# $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sndconfig 3.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-28 21:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-21 19:27-05:00\n" "Last-Translator: Cristian Gafton \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../anaconda:92 ../anaconda:174 msgid "Starting VNC..." msgstr "" #: ../anaconda:104 ../anaconda:186 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "" #: ../anaconda:105 ../anaconda:187 #, fuzzy msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin şase caractere lungime" #: ../anaconda:125 ../anaconda:207 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!" msgstr "" #: ../anaconda:126 ../anaconda:208 msgid "You can use the vncpasswd= boot option" msgstr "" #: ../anaconda:127 ../anaconda:209 msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../anaconda:129 ../anaconda:211 msgid "VNC server now running - please connect to install..." msgstr "" #: ../anaconda:571 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "Adresă calculator necunoscută" #: ../anaconda:574 #, fuzzy, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Eroare la citirea conţinutului fişierului kickstart %s: %s" #: ../anaconda:667 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" #: ../anaconda:682 ../gui.py:239 ../gui.py:952 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:193 ../rescue.py:271 ../rescue.py:299 ../rescue.py:309 #: ../rescue.py:378 ../rescue.py:384 ../text.py:323 ../text.py:461 #: ../textw/complete_text.py:55 ../textw/confirm_text.py:24 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:36 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:31 #: ../textw/network_text.py:144 ../textw/network_text.py:368 #: ../textw/network_text.py:376 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 #: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:250 ../loader2/cdinstall.c:253 #: ../loader2/cdinstall.c:348 ../loader2/cdinstall.c:353 #: ../loader2/cdinstall.c:356 ../loader2/cdinstall.c:426 #: ../loader2/driverdisk.c:212 ../loader2/driverdisk.c:228 #: ../loader2/driverdisk.c:240 ../loader2/driverdisk.c:393 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:208 ../loader2/hdinstall.c:269 #: ../loader2/hdinstall.c:339 ../loader2/hdinstall.c:510 #: ../loader2/hdinstall.c:561 ../loader2/hdinstall.c:592 #: ../loader2/hdinstall.c:642 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:107 #: ../loader2/kickstart.c:117 ../loader2/kickstart.c:160 #: ../loader2/kickstart.c:260 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:373 #: ../loader2/loader.c:302 ../loader2/loader.c:315 ../loader2/loader.c:326 #: ../loader2/loader.c:638 ../loader2/loader.c:760 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 #: ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 ../loader2/method.c:439 #: ../loader2/modules.c:921 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:377 #: ../loader2/net.c:662 ../loader2/net.c:685 ../loader2/net.c:748 #: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:224 #: ../loader2/nfsinstall.c:228 ../loader2/nfsinstall.c:266 #: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:60 #: ../loader2/urlinstall.c:110 ../loader2/urlinstall.c:123 #: ../loader2/urlinstall.c:398 ../loader2/urlinstall.c:407 #: ../loader2/urlinstall.c:418 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 #: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:739 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "" #: ../anaconda:750 ../anaconda:984 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "" #: ../anaconda:774 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:787 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:792 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "" #: ../autopart.py:919 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../autopart.py:922 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../autopart.py:925 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../autopart.py:928 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../autopart.py:990 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" #: ../autopart.py:992 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" #: ../autopart.py:994 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" #: ../autopart.py:996 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a PPC PReP boot partition. OpenFirmware won't be " "able to boot from this partition." msgstr "" #: ../autopart.py:999 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:1024 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" #: ../autopart.py:1189 #, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../autopart.py:1190 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1215 #, fuzzy msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../autopart.py:1216 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1245 #, fuzzy msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../autopart.py:1246 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1281 #, fuzzy msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../autopart.py:1282 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1314 ../autopart.py:1355 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Partiţionare Automată" #: ../autopart.py:1315 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1325 #, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Partiţionare Automată" #: ../autopart.py:1326 #, fuzzy, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "Partiţionare Automată" #: ../autopart.py:1339 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1340 ../iw/partition_gui.py:998 #: ../textw/partition_text.py:213 #, fuzzy msgid "Error Partitioning" msgstr "Partiţionare manuală" #: ../autopart.py:1341 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../autopart.py:1356 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. You can choose a different automatic partitioning option, or " "click 'Back' to select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" #: ../autopart.py:1370 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "" #: ../autopart.py:1371 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "" #: ../autopart.py:1451 ../bootloader.py:139 ../gui.py:949 ../image.py:387 #: ../partedUtils.py:252 ../partedUtils.py:747 ../upgrade.py:304 #: ../upgrade.py:441 ../upgrade.py:464 ../upgrade.py:505 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:91 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:142 #: ../textw/bootloader_text.py:457 ../textw/fdasd_text.py:84 #: ../textw/partition_text.py:217 ../textw/upgrade_text.py:177 #: ../loader2/loader.c:351 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Căutare" #: ../autopart.py:1457 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" #: ../autopart.py:1468 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:1473 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Şterge Partiţiile Linux" #: ../autopart.py:1474 #, fuzzy msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Şterge Partiţiile Linux" #: ../autopart.py:1475 #, fuzzy msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Folosire spaţiu liber" #: ../autopart.py:1477 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Aţi configurat o partiţie RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n" "Sînteţi sigur că doriţi să faceţi acest lucru?" #: ../autopart.py:1481 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Aţi configurat o partiţie RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n" "Sînteţi sigur că doriţi să faceţi acest lucru?" #: ../bootloader.py:99 #, fuzzy msgid "Bootloader" msgstr "Eticheta" #: ../bootloader.py:99 #, fuzzy msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalare %s.\n" #: ../bootloader.py:140 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:300 msgid "Completed" msgstr "Terminat" #: ../cmdline.py:47 #, fuzzy msgid "In progress... " msgstr "Total :" #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "" #: ../cmdline.py:131 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "" #: ../cmdline.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Instalare %s.\n" #: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:556 msgid "Everything" msgstr "Toate pachetele" #: ../comps.py:936 ../comps.py:1001 msgid "no suggestion" msgstr "nici o sugestie" #: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:754 msgid "Miscellaneous" msgstr "Alte Opţiuni" #: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:41 ../hdrlist.py:537 ../hdrlist.py:701 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" #: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:705 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" #: ../constants.py:65 #, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" "S-a detectat o excepţie în programul de instaare. Această excepţie este cel " "mai probabil rezultatul unei erori în programul de instalare. Vă rugăm să " "copiaţi întregul text al acestei excepţii si să îl introduceţi în sistemul " "de raportare a erorilor de la adresa http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../constants.py:72 #, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "S-a detectat o excepţie în programul de instaare. Această excepţie este cel " "mai probabil rezultatul unei erori în programul de instalare. Vă rugăm să " "copiaţi întregul text al acestei excepţii si să îl introduceţi în sistemul " "de raportare a erorilor de la adresa http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../exception.py:226 ../text.py:239 msgid "Exception Occurred" msgstr "S-a detectat o excpeţie în program" #: ../exception.py:294 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:295 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" #: ../floppy.py:91 #, fuzzy msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "Discheta nu are un sistem de fişiere suportat" #: ../floppy.py:92 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" #: ../floppy.py:101 #, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Discheta nu are un sistem de fişiere suportat" #: ../floppy.py:102 #, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Introduceţi o dischetă nouă în prima unitate de floppy-disk. Datele de pe " "această dischetă vor fi şterse în timpul creării discului de boot." #: ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Abandon" #: ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "_Make boot disk" msgstr "Creare disc boot" #: ../floppy.py:117 ../floppy.py:142 ../floppy.py:157 ../floppy.py:188 #: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1189 ../fsset.py:1208 ../fsset.py:1255 #: ../fsset.py:1266 ../fsset.py:1302 ../fsset.py:1352 ../fsset.py:1395 #: ../harddrive.py:102 ../image.py:77 ../image.py:114 ../image.py:250 #: ../image.py:432 ../packages.py:147 ../packages.py:161 ../packages.py:337 #: ../packages.py:510 ../packages.py:593 ../partedUtils.py:545 #: ../upgrade.py:335 ../upgrade.py:360 ../upgrade.py:387 #: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:426 ../loader2/driverdisk.c:240 #: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/hdinstall.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:269 ../loader2/hdinstall.c:339 #: ../loader2/hdinstall.c:561 ../loader2/hdinstall.c:642 #: ../loader2/kickstart.c:260 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:326 #: ../loader2/loader.c:638 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 #: ../loader2/method.c:439 ../loader2/nfsinstall.c:224 #: ../loader2/nfsinstall.c:228 ../loader2/telnetd.c:86 #: ../loader2/urlinstall.c:60 ../loader2/urlinstall.c:110 #: ../loader2/urlinstall.c:123 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "S-a detectat o eroare la crearea discului de boot. Asiguraţi-vă că in prima " "unitate de floppy-disk există o dischetă formatată." #: ../floppy.py:129 msgid "Creating" msgstr "Creare" #: ../floppy.py:129 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Creare disk boot..." #: ../floppy.py:158 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" "S-a detectat o eroare la crearea discului de boot. Asiguraţi-vă că in prima " "unitate de floppy-disk există o dischetă formatată." #: ../floppy.py:189 #, fuzzy msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" "S-a detectat o eroare la crearea discului de boot. Asiguraţi-vă că in prima " "unitate de floppy-disk există o dischetă formatată." #: ../fsset.py:174 #, fuzzy msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../fsset.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../fsset.py:563 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" #: ../fsset.py:1103 #, fuzzy msgid "RAID Device" msgstr "System RAID inexistent" #: ../fsset.py:1107 ../fsset.py:1113 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "" #: ../fsset.py:1119 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "" #: ../fsset.py:1122 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primul sector al partiţiei active" #: ../fsset.py:1123 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1190 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1209 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1256 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" #: ../fsset.py:1267 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1303 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1353 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1373 ../fsset.py:1382 #, fuzzy msgid "Invalid mount point" msgstr "Director montare invalid" #: ../fsset.py:1374 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1383 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1396 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:2204 msgid "Formatting" msgstr "Formatare sistem fişiere" #: ../fsset.py:2205 #, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Se iniţializează %s cu un sistem ext2..." #: ../gui.py:106 #, fuzzy msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "" "A apărut o eroare la determinarea setului de pachete necesar operaţiunii." #: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "" #: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" #: ../gui.py:163 msgid "Saving Screenshot" msgstr "" #: ../gui.py:164 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "" #: ../gui.py:167 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "" #: ../gui.py:168 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" #: ../gui.py:236 ../text.py:320 msgid "Fix" msgstr "" #: ../gui.py:237 ../rescue.py:145 ../text.py:321 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:357 #: ../loader2/driverdisk.c:368 ../loader2/hdinstall.c:456 #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../gui.py:238 ../rescue.py:145 ../rescue.py:147 ../text.py:322 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:357 ../loader2/driverdisk.c:368 #: ../loader2/loader.c:351 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../gui.py:240 ../text.py:324 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:422 msgid "Retry" msgstr "Încearcă din nou" #: ../gui.py:241 ../text.py:325 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../gui.py:242 ../gui.py:549 ../partIntfHelpers.py:225 #: ../partIntfHelpers.py:406 ../partIntfHelpers.py:517 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:285 ../text.py:287 ../text.py:326 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:103 #: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:213 #: ../loader2/loader.c:315 msgid "Cancel" msgstr "Abandon" #: ../gui.py:631 ../text.py:283 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" "Introduceţi o nouă dischetă în unitatea de floppy. Întregul conţinut al " "dischetei va fi şters, aşa că alegeţi discheta cu atenţie." #: ../gui.py:739 ../gui.py:1336 msgid "Online Help" msgstr "Detalii instalare" #: ../gui.py:740 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "Selecţie limbă de instalare" #: ../gui.py:790 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" #: ../gui.py:950 msgid "The release notes are missing." msgstr "" #: ../gui.py:1045 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Eroare" #: ../gui.py:1046 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" #: ../gui.py:1050 ../packages.py:515 ../packages.py:1243 #: ../iw/congrats_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Exit" msgstr "Exit" #: ../gui.py:1051 #, fuzzy msgid "_Retry" msgstr "Încearcă din nou" #: ../gui.py:1053 ../packages.py:1246 #, fuzzy msgid "Rebooting System" msgstr "Actualizare Sistem" #: ../gui.py:1054 ../packages.py:1247 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" #: ../gui.py:1057 ../packages.py:1249 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Resetare" #: ../gui.py:1148 ../packages.py:1249 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Înapoi" #: ../gui.py:1150 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Înainte" #: ../gui.py:1152 msgid "_Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:1154 #, fuzzy msgid "Show _Help" msgstr "Explicaţii >>>" #: ../gui.py:1156 #, fuzzy msgid "Hide _Help" msgstr "<<< Explicaţii" #: ../gui.py:1158 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Debug" #: ../gui.py:1240 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Post Instalare" #: ../gui.py:1255 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux pe %s" #: ../gui.py:1294 #, fuzzy msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #: ../gui.py:1398 msgid "Install Window" msgstr "Ecran de Instalare" #: ../harddrive.py:103 ../image.py:433 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" "\n" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" #: ../image.py:78 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: ../image.py:111 msgid "Copying File" msgstr "Copiere Fişier" #: ../image.py:112 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Se transferă imaginea de instalare pe hard disc..." #: ../image.py:115 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Eroare la transferul imaginii de instalare pe hard disk. Cel mai probabil nu " "există suficient spaţiu pentru operaţia de copiere." #: ../image.py:208 msgid "Change CDROM" msgstr "Schimbă tip CDROM" #: ../image.py:209 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Introduceţi discul %d pentru a continua." #: ../image.py:244 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM greşit" #: ../image.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Acesta nu este discul CD Red Hat corect." #: ../image.py:251 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Acest CD nu poate fi citit." #: ../installclass.py:45 #, fuzzy msgid "Install on System" msgstr "Tip instalare" #: ../kickstart.py:1214 #, fuzzy msgid "Missing Package" msgstr "Instalare Aplicaţii" #: ../kickstart.py:1215 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" #: ../kickstart.py:1221 ../kickstart.py:1248 #, fuzzy msgid "_Abort" msgstr "_Resetare" #: ../kickstart.py:1222 ../kickstart.py:1249 ../iw/partition_gui.py:1012 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "Continuare" #: ../kickstart.py:1240 #, fuzzy msgid "Missing Group" msgstr "Informaţie Inexistentă" #: ../kickstart.py:1241 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" #: ../network.py:40 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" #: ../network.py:45 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" #: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "" #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:50 ../iw/package_gui.py:46 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Doriţi să vă configuraţi sistemul acum?" #: ../packages.py:141 msgid "Reading" msgstr "Citire" #: ../packages.py:141 msgid "Reading package information..." msgstr "Se încarcă informaţiile despre pachete..." #: ../packages.py:148 msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:162 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:231 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificare lanţ de dependinţe" #: ../packages.py:232 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" "Se verifică satisfacerea lanţului de dependinţe pentru pachetele alese " "pentru instalare..." #: ../packages.py:288 ../packages.py:690 msgid "Processing" msgstr "Procesare" #: ../packages.py:289 msgid "Preparing to install..." msgstr "Pregătire pentru instalare..." #: ../packages.py:338 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " "means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" "Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:346 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "Instalare %s.\n" #: ../packages.py:367 #, fuzzy msgid "Error Installing Package" msgstr "Instalare Aplicaţii" #: ../packages.py:368 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:511 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" #: ../packages.py:594 ../upgrade.py:336 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:691 #, fuzzy msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Pregătire pentru instalare..." #: ../packages.py:763 #, fuzzy, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "Actualizare pachet %s.\n" #: ../packages.py:765 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "Instalare Aplicaţii" #: ../packages.py:773 ../packages.py:1081 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Actualizare pachet %s.\n" #: ../packages.py:775 ../packages.py:1083 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Instalare %s.\n" #: ../packages.py:791 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:797 #, fuzzy msgid "Install Starting" msgstr "Instalarea a început" #: ../packages.py:798 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" #: ../packages.py:838 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala " "packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in " "urmatoarele sisteme de fisiere:\n" "\n" #: ../packages.py:842 ../packages.py:863 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" #: ../packages.py:843 msgid "Space Needed" msgstr "Spaţiu necesar" #: ../packages.py:859 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala " "packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in " "urmatoarele sisteme de fisiere:\n" "\n" #: ../packages.py:864 #, fuzzy msgid "Nodes Needed" msgstr "Spaţiu necesar" #: ../packages.py:875 msgid "Disk Space" msgstr "Spaţiu pe Disc" #: ../packages.py:912 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" #: ../packages.py:915 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" #: ../packages.py:940 msgid "Post Install" msgstr "Post Instalare" #: ../packages.py:941 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Se rulează procesul de configurare post-instalare..." #: ../packages.py:1229 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" #: ../packages.py:1230 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this %s Beta release.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against '%s Beta'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:1243 #, fuzzy msgid "_Install BETA" msgstr "Tip Instalare" #: ../partedUtils.py:174 ../textw/partition_text.py:491 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Tabela de partiţii pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiţii " "aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " "informaţiilor de pe acest disc." #: ../partedUtils.py:546 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Eroare la activarea filesuystem de tip ext2 pe %s: %s" #: ../partedUtils.py:629 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Iniţializare" #: ../partedUtils.py:630 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" #: ../partedUtils.py:748 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Tabela de partiţii pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiţii " "aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " "informaţiilor de pe acest disc." #: ../partedUtils.py:866 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Nu s-a identificat nici un disc" #: ../partedUtils.py:867 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de " "partitii şi sisteme de fişiere care să conţină Red Hat Linux. Verificaţi " "hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme." #: ../partIntfHelpers.py:35 #, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin şase caractere lungime" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:47 #, fuzzy msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "Eticheta de boot conţine caractere invalide." #: ../partIntfHelpers.py:57 #, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:71 #, fuzzy msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "Eticheta de boot conţine caractere invalide." #: ../partIntfHelpers.py:94 #, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Directorul %s de montare a partiţiei este invalid.\n" "\n" "Directoarele trebuie să conţină numai caractere printabile." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:109 #, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:118 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:126 #, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:159 ../partIntfHelpers.py:176 #, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #: ../partIntfHelpers.py:142 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Primul sector al partiţiei active" #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:177 #, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" #: ../partIntfHelpers.py:221 ../partIntfHelpers.py:516 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Din nou: " #: ../partIntfHelpers.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" #: ../partIntfHelpers.py:225 ../partIntfHelpers.py:517 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 #: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "_Delete" msgstr "_Ştergere..." #: ../partIntfHelpers.py:283 msgid "Notice" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:284 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:300 ../partIntfHelpers.py:313 #: ../partIntfHelpers.py:339 ../partIntfHelpers.py:350 msgid "Unable To Edit" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:301 #, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Limbă program instalare" #: ../partIntfHelpers.py:313 ../partIntfHelpers.py:351 #, fuzzy msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "Nu se pot edita partiţiile" #: ../partIntfHelpers.py:340 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #: ../partIntfHelpers.py:372 #, fuzzy msgid "Format as Swap?" msgstr "Formatare sistem fişiere" #: ../partIntfHelpers.py:373 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:394 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " "make sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:406 #, fuzzy msgid "Format?" msgstr "Formatare sistem fişiere" #: ../partIntfHelpers.py:406 msgid "Do _Not Format" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:414 #, fuzzy msgid "Error with Partitioning" msgstr "Partiţionare manuală" #: ../partIntfHelpers.py:415 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:429 #, fuzzy msgid "Partitioning Warning" msgstr "Partiţionare Automată" #: ../partIntfHelpers.py:430 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:444 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:447 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:453 #, fuzzy msgid "Format Warning" msgstr "Formatare sistem fişiere" #: ../partIntfHelpers.py:501 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:505 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Trebuie să selectaţi o partiţie de RAID" #: ../partIntfHelpers.py:508 #, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Trebuie să selectaţi o partiţie de RAID" #: ../partIntfHelpers.py:511 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" #: ../partIntfHelpers.py:514 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:524 #, fuzzy msgid "Confirm Reset" msgstr "Din nou: " #: ../partIntfHelpers.py:525 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" #: ../partitioning.py:76 #, fuzzy msgid "Installation cannot continue." msgstr "Începutul instalării" #: ../partitioning.py:77 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:107 msgid "Low Memory" msgstr "Memorie insuficientă" #: ../partitioning.py:108 #, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Acest calculator nu are suficientă memorie pentru a permite programului de " "instalare să continue. Pentru a obţine memorie adiţională este necesară " "activarea imediată a spaţiului de swap. Pentru a face acest lucru trebuie ca " "tabela de partiţii să fie scrisă pe disk în acest moment. Doriţi ca noua " "tabelă de partiţii să fie scrisă?" #: ../partitions.py:772 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:777 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:784 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:792 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" #: ../partitions.py:819 ../partRequests.py:635 #, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Partiţiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" #: ../partitions.py:825 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partiţiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" #: ../partitions.py:829 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:836 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:847 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitions.py:1128 #, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #: ../partitions.py:1131 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1134 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" #: ../partRequests.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem." #: ../partRequests.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectaţi un director " "de montare valid." #: ../partRequests.py:228 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem." #: ../partRequests.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectaţi un director " "de montare valid." #: ../partRequests.py:263 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:454 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:459 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:463 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:466 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:627 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:639 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:645 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:93 msgid "Starting Interface" msgstr "" #: ../rescue.py:94 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "" #: ../rescue.py:143 #, fuzzy msgid "Setup Networking" msgstr "Network" #: ../rescue.py:144 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "" #: ../rescue.py:189 ../text.py:457 msgid "Cancelled" msgstr "Abandonat" #: ../rescue.py:190 ../text.py:458 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Nu se poate sări la o etapă anterioară de aici. Încercaţi din nou." #: ../rescue.py:206 ../rescue.py:241 ../rescue.py:394 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:225 ../rescue.py:294 ../rescue.py:302 ../rescue.py:373 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "_Resetare" #: ../rescue.py:226 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " "changes required to your system. If you want to proceed with this step " "choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " "instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:236 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:313 msgid "Continue" msgstr "Continuare" #: ../rescue.py:236 ../rescue.py:245 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "Citire" #: ../rescue.py:236 ../rescue.py:238 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:251 #: ../loader2/cdinstall.c:253 ../loader2/method.c:401 msgid "Skip" msgstr "Următoarea etapă" #: ../rescue.py:268 #, fuzzy msgid "System to Rescue" msgstr "System pentru actualizare" #: ../rescue.py:269 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Ce partiţie conţine partiţia de root a instalării Red Hat Linux?" #: ../rescue.py:271 ../rescue.py:275 msgid "Exit" msgstr "Exit" #: ../rescue.py:295 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:303 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:374 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:380 #, fuzzy msgid "Rescue Mode" msgstr "Metodă de Salvare" #: ../rescue.py:381 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:391 #, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Trebuie introdus un director." #: ../text.py:192 msgid "Help not available" msgstr "Ajutor nedisponibil" #: ../text.py:193 #, fuzzy msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Această modalitate de instalare nu are documentaţie de ajutor." #: ../text.py:282 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salvare Text Excepţie" #: ../text.py:301 ../text.py:309 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." #: ../text.py:348 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " help| între elemente| selectează| următorul ecran" #: ../text.py:350 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / între elemente | selectează | următorul " "ecran " #: ../upgradeclass.py:8 #, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Actualizare Sistem" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizare" #: ../upgrade.py:62 msgid "Searching" msgstr "Căutare" #: ../upgrade.py:63 #, fuzzy, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..." #: ../upgrade.py:114 ../upgrade.py:122 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../upgrade.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fişiere montate pe acest sistem nu a " "putut fi dezactivat corect. Trebuie să porniţi sistemul Red Hat Linux " "existent pe acest calculator pentru ca sistemele de fişiere să poată fi " "verificate pentru erori. După ce verificarea va fi completă puteţi porni din " "nou programul de instalare." #: ../upgrade.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fişiere montate pe acest sistem nu a " "putut fi dezactivat corect. Trebuie să porniţi sistemul Red Hat Linux " "existent pe acest calculator pentru ca sistemele de fişiere să poată fi " "verificate pentru erori. După ce verificarea va fi completă puteţi porni din " "nou programul de instalare." #: ../upgrade.py:252 ../upgrade.py:258 #, fuzzy msgid "Mount failed" msgstr "Testul a eşuat" #: ../upgrade.py:253 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fişiere activate în /etc/fstab nu poate " "fi montat. Corectaţi această problemă şi reporniţi programul de instalare." #: ../upgrade.py:259 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fişiere activate în /etc/fstab nu poate " "fi montat. Corectaţi această problemă şi reporniţi programul de instalare." #: ../upgrade.py:276 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:282 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "" #: ../upgrade.py:293 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:299 #, fuzzy msgid "Invalid Directories" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../upgrade.py:305 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../upgrade.py:348 msgid "Finding" msgstr "Incărcare" #: ../upgrade.py:349 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Determinare pachete pentru actualizare..." #: ../upgrade.py:361 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" #: ../upgrade.py:388 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "" "A apărut o eroare la determinarea setului de pachete necesar operaţiunii." #: ../upgrade.py:442 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Please see the release notes for " "more information.\n" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:465 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:506 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../xsetup.py:54 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:25 #, fuzzy msgid "Set Root Password" msgstr "Parola de root:" #: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50 #: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71 #, fuzzy msgid "Error with Password" msgstr "Parola de root:" #: ../iw/account_gui.py:36 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:44 #, fuzzy msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" "Parolele pe care le-aţi introdus sînt diferite (probabil dintr-o eroare de " "tastare). Încercaţi din nou." #: ../iw/account_gui.py:51 #, fuzzy msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin şase caractere lungime" #: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:87 #, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Introduceţi detalii despre cont." #: ../iw/account_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Root _Password: " msgstr "Parola de root:" #: ../iw/account_gui.py:106 #, fuzzy msgid "_Confirm: " msgstr "Din nou: " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configurare Metode de Autentificare" #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Folosire parole MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Activează shadow passwords" #: ../iw/auth_gui.py:102 #, fuzzy msgid "Enable N_IS" msgstr "Utilizare NIS" #: ../iw/auth_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "Folosire broadcast pentru găsirea unui server NIS" #: ../iw/auth_gui.py:115 #, fuzzy msgid "NIS _Domain: " msgstr "Domeniu NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:118 #, fuzzy msgid "NIS _Server: " msgstr "Server NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:142 #, fuzzy msgid "Enable _LDAP" msgstr "Activează LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:146 #, fuzzy msgid "LDAP _Server:" msgstr "Server LDAP: " #: ../iw/auth_gui.py:149 #, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "LDAP Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 #, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Activare Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 #, fuzzy msgid "R_ealm:" msgstr "Realm:" #: ../iw/auth_gui.py:184 #, fuzzy msgid "K_DC:" msgstr "KDC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Configurare Autentificare" #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy msgid "SMB _Server:" msgstr "Server NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:252 #, fuzzy msgid "Kerberos 5" msgstr "Activare Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "" #: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1412 #: ../textw/partition_text.py:1203 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partiţionare Automată" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1440 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Limbă program instalare" #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1482 #, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Partiţionare Automată" #: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1513 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Unde doriţi să instalaţi managerul de încărcare Linux?" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1537 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Parola de root:" #: ../iw/blpasswidget.py:76 #, fuzzy msgid "Change _password" msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" #: ../iw/blpasswidget.py:99 #, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Parola de root:" #: ../iw/blpasswidget.py:105 #, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." msgstr "Parola de root este prea scurtă." #: ../iw/blpasswidget.py:112 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Parola:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 #, fuzzy msgid "Con_firm:" msgstr "Din nou: " #: ../iw/blpasswidget.py:139 #, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:448 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:458 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Creare Disc de Boot" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " "if your third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:143 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" msgstr "Parametri pentru Kernel" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:54 #: ../textw/bootloader_text.py:126 ../textw/bootloader_text.py:185 #: ../textw/bootloader_text.py:308 ../textw/bootloader_text.py:400 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:74 #, fuzzy msgid "Change Boot Loader" msgstr "Eticheta" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 #, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "Instalare Sistem" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:142 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:146 #, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "Instalare Sistem" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:169 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:226 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" msgstr "Instalare %s.\n" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:254 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 #, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Unde doriţi să fie instalat LILO:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Programul de instalare este gata de pornire" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Avansaţi la următorul ecran pentru a începe instalarea Red Hat Linux" #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "Actualizarea Începe" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Avansaţi la următorul ecran pentru a începe actualizarea Red Hat Linux" #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări" #: ../iw/congrats_gui.py:53 ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot diskette during this installation as your primary " "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " "system.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:63 ../textw/complete_text.py:38 msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:70 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Dependinţe nerezolvate" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Mărimea instalată totală: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:232 #: ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Pachet" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" msgstr "Dependinţă" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instalare pachete pentru satisfacerea dependinţelor" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "Nu instalaţi pachetele care au aceste dependinţe" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Ignorare dependiţe pachete" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 #, fuzzy msgid "Workstation Defaults" msgstr "Workstation" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 #, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 #, fuzzy msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Interfaţă utilizator implicită:" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 #, fuzzy msgid "_Install default software packages" msgstr "Instalare Aplicaţii" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 #, fuzzy msgid "_Customize software packages to be installed" msgstr "Selectaţi Aplicaţiile care vor fi Actualizate" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Drive" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:233 #: ../iw/progress_gui.py:312 ../textw/partition_text.py:1119 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinare Actualizare" #: ../iw/examine_gui.py:59 #, fuzzy msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Actualizare instalare existentă" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "_Install %s" msgstr "Instalare" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:136 #, fuzzy msgid "Unknown Linux system" msgstr "Adresă calculator necunoscută" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Selectaţi un disk pentru partiţionare cu fdisk" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 #, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "Partiţionare" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Selectaţi un disk pentru partiţionare cu fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configurare LILO" #: ../iw/firewall_gui.py:132 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:136 #, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" msgstr "Căutare" #: ../iw/firewall_gui.py:188 msgid "Select a security level for the system: " msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:198 msgid "_Medium" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:199 msgid "N_o firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:215 msgid "Use _default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Customize" msgstr "Actualizare Personalizată" #: ../iw/firewall_gui.py:229 #, fuzzy msgid "_Trusted devices:" msgstr "Partiţie de RAID folosită" #: ../iw/firewall_gui.py:255 msgid "_Allow incoming:" msgstr "" # ../comps/comps-master:150 #: ../iw/firewall_gui.py:280 #, fuzzy msgid "Other _ports:" msgstr "Suport Imprimantă" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Tip instalare" #: ../iw/ipwidget.py:92 #, fuzzy msgid "IP Address is missing" msgstr "Adresă IP" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:371 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Ce limbă doriţi să folosiţi în timpul rulării programului de instalare?" # ../comps/comps-master:446 #: ../iw/language_support_gui.py:24 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Suport Laptop" #: ../iw/language_support_gui.py:205 #, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Limbă program instalare" #: ../iw/language_support_gui.py:219 #, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "" "Ce limbă doriţi să folosiţi în timpul rulării programului de instalare?" #: ../iw/language_support_gui.py:254 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Selectaţi o Partitie" #: ../iw/language_support_gui.py:262 #, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Selectaţi o Partitie" #: ../iw/language_support_gui.py:273 #, fuzzy msgid "Rese_t" msgstr "_Resetare" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 msgid "Not enough space" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Continuare" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 #, fuzzy msgid "_Mount Point:" msgstr "Mount Point:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 #, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 #, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332 #: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502 #, fuzzy msgid "Size (MB):" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Illegal size" msgstr "Mărime totală" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, fuzzy msgid "Mount point in use" msgstr "Mount Point" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectaţi un director " "de montare valid." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, fuzzy, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Partiţia RAID \"/dev/%s\" este configurată deja pentru un sistem RAID. " "Selectaţi o altă partiţie." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:843 #: ../textw/partition_text.py:865 ../textw/partition_text.py:1038 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 #, fuzzy msgid "No free space" msgstr "Spaţiu pe Disc" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectaţi un director " "de montare valid." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 #, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 #, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 #, fuzzy msgid "Used Space:" msgstr "Spaţiu pe Disc" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #, fuzzy msgid "Free Space:" msgstr "Spaţiu pe Disc" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 #, fuzzy msgid "Total Space:" msgstr "Mărime totală" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 #, fuzzy msgid "Size (MB)" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:94 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Adăugare" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:488 #: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1354 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Editare" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configurare Mouse" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:158 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "Partiţie" #: ../iw/mouse_gui.py:136 #, fuzzy msgid "_Model" msgstr "Model" #: ../iw/mouse_gui.py:234 #, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "Emulare 3 butoane" #: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:570 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:572 msgid "Primary DNS" msgstr "Server DNS primar" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:574 msgid "Secondary DNS" msgstr "Server DNS secundar" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:576 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "Server DNS terţiar" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Gateway" msgstr "Gateway" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Primary DNS" msgstr "Server DNS primar" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Secondary DNS" msgstr "Server DNS secundar" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" msgstr "Server DNS terţiar" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Configurare Reţea" #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 #: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 #: ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Error With Data" msgstr "Partiţionare manuală" #: ../iw/network_gui.py:154 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:158 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:162 ../textw/network_text.py:373 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:167 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:173 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:177 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:200 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:210 #, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Configurare folosind DHCP" #: ../iw/network_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Activate on boot" msgstr "Activare la iniţializarea sistemului" #: ../iw/network_gui.py:225 #, fuzzy msgid "_IP Address" msgstr "Adresă IP" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "Net_mask" msgstr "Netmask" #: ../iw/network_gui.py:229 #, fuzzy msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "Mount Point:" #: ../iw/network_gui.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurare TCP/IP" #: ../iw/network_gui.py:394 #, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "Activare la iniţializarea sistemului" #: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:213 ../textw/bootloader_text.py:284 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1119 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Partiţie" #: ../iw/network_gui.py:398 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" msgstr "Netmask" #: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:523 ../loader2/net.c:587 msgid "Hostname" msgstr "Nume host" #: ../iw/network_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Set hostname" msgstr "Nume host" #: ../iw/network_gui.py:494 #, fuzzy msgid "Network Devices" msgstr "Placă de reţea" #: ../iw/network_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Set the hostname:" msgstr "Nume host" #: ../iw/network_gui.py:505 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:511 msgid "_manually" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:517 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:580 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Alte Opţiuni" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:394 ../textw/xconfig_text.py:401 #: ../textw/xconfig_text.py:528 ../textw/xconfig_text.py:529 #: ../textw/xconfig_text.py:548 ../textw/xconfig_text.py:549 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../iw/osbootwidget.py:65 msgid "Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:131 msgid "Image" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:138 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:150 msgid "_Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:194 #, fuzzy msgid "Default Boot _Target" msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM" #: ../iw/osbootwidget.py:223 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Limbă program instalare" #: ../iw/osbootwidget.py:232 #, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Eticheta de boot conţine caractere invalide." #: ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:257 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "" "Acest calculator conţine utlizatorul selectat. Selectaţi un cont diferit." #: ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" msgstr "Şterge partiţia RAID?" #: ../iw/osbootwidget.py:271 #, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" "Acest calculator conţine utlizatorul selectat. Selectaţi un cont diferit." #: ../iw/osbootwidget.py:335 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Din nou: " #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Selectare Individuală Aplicaţii" #: ../iw/package_gui.py:66 #, fuzzy msgid "All Packages" msgstr "Aplicaţii" #: ../iw/package_gui.py:186 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:356 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:358 msgid "_Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:373 #, fuzzy msgid "_Package" msgstr "Pachet" #: ../iw/package_gui.py:375 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/package_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Total size: " msgstr "Mărime totală" #: ../iw/package_gui.py:429 #, fuzzy msgid "Select _all in group" msgstr "Selectaţi o Partitie" #: ../iw/package_gui.py:433 msgid "_Unselect all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "Selectare Grupuri Aplicaţii" #: ../iw/package_gui.py:677 msgid "Minimal" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:739 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:748 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:791 #, fuzzy msgid "Base Packages" msgstr "Aplicaţii" #: ../iw/package_gui.py:821 #, fuzzy msgid "Optional Packages" msgstr "Aplicaţii" #: ../iw/package_gui.py:1027 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detalii Aplicaţie" #: ../iw/package_gui.py:1121 #, fuzzy msgid "_Select individual packages" msgstr "Selectaţi pachetele individuale" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" msgstr "Mărime Invalidă" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644 #, fuzzy msgid "Add Partition" msgstr "Partiţionare" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Editare partiţie" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Editare partiţie" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 #, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Discuri Permise:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 #, fuzzy msgid "Drive:" msgstr "Drive" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 msgid "_End Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1119 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../iw/partition_gui.py:362 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formatare sistem fişiere" #: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1119 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Progres Instalare" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1119 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:402 #, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "Mount Point" #: ../iw/partition_gui.py:404 #, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "Mărime (MB):" #: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1113 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Partiţionare" #: ../iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:648 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" msgstr "Partiţionare" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:656 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Doriţi să vă configuraţi sistemul acum?" #: ../iw/partition_gui.py:661 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Partiţionare Automată" #: ../iw/partition_gui.py:683 #, fuzzy msgid "Format Warnings" msgstr "Formatare sistem fişiere" #: ../iw/partition_gui.py:688 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Formatare sistem fişiere" #: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:758 #, fuzzy msgid "RAID Devices" msgstr "System RAID inexistent" #: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Gata" #: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:456 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard Discuri" #: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 #, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Spaţiu pe Disc" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:909 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Free (M)" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #: ../iw/partition_gui.py:1008 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Căutare" #: ../iw/partition_gui.py:1010 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" msgstr "Editare partiţie" #: ../iw/partition_gui.py:1188 ../iw/partition_gui.py:1202 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Configurare Reţea" #: ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1203 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1210 #, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Ajutor nedisponibil" #: ../iw/partition_gui.py:1211 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1225 #, fuzzy msgid "RAID Options" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1236 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1253 #, fuzzy msgid "What do you want to do now?" msgstr "Ce tip de periferic doriţi să adăugaţi?" #: ../iw/partition_gui.py:1262 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1265 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1269 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1308 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1309 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server" #: ../iw/partition_gui.py:1353 #, fuzzy msgid "Ne_w" msgstr "Nou" #: ../iw/partition_gui.py:1356 #, fuzzy msgid "Re_set" msgstr "_Resetare" #: ../iw/partition_gui.py:1357 #, fuzzy msgid "R_AID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_LVM" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1397 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236 #: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240 #: ../textw/partition_text.py:265 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 #, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" "\n" "Alegeţi ce utilitar doriţi să folosiţi pentru partiţionarea sistemului." #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Salvare" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" msgstr "Partiţia root nedefinita" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Partiţia root nedefinita" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Partiţionare" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 #, fuzzy msgid "_Automatically partition" msgstr "Partiţionare automată" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Partiţionare manuală cu Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:30 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalare Aplicaţii" #: ../iw/progress_gui.py:52 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:110 ../iw/progress_gui.py:299 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../iw/progress_gui.py:116 ../iw/progress_gui.py:301 msgid "Remaining" msgstr "Rămas" #: ../iw/progress_gui.py:154 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:234 msgid "Summary" msgstr "Descriere" #: ../iw/progress_gui.py:270 ../textw/progress_text.py:129 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Progres Instalare" #: ../iw/progress_gui.py:280 #, fuzzy msgid "Package Progress: " msgstr "Grupuri Aplicaţii" #: ../iw/progress_gui.py:285 #, fuzzy msgid "Total Progress: " msgstr "Total :" #: ../iw/progress_gui.py:312 msgid "Status" msgstr "Progres Instalare" #: ../iw/progress_gui.py:312 msgid "Packages" msgstr "Aplicaţii" #: ../iw/progress_gui.py:312 msgid "Time" msgstr "Timp" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:900 #, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "_Crează o partiţie RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Partiţia RAID: /dev/" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:898 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" msgstr "System RAID inexistent" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 #, fuzzy msgid "RAID _Device:" msgstr "System RAID inexistent" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 #, fuzzy msgid "RAID _Level:" msgstr "Tip RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" msgstr "Tip RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy msgid "_Format partition?" msgstr "Partiţia root nedefinita" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 #, fuzzy msgid "Source Drive Error" msgstr "Eroare mărime" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 #, fuzzy msgid "Target Drive Error" msgstr "Eroare mărime swap" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Selectaţi partiţia care conţine systemul de fişiere rădăcină: " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 #, fuzzy msgid "Please select a source drive." msgstr "Inseraţi discul cu drivere %s acum." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 #, fuzzy msgid "Final Warning" msgstr "Formatare sistem fişiere" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Clone Drives" msgstr "Discuri Permise:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 #, fuzzy msgid "Source Drive:" msgstr "Drive" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 #, fuzzy msgid "Target Drive(s):" msgstr "Hard Discuri" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Drive" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "Configurare Silo" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" msgstr "Partiţionare" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Unde doriţi să fie instalat SILO:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "Creare PROM alias" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM pentru Linux" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "Parametri pentru Kernel" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "Creare disc boot" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "Fără instalare SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Tip partiţie" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:214 #: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Eticheta" #: ../iw/silo_gui.py:294 #, fuzzy msgid "Default boot image" msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selectare Zona de Timp" #: ../iw/timezone_gui.py:65 #, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Ceasul sistem este setat pentru GMT" #: ../iw/timezone_gui.py:73 #, fuzzy msgid "Please select the nearest city in your timezone:" msgstr "Selectaţi partiţia care conţine systemul de fişiere rădăcină: " #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Locaţie" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Creare disc boot" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Eticheta" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Ce tip de periferic doriţi să adăugaţi?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Partiţie RAID" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #, fuzzy msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spaţiu pe Disc" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Dimensiunea memoriei swap:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "Bun venit" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 #, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 #, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Personalizare configuraţie X Windows" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" # ../comps/comps-master:259 #: ../iw/xconfig_gui.py:355 #, fuzzy msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:315 #: ../iw/xconfig_gui.py:357 #, fuzzy msgid "_KDE" msgstr "KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Înainte" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 #, fuzzy msgid "_Graphical" msgstr "Porneşte automat modul grafic" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:397 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "Monitor Unspecified" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:449 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:444 ../textw/xconfig_text.py:454 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 ../textw/xconfig_text.py:454 msgid "Choose monitor type" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:689 msgid "Generic" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:736 ../iw/xconfig_gui.py:1098 msgid "Restore _original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:744 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Domeniul Frecvenţelor Orizontale" #: ../iw/xconfig_gui.py:747 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Domeniul Frecvenţelor Verticale" #: ../iw/xconfig_gui.py:754 msgid "kHz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:757 msgid "Hz" msgstr "" # ../comps/comps-master:371 #: ../iw/xconfig_gui.py:777 #, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Manipulare Grafică" #: ../iw/xconfig_gui.py:806 #, fuzzy msgid "Unknown video card" msgstr "Necunoscut" #: ../iw/xconfig_gui.py:807 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:833 ../textw/xconfig_text.py:669 #, fuzzy msgid "Unspecified video card" msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #: ../iw/xconfig_gui.py:834 ../textw/xconfig_text.py:670 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:969 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:978 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" "Mărimea memoriei video pentru această placă nu poate fi detectată în mod " "automat. Selectaţi mărimea memoriei video din opţiunile de mai jos:" #: ../iw/xconfig_gui.py:985 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" "În cele mai multe cazuri placa video si monitorul pot fi autodetectată " "pentru determinarea setărilor optime în folosire." #: ../iw/xconfig_gui.py:1073 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " msgstr "Placă video" #: ../iw/xconfig_gui.py:1102 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "Fără configurare X Windows" #: ../iw/zipl_gui.py:32 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametri pentru Kernel" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 #, fuzzy msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parametri pentru Kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 #, fuzzy msgid "Boot Diskette" msgstr "Disc de Boot" #: ../textw/bootloader_text.py:30 #, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Ce tip de periferic doriţi să adăugaţi?" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:48 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:51 #, fuzzy msgid "No Boot Loader" msgstr "Eticheta" #: ../textw/bootloader_text.py:73 #, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Eticheta" #: ../textw/bootloader_text.py:74 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "În unele cazuri este necesar ca la încărcarea sistemului de operare Linux să " "se paseze parametri kernelului pentru a avea o funcţionare corectă. Dacă " "doriţi să daţi opţiuni speciale kernelului, introduceţi-le acum. Dacă nu " "aveţi nevoie de opţiuni speciale sau nu sînteţi sigur nu introduceţi nimic " "şi mergeţi mai departe în procesul de instalare." #: ../textw/bootloader_text.py:120 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:186 #, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Unde doriţi să instalaţi managerul de încărcare Linux?" #: ../textw/bootloader_text.py:218 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Şterge" #: ../textw/bootloader_text.py:226 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Editare eticheta boot" #: ../textw/bootloader_text.py:244 ../textw/bootloader_text.py:249 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../textw/bootloader_text.py:245 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Eticheta de boot nu poate rămîne nedefinită." #: ../textw/bootloader_text.py:250 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Eticheta de boot conţine caractere invalide." #: ../textw/bootloader_text.py:299 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1124 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: ../textw/bootloader_text.py:303 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Managerul pentru încărcarea Linux folosit de Red Hat Linux poate încărca şi " "alte sisteme de operare. Trebuie să selectaţi ce partiţii conţin celelalte " "sisteme de operare pe care doriţi să le puteţi selecta la pornirea " "sistemului şi să alegeţi o eticheta pentru fiecare dintre ele." #: ../textw/bootloader_text.py:316 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:395 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:405 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Foloseşte shadow passwords" #: ../textw/bootloader_text.py:417 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Parola de root:" #: ../textw/bootloader_text.py:418 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Din nou: " #: ../textw/bootloader_text.py:447 #, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #: ../textw/bootloader_text.py:452 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Parola de root este prea scurtă." #: ../textw/bootloader_text.py:453 #, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Parola de root este prea scurtă." #: ../textw/complete_text.py:24 msgid " to reboot" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:36 msgid "" "Press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:44 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: ../textw/complete_text.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." "redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" "\n" "Asiguraţi-vă ca nu aveţi nici un disc în unitatea de floppy şi tastaţi Enter " "pentru a reiniţializa sistemul. Pentru informaţii despre corecţii şi " "actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam " "să consultaţi Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com.\n" "\n" "Informaţii despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " "capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Începutul instalării" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Un log complet al acestei instalări va fi creat în /tmp/install.log, " "accesibil după reiniţializarea sistemului. Este recomandat să păstraţi acest " "fişier pentru referinţe viitoare." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:356 #: ../loader2/driverdisk.c:213 ../loader2/driverdisk.c:228 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:456 #: ../loader2/hdinstall.c:510 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:302 #: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:789 ../loader2/net.c:170 #: ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:748 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Actualizarea poate porni" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Un log complet al acestei actulizări va fi creat în /tmp/upgrade.log, " "accesibil după reiniţializarea sistemului. Este recomandat să păstraţi acest " "fişier pentru referinţe viitoare." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" "The Personal Desktop and Workstation options install a default set of " "applications that will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system. The Workstation " "option includes development and administration tools as well.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 #, fuzzy msgid "Customize software selection" msgstr "Personalizare configuraţie X Windows" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "Selectaţi un disk pentru partiţionare cu fdisk" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Înainte" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" msgstr "Editare partiţie" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy msgid "Format DASD" msgstr "Formatare sistem fişiere" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Setare Disc" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "" "A apărut o eroare la determinarea setului de pachete necesar operaţiunii." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de " "partitii şi sisteme de fişiere care să conţină Red Hat Linux. Verificaţi " "hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme." #: ../textw/fdisk_text.py:40 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Selectaţi un disk pentru partiţionare cu fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:24 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Actualizare Personalizată" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:73 #, fuzzy msgid "Trusted Devices:" msgstr "Partiţie de RAID folosită" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader2/telnetd.c:82 #: ../loader2/telnetd.c:124 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Ştergere" #: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" # ../comps/comps-master:150 #: ../textw/firewall_text.py:104 #, fuzzy msgid "Other ports" msgstr "Suport Imprimantă" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:144 #, fuzzy msgid "Invalid Choice" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:136 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Sfîrşit Configurare" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "%s nu este un nume de host valid." #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Ce tip de system doriţi să instalaţi?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Tip tastatură" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Ce tip de tastatură este conectată la acest calculator?" #: ../textw/language_text.py:107 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selectaţi o Partitie" #: ../textw/language_text.py:107 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Resetare" #: ../textw/language_text.py:109 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" # ../comps/comps-master:446 #: ../textw/language_text.py:113 #, fuzzy msgid "Language Support" msgstr "Suport Laptop" #: ../textw/language_text.py:145 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Limbă program instalare" #: ../textw/language_text.py:188 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Limbă program instalare" #: ../textw/language_text.py:189 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Limbă program instalare" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Unde este conectat mouse-ul?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emulare 3 butoane?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Selectare Mouse" #: ../textw/network_text.py:29 #, fuzzy msgid "Invalid IP string" msgstr "Informaţie IP invalidă" #: ../textw/network_text.py:30 #, fuzzy, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." #: ../textw/network_text.py:62 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "Adresă IP" #: ../textw/network_text.py:63 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../textw/network_text.py:65 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Placă de reţea" #: ../textw/network_text.py:75 #, fuzzy msgid "Configure using DHCP" msgstr "Configurare folosind DHCP" #: ../textw/network_text.py:85 msgid "Activate on boot" msgstr "Activare la iniţializarea sistemului" #: ../textw/network_text.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configurare Reţea" #: ../textw/network_text.py:141 msgid "Invalid information" msgstr "Informaţie incorectă" #: ../textw/network_text.py:142 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Trebuie să introduceţi date corecte pentru IP." #: ../textw/network_text.py:220 #, fuzzy msgid "Gateway:" msgstr "Gateway" #: ../textw/network_text.py:230 #, fuzzy msgid "Primary DNS:" msgstr "Server DNS primar" #: ../textw/network_text.py:235 #, fuzzy msgid "Secondary DNS:" msgstr "Server DNS secundar" #: ../textw/network_text.py:240 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS:" msgstr "Server DNS terţiar" #: ../textw/network_text.py:247 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Alte Opţiuni" #: ../textw/network_text.py:314 #, fuzzy msgid "automatically via DHCP" msgstr "Partiţionare automată" #: ../textw/network_text.py:318 #, fuzzy msgid "manually" msgstr "Partiţionare manuală" #: ../textw/network_text.py:337 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configurare Nume Host" #: ../textw/network_text.py:340 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:366 ../textw/network_text.py:372 #, fuzzy msgid "Invalid Hostname" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../textw/network_text.py:367 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Selectaţi pachetele individuale" #: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" msgstr "Pachet :" #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" msgstr "Mărime :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" msgstr "Mărime totală" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" " ,<+>,<-> selectare | ajutor | descriere pachet" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dependinţe Nerezolvate" #: ../textw/packages_text.py:295 #, fuzzy msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Cîteva din pachetele pe care le-aţi selectat necesită instalarea altor " "pachete care nu apar în selecţie. Dacă selectaţi Ok toate aceste extra " "pachete vor fi instalate." #: ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instalare pachete pentru satisfacerea dependinţelor" #: ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Nu instalaţi pachetele care au aceste dependinţe" #: ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Ignorare dependiţe pachete" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "System RAID inexistent" #: ../textw/partition_text.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Căutare" #: ../textw/partition_text.py:218 #, fuzzy msgid "Modify Partition" msgstr "Editare partiţie" #: ../textw/partition_text.py:218 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Swap" #: ../textw/partition_text.py:255 msgid "Mount Point:" msgstr "Mount Point:" #: ../textw/partition_text.py:276 #, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../textw/partition_text.py:310 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Discuri Permise:" #: ../textw/partition_text.py:366 #, fuzzy msgid "Fixed Size:" msgstr "Mărime Invalidă" #: ../textw/partition_text.py:368 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:372 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:395 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:408 msgid "End Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:432 #, fuzzy msgid "RAID Level:" msgstr "Tip RAID:" #: ../textw/partition_text.py:450 #, fuzzy msgid "RAID Members:" msgstr "Tip RAID:" #: ../textw/partition_text.py:469 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:483 #, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../textw/partition_text.py:496 #, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../textw/partition_text.py:507 #, fuzzy msgid "File System Option:" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:748 #: ../textw/partition_text.py:985 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:750 #: ../textw/partition_text.py:987 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:514 ../textw/partition_text.py:752 #: ../textw/partition_text.py:989 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Salvare" #: ../textw/partition_text.py:530 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:965 #, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Formatare filesystem" #: ../textw/partition_text.py:533 #, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" "\n" "Alegeţi ce utilitar doriţi să folosiţi pentru partiţionarea sistemului." #: ../textw/partition_text.py:541 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks" msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../textw/partition_text.py:545 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:554 msgid "Format as:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "Migrate to:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:686 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:703 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "Configurare Reţea" #: ../textw/partition_text.py:704 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:780 ../textw/partition_text.py:833 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Informaţie incorectă" #: ../textw/partition_text.py:792 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:811 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:825 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:938 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:939 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:951 #, fuzzy msgid "Format partition?" msgstr "Partiţia root nedefinita" #: ../textw/partition_text.py:1013 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Informaţie incorectă" #: ../textw/partition_text.py:1026 #, fuzzy msgid "Too many spares" msgstr "Prea multe discuri" #: ../textw/partition_text.py:1027 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1123 msgid "New" msgstr "Nou" #: ../textw/partition_text.py:1125 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Ştergere" #: ../textw/partition_text.py:1126 #, fuzzy msgid "RAID" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1129 #, fuzzy msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajutor F2-Adaugă F3-Edit F4-Şterge F5-Reset F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1158 msgid "No Root Partition" msgstr "Partiţia root nedefinita" #: ../textw/partition_text.py:1159 #, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "" "Trebuie să selectaţi o partiţie de swap înainte ca procesul de instalare să " "poată continua." #: ../textw/partition_text.py:1226 #, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Unde doriţi să instalaţi managerul de încărcare Linux?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 #, fuzzy msgid "Autopartition" msgstr "Partiţionare Automată" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../textw/progress_text.py:97 msgid "Package Installation" msgstr "Instalare aplicaţii" #: ../textw/progress_text.py:99 #, fuzzy msgid " Name : " msgstr "Nume :" #: ../textw/progress_text.py:100 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Mărime :" #: ../textw/progress_text.py:101 #, fuzzy msgid " Summary: " msgstr "Detalii:" #: ../textw/progress_text.py:146 msgid " Packages" msgstr "Pachet" #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Bytes" msgstr " Bytes" #: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Time" msgstr " Timp" #: ../textw/progress_text.py:150 msgid "Total :" msgstr "Total :" #: ../textw/progress_text.py:157 msgid "Completed: " msgstr "Completat: " #: ../textw/progress_text.py:167 msgid "Remaining: " msgstr "Mai rămîne: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "Configurare SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Creare PROM alias `linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Unde doriţi să instalaţi managerul de încărcare Linux?" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Care este zona de timp în care sînteţi situat?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Ceasul system setat pentru GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 #, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Eticheta" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 #, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Creare disc boot" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:112 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Spaţiu pe Disc" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:130 #, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Mărime (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:133 #, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Dimensiunea memoriei swap:" #: ../textw/upgrade_text.py:141 #, fuzzy msgid "Add Swap" msgstr "Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:166 #, fuzzy msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." #: ../textw/upgrade_text.py:205 #, fuzzy msgid "Reinstall System" msgstr "Tip instalare" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "System pentru actualizare" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Selectaţi pachetele pentru actualizare" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Pachetele pe care le aveţi instalate, şi orice alte pachete necesare pentru " "satisfacerea dependinţelor acestora au fost selectate pentru instalare. " "Doriţi să modificaţi setul de pachete care vor fi actualizate?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" msgstr "Parola de root:" #: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Alegeţi o parolă de root. Această parolă trebuie tiparită mai jos de două " "ori pentru a fi siguri ca aţi tipărit-o corect şi pentru a evita eventualele " "erori de tastare. Este important să vă amintiţi că parola de root este o " "parte critică a securităţii sistemului dumneavoastră!" #: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:423 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../textw/userauth_text.py:45 #, fuzzy msgid "Password (confirm):" msgstr "Parola (din nou)" #: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" msgstr "Lungimea Parolei" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin şase caractere lungime" #: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" msgstr "Parolele sînt diferite" #: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" "Parolele pe care le-aţi introdus sînt diferite (probabil dintr-o eroare de " "tastare). Încercaţi din nou." #: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" msgstr "Modificare Utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" msgstr "Adaugă Utlizator" #: ../textw/userauth_text.py:110 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nume utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" msgstr "Parola (din nou)" #: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" msgstr "Nume Complet" #: ../textw/userauth_text.py:125 #, fuzzy msgid "Bad User Name" msgstr "Nume utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:126 #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" "Identificatorul de utilizator trebuie să fie de lungime maximă 8 caractere, " "şi să fie alcătuit numai din caracterele A-Z, a-z şi 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:133 #, fuzzy msgid "Missing User Name" msgstr "Lipseşte identificatorul de cont" #: ../textw/userauth_text.py:134 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" msgstr "Trebuie introdus un identificator de cont." #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Parola trebuie să fie de cel putin 6 caractere lungime" #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" msgstr "Utilizator Existemt" #: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Utilizatorul root este deja configurat. Nu este necesar să îl adăugaţi în " "acest ecran." #: ../textw/userauth_text.py:163 #, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Utilizatorul root este deja configurat. Nu este necesar să îl adăugaţi în " "acest ecran." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" "Acest calculator conţine utlizatorul selectat. Selectaţi un cont diferit." #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Este recomandat să folosiţi un cont normal de utilizator pentru majoritatea " "aplicaţiilor pe care le veţi rula pe acest calculator. Prin folosirea " "contului de root numai în cazul cînd este absolut necesar reduceţi riscurile " "de modificare neaşteptată a configuraţiei sistemului." #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" msgstr "Setare Conturi Utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:211 #, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" "Ce cont de utilizator doriţi să folosiţi pe acest calculator? Trebuie să " "configuraţi cel puţin un utilizator diferit de root pentru activităţile " "normale. Bineînţeles că puteţi configura mai mult de un singur cont în acest " "moment dacă doriţi." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Add" msgstr "Adăugare" #: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Introduceţi detalii despre cont." #: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." msgstr "Schimbaţi detaliile de cont." #: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Foloseşte shadow passwords" #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Folosire parole MD5" #: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" msgstr "Utilizare NIS" #: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domeniu NIS: " #: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" msgstr "Server NIS: " #: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" msgstr "sau folosiţi:" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Detectare server prin broadcast" #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" msgstr "Activează LDAP" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "LDAP Server:" msgstr "Server LDAP: " #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "LDAP Base DN:" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Activare Kerberos" #: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" msgstr "Realm:" #: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:420 msgid "Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, fuzzy, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official %s " "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " "manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Vă mulţumim pentru alegerea Red Hat Linux!\n" "\n" "Această procedură de instalare este descrisă în detaliu în Official Red Hat " "Linux Installation Guide, care se poate procura de la Red Hat, Inc. Dacă " "aveţi acces la acest manual este recomandat sa citiţi secţiunea dedicată " "procesului de instalare înainte de a continua.\n" "\n" "Dacă aţi cumpărat Official Red Hat Linux, vă rugam sa ne vizitaţi pagina de " "web la http://www.redhat.com şi să vă inregistraţi ca utilizator oficial." #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:59 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:131 #, fuzzy msgid "X Customization" msgstr "Configurare X Windows" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 #: ../textw/xconfig_text.py:408 ../textw/xconfig_text.py:419 #: ../textw/xconfig_text.py:639 ../textw/xconfig_text.py:646 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Schimbă tip CDROM" #: ../textw/xconfig_text.py:145 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:155 msgid "Default Desktop:" msgstr "Interfaţă utilizator implicită:" # ../comps/comps-master:259 #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:315 #: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:176 #, fuzzy msgid "Default Login:" msgstr "Limbă program instalare" #: ../textw/xconfig_text.py:178 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Porneşte automat modul grafic" #: ../textw/xconfig_text.py:180 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Înainte" #: ../textw/xconfig_text.py:228 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:229 #, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Selectaţi partiţia care conţine systemul de fişiere rădăcină: " #: ../textw/xconfig_text.py:254 #, fuzzy msgid "horizontal" msgstr "Domeniul Frecvenţelor Orizontale" #: ../textw/xconfig_text.py:257 #, fuzzy msgid "vertical" msgstr "Domeniul Frecvenţelor Verticale" #: ../textw/xconfig_text.py:261 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Eticheta boot invalidă" #: ../textw/xconfig_text.py:262 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:276 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:291 msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:400 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:404 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:411 msgid "HSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:421 msgid "VSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:524 msgid "Video Card" msgstr "Placă video" #: ../textw/xconfig_text.py:525 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:543 #, fuzzy msgid "Video RAM" msgstr "Memorie Video" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:610 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Fără configurare X Windows" #: ../textw/xconfig_text.py:613 #, fuzzy msgid "Video Card Configuration" msgstr "Configurare Tastatură" #: ../textw/xconfig_text.py:619 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:629 #, fuzzy msgid "Video Card:" msgstr "Placă video" #: ../textw/xconfig_text.py:634 #, fuzzy msgid "Unknown card" msgstr "Necunoscut" #: ../textw/xconfig_text.py:642 #, fuzzy msgid "Video RAM:" msgstr "Placă video" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:56 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Configurare SILO" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:12 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Actualizare Personalizată" #: ../installclasses/custom.py:14 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 #, fuzzy msgid "_Personal Desktop" msgstr "Interfaţă utilizator implicită:" #: ../installclasses/personal_desktop.py:14 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/server.py:12 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "Server" #: ../installclasses/server.py:14 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:8 #, fuzzy msgid "_Workstation" msgstr "Workstation" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:401 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Înainte" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "Nu s-a putut detecta un CD cu Red Hat Linux în nici una dintre unităţile de " "CD din acest sistem. Încărcaţi CD-ul cu Red Hat Linux în unitatea CDROM şi " "selectaţi \"OK\" pentru a reîncerca." #: ../loader2/cdinstall.c:250 #, fuzzy msgid "CD Found" msgstr "Nu s-a identificat nici un disc" #: ../loader2/cdinstall.c:252 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "Nu s-a putut detecta un CD cu Red Hat Linux în nici una dintre unităţile de " "CD din acest sistem. Încărcaţi CD-ul cu Red Hat Linux în unitatea CDROM şi " "selectaţi \"OK\" pentru a reîncerca." #: ../loader2/cdinstall.c:355 #, fuzzy msgid "CD Not Found" msgstr "Nu s-a identificat nici un disc" #: ../loader2/cdinstall.c:427 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Încărcare" #: ../loader2/driverdisk.c:93 #, fuzzy msgid "Reading driver disk..." msgstr "Nu s-a putut recunoaşte sistemul de fişiere de pe dischetă." #: ../loader2/driverdisk.c:207 #, fuzzy msgid "Driver Disk Source" msgstr "Disc cu Drivere" #: ../loader2/driverdisk.c:208 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "Acest sistem are multiple plăci de reţea. Care dintre ele doriţi să o " "folosiţi pentru o instalare prin reţea?" #: ../loader2/driverdisk.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "Introduceţi discheta cu drivere şi selectaţi \"OK\" pentru a continua." #: ../loader2/driverdisk.c:228 #, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Disc cu Drivere" #: ../loader2/driverdisk.c:241 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Nu s-a putut recunoaşte sistemul de fişiere de pe dischetă." #: ../loader2/driverdisk.c:312 #, fuzzy msgid "Manually choose" msgstr "Partiţionare manuală" #: ../loader2/driverdisk.c:313 msgid "Load another disk" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:314 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:357 #, fuzzy msgid "Driver disk" msgstr "Disc cu Drivere" #: ../loader2/driverdisk.c:358 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Aveţi un disc cu drivere?" #: ../loader2/driverdisk.c:368 #, fuzzy msgid "More Driver Disks?" msgstr "Disc cu Drivere" #: ../loader2/driverdisk.c:369 #, fuzzy msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Aveţi un disc cu drivere?" #: ../loader2/driverdisk.c:393 ../loader2/hdinstall.c:592 #: ../loader2/kickstart.c:107 ../loader2/kickstart.c:117 #: ../loader2/kickstart.c:160 ../loader2/modules.c:921 ../loader2/net.c:662 #: ../loader2/net.c:685 ../loader2/nfsinstall.c:266 #: ../loader2/urlinstall.c:398 ../loader2/urlinstall.c:407 #: ../loader2/urlinstall.c:418 msgid "Kickstart Error" msgstr "Eroare KickStart" #: ../loader2/driverdisk.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to driver disk kickstart method command %s: %s" msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " #: ../loader2/driverselect.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" "Acest driver poate avea parametri care afectează funcţionalitatea sa. Dacă " "nu ştiţi ce parametri trebuie specificaţi pentru acest driver, selectaţi \"OK" "\" şi treceţi la următorul ecran." #: ../loader2/driverselect.c:83 #, fuzzy msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Parametri Driver" #: ../loader2/driverselect.c:186 #, fuzzy msgid "No drivers found" msgstr "Nu s-a identificat nici un disc" #: ../loader2/driverselect.c:186 #, fuzzy msgid "Load driver disk" msgstr "Aveţi un disc cu drivere?" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:206 #, fuzzy msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" "Ce driver trebuie încercat? Dacă driverul dorit nu se regăseşte în lista de " "mai jos şi aveţi o dischetă de drivere separată, selectaţi F2 pentru a " "continua" #: ../loader2/driverselect.c:214 #, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Introduceţi parametri pentru driver" #: ../loader2/driverselect.c:234 #, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Selectaţi un disk pentru partiţionare cu fdisk" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Încărcare ramdisk %s" #: ../loader2/hdinstall.c:204 ../loader2/hdinstall.c:265 #: ../loader2/nfsinstall.c:217 ../loader2/urlinstall.c:119 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:340 #, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Eroare la citirea tabelei de partiţii de pe discul %s. Mesajul de eroare este" #: ../loader2/hdinstall.c:457 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Nu am putut detecta nici un hard disk în acest calculator! Doriţi să " "configuraţi alte periferice?" #: ../loader2/hdinstall.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Ce partiţie si ce director din acea partiţie conţin directoarele RedHat/RPMS " "şi RedHat/base? Dacă hard diskul dorit nu se regăseşte în lista de mai jos, " "apăsaţi F2 pentru a configura periferice adiţionale." #: ../loader2/hdinstall.c:495 #, fuzzy msgid "Directory holding images:" msgstr "Directorul conţinînd Red Hat:" #: ../loader2/hdinstall.c:522 msgid "Select Partition" msgstr "Selectaţi o Partitie" #: ../loader2/hdinstall.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Partiţia %s nu conţine o versiune de instalare a Red Hat Linux." #: ../loader2/hdinstall.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " #: ../loader2/hdinstall.c:643 #, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Se transferă imaginea de instalare pe hard disc..." #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tip Tastatură" #: ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Ce model de tastatură este conectată la acest calculator?" #: ../loader2/kickstart.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului kickstart %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:118 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Eroare la citirea conţinutului fişierului kickstart %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Eroare la linia %d a fişierului kickstart %s." #: ../loader2/kickstart.c:261 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Fişierul ks.cfg nu există pe discheta de boot." #: ../loader2/lang.c:51 ../loader2/loader.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bun venit" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:171 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / între elemente | selectează | următorul " "ecran " #: ../loader2/lang.c:370 msgid "Choose a Language" msgstr "Limbă program instalare" #: ../loader2/loader.c:98 msgid "Local CDROM" msgstr "Unitate CDROM" #: ../loader2/loader.c:100 msgid "Hard drive" msgstr "Hard Disc" #: ../loader2/loader.c:101 msgid "NFS image" msgstr "Director NFS" #: ../loader2/loader.c:297 #, fuzzy msgid "Update Disk Source" msgstr "Actualizări ale programului de instalare" #: ../loader2/loader.c:298 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "Acest sistem are multiple plăci de reţea. Care dintre ele doriţi să o " "folosiţi pentru o instalare prin reţea?" #: ../loader2/loader.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "Introduceţi discheta cu drivere şi selectaţi \"OK\" pentru a continua." #: ../loader2/loader.c:315 msgid "Updates Disk" msgstr "Actualizări ale programului de instalare" #: ../loader2/loader.c:327 #, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Nu s-a putut recunoaşte sistemul de fişiere de pe dischetă." #: ../loader2/loader.c:330 msgid "Updates" msgstr "Actualizări" #: ../loader2/loader.c:330 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Se încarcă actualizările pentru Anaconda..." #: ../loader2/loader.c:352 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Limbă program instalare" #: ../loader2/loader.c:752 msgid "Rescue Method" msgstr "Metodă de Salvare" #: ../loader2/loader.c:753 msgid "Installation Method" msgstr "Metodă de Instalare" #: ../loader2/loader.c:755 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Unde se găseşte imaginea de restaurare?" #: ../loader2/loader.c:757 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Unde sînt aflate aplicaţiile pentru instalare?" #: ../loader2/loader.c:788 #, fuzzy msgid "No driver found" msgstr "Nu s-a identificat nici un disc" #: ../loader2/loader.c:788 #, fuzzy msgid "Select driver" msgstr "Selectaţi un disk pentru partiţionare cu fdisk" #: ../loader2/loader.c:789 #, fuzzy msgid "Use a driver disk" msgstr "Aveţi un disc cu drivere?" #: ../loader2/loader.c:790 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:884 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Am găsit următoarele extensii în acest calculator:" #: ../loader2/loader.c:886 #, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "Nu s-a încărcat nici un driver specific penbtru periferice acestui sistem. " "În caz că acest lucru este necesar, doriţi să încărcaţi aceste drivere în " "acest moment?" #: ../loader2/loader.c:890 msgid "Devices" msgstr "Devices" #: ../loader2/loader.c:891 msgid "Done" msgstr "Gata" #: ../loader2/loader.c:892 msgid "Add Device" msgstr "Adaugă Periferic" #: ../loader2/loader.c:992 msgid "loader has already been run. Starting shell." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Se încarcă actualizările pentru Anaconda..." #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:266 msgid "Checking media now..." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Nu s-a putut obţine ramdisk-ul pentru etapa a doua" #: ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "" #: ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355 ../loader2/method.c:440 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Nu se poate citi directorul %s: %s" #: ../loader2/method.c:398 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" #: ../loader2/method.c:401 msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader2/modules.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " #: ../loader2/net.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "Introduceţi următoarele informaţii:\n" "\n" " o numele sau adresa de IP a serverului WWW\n" " o directorul de pe acel server conţinînd\n" " distribuţia Red Hat Linux pentru sistemul\n" " dumneavoastră\n" #: ../loader2/net.c:160 msgid "Nameserver IP" msgstr "Adresa IP Server" #: ../loader2/net.c:164 msgid "Nameserver" msgstr "Server DNS" #: ../loader2/net.c:165 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" "Cererea pentru o adresă de IP dinamică a obţinut informaţii pentru " "configurarea parametrilor IP, dar răspunsul serverului nu a inclus şi o " "adresă pentru un server DNS. Dacă cunoasteţi care este adresa acelui server " "DNS, introduceţi-o acum. Dacă nu aveţi acestă informaţie, lăsaţi acest cîmp " "gol şi programul de instaare va continua." #: ../loader2/net.c:175 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Informaţie IP invalidă" #: ../loader2/net.c:176 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Aţi introdus o adresă de IP incorectă." #: ../loader2/net.c:222 ../loader2/net.c:431 msgid "Dynamic IP" msgstr "Adresă IP dinamică" #: ../loader2/net.c:223 ../loader2/net.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Detectare configuraţie IP..." #: ../loader2/net.c:321 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Introduceţi configuraţia IP oentru acest calculator. Fiecare valoare trebuie " "introdusă ca o adresă de IP în notaţie decimală cu punct (de exemplu, " "1.2.3.4)." #: ../loader2/net.c:327 msgid "IP address:" msgstr "Adresă IP:" #: ../loader2/net.c:330 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../loader2/net.c:333 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway (IP):" #: ../loader2/net.c:336 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Server DNS primar:" #: ../loader2/net.c:363 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Configurare IP prin metodă dinamică (BOOTP/DHCP)" #: ../loader2/net.c:391 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurare TCP/IP" #: ../loader2/net.c:422 msgid "Missing Information" msgstr "Informaţie Inexistentă" #: ../loader2/net.c:423 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Trebuie să introduceţi o adresă de IP şi netmask corecte." #: ../loader2/net.c:588 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Determinare host name şi domeniu..." #: ../loader2/net.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " #: ../loader2/net.c:686 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Valoare invalidă pentru comanda bootproto specificată: %s" #: ../loader2/net.c:744 msgid "Networking Device" msgstr "Placă de reţea" #: ../loader2/net.c:745 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "Acest sistem are multiple plăci de reţea. Care dintre ele doriţi să o " "folosiţi pentru o instalare prin reţea?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "Numele serverului NFS:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:276 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Directorul Red Hat:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "Configurare NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Directorul specificat nu conţine distribuţia Red Hat Linux" #: ../loader2/nfsinstall.c:229 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server" #: ../loader2/nfsinstall.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " #: ../loader2/telnetd.c:82 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "" #: ../loader2/telnetd.c:124 #, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Se încarcă actualizările pentru Anaconda..." #: ../loader2/urlinstall.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Nu se poate citi %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:111 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Nu s-a putut obţine imaginea de instalare" #: ../loader2/urlinstall.c:283 #, fuzzy msgid "Media Detected" msgstr "Mouse nedetectat" #: ../loader2/urlinstall.c:284 msgid "Local installation media detected..." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " #: ../loader2/urlinstall.c:408 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Necunoscut" #: ../loader2/urls.c:169 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Nu se poate autentifica în %s: %s" #: ../loader2/urls.c:179 ../loader2/urls.c:187 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Nu se poate citi %s: %s" #: ../loader2/urls.c:192 msgid "Retrieving" msgstr "Transfer" #: ../loader2/urls.c:272 msgid "FTP site name:" msgstr "Numele serverului FTP:" #: ../loader2/urls.c:273 msgid "Web site name:" msgstr "Numele serverului WWW:" #: ../loader2/urls.c:290 #, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Utilizaţi non-anonymous ftp sau un proxy server" #: ../loader2/urls.c:299 msgid "FTP Setup" msgstr "Setare FTP" #: ../loader2/urls.c:300 msgid "HTTP Setup" msgstr "Setare HTTP" #: ../loader2/urls.c:310 msgid "You must enter a server name." msgstr "Trebuie introdus un nume server." #: ../loader2/urls.c:315 msgid "You must enter a directory." msgstr "Trebuie introdus un director." #: ../loader2/urls.c:320 msgid "Unknown Host" msgstr "Adresă calculator necunoscută" #: ../loader2/urls.c:321 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nu este un nume de host valid." #: ../loader2/urls.c:394 #, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Dacă folosiţi non-anonymous ftp, introduceţi mai jos contul si parola pe " "care doriţi să le folosiţi. Dacă folosiţi un proxy server pentru FTP " "introduceţi numele sau adresa de IP a serverului proxy pe care doriţi să-l " "folosiţi." #: ../loader2/urls.c:399 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Daca folositi un proxy server pentru HTTP introduceti numele serverului." #: ../loader2/urls.c:420 msgid "Account name:" msgstr "Nume Cont:" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Încărcare Driver SCSI..." #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "mainland" msgstr "Rămas" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" msgstr "Workstation" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Pacific Time" msgstr "Oceania şi Pacific" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Ruthenia" msgstr "Configurare Autentificare" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "South Australia" msgstr "America de Sud" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Locaţie" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finalizare" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "English" msgstr "Finalizare" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "German" msgstr "Căutare" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "sau folosiţi:" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "sau folosiţi:" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Finalizare" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "" #~ msgid "Root password accepted." #~ msgstr "Parola de root acceptată" #~ msgid "Root password is too short." #~ msgstr "Parola de root este prea scurtă." #~ msgid "Root passwords do not match." #~ msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #, fuzzy #~ msgid "Perform a new %s installation" #~ msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..." #, fuzzy #~ msgid "_Customize packages to be upgraded" #~ msgstr "Selectaţi Aplicaţiile care vor fi Actualizate" #, fuzzy #~ msgid "Check for _bad blocks" #~ msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #~ msgid "_Reset" #~ msgstr "_Resetare" #, fuzzy #~ msgid "Make _RAID" #~ msgstr "Partiţie de RAID folosită" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Locaţie" #, fuzzy #~ msgid "Use _daylight saving time (US only)" #~ msgstr "Foloseşte ora de vară" #~ msgid "UTC Offset" #~ msgstr "Differenţa pînă la zona 0 (GMT)" #~ msgid "Use bootp/dhcp" #~ msgstr "Foloseşte bootp/dhcp" #, fuzzy #~ msgid "Secondary nameserver:" #~ msgstr "Server DNS primar:" #, fuzzy #~ msgid "Tertiary nameserver:" #~ msgstr "Server DNS primar:" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached " #~ "to a network, this may be assigned by your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Introduceţi numele de host al acestui calculator. Dacă acest calculator " #~ "este ataşat unei reţele, numele de host este asignat de către " #~ "administratorul de reţea." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" #~ "OK " #~ msgstr "" #~ " F1-Ajutor F2-Adaugă F3-Edit F4-Şterge F5-Reset F12-" #~ "Ok " #~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" #~ msgstr "" #~ "Reconstructia bazei de date RPM a esuat. Aveti destul spatiu pe hard disc?" #, fuzzy #~ msgid "T_ext" #~ msgstr "Înainte" #~ msgid "CDROM type" #~ msgstr "Tipul de CDROM" #~ msgid "What type of CDROM do you have?" #~ msgstr "Ce tip de CDROM aveţi?" #~ msgid "Initializing CDROM..." #~ msgstr "Initializare CDROM..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " #~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK" #~ "\" button now." #~ msgstr "" #~ "Acest driver poate avea parametri care afectează funcţionalitatea sa. " #~ "Dacă nu ştiţi ce parametri trebuie specificaţi pentru acest driver, " #~ "selectaţi \"OK\" şi treceţi la următorul ecran." #~ msgid "Module Parameters" #~ msgstr "Parametri Driver" #, fuzzy #~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." #~ msgstr "" #~ "Introduceţi discheta cu drivere şi selectaţi \"OK\" pentru a continua." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release " #~ "of %s." #~ msgstr "" #~ "Discheta introdusă nu este o dischetă de drivere validă pentru această " #~ "versiune de Red Hat Linux." #~ msgid "" #~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in " #~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2." #~ msgstr "" #~ "Ce driver trebuie încercat? Dacă driverul dorit nu se regăseşte în lista " #~ "de mai jos şi aveţi o dischetă de drivere separată, selectaţi F2 pentru a " #~ "continua" #~ msgid "Specify module parameters" #~ msgstr "Introduceţi parametri pentru driver" #~ msgid "Failed to insert %s module." #~ msgstr "Nu s-a putu insera modulul %s." #~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului kickstart %s: %s" #~ msgid "SCSI" #~ msgstr "SCSI" #~ msgid "What kind of device would you like to add" #~ msgstr "Ce tip de periferic doriţi să adăugaţi?" #, fuzzy #~ msgid "The following devices have been found on your system:" #~ msgstr "Am găsit următoarele extensii în acest calculator:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you " #~ "like to load any now?" #~ msgstr "" #~ "Nu s-a încărcat nici un driver specific penbtru periferice acestui " #~ "sistem. În caz că acest lucru este necesar, doriţi să încărcaţi aceste " #~ "drivere în acest moment?" #~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." #~ msgstr "Directorul specificat nu conţine distribuţia Red Hat Linux" #, fuzzy #~ msgid "That directory could not be mounted from the server" #~ msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "Unable to retrieve the first install image" #~ msgstr "Nu s-a putut obţine imaginea de instalare" #~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." #~ msgstr "" #~ "Introduceţi discheta cu drivere şi selectaţi \"OK\" pentru a continua." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release " #~ "of %s." #~ msgstr "" #~ "Discheta introdusă nu este o dischetă de drivere validă pentru această " #~ "versiune de Red Hat Linux." #~ msgid "Failed to mount floppy disk." #~ msgstr "Discheta nu are un sistem de fişiere suportat" #~ msgid "Failed to mount driver disk: %s." #~ msgstr "Nu s-a putut monta discul de drivere: %s" #~ msgid "The wrong diskette was inserted." #~ msgstr "Aţi inserat un disc greşit" #~ msgid "Please insert the %s driver disk now." #~ msgstr "Inseraţi discul cu drivere %s acum." #~ msgid "Sending request for IP information..." #~ msgstr "Detectare configuraţie IP..." #~ msgid "kickstart" #~ msgstr "kickstart" #~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" #~ msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " #~ msgid "Boot protocol to use" #~ msgstr "Protocol folosit la iniţializare" #~ msgid "Network gateway" #~ msgstr "Gateway reţea" #~ msgid "IP address" #~ msgstr "Adresă IP" #~ msgid "Domain name" #~ msgstr "Domeniu DNS" #~ msgid "Network device" #~ msgstr "Placă de reţea" #~ msgid "" #~ " / between elements | selects | next " #~ "screen" #~ msgstr "" #~ " / între elemente | selectează | următorul " #~ "ecran " #~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #~ msgid "Network configuration" #~ msgstr "Configurare Reţea" #~ msgid "Would you like to set up networking?" #~ msgstr "Doriţi să configuraţi accesul la reţea pentru acest calculator?" #~ msgid "PC Card" #~ msgstr "PC Card" #~ msgid "Initializing PC Card Devices..." #~ msgstr "Se iniţializează perifericele de tip PC Card..." #, fuzzy #~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." #~ msgstr "Inseraţi discul cu drivere %s acum." #, fuzzy #~ msgid "Failed to mount disk." #~ msgstr "Nu s-a putut recunoaşte sistemul de fişiere de pe dischetă." #~ msgid "Use proxy server" #~ msgstr "Folosire server proxy" #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "FTP Proxy:" #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "HTTP Proxy:" #~ msgid "FTP Proxy Port:" #~ msgstr "FTP Proxy Port:" #~ msgid "HTTP Proxy Port:" #~ msgstr "HTTP Proxy Port:" #~ msgid "" #~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " #~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your " #~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " #~ "require a mouse." #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut detecta automat ce tip de mouse este conectat la acest " #~ "calculator. Dacă doriţi să continuaţi în instalarea în mediul grafic, " #~ "avansaţi la ecranul următor şi selectaţi tipul de mouse care este ataşat " #~ "la acest calculator. De asemenea, puteţi să continuaţi instalarea în mod " #~ "grafic care nu necesită prezenţa unui mouse." #~ msgid "Use text mode" #~ msgstr "Folosire mod text" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " #~ "NEED BETTER TEXT HERE." #~ msgstr "Am găsit următoarele extensii în acest calculator:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " #~ "NEED BETTER TEXT HERE." #~ msgstr "Am găsit următoarele extensii în acest calculator:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to probe" #~ msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #~ msgid "Account Configuration" #~ msgstr "Configurare Conturi Utilizator" #~ msgid "User password accepted." #~ msgstr "Parola acceptată" #~ msgid "Root account can not be added here." #~ msgstr "Contul pentru root nu poate fi adăugat aici" #, fuzzy #~ msgid "System accounts can not be added here." #~ msgstr "Contul pentru root nu poate fi adăugat aici" #~ msgid "Please enter user password." #~ msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" #~ msgid "User password is too short." #~ msgstr "Parola este prea scurtă." #~ msgid "User passwords do not match." #~ msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #, fuzzy #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Adaugă Utlizator" #, fuzzy #~ msgid "Add a User Account" #~ msgstr "Setare Conturi Utilizator" #, fuzzy #~ msgid "Enter a user _name:" #~ msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" #, fuzzy #~ msgid "Enter a user _password:" #~ msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" #, fuzzy #~ msgid "Pass_word (confirm):" #~ msgstr "Parola (din nou)" #, fuzzy #~ msgid "_Full Name:" #~ msgstr "Nume Complet" #, fuzzy #~ msgid "Please enter user name" #~ msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nume Cont" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You don't have any Linux partitions.\n" #~ "You can't upgrade this sytem!" #~ msgstr "" #~ "Acest calculator nu are nici o partiţie Linux.\n" #~ "Actualizarea nu este posibilă!" #~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " #~ msgstr "Selectaţi partiţia care conţine systemul de fişiere rădăcină: " #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" #~ msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..." #, fuzzy #~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" #~ msgstr "Partiţionare manuală cu fdisk (numai pentru experţi)" #~ msgid "fdisk" #~ msgstr "fdisk" #~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" #~ msgstr "" #~ "Acest calculator nu are nici o partiţie Linux. Actualizarea nu este " #~ "posibilă!" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Partition" #~ msgstr "Partiţie RAID" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Rămas" #, fuzzy #~ msgid "No password" #~ msgstr "Parola de root:" #, fuzzy #~ msgid "Change _Password" #~ msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" #, fuzzy #~ msgid "_Use a Boot Loader Password" #~ msgstr "Parola de root:" #, fuzzy #~ msgid "Set _Password" #~ msgstr "Parola de root:" #, fuzzy #~ msgid "General kernel parameters" #~ msgstr "Parametri pentru Kernel" #, fuzzy #~ msgid "Default Boot Target" #~ msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM" #~ msgid "Edit Boot Label Please" #~ msgstr "Editare eticheta boot" # ../comps/comps-master:3 #~ msgid "Base" #~ msgstr "Sistem Bază" # ../comps/comps-master:150 #, fuzzy #~ msgid "Printing Support" #~ msgstr "Suport Imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Classic X Window System" #~ msgstr "System X Windows" #~ msgid "X Window System" #~ msgstr "System X Windows" # ../comps/comps-master:446 #~ msgid "Laptop Support" #~ msgstr "Suport Laptop" # ../comps/comps-master:417 #, fuzzy #~ msgid "Sound and Multimedia Support" #~ msgstr "Suport Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "Network Support" #~ msgstr "Configurare Reţea" # ../comps/comps-master:446 #, fuzzy #~ msgid "Dialup Support" #~ msgstr "Suport Laptop" # ../comps/comps-master:371 #, fuzzy #~ msgid "Graphics and Image Manipulation" #~ msgstr "Manipulare Grafică" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Server Usenet News" #, fuzzy #~ msgid "NFS File Server" #~ msgstr "Server NFS" #, fuzzy #~ msgid "Windows File Server" #~ msgstr "Server World Wide Web" # ../comps/comps-master:531 #~ msgid "Anonymous FTP Server" #~ msgstr "Server FTP Anonymous" #, fuzzy #~ msgid "SQL Database Server" #~ msgstr "Server NFS" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Server World Wide Web" #~ msgid "DNS Name Server" #~ msgstr "Server DNS" #, fuzzy #~ msgid "Network Managed Workstation" #~ msgstr "Staţie pentru managementul reţelelor de calculatoare" # ../comps/comps-master:574 #, fuzzy #~ msgid "Authoring and Publishing" #~ msgstr "Procesare Documente" # ../comps/comps-master:597 #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" # ../comps/comps-master:738 #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Utilitare" # ../comps/comps-master:446 #, fuzzy #~ msgid "Legacy Application Support" #~ msgstr "Suport Laptop" #, fuzzy #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Dezvoltare Kernel" #~ msgid "Kernel Development" #~ msgstr "Dezvoltare Kernel" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Ştergere" #, fuzzy #~ msgid "Make LVM Device" #~ msgstr "_Crează o partiţie RAID" #, fuzzy #~ msgid "Edit LVM Device" #~ msgstr "Adaugă Periferic" #, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" #~ msgstr "Staţie de lucru cu access telefonic în reţea" #, fuzzy #~ msgid "User _Name:" #~ msgstr "Nume utilizator" #, fuzzy #~ msgid "Do not install a boot loader" #~ msgstr "Instalare Sistem" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " #~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " #~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Un log complet al acestei instalări va fi creat în /tmp/install.log, " #~ "accesibil după reiniţializarea sistemului. Este recomandat să păstraţi " #~ "acest fişier pentru referinţe viitoare." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" #~ "\n" #~ "Asiguraţi-vă ca nu aveţi nici un disc în unitatea de floppy şi tastaţi " #~ "Enter pentru a reiniţializa sistemul. Pentru informaţii despre corecţii " #~ "şi actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă " #~ "rugam să consultaţi Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat." #~ "com.\n" #~ "\n" #~ "Informaţii despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " #~ "capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid "_Select all" #~ msgstr "Selectaţi o Partitie" #, fuzzy #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" #~ msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " #~ "hardware settings below:" #~ msgstr "" #~ "Dacă rezultatele autodetecţiei nu corespund caracteristicilor hardware " #~ "ale acestui calculator vă rugăm să corectaţi configuraţia prin setările " #~ "de mai jos:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #, fuzzy #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " #~ "all data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Aţi configurat o partiţie RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n" #~ "Sînteţi sigur că doriţi să faceţi acest lucru?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Card" #~ msgstr "Necunoscut" #~ msgid "Video Ram" #~ msgstr "Memorie Video" #~ msgid "X server" #~ msgstr "X Server" #~ msgid "Unable to detect video card" #~ msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #~ msgid "Skip boot disk creation" #~ msgstr "Fără Boot Disc" #, fuzzy #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "Configurare Monitoare" #, fuzzy #~ msgid "Password accepted." #~ msgstr "Parola de root acceptată" #, fuzzy #~ msgid "Password is too short." #~ msgstr "Parola de root este prea scurtă." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #, fuzzy #~ msgid "Use a GRUB Password?" #~ msgstr "Foloseşte shadow passwords" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" #~ "\n" #~ "Asiguraţi-vă ca nu aveţi nici un disc în unitatea de floppy şi tastaţi " #~ "Enter pentru a reiniţializa sistemul. Pentru informaţii despre corecţii " #~ "şi actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă " #~ "rugam să consultaţi Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat." #~ "com.\n" #~ "\n" #~ "Informaţii despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " #~ "capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid " is an invalid port." #~ msgstr "%s nu este un nume de host valid." #~ msgid "Choose partitions to Format" #~ msgstr "Alegaţi partiţiile care vor fi formatate" #~ msgid "Keyboard Configuration" #~ msgstr "Configurare Tastatură" #, fuzzy #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" #~ msgstr "Ce tip de tastatură este conectată la acest calculator?" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Aranjament taste" #~ msgid "Dead Keys" #~ msgstr "Taste din setul Extins" #~ msgid "Enable dead keys" #~ msgstr "Activează tastele din setul extins (specific X Windows)" #~ msgid "Disable dead keys" #~ msgstr "Dezactivează tastele din setul extins X Windows" #~ msgid "Test your selection here:" #~ msgstr "Testaţi setările alease:" #~ msgid "Broadcast" #~ msgstr "Broadcast" #~ msgid "Total install size: " #~ msgstr "Mărimea Totală Instalată:" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Arată:" #~ msgid "Would you like to configure your system?" #~ msgstr "Doriţi să vă configuraţi sistemul acum?" # ../comps/comps-master:150 #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Suport Imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " #~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " #~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " #~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " #~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " #~ "easier to recover from severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Un disc de boot personalizat pentru sistemul dumneavoastră permite " #~ "încărcarea Linux fară a depinde de bootloader. Aceasta este folositor " #~ "dacă nu doriţi să instalaţi lilo pe sistemul dumneavoastră, sau în caz că " #~ "lilo este şters mai mult sau mai puţin accidental de către un alt sistem " #~ "de operare sau eroare operator, sau dacă (mai rar) lilo nu funcţioneaza " #~ "corect în configuraţia hardware a acestui calculator. Un disc de boot " #~ "poate fi folosit de asemenea cu imaginea de rescue, în caz că sistemul " #~ "trebuie restaurat.\n" #~ "\n" #~ "Doriţi să creaţi un disc de boot pentru acest sistem?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" #~ "\n" #~ "Asiguraţi-vă ca nu aveţi nici un disc în unitatea de floppy şi tastaţi " #~ "Enter pentru a reiniţializa sistemul. Pentru informaţii despre corecţii " #~ "şi actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă " #~ "rugam să consultaţi Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat." #~ "com.\n" #~ "\n" #~ "Informaţii despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " #~ "capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide." #~ msgid "Bad User ID" #~ msgstr "ID Utilizator Invalid" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " #~ "site-specific options of your computer.\n" #~ "\n" #~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." #~ msgstr "" #~ "Bine aţi venit în Red Hat Linux!\n" #~ "\n" #~ "Acum vă aflaţi în modul de reconfigurare, care vă va permite să vă " #~ "configuraţi opţiunile specifice pentru acest calculator.\n" #~ "\n" #~ "Pentru a ieşi din acest program fără a schimba nimic selectaţi butonul de " #~ "Abandon de mai jos." #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Alt tip de CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your NFS server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Următoarele informaţii sînt necesare:\n" #~ " o numele sau adresa de IP a serverului NFS\n" #~ " o directorul de pe serverul de NFS conţinînd\n" #~ " pachetele Red Hat Linux pentru acest sistem" #~ msgid "Map Image to display" #~ msgstr "Hartă de Afişat" #~ msgid "Width of map (in pixels)" #~ msgstr "Mărimea Hărţii (în pixeli)" #~ msgid "Enable antialias" #~ msgstr "Activare antialias" #~ msgid "World" #~ msgstr "Tot Globul" #~ msgid "North America" #~ msgstr "America de Nord" #~ msgid "South America" #~ msgstr "America de Sud" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Africa" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Cannot load timezone data" #~ msgstr "Nu se pot încărca informaţiile de zonă de timp" #~ msgid "gglobe-canvas" #~ msgstr "gglobe-canvas" #~ msgid "View: " #~ msgstr "Arată:" #~ msgid "What language should be used during the installation process?" #~ msgstr "" #~ "Ce limbă trebuie folosită în timpul rulării programului de instalare?" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to " #~ msgstr "Bun venit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" #~ "Nu am putut detecta nici un hard disk în acest calculator! Doriţi să " #~ "configuraţi alte periferice?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your FTP server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Introduceţi următoarele informaţii:\n" #~ "\n" #~ " o numele sau adresa de IP a serverului de FTP\n" #~ " o directorul de pe acel server conţinînd\n" #~ " distribuţia Red Hat Linux pentru sistemul\n" #~ " dumneavoastră\n" #~ msgid "Red Hat Linux Installer" #~ msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux" #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Parola (din nou):" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "ID Utilizator" #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Red Hat Linux" #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" #~ msgstr "Bun venit în Red Hat Linux!" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Căutare" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "partitioning did not meet requirements" #~ msgstr "partiţionarea nu satiface cerinţele de instalare" #~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." #~ msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiţiei este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Directoarele încep cu caracterul /." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiţiei este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Directoarele nu se pot termina în caracterul /." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiţiei este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Directoarele trebuie să conţină numai caractere printabile." #~ msgid "" #~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT " #~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for " #~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not " #~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Aţi ales să configuraţi sisteml de directoare de bază (/) pe o partiţie " #~ "DOS de tip FAT. Această setare este validă, dar nu veţi putea folosi nici " #~ "o altă partiţie sau sistem de fişiere pentru Linux, fiind limitaţi la " #~ "această partiţie DOS. În plus, există o serioasă penalizare la viteză " #~ "pentru nefolosirea unui sistem de fişiere şi partiţii native Linux. " #~ "Doriţi să continuaţi?" #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiţiei este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Partiţiile de sistem trebuie sa fie montate în directoare pe partiţii de " #~ "tip Linux Native." #~ msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." #~ msgstr "" #~ "Pe acest sistem directorul /boot trebuie să fie asignat unei partiţii de " #~ "tip DOS sau compatibilă DOS %x." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "" #~ "Directorul %s de montare a partiţiei este invalid.\n" #~ "\n" #~ "Directorul /usr trebuie sa fie pe o partiţie de tip Linux Native sau " #~ "montat prin NFS." #~ msgid "Too Many Drives" #~ msgstr "Prea multe discuri" #~ msgid "" #~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " #~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " #~ "that you saw this message." #~ msgstr "" #~ "Aveţi instalate mai multe discuri decît acest program poate controla. Vă " #~ "rugăm să folositi programul fdisk standard pentru a partiţiona discurile " #~ "dumneavoastră şi notificaţi Red Hat Software că aţi văzut acest mesaj." #~ msgid "Error Creating Device Nodes" #~ msgstr "Eroare la crearea nodurilor de access hardware" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard " #~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk " #~ "space on the /tmp partition." #~ msgstr "" #~ "S-a detectat o eroare la crearea nodurilor necesare pentru acesul " #~ "programului de instalare la hard discurile instalate în sistem. O " #~ "posibilă cauză este lipsa de spaţiu suficient în partiţia /tmp." #~ msgid "" #~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " #~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de " #~ "partitii şi sisteme de fişiere care să conţină Red Hat Linux. Verificaţi " #~ "hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme." #~ msgid "Skip Drive" #~ msgstr "Următorul disc" #~ msgid "" #~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " #~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." #~ msgstr "" #~ "Tabela de partiţii pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiţii " #~ "aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " #~ "informaţiilor de pe acest disc." #~ msgid "Bad Partition Table" #~ msgstr "Tabela de Partiţii Invalidă" #~ msgid "BSD Disklabel" #~ msgstr "BSD Disklabel" #~ msgid "" #~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " #~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom " #~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " #~ "Disklabels." #~ msgstr "" #~ "S-a găsit un disc avînd identificatorul de volum BSD. Red Hat Linux " #~ "suportă BSD disklabel numai în mod read-only, de aceea va trebui să " #~ "folosiţi modul de instalare Custom şi utilitarul fdisk (în loc de Disk " #~ "Druid) pentru calculatoarele care au BSD disklabel instalat." #~ msgid "System error %d" #~ msgstr "Eroare sistem %d" #~ msgid "Fdisk Error" #~ msgstr "Eroare fdisk" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Root partition" #~ msgstr "Partiţia root nedefinita" #~ msgid "Delete Partition" #~ msgstr "Ştergere partiţie" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot edit other partitions." #~ msgstr "" #~ "Aţi definit directorul rădăcină (/) pe o partiţie care nu este de tip " #~ "ext2 şi de aceea nu mai puteţi adăuga/edita alte partiţii pentru acest " #~ "sistem." #~ msgid "Size (Megs):" #~ msgstr "Mărime (MB):" #~ msgid "Use remaining space?" #~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber?" #~ msgid "Allocation Status:" #~ msgstr "Stare Alocare:" #~ msgid "Successful" #~ msgstr "Succes" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "Failure Reason:" #~ msgstr "Cauză eroare:" #~ msgid "Partition Type:" #~ msgstr "Tip Partiţie:" #~ msgid "No Mount Point" #~ msgstr "Director de montare nespecificat" #~ msgid "" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Nu aţi selectat un director de montare pentru această partiţie. Sînteţi " #~ "sigur că aceasta este ceea ce doriţi?" #~ msgid "Mount Point Error" #~ msgstr "Eroare - Director de montare" #~ msgid "" #~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. " #~ "You cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " #~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " #~ "assign '/' to this partition." #~ msgstr "" #~ "Aţi încercat să atribuiţi directorul rădăcină (/) unei partiţii de tip " #~ "FAT. Nu puteţi face aceasta acum din cauză ca alte directoare au fost " #~ "atribuite unor partiţii de tip ext2. Eliminaţi acele directoare si atunci " #~ "veţi putea atribui directorul '/' acestei partiţii." #~ msgid "" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "" #~ "Directorul de montare specificat este o cale ilegală sau este deja " #~ "utilizat. Selectaţi un director de activare valid." #~ msgid "" #~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " #~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" #~ "Mărimea cerută este invalidă. Mărimea trebuie sa fie mai mare decît zero " #~ "(0) şi este un număr natural specificat în baza 10." #~ msgid "" #~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " #~ "a swap partition is %ld Megabytes." #~ msgstr "" #~ "Mărimea cerută pentru swap este prea mare. Dimensiunea maximă a unei " #~ "partiţii de swap este de %ld MB." #~ msgid "No Drives Specified" #~ msgstr "Nu s-a specificat nici un disc" #~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." #~ msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #~ msgid "No RAID Drive Constraint" #~ msgstr "Limitări Disc RAID Inexistente" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive.\n" #~ " Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Aţi configurat o partiţie RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n" #~ "Sînteţi sigur că doriţi să faceţi acest lucru?" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." #~ msgstr "" #~ "Aţi configurat o partiţie de RAID fără a impune limitări la un singur " #~ "disc. Selectaţi un disc pentru a folosi ca limită a sistemului RAID." #~ msgid "Cannot Add Partitions" #~ msgstr "Nu se pot adăuga partiţii" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot add other partitions." #~ msgstr "" #~ "Aţi definit directorul rădăcină (/) pe o partiţie care nu este de tip " #~ "ext2 şi de aceea nu mai puteţi adăuga/edita alte partiţii pentru acest " #~ "sistem." #~ msgid "RAID Entry Incomplete" #~ msgstr "Configurare RAID incompletă" #~ msgid "" #~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. " #~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component " #~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." #~ msgstr "" #~ "Partiţia RAID /dev/%s conţine partiţii care nu sînt alocate. Partiţia " #~ "RAID /dev/%s va fi decompusă în partiţiile care o compun. Recompuneţi " #~ "partiţia RAID folosind numai partiţii care au fost alocate." #~ msgid "Unallocated Partitions" #~ msgstr "Partiţii nealocate" #~ msgid "" #~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " #~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " #~ "with the reason they were not allocated." #~ msgstr "" #~ "În acest moment există partiţii nealocate prezente în lista de partiţii " #~ "selectate pentru instalare. Partiţiile nealocate sînt afişate mai jos, " #~ "împreună cu motivul pentru care nu au fost alocate." #~ msgid "Cannot Edit Raid" #~ msgstr "Nu se poate edita RAID" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot edit RAID devices." #~ msgstr "" #~ "Aţi definit directorul rădăcină (/) pe o partiţie care nu este de tip " #~ "ext2 şi de aceea nu mai puteţi adăuga/edita alte partiţii pentru acest " #~ "sistem." #~ msgid "RAID Type:" #~ msgstr "Tip RAID:" #~ msgid "Partitions For RAID Array:" #~ msgstr "Partiţii pentru systemul RAID:" #~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." #~ msgstr "" #~ "Nu aţi selectat un director de montare pentru această partiţie. Este " #~ "necesar să selectaţi un director de montare." #~ msgid "" #~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two " #~ "drives on your system.\n" #~ "\n" #~ "These drives are: " #~ msgstr "" #~ "Partiţia RAID selectată pentru /boot poate include partiţii numai de pe " #~ "primele două hard discuri din sistem.\n" #~ "\n" #~ "Aceste hard discuri sunt: " #~ msgid "Booting From RAID Warning" #~ msgstr "Avertisment pentru startarea de pe o partiţie RAID" #~ msgid "You need to selected a RAID device." #~ msgstr "Trebuie să selectaţi o partiţie de RAID" #~ msgid "Used Raid Device" #~ msgstr "Partiţie de RAID folosită" #~ msgid "Not Enough Partitions" #~ msgstr "Nu există suficiente partiţii" #~ msgid "" #~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "Nu aţi configurat suficiente partiţii pentru tipul de sistem RAID pe care " #~ "l-aţi selectat." #~ msgid "Illegal /boot RAID Type" #~ msgstr "Partiţia /boot are tip RAID invalid." #~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." #~ msgstr "Partiţiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" #~ msgid "Illegal RAID mountpoint" #~ msgstr "Partiţia RAID nu poate fi montată în directorul specificat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " #~ "partition (non-RAID) as well." #~ msgstr "" #~ "Partiţiile RAID nu pot fi montate sub directorul rădăcină pe maşinile " #~ "Alpha." #~ msgid "" #~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " #~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it " #~ "is possible to boot from this partition?" #~ msgstr "" #~ "Partiţia %s din acest RAID sistem este o partiţie configurată înainte de " #~ "instalare. Directorul de montare este setat pentru /boot. Sînteţi sigur " #~ "că este posibil să se iniţializeze sistemul de pe această partiţie?" #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" #~ msgstr "Folosiţi partiţia existentă?" #~ msgid "Cannot Add RAID Devices" #~ msgstr "Nu se pot adăuga partiţii RAID" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot add RAID devices." #~ msgstr "" #~ "Aţi definit directorul rădăcină (/) pe o partiţie care nu este de tip " #~ "ext2 şi de aceea nu mai puteţi adăuga/edita alte partiţii pentru acest " #~ "sistem.<" #~ msgid "Auto-Partition" #~ msgstr "Partiţionare Automată" #~ msgid "Using Existing Disk Space" #~ msgstr "Folosire spaţiu disc existent" #~ msgid "Remove Linux partitions" #~ msgstr "Şterge Partiţiile Linux" #~ msgid "Use existing free space" #~ msgstr "Folosire spaţiu liber" #~ msgid "Intended Use" #~ msgstr "Folosit pentru" #~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" #~ msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie RAID?" #~ msgid "Reset Partition Table" #~ msgstr "Resetare Tabela de partiţii" #~ msgid "Reset partition table to original contents? " #~ msgstr "Restauraţi conţinutul original al tabelei de partiţii ? " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Requested" #~ msgstr "Cerut" #~ msgid "Actual" #~ msgstr "Actual" #~ msgid "Geom [C/H/S]" #~ msgstr "Geom [C/H/S]" #~ msgid "Total (M)" #~ msgstr "Total (M)" #~ msgid "Free (M)" #~ msgstr "Free (M)" #~ msgid "Used (M)" #~ msgstr "Folosit(M)" #~ msgid "Used (%)" #~ msgstr "Folosit(%)" #~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." #~ msgstr "Există Partiţii Nealocate..." #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "or a RAID partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "O partiţie de tip Linux Native (ext2) sau RAID trebuie asignată partiţiei " #~ "de root (/) înainte ca procesul de instalare să continue." #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Partiţii" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Adăugare..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Editare..." #~ msgid "_Make RAID Device" #~ msgstr "_Crează o partiţie RAID" #~ msgid "Auto Partition" #~ msgstr "Partiţionare automată" #~ msgid "Drive Summary" #~ msgstr "Raport disc" #~ msgid "Swap Partition" #~ msgstr "Partiţie Swap" #~ msgid "Raid Partition" #~ msgstr "Partiţie RAID" #~ msgid "Edit New Partition" #~ msgstr "Editare partiţie nouă" #~ msgid "Use remaining space?:" #~ msgstr "Folosire spaţiu liber?:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Current Disk Partitions" #~ msgstr "Partitii curente pe disc" #~ msgid "" #~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" #~ "Ok " #~ msgstr "" #~ " F1-Ajutor F2-Adaugă F3-Edit F4-Şterge F5-Reset F12-" #~ "Ok " #~ msgid "Drive Summaries" #~ msgstr "Raport disc" #~ msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" #~ msgstr " Disk Geom [C/H/S] Total Folosit Liber" #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "O partiţie de tip Linux Native (ext2) trebuie asignată partiţiei de root " #~ "(/) înainte ca procesul de instalare să continue." #~ msgid "No Swap Partition" #~ msgstr "Nu s-a definit nici o partiţie de swap" #~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Trebuie să selectaţi o partiţie de swap înainte ca procesul de instalare " #~ "să poată continua." #~ msgid "No /boot/efi Partition" #~ msgstr "Partiţia /boot/efi nu există" #~ msgid "" #~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " #~ "partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Trebuie să asignaţi directorul /boot/efi unei partiţii de tip FAT înainte " #~ "ca programul de instalare să poată continua" #~ msgid "" #~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " #~ "written to the disk.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Există partiţii nealocate pe disc. Dacă iesiţi acum acestea nu vor fi " #~ "scrise pe disc.\n" #~ "\n" #~ "Sînteti sigur că doriţi să ieşiţi din program?" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Salvare" #~ msgid "Save changes to partition table(s)?" #~ msgstr "Salvaţi schimbările în tabela de partiţii?" #~ msgid "You may only delete NFS mounts." #~ msgstr "Puteţi şterge numai NFS mounts." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" #~ msgstr "Parolele introduse sînt diferite." #~ msgid "Horizontal Frequency Range" #~ msgstr "Plaja Frecvenţelor Orizontale" #~ msgid "Vertical Frequency Range" #~ msgstr "Plaja Frecvenţelor Verticale" #, fuzzy #~ msgid "Make Raid Device" #~ msgstr "Partiţie de RAID folosită" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." #~ msgstr "Există Partiţii Nealocate..." # ../comps/comps-master:517 #, fuzzy #~ msgid "Samba Server:" #~ msgstr "Server SMB (Samba)" #, fuzzy #~ msgid "GRUB Password" #~ msgstr "Parola de root:" #, fuzzy #~ msgid "Bootloader Password: " #~ msgstr "Parola de root:" #~ msgid "" #~ "An internal error occurred in the installation program. Please report " #~ "this error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon " #~ "as possible. The information on this failure may be saved to a floppy " #~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Programul de instalare nu poate continua din cauza unei erori interne " #~ "critice. Vă rugăm sa raportaţi această eroare către Red Hat cît mai " #~ "curînd posibil. Pentru aceasta puteţi folosi interfaţa de raportare a " #~ "erorilor aflată la http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Informaţiile " #~ "referitoare la această eroare pot fi salvate pe o dischetă şi pot ajuta " #~ "foarte mult Red Hat la detectarea acestei erori.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Missing" #~ msgstr "Formatare filesystem" #, fuzzy #~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." #~ msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Partiţionare" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a password for the root user." #~ msgstr "Introduceţi parola de root" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " #~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " #~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " #~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the Red Hat Linux manuals." #~ msgstr "" #~ "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n" #~ "\n" #~ "Asiguraţi-vă ca nu aveţi nici un disc în unitatea de floppy şi tastaţi " #~ "Enter pentru a reiniţializa sistemul. Pentru informaţii despre corecţii " #~ "şi actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă " #~ "rugam să consultaţi Errata din pagina noastră de web aflată pe Internet " #~ "la adresa http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Informaţii despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în " #~ "capitolul dedicat post-instalării din manualele Red Hat Linux." #, fuzzy #~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." #~ msgstr "" #~ "Trebuie să selectaţi o partiţie de swap înainte ca procesul de instalare " #~ "să poată continua." #, fuzzy #~ msgid "Automatic Disk Setup" #~ msgstr "Setare Disc" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " #~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " #~ "setup.\n" #~ "\n" #~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " #~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " #~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " #~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" #~ "\n" #~ "Which tool would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "Disk Druid este un program pentru partiţionare şi setare a modului în " #~ "care partiţiile sînt accesate în sistemul de directoare. Este conceput nu " #~ "numai pentru a fi mai uşor de folosit decît tradiţionalul program fdisk " #~ "standard în Linux, ci şi pentru a oferi mai multe facilităţi. Există, " #~ "totuşi, unele cazuri în care tradiţionalul fdisk este de preferat să fie " #~ "folosit.\n" #~ "\n" #~ "Ce program doriti sa folositi?" #~ msgid "X Configuration" #~ msgstr "Configurare X Windows" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pe maşinile UltraSPARC fabricate de SMCC încărcarea de pe floppy nu este " #~ "posibilă\n" #~ "\n" #~ msgid "Bootdisk" #~ msgstr "Disc de boot" #~ msgid "" #~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " #~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " #~ "will be erased during creation of the boot disk." #~ msgstr "" #~ "Introduceţi o dischetă nouă în prima unitate de floppy-disk. Datele de pe " #~ "această dischetă vor fi şterse în timpul creării discului de boot." #, fuzzy #~ msgid "Choose the languages to be installed:" #~ msgstr "Unde sînt aflate aplicaţiile pentru instalare?" #, fuzzy #~ msgid "Choose the default language: " #~ msgstr "Limbă program instalare" #, fuzzy #~ msgid "Add partition" #~ msgstr "Partiţia root nedefinita" #, fuzzy #~ msgid "Not a Partition" #~ msgstr "Nu s-a definit nici o partiţie de swap" #, fuzzy #~ msgid "Remove no partitions" #~ msgstr "Şterge Partiţiile Linux" #~ msgid "Custom System" #~ msgstr "Instalare system personalizată" #~ msgid "Server System" #~ msgstr "Instalare Server" #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " #~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " #~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk " #~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n" #~ msgstr "" #~ "Systemul de instalare nu poate citi informaţiile din tabela de partiţii, " #~ "probabil din cauză că aţi modificat setările partiţiilor de tip extins. " #~ "Deşi aceasta nu este o eroare critică, acest system trebuie reîncărcat " #~ "înainte ca programul de instalare să poată continua. Introduceţi discul " #~ "de boot Red Hat si selectaţi \"OK\" pentru resetarea sistemului.\n" #, fuzzy #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Memoria swap" #, fuzzy #~ msgid "Creating swap space..." #~ msgstr "Formatare spaţiu pentru memoria swap în partiţia /dev/%s..." #, fuzzy #~ msgid "Formatting swap space..." #~ msgstr "Formatare spaţiu pentru memoria swap în partiţia /dev/%s..." #~ msgid "Error creating swap on device " #~ msgstr "Eroare la activarea memoriei swap pe partiţia " #~ msgid "Error unmounting %s: %s" #~ msgstr "Eroare la deactivarea %s: %s" #~ msgid "Creating RAID devices..." #~ msgstr "Creare sisteme RAID..." #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Loopback" #~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." #~ msgstr "Creare sistem de fişiere pe /dev/%s (loopback)..." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finalizare" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" #~ msgstr "Shell Instalare Red Hat Linux" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" #~ msgstr "Shell de Instalare Red Hat Linux pe %s" #~ msgid "X probe results" #~ msgstr "Rrezultate autodetecţie X11" #~ msgid "Unlisted Card" #~ msgstr "Placă nelistată" #~ msgid "Video Card Selection" #~ msgstr "Selectare Placă Video" #~ msgid "Which video card do you have?" #~ msgstr "Ce tip de placă video aveţi?" #~ msgid "X Server Selection" #~ msgstr "Selectare Server X Windows" #~ msgid "Choose a server" #~ msgstr "Selectaţi un server" #~ msgid "Hostname Setup" #~ msgstr "Setare nume host" #, fuzzy #~ msgid "Language Default" #~ msgstr "Selecţie limbă de instalare" #~ msgid "Time Zone Setup" #~ msgstr "Setare Zona de Timp" #~ msgid "Configuration Complete" #~ msgstr "Sfîrşit Configurare" #~ msgid "LILO Configuration" #~ msgstr "Configurare LILO" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "Package Groups" #~ msgstr "Grupuri Aplicaţii" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Selectaţi Aplicaţiile Dorite" #~ msgid "Installation Complete" #~ msgstr "Instalare terminată" #~ msgid "Examine System" #~ msgstr "Analizare System" #, fuzzy #~ msgid "System Swap Space" #~ msgstr "Memoria swap" #~ msgid "Customize Upgrade" #~ msgstr "Actualizare Personalizată" #~ msgid "Upgrade Begins" #~ msgstr "Actualizarea a Început" #~ msgid "Upgrade Complete" #~ msgstr "Actualizare Terminată" #~ msgid "Plug and Play Monitor" #~ msgstr "Monitor Plug and Play" #~ msgid "Horizontal frequency range" #~ msgstr "Domeniul frecvenţelor orizontale" #~ msgid "Vertical frequency range" #~ msgstr "Domeniul frecvenţelor verticale" #, fuzzy #~ msgid "Aborting upgrade" #~ msgstr "Actualizarea Începe" #~ msgid "Check for bad blocks while formatting" #~ msgstr "Verificare pentru blocuri defecte la formatare" #~ msgid "Lilo Configuration" #~ msgstr "Configurare LILO" #~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Folosiţi modul de acces linear (pentru unele discuri SCSI)" #, fuzzy #~ msgid "Install LILO" #~ msgstr "Instalare" #~ msgid "" #~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-" #~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would " #~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you " #~ "like? They must total less then %d megabytes in size." #~ msgstr "" #~ "Aţi ales să vă instalaţi sistemul de directoare de bază pe o partiţie DOS " #~ "ori Windows existantă. Cît de mult, în megabytes, doriţi să rezervaţi " #~ "pentru root filesystem şi care este dimensiunea dorită pentru memoria " #~ "suplimentară (swap)? Totalul lor nu trebuie să depăşească %d megabytes în " #~ "mărime. " #~ msgid "Root filesystem size:" #~ msgstr "Spaţiu necesar total:" #~ msgid "Swap space size:" #~ msgstr "Dimensiunea memoriei swap:" #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" #~ msgstr "Partiţionarea automată a eşuat" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition " #~ "your disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat " #~ "Linux to install.\n" #~ "\n" #~ "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " #~ "Red Hat Linux." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nu aveţi suficient spaţiu pe disc pentru partiţionarea automată. Va " #~ "trebui să partiţionaţi acest sistem în mod manual pentru ca Red Hat linux " #~ "să poată fi instalat.\n" #~ "\n" #~ "Selectaţi ce utilitar doriţi să folosiţi pentru partiţionarea manuală." #~ msgid "Manual Partitioning" #~ msgstr "Partiţionare manuală" #~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" #~ msgstr "Partiţionare Automată cu ŞTERGEREA DATELOR" #~ msgid "Bits per Pixel" #~ msgstr "Biţi per pixel" #~ msgid "Autoprobe results:" #~ msgstr "Rrezultatele autodetecţiei" #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO" #~ msgstr "Următoarea etapă" #~ msgid "" #~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " #~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " #~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." #~ msgstr "" #~ "Pentru instalarea Red Hat Linux trebuie să aveţi cel puţin o partiţie de " #~ "minim 150 MB dedicată pentru Linux. Vă sugerăm plasarea acelei partiţii " #~ "pe unul din primele două hard discuri din sistemul dumneavoastră pentru a " #~ "putea folosi LILO pentru lansarea sistemului Linux." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " #~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Dacă nu asta este ceea ce doriţi, puteţi continua această sesiune de " #~ "instalare prin selectarea partiţionării manuale, sau puteţi să selectaţi " #~ "ecranul precedent şi să selectaţi o instalare personalizată" #~ msgid "Manually partition" #~ msgstr "Partiţionare manuală" #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " #~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " #~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " #~ "during a previous install." #~ msgstr "" #~ "Ce partiţii doriţi sa formataţi ? Vă sugeram să formataţi toate " #~ "partiţiile sistem definite, inclusiv cele alocate pentru directoarele /, /" #~ "usr, /var. Formatarea partiţiilor pentru /home sau /usr/local nu este " #~ "necesară dacă aceste partiţii au fost deja configurate la o instalare " #~ "anterioară." #~ msgid "Choose Partitions to Format" #~ msgstr "Alegaţi Partiţiile pentru Formatare" #~ msgid "Root filesystem size" #~ msgstr "Marimea Root filesystem" #~ msgid "Swap space" #~ msgstr "Memoria swap" #~ msgid "The size you enter must be a number." #~ msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." #~ msgid "" #~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " #~ "which is %d megabytes." #~ msgstr "" #~ "Mărimea totală trebuie să fie mai mică decît spaţiul disponibil pe disc, " #~ "care este de %d megabytes." #~ msgid "" #~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " #~ "then 2000 megabytes." #~ msgstr "" #~ "Mărimea paritiţiei rădăcină nu poate fi mai mare de 2000 MB. Aceeaşi " #~ "restricţie există şi pentru partiţia de swap." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " #~ "your system." #~ msgstr "" #~ "Sînteţi pe cale să ştergeţi orice instalare anterioara de Linux de pe " #~ "acest sistem" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " #~ "room for your Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Sînteti pe cale de a şterge irevocabil TOATE datele de pe hard disk " #~ "pentru a face loc acestei instalari Linux." #~ msgid "Loading %s ramdisk..." #~ msgstr "Încărcare ramdisk %s" #~ msgid "Error loading ramdisk." #~ msgstr "Eroare la încărcarea ramdisk-ului" # ../comps/comps-master:332 #~ msgid "Mail/WWW/News Tools" #~ msgstr "Utilitare Mail/WWW/News" # ../comps/comps-master:360 #~ msgid "DOS/Windows Connectivity" #~ msgstr "Conectivitate cu systemele DOS/Windows" # ../comps/comps-master:389 #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jocuri pe calculator" #~ msgid "Networked Workstation" #~ msgstr "Staţie de lucru în reţea" # ../comps/comps-master:524 #~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" #~ msgstr "Conectivitate IPX/Netware(tm)" # ../comps/comps-master:610 #~ msgid "Development" #~ msgstr "Dezvoltare Programe" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" #~ msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..." #, fuzzy #~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" #~ msgstr "Partiţie RAID" #~ msgid "America/New_York" #~ msgstr "America/New_York" # ../comps/comps-master:315 #, fuzzy #~ msgid "IDE" #~ msgstr "KDE" #, fuzzy #~ msgid "Initializing IDE modules..." #~ msgstr "Initializare CDROM..." #~ msgid "