# translation of lt.po to Lithuanian # translation of anaconda.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Robertas Dereškevičius , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 15:25+0300\n" "Last-Translator: Robertas Dereškevičius \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." msgstr "Paleidžia VNC..." #: ../anaconda:129 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s instaliacija host'e %s" #: ../anaconda:131 #, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s instaliacija" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Negali nustatyti vnc slapt. - naudojama be slaptažodžio!" #: ../anaconda:152 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Įsitikinkite, kad jūsų slaptažodis ne mažiau 6 simbolių ilgio." #: ../anaconda:175 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "DĖMESIO!!! VNC servers paleistas BE SLAPTAŽODŽIO!\n" "Jūs galite naudoti vncpassword= boot opciją,\n" "jei norite apsaugoti serverį.\n" "\n" #: ../anaconda:179 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC serveris paleistas." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Bandoma prisijungti prie vnc kliento į hostą %s..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Nustota jungti po 50 bandymų!\n" #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Prašome rankiniu būdu jungtis su vnc klientu į %s, kad pradėti instaliaciją." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" "Prašome rankiniu būdu jungtis su vnc klientu, kad pradėti instaliaciją." #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Vėl bandys jungtis po 15 sekundžių..." #: ../anaconda:208 msgid "Connected!" msgstr "Prisijungta!" #: ../anaconda:212 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Prašome prisijungti į %s, kad pradėti instaliuoti..." #: ../anaconda:214 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Prašome prisijungti, kad pradėti instaliuoti..." #: ../anaconda:563 ../anaconda:745 ../gui.py:239 ../gui.py:992 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 #: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:337 ../text.py:483 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:174 #: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:413 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136 #: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:374 #: ../loader2/cdinstall.c:379 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/dirbrowser.c:139 #: ../loader2/driverdisk.c:261 ../loader2/driverdisk.c:292 #: ../loader2/driverdisk.c:330 ../loader2/driverdisk.c:368 #: ../loader2/driverdisk.c:381 ../loader2/driverdisk.c:395 #: ../loader2/driverdisk.c:570 ../loader2/driverdisk.c:603 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159 #: ../loader2/hdinstall.c:218 ../loader2/hdinstall.c:380 #: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:463 #: ../loader2/hdinstall.c:513 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 #: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/lang.c:102 #: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:337 #: ../loader2/loader.c:348 ../loader2/loader.c:652 ../loader2/loader.c:830 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 #: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 #: ../loader2/method.c:444 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:191 #: ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504 ../loader2/net.c:857 #: ../loader2/net.c:880 ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:200 ../loader2/nfsinstall.c:209 #: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urlinstall.c:431 #: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451 #: ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:189 #: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:324 #: ../loader2/urls.c:330 ../loader2/urls.c:444 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:614 msgid "Unknown Error" msgstr "Nežinoma Klaida" #: ../anaconda:617 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "" #: ../anaconda:730 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" "Jūs neturite pakankamai atminties(RAM), kad naudoti grafinę instaliavimo " "aplinką. Paleidžiamas tekst. režimas." #: ../anaconda:782 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Instaliavimo klasė aktyvuoja tekst. režimo instaliaciją" #: ../anaconda:809 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nerasta video komp. įranga, aktyvuojama be jos" #: ../anaconda:820 ../anaconda:1079 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "" #: ../anaconda:844 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Grafinė instaliavimo aplinka negalima... Paleidžiamas tekst. režimas" #: ../anaconda:859 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" "Pelė nerasta. Pelė reikalinga grafinės aplinkos instaliacijai. Paleidžiamas " "tekst. režimas" #: ../anaconda:869 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" msgstr "Rastas pelės tipas: %s" #: ../anaconda:873 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "Naudojamas pelės tipas: %s" #: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" #: ../autopart.py:936 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "" #: ../autopart.py:939 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "" #: ../autopart.py:942 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "" #: ../autopart.py:1004 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" #: ../autopart.py:1006 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" #: ../autopart.py:1008 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" #: ../autopart.py:1010 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" #: ../autopart.py:1017 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" #: ../autopart.py:1208 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "" #: ../autopart.py:1209 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1234 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Reikalingas Raid Įrenginys Neegzistuoja" #: ../autopart.py:1235 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1264 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Reikalinga Volume Group Neegzistuoja" #: ../autopart.py:1265 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1300 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "" #: ../autopart.py:1301 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1333 ../autopart.py:1381 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Automatiško Particijų Kurimo Klaidos" #: ../autopart.py:1334 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1344 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "" #: ../autopart.py:1345 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../autopart.py:1358 ../autopart.py:1375 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "\n" "\n" "Spauskite 'OK', kad perkrauti jūsų sistemą." #: ../autopart.py:1359 ../iw/partition_gui.py:1002 #: ../textw/partition_text.py:223 msgid "Error Partitioning" msgstr "Klaida kuriant particijas" #: ../autopart.py:1360 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" #: ../autopart.py:1377 msgid "" "\n" "\n" "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to " "select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" #: ../autopart.py:1382 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" #: ../autopart.py:1393 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Nepataisoma Klaida" #: ../autopart.py:1394 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Jūsų sistema dabar persikraus." #: ../autopart.py:1477 ../bootloader.py:155 ../gui.py:989 ../image.py:466 #: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:812 #: ../partedUtils.py:869 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474 #: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 #: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:227 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:379 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: ../autopart.py:1483 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" #: ../autopart.py:1494 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:1499 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Ištrinti visas particijas jūsų sistemoje" #: ../autopart.py:1500 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Ištrinti visas Linux particijas jūsų sistemoje" #: ../autopart.py:1501 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Palikti visas particijas ir naudoti laisvą vietą" #: ../autopart.py:1503 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Jūs pasirinkote ištrinti visas particijas (VISUS DUOMENIS) sekančiuose " "įrenginiuose:%s\n" "Ar tikrai norite tai atlikti?" #: ../autopart.py:1507 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Jūs pasirinkote ištrinti visas Linux particijas (VISUS DUOMENIS) sekančiuose " "įrenginiuose:%s\n" "Ar tikrai norite tai atlikti?" #: ../bootloader.py:108 msgid "Bootloader" msgstr "Sistemos kroviklis (Bootloader)" #: ../bootloader.py:108 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Įdiegia sistemos kroviklį (bootloader).." #: ../bootloader.py:156 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" msgstr "Atlikta" #: ../cmdline.py:47 msgid "In progress... " msgstr "Atliekama... " #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "" #: ../cmdline.py:131 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Atlikta [%d/%d]" #: ../cmdline.py:137 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Instaliuoja %s-%s-%s... " #: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:779 msgid "Everything" msgstr "Viskas" #: ../comps.py:936 ../comps.py:1001 msgid "no suggestion" msgstr "" #: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1006 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:953 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" #: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:957 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" #: ../constants.py:72 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" #: ../constants.py:79 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" #: ../exception.py:227 ../text.py:240 msgid "Exception Occurred" msgstr "" #: ../exception.py:295 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:296 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" "Jūsų sistemos stovis gerai įrašytas į floppy įrenginį, Sistema dabar " "oersikraus." #: ../firewall.py:54 msgid "Remote Login (SSH)" msgstr "" #: ../firewall.py:55 msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" msgstr "" #: ../firewall.py:56 msgid "File Transfer (FTP)" msgstr "" #: ../firewall.py:58 #, fuzzy msgid "Mail Server (SMTP)" msgstr "Paštas (SMTP)" #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "Negali sukurti startinio (boot) diskelio" #: ../floppy.py:104 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Įkiškite lankstų (floppy) diskelį" #: ../floppy.py:114 msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" msgstr "_Atšaukti" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" msgstr "_Sukurti start. (boot) disk." #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1267 ../fsset.py:1286 ../fsset.py:1337 #: ../fsset.py:1348 ../fsset.py:1383 ../fsset.py:1433 ../fsset.py:1477 #: ../harddrive.py:165 ../image.py:154 ../image.py:192 ../image.py:326 #: ../image.py:523 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 #: ../packages.py:182 ../packages.py:408 ../packages.py:591 ../packages.py:676 #: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 #: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:330 #: ../loader2/driverdisk.c:368 ../loader2/driverdisk.c:395 #: ../loader2/driverdisk.c:462 ../loader2/hdinstall.c:106 #: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:218 #: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:513 #: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:348 #: ../loader2/loader.c:652 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 #: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200 #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 #: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:324 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" msgstr "Kuria" #: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Kuria startinį (boot) diskelį..." #: ../floppy.py:170 msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" #: ../floppy.py:201 msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" #: ../fsset.py:178 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "" #: ../fsset.py:179 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "" #: ../fsset.py:593 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" #: ../fsset.py:1182 msgid "RAID Device" msgstr "RAID Įrenginys" #: ../fsset.py:1186 ../fsset.py:1192 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "" #: ../fsset.py:1197 ../partitions.py:807 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "" #: ../fsset.py:1200 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "" #: ../fsset.py:1201 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1268 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1287 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1338 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" #: ../fsset.py:1349 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1384 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1434 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1455 ../fsset.py:1464 msgid "Invalid mount point" msgstr "Blogas prijungimo(mount) vieta" #: ../fsset.py:1456 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1465 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1478 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:2117 msgid "Duplicate Labels" msgstr "" #: ../fsset.py:2118 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " "be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" #: ../fsset.py:2125 ../gui.py:643 ../gui.py:1102 ../image.py:96 #: ../image.py:476 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "Pe_rkrauti" #: ../fsset.py:2378 msgid "Formatting" msgstr "Formatuoja" #: ../fsset.py:2379 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatuoja %s failų sistemą..." #: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "" #: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "" #: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" #: ../gui.py:163 msgid "Saving Screenshot" msgstr "" #: ../gui.py:164 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "" #: ../gui.py:167 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "" #: ../gui.py:168 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" #: ../gui.py:236 ../text.py:334 msgid "Fix" msgstr "" #: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../text.py:335 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:506 #: ../loader2/driverdisk.c:517 ../loader2/hdinstall.c:326 #: ../loader2/loader.c:379 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../gui.py:238 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:336 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:506 ../loader2/driverdisk.c:517 #: ../loader2/loader.c:379 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../gui.py:240 ../text.py:338 ../loader2/net.c:218 ../loader2/net.c:549 msgid "Retry" msgstr "Pakartot" #: ../gui.py:241 ../text.py:339 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruot" #: ../gui.py:242 ../gui.py:557 ../partIntfHelpers.py:232 #: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:297 #: ../text.py:299 ../text.py:340 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:262 #: ../loader2/loader.c:337 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ../gui.py:638 ../text.py:283 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gui.py:640 ../text.py:285 #, fuzzy msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Klaida atidarant kikstart bylą %s: %s" #: ../gui.py:648 ../text.py:295 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:746 #, fuzzy msgid "default:LTR" msgstr "Standart." #: ../gui.py:820 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" #: ../gui.py:990 msgid "The release notes are missing." msgstr "" #: ../gui.py:1090 msgid "Error!" msgstr "Klaida!" #: ../gui.py:1091 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" #: ../gui.py:1095 ../packages.py:187 ../packages.py:596 ../packages.py:1479 msgid "_Exit" msgstr "_Išeiti" #: ../gui.py:1096 msgid "_Retry" msgstr "Paka_rtoti" #: ../gui.py:1098 ../packages.py:1482 msgid "Rebooting System" msgstr "Perkrauna Sistemą" #: ../gui.py:1099 ../packages.py:1483 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Jūsų sitema dabar persikraus..." #: ../gui.py:1190 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" #: ../gui.py:1192 msgid "_Next" msgstr "_Pirmyn" #: ../gui.py:1194 msgid "_Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:1196 msgid "Show _Help" msgstr "Rodyti _Pagalbą" #: ../gui.py:1198 msgid "Hide _Help" msgstr "Paslėpti _Pagalbą" #: ../gui.py:1200 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: ../gui.py:1282 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "" #: ../gui.py:1297 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "" #: ../gui.py:1325 msgid "Unable to load title bar" msgstr "" #: ../gui.py:1432 msgid "Install Window" msgstr "" #: ../harddrive.py:166 ../image.py:524 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" "\n" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" #: ../image.py:87 msgid "Required Install Media" msgstr "" #: ../image.py:88 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" #: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1386 ../kickstart.py:1414 #: ../iw/partition_gui.py:1016 msgid "_Continue" msgstr "_Tęsti" #: ../image.py:155 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: ../image.py:188 msgid "Copying File" msgstr "Kopijuoja Bylą" #: ../image.py:189 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "" #: ../image.py:193 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" #: ../image.py:283 msgid "Change CDROM" msgstr "Keisti CDROM" #: ../image.py:284 #, fuzzy, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Prašome įdėti diską %d, kad pratęsti." #: ../image.py:320 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Neteisingas CDROM" #: ../image.py:321 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Tai blogas %s CDROM." #: ../image.py:327 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "" #: ../installclass.py:59 msgid "Install on System" msgstr "Instaliuoti į Sistemą" #: ../kickstart.py:1378 msgid "Missing Package" msgstr "Nerastas Paketas" #: ../kickstart.py:1379 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" #: ../kickstart.py:1385 ../kickstart.py:1413 msgid "_Abort" msgstr "_Atšaukti" #: ../kickstart.py:1405 msgid "Missing Group" msgstr "Nerasta Grupė" #: ../kickstart.py:1406 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "Hosto vardas turi būti maks. 64 simbolių ilgio." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "Hosto vardas turi prasidėti 'a-z' ar 'A-Z' raidėmis." #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Hosto vardas gali turėti tik 'a-z', 'A-Z', '-', ar '.' simbolius." #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Pradėti atnaujinimą?" #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Ar jūs norite tęsti atnaujinimą?" #: ../packages.py:144 msgid "Reading" msgstr "Skaito" #: ../packages.py:144 msgid "Reading package information..." msgstr "Skaito paketo informaciją..." #: ../packages.py:151 msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:164 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:176 ../packages.py:677 ../upgrade.py:342 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:183 ../packages.py:592 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "Jūs bandote įdiegti į sistemą, kuri nepalaikoma šioje versijoje %s." #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" msgstr "Reikalavimų Tikrinimas" #: ../packages.py:290 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Tikrina reikalavimus paketų, pasirinktų per instaliacija..." #: ../packages.py:349 ../packages.py:798 msgid "Processing" msgstr "Vykdo" #: ../packages.py:350 msgid "Preparing to install..." msgstr "Bando instaliuoti..." #: ../packages.py:409 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " "means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" "Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:417 msgid "Installing..." msgstr "Instaliuoja..." #: ../packages.py:438 msgid "Error Installing Package" msgstr "Klaida, Instaliuojant Paketą" #: ../packages.py:439 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:799 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Bandomas RPM perkelėlimas..." #: ../packages.py:882 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" "Atnaujina %s paketus\n" "\n" #: ../packages.py:884 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" "Atnaujina %s paketus\n" "\n" #: ../packages.py:892 ../packages.py:1192 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Atnaujina %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:894 ../packages.py:1194 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Instaliuoja %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:910 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:916 msgid "Install Starting" msgstr "Instaliacija Prasideda" #: ../packages.py:917 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Prasidėjo instaliacija, tai gali užtrukti keletą minučių..." #: ../packages.py:957 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:961 ../packages.py:982 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1130 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Prijungimo Vieta(mount point)" #: ../packages.py:962 msgid "Space Needed" msgstr "Vieto Reikia" #: ../packages.py:978 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:983 msgid "Nodes Needed" msgstr "" #: ../packages.py:994 msgid "Disk Space" msgstr "Disko Vieta" #: ../packages.py:1043 msgid "Post Install" msgstr "" #: ../packages.py:1044 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "" #: ../packages.py:1218 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" #: ../packages.py:1221 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" #: ../packages.py:1465 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Dėmesio. Tai bandomoji programinė įranga!" #: ../packages.py:1466 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:1479 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instaliuot vistiet" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:274 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " "use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " "of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:304 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " "on this drive.\n" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:313 #, fuzzy msgid "_Ignore drive" msgstr "Ignoruot" #: ../partedUtils.py:314 #, fuzzy msgid "_Format drive" msgstr "_Formatuoti" #: ../partedUtils.py:633 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "" #: ../partedUtils.py:721 msgid "Initializing" msgstr "Startuoja" #: ../partedUtils.py:722 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Prašom palaukti, kol formatuoja diską %s...\n" #: ../partedUtils.py:813 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " "drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:870 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:988 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Nerasta Diskų" #: ../partedUtils.py:989 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:123 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:126 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 #: ../partIntfHelpers.py:183 msgid "Unable To Delete" msgstr "Negalima Ištrinti" #: ../partIntfHelpers.py:142 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." msgstr "Jūs negalite ištrinti laisvos vietos." #: ../partIntfHelpers.py:157 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:167 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" "Jūs negalite ištrinti šios particijos:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 msgid "Confirm Delete" msgstr "Patvirtinti Trinimą" #: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 #: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_Delete" msgstr "_Trinti" #: ../partIntfHelpers.py:290 msgid "Notice" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 msgid "Unable To Edit" msgstr "Negalima Redaguoti" #: ../partIntfHelpers.py:308 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Jūs turite pasirinkti particiją redagavimui" #: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" "Jūs negalite redaguoti šios particijos:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Jūs negalite redaguoti šios particijos, kadangi ji yra išplėstinė (extended) " "particija, kuri turi %s" #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formatuoti kaip Swap'ą ?" #: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:401 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" msgstr "Formatuoti?" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1014 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Keisti Particiją" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Neformatuoti" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Klaida su Particijų Kurimu" #: ../partIntfHelpers.py:418 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:432 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Particijų kurimo Įspėjimai" #: ../partIntfHelpers.py:433 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" msgstr "Formatavimo Įspėjimai" #: ../partIntfHelpers.py:504 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:508 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:511 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "Pasirinktos particijos bus ištrintos." #: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "Confirm Reset" msgstr "Patvirtinti Reset" #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Instaliacija negali tęstis." #: ../partitioning.py:78 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:108 msgid "Low Memory" msgstr "Mažai Atminties" #: ../partitioning.py:109 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" #: ../partitions.py:761 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:766 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:773 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:796 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "" #: ../partitions.py:804 ../partitions.py:815 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" #: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:651 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" #: ../partitions.py:851 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "" #: ../partitions.py:862 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:869 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:880 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitions.py:1167 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "" #: ../partitions.py:1170 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1173 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" #: ../partRequests.py:233 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" #: ../partRequests.py:236 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "" #: ../partRequests.py:264 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" #: ../partRequests.py:278 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:465 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:470 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:474 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:477 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:643 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:655 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:661 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" msgstr "" #: ../rescue.py:124 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "Bando paleisti %s" #: ../rescue.py:174 msgid "Setup Networking" msgstr "Tinklo Nustatymai" #: ../rescue.py:175 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Ar jūs norite paleisti tinklo plokštes šioj sistemoj?" #: ../rescue.py:220 ../text.py:479 msgid "Cancelled" msgstr "Atšaukta" #: ../rescue.py:221 ../text.py:480 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Aš negaliu eiti atgal iš čia. Jūs turite pabandyti dar kartą." #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Kada baigsite, prašau išeiti (exit) iš aplinkos (shell) ir jūsų sistema " "persikraus." #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" msgstr "" #: ../rescue.py:257 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:463 msgid "Continue" msgstr "Pratęsti" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406 msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #: ../rescue.py:299 msgid "System to Rescue" msgstr "" #: ../rescue.py:300 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "" #: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: ../rescue.py:326 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:334 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:405 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:411 msgid "Rescue Mode" msgstr "" #: ../rescue.py:412 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:423 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "" #: ../text.py:193 msgid "Help not available" msgstr "Pagalba negalima" #: ../text.py:194 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nėra pagalbos šitam instaliacijos punktui." #: ../text.py:294 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:315 ../text.py:323 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: ../text.py:315 ../text.py:318 ../text.py:321 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:358 #, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:365 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " pagalba | tarp elementų | žymėti | sek. ekranas" #: ../text.py:367 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr " tarp elementų | žymėti | sek. ekranas" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Atnaujinti Esančią Sistemą" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Atnaujinti" #: ../upgrade.py:62 msgid "Searching" msgstr "Ieško" #: ../upgrade.py:63 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Ieško %s instaliacijos..." #: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 msgid "Dirty File Systems" msgstr "" #: ../upgrade.py:116 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:124 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 msgid "Mount failed" msgstr "" #: ../upgrade.py:259 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:265 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:282 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:288 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "" #: ../upgrade.py:299 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:305 msgid "Invalid Directories" msgstr "Blogos Direktorijos" #: ../upgrade.py:311 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nerasta" #: ../upgrade.py:354 msgid "Finding" msgstr "Ieško" #: ../upgrade.py:355 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Ieško paketų atnaujinimui..." #: ../upgrade.py:367 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "" #: ../upgrade.py:422 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:475 #, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " "upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " "other system instability. Please see the release notes for more " "information.\n" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:498 #, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " "system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:544 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." msgstr "Jungiasi..." #: ../vnc.py:36 #, fuzzy msgid "Unable to Start X" msgstr "Negali užkrauti bylos!" #: ../vnc.py:37 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" #: ../vnc.py:44 ../vnc.py:47 msgid "Use text mode" msgstr "" #: ../vnc.py:45 #, fuzzy msgid "Start VNC" msgstr "Paleidžia VNC..." #: ../vnc.py:55 #, fuzzy msgid "VNC Configuration" msgstr "Silo Nustatymai" #: ../vnc.py:59 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Supervartotojo(Root) Slaptažodis" #: ../vnc.py:62 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" #: ../vnc.py:70 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../vnc.py:71 ../textw/userauth_text.py:45 msgid "Password (confirm):" msgstr "Slaptažodis (pakartoti):" #: ../vnc.py:93 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" msgstr "Slaptažodžiai Nesutampa" #: ../vnc.py:94 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Įvesti slaptažodžiai skiriasi. Prašau pakartoti." #: ../vnc.py:99 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" msgstr "Slaptažodžio Ilgis" #: ../vnc.py:100 #, fuzzy msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Slaptažodis turi būti min 6 simbolių ilgio." #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "DDC Rastas Monitorius" #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" msgstr "Nustatyti Supervartotojo (Root) slaptažodį" #: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" msgstr "Klaida su Slaptažodžiu" #: ../iw/account_gui.py:42 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Slaptažodžiai skiriasi. Prašome pakartoti." #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Slaptažodis turi būti min. šešių simbolių." #: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "Norimas slaptažodis tui ne-ascii simbolius, kas yra neleistina." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " msgstr "Root _Slaptažodis: " #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " msgstr "_Patvirtinti: " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Autentifikacijos nustatymai" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Leisti _MD5 slaptažodžius" #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Leisti shado_w slaptažodžius" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" msgstr "Leisti N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "Naudoti _broadcast, kad rasti NIS serverį" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " msgstr "NIS _Domenas: " #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " msgstr "NIS _Serveris: " #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Enable _LDAP" msgstr "Leisti _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" msgstr "Naudoti _TLS užklausas" #: ../iw/auth_gui.py:146 msgid "LDAP _Server:" msgstr "LDAP _Serveris:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "LDAP _Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Leisti _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 msgid "_Admin Server:" msgstr "_Admin Serveris:" #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Leisti SMB _Autentifikaciją" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" msgstr "SMB _Serveris:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" msgstr "Keisti _slaptažodį" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" msgstr "P_akartot:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" msgstr "Slapt. nesutampa" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Passwords do not match" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Sisteminio Diskelio kurimas" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " "if your third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" msgstr "Taip, aš noriu kurti sisteminį diskelį" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" msgstr "Ne, aš nenoriu kurti sisteminio diskelio" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Papildomi Starto Kroviklio(bootloader) nustatymai" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" msgstr "_Pagrindiniai kernel nustatymai" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53 #: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184 #: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Starto kroviklio(bootloader) Nustatymai" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 msgid "Change Boot Loader" msgstr "Keisti Starto Kroviklį(bootloader)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:105 msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "_Tęsti be starto kroviklio(bootloader)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:131 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "Naudoti _GRUB kaip starto kroviklį(bootloader)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:143 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "Naudoti _LILO kaip starto kroviklį(bootloader)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:147 msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Neinstaliuoti starto kroviklio(bootloader)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Starto Kroviklis(bootloader) %s bus įdiegtas į /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:175 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Nebus Starto Kroviklis(bootloader) instaliuotas." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change boot loader" msgstr "_Keisti starto kroviklį(boot loader)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:255 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Konfiguruoti papild. Starto Kroviklio _opcijas" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Instaliuoti Starto Kroviklį(bootloader) į:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "_Keisti Diskų Eilę" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "Negalima pakeisti LILO Diskų Eilę" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "Mes nepalaikome diskų eilę su LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Redaguoti Diskų Eilę" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" msgstr "Apie Instaliaciją" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 msgid "Reboot?" msgstr "Perkrauti?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Sistema bus perkrauta dabar." #: ../iw/confirm_gui.py:79 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Spauskite toliau, kad pradėti instaliaciją %s." #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" msgstr "Apie Atnaujinimą" #: ../iw/confirm_gui.py:108 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Spauskite toliau, kad pradėti atnaujinimą %s." #: ../iw/confirm_gui.py:109 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Sveikiname" #: ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "Reboo_t" msgstr "Perkrau_ti" #: ../iw/congrats_gui.py:56 msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "Sveikiname, instaliacija baigta.\n" "\n" "%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:64 msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Nežinomi reikalavimai" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 #: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Bendras instaliacijos dydis: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 #: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Package" msgstr "Paketas" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Requirement" msgstr "Reikalaujama" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Package Defaults" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection, including:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'system-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:74 msgid "_Customize software packages to be installed" msgstr "" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Diskas" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602 #: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1130 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Atnaujinti Patikrinti" #: ../iw/examine_gui.py:59 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Atnaujinti ęsamą instaliacija" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Instaliuoti %s" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Nežinoma Linux sistema" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Pasirinkite diską, kur leisti fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "Particijų kurimas su fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Pasirinkite diskė kurti particiją su fdisk:" #: ../iw/firewall_gui.py:25 ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Firewall" msgstr "Ugniasienė" #: ../iw/firewall_gui.py:35 ../textw/firewall_text.py:112 msgid "Warning - No Firewall" msgstr "Įspėjimas - Be Ugniasienės" #: ../iw/firewall_gui.py:36 ../textw/firewall_text.py:113 msgid "" "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " "network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:43 msgid "_Configure Firewall" msgstr "_Konfiguruoti Ugniasienę" #: ../iw/firewall_gui.py:43 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Proceed" msgstr "_Tęsti" #: ../iw/firewall_gui.py:77 ../textw/firewall_text.py:31 msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:88 msgid "N_o firewall" msgstr "B_e ugniasienės" #: ../iw/firewall_gui.py:90 msgid "_Enable firewall" msgstr "_Aktyvuota ugniasienė" #: ../iw/firewall_gui.py:107 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "" "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " "computer from others. Allow access to which services?" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:143 msgid "" "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " "than are available in a traditional Linux system. It can be set up in a " "disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " "or a fully active state." msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:155 #, fuzzy msgid "Enable _SELinux?:" msgstr "Išjungti SELinux" #: ../iw/firewall_gui.py:161 msgid "Disabled" msgstr "Išjungti" #: ../iw/firewall_gui.py:161 msgid "Warn" msgstr "Įspėjimai" #: ../iw/firewall_gui.py:161 ../textw/firewall_text.py:173 msgid "Active" msgstr "Aktyvuoti" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Instaliacijos Tipas" #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" msgstr "IP Adresas nerastas" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "IP Adresas turi turėt skaičius nuo 1 iki 255" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "IP Adresas turi turėt skaičius nuo 0 iki 255" #: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "Kalbos Pasirinkimas" #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:373 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Kokios kalbos pageidaujate instaliacijos metu?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" msgstr "Papildomos Kalbos Palaikymas" #: ../iw/language_support_gui.py:205 msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Pasirinkite standartinę kalbą sistemai: " #: ../iw/language_support_gui.py:219 msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Pasirinkite p_apildomas kalbas, kurias naudosite" #: ../iw/language_support_gui.py:254 msgid "_Select All" msgstr "_Pažymėti visas" #: ../iw/language_support_gui.py:262 msgid "Select Default _Only" msgstr "Pažymėti _Standart. Tiktai" #: ../iw/language_support_gui.py:273 msgid "Rese_t" msgstr "Nunulint" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 msgid "Not enough space" msgstr "Nera pakankamai vietos" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 msgid "C_ontinue" msgstr "_Tęsti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" msgstr "Per mažas" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 msgid "_Mount Point:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 msgid "_File System Type:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 msgid "Original File System Type:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Dydis (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:343 #: ../textw/partition_text.py:426 ../textw/partition_text.py:513 msgid "Size (MB):" msgstr "Dydis (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Maks. dydis - %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 msgid "Illegal size" msgstr "Neteisingas dydis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:854 #: ../textw/partition_text.py:876 ../textw/partition_text.py:1049 msgid "Error With Request" msgstr "Klaida Su Užklausa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "No free space" msgstr "Nėra laisvo vietos" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Used Space:" msgstr "Naudoj. Vieta:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 msgid "Free Space:" msgstr "Laisva Vieta:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 msgid "Total Space:" msgstr "Bendra Vieta:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 msgid "Size (MB)" msgstr "Dydis (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:508 #: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "_Edit" msgstr "R_edaguoti" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Pelės Nustatymai" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 DOS'e)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 DOS'e)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM4 DOS'e)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 DOS'e)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159 msgid "_Device" msgstr "_Įrenginys" #: ../iw/mouse_gui.py:137 msgid "_Model" msgstr "_Modelis" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emuliuoti 3 klav." #: ../iw/mouse_gui.py:250 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:598 msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas(Gateway)" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:600 msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:602 msgid "Secondary DNS" msgstr "Antrinis DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:604 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Tretinis DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Gateway" msgstr "_Šliuzas(Gateway)" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Primary DNS" msgstr "_Pirminis DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Secondary DNS" msgstr "_Antrinis DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Tertiary DNS" msgstr "_Tretinis DNS" #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "Network Configuration" msgstr "Tinklo Nustatymai" #: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "Error With Data" msgstr "Klaida Su Duomenim" #: ../iw/network_gui.py:156 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:410 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Host vardas \"%s\" neteisingas, nes:\n" "\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Klaida, verčiant reikšmę \"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:175 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Reikšmė reikalinga \"%s\"." #: ../iw/network_gui.py:179 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Klaidingai įvesta IP informacija." #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:202 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Redaguoti Interfeisą %s" #: ../iw/network_gui.py:213 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Konfiguruoti, naudojant _DHCP" #: ../iw/network_gui.py:219 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Aktyvuoti starto(boot) metu" #: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_IP Address" msgstr "_IP Adresas" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Net_mask" msgstr "Poti_nklis(Netmask)" #: ../iw/network_gui.py:234 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Taškas į Tašką (IP)" #: ../iw/network_gui.py:238 msgid "_ESSID" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:239 msgid "Encryption _Key" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:279 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfiguruoti %s" #: ../iw/network_gui.py:451 msgid "Active on Boot" msgstr "Aktyvuoti Starto(Boot) metu" #: ../iw/network_gui.py:453 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1130 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #: ../iw/network_gui.py:455 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Potinklis" #: ../iw/network_gui.py:515 msgid "Network Devices" msgstr "Tinklo Įrenginiai" #: ../iw/network_gui.py:525 msgid "Set the hostname:" msgstr "Nustatyti host vardą:" #: ../iw/network_gui.py:529 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automatiškai per DHCP" #: ../iw/network_gui.py:535 msgid "_manually" msgstr "_rankiniu" #: ../iw/network_gui.py:541 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(pvz. \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:548 ../loader2/net.c:772 msgid "Hostname" msgstr "Hosto vardas" #: ../iw/network_gui.py:609 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Papildomi Nustatymai" #: ../iw/osbootwidget.py:42 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 #: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 #: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 msgid "Default" msgstr "Standart." #: ../iw/osbootwidget.py:66 msgid "Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "Image" msgstr "Atvaizdas(Image)" #: ../iw/osbootwidget.py:139 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:195 msgid "Default Boot _Target" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:224 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:233 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:271 msgid "Duplicate Device" msgstr "Kartojasi Įrenginys" #: ../iw/osbootwidget.py:272 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "Cannot Delete" msgstr "Negali Ištrinti" #: ../iw/osbootwidget.py:337 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Individ. Paketų Pasirinkimas" #: ../iw/package_gui.py:66 msgid "All Packages" msgstr "Visi Paketai" #: ../iw/package_gui.py:186 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" "Paketas: %s\n" "Versija: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:356 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:358 msgid "_Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:373 msgid "_Package" msgstr "_Paketas" #: ../iw/package_gui.py:375 msgid "_Size (MB)" msgstr "_Dydis (MB)" #: ../iw/package_gui.py:426 msgid "Total size: " msgstr "Viso dydis: " #: ../iw/package_gui.py:429 msgid "Select _all in group" msgstr "Pažymėti _visus grupėje" #: ../iw/package_gui.py:433 msgid "_Unselect all in group" msgstr "_Atžymėti visus grupėje" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paketų Grupės pasirinkimas" #: ../iw/package_gui.py:677 msgid "Minimal" msgstr "Minimum" #: ../iw/package_gui.py:739 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:748 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:791 msgid "Base Packages" msgstr "Baziniai Paketai" #: ../iw/package_gui.py:821 msgid "Optional Packages" msgstr "Papildom. Paketai" #: ../iw/package_gui.py:1031 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: ../iw/package_gui.py:1125 msgid "_Select individual packages" msgstr "Pa_sirinkti individ. paketus" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "Papildom. Dydžio Opcijos" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" msgstr "_Fiksuotas dydis" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:174 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:655 msgid "Add Partition" msgstr "Pridėti Particiją" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:266 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Redaguoti Particiją: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:268 msgid "Edit Partition" msgstr "Redaguoti Particiją" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" msgstr "Failų Sistemų _Tipas:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Galimi _Diskai:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 msgid "Drive:" msgstr "Diskas:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Original File System Label:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "_Prad. Cilindro:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 msgid "_End Cylinder:" msgstr "P_ab. Cilindro:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1130 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../iw/partition_gui.py:362 msgid "Format" msgstr "Formatuoti" #: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1130 msgid "Start" msgstr "Pradžia" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1130 msgid "End" msgstr "Pabaiga" #: ../iw/partition_gui.py:402 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "Dydis\n" "(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1124 msgid "Partitioning" msgstr "Particijų Kūrimas" #: ../iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Particijų Kūrimo Klaidos" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:661 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Particijų kūrimo Įspėjimai" #: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "Format Warnings" msgstr "Formatavimo Įspėjimai" #: ../iw/partition_gui.py:688 msgid "_Format" msgstr "_Formatuoti" #: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM Volume Grupės" #: ../iw/partition_gui.py:758 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID Įrenginiai" #: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:911 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:155 msgid "None" msgstr "Jokia" #: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:326 msgid "Hard Drives" msgstr "Kieti Diskai" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 #: ../textw/partition_text.py:176 msgid "Free space" msgstr "Laisva vieta" #: ../iw/partition_gui.py:876 ../textw/partition_text.py:139 msgid "Extended" msgstr "Extended" #: ../iw/partition_gui.py:878 ../textw/partition_text.py:141 msgid "software RAID" msgstr "program. RAID" #: ../iw/partition_gui.py:913 msgid "Free" msgstr "Laisva" #: ../iw/partition_gui.py:1003 ../textw/partition_text.py:224 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1012 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Įspėjimas: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1194 ../iw/partition_gui.py:1208 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikoma" #: ../iw/partition_gui.py:1195 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1209 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1216 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1217 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1231 msgid "RAID Options" msgstr "RAID Opcijos" #: ../iw/partition_gui.py:1242 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1253 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1259 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Ką jūs norite daryt dabar?" #: ../iw/partition_gui.py:1268 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Kurti prorgraminę RAID _particiją." #: ../iw/partition_gui.py:1271 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Kurti RAID įrenginį [stand.=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1275 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1314 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1315 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "Ne_w" msgstr "_Nauja" #: ../iw/partition_gui.py:1362 msgid "Re_set" msgstr "Nunulint" #: ../iw/partition_gui.py:1363 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1364 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1405 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Paslėpti RAID įrenginius/LVM Volume _Group narius" #: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:1214 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatinis Particijų kurimas" #: ../iw/partition_gui.py:1448 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1490 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1521 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1545 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:247 #: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:276 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Palikti _nepakeista (išsaugoti duomenis)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "_Format partition as:" msgstr "_Formatuoti particiją kaip:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Mi_gruoti į:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Tikrinti dėl _blogų blokų?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Disko Particijų Kūrimas" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" msgstr "_Automatiškas kūrimas particijų" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Rankinis particijų kurimas su _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Baitas" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Baitų" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397 msgid "Installing Packages" msgstr "Instaliuoja Paketus" #: ../iw/progress_gui.py:167 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Reikia laiko: %s min." #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Parsiunčia %s" #: ../iw/progress_gui.py:223 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Instaliuoja %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603 msgid "Summary" msgstr "Viso" #: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643 #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " msgstr "Statusas: " #: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "Parsiunčia - %s" #: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672 msgid "Total" msgstr "Viso" #: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674 msgid "Remaining" msgstr "Reikia" #: ../iw/progress_gui.py:516 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" msgstr "Instaliuoja %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:653 msgid "Package Progress: " msgstr "Paketų Progresas: " #: ../iw/progress_gui.py:658 msgid "Total Progress: " msgstr "Bendras Progresas: " #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Status" msgstr "Stovis" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Packages" msgstr "Paketas" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:911 msgid "Make RAID Device" msgstr "Kurti RAID Įrenginį" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Redaguoti RAID Įrenginį: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:909 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Redaguoti RAID Įrenginį" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID Įr_enginys:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID _Lygis:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "_RAID Members:" msgstr "_RAID Nariai:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "Target Drive Error" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "Final Warning" msgstr "Paskut. Įspėjimas" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 msgid "Clone Drives" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 msgid "Source Drive:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 msgid "Target Drive(s):" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 msgid "Drives" msgstr "Diskai" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" msgstr "Išleidimo Aprašymas" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" msgstr "Negali užkrauti bylos!" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "Silo Nustatymai" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" msgstr "Particija" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "Kernelio parametrai" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "Kurti starto(boot) diską" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "Neinstaliuoti SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Particijos tipas" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Laiko Zonos Pasirinkimas" #: ../iw/timezone_gui.py:67 msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Sisteminis laikrodis naudoja _UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:75 msgid "Please select the nearest city in your timezone:" msgstr "Prašau pasirinkti artimiausią miestą, esantį jūsų laiko zonoje:" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Tocantins" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "Ši yra rekomenduojama opcija." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Kurti naują starto kroviklio(bootloader) konfiguraciją" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Praleisti starto kroviklio(boot laoder) atnaujinimą" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" msgstr "Ką jūs norite daryti?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migravimas Failų Sistemų" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Atnaujinti Swap Particijas" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Aš _noriu sukurti swap bylą" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Pasirinkite _particiją, kur bus swap byla:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Laisva Vieta (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Swap bylos _dydis (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Aš _nenoriu kurti swap bylos" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Netestuotas Monitorius" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Pasirinktini Grafiniai Nustatymai" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" msgstr "_Spalvų sk:" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 Spalvos (8 Bitai)" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Aiški Spalva (16 Bitai)" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Tikra Spalva (24 Bitai)" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "_Ekrano Rezoliucija:" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Pasirinkite jūsų standartinį darbastalį:" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Jūsų darbastalio tipas:" #: ../iw/xconfig_gui.py:355 msgid "GNO_ME" msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Pasirinkite prisijungimo tipą:" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 msgid "_Text" msgstr "_Tekstinis" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 msgid "_Graphical" msgstr "_Grafinis" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Monitoriaus nustatymai" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" msgstr "Monitorius Nenustatytas" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" msgstr "_Pasirinkite monitoriaus tipą" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" msgstr "Atstatyi _orginalias reikšmes" #: ../iw/xconfig_gui.py:748 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Hori_zontal. Sync:" #: ../iw/xconfig_gui.py:751 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "_Vertikal. Sync:" #: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: ../iw/xconfig_gui.py:761 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: ../iw/xconfig_gui.py:781 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Grafinio Interfeiso (X) Nustatymai" #: ../iw/xconfig_gui.py:811 msgid "Unknown video card" msgstr "Nežinomas video korta" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" msgstr "Nenustatyta video korta" #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " msgstr "_Video kortos RAM: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 msgid "_Skip X configuration" msgstr "Pralei_sti X nustatymus" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernelio Parametrai" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" msgstr "Starto(Boot) disketė" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Kurį Starto Kroviklį (bootloader) naudosite?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "Naudoti GRUB Starto Kroviklį (bootloader)" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "Naudoti LILO Starto Kroviklį (bootloader)" #: ../textw/bootloader_text.py:50 msgid "No Boot Loader" msgstr "Be Starto Kroviklio(bootloader)" #: ../textw/bootloader_text.py:72 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Praleisti Starto Kroviklio(bootloader)" #: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:119 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:185 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:244 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:249 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1135 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: ../textw/bootloader_text.py:302 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:315 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:394 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:404 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Naudoti GRUB Slaptažodį" #: ../textw/bootloader_text.py:416 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Starto(bootloader) Slaptažodis:" #: ../textw/bootloader_text.py:417 msgid "Confirm:" msgstr "Pakartoti:" #: ../textw/bootloader_text.py:446 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "Password Too Short" msgstr "Slaptažodis per trumpas" #: ../textw/bootloader_text.py:452 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Starto(bootloader) slaptažodis per trumpas" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid " to exit" msgstr " išeiti" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid " to reboot" msgstr " perkrauti" #: ../textw/complete_text.py:38 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "Sveikiname, jūsų %s instaliaciją atlikta.\n" "\n" "%s%s" #: ../textw/complete_text.py:41 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" msgstr "Atlikta" #: ../textw/complete_text.py:48 msgid "Reboot" msgstr "Perkrauti" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "Pradėti instaliaciją" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/driverdisk.c:262 ../loader2/driverdisk.c:293 #: ../loader2/driverdisk.c:381 ../loader2/driverselect.c:73 #: ../loader2/driverselect.c:187 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:326 ../loader2/hdinstall.c:380 ../loader2/kbd.c:125 #: ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:830 ../loader2/loader.c:852 #: ../loader2/net.c:191 ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504 #: ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:254 #: ../loader2/urls.c:444 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: ../textw/confirm_text.py:48 msgid "Upgrade to begin" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:49 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " "using the 'system-config-packages' tool.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" msgstr "Detalėsnis programų pasirinkimas" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" msgstr "Redaguoti Particijas" #: ../textw/fdasd_text.py:33 msgid "Format DASD" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Disko Nustatymai" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Pasirinkite diską, ant kurio leisti fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:27 msgid "Customize" msgstr "Detaliau" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Enable firewall" msgstr "Leisti ugniasienę" #: ../textw/firewall_text.py:47 msgid "No firewall" msgstr "Be ugniasienės" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "Allow incoming:" msgstr "Leisti įeinančius:" #: ../textw/firewall_text.py:86 ../textw/language_text.py:145 msgid "Invalid Choice" msgstr "Neteisingas Pasirinkimas" #: ../textw/firewall_text.py:87 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "Jūs negalite detaliau, nes išjungta ugniasienė" #: ../textw/firewall_text.py:92 #, fuzzy msgid "Customize Firewall Configuration" msgstr "Pasirinktini Grafiniai Nustatymai" #: ../textw/firewall_text.py:159 msgid "Security Enhanced Linux" msgstr "Security Enhanced Linux" #: ../textw/firewall_text.py:161 msgid "" "Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to " "improve the security of your system. How would you like this support " "enabled?" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:169 msgid "Disable SELinux" msgstr "Išjungti SELinux" #: ../textw/firewall_text.py:171 msgid "Warn on violations" msgstr "" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Kokį sistemos tipą jūs norite instaliuoti?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Klaviatūros Pasirinkimas" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Kokį klaviatūros modelį naudojate?" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti visas" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Reset" msgstr "Atžymėti" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "Pasirinkite papildomą kalbą, kurią jūs dar norite naudoti:" #: ../textw/language_text.py:114 msgid "Language Support" msgstr "Kalbų Palaikymas" #: ../textw/language_text.py:146 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Jūs turite pasirinkti bent vieną kalbą." #: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" msgstr "Standartinė Kalba" #: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Prašau pasinkite standartinę kalbą: " #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Prie kokio įrenginio prijungta jūsų pelė ?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Kuris pelės modelis jūs naudojate?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emuliuoti 3 klav.?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Pelės Pasirinkimas" #: ../textw/network_text.py:30 msgid "Invalid IP string" msgstr "Neteisingas IP stringas" #: ../textw/network_text.py:31 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "Įvestas IP '%s' - neteisingas IP." #: ../textw/network_text.py:68 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresas" #: ../textw/network_text.py:69 msgid "Netmask" msgstr "Potinklis(Netmask)" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Taškas į tašką (IP)" #: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:186 msgid "ESSID" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:187 msgid "Encryption Key" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:88 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Tinklo įrenginys: %s" #: ../textw/network_text.py:94 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Aprašymas: %s" #: ../textw/network_text.py:99 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Konfiguruoti, naudojant DHCP" #: ../textw/network_text.py:112 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktyvuoti starto(boot) metu" #: ../textw/network_text.py:138 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Tinklo Nustatymai %s" #: ../textw/network_text.py:171 msgid "Invalid information" msgstr "Neteisinga informacija" #: ../textw/network_text.py:172 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Jūs turite įvesti teisingą IP informaciją, norint tęsti" #: ../textw/network_text.py:256 msgid "Gateway:" msgstr "Šliuzas(Gateway):" #: ../textw/network_text.py:266 msgid "Primary DNS:" msgstr "Pirmininis DNS:" #: ../textw/network_text.py:271 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Aantrinis DNS:" #: ../textw/network_text.py:276 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "Tretinis DNS:" #: ../textw/network_text.py:283 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Special. Tinklo Nustatymai" #: ../textw/network_text.py:351 msgid "automatically via DHCP" msgstr "automatiškai per DHCP" #: ../textw/network_text.py:355 msgid "manually" msgstr "rankiniu" #: ../textw/network_text.py:374 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Hosto vardo Nustatymai" #: ../textw/network_text.py:377 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:403 ../textw/network_text.py:409 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Neteisingas Hosto vardas" #: ../textw/network_text.py:404 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Jūs nepasirinkote hosto vardo." #: ../textw/packages_text.py:56 #, fuzzy msgid "Select individual packages" msgstr "Pa_sirinkti individ. paketus" #: ../textw/packages_text.py:73 #, fuzzy msgid "" ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" msgstr "" " ,<+>,<-> pažymi | pagalba | paketo aprašymas" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" msgstr "Paketo Grupės Aprašymas" #: ../textw/packages_text.py:172 msgid "Package :" msgstr "Paketas :" #: ../textw/packages_text.py:177 msgid "Size :" msgstr "Dydis :" #: ../textw/packages_text.py:178 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBaitų" #: ../textw/packages_text.py:197 msgid "Total size" msgstr "Viso dydis" #: ../textw/packages_text.py:326 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" " ,<+>,<-> pažymi | pagalba | paketo aprašymas" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" msgstr "Paketo Reikalavimai" #: ../textw/packages_text.py:376 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instaliuoti paketus, kuri tenkina reikalavimus" #: ../textw/packages_text.py:398 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Neinstaliuoti paketų, kurie turi reikalavimų" #: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Ignoruoti paketų reikalavimus" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "Turite įvesti reikšmę" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "Prašoma reikšmė neskaičius" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "Prašoma reikšmė per didelė" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID Įrenginys %s" #: ../textw/partition_text.py:227 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Įspėjimas: %s" #: ../textw/partition_text.py:228 msgid "Modify Partition" msgstr "Keisti Particiją" #: ../textw/partition_text.py:228 msgid "Add anyway" msgstr "Pridėti vistiet" #: ../textw/partition_text.py:266 msgid "Mount Point:" msgstr "Prijungimo(Mount) Vieta:" #: ../textw/partition_text.py:287 msgid "File System type:" msgstr "Failų Sistemos tipas:" #: ../textw/partition_text.py:321 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Galimi Diskai:" #: ../textw/partition_text.py:377 msgid "Fixed Size:" msgstr "Fiks. Dydis:" #: ../textw/partition_text.py:379 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Užpildyti max dydį (MB):" #: ../textw/partition_text.py:383 msgid "Fill all available space:" msgstr "Užpildyti visą galimą vietą:" #: ../textw/partition_text.py:406 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Cilindro startas:" #: ../textw/partition_text.py:419 msgid "End Cylinder:" msgstr "Cilindro pabaiga:" #: ../textw/partition_text.py:443 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID Lygis:" #: ../textw/partition_text.py:461 msgid "RAID Members:" msgstr "RAID Nariai:" #: ../textw/partition_text.py:480 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:494 msgid "File System Type:" msgstr "Failų Sistemos Tipas:" #: ../textw/partition_text.py:507 msgid "File System Label:" msgstr "Failų Sistemos Pav.:" #: ../textw/partition_text.py:518 msgid "File System Option:" msgstr "Failų Sistemos Opcijos:" #: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 #: ../textw/partition_text.py:996 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatuoti kaip %s" #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:761 #: ../textw/partition_text.py:998 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migruoti į %s" #: ../textw/partition_text.py:525 ../textw/partition_text.py:763 #: ../textw/partition_text.py:1000 msgid "Leave unchanged" msgstr "Palikti nekeista" #: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:736 #: ../textw/partition_text.py:976 msgid "File System Options" msgstr "Failų Sistemos Opcijos" #: ../textw/partition_text.py:544 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Tikrinti dėl blogų blokų" #: ../textw/partition_text.py:556 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Palikti nepakeistą (išsaugant duomenis)" #: ../textw/partition_text.py:565 msgid "Format as:" msgstr "Formatuoti kaip:" #: ../textw/partition_text.py:585 msgid "Migrate to:" msgstr "Migruoti į:" #: ../textw/partition_text.py:697 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:714 msgid "Not Supported" msgstr "Nepalaikoma" #: ../textw/partition_text.py:715 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:791 ../textw/partition_text.py:844 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:822 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:836 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:949 msgid "No RAID partitions" msgstr "Nerasta RAID particijų" #: ../textw/partition_text.py:950 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:962 msgid "Format partition?" msgstr "Formatuoti particija?" #: ../textw/partition_text.py:1024 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1037 msgid "Too many spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1038 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1134 msgid "New" msgstr "Naujas" #: ../textw/partition_text.py:1136 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #: ../textw/partition_text.py:1137 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1140 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Pagalba F2-Naujas F3-Redag. F4-Trinti F5-Nunulint F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1169 msgid "No Root Partition" msgstr "Neras Root Particija" #: ../textw/partition_text.py:1170 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Jūs turite turėti / particiją, kad instaliuot." #: ../textw/partition_text.py:1237 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Kurį diską jūs norite naudoti šiai instaliacijai?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "Autopartizacija" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Disko Druidas" #: ../textw/progress_text.py:98 msgid "Package Installation" msgstr "Paketo Instaliacija" #: ../textw/progress_text.py:100 msgid " Name : " msgstr " Vardas : " #: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Size : " msgstr " Dydis : " #: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " msgstr " Viso: " #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" msgstr " Paketai" #: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Bytes" msgstr " Baitai" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" msgstr " Laikas" #: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" msgstr "Viso :" #: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " msgstr "Atlikta: " #: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " msgstr "Reikia: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "SILO Nustatymai" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Kurti PROM sąsają 'linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Nusatyti standart. PROM krovimosi įrenginį" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kur jūs norite įdiegti starto(bootloader) programą?" #: ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Kurioj laiko zonoj esate?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Atnaujinti starto(boot loader) konfiguraciją" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Praleisti starto(boot loader) atnaujinimą" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Kurti naują starto (boot loader) konfiguraciją" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" msgstr "Laisva Vieta" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM rasta (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Rekom. dydis (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Swap'o bylos dydis (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" msgstr "Pridėti Swap'ą" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Įvesta reikšmė neteisingas skaičius." #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "Reinstall System" msgstr "Perinstaliuoti Sistemą" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "Atnaujinti Sistemą" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Pasirinkimas Paketų, kuriuos atnaujint" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" msgstr "Supervartotojo(Root) Slaptažodis" #: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Supervartotojo(root) slaptažodi turi būt min 6 simbolių." #: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" msgstr "Redaguoti Vartotoją" #: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" msgstr "Pridėti Vartotoją" #: ../textw/userauth_text.py:110 msgid "User Name" msgstr "Vartotojo Vardas" #: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" msgstr "Slaptažodis (pakartoti)" #: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" msgstr "Pilnas Vardas" #: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "Bad User Name" msgstr "Neteisingas Vartotojo Vardas" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "Vartotojo vardas gali turėti tik A-Z, a-z, ir 0-9 simbolius." #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" msgstr "Praleistas Vartotojo Vardas" #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "You must provide a user name" msgstr "Jūs turite įvesti vartotojo vardą" #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Slaptažodis turi būti min 6 simbolių ilgio." #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" msgstr "Vartotojas yra" #: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Supervartotojas(root) jau sukonfiguruotas. Jums nereikia čia jo pridėti." #: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Šis sisteminis vartotojas sukonfiguruotas. Jums nereikia čia jo pridėti." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Vartotojas egzistuoja. Pasirinkite kitą." #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" msgstr "Vartotojo Nustatymai" #: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "Vart. vardas" #: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Įvesti informaciją vartotojui." #: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." msgstr "Keisti informaciją šitam vartotojui." #: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Leisti Shadow Slaptažodžius" #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Leisti MD5 Slaptažodžius" #: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" msgstr "Leisti NIS" #: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS Domenas:" #: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS Serveris:" #: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" msgstr "ar naudoti:" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Užklausti serverį per broadcast" #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" msgstr "Leisti LDAP" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP Serveris:" #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" msgstr "Naudoti TLS prisijungimus" #: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Leisti Kerveros" #: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:420 msgid "Admin Server:" msgstr "Admin. Serveris:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" "Sveiki atvykę į %s!\n" "\n" #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" msgstr "Spalvų sk." #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "Pasirinkite spalvų sk., kurį norite naudoti:" #: ../textw/xconfig_text.py:59 msgid "Resolution" msgstr "Rezoliucija" #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Pasirinkite rezoliuciją, kurią norite naudoti:" #: ../textw/xconfig_text.py:131 msgid "X Customization" msgstr "X Pasirinkimai" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "Pasirinkite spalvų sk, ir video režimą, kurį norite naudoti." #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" msgstr "Spalvų sk.:" #: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 #: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 #: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 msgid "Change" msgstr "Keisti" #: ../textw/xconfig_text.py:145 msgid "Resolution:" msgstr "Rezoliucija:" #: ../textw/xconfig_text.py:155 msgid "Default Desktop:" msgstr "Standartinis Darbastalis:" #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:176 msgid "Default Login:" msgstr "Standartinis prisijungimas:" #: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Graphical" msgstr "Grafinis" #: ../textw/xconfig_text.py:180 msgid "Text" msgstr "Tekstinis" #: ../textw/xconfig_text.py:228 msgid "Monitor" msgstr "Monitorius" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Prašau pasirinkti monitoriu prijungtą į jūsų komp." #: ../textw/xconfig_text.py:254 msgid "horizontal" msgstr "horizantal." #: ../textw/xconfig_text.py:257 msgid "vertical" msgstr "vertikal." #: ../textw/xconfig_text.py:261 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Neteisingi Dažnių Nust." #: ../textw/xconfig_text.py:262 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:276 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "Monitoriaus Dažniai" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " msgstr "HSync Dažnis: " #: ../textw/xconfig_text.py:291 msgid "VSync Rate: " msgstr "VSync Dažnis: " #: ../textw/xconfig_text.py:419 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" msgstr "Monitorius:" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" msgstr "HSync Dažnis:" #: ../textw/xconfig_text.py:440 msgid "VSync Rate:" msgstr "VSync Dažnis:" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" msgstr "Pasirinkite monitoriaus tipą" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" msgstr "Tęsti" #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" msgstr "Video korta" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" msgstr "Video RAM" #: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Praleisti X Nustatymus" #: ../textw/xconfig_text.py:631 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Video Kortos Nustatymai" #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Pasirinkite video korta ir video RAM jūsų sistemos." #: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" msgstr "Video korta:" #: ../textw/xconfig_text.py:652 msgid "Unknown card" msgstr "Nežinoma korta:" #: ../textw/xconfig_text.py:660 msgid "Video RAM:" msgstr "Video RAM:" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "z/IPL Nustatymai" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" msgstr "_Pasirinktinai" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Asmeninis Darbastalis" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" "\tDarbastalio aplinka (GNOME)\n" "\tOfiso programos (OpenOffice.org)\n" "\tNaršyklė (Mozilla) \n" "\tPašto pr. (Evolution)\n" "\tRealaus laiko susirašinėjimas\n" "\tGarso, vaizdo programos\n" "\tŽaidimai\n" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" msgstr "_Darbo vieta" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" "\tDarbastalio aplinka (GNOME)\n" "\tOfiso programos (OpenOffice.org)\n" "\tNaršyklė (Mozilla) \n" "\tPašto pr. (Evolution)\n" "\tRealaus laiko susirašinėjimas\n" "\tGarso, vaizdo programos\n" "\tŽaidimai\n" "\tProgramų kūrimo programos\n" "\tAdministravimo programos\n" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "Medija Testas" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:406 msgid "Test" msgstr "Testas" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" msgstr "Išmesti CD" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" msgstr "CD Rastas" #: ../loader2/cdinstall.c:255 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:371 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" msgstr "CD nerastas" #: ../loader2/cdinstall.c:448 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Negali rasti kikstarto bylos CDROM'e." #: ../loader2/driverdisk.c:122 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Krauna" #: ../loader2/driverdisk.c:122 msgid "Reading driver disk..." msgstr "Skaito tvarkyklių(driver) diską..." #: ../loader2/driverdisk.c:256 ../loader2/driverdisk.c:288 msgid "Driver Disk Source" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:257 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:289 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:331 #, fuzzy msgid "Failed to mount partition." msgstr "Nepavyko prijungti (mount) atnaujinimų disko" #: ../loader2/driverdisk.c:339 #, fuzzy msgid "Select driver disk image" msgstr "Pasirinkti tvarkyklę (driver)" #: ../loader2/driverdisk.c:340 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:369 #, fuzzy msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Nepavyko prijungti(mount) tvark. diską." #: ../loader2/driverdisk.c:379 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:381 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Įdėkite Tvarkyklių(Driver) Diską" #: ../loader2/driverdisk.c:396 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Nepavyko prijungti(mount) tvark. diską." #: ../loader2/driverdisk.c:462 msgid "Manually choose" msgstr "Rankinis pasirinkimas" #: ../loader2/driverdisk.c:463 msgid "Load another disk" msgstr "Krauti kitą diską" #: ../loader2/driverdisk.c:464 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:506 msgid "Driver disk" msgstr "Tvarkyklės diskas" #: ../loader2/driverdisk.c:507 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Ar jūs turite tvarkyklės(driver) diską?" #: ../loader2/driverdisk.c:517 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Daugiau Tvarkyklių Diskų?" #: ../loader2/driverdisk.c:518 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Ar jūs norite dar užkrauti papildomų tvark. diskų?" #: ../loader2/driverdisk.c:570 ../loader2/driverdisk.c:603 #: ../loader2/hdinstall.c:463 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 #: ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:857 #: ../loader2/net.c:880 ../loader2/nfsinstall.c:247 #: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440 #: ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kikstart Klaida" #: ../loader2/driverdisk.c:571 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:604 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Įveskite Modulio Parametrus" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "No drivers found" msgstr "Nerasta tvarkyklių(drivers)" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "Load driver disk" msgstr "Kraunama tvarkyklių (driver) diskas" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Įveskite papildomus modulio argumentus" #: ../loader2/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Pasirinkite Įrenginio Tvarkyklę Užkrauti" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Krauna %s tvarkyklę(driver)..." #: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155 #: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" "%s instaliacijos medis direktorijoje neatitinka jūsų starto(boot) medijos." #: ../loader2/hdinstall.c:219 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Klaida, skaitant ISO atvaizdus(images). Prašau patikrinti jūsų ISO atvaizdus" "(images) ir bandyti dar kartą." #: ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Nemato kieto disko įrenginių jūsų sistemoje! Ar jūs norite konfiguruot " "papildomus įrenginius?" #: ../loader2/hdinstall.c:343 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Kuri particija ar direktorija particijoje turi CD (iso9660) atvaizdus" "(images) %s? Jei jūs nematote disko įrenginių šiam sąraše, tada spauskite " "F2, kad konfiguruot papildomus įrenginius." #: ../loader2/hdinstall.c:365 msgid "Directory holding images:" msgstr "Direktorija, turinti atvaizdus(images):" #: ../loader2/hdinstall.c:392 msgid "Select Partition" msgstr "Pasirinkite Particiją" #: ../loader2/hdinstall.c:432 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Įrenginys %s neturi %s CDROM atvaizdų (images)." #: ../loader2/hdinstall.c:464 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Blogas argumentas HD kikstart metodo komandoje %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:514 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Negali rasti kikstart bylos kietam diske." #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" msgstr "Klaviatūrų Tipai" #: ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Kokį klaviatūros tipą jūs turite?" #: ../loader2/kickstart.c:119 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Klaida atidarant kikstart bylą %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:129 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Klaida, skaitant turinį kikstarto bylos %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:172 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Klaida %s eilutėje %d kikstarto byloje %s." #: ../loader2/kickstart.c:271 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Negali rasti ks.cfg startiniame diskelyje." #: ../loader2/kickstart.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Blogas argumentas HD kikstart metodo komandoje %s: %s" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Sveiki atvykę į %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / tarp elementų | pažymi | sek. ekranas " #: ../loader2/lang.c:372 msgid "Choose a Language" msgstr "Pasirinkite Kalbą" #: ../loader2/loader.c:105 msgid "Local CDROM" msgstr "Lokalus CDROM" #: ../loader2/loader.c:107 msgid "Hard drive" msgstr "Kietas diskas" #: ../loader2/loader.c:108 msgid "NFS image" msgstr "NFS atvaizdas(image)" #: ../loader2/loader.c:319 msgid "Update Disk Source" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:320 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:335 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:337 msgid "Updates Disk" msgstr "Atnaujinimų Diskai" #: ../loader2/loader.c:349 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Nepavyko prijungti (mount) atnaujinimų disko" #: ../loader2/loader.c:352 msgid "Updates" msgstr "Atnaujinimai" #: ../loader2/loader.c:352 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Nuskaito anakondos atnaujinimus..." #: ../loader2/loader.c:380 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:649 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Jūs neturi pakankamai atminties (RAM), kad instaliuoti %s į šią mašiną" #: ../loader2/loader.c:822 msgid "Rescue Method" msgstr "Atstatymo Metodas" #: ../loader2/loader.c:823 msgid "Installation Method" msgstr "Instaliacijos metodas" #: ../loader2/loader.c:825 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:827 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:851 msgid "No driver found" msgstr "Nerasta tvrarkyklių (driver)" #: ../loader2/loader.c:851 msgid "Select driver" msgstr "Pasirinkti tvarkyklę (driver)" #: ../loader2/loader.c:852 msgid "Use a driver disk" msgstr "Naudoti tvarkyklių (driver) diską" #: ../loader2/loader.c:853 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1013 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1015 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1019 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: ../loader2/loader.c:1020 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: ../loader2/loader.c:1021 msgid "Add Device" msgstr "Pridėti įrenginį" #: ../loader2/loader.c:1136 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1484 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1486 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "Tikrinama \"%s\"..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "Tikrinama medija dabar..." #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Negalima rasti atvaizdo (image) %s" #: ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "KLAIDA.\n" "\n" "Šis atvaizdas(image) ištestuotas ir turi klaidų. Kurios galėjo atsitikti dėl " "blogo parsiuntimo ar blogo disko. Jei dėl disko, pabandykit nuvalyti diska " "ir pabandykite vėl. Jei vėl klaida, jūs negalėsite tęsti instaliacijos." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" "OK.\n" "\n" "Galima instaliuoti iš šios medijos." #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" "Negalima.\n" "\n" "Nerasta patikrinimo informacijos galimos, tad negalima patikrinti medijos." #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" msgstr "Medija Testo Rezultatas" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "atvaizdo(image):\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "Medijos testo %satlikta, ir rezultatas: %s\n" #: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Nepavyko nuskaityti direktorijos %s: %s" #: ../loader2/method.c:403 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" "Ar jūs norite atlikti patikrinimo testą ISO atvaizdų(image):\n" "\n" " %s?" #: ../loader2/method.c:406 msgid "Checksum Test" msgstr "Patikrinimo testas" #: ../loader2/modules.c:920 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/net.c:46 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" #: ../loader2/net.c:180 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:190 #, fuzzy msgid "Wireless Settings" msgstr "Papildomi Nustatymai" #: ../loader2/net.c:203 msgid "Nameserver IP" msgstr "Vardų serverio IP" #: ../loader2/net.c:207 msgid "Nameserver" msgstr "Vardų serveris" #: ../loader2/net.c:208 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:218 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Neteisinga IP Informacija" #: ../loader2/net.c:219 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Jūs įvedėte neteisingą IP adresą" #: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:558 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dinaminis IP" #: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:559 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Siunčia užklausa dėl IP informacijos %s..." #: ../loader2/net.c:448 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prašau įvesti IP nustatymus šitai mašinai. Kiekvienas dalis įvedama kaip IP " "adreso dalis atskirta taškais (pvz.: 1.2.3.4)." #: ../loader2/net.c:454 msgid "IP address:" msgstr "IP adresas:" #: ../loader2/net.c:457 msgid "Netmask:" msgstr "Potinklis(Netmask):" #: ../loader2/net.c:460 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standartinis šliuzas (gateway) (IP):" #: ../loader2/net.c:463 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Pirminis vardų serveris:" #: ../loader2/net.c:490 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Naudoti dinaminį IP nustatymą (BOOTP/DHCP)" #: ../loader2/net.c:518 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfiguruoti TCP/IP" #: ../loader2/net.c:549 msgid "Missing Information" msgstr "Trūksta Informacijos" #: ../loader2/net.c:550 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Jūs turite įvesti teisingus IP adresą ir potinklį(netmask)." #: ../loader2/net.c:773 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Nustatoma hosto vardas ir domeinas..." #: ../loader2/net.c:858 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Blogas argumentas į kikstarto tinklo komandą %s: %s" #: ../loader2/net.c:881 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Neteisingas bootproto %s tinklo komandoje" #: ../loader2/net.c:1010 msgid "Networking Device" msgstr "Tinklo įrenginiai" #: ../loader2/net.c:1011 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "Jūs turite keletą tinklo plokščių sistemoje. Per kurią norite pradėti " "instaliaciją?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS serverio vardas:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s direktorija:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS Nustatymai" #: ../loader2/nfsinstall.c:197 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Direktorija neturi neturi %s instaliacijos medžio." #: ../loader2/nfsinstall.c:210 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Ši direktorija negali būti prijungta (mount) iš serverio." #: ../loader2/nfsinstall.c:248 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Neteisingas argumentas Url kikstart methodo komandai %s: %s" #: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "Laukiama telnet prisijungimo..." #: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "paleidžiama anakonda per telnet..." #: ../loader2/urlinstall.c:67 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Negalima gauti %s://%s/%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:137 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Negalima gauti instaliavimo atvaizdo (image)." #: ../loader2/urlinstall.c:272 msgid "Media Detected" msgstr "Medija Rasta" #: ../loader2/urlinstall.c:273 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Lokalaus instaliavimo medija rasta..." #: ../loader2/urlinstall.c:432 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Neteisingas argumentas Url kikstart methodo komandai %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:441 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Turite įvesti --url argumentą, naudojant Url kikstart metodą." #: ../loader2/urlinstall.c:452 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Nežinomas Url metodas %s" #: ../loader2/urls.c:172 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Nepavyko prisijungti į %s: %s" #: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Nepavyko gauti %s: %s" #: ../loader2/urls.c:196 msgid "Retrieving" msgstr "Gaunama" #: ../loader2/urls.c:280 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP svetainės vardas:" #: ../loader2/urls.c:281 msgid "Web site name:" msgstr "Int. svetainės vardas:" #: ../loader2/urls.c:300 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Naudoti ne-anoniminį ftp" #: ../loader2/urls.c:309 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP Nustatymai" #: ../loader2/urls.c:310 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP Nustatymai" #: ../loader2/urls.c:320 msgid "You must enter a server name." msgstr "Jūs turite įvesti serverio vardą." #: ../loader2/urls.c:325 #, fuzzy msgid "You must enter a directory." msgstr "Jūs turite įvesti serverio vardą." #: ../loader2/urls.c:330 #, fuzzy msgid "Unknown Host" msgstr "Nežinoma" #: ../loader2/urls.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "Įspėjimas: %s - neteisingas portas." #: ../loader2/urls.c:404 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Jeigu Jūs naudojate ne anoniminį ftp, tada įveskite vartotojo varda ir " "slaptažodį, kuriuos naudosite." #: ../loader2/urls.c:409 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Jeigu Jūs naudojate HTTP proxy serverį, tada įveskite HTTP proxy serverio " "vardą, kurį naudosite." #: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" msgstr "Vartotojo vardas:" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Kraunas SCSI tvarkyklę" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "Acre" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoas, Sergipe" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "Aliaskos Laikas" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "Alaskos Laikas - Alaska panhandle" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "Aliaskos Laikas - Alaska panhandle neck" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "Aliaskos Laikas - vakarų Aliaska" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "Aleutian Islands" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "Amapa, E Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "Amundsen-Scott Station, South Pole" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "Atlantic islands" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Time - E Labrador" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "Azores" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarų salos" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "Catamarca (CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "centrinė Kinija - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, ir t.t." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "central Crimea" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "Central Time" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Central Time - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Central Time - Manitoba & west Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsin border" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "Central Time - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "Central Time - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "Central Time - west Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "Ceuta & Melilla" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "Chatham Islands" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Davis Station, Vestfold Hills" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "Dornod, Sukhbaatar" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "E Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "rytų Kinija - Beijing, Guangdong, Shanghai, ir t.t." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "east coast, north of Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "rytų Dem. Kongo Resp." #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "Eastern Standard Time - central Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "Eastern Standard Time - east Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "Eastern Time" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Eastern Time - Michigan - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Quebec - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "rytų Uzbekistanas" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagos Islands" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "Gambier Islands" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "Gilbert Islands" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "Didžioji Britanija" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "Havajai" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "Heilongjiang" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "Irian Jaya & the Moluccas" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "Jan Mayen" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "Java & Sumatra" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnston Atoll" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "Jujuy (JY)" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "Line Islands" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "Lord Howe Island" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "Madeira Islands" #. generated from zone.tab msgid "mainland" msgstr "mainland" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "Marquesas Islands" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "Mawson Station, Holme Bay" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "McMurdo Station, Ross Island" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "Mendoza (MZ)" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "Midway Islands" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "Maskva+00 - Vakarų Rusija" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "Maskva+01 - Kaspijos jūra" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Maskva-01 - Kaliningradas" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Maskva+02 - Uralas" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "Maskva+03 - Novasibiskas" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "Maskva+03 - vakarų Sibiras" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "Maskva+04 - Jenisėjaus upė" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "Maskva+05 - Baikalo ežeras" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "Maskva+07 - Lenos upė" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "Maskva+07 - Amūro upė" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "Maskva+07 - Sachalino sala" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "Maskva+08 - Magadanas" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "Maskva+09 - Kamčatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Maskva+10 - Beringo Jūra" #. generated from zone.tab msgid "most locations" msgstr "dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "dauguma vietų (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "Mountain Standard Time - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "Mountain Time" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "Mountain Time - central Northwest Territories" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Mountain Time - Chihuahua" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "Mountain Time - Navajo" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "Newfoundland Island" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "New South Wales - dauguma vietų" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "New South Wales - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "šiauriesrytų Mali" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "Šiauries Airija" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "Pacific Time" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "Pacific Time - north Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "Pacific Time - south Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "Pacific Time - west British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Palmer Station, Anvers Island" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "peninsular Malaysia" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "Phoenix Islands" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "Ponape (Pohnpei)" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "Queensland - Holiday Islands" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "Queensland - most locations" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "Rothera Station, Adelaide Island" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "Society Islands" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "Pietų Australija" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "pietvakarių Mali" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "pietvakarių Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "Syowa Station, E Ongul I" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanija" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "Tibet & dauguma Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "Truk (Chuuk)" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "Viktorija" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Vostok Station, S Magnetic Pole" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "Wake Island" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "W Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "vakarų & centro Borneo" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "Vakarų Kongo demokr. Resp." #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "Vakarų Australia" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "Vakarų Kazakhstanas" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "Vakarų Uzbekistanas" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "W Para, Rondonia" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "Yap" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Bengali" msgstr "Bengalija" #. generated from lang-table msgid "Catalan" msgstr "Katalonija" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "Kinų(Supaprastinta)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Kinų(Tradicinė)" #. generated from lang-table msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "Čekų" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "Danų" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "Anglų" #. generated from lang-table msgid "Estonian" msgstr "Estų" #. generated from lang-table msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "Prancūzų" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "Vokiečių" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Ieško" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "Italų" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "Malay" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" #. generated from lang-table msgid "Persian" msgstr "Persų" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "Portugalų(Brazilų)" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "Rusų" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tasmanija" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Welsh" msgstr "Velso" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #~ msgid "_Allow incoming:" #~ msgstr "Leisti įein_ančius:" #, fuzzy #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "_Serveris" #~ msgid "Other _ports:" #~ msgstr "Kiti portai" #~ msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extensions:" #~ msgstr "_Security Enhanced Linux (SELinux) išplėtimai:" #~ msgid "Trusted Devices:" #~ msgstr "Patikimi Įrenginiai:" #~ msgid "SSH" #~ msgstr "SSH" #~ msgid "WWW (HTTP)" #~ msgstr "WWW (HTTP)" #~ msgid "Mail (SMTP)" #~ msgstr "Paštas (SMTP)" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Other ports" #~ msgstr "Kiti portai" #~ msgid "Firewall Configuration - Customize" #~ msgstr "Ugniasienės nustatymai - Detaliau" #~ msgid "Warning: %s is not a valid port." #~ msgstr "Įspėjimas: %s - neteisingas portas." #~ msgid "The CDROM could not be mounted." #~ msgstr " CDROM negalima prijungti." #~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system." #~ msgstr "Įveskite administratoriaus (root) slaptažodį sistemai." #~ msgid "_Custom firewall" #~ msgstr "_Pasirinkt. ugniasienė" #~ msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" #~ msgstr "Kokias tarnybas leisite praeiti pro ugniasienę?" #~ msgid "" #~ "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." #~ msgstr "Jei jūs norite leisti visą srautą iš įrenginio, pasirinkite žemiau" #~ msgid "_Trusted devices:" #~ msgstr "Pa_tikimi įrenginiai:"