# translation of gu.po to Gujarati # Gujarati translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2004. # Ankit Patel , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-26 18:23+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC શરુ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../anaconda:129 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s નું સ્થાપન %s યજમાન પર" #: ../anaconda:131 #, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s સ્થાપન" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "vnc પાસવર્ડ સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ - કોઈ પાસવર્ડ નહિં દ્વારા!" #: ../anaconda:152 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "ખાતરી કરો કે તમારો પાસવર્ડ ઓછામાં આેછો ૬ અક્ષરોનો હોવો જોઈએ." #: ../anaconda:175 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ચેતવણી!!! VNC સર્વર NO PASSWORD પાસવર્ડ સાથે ચાલી રહ્યું છે!\n" "તમે બુટ માટેનો વિકલ્પ vncpassword= વાપરી શકો છો\n" "જો તમે સર્વરને સુરક્ષિત રાખવા માંગતા હોય તો.\n" "\n" #: ../anaconda:179 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC હમણાં ચાલી રહ્યું છે." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "vnc ક્લાઈન્ટને %s યજમાન સાથે જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "૫૦ પ્રયત્નો પછી તમને જોડાવાની તક આપી રહ્યું છે!\n" #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા vnc ક્લાઈન્ટને %s સાથે સ્થાપન શરુ કરવા માટે જોડો." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા vnc ક્લાઈન્ટને સ્થાપન શરુ કરવા માટે જોડો." #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "અમે ૧૫ સેકન્ડ પછી ફરીથી જોડાવાનો પ્રયત્ન કરીશું..." #: ../anaconda:208 msgid "Connected!" msgstr "જોડાઈ ગયું!" #: ../anaconda:212 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "મહેરબાની કરીને સ્થાપન શરુ કરવા માટે %s સાથે જોડો..." #: ../anaconda:214 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "મહેરબાની કરીને સ્થાપન શરુ કરવા માટે જોડો..." #: ../anaconda:563 ../anaconda:745 ../gui.py:239 ../gui.py:992 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 #: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:337 ../text.py:483 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:174 #: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:413 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136 #: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:374 #: ../loader2/cdinstall.c:379 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/dirbrowser.c:139 #: ../loader2/driverdisk.c:261 ../loader2/driverdisk.c:292 #: ../loader2/driverdisk.c:330 ../loader2/driverdisk.c:368 #: ../loader2/driverdisk.c:381 ../loader2/driverdisk.c:395 #: ../loader2/driverdisk.c:570 ../loader2/driverdisk.c:603 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159 #: ../loader2/hdinstall.c:218 ../loader2/hdinstall.c:380 #: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:463 #: ../loader2/hdinstall.c:513 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 #: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/lang.c:102 #: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:337 #: ../loader2/loader.c:348 ../loader2/loader.c:652 ../loader2/loader.c:830 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 #: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 #: ../loader2/method.c:444 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:191 #: ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504 ../loader2/net.c:857 #: ../loader2/net.c:880 ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:200 ../loader2/nfsinstall.c:209 #: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urlinstall.c:431 #: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451 #: ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:189 #: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:324 #: ../loader2/urls.c:330 ../loader2/urls.c:444 msgid "OK" msgstr "બરાબર" #: ../anaconda:614 msgid "Unknown Error" msgstr "અજાણી ભૂલ" #: ../anaconda:617 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખાનો બીજો ભાગ ખેંચતી વખતે ભૂલ આવી: %s!" #: ../anaconda:730 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" "તમારી પાસે ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન શરુ કરવા માટે પૂરતી RAM નથી." "લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી રહ્યા છીએ." #: ../anaconda:782 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "લખાણવાળી સ્થિતિવાળુ સ્થાપન શરુ કરવા માટે વર્ગ સ્થાપિત કરો." #: ../anaconda:809 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "કોઈ વિડીયો હાર્ડવેર મળ્યું નથી, હેડ વિનાનું માની લીધુ" #: ../anaconda:820 ../anaconda:1079 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "X હાર્ડવેર સ્થિતિ ઓબ્જેક્ટ શરુ કરવા અસમર્થ." #: ../anaconda:844 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન ઉપ્લબ્ધ નથી... લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી રહ્યા છીએ." #: ../anaconda:859 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" "કોઈ માઉસ મળ્યું નથી. ગ્રાફિકવાળા સ્થાપન માટે માઉસ જરુરી છે. " "લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી રહ્યા છીએ." #: ../anaconda:869 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" msgstr "મળી આવેલ માઉસનો પ્રકાર: %s" #: ../anaconda:873 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "માઉસનો પ્રકાર વાપરી રહ્યા છીએ: %s" #: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "સિલિન્ડર-આધારિત પાર્ટીશનને પ્રાથમિક પાર્ટીશનો તરીકે સ્થિત કરી શકાયા નથી." #: ../autopart.py:936 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "પ્રાર્ટીશનોને પ્રાથમિક પાર્ટીશનો તરીકે સ્થિત કરી શકાયા નથી" #: ../autopart.py:939 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "સિલિન્ડર-આધારિત પાર્ટીશનો સ્થિત કરી શકાયા નથી" #: ../autopart.py:942 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "પાર્ટીશનો સ્થિત કરી શકાયા નથી" #: ../autopart.py:1004 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" "બુટ પાર્ટીશન %s એ BSD ડિસ્ક લેબલને અનુસરતો નથી. SRM આ પાર્ટીશનમાંથી" "બુટ કરવા માટે સમર્થ નથી. BSD ડિસ્ક લેબલને અનુસરતો હોય તેવો પાર્ટીશન" "વાપરો અથવા આ ડિવાઈસ ડિસ્ક લેબલને BSD માં બદલી નાંખો." #: ../autopart.py:1006 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "બુટ પાર્ટીશન %s એ બુટ લોડરને ચાલુ રાખવા માટે તેની શરુઆતમાં" "પૂરતી જગ્યાવાળી ડિસ્કને અનુસરતુ નથી. ખાતરી કરો કે ત્યાં ઓછામાં ઓછી 5MB " "જેટલી ખાલી જગ્યા ડિસ્કની શરુઆતમાં હોવી જોઈએ કે જે /boot સમાવે છે." #: ../autopart.py:1008 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" "બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી " "ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી." #: ../autopart.py:1010 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" "બુટ પાર્ટીશન એ પહેલા પૂરતી જગ્યાવાળી ડિસ્ક પર સ્થિત નથી. OpenFirmware " "આ સ્થાપનને શરુ કરવામાં સમર્થ નથી." #: ../autopart.py:1017 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" "બુટ પાર્ટીશન %s તમારા આર્કીટેક્ચર માટે બુટ થવાના પરિમાણો ધરાવતું નથી. " "બુટ ડિસ્ક બનાવવાનું મોટે ભાગે પ્રેરિત કરવામાં આવે છે." #: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" "આ પાર્ટીશનને ઉમેરવાનું %s માં પહેલાથી સ્થિત લોજિકલ પાર્ટીશનો માટે " "પૂરતી જગ્યા રાખતું નથી." #: ../autopart.py:1208 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "મંજૂર કરાયેલ પાર્ટીશનો હયાત નથી" #: ../autopart.py:1209 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "%s વાપરવા માટે પાર્ટીશન %s સ્થિત કરી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../autopart.py:1234 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "મંજૂર થયેલ Raid ઉપકરણો અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../autopart.py:1235 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "%s માટે %s raid ઉપકરણો સ્થિત કરવામાં અસમર્થ.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../autopart.py:1264 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "મંજૂર થયેલ જગ્યાના જૂથો અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../autopart.py:1265 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "%s માટે જગ્યાના જૂથો %s સ્થિત કરવામાં અસમર્થ.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે અસમર્થ." #: ../autopart.py:1300 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "મંજૂર થયેલ લોજિકલ જૂથ અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../autopart.py:1301 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "%s માટે %s લોજિકલ વોલ્યુમ સ્થિત કરી શકાતા નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../autopart.py:1333 ../autopart.py:1381 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "આપોઆપ પાર્ટીશન કરતાં ભૂલો" #: ../autopart.py:1334 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "તમારા પાર્ટીશનો સાથે નીચેની ભૂલો ઉદ્ભવી છે:\n" "\n" "%s\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા બરાબર બટન દબાવો." #: ../autopart.py:1344 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "આપોઆપ પાર્ટીશન કરતી વખતે આવતી ચેતવણીઓ" #: ../autopart.py:1345 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" "આપોઆપ પાર્ટીશન કરતી વખતે નીચેની ભૂલો ઉદ્ભવી છે:\n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:1358 ../autopart.py:1375 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../autopart.py:1359 ../iw/partition_gui.py:1002 #: ../textw/partition_text.py:223 msgid "Error Partitioning" msgstr "પાર્ટીશન કરતી વખતે ભૂલ" #: ../autopart.py:1360 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" "મંજૂર કરેલ પાર્ટીશનો શોધી શકાયા નથી: \n" "\n" "%s.%s" #: ../autopart.py:1377 msgid "" "\n" "\n" "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to " "select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" "\n" "\n" "તમે વિવિધ આપોઆપ પાર્ટીશન માટેનો વિકલ્પ પસંદ કરી શકો છો, અથવા" "જાતે પાર્ટીશન કરવા માટે પાછા જાવ પર ક્લિક કરી શકો છો.\n" "\n" "ચાલુ રાખવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../autopart.py:1382 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" "તમારા પાર્ટીશનો સાથે નીચેની ભૂલો ઉદ્ભવી:\n" "\n" "%s\n" "\n" "આ ત્યારે જ બને જ્યારે ત્યાં તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવ પર સ્થાપન માટે પૂરતી " "જગ્યા નહિં હોય.%s" #: ../autopart.py:1393 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "સુધારી નહિં શકાય તેવી ભૂલ" #: ../autopart.py:1394 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "તમારી સિસ્ટમ હવે રીબુટ થશે." #: ../autopart.py:1477 ../bootloader.py:155 ../gui.py:989 ../image.py:466 #: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:812 #: ../partedUtils.py:869 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474 #: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 #: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:227 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:379 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: ../autopart.py:1483 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "આપોઆપ પાર્ટીશન પસંદ કરેલ સ્થાપનના પ્રકારને આધારિત પાર્ટીશનો સુયોજિત " "કરે છે. તમે પાર્ટીશનો જ્યારે બની જાય ત્યારે કસ્ટમાઈઝ પણ કરી શકો છો.\n" "\n" "ડિસ્ક પાર્ટીશન કરવાનું સાધન, ડિસ્ક ડ્રુડ, તમને ઈન્ટરેક્ટીવ પર્યાવરણમાં પાર્ટીશન " "બનાવવાની પરવાનગી આપે છે. તમે ફાઈલ સિસ્ટમ પ્રકારો, માઉન્ટ પોઈન્ટ, " "પાર્ટીશન માપો અને વધુ પણ સુયોજિત કરી શકો છો." #: ../autopart.py:1494 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" "આપોઆપ પાર્ટીશન કરવાનું સ્થાપનના કાર્યક્રમ દ્વારા સુયોજિત કરી " "શકાય છે, તમારે તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવની જગ્યા કેવી રીતે વાપરવાની તે " "પસંદ કરવું જ પડશે." #: ../autopart.py:1499 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "આ સિસ્ટમ પરના બધા પાર્ટીશનો દૂર કરો" #: ../autopart.py:1500 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "આ સિસ્ટમ પરના બધા લિનક્સ પાર્ટીશનો દૂર કરો" #: ../autopart.py:1501 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "બધા પાર્ટીશનો સાચવી રાખો અને વર્તમાન ખાલી જગ્યા વાપરો" #: ../autopart.py:1503 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "તમે નીચેની ડ્રાઈવોમાં બધા પાર્ટીશનો (બધી માહિતી) દૂર કરવાનું પસંદ " "કરેલ છે:%" "s\n" "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે આમ કરવા માંગો છો?" #: ../autopart.py:1507 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "તમે નીચેની ડ્રાઈવ પરના બધા લિનક્સ પાર્ટીશનો (અને તેના પરની બધી માહિતી) " "દૂર કરવાનું પસંદ કરેલ છે:%s\n" "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે આમ કરવા માંગો છો?" #: ../bootloader.py:108 msgid "Bootloader" msgstr "બુટલોડર" #: ../bootloader.py:108 msgid "Installing bootloader..." msgstr "બુટલોડર સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ..." #: ../bootloader.py:156 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમ પર કોઈ કર્નલ પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી. તમારુ બુટ " "લોડર રુપરેખાંકન બદલાયેલ નથી." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" msgstr "સમાપ્ત" #: ../cmdline.py:47 msgid "In progress... " msgstr "પ્રગતિના પંથે છે..." #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "આદેશ વાક્ય સ્થિતિમાં કોઈ પ્રશ્ન નથી!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "ભાગ પાડેલા અપવાદો આદેશ વાક્ય સ્થિતિમાં નિયંત્રિત કરી શકાશે નહિં!" #: ../cmdline.py:131 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "પૂર્ણ થયું [%d/%d]" #: ../cmdline.py:137 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ %s-%s-%s... " #: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:779 msgid "Everything" msgstr "દરેક વસ્તુ" #: ../comps.py:936 ../comps.py:1001 msgid "no suggestion" msgstr "કોઈ સૂચન નથી" #: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1006 msgid "Miscellaneous" msgstr "મિશ્રિત" #: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:953 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" "આ જૂથ બધા ઉપ્લબ્ધ પેકેજો સમાવે છે. નોંધ કરો કે ત્યાં ઘણા પેકેજો કે જે " "માત્ર એક પેકેજ જૂથમાં છે આ પાના પર." #: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:957 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" "આ જૂથ ન્યુનતમ શક્ય પેકેજોનો સમૂહ મેળવવામાં પસંદ કરો. નાના રાઉટર/ફાયરવોલ " "બોક્સ બનાવવા માટે ઉપયોગી છે, ઉદાહરણ." #: ../constants.py:72 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" "અનિયંત્રિત અપવાદ ઉદ્ભવ્યો. આ મોટે ભાગે બગ છે. મહેરબાની કરીને " "આ અપવાદનું પૂરેપુરુ લખાણ નકલ કરો અથવા બગાડ ફ્લોપીમાં સંગ્રહ " "કરો અને પછી વિગતવાર બગનો અહેવાલ એનાકોન્ડાની સામે આપો http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../constants.py:79 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "અનિયંત્રિત અપવાદ ઉદ્ભવ્યો. આ મોટે ભાગે બગ છે. મહેરબાની કરીને " "આ અપવાદનું પૂરેપુરુ લખાણ નકલ કરો અને પછી વિગતવાર બગનો " "અહેવાલ એનાકોન્ડાની સામે આપો http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../exception.py:227 ../text.py:240 msgid "Exception Occurred" msgstr "અપવાદ ઉદ્ભવ્યો" #: ../exception.py:295 msgid "Dump Written" msgstr "ડમ્પ લખાઈ ગયું" #: ../exception.py:296 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમની સ્થિતિ સફળતાપૂર્વક ફ્લોપીમાં લખાઈ ગઈ. તમારી સિસ્ટમ " "હવે ફરીથી સુયોજિત થશે." #: ../firewall.py:54 msgid "Remote Login (SSH)" msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ (SSH)" #: ../firewall.py:55 msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" msgstr "વેબ સર્વર (HTTP, HTTPS)" #: ../firewall.py:56 msgid "File Transfer (FTP)" msgstr "ફાઈલ પરિવહન (FTP)" #: ../firewall.py:58 msgid "Mail Server (SMTP)" msgstr "મેઈલ સર્વર (SMTP)" #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "બુટ ફ્લોપી બનાવવામાં સમર્થ નથી" #: ../floppy.py:104 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" "તમારા મશીન માટે કર્નલ મોડ્યુલનું માપ જરુરી છે તેને બુટ ડિસ્ક કે જે " "ફ્લોપી ડિસ્કમાં બેસે છે તે બનાવવાનું અશક્ય કરે છે." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક નાંખો" #: ../floppy.py:114 msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "મહેરબાની કરીને ફ્લોપી ડ્રાઈવમાંથી કોઈપણ ડિસ્ક કાઢી નાખો, અને" "ફ્લોપી ડિસ્ક નાંખો કે જે બુટ ડિસ્ક સમાવે છે.\n" "\n" "બુટ ડિસ્ક બનાવતી વખતે બધી માહિતી ભૂંસાઈ જશે." #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" msgstr "નકારો (_C)" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" msgstr "બુટ ડિસ્ક બનાવો (_M)" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1267 ../fsset.py:1286 ../fsset.py:1337 #: ../fsset.py:1348 ../fsset.py:1383 ../fsset.py:1433 ../fsset.py:1477 #: ../harddrive.py:165 ../image.py:154 ../image.py:192 ../image.py:326 #: ../image.py:523 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 #: ../packages.py:182 ../packages.py:408 ../packages.py:591 ../packages.py:676 #: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 #: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:330 #: ../loader2/driverdisk.c:368 ../loader2/driverdisk.c:395 #: ../loader2/driverdisk.c:462 ../loader2/hdinstall.c:106 #: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:218 #: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:513 #: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:348 #: ../loader2/loader.c:652 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 #: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200 #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 #: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:324 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" #: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "બુટ ડિસ્ક બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે " "ત્યાં ફ્લોપી ડ્રાઈવમાં ફ્લોપી ડિસ્ક છે કે નહિં." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" msgstr "બનાવી રહ્યા છીએ" #: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." msgstr "બુટ ડિસ્ક બનાવી રહ્યા છીએ..." #: ../floppy.py:170 msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" "બુટ ડિસ્ક ચકાસતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે " "તમારા ફ્લોપી ડ્રાઈવમાં સારી ફ્લોપી છે કે નહિં." #: ../floppy.py:201 msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" "તમારી બુટ ફ્લોપી અયોગ્ય જણાઈ રહી છે. તે ખરાબ ફ્લોપી જેવી દેખાઈ " "રહી છે. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે પ્રથમ ફ્લોપી ડ્રાઈવમાં સારી " "ફ્લોપી છે કે નહિં." #: ../fsset.py:178 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "ખરાબ બ્લોકો માટે ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ" #: ../fsset.py:179 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "/dev/%s પર ખરાબ બ્લોકો માટે ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ..." #: ../fsset.py:593 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "%s માંથી ext3 માં રુપાંતર કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. જો જરુરી હોય તો " "આ ફાઈલ સિસ્ટમમાં ફેરવ્યા સિવાય ચાલુ રાખી શકો છો.\n" "\n" "શું તમે %s માંથી ફેરવ્યા સિવાય ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../fsset.py:1182 msgid "RAID Device" msgstr "RAID ઉપકરણ" #: ../fsset.py:1186 ../fsset.py:1192 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "ઓપલ બુટસ્ટ્રેપ" #: ../fsset.py:1197 ../partitions.py:807 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: ../fsset.py:1200 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "બુટ પાર્ટીશનનો પ્રથમ સેક્ટર" #: ../fsset.py:1201 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ (MBR)" #: ../fsset.py:1268 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "ઉપકરણ %s પર સ્વેપ શરુ કરવાનો પ્રયત્ન કરતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. આ" "સમસ્યા ગંભીર છે, સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે એન્ટર કી દબાવો." #: ../fsset.py:1287 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "ઉપકરણ %s માટે સ્વેપ સક્રિય કરતાં ભૂલ ઉદ્ભવી: %s\n" "\n" "આ મોટે ભાગે એટલે આ સ્વેપ પાર્ટીશન હજુ સુધી પ્રારંભ થયો નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../fsset.py:1338 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" "ઉપકરણ /dev/%s પર ખરાબ બ્લોકો મળી આવ્યા. અમે તમને આ ઉપકરણ" "વાપરવા માટેની સલાહ આપીશું નહિં.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../fsset.py:1349 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%s પર ખરાબ બ્લોકો શોધવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, " "અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../fsset.py:1384 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%s ને ફોર્મેટ કરતી વખતી ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, " "અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../fsset.py:1434 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%s નું રુપાંતર કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, " "અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../fsset.py:1455 ../fsset.py:1464 msgid "Invalid mount point" msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ બિંદુ" #: ../fsset.py:1456 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%s બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. આ પથના અમુક ભાગો એ ડિરેક્ટરી નથી. " "આ મોટી ભૂલ છે અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../fsset.py:1465 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%s બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s. આ મોટી ભૂલ છે અને સ્થાપન ચાલુ " "રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../fsset.py:1478 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "%s ને %s તરીકે માઉન્ટ કરવામાં ભૂલ આવી: %s\n" "\n" "આ ખૂબ સારી છે એટલે કે આ પાર્ટીશન ફોર્મેટ થઈ ગયેલ છે.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../fsset.py:2117 msgid "Duplicate Labels" msgstr "નકલી લેબલો" #: ../fsset.py:2118 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " "be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમમાં ઘણા બધા ઉપકરણો %s લેબલવાળા છે. ઉપકરણો માટેના" "લેબલ તમારી સિસ્ટમ માટે અનન્ય હોવા જોઈએ તેને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને આ સમસ્યા દૂર કરો અને સ્થાપનની પ્રક્રિયા ફરીથી શરુ કરો." #: ../fsset.py:2125 ../gui.py:643 ../gui.py:1102 ../image.py:96 #: ../image.py:476 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "રીબુટ (_R)" #: ../fsset.py:2378 msgid "Formatting" msgstr "બંધારણ ઘડી રહ્યા છીએ" #: ../fsset.py:2379 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%s ફાઈલ સિસ્ટમ ફોર્મેટ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "સ્ક્રીનશોટની નકલ કરતાં ભૂલ ઉદ્ભવી હતી." #: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "સ્ક્રીનશોટની નકલ કરાઈ ગઈ" #: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" "સ્ક્રીનશોટ આ ડિરેક્ટરીમાં સંગ્રહાઈ ગયો:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "તમે જ્યારે રીબુટ કરો અને રુટ તરીકે પ્રવેશો ત્યારે તેને વાપરી શકો છો." #: ../gui.py:163 msgid "Saving Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: ../gui.py:164 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "'%s' નામવાળો સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાઈ ગયો." #: ../gui.py:167 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહવામાં ભૂલ આવી" #: ../gui.py:168 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. જો આ પેકેજના સ્થાપન દરમ્યાન ઉદ્ભવે, " "તમારે એની સફળતા માટે ઘણી વખત વાપરવાનો પ્રયત્ન કરવો જોઈએ." #: ../gui.py:236 ../text.py:334 msgid "Fix" msgstr "સુધારો" #: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../text.py:335 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:506 #: ../loader2/driverdisk.c:517 ../loader2/hdinstall.c:326 #: ../loader2/loader.c:379 msgid "Yes" msgstr "હા" #: ../gui.py:238 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:336 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:506 ../loader2/driverdisk.c:517 #: ../loader2/loader.c:379 msgid "No" msgstr "ના" #: ../gui.py:240 ../text.py:338 ../loader2/net.c:218 ../loader2/net.c:549 msgid "Retry" msgstr "ફરીથી પ્રયાસ કરો" #: ../gui.py:241 ../text.py:339 msgid "Ignore" msgstr "અવગણો" #: ../gui.py:242 ../gui.py:557 ../partIntfHelpers.py:232 #: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:297 #: ../text.py:299 ../text.py:340 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:262 #: ../loader2/loader.c:337 msgid "Cancel" msgstr "નકારો" #: ../gui.py:638 ../text.py:283 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "જ્યારે તમારુ કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખાંકન ચકાસતી વખતે ભૂલ મળી આવી:\n" "\n" "%s" #: ../gui.py:640 ../text.py:285 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખા ચકાસતી વખતે ભૂલ" #: ../gui.py:648 ../text.py:295 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" "મહેરબાની કરીને ફ્લોપી નાંખો. ડિસ્કના બધા સમાવિષ્ટો ભૂંસાઈ જશે, અાથી " "મહેરબાની કરીને તમારી ડિસ્ક સંભાળીને પસંદ કરો." #: ../gui.py:746 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../gui.py:820 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "આવૃત્તિ નોંધો ખોવાયેલ છે.\n" #: ../gui.py:990 msgid "The release notes are missing." msgstr "આવૃત્તિ નોંધો ખોવાયેલ છે." #: ../gui.py:1090 msgid "Error!" msgstr "ભૂલ!" #: ../gui.py:1091 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" "સ્થાપક ઈન્ટરફેસ ભાગ લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી હતી.\n" "\n" "className = %s" #: ../gui.py:1095 ../packages.py:187 ../packages.py:596 ../packages.py:1479 msgid "_Exit" msgstr "બહાર નીકળો (_E)" #: ../gui.py:1096 msgid "_Retry" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો (_R)" #: ../gui.py:1098 ../packages.py:1482 msgid "Rebooting System" msgstr "સિસ્ટમ રીબુટ કરી રહ્યા છીએ" #: ../gui.py:1099 ../packages.py:1483 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "તમારી સિસ્ટમ હવે રીબુટ થશે..." #: ../gui.py:1190 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "પાછા જાવ (_B)" #: ../gui.py:1192 msgid "_Next" msgstr "આગળ વધો (_N)" #: ../gui.py:1194 msgid "_Release Notes" msgstr "આવૃત્તિ નોંધો (_R)" #: ../gui.py:1196 msgid "Show _Help" msgstr "મદદ બતાવો (_H)" #: ../gui.py:1198 msgid "Hide _Help" msgstr "મદદ છુપાવો (_H)" #: ../gui.py:1200 msgid "_Debug" msgstr "ભૂલ શોધો (_D)" #: ../gui.py:1282 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s સ્થાપક" #: ../gui.py:1297 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s પર %s સ્થાપક" #: ../gui.py:1325 msgid "Unable to load title bar" msgstr "શીર્ષક પટ્ટી લાવવામાં અસમર્થ" #: ../gui.py:1432 msgid "Install Window" msgstr "વિન્ડો સ્થાપિત કરો" #: ../harddrive.py:166 ../image.py:524 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" "\n" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" "નીચેની ISO ઈમેજો ખોવાયેલ છે કે જે સ્થાપન માટે જરુરી છે:\n" "\n" "%s\n" "સિસ્ટમ હવે રીબુટ થશે." #: ../image.py:87 msgid "Required Install Media" msgstr "જરુરી સ્થાપન માધ્યમ" #: ../image.py:88 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" "તમે સ્થાપન માટે પસંદ સોફ્ટવેરને નીચેની CD ઓ જરુરી છે:\n" "\n" "%s\n" "મહેરબાની કરીને સ્થાપન પહેલા આ તૈયાર રાખો. જો તમારે સ્થાપન અડધેથી" "અટકાવવું હોય અને રીબુટ કરવું હોય તો મહેરબાની કરીને \"રીબુટ\" પસંદ કરો." #: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1386 ../kickstart.py:1414 #: ../iw/partition_gui.py:1016 msgid "_Continue" msgstr "ચાલુ રાખો (_C)" #: ../image.py:155 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "CD માઉન્ટ કાઢી નાખતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે " "%s tty2 પર વાપરી તો રહ્યા નથી ને અને ફરીથી પ્રયાસ કરવા માટે " "બરાબર બટન પર ક્લિક કરો." #: ../image.py:188 msgid "Copying File" msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../image.py:189 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "સ્થાપન માટેની ઈમેજ હાર્ડ ડ્રાઈવ પર મોકલી રહ્યા છીએ..." #: ../image.py:193 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "સ્થાપન માટેની ઈમેજ તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવ પર મોકલતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. તમે કદાચ " "ડિસ્કની જગ્યા કરતાં વધારે વાપરી રહ્યા હશો." #: ../image.py:283 msgid "Change CDROM" msgstr "CDROM બદલો" #: ../image.py:284 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "મહેરબાની કરીને %s ડિસ્ક દાખલ કરો %d ચાલુ રાખવા માટે." #: ../image.py:320 msgid "Wrong CDROM" msgstr "ખોટી CDROM" #: ../image.py:321 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "આ યોગ્ય %s CDROM નથી." #: ../image.py:327 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "CDROM ચલાવવા માટે અસમર્થ." #: ../installclass.py:59 msgid "Install on System" msgstr "સિસ્ટમ પર સ્થાપિત કરો" #: ../kickstart.py:1378 msgid "Missing Package" msgstr "ખોવાયેલ પેકેજ" #: ../kickstart.py:1379 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "જો તમે એમ સ્પષ્ટ કરેલ હોય કે પેકેજ '%s' સ્થાપિત થવું જોઈએ. આ પેકેજ" "અસ્તિત્વમાં નથી. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો અથવા સ્થાપન અડધેથી " "અટકાવવા માંગો છો?" #: ../kickstart.py:1385 ../kickstart.py:1413 msgid "_Abort" msgstr "અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ (_A)" #: ../kickstart.py:1405 msgid "Missing Group" msgstr "ખોવાયેલ જૂથ" #: ../kickstart.py:1406 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "તમે સ્પષ્ટ કરેલ છે કે જૂથ '%s' સ્થાપિત થયેલ હોવું જોઈએ. આ જૂથ અસ્તિત્વમાં" "નથી. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો અથવા સ્થાપન અડધેથી " "અટકાવવા માંગો છો?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "યજમાનનું નામ ૬૪ અથવા તેનાથી ઓછા અક્ષરો જેટલું હોવું જોઈએ." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" "યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય " "તેનાથી શરુ થવું જોઈએ." #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "યજમાનનું નામ માત્ર 'a-z', 'A-Z', '-', અથવા '.' અક્ષરો ધરાવતું હોવું જોઈએ." #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "સુધારા સાથે પ્રક્રિયા કરવી છે?" #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "લિનક્સના સ્થાપન માટે તમે પસંદ કરેલ ફાઈલ સિસ્ટમ પહેલાથી જ માઉન્ટ " "થયેલ છે. તમે આ બિંદુની પાછળના પાને જઈ શકશો નહિં.\n" "\n" #: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "શું તમે સુધારાની ક્રિયા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../packages.py:144 msgid "Reading" msgstr "વાંચી રહ્યા છીએ" #: ../packages.py:144 msgid "Reading package information..." msgstr "પેકેજની જાણકારી વાંચી રહ્યા છીએ" #: ../packages.py:151 msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" "હેડરની યાદી વાંચવામાં અસમર્થ. આ મોટે ભાગે ખોવાયેલ ફાઈલ અથવા " "ખરાબ માધ્યમને લીધે છે. ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." #: ../packages.py:164 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press to try again." msgstr "" "કોમ્પ્સ ફાઈલ વાંચવા માટે અસમર્થ. આ મોટે ભાગે ખોવાયેલ ફાઈલ અથવા " "ખરાબ માધ્યમને લીધે છે. ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." #: ../packages.py:176 ../packages.py:677 ../upgrade.py:342 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" "હેડરની યાદી ભેગી કરવામાં અસમર્થ. આ મોટે ભાગે ખોવાયેલ ફાઈલ અથવા " "ખરાબ માધ્યમને લીધે છે. ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." #: ../packages.py:183 ../packages.py:592 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" "તમે મશીન કે જેને %s ની આ આવૃત્તિનો ારા નથી તેના ઉપર સ્થાપન " "કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો.ારિત " #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" msgstr "આધારભૂત ચકાસણી" #: ../packages.py:290 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "સ્થાપન માટે પસંદ થયેલ પેકેજો માટે આધારિતપણું ચકાસી રહ્યા છીએ..." #: ../packages.py:349 ../packages.py:798 msgid "Processing" msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યા છીએ" #: ../packages.py:350 msgid "Preparing to install..." msgstr "સ્થાપન માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" #: ../packages.py:409 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " "means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" "Press to try again." msgstr "" "પેકેજ %s-%s-%s ખોલી શકાતું નથી. આ ખોવાયેલ ફાઈલને લીધે અથવા" "બગડેલા પેકેજને લીધે છે. જો તમે CD માંથી સ્થાપન કરી રહ્યા છો તો" "CD માધ્યમ બગડેલું છે, અથવા CD ડ્રાઈવ એ આ માધ્યમને વાંચવા માટે " "અસમર્થ છે.\n" "\n" "ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." #: ../packages.py:417 msgid "Installing..." msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ..." #: ../packages.py:438 msgid "Error Installing Package" msgstr "પેકેજો સ્થાપિત કરવામાં ભૂલ" #: ../packages.py:439 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" "%s નું સ્થાપન કરવામાં ભૂલ હતી. આ માધ્યમની નિષ્ફળતા સૂચવે છે, " "ડિસ્કની જગ્યાની અછત, અને/અથવા હાર્ડવેરની સમસ્યાઓ. આ મોટી " "સમસ્યા છે અને તમારુ સ્થાપન અડધેથી બંધ થઈ જશે. મહેરબાની કરીને" "તમારુ માધ્યમ ચકાસો અને ફરીથી સ્થાપન કરવાનો પ્રયત્ન કરો.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." #: ../packages.py:799 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "RPM પરિવહન માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." #: ../packages.py:882 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" "%s પેકેજો સુધારી રહ્યા છીએ\n" "\n" #: ../packages.py:884 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" "%s પેકેજો સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ\n" "\n" #: ../packages.py:892 ../packages.py:1192 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "%s-%s-%s.%s. સુધારી રહ્યા છીએ\n" #: ../packages.py:894 ../packages.py:1194 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "%s-%s-%s.%s. સ્થાપન કરી રહ્યા છીએ\n" #: ../packages.py:910 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "નીચેના પેકેજો આપોઆપ\n" "સ્થાપન માટે પસંદ થઈ જશે:\n" "%s\n" "\n" #: ../packages.py:916 msgid "Install Starting" msgstr "શરુઆતથી સ્થાપન કરો" #: ../packages.py:917 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "સ્થાપનની પ્રક્રિયા શરુ કરી રહ્યા છીએ, આ થોડી મિનિટો લેશે..." #: ../packages.py:957 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "તમારી પસંદ કરેલ જેટલી પૂરતી જગ્યા હોય એમ લાગતું નથી. " "તમારે નીચેની સિસ્ટમો પર વધુ જગ્યા જોઈએ:\n" "\n" #: ../packages.py:961 ../packages.py:982 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1130 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "માઉન્ટ બિંદુ" #: ../packages.py:962 msgid "Space Needed" msgstr "જગ્યા જરુરી છે" #: ../packages.py:978 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "તમે સ્થાપન માટે પસંદ કરેલ પેકેજો માટે જરુરી જગ્યા હોય એમ જણાતુ નથી. " "ફાઈલ સિસ્ટમ પર તમને વધુ ફાઈલ નોડ જરુરી છે:\n" "\n" #: ../packages.py:983 msgid "Nodes Needed" msgstr "નોડ જરુરી છે" #: ../packages.py:994 msgid "Disk Space" msgstr "ડિસ્ક જગ્યા" #: ../packages.py:1043 msgid "Post Install" msgstr "પોસ્ટ સ્થાપન" #: ../packages.py:1044 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "પોસ્ટ સ્થાપન રુપરેખાંકન કરી રહ્યા છીએ..." #: ../packages.py:1218 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" "\n" "\n" "નીચેના પેકેજો આ આવૃત્તિ માટે ઉપ્લબ્ધ છે પરંતુ સુધારાયેલ નથી:\n" #: ../packages.py:1221 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" "\n" "\n" "નીચેના પેકેજો આ આવૃત્તિ માટે ઉપ્લબ્ધ છે પરંતુ સ્થાપિત થયેલ નથી:\n" #: ../packages.py:1465 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "ચેતવણી! આ પહેલા-રીલીઝ થયેલ સોફ્ટવેર છે!" #: ../packages.py:1466 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" "%s ની પહેલી રીલીઝ ડાઉનલોડ કરવા માટે તમારો આભાર.\n" "\n" "આ અંતિમ રીલીઝ નથી અને ઉત્પાદન સિસ્ટમ પર વાપરવા માટે નથી " "બનાવાયેલ. આ રીલીઝ બનાવવાનો મુખ્ય હેતુ ચકાસનારા પાસે યોગ્ય " "વળતર મેળવવાનો છે, અને તે રોજિંદા વપરાશ માટે યોગ્ય નથી.\n" "\n" "વળતર આપવા માટે, મહેરબાની કરીને:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla ની મુલાકાત લો\n" "\n" "'%s' વિરુદ્ધ અહેવાલ મોકલો.\n" #: ../packages.py:1479 msgid "_Install anyway" msgstr "કોઈપણ રીતે સ્થાપન કરવા માંગો છો (_I)" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502 msgid "Foreign" msgstr "વિદેશ" #: ../partedUtils.py:274 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " "use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " "of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" "ઉપકરણ %s એ LDL બંધારણવાળુ છે CDL ની જગ્યાએ. LDL બંધારણવાળી " "DASD એ %s ના સ્થાપન દરમ્યાન આધાર માટે ઉપયોગી નથી. જો તમે" "આ ડિસ્ક સ્થાપન માટે ઉપયોગ કરવા માંગતા હોય, તો એ ફરીથી પ્રારંભ" "થયેલ હોવી જોઈએ કારણકે બધી માહિતી આ ડ્રાઈવ પર છે.\n" "\n" "શું તમે આ DASD ને CDL બંધારણની મદદથી ફરીથી ફોર્મેટ કરવા " "માંગો છો?" #: ../partedUtils.py:304 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " "on this drive.\n" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" "/dev/%s પાસે હમણા %s પાર્ટીશન લેઆઉટ છે. %s ના સ્થાપન માટે આ ડિસ્કનો " "ઉપયોગ કરવા માટે, તેનો ફરીથી પ્રારંભ થયેલ હોવો જોઈએ, " "કારણકે બધી " "માહિતી આ ડ્રાઈવ પર હોય છે.\n" "\n" "શું તમે આ ડ્રાઈવ ફોર્મેટ કરવા માંગો છો?" #: ../partedUtils.py:313 msgid "_Ignore drive" msgstr "ડ્રાઈવ અવગણઓ (_I)" #: ../partedUtils.py:314 msgid "_Format drive" msgstr "ડ્રાઈવ ફોર્મેટ કરો (_F)" #: ../partedUtils.py:633 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "%s પર ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવામાં ભૂલ આવી: %s" #: ../partedUtils.py:721 msgid "Initializing" msgstr "પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" #: ../partedUtils.py:722 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "મહેરબાની કરીને ડ્રાઈવ %s ફોર્મેટ કરતી વખતે રાહ જુઓ...\n" #: ../partedUtils.py:813 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " "drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "ઉપકરણ %s (%s) પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવા" "પાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો પ્રારંભ થયેલો હોવો જ જોઈએ, " "કે જે આ ડ્રાઈવ " "પર માહિતી ખોવાઈ જવાનું કારણ બને છે.\n" "\n" "આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જે" "અવગણવાનું હોય.\n" "\n" "શું તમે આ ડ્રાઈવનો પ્રારંભ કરવા માંગો છો, બધી માહિતી ભૂંસી કાઢશે?" #: ../partedUtils.py:870 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "ઉપકરણ %s પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવા" "પાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો પ્રારંભ થયેલો હોવો જ જોઈએ, " "કે જે આ ડ્રાઈવ " "પર માહિતી ખોવાઈ જવાનું કારણ બને છે.\n" "\n" "આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જે" "અવગણવાનું હોય.\n" "\n" "શું તમે આ ડ્રાઈવનો પ્રારંભ કરવા માંગો છો, બધી માહિતી ભૂંસી કાઢશે?" #: ../partedUtils.py:988 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "કોઈ ડ્રાઈવ મળી નથી" #: ../partedUtils.py:989 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "ભૂલ ઉદ્ભવી - કોઈ માન્ય ઉપકરણો મળ્યા નથી કે જેના ઉપર નવી ફાઈલ " "સિસ્ટમ બનાવી શકાય. મહેરબાની કરીને તમારા હાર્ડવેરને ચકાસો " "આ સમસ્યાને ટાળવા માટે." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "મહેરબાની કરીને કદ જૂથ નામ દાખલ કરો." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "કદ જૂથ નામ ૧૨૮ અક્ષરો કરતાં નાનું જ હોવુ જોઈએ" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "ભૂલ - કદ જૂથ નામ %s એ માન્ય નથી." #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "ભૂલ - કદ જૂથ નામ અયોગ્ય અક્ષરો અથવા ખાલી જગ્યાઓ સમાવે છે. " "સ્વીકાર્ય અક્ષરો બારાક્ષરો, આંકડાઓ, '.' અથવા '_' છે." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "મહેરબાની કરીને લોજિકલ કદ નામ દાખલ કરો." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "લોજિકલ કદ નામો ૧૨૮ અક્ષરો કરતાં નાનું જ હોવું જોઈએ" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "ભૂલ - લોજિકલ કદ નામ %s એ માન્ય નથી." #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "ભૂલ - લોજિકલ કદ નામ અયોગ્ય અક્ષરો અથવા ખાલી જગ્યાઓ સમાવે છે. " "માન્ય અક્ષરો બારાક્ષરો, આંકડાઓ, '.' અથવા '_' છે." #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "માઉન્ટ બિંદુ એ અમાન્ય છે. માઉન્ટ બિંદુઓ '/' થી જ શરુ થવા જોઈએ અને " "'/' જ અંત થવા જોઈએ અને છાપી શકાય તેવા અક્ષરો જ સમાવતા હોવા " "જોઈએ અને ખાલી જગ્યાઓ પણ નહિ હોવી જોઈએ." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "મહેરબાની કરીને આ પાર્ટીશન માટે માઉન્ટ બિંદુ સ્પષ્ટ કરો." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "આ પાર્ટીશન હાર્ડ ડ્રાઈવ પર સ્થાપન કરવા માટે માહિતી ધરાવે છે." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "આ પાર્ટીશન એ RAID ઉપકરણનો ભાગ છે /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "આ પાર્ટીશન એ RAID ઉપકરણનો ભાગ છે." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "આ પાર્ટીશન એ LVM કદ જૂથ '%s' નો ભાગ છે." #: ../partIntfHelpers.py:126 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "આ પાર્ટીશન એ LVM કદ જૂથનો ભાગ છે." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 #: ../partIntfHelpers.py:183 msgid "Unable To Delete" msgstr "કાઢી નાખવા માટે અસમર્થ" #: ../partIntfHelpers.py:142 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "તમારે કાઢી નાખવા માટે પહેલા પાર્ટીશન પસંદ કરવો પડશે." #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." msgstr "તમે ખાલી જગ્યા કાઢી શકશો નહિં." #: ../partIntfHelpers.py:157 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "તમે LDL ના પાર્ટીશન કે જે DASD થી ફોર્મેટ થયેલ છે તેને કાઢી શકસો નહિં." #: ../partIntfHelpers.py:167 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "તમે આ પાર્ટીશનને કાઢી શકશો નહિં, કારણકે તે વિસ્તૃત પાર્ટીશન છે " "કે જે %s સમાવે છે" #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" "તમે આ પાર્ટીશન કાઢી શકશો નહિં:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 msgid "Confirm Delete" msgstr "કાઢી નાખવાની ખાતરી છે" #: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "તમે ઉપકરણ '/dev/%s' પરના બધા પાર્ટીશનો કાઢી નાંખવા માંગો છો." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 #: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: ../partIntfHelpers.py:290 msgid "Notice" msgstr "સૂચના" #: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" "નીચેના પાર્ટીશનો કાઢી નાંખવામાં આવ્યા કારણકે તેઓ વપરાશમાં હતા:\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 msgid "Unable To Edit" msgstr "ફેરફાર કરવા માટે અસમર્થ" #: ../partIntfHelpers.py:308 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "તમારે ફેરફાર કરવા માટે પાર્ટીશન પસંદ કરવું જ જોઈએ" #: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" "તમે આ પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરી શકો નહિં:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "તમે આ પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરી શકો નહિં, તે એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન છે " "જે %s સમાવે છે" #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" msgstr "સ્વેપ તરીકે ફોર્મેટ કરવું છે?" #: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "/dev/%s પાસે પાર્ટીશન પ્રકાર 0x82 (લિનક્સ સ્વેપ) છે પરંતુ" "તે લિનક્સ સ્વેપ " "પાર્ટીશન તરીકે ફોર્મેટ થયેલ હોય એમ લાગતું નથી.\n" "\n" "શું તમે આ પાર્ટીશનને સ્વેપ પાર્ટીશન તરીકે ફોર્મેટ કરવા માંગો છો?" #: ../partIntfHelpers.py:401 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "તમે પહેલાના હયાત પાર્ટીશનો સ્થાપન માટે બંધારણ ઘડ્યા વગર વાપરવાનું " "પસંદ કરેલ છે. અમે એવો આગ્રહ રાખીએ છીએ કે તમે પહેલાની ઓપરેટીંગ " "સિસ્ટમનું સ્થાપન લિનક્સના આ સ્થાપનને માટે સમસ્યા ઊભી નહિં કરે તે માટે " "બંધારણ ફરીથી ઘડી લો. તેમછતાં પણ, જો તમે આ પાર્ટીશન અમુક ફાઈલો " "કે જે તમે રાખવા માંગતા હોય, જેમકે ઘર ડિરેક્ટરીઓ સમાવે અને પછી આ પાર્ટીશન " "સાથે બંધારણ ઘડ્યા વગર ચલાવી શકો છો." "રાાપન" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" msgstr "ફોર્મેટ?" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1014 msgid "_Modify Partition" msgstr "પાર્ટીશન સુધારો (_M)" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" msgstr "ફોર્મેટ કરો નહિં (_N)" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Error with Partitioning" msgstr "પાર્ટીશન કરતી વખતે ભૂલ" #: ../partIntfHelpers.py:418 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "નીચેની ભૂલો તમારી મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશન સાથે ઉદ્ભવી. આ ભૂલો તમારા %s ના સ્થાપન પહેલા સુધારાઈ જવી જ જોઈએ.\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:432 msgid "Partitioning Warning" msgstr "પાર્ટીશનની ચેતવણી" #: ../partIntfHelpers.py:433 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" "નીચેની ચેતવણીઓ તમારી મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશન પદ્ધતિ સાથે ઉદ્ભવી.\n" "\n" "%s\n" "\n" "શું તમે તમારી મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશન પદ્ધતિ સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" "નીચેના પહેલાથી હયાત પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરવા માટે પસંદ થયેલ છે, " "જે બધી માહિતી કાઢી નાંખશે." #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" "ચાલુ રાખવા માટે 'હા' પસંદ કરો અને આ પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરો અથવા " "પાછા જવા માટે 'ના' પસંદ કરો અને આ સુયોજનો બદલો." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" msgstr "ફોર્મેટ ચેતવણી" #: ../partIntfHelpers.py:504 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" "તમે કદ જૂથ \"%s\" કાઢી નાંખવા માંગો છો.\n" "\n" "આ કદ જૂથમાંના બધા લોજિકલ કદ ખોવાઈ જશે!" #: ../partIntfHelpers.py:508 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "તમે કદ જૂથ \"%s\" કાઢી નાંખવા માંગો છો." #: ../partIntfHelpers.py:511 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "તમે RAID ઉપકરણ કાઢી નાંખવા માંગો છો." #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "તમે પાર્ટીશન /dev/%s કાઢી નાંખવા માંગો છો." #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "તમે પસંદ કરેલ પાર્ટીશન કાઢી નંખાશે." #: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "Confirm Reset" msgstr "રીસેટ કરવાનું ચોક્કસ છે" #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "શું તમે ખરેખર ચોક્કસ છો કે તમે પાર્ટીશન કોષ્ટક તેની મૂળ સ્થિતિમાં સુયોજિત " "કરવા માંગો છો?" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." msgstr "સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી." #: ../partitioning.py:78 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "તમે પસંદ કરેલ પાર્ટીશન વિકલ્પો પહેલાથી જ સક્રિય કરેલ છે. તમે " "ડિસ્કમાં ફેરફાર કરવાની સ્ક્રીન પર પાછા આવી શકો નહિં. શું તમે સ્થાપનની " "પ્રક્રિયા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../partitioning.py:108 msgid "Low Memory" msgstr "નીચી મેમરી" #: ../partitioning.py:109 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "તમારી પાસે આ મશીન પર પૂરતી મેમરી નથી, અમારે સ્વેપ સ્પેશ તુરંત જ " "ચાલુ કરવાની જરુર પડશે. આમ કરવા માટે તમારુ નવું પાર્ટીશન કોષ્ટક " "તુરંત જ લખવું જરુરી છે. બરાબર ને?" #: ../partitions.py:761 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" " તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું,કે જે %sનું સ્થાપન ચાલુ " "રાખવા માટે જરુરી છેe." #: ../partitions.py:766 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" "તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા " "માટે ખૂબ નાનું છે." #: ../partitions.py:773 msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "તમારે FAT પ્રકારનું /boot/efi પાર્ટીશન બનાવવું જ જોઈએ અને તે પણ " "૫૦ મેગાબાઈટનું." #: ../partitions.py:796 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "તમારે PPC PReP બુટ પાર્ટીશન બનાવવું જ જોઈએ." #: ../partitions.py:804 ../partitions.py:815 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" "તમારુ %s પાર્ટીશન એ %s મેગાબાઈટ કે જે સામાન્ય %s ના સ્થાપન માટે " "જરુરી છે તેના કરતાં નાનું છે." #: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:651 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "બુટ કરી શકાય તેવું પાર્ટીશન માત્ર RAID1 ઉપકરણો પર છે." #: ../partitions.py:851 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "બુટ કરી શકાય તેવા પાર્ટીશનો લોજિકલ જગ્યા પર હોઈ શકે નહિં." #: ../partitions.py:862 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "તમે સ્વેપ પાર્ટીશન સ્પષ્ટ કરેલ નથી. પરંતુ બધા કિસ્સાઓમાં તે જરુરી નથી, " "તે સાંકેતિક રીતે મોટા ભાગના સ્થાપનોનું પરિણામ સુધારે છે." #: ../partitions.py:869 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" "તમે ૩૨ કરતાં વધુ સ્વેપ ઉપકરણો સ્પષ્ટ કર્યાં છે. %s માટેની કર્નલ માત્ર " "૩૨ સ્વેપ ઉપકરણોને આધાર આપે છે." #: ../partitions.py:880 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" "તમે ઓછી સ્વેપ જગ્યા (%dM) સ્થિત કરેલી છે કે જે તમારા કમ્પ્યુટર પર ઉપ્લબ્ધ " "RAM (%dM) કરતાં. આ નકારાત્મક રીતે તમારા પરિણામ પર અસર કરે છે." #: ../partitions.py:1167 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "સ્થાપક દ્વારા પાર્ટીશન વપરાઈ રહ્યું છે." #: ../partitions.py:1170 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "પાર્ટીશન કે જે RAID ઍરેનો સભ્ય છે." #: ../partitions.py:1173 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "પાર્ટીશન કે જે LVM કદ જૂથનો સભ્ય છે." #: ../partRequests.py:233 #, python-format msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ અમાન્ય છે. %s ડિરેક્ટરી / ફાઈલ સિસ્ટમ પર જ હોવી જોઈએ." #: ../partRequests.py:236 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" "માઉન્ટ બિંદુ %s વાપરી શકાશે નહિં. તે મોટે ભાગે સંજ્ઞાવાળી કડી યોગ્ય " "સિસ્ટમ પ્રક્રિયા માટે હોવી જ જોઈએ. મહેરબાની કરીને યાેગ્ય માઉન્ટ બિંદુ " "પસંદ કરો." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ લિનક્સ ફાઈલ સિસ્ટમ પર જ હોવુ જોઈએ." #: ../partRequests.py:264 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" "માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને અલગ " "માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો." #: ../partRequests.py:278 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "%s પાર્ટીશનનું માપ (%10.2f MB) %10.2f MB ના મહત્તમ માપ કરતાં વધી ગયું." #: ../partRequests.py:465 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" "મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશનનું માપ (માપ = %s MB) %s MB ના મહત્તમ માપ " "કરતાં વધી ગયું." #: ../partRequests.py:470 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશનનું માપ ઋણ છે! (માપ = %s MB)" #: ../partRequests.py:474 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "પાર્ટીશનો પહેલા સિલિન્ડર કરતાં નીચે શરુ કરી શકાતા નથી." #: ../partRequests.py:477 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "પાર્ટીશનો ઋણ સિલિન્ડર આગળ અંત થતા નથી." #: ../partRequests.py:643 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "RAID મંજૂરીમાં કોઈ સભ્યો નથી, અથવા RAID સ્તર સ્પષ્ટ કરેલ નથી." #: ../partRequests.py:655 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "%s પ્રકારનું RAID ઉપકરણને ઓછામાં ઓછા %s સભ્યો જરુરી છે." #: ../partRequests.py:661 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" "RAID ઉપકરણ પાસે %s ના મહત્તમ છે. તમારે સ્પેર વધારવા માટે RAID " "ઉપકરણ પર સભ્યો વધારવા જોઈએ." #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" msgstr "ઈન્ટરફેસ શરુ કરી રહ્યા છીએ" #: ../rescue.py:124 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "%s શરુ કરવા જઈ રહ્યા છીએ" #: ../rescue.py:174 msgid "Setup Networking" msgstr "સેટઅપ નેટવર્ક" #: ../rescue.py:175 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "શું તમે આ સિસ્ટમ પર નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ શરુ કરવા માંગો છો?" #: ../rescue.py:220 ../text.py:479 msgid "Cancelled" msgstr "નકારાઈ ગયું" #: ../rescue.py:221 ../text.py:480 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "હું અંહિથી પહેલાના પગલે જઈ શકતો નથી. તમારે ફરીથી પ્રયત્ન કરવો પડશે." #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને " "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે." #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" msgstr "જોખમ" #: ../rescue.py:257 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "જોખમવાળું પર્યાવરણ હવે તમારું લિનક્સ સ્થાપન શોધશે અને તેને" "%s ડિરેક્ટરી હેઠળ માઉન્ટ કરશે. પછી તમે તમારી સિસ્ટમ માટે જરુરી" "પરિવર્તનો કરી શકો છો. જો તમે આ પગલા સાથે આગળ વધવા માંગો" "તો ચાલુ રાખો. તમે તમારી સિસ્ટમને માત્ર વાંચી શકાય તેવી સ્થિતિમાં" "પણ માઉન્ટ કરી શકો છો.\n" "\n" "જો કોઈ કારણોસર તમારી પ્રક્રિયા નિષ્ફળ જાય તો તમે બંધ કરી શકો છો" "અને તમે સીધા જ શેલ પર જઈ શકો છો.\n" "\n" #: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:463 msgid "Continue" msgstr "ચાલુ રાખો" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276 msgid "Read-Only" msgstr "માત્ર વાંચી શકાય તેવું" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406 msgid "Skip" msgstr "છોડી દો" #: ../rescue.py:299 msgid "System to Rescue" msgstr "જોખમી સિસ્ટમ" #: ../rescue.py:300 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "કયો પાર્ટીશન તમારા રુટ પાર્ટીશનના સ્થાપનને પકડી રાખશે?" #: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306 msgid "Exit" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../rescue.py:326 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમમાં ગંદી ફાઈલ સિસ્ટમ છે કે જે માઉન્ટ કરવા માટે તમે નહિં " "પસંદ કરી શકો છો. શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો કે જેમાંથી તમે તમારા " "પાર્ટીશનો માઉન્ટ અને fsck કરી શકો છો. તમે જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે " "તમારી સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." #: ../rescue.py:334 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમ %s હેઠળ માઉન્ટ થઈ.\n" "\n" "શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. જો તમે તમારી સિસ્ટમને રુટ પર્યાવરણ" "આપવા માંગો, તો આદેશ ચલાવો:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "તમે જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે તમારી સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." #: ../rescue.py:405 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમનું અમુક અથવા બધુ માઉન્ટ કરવાનો પ્રયત્ન કરતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. " "તેમાના અમુક %s હેઠળ માઉન્ટ થશે.\n" "\n" "શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. તમે જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે તમારી " "સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." #: ../rescue.py:411 msgid "Rescue Mode" msgstr "જોખમી સ્થિતિ" #: ../rescue.py:412 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "તમારી પાસે કોઈ લિનક્સ પાર્ટીશન નથી. શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. તમે " "જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે તમારી સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." #: ../rescue.py:423 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "તમારી સિસ્ટમ %s ડિરેક્ટરી હેઠળ માઉન્ટ થયેલ છે." #: ../text.py:193 msgid "Help not available" msgstr "મદદ ઉપ્લબ્ધ નથી" #: ../text.py:194 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "સ્થાપનના આ પગથિયા માટે કોઈ મદદ ઉપ્લબ્ધ નથી." #: ../text.py:294 msgid "Save Crash Dump" msgstr "ક્રેશ ડમ્પ સંગ્રહો" #: ../text.py:315 ../text.py:323 msgid "Save" msgstr "સંગ્રહો" #: ../text.py:315 ../text.py:318 ../text.py:321 msgid "Debug" msgstr "ભૂલ શોધો" #: ../text.py:358 #, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:365 msgid " for help | between elements | selects | next screen" msgstr " મદદ માટે | ભાગો વચ્ચે | પસંદ કરે છે | આગળની સ્ક્રીન" #: ../text.py:367 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr " / ભાગો વચ્ચે | પસંદ કરે છે | આગળની સ્ક્રીન" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "વર્તમાન સિસ્ટમ સુધારે છે" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "સુધારો" #: ../upgrade.py:62 msgid "Searching" msgstr "શોધી રહ્યા છીએ" #: ../upgrade.py:63 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%s સ્થાપનો શોધી રહ્યા છીએ..." #: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 msgid "Dirty File Systems" msgstr "ગંદી ફાઈલ સિસ્ટમો" #: ../upgrade.py:116 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "તમારી લિનક્સ સિસ્ટમ માટે નીચેની ફાઈલ સિસ્ટમો સંપૂર્ણ રીતે માઉન્ટ દૂર " "કરી શકાઈ નથી. મહેરબાની કરીને તમારું લિનક્સ સ્થાપન ચાલુ કરો, ફાઈલ" "સિસ્ટમને ચકાસવાની તક આપો અને બંધ કર્યા પછી સુધારો કરો.\n" "%s" #: ../upgrade.py:124 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "તમારી લિનક્સ સિસ્ટમ માટે નીચેની ફાઈલ સિસ્ટમો સંપૂર્ણ રીતે માઉન્ટ દૂર " "કરી શકાઈ નથી. શું તમે કોઈ પણ રીતે માઉન્ટ કરવા માંગો છો?\n" "%s" #: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 msgid "Mount failed" msgstr "માઉન્ટ નિષ્ફળ" #: ../upgrade.py:259 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "તમારી લિનક્સ સિસ્ટમના /etc/fstab મા યાદિત કરેલ એક અથવા વધુ " "ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી શકાઈ નથી. મહેરબાની કરીને આ સમસ્યા દૂર " "કરો અને સુધારો કરવાનો ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../upgrade.py:265 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" "તમારી લિનક્સ સિસ્ટમના /etc/fstab મા યાદિત કરેલ એક અથવા વધુ " "ફાઈલ સિસ્ટમો ચોક્કસ નથી અને માઉન્ટ કરી શકાઈ નથી. મહેરબાની કરીને " "આ સમસ્યા દૂર કરો અને સુધારો કરવાનો ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../upgrade.py:282 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "નીચેની ફાઈલો એ ચોક્કસ સંજ્ઞાવાળી કડીઓ છે, કે જે અમે સુધારા દરમ્યાન " "આધાર આપતા નથી. મહેરબાની કરીને સંબંધિત સંજ્ઞાવાળી કડીઓમાં ફેરવાે અને " "સુધારો ફરીથી શરુ કરો.\n" "\n" #: ../upgrade.py:288 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "ચોક્કસ સંજ્ઞાવાળી કડીઓ" #: ../upgrade.py:299 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "નીચેની ડિરેક્ટરીઓ કે જે સંજ્ઞાવાળી કડીઓ છે, કે જે સુધારા સાથે સમસ્યાઓ " "ઊભી કરે છે. મહેરબાની કરીને તેમને સંજ્ઞાવાળી કડીઓની મૂળ સ્થિતિમાં ફેરવો " "અને સુધારો ફરીથી શરુ કરો.\n" "\n" #: ../upgrade.py:305 msgid "Invalid Directories" msgstr "અયોગ્ય ડિરેક્ટરીઓ" #: ../upgrade.py:311 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s મળ્યુ નથી" #: ../upgrade.py:354 msgid "Finding" msgstr "શોધી રહ્યા છીએ" #: ../upgrade.py:355 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "સુધારો કરવા માટે પેકેજો શોધી રહ્યા છીએ..." #: ../upgrade.py:367 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" "સ્થાપનનો કાર્યક્રમ pre-rpm 4.x ડેટાબેેઝ સાથે સિસ્ટમને સુધારવા માટે" "અસમર્થ છે. મહેરબાની કરીને આવૃત્તિ નોંધોમાં દર્શાવ્યા પ્રમાણે તમારી આવૃત્તિ માટે " "errata rpm પેકેજો સ્થાપિત કરો અને પછી સુધારાની પ્રક્રિયા શરુ કરો." #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "સુધારો કરવા માટે પેકેજો શોધતાં ભૂલ ઉદ્ભવી." #: ../upgrade.py:422 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "%s ની આવૃત્તિનો આર્ક કે જે તમે સુધારવા જઈ રહ્યા છો તે %s તરીકે દેખાશે" "અને %s ની પહેલાની આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતું નથી. આ સફળતા જેવુ" "નથી. શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સુધારાની પ્રક્રિયા સાથે આગળ વધવા " "માંગો છો?" #: ../upgrade.py:475 #, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " "upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " "other system instability. Please see the release notes for more " "information.\n" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "આ સિસ્ટમમાં ત્રીજી વ્યક્તિના પેકેજો સ્થાપિત થયા હોય એમ લાગે છે કે" "જે %s માંના પેકેજો સાથે મળતા આવે છે. આ પેકેજો એક ઉપર એક બેસવાથી" "સુધારાની પ્રક્રિયા તેમને કદાચ યોગ્ય રીતે કામ કરવાનું બંધ કરી દે અથવા કદાચ" "બીજી સિસ્ટમ તેમનું સ્થાયિત્વ બગાડી દે. મહેરબાની કરીને વધુ જાણકારી માટે" "આવૃત્તિની નોંધો જુઓ.\n" "\n" "શું તમે સુધારાની પ્રક્રિયા ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../upgrade.py:498 #, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " "system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "સિસ્ટમ પાસે /etc/redhat-release ફાઈલ નથી. એ શક્ય છે કે આ %s સિસ્ટમ નહિં " "હોય. સુધારાની પ્રક્રિયા ચાલુ રાખતાં સિસ્ટમ અસ્થાયી સ્થિતિમાં ચાલી જશે." "શું તમે સુધારાની પ્રક્રિયા ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../upgrade.py:544 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" "%s ની આ આવૃત્તિ માટે સુધારો માત્ર Red Hat Linux 6.2 દ્વારા આધારભૂત છે અથવા" "ઊંચી આવૃત્તિ દ્વારા. આ જૂની સિસ્ટમ હોય એમ લાગે છે. શું તમે સુધારાની પ્રક્રિયા " "ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ..." #: ../vnc.py:36 msgid "Unable to Start X" msgstr "X શરુ કરવામાં અસમર્થ" #: ../vnc.py:37 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "તમારા મશીન પર X શરુ કરવા માટે અસમર્થ છે. શું તમે આ કમ્પ્યુટરને બીજા " "કમ્પ્યુટર સાથે જોડવા માટે VNC શરુ કરવા માંગો છો અને ગ્રાફિકવાળું સ્થાપન " "શરુ કરવા માંગો છો અથવા લખાણવાળી સ્થિતિ સાથે સ્થાપન ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../vnc.py:44 ../vnc.py:47 msgid "Use text mode" msgstr "લખાણવાળી સ્થિતિ વાપરો" #: ../vnc.py:45 msgid "Start VNC" msgstr "VNC શરુ કરો" #: ../vnc.py:55 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC રુપરેખાંકન" #: ../vnc.py:59 msgid "No password" msgstr "પાસવર્ડ નથી" #: ../vnc.py:62 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" "પાસવર્ડ એ સત્તાધિકરણ વગરના માણસોને તમારી સ્થાપનની પ્રક્રિયાની સાથે " "જોડાવા અને ધ્યાન રાખવાથી બચાવે છે. મહેરબાની કરીને સ્થાપન માટે " "વાપરવાનો પાસવર્ડ દાખલ કરો." #: ../vnc.py:70 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #: ../vnc.py:71 ../textw/userauth_text.py:45 msgid "Password (confirm):" msgstr "પાસવર્ડ (ખાતરી):" #: ../vnc.py:93 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" msgstr "પાસવર્ડ બંધબેસતો નથી" #: ../vnc.py:94 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "તમે દાખલ કરેલા પાસવર્ડો અલગ અલગ છે. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../vnc.py:99 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" msgstr "પાસવર્ડની લંબાઈ" #: ../vnc.py:100 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "પાસવર્ડ ઓછામાં ઓછો ૬ અક્ષરોની લંબાઈનો હોવો જ જોઈએ." #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "DDC પ્રોબવાળું મોનિટર" #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" msgstr "રુટ પાસવર્ડ સુયોજિત કરો" #: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" msgstr "પાસવર્ડ સાથે ભૂલ છે" #: ../iw/account_gui.py:42 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" "તમારે તમારો રુટ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જ પડશે અને તેને બીજી વાર લખીને " "ખાતરી કરવી જ જોઈએ." #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "તમે દાખલ કરેલ બંને પાસવર્ડો અલગ છે. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "રુટ પાસવર્ડ ઓછામાં ઓછો ૬ અક્ષરોની લંબાઈનો તો હોવો જ જોઈએ." #: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" "મંજૂરી કરાયેલ પાસવર્ડ આસ્કી સિવાયના (non-ascii) અક્ષરો સમાવે છે જે " "પાસવર્ડ માટે વાપરવા માન્ય નથી." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" "રુટ ખાતુ એ સિસ્ટમના સંચાલન માટે વપરાય છે. રુટ વપરાશકર્તા માટે " "પાસવર્ડ દાખલ કરો." #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " msgstr "રુટ પાસવર્ડ (_P): " #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " msgstr "ખાતરી (_C): " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "સત્તાધિકરણ રુપરેખાંકન" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "_MD5 પાસવર્ડો સક્રિય કરો" #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "શેડો પાસવર્ડો સક્રિય કરો (_w)" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" msgstr "N_IS સક્રિય કરો" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "NIS સર્વર શોધવા માટે બ્રોડકાસ્ટ વાપરો (_b)" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " msgstr "NIS ડોમેઈન (_D): " #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " msgstr "NIS સર્વર (_S): " #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Enable _LDAP" msgstr "_LDAP સક્રિય કરો" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" msgstr "_TLS લુકઅપ વાપરો" #: ../iw/auth_gui.py:146 msgid "LDAP _Server:" msgstr "LDAP સર્વર (_S):" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "LDAP _Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" msgstr "કર્બરોઝ સક્રિય કરો (_K)" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" msgstr "R_ealm:" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 msgid "_Admin Server:" msgstr "_Admin સર્વર:" #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "SMB સત્તાધિકરણ સક્રિય કરો (_A)" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" msgstr "SMB સર્વર (_S):" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "SMB Work_group:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" msgstr "કર્બરોઝ ૫" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" "બુટ લોડર પાસવર્ડ વપરાશકર્તાઓને કર્નલને વિકલ્પો પસાર કરવાથી બચાવે છે. " "મોટી સિસ્ટમોની સુરક્ષા માટે, એ જરુરી છે કે તમે તમારો પાસવર્ડ સુયોજિત કરો." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "બુટ લોડર પાસવર્ડ વાપરો (_U)" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_p)" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "બુટલોડર પાસવર્ડ દાખલ કરો" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "બુટલોડર પાસવર્ડ દાખલ કરો અને પછી તેની ખાતરી કરો. (નોંધ કરો કે " "કદાચ તમારું BIOS કીમેપ મૂળ કીમેપ કરતાં અલગ હોય.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: ../iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" msgstr "ખાતરી (_f):" #: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Passwords do not match" msgstr "પાસવર્ડ મળતા નથી" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "તમારુ બુટ લોડર પાસવર્ડ એ ૬ અક્ષરો કરતાં નાનો છે. અમે મોટો બુટ લોડર " "પાસવર્ડનો આગ્રહ રાખીએ છીએ\n" "\n" "શું તમે આ પાસવર્ડ સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "બુટ ડિસ્ક બનાવવાનું" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " "if your third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" "બુટ ડિસ્ક તમને તમારી %s સિસ્ટમ ફ્લોપી ડિસ્કમાંથી ચલાવવાની પરવાનગી " "આપે છે. બુટ ડિસ્ક તમને તમારી બુટલોડર રુપરેખાંકન કામ કરવાનું બંધ કરે ત્યારે" "ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે, જો તમે બુટ લોડર સ્થાપિત નહિં કરવાનું પસંદ કરો" "અથવા તમારું ત્રીજી વ્યક્તિનું સોફ્ટવેર લિનક્સને આધાર નહિં આપે.\n" "\n" "એવો માેટે ભાગે આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમે બુટ ડિસ્ક બનાવી દો.\n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" msgstr "હા, હું બુટ ડિસ્ક બનાવવા માંગુ છું (_Y)" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" msgstr "ના, હું બુટ ડિસ્ક બનાવવા માંગતો નથી (_d)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "ઉન્નત બુટલોડર રુપરેખાંકન" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" "તમારા બુટ લોડર માટે LBA32 નો ઉપયોગ કરો જ્યારે BIOS " "દ્વારા આધાર ના " "હોય ત્યારે તે તમારા મશીનને બુટ નહિં થવા દેવા માટે સક્રિય કરશે. " "અમે તમારા તરફથી બુટ ડિસ્ક બનાવવાનો આગ્રહ રાખીએ છીએ જે સ્થાપન " "પ્રક્રિયામાં પાછળથી પૂછવામાં આવે છે.\n" "\n" "શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો અને LBA32 સ્થિતિ પર દબાણ કરવા " "માંગો છો?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "LBA32 પર ભાર મૂકો" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "LBA32 પર ભાર મૂકો (_F) (મોટે ભાગે જરુરી નથી)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" "જો તમે તમારા બુટ આદેશ પાસે મૂળભુત વિકલ્પો ઉમેરવા માંગતા હોય, તો " "તેમને કર્નલના સામાન્ય પરિમાણો ક્ષેત્રમાં મૂકો." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" msgstr "સામાન્ય કર્નલ પરિમાણો (_G)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53 #: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184 #: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "બુટલોડર રુપરેખાંકન" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 msgid "Change Boot Loader" msgstr "બુટલોડર બદલો" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" "તમે તમારી સિસ્ટમ પર બુટલોડર સ્થાપિત કરવું નહિં એમ પસંદ કરેલ છે. " "તમારે તમારી સિસ્ટમને આ વિકલ્પ સાથે ચલાવવા માટે બુટ ડિસ્ક બનાવવી પડશે.\n" "\n" "શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો અને બુટલોડર સ્થાપિત કરો નહિ?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:105 msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "બુટલોડર નહિં હોય એમ ચાલુ કરો (_o)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:131 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" "મહેરબાની કરીને બુટલોડર પસંદ કરો કે જે તમારું કમ્પ્યુટર વાપરશે. " "GRUB એ મૂળભુત બુટલોડર છે. તેમછતાં પણ, જો તમારે વર્તમાન બુટ " "લોડર પર ફરીથી લખવાની જરુર હોય તો, \"બુટલોડર સ્થાપિક કરો નહિ.\"" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "_GRUB ને બુટલોડર તરીકે વાપરો" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:143 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "_LILO બુટલોડર તરીકે વાપરો" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:147 msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "બુટ લોડર સ્થાપિત કરો નહિં (_D)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "%s બુટલોડર /dev/%s પર સ્થાપિત થશે." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:175 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "કોઈ બુટલોડર સ્થાપિત થશે નહિં." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change boot loader" msgstr "બુટલોડર બદલો (_C)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:255 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "ઉન્નત બુટલોડર વિકલ્પો રુપરેખાંકિત કરો (_o)" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "ના પર બુટલોડર રેકોર્ડ સ્થાપિત કરો:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "ડ્રાઈવનો ક્રમ બદલો (_C)" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "LILO માટે ડ્રાઈવનો ક્રમ બદલવા માટે અસમર્થ" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "અમે LILO સાથે વાપરીને ડ્રાઈવનો ક્રમ બદલવા માટે આધાર આપતા નથી." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "ડ્રાઈવના ક્રમમાં ફેરફાર કરો" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" "BIOS દ્વારા વપરાતા ક્રમ પ્રમાણે જ ડ્રાઈવો ગોઠવો. ડ્રાઈવોનો ક્રમ બદલવાનું" "ઉપયોગી થઈ શકે જ્યારે તમારી પાસે SCSI એડેપ્ટર અથવા બંને SCSI " "અને IDE એડેપ્ટરો હોય અને SCSI ઉપકરણમાંથી બુટ કરવાનું પસંદ કરો.\n" "\n" "ડ્રાઈવનો ક્રમ બદલવાનું તમારા સ્થાપન કે જ્યાં કાર્યક્રમો સ્થિત થયેલ હોય " "અને Master Boot Record (MBR) સ્થિત કરે તે બદલાઈ જાય." #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" msgstr "સ્થાપન વિશે" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 msgid "Reboot?" msgstr "રીબુટ?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "સિસ્ટમ હવે રીબુટ થશે." #: ../iw/confirm_gui.py:79 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "%s નું સ્થાપન આગળ વધારવા માટે આગળ વધો પર ક્લિક કરો." #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી સ્થાપનની પૂરેપુરી જાણકારી ફાઈલ '%s'" "માં જોવા મળે છે.\n" "\n" "કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ કે જે સ્થાપનના વિકલ્પોને સમાવે છે તે ફાઈલ '%s' માં " "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી જોવા મળે છે." #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" msgstr "સુધારા વિશે" #: ../iw/confirm_gui.py:108 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "%s નો સુધારો કરવા માટે આગળ વધો પર ક્લિક કરો." #: ../iw/confirm_gui.py:109 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "સુધારાની પૂરેપુરી વિગત સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી ફાઈલ '%s' માં જોવા મળે છે." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "ધન્યવાદ" #: ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "Reboo_t" msgstr "રીબુટ (_t)" #: ../iw/congrats_gui.py:56 msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "કોઈપણ સ્થાપનનું માધ્યમ (ડિસ્ક અથવા CD-ROM) કે જે સ્થાપન દરમ્યાન " "વપરાયેલ હોય તે દૂર કરો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે \"રીબુટ\" " "બટન પર ક્લિક કરો.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "ધન્યવાદ, સ્થાપન પૂર્ણ થયું.\n" "\n" "%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:64 msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" "ઈરાટા વિશે વધુ જાણકારી માટે (સુધારાઓ અને ભૂલો પૂરી કરો), મુલાકાત લો:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "રેડ હેટ નેટવર્ક દ્વારા આપોઆપ સુધારા વિશે વધુ જાણકારી માટે, મુલાકાત લો:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ વાપરવા અને રુપરેખાંકિત કરવા વિશે વધુ જાણકારી માટે, મુલાકાત લો:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "આધાર માટે ઉત્પાદનની નોંધણી કરાવવા માટે, મુલાકાત લો:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "નહિં ઉકેલાયેલ આધારભૂતો" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 #: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "કુલ સ્થાપનનું માપ: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 #: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Package" msgstr "પેકેજ" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Requirement" msgstr "જરુરિયાત" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "આધારપણુ સંતોષ મેળવવા માટે પેકેજો સ્થાપિત કરો (_I)" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "પેકેજો કે જે બીજા પર આધારિત હોય તેવા સ્થાપિત કરો નહિં (_D)" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "પેકેજોનું આધારપણું અવગણો (_g)" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Package Defaults" msgstr "પેકેજોના મૂળભુતો" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection, including:\n" "\n" msgstr "" "મૂળભુત સ્થાપન પર્યાવરણ જરુરી પસંદ થયેલ પેકેજો સમાવે છે, ની સાથે:\n" "\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'system-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" "\n" "\n" "સ્થાપન પછી, વધારાના સોફ્ટવેર 'system-config-packages' સાધન દ્વારા " "ઉમેરી અથવા દૂર કરી શકાશે.\n" "\n" "જો તમે %s થી પરિચીત થઈ ગયા હોય, તો તમારી પાસે અમુક ચોક્કસ પેકેજો" "સ્થાપિત કરી શકો છો અથવા સ્થાપન દૂર કરી શકો છો. નીચે દર્શાવેલ" "બોક્સ ચેક કરીને તમારું સ્થાપન કસ્ટમાઈઝ કરો." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" "જો તમે મૂળભુત પેકેજ સેટ સ્થાપિત થયેલ કરવા માંગતા હોય તો તમે નીચે કસ્ટમાઈઝ " "પસંદ કરી શકો છો." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" msgstr "મૂળભુત સોફ્ટવેર પેકેજો સ્થાપિત કરો (_I)" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:74 msgid "_Customize software packages to be installed" msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે સોફ્ટવેર પેકેજો કસ્ટમાઈઝ કરો (_C)" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "ડ્રાઈવ" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602 #: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1130 msgid "Size" msgstr "માપ" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "મોડેલ" #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" msgstr "પરીક્ષા સુધારો" #: ../iw/examine_gui.py:59 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "વર્તમાન સ્થાપન સુધારો (_U)" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" "આ વિકલ્પ ત્યારે જ પસંદ કરો જ્યારે તમે તમારી વર્તમાન %s સિસ્ટમ સુધારવા " "માંગતા હોય. આ વિકલ્પ તમારી વર્તમાન માહિતી તમારી ડ્રાઈવ પર સાચવી " "રાખે છે." #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "%s સ્થાપિત કરો (_I)" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:25 ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:35 ../textw/firewall_text.py:112 msgid "Warning - No Firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:36 ../textw/firewall_text.py:113 msgid "" "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " "network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:43 msgid "_Configure Firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:43 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Proceed" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:77 ../textw/firewall_text.py:31 msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:88 msgid "N_o firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:90 msgid "_Enable firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:107 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "" "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " "computer from others. Allow access to which services?" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:143 msgid "" "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " "than are available in a traditional Linux system. It can be set up in a " "disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " "or a fully active state." msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:155 msgid "Enable _SELinux?:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:161 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:161 msgid "Warn" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:161 ../textw/firewall_text.py:173 msgid "Active" msgstr "" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:373 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:205 msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:219 msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:254 msgid "_Select All" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:262 msgid "Select Default _Only" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:273 msgid "Rese_t" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 msgid "Not enough space" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 msgid "_Mount Point:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 msgid "_File System Type:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 msgid "Original File System Type:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 msgid "_Size (MB):" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:343 #: ../textw/partition_text.py:426 ../textw/partition_text.py:513 msgid "Size (MB):" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 msgid "Illegal size" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:854 #: ../textw/partition_text.py:876 ../textw/partition_text.py:1049 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "No free space" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Used Space:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 msgid "Free Space:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 msgid "Total Space:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 msgid "Size (MB)" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:508 #: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159 msgid "_Device" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:137 msgid "_Model" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:250 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:598 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:600 msgid "Primary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:602 msgid "Secondary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:604 msgid "Tertiary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Gateway" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Primary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Secondary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Tertiary DNS" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "Network Configuration" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "Error With Data" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:156 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:410 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:175 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:179 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:202 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:213 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:219 msgid "_Activate on boot" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_IP Address" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Net_mask" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:234 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:238 msgid "_ESSID" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:239 msgid "Encryption _Key" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:279 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:451 msgid "Active on Boot" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:453 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1130 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:455 msgid "IP/Netmask" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:515 msgid "Network Devices" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:525 msgid "Set the hostname:" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:529 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:535 msgid "_manually" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:541 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:548 ../loader2/net.c:772 msgid "Hostname" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:609 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:42 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 #: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 #: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 msgid "Default" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:66 msgid "Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "Image" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:139 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:195 msgid "Default Boot _Target" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:224 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:233 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:271 msgid "Duplicate Device" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:272 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "Cannot Delete" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:337 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:66 msgid "All Packages" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:186 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:356 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:358 msgid "_Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:373 msgid "_Package" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:375 msgid "_Size (MB)" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:426 msgid "Total size: " msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:429 msgid "Select _all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:433 msgid "_Unselect all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:677 msgid "Minimal" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:739 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:748 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:791 msgid "Base Packages" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:821 msgid "Optional Packages" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:1031 msgid "Details" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:1125 msgid "_Select individual packages" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:174 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:655 msgid "Add Partition" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:266 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:268 msgid "Edit Partition" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 msgid "Drive:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Original File System Label:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 msgid "_End Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1130 msgid "Type" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:362 msgid "Format" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1130 msgid "Start" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1130 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:402 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1124 msgid "Partitioning" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:639 msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:661 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "Format Warnings" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:688 msgid "_Format" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:758 msgid "RAID Devices" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:911 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:155 msgid "None" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:326 msgid "Hard Drives" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 #: ../textw/partition_text.py:176 msgid "Free space" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:876 ../textw/partition_text.py:139 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:878 ../textw/partition_text.py:141 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:913 msgid "Free" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1003 ../textw/partition_text.py:224 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1012 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1194 ../iw/partition_gui.py:1208 msgid "Not supported" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1195 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1209 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1216 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1217 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1231 msgid "RAID Options" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1242 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1253 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1259 msgid "What do you want to do now?" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1268 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1271 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1275 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1314 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1315 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "Ne_w" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1362 msgid "Re_set" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1363 msgid "R_AID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1364 msgid "_LVM" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1405 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:1214 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1448 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1490 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1521 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1545 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:247 #: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:276 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "_Format partition as:" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:41 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:47 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397 msgid "Installing Packages" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:167 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:223 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603 msgid "Summary" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643 #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672 msgid "Total" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674 msgid "Remaining" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:516 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:653 msgid "Package Progress: " msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:658 msgid "Total Progress: " msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Status" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Packages" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Time" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:911 msgid "Make RAID Device" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:909 msgid "Edit RAID Device" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 msgid "RAID _Device:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 msgid "RAID _Level:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "_RAID Members:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "Target Drive Error" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "Final Warning" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 msgid "Clone Drives" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 msgid "Source Drive:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 msgid "Target Drive(s):" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 msgid "Drives" msgstr "" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:67 msgid "System clock uses _UTC" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:75 msgid "Please select the nearest city in your timezone:" msgstr "" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 msgid "_Location" msgstr "" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" msgstr "" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:355 msgid "GNO_ME" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "_KDE" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 msgid "_Text" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 msgid "_Graphical" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:748 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:751 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:761 msgid "Hz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:781 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:811 msgid "Unknown video card" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 msgid "_Skip X configuration" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:50 msgid "No Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:72 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:119 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:185 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:244 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:249 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1135 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:302 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:315 msgid " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:394 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:404 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:416 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:417 msgid "Confirm:" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:446 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "Password Too Short" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:452 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid " to exit" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid " to reboot" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:38 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:41 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:48 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/driverdisk.c:262 ../loader2/driverdisk.c:293 #: ../loader2/driverdisk.c:381 ../loader2/driverselect.c:73 #: ../loader2/driverselect.c:187 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:326 ../loader2/hdinstall.c:380 ../loader2/kbd.c:125 #: ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:830 ../loader2/loader.c:852 #: ../loader2/net.c:191 ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504 #: ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:254 #: ../loader2/urls.c:444 msgid "Back" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:48 msgid "Upgrade to begin" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:49 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " "using the 'system-config-packages' tool.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Next" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:33 msgid "Format DASD" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:27 msgid "Customize" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Enable firewall" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:47 msgid "No firewall" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:86 ../textw/language_text.py:145 msgid "Invalid Choice" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:87 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "Customize Firewall Configuration" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:159 msgid "Security Enhanced Linux" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:161 msgid "" "Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to " "improve the security of your system. How would you like this support " "enabled?" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:169 msgid "Disable SELinux" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:171 msgid "Warn on violations" msgstr "" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Reset" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:114 msgid "Language Support" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:146 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "" #: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:30 msgid "Invalid IP string" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:31 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "" #: ../textw/network_text.py:68 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:69 msgid "Netmask" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:186 msgid "ESSID" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:187 msgid "Encryption Key" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:88 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:94 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:99 msgid "Configure using DHCP" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:112 msgid "Activate on boot" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:138 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:171 msgid "Invalid information" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:172 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:256 msgid "Gateway:" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:266 msgid "Primary DNS:" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:271 msgid "Secondary DNS:" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:276 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:283 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:351 msgid "automatically via DHCP" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:355 msgid "manually" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:374 msgid "Hostname Configuration" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:377 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:403 ../textw/network_text.py:409 msgid "Invalid Hostname" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:404 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:73 msgid ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:172 msgid "Package :" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:177 msgid "Size :" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:178 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:197 msgid "Total size" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:326 msgid " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:376 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:398 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:227 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:228 msgid "Modify Partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:228 msgid "Add anyway" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:266 msgid "Mount Point:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:287 msgid "File System type:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:321 msgid "Allowable Drives:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:377 msgid "Fixed Size:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:379 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:383 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:406 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:419 msgid "End Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:443 msgid "RAID Level:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:461 msgid "RAID Members:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:480 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:494 msgid "File System Type:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:507 msgid "File System Label:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:518 msgid "File System Option:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 #: ../textw/partition_text.py:996 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:761 #: ../textw/partition_text.py:998 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:525 ../textw/partition_text.py:763 #: ../textw/partition_text.py:1000 msgid "Leave unchanged" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:736 #: ../textw/partition_text.py:976 msgid "File System Options" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:544 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Check for bad blocks" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:556 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:565 msgid "Format as:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:585 msgid "Migrate to:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:697 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:714 msgid "Not Supported" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:715 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:791 ../textw/partition_text.py:844 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:822 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:836 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:949 msgid "No RAID partitions" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:950 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:962 msgid "Format partition?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1024 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1037 msgid "Too many spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1038 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1134 msgid "New" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1136 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1137 msgid "RAID" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1140 msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1169 msgid "No Root Partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1170 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1237 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:98 msgid "Package Installation" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:100 msgid " Name : " msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Size : " msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Bytes" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "Reinstall System" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:110 msgid "User Name" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "Bad User Name" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "You must provide a user name" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Add" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "LDAP Server:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:420 msgid "Admin Server:" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:59 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:131 msgid "X Customization" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 #: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 #: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 msgid "Change" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:145 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:155 msgid "Default Desktop:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "GNOME" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "KDE" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:176 msgid "Default Login:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:180 msgid "Text" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:228 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:254 msgid "horizontal" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:257 msgid "vertical" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:261 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:262 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:276 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:291 msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:419 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:440 msgid "VSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:631 msgid "Video Card Configuration" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:652 msgid "Unknown card" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:660 msgid "Video RAM:" msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:406 msgid "Test" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:255 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:371 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:448 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:122 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:122 msgid "Reading driver disk..." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:256 ../loader2/driverdisk.c:288 msgid "Driver Disk Source" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:257 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:289 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:331 msgid "Failed to mount partition." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:339 msgid "Select driver disk image" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:340 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:369 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:379 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:381 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:396 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:462 msgid "Manually choose" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:463 msgid "Load another disk" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:464 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:506 msgid "Driver disk" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:507 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:517 msgid "More Driver Disks?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:518 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:570 ../loader2/driverdisk.c:603 #: ../loader2/hdinstall.c:463 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 #: ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:857 #: ../loader2/net.c:880 ../loader2/nfsinstall.c:247 #: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440 #: ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:571 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:604 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "No drivers found" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "Load driver disk" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155 #: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:219 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:343 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:365 msgid "Directory holding images:" msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:392 msgid "Select Partition" msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:432 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:464 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:514 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "" #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" msgstr "" #: ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:119 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:129 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:172 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:271 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:402 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176 msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr "" #: ../loader2/lang.c:372 msgid "Choose a Language" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:105 msgid "Local CDROM" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:107 msgid "Hard drive" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:108 msgid "NFS image" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:319 msgid "Update Disk Source" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:320 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:335 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:337 msgid "Updates Disk" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:349 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:352 msgid "Updates" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:352 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:380 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:649 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:822 msgid "Rescue Method" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:823 msgid "Installation Method" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:825 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:827 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:851 msgid "No driver found" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:851 msgid "Select driver" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:852 msgid "Use a driver disk" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:853 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1013 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1015 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1019 msgid "Devices" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1020 msgid "Done" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1021 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1136 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1484 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1486 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:266 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "" #: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/method.c:403 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" #: ../loader2/method.c:406 msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader2/modules.c:920 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/net.c:46 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" #: ../loader2/net.c:180 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:190 msgid "Wireless Settings" msgstr "" #: ../loader2/net.c:203 msgid "Nameserver IP" msgstr "" #: ../loader2/net.c:207 msgid "Nameserver" msgstr "" #: ../loader2/net.c:208 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:218 msgid "Invalid IP Information" msgstr "" #: ../loader2/net.c:219 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "" #: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:558 msgid "Dynamic IP" msgstr "" #: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:559 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "" #: ../loader2/net.c:448 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" #: ../loader2/net.c:454 msgid "IP address:" msgstr "" #: ../loader2/net.c:457 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../loader2/net.c:460 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "" #: ../loader2/net.c:463 msgid "Primary nameserver:" msgstr "" #: ../loader2/net.c:490 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "" #: ../loader2/net.c:518 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "" #: ../loader2/net.c:549 msgid "Missing Information" msgstr "" #: ../loader2/net.c:550 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "" #: ../loader2/net.c:773 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "" #: ../loader2/net.c:858 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/net.c:881 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "" #: ../loader2/net.c:1010 msgid "Networking Device" msgstr "" #: ../loader2/net.c:1011 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:197 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:210 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:248 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" msgstr "" #: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "" #: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:67 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:137 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:272 msgid "Media Detected" msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:273 msgid "Local installation media detected..." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:432 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:441 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:452 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:172 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:196 msgid "Retrieving" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:280 msgid "FTP site name:" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:281 msgid "Web site name:" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:300 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:309 msgid "FTP Setup" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:310 msgid "HTTP Setup" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:320 msgid "You must enter a server name." msgstr "" #: ../loader2/urls.c:325 msgid "You must enter a directory." msgstr "" #: ../loader2/urls.c:330 msgid "Unknown Host" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:331 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "" #: ../loader2/urls.c:404 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" #: ../loader2/urls.c:409 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" #: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" msgstr "" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "mainland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Bengali" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Catalan" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Croatian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Estonian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Finnish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Hindi" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Persian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Tamil" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Welsh" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr ""