# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Anaconda-ko mezuen Euskeraketa # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Euskeraketa: Iņaki Larraņaga Murgoitio , 2001/01/10. # # # #: ../gettext_rh.py:340 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-10 22:20+1\n" "Last-Translator: Iņaki Larraņaga Murgoitio \n" "Language-Team: BASQUE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../anaconda:342 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" # ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:214 # ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:312 # ../loader/devices.c:410 ../loader/devices.c:455 ../loader/devices.c:475 # ../loader/devices.c:503 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 # ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:97 ../loader/lang.c:289 # ../loader/lang.c:578 ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:504 # ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:752 # ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1022 # ../loader/loader.c:1027 ../loader/loader.c:1126 ../loader/loader.c:1135 # ../loader/loader.c:1166 ../loader/loader.c:1398 ../loader/loader.c:2026 # ../loader/loader.c:2072 ../loader/loader.c:2135 ../loader/loader.c:2143 # ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 # ../loader/net.c:643 ../loader/net.c:676 ../loader/urls.c:155 # ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238 ../loader/urls.c:376 # ../text.py:120 ../text.py:196 ../text.py:269 ../text.py:316 ../text.py:334 # ../text.py:376 ../text.py:405 ../text.py:487 ../text.py:499 ../text.py:524 # ../text.py:544 ../text.py:755 ../text.py:781 ../text.py:806 ../text.py:812 # ../text.py:827 ../text.py:1042 ../textw/bootdisk_text.py:52 # ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/lilo_text.py:30 # ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:146 # ../textw/lilo_text.py:152 ../textw/mouse_text.py:55 # ../textw/network_text.py:92 ../textw/network_text.py:113 # ../textw/network_text.py:141 ../textw/packages_text.py:55 # ../textw/packages_text.py:89 ../textw/packages_text.py:236 # ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:257 # ../textw/partitioning_text.py:309 ../textw/partitioning_text.py:320 # ../textw/partitioning_text.py:328 ../textw/partitioning_text.py:335 # ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99 # ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 # ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49 # ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99 # ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111 # ../textw/userauth_text.py:119 ../textw/userauth_text.py:128 # ../textw/userauth_text.py:135 ../textw/userauth_text.py:196 # ../textw/userauth_text.py:287 ../xserver.py:33 #: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 #: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 #: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 #: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 ../loader/loader.c:1094 #: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1254 ../loader/loader.c:1255 #: ../loader/loader.c:1294 ../loader/loader.c:1297 ../loader/loader.c:1368 #: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1578 #: ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625 ../loader/loader.c:1664 #: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:1974 ../loader/loader.c:2771 #: ../loader/loader.c:2801 ../loader/loader.c:2864 ../loader/loader.c:2879 #: ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134 ../loader/mediacheck.c:192 #: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 ../loader/pcmcia.c:104 #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 #: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 msgid "OK" msgstr "Onartu" #: ../anaconda:402 msgid "Probing for video card: " msgstr "" # ../xf86config.py:873 #: ../anaconda:410 #, fuzzy msgid "Unable to probe\n" msgstr "Bideo xafla ezin ezagutu" #: ../anaconda:412 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "" #: ../anaconda:423 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:427 msgid "Skipping mouse probe.\n" msgstr "" #: ../anaconda:434 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:446 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:451 msgid "Using mouse type: " msgstr "" #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #: ../autopart.py:723 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #: ../autopart.py:726 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #: ../autopart.py:729 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #: ../autopart.py:732 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." #: ../autopart.py:791 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:808 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #: ../autopart.py:952 #, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." #: ../autopart.py:953 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "" #: ../autopart.py:984 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" # ../iw/rootpartition_gui.py:247 ../iw/rootpartition_gui.py:297 # ../textw/partitioning_text.py:149 #: ../autopart.py:993 #, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa" # ../iw/rootpartition_gui.py:247 ../iw/rootpartition_gui.py:297 # ../textw/partitioning_text.py:149 #: ../autopart.py:994 #, fuzzy, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa" #: ../autopart.py:1006 msgid "" "\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" # ../iw/rootpartition_gui.py:313 #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 #: ../textw/partition_text.py:198 #, fuzzy msgid "Error Partitioning" msgstr "Disko Zatiteka Eskuz egin" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #: ../autopart.py:1008 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." #: ../autopart.py:1023 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen when there is not enough space on your disk drive(s) for " "autopartitioning to succeed. You may need to manually partition your drives " "to complete the install.\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" # ../todo.py:857 #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 #: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 #: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 #: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 #: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Bilatzen" #: ../autopart.py:1106 msgid "" "Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation " "type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to set up your " "partitions in an interactive environment. You can set the filesystem types, " "mount points, size and more in this easy to use, powerful interface.\n" "\n" "fdisk is the traditional, text-based partitioning tool offered by Red Hat. " "Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred." msgstr "" #: ../autopart.py:1122 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2475 #: ../autopart.py:1127 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Linux disko-zatiak ezabatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2475 #: ../autopart.py:1128 #, fuzzy msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Linux disko-zatiak ezabatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2486 #: ../autopart.py:1129 #, fuzzy msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Diskoko leku hutsa erabili" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1278 #: ../autopart.py:1131 #, fuzzy, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Disko bakar bati izendatubariko RAID zati bat egoktitu diozu.\n" "Horrela gertatzea nahi al duzu?" #: ../autopart.py:1136 #, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/lilo_gui.py:343 ../iw/silo_gui.py:256 # ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 # ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Bootloader" msgstr "Abiaketaren Izena" # ../todo.py:1558 #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy msgid "Installing bootloader..." msgstr "%s ezartzen.\n" #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" # ../comps.py:430 #: ../comps.py:514 msgid "Everything" msgstr "Guztiak" # ../todo.py:784 ../todo.py:826 ../todo.py:832 ../todo.py:849 #: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584 msgid "no suggestion" msgstr "aholkurik ez dago" # ../exception.py:13 ../text.py:795 #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ezbeharra Gertatu da" # ../exception.py:91 #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" msgstr "Gertaeraren buruzkoak gorde dira" # ../exception.py:92 #: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" "Zure sistemako egoera disketean zuzen gorde da. Sistema berpiztu daiteke." # ../loader/loader.c:2144 #: ../floppy.py:59 #, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Disketea lotzerakoan porrot egin du." # ../iw/bootdisk_gui.py:57 #: ../floppy.py:60 #, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Diskete-tramankulu nagusian diskete garbi bat sartu. Abiatze disketea " "sortzerakoan horko edukin guztia ezabatua izango da." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:813 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2449 ../libfdisk/newtfsedit.c:573 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 ../loader/devices.c:215 # ../loader/devices.c:503 ../loader/loader.c:2135 ../text.py:334 # ../text.py:337 ../text.py:812 ../text.py:814 ../textw/lilo_text.py:118 # ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:154 # ../textw/userauth_text.py:63 #: ../floppy.py:64 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Etsi" # ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:225 #: ../floppy.py:64 #, fuzzy msgid "_Make boot disk" msgstr "Abiatze disketea sortu" # ../fstab.py:215 ../fstab.py:406 ../fstab.py:506 ../fstab.py:727 # ../image.py:55 ../image.py:96 ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 # ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:410 # ../loader/devices.c:455 ../loader/devices.c:475 ../loader/lang.c:97 # ../loader/loader.c:504 ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:752 # ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:1022 ../loader/loader.c:1027 # ../loader/loader.c:1166 ../loader/loader.c:2026 ../loader/loader.c:2072 # ../loader/loader.c:2143 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87 # ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238 # ../text.py:248 ../textw/bootdisk_text.py:69 ../todo.py:868 ../todo.py:896 # ../todo.py:979 ../todo.py:992 #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 #: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76 #: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451 #: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 #: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 #: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 #: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 #: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1255 ../loader/loader.c:1369 #: ../loader/loader.c:1578 ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625 #: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:2771 ../loader/loader.c:2801 #: ../loader/loader.c:2879 ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134 #: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 #: ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Akatsa" # ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:70 #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Abiatze disketea sortzean akats bat gertatu da. Egituratutako diskete bat " "disketeen tramankulu nagusian dagoela egiazta al dezakezu?" # ../fstab.py:553 ../todo.py:531 #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" msgstr "Sortzen" # ../todo.py:531 #: ../floppy.py:92 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Abiatze Diskoa Sortzen..." # ../textw/partitioning_text.py:254 #: ../fsset.py:172 #, fuzzy msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Tangulu (bloke) txarrak begiztatu" # ../textw/partitioning_text.py:254 #: ../fsset.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Tangulu (bloke) txarrak begiztatu" #: ../fsset.py:550 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this filesystem if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199 #: ../fsset.py:943 #, fuzzy msgid "RAID Device" msgstr "RAID tramankulurik ez da ageri" # ../iw/lilo_gui.py:247 ../iw/silo_gui.py:175 ../textw/lilo_text.py:82 # ../textw/silo_text.py:65 #: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Abiatze disko-zatiko Lehen Sektorea" # ../iw/lilo_gui.py:243 ../iw/silo_gui.py:172 ../textw/lilo_text.py:81 # ../textw/silo_text.py:64 #: ../fsset.py:947 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" # ../fstab.py:715 #: ../fsset.py:1011 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Akatsa, %s diskoa %s bezala lotzerakoan: %s\n" "\n" "Ziurrenik, disko zati hau egituratu barik dagoela esanahiko du.\n" "\n" "Onartu zaztatu eta zure ordenagailua berpiztu." # ../fstab.py:715 #: ../fsset.py:1030 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Akatsa, %s diskoa %s bezala lotzerakoan: %s\n" "\n" "Ziurrenik, disko zati hau egituratu barik dagoela esanahiko du.\n" "\n" "Onartu zaztatu eta zure ordenagailua berpiztu." #: ../fsset.py:1077 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" # ../fstab.py:715 #: ../fsset.py:1088 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Akatsa, %s diskoa %s bezala lotzerakoan: %s\n" "\n" "Ziurrenik, disko zati hau egituratu barik dagoela esanahiko du.\n" "\n" "Onartu zaztatu eta zure ordenagailua berpiztu." #: ../fsset.py:1124 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1174 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" # ../libfdisk/fsedit.c:912 ../libfdisk/fsedit.c:919 ../libfdisk/fsedit.c:926 # ../libfdisk/fsedit.c:935 ../libfdisk/fsedit.c:962 ../libfdisk/fsedit.c:975 # ../libfdisk/fsedit.c:985 #: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203 #, fuzzy msgid "Invalid mount point" msgstr "Loturagune Okerra" # ../fstab.py:715 #: ../fsset.py:1195 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Akatsa, %s diskoa %s bezala lotzerakoan: %s\n" "\n" "Ziurrenik, disko zati hau egituratu barik dagoela esanahiko du.\n" "\n" "Onartu zaztatu eta zure ordenagailua berpiztu." # ../fstab.py:715 #: ../fsset.py:1204 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Akatsa, %s diskoa %s bezala lotzerakoan: %s\n" "\n" "Ziurrenik, disko zati hau egituratu barik dagoela esanahiko du.\n" "\n" "Onartu zaztatu eta zure ordenagailua berpiztu." # ../fstab.py:715 #: ../fsset.py:1217 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Akatsa, %s diskoa %s bezala lotzerakoan: %s\n" "\n" "Ziurrenik, disko zati hau egituratu barik dagoela esanahiko du.\n" "\n" "Onartu zaztatu eta zure ordenagailua berpiztu." # ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643 # ../fstab.py:667 #: ../fsset.py:1960 msgid "Formatting" msgstr "Diskoa Egituratzen" # ../fstab.py:599 ../fstab.py:634 ../fstab.py:644 ../fstab.py:668 #: ../fsset.py:1961 #, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "%s fitxategitza egituratzen..." #: ../gui.py:99 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "" # ../iw/welcome_gui.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:943 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1277 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2331 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2617 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2670 # ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:207 # ../loader/loader.c:656 ../loader/net.c:810 ../text.py:291 # ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 # ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:218 #: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 #: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 msgid "Yes" msgstr "Bai" # ../iw/welcome_gui.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:943 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1277 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2331 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2617 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2670 # ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:208 ../loader/net.c:810 # ../text.py:291 ../text.py:297 ../textw/bootdisk_text.py:12 # ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41 # ../textw/partitioning_text.py:218 #: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 #: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 #: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 msgid "No" msgstr "Ez" # ../libfdisk/fsedit.c:1439 ../loader/net.c:254 ../loader/net.c:379 #: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Saiatu Berriz" #: ../gui.py:104 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:813 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2449 ../libfdisk/newtfsedit.c:573 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 ../loader/devices.c:215 # ../loader/devices.c:503 ../loader/loader.c:2135 ../text.py:334 # ../text.py:337 ../text.py:812 ../text.py:814 ../textw/lilo_text.py:118 # ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:154 # ../textw/userauth_text.py:63 #: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226 #: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281 #: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 #: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Etsi" # ../gui.py:142 #: ../gui.py:290 ../text.py:289 #, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " "a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" "Ezusteko bat gertatu da. Honek mamorro edo akats (\"BUG\") baten itxura " "dauka. Ezusteko honen mezuaren testu osoa kopiatu etahttp://bugzilla.redhat." "com/bugzilla -ra mamorro honi buruzko txozten bat bidal ezazu mesedez." # ../gui.py:275 ../text.py:810 #: ../gui.py:441 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" "Mesedez, diskete bat sar ezazu orain. Disketeko edukin guztia ezabatua " "izango da, beraz disketea aukeratzerakoan argi ibili." # ../gui.py:372 ../gui.py:635 #: ../gui.py:506 ../gui.py:947 msgid "Online Help" msgstr "Zuzeneko Laguntza" # ../gui.py:373 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:881 # ../text.py:910 #: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" msgstr "Hizkuntzaren Hautaketa" # ../gui.py:745 #: ../gui.py:599 msgid "Release Notes" msgstr "Oharrak Zabaldu" #: ../gui.py:636 msgid "Unable to load file!" msgstr "" #: ../gui.py:673 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" # ../gui.py:366 ../gui.py:604 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 # ../loader/devices.c:215 ../loader/devices.c:312 ../loader/lang.c:578 # ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:656 ../loader/loader.c:693 # ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1398 # ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 # ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:376 ../text.py:57 ../text.py:68 # ../text.py:120 ../text.py:123 ../text.py:196 ../text.py:251 ../text.py:269 # ../text.py:272 ../text.py:291 ../text.py:294 ../text.py:316 ../text.py:319 # ../text.py:376 ../text.py:379 ../text.py:405 ../text.py:409 ../text.py:418 # ../text.py:487 ../text.py:489 ../text.py:499 ../text.py:501 # ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/constants_text.py:10 # ../textw/lilo_text.py:31 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:95 # ../textw/lilo_text.py:203 ../textw/mouse_text.py:27 # ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:55 # ../textw/mouse_text.py:81 ../textw/network_text.py:92 # ../textw/network_text.py:141 ../textw/network_text.py:144 # ../textw/packages_text.py:55 ../textw/packages_text.py:236 # ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353 # ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65 # ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:309 # ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206 # ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 # ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:196 # ../textw/userauth_text.py:287 #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Atzera" # ../gui.py:365 ../gui.py:605 #: ../gui.py:783 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Hurrengoa" # ../gui.py:745 #: ../gui.py:785 #, fuzzy msgid "_Release Notes" msgstr "Oharrak Zabaldu" # ../gui.py:367 ../gui.py:609 #: ../gui.py:787 #, fuzzy msgid "Show _Help" msgstr "Laguntza Azaldu" # ../gui.py:368 ../gui.py:608 #: ../gui.py:789 #, fuzzy msgid "Hide _Help" msgstr "Laguntza Ezkutatu" # ../text.py:827 ../text.py:828 #: ../gui.py:791 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Akats-Azterketa" # ../todo.py:1634 #: ../gui.py:847 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Ezarketa Ondorengoa" # ../gui.py:586 #: ../gui.py:862 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Red Hat Linux-eko Ezartzailea %s-ean" # ../xf86config.py:873 #: ../gui.py:901 #, fuzzy msgid "Unable to load title bar" msgstr "Bideo xafla ezin ezagutu" # ../gui.py:682 #: ../gui.py:1002 msgid "Install Window" msgstr "Ezarketa Lehioa" # ../harddrive.py:169 #: ../harddrive.py:185 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Ezarketa lantzeko beharrezkoa den #%d CD-a galdu da." # ../image.py:52 #: ../image.py:73 msgid "Copying File" msgstr "Fitxategia Kopiatzen" # ../image.py:53 #: ../image.py:74 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Ezarketaren irudia disko gogrrera bidaltzen..." # ../image.py:56 #: ../image.py:77 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Ezarketako irudia disko gogorrera bidaltzerakoan akats bat gertatu da. " "Litekeena da diskoko leku guztia beteta edukitzea." # ../image.py:78 #: ../image.py:136 msgid "Change CDROM" msgstr "Aldatu 'CDROM'-a" # ../image.py:79 #: ../image.py:137 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Mesedez, jarraitzeko %d diskoa sartu." # ../image.py:91 #: ../image.py:156 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM okerra" # ../image.py:92 #: ../image.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Hau ez da Red Hat Linux-eko CDROM zuzena." # ../image.py:97 #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Ezinezkoa CDROM-a lotzea." # ../iw/installpath_gui.py:184 #: ../installclass.py:40 msgid "Install" msgstr "Ezarketa" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "" #: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" # ../iw/welcome_gui.py:80 #: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Zure sistema egokitzea nahi?" # ../todo.py:550 #: ../packages.py:113 msgid "Reading" msgstr "Irakurtzen" # ../todo.py:551 #: ../packages.py:113 msgid "Reading package information..." msgstr "Programa Sortei buruzko azalpenak irakurtzen..." # ../todo.py:756 #: ../packages.py:170 msgid "Dependency Check" msgstr "Menpekotasunak Egiztatu" # ../todo.py:757 #: ../packages.py:171 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Ezarketarako hautatuako programa sorten menpekotasunak egiaztatzen..." # ../todo.py:1302 #: ../packages.py:236 ../packages.py:544 msgid "Processing" msgstr "Burutzen" # ../todo.py:1303 #: ../packages.py:237 msgid "Preparing to install..." msgstr "Ezarketarako prestatzen..." # ../todo.py:1377 #: ../packages.py:280 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press to try again." msgstr "" "%s fitxategia ezin ireki. Galdutako fitxategia, programa sorta okerra edo CD/" "diskete okerra egoteagatik izan daiteke. Berriz saiatzeko lerro-itzulera " "(Return) zapaldu." # ../iw/progress_gui.py:36 #: ../packages.py:303 #, fuzzy msgid "Error Installing Package" msgstr "Sortak Ezartzen" #: ../packages.py:304 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" #: ../packages.py:308 msgid "" "your install again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "" # ../todo.py:1556 #: ../packages.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "%s eguneratzen.\n" # ../iw/progress_gui.py:36 #: ../packages.py:584 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "Sortak Ezartzen" # ../todo.py:1556 #: ../packages.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "%s eguneratzen.\n" # ../todo.py:1558 #: ../packages.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "%s ezartzen.\n" #: ../packages.py:609 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" # ../text.py:977 #: ../packages.py:615 #, fuzzy msgid "Install Starting" msgstr "Ezarketaren Hasera" #: ../packages.py:616 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" # ../todo.py:1583 #: ../packages.py:661 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" "Hautatutako sortak ezartzeko diskoan behar haina lekurik ez dagoela dirudi. " "Fitxategitza hauetan toki gehiagoren beharra dago:\n" "\n" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2992 ../todo.py:1586 #: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Loturagunea" # ../todo.py:1586 #: ../packages.py:666 msgid "Space Needed" msgstr "Diskoan Lekua behar da" # ../todo.py:1583 #: ../packages.py:681 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" "Hautatutako sortak ezartzeko diskoan behar haina lekurik ez dagoela dirudi. " "Fitxategitza hauetan toki gehiagoren beharra dago:\n" "\n" # ../todo.py:1586 #: ../packages.py:686 #, fuzzy msgid "Nodes Needed" msgstr "Diskoan Lekua behar da" # ../todo.py:1599 #: ../packages.py:692 msgid "Disk Space" msgstr "Diskaren Zabaltegia" #: ../packages.py:713 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" # ../todo.py:1634 #: ../packages.py:730 msgid "Post Install" msgstr "Ezarketa Ondorengoa" # ../todo.py:1635 #: ../packages.py:731 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Ezarketa ondorengo egokitzaketa lantzen..." #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" #: ../packages.py:946 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" # ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:61 #: ../packages.py:959 #, fuzzy msgid "_Exit" msgstr "Irten" # ../iw/installpath_gui.py:92 #: ../packages.py:959 #, fuzzy msgid "_Install BETA" msgstr "Ezarketa Mota" # ../text.py:1002 #: ../packages.py:962 #, fuzzy msgid "Rebooting System" msgstr "Sistema Eguneratu" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538 #: ../packages.py:965 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Garbitu" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" msgstr "" # ../libfdisk/fsedit.c:1412 #: ../partedUtils.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "%s-ko zati-taula izurrauta dago. Disko zati berriak egiteko guztiak ezabatu " "beharko dira, eta diskoko EDUKIN GUZTIA GALDUKO DA." # ../todo.py:869 ../todo.py:897 #: ../partedUtils.py:452 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "%s-an ext2 fitxategitza lotzerakoan akatsa: %s" # ../libfdisk/fsedit.c:1418 #: ../partedUtils.py:543 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Hasieratu" #: ../partedUtils.py:544 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" # ../libfdisk/fsedit.c:1412 #: ../partedUtils.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "%s-ko zati-taula izurrauta dago. Disko zati berriak egiteko guztiak ezabatu " "beharko dira, eta diskoko EDUKIN GUZTIA GALDUKO DA." # ../libfdisk/fsedit.c:1041 #: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Disko Gogorrik ez da aurkitu" # ../libfdisk/fsedit.c:1042 #: ../partedUtils.py:770 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Akats bat gertatu da. Fitxategitza berriak sortzeko tramankulurik ez da " "aurkitu. Arazo honen zergatia aztertzeko ordenagailuko 'hardware'-a ikuskatu " "mesedez." # ../iw/account_gui.py:63 #: ../partIntfHelpers.py:35 #, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Mesedez, erabiltzailearen hitz-ezkutua sartu." # ../textw/userauth_text.py:42 #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "" "Sistemako arduradunaren hitz-ezkutuak gutxienez 6 hizki (ikur) eduki behar " "ditu." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" # ../textw/lilo_text.py:150 #: ../partIntfHelpers.py:45 #, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." msgstr "Abiaguneko izenak ikur erabilkaitzak ditu." # ../iw/account_gui.py:63 #: ../partIntfHelpers.py:54 #, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Mesedez, erabiltzailearen hitz-ezkutua sartu." #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" # ../textw/lilo_text.py:150 #: ../partIntfHelpers.py:67 #, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." msgstr "Abiaguneko izenak ikur erabilkaitzak ditu." # ../libfdisk/fsedit.c:936 #: ../partIntfHelpers.py:89 #, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "%s loturagunea baliogabea da.\n" "\n" "Loturaguneek ohizko hizkiak eduki dezakete soilik." #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 #: ../partIntfHelpers.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." msgstr "Zati hau disko batekin behintzat llluto behar duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 #: ../partIntfHelpers.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Zati hau disko batekin behintzat llluto behar duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 #: ../partIntfHelpers.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "Zati hau disko batekin behintzat llluto behar duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1531 #: ../partIntfHelpers.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" "Ezin duzu \\\"/boot\\\" ezabatu baldin eta \\\"/\\\" RAID tramankulu batean " "badago. Lehendabizi \\\"/\\\" loturagunea RAID ez den tramankulu batera " "aldatu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1531 #: ../partIntfHelpers.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" "Ezin duzu \\\"/boot\\\" ezabatu baldin eta \\\"/\\\" RAID tramankulu batean " "badago. Lehendabizi \\\"/\\\" loturagunea RAID ez den tramankulu batera " "aldatu." # ../xf86config.py:873 #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 #, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "Bideo xafla ezin ezagutu" # ../iw/lilo_gui.py:247 ../iw/silo_gui.py:175 ../textw/lilo_text.py:82 # ../textw/silo_text.py:65 #: ../partIntfHelpers.py:139 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Abiatze disko-zatiko Lehen Sektorea" #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:153 msgid "You cannot delete free space." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 #: ../partIntfHelpers.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Zati hau disko batekin behintzat llluto behar duzu." # ../iw/account_gui.py:186 #: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Egiaztatu: " # ../libfdisk/gnomefsedit.c:729 ../libfdisk/newtfsedit.c:837 #: ../partIntfHelpers.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Disko zati hau ezabatzea gura dozu?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3543 #: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96 #: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300 msgid "_Delete" msgstr "_Ezabatu" #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:285 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 msgid "Unable To Edit" msgstr "" # ../loader/lang.c:287 #: ../partIntfHelpers.py:302 #, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 #: ../partIntfHelpers.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "Zati hau disko batekin behintzat llluto behar duzu." # ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643 # ../fstab.py:667 #: ../partIntfHelpers.py:376 #, fuzzy msgid "Format as Swap?" msgstr "Diskoa Egituratzen" #: ../partIntfHelpers.py:377 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:398 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " "make sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" # ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643 # ../fstab.py:667 #: ../partIntfHelpers.py:410 #, fuzzy msgid "Format?" msgstr "Diskoa Egituratzen" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" msgstr "" # ../iw/rootpartition_gui.py:313 #: ../partIntfHelpers.py:418 #, fuzzy msgid "Error with Partitioning" msgstr "Disko Zatiteka Eskuz egin" #: ../partIntfHelpers.py:419 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" # ../iw/rootpartition_gui.py:247 ../iw/rootpartition_gui.py:297 # ../textw/partitioning_text.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:433 #, fuzzy msgid "Partitioning Warning" msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa" #: ../partIntfHelpers.py:434 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" # ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643 # ../fstab.py:667 #: ../partIntfHelpers.py:457 #, fuzzy msgid "Format Warning" msgstr "Diskoa Egituratzen" #: ../partIntfHelpers.py:505 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2200 #: ../partIntfHelpers.py:509 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "RAID tramankulu bat hautatu behar duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2200 #: ../partIntfHelpers.py:512 #, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "RAID tramankulu bat hautatu behar duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:729 ../libfdisk/newtfsedit.c:837 #: ../partIntfHelpers.py:515 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Disko zati hau ezabatzea gura dozu?" #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "" # ../iw/account_gui.py:186 #: ../partIntfHelpers.py:528 #, fuzzy msgid "Confirm Reset" msgstr "Egiaztatu: " # ../libfdisk/gnomefsedit.c:729 ../libfdisk/newtfsedit.c:837 #: ../partIntfHelpers.py:529 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Disko zati hau ezabatzea gura dozu?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538 #: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 msgid "_Reset" msgstr "_Garbitu" # ../text.py:483 #: ../partitioning.py:83 #, fuzzy msgid "Installation cannot continue." msgstr "Ezarketa hastera doa" #: ../partitioning.py:84 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" # ../iw/rootpartition_gui.py:48 ../textw/partitioning_text.py:213 #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "Memoria Gutxi" # ../iw/rootpartition_gui.py:49 ../textw/partitioning_text.py:214 #: ../partitioning.py:115 #, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Ordenagailu honek memoria gutxi duenez, disko trukagunea piztutzera doa. Hau " "egiteko, disko-zatiko taula berria diskoan idatzi beharrean aurkitzen da. " "Hau zuzen al dago?" #: ../partitions.py:737 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:742 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:749 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:757 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2231 #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 #, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Abiatzeko disko-zatiak (/boot) RAID-1.ean egon behar dute." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2231 #: ../partitions.py:790 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Abiatzeko disko-zatiak (/boot) RAID-1.ean egon behar dute." #: ../partitions.py:794 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:801 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:812 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 #: ../partitions.py:1013 #, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." msgstr "Zati hau disko batekin behintzat llluto behar duzu." #: ../partitions.py:1016 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1019 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" # ../libfdisk/fsedit.c:913 #: ../partRequests.py:214 #, fuzzy msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "%s direktorioak erro fitxategitzan egon beharko luke." # ../libfdisk/fsedit.c:913 #: ../partRequests.py:219 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "%s direktorioak erro fitxategitzan egon beharko luke." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2146 #: ../partRequests.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" "Eskatutako loturagunea iadanik beste batek darabil. Loturagune egoki bat " "hautatu mesedez." #: ../partRequests.py:248 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:436 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:441 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:445 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:448 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:621 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:627 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538 #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "_Garbitu" #: ../rescue.py:98 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " "changes required to your system. If you want to proceed with this step " "choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-only " "instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" # ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:155 #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 #: ../loader/loader.c:1237 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" # ../todo.py:550 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "Irakurtzen" # ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62 # ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:30 # ../textw/silo_text.py:25 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 #: ../loader/loader.c:1297 msgid "Skip" msgstr "Jauzi" # ../text.py:266 #: ../rescue.py:140 #, fuzzy msgid "System to Rescue" msgstr "Sistemaren Eguneraketa" # ../text.py:267 #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Erro nagusia zein disko-zatitan ezarri behar da?" # ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:61 #: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: ../rescue.py:162 msgid "" "Your system had dirty filesystems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:170 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:188 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" # ../loader/loader.c:1390 #: ../rescue.py:194 #, fuzzy msgid "Rescue Mode" msgstr "Berreskuraketa Bidea" #: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" # ../loader/urls.c:239 #: ../rescue.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Direktorio bat idatzi behar duzu." # ../text.py:753 #: ../text.py:191 msgid "Help not available" msgstr "Laguntza Eskuragarririk ez dago" # ../text.py:754 #: ../text.py:192 #, fuzzy msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Aukera honentzako Laguntza eskuragarririk ez dago." # ../text.py:809 #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Akats Iraulketa Gorde" # ../text.py:827 ../text.py:830 #: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" msgstr "Gorde" # ../text.py:827 ../text.py:828 #: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" msgstr "Akats-Azterketa" # ../text.py:841 #: ../text.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." # ../text.py:844 #: ../text.py:335 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " Laguntza | Hautagaiartean higitu | Hautatu | " " hurrengo pantaila " # ../text.py:846 #: ../text.py:337 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " />Alt-Tab> Hautagaietan higitu | Hautatu | Hurrengoa" # ../text.py:1039 #: ../text.py:434 msgid "Cancelled" msgstr "Ezeztatua" # ../text.py:1040 #: ../text.py:435 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Aurreko urratsera joatea ezinezkoa da. Berriz saiatu beharko duzu." # ../todo.py:857 #: ../upgrade.py:46 msgid "Searching" msgstr "Bilatzen" # ../todo.py:858 #: ../upgrade.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Red Hat Linux-eko ezarketak bilatzen..." # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 #, fuzzy msgid "Dirty Filesystems" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" # ../todo.py:941 #: ../upgrade.py:89 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " "down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "Zure Linux sistemako fitxategi sistema bat ez da txukuntasunez erauzia izan. " "Linux sistema berpiztu beharko duzu, fitxategi sistemak egiaztatu eta " "eguneratzeko, sistema era antolatu batean itzali." # ../todo.py:941 #: ../upgrade.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "Zure Linux sistemako fitxategi sistema bat ez da txukuntasunez erauzia izan. " "Linux sistema berpiztu beharko duzu, fitxategi sistemak egiaztatu eta " "eguneratzeko, sistema era antolatu batean itzali." # ../iw/xconfig_gui.py:15 #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 #, fuzzy msgid "Mount failed" msgstr "Saiakerak huts egin du" # ../todo.py:951 #: ../upgrade.py:227 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Zure Linux sistemako /etc/fstab-en agertzen den fitxategi sistemetariko bat " "ezin da lotu. Mesedez, honi irtenbide bat ematen saia zaitez, eta ondoren " "eguneratu berriz." # ../todo.py:951 #: ../upgrade.py:233 #, fuzzy msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab of your Linux system " "are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to " "upgrade again." msgstr "" "Zure Linux sistemako /etc/fstab-en agertzen den fitxategi sistemetariko bat " "ezin da lotu. Mesedez, honi irtenbide bat ematen saia zaitez, eta ondoren " "eguneratu berriz." # ../todo.py:989 #: ../upgrade.py:249 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "Datozen fitxategiak erabateko gainazaleko loturak (link) dira, eta " "eguneraketa batetan ez \n" "ditugu jasaten. Mesedez, hauek besterekiko gainazaleko loturetara alda " "itzazu eta eguneraketa ber-abiatu.\n" "\n" #: ../upgrade.py:260 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "" # ../todo.py:964 #: ../upgrade.py:282 msgid "Finding" msgstr "Bilatzen..." # ../todo.py:965 #: ../upgrade.py:283 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Eguneratuko diren sortak bilatzen..." # ../todo.py:980 #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "RPM datu basearen sorreran akatsa. Diskoan lekurik ba al dago?" # ../todo.py:993 #: ../upgrade.py:331 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Eguneratuko diren sortak bilatzerakoan akats bat gertatu da." #: ../upgrade.py:386 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:405 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" # ../xserver.py:26 #: ../xserver.py:46 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Xagurik ez da topatu" # ../xserver.py:27 #: ../xserver.py:47 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" "Ezartzaileak bere kasa ezin izan du zure xagua nabarmendu. Ezarketa era " "grafiko batean egitekotan hurrengo pantailarra joan eta xaguaren ezaugarriak " "zehaztu itzazu. Nahiz izan ezkero, ezarketa testu eran egin dezakezu, " "horretarako xagurik ez bait da behar." # ../xserver.py:33 ../xserver.py:34 #: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 msgid "Use text mode" msgstr "Testu era erabili" #: ../xserver.py:120 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "" #: ../xserver.py:127 msgid "Attempting to start VESA driver X server" msgstr "" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" msgstr "" #: ../xserver.py:193 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "" #: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." msgstr "" # ../iw/account_gui.py:15 #: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" msgstr "Kontuaren Egokitzaketa" # ../iw/account_gui.py:36 #: ../iw/account_gui.py:59 msgid "Root password accepted." msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua onartu da." # ../iw/account_gui.py:41 #: ../iw/account_gui.py:64 msgid "Root password is too short." msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua motzegia da." # ../iw/account_gui.py:43 #: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutuek ez datoz bat." # ../iw/account_gui.py:56 #: ../iw/account_gui.py:86 msgid "User password accepted." msgstr "Erabiltzailearen hitz-ezkutua onartu da." # ../iw/account_gui.py:61 #: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Root account can not be added here." msgstr "Hemen Sistemako arduradunaren konturik ezin da sortu." # ../iw/account_gui.py:61 #: ../iw/account_gui.py:95 #, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." msgstr "Hemen Sistemako arduradunaren konturik ezin da sortu." # ../iw/account_gui.py:63 #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." msgstr "Mesedez, erabiltzailearen hitz-ezkutua sartu." # ../iw/account_gui.py:65 #: ../iw/account_gui.py:99 msgid "User password is too short." msgstr "Erabiltzailearen hitz-ezkutua motzegia da." # ../iw/account_gui.py:67 #: ../iw/account_gui.py:101 msgid "User passwords do not match." msgstr "Erabiltzailearen hitzezkutuek ez datoz bat." # ../textw/userauth_text.py:75 #: ../iw/account_gui.py:190 #, fuzzy msgid "Add a New User" msgstr "Erabiltzailea Gehitu" # ../textw/userauth_text.py:72 #: ../iw/account_gui.py:199 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" msgstr "Erabiltzailea Argitatu" # ../text.py:897 ../text.py:965 ../textw/userauth_text.py:172 #: ../iw/account_gui.py:213 #, fuzzy msgid "Add a User Account" msgstr "Erabiltzailearen Egituraketa" # ../textw/userauth_text.py:184 #: ../iw/account_gui.py:230 #, fuzzy msgid "User _Name:" msgstr "Erabiltzailearen izena" # ../loader/urls.c:346 ../textw/userauth_text.py:24 #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Hitz-ezkutua:" # ../iw/account_gui.py:252 ../textw/userauth_text.py:83 #: ../iw/account_gui.py:247 #, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" msgstr "Hitz-Ezkutua (egiaztatu)" # ../iw/account_gui.py:261 ../iw/account_gui.py:291 # ../textw/userauth_text.py:81 ../textw/userauth_text.py:184 #: ../iw/account_gui.py:256 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "Izen Osoa" # ../iw/account_gui.py:63 #: ../iw/account_gui.py:264 #, fuzzy msgid "Please enter user name" msgstr "Mesedez, erabiltzailearen hitz-ezkutua sartu." #: ../iw/account_gui.py:347 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "" # ../iw/account_gui.py:186 #: ../iw/account_gui.py:367 #, fuzzy msgid "_Confirm: " msgstr "Egiaztatu: " # ../iw/account_gui.py:244 ../iw/account_gui.py:291 #: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" msgstr "Kontuaren Izena" # ../iw/account_gui.py:261 ../iw/account_gui.py:291 # ../textw/userauth_text.py:81 ../textw/userauth_text.py:184 #: ../iw/account_gui.py:412 ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" msgstr "Izen Osoa" # ../iw/account_gui.py:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:1444 # ../textw/userauth_text.py:195 #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:88 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Gehitu" # ../iw/account_gui.py:272 ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../textw/lilo_text.py:202 # ../textw/lilo_text.py:228 ../textw/partitioning_text.py:64 # ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227 # ../textw/userauth_text.py:196 #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 #: ../iw/partition_gui.py:1293 ../iw/partition_gui.py:1299 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Argitatu" #: ../iw/account_gui.py:448 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " "accounts could be for a personal login account, or for other non-" "administrative users who need to use this system. Use the button to " "enter additional user accounts." msgstr "" # ../iw/auth_gui.py:11 ../textw/userauth_text.py:289 #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Egiaztaketa Egokitu" # ../iw/auth_gui.py:75 #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "MD5 hitz-ezkutuak baimendu" # ../iw/auth_gui.py:76 #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Ilunpeko Hitz-ezkutua baimendu" # ../iw/auth_gui.py:79 ../textw/userauth_text.py:298 #: ../iw/auth_gui.py:102 #, fuzzy msgid "Enable N_IS" msgstr "NIS baimendu" # ../iw/auth_gui.py:80 #: ../iw/auth_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "NIS zerbitzaria aurkitzeko hedapena erabili" # ../iw/auth_gui.py:92 #: ../iw/auth_gui.py:115 #, fuzzy msgid "NIS _Domain: " msgstr "NIS Jabetza: " # ../iw/auth_gui.py:94 #: ../iw/auth_gui.py:118 #, fuzzy msgid "NIS _Server: " msgstr "NIS Zerbitzaria: " # ../iw/auth_gui.py:118 ../textw/userauth_text.py:332 #: ../iw/auth_gui.py:142 #, fuzzy msgid "Enable _LDAP" msgstr "LDAP Baimendu" # ../iw/auth_gui.py:139 #: ../iw/auth_gui.py:145 #, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" msgstr "TLS bilaketa erabili" # ../iw/auth_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:338 #: ../iw/auth_gui.py:146 #, fuzzy msgid "LDAP _Server:" msgstr "LDAP Zerbitzaria:" # ../iw/auth_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:340 #: ../iw/auth_gui.py:149 #, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "LDAP oinarriko DN:" # ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357 #: ../iw/auth_gui.py:177 #, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Kerberos Baimendu" # ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364 #: ../iw/auth_gui.py:181 #, fuzzy msgid "R_ealm:" msgstr "Arima:" # ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366 #: ../iw/auth_gui.py:184 #, fuzzy msgid "K_DC:" msgstr "KDC:" # ../iw/auth_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:368 #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" msgstr "Admin. Zerbitzaria:" # ../text.py:899 ../text.py:967 #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Egiaztaketa" # ../textw/userauth_text.py:30 #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy msgid "SMB _Server:" msgstr "NIS Zerbitzaria:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "" # ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357 #: ../iw/auth_gui.py:252 #, fuzzy msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos Baimendu" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:37 ../iw/blpasswidget.py:105 #: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" # ../iw/account_gui.py:183 #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua:" # ../iw/account_gui.py:63 #: ../iw/blpasswidget.py:76 #, fuzzy msgid "Change _password" msgstr "Mesedez, erabiltzailearen hitz-ezkutua sartu." # ../iw/account_gui.py:183 #: ../iw/blpasswidget.py:99 #, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua:" # ../iw/account_gui.py:186 #: ../iw/blpasswidget.py:122 #, fuzzy msgid "Con_firm:" msgstr "Egiaztatu: " # ../iw/account_gui.py:43 #: ../iw/blpasswidget.py:143 #, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutuek ez datoz bat." # ../iw/account_gui.py:43 #: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutuek ez datoz bat." #: ../iw/blpasswidget.py:153 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" # ../iw/bootdisk_gui.py:11 #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Abiatze Diskoaren Sorrera" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " "stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot disk.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 msgid "No, I _do not want to create a boot disk" msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:123 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Monitorea Egokitu" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:261 ../iw/silo_gui.py:207 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" msgstr "Kernel-eko agerbideak" # ../iw/xconfig_gui.py:123 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 #: ../textw/bootloader_text.py:175 ../textw/bootloader_text.py:300 #: ../textw/bootloader_text.py:392 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Monitorea Egokitu" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/lilo_gui.py:343 ../iw/silo_gui.py:256 # ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 # ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 #, fuzzy msgid "Change Boot Loader" msgstr "Abiaketaren Izena" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" # ../text.py:979 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 #, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "Sistemaren Ezarketa" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "" # ../text.py:979 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 #, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "Sistemaren Ezarketa" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "" # ../todo.py:1558 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" msgstr "%s ezartzen.\n" # ../iw/xconfig_gui.py:123 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Monitorea Egokitu" # ../iw/lilo_gui.py:189 ../iw/lilo_gui.py:331 ../iw/silo_gui.py:127 # ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:933 ../text.py:939 #: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Partition" msgstr "Disko Zatiketa" # ../iw/lilo_gui.py:192 ../iw/lilo_gui.py:332 ../iw/silo_gui.py:132 # ../iw/silo_gui.py:280 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2996 #: ../iw/bootloader_old.py:241 ../iw/bootloader_old.py:434 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Type" msgstr "Mota" # ../iw/lilo_gui.py:236 #: ../iw/bootloader_old.py:305 ../iw/bootlocwidget.py:39 #, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "LILO abiatresna non ezarri:" # ../iw/lilo_gui.py:261 ../iw/silo_gui.py:207 #: ../iw/bootloader_old.py:326 ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel-eko agerbideak" #: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 # ../textw/silo_text.py:196 #: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:431 ../textw/xconfig_text.py:438 #: ../textw/xconfig_text.py:538 ../textw/xconfig_text.py:539 #: ../textw/xconfig_text.py:558 ../textw/xconfig_text.py:559 msgid "Default" msgstr "Jatorrizkoa" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/mouse_gui.py:142 ../iw/silo_gui.py:256 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2993 ../textw/lilo_text.py:112 # ../textw/lilo_text.py:193 ../textw/mouse_text.py:25 # ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196 #: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/network_gui.py:367 #: ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:204 ../textw/bootloader_text.py:275 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Tramankulua" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 # ../textw/silo_text.py:196 #: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Disko-zati mota" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/lilo_gui.py:343 ../iw/silo_gui.py:256 # ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 # ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 #: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/bootloader_old.py:444 #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:205 #: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Abiaketaren Izena" #: ../iw/bootloader_old.py:359 msgid "Use GRUB as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_old.py:360 msgid "Use LILO as the boot loader" msgstr "" # ../text.py:979 #: ../iw/bootloader_old.py:361 #, fuzzy msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Sistemaren Ezarketa" # ../iw/lilo_gui.py:339 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../iw/bootloader_old.py:441 ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "Jatorrizko abiagailua irudia" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Please arrange your drives in the order in which they are handled by your " "BIOS. This is usually only useful if you have multiple SCSI adaptors or " "both SCSI and IDE and wish to boot from the SCSI device.\n" "\n" "This does change where we think the master boot record is." msgstr "" # ../iw/confirm_gui.py:16 #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Ezarketari Buruz" # ../iw/confirm_gui.py:35 #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Red Hat Linux-en ezarketa hasteko 'Hurrengoa' zaztatu" # ../iw/confirm_gui.py:44 ../text.py:484 #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" "Ordenagailua berpiztu ondoren, ezarketaren zehaztasun eta gertaera guztiak /" "tmp/install.log -ean aurki dezakezu. Hau gordeta edukitzea ongi etorriko " "zaizu." # ../iw/confirm_gui.py:13 #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "Eguneraketari Buruz" # ../iw/confirm_gui.py:33 #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Red Hat Linux-en eguneraketa hasteko 'Hurrengoa' zaztatu" # ../iw/confirm_gui.py:40 ../text.py:496 #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Ordenagailua berpiztu ondoren, ezarketaren zehaztasun eta gertaera guztiak /" "tmp/upgrade.log -ean aurki dezakezu. Hau gordeta edukitzea ongi etorriko " "zaizu." # ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:59 #: ../iw/congrats_gui.py:22 msgid "Congratulations" msgstr "Zorionak" #: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press to reboot.\n" "\n" msgstr "" # ../iw/congrats_gui.py:81 #: ../iw/congrats_gui.py:55 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system. \n" "\n" "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the %s " "manuals at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" "Zorionak, egokitzaketa osatuta dago.\n" "\n" "Red Hat Linux-eko bertsio honen zuzenketen berri http://www.redhat.com web " "gunean aurkituko duzu.\n" "\n" "Zure sistemaren egokitzaketari buruzko azalpen gehiago, ezarketa ondoren " "agertuko zaizun Red Hat Linux Ofizialeko Erabiltzilearen Aitzindarian " "aurkitu ahal izango duzu." # ../iw/dependencies_gui.py:9 #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Burutu gabeko Menpekotasunak" # ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:418 # ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 #: ../textw/packages_text.py:273 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Ezarketaren Neurri Guztia: %s" # ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:175 # ../textw/packages_text.py:312 #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:304 msgid "Package" msgstr "Sorta" # ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:312 #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Requirement" msgstr "Betebeharrekoak" # ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:327 #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Menpekotasunak gainditzeko sortak ezarri" # ../iw/dependencies_gui.py:89 ../textw/packages_text.py:328 #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "Menpekotasunak dituzten programa sortarik ez ezarri." # ../iw/dependencies_gui.py:93 ../textw/packages_text.py:329 #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Sorten Menpekotasunak Ahaztu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3168 #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Diskoa" # ../iw/progress_gui.py:176 ../iw/progress_gui.py:217 #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Size" msgstr "Neurria" # ../iw/keyboard_gui.py:72 #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Eredua" # ../iw/examine_gui.py:10 #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Eguneraketa Aztertu" # ../iw/examine_gui.py:35 #: ../iw/examine_gui.py:51 #, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Linux-entzako diska-zatirik ez da aurkitu.\n" " Systema hau ezin da eguneratu!" # ../iw/examine_gui.py:44 #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Mesedez, erro fitxategitza daukan tramankulua hautatu." # ../todo.py:858 #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Red Hat Linux-eko ezarketak bilatzen..." # ../iw/examine_gui.py:72 #: ../iw/examine_gui.py:95 #, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Eguneratutzeko sortak Norberekatu" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" # ../iw/fdisk_gui.py:109 #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "'fdisk'-ek zein disko landu behar du?" # ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:23 #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" # ../iw/fdisk_gui.py:109 #: ../iw/fdisk_gui.py:100 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "'fdisk'-ek zein disko landu behar du?" # ../iw/lilo_gui.py:20 #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration" msgstr "Lilo Egokitzaketa" #: ../iw/firewall_gui.py:124 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" # ../todo.py:857 #: ../iw/firewall_gui.py:128 #, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" msgstr "Bilatzen" # ../iw/xconfig_gui.py:428 #: ../iw/firewall_gui.py:180 #, fuzzy msgid "Please choose your security level: " msgstr "Mesedez, zure sarrera (login) mota hautatu:" #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:190 msgid "_Medium" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:191 msgid "N_o firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:207 msgid "Use _default firewall rules" msgstr "" # ../text.py:997 #: ../iw/firewall_gui.py:208 #, fuzzy msgid "_Customize" msgstr "Eguneraketa Norberekatua" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206 #: ../iw/firewall_gui.py:221 #, fuzzy msgid "_Trusted devices:" msgstr "RAID tramankulua beste batek darabil" #: ../iw/firewall_gui.py:246 msgid "_Allow incoming:" msgstr "" # ../comps/comps-master:140 #: ../iw/firewall_gui.py:270 #, fuzzy msgid "Other _ports:" msgstr "Inprimaketa Sistema" # ../text.py:194 ../text.py:915 #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Ezarketa Mota" # ../iw/network_gui.py:163 #: ../iw/ipwidget.py:104 #, fuzzy msgid "IP Address is missing" msgstr "IP Helbidea" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" # ../text.py:63 #: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Ezarketak dirauen bitartean, zein hizkuntza erabiltzea nahi duzu?" # ../comps/comps-master:450 #: ../iw/language_support_gui.py:22 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Ordenagailu Mugikorra Onartu" # ../loader/lang.c:287 #: ../iw/language_support_gui.py:147 #, fuzzy msgid "_Choose the default language for this system: " msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" # ../text.py:63 #: ../iw/language_support_gui.py:157 #, fuzzy msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" msgstr "Ezarketak dirauen bitartean, zein hizkuntza erabiltzea nahi duzu?" # ../iw/package_gui.py:399 #: ../iw/language_support_gui.py:206 #, fuzzy msgid "_Select all" msgstr "Taldekide guztiak hautatu" # ../iw/package_gui.py:399 #: ../iw/language_support_gui.py:212 #, fuzzy msgid "Select _Default Only" msgstr "Taldekide guztiak hautatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538 #: ../iw/language_support_gui.py:218 #, fuzzy msgid "Rese_t" msgstr "_Garbitu" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787 msgid "Not enough space" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" # ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:155 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Jarraitu" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the phyical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:824 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1909 # ../libfdisk/newtfsedit.c:389 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 #, fuzzy msgid "_Mount Point:" msgstr "Loturagunea:" # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 #, fuzzy msgid "_Filesystem Type:" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 #, fuzzy msgid "Original Filesystem Type:" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" # ../libfdisk/newtfsedit.c:486 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:365 ../iw/partition_dialog_gui.py:308 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:313 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" msgstr "Neurria (MB)" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 #: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484 #, fuzzy msgid "Size (MB):" msgstr "Neurria (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" # ../textw/packages_text.py:116 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 #, fuzzy msgid "Illegal size" msgstr "Guztira" # ../textw/partitioning_text.py:319 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Idatzi beharrekoak zenbaki bat izan behar du." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2992 ../todo.py:1586 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 #, fuzzy msgid "Mount point in use" msgstr "Loturagunea" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2146 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Eskatutako loturagunea iadanik beste batek darabil. Loturagune egoki bat " "hautatu mesedez." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2207 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, fuzzy, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "\"/dev/%s\" tramankulua RAID bezala egokituta dago. Beste bat hautatu " "mesedez." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " "size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:222 ../textw/partition_text.py:813 #: ../textw/partition_text.py:835 ../textw/partition_text.py:1006 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" # ../todo.py:1599 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 #, fuzzy msgid "No free space" msgstr "Diskaren Zabaltegia" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:729 ../libfdisk/newtfsedit.c:837 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Disko zati hau ezabatzea gura dozu?" # ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Abiaketaren Izena Erabilkaitza" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Name in use" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2146 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Eskatutako loturagunea iadanik beste batek darabil. Loturagune egoki bat " "hautatu mesedez." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create a LVM " "Volume Group.\n" "\n" "First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and " "then select the \"LVM\" option again." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3556 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 #, fuzzy msgid "Make LVM Device" msgstr "RAID Tramankulua _Sortu" # ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #, fuzzy msgid "Edit LVM Device" msgstr "Tramankulua Gehitu" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" # ../todo.py:1599 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 #, fuzzy msgid "Used Space:" msgstr "Diskaren Zabaltegia" # ../todo.py:1599 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 #, fuzzy msgid "Free Space:" msgstr "Diskaren Zabaltegia" # ../textw/packages_text.py:116 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 #, fuzzy msgid "Total Space:" msgstr "Guztira:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" msgstr "Neurria (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 msgid "Logical Volumes" msgstr "" # ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:957 ../text.py:959 #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Xagua Egokitzen" # ../iw/mouse_gui.py:131 ../textw/mouse_text.py:7 #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 DOS-ean)" # ../iw/mouse_gui.py:132 ../textw/mouse_text.py:8 #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 DOS-ean)" # ../iw/mouse_gui.py:133 ../textw/mouse_text.py:9 #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 DOS-ean)" # ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:10 #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 DOS-ean)" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/mouse_gui.py:142 ../iw/silo_gui.py:256 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2993 ../textw/lilo_text.py:112 # ../textw/lilo_text.py:193 ../textw/mouse_text.py:25 # ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196 #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "Tramankulua" # ../iw/mouse_gui.py:136 #: ../iw/mouse_gui.py:220 #, fuzzy msgid "_Emulate 3 Buttons" msgstr "3 Botoitxo Antzeztu" # ../textw/mouse_text.py:57 #: ../iw/mouse_gui.py:234 #, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" msgstr "Zure ordenagailuak zein xagu mota dauka?" # ../iw/network_gui.py:211 #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 msgid "Gateway" msgstr "Pasabidea" # ../iw/network_gui.py:211 #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:536 msgid "Primary DNS" msgstr "Aurrenengo DNS-a" # ../iw/network_gui.py:211 #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:538 msgid "Secondary DNS" msgstr "Bigarreneko DNS-a" # ../iw/network_gui.py:211 #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:540 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "Hirugarreneko DNS-a" # ../iw/network_gui.py:211 #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Gateway" msgstr "Pasabidea" # ../iw/network_gui.py:211 #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Primary DNS" msgstr "Aurrenengo DNS-a" # ../iw/network_gui.py:211 #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Secondary DNS" msgstr "Bigarreneko DNS-a" # ../iw/network_gui.py:211 #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" msgstr "Hirugarreneko DNS-a" # ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:94 #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Sarearen Egokitzaketa" # ../iw/rootpartition_gui.py:313 #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 #, fuzzy msgid "Error With Data" msgstr "Disko Zatiteka Eskuz egin" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:161 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:174 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" # ../textw/partitioning_text.py:319 #: ../iw/network_gui.py:178 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Idatzi beharrekoak zenbaki bat izan behar du." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "commuciate over a network by default without at least one device active." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" # ../iw/network_gui.py:148 #: ../iw/network_gui.py:211 #, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" msgstr "DHCP erabiliz Egokitzatu" # ../iw/network_gui.py:154 #: ../iw/network_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Activate on boot" msgstr "Abiatzerakoan Piztu" # ../iw/network_gui.py:163 #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "_IP Address" msgstr "IP Helbidea" # ../iw/network_gui.py:164 ../loader/net.c:727 #: ../iw/network_gui.py:227 #, fuzzy msgid "Net_mask" msgstr "Sarearen Mozorroa" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "" # ../loader/net.c:34 #: ../iw/network_gui.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "TCP/IP Egokitu" # ../iw/network_gui.py:154 #: ../iw/network_gui.py:365 #, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "Abiatzerakoan Piztu" # ../iw/network_gui.py:164 ../loader/net.c:727 #: ../iw/network_gui.py:369 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" msgstr "Sarearen Mozorroa" # ../iw/network_gui.py:210 ../loader/net.c:531 ../loader/net.c:729 # ../textw/network_text.py:141 #: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 msgid "Hostname" msgstr "Ostalariaren Izena" # ../iw/network_gui.py:210 ../loader/net.c:531 ../loader/net.c:729 # ../textw/network_text.py:141 #: ../iw/network_gui.py:397 #, fuzzy msgid "Set hostname" msgstr "Ostalariaren Izena" # ../loader/net.c:735 #: ../iw/network_gui.py:462 #, fuzzy msgid "Network Devices" msgstr "Sareko Tramankulua" #: ../iw/network_gui.py:471 msgid "I would like the hostname to be set:" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:481 msgid "_manually" msgstr "" # ../loader/devices.c:77 #: ../iw/network_gui.py:544 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Denetatik" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. " "Additional operating systems can be added to the below list to choose " "between them on boot." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:125 msgid "Image" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "" "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " "operating system. The device is the device which it boots from." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:339 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../iw/osbootwidget.py:188 #, fuzzy msgid "Default Boot _Target" msgstr "Jatorrizko abiagailua irudia" # ../loader/lang.c:287 #: ../iw/osbootwidget.py:217 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" # ../textw/lilo_text.py:150 #: ../iw/osbootwidget.py:226 #, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Abiaguneko izenak ikur erabilkaitzak ditu." #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" msgstr "" # ../textw/userauth_text.py:13 #: ../iw/osbootwidget.py:251 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna iadanik badago. Beste bat aukeratu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2617 #: ../iw/osbootwidget.py:264 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" msgstr "RAID tramankulua ezabatu?" # ../textw/userauth_text.py:13 #: ../iw/osbootwidget.py:265 #, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna iadanik badago. Beste bat aukeratu." # ../iw/account_gui.py:186 #: ../iw/osbootwidget.py:329 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Egiaztatu: " #: ../iw/osbootwidget.py:330 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" # ../iw/package_gui.py:20 #: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Banakako Sorta Hautaketa" # ../iw/progress_gui.py:217 #: ../iw/package_gui.py:73 #, fuzzy msgid "All Packages" msgstr "Sortak" #: ../iw/package_gui.py:187 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:358 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:360 msgid "_Flat View" msgstr "" # ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:175 # ../textw/packages_text.py:312 #: ../iw/package_gui.py:375 #, fuzzy msgid "_Package" msgstr "Sorta" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 #: ../iw/package_gui.py:377 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" msgstr "Neurria (MB)" # ../textw/packages_text.py:116 #: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " msgstr "Guztira:" # ../iw/package_gui.py:399 #: ../iw/package_gui.py:431 #, fuzzy msgid "Select _all in group" msgstr "Taldekide guztiak hautatu" # ../iw/package_gui.py:403 #: ../iw/package_gui.py:435 #, fuzzy msgid "_Unselect all in group" msgstr "Taldekide guztiak ez hautatu" # ../iw/package_gui.py:389 ../textw/packages_text.py:60 # ../textw/packages_text.py:241 #: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" msgstr "Sorta Multzo Hautaketa" # ../iw/package_gui.py:494 ../textw/packages_text.py:54 #: ../iw/package_gui.py:584 #, fuzzy msgid "_Select individual packages" msgstr "Banakako Sortak Hautatu" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "" # ../textw/partitioning_text.py:318 ../textw/partitioning_text.py:324 # ../textw/partitioning_text.py:331 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" msgstr "Neurri Okerra" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:189 ../iw/lilo_gui.py:331 ../iw/silo_gui.py:127 # ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:933 ../text.py:939 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 #, fuzzy msgid "Add Partition" msgstr "Disko Zatiketa" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:797 ../libfdisk/gnomefsedit.c:803 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:807 ../libfdisk/gnomefsedit.c:809 # ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374 # ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 msgid "Edit Partition" msgstr "Disko Zatia Argitatu" # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 #, fuzzy msgid "Filesystem _Type:" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1033 ../libfdisk/newtfsedit.c:519 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 #, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Disko Gogor Zillegituak:" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3168 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 #, fuzzy msgid "Drive:" msgstr "Diskoa" # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:342 #, fuzzy msgid "Original Filesystem Label:" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 msgid "_End Cylinder:" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." # ../textw/partitioning_text.py:254 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" msgstr "Tangulu (bloke) txarrak begiztatu" # ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643 # ../fstab.py:667 #: ../iw/partition_gui.py:351 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Diskoa Egituratzen" # ../iw/progress_gui.py:217 #: ../iw/partition_gui.py:353 ../textw/partition_text.py:1096 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Egoera" #: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "End" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2992 ../todo.py:1586 #: ../iw/partition_gui.py:391 #, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "Loturagunea" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 #: ../iw/partition_gui.py:393 #, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "Neurria (MB)" # ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:58 #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 #: ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Diskoaren Egituraketa" #: ../iw/partition_gui.py:603 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:189 ../iw/lilo_gui.py:331 ../iw/silo_gui.py:127 # ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:933 ../text.py:939 #: ../iw/partition_gui.py:612 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" msgstr "Disko Zatiketa" #: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" # ../iw/welcome_gui.py:80 #: ../iw/partition_gui.py:620 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Zure sistema egokitzea nahi?" # ../iw/rootpartition_gui.py:247 ../iw/rootpartition_gui.py:297 # ../textw/partitioning_text.py:149 #: ../iw/partition_gui.py:625 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa" # ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643 # ../fstab.py:667 #: ../iw/partition_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Format Warnings" msgstr "Diskoa Egituratzen" # ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643 # ../fstab.py:667 #: ../iw/partition_gui.py:652 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Diskoa Egituratzen" #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199 #: ../iw/partition_gui.py:722 #, fuzzy msgid "RAID Devices" msgstr "RAID tramankulurik ez da ageri" # ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 # ../textw/partitioning_text.py:64 #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Amaituta" # ../loader/loader.c:656 #: ../iw/partition_gui.py:768 ../loader/loader.c:1024 msgid "Hard Drives" msgstr "Disko Gogorrak" # ../todo.py:1599 #: ../iw/partition_gui.py:830 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 #, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Diskaren Zabaltegia" #: ../iw/partition_gui.py:832 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:834 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3171 #: ../iw/partition_gui.py:866 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Erabiligabekoa (M)" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." # ../todo.py:857 #: ../iw/partition_gui.py:949 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Bilatzen" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:797 ../libfdisk/gnomefsedit.c:803 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:807 ../libfdisk/gnomefsedit.c:809 # ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374 # ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380 #: ../iw/partition_gui.py:951 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" msgstr "Disko Zatia Argitatu" # ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:155 #: ../iw/partition_gui.py:953 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "Jarraitu" # ../text.py:887 ../text.py:955 #: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Sarearen Egituraketa" #: ../iw/partition_gui.py:1129 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1143 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" # ../text.py:753 #: ../iw/partition_gui.py:1150 #, fuzzy msgid "No RAID minors available" msgstr "Laguntza Eskuragarririk ez dago" #: ../iw/partition_gui.py:1151 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:558 ../libfdisk/gnomefsedit.c:853 #: ../iw/partition_gui.py:1164 #, fuzzy msgid "RAID Options" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1175 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1186 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" # ../loader/loader.c:276 #: ../iw/partition_gui.py:1192 #, fuzzy msgid "What do you want to do now?" msgstr "Zein tramankulu mota gehitzea gura dozu?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:558 ../libfdisk/gnomefsedit.c:853 #: ../iw/partition_gui.py:1201 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1204 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1208 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" # ../loader/loader.c:1028 #: ../iw/partition_gui.py:1248 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Zerbitzaritik direktorio hori ezin izan dut lotu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206 #: ../iw/partition_gui.py:1296 #, fuzzy msgid "Make _RAID" msgstr "RAID tramankulua beste batek darabil" # ../iw/account_gui.py:276 #: ../iw/partition_gui.py:1298 #, fuzzy msgid "Ne_w" msgstr "Berria" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538 #: ../iw/partition_gui.py:1301 #, fuzzy msgid "Re_set" msgstr "_Garbitu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:270 #: ../iw/partition_gui.py:1302 #, fuzzy msgid "R_AID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_LVM" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" # ../iw/rootpartition_gui.py:247 ../iw/rootpartition_gui.py:297 # ../textw/partitioning_text.py:149 #: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa" # ../loader/lang.c:287 #: ../iw/partition_gui.py:1386 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" # ../iw/rootpartition_gui.py:247 ../iw/rootpartition_gui.py:297 # ../textw/partitioning_text.py:149 #: ../iw/partition_gui.py:1428 #, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa" # ../textw/lilo_text.py:85 ../textw/silo_text.py:103 #: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210 #, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Abiagailua non ezartzea nahi duzu?" #: ../iw/partition_gui.py:1483 msgid "" "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 #: ../textw/partition_text.py:223 ../textw/partition_text.py:225 #: ../textw/partition_text.py:250 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" msgstr "" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1656 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Aldaketak Gorde" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" msgstr "Erro disko-zatirik ez dago" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Erro disko-zatirik ez dago" # ../textw/partitioning_text.py:254 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Tangulu (bloke) txarrak begiztatu" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:189 ../iw/lilo_gui.py:331 ../iw/silo_gui.py:127 # ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:933 ../text.py:939 #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Disko Zatiketa" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 msgid "Have the installer _automatically partition for you" msgstr "" # ../iw/rootpartition_gui.py:335 #: ../iw/partmethod_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Eskuzko disko zatiketa Disk Driud-ekin" # ../iw/rootpartition_gui.py:347 #: ../iw/partmethod_gui.py:64 #, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" msgstr "Eskuzko disko zatiketa, fdisk-ekin [Adituak soilik]" # ../iw/progress_gui.py:36 #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Sortak Ezartzen" # ../iw/progress_gui.py:223 #: ../iw/progress_gui.py:91 ../iw/progress_gui.py:261 msgid "Completed" msgstr "Osatuta" # ../iw/progress_gui.py:222 #: ../iw/progress_gui.py:97 ../iw/progress_gui.py:260 msgid "Total" msgstr "Guztira" # ../iw/progress_gui.py:224 #: ../iw/progress_gui.py:103 ../iw/progress_gui.py:262 msgid "Remaining" msgstr "Gainerakoa" # ../iw/progress_gui.py:126 #: ../iw/progress_gui.py:136 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" # ../iw/progress_gui.py:177 #: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" # ../text.py:969 #: ../iw/progress_gui.py:241 #, fuzzy msgid "Package Progress: " msgstr "Sorta Taldea" # ../text.py:639 #: ../iw/progress_gui.py:246 #, fuzzy msgid "Total Progress: " msgstr "Guztira :" # ../iw/progress_gui.py:217 #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Status" msgstr "Egoera" # ../iw/progress_gui.py:217 #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Packages" msgstr "Sortak" # ../iw/progress_gui.py:217 #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" msgstr "Denbora" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:262 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3556 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675 #: ../textw/partition_text.py:871 #, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID Tramankulua _Sortu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID tramankulurik ez da ageri" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 #, fuzzy msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID tramankulurik ez da ageri" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2011 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 #, fuzzy msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID Mota:" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2011 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" msgstr "RAID Mota:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 msgid "Number of _spares:" msgstr "" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 #, fuzzy msgid "_Format partition?" msgstr "Erro disko-zatirik ez dago" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1232 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 #, fuzzy msgid "Source Drive Error" msgstr "Neurrian Akatsa" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1251 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 # ../libfdisk/newtfsedit.c:712 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 #, fuzzy msgid "Target Drive Error" msgstr "Disko Trukagunearen Neurri Okerra" # ../iw/examine_gui.py:44 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Mesedez, erro fitxategitza daukan tramankulua hautatu." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" # ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 # ../textw/userauth_text.py:195 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Ezabatu" # ../loader/devices.c:504 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 #, fuzzy msgid "Please select a source drive." msgstr "Mesedez, kontrolatzailedun %s disketea orain sartu." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" # ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643 # ../fstab.py:667 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 #, fuzzy msgid "Final Warning" msgstr "Diskoa Egituratzen" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1033 ../libfdisk/newtfsedit.c:519 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 #, fuzzy msgid "Clone Drives" msgstr "Disko Gogor Zillegituak:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3168 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 #, fuzzy msgid "Source Drive:" msgstr "Diskoa" # ../loader/loader.c:656 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 #, fuzzy msgid "Target Drive(s):" msgstr "Disko Gogorrak" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3168 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Diskoa" # ../iw/silo_gui.py:20 #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "Silo-ren Egokitzaketa" # ../iw/silo_gui.py:163 #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "SILO abiatresna ezarri:" # ../iw/silo_gui.py:180 #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "PROM-eko izenordea sortu" # ../iw/silo_gui.py:203 #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "PROM abiagailuan Linux jatorrizkotzat jarri" # ../iw/lilo_gui.py:261 ../iw/silo_gui.py:207 #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "Kernel-eko agerbideak" # ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:225 #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "Abiatze disketea sortu" # ../iw/silo_gui.py:235 #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "SILO-rik ez ezarri" # ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:89 #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Ordutegi Kokapenaren Hautaketa" # ../iw/timezone_gui.py:164 ../iw/timezone_gui.py:165 #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Ordutegiak UTC erabiltzen du" # ../iw/timezone_gui.py:227 #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Lurraldea" # ../iw/timezone_gui.py:213 #: ../iw/timezone_gui.py:218 #, fuzzy msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)" msgstr "Udako ordutegia erabili (EEUU soilik)" # ../iw/timezone_gui.py:228 #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "UTC Lekutu" # ../iw/timezone_gui.py:227 #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Lurraldea" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 msgid "Description" msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:123 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Monitorea Egokitu" # ../iw/xconfig_gui.py:123 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Monitorea Egokitu" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:225 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Abiatze disketea sortu" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/lilo_gui.py:343 ../iw/silo_gui.py:256 # ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 # ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Abiaketaren Izena" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" # ../loader/loader.c:276 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Zein tramankulu mota gehitzea gura dozu?" # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 #, fuzzy msgid "Migrate Filesystems" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several " "benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is " "possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" # ../libfdisk/newtfsedit.c:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Raid Disko Zatia" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" # ../todo.py:1599 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 #, fuzzy msgid "Free Space (MB)" msgstr "Diskaren Zabaltegia" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" # ../iw/rootpartition_gui.py:179 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Disko trukagunearen neurria:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" # ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:38 ../text.py:879 # ../text.py:914 #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "Ongietorria" #: ../iw/xconfig_gui.py:33 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:880 ../xf86config.py:882 #: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25 #, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitorea" # ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:467 #: ../iw/xconfig_gui.py:40 msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "Grafiko Egituraketa Norberekatu" # ../iw/xconfig_gui.py:214 #: ../iw/xconfig_gui.py:207 #, fuzzy msgid "_Color Depth:" msgstr "Kolore Sakonera:" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:242 #: ../iw/xconfig_gui.py:223 #, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" msgstr "Pantailaren Zehaztasuna:" # ../iw/xconfig_gui.py:318 #: ../iw/xconfig_gui.py:310 #, fuzzy msgid " _Test Setting " msgstr " Egokitzaketa Honekin Saiatu " # ../iw/xconfig_gui.py:336 #: ../iw/xconfig_gui.py:333 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Mesedez, atseginen duzun idazmahai gunea hautatu:" # ../iw/xconfig_gui.py:376 #: ../iw/xconfig_gui.py:335 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Zure idazmahai gunea hau da:" # ../comps/comps-master:239 #: ../iw/xconfig_gui.py:350 #, fuzzy msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:304 #: ../iw/xconfig_gui.py:352 #, fuzzy msgid "_KDE" msgstr "KDE" # ../iw/xconfig_gui.py:428 #: ../iw/xconfig_gui.py:381 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Mesedez, zure sarrera (login) mota hautatu:" # ../gui.py:365 ../gui.py:605 #: ../iw/xconfig_gui.py:388 #, fuzzy msgid "T_ext" msgstr "Hurrengoa" # ../iw/xconfig_gui.py:471 #: ../iw/xconfig_gui.py:389 #, fuzzy msgid "_Graphical" msgstr "Era Grafikoan abiatu" # ../iw/xconfig_gui.py:123 #: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Monitorea Egokitu" #: ../iw/xconfig_gui.py:644 msgid "Generic" msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:857 ../iw/xconfig_gui.py:1653 #: ../iw/xconfig_gui.py:691 ../iw/xconfig_gui.py:1044 #, fuzzy msgid "Restore _original values" msgstr "Jatorrizko balioak berreskuratu" # ../iw/xconfig_gui.py:229 #: ../iw/xconfig_gui.py:699 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Zeharkako Maiztasun Muga" # ../iw/xconfig_gui.py:238 #: ../iw/xconfig_gui.py:702 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Goitibeherako Maiztasun Muga" #: ../iw/xconfig_gui.py:709 msgid "kHz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:712 msgid "Hz" msgstr "" # ../comps/comps-master:363 #: ../iw/xconfig_gui.py:730 #, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Margoketa Tresnak" # ../libfdisk/newtfsedit.c:486 #: ../iw/xconfig_gui.py:755 #, fuzzy msgid "Unknown video card" msgstr "Ezezaguna" #: ../iw/xconfig_gui.py:756 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" # ../xf86config.py:873 #: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666 #, fuzzy msgid "Unspecified video card" msgstr "Bideo xafla ezin ezagutu" #: ../iw/xconfig_gui.py:781 ../textw/xconfig_text.py:667 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:350 #: ../iw/xconfig_gui.py:917 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" "Bideo xaflako memoriaren neurria ezin atzeman. Hurrengo zerrendatik aukeratu " "beharko duzu:" # ../iw/xconfig_gui.py:361 ../iw/xconfig_gui.py:382 #: ../iw/xconfig_gui.py:925 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" "Bideo xaflako 'hardware'-aren frogaketa ttipi bategaz ongien datorkion " "egokitzaketa ezagutu daiteke (gehienetan bederen)." # ../iw/xconfig_gui.py:370 #: ../iw/xconfig_gui.py:931 #, fuzzy msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" msgstr "" "Frogaketen emaitzak zure 'hardware'-arekin bat ez badator, ondorengoetatik " "egokien datorkizuna hautatu:" # ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:867 #: ../iw/xconfig_gui.py:1022 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " msgstr "Bideo Xaflaren RAM-a:" # ../iw/xconfig_gui.py:472 #: ../iw/xconfig_gui.py:1048 #, fuzzy msgid "_Skip X Configuration" msgstr "X-en Egokitzaketaz Ahaztu" # ../iw/xconfig_gui.py:123 #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Monitorea Egokitu" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" # ../text.py:980 ../text.py:982 ../text.py:1003 ../text.py:1005 #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" msgstr "Abiatze Diskoa" # ../loader/loader.c:276 #: ../textw/bootloader_text.py:29 #, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Zein tramankulu mota gehitzea gura dozu?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/lilo_gui.py:343 ../iw/silo_gui.py:256 # ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 # ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 #: ../textw/bootloader_text.py:47 #, fuzzy msgid "No Boot Loader" msgstr "Abiaketaren Izena" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/lilo_gui.py:343 ../iw/silo_gui.py:256 # ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 # ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 #: ../textw/bootloader_text.py:68 #, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Abiaketaren Izena" #: ../textw/bootloader_text.py:69 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" # ../textw/lilo_text.py:18 ../textw/silo_text.py:14 #: ../textw/bootloader_text.py:103 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "Abiatze unean, sistema gutxi batzuek jokabide zuzena eduki dezaten, beraien " "kernel-ei zenbait aukera berezi bidali behar zaizkie. Kernel-ari abiatze " "aukerak laga behar badizkiozu, oraintxe idatzi. Ziur ez bazaude, hau txuriz " "utzi." # ../textw/lilo_text.py:85 ../textw/silo_text.py:103 #: ../textw/bootloader_text.py:176 #, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Abiagailua non ezartzea nahi duzu?" # ../textw/lilo_text.py:117 ../textw/silo_text.py:136 # ../textw/silo_text.py:157 #: ../textw/bootloader_text.py:209 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" # ../textw/lilo_text.py:126 #: ../textw/bootloader_text.py:217 msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "Abiaketaren Izena Argitatu" # ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149 #: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Abiaketaren Izena Erabilkaitza" # ../textw/lilo_text.py:145 #: ../textw/bootloader_text.py:236 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Abiagunearen izena ezin da hutsik egon." # ../textw/lilo_text.py:150 #: ../textw/bootloader_text.py:241 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Abiaguneko izenak ikur erabilkaitzak ditu." # ../iw/account_gui.py:272 ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../textw/lilo_text.py:202 # ../textw/lilo_text.py:228 ../textw/partitioning_text.py:64 # ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227 # ../textw/userauth_text.py:196 #: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:225 msgid "Edit" msgstr "Argitatu" # ../textw/silo_text.py:208 #: ../textw/bootloader_text.py:295 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "LILO abiagailua beste zenbait Sistema Eragile abiatzeko erabil daiteke. " "Horretarako, abiatu daitekeen beste disko zatiak eta bakoitzari dagokion " "izena aipatzeaz nahikoa da. Ohituraz, Sistema Eragile bakoitzaren izena " "ematen da." #: ../textw/bootloader_text.py:308 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" # ../textw/userauth_text.py:291 #: ../textw/bootloader_text.py:397 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Ilunpeko Hitz-ezkutua Eraibli" # ../iw/account_gui.py:183 #: ../textw/bootloader_text.py:409 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua:" # ../iw/account_gui.py:186 #: ../textw/bootloader_text.py:410 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Egiaztatu: " # ../iw/account_gui.py:43 #: ../textw/bootloader_text.py:439 #, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutuek ez datoz bat." # ../iw/account_gui.py:41 #: ../textw/bootloader_text.py:444 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua motzegia da." # ../iw/account_gui.py:41 #: ../textw/bootloader_text.py:445 #, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua motzegia da." #: ../textw/complete_text.py:24 msgid " to reboot" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:37 msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" # ../text.py:513 ../text.py:534 #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "Osatuta" # ../text.py:535 #: ../textw/complete_text.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." "redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" "Egokitzaketa amaitu da, Zorionak!\n" "\n" "Bertsio honen eguneraketei buruzko berriak jasotzeko http://www.redhat.com " "guneko Hutsegite atalean begiradatxo bat bota.\n" "\n" "Sistemaren egokitzaketei buruzko berri gehiago Red Hat Linux " "Erabiltzailearen Aitzindari Ofizialean aurki dezakezu." # ../text.py:483 #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Ezarketa hastera doa" # ../iw/confirm_gui.py:44 ../text.py:484 #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Ordenagailua berpiztu ondoren, ezarketaren zehaztasun eta gertaera guztiak /" "tmp/install.log -ean aurki dezakezu. Hau gordeta edukitzea ongi etorriko " "zaizu." # ../gui.py:366 ../gui.py:604 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 # ../loader/devices.c:215 ../loader/devices.c:312 ../loader/lang.c:578 # ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:656 ../loader/loader.c:693 # ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1398 # ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 # ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:376 ../text.py:57 ../text.py:68 # ../text.py:120 ../text.py:123 ../text.py:196 ../text.py:251 ../text.py:269 # ../text.py:272 ../text.py:291 ../text.py:294 ../text.py:316 ../text.py:319 # ../text.py:376 ../text.py:379 ../text.py:405 ../text.py:409 ../text.py:418 # ../text.py:487 ../text.py:489 ../text.py:499 ../text.py:501 # ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/constants_text.py:10 # ../textw/lilo_text.py:31 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:95 # ../textw/lilo_text.py:203 ../textw/mouse_text.py:27 # ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:55 # ../textw/mouse_text.py:81 ../textw/network_text.py:92 # ../textw/network_text.py:141 ../textw/network_text.py:144 # ../textw/packages_text.py:55 ../textw/packages_text.py:236 # ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353 # ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65 # ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:309 # ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206 # ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 # ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:196 # ../textw/userauth_text.py:287 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 #: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 #: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 #: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" msgstr "Atzera" # ../text.py:495 #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Eguneraketaren Hasiera" # ../iw/fdisk_gui.py:109 #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "'fdisk'-ek zein disko landu behar du?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:797 ../libfdisk/gnomefsedit.c:803 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:807 ../libfdisk/gnomefsedit.c:809 # ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374 # ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380 #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" msgstr "Disko Zatia Argitatu" # ../fstab.py:395 ../fstab.py:598 ../fstab.py:633 ../fstab.py:643 # ../fstab.py:667 #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy msgid "Format DASD" msgstr "Diskoa Egituratzen" # ../todo.py:993 #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Eguneratuko diren sortak bilatzerakoan akats bat gertatu da." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" # ../libfdisk/fsedit.c:1042 #: ../textw/fdasd_text.py:101 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Akats bat gertatu da. Fitxategitza berriak sortzeko tramankulurik ez da " "aurkitu. Arazo honen zergatia aztertzeko ordenagailuko 'hardware'-a ikuskatu " "mesedez." # ../iw/fdisk_gui.py:109 #: ../textw/fdisk_text.py:40 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "'fdisk'-ek zein disko landu behar du?" # ../text.py:997 #: ../textw/firewall_text.py:24 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Eguneraketa Norberekatua" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206 #: ../textw/firewall_text.py:73 #, fuzzy msgid "Trusted Devices:" msgstr "RAID tramankulua beste batek darabil" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "" # ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 # ../textw/userauth_text.py:195 #: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Ezabatu" #: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "" # ../loader/loader.c:1126 ../loader/loader.c:1135 #: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664 msgid "FTP" msgstr "FTP" # ../comps/comps-master:140 #: ../textw/firewall_text.py:104 #, fuzzy msgid "Other ports" msgstr "Inprimaketa Sistema" # ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149 #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 #, fuzzy msgid "Invalid Choice" msgstr "Abiaketaren Izena Erabilkaitza" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" # ../text.py:905 #: ../textw/firewall_text.py:136 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Egokitzaketa Osatua" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" # ../loader/urls.c:245 #: ../textw/firewall_text.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "%s Ostalariaren izena baliogabea da." # ../text.py:195 #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Zein sistema mota ezartzea gura dozu?" # ../text.py:118 ../text.py:883 ../text.py:912 #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Teklatu Hautaketa" # ../text.py:119 #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Zure ordenagailuak zein atzoldi (teklatu) mota dauka?" # ../iw/package_gui.py:399 #: ../textw/language_text.py:116 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Taldekide guztiak hautatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538 #: ../textw/language_text.py:116 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Garbitu" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" # ../comps/comps-master:450 #: ../textw/language_text.py:122 #, fuzzy msgid "Language Support" msgstr "Ordenagailu Mugikorra Onartu" # ../loader/lang.c:287 #: ../textw/language_text.py:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" # ../loader/lang.c:287 #: ../textw/language_text.py:182 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" # ../loader/lang.c:287 #: ../textw/language_text.py:183 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" # ../textw/mouse_text.py:26 #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Zure xagua non kokatuta dago?" # ../textw/mouse_text.py:57 #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Zure ordenagailuak zein xagu mota dauka?" # ../textw/mouse_text.py:68 #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "3 Botoien Antzezketa egin?" # ../textw/mouse_text.py:71 #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Xagu Hautaketa" # ../loader/net.c:735 #: ../textw/network_text.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Sareko Tramankulua" # ../textw/network_text.py:64 #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "'bootp/dhcp' Erabili" # ../iw/network_gui.py:154 #: ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" msgstr "Abiatzerakoan Piztu" # ../loader/net.c:284 ../textw/network_text.py:69 #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "IP Helbidea:" # ../loader/net.c:287 ../textw/network_text.py:70 #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Sareko Mozorroa:" # ../loader/net.c:290 ../textw/network_text.py:71 #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Jatorrizko Pasabidea (IP):" # ../loader/net.c:293 ../textw/network_text.py:72 #: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Izen-Zerbitzari (DNS) Nagusia:" # ../loader/net.c:293 ../textw/network_text.py:72 #: ../textw/network_text.py:89 msgid "Secondary nameserver:" msgstr "BVigarren izen-Zerbitzaria:" # ../loader/net.c:293 ../textw/network_text.py:72 #: ../textw/network_text.py:91 #, fuzzy msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Hirugarren Izen-Zerbitzariaa:" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:824 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1909 # ../libfdisk/newtfsedit.c:389 #: ../textw/network_text.py:94 #, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Loturagunea:" # ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:94 #: ../textw/network_text.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Sarearen Egokitzaketa" # ../textw/network_text.py:111 #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" msgstr "Argibide baliogabea" # ../textw/network_text.py:112 #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Jarraitzeko, IP helbide baliagarri bat idatzi" # ../textw/network_text.py:137 #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Ostalariaren Egokitzaketa" # ../textw/network_text.py:138 #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Ostalari izena zure ordenagailuaren izena da. Zure ordenagailua sare batera " "lotuta badago, orduan bere izena zure sareko arduradunak ezarri beharko du." # ../iw/package_gui.py:494 ../textw/packages_text.py:54 #: ../textw/packages_text.py:53 msgid "Select individual packages" msgstr "Banakako Sortak Hautatu" # ../textw/packages_text.py:91 #: ../textw/packages_text.py:94 msgid "Package :" msgstr "Prog. Sorta:" # ../textw/packages_text.py:96 #: ../textw/packages_text.py:99 msgid "Size :" msgstr "Neurria : " # ../iw/package_gui.py:135 ../textw/packages_text.py:97 #: ../textw/packages_text.py:100 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KByte" # ../textw/packages_text.py:116 #: ../textw/packages_text.py:119 msgid "Total size" msgstr "Guztira" # ../textw/packages_text.py:249 #: ../textw/packages_text.py:248 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" ", <+>, <-> hautatu | laguntza | Programa Sortaren " "Azalpena" # ../text.py:973 ../textw/packages_text.py:304 #: ../textw/packages_text.py:296 msgid "Package Dependencies" msgstr "Sorten Menpekotasuna" # ../textw/packages_text.py:306 #: ../textw/packages_text.py:298 #, fuzzy msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Zuk aukeratutako sorta batzuek aukeratubarik dagozen beste batzuren beharra " "daukate. 'Onartu' sakatuz beharrezkoak direnak ere ezarriko dira." # ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:327 #: ../textw/packages_text.py:319 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Menpekotasunak gainditzeko sortak ezarri" # ../iw/dependencies_gui.py:89 ../textw/packages_text.py:328 #: ../textw/packages_text.py:320 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Menpekotasunak dituzten programa sortarik ez ezarri." # ../iw/dependencies_gui.py:93 ../textw/packages_text.py:329 #: ../textw/packages_text.py:321 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Sorten Menpekotasunak Ahaztu" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199 #: ../textw/partition_text.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID tramankulurik ez da ageri" # ../todo.py:857 #: ../textw/partition_text.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Bilatzen" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:797 ../libfdisk/gnomefsedit.c:803 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:807 ../libfdisk/gnomefsedit.c:809 # ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374 # ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380 #: ../textw/partition_text.py:203 #, fuzzy msgid "Modify Partition" msgstr "Disko Zatia Argitatu" # ../text.py:943 #: ../textw/partition_text.py:203 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Disko-Trukagunea" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:824 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1909 # ../libfdisk/newtfsedit.c:389 #: ../textw/partition_text.py:240 msgid "Mount Point:" msgstr "Loturagunea:" # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:261 #, fuzzy msgid "Filesystem type:" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1033 ../libfdisk/newtfsedit.c:519 #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Disko Gogor Zillegituak:" # ../textw/partitioning_text.py:318 ../textw/partitioning_text.py:324 # ../textw/partitioning_text.py:331 #: ../textw/partition_text.py:351 #, fuzzy msgid "Fixed Size:" msgstr "Neurri Okerra" #: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:380 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:393 msgid "End Cylinder:" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2011 #: ../textw/partition_text.py:417 #, fuzzy msgid "RAID Level:" msgstr "RAID Mota:" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2011 #: ../textw/partition_text.py:435 #, fuzzy msgid "RAID Members:" msgstr "RAID Mota:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "Number of spares?" msgstr "" # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:468 #, fuzzy msgid "Filesystem Type:" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:478 #, fuzzy msgid "Filesystem Label:" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" # ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:489 #, fuzzy msgid "Filesystem Option:" msgstr "Erro Fitxategitzaren Neurria" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1656 #: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729 #: ../textw/partition_text.py:957 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Aldaketak Gorde" # ../text.py:945 #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 #, fuzzy msgid "Filesystem Options" msgstr "Fitxategitza Moldatzen" # ../iw/rootpartition_gui.py:314 #: ../textw/partition_text.py:515 #, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "" "\n" "Mesedez, disko gogorra zatitzeko erabili beharreko disko zatitzailea " "aukeratu." # ../textw/partitioning_text.py:254 #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks" msgstr "Tangulu (bloke) txarrak begiztatu" #: ../textw/partition_text.py:527 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Format as:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:556 msgid "Migrate to:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:668 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" # ../text.py:887 ../text.py:955 #: ../textw/partition_text.py:679 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "Sarearen Egituraketa" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer." msgstr "" # ../textw/network_text.py:111 #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Argibide baliogabea" #: ../textw/partition_text.py:766 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:785 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:795 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:558 ../libfdisk/gnomefsedit.c:853 #: ../textw/partition_text.py:906 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:907 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 #: ../textw/partition_text.py:919 #, fuzzy msgid "Format partition?" msgstr "Erro disko-zatirik ez dago" # ../textw/network_text.py:111 #: ../textw/partition_text.py:981 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Argibide baliogabea" # ../libfdisk/fsedit.c:1014 #: ../textw/partition_text.py:994 #, fuzzy msgid "Too many spares" msgstr "Disko Gogor Gehiegi" #: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" msgstr "" # ../iw/lilo_gui.py:189 ../iw/lilo_gui.py:331 ../iw/silo_gui.py:127 # ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:933 ../text.py:939 #: ../textw/partition_text.py:1090 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Disko Zatiketa" # ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 # ../textw/userauth_text.py:195 #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:270 #: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110 #, fuzzy msgid "RAID" msgstr "" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 #: ../textw/partition_text.py:1105 #, fuzzy msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Laguntza F2-Gehitu F3-Argitatu F4-Ezabatu F5-Garbitu F12-" "Onartu" # ../iw/account_gui.py:276 #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "Berria" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 #: ../textw/partition_text.py:1113 #, fuzzy msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Laguntza F2-Gehitu F3-Argitatu F4-Ezabatu F5-Garbitu F12-" "Onartu" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" msgstr "Erro disko-zatirik ez dago" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1593 #: ../textw/partition_text.py:1143 #, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Ezarketak aurrera jarraitu dezan, trukagune zatia kokatu behar duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2449 #: ../textw/partmethod_text.py:26 #, fuzzy msgid "Autopartition" msgstr "Bere kasa Zatikatu" # ../iw/rootpartition_gui.py:37 ../textw/partitioning_text.py:23 #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" # ../text.py:605 #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" msgstr "Sortaren Ezarketa" # ../text.py:607 #: ../textw/progress_text.py:81 #, fuzzy msgid " Name : " msgstr "Izena : " # ../text.py:608 #: ../textw/progress_text.py:82 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Neurria : " # ../text.py:609 #: ../textw/progress_text.py:83 #, fuzzy msgid " Summary: " msgstr "Azalpena: " # ../text.py:635 #: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" msgstr " Sortak" # ../text.py:636 #: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" msgstr " Byte" # ../text.py:637 #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" msgstr " Denbora" # ../text.py:639 #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" msgstr "Guztira :" # ../text.py:646 #: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " msgstr "Osatua: " # ../text.py:656 #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " msgstr "Gainerakoa: " # ../text.py:923 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 # ../textw/silo_text.py:213 #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "SILO-ren Egokitzaketa" # ../textw/silo_text.py:66 #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "PROM-ean 'linux' gaitzizena sortu" # ../textw/silo_text.py:67 #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "PROM-ean jatorrizko abiagailua ezarri" # ../textw/lilo_text.py:85 ../textw/silo_text.py:103 #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Abiagailua non ezartzea nahi duzu?" # ../textw/silo_text.py:144 #: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Abiaketaren Izena Argitatu" # ../textw/timezone_text.py:71 #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Zein ordutegi eremutan kokatuta zaude?" # ../textw/timezone_text.py:86 #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Ordua GTM oinarriarekin ezarri?" # ../iw/xconfig_gui.py:123 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Monitorea Egokitu" # ../iw/lilo_gui.py:307 ../iw/lilo_gui.py:343 ../iw/silo_gui.py:256 # ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 # ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 #, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Abiaketaren Izena" # ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:225 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 #, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Abiatze disketea sortu" #: ../textw/upgrade_text.py:92 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" # ../todo.py:1599 #: ../textw/upgrade_text.py:110 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Diskaren Zabaltegia" #: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 #: ../textw/upgrade_text.py:128 #, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Neurria (MB)" # ../iw/rootpartition_gui.py:179 #: ../textw/upgrade_text.py:131 #, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Disko trukagunearen neurria:" # ../text.py:943 #: ../textw/upgrade_text.py:139 #, fuzzy msgid "Add Swap" msgstr "Disko-Trukagunea" # ../textw/partitioning_text.py:319 #: ../textw/upgrade_text.py:164 #, fuzzy msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Idatzi beharrekoak zenbaki bat izan behar du." # ../text.py:249 #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Linux-eko disko-zatirik ez daukazu. Ezin ba eguneratu!" # ../text.py:266 #: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistemaren Eguneraketa" # ../libfdisk/newtfsedit.c:208 #: ../textw/upgrade_text.py:225 #, fuzzy msgid "Upgrade Partition" msgstr "Raid Disko Zatia" # ../text.py:283 #: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Eguneratzeko Sortak Norberekatu" # ../text.py:284 #: ../textw/upgrade_text.py:248 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Ezarritako sortak, eta beraien arteko menpekotasuna betetzeko beharrezkoak " "direnak, eguneratu izan daitezenaren zotza jarri zaie. Beste sortik " "eguneratzea nahi al duzu?" # ../text.py:895 ../text.py:963 ../textw/userauth_text.py:9 #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) Pasahitza" # ../textw/userauth_text.py:11 #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Sistema-arduradunaren hitz-ezkutua idatzi. Zuzen idatzi dela ziurtatzeko, " "hitz-ezkutua birritan idatzi behar da. Gogoratu sistemako arduradunaren hitz-" "ezkutua sistemaren babeserako oso garrantzitsua dela." # ../loader/urls.c:346 ../textw/userauth_text.py:24 #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" msgstr "Hitz-ezkutua:" # ../iw/account_gui.py:252 ../textw/userauth_text.py:83 #: ../textw/userauth_text.py:38 #, fuzzy msgid "Password (confirm):" msgstr "Hitz-Ezkutua (egiaztatu)" # ../textw/userauth_text.py:41 ../textw/userauth_text.py:108 #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" msgstr "Hitz-ezkutuaren Luzera" # ../textw/userauth_text.py:42 #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "" "Sistemako arduradunaren hitz-ezkutuak gutxienez 6 hizki (ikur) eduki behar " "ditu." # ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116 #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" msgstr "Hitz-ezkutuak ez datoz bat" # ../textw/userauth_text.py:47 ../textw/userauth_text.py:117 #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Hitz-ezkutuak ezberdinak dira. Berriro saiatu, mesedez." # ../textw/userauth_text.py:75 #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" msgstr "Erabiltzailea Gehitu" # ../textw/userauth_text.py:184 #: ../textw/userauth_text.py:98 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Erabiltzailearen izena" # ../iw/account_gui.py:248 ../textw/userauth_text.py:82 #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" msgstr "Hitz-ezkutua" # ../iw/account_gui.py:252 ../textw/userauth_text.py:83 #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" msgstr "Hitz-Ezkutua (egiaztatu)" # ../textw/userauth_text.py:184 #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy msgid "Bad User Name" msgstr "Erabiltzailearen izena" # ../textw/userauth_text.py:96 #: ../textw/userauth_text.py:114 #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" "Erabiltzailearen nortasunak 8 hizki baino gitxiago eduki behar ditu. Hizkiok " "A-Z, a-z eta 0-9 artekoak bakarrik izan daitezke" # ../textw/userauth_text.py:103 #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy msgid "Missing User Name" msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna Desagertuta dago" # ../textw/userauth_text.py:104 #: ../textw/userauth_text.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" msgstr "Erabiltzailearen nortasuna idatzi behar duzu" # ../textw/userauth_text.py:109 #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Hitz-ezkutuak gitxienik 6 hizki (ikur) eduki behar ditu." # ../textw/userauth_text.py:125 ../textw/userauth_text.py:133 #: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 #: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" msgstr "Erabiltzaile hau iadanik badago" # ../textw/userauth_text.py:126 #: ../textw/userauth_text.py:144 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Jadanik sistemako Arduraduna egokitua dago. Hemen erabiltzaile hori ezin " "duzu gehitu." # ../textw/userauth_text.py:126 #: ../textw/userauth_text.py:151 #, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Jadanik sistemako Arduraduna egokitua dago. Hemen erabiltzaile hori ezin " "duzu gehitu." # ../textw/userauth_text.py:13 #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna iadanik badago. Beste bat aukeratu." # ../textw/userauth_text.py:161 #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Sisteman ohizko lanak egiteko erabiltzaile arrunt bat bezala sartu behar " "duzu. 'root'-aren kontua sistemako eguneraketa edo arazoak konpotzerakoan " "bakarrik erabili ezkero, sistemaren izurraketa arriskua leundu egiten da." # ../text.py:897 ../text.py:965 ../textw/userauth_text.py:172 #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" msgstr "Erabiltzailearen Egituraketa" # ../textw/userauth_text.py:17 #: ../textw/userauth_text.py:199 #, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" "Zein erabiltzaileren kontua ezartzea gura dozu? Sistemako arduradunaren " "kontuaz gain, ohizko lanak egiteko, beste bat edukitza komeni zaizu. Nahi " "duzun hainbat erabiltzaileen kontu ireki ditzakezu." # ../textw/userauth_text.py:184 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" msgstr "Erabiltzailearen izena" # ../iw/account_gui.py:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:1444 # ../textw/userauth_text.py:195 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" msgstr "Gehitu" # ../textw/userauth_text.py:208 #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Erabiltzaileari buruzko ezaugarriak idatzi." # ../textw/userauth_text.py:220 #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." msgstr "Erabiltzaile honen ezaugarriak aldatu." # ../textw/userauth_text.py:291 #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Ilunpeko Hitz-ezkutua Eraibli" # ../textw/userauth_text.py:293 #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "MD5 Hitz-ezkutua baimendu" # ../iw/auth_gui.py:79 ../textw/userauth_text.py:298 #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" msgstr "NIS baimendu" # ../textw/userauth_text.py:304 #: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS Jabetza:" # ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS Zerbitzaria:" # ../textw/userauth_text.py:308 #: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" msgstr "edo hau erabili:" # ../textw/userauth_text.py:311 #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Zerbitzaria hedapenaren bitartez bilatu" # ../iw/auth_gui.py:118 ../textw/userauth_text.py:332 #: ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Enable LDAP" msgstr "LDAP Baimendu" # ../iw/auth_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:338 #: ../textw/userauth_text.py:374 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP Zerbitzaria:" # ../iw/auth_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:340 #: ../textw/userauth_text.py:376 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "LDAP oinarriko DN:" # ../textw/userauth_text.py:35 #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "Use TLS connections" msgstr "TLS elkarloturak erabili" # ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357 #: ../textw/userauth_text.py:397 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Kerberos Baimendu" # ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364 #: ../textw/userauth_text.py:404 msgid "Realm:" msgstr "Arima:" # ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366 #: ../textw/userauth_text.py:406 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" # ../iw/auth_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:368 #: ../textw/userauth_text.py:408 msgid "Admin Server:" msgstr "Admin. Zerbitzaria:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" # ../text.py:308 #: ../textw/welcome_text.py:23 #, fuzzy, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official %s " "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " "manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Red Hat Linux-era Ongietorria!\n" "\n" "Ezarketa lanaren azalpenak, Red Hat Software-en eskutik, Red Hat Linux-eko " "Aitzindari Ofizialean zehatz-mehatz argertzen dira. Aitzindari hau " "eskuragarria baduzu, aurrera jarraitu aurretik irakur ezazu. On egingo " "dizu.\n" "\n" "Red Hat Linux Ofizialaz jabetu bazara, http://www.redhat.com/ -en bitartez, " "beronen harpidetza egiteaz ziurta zaitez." # ../iw/xconfig_gui.py:214 #: ../textw/xconfig_text.py:31 #, fuzzy msgid "Color Depth" msgstr "Kolore Sakonera:" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:242 #: ../textw/xconfig_text.py:50 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Pantailaren Zehaztasuna:" #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" # ../gui.py:365 ../gui.py:605 #: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211 #: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Hurrengoa" # ../iw/xconfig_gui.py:263 ../text.py:975 ../text.py:983 #: ../textw/xconfig_text.py:183 #, fuzzy msgid "X Customization" msgstr "X Egokitzaketa" #: ../textw/xconfig_text.py:186 #, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:214 #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" msgstr "Kolore Sakonera:" # ../image.py:78 #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 #: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 #: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Aldatu 'CDROM'-a" # ../iw/xconfig_gui.py:242 #: ../textw/xconfig_text.py:199 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Pantailaren Zehaztasuna:" # ../iw/xconfig_gui.py:522 #: ../textw/xconfig_text.py:209 msgid "Default Desktop:" msgstr "Jatorrizko Idazmahaia:" # ../comps/comps-master:239 #: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:304 #: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 msgid "KDE" msgstr "KDE" # ../loader/lang.c:287 #: ../textw/xconfig_text.py:229 #, fuzzy msgid "Default Login:" msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" # ../iw/xconfig_gui.py:471 #: ../textw/xconfig_text.py:231 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Era Grafikoan abiatu" # ../gui.py:365 ../gui.py:605 #: ../textw/xconfig_text.py:233 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Hurrengoa" # ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:880 ../xf86config.py:882 #: ../textw/xconfig_text.py:280 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" # ../iw/examine_gui.py:44 #: ../textw/xconfig_text.py:281 #, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Mesedez, erro fitxategitza daukan tramankulua hautatu." #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:310 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:320 msgid "VSync Rate: " msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:229 #: ../textw/xconfig_text.py:344 #, fuzzy msgid "horizontal" msgstr "Zeharkako Maiztasun Muga" # ../iw/xconfig_gui.py:238 #: ../textw/xconfig_text.py:347 #, fuzzy msgid "vertical" msgstr "Goitibeherako Maiztasun Muga" # ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149 #: ../textw/xconfig_text.py:356 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Abiaketaren Izena Erabilkaitza" #: ../textw/xconfig_text.py:357 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:437 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:880 ../xf86config.py:882 #: ../textw/xconfig_text.py:441 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitorea" #: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "HSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:458 msgid "VSync Rate:" msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:867 #: ../textw/xconfig_text.py:534 msgid "Video Card" msgstr "Bideo Xafla" #: ../textw/xconfig_text.py:535 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:869 #: ../textw/xconfig_text.py:553 #, fuzzy msgid "Video RAM" msgstr "Bideo memoria" #: ../textw/xconfig_text.py:554 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:472 #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" msgstr "X-en Egokitzaketaz Ahaztu" # ../iw/keyboard_gui.py:16 #: ../textw/xconfig_text.py:627 #, fuzzy msgid "Video Card Configuration" msgstr "Teklatu Egokitzaketa" #: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:867 #: ../textw/xconfig_text.py:633 #, fuzzy msgid "Video Card:" msgstr "Bideo Xafla" # ../libfdisk/newtfsedit.c:486 #: ../textw/xconfig_text.py:638 #, fuzzy msgid "Unknown card" msgstr "Ezezaguna" # ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:867 #: ../textw/xconfig_text.py:646 #, fuzzy msgid "Video RAM:" msgstr "Bideo Xaflaren RAM-a:" # ../text.py:923 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 # ../textw/silo_text.py:213 #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" msgstr "SILO-ren Egokitzaketa" # ../text.py:997 #: ../installclasses/custom.py:10 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Eguneraketa Norberekatua" # ../comps/comps-master:450 #: ../installclasses/laptop.py:7 msgid "Laptop" msgstr "Ordenagailu Mugikorra" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:253 #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" # ../text.py:1002 #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 #, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Sistema Eguneratu" # ../iw/installpath_gui.py:186 #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Eguneraketa" # ../installclasses/workstation.py:7 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2537 #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "Workstation" msgstr "Lantokia (Lanestazioa)" # ../loader/cdrom.c:32 #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" msgstr "'CDROM' mota" # ../loader/cdrom.c:32 #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Zein 'CDROM' mota daukazu?" # ../loader/cdrom.c:89 #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "'CDROM'-a hasieratzen" # ../loader/devices.c:77 #: ../loader/devices.c:79 msgid "Miscellaneous" msgstr "Denetatik" # ../loader/devices.c:86 #: ../loader/devices.c:88 #, fuzzy msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" "Modulu honek bere eragiketei eragin diezaioketen agerbideak (parametroak) " "jaso ditzake. Zein agerbide (parametro) eman behar zaizkion ez badakizu, " "hurrengo pantalaira joateko \"Onartu\" botoitxoa orain zapaldu." # ../loader/devices.c:91 #: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" msgstr "Moduluaren Agerbideak" # ../loader/devices.c:207 ../loader/devices.c:214 ../loader/devices.c:333 # ../loader/loader.c:275 ../loader/loader.c:336 ../loader/loader.c:352 #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 #: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405 msgid "Devices" msgstr "Tramankuluak" # ../loader/devices.c:209 #: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Kontrolatzaileen diskorik bai?" # ../loader/devices.c:216 #: ../loader/devices.c:241 #, fuzzy msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" " Kontrolatzailearen disketea sartu eta jarraitzeko \"Onartu\" botoitxoa " "zapaldu." # ../loader/devices.c:237 #: ../loader/devices.c:259 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Diskoa lotzerakoan porrot egin du." # ../loader/devices.c:244 #: ../loader/devices.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." msgstr "" "Sartu dozun kontrolatzaile disketeak Red Hat Linux argitaketa honentzako ez " "du balio." # ../loader/devices.c:304 #: ../loader/devices.c:326 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" "Zein kontrolatzailerekin saiatu behar dut? Behar duzun kontrolatzailea " "zerrenda honetan ez bada agertzen, eta driver diskete bat baldin badaukazu, " "F2 zapaldu, mesedez." # ../loader/devices.c:313 #: ../loader/devices.c:335 msgid "Specify module parameters" msgstr "Moduarentzako agerbideak zehaztu" # ../loader/devices.c:410 #: ../loader/devices.c:429 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "%s modulua ezin izan da sartu." # ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart-en akatsa" # ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "%s kickstart fitxategia irekitzean %s akatsa gertatu da" # ../loader/kickstart.c:69 #: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "%s kickstart fitxategiaren edukinak irakurtzean %s akatsa" # ../loader/kickstart.c:108 #: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "%d. lerroan akatsa ( %s kickstart fitxategian)." # ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:38 ../text.py:879 # ../text.py:914 #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Ongietorria" # ../loader/lang.c:338 ../loader/loader.c:148 #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / Hautagaiartean higitu | Hautatu | " "hurrengo pantaila " # ../loader/lang.c:287 #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" # ../loader/lang.c:57 #: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" msgstr "Teklatu Mota" # ../loader/lang.c:577 #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Zein teklatu mota daukazu?" # ../loader/loader.c:121 #: ../loader/loader.c:135 msgid "Local CDROM" msgstr "Bertoko 'CDROM'-a" # ../loader/loader.c:12 #: ../loader/loader.c:138 msgid "NFS image" msgstr "NFS irudia" # ../loader/loader.c:129 #: ../loader/loader.c:143 msgid "Hard drive" msgstr "Disko Gogorra" # ../loader/loader.c:262 #: ../loader/loader.c:315 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" # ../iw/network_gui.py:165 ../loader/loader.c:262 #: ../loader/loader.c:315 msgid "Network" msgstr "Lan-Sarea" # ../loader/loader.c:276 #: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Zein tramankulu mota gehitzea gura dozu?" # ../loader/loader.c:325 #: ../loader/loader.c:378 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Zure sisteman ondoko tramankulu hauek aurkitu dira:" # ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 # ../textw/partitioning_text.py:64 #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Done" msgstr "Amaituta" # ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" msgstr "Tramankulua Gehitu" # ../loader/loader.c:353 #: ../loader/loader.c:406 #, fuzzy msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" "Zure sistemako tramankuluentzako kontrolatzaile berezirik ez da gaineratu. " "Nahi duzu batenbat gaineratzea?" # ../loader/loader.c:2073 #: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "%s direktorioa irakurtzean %s akatsa" # ../libfdisk/fsedit.c:1355 ../libfdisk/fsedit.c:1435 #: ../loader/loader.c:595 #, fuzzy msgid "" "An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "%s-ko zati-taula irakurtzean akats bat gertatu da. Akatsa hau izan da:" #: ../loader/loader.c:911 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:914 msgid "Checksum Test" msgstr "" # ../loader/loader.c:657 #: ../loader/loader.c:1025 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Badirudi zure sisteman disko gogorrik ez dagoela. Beste tramankuluren " "bategokitzerik nahi dozu?" # ../loader/loader.c:671 #: ../loader/loader.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Zein disko-zatik eta horko zein direktoriotan dago Red Hat Linux-entzako " "behar diren CD (iso9660)-ko irudiak? Zerrenda honetan beharrezko " "tramankulurik ez bada agertzen F2 zapaldu eta beste tramankuluren bat " "egokitu." # ../loader/loader.c:685 #: ../loader/loader.c:1086 msgid "Directory holding images:" msgstr "Irudiak dauzkan direktorioa:" # ../loader/loader.c:705 #: ../loader/loader.c:1106 msgid "Select Partition" msgstr "Disko-zatia Hautatu" # ../loader/loader.c:753 #: ../loader/loader.c:1158 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "%s tramankulua Red Hat Linux-eko CDROM irudietan ez da ageri." #: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1212 msgid "Eject CD" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1209 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1230 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" # ../loader/loader.c:853 #: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "Zure 'CDROM' tramankuluetariko inon Red Hat Linux-eko 'CDROM'-ik ez dut " "aurkitzen. Berriz saiatzeko, Red Hat-eko 'CD' bat sartu eta \"Onartu" "\"zapaldu." # ../libfdisk/fsedit.c:1041 #: ../loader/loader.c:1294 #, fuzzy msgid "CD Found" msgstr "Disko Gogorrik ez da aurkitu" #: ../loader/loader.c:1296 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" # ../loader/loader.c:940 #: ../loader/loader.c:1461 msgid "Networking Device" msgstr "Sareko Tramankulua" # ../loader/loader.c:941 #: ../loader/loader.c:1462 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "Zure sistemak sareko tramankulu asko ditu. Zein ezartzea nahi duzu?" # ../loader/loader.c:1023 #: ../loader/loader.c:1579 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Badirudi direktorio horrek Red Hat-eko ezarketa zuhaitzik ez daukala." # ../loader/loader.c:1028 #: ../loader/loader.c:1584 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Zerbitzaritik direktorio hori ezin izan dut lotu" # ../iw/package_gui.py:436 #: ../loader/loader.c:1626 #, fuzzy, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Fitxategia ez da aurkitu" # ../loader/loader.c:1126 ../loader/loader.c:1135 #: ../loader/loader.c:1664 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" # ../loader/loader.c:1127 #: ../loader/loader.c:1665 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Ezarketako lehen irudia lortzea ezinezkoa izan da." # ../loader/loader.c:1166 #: ../loader/loader.c:1726 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" "FTP eta HTTP-ren bitarteko ezarketek sisteman 20MB memoria edo gehiago behar " "dituzte." # ../loader/loader.c:1390 #: ../loader/loader.c:1966 msgid "Rescue Method" msgstr "Berreskuraketa Bidea" # ../loader/loader.c:1391 #: ../loader/loader.c:1967 msgid "Installation Method" msgstr "Ezarketa Bidea" # ../loader/loader.c:1393 #: ../loader/loader.c:1969 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Berreskuratze irudia zein tramankulutan dago?" # ../loader/loader.c:1395 #: ../loader/loader.c:1971 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Ezarketako Sortak zein tramankulutan daude?" # ../loader/loader.c:2027 #: ../loader/loader.c:2772 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Abiatze disketean 'ks.cfg' ezin izan da aurkitu." # ../loader/loader.c:2135 #: ../loader/loader.c:2864 msgid "Updates Disk" msgstr "Eguneraketako diskoa" # ../loader/loader.c:2136 #: ../loader/loader.c:2865 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Jarraitzeko eguneraketa diskete bat sartu eta \"Onartu\" zapaldu." # ../loader/devices.c:244 #: ../loader/loader.c:2870 #, fuzzy, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." msgstr "" "Sartu dozun kontrolatzaile disketeak Red Hat Linux argitaketa honentzako ez " "du balio." # ../loader/loader.c:2144 #: ../loader/loader.c:2880 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Disketea lotzerakoan porrot egin du." # ../loader/loader.c:2149 #: ../loader/loader.c:2885 msgid "Updates" msgstr "Eguneraketak" # ../loader/loader.c:2149 #: ../loader/loader.c:2885 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "'Anaconda'-ren eguneraketak irakurtzen..." # ../loader/lang.c:287 #: ../loader/loader.c:3099 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" #: ../loader/loader.c:3135 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" #: ../loader/loader.c:3530 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" # ../loader/loader.c:2149 #: ../loader/loader.c:3702 #, fuzzy msgid "Running anaconda - please wait...\n" msgstr "'Anaconda'-ren eguneraketak irakurtzen..." #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:203 msgid "Checking media now..." msgstr "" # ../loader/loader.c:1136 #: ../loader/mediacheck.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Ezarketako bigarren irudia lortzea ezinezkoa izan dal." #: ../loader/mediacheck.c:261 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "It is not recommended to use this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:263 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:265 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:267 msgid "Media Check Result" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:271 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:275 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "" # ../loader/devices.c:456 #: ../loader/modules.c:390 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "%s disko gogorra ezin izan da lotu" # ../loader/devices.c:476 #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "Dsikete okerrekoa sartu duzu." # ../loader/loader.c:439 ../loader/loader.c:441 #: ../loader/modules.c:423 msgid "Loading" msgstr "Gaineratzen" # ../loader/windows.c:47 #: ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "%s kontrolatzailea bereganatzen..." # ../loader/devices.c:503 #: ../loader/modules.c:442 msgid "Driver Disk" msgstr "Disko Tramankulua" # ../loader/devices.c:504 #: ../loader/modules.c:443 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "Mesedez, kontrolatzailedun %s disketea orain sartu." # ../loader/urls.c:169 #: ../loader/net.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "Datozten ezaugarriak bete itzazu mesedez:\n" "\n" " o web zerbitzariaren IP helbidea edo Izena\n" " o Red Hat Linux-eko Ezarketako fitxategiak dituen\n" " zerbitzariaren direktorioa\n" # ../loader/net.c:149 #: ../loader/net.c:176 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS zerbitzariaren izena:" # ../loader/net.c:152 ../loader/urls.c:191 #: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat-en direktorioa:" # ../loader/net.c:158 #: ../loader/net.c:185 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS-ren Egituraketa" # ../loader/net.c:239 #: ../loader/net.c:259 msgid "Nameserver IP" msgstr "Izen Zerbitzariaren IP -a" # ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725 #: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:813 msgid "Nameserver" msgstr "Zerbitzari Izena" # ../loader/net.c:244 #: ../loader/net.c:264 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" "IP dinamikoaren eskaerak IP egokitzaketaren berriak dakarki, baina DNS " "zerbitzariarenik ez. Zein zerbitzari den jakin ezkero, idatz ezazu orain. " "Une honetan horren berririk ez badakizu atal hori hutsean utzi eta " "ezarketarekin jarraitu." # ../loader/net.c:254 #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" msgstr "IP -ren balio erabilkaitza" # ../loader/net.c:255 #: ../loader/net.c:275 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "IP helbide erabilkaitza idatzi duzu." # ../loader/net.c:278 #: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Ordenagailu honentzako IP egokitzaketa idatzi. Zenbaki bakoitza IP helbide " "bat bezala idatzi behar da, kakotxez banatutako hamartar eran (adbz, " "1.2.34.5)." # ../loader/net.c:320 #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP dinamiko egokitzaketa erabili (BOOTP/DHCP)" # ../loader/net.c:34 #: ../loader/net.c:369 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP Egokitu" # ../loader/net.c:379 #: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" msgstr "Azalpenak Galdu dira" # ../loader/net.c:380 #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "IP helbide eta sare-mozorro baliagarriak idatzi behar dituzu." # ../loader/net.c:388 ../loader/net.c:659 #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP Dinamikoa" # ../loader/net.c:389 ../loader/net.c:660 #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "IP argibide eskaera bidaltzen..." # ../loader/net.c:532 #: ../loader/net.c:623 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Ostalariaren izen eta jabetza zehazten..." # ../loader/net.c:643 ../loader/net.c:676 #: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" # ../loader/net.c:644 #: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "%s kickstart-eko %s sare aginduak argumentu okerra" # ../loader/net.c:677 #: ../loader/net.c:764 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Sare aginduan zehaztutako %s abiatze hizketa-araua okerra" # ../loader/net.c:719 #: ../loader/net.c:807 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Erabili beharreko abiatze hizketa-araua" # ../loader/net.c:721 #: ../loader/net.c:809 msgid "Network gateway" msgstr "Sare pasabidea" # ../loader/net.c:723 #: ../loader/net.c:811 msgid "IP address" msgstr "IP helbidea" # ../iw/network_gui.py:164 ../loader/net.c:727 #: ../loader/net.c:815 msgid "Netmask" msgstr "Sarearen Mozorroa" # ../loader/net.c:732 #: ../loader/net.c:820 msgid "Domain name" msgstr "Jabetzaren Izena" # ../loader/net.c:735 #: ../loader/net.c:823 msgid "Network device" msgstr "Sareko Tramankulua" # ../iw/auth_gui.py:139 #: ../loader/net.c:826 #, fuzzy msgid "No DNS lookups" msgstr "TLS bilaketa erabili" # ../loader/net.c:807 #: ../loader/net.c:898 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / Hautagaiartean Higitu | Hautatu | " "datorren pantaila" # ../loader/net.c:808 #: ../loader/net.c:899 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." # ../loader/net.c:81 #: ../loader/net.c:901 msgid "Network configuration" msgstr "Sarea Egokitu" # ../loader/net.c:811 #: ../loader/net.c:902 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Sarea Egokitzea nahi dozu?" # ../loader/loader.c:2467 #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "PC Card" msgstr "PC Xafla" # ../loader/loader.c:2467 #: ../loader/pcmcia.c:36 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "PC Xafla-tramankuluak hasieratzen..." # ../loader/pcmcia.c:91 #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" # ../loader/devices.c:504 #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "Mesedez, zure PCMCIA-ren kontrolatzailedun disketea orain sartu." # ../loader/devices.c:237 #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." msgstr "Diskoa lotzerakoan porrot egin du." # ../loader/pcmcia.c:119 #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "Diskete horrek Red Hat PCMCIA kontrolatzailearen antzik ez dauka." #: ../loader/telnetd.c:64 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "" # ../loader/loader.c:2149 #: ../loader/telnetd.c:106 #, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "'Anaconda'-ren eguneraketak irakurtzen..." # ../loader/urls.c:79 #: ../loader/urls.c:82 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "%s ezin izan da sartu: %s" # ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:95 #: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "%s ezin izan da lortu: %s" # ../loader/urls.c:100 #: ../loader/urls.c:105 msgid "Retrieving" msgstr "Berreskuratzen" # ../loader/urls.c:187 #: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP lekuaren Izena:" # ../loader/urls.c:188 #: ../loader/urls.c:223 msgid "Web site name:" msgstr "Web lekuaren Izena:" # ../loader/urls.c:206 #: ../loader/urls.c:241 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "FTP ez-anonimoa erabili" # ../loader/urls.c:211 #: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" msgstr "Proxy zerbitzaria erabili" # ../loader/urls.c:223 #: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP Egituratu" # ../loader/urls.c:224 #: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP Egituratu" # ../loader/urls.c:234 #: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." msgstr "Zerbitzariaren izena idatzi behar duzu." # ../loader/urls.c:239 #: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." msgstr "Direktorio bat idatzi behar duzu." # ../loader/urls.c:244 #: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" msgstr "Ostalari Ezezaguna" # ../loader/urls.c:245 #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s Ostalariaren izena baliogabea da." # ../loader/urls.c:316 #: ../loader/urls.c:360 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Ftp ez-anonimoa erabiltzen ari bazara, kontuaren izena eta hitz-ezkutua " "idatzi." # ../loader/urls.c:322 #: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "HTTP proxy zerbitzaria erabiltzen ari bazara, erabili beharreko HTTP proxy " "zerbitzariaren izena idatzi." # ../loader/urls.c:343 #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" msgstr "Kontuaren izena:" # ../loader/urls.c:35 #: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP Proxy-a:" # ../loader/urls.c:353 #: ../loader/urls.c:396 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP PRoxy-a:" # ../loader/urls.c:357 #: ../loader/urls.c:400 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "FTP Proxy Kaia:" # ../loader/urls.c:358 #: ../loader/urls.c:401 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "HTTP Proxy Kaia:" # ../loader/windows.c:46 #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI kontrolatzailea bereganatzen" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "Oinarria" # ../comps/comps-master:140 #, fuzzy msgid "Printing Support" msgstr "Inprimaketa Sistema" #, fuzzy msgid "Classic X Window System" msgstr "X Lehio Sistema" msgid "X Window System" msgstr "X Lehio Sistema" # ../comps/comps-master:450 msgid "Laptop Support" msgstr "Ordenagailu Mugikorra Onartu" # ../comps/comps-master:409 #, fuzzy msgid "Sound and Multimedia Support" msgstr "Multimedia" # ../text.py:887 ../text.py:955 #, fuzzy msgid "Network Support" msgstr "Sarearen Egituraketa" # ../comps/comps-master:450 #, fuzzy msgid "Dialup Support" msgstr "Ordenagailu Mugikorra Onartu" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" msgstr "" # ../comps/comps-master:363 #, fuzzy msgid "Graphics and Image Manipulation" msgstr "Margoketa Tresnak" # ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725 msgid "News Server" msgstr "Berrien (News) Zerbitzaria" # ../textw/userauth_text.py:30 #, fuzzy msgid "NFS File Server" msgstr "NFS Zerbitzaria" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:253 #, fuzzy msgid "Windows File Server" msgstr "Web Zerbitzaria" # ../comps/comps-master:622 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "FTP Zerbitzari Anonimoa" # ../textw/userauth_text.py:30 #, fuzzy msgid "SQL Database Server" msgstr "SQL Zerbitzaria" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:253 msgid "Web Server" msgstr "Web Zerbitzaria" # ../comps/comps-master:719 msgid "Router / Firewall" msgstr "" # ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725 msgid "DNS Name Server" msgstr "DNS Izen Zerbitzaria" # ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:94 #, fuzzy msgid "Network Managed Workstation" msgstr "Lantoki Sare Kudeatzailea" # ../comps/comps-master:669 #, fuzzy msgid "Authoring and Publishing" msgstr "Egilea/Argitaketa" # ../comps/comps-master:691 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" # ../comps/comps-master:857 msgid "Utilities" msgstr "Hainbat Tresna" # ../comps/comps-master:450 #, fuzzy msgid "Legacy Application Support" msgstr "Ordenagailu Mugikorra Onartu" # ../iw/lilo_gui.py:261 ../iw/silo_gui.py:207 #, fuzzy msgid "Software Development" msgstr "Kernel-eko Garapenak" # ../iw/lilo_gui.py:261 ../iw/silo_gui.py:207 msgid "Kernel Development" msgstr "Kernel-eko Garapenak" # ../comps/comps-master:1055 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" msgstr "" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" # ../text.py:899 ../text.py:967 #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Ruthenia" msgstr "Egiaztaketa" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "South Australia" msgstr "Hego Amerika" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" # ../iw/timezone_gui.py:227 #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Lurraldea" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" # ../gui.py:369 ../gui.py:607 #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Amaitu" # ../gui.py:369 ../gui.py:607 #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "English" msgstr "Amaitu" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" # ../todo.py:857 #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "German" msgstr "Bilatzen" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" # ../textw/userauth_text.py:308 #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "edo hau erabili:" # ../iw/progress_gui.py:224 #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Gainerakoa" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "" # ../gui.py:369 ../gui.py:607 #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Amaitu" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1284 #~ msgid "Close" #~ msgstr "Itxi" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1531 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin duzu \\\"/boot\\\" ezabatu baldin eta \\\"/\\\" RAID tramankulu " #~ "batean badago. Lehendabizi \\\"/\\\" loturagunea RAID ez den tramankulu " #~ "batera aldatu." # ../xf86config.py:873 #, fuzzy #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Bideo xafla ezin ezagutu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1278 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " #~ "all data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Disko bakar bati izendatubariko RAID zati bat egoktitu diozu.\n" #~ "Horrela gertatzea nahi al duzu?" # ../libfdisk/newtfsedit.c:486 #, fuzzy #~ msgid "Unknown Card" #~ msgstr "Ezezaguna" # ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:869 #~ msgid "Video Ram" #~ msgstr "Bideo memoria" # ../xf86config.py:871 #~ msgid "X server" #~ msgstr "X zerbitzaria" # ../xf86config.py:873 #~ msgid "Unable to detect video card" #~ msgstr "Bideo xafla ezin ezagutu" # ../iw/account_gui.py:183 #~ msgid "Root Password: " #~ msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua:" # ../iw/bootdisk_gui.py:68 #~ msgid "Skip boot disk creation" #~ msgstr "Abiatze diskorik ez sortu" # ../iw/xconfig_gui.py:123 #, fuzzy #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "Monitorea Egokitu" # ../iw/account_gui.py:36 #, fuzzy #~ msgid "Password accepted." #~ msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua onartu da." # ../iw/account_gui.py:41 #, fuzzy #~ msgid "Password is too short." #~ msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua motzegia da." # ../iw/account_gui.py:43 #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutuek ez datoz bat." # ../textw/userauth_text.py:291 #, fuzzy #~ msgid "Use a GRUB Password?" #~ msgstr "Ilunpeko Hitz-ezkutua Eraibli" # ../text.py:535 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Egokitzaketa amaitu da, Zorionak!\n" #~ "\n" #~ "Bertsio honen eguneraketei buruzko berriak jasotzeko http://www.redhat." #~ "com guneko Hutsegite atalean begiradatxo bat bota.\n" #~ "\n" #~ "Sistemaren egokitzaketei buruzko berri gehiago Red Hat Linux " #~ "Erabiltzailearen Aitzindari Ofizialean aurki dezakezu." # ../loader/urls.c:245 #, fuzzy #~ msgid " is an invalid port." #~ msgstr "%s Ostalariaren izena baliogabea da." # ../iw/format_gui.py:12 #~ msgid "Choose partitions to Format" #~ msgstr "Egituratzeko disko-zatia aukeratu" # ../iw/keyboard_gui.py:16 #~ msgid "Keyboard Configuration" #~ msgstr "Teklatu Egokitzaketa" # ../text.py:119 #, fuzzy #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" #~ msgstr "Zure ordenagailuak zein atzoldi (teklatu) mota dauka?" # ../iw/keyboard_gui.py:91 #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Aurkezpena" # ../iw/keyboard_gui.py:110 #~ msgid "Dead Keys" #~ msgstr "Tekla Hilak" # ../iw/keyboard_gui.py:119 #~ msgid "Enable dead keys" #~ msgstr "Tekla Hilak Baimendu" # ../iw/keyboard_gui.py:120 #~ msgid "Disable dead keys" #~ msgstr "Tekla Hilak Eragotzi" # ../iw/keyboard_gui.py:129 #~ msgid "Test your selection here:" #~ msgstr "Hautatutakoarekin hemen saiatu:" # ../iw/mouse_gui.py:142 #~ msgid "Port" #~ msgstr "Kaia" # ../iw/network_gui.py:166 #~ msgid "Broadcast" #~ msgstr "Hedapena" # ../iw/package_gui.py:352 #~ msgid "Total install size: " #~ msgstr "Beharrezko lekua:" # ../iw/account_gui.py:276 #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Berria" # ../iw/timezone_gui.py:156 #~ msgid "View:" #~ msgstr "Begiztatu:" # ../iw/welcome_gui.py:80 #~ msgid "Would you like to configure your system?" #~ msgstr "Zure sistema egokitzea nahi?" # ../loader/urls.c:244 #, fuzzy #~ msgid "Unknown server" #~ msgstr "Ostalari Ezezaguna" # ../comps/comps-master:140 #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Inprimaketa Sistema" # ../textw/bootdisk_text.py:13 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " #~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " #~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " #~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " #~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " #~ "easier to recover from severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Abiatze disketeak zure Linux-a abiatzeko beste ezohizko bide bat " #~ "eskeintzen dizu. Hots, ziurtasuneko bidea. Zure ordenagailuan LILO " #~ "ezartzerik ez baduzu nahi, beste sistema eragile batek LILOezabatzen badu " #~ "edo ordenagailuak LILO-rik ez badu onartzen, abiatzeko era hau oso " #~ "erabilgarria egingo zaizu. Ordenagailuko akats gordin baten aurrean, " #~ "berau konpontzeko asmoz, abiatze eta berreskuraketa disketeak batera " #~ "erabil ditzakezu.\n" #~ "\n" #~ "Zure sistemarentzako abiatze disketea sortzerik nahi duzu?" # ../iw/congrats_gui.py:81 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Zorionak, egokitzaketa osatuta dago.\n" #~ "\n" #~ "Red Hat Linux-eko bertsio honen zuzenketen berri http://www.redhat.com " #~ "web gunean aurkituko duzu.\n" #~ "\n" #~ "Zure sistemaren egokitzaketari buruzko azalpen gehiago, ezarketa ondoren " #~ "agertuko zaizun Red Hat Linux Ofizialeko Erabiltzilearen Aitzindarian " #~ "aurkitu ahal izango duzu." # ../textw/userauth_text.py:95 #~ msgid "Bad User ID" #~ msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna Oker dago" # ../text.py:327 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " #~ "site-specific options of your computer.\n" #~ "\n" #~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." #~ msgstr "" #~ "Red Hat Linux-era Ongietorria!\n" #~ "\n" #~ "Berregokituratze eran sartu zara: ordenagailuko ezaugarri zehatzak " #~ "egokitzen uzten dizu.\n" #~ "\n" #~ "Egokitzaketa aldatu barik irteteko, 'Etsi' botoitxoa zapaldu." # ../loader/cdrom.c:26 #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Beste 'CDROM'-a" # ../loader/net.c:159 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your NFS server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Mesedez, datozten ezaugarriak bete:n\n" #~ " o NFS zerbitzariaren IP zenbakia edo izena\n" #~ " o Red Hat Linux-eko fitxategiak dituen\n" #~ " zerbitzariaren direktorioa" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:2 #~ msgid "Map Image to display" #~ msgstr "Irudia pantailaratu" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 #~ msgid "Width of map (in pixels)" #~ msgstr "Maparen Zabaleroa (pixeletan)" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 #~ msgid "Enable antialias" #~ msgstr "Antialias-a baimendu" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 #~ msgid "World" #~ msgstr "Lurra" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 #~ msgid "North America" #~ msgstr "Ipar Amerika" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 #~ msgid "South America" #~ msgstr "Hego Amerika" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 #~ msgid "Cannot load timezone data" #~ msgstr "Ordu eremuen datuak ezin bereganatu" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 #~ msgid "gglobe-canvas" #~ msgstr "Lurraren Mapa" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 #~ msgid "View: " #~ msgstr "Begiztatu:" # ../iw/language_gui.py:39 ../loader/lang.c:287 #~ msgid "What language should be used during the installation process?" #~ msgstr "Ezarketa egiterakoan zein hizkuntza erabiltzea nahi duzu?" # ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:38 ../text.py:879 # ../text.py:914 #, fuzzy #~ msgid "Welcome to " #~ msgstr "Ongietorria" # ../loader/loader.c:657 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" #~ "Badirudi zure sisteman disko gogorrik ez dagoela. Beste tramankuluren " #~ "bategokitzerik nahi dozu?" # ../loader/urls.c:160 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your FTP server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Datozten ezaugarriak bete itzazu mesedez:\n" #~ "\n" #~ " o FTP zerbitzariaren IP zenbakia edo Izena\n" #~ " o Red Hat Linux-eko Ezarketa fitxategiak dituen\n" #~ " zerbitzariaren direktorioa\n" # ../gui.py:571 #~ msgid "Red Hat Linux Installer" #~ msgstr "Red Hat Linux-eko Ezartzailea" # ../textw/userauth_text.py:25 #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Hitz-ezkutua (berriro):" # ../textw/userauth_text.py:80 #~ msgid "User ID" #~ msgstr "Erabiltzailearen Nortasuna" # ../text.py:307 ../text.py:326 #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Red Hat Linux" # ../loader/lang.c:337 ../loader/loader.c:146 #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" #~ msgstr "Red Hat Linux-era Ongietorria" # ../todo.py:857 #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Bilatzen" # ../libfdisk/fsedit.c:912 ../libfdisk/fsedit.c:919 ../libfdisk/fsedit.c:926 # ../libfdisk/fsedit.c:935 ../libfdisk/fsedit.c:962 ../libfdisk/fsedit.c:975 # ../libfdisk/fsedit.c:985 ../libfdisk/fsedit.c:1014 # ../libfdisk/fsedit.c:1024 ../libfdisk/fsedit.c:1041 # ../libfdisk/fsedit.c:1451 ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:813 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1161 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1232 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1251 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1480 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1530 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1593 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1611 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1891 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2137 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2145 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2221 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2230 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2239 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2407 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2449 ../libfdisk/newtfsedit.c:168 # ../libfdisk/newtfsedit.c:344 ../libfdisk/newtfsedit.c:572 # ../libfdisk/newtfsedit.c:634 ../libfdisk/newtfsedit.c:667 # ../libfdisk/newtfsedit.c:693 ../libfdisk/newtfsedit.c:712 # ../libfdisk/newtfsedit.c:810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../libfdisk/newtfsedit.c:1618 # ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87 # ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:244 ../text.py:57 ../text.py:59 # ../text.py:418 ../textw/constants_text.py:10 ../textw/lilo_text.py:117 # ../textw/lilo_text.py:202 ../textw/mouse_text.py:27 # ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 # ../textw/silo_text.py:205 #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Onartu" # ../libfdisk/fsedit.c:395 #~ msgid "partitioning did not meet requirements" #~ msgstr "disko zatiketak eskatutakoak ez ditu betetzen" # ../libfdisk/fsedit.c:913 #~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." #~ msgstr "%s direktorioak erro fitxategitzan egon beharko luke." # ../libfdisk/fsedit.c:920 #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "" #~ "%s loturagunea baliogabea da.\n" #~ "\n" #~ "Loturaguneek / ikurrarekin hasi behar dute." # ../libfdisk/fsedit.c:927 #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "" #~ "%s loturagunea baliogabea da.\n" #~ "\n" #~ "Loturaguneek / ikurrarekin ezin dute amaitu." # ../libfdisk/fsedit.c:936 #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "" #~ "%s loturagunea baliogabea da.\n" #~ "\n" #~ "Loturaguneek ohizko hizkiak eduki dezakete soilik." # ../libfdisk/fsedit.c:944 #~ msgid "" #~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT " #~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for " #~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not " #~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zure erro (/) fitxategitza FAT erako disko zati baten gainean kokatzea " #~ "erabaki duzu. Adar jotzen? Hobeto da Linux sistemak beste motatako " #~ "fitxategitzarik ez badu erabiltzen. Gainera, Linux motako disko zatiak ez " #~ "erabiltzeak sistemaren abiadura ikaragarri moteltzen du. Jarraitzea nahi " #~ "dozu?" # ../libfdisk/fsedit.c:963 #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "" #~ "%s loturagunea baliogabea da.\n" #~ "\n" #~ "Sistemako zatiak Linux Motako zatietan lotu behar dira." # ../libfdisk/fsedit.c:976 #~ msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." #~ msgstr "" #~ "Plataforma honetan, /boot-ek DOS-ekin konpatiblea den %x fitxategitza " #~ "batean egon behar du" # ../libfdisk/fsedit.c:986 #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "" #~ "%s loturagunea baliogabea da.\n" #~ "\n" #~ "/usr Linux Motako zatian, edo NFS bitartez, lotuta egon behar du." # ../libfdisk/fsedit.c:1014 #~ msgid "Too Many Drives" #~ msgstr "Disko Gogor Gehiegi" # ../libfdisk/fsedit.c:1015 #~ msgid "" #~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " #~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " #~ "that you saw this message." #~ msgstr "" #~ "Programa honek erabil dezakeen baino disko gogor gehiago dauzkazu. Disko " #~ "zatiketak egiteko 'fdisk' programa erabili, mesedez. Sisteman mezu hau " #~ "agertu zaizula esanez Red Hat Software-ari ohartarazi iezaiozu. Mila " #~ "Esker." # ../libfdisk/fsedit.c:1024 #~ msgid "Error Creating Device Nodes" #~ msgstr "Tramankuluen loturaguneak sortzerakoan akatsa" # ../libfdisk/fsedit.c:1025 #~ msgid "" #~ "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard " #~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk " #~ "space on the /tmp partition." #~ msgstr "" #~ "Zure sistemako disko gogorrentzat loturaguneak sortzean akatsa gertatu " #~ "da. Horren zergatia /tmp daukan disko zatia lekurik gabe gelditzea izan " #~ "daiteke." # ../libfdisk/fsedit.c:1042 #~ msgid "" #~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " #~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Akats bat gertatu da. Fitxategitza berriak sortzeko tramankulurik ez da " #~ "aurkitu. Arazo honen zergatia aztertzeko ordenagailuko 'hardware'-a " #~ "ikuskatu mesedez." # ../libfdisk/fsedit.c:1418 ../libfdisk/fsedit.c:1439 #~ msgid "Skip Drive" #~ msgstr "Diskoa Ahaztu" # ../libfdisk/fsedit.c:1412 #~ msgid "" #~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " #~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." #~ msgstr "" #~ "%s-ko zati-taula izurrauta dago. Disko zati berriak egiteko guztiak " #~ "ezabatu beharko dira, eta diskoko EDUKIN GUZTIA GALDUKO DA." # ../libfdisk/fsedit.c:1417 #~ msgid "Bad Partition Table" #~ msgstr "Zati-taula okerra" # ../libfdisk/fsedit.c:1451 #~ msgid "BSD Disklabel" #~ msgstr "BSD Diskoaren Izena" # ../libfdisk/fsedit.c:1451 #~ msgid "" #~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " #~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom " #~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " #~ "Disklabels." #~ msgstr "" #~ "BSD disko txarteldun bat aurkitu da. Red Hat-eko ezarketa tresnak BSD " #~ "disko txarteldunak irakurteran soilik erabiltzeko gai da. Hori dela eta, " #~ "norberekatutako ezarketa mota hautatu beharko duzu. Horretaz gain, BSD " #~ "disko txarteldunak daukaten ordenagailuetan Disk Druid-en ordez fdisk " #~ "erabili behar duzu." # ../libfdisk/fsedit.c:1481 #~ msgid "System error %d" #~ msgstr "Sistemako %d akatsa" # ../libfdisk/fsedit.c:1490 ../libfdisk/fsedit.c:1492 #~ msgid "Fdisk Error" #~ msgstr "Fdisk-eko Akatsa" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:550 ../libfdisk/gnomefsedit.c:851 #~ msgid "" #~ msgstr "" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 #, fuzzy #~ msgid "Root partition" #~ msgstr "Erro disko-zatirik ez dago" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 #~ msgid "Delete Partition" #~ msgstr "Disko Zatia Ezabatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 #~ msgid "Cannot Edit Partitions" #~ msgstr "Disko Zatiak Ezin Argitatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:779 ../libfdisk/newtfsedit.c:345 #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot edit other partitions." #~ msgstr "" #~ "'/' fitxategitza ext2 motakoa ez den disko zatian zehaztu duzu, hori dela " #~ "eta, beste disko zatirik ezin duzu argitatu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:866 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 #~ msgid "Size (Megs):" #~ msgstr "Neurria (MB):" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:898 #~ msgid "Use remaining space?" #~ msgstr "Erabili gebako leku huts osoa hartu?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:917 ../libfdisk/newtfsedit.c:440 #~ msgid "Allocation Status:" #~ msgstr "Esleipenaren Egoera:" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:921 ../libfdisk/newtfsedit.c:442 #~ msgid "Successful" #~ msgstr "Egokia" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:924 ../libfdisk/newtfsedit.c:444 #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Porrot" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:936 ../libfdisk/newtfsedit.c:449 #~ msgid "Failure Reason:" #~ msgstr "Porrotaren Zergatia:" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:950 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1943 #~ msgid "Partition Type:" #~ msgstr "Disko Zati Mota:" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2137 # ../libfdisk/newtfsedit.c:610 #~ msgid "No Mount Point" #~ msgstr "Loturagunerik Ez dago" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1137 ../libfdisk/newtfsedit.c:611 #~ msgid "" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Disko-Zati honentzako loturagunerik ez duzu hautatu. Benetan horrela " #~ "izatea nahi al dozu?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1161 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2145 ../libfdisk/newtfsedit.c:634 # ../libfdisk/newtfsedit.c:667 #~ msgid "Mount Point Error" #~ msgstr "Loturagunean Akatsa" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1162 ../libfdisk/newtfsedit.c:635 #~ msgid "" #~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. " #~ "You cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " #~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " #~ "assign '/' to this partition." #~ msgstr "" #~ "FAT motako disko zati batean '/' loturagunea zehazten saiatu zara. " #~ "Ezinezkoa da ordea, zeren eta ext2 motako disko zatiei jarri bait zaie " #~ "loturaguneak. Loturagune hauek ezabatu, eta '/' nahi duzun disko zatian " #~ "ezarri ahal izango duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1199 ../libfdisk/newtfsedit.c:668 #~ msgid "" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "" #~ "Eskatutako loturagunearen bidea txarto dago edo iadanik beste batek " #~ "darabil. Loturagune baliagarri bat hautatu, mesedez." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1233 ../libfdisk/newtfsedit.c:694 #~ msgid "" #~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " #~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" #~ "Eskatutako neurria txarto dago. Neurria zero (0) baino handiagoa eta " #~ "hamartar erako zenbakia dela ziurtatu zaitez. " # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1252 ../libfdisk/gnomefsedit.c:227 # ../libfdisk/newtfsedit.c:713 #~ msgid "" #~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " #~ "a swap partition is %ld Megabytes." #~ msgstr "" #~ "Disko Trukagune handiegi bat sortu duzu. Gehieneko neurria %ld MByte-" #~ "takoa izan daiteke." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1266 #~ msgid "No Drives Specified" #~ msgstr "Tramankulu zehazturik ez dago" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 #~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." #~ msgstr "Zati hau disko batekin behintzat llluto behar duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1283 #~ msgid "No RAID Drive Constraint" #~ msgstr "RAID diskoa Izendatubarik dago" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1278 #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive.\n" #~ " Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Disko bakar bati izendatubariko RAID zati bat egoktitu diozu.\n" #~ "Horrela gertatzea nahi al duzu?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1285 #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." #~ msgstr "" #~ "Disko bakar bati izendatubariko RAID zati bat egokitu diozu. Izendatu " #~ "beharreko diskoa hautatu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:810 #~ msgid "Cannot Add Partitions" #~ msgstr "Zehaztugabeko Disko Zatiak" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406 ../libfdisk/newtfsedit.c:811 #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot add other partitions." #~ msgstr "" #~ "'/' fitxategitza ext2 motakoa ez den disko zatian zehaztu duzu, beraz, " #~ "beste disko zatirik ezin duzu gehitu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1480 #~ msgid "RAID Entry Incomplete" #~ msgstr "RAID-eko Sarrera Osatubarik" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1481 #~ msgid "" #~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. " #~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component " #~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." #~ msgstr "" #~ "/dev/%s RAID tramankuluak zati bat edo beste oker izendatutakoak dauzka. /" #~ "dev/%s tramankulua bere jatorrizko egoerara itzuliko da. Berriro egokitu, " #~ "mesedez." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1530 #~ msgid "Cannot Remove /boot" #~ msgstr "/boot ezin ezabatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1531 #~ msgid "" #~ "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" " #~ "to a non-RAID device first." #~ msgstr "" #~ "Ezin duzu \\\"/boot\\\" ezabatu baldin eta \\\"/\\\" RAID tramankulu " #~ "batean badago. Lehendabizi \\\"/\\\" loturagunea RAID ez den tramankulu " #~ "batera aldatu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1593 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1612 # ../libfdisk/newtfsedit.c:136 ../libfdisk/newtfsedit.c:1638 #~ msgid "Unallocated Partitions" #~ msgstr "Zehaztugabeko Disko Zatiak" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1597 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1607 # ../libfdisk/newtfsedit.c:140 #~ msgid "" #~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " #~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " #~ "with the reason they were not allocated." #~ msgstr "" #~ "Eskatutako disko-zatietan izendatubariko hainbat zati daude. " #~ "Izendatubariko zatiak, izendatubarik egotearen zergatiarekin batera, " #~ "beheraxeago zerrendatzen dira." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1891 #~ msgid "Cannot Edit Raid" #~ msgstr "RAID ezin argitatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1892 #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot edit RAID devices." #~ msgstr "" #~ "'/' ext2 motakoa ez den disko zatian zehaztu duzu, beraz, ezingo duzu " #~ "RAID tramankulurik argitatu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1988 #~ msgid "RAID Device: /dev/" #~ msgstr "RAID Tramankulua: /dev/" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2011 #~ msgid "RAID Type:" #~ msgstr "RAID Mota:" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2048 #~ msgid "Partitions For RAID Array:" #~ msgstr "RAID multzoaren zatiketak:" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2138 #~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." #~ msgstr "Loturagunerik hautatubarik dago. Loturagune bat behar da." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2182 #~ msgid "" #~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two " #~ "drives on your system.\n" #~ "\n" #~ "These drives are: " #~ msgstr "" #~ "Abiakorra den RAID tramankuluak sistemako lehen bi disko zati bakarrik " #~ "eduki dezake.\n" #~ "\n" #~ "Diskoak hauek dira: " # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189 #~ msgid "Booting From RAID Warning" #~ msgstr "RAID-etik abiaketaren Oharra" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2200 #~ msgid "You need to selected a RAID device." #~ msgstr "RAID tramankulu bat hautatu behar duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206 #~ msgid "Used Raid Device" #~ msgstr "RAID tramankulua beste batek darabil" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2220 #~ msgid "Not Enough Partitions" #~ msgstr "Behar haina disko zatirik ez daude" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2222 #~ msgid "" #~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "Hautatutako RAID motarentzat behar haina egokituriko disko zatirik ez " #~ "dago." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2229 #~ msgid "Illegal /boot RAID Type" #~ msgstr "/boot-entzako RAID mota hau desegokia da" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2231 #~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." #~ msgstr "Abiatzeko disko-zatiak (/boot) RAID-1.ean egon behar dute." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2238 #~ msgid "Illegal RAID mountpoint" #~ msgstr "RAID-arentzako loturagune desegokia da" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2240 #~ msgid "" #~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " #~ "partition (non-RAID) as well." #~ msgstr "Alpha batean RAID-zati batek erro (/) bezala lotuta ezin du egon." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2323 #~ msgid "" #~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " #~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it " #~ "is possible to boot from this partition?" #~ msgstr "" #~ "%s zatia RAID tramankuluko zati multzoko aurrez zegoen zati bat da. " #~ "Loturagunea /boot bezala jarria da. Ziur al zaude zati honetatik abiatu " #~ "daitekeela?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2330 #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" #~ msgstr "Aurrez zegoen Zatia Erabili?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2407 #~ msgid "Cannot Add RAID Devices" #~ msgstr "RAID tramankulurik ez da ageri" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2408 #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot add RAID devices." #~ msgstr "" #~ "'/' ext2 motakoa ez den disko zati batean zehaztu duzu, hori dela eta " #~ "ezingo duzu RAID tramankulurik gehitu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2449 #~ msgid "Auto-Partition" #~ msgstr "Bere kasa Zatikatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2456 #~ msgid "Using Existing Disk Space" #~ msgstr "Diskako leku hutsa erabiltzen" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2475 #~ msgid "Remove Linux partitions" #~ msgstr "Linux disko-zatiak ezabatu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2486 #~ msgid "Use existing free space" #~ msgstr "Diskoko leku hutsa erabili" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2498 #~ msgid "Intended Use" #~ msgstr "Erabilkeraren Asmoa" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2618 #~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" #~ msgstr "RAID tramankulu hau ezabatzera zoazela ziur zaude?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2669 ../libfdisk/newtfsedit.c:1741 #~ msgid "Reset Partition Table" #~ msgstr "Disko-zatien Taula Berrezarri" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2671 ../libfdisk/newtfsedit.c:1743 #~ msgid "Reset partition table to original contents? " #~ msgstr "Disko-zatien taula jatorrizko balioekin ezartzea nahi al duzu?" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2707 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2758 #~ msgid "" #~ msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:270 #~ msgid "" #~ msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2711 #~ msgid "" #~ msgstr "" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2994 #~ msgid "Requested" #~ msgstr "Betebeharrekoak" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:299 #~ msgid "Actual" #~ msgstr "Oraingoa" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3169 #~ msgid "Geom [C/H/S]" #~ msgstr "Geometria [Z/B/S]" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:317 #~ msgid "Total (M)" #~ msgstr "Guztira" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3171 #~ msgid "Free (M)" #~ msgstr "Erabiligabekoa (M)" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:317 #~ msgid "Used (M)" #~ msgstr "Erabilia (M)" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3173 #~ msgid "Used (%)" #~ msgstr "Erabilia (%)" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." #~ msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3415 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3429 #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "or a RAID partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Erro (/) disko-zatia Linux motako (ext2) disko-zati batean izendatu behar " #~ "duzu, edo ezarketarekin jarraitzeko RAID-zati bat eduki behar duzu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3500 #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Disko-zatiak" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3530 #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Gehitu..." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3537 #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Argitatu..." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3556 #~ msgid "_Make RAID Device" #~ msgstr "RAID Tramankulua _Sortu" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3566 #~ msgid "Auto Partition" #~ msgstr "Berekasakako Disko Zatiketa" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3575 #~ msgid "Drive Summary" #~ msgstr "Diskoen Laburpena" # ../libfdisk/newtfsedit.c:202 #~ msgid "Swap Partition" #~ msgstr "Disko Trukagune Zatia" # ../libfdisk/newtfsedit.c:208 #~ msgid "Raid Partition" #~ msgstr "Raid Disko Zatia" # ../libfdisk/newtfsedit.c:363 #~ msgid "Edit New Partition" #~ msgstr "Disko Zatia Berria Argitatu" # ../libfdisk/newtfsedit.c:428 #~ msgid "Use remaining space?:" #~ msgstr "Diskoan soberan dagoen lekua erabili?:" # ../libfdisk/newtfsedit.c:472 #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Mota:" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1422 #~ msgid "Current Disk Partitions" #~ msgstr "Oraingo Disko Zatiak" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 #~ msgid "" #~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" #~ "Ok " #~ msgstr "" #~ " F1-Laguntza F2-Gehitu F3-Argitatu F4-Ezabatu F5-Garbitu F12-" #~ "Onartu" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1455 #~ msgid "Drive Summaries" #~ msgstr "Diskoen Laburpenak" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 #~ msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" #~ msgstr " Diskoa Geom [Z/B/S] Guztira Erabilia ErabilGabea" # ../libfdisk/newtfsedit.c:157 #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Ezarketak jarraitu dezan, erro (/) disko-zatia Linux motako (ext2) disko-" #~ "zati batean jarri behar duzu." # ../libfdisk/newtfsedit.c:1591 #~ msgid "No Swap Partition" #~ msgstr "Disko Trukagune Zatirik ez dago" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1593 #~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Ezarketak aurrera jarraitu dezan, trukagune zatia kokatu behar duzu." # ../libfdisk/newtfsedit.c:161 #~ msgid "No /boot/efi Partition" #~ msgstr "/boot/efi disko zatirik ez dago" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1619 #~ msgid "" #~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " #~ "partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Ezarketak aurrera jarraitu dezan, /boot/efi loturagunea FAT motako " #~ "lehengai (primary) disko zatiarekin lotu behar duzu." # ../libfdisk/newtfsedit.c:1640 #~ msgid "" #~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " #~ "written to the disk.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Izendatubariko zenbait disko-zati aurkitu dira. Orain etsi ezkero, " #~ "diskoan ez dira idatziak izango.\n" #~ "\n" #~ "Ziur zaude irtetzea nahi duzula?" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1656 #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Aldaketak Gorde" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1658 #~ msgid "Save changes to partition table(s)?" #~ msgstr "Aldaketak Disko-Zatien Taulan gorde?" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1702 #~ msgid "You may only delete NFS mounts." #~ msgstr "NFS loturak bakarrik ezabatu ditzakezu" # ../iw/account_gui.py:43 #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" #~ msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutuek ez datoz bat." # ../iw/xconfig_gui.py:13 #~ msgid "Horizontal Frequency Range" #~ msgstr "Zeharkako Maiztasun Muga" # ../iw/xconfig_gui.py:14 #~ msgid "Vertical Frequency Range" #~ msgstr "Goitibeherako Maiztasun Muga" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2206 #, fuzzy #~ msgid "Make Raid Device" #~ msgstr "RAID tramankulua beste batek darabil" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:3409 #, fuzzy #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." #~ msgstr "Izendatubariko Disko-zatiak daude..." # ../comps/comps-master:608 #, fuzzy #~ msgid "Samba Server:" #~ msgstr "SMB (Samba) Zerbitzaria" # ../text.py:895 ../text.py:963 ../textw/userauth_text.py:9 #, fuzzy #~ msgid "GRUB Password" #~ msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) Pasahitza" # ../iw/account_gui.py:183 #, fuzzy #~ msgid "Bootloader Password: " #~ msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) hitz-ezkutua:" # ../text.py:895 ../text.py:963 ../textw/userauth_text.py:9 #, fuzzy #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Sistemako Arduradunaren (root) Pasahitza" # ../text.py:820 #~ msgid "" #~ "An internal error occurred in the installation program. Please report " #~ "this error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon " #~ "as possible. The information on this failure may be saved to a floppy " #~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ezarketa programan barruko akats bat gertatu da. Akatsaren kopia bat ahal " #~ "den azkarren Red Hat-era ( bugzilla.redhat.com web gunearen bitartez) " #~ "bidali, mesedez. Akats honen ezaugarriei buruzko informazioa diskete " #~ "batean gorde daiteke, eta Red Hat-i arazo hau konpontzen lagunduko dio.\n" #~ "\n" # ../text.py:945 #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Missing" #~ msgstr "Fitxategitza Moldatzen" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 #, fuzzy #~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." #~ msgstr "Zati hau disko batekin behintzat llluto behar duzu." # ../iw/lilo_gui.py:189 ../iw/lilo_gui.py:331 ../iw/silo_gui.py:127 # ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:933 ../text.py:939 #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Disko Zatiketa" # ../iw/account_gui.py:39 #, fuzzy #~ msgid "Please enter a password for the root user." #~ msgstr "Mesedez, sistemako arduradunaren hitz ezkutua sartu." # ../iw/congrats_gui.py:33 ../text.py:514 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " #~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " #~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " #~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the Red Hat Linux manuals." #~ msgstr "" #~ "Ezarketa amaitu da, Zorionak!\n" #~ "\n" #~ "Ordenagailua berpizteko, disketea edo CDROM-a ordenagailutik atera ostean " #~ "lerro-itzulera sakatu. Red Hat Linux-eko hedapen honen bertsioaren " #~ "eguneraketen berri gehiago edukitzeko http://www.redhat.com/errata " #~ "ataleko Utsegite ('Errata') atala ikuskatu.\n" #~ "\n" #~ "Red Hat Linux-en egokitzaketa eta erabilkeraren berri Red Hat Linux-eko " #~ "eskuliburuetan aurkituko duzu." # ../libfdisk/newtfsedit.c:1593 #, fuzzy #~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." #~ msgstr "" #~ "Ezarketak aurrera jarraitu dezan, trukagune zatia kokatu behar duzu." # ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:58 #, fuzzy #~ msgid "Automatic Disk Setup" #~ msgstr "Diskoaren Egituraketa" # ../textw/partitioning_text.py:16 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " #~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " #~ "setup.\n" #~ "\n" #~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " #~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " #~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " #~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" #~ "\n" #~ "Which tool would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "'Disk Druid' diskoak zatikatzeko eta loturaguneak zehazteko tresna bat " #~ "da. Linux-eko 'fdisk' ohizko programa baino askoz ere errazago " #~ "erabiltzeko burutua dago. Dena den, batzuetan 'fdisk' erabiltzea " #~ "onuragarriagoa gerta daiteke.\n" #~ "\n" #~ "Zein tresna erabiltzea nahi duzu?" # ../iw/xconfig_gui.py:263 ../text.py:975 ../text.py:983 #~ msgid "X Configuration" #~ msgstr "X Egokitzaketa" # ../textw/bootdisk_text.py:32 #~ msgid "" #~ "\n" #~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ziurrenik, abiatze disketea SMCC-ren 'Ultra Machine'-tan ez dela ibiliko\n" #~ "\n" # ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56 #~ msgid "Bootdisk" #~ msgstr "Abiatzeko disketea" # ../textw/bootdisk_text.py:57 # ../textw/bootdisk_text.py:5u #~ msgid "" #~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " #~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " #~ "will be erased during creation of the boot disk." #~ msgstr "" #~ "Diskete-tramankuluan diskete bat egon ezkero, kendu. Gero, diskete " #~ "tramankulu nagusian diskete garbi bat sartu. Disketeko edukin guztia " #~ "ezabatua izango da." # ../loader/loader.c:1395 #, fuzzy #~ msgid "Choose the languages to be installed:" #~ msgstr "Ezarketako Sortak zein tramankulutan daude?" # ../loader/lang.c:287 #, fuzzy #~ msgid "Choose the default language: " #~ msgstr "Hizkuntza bat Hautatu" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 #, fuzzy #~ msgid "Add partition" #~ msgstr "Erro disko-zatirik ez dago" # ../libfdisk/newtfsedit.c:1591 #, fuzzy #~ msgid "Not a Partition" #~ msgstr "Disko Trukagune Zatirik ez dago" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1531 #, fuzzy #~ msgid "You cannot remove this partition as it is part of a RAID device" #~ msgstr "" #~ "Ezin duzu \\\"/boot\\\" ezabatu baldin eta \\\"/\\\" RAID tramankulu " #~ "batean badago. Lehendabizi \\\"/\\\" loturagunea RAID ez den tramankulu " #~ "batera aldatu." # ../libfdisk/gnomefsedit.c:2475 #, fuzzy #~ msgid "Remove no partitions" #~ msgstr "Linux disko-zatiak ezabatu" # ../installclasses/custom.py: #~ msgid "Custom System" #~ msgstr "Norberekatutako Sistema" # ../installclasses/server.py:8 #~ msgid "Server System" #~ msgstr "Zerbitzari Sistema" # ../fstab.py:216 #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " #~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " #~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk " #~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n" #~ msgstr "" #~ "Kernel-ak disko zatikeketa berriaren buruzkorik ezin du irakurri, " #~ "zatiketa zabaldua (extended) aldatu duzulako, agian. Larria ez den " #~ "biartean aurrera jarraitu aurretik ordenagailua berpiztu ezazu. Sartu Red " #~ "Hat Linux-eko diskete abiarazlea eta sistema berpizteko \"Onartu\" " #~ "zapaldu.\n" # ../textw/partitioning_text.py:308 #, fuzzy #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Disko trukegunearen Edukiera" # ../fstab.py:396 #, fuzzy #~ msgid "Creating swap space..." #~ msgstr "/dev/%s -eko disko-trukegunea egituratzen..." # ../fstab.py:396 #, fuzzy #~ msgid "Formatting swap space..." #~ msgstr "/dev/%s -eko disko-trukegunea egituratzen..." # ../fstab.py:406 #~ msgid "Error creating swap on device " #~ msgstr "Diskoan Trukegunea sortzerakoan akatsa" # ../fstab.py:507 #~ msgid "Error unmounting %s: %s" #~ msgstr "%s erauztean akatsa:%s" # ../fstab.py:553 #~ msgid "Creating RAID devices..." #~ msgstr "Raid tramankuluak sortzen..." # ../fstab.py:656 #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Atzera Itzuli" # ../fstab.py:657 #~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." #~ msgstr "/dev/%s-n atzera itzultzeko fitxategitza sortzen..." # ../gui.py:369 ../gui.py:607 #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Amaitu" # ../gui.py:575 #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" #~ msgstr "Red Hat Linux-eko Ezarketako Agindu-Geruza (shell)" # ../gui.py:587 #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" #~ msgstr "Red Hat Linux-eko Ezarketa Agindu-Geruza %s-ean" # ../text.py:174 #~ msgid "Upgrade Existing Installation" #~ msgstr "Aurrez Ezarritakoa Eguneratu" # ../text.py:374 #~ msgid "X probe results" #~ msgstr "X frogaketaren emaitzak" # ../text.py:394 ../text.py:414 #~ msgid "Unlisted Card" #~ msgstr "Xafla Zerrendatubarik" # ../text.py:402 #~ msgid "Video Card Selection" #~ msgstr "Bideo-Xafla Hautaketa" # ../text.py:403 #~ msgid "Which video card do you have?" #~ msgstr "Zein bideo xafla daukazu?" # ../text.py:416 #~ msgid "X Server Selection" #~ msgstr "X-Zerbitzaria Hautaketa" # ../text.py:416 #~ msgid "Choose a server" #~ msgstr "Zerbitzaria Hautatu" # ../text.py:885 ../text.py:953 #~ msgid "Hostname Setup" #~ msgstr "Ostalariaren Egituraketa" # ../gui.py:373 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:881 # ../text.py:910 #, fuzzy #~ msgid "Language Default" #~ msgstr "Hizkuntzaren Hautaketa" # ../text.py:893 ../text.py:961 #~ msgid "Time Zone Setup" #~ msgstr "Ordutegi Kokapenaren Egituraketa" # ../text.py:905 #~ msgid "Configuration Complete" #~ msgstr "Egokitzaketa Osatua" # ../text.py:929 ../textw/lilo_text.py:33 ../textw/lilo_text.py:84 # ../textw/lilo_text.py:213 #~ msgid "LILO Configuration" #~ msgstr "LILO-ren Egokitzaketa" # ../text.py:937 #~ msgid "Automatic Partition" #~ msgstr "Disko Zatiketa Berekasa egin" # ../text.py:935 #~ msgid "Manually Partition" #~ msgstr "Disko Zatiteka eskuz egin" # ../text.py:943 #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Disko-Trukagunea" # ../text.py:969 #~ msgid "Package Groups" #~ msgstr "Sorta Taldea" # ../text.py:971 ../text.py:999 #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Bakarkako Sortak" # ../text.py:985 #~ msgid "Installation Complete" #~ msgstr "Ezarketa Osatua" # ../text.py:990 #~ msgid "Examine System" #~ msgstr "Sistema Aztertu" # ../textw/partitioning_text.py:308 #, fuzzy #~ msgid "System Swap Space" #~ msgstr "Disko trukegunearen Edukiera" # ../text.py:997 #~ msgid "Customize Upgrade" #~ msgstr "Eguneraketa Norberekatua" # ../text.py:1000 #~ msgid "Upgrade Begins" #~ msgstr "Eguneraketa Hasi" # ../text.py:1006 #~ msgid "Upgrade Complete" #~ msgstr "Eguneraketa Osatua" # ../xf86config.py:882 #~ msgid "Plug and Play Monitor" #~ msgstr "Ipini eta Jostatu erako Monitorea" # ../xf86config.py:884 #~ msgid "Horizontal frequency range" #~ msgstr "Zeharretako maiztasun mugak" # ../xf86config.py:886 #~ msgid "Vertical frequency range" #~ msgstr "Goitibeherako maiztasun mugak" # ../iw/confirm_gui.py:13 #, fuzzy #~ msgid "Aborting upgrade" #~ msgstr "Eguneraketari Buruz" # ../iw/format_gui.py:66 #~ msgid "Check for bad blocks while formatting" #~ msgstr "Egituraketa egitean tangulu (bloke) txarrak begiztatu" # ../iw/lilo_gui.py:20 #~ msgid "Lilo Configuration" #~ msgstr "Lilo Egokitzaketa" # ../iw/lilo_gui.py:251 ../textw/lilo_text.py:24 #~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Lerro era erabili (SCSI batzuentzat beharrezkoa)" # ../iw/installpath_gui.py:184 #~ msgid "Install LILO" #~ msgstr "LILO Ezarri" # ../iw/package_gui.py:528 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following error occurred while retreiving hdlist file:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Installer will exit now." #~ msgstr "" #~ "fitxategi-buruen (headers) zerrendako fitxategia eskuratzean akatsa " #~ "gertatu da. Litekeena da ezarketaren lekunea (disko, cd edo beste bat) " #~ "edo irudia izorratua egota. Ezartzailea oraintxe bertan behera (irten) " #~ "egingo du." # ../iw/package_gui.py:528 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation " #~ "media or image is probably corrupt. Installer will exit now." #~ msgstr "" #~ "fitxategi-buruen (headers) zerrendako fitxategia eskuratzean akatsa " #~ "gertatu da. Litekeena da ezarketaren lekunea (disko, cd edo beste bat) " #~ "edo irudia izorratua egota. Ezartzailea oraintxe bertan behera (irten) " #~ "egingo du." # ../iw/rootpartition_gui.py:145 ../textw/partitioning_text.py:302 #~ msgid "" #~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-" #~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would " #~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you " #~ "like? They must total less then %d megabytes in size." #~ msgstr "" #~ "Zure erro fitxategitza DOS edo WINDOWS-eko fitxategi batean jartzea " #~ "aukeratu duzu. Erro fitxategitzak eta disko trukaguneak zein neurri eduki " #~ "behar dute ('MegaByte'-tan)? Guztira %d MegaByte baino txikiagoa izan " #~ "behar du." # ../iw/rootpartition_gui.py:174 #~ msgid "Root filesystem size:" #~ msgstr "Erro fitxategitzaren neurria:" # ../iw/rootpartition_gui.py:179 #~ msgid "Swap space size:" #~ msgstr "Disko trukagunearen neurria:" # ../iw/rootpartition_gui.py:305 #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" #~ msgstr "Berekasakako Disko Zatiketak Kale egin du" # ../iw/rootpartition_gui.py:306 #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition " #~ "your disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat " #~ "Linux to install.\n" #~ "\n" #~ "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " #~ "Red Hat Linux." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ezartzaileak bere kasa zure disko gogorra zatikatzeko behar den haina " #~ "lekurik ez du. Ezarketa egiteko eskuz zatikatu beharko duzu.\n" #~ "\n" #~ "Mesedez, disko gogor zatitzaliea aukeratu." # ../iw/rootpartition_gui.py:313 #~ msgid "Manual Partitioning" #~ msgstr "Disko Zatiteka Eskuz egin" # ../iw/rootpartition_gui.py:328 #~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" #~ msgstr "Berekasa diskoa zatitu eta DATUAK EZABATUko ditu" # ../iw/xconfig_gui.py:96 #~ msgid "Bits per Pixel" #~ msgstr "Bit Pixeleko" # ../iw/xconfig_gui.py:391 #~ msgid "Autoprobe results:" #~ msgstr "Autofrogaketaren emaitzak:" # ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62 # ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:30 # ../textw/silo_text.py:25 #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO" #~ msgstr "Jauzi" # ../textw/partitioning_text.py:59 #~ msgid "" #~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " #~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " #~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." #~ msgstr "" #~ "Red Hat Linux ezartzeko, Linux-entzako 150 MByte-dun disko-zati bat behar " #~ "duzu bederen. Disko-zati hori ordenagailuko lehen bi disko gogorretariko " #~ "batean kokatuta egotea komenigarria dela esan behar da. Era honetan, LILO " #~ "abiagailua erabiliz, Linux abiatzeko gai izango da." # ../iw/rootpartition_gui.py:299 ../textw/partitioning_text.py:150 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " #~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Hau egiterik ez baduzu nahi, eta ezarketarekin jarraitzeko asmoz, disko " #~ "zatiketa zerorrek egin dezakezu. Atzerantz itzul zaitezke, eta zure " #~ "nahietara egokitutako ezarketa landu dezakezu." # ../textw/partitioning_text.py:154 #~ msgid "Manually partition" #~ msgstr "Disko Zatiketa Zuk Egin" # ../textw/partitioning_text.py:234 #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " #~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " #~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " #~ "during a previous install." #~ msgstr "" #~ "Zein disko-zati egituratzea nahi duzu? Gure aholkua: sistemako disko-zati " #~ "guztiak egituratzea, /, /usr eta /var barne. Beste hauek berriz, /home " #~ "eta /usr/local aurrez ezarritakoak badira zer egituratu beharrik ez " #~ "daukate." # ../textw/partitioning_text.py:259 #~ msgid "Choose Partitions to Format" #~ msgstr "Egituratu beharreko Disko-zatiak Hautatu" # ../textw/partitioning_text.py:307 #~ msgid "Root filesystem size" #~ msgstr "Erro fitxategitzaren neurria" # ../textw/partitioning_text.py:308 #~ msgid "Swap space" #~ msgstr "Disko trukegunearen Edukiera" # ../textw/partitioning_text.py:319 #~ msgid "The size you enter must be a number." #~ msgstr "Idatzi beharrekoak zenbaki bat izan behar du." # ../textw/partitioning_text.py:325 #~ msgid "" #~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " #~ "which is %d megabytes." #~ msgstr "" #~ "Neurri osoa diskoak hutsik daukan edukiaren neurriaren baino txikiagoa " #~ "izan behar du. Erabiligabekoa %d MByte-takoa da." # ../textw/partitioning_text.py:332 #~ msgid "" #~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " #~ "then 2000 megabytes." #~ msgstr "" #~ "Ez root fitxategitza ez swap-ek duen lekuaren neurriak ezin 2000 " #~ "MegaByte baino handiagoa izan." # ../installclasses/workstation.py:30 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " #~ "your system." #~ msgstr "Aurrez ezarritako edozein Linux disko-zatia ezabatzera doa" # ../installclasses/server.py:34 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " #~ "room for your Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Linux ezarketarentzat tokia egiteko asmoz, disko gogorreko EDUKIN GUZTIA " #~ "ezabatzera doa" # ../loader/loader.c:494 #~ msgid "Loading %s ramdisk..." #~ msgstr "%s Ramdisk bereganatzen..." # ../loader/loader.c:504 #~ msgid "Error loading ramdisk." #~ msgstr "RAM diskoa gaineratzean akatsa." # ../comps/comps-master:321 #~ msgid "Mail/WWW/News Tools" #~ msgstr "e-posta/WWW/News tresnak" # ../comps/comps-master:352 #~ msgid "DOS/Windows Connectivity" #~ msgstr "DOS/Windows-ekin harremanak" # ../comps/comps-master:382 #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jokuak" # ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:94 #~ msgid "Networked Workstation" #~ msgstr "Sareadun Lantokia" # ../installclasses/workstation.py:7 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2537 #~ msgid "Dialup Workstation" #~ msgstr "Telefonodun Lantokia" # ../comps/comps-master:615 #~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" #~ msgstr "IPX/Netware(tm) Bateraketa" # ../comps/comps-master:712 #~ msgid "Development" #~ msgstr "Garapenak" # ../todo.py:858 #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" #~ msgstr "Red Hat Linux-eko ezarketak bilatzen..." # ../libfdisk/newtfsedit.c:208 #, fuzzy #~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" #~ msgstr "Raid Disko Zatia" # ../gnome-map/gglobe-canvas.c:781 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:766 # ../gnome-map/timezonemapmodule.c:768 ../iw/timezone_gui.py:139 #~ msgid "America/New_York" #~ msgstr "Amerika/New_York" # ../comps/comps-master:304 #~ msgid "IDE" #~ msgstr "IDE" # ../loader/cdrom.c:89 #~ msgid "Initializing IDE modules..." #~ msgstr "IDE moduluak hasieratzen" # ../iw/xconfig_gui.py:108 ../iw/xconfig_gui.py:462 #~ msgid "Test this configuration" #~ msgstr "Egokitzaketa honekin saiatu" # ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:467 #~ msgid "Customize X Configuration" #~ msgstr "X Norberari Egokitua" # ../libfdisk/gnomefsedit.c:1929 #~ msgid "