msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhinstall 6.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-12-28 17:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-07 18:31-06:00\n" "Last-Translator: José Neif Jury Fabre \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../fstab.py:165 ../fstab.py:308 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formateo del disco" #: ../fstab.py:166 #, c-format msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." msgstr "" #: ../fstab.py:178 ../fstab.py:244 ../fstab.py:358 ../libfdisk/newtfsedit.c:1540 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:697 ../loader/loader.c:742 ../loader/loader.c:880 ../loader/loader.c:885 ../loader/loader.c:1621 ../loader/loader.c:1667 ../loader/loader.c:1738 ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:211 ../text.py:234 ../text.py:694 ../todo.py:340 ../todo.py:823 ../todo.py:852 ../todo.py:1176 msgid "Error" msgstr "" #: ../fstab.py:178 msgid "Error creating swap on device " msgstr "" #: ../fstab.py:245 #, c-format msgid "Error unmounting %s: %s" msgstr "" #: ../fstab.py:261 ../todo.py:480 msgid "Creating" msgstr "" #: ../fstab.py:261 #, fuzzy msgid "Creating RAID devices..." msgstr "¿borro el RAID?" #: ../fstab.py:309 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "" #: ../fstab.py:359 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s" msgstr "" #: ../gui.py:269 ../gui.py:515 msgid "Next" msgstr "" #: ../gui.py:270 ../gui.py:514 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:537 ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:603 ../loader/loader.c:639 ../loader/loader.c:742 ../loader/loader.c:1110 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:129 ../loader/urls.c:341 ../text.py:90 ../text.py:91 ../text.py:110 ../text.py:133 ../text.py:163 ../text.py:166 ../text.py:208 ../text.py:237 ../text.py:251 ../text.py:253 ../text.py:272 ../text.py:274 ../text.py:296 ../text.py:298 ../text.py:387 ../text.py:438 ../text.py:440 ../text.py:449 ../text.py:467 ../text.py:480 ../text.py:517 ../text.py:519 ../text.py:545 ../text.py:548 ../text.py:557 ../text.py:615 ../text.py:616 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:27 ../textw/lilo.py:79 ../textw/lilo.py:86 ../textw/lilo.py:161 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/packages.py:145 ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:63 ../textw/partitioning.py:207 ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:86 ../textw/silo.py:185 ../textw/timezone.py:63 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:141 ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../gui.py:271 ../gui.py:519 msgid "Show Help" msgstr "Muestra ayuda" #: ../gui.py:272 ../gui.py:518 msgid "Hide Help" msgstr "Esconde la ayuda" #: ../gui.py:273 ../gui.py:517 msgid "Finish" msgstr "Fin" #: ../gui.py:276 ../gui.py:540 msgid "Online Help" msgstr "Ayuda en linea" #: ../gui.py:277 ../iw/language.py:10 ../text.py:52 ../text.py:934 ../text.py:963 msgid "Language Selection" msgstr "Selección del idioma" #: ../gui.py:481 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Instalador de Red Hat Linux" #: ../gui.py:485 #, fuzzy msgid "Red Hat Linux Install Shell" msgstr "Instalador de Red Hat Linux" #: ../gui.py:496 #, fuzzy, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Instalador de Red Hat Linux" #: ../gui.py:497 #, fuzzy, c-format msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "Instalador de Red Hat Linux" #: ../installclass.py:241 msgid "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." msgstr "" #: ../installclass.py:278 #, fuzzy msgid "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your Linux installation." msgstr "Estás a punto de perder información, ¿estás seguro de continuar?" #: ../text.py:53 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "¿Que idioma quieres usar durante la instalación?" #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:270 ../loader/lang.c:537 ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:639 ../loader/loader.c:697 ../loader/loader.c:742 ../loader/loader.c:880 ../loader/loader.c:885 ../loader/loader.c:971 ../loader/loader.c:1110 ../loader/loader.c:1621 ../loader/loader.c:1667 ../loader/loader.c:1730 ../loader/loader.c:1738 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:557 ../loader/urls.c:129 ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:211 ../loader/urls.c:341 ../text.py:55 ../text.py:110 ../text.py:163 ../text.py:208 ../text.py:251 ../text.py:296 ../text.py:387 ../text.py:407 ../text.py:438 ../text.py:517 ../text.py:545 ../text.py:615 ../text.py:639 ../text.py:653 ../text.py:673 ../text.py:686 ../text.py:698 ../text.py:893 ../text.py:897 ../text.py:1087 ../textw/lilo.py:26 ../textw/lilo.py:79 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/partitioning.py:207 ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:86 ../textw/timezone.py:63 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:94 ../textw/userauth.py:102 ../textw/userauth.py:111 ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244 msgid "OK" msgstr "" #: ../text.py:70 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 en DOS)" #: ../text.py:71 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 en DOS)" #: ../text.py:72 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 en DOS)" #: ../text.py:73 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 en DOS)" #: ../iw/lilo.py:197 ../iw/silo.py:245 ../text.py:88 ../textw/lilo.py:92 ../textw/lilo.py:151 ../textw/silo.py:118 ../textw/silo.py:175 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../text.py:89 #, c-format msgid "What device is your mouse located on? %s %i" msgstr "¿en dónde está conectado tu mouse?" #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:645 ../libfdisk/fsedit.c:652 ../libfdisk/fsedit.c:659 ../libfdisk/fsedit.c:668 ../libfdisk/fsedit.c:694 ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:733 ../libfdisk/fsedit.c:749 ../libfdisk/fsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1408 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1903 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1921 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1936 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1945 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1984 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2145 ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462 ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1425 ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../libfdisk/newtfsedit.c:1540 ../loader/urls.c:217 ../text.py:90 ../text.py:557 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:97 ../textw/lilo.py:110 ../textw/lilo.py:160 ../textw/silo.py:123 ../textw/silo.py:136 ../textw/silo.py:184 msgid "Ok" msgstr "" #: ../text.py:112 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "¿que tipo de mouse tiene tu computadora?" #: ../text.py:121 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "¿simular 3 botones?" #: ../text.py:123 msgid "Mouse Selection" msgstr "Selección del Mouse" #: ../text.py:161 ../text.py:936 ../text.py:965 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Selección del teclado" #: ../text.py:162 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "¿que tipo de teclado tienes?" #: ../text.py:201 msgid "Install GNOME Workstation" msgstr "Instalar una Estación GNOME" #: ../text.py:202 msgid "Install KDE Workstation" msgstr "Instalar una Estación KDE" #: ../text.py:203 msgid "Install Server System" msgstr "Instalar un servidor" #: ../text.py:204 msgid "Install Custom System" msgstr "Instalar un sistema personalizado" #: ../text.py:205 msgid "Upgrade Existing Installation" msgstr "Actualizar la instalación existente" #: ../text.py:206 ../text.py:968 msgid "Installation Type" msgstr "Tipo de instalación" #: ../text.py:207 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "¿que tipo de sistema quieres instalar?" #: ../text.py:235 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "¡No tienes ninguna partición con Linux, no puedes actualizar nada!" #: ../text.py:248 msgid "System to Upgrade" msgstr "Actualización del sistema" #: ../text.py:249 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "¿que partición tiene la raíz del sistema?" #: ../text.py:264 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Escoger los paquetes a actualizar" #: ../text.py:265 msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "Los paquetes que tienes instalados y cualquier otro que sea necesario para satisfacer las nuevas dependencias han sido marcados para us actualización ¿quieres agregar algo?" #: ../libfdisk/fsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2037 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2307 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2360 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478 ../libfdisk/newtfsedit.c:1496 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581 ../loader/loader.c:603 ../loader/net.c:703 ../text.py:272 ../text.py:449 ../text.py:467 ../text.py:474 ../textw/partitioning.py:172 msgid "Yes" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2037 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2307 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2360 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478 ../libfdisk/newtfsedit.c:1496 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581 ../loader/net.c:703 ../text.py:272 ../text.py:277 ../text.py:449 ../text.py:467 ../text.py:477 ../textw/partitioning.py:172 msgid "No" msgstr "" #: ../text.py:287 msgid "Red Hat Linux" msgstr "" #: ../text.py:288 msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Bienvenido a Linux de Red Hat\n" "\n" "El proceso de Instalación está descrito en detalle en la Guía oficial de instalación de Red Hat, disponible en Red Hat Software, si tienes acceso a ésta guía deberás de revisarla antes de continuar.\n" "\n" "Si compraste la versión oficial de Red Hat Linux, asegúrate de tegistrar tu compra en el sitio de web http://www.redhat.com" #: ../text.py:359 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Usar bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:234 ../text.py:364 msgid "IP address:" msgstr "Dirección IP:" #: ../loader/net.c:237 ../text.py:365 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de Red:" #: ../loader/net.c:240 ../text.py:366 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "IP del ruteador:" #: ../loader/net.c:243 ../text.py:367 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primario:" #: ../iw/network.py:11 ../text.py:389 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuración de Red" #: ../text.py:405 msgid "Invalid information" msgstr "Información inválida" #: ../text.py:406 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Debes de poner una IP válida para continuar" #: ../text.py:434 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Nombre del sistema" #: ../text.py:435 msgid "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "El nombre del sistema es cómo se llamará tu computadora en la red, éste nombre puede que sea asignado por el administrador de la red." #: ../iw/network.py:210 ../loader/net.c:458 ../loader/net.c:622 ../text.py:438 msgid "Hostname" msgstr "Nombre" #: ../text.py:450 #, fuzzy msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from severe system failures.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" "El disco de arranque que se puede generar desde aquí sirve como un respaldo ya que contiene las figuras de las particiones y el montaje de los discos según tus indicaciones previas, es bueno que lo hagas y si el sistema arranca sin problemas lo puedes borrar, si lo quieres conservar, lo puedes usar junto con un segundo disco de rescate para recobrar el sistema de alguna falla severa\n" "\n" "¿quieres hacer un disco de arranque?" #: ../text.py:469 msgid "" "\n" "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" "\n" msgstr "" #: ../text.py:472 ../text.py:682 msgid "Bootdisk" msgstr "Disco de arranque" #: ../text.py:515 msgid "X probe results" msgstr "" #: ../text.py:534 ../text.py:553 msgid "Unlisted Card" msgstr "" #: ../text.py:542 #, fuzzy msgid "Video Card Selection" msgstr "Selección del teclado" #: ../text.py:543 #, fuzzy msgid "Which video card do you have?" msgstr "¿Qué tipo de CDROM tienes?" #: ../text.py:555 #, fuzzy msgid "X Server Selection" msgstr "Selección del Mouse" #: ../text.py:555 msgid "Choose a server" msgstr "" #: ../text.py:611 msgid "Installation to begin" msgstr "Inicio de la Instalación" #: ../iw/confirm.py:30 ../text.py:612 msgid "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "Una bitácora del proceso de instalación se grabará en /tmp/install.log" #: ../text.py:629 ../text.py:643 ../text.py:663 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: ../iw/congrats.py:31 ../text.py:630 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" "Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "¡Felicidades, la instalación está completa!\n" "\n" "Oprime [Enter] para reiniciar el sistema y no te olvides de quitar el disco con el que arrancaste la instalación.\n" "\n" "Para información sobre las actualizaciones a esta versión de Linux, consulta la página de erratas en http://www.redhat.com.\n" "\n" "La información de cómo configurar tu sistema está en el capítulo de post-install de la gía oficial del usuario de Red Hat." #: ../text.py:644 ../text.py:664 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" " For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "¡Felicidades, la instalación está completa!\n" "\n" "Oprime [Enter] para reiniciar el sistema y no te olvides de quitar el disco con el que arrancaste la instalación.\n" "\n" "Para información sobre las actualizaciones a esta versión de Linux, consulta la página de erratas en http://www.redhat.com.\n" "\n" "La información de cómo configurar tu sistema está en el capítulo de post-install de la gía oficial del usuario de Red Hat." #: ../iw/bootdisk.py:50 ../text.py:683 msgid "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk." msgstr "Inserta un disquette en blanco en el drive de la computadora, toda la información contenida en el disco será eliminada." #: ../text.py:686 ../text.py:687 ../text.py:698 ../text.py:699 ../textw/lilo.py:26 ../textw/silo.py:25 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: ../iw/bootdisk.py:54 ../text.py:695 msgid "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "Ocurrión un error al hacer el bootdisk, porfavor verifica que tengas un disco formateado en el primer drive de disquettes." #: ../text.py:757 msgid "Package Installation" msgstr "Instalación de paquetes" #: ../text.py:759 msgid "Name : " msgstr "Nombre :" #: ../text.py:760 #, fuzzy msgid "Size : " msgstr "Tamaño :" #: ../text.py:761 msgid "Summary: " msgstr "Resumen:" #: ../text.py:787 #, fuzzy msgid " Packages" msgstr " Paquetes" #: ../text.py:788 msgid " Bytes" msgstr "" #: ../text.py:789 msgid " Time" msgstr " Tiempo" #: ../text.py:791 msgid "Total :" msgstr "Total :" #: ../text.py:798 msgid "Completed: " msgstr "Compkletos:" #: ../text.py:808 msgid "Remaining: " msgstr "Faltantes :" #: ../text.py:897 ../text.py:898 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: ../text.py:910 msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../text.py:912 msgid " / between elements | selects | next screen" msgstr "" #: ../text.py:938 ../text.py:1004 msgid "Hostname Setup" msgstr "Nombre de la Máquina" #: ../text.py:940 ../text.py:1006 msgid "Network Setup" msgstr "Configuración de la red" #: ../text.py:946 ../text.py:1012 msgid "Time Zone Setup" msgstr "Configuración de la zona horaria" #: ../text.py:948 ../text.py:1014 ../textw/userauth.py:8 msgid "Root Password" msgstr "Clave de Root" #: ../text.py:950 ../text.py:1016 ../textw/userauth.py:148 msgid "User Account Setup" msgstr "Creación de una cuenta de usuario" #: ../text.py:952 ../text.py:1018 msgid "Authentication" msgstr "Autentifiación" #: ../text.py:958 #, fuzzy msgid "Configuration Complete" msgstr "Configuración del LILO" #: ../iw/welcome.py:10 ../text.py:967 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: ../text.py:976 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:88 ../textw/silo.py:192 #, fuzzy msgid "SILO Configuration" msgstr "Configuración del LILO" #: ../text.py:982 ../textw/lilo.py:29 ../textw/lilo.py:76 ../textw/lilo.py:169 msgid "LILO Configuration" msgstr "Configuración del LILO" #: ../iw/lilo.py:104 ../iw/lilo.py:219 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:268 ../text.py:986 ../text.py:992 msgid "Partition" msgstr "Partición" #: ../text.py:988 #, fuzzy msgid "Manually Partition" msgstr "Particiones no asignadas" #: ../text.py:990 #, fuzzy msgid "Automatic Partition" msgstr "Auto Partición" #: ../text.py:994 #, fuzzy msgid "Swap" msgstr "" #: ../text.py:996 msgid "Filesystem Formatting" msgstr "Formateo del disco" #: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1008 ../text.py:1010 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configuración del mouse" #: ../text.py:1020 msgid "Package Groups" msgstr "Paquetes por grupos" #: ../text.py:1022 ../text.py:1049 msgid "Individual Packages" msgstr "Paquetes individuales" #: ../text.py:1024 ../textw/packages.py:114 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dependencias de paquetes" #: ../iw/xconfig.py:120 ../text.py:1026 ../text.py:1034 #, fuzzy msgid "X Configuration" msgstr "Configuración del LILO" #: ../text.py:1028 ../text.py:1033 ../text.py:1050 ../text.py:1053 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco de arranque" #: ../text.py:1030 msgid "Installation Begins" msgstr "Inicio de la Instalación" #: ../text.py:1032 msgid "Install System" msgstr "Instalacion del sistema" #: ../text.py:1036 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalación completa" #: ../text.py:1041 msgid "Examine System" msgstr "Examinar el sistema" #: ../text.py:1048 msgid "Customize Upgrade" msgstr "Modificar la actualización" #: ../text.py:1052 msgid "Upgrade System" msgstr "Actualizar el sistema" #: ../text.py:1054 msgid "Upgrade Complete" msgstr "Actualización completa" #: ../text.py:1084 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Cancelar" #: ../text.py:1085 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" #: ../todo.py:341 #, c-format msgid "Error copying file: %s" msgstr "" #: ../todo.py:480 #, fuzzy msgid "Creating boot disk..." msgstr "Crear disco de arranque" #: ../todo.py:627 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Faltante" #: ../todo.py:628 msgid "Reading package information..." msgstr "" #: ../todo.py:796 ../todo.py:806 msgid "no suggestion" msgstr "" #: ../todo.py:812 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Advertencia" #: ../todo.py:813 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "" #: ../todo.py:824 ../todo.py:853 #, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" msgstr "" #: ../todo.py:872 #, fuzzy msgid "Finding" msgstr "Faltante" #: ../todo.py:873 #, fuzzy msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Modifica los paquetes que se actualizarán" #: ../todo.py:1056 msgid "Processing" msgstr "" #: ../todo.py:1057 msgid "Preparing to install..." msgstr "" #: ../todo.py:1171 #, fuzzy msgid "Rebuilding" msgstr "Faltante" #: ../todo.py:1172 msgid "Rebuilding RPM database..." msgstr "" #: ../todo.py:1177 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" #: ../todo.py:1227 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "" #: ../todo.py:1229 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Instalando paquetes" #: ../todo.py:1250 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" #: ../todo.py:1253 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Punto de montaje:" #: ../todo.py:1253 msgid "Space Needed" msgstr "" #: ../todo.py:1267 #, fuzzy msgid "Disk Space" msgstr "Configuración de la red" #: ../todo.py:1289 #, fuzzy msgid "Post Install" msgstr "Instalar" #: ../todo.py:1290 #, fuzzy msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Configuración del LILO" #: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:241 msgid "Video Card" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:243 msgid "Video Ram" msgstr "" #: ../xf86config.py:245 #, fuzzy msgid "X server" msgstr "Servidor" #: ../xf86config.py:247 msgid "Unable to detect video card" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:252 ../xf86config.py:254 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../xf86config.py:254 msgid "Plug and Play Monitor" msgstr "" #: ../xf86config.py:256 msgid "Horizontal frequency range" msgstr "" #: ../xf86config.py:258 msgid "Vertical frequency range" msgstr "" #: ../iw/account.py:14 msgid "Account Configuration" msgstr "Configuración de cuenta" #: ../iw/account.py:130 msgid "Root Password: " msgstr "Clave de root:" #: ../iw/account.py:133 msgid "Confirm: " msgstr "Confirmar:" #: ../iw/account.py:184 ../iw/account.py:227 msgid "Account Name" msgstr "Nombre de cuenta" #: ../iw/account.py:188 ../textw/userauth.py:80 msgid "Password" msgstr "Clave" #: ../iw/account.py:192 ../textw/userauth.py:81 msgid "Password (confirm)" msgstr "Clave (otra vez)" #: ../iw/account.py:196 ../iw/account.py:227 ../textw/userauth.py:79 ../textw/userauth.py:160 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: ../iw/account.py:205 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:171 msgid "Add" msgstr "Agrega" #: ../iw/account.py:207 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:160 ../textw/lilo.py:182 ../textw/partitioning.py:62 ../textw/silo.py:184 ../textw/silo.py:206 ../textw/userauth.py:172 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../iw/account.py:209 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:171 msgid "Delete" msgstr "Borra" #: ../iw/account.py:211 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:246 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configuración de la autentificación." #: ../iw/auth.py:50 msgid "Enable MD5 passwords" msgstr "Habilita encripción MD5" #: ../iw/auth.py:51 msgid "Enable shadow passwords" msgstr "Habilitar shadow paswords" #: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:251 msgid "Enable NIS" msgstr "Habilitar NIS" #: ../iw/auth.py:54 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Usa el broadcast para encontrar el servidor NIS" #: ../iw/auth.py:66 msgid "NIS Domain: " msgstr "Dominio NIS:" #: ../iw/auth.py:68 msgid "NIS Server: " msgstr "Servidor NIS:" #: ../iw/bootdisk.py:10 msgid "Bootdisk Creation" msgstr "Creación del disco de arranque" #: ../iw/bootdisk.py:61 msgid "Skip boot disk creation" msgstr "Ignora el disco de arranque" #: ../iw/confirm.py:11 #, fuzzy msgid "About to Install" msgstr "Instalar" #: ../iw/confirm.py:27 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "" #: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:54 msgid "Congratulations" msgstr "Felicidades" #: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:56 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: ../iw/congrats.py:76 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "¡Felicidades, la instalación está completa!\n" "\n" "Oprime [Enter] para reiniciar el sistema y no te olvides de quitar el disco con el que arrancaste la instalación.\n" "\n" "Para información sobre las actualizaciones a esta versión de Linux, consulta la página de erratas en http://www.redhat.com.\n" "\n" "La información de cómo configurar tu sistema está en el capítulo de post-install de la gía oficial del usuario de Red Hat." #: ../iw/dependencies.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Dependencias faltantes" #: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:121 ../textw/packages.py:121 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:121 msgid "Requirement" msgstr "Dependencia" #: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:133 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instalar lo necesario para satisfacer las dependencias" #: ../iw/examine.py:10 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examina la actualización" #: ../iw/examine.py:34 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "No tienes particiones Linux.\n" "¡Así no se puede actualizar nada!" #: ../iw/examine.py:59 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Modifica los paquetes que se actualizarán" #: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22 #, fuzzy msgid "fdisk" msgstr "Disco de arranque" #: ../iw/fdisk.py:79 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "" #: ../iw/format.py:12 msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Escoge las particiones a formatear" #: ../iw/format.py:43 msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Marca los bloques malos" #: ../iw/installpath.py:38 msgid "GNOME Workstation" msgstr "Estación GNOME" #: ../iw/installpath.py:40 msgid "KDE Workstation" msgstr "Estación KDE" #: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2213 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2233 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../iw/installpath.py:43 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: ../iw/installpath.py:92 msgid "Install Type" msgstr "Tipo de instalación" #: ../iw/installpath.py:173 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../iw/installpath.py:175 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: ../iw/installpath.py:228 #, fuzzy msgid "Use fdisk" msgstr "Disco de arranque" #: ../iw/keyboard.py:13 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Configuración del teclado" #: ../iw/keyboard.py:55 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../iw/keyboard.py:74 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: ../iw/keyboard.py:93 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../iw/keyboard.py:108 #, fuzzy msgid "Test your selection here:" msgstr "Selección del teclado" #: ../iw/language.py:16 ../loader/lang.c:268 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "¿que idioma quieres usar durante el proceso de instalación?" #: ../iw/lilo.py:18 msgid "Lilo Configuration" msgstr "Configuración del LILO" #: ../iw/lilo.py:109 ../iw/lilo.py:220 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:269 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../iw/lilo.py:140 msgid "Install LILO boot record on:" msgstr "Instala el LILO en:" #: ../iw/lilo.py:147 ../iw/silo.py:166 ../textw/silo.py:60 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "" #: ../iw/lilo.py:151 ../iw/silo.py:169 ../textw/silo.py:61 msgid "First sector of boot partition" msgstr "El primer sector de la partición" #: ../iw/lilo.py:155 ../textw/lilo.py:20 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Ulilizar modo linear (útil con discos grandes)" #: ../iw/lilo.py:165 ../iw/silo.py:196 msgid "Kernel parameters" msgstr "Parámetros adicionales" #: ../iw/lilo.py:182 ../iw/silo.py:214 msgid "Create boot disk" msgstr "Crear disco de arranque" #: ../iw/lilo.py:186 msgid "Do not install LILO" msgstr "" #: ../iw/lilo.py:197 ../iw/silo.py:245 ../textw/lilo.py:151 ../textw/silo.py:175 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../iw/lilo.py:197 ../iw/silo.py:245 ../textw/lilo.py:151 ../textw/silo.py:175 msgid "Partition type" msgstr "Tipo de partición" #: ../iw/lilo.py:197 ../iw/lilo.py:231 ../iw/silo.py:245 ../iw/silo.py:280 ../textw/lilo.py:93 ../textw/lilo.py:151 ../textw/silo.py:119 ../textw/silo.py:175 msgid "Boot label" msgstr "Etiqueta" #: ../iw/mouse.py:134 #, fuzzy msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "¿simular 3 botones?" #: ../iw/network.py:148 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Configura usando DHCP" #: ../iw/network.py:154 msgid "Activate on boot" msgstr "Activala al arranque" #: ../iw/network.py:163 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: ../iw/network.py:164 ../loader/net.c:620 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de red" #: ../iw/network.py:165 ../loader/loader.c:240 msgid "Network" msgstr "Red" #: ../iw/network.py:166 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ../iw/network.py:211 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Rureador:" #: ../iw/network.py:211 #, fuzzy msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primario:" #: ../iw/network.py:211 #, fuzzy msgid "Secondary DNS" msgstr "Segundo DNS:" #: ../iw/network.py:211 #, fuzzy msgid "Ternary DNS" msgstr "Tercer DNS:" #: ../iw/package.py:20 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Selección de paquetes individuales" #: ../iw/package.py:176 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../iw/package.py:324 msgid "Name: " msgstr "Nombre:" #: ../iw/package.py:329 msgid "Package Details" msgstr "Detalles" #: ../iw/package.py:335 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Tamaño:" #: ../iw/package.py:341 #, fuzzy msgid "Select Package For Installation" msgstr "Selecciona los paquetes" #: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87 msgid "Package Group Selection" msgstr "Selección por grupos" #: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18 msgid "Select individual packages" msgstr "Selecciona paquetes individualmente" #: ../iw/progress.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalando paquetes" #: ../iw/progress.py:122 ../iw/progress.py:157 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../iw/progress.py:123 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: ../iw/progress.py:157 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../iw/progress.py:157 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: ../iw/progress.py:157 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: ../iw/progress.py:162 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../iw/progress.py:163 msgid "Completed" msgstr "Completo" #: ../iw/progress.py:164 msgid "Remaining" msgstr "Faltante" #: ../iw/rootpartition.py:16 msgid "Confirm Partitioning Selection" msgstr "Confirma la selección de particiones" #: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22 msgid "Disk Druid" msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:167 msgid "Low Memory" msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:168 msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that okay?" msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:98 ../textw/partitioning.py:121 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Auto Partición" #: ../iw/rootpartition.py:164 ../textw/partitioning.py:122 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation." msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:178 #, fuzzy msgid "Remove data" msgstr "Borra todo" #: ../iw/rootpartition.py:181 ../textw/partitioning.py:126 #, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Partición automática" #: ../iw/silo.py:18 #, fuzzy msgid "Silo Configuration" msgstr "Configuración del LILO" #: ../iw/silo.py:161 #, fuzzy msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Instala el LILO en:" #: ../iw/silo.py:174 #, fuzzy msgid "Create PROM alias" msgstr "Crear disco de arranque" #: ../iw/silo.py:192 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "" #: ../iw/silo.py:224 msgid "Do not install SILO" msgstr "" #: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:80 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selección de la zona horaria" #: ../iw/timezone.py:143 #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Ver" #: ../iw/timezone.py:151 ../iw/timezone.py:152 msgid "System clock uses UTC" msgstr "" #: ../iw/timezone.py:200 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" msgstr "" #: ../iw/timezone.py:214 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Estación de trabajo" #: ../iw/timezone.py:215 msgid "UTC Offset" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:13 msgid "Horizontal Frequency Range" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:14 msgid "Vertical Frequency Range" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:15 msgid "Test failed" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:258 #, fuzzy msgid "Customize X Configuration" msgstr "Configuración del mouse" #: ../iw/xconfig.py:87 msgid "Bits per Pixel" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:254 #, fuzzy msgid "Test this configuration" msgstr "Configuración del LILO" #: ../iw/xconfig.py:201 msgid "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine the best settings for your display." msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:209 msgid "Autoprobe results:" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:224 msgid "Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:261 msgid "Use Graphical Login" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:263 #, fuzzy msgid "Skip X Configuration" msgstr "Configuración del LILO" #: ../textw/lilo.py:14 ../textw/silo.py:14 msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." msgstr "" "Algunos sistemas necesitan transferir opciones especiales al Kernel o núcleo en el momento del arranque para que el sistema funcione correctamente.\n" "Por ejemplo mem=128M o ether=10,0x300,eth0 ether=3,0x220,eth1\n" "Si no estás seguro, deja este espacio en blanco." #: ../textw/lilo.py:77 ../textw/silo.py:90 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "¿En dónde instalamos el cargador de Linux?" #: ../textw/lilo.py:97 ../textw/lilo.py:118 ../textw/silo.py:123 ../textw/silo.py:144 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2145 ../libfdisk/newtfsedit.c:463 ../libfdisk/newtfsedit.c:1496 ../loader/devices.c:168 ../loader/loader.c:1730 ../textw/lilo.py:97 ../textw/lilo.py:115 ../textw/silo.py:123 ../textw/silo.py:141 ../textw/userauth.py:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:131 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Editar" #: ../textw/lilo.py:164 ../textw/silo.py:187 msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them." msgstr "Lilo se puede usar para ejecutar desde el inicio otros sistemas operativos solamente tienes que indicar qué otras particiones quieres poder ejecutar y qué nombre le ponemos a cada una de ellas." #: ../textw/packages.py:115 msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select Ok all of those required packages will be installed." msgstr "Algunos paquetes que seleccionaste necesitan de otros para satisfacer sus dependencias, si pones OK, todos los paquetes necesarios serán automáticamente seleccionados." #: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:56 #, fuzzy msgid "Disk Setup" msgstr "Configuración de la red" #: ../textw/partitioning.py:15 msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases where fdisk may be preferred.\n" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:57 msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "" #: ../loader/loader.c:303 ../loader/loader.c:328 ../textw/partitioning.py:62 msgid "Done" msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:126 ../textw/partitioning.py:127 msgid "Continue" msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:187 msgid "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to format /home or /usr/local if they have already been configured during a previous install." msgstr "¿Que particiones quieres formatear?, te rcomiendo formatear todas las particiones del sistema como son /, /usr y /var, no hay necesidad de formatear /home o /usr/local si ya fueron formateadas en una instalación anterior." #: ../textw/partitioning.py:204 msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Marcar los bloques defectuosos" #: ../textw/partitioning.py:209 msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Particiones a formatear" #: ../textw/silo.py:62 #, fuzzy msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Crear disco de arranque" #: ../textw/silo.py:63 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "" #: ../textw/timezone.py:65 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "¿en qué zona horaria estamos?" #: ../textw/timezone.py:77 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "El reloj con el tiempo de Greenwich" #: ../textw/userauth.py:10 msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!" msgstr "Escoge una contraseña para el administrador del sistema, debes de teclearla 2 veces para asegurarte de no cometer un error, recuerda que ésta clave es una parte crítica de la seguridad del sistema." #: ../loader/urls.c:317 ../textw/userauth.py:23 msgid "Password:" msgstr "Clave:" #: ../textw/userauth.py:24 msgid "Password (again):" msgstr "Clave (nuevamente):" #: ../textw/userauth.py:40 ../textw/userauth.py:91 msgid "Password Length" msgstr "Largo de la clave" #: ../textw/userauth.py:41 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "La clave de Root debe de ser de 6 caracteres o mas" #: ../textw/userauth.py:45 ../textw/userauth.py:99 msgid "Password Mismatch" msgstr "No coinciden" #: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:100 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Las dos claves que introduciste no son iguales, trata de nuevo." #: ../textw/userauth.py:71 msgid "Edit User" msgstr "Editar usuario" #: ../textw/userauth.py:73 msgid "Add User" msgstr "Agregar usuario" #: ../textw/userauth.py:78 msgid "User ID" msgstr "ID del usuario" #: ../textw/userauth.py:92 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "La clave debe de ser de 6 caracteres o mas" #: ../textw/userauth.py:109 msgid "User Exists" msgstr "El usuario yá existe" #: ../textw/userauth.py:110 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "El usuario que quieres yá existe, escoge otro nombre." #: ../textw/userauth.py:137 msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration." msgstr "Debes de usar una cuenta de usuario normal para todas tus actividades en el sistema, no es bueno usar todo el tiempo el sistema como root, porque arriesgas la seguridad del sistema o a cometer algún error grave." #: ../textw/userauth.py:150 msgid "What user account would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up." msgstr "Crea porfavor una cuenta de usuario, de forma que no trabajes en el sistema como root, si estás instalando un sistema multi usuario, puedes crear mas de una sola cuenta de una vez." #: ../textw/userauth.py:160 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Servidor NIS:" #: ../textw/userauth.py:184 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Agrega la información del usuario." #: ../textw/userauth.py:196 msgid "Change the information for this user." msgstr "cambia la información del usuario." #: ../textw/userauth.py:247 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Usar Shadow Passwords" #: ../textw/userauth.py:249 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Habilitar encripción con MD5" #: ../textw/userauth.py:256 msgid "NIS Domain:" msgstr "Dominio NIS:" #: ../textw/userauth.py:258 #, fuzzy msgid "NIS Server:" msgstr "Servidor NIS:" #: ../textw/userauth.py:260 msgid "or use:" msgstr "o usar:" #: ../textw/userauth.py:263 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Buscar el servidor por broadcast" #: ../libfdisk/fsedit.c:645 ../libfdisk/fsedit.c:652 ../libfdisk/fsedit.c:659 ../libfdisk/fsedit.c:668 ../libfdisk/fsedit.c:694 ../libfdisk/fsedit.c:704 msgid "Bad Mount Point" msgstr "Mal punto de montaje" #: ../libfdisk/fsedit.c:646 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "El directorio %s debe de estae en la partición raíz." #: ../libfdisk/fsedit.c:653 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" "El punto de montaje %s es ilegal.\n" "\n" "Los puntos de montaje deben empezar con una /." #: ../libfdisk/fsedit.c:660 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" "El punto de montaje %s es ilegal.\n" "\n" "Quitale la / al final del punto de montaje." #: ../libfdisk/fsedit.c:669 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" "El punto de montaje %s es ilegal.\n" "\n" "En los puntos de montaje solo puede haber caracteres normales." #: ../libfdisk/fsedit.c:678 msgid "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not using Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:695 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" "El punto de montaje %s es ilegal.\n" "\n" "Las particiones del sistema deben de ser Linux Nativas." #: ../libfdisk/fsedit.c:705 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" "El punto de montaje %s es ilegal.\n" "\n" "/usr debe ser una partición Linux Nativa o montada por NFS." #: ../libfdisk/fsedit.c:733 msgid "Too Many Drives" msgstr "Demasiados discos duros" #: ../libfdisk/fsedit.c:734 msgid "You have more drives than this program supports. Please use the standard fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that you saw this message." msgstr "Si te aparece este mensaje, significa que rebasaste el máximo de discos que el disk druid soporta, entonces usa el fdisk y notifica a Red Hat que viste este mensaje." #: ../libfdisk/fsedit.c:749 msgid "No Drives Found" msgstr "No encuentro discos duros" #: ../libfdisk/fsedit.c:750 msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "No pude detectar ningún disco duro, checa tu hardware." #: ../libfdisk/fsedit.c:1023 ../libfdisk/fsedit.c:1093 #, c-format msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The error was" msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura de la tabla de partición para el dispositivo %s. El error fue:" #: ../libfdisk/fsedit.c:1066 #, c-format msgid "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "La tabla de partición en el dispositivo %s está dañada. para crear nuevas particiones de tendrá que eliminar y se perderá toda la información." #: ../libfdisk/fsedit.c:1071 msgid "Bad Partition Table" msgstr "Tabla de partición dañada" #: ../libfdisk/fsedit.c:1072 msgid "Initialize" msgstr "Procede" #: ../libfdisk/fsedit.c:1072 ../libfdisk/fsedit.c:1097 msgid "Skip Drive" msgstr "Ignoda el disco" #: ../libfdisk/fsedit.c:1097 ../loader/net.c:329 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" #: ../libfdisk/fsedit.c:1109 msgid "BSD Disklabel" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1109 msgid "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1139 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "Error %d" #: ../libfdisk/fsedit.c:1148 ../libfdisk/fsedit.c:1150 msgid "Fdisk Error" msgstr "error del fdisk" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:520 ../libfdisk/gnomefsedit.c:716 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:528 ../libfdisk/gnomefsedit.c:718 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 msgid "Delete Partition" msgstr "Borra partición" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:603 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "¿estás seguro de borrar la partición?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:661 ../libfdisk/gnomefsedit.c:667 ../libfdisk/gnomefsedit.c:671 ../libfdisk/gnomefsedit.c:673 ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266 ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272 msgid "Edit Partition" msgstr "Edita la partición" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:688 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655 msgid "Mount Point:" msgstr "Punto de montaje:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:731 msgid "Size (Megs):" msgstr "Tamaño (Mb):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:762 msgid "Grow to fill disk?" msgstr "¿Crece hasta llenar el disco?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:781 ../libfdisk/newtfsedit.c:332 msgid "Allocation Status:" msgstr "Asignación:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:785 ../libfdisk/newtfsedit.c:334 msgid "Successful" msgstr "Exitosa" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/newtfsedit.c:336 msgid "Failed" msgstr "Fallida" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:800 ../libfdisk/newtfsedit.c:341 msgid "Failure Reason:" msgstr "Razón de la falla:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:814 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1689 msgid "Partition Type:" msgstr "Tipo de partición:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Discos permisibles:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 msgid "No Mount Point" msgstr "No hay punto de montaje" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1004 ../libfdisk/newtfsedit.c:500 msgid "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you want to do this?" msgstr "No has seleccionado un punto de montaje para ésta partición, ¿estás seguro de esto?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/newtfsedit.c:540 msgid "Mount Point Error" msgstr "Error en el punto de montaje" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1048 ../libfdisk/newtfsedit.c:541 msgid "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. Please select a valid mount point." msgstr "El punto de montaje es ilegal o está en uso, porfavor escoge otro que sea válido." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 msgid "Size Error" msgstr "Error en el tamaño" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1074 ../libfdisk/newtfsedit.c:559 msgid "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "El tamaño es ilegal, asegúrate que el tamaño sea mayor de 0 y que esté especificado en notación decimal." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1984 ../libfdisk/newtfsedit.c:576 msgid "Swap Size Error" msgstr "Tamaño del Swap erroneo" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1092 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1985 ../libfdisk/newtfsedit.c:577 #, c-format msgid "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a swap partition is %ld Megabytes." msgstr "Quieres crear una partición de Swap muy grande, el tamaño máximo es de %ld Mb." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1108 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "No hay identificación RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1110 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Has configurado una partición RAID sin asignarla a un dispositivo.\n" "¿estas seguro que así vá?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1116 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1117 msgid "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "Configuraste una partición RAID sin asignar a ningún dispositivo la misma, porfavor asígnala a alguna partición." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "Entrada RAID incompleta" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 #, c-format msgid "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" "El dispositivo RAID /dev/%s contiene alguna partición mal asignada, éste dispositivo será desintegrado a sus particiones originales.\n" "Porfavor configuralo de nuevo." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1409 ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1477 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "Particiones no asignadas" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1394 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:85 msgid "There are currently unallocated partition(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated." msgstr "Hay algunas particiones no asignadas en la lista, también está indicada la razón de la falla de asignación." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1675 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2399 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2401 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3085 #, fuzzy msgid "Unallocated Partitions Exist..." msgstr "Particiones no asignadas" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3105 #, fuzzy msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID partition for the install to proceed." msgstr "Tienes que asignar una partición Raíz (/) que sea Nativa Linux (ext2) para poder continuar." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3179 #, fuzzy msgid "Partitions" msgstr "Partición" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3223 msgid "_Add..." msgstr "_Agregar..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3235 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3236 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3237 msgid "_Reset" msgstr "_Regresar" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3266 #, fuzzy msgid "_Make RAID Device" msgstr "_Hacer RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3275 #, fuzzy msgid "Auto Partition" msgstr "Auto-Partición" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3288 msgid "Drive Summary" msgstr "Resumen" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:139 msgid "Swap Partition" msgstr "Partición SWAP" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277 msgid "Current Disk Partitions" msgstr "Particiones actuales" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 msgid "Drive Summaries" msgstr "Resúmenes de discos" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1425 msgid "No Root Partition" msgstr "No hay partición Raíz" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426 msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for the install to proceed." msgstr "Tienes que asignar una partición Raíz (/) que sea Nativa Linux (ext2) para poder continuar." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 msgid "No Swap Partition" msgstr "No hay Swap" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "Tienes que asignar una partición de Swap" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be written to the disk.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Existen algunas particiones no asignadas todavía, si terminas ahora no serán escritas en el disco.\n" "\n" "¿estás seguro de que quieres salir?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1495 msgid "Save Changes" msgstr "Slava cambios" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "¿Salvar los cambios a la tabla de partición?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Solo puedes borrar montajes NFS" #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" msgstr "Otro CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" msgstr "Tipo de CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 #, fuzzy msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "¿Qué tipo de CDROM tienes?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Inicializando CDROM..." #: ../loader/devices.c:51 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../loader/devices.c:60 msgid "This module can take parameters which affects its operation. If you don't know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" button now." msgstr "" #: ../loader/devices.c:65 #, fuzzy msgid "Module Parameters" msgstr "Parámetros adicionales" #: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:253 ../loader/loader.c:312 ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:1730 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Dispositivo" #: ../loader/devices.c:169 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader/devices.c:179 ../loader/loader.c:1739 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "" #: ../loader/devices.c:184 msgid "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of Red Hat Linux." msgstr "" #: ../loader/devices.c:206 msgid "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" #: ../loader/devices.c:211 msgid "Which driver should I try?" msgstr "" #: ../loader/devices.c:219 #, fuzzy msgid "Specify module parameters" msgstr "Parámetros adicionales" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 #, fuzzy msgid "Kickstart Error" msgstr "error del fdisk" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "" #: ../loader/lang.c:268 msgid "Choose a Language" msgstr "" #: ../loader/lang.c:535 #, fuzzy msgid "Keyboard Type" msgstr "Selección del teclado" #: ../loader/lang.c:536 #, fuzzy msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "¿Qué tipo de CDROM tienes?" #: ../loader/loader.c:105 msgid "Local CDROM" msgstr "" #: ../loader/loader.c:108 msgid "NFS image" msgstr "" #: ../loader/loader.c:113 msgid "Hard drive" msgstr "" #: ../loader/loader.c:132 #, fuzzy msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Bienvenido a Linux de Red Hat" #: ../loader/loader.c:134 msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr "" #: ../loader/loader.c:240 msgid "SCSI" msgstr "" #: ../loader/loader.c:254 #, fuzzy msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "¿que tipo de sistema quieres instalar?" #: ../loader/loader.c:301 msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "" #: ../loader/loader.c:303 ../loader/loader.c:328 #, fuzzy msgid "Add Device" msgstr "Dispositivo" #: ../loader/loader.c:329 msgid "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:413 ../loader/loader.c:415 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Estación de trabajo" #: ../loader/loader.c:467 msgid "Loading second stage ramdisk..." msgstr "" #: ../loader/loader.c:471 msgid "Error loading ramdisk." msgstr "" #: ../loader/loader.c:603 #, fuzzy msgid "Hard Drives" msgstr "Demasiados discos duros" #: ../loader/loader.c:604 msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:617 msgid "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" #: ../loader/loader.c:631 msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "" #: ../loader/loader.c:651 #, fuzzy msgid "Select Partition" msgstr "Borra partición" #: ../loader/loader.c:698 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." msgstr "" #: ../loader/loader.c:743 msgid "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" #: ../loader/loader.c:881 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "" #: ../loader/loader.c:886 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "" #: ../loader/loader.c:971 msgid "FTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:972 msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1102 msgid "Rescue Method" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1103 #, fuzzy msgid "Installation Method" msgstr "Tipo de instalación" #: ../loader/loader.c:1105 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1107 #, fuzzy msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "¿que tipo de sistema quieres instalar?" #: ../loader/loader.c:1622 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1668 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1731 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about #. this at some point. #: ../loader/loader.c:1744 msgid "Updates" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1744 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1897 msgid "PC Card" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1897 #, fuzzy msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Inicializando CDROM..." #: ../loader/net.c:147 #, fuzzy msgid "NFS server name:" msgstr "Servidor NIS:" #: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:165 msgid "Red Hat directory:" msgstr "" #: ../loader/net.c:156 #, fuzzy msgid "NFS Setup" msgstr "Configuración de la red" #: ../loader/net.c:157 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your NFS server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" #: ../loader/net.c:228 msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" #: ../loader/net.c:270 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "" #: ../loader/net.c:298 #, fuzzy msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configura usando DHCP" #: ../loader/net.c:329 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "Información inválida" #: ../loader/net.c:330 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Debes de poner una IP válida para continuar" #: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:571 msgid "Dynamic IP" msgstr "" #: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:572 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "" #: ../loader/net.c:459 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "" #: ../loader/net.c:557 msgid "kickstart" msgstr "" #: ../loader/net.c:558 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "" #: ../loader/net.c:612 msgid "Boot protocol to use" msgstr "" #: ../loader/net.c:614 #, fuzzy msgid "Network gateway" msgstr "Configuración de la red" #: ../loader/net.c:616 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "Dirección IP:" #: ../loader/net.c:618 #, fuzzy msgid "Nameserver" msgstr "Servidor" #: ../loader/net.c:625 #, fuzzy msgid "Domain name" msgstr "Dominio NIS:" #: ../loader/net.c:628 #, fuzzy msgid "Network device" msgstr "Configuración de la red" #: ../loader/net.c:700 msgid " / between elements | selects | next screen" msgstr "" #: ../loader/net.c:701 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../loader/net.c:703 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Configuración de Red" #: ../loader/net.c:704 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "" #: ../loader/urls.c:66 ../loader/urls.c:69 #, fuzzy msgid "Retrieving" msgstr "Faltante" #: ../loader/urls.c:134 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your FTP server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" #: ../loader/urls.c:143 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your web server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" #: ../loader/urls.c:161 #, fuzzy msgid "FTP site name:" msgstr "Nombre del usuario" #: ../loader/urls.c:162 #, fuzzy msgid "Web site name:" msgstr "Nombre del usuario" #: ../loader/urls.c:181 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" msgstr "" #: ../loader/urls.c:185 msgid "Use proxy server" msgstr "" #: ../loader/urls.c:196 #, fuzzy msgid "FTP Setup" msgstr "Espacio en disco" #: ../loader/urls.c:197 #, fuzzy msgid "HTTP Setup" msgstr "Espacio en disco" #: ../loader/urls.c:207 msgid "You must enter a server name." msgstr "" #: ../loader/urls.c:212 msgid "You must enter a directory." msgstr "" #: ../loader/urls.c:217 msgid "Unknown Host" msgstr "" #: ../loader/urls.c:218 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "" #: ../loader/urls.c:287 msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP proxy server to use." msgstr "" #: ../loader/urls.c:293 msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use." msgstr "" #: ../loader/urls.c:314 #, fuzzy msgid "Account name:" msgstr "Nombre de cuenta" #: ../loader/urls.c:322 msgid "FTP Proxy:" msgstr "" #: ../loader/urls.c:323 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "" #: ../loader/urls.c:327 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "" #: ../loader/urls.c:328 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "" #~ msgid "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this device." #~ msgstr "Un disco con un sistema de archivos Sun defectuoso se encontró en %s, usa el fdisk para reasignarlo." #~ msgid "Corrupt Sun disklabel" #~ msgstr "Sistema de archivos de SUN defectuoso" #, fuzzy #~ msgid "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed." #~ msgstr "Tienes que asignar una partición Raíz (/) que sea Nativa Linux (ext2) para poder continuar." #, fuzzy #~ msgid "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed." #~ msgstr "Tienes que asignar una partición Raíz (/) que sea Nativa Linux (ext2) para poder continuar." #~ msgid "Root Partition Selection" #~ msgstr "Selección de la partición Raíz" #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!" #~ msgstr "Bienvenido a Linux de Red Hat" #~ msgid "Skip LILO install" #~ msgstr "Ignora la istalación del LILO" #~ msgid "Your machine will be partition for " #~ msgstr "Tu sistema será particionado para " #~ msgid "" #~ " use.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " ser.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" #~ "\n" #~ "This means that all of the data on your system will be destroyed.\n" #~ "\n" #~ "If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, and perform a \"Custom\" install.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "TODAS las particiones de tu sistema se destruirán.\n" #~ "\n" #~ "Esto significa que se perderá toda la información que tienes.\n" #~ "\n" #~ "Si no quieres hacer esto oprime \"Cancelar\" y escoge una instalación personalizada.\n" #~ msgid "" #~ "All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" #~ "\n" #~ "This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n" #~ "\n" #~ "If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" now, and perform a \"Custom\" install." #~ msgstr "" #~ "TODAS las particiones de tu sistema se destruirán.\n" #~ "\n" #~ "Esto significa que se perderá toda la información que tienes.\n" #~ "\n" #~ "Si no quieres hacer esto oprime \"Cancelar\" y escoge una instalación personalizada." #~ msgid "Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n" #~ msgstr "Se usará el espacio libre en el disco duro, no se perderá información.\n" #~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." #~ msgstr "No hay suficiente espacio en el disco para este tipo de instalación" #~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." #~ msgstr "No hay suficiente espacio en el disco para particionar como tu quieres" #~ msgid "Partitions (unallocated shown in RED)" #~ msgstr "Particiones (No usadas en ROJO)" #~ msgid "No BOOTP reply received" #~ msgstr "No recibí respuesta de BOOTP" #~ msgid "No DHCP reply received" #~ msgstr "No recibí respuesta de DHCP" #~ msgid "Base IO port:" #~ msgstr "Puerto base de IO:" #~ msgid "IRQ level:" #~ msgstr "Nivel de IRQ:" #~ msgid "IO base, IRQ:" #~ msgstr "Base de IO, IRQ:" #~ msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The error was:" #~ msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura de la tabla de partición para el dispositivo de bloque %s. El error fue:" #~ msgid "RPM install of %s failed: %s" #~ msgstr "Fallo en la instalación RPM de %s: %s" #~ msgid " will show you a size and description of a package" #~ msgstr " te mostrará el tamaño y la descripción del paquete" #~ msgid "Size of all selected packages:" #~ msgstr "Espacio requerido por todos los paquetes seleccionados:" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Otro CDROM" #~ msgid "I cannot get file %s: %s\n" #~ msgstr "No puedo traer al archivo %s: %s\n" #~ msgid "I cannot log into machine: %s\n" #~ msgstr "No puedo ingresar en la computadora: %s\n" #~ msgid "" #~ "You cancelled step \"%s\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Cancelaste el paso \"%s\".\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido un error durante el paso \"%s\" de la instalación.\n" #~ "\n" #~ msgid "LAN manager host:" #~ msgstr "Servidor de LAN manager:" #~ msgid "LAN manager IP:" #~ msgstr "Dirección IP del LAN manager:" #~ msgid "LAN Manager Printer Options" #~ msgstr "Opciones de impresión del LAN Manager" #~ msgid "LAN Manager" #~ msgstr "LAN Manager" #~ msgid "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" #~ msgstr "¿Quieres instalar o configurar el cargador de inicio SILO en tu sistema?"