# Беларускі пераклад anaconda. # Copyright (C) 2004 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the anaconda package. # Ales Nyakhaychyk , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-26 18:13+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belorussian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." msgstr "Запуск VNC..." #: ../anaconda:129 #, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s усталёўка на вузел %s" #: ../anaconda:131 #, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s усталёўка" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Немагчыма выставіць пароль vnc; пароль ня будзе выкарыстоўвацца!" #: ../anaconda:152 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Упэўніцеся, што ваш пароль ня меней за 6 знакаў даўжынёй." #: ../anaconda:175 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "УВАГА!!! Паслужнік VNC запушчаны БЕЗ ПАРОЛЮ!\n" "Вы можаце скарыстаць парамэтар загрузкі vncpassword=<пароль>\n" "калі жадаеце мець бясьпечны паслужнік.\n" "\n" #: ../anaconda:179 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Паслужнік VNC працуе." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Спроба далучыцца да vnc кліента на вузьле %s..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Спробы далучыцца скончваюцца пасьля 50 разоў!\n" #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Калі ласка, самастойна далучыце вашага vnc кліента да %s каб пачаць " "усталёўку." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" "Калі ласка, самастойна далучыце вашага vnc кліента каб пачаць усталёўку." #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Яшчэ адна спроба далучыцца адбудзецца праз 15 сэкунд..." #: ../anaconda:208 msgid "Connected!" msgstr "Далучэньне ўсталявана!" #: ../anaconda:212 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Калі ласка, усталюйце далучэньне да %s каб пачаць усталёўку..." #: ../anaconda:214 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Калі ласка, усталюйце далучэньне каб пачаць усталёўку..." #: ../anaconda:567 ../anaconda:752 ../gui.py:241 ../gui.py:1009 #: ../rescue.py:40 ../rescue.py:227 ../rescue.py:305 ../rescue.py:333 #: ../rescue.py:343 ../rescue.py:412 ../rescue.py:418 ../text.py:339 #: ../text.py:504 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:174 #: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:413 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136 #: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:374 #: ../loader2/cdinstall.c:379 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/dirbrowser.c:139 #: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:298 #: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:375 #: ../loader2/driverdisk.c:388 ../loader2/driverdisk.c:402 #: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:610 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159 #: ../loader2/hdinstall.c:217 ../loader2/hdinstall.c:383 #: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:469 #: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:580 #: ../loader2/hdinstall.c:593 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 #: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:102 #: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:339 #: ../loader2/loader.c:350 ../loader2/loader.c:661 ../loader2/loader.c:839 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 #: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365 #: ../loader2/method.c:450 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:192 #: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:524 ../loader2/net.c:882 #: ../loader2/net.c:905 ../loader2/net.c:1052 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:200 ../loader2/nfsinstall.c:209 #: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urlinstall.c:431 #: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451 #: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 #: ../loader2/urls.c:255 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:325 #: ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:445 msgid "OK" msgstr "Добра" #: ../anaconda:618 msgid "Unknown Error" msgstr "Невядомая памылка" #: ../anaconda:621 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Памылка атрыманьня другой часткі наладкі kickstart: %s!" #: ../anaconda:737 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" "Вы ня маеце неабходнае колькасьці памяці, каб выкарыстоўваць " "графічнуюўсталёку. Запуск тэкставага рэжыму." #: ../anaconda:789 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Пераход да ўсталёўкі ў тэкставым рэжыме" #: ../anaconda:816 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "" "Відэакартка ня знойдзена; далейшая ўсталёўка пойдзе без разьліку на " "відэакартку" #: ../anaconda:827 ../anaconda:1087 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць аб'ект стану абсталяваньня X." #: ../anaconda:851 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Графічная ўсталёўка недаступна... Запуск тэкставага рэжыму." #: ../anaconda:866 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" "Мыша ня знойдзена. Мыша неабходна для графічнае ўсталёўкі. Запуск тэкставага " "рэжыму." #: ../anaconda:876 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" msgstr "Высьвятленьне тыпу мышы: %s" #: ../anaconda:880 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "Тып мышы: %s" #: ../anaconda:969 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Запуск графічнае ўсталёўкі..." #: ../autopart.py:946 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць цыліндра-заснаваныя падзелы як першасныя" #: ../autopart.py:949 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць падзелы як першасныя" #: ../autopart.py:952 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць цыліндра-заснаваныя падзелы" #: ../autopart.py:955 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць падзелы" #: ../autopart.py:1017 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" #: ../autopart.py:1019 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" #: ../autopart.py:1021 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" "Падзел загрузкі %s не зьяўляецца VFAT падзелам. EFI ня здолее загружацца з " "гэтага падзела." #: ../autopart.py:1023 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" "Падзел загрузкі знаходзіцца надта далёка на дыске. OpenFirmware ня здолее " "загрузіць гэтую усталёўку." #: ../autopart.py:1030 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Падзел загрузкі %s не адпавядае патрабаваньням загрузкі вашае архітэктуры." #: ../autopart.py:1056 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" "Даданьне гэтага падзела не пакіне неабходнае вольнае прасторы для ўжо " "разьмеркаваных лягічаскіх падзелаў у %s." #: ../autopart.py:1223 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Запатрабаваны падзел не йснуе" #: ../autopart.py:1224 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Немагчыма адшукаць падзел %s каб выкарыстоўваць для %s.\n" "\n" "Націсьніце \"Добра\" для перазагрузкі сыстэмы." #: ../autopart.py:1249 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Запатрабаваная RAID прылада не йснуе" #: ../autopart.py:1250 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Немагчыма адшукаць raid прыладу %s каб выкарыстоўваць для %s.\n" "\n" "Націсьніце \"Добра\" для перазагрузкі сыстэмы." #: ../autopart.py:1279 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Запатрабаваная група тамоў не йснуе" #: ../autopart.py:1280 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Немагчыма адшукаць групу тамоў %s каб выкарыстоўваць для %s.\n" "\n" "Націсьніце \"Добра\" для перазагрузкі сыстэмы." #: ../autopart.py:1315 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Запатрабаваны лягічаскі том не йснуе" #: ../autopart.py:1316 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Немагчыма адшукаць лягічаскі том %s каб выкарыстоўваць для %s.\n" "\n" "Націсьніце \"Добра\" для перазагрузкі сыстэмы." #: ../autopart.py:1391 ../autopart.py:1439 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Памылкі пад час аўтаматычнага разбіеньня" #: ../autopart.py:1392 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Пад час аўтаматычнага разбіеньня адбыліся наступныя памылкі:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Націсьніце \"Добра\" для перазагрузкі сыстэмы." #: ../autopart.py:1402 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Папярэджаньні пад час аўтаматычнага разбіеньня" #: ../autopart.py:1403 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Пад час аўтаматычнага разбіеньня адбыліся наступныя папярэджаньні:\n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:1416 ../autopart.py:1433 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "\n" "\n" "Націсьніце \"Добра\", каб перазагрузіць сыстэму." #: ../autopart.py:1417 ../iw/partition_gui.py:992 #: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Error Partitioning" msgstr "Памылка стварэньня падзелаў" #: ../autopart.py:1418 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" "Немагчыма разьмеркаваць запатрабаваныя падзелы: \n" "\n" "%s.%s" #: ../autopart.py:1435 msgid "" "\n" "\n" "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to " "select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" "\n" "\n" "Вы можаце абраць розныя варыянты аўтаматычнага стварэньня падзелаў, альбо " "пстрыкнуць \"Назад\", каб самастойна стварыць падзелы.\n" "\n" "Націсьніце \"Добра\" для працягу." #: ../autopart.py:1440 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" "Пад час стварэньня падзелаў адбыліся наступныя памылкі:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Гэта магло здарыцца, калі бракуе вольнае прасторы для ўсталёўкі на вашым " "жорсткім дыске ці дысках.%s" #: ../autopart.py:1451 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Невыправімая памылка" #: ../autopart.py:1452 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Зараз сыстэма будзе перазагружана." #: ../autopart.py:1599 ../bootloader.py:151 ../gui.py:1006 ../image.py:466 #: ../partedUtils.py:277 ../partedUtils.py:307 ../partedUtils.py:830 #: ../partedUtils.py:887 ../upgrade.py:318 ../upgrade.py:429 ../upgrade.py:482 #: ../upgrade.py:505 ../upgrade.py:545 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 #: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../iw/zfcp_gui.py:239 ../textw/bootloader_text.py:141 #: ../textw/bootloader_text.py:456 ../textw/fdasd_text.py:84 #: ../textw/partition_text.py:228 ../textw/upgrade_text.py:177 #: ../loader2/loader.c:381 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: ../autopart.py:1605 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "Аўтаматычнае стварэньне падзелаў грунтуецца на абраным тыпе ўсталёўкі. Вы " "так сама можаце зьмяніць падзелы пад вашы патрэбы, пасьля іх стварэньня.\n" "\n" "Disk Druid - праграма для самастойнага стварэньня падзелаў, дазваляе вам " "ствараць падзелы ў інтарактыўным асяродзьдзі. Вы можаце выставіць тыпы " "файлавых сыстэм, пункты мацаваньня, памеры падзелаў і іншыя рэчы." #: ../autopart.py:1616 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" "Перш чым адбудзецца аўтаматычнае стварэньне падзелаў, вам трэба абраць, якім " "чынам выкарыстоўваць прастору жорсткіх дыскаў." #: ../autopart.py:1621 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Выдліць усе падзелы з гэтае сыстэмы" #: ../autopart.py:1622 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Выдліць усе Linux падзелы з гэтае сыстэмы" #: ../autopart.py:1623 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Некранаць існуючыя падзелы й ужыць вольную прастору" #: ../autopart.py:1625 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Вы абралі выдаленьне ўсіх падзелаў (УСІХ ДАНЬНЯЎ) на гэтыхпрыладах: %s\n" "Вы насамрэч жадаеце зрабіць гэта?" #: ../autopart.py:1629 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Вы абралі выдаленьне ўсіх Linux падзелаў (УСІХ ДАНЬНЯЎ) на гэтыхпрыладах: %" "s\n" "Вы насамрэч жадаеце зрабіць гэта?" #: ../bootloader.py:110 msgid "Bootloader" msgstr "Загрузчык" #: ../bootloader.py:110 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Усталёўваньне загрузчыка..." #: ../bootloader.py:152 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" "У сыстэме адсутнічаюць усталяваныя пакеты ядра. Наладка загрузчыка ня будзе " "зьменена." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" msgstr "Завершана" #: ../cmdline.py:47 msgid "In progress... " msgstr "Ідзе праца... " #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Немагчыма запытацца ў рэжыме загаднага разка!" #: ../cmdline.py:87 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "" "Памылкі рэдактара падзелаў ня могуць быць апрацаваны ў рэжыме загаднага " "радка!" #: ../cmdline.py:132 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Зроблена [%d/%d]" #: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Усталёўка %s-%s-%s... " #: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:779 msgid "Everything" msgstr "Усё" #: ../comps.py:936 ../comps.py:1001 msgid "no suggestion" msgstr "варыянты адсутнічаюць" #: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1008 msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае" #: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:955 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" "Гэтая група ўтрымлівае ўсе наяўныя пакеты. Заўважце, што гэта значна болей, " "чым усе пакеты з усіх іншых груп з гэтай старонкі." #: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:959 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" "Выбярыце гэтую групу, каб атрымаць найменшае магчымае мноства пакетаў. Гэта " "карысна напрыклад, для стварэньня маленькага шляхавіка/міжсеткавага экрана." #: ../constants.py:72 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" "Адбылася невыправімая памылка. Хутчэй заўсё гэта памылка ў праграмным " "забесьпячэньні. Калі ласка, стварэце копію ўсяго тэкста памылкі альбо " "захавайце дамп памяці на дыск; запоўніце падрабязнае паведамленьне аб " "памылцы ў Анакондзе на http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../constants.py:79 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Адбылася невыправімая памылка. Хутчэй заўсё гэта памылка ў праграмным " "забесьпячэньні. Калі ласка, стварэце копію ўсяго тэкста памылкі; запоўніце " "падрабязнае паведамленьне аб памылцы ў Анакондзе на http://bugzilla.redhat." "com/bugzilla/" #: ../exception.py:227 ../text.py:241 msgid "Exception Occurred" msgstr "Здарылася выключэньне" #: ../exception.py:295 msgid "Dump Written" msgstr "Дамп запісаны" #: ../exception.py:296 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" "Стан сыстэмы быў пасьпяхова запісаны на гнуткі дыск. Зараз сыстэма будзе " "перазагружана." #: ../firewall.py:54 msgid "Remote Login (SSH)" msgstr "Аддалены ўваход (SSH)" #: ../firewall.py:55 msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" msgstr "Паслужнік павуціньня (HTTP, HTTPS)" #: ../firewall.py:56 msgid "File Transfer (FTP)" msgstr "Файлавы паслужнік (FTP)" #: ../firewall.py:58 msgid "Mail Server (SMTP)" msgstr "Паштовы паслужнік (SMTP)" #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "Немагчыма зрабіць загрузачны дыск" #: ../floppy.py:104 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" "Памер модуляў ядра, неабходных для вашае машын, робіць немагчымым стварэнье " "гнуткага дыска." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Устаўце гнуткі дыск" #: ../floppy.py:114 msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Калі ласка, дастаньце ўсе дыскі з дыскавода й устаўце загрузачны дыск.\n" "\n" "Усе даньні з гнуткага дыска будуць ВЫДАЛЕНЫ цягам стварэньня загрузачнага " "дыска." #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" msgstr "Ска_саваць" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" msgstr "_Зрабіць загрузачны дыск" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1352 ../fsset.py:1403 #: ../fsset.py:1414 ../fsset.py:1449 ../fsset.py:1499 ../fsset.py:1543 #: ../harddrive.py:165 ../image.py:154 ../image.py:192 ../image.py:326 #: ../image.py:523 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 #: ../packages.py:182 ../packages.py:412 ../packages.py:595 ../packages.py:680 #: ../partedUtils.py:650 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 #: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/osbootwidget.py:228 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:604 ../iw/raid_dialog_gui.py:643 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:337 #: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:402 #: ../loader2/driverdisk.c:469 ../loader2/hdinstall.c:106 #: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 #: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:537 #: ../loader2/hdinstall.c:580 ../loader2/hdinstall.c:593 #: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:350 #: ../loader2/loader.c:661 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365 #: ../loader2/method.c:450 ../loader2/nfsinstall.c:200 #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 #: ../loader2/urls.c:190 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:325 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155 msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Пад час стварэньня загрузачнага дыска ўзьнікла памылка. Калі ласка, " "упэўніцеся, што гнуткі дыск прысутнічае ў першым дыскаводзе." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" msgstr "Стварэньне" #: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Стварэньне загрузачнага дыска..." #: ../floppy.py:170 msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Ўзьнікла памылка пад час праверкі загрузачнага дыска. Калі ласка, упэўніцеся " "што ў прыладзе знаходзіцца якасны гнуткі дыск." #: ../floppy.py:201 msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" "Здаецца, ваш гнуткі дыск пашкоджаны. Калі ласка, зьмясьціце якасны дыск у " "першы дыскаквод." #: ../fsset.py:178 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Праверка на пашкоджаныя блёкі" #: ../fsset.py:179 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Праверка·на·пашкоджаныя·блёкі прылады /dev/%s..." #: ../fsset.py:593 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Узьнікла памылка пад час міграцыі %s на ext3. Есьць магчымаць працягваць " "працу без міграцыі гэтае файлавае сыстэмы.n\n" "Ці жадаеце працягваць без міграцыі %s?" #: ../fsset.py:1223 msgid "RAID Device" msgstr "RAID прылада" #: ../fsset.py:1227 ../fsset.py:1233 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" #: ../fsset.py:1238 ../partitions.py:807 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: ../fsset.py:1241 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Першы сэктар загрузачнага падзелу" #: ../fsset.py:1242 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Галоўны загрузачны запіс (MBR)" #: ../fsset.py:1316 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Узьнікла памылка пад час ініцыялізаваньня прасторы падмену %s. Гэта " "сур'ёзная праблема й усталёўка ня можа працягвацца далей.\n" "\n" "Націсніце для перазагрузкі сыстэмы." #: ../fsset.py:1353 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Немагчыма задзейнічаць прастору падмему %s: %s\n" "\n" "Верагодна, яна не была праініцыялізавана.\n" "\n" "Націсьніце \"Добра\", каб перазагрузіць сыстэму." #: ../fsset.py:1404 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" "На прыладзе /dev/%s былі знойдзены дрэнныя блёкі. Далейшае выкарыстаньне " "гэтае прылады не пажадана.\n" "\n" "Націсьніце каб перазагрузіць сыстэму" #: ../fsset.py:1415 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "На прыладзе /dev/%s былі знойдзены дрэнныя блёкі. Далейшае выкарыстаньне " "гэтае прылады не пажадана.\n" "\n" "Націсьніце для перазагрузкі сыстэмы" #: ../fsset.py:1450 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1500 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1521 ../fsset.py:1530 msgid "Invalid mount point" msgstr "Нерэчаісны пункт мацаваньня" #: ../fsset.py:1522 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1531 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1544 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Памылка прымацоўваньня прылады %s як %s: %s\n" "\n" "Верагодна, падзел ня мае файлавае сыстэмы.\n" "\n" "Націсьніце \"Добра\" каб перазагрузіць сыстэму." #: ../fsset.py:2190 msgid "Duplicate Labels" msgstr "" #: ../fsset.py:2191 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " "be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" #: ../fsset.py:2198 ../gui.py:661 ../gui.py:1120 ../image.py:96 #: ../image.py:476 ../packages.py:1504 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "Перазагруз_іць" #: ../fsset.py:2451 msgid "Formatting" msgstr "Фарматаваньне" #: ../fsset.py:2452 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Фарматаваньне файлавае сыстэмы %s..." #: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Адбылася памылка пад час капіяваньня здымкаў экрана." #: ../gui.py:119 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Здымкі экрана скапіяваны" #: ../gui.py:120 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" "Здымкі экрана былі захаваны ў гэтую тэчку:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "Вы можаце атрымаць доступ да іх, калі пасьля\n" "перазагружкі зайдзеце як root." #: ../gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Захаваньне здымка экрана" #: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Здымак экрана захаваны пад назвай %s." #: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Памылка захаваньня здымка экрана" #: ../gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" #: ../gui.py:238 ../text.py:336 msgid "Fix" msgstr "Выправіць" #: ../gui.py:239 ../rescue.py:179 ../text.py:337 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:513 #: ../loader2/driverdisk.c:524 ../loader2/hdinstall.c:329 #: ../loader2/loader.c:381 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../gui.py:240 ../rescue.py:179 ../rescue.py:181 ../text.py:338 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 #: ../loader2/driverdisk.c:513 ../loader2/driverdisk.c:524 #: ../loader2/loader.c:381 msgid "No" msgstr "Не" #: ../gui.py:242 ../text.py:340 ../loader2/net.c:235 ../loader2/net.c:574 msgid "Retry" msgstr "Паўтарыць" #: ../gui.py:243 ../text.py:341 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" #: ../gui.py:244 ../gui.py:575 ../partIntfHelpers.py:232 #: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:298 #: ../text.py:300 ../text.py:342 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:268 #: ../loader2/loader.c:339 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: ../gui.py:656 ../text.py:284 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Наступныя памылкі былі знойдзены цягам разбору наладкі kickstart:\n" "\n" "%s" #: ../gui.py:658 ../text.py:286 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Памылка разбору наладкі Kickstart" #: ../gui.py:666 ../text.py:296 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../gui.py:837 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Адсутнічае файл з нататкамі выпуска.\n" #: ../gui.py:1007 msgid "The release notes are missing." msgstr "Адсутнічае файл з нататкамі выпуска." #: ../gui.py:1107 msgid "Error!" msgstr "Памылка!" #: ../gui.py:1108 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" #: ../gui.py:1112 ../gui.py:1117 ../packages.py:187 ../packages.py:600 #: ../packages.py:1496 ../packages.py:1501 msgid "_Exit" msgstr "Вы_йсьці" #: ../gui.py:1113 msgid "_Retry" msgstr "_Паўтарыць" #: ../gui.py:1116 ../packages.py:1500 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Усталёўка зараз скончыцца..." #: ../gui.py:1119 ../packages.py:1503 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Сыстэма зараз будзе перазагружана..." #: ../gui.py:1122 ../packages.py:1505 msgid "Rebooting System" msgstr "Перазагрузка сыстэмы" #: ../gui.py:1214 ../packages.py:1501 ../packages.py:1504 #: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "На_зад" #: ../gui.py:1216 msgid "_Next" msgstr "На_перад" #: ../gui.py:1218 msgid "_Release Notes" msgstr "На_таткі выпуска" #: ../gui.py:1220 msgid "Show _Help" msgstr "Паказаць _даведку" #: ../gui.py:1222 msgid "Hide _Help" msgstr "Схаваць _даведку" #: ../gui.py:1224 msgid "_Debug" msgstr "А_дладка" #: ../gui.py:1311 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "" #: ../gui.py:1326 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "" #: ../gui.py:1354 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Немагчыма загрузіць загаловак вакна" #: ../gui.py:1461 msgid "Install Window" msgstr "Вакно ўсталёўкі" #: ../harddrive.py:166 ../image.py:524 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" "\n" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" #: ../image.py:87 msgid "Required Install Media" msgstr "Патрэбны носьбіт усталёўкі" #: ../image.py:88 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" #: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1423 ../kickstart.py:1451 #: ../iw/partition_gui.py:1006 msgid "_Continue" msgstr "П_рацяг" #: ../image.py:155 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: ../image.py:188 msgid "Copying File" msgstr "Капіяваньне файла" #: ../image.py:189 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "" #: ../image.py:193 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" #: ../image.py:283 msgid "Change CDROM" msgstr "Зьмяніце носьбіт" #: ../image.py:284 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Калі ласка, устаўце %s дыск %d для працягу" #: ../image.py:320 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Памылковы дыск" #: ../image.py:321 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Гэты дыск ня той; патрэбны %s." #: ../image.py:327 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да дыска." #: ../installclass.py:59 msgid "Install on System" msgstr "" #: ../kickstart.py:1415 msgid "Missing Package" msgstr "Адсутнічае пакет" #: ../kickstart.py:1416 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Вы пазначылі што пакет \"%s\" павінны быць усталяваны. Гэты пакет не йснуе. " "Выжадаеце працягваць ці абарваць усталёўку?" #: ../kickstart.py:1422 ../kickstart.py:1450 msgid "_Abort" msgstr "А_барваць" #: ../kickstart.py:1442 msgid "Missing Group" msgstr "Адсутнічае група" #: ../kickstart.py:1443 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Вы пазначылі што група \"%s\" павінна быць усталявана. Гэтая пакет не йснуе. " "Выжадаеце працягваць ці абарваць усталёўку?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "Назва вузла павінна быць ня большай за 64 знака." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "Назва вузла павінна начынацца зь літар \"a-z\" альбо \"A-Z\"" #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Назва вузла можу ўтрымліваць толькі знакі \"a-z\",·\"A-Z\",·\"-\" альбо \".\"" #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Зрабіць абнаўленьне?" #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "Файлавая сыстэма ўсталёўкі Linux, якую вы абралі для абнаўленьня ўжо " "падмацавана. Вы ня зможаце вярнуцца назад пасьля гэтага моманту. n\"\n" #: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Вы насамрэч жадаеце зрабіць абнаўленьне?" #: ../packages.py:144 msgid "Reading" msgstr "Чытаньне" #: ../packages.py:144 msgid "Reading package information..." msgstr "Чытаньне зьвестак пакетаў..." #: ../packages.py:151 msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" "Немагчыма прачытаць сьпіс загалоўкаў. Гэта можа здарыцца з-за адсутнічаньня " "файла альбо пашкоджанага носьбіта. Націсьніце <ўвод> каб паўтарыць спробу." #: ../packages.py:164 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press to try again." msgstr "" "Немагчыма прачытаць файл comps. Гэта можа здарыцца з-за адсутнічаньня файла " "альбо пашкоджанага носьбіта. Націсьніце <ўвод> каб паўтарыць спробу." #: ../packages.py:176 ../packages.py:681 ../upgrade.py:350 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:183 ../packages.py:596 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" "Вы спрабуеце зрабіць усталёўку на машыну, якая не падтрымліваецца гэтым " "выпускам %s." #: ../packages.py:293 msgid "Dependency Check" msgstr "Праверка залежнасьцяў" #: ../packages.py:294 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Праверка залежнасьцяў у пакетах, што вылучаны для ўсталёўваньня..." #: ../packages.py:353 ../packages.py:815 msgid "Processing" msgstr "Апрацоўка" #: ../packages.py:354 msgid "Preparing to install..." msgstr "Падрыхтоўка для ўсталёўваньня..." #: ../packages.py:413 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " "means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" "Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:421 msgid "Installing..." msgstr "Усталёўваньне..." #: ../packages.py:442 msgid "Error Installing Package" msgstr "Памылка ўсталёўваньня пакета" #: ../packages.py:443 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:816 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Падрыхтоўка транзакцыі RPM..." #: ../packages.py:899 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" "Абнаўленьне %s пакетаў\n" "\n" #: ../packages.py:901 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" "Усталёўваньне %s пакетаў\n" "\n" #: ../packages.py:909 ../packages.py:1209 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Абнаўленьне %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:911 ../packages.py:1211 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Усталёўваньне %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:927 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:933 msgid "Install Starting" msgstr "Пачатак усталёўкі" #: ../packages.py:934 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" #: ../packages.py:974 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:978 ../packages.py:999 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1435 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "" #: ../packages.py:979 msgid "Space Needed" msgstr "Патрэбная прастора" #: ../packages.py:995 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:1000 msgid "Nodes Needed" msgstr "Патрэбныя вузлы" #: ../packages.py:1011 msgid "Disk Space" msgstr "Дыскавая прастора" #: ../packages.py:1060 msgid "Post Install" msgstr "" #: ../packages.py:1061 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "" #: ../packages.py:1235 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" #: ../packages.py:1238 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" #: ../packages.py:1482 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "" #: ../packages.py:1483 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:1496 msgid "_Install anyway" msgstr "" #: ../partedUtils.py:186 ../textw/partition_text.py:555 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:278 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " "use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " "of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:308 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " "on this drive.\n" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:317 msgid "_Ignore drive" msgstr "" #: ../partedUtils.py:318 msgid "_Format drive" msgstr "" #: ../partedUtils.py:651 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "" #: ../partedUtils.py:739 msgid "Initializing" msgstr "" #: ../partedUtils.py:740 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" #: ../partedUtils.py:831 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " "drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:888 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" #: ../partedUtils.py:1006 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "" #: ../partedUtils.py:1007 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:123 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:126 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 #: ../partIntfHelpers.py:183 msgid "Unable To Delete" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:142 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:157 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:167 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "Confirm Delete" msgstr "Пацьверджаньне выдаленьня" #: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Вы зьбіраецесь выдаліць усе падзелы на прыладе \"/dev/%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "_Delete" msgstr "В_ыдаліць" #: ../partIntfHelpers.py:290 msgid "Notice" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 msgid "Unable To Edit" msgstr "Немагчыма рэдагаваць" #: ../partIntfHelpers.py:308 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Вы мусіце вылучыць падзел для рэдагаваньня" #: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" "Вы ня можаце рэдагавць гэты падзел:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Вы ня можаце рэдагавац гэты падзел, бо гэта пашыраны падзел, які ўтрымлівае %" "s" #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" msgstr "Фарматаваць як Swap?" #: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:401 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" msgstr "Фарматаваць" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1004 msgid "_Modify Partition" msgstr "Зь_мяніць падзел" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Не фарматаваць" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Error with Partitioning" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:418 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:432 msgid "Partitioning Warning" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:433 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:660 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:504 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:508 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:511 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "Confirm Reset" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." msgstr "" #: ../partitioning.py:78 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:108 msgid "Low Memory" msgstr "" #: ../partitioning.py:109 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" #: ../partitions.py:761 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:766 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:773 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:796 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "" #: ../partitions.py:804 ../partitions.py:815 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" #: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:652 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" #: ../partitions.py:851 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "" #: ../partitions.py:862 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:869 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:880 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitions.py:1167 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "" #: ../partitions.py:1170 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1173 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" #: ../partRequests.py:233 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" #: ../partRequests.py:236 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "" #: ../partRequests.py:264 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" #: ../partRequests.py:278 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:469 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:474 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:478 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:481 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:644 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:656 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:662 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" msgstr "" #: ../rescue.py:124 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "" #: ../rescue.py:177 msgid "Setup Networking" msgstr "" #: ../rescue.py:178 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "" #: ../rescue.py:223 ../text.py:500 msgid "Cancelled" msgstr "" #: ../rescue.py:224 ../text.py:501 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" #: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:259 ../rescue.py:328 ../rescue.py:336 ../rescue.py:407 msgid "Rescue" msgstr "Выратаваньне" #: ../rescue.py:260 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:270 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:470 msgid "Continue" msgstr "Працяг" #: ../rescue.py:270 ../rescue.py:279 msgid "Read-Only" msgstr "Толькі чытаньне" #: ../rescue.py:270 ../rescue.py:272 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:412 msgid "Skip" msgstr "Абмінуць" #: ../rescue.py:302 msgid "System to Rescue" msgstr "Сыстэма для выратаваньня" #: ../rescue.py:303 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Які падзел зьяўляецца каранёвым для вашае сыстэмы?" #: ../rescue.py:305 ../rescue.py:309 msgid "Exit" msgstr "Выйсьці" #: ../rescue.py:329 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:337 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:408 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:414 msgid "Rescue Mode" msgstr "Выратавальны рэжым" #: ../rescue.py:415 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:429 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "" #: ../text.py:194 msgid "Help not available" msgstr "" #: ../text.py:195 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "" #: ../text.py:295 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:316 ../text.py:324 msgid "Save" msgstr "Захаваць" #: ../text.py:316 ../text.py:319 ../text.py:322 msgid "Debug" msgstr "Адладка" #: ../text.py:360 #, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:367 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" #: ../text.py:369 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../upgrade.py:70 msgid "Searching" msgstr "" #: ../upgrade.py:71 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "" #: ../upgrade.py:123 ../upgrade.py:131 msgid "Dirty File Systems" msgstr "" #: ../upgrade.py:124 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:132 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272 msgid "Mount failed" msgstr "" #: ../upgrade.py:267 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:273 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:290 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:296 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "" #: ../upgrade.py:307 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:313 msgid "Invalid Directories" msgstr "Нерэчаісныя тэчкі" #: ../upgrade.py:319 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s ня знойдзена" #: ../upgrade.py:362 msgid "Finding" msgstr "Пошук..." #: ../upgrade.py:363 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Пошук пакетаў для абнаўленьня..." #: ../upgrade.py:375 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" #: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Узьнікла памылка пад час пошуку пакетаў для абнаўленьня." #: ../upgrade.py:430 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:483 #, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " "upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause " "other system instability. Please see the release notes for more " "information.\n" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:506 #, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " "system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:546 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." msgstr "Далучэньне..." #: ../vnc.py:54 msgid "Unable to Start X" msgstr "Немагчыма запусьціць X" #: ../vnc.py:55 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" #: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65 msgid "Use text mode" msgstr "Выкарыстоўваць тэкставы рэжым" #: ../vnc.py:63 msgid "Start VNC" msgstr "Запуск VNC" #: ../vnc.py:73 msgid "VNC Configuration" msgstr "Наладка VNC" #: ../vnc.py:77 msgid "No password" msgstr "Без паролю" #: ../vnc.py:80 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" #: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:435 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45 msgid "Password (confirm):" msgstr "Пароль (пацьверджаньне):" #: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" msgstr "Паролі не супадаюць" #: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Паролі якія вы ўвялі не супадаюц. Калі ласка, паўтарыце спробу." #: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" msgstr "Даўжыня пароля" #: ../vnc.py:118 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Пароль мусіць быць даўжэйшым за пяць знакаў." #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../zfcp.py:27 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " "number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI " "LUN and a 64 bit FCP LUN." msgstr "" #: ../zfcp.py:29 msgid "Device number" msgstr "" #: ../zfcp.py:30 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "" #: ../zfcp.py:32 msgid "SCSI Id" msgstr "" #: ../zfcp.py:33 msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "" #: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102 msgid "WWPN" msgstr "" #: ../zfcp.py:36 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "" #: ../zfcp.py:38 msgid "SCSI LUN" msgstr "" #: ../zfcp.py:39 msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "" #: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102 msgid "FCP LUN" msgstr "" #: ../zfcp.py:42 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" msgstr "Выстаўленьне пароля root" #: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" msgstr "Памылка з паролем" #: ../iw/account_gui.py:42 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "Вы мусіце ўвесьці пароль для root і пацьвердзіць яго для працягу." #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Паролі, якія вы ўвялі не супадаюць. Калі ласка, паўтарыце спробу." #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Пароль для root мусіць быць даўжэйшым за 5 знакаў." #: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" "Запатрабаваны пароль утрымлівае не ASCII знакі, што забаронена ў дачыненьні " "для пароляў." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" "Рахунак root выкарыстоўваецца для адміністраваньня сыстэмы. Увядзіце " "парольдля карыстальніка root." #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " msgstr "_Пароль root:" #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " msgstr "Па_цьверджаньне:" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Наладка аўтэнтыфікацыі" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Уключыць паролі _MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Уключыць _ценевыя паролі" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" msgstr "Уключыць N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " msgstr "NIS _маёнтак: " #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " msgstr "NIS _паслужнік: " #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Enable _LDAP" msgstr "Уключыць _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" msgstr "Выкарыстоўваць _TLS" #: ../iw/auth_gui.py:146 msgid "LDAP _Server:" msgstr "LDAP _паслужнік:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "LDAP _базавая DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Уключыць _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" msgstr "Аб_шар:" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 msgid "_Admin Server:" msgstr "_Адмін. паслужнік:" #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Уключыць аўтэнтыфікацыю SMB" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" msgstr "SMB _паслужнік:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "SMB група:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" "Пароль на загрузку стварае абарону ад зьмены парамэнтраў ядру. Каб павысіць " "узровень бясьпекі вельмі раціца выставіць гэты пароль." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Выкарыстоўваць пароль на загрузку" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" msgstr "Зьмяніць _пароль" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Увядзіце пароль на загрузку" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" msgstr "Па_цьверджаньне:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" msgstr "Паролі не супадаюць" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не супадаюць" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " "if your third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" msgstr "_Агульныя парамэтры ядра" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53 #: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184 #: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Наладка загрузчыка" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 msgid "Change Boot Loader" msgstr "Зьмяніць загрузчык" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:105 msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "П_рацягваць без загрузчыка" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:131 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "Выкарыстоўваць _GRUB у якасьці загрузчыка" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:143 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "Выкарыстоўваць _LILO у якасьці загрузчыка" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:147 msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Не ўсталёўваць загрузчык" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Загрузчык %s будзе ўсталяваны на /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:175 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Загрузчык ня будзе ўсталявны." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change boot loader" msgstr "_Зьмяніць загрузчык" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:255 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 msgid "Reboot?" msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:79 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:108 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:109 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "Reboo_t" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:56 msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:64 msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Нявырашаныя залежнасьці" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253 #: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673 #: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Агульны памер усталёўкі: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 #: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382 msgid "Requirement" msgstr "Патрабаваньне" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Package Defaults" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection, including:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'system-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:74 msgid "_Customize software packages to be installed" msgstr "" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Прылада" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602 #: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1435 msgid "Size" msgstr "Памер" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Мадэля" #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Усталяваць %s" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:130 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:143 msgid "Unknown Linux system" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173 msgid "Disabled" msgstr "Выключаны" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175 msgid "Warn" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177 msgid "Active" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Firewall" msgstr "Міжсеткавы экран" #: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112 msgid "Warning - No Firewall" msgstr "Увага! Міжсеткавы экран адсутнічае" #: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113 msgid "" "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " "network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:45 msgid "_Configure Firewall" msgstr "На_ладзіць міжсеткавы экран" #: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Proceed" msgstr "_Працяг" #: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31 msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:90 msgid "N_o firewall" msgstr "_Без экрана" #: ../iw/firewall_gui.py:92 msgid "_Enable firewall" msgstr "_Уключыць экран" #: ../iw/firewall_gui.py:109 msgid "" "You can use a firewall to allow access to specific services on your computer " "from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access " "to ?" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161 msgid "" "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " "than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a " "disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " "or a fully active state." msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:158 msgid "Enable _SELinux?:" msgstr "Уключыць _SELinux?:" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Тып усталёўкі" #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" msgstr "Прапушчаны IP адрас" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "IP адрас мусіць утрымліваць ліжбы ў прамежку ад 1 да 255" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "IP адрас мусіць утрымліваць ліжбы ў прамежку ад 0 да 255" #: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "Вылучэньне мовы" #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:373 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "На якой мовы вы жадаеце весьці ўсталёўку?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" msgstr "Дадатковая падтрымка мовы" #: ../iw/language_support_gui.py:193 msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Вылучыце дап_омную мову для сыстэмы:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Вылучыце _дадатковыя мовы для ўсталяваньня ў сытэме:" #: ../iw/language_support_gui.py:241 msgid "_Select All" msgstr "Вылучыць _усё" #: ../iw/language_support_gui.py:249 msgid "Select Default _Only" msgstr "Вылучыць _толькі дапомную" #: ../iw/language_support_gui.py:260 msgid "Rese_t" msgstr "Ск_інуць" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 ../iw/lvm_dialog_gui.py:155 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 ../iw/lvm_dialog_gui.py:206 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:282 ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:643 ../iw/lvm_dialog_gui.py:850 #: ../textw/partition_text.py:1288 ../textw/partition_text.py:1307 msgid "Not enough space" msgstr "Бракуе прасторы" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:109 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:119 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:128 ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 #: ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:185 msgid "C_ontinue" msgstr "Пра_цяг" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:156 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 msgid "Too small" msgstr "Надта маленькі" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:207 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:283 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1134 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:357 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 ../textw/partition_text.py:1132 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:372 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:283 msgid "_Mount Point:" msgstr "Пункт _мацаваньня:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 msgid "_File System Type:" msgstr "Тып _файлавае сыстэмы:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:304 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:399 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../textw/partition_text.py:283 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Памер (Мб):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:298 #: ../textw/partition_text.py:375 ../textw/partition_text.py:458 #: ../textw/partition_text.py:566 msgid "Size (MB):" msgstr "Памер (Мб):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Найбольшы памер %s Мб)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:497 msgid "Illegal size" msgstr "Недапушчальны памер" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:498 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Mount point in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1256 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 ../textw/partition_text.py:1273 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:563 ../textw/partition_text.py:1274 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:620 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:210 ../textw/partition_text.py:907 #: ../textw/partition_text.py:929 ../textw/partition_text.py:1102 #: ../textw/partition_text.py:1327 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694 msgid "No free slots" msgstr "Няма вольных слотаў" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 msgid "No free space" msgstr "Бракуе вольнае прасторы" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:862 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 msgid "Name in use" msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:932 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:935 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:937 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:984 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990 msgid "Used Space:" msgstr "Занятая прастора:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1007 msgid "Free Space:" msgstr "Вольная прастора:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 msgid "Total Space:" msgstr "Агульная прастора:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1054 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1060 ../iw/partition_gui.py:363 msgid "Size (MB)" msgstr "Памер (Мб)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:96 msgid "_Add" msgstr "Д_адаць" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/network_gui.py:512 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1350 ../iw/zfcp_gui.py:99 msgid "_Edit" msgstr "Р_эдагаваць" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Наладка мышы" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 у DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 у DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 у DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 у DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:160 msgid "_Device" msgstr "_Прылада" #: ../iw/mouse_gui.py:137 msgid "_Model" msgstr "_Мадэль" #: ../iw/mouse_gui.py:235 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Эмуляваць 3-ы кнопкі" #: ../iw/mouse_gui.py:250 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Вылучыце адпаведную мышу для сыстэмы." #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:594 msgid "Gateway" msgstr "Брама" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:596 msgid "Primary DNS" msgstr "Першасны DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:598 msgid "Secondary DNS" msgstr "Другасны DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:600 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Трэці DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Gateway" msgstr "_Брама" #: ../iw/network_gui.py:30 msgid "_Primary DNS" msgstr "_Першасны DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Secondary DNS" msgstr "_Другасны DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "_Tertiary DNS" msgstr "_Трэці DNS" #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "Network Configuration" msgstr "Наладка сеткі" #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:165 #: ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:180 #: ../iw/network_gui.py:185 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 #: ../textw/zfcp_text.py:63 msgid "Error With Data" msgstr "Памылка даньняў" #: ../iw/network_gui.py:158 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" "Вы не пазначылі назву вузла. У залежнасьці ад вашага сеткавага асяродзьдзя, " "гэта можа выклікаць праблемы." #: ../iw/network_gui.py:162 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" "Вы не запоўнілі поле \"%s\". У залежнасьці ад вашага сеткавага асяродзьдзя, " "гэта можа выклікаць праблемы." #: ../iw/network_gui.py:166 ../textw/network_text.py:410 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Назва вузла \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай з-за наступнае прычыны\n" "\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:171 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Узьнікла памылка пераўтварэньня ўведзенага значэньня для \"%s\":\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:177 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Значэньне неабходня для поля \"%s\"." #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Зьвесткі аб IP, якія вы ўвялі, зьяўляюцца нерэчаіснымі." #: ../iw/network_gui.py:185 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" "Ваша сыстэма ня мае актыўных сеткавых прылад. Яна ня здолее ўзаемадзейнічаць " "праз сетку покуль не зьявяцца прылады.\n" "\n" "ЗАЎВАГА! Калі вы маеце PCMCIA-заснаваны адаптар, вы мусіце пакінуць яго " "незадзейнічаным. Пасьля перазагрузкі ён будзе актывізаваны аўтаматычна." #: ../iw/network_gui.py:204 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Рэдагаваць спалучэньне %s" #: ../iw/network_gui.py:215 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Наладка праз _DHCP" #: ../iw/network_gui.py:221 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Задзейнічаць пад час загрузкі" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "_IP Address" msgstr "_IP адрас" #: ../iw/network_gui.py:231 msgid "Net_mask" msgstr "_Маска" #: ../iw/network_gui.py:236 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Кропка-кропка (IP)" #: ../iw/network_gui.py:240 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" #: ../iw/network_gui.py:241 msgid "Encryption _Key" msgstr "Ключ _шыраваньня" #: ../iw/network_gui.py:281 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Наладка %s" #: ../iw/network_gui.py:453 msgid "Active on Boot" msgstr "Задзейнічаць пад час загрузкі" #: ../iw/network_gui.py:455 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1435 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Прылада" #: ../iw/network_gui.py:457 msgid "IP/Netmask" msgstr "Адрас/маска" #: ../iw/network_gui.py:519 msgid "Network Devices" msgstr "Сеткавыя прылады" #: ../iw/network_gui.py:529 msgid "Set the hostname:" msgstr "Выстаўленьне назвы вузла:" #: ../iw/network_gui.py:533 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_аўтаматычна праз DHCP" #: ../iw/network_gui.py:539 msgid "_manually" msgstr "_самастойна" #: ../iw/network_gui.py:545 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(напрыклад, \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:552 ../loader2/net.c:797 msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" #: ../iw/network_gui.py:605 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Разнастайныя наладкі" #: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 #: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 #: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 msgid "Default" msgstr "Дапомна" #: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../iw/osbootwidget.py:133 msgid "Image" msgstr "Вобраз" #: ../iw/osbootwidget.py:140 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Label" msgstr "_Метка" #: ../iw/osbootwidget.py:191 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Дапомная _мэта загрузкі" #: ../iw/osbootwidget.py:220 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:229 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:253 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:254 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:267 msgid "Duplicate Device" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:268 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:332 msgid "Cannot Delete" msgstr "Немагчыма выдаліць" #: ../iw/osbootwidget.py:333 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Індывідуальнае вылучэньне пакетаў" #: ../iw/package_gui.py:66 msgid "All Packages" msgstr "Усе пакеты" #: ../iw/package_gui.py:186 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" "Пакет: %s\n" "Вэрсыя: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:357 msgid "_Tree View" msgstr "_Дрэва" #: ../iw/package_gui.py:359 msgid "_Flat View" msgstr "Просты выгляд" #: ../iw/package_gui.py:374 msgid "_Package" msgstr "_Пакет" #: ../iw/package_gui.py:376 msgid "_Size (MB)" msgstr "Па_мер (Мб)" #: ../iw/package_gui.py:427 msgid "Total size: " msgstr "Агульны памер:" #: ../iw/package_gui.py:430 msgid "Select _all in group" msgstr "Вылучыць _усе ў групе" #: ../iw/package_gui.py:434 msgid "_Unselect all in group" msgstr "Ска_саваць вылучэньне" #: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" msgstr "Вылучэньне групы пакетаў" #: ../iw/package_gui.py:678 msgid "Minimal" msgstr "Найменшы" #: ../iw/package_gui.py:740 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "Падрабязнасьці для \"%s\"" #: ../iw/package_gui.py:749 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:792 msgid "Base Packages" msgstr "Базавыя пакеты" #: ../iw/package_gui.py:822 msgid "Optional Packages" msgstr "Неабавязковыя пакеты" #: ../iw/package_gui.py:1032 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасьці" #: ../iw/package_gui.py:1126 msgid "_Select individual packages" msgstr "Індывідуальна вы_лучыць пакеты" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Цыліндар канца павінны быць большым за цыліндар пачатку." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:708 msgid "Add Partition" msgstr "Дадаць падзел" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:272 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Рэдагаваньне падзела: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:274 msgid "Edit Partition" msgstr "Рэдагаваньне падзела" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:291 msgid "File System _Type:" msgstr "_Тып файлавае сыстэмы" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Дазволеныя _прылады:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:346 msgid "Drive:" msgstr "Прылада:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:355 msgid "Original File System Label:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:390 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "_Пачатковы цыліндар:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:408 msgid "_End Cylinder:" msgstr "_Канчатковы цыліндар:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:459 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1435 msgid "Type" msgstr "Тып" #: ../iw/partition_gui.py:362 msgid "Format" msgstr "Фармат" #: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1435 msgid "Start" msgstr "Пачатак" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1435 msgid "End" msgstr "Канец" #: ../iw/partition_gui.py:402 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "Памер\n" "(Мб)" #: ../iw/partition_gui.py:536 ../textw/partition_text.py:1429 msgid "Partitioning" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:628 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:637 msgid "Partitioning Errors" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:645 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:672 msgid "Format Warnings" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "_Format" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:712 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:747 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID прылады" #: ../iw/partition_gui.py:775 ../iw/partition_gui.py:901 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:156 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../iw/partition_gui.py:793 ../loader2/hdinstall.c:329 msgid "Hard Drives" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:864 ../textw/partition_text.py:138 #: ../textw/partition_text.py:177 msgid "Free space" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:866 ../textw/partition_text.py:140 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:142 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:903 msgid "Free" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:993 ../textw/partition_text.py:225 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1002 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Увага! %s." #: ../iw/partition_gui.py:1184 ../iw/partition_gui.py:1198 msgid "Not supported" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1185 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1199 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1207 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1221 msgid "RAID Options" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1232 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1243 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1249 msgid "What do you want to do now?" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1258 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1261 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1265 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1304 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1305 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1349 msgid "Ne_w" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1352 msgid "Re_set" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1353 msgid "R_AID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1354 msgid "_LVM" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1395 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1438 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1480 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1511 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1535 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:90 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:111 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113 ../textw/partition_text.py:248 #: ../textw/partition_text.py:250 ../textw/partition_text.py:252 #: ../textw/partition_text.py:277 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:238 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:246 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:252 msgid "_Format partition as:" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:275 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:297 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:332 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:41 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Мб" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Кб" #: ../iw/progress_gui.py:47 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s байт" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s байт" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397 msgid "Installing Packages" msgstr "Усталёўка пакетаў" #: ../iw/progress_gui.py:167 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Засталося хвілін: %s" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Атрыманьне %s" #: ../iw/progress_gui.py:223 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Усталёўка %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603 msgid "Summary" msgstr "Агулам" #: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643 #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " msgstr "Стан: " #: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "Атрыманьне - %s" #: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672 msgid "Total" msgstr "Усяго" #: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674 msgid "Remaining" msgstr "Засталося" #: ../iw/progress_gui.py:516 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" msgstr "Усталёўка %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:653 msgid "Package Progress: " msgstr "Посьпех пакетаў: " #: ../iw/progress_gui.py:658 msgid "Total Progress: " msgstr "Агульны посьпех: " #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Packages" msgstr "Пакеты" #: ../iw/progress_gui.py:685 msgid "Time" msgstr "Час" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:250 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:264 ../iw/raid_dialog_gui.py:668 #: ../textw/partition_text.py:964 msgid "Make RAID Device" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:267 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:962 msgid "Edit RAID Device" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:310 msgid "RAID _Device:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:328 msgid "RAID _Level:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:369 msgid "_RAID Members:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:386 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 msgid "_Format partition?" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:475 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 ../iw/raid_dialog_gui.py:485 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:497 ../iw/raid_dialog_gui.py:510 msgid "Source Drive Error" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:486 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:511 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 msgid "Target Drive Error" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:531 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:544 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Please select a source drive." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:625 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:630 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:633 msgid "Final Warning" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:635 msgid "Clone Drives" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:678 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:698 msgid "Source Drive:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Target Drive(s):" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:714 msgid "Drives" msgstr "" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:97 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:67 msgid "System clock uses _UTC" msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:75 msgid "Please select the nearest city in your timezone:" msgstr "" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 msgid "_Location" msgstr "" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" msgstr "" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" msgstr "Г_лыбіня колераў:" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 колераў (8 біт)" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Якасныя колеры (16 біт)" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Сапраўдныя колеры (24 біты)" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "Разрозьненьне _экрана:" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Калі ласка, абярыце дапомнае працоўнае асяродзьдзе:" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Ваша асяродзьдзе:" #: ../iw/xconfig_gui.py:355 msgid "GNO_ME" msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Калі ласка, абярыце тып уваходу:" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 msgid "_Text" msgstr "_Тэкставы" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 msgid "_Graphical" msgstr "_Графічны" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Наладка манітора" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" msgstr "Манітор ня вызначаны" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" msgstr "А_браць тып манітора" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" msgstr "Аднавіць зы_ходныя значэньні" #: ../iw/xconfig_gui.py:748 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "_Гарызантальна часьціня:" #: ../iw/xconfig_gui.py:751 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "_Вэртыкальная часьціня:" #: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" msgstr "кГц" #: ../iw/xconfig_gui.py:761 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: ../iw/xconfig_gui.py:781 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:811 msgid "Unknown video card" msgstr "Невядомая відэа картка" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 msgid "_Skip X configuration" msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:23 msgid "ZFCP Configuration" msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:102 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:109 ../textw/zfcp_text.py:116 msgid "FCP Devices" msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:121 msgid "Add FCP device" msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:184 #, python-format msgid "Edit FCP device %s" msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:240 msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Парамэтры ядра" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Парамэтры Chandev" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Diskette" msgstr "Загрузачны дыск" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Які загрузчык вы жадаеце выкарыстоўваць?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "Выкарыстоўваць GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "Выкарыстоўваць LILO" #: ../textw/bootloader_text.py:50 msgid "No Boot Loader" msgstr "Ніякі" #: ../textw/bootloader_text.py:72 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Абмінуць загрузчык" #: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:119 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:185 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Ачысьціць" #: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Рэдагавць метку загрузкі" #: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Нерэчаісная метка загрузкі" #: ../textw/bootloader_text.py:244 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Метка загрузкі ня можы быць пустой" #: ../textw/bootloader_text.py:249 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Метка загрузкі ўтрымлівае недапушальныя знакі." #: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1440 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 #: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" #: ../textw/bootloader_text.py:302 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:315 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:394 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:404 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:416 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:417 msgid "Confirm:" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:446 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "Password Too Short" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:452 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid " to exit" msgstr " для выхаду" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid " to reboot" msgstr " для перазагрузкі" #: ../textw/complete_text.py:38 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:41 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:48 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:299 #: ../loader2/driverdisk.c:388 ../loader2/driverselect.c:73 #: ../loader2/driverselect.c:187 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/hdinstall.c:383 ../loader2/kbd.c:125 #: ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:839 ../loader2/loader.c:861 #: ../loader2/net.c:192 ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:524 #: ../loader2/net.c:1052 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:255 #: ../loader2/urls.c:445 msgid "Back" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:48 msgid "Upgrade to begin" msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:49 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " "using the 'system-config-packages' tool.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:31 msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Next" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:33 msgid "Format DASD" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Абярыце дыск для працы ў fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:27 msgid "Customize" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Enable firewall" msgstr "Уключыць экран" #: ../textw/firewall_text.py:47 msgid "No firewall" msgstr "Выключыць экран" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:86 ../textw/language_text.py:145 msgid "Invalid Choice" msgstr "Нерэчаісны выбар" #: ../textw/firewall_text.py:87 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "Вы ня можаце наладзіць выключаны міжсеткавы экран." #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "Customize Firewall Configuration" msgstr "Наладка міжсеткавага экрана" #: ../textw/firewall_text.py:94 msgid "" "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " "computer from others. Allow access to which services?" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:159 msgid "Security Enhanced Linux" msgstr "" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Сыстэму якога тыпу вы жадаеце ўсталяваць?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Вылучэньне клявіятуры" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Якая мадэля клявіятуры далучана да сыстэмы?" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Reset" msgstr "Скінуць" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "Абярыце дадатковыя мовы, якія жадаеце выкарыстоўваць у сыстэме:" #: ../textw/language_text.py:114 msgid "Language Support" msgstr "Падтрымка моў" #: ../textw/language_text.py:146 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Вы мусіце вылучыць ня менш за адну мову для ўсталёўкі." #: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" msgstr "Дапомная мовы" #: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Абярыце дапомную мову для сыстэмы: " #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Да якой прылады падлючана мыша?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Якая мадэля мышы далучана да сыстэмы?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Эмуляваць 3-ы кнопкі?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Вылучэньне мышы" #: ../textw/network_text.py:30 msgid "Invalid IP string" msgstr "Нерэчаісны радок IP адраса" #: ../textw/network_text.py:31 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "Уведзены IP \"%s\" зьяўляецца нерэчаісным." #: ../textw/network_text.py:68 msgid "IP Address" msgstr "АйПі Адрас" #: ../textw/network_text.py:69 msgid "Netmask" msgstr "Маска сеткі" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Кропка-кропка (АйПі)" #: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:187 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:188 msgid "Encryption Key" msgstr "Ключ шыфраваньня" #: ../textw/network_text.py:88 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Сеткавая прылада: %s" #: ../textw/network_text.py:94 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Апісаньне: %s" #: ../textw/network_text.py:99 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Наладка праз DHCP" #: ../textw/network_text.py:112 msgid "Activate on boot" msgstr "Задзейнічаць пад час загрузкі" #: ../textw/network_text.py:138 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Наладка сеткі для %s" #: ../textw/network_text.py:171 msgid "Invalid information" msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі" #: ../textw/network_text.py:172 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Вы мусіце ўвесьці рэчаісныя IP зьвесткі для працягу" #: ../textw/network_text.py:256 msgid "Gateway:" msgstr "Брама:" #: ../textw/network_text.py:266 msgid "Primary DNS:" msgstr "Перашсны DNS:" #: ../textw/network_text.py:271 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Другасны DNS:" #: ../textw/network_text.py:276 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "Трэці DNS:" #: ../textw/network_text.py:283 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Разнастайныя наладкі сеткі" #: ../textw/network_text.py:351 msgid "automatically via DHCP" msgstr "аўтаматычна (праз DHCP)" #: ../textw/network_text.py:355 msgid "manually" msgstr "самастойна" #: ../textw/network_text.py:374 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Наладка назвы вузла" #: ../textw/network_text.py:377 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:403 ../textw/network_text.py:409 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Нерэчаісная назва вузла" #: ../textw/network_text.py:404 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Вы не пазначылі назву вузла." #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" msgstr "Вылучэньне асобных пакетаў" #: ../textw/packages_text.py:73 msgid "" ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" msgstr "Падрабязнасьці аб групе пакетаў" #: ../textw/packages_text.py:172 msgid "Package :" msgstr "Пакет :" #: ../textw/packages_text.py:177 msgid "Size :" msgstr "Памер :" #: ../textw/packages_text.py:178 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f Кб" #: ../textw/packages_text.py:197 msgid "Total size" msgstr "Агульны памер" #: ../textw/packages_text.py:326 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" msgstr "Залежнасьці пакета" #: ../textw/packages_text.py:376 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:398 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:399 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID прылада %s" #: ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:229 msgid "Modify Partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:229 msgid "Add anyway" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:267 msgid "Mount Point:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:319 msgid "File System type:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Allowable Drives:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:409 msgid "Fixed Size:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:411 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:415 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:438 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:451 msgid "End Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:474 msgid "Volume Group:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:496 msgid "RAID Level:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:514 msgid "RAID Members:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:533 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:547 msgid "File System Type:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:560 msgid "File System Label:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:571 msgid "File System Option:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:574 ../textw/partition_text.py:812 #: ../textw/partition_text.py:1049 ../textw/partition_text.py:1219 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:576 ../textw/partition_text.py:814 #: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1221 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816 #: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1223 msgid "Leave unchanged" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:594 ../textw/partition_text.py:789 #: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199 msgid "File System Options" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:597 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:605 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Праверка на дрэнныя блёкі" #: ../textw/partition_text.py:609 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:618 msgid "Format as:" msgstr "Фарматаваць як:" #: ../textw/partition_text.py:638 msgid "Migrate to:" msgstr "Міграваць на:" #: ../textw/partition_text.py:750 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:767 msgid "Not Supported" msgstr "Не падтрымліваецца" #: ../textw/partition_text.py:768 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:844 ../textw/partition_text.py:897 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:856 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:875 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:889 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1002 msgid "No RAID partitions" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1003 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1015 ../textw/partition_text.py:1186 msgid "Format partition?" msgstr "Фарматаваць падзел?" #: ../textw/partition_text.py:1077 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Too many spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1091 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1172 msgid "No Volume Groups" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1173 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1289 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1308 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1362 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1363 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "logical volume" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1439 msgid "New" msgstr "Стварыць" #: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: ../textw/partition_text.py:1442 msgid "RAID" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1445 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1474 msgid "No Root Partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1475 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:98 msgid "Package Installation" msgstr "Усталёўваньне пакета" #: ../textw/progress_text.py:100 msgid " Name : " msgstr " Назва : " #: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Size : " msgstr " Памер : " #: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " msgstr " Каротка : " #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" msgstr " Пакеты" #: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Bytes" msgstr " Байтаў" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" msgstr " Час" #: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" msgstr "Агулам :" #: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " msgstr "Зроблена: " #: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " msgstr "Засталося: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "Наладка SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "У якім часавым поясе вы знаходзіцеся?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Абнавіць наладку загрузчыка" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Абмінуць абнаўленьне наладкі загрузчыка" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Стварыць новую наладку загрузчыка" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:199 msgid "Reinstall System" msgstr "Пераўсталёўка сыстэмы" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "System to Upgrade" msgstr "Абнаўленьне сыстэмы" #: ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" msgstr "Пароль карыстальніка root" #: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Пароль карыстальніка " #: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" msgstr "Рэдагаваць карыстальніка" #: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../textw/userauth_text.py:110 msgid "User Name" msgstr "Уліковае імя" #: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" msgstr "Пароль (пацьверджаньне)" #: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" msgstr "Поўнае імя" #: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "Bad User Name" msgstr "Дрэннае ўліковае імя" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "Уліковыя імёны павінны ўтрымліваць толькі літары A-Z,·a-z і лічбы 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "You must provide a user name" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" msgstr "Карыстальнік ўжо йснуе." #: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" msgstr "Наладка рахунка карыстальніка" #: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "Уліковае імя" #: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Увядзіце зьвесткі аб карыстальніке" #: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." msgstr "Зьмена зьвестак аб гэтым карыстальніке." #: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Выкарыстоўваць ценевыя паролі" #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Уключыць паролі MD5" #: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" msgstr "Уключыць NIS" #: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" msgstr "Маёнтак NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" msgstr "Паслужнік NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" msgstr "альбо выкарыстоўваць:" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:380 msgid "Enable LDAP" msgstr "Уключыць LDAP" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP паслужнік:" #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "LDAP Base DN:" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" msgstr "Выкарыстоўваць TLS" #: ../textw/userauth_text.py:409 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Уключыць Kerberos" #: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:420 msgid "Admin Server:" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" "Вітаем на %s!\n" "\n" #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" msgstr "Глыбіня колераў" #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "Калі ласка, вылучыце глыбіню колераў, якую жадаеце выкарыстоўваць:" #: ../textw/xconfig_text.py:59 msgid "Resolution" msgstr "Разрозьненьне" #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Калі ласка, вылучыце разрозьненьне, якое жадаеце выкарыстоўваць:" #: ../textw/xconfig_text.py:131 msgid "X Customization" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" msgstr "Глыбіня колераў:" #: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 #: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 #: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 msgid "Change" msgstr "Зьмяніць" #: ../textw/xconfig_text.py:145 msgid "Resolution:" msgstr "Разрозьненьне:" #: ../textw/xconfig_text.py:155 msgid "Default Desktop:" msgstr "Дапомнае асяродзьдзе" #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:176 msgid "Default Login:" msgstr "Дапомны ўваход:" #: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Graphical" msgstr "Графічны" #: ../textw/xconfig_text.py:180 msgid "Text" msgstr "Тэкставы" #: ../textw/xconfig_text.py:228 msgid "Monitor" msgstr "Манітор" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Калі ласка, вылучыце манітор, які падключаны да сыстэмы." #: ../textw/xconfig_text.py:254 msgid "horizontal" msgstr "гарызантальная" #: ../textw/xconfig_text.py:257 msgid "vertical" msgstr "вэртыкальная" #: ../textw/xconfig_text.py:261 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:262 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:276 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:291 msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:419 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" msgstr "Манітор:" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" msgstr "Значэньне HSync:" #: ../textw/xconfig_text.py:440 msgid "VSync Rate:" msgstr "Значэньне VSync:" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" msgstr "Вылучыце тым манітора" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" msgstr "Відэа картка" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" msgstr "Памер відэа памяці" #: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Абмінуць наладку Іксоў" #: ../textw/xconfig_text.py:631 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Наладка відэакарткі" #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" msgstr "Відэакартка:" #: ../textw/xconfig_text.py:652 msgid "Unknown card" msgstr "Невядомая картка" #: ../textw/xconfig_text.py:660 msgid "Video RAM:" msgstr "Відэапамяць:" #: ../textw/zfcp_text.py:44 msgid "FCP Device" msgstr "FCP прылада" #: ../textw/zfcp_text.py:102 msgid "Device #" msgstr "Прылада №" #: ../textw/zfcp_text.py:110 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Наладка z/IPL" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 #: ../installclasses/rhel_desktop.py:16 #, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" "\tПрацоўнае асяродзьдзе (GNOME)\n" "\tКанцылярскі набор (OpenOffice.org)\n" "\tВандроўнік павуціньня (Mozilla) \n" "\tПаштовы кліент (Evolution)\n" "\tІмгненныя паведамленьні\n" "\tДастасаваньні для музыкі й фільмаў\n" "\tГульні\n" #: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_as.py:16 ../installclasses/rhel_es.py:16 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tAdministration Tools\n" "\tServer Configuration Tools\n" "\tWeb Server\n" "\tWindows File Server (SMB)\n" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 ../installclasses/rhel_desktop.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_es.py:9 ../installclasses/rhel_es.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11 msgid "Red Hat Enterprise Linux WS" msgstr "" #: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14 #, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" "\tПрацоўнае асяродзьдзе (GNOME)\n" "\tКанцылярскі набор (OpenOffice.org)\n" "\tВандроўнік павуціньня (Mozilla) \n" "\tПаштовы кліент (Evolution)\n" "\tІмгненныя паведамленьні\n" "\tДастасаваньні для музыкі й фільмаў\n" "\tГульні\n" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "Пас_лужнік" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" msgstr "Прац_оўная станцыя" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:412 msgid "Test" msgstr "Тэст" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" msgstr "Вываліць дыск" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" msgstr "Дыск знойдзен" #: ../loader2/cdinstall.c:255 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:371 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" msgstr "Дыск ня знойдзен" #: ../loader2/cdinstall.c:448 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:123 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: ../loader2/driverdisk.c:123 msgid "Reading driver disk..." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:262 ../loader2/driverdisk.c:294 msgid "Driver Disk Source" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:263 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:295 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "Failed to mount partition." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:346 msgid "Select driver disk image" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:347 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:376 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:386 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:388 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:403 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:469 msgid "Manually choose" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:470 msgid "Load another disk" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:471 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:513 msgid "Driver disk" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:514 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:524 msgid "More Driver Disks?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:525 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:610 #: ../loader2/hdinstall.c:469 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 #: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:882 #: ../loader2/net.c:905 ../loader2/nfsinstall.c:247 #: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440 #: ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:578 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:611 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "No drivers found" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "Load driver disk" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155 #: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:218 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Узьнікла памылка чытаньня ўсталёўкі з ISO вобразаў. Калі ласка, праверце " "вашыя ISO вобразы й паўтарыце спробу." #: ../loader2/hdinstall.c:330 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:346 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:368 msgid "Directory holding images:" msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:395 msgid "Select Partition" msgstr "Вылучыце падзел" #: ../loader2/hdinstall.c:435 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Прылада %s ня ўтрымлівае %s вобразы CDROM." #: ../loader2/hdinstall.c:470 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:594 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:581 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "" #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" msgstr "Тып клявіятуры" #: ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:119 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:129 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:172 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Памылка ў %s, радок %d файла kickstart %s." #: ../loader2/kickstart.c:271 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:406 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:172 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Вітаем у %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / паміж элемэнтамі | <Прагал> вылучыць | наступны " "экран " #: ../loader2/lang.c:372 msgid "Choose a Language" msgstr "Абярыце мову" #: ../loader2/loader.c:107 msgid "Local CDROM" msgstr "Мясцовы CDROM" #: ../loader2/loader.c:109 msgid "Hard drive" msgstr "Жорсткі дыск" #: ../loader2/loader.c:110 msgid "NFS image" msgstr "Вобраз NFS" #: ../loader2/loader.c:321 msgid "Update Disk Source" msgstr "Абнавіць крыніцу" #: ../loader2/loader.c:322 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:337 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Устаўце дыск з абнаўленьнямі ў /dev/%s і націсьніце \"Добра\" для працягу." #: ../loader2/loader.c:339 msgid "Updates Disk" msgstr "Дыск з абнаўленьнямі" #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:354 msgid "Updates" msgstr "Абнаўленьні" #: ../loader2/loader.c:354 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:382 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:658 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Бракуе памяці для ўсталёўкі %s на гэай машыне." #: ../loader2/loader.c:831 msgid "Rescue Method" msgstr "Мэтад аднаўленьня" #: ../loader2/loader.c:832 msgid "Installation Method" msgstr "Мэтад усталёўкі" #: ../loader2/loader.c:834 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Носьбіт якога тыпу ўтрымлівае выратавальны вобраз?" #: ../loader2/loader.c:836 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Носьбіт якога тыпу ўтрымлівае пакеты для ўсталёўваньня?" #: ../loader2/loader.c:860 msgid "No driver found" msgstr "Кіроўца ня знойдзены" #: ../loader2/loader.c:860 msgid "Select driver" msgstr "Вылучыце кіроўцу" #: ../loader2/loader.c:861 msgid "Use a driver disk" msgstr "Ужыць дыск с кіроўцам" #: ../loader2/loader.c:862 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1022 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Наступныя прылады былі знойдзены ў вашае сыстэме." #: ../loader2/loader.c:1024 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1028 msgid "Devices" msgstr "Прылады" #: ../loader2/loader.c:1029 msgid "Done" msgstr "Зроблена" #: ../loader2/loader.c:1030 msgid "Add Device" msgstr "Дадаць прыладу" #: ../loader2/loader.c:1148 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1509 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1511 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "Праверка \"%s\"..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Немагчыма адшукаць вобраз усталёўкі %s" #: ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" msgstr "Вынік праверкі носьбіта" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "вобраза:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "Праверка носьбіта %sis завершана; вынік: %s\n" #: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:366 ../loader2/method.c:451 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Немагчыма прачытаць тэчку %s: %s" #: ../loader2/method.c:409 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" "Ці жадаеце падлічыць праверучю суму ISO вобраза:\n" "\n" " %s?" #: ../loader2/method.c:412 msgid "Checksum Test" msgstr "Падлік праверчае сумы" #: ../loader2/modules.c:920 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/net.c:47 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "Калі ласка паведаміце наступныя зьвесткі:\n" "\n" " o назва альбо IP адрас вашага паслужніка %s\n" " o назва тэчкі на паслужніке, якая ўтрымлівае\n" " %s для вашае архітэктуры\n" #: ../loader2/net.c:181 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:191 msgid "Wireless Settings" msgstr "" #: ../loader2/net.c:220 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP паслужніка DNS" #: ../loader2/net.c:224 msgid "Nameserver" msgstr "DNS паслужнік" #: ../loader2/net.c:225 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:235 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі аб IP" #: ../loader2/net.c:236 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Вы ўвялі нерэчаісны IP адрас." #: ../loader2/net.c:299 ../loader2/net.c:583 msgid "Dynamic IP" msgstr "Дынамічны IP" #: ../loader2/net.c:300 ../loader2/net.c:584 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "" #: ../loader2/net.c:468 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" #: ../loader2/net.c:474 msgid "IP address:" msgstr "АйПі адрас:" #: ../loader2/net.c:477 msgid "Netmask:" msgstr "Маска:" #: ../loader2/net.c:480 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Дапомная брама (IP):" #: ../loader2/net.c:483 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Першасны DNS:" #: ../loader2/net.c:510 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "" #: ../loader2/net.c:538 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Наладка TCP/IP" #: ../loader2/net.c:574 msgid "Missing Information" msgstr "" #: ../loader2/net.c:575 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "" #: ../loader2/net.c:798 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Вызначэньне назвы вузла й маёнтка..." #: ../loader2/net.c:883 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/net.c:906 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "" #: ../loader2/net.c:1048 msgid "Networking Device" msgstr "Сеткавая прылада" #: ../loader2/net.c:1049 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "Назва паслужніка NFS:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:286 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s тэчка:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "Наладка NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:197 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:210 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:248 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "" #: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Анаконда працуе праз telnet..." #: ../loader2/urlinstall.c:67 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Немагчыма выцягнуць %s://%s/%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:137 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:272 msgid "Media Detected" msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:273 msgid "Local installation media detected..." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:432 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:441 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:452 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Невядомы URL мэтад %s" #: ../loader2/urls.c:173 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Немагчыма ўвайсьці на %s: %s" #: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:191 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Немагчыма выцягнуць %s: %s" #: ../loader2/urls.c:197 msgid "Retrieving" msgstr "Выцягваньне" #: ../loader2/urls.c:281 msgid "FTP site name:" msgstr "Назва FTP паслужніка" #: ../loader2/urls.c:282 msgid "Web site name:" msgstr "Назва паслужніка павуціньня:" #: ../loader2/urls.c:301 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Выкарыстоўваць не ананімны ftp" #: ../loader2/urls.c:310 msgid "FTP Setup" msgstr "Наладка FTP" #: ../loader2/urls.c:311 msgid "HTTP Setup" msgstr "Наладка HTTP" #: ../loader2/urls.c:321 msgid "You must enter a server name." msgstr "Вы мусіце задаць назву вузла." #: ../loader2/urls.c:326 msgid "You must enter a directory." msgstr "Вы мусіце задаць назву тэчкі." #: ../loader2/urls.c:331 msgid "Unknown Host" msgstr "Невядомы вузел" #: ../loader2/urls.c:332 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s - нерэчаісная назва вузла.ы" #: ../loader2/urls.c:405 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" #: ../loader2/urls.c:410 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" #: ../loader2/urls.c:432 msgid "Account name:" msgstr "Назва рахунка:" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Загрузка кіроўцы SCSI" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "Акры" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Алагас, Сэржпі" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "Аляска" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "Аляска - паўвыспа Аляскі" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "Аляска - перашыек Аляскі" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "Аляска - захад Аляскі" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "Алуэцкія выспы" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "Амапа, усход Пара" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "Станцыя Амудсэн-Скот, Паўднёвы полюс" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Актоб" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "Атлянтычныя выспы" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Атлянтычны час - усход Лабрадор" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "Азоры" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Buenos Aires (BA, CF)" msgstr "Бойнас-Айрас (BA, CF)" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "Канары" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chubut (CH)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "Усходняе ўзьябрэжжа Амэрыкі " #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Усходняе ўзьябрэжжа Амэрыкі - Кэнтукі - раён Луйсвіля" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "Усходняе ўзьябрэжжа Амэрыкі - Кентукі - Вэйн Кантры" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Усходняе ўзьябрэжжа Амэрыкі - Мічыган - большая частка" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Усходняе ўзьябрэжжа Амэрыкі - Антарыа - большая частка" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Усходняе ўзьябрэжжа Амэрыкі - Антарыа й Квэбэк - месцы дзе не было зьмены " "летняга/зімовага часу ў 1967-1973 гадох" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "Усходняе ўзьябрэжжа Амэрыкі - Квэбэк - большая частка" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Усходняе ўзьябрэжжа Амэрыкі - Сандэр Бэй, Антарыа" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "усход Узбекістана" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Галапагосскія выспы" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "Вялікабрытанія" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "Гаваі" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "Ява і Суматра" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "La Rioja (LR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "mainland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "Масква+00 - захад Расеі" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "Маска+01 - Каспійскае мора" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Масква-01 - Кінегсберг" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Масква+02 - Урал" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "Масква+03 - Навасібірск" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "Масква+03 - захад Сібіры" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "Масква+04 - рака Енісей" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "Масква+05 - возера Байкал" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "Масква+06 - рака Лена" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "Масква+07 - рака Амур" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "Масква+07 - выспа Сахалі" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "Масква+08 - Магадан" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "Масква+09 - Камчатка" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Масква+10 - Берынгава мора" #. generated from zone.tab msgid "most locations" msgstr "большая частка" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" msgstr "большая частка (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Пэрнамбуку" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "выспы Фенікс" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "выспа Панпэй" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "Квінслянд - выспы Холідэй" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "Квінслянд - большая частка" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "Кызыл-Орда" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "г. Рарайма" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "Станцыя Ратэра, выспа Адэлэйд" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" msgstr "Закарпацье" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "San Juan (SJ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Santa Cruz (SC)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "Тасманія" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tucuman (TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "Вікторыя" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Станцыя Ўсход, Паўднёвы полюс" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "Захад Казахстана" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "захад Узбекістана" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "Захад Пара, Рандонія" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "выспа Яп" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "Запарож'е, Усх. Луганск" #. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #. generated from lang-table msgid "Bengali" msgstr "Бэнгальская" #. generated from lang-table msgid "Bengali(India)" msgstr "Бэнгальская (Індыя)" #. generated from lang-table msgid "Bulgarian" msgstr "Баўгарская" #. generated from lang-table msgid "Catalan" msgstr "Каталёнская" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "Кітайская (спрошчаная)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Кітайская (традыцыйная)" #. generated from lang-table msgid "Croatian" msgstr "Харвацкая" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "Чэская" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "Дацкая" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "Галандцкая" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "Ангельская" #. generated from lang-table msgid "Estonian" msgstr "Эстонская" #. generated from lang-table msgid "Finnish" msgstr "Фінская" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "Француская" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "Нямецкая" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" msgstr "Гуяраці" #. generated from lang-table msgid "Hindi" msgstr "Хіндзі" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" msgstr "Вугорская" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "Іслянцкая" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "Італійская" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "Японская" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "Карэйская" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" msgstr "Макэдонская" #. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "Малайская" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "Нарвэская" #. generated from lang-table msgid "Persian" msgstr "Пэрсыцкая" #. generated from lang-table msgid "Polish" msgstr "Польская" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "Партугальская" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "Партугальская (Бразылія)" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" msgstr "Пун'ябі" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "Расейская" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "Славенская" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "Гішпанская" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "Швэцкая" #. generated from lang-table msgid "Tamil" msgstr "Тамільская" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Турэцкая" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Украінская" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" #. generated from lang-table msgid "Welsh" msgstr "Валійская" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Зулу"