# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 11:25+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../anaconda:262 msgid "Unknown Error" msgstr "ያልታወቀ ስሕተት" #: ../anaconda:265 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "የኪክስታርቱን ማስተካከያ ሁለተኛ ክፍል በሚገፉበት ጊዜ ስሕተት ተፈጥሯል፦ %s!" #: ../anaconda:279 ../cmdline.py:69 ../gui.py:957 ../text.py:400 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "የሚከተለው ስሕተት የተገኘው የኪክስታርትዎት አቀማመጥን parsing በሚያደርግበት ወቅት ነው፦\n" "\n" "%s" #: ../anaconda:401 msgid "Press for a shell" msgstr "" #: ../anaconda:416 ../gui.py:235 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247 #: ../rescue.py:321 ../rescue.py:348 ../rescue.py:358 ../rescue.py:439 #: ../rescue.py:445 ../text.py:440 ../text.py:599 ../vnc.py:144 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:36 #: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:68 #: ../textw/network_text.py:74 ../textw/network_text.py:222 #: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:738 #: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:141 #: ../loader2/cdinstall.c:258 ../loader2/cdinstall.c:261 #: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:387 #: ../loader2/cdinstall.c:392 ../loader2/cdinstall.c:463 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273 #: ../loader2/driverdisk.c:304 ../loader2/driverdisk.c:338 #: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:390 #: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:414 #: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 #: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:207 #: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 #: ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/hdinstall.c:371 #: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/hdinstall.c:476 #: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 #: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137 #: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279 #: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/lang.c:106 #: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 #: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:826 ../loader2/loader.c:989 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 #: ../loader2/method.c:459 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/modules.c:1055 #: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739 #: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631 #: ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205 #: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251 #: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 #: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 #: ../loader2/urlinstall.c:456 ../loader2/urlinstall.c:465 #: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347 #: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470 msgid "OK" msgstr "እሺ" #: ../anaconda:423 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "የግራፊካሉን ማስገቢያ ለመጠቀም በቂ የሆነ RAM የልዎትም። የጽሑፍ አሠራር ዘዴ እየጀመረ ነው።" #: ../anaconda:439 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "ምንም የቪዲዮ ሀርድዌር አልተገኘም።" #: ../anaconda:446 ../anaconda:898 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "የ X ሀርድዌርን ያለበትን ሁኔታ ማስረጃ ማቅረብ አልተቻለም።" #: ../anaconda:503 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "ግራፍ የማስገባት ሥራን በመጀመር ላይ...." #: ../anaconda:763 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "የደረጃ ማስገደጃ የጽሑፍ አሠራር ዘዴ የማስገባት ሥራን አስገባ።" #: ../anaconda:795 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "ንድፉን ለማስገባት አልተገኘም... የጽሑፍ አሠራሩ ዘዴ ተጀምሯል።" #: ../anaconda:803 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" #: ../anaconda:864 #, fuzzy msgid "Unknown install method" msgstr "የማይታወቅ የUrl ዘዴ %s" #: ../anaconda:865 #, fuzzy msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "በ%s ቀርቦ ያልተደገፈ ማሽን ላይ ለማስገባት እየሞከሩ ነው" #: ../anaconda:867 #, fuzzy, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "የማይታወቅ የUrl ዘዴ %s" #: ../autopart.py:955 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "በክብ አምድ ላይ የተመሠረቱትን መከፋፈያዎችን እንደ ዋናው መከፋፈያዎች መደልደል አልተቻለም" #: ../autopart.py:960 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "መከፋፈያዎችን እንደ ዋና መከፋፈያዎች መደልደል አልተቻለም" #: ../autopart.py:965 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "በሲሊንደር ላይ የተመሠረቱትን መከፋፈያዎች መደልደል አልተቻለም" #: ../autopart.py:1025 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" "የፕሮግራም መጫኛ መከፈያፈያ %s ከBSD ዲስክ ስም ጋር አባል አይደለም። ከዚህ መከፋፈያ SRMን ለመጫን አልተቻለም። " "የBSD ዲስክ ስም ጋር የሚስማማ መከፋፈያ ተጠቀም ወይንም ይህንን የመሥሪያ ዲስክ ስም ወደ BSD ለውጥ።" #: ../autopart.py:1027 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "የማስጀመሪያው መከፋፈያ %s በጅማሬው ላይ ማስጀመሪያ መጫኛውን እንዳለ ለማስቀጠል በቂ የሆነ ነፃ ቦታ ካለው ዲስክ ጋር " "አይሄድም። በዲስኩ መጀመሪያ ላይ በትንሹ 5ሜጋባይት ነፃ ቦታ እንዳለና ማስጀመሪያውን ያጠቃለለ መሆኑን ያረጋግጡ" #: ../autopart.py:1029 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" "ፕሮግራም ማስጀመሪያው %s መከፋፈያ የVFAT መከፋፈያ አይደለም። EFI ከዚህ መከፋፈያ ፕሮግራም ሊያስጀምር አይችልም።" #: ../autopart.py:1031 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "ፕሮግራም መጫናው በጊዜው ዲስኩ ላይ አልታየም። ኦፕንፈርምዌር ይህንን ፕሮግራም ማስገባት አይችልም።" #: ../autopart.py:1038 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "ለግራፍዎት የማስጀመሪያ መከፋፈያው %s ከማስጀመሪያውን ግዴታዎች ጋር ላይገናኝ ይችላል።" #: ../autopart.py:1064 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" "ይህንን መከፋፈያ መጨመር በቂ የሆነ የዲስክ ቦታ ቀደም ብሎ ለተደለደሉት ተገቢ የሆነ መጠን በ %s ውስጥ አይተውም።" #: ../autopart.py:1259 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "የተጠየቀው መከፋፈያ የለም" #: ../autopart.py:1260 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "ለ%s ለመጠቀም የመከፋፈያውን %sን ለመጠቆም አልተቻለም።\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር ‹እሺ›ን ይጫኑ።" #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "የተጠየቀው የመፈለጊያ መሣሪያ የለም" #: ../autopart.py:1288 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "የሬይድ መሥሪያው %sን ለ%s ለመጠቀም ያለበትን ቦታ መጠቆም አልተቻለም።\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር ‹እሺ›ን ይጫኑ።" #: ../autopart.py:1319 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "የተጠየቀው የቮሊውም ቡድን የለም" #: ../autopart.py:1320 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "ለ%s ለመጠቀም ቮሊውም ቡድን %sን ያለበትን ቦታ ለመጠቆም አልተቻለም።\n" "እንደገና ሲስተሙን እንደገና ለማስጀመር ‹እሺ›ን ይጫኑ።" #: ../autopart.py:1357 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "የተጠየቀው ተገቢው ድምጽ የለም" #: ../autopart.py:1358 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "ተገቢውን ድምጽ %sን ለ%s ለመጠቀም መጠቆም አልተቻለም።\n" "እንደገና ሲስተሙን እንደገና ለማስጀመር ‹እሺ›ን ይጫኑ።" #: ../autopart.py:1474 ../autopart.py:1521 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "አውቶማቲክ የመከፋፈል ስሕተቶች" #: ../autopart.py:1475 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "የሚከተሉት ስሕተቶች የተከሰቱት ከርስዎ መከፋፈያ ጋር ነው። \n" "\n" "%s\n" "\n" "እንደገና ሲስተሙን ለማስጀመር «እሺ»ን ይጫኑ።" #: ../autopart.py:1485 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "ማስጠንቀቂያዎች በአውቶማቲክ መከፋፈል ወቅት" #: ../autopart.py:1486 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" "የሚከተሉት ማስጠንቀቂያዎች የተከሰቱት በአውቶማቲክ ክፍፍል ወቅት ነው፦\n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:1500 ../autopart.py:1517 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር ‹እሺ›ን ይጫኑ።" #: ../autopart.py:1501 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:228 msgid "Error Partitioning" msgstr "የክፍፍል ስሕተት" #: ../autopart.py:1502 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" "የተጠየቁትን መከፋፈያዎች ማመላከት አልተቻለም፦ \n" "\n" "%s.%s" #: ../autopart.py:1519 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" #: ../autopart.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. %s" msgstr "" "የሚከተሉት ስሕተቶች የተከሰቱት ከርስዎ መከፋፈያ ጋር ነው። \n" "\n" "%s\n" "\n" "በቂ የሆነ ቦታ ለማስገባት ሥራው በሀርድ ድራይቭዎት ላይ ከሌለ ይህ ሊከሰት ይችላል።" #: ../autopart.py:1533 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "የማይገኝ ስሕተት" #: ../autopart.py:1534 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "አሁን ሲስተምዎት እንደገና ይጀምራል።" #: ../autopart.py:1681 ../bootloader.py:197 ../image.py:435 #: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1037 #: ../partedUtils.py:1102 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1084 #: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 #: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 #: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:448 #: ../textw/partition_text.py:232 ../textw/upgrade_text.py:172 #: ../loader2/loader.c:405 msgid "Warning" msgstr "ማስጠንቀቂያ" #: ../autopart.py:1687 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "አውቶማቲክ መከፋፈያው በተመረጡት የማስገቢያ ዓይነት ላይ የተመሠረተ መከፋፈያዎች ያስቀምጣል። በተጨማሪም አንዴ " "መከፋፈያዎቹ ከተፈጠሩ በፈለጉት ሁኔታ ማድረግ ይችላሉ።\n" "\n" "የማኑዋሉ ዲስክ መከፋፈያ መሣሪያ፣ ዲስክ ድሩይድ፣ መስተጋብራዊ በሆነ አካቢቢ መከፋፈያዎችን እንዲፈጥሩ ያስችላል። የፋይል " "አሠራሮችን፤ ዓይነቶችን፤ የማከማቻ ነጥቦችን፤ የመከፋፈያ መጠኖችን እና ብዙ የተለያዩ ነገሮችን ማድረግ ይችላሉ።" #: ../autopart.py:1698 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" "የአውቶማቲክ መከፋፈያው በመጫኛው ፕሮግራም ከመቆሙ በፊት እንዴት አድርገው ሀርድ ዲራይቩ ላይ ያለውን ቦታ ለመጠቀም " "እንደሚችሉ መምረጥ አለብዎት።" #: ../autopart.py:1703 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "እዚህ ሲስተም ላይ ያሉትን ሁሉንም መከፋፈያዎች አስወግድ" #: ../autopart.py:1704 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "እዚህ ሲስተም ላይ ያሉትን ሁሉንም የሊኑክስ መከፋፈያዎች አስወግድ" #: ../autopart.py:1705 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "ሁሉንም መከፋፈያዎች አቆይና ያለውን ነፃ ቦታ ተጠቀም" #: ../autopart.py:1707 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "በሚከተሉት ድራይቮች ላይ ያሉትን ሁሉንም መከፋፈያዎች/ሁሉንም ዳታ/ ለማስወገድ መርጠዋል፦ %s \n" "ይህንን ማድረግ እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነዎት?" #: ../autopart.py:1711 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ሁሉንም የሊኑክስ መከፋፈያዎችን (ያሉዋቸውን ሁሉንም ዳታዎች ጭምር) ለማስወገድ መርጠዋል፦ %s \n" "ይህንን ማድረግ እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነዎት?" #: ../backend.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "" "የ%sን ጥቅሎች በማሻሻል ላይ\n" "\n" #: ../backend.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%sን አስገባ" #: ../bootloader.py:129 msgid "Bootloader" msgstr "የማስጀመሪያ ተሸካሚ" #: ../bootloader.py:129 msgid "Installing bootloader..." msgstr "የማስጀመሪያው ተሸካሚን በመጫን ላይ..." #: ../bootloader.py:198 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "ሲስተምዎት ላይ ምንም ዋናው የጥቅሉ አካል አልተጫነም። የተስተካከለው የማስጀመሪያ ተሸካሚዎች አይለወጡም።" #: ../cmdline.py:44 msgid "Completed" msgstr "ተጠናቋል" #: ../cmdline.py:52 msgid "In progress... " msgstr "በመሻሻል ላይ... " #: ../cmdline.py:81 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "በትእዛዝ መሥመሩ የአሰራር ዘዴ ውስጥ ትያቄ ሊኖር አይችልም!" #: ../cmdline.py:100 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "በት እዛዝ መሥመሩ የአሰራር ዘዴ ውስጥ የተከፈሉት ከተለመደው ውጪ የሆኑትን ለመቆጣጠር አይቻልም!" #: ../constants.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" msgstr "" "ሊቆጣጠሩት የማይቻል ከተለመደው ውጪ የሆነ ነገር ተከስቷውል። ብልሽት ሊሆን ይችላል። እባክዎን የዚህን ከተለመደው ውጪ " "የሆነውን ሙሉ ጽሑፍ ይቅዱ እና የብልሽቱን ዝርዝር ዘገባ ከአናኮዳ ላይ በ%s ላይ መረጃ ያድርጉ።" #: ../exception.py:414 ../exception.py:431 msgid "Dump Written" msgstr "የተጻፉትን ተዋቸው" #: ../exception.py:415 #, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." msgstr "የሲስተምዎች ሁኔታ ለፍሎፒው በተሳካ ሁኔታ ተጽፏል። ሲስተምዎት አሁን እንደገና ይጀምራል።" #: ../exception.py:418 ../exception.py:435 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2456 #: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../image.py:93 #: ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:340 ../iw/confirm_gui.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "እንደገና አስጀምሩ" #: ../exception.py:423 ../exception.py:440 #, fuzzy msgid "Dump Not Written" msgstr "የተጻፉትን ተዋቸው" #: ../exception.py:424 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "" #: ../exception.py:432 #, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "የሲስተምዎች ሁኔታ ለፍሎፒው በተሳካ ሁኔታ ተጽፏል። ሲስተምዎት አሁን እንደገና ይጀምራል።" #: ../exception.py:441 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" #: ../fsset.py:214 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "መጥፎ እክሎችን በማጣራት ላይ" #: ../fsset.py:215 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "በ/dev/%s ላይ መጥፎ እክሎችን በማጣራት ላይ..." #: ../fsset.py:661 ../fsset.py:1450 ../fsset.py:1481 ../fsset.py:1542 #: ../fsset.py:1553 ../fsset.py:1607 ../fsset.py:1618 ../fsset.py:1658 #: ../fsset.py:1708 ../fsset.py:1774 ../fsset.py:1793 ../image.py:135 #: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:406 #: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:605 #: ../yuminstall.py:722 ../yuminstall.py:738 ../yuminstall.py:923 #: ../iw/autopart_type.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:213 #: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 #: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/grpselect_text.py:116 #: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676 #: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160 #: ../textw/upgrade_text.py:167 ../loader2/cdinstall.c:141 #: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338 #: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404 #: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479 #: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 #: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476 #: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 #: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362 #: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 #: ../loader2/method.c:459 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 #: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 #: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 #: ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352 msgid "Error" msgstr "ስህተት" #: ../fsset.py:662 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "%sን ወደ ext3 በሚያሰፍርበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል። ከተፈለገ የዚህን ዶሴ አሠራር ሳያሰፍሩ መቀጠል ይቻላል።\n" "\n" "%sን ሳያሰፍሩ መቀጥል ይፈልጋሉ?" #: ../fsset.py:1357 msgid "RAID Device" msgstr "የRAID መሣሪያ" #: ../fsset.py:1361 ../fsset.py:1367 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "አፕል ቡትስትራፕ" #: ../fsset.py:1372 ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP ማስጀመሪያ" #: ../fsset.py:1375 msgid "First sector of boot partition" msgstr "የማስጀመሪያው መከፋፈያ የመጀመሪያ ክፍል" #: ../fsset.py:1376 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "ዋናው የማስጀመሪያ መረጃ (MBR)" #: ../fsset.py:1451 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "በመሣሪያው ላይ %s swapን መለያ ምልክት ለማድረግ ሲሞክር ስህተት ተፈጥሯል። ይህ ስሕተት አሳሳቢ ስለሆነ የማስገባቱን " "ሥራ መቀጠል አይቻልም። \n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አጽድቅ>ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:1480 ../packages.py:283 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289 #: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 #: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:421 msgid "Skip" msgstr "ዝለል" #: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "እንደገና አስጀምር" #: ../fsset.py:1501 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " "must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " "installer will ignore it during the installation." msgstr "" #: ../fsset.py:1508 #, fuzzy msgid "Reformat" msgstr "ፎርማት" #: ../fsset.py:1512 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" #: ../fsset.py:1520 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" #: ../fsset.py:1530 msgid "" "\n" "\n" "Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " "upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " "Reboot to restart the system." msgstr "" #: ../fsset.py:1536 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "ፎርማት" #: ../fsset.py:1543 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "partition.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "የስዋፕ መሣሪያዎችን የሚያስችል ስሕተት %s፦ %s\n" "\n" "በተሻሻለው መከፋፈያ ላይ ያለው የ/ኢቲሲ/ ኤፍኤስታብ የተገቢ የሆነ የስዋፕ መከፋፈያን አያመለክትም።\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር «እሺ»ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:1554 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "የስዋፕ መሣሪያዎችን የሚያስችል ስሕተት %s፦ %s\n" "\n" "ምናልባት ይህ ማለት የswap መከፋፈያዎቹ የተለየ ምልክት አልተደረገባቸውም።\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር «እሺ»ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:1608 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" "በ/dev/%s መሣሪያ ላይ መጥፎ እክሎች ተፈልገው ተገኝተዋል። ይህንን መሣሪያ እንዲጠቀሙ አንመክርዎትም።\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ" #: ../fsset.py:1619 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "መጥፎ እክሎችን በሚያሥሥበት ጊዜ በ%s ላይ ስሕተት ተከስቷውል። ይህ ችግር አሳሳቢ ስለሆነ የማስገባቱን ሥራ መቀጠል " "አይችልም። \n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:1659 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%sን ለሟሟሸት በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ተፈጥሯል። ይህ ችግር አሳሳቢ ስለሆነ የማስገቡትን ሥራ መቀጠል አይችልም።\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:1709 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%sን ለሟሟሸት በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ተፈጥሯል። ይህ ችግር አሳሳቢ ስለሆነ የማስገቡትን ሥራ መቀጠል አይችልም።\n" "\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:1735 ../fsset.py:1744 msgid "Invalid mount point" msgstr "ተቀባይነት የሌለው የማውጫ ነጥብ" #: ../fsset.py:1736 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%sን ለመፍጠር በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷውል። አንዳንድ የዚህ መንገድ ክፍል ማውጫ አይደለም።\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:1745 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%sን ለመፍጠር በሚሞክርበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷውል፦ %s። ይህ ከፍተኛ የሆነ ስሕተት ስለሆነ የማስገባቱን ሥራ መቀጠል " "አይቻልም።\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:1758 #, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "ፋይል መጫን አልተቻለም!" #: ../fsset.py:1759 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" #: ../fsset.py:1767 ../image.py:93 ../image.py:446 ../kickstart.py:987 #: ../kickstart.py:1025 ../yuminstall.py:718 ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "ቀጥል (_C)" #: ../fsset.py:1775 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "የስሕተት ማውጫ መሣሪያ %s እንደ %s፦ %s\n" "ይሄ ምናልባት ይህ መከፋፈያ አልተሟሸ ይሆናል ማለት ነው።\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር ‹እሺ›ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:1794 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" "This is most likely means that your fstab is incorrect.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "ስሕተት መፈለጊያ / የገባ።\n" "ይሄ ምናልባት የfstabዎት ትክክል አይደለም ማለት ሊሆን ይችላል።\n" "ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር ‹እሺ›ን ይጫኑ።" #: ../fsset.py:2448 msgid "Duplicate Labels" msgstr "መለያዎችን አባዛ" #: ../fsset.py:2449 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " "be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" "በርከት ያሉ መሣሪያዎች ሲስተምዎት ላይ %s በሚል ተለይተዋል። ሲስተምዎት በትክክል እንዲሰራ በየዲቫይሶቹ ላይ ያሉትን " "መለያ ምልክቶች ልዩ መሆን አለባቸው።\n" "\n" "እባክዎን ይህንን ችግር ያስተካክሉ እና የማስገባቱን ሂደት እንደገና ይጀምሩ።" #: ../fsset.py:2709 msgid "Formatting" msgstr "አስተካክል" #: ../fsset.py:2710 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "የ%sን ዶሴ አሠራር በማስተካከል ላይ..." #: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "የሲኒማ ቅጂዎች ላይ ሲቀዱ ስሕተት ተከስቷ።" #: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "የሲኒማ ቅጂዎች ቅጂ" #: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" "የሲኒማ ቅጂዎቹ ማውጫው ውስጥ ተቀምጠዋል፦\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "እንደዋናው እንደገና ሲያስጀምሩ እና ሲገቡ እነዚህን መተቀም ይችላሉ።" #: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" msgstr "የሲኒማ ቅጂዎችን በማስቀመጥ ላይ" #: ../gui.py:163 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "‹%s› የተባለ የሲኒማ ቅጂ ተቀምጧል።" #: ../gui.py:166 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "የሲኒማ ቅጂውን ለማስቀመጥ ስሕተት ተከስቷውል" #: ../gui.py:167 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "የሲኒማ ቅጂውን ሊያስቀምጥ ስሕተት ተከስቷል። ይህ የተከሰተው በጥቅሉ ማስገባቱ ወቅት ከሆነ እንዲሳካ ብዙ ጊዜ ደጋግመው " "መሞከር ሊኖርብዎት ይችላል።" #: ../gui.py:232 ../text.py:437 msgid "Fix" msgstr "አስተካክል" #: ../gui.py:233 ../rescue.py:203 ../text.py:438 ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48 #: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 #: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:405 msgid "Yes" msgstr "አዎ" #: ../gui.py:234 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:439 #: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52 #: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 #: ../loader2/loader.c:405 msgid "No" msgstr "አይ" #: ../gui.py:236 ../text.py:441 ../text.py:569 ../loader2/net.c:93 #: ../loader2/net.c:325 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 #: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1206 #: ../loader2/net.c:1212 msgid "Retry" msgstr "እንደገና ሞክር" #: ../gui.py:237 ../text.py:442 msgid "Ignore" msgstr "ተውት" #: ../gui.py:238 ../gui.py:777 ../partIntfHelpers.py:237 #: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:414 #: ../text.py:416 ../text.py:443 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274 #: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/loader.c:351 msgid "Cancel" msgstr "ተወው" #: ../gui.py:604 ../text.py:357 #, fuzzy msgid "Installation Key" msgstr "የማስገባት ሥራ ዓይነት" #: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "አስተካክል (_D)" #: ../gui.py:959 ../text.py:402 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "ስሕተት፦ Parsing Kickstart Config" #: ../gui.py:967 ../text.py:412 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "አሁን ፍሎፒ ይክተቱ። ሁሉም ዲስኩ ላይ ያሉት ዝርዝሮች ለሚሰረዙ እባክዎትን ዲስከትዎትን በጥንቃቄ ይምረጡ።" #: ../gui.py:1014 msgid "default:LTR" msgstr "ነባሩ፥LTR" #: ../gui.py:1100 ../text.py:564 msgid "Error!" msgstr "ስሕተት!" #: ../gui.py:1101 ../text.py:565 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" "የማስገቢያውን የመጨረሻ አካል ለመጫን በሚሞከርበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል።\n" "\n" "የክፍል ስም = %s" #: ../gui.py:1106 ../gui.py:1111 ../packages.py:332 ../packages.py:337 msgid "_Exit" msgstr "ውጣ (_E)" #: ../gui.py:1107 ../yuminstall.py:608 msgid "_Retry" msgstr "እንደገና ሞክር (_R)" #: ../gui.py:1110 ../packages.py:336 msgid "The installer will now exit..." msgstr "ማስገቢያው አሁን ይወጣል..." #: ../gui.py:1113 ../packages.py:339 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "ሲስተምዎት እንደገና አይጀምርም..." #: ../gui.py:1116 ../packages.py:341 msgid "Rebooting System" msgstr "ሲስተሙን እንደገና አስጀምር" #: ../gui.py:1180 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "የ%s ማስገቢያ" #: ../gui.py:1187 msgid "Unable to load title bar" msgstr "የአርዕስቱን ባር መጫን አልተቻለም" #: ../gui.py:1242 msgid "Install Window" msgstr "መስኮት አስገባ" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:476 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " "all the required media.\n" "\n" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "የ%s-%s-%s ጥቅል ሊከፈት አይችልም። በጠፋው ፋይል ወይንም ምንልባት በተበላሸ ጥቅል ምክንያት ሊሆን ይችላል። " "እያስገቡ ያሉት ከሲዲ ሚዲያ ከሆነ አብዛኛውን ጊዜ ይህ ማለት የሲዲው ሚዲያ ተበላሽቷል ወይንም የሲዲው ድራይቭ ሚዲያውን " "ማንበብ አልቻለም ማለት ነው።\n" "\n" "እንደገና ለመሞከር <መልስ>ን ይጫኑ።" #: ../harddrive.py:71 ../image.py:509 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "" #: ../harddrive.py:72 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" "\n" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " "the installation." msgstr "" #: ../harddrive.py:81 ../image.py:520 #, fuzzy msgid "Re_try" msgstr "እንደገና ሞክር" #: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "የተፈለጉት የሚዲያ ማስገቢያ" #: ../image.py:85 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" "ለማስገባት የመረጠው ሶፍትዌር የሚከተሉትን ሲዲዎች ይፈልጋል፦\n" "\n" "%s\n" "እባክዎን የማስገባቱን ሥራ ከመቀጠልዎት በፊት ይህንን ዝግጁ ያድርጉ። የማስገባቱን ሥራ አቋርጠው እንደገና ማስጀመር " "ከፈለጉ «እንደገና ያስጀምሩ» የሚለውን ይምረጡ።" #: ../image.py:93 ../packages.py:286 ../packages.py:337 ../packages.py:340 #: ../yuminstall.py:930 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "ወደኋላ(_B)" #: ../image.py:136 ../urlinstall.py:209 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "ሲዲውን በሚያውጠበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል። እባክዎ tty2 ላይ ካለው ሼል የ%sን መረጃ እየፈለጉ እንዳልሆነ ያረጋግጡ " "እና እንደገና ሞክሩ የሚለው ላይ ያቃጭሉ።" #: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100 msgid "Copying File" msgstr "ፋይል በመቅዳት ላይ" #: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "የአገባቡን ገጽታ ወደ ሀርድ ድራይቩ በማስተላለፍ ላይ..." #: ../image.py:177 ../urlinstall.py:111 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "ወደ ሀርድ ድራይቭዎት የአገባቡን ገጽታ በሚያስተላልፍበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል። ምናልባት በቂ የሆነ የመረጃ መያዣ ቦታ " "የለዎት ይሆናል።" #: ../image.py:266 msgid "Change CDROM" msgstr "ሲዲሮሙን ለውጥ" #: ../image.py:267 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "እባክዎን የ%s %dን ዲስክ ለመቀጠል ያስገቡ።" #: ../image.py:302 msgid "Wrong CDROM" msgstr "የተሳሳተ ሲዲሮም" #: ../image.py:303 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "ያ ትክክለኛው %s ሲዲሮም አይደለም።" #: ../image.py:309 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "ሲዲሮሙን ማስኬድ አልተቻለም።" #: ../image.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " "packages.\n" "\n" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "የ%s-%s-%s ጥቅል ሊከፈት አይችልም። በጠፋው ፋይል ወይንም ምንልባት በተበላሸ ጥቅል ምክንያት ሊሆን ይችላል። " "እያስገቡ ያሉት ከሲዲ ሚዲያ ከሆነ አብዛኛውን ጊዜ ይህ ማለት የሲዲው ሚዲያ ተበላሽቷል ወይንም የሲዲው ድራይቭ ሚዲያውን " "ማንበብ አልቻለም ማለት ነው።\n" "\n" "እንደገና ለመሞከር <መልስ>ን ይጫኑ።" #: ../image.py:436 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" "It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" #: ../image.py:510 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" "\n" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" #: ../installclass.py:66 msgid "Install on System" msgstr "ሲስተሙ ላይ ያስገቡ" #: ../iscsi.py:197 ../iscsi.py:198 #, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "መጀመሪያ በማድረግ ላይ" #: ../kickstart.py:75 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "የጽሑፍ ውድቀት" #: ../kickstart.py:76 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" "ጽሑፉ እየሄደ እያለ ስሕተት ነበር። ውጤቱን በ%s ውስጥ መመርመር ይችላሉ። ይህ በጣም አደገኛ ስሕተት ስለሆነ የማስገባት " "ስራው ይቋረጣል።\n" "\n" "እባክዎ ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር “እሺ” የሚለውን ቁልፍ ይጫኑ።" #: ../kickstart.py:930 ../kickstart.py:947 #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "በማገናኘት ላይ..." #: ../kickstart.py:931 msgid "Running post-install scripts" msgstr "" #: ../kickstart.py:948 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "" #: ../kickstart.py:979 msgid "Missing Package" msgstr "የጠፋ ጥቅል" #: ../kickstart.py:980 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "የ‹%s› ጥቅል መግባት እንዳለበት ጠቅሰዋል። ይህ ጥቅል የለም። መቀጠል ይፈልጋሉ ወይንስ የማስገባት ሥራውን ማቋረጥ?" #: ../kickstart.py:986 ../kickstart.py:1024 ../yuminstall.py:718 #: ../yuminstall.py:720 msgid "_Abort" msgstr "ውድቅ" #: ../kickstart.py:1016 msgid "Missing Group" msgstr "የጠፋ ቡድን" #: ../kickstart.py:1017 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "የ‹%s› ቡድን መግባት እንዳለበት ጠቅሰዋል። ይህ ቡድን የለም። መቀጠል ይፈልጋሉ ወይንስ የማስገባት ሥራውን ማቋረጥ?" #: ../livecd.py:77 ../livecd.py:263 #, fuzzy msgid "Unable to find image" msgstr "የገባ የ%s ገጽታን ማግኘት አልተቻለም" #: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" #: ../livecd.py:82 ../livecd.py:268 #, fuzzy msgid "Exit installer" msgstr "የ%s ማስገቢያ" #: ../livecd.py:113 #, fuzzy msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "የአገባቡን ገጽታ ወደ ሀርድ ድራይቩ በማስተላለፍ ላይ..." #: ../livecd.py:145 #, fuzzy msgid "Doing post-installation" msgstr "%s %sን ማስገባት" #: ../livecd.py:146 #, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes..." msgstr "መነሻውን የማስገባት ሂደት፤ ይህ ድንገት ብዙ ደቂቃዎች ሊወስድ ይችላል..." #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "የሆስቱ ስም የፊደሎቹ እርዝመት 64 ወይንም በታች መሆን አለበት።" #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "የሆስቱ ስም ገደብ ከ‹a-z› ወይንም ከ‹A-Z› ውስጥ ተቀባይነት ካለው ጋር መጀመር አለበት" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "የሆስቱ ስሞች ሊይዙ የሚችሉት ፊደሎች ‹a-z›, ‹A-Z›, ‹-›, ወይንም ‹.› ብቻ ናቸው" #: ../network.py:89 #, fuzzy msgid "IP address is missing." msgstr "የIP አድራሻ ጠፍቷል" #: ../network.py:93 #, fuzzy msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "የIP አድራሻዎች በ0 እና በ255 መካከል ያሉትን ቁጥሮች የያዙ መሆን አለባቸው" #: ../network.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "%s ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም ነው።" #: ../network.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "%s ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም ነው።" #: ../packages.py:257 #, fuzzy msgid "Invalid Key" msgstr "ተቀባይነት የለለው የIP ሐረግ" #: ../packages.py:258 #, fuzzy msgid "The key you entered is invalid." msgstr "የጨመሩት ዋጋ ተቀባይነት ያለው ቁጥር አይደለም።" #: ../packages.py:286 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "ዝለል" #: ../packages.py:318 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "ማስጠንቀቂያ! ይህ በቅድሚያ የወጣ ሶፍትዌር ነው!" #: ../packages.py:319 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " %s\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" "ይህንን የ%sን የሕትመት ዝግጅት ስለጫኑት እናመሰግናለን።\n" "\n" "ይህ የመጨረሻው ሕትመት እና የምርት ሲስተሞችን ለመጠቀም የታሰበ አይደለም። የዚህ ሕትመት አላማ ለቀን ተቀን አገልግሎት " "የሚውል ሳይሆን ከሞካሪዎቹ አስተያየት ለመሰብሰብ ነው።\n" "\n" "እባክዎን አስተያየትዎትን ለማተት፦\n" "\n" " %s\n" "ን\n" "ይጎብኙ እና በ‹%s› ላይ ሀተታዎትን ፋይል ያድርጉ።\n" #: ../packages.py:332 msgid "_Install anyway" msgstr "ለማንኛውም አስገባ" #: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559 msgid "Foreign" msgstr "የውጭ/ባዕድ" #: ../partedUtils.py:305 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " "use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " "of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" "መሣሪያው %s በCDL ማስተካከያ ምትክ የLDL ማስተካከያ ነው። %sን በሚያስገባበት ወቅት የLDL ማስተካከያ " "DASD ለመጠቀሚያነት የሚረዱ ሆነው የተደገፉ አይደሉም። ይህንን መረጃ ማከማቻ ለማስገቢያነት መጠቀም ከፈለጉ ሁሉም " "ዳታዎች የጠፉበትን ምክንያት በዚህ ድራይቭ ላይ ገልጾ መነሻው እንደገና መደረግ አለበት። ይህንን DASD የCDLን " "ማስተካከያ በመጠቀም \n" "እንደገና ማስተካከል ይፈልጋሉ?" #: ../partedUtils.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " "on this drive.\n" "\n" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" "በመሥሪያ ላይ ያለው የመከፋፈያው ሠርንጠረዥ /dev/%s ለእርስዎ ንድፍ ያልተጠበቀ ዓይነት %s ነው። %sን ለማስገቢያ " "ይህንን ዲስክ ለመጠቀም፤ ሁሉንም እዚህ ድራይቭ ላይ ያሉትን ሁሉንም ዳታዎች የመጥፋት ምክንያት እንዳይሆን እንደገና " "ምልክት መደረግ አለበት።\n" "\n" "ይህንን ድራይቭ ማሟሸት ይፈልጋሉ?" #: ../partedUtils.py:344 msgid "_Ignore drive" msgstr "ድራይቩን ተወው (_I)" #: ../partedUtils.py:345 msgid "_Re-initialize drive" msgstr "" #: ../partedUtils.py:917 msgid "Initializing" msgstr "መጀመሪያ በማድረግ ላይ" #: ../partedUtils.py:918 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "እባክዎን ድራይቭ %sን እስኪያተካክል ድረስ ጠብቁ...\n" #: ../partedUtils.py:1038 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " "drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "መሥሪያው %s (%s) ላይ ያለው የመከፋፈያው ሠርንጠረዥ አይነበብም። አዲስ መከፋፈያዎች ለመፍጠር በዚህ ድራይቭ ላይ " "ሁሉንም ዳታዎችን የሚያጠፋበትን ምክንያት መጀመሪያ መደረግ አለበት። %s\n" "\n" "ይህ አሠራር ቀድሞ የነበረውን ማንኛውንም የማስገባት ምርጫዎች ድራይቮቹ ሊተዋቸው ያሉትን ይሰርዛቸዋል።\n" "\n" "ይህንን ድራይቭ መጀመሪያ ማድረግ፤ ሁሉንም ዳታዎች መሰረዝ ይፈልጋሉ?" #: ../partedUtils.py:1103 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "መሥሪያው ላይ ያለው የመከፋፈያው ሠርንጠረዥ አይነበብም። አዲስ መከፋፈያዎች ለመፍጠር በዚህ ድራይቭ ላይ ሁሉን ዳታዎችን " "የሚያጠፋበትን ምክንያት ምልክት መደረግ አለበት። %s\n" "\n" "ይህ አሠራር/ተልዕኮ ቀድሞ የነበረውን ማንኛውንም የማስገባት ምርጫዎች ድራይቮቹ ሊተዋቸው ያሉትን ይሰርዛቸዋል።\n" "\n" "ይህንን ድራይቭ ምልክት ማድረግ፤ ሁሉንም ዳታ መሰረዝ ይፈልጋሉ?" #: ../partedUtils.py:1224 msgid "No Drives Found" msgstr "ምንም ድራይቭ አልተገኘም" #: ../partedUtils.py:1225 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "ስሕተት ተከስቷል - አዲስ የፋይል አሠራር ለመፍጠር ተቀባይነት ያላቸው መሣሪያዎች አልተገኙም። እባክዎን የችግሩን " "ምክንያት ለማግኘት ሀርድወሮችን የመርምሩ።" #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "እባክዎን በዛ ያለ የቡድን ስም ያስገቡ።" #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "ብዙዎቹ የቡድን ስሞች ከ128 አኃዞች ያነሱ መሆን አለባቸው" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "ስሕተት - የብዙው/የድምጹ ቡድን ስም %s ተቀባይነት የለውም።" #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "ስሕተት - የድምጹ ቡድን ስም ሕገ-ወጥ አኃዞች ወይንም ቦታ ይይዛል። ተቀባይነት ያላቸው አኃዞች፣ ፊደሎች፣ ዲጂቶች፣ " "‹.› ወይንም ‹_› ናቸው።" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "እባክዎን ትክክል የሆነ የድምጽ ስም ያስገቡ።" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "ትክክል የሆኑ የድምጽ ስሞች ከ128 አኃዞች ያነሱ መሆን አለባቸው" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "ስሕተት - ትክክሉ የድምጹ ስም %s ተቀባይነት የለውም።" #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "ስሕተት - ትክክሉ የድምሱ ስም ህጋዊ ያልሆኑ አኃዞችንና ቦታዎችን ይዟል። ተቀባይነት ያላቸው አኃዞች ፊደሎች፤ አኃዞች " "‹.› ወይንም ‹_›።" #: ../partIntfHelpers.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "የመጨመሪያው ነጥብ ተቀባይነት የለውም። የመጨመሪያው ነጥቦቹ በ‹/›መጀመር ያለባቸውና በ‹/› መጨረስ የማይችሉ እና " "ሊታተሙ የሚችሉ አኃዞችንና ማንም ቦትዎችን የሚይዙ መሆን አለባቸው።" #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "እባክዎን ለዚህ መከፋፈያ የማሳደጊያ ነጥብ ግለጹ።" #: ../partIntfHelpers.py:112 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "ይህ መከፋፈያ የRAID መሣሪያ /dev/md%s ክፍል ነው።" #: ../partIntfHelpers.py:115 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "ይህ መከፋፈያ የRAID መሣሪያ ክፍል ነው።" #: ../partIntfHelpers.py:120 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "ይህ መከፋፈያ የLVM ድምጽ ቡድን ‹%s› ክፍል ነው።" #: ../partIntfHelpers.py:123 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "ይህ መከፋፈያ የLVM ድምጽ ቡድን ክፍል ነው።" #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 #: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 #: ../partIntfHelpers.py:187 msgid "Unable To Delete" msgstr "መሰረዝ አልተቻለም" #: ../partIntfHelpers.py:139 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "ለመሰረዝ መጀመሪያ መከፋፈያ መምረጥ አለብዎት።" #: ../partIntfHelpers.py:147 msgid "You cannot delete free space." msgstr "ክፍት ቦታዎችን መሰረ አይችሉም።" #: ../partIntfHelpers.py:154 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "በLDL የተስተካከለ የDASDን መከፋፈያ ማጥፋት አይችሉም።" #: ../partIntfHelpers.py:164 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "%sን የያዘ የተራዘመ መከፋፈያ ስለሆነ ይህንን መከፋፈያ ማጥፋት አይችሉም" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "ይህ መከፋፈያ ዳታውን ለሀርድ ድራይቩ የማስገባት ሥራ አግቶታል።" #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" "ይህንን መከፋፈያ ማጥፋት አይችሉም፦ \n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755 msgid "Confirm Delete" msgstr "ስረዛውን ያረጋግጡ" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "መሣሪያው ‹/dev/%s› ላይ ያሉትን ሁሉንም መከፋፈያዎች ሊያጠፉዋቸው ነው።" #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353 msgid "_Delete" msgstr "አጥፋ" #: ../partIntfHelpers.py:295 msgid "Notice" msgstr "ማስታወቂያ" #: ../partIntfHelpers.py:296 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" "በአገልግሎት ላይ ስለሆኑ የሚከተሉት መከፋፈያውች አልጠፉም:- \n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 #: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "Unable To Edit" msgstr "ለማረም አልተቻለም" #: ../partIntfHelpers.py:313 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "ለማረም መከፋፈያ መምረጥ አለብዎት" #: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" "ይህንን መከፋፈያ ማረም አይችሉም፦\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:352 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "%sን የያዘ መከፋፈያ ስለሆነ ይህንን ማረም አይችሉም።" #: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" msgstr "እንደ ስዋፕ ይስተካክል?" #: ../partIntfHelpers.py:385 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "/dev/%s የ0x82 (Linux swap) የሆነ የመከፋፈያ ዓይነት አለው፣ ግን እንደ ሊኑክስ ስዋፕ መከፋፈያ ሆኖ " "ፎርማት የተደረገ አይመስልም። \n" "\n" "ይህንን መከፋፈያ እንደ ስዋፕ መከፋፈያ ማስተካከል ይፈልጋሉ?" #: ../partIntfHelpers.py:405 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "%s በላዪ ላይ እንዲገባ በትንሹ አንድ ሀርድ ድራይች መምረጥ አለብዎት።" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "የቅድሚያ መውጪያው መከፋፈያ ለዚህ የማስገባት ሥራ ሳያሟሸው እንዲጠቀም መርጠዋል። እኛ የምንመክርዎት ካለፉት የመሥሪያ " "ሲስተሞች ላይ ከሊኑክስ የማስገባት ሥራ ጋር ምንም ችግር እንዳይፈጥር ይህንን መከፋፈያ ያስተካክሉ/ያሟሹ። ነገር ግን፤ " "ይህ መከፋፈያ ማስቀመጥ የሚፈልጓቸውን ፋይሎች ከያዘ ለምሳሌ እንደ ዋና ዳይሬክተሪዎች፤ ከዛ ይህንን መከፋፈያ ሳያሟሹ ዝም " "ብለው ይቀጥሉ።" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Format?" msgstr "ይሟሸ/ፎርማት ይደረግ?" #: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "መከፋፈያዎቹን አስተካክል" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Do _Not Format" msgstr "ፎርማት አታድርግ" #: ../partIntfHelpers.py:426 msgid "Error with Partitioning" msgstr "የመከፋፈል ስሕተት" #: ../partIntfHelpers.py:427 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "የሚከተሉት ዋና ችግሮች ከተጠየቀው የመከፋፈያ እቅድ ጋር አሉ። እነዚህ ስሕተቶች %sን.\n" " ለማስገባት ከመቀጠል በፊት መታረም አለባቸው። \n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:441 msgid "Partitioning Warning" msgstr "የመከፋፈያ ማስጠንቀቂያ" #: ../partIntfHelpers.py:442 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" "የሚከተሉት ማስጠንቀቂያዎች ከተጠየቀው የመከፋፈያ ዘዴ ጋር ይገኛሉ። \n" "\n" "%s\n" "\n" "ከጠየቁት የመከፋፈያ ዘዴው ጋር መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "የሚከተሉት በቅድሚያ የሚገኙት መከፋፈያዎች የተመረጡት ፎርማት እንዲደረጉ እና ዳታውን ሁሉ እንዲደመስሱ ነው።" #: ../partIntfHelpers.py:459 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" "ለመቀጠል እና ይህንን መከፋፈያ ፎርማት ለማድረግ ‹እሺ›ን ይምረጡ ወይንም ወደኋላ ለመመለስ እና ይህንን አቀማመጥ " "ለመለወጥ ‹አይ›ን ይምረጡ።" #: ../partIntfHelpers.py:465 msgid "Format Warning" msgstr "ማስጠንቀቂያዎችን ፎርማት አድርግ" #: ../partIntfHelpers.py:513 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" "የድምጹን ቡድን ሊያጠፉት ነው «%s»\n" "\n" "ሁሉም ተገቢ የሆኑ ድምጾች በዚህ የድምጽ ቡድን ውስጥ ያሉት ይጠፋሉ" #: ../partIntfHelpers.py:517 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "ተገቢውን ድምጽ/ብዛት «%s»ን ሊያጠፉት ነው።" #: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "የሬይድን መሣሪያ ሊያጠፉት ነው።" #: ../partIntfHelpers.py:523 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "የ/dev/%sን መከፋፈያ ሊያጠፉት ነው።" #: ../partIntfHelpers.py:526 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "የመረጡት መከፋፈያ ይጠፋል።" #: ../partIntfHelpers.py:536 msgid "Confirm Reset" msgstr "እንደገና የማስጀመሩን ሥራ ያረጋግጡ" #: ../partIntfHelpers.py:537 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "የመከፋፈያውን ሠንጠረዥ ወደ ዋናው ሁኔታ እንደገና ለማስጀመር እርግጠኛ እንዎት?" #: ../partitioning.py:61 msgid "Installation cannot continue." msgstr "የማስገባት ሥራው መቀጠል አይችልም" #: ../partitioning.py:62 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "የመረጡዋቸውን የመከፋፈያው ምርጭዎች ቀደም ብሎ መስራት ጀምሯል። ወደ መረጃ ማከማቻው ማረሚያ መስኮት ከአሁን በኋላ " "መመለስ አይችሉም። የማስገባት ሥራውን መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: ../partitioning.py:92 msgid "Low Memory" msgstr "አነስተኛ የመረጃ ማከማቻ ቦታ" #: ../partitioning.py:93 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "በዚህ ማሽን ውስጥ በቂ የመረጃ ማከማቻ ቦታ ስለሌልዎት የስቃፕን ቦታ ቶሎ መክፈት ያስፈልገናል። ይህንን ለማድረግ አዲሱን " "የመከፋፈያ ሠንጠረዥ ወደ ዲስኩ ወዲያውኑ መጻፍ አለብን። ይህ ይደረግ?" #: ../partitions.py:816 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "%sም የማስገባት ሥራ ለመቀጠል የሚያስፈልገውን ዋና መከፋፈያውን (/) አልገለጹም።" #: ../partitions.py:821 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "ዋናው መከፋፈያዎች ከ250 ሜጋባይት ያነሰና አብዛኛውን ጊዜ %sን ለማስገባት በጣም ትንሽ ነው።" #: ../partitions.py:840 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "" #: ../partitions.py:847 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "የ/boot/efi መከፋፈያ ዓይነቱ የፋት እና የ50 ሜጋባይት መጠን መፍጠር አለብዎት።" #: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "የአፐል 'Bootstrap' መከፋፈያ መፍጠር አለብዎት።" #: ../partitions.py:889 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "የ PPC PReP Boot መከፋፈያ መፍጠር አለብዎት።" #: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "የ%s መከፋፈያዎት ከ%s ሜጋባይት ያነሰና %sን ለማስገባት ከሚመከረው መጠን በጣም ያነሰ ነው።" #: ../partitions.py:942 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" #: ../partitions.py:945 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" #: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "ሊጫኑ የሚቻሉት መከፋፈያዎች በRAID1 መሣሪያ ላይ ብቻ ነው ሊሆን የሚችለው።" #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "ሊጫኑ የሚችሉ መከፋፈያዎች በተገቢው ድምፅ/መጠን መሆን አይችሉም።" #: ../partitions.py:986 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "የስዋፕን መከፋፈያ አልገለጹም። በሁሉም ጉዳይዎች ላይ በጥብቅ ባያስፈልጉም በእርግጥ ብዙ የማስገባት ሥራዎችን ያሻሽላል።" #: ../partitions.py:993 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "ከ32 የበለጡ የስዋፕ መሣሪያዎችን ጠቅሰዋል። የ%s ዋናው ክፍል 32 የስዋፕ መሣሪያዎችን ይደግፋል።" #: ../partitions.py:1004 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "አነስተኛ የስዋፕ ቦታ %dM) ከRAM (%dM) ላይ ከሚገኘው ያነሰ ቦታ በሲስተምዎት ላይ አመልክተዋል።" #: ../partitions.py:1304 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "አስገቢው መከፋፈያውን እየተጠቀመበት ነው።" #: ../partitions.py:1307 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "የRAID ሰልፍ አባል የሆነ መከፋፈያ።" #: ../partitions.py:1310 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "የLVM ድምጽ ቡድን አባል የሆነ መከፋፈያ።" #: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "ይህ የማከማቻው ነጥብ የማያገለግል ነው። የ%s ዳይረክቶርይ በ/ ፋይል አሰራር ላይ መሆን አለበት።" #: ../partRequests.py:252 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" "የማከማቻው ነጥብ %sን ለመጠቀም አይቻልም። ለትክክለኛ አሠራር ምሳሊአዊ ማያያዣ መሆን አለበት። እባክዎን የተለየ የመውጫ " "ነጥብ ይምረጡ።" #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "ይህ የማከማቻው ነጥብ በሊኑክስ ፋይል አሠራር ላይ መሆን አለበት።" #: ../partRequests.py:280 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "የማከማቻው ነጥብ «%s» ቀደም ብሎ ጥቅም ላይ ነው፥ እባክዎን የተለየ የማከማቻው ነጥብ ምረጡ።" #: ../partRequests.py:294 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "የ%s መከፋፈያ መጠን (%10.2f MB) ከከፍተኛው መጠን %10.2f በልጧል።" #: ../partRequests.py:490 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "የተጠየቀው የመከፋፈያ መጠን(size = %s MB) ከፍተኛውን የ%s MB መጠን በልጧል።" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "የተጠየቀው መከፋፈያ መጠን ትክክል አይደለም! (size = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "መከፋፈያዎች ከመጀመሪያው ክብ አምድ በታች መጀመር አይችሉም።" #: ../partRequests.py:502 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "መከፋፈያዎች ትክክል ባልሆኑ ክብ አምዶች ላይ መጨረስ አይችሉም።" #: ../partRequests.py:671 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "ምንም የRAID አባል አልተጠየቀም፥ ወይንም ምንም የRAID ደረጃ አልተጠቀሰም።" #: ../partRequests.py:683 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "የ%s ዓይነት የRAID መሣሪያ በትንሹ %s አባላት ያስፈልጋሉ።" #: ../partRequests.py:692 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" "ይህ የRAID መሣሪያ በትልቁ %s ትርፎች ሊኖረው ይችላል። ተጨማሪ ትርፎች ኢንዲኖርዎት ለRAID መሣሪያ አባላት መጨመር " "ያስፈልግዎታል።" #: ../partRequests.py:926 msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." msgstr "" #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "መነሻ ወሰን" #: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "%sን የማስጀመር ሙከራ" #: ../rescue.py:175 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "ሲጨርሱ እባክዎን ከሼሉ ይውጡ ከዚያ ኮምፒውተርዎት እንደገና ይጀምራል።" #: ../rescue.py:201 msgid "Setup Networking" msgstr "አውታሩን አስተካክል" #: ../rescue.py:202 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "የአውታሩን ወሰኖች በዚህ አሠራር ላይ መጀመር ይፈልጋሉ?" #: ../rescue.py:243 ../text.py:595 msgid "Cancelled" msgstr "ተሰርዟል" #: ../rescue.py:244 ../text.py:596 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "ከዚህ ወደነበረው ደረጃ መሄድ አልችልም። እንደገና መሞከር ይኖርብዎታል።" #: ../rescue.py:276 ../rescue.py:343 ../rescue.py:351 ../rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "አድን" #: ../rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "የማዳኛው አካባቢ የሊኑክስዎትን የማስገባት ሥራ ለማግኘት ይሞክር እና በ%s ዳይሬክትር ሥር ያከማቸዋል። ከዛ ለሲስተምዎት " "አስፈላጊ የሆነ ምንም ዓይነት ለውጥ ማድረግ ይችላሉ። በዚህ ደረጃ መቀጠል ከፈለጉ `ቀጥል`ን ይምረጡ። የፋይልዎትን " "ሲስተምም `አንብብ-ፃፍ` ከማድረግ ፋንታ `አንብብ-ብቻ` ለማድረግ `አንብብ-ብቻ`ን በመምረጥ መምረጥ ይችላሉ። \n" "\n" "በሆነ ምክንያት ይህ አሠራር ውድቅ ከሆነ `ዝለል` የሚለውን ይምረጡ እና ይህ ደረጃ ይዘለል እና ቀጥታ ወደ ትእዛዙ ሼል " "ይሄዳሉ።\n" "\n" #: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:52 #: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Continue" msgstr "ቀጥል" #: ../rescue.py:287 ../rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "ለንባብ ብቻ" #: ../rescue.py:318 msgid "System to Rescue" msgstr "ሲስተም ለማዳን" #: ../rescue.py:319 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "የማስገቢያዎትን ዋን መከፋፈያ የያዘው የትኛው መከፋፈያ ነው?" #: ../rescue.py:321 ../rescue.py:325 ../text.py:569 ../text.py:571 msgid "Exit" msgstr "ውጣ" #: ../rescue.py:344 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "ሲስተምዎት ኢርስዎ ለማከማቸው ያልመረጡት መጥፎ የፋይል አሠራር ነበረው። ሼሉን ለማግኘትና መከፋፈያዎችዎን fsck " "ማድረግና እና ማከማቸት እንዲችሉ ተመለስ የሚለውን ይጫኑ። ከሸሉ እንደወጡ ሲስተምዎት ወዲያውኑ እንደገና ይጀምራል።" #: ../rescue.py:352 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "ሲስተምዎት ከ%s ሥር ተከማችቷል።\n" "\n" "ሼል ለማግኘት <መልስ>ን ተጫኑ። ሲስተምዎትን ዋናው አካባቢ ለማድረግ ከፈለጉ ትእዛዙን ት እዛዙን ያስኪዱት፦\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "ከሸሉ እንደወጡ ሲስተምዎት ወዲያውኑ እንደገና ይጀምራል።" #: ../rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "የተወሰነውን ወይንም ሁሉንም ሲስተምዎትን ለማከማቸት በሚሞክርበት ጊዘ ስሕተት ተከስቷል። የተወሰነው ድንገት በ%s ሥር " "ተከማችቶ ይሆናል።\n" "\n" "ሼል ለማግኘት <መልስ>ን ተጫኑ። ከሸሉ እንደወጡ ሲስተምዎት ወዲያውኑ እንደገና ይጀምራል።" #: ../rescue.py:441 msgid "Rescue Mode" msgstr "የማዳኛ አሠራር ዘዴ" #: ../rescue.py:442 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "ምንም የሊኑክስ መከፋፈያዎት የልዎትም። ሼል ለማግኘት ተመለስን ይጫኑ። ከሸሉ እንደወጡ ሲስተምዎት ወዲያውኑ እንደገና " "ይጀምራል።" #: ../rescue.py:455 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "ሲስተምዎት የተከማቸው በ%s ማውጫ ሥር ነው።" #: ../text.py:150 ../text.py:165 msgid "Save" msgstr "አስቀምጥ" #: ../text.py:153 ../text.py:167 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "አስወግድ" #: ../text.py:155 ../text.py:163 msgid "Debug" msgstr "አስተካክል" #: ../text.py:159 msgid "Exception Occurred" msgstr "ከተለመደው ውጪ የሆነ ነገር ተከስቷውል" #: ../text.py:188 msgid "Save to Remote Host" msgstr "" #: ../text.py:191 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም" #: ../text.py:193 msgid "Remote path" msgstr "" #: ../text.py:195 msgid "User name" msgstr "የተጠቃሚው ስም" #: ../text.py:197 msgid "Password" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል" #: ../text.py:254 msgid "Help not available" msgstr "እርዳታ ማግኘት አይቻልም" #: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "ለዚህ ለማስገቢያው ደረጃ ምንም እርዳታ ማግኘት አይቻለም።" #: ../text.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "እባክዎን በዛ ያለ የቡድን ስም ያስገቡ።" #: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "" #: ../text.py:411 msgid "Save Crash Dump" msgstr "ክራሽ ዱምፕን አስቀምጥ" #: ../text.py:466 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "ወደ %s እንኳን ደህና መጡ" #: ../text.py:469 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "ለእርዳታ | በመሠረታዊ ነገሮች መሀከል | ምርጫዎች | የሚቀጥለው መስታወት" #: ../text.py:471 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "| በመሠረታዊ ነገሮች መሀከል | <ቦታ> ምርጫዎች | የሚቀጥለው መመልከቻ" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "ከማሻሻሉ ጋር ቀጥል?" #: ../upgrade.py:53 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "ለማሻሻል የመረጡት የሊኑክስ የማስገባት ሥራ ፋይል ሲስተሞች ቀደም ብሎ ወጥቷል። ይህንን ነጥብ አልፈው ወደሕሗላ መሀድ " "አይችሉም። \n" "\n" #: ../upgrade.py:57 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "ማሻሻሉን መቀጥል ይፈልጋሉ?" #: ../upgrade.py:93 msgid "Searching" msgstr "በፍለጋ ላይ" #: ../upgrade.py:94 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%sን ለማስገባት ፍለጋ ላይ...." #: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157 msgid "Dirty File Systems" msgstr "ንጹሕ ያልሆነ የፋይል ሲስተም" #: ../upgrade.py:150 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "የሚከተሉት የፋይል ሲስትሞች በጥራት ያልተከማቹ የእርስዎ የሊኑክስ ሲስተም ነበሩ። ለማሻሻል እባክዎን የሊኑክስ የማስገባት " "ሥራውን ያስጀምሩና የፋይል ሲስተሙ ተጣርቶ በትክክል ይዘጋ።\n" "%s" #: ../upgrade.py:158 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "የሚከተሉት የፋይል ሲስትሞች በጥራት ያልተከማቹ የእርስዎ የሊኑክስ ሲስተም ነበሩ። ለማንኛውም እንዲከማቹ ይፈልጋሉ?\n" "%s" #: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301 msgid "Mount failed" msgstr "ማከማቸቱ አልተሳካም" #: ../upgrade.py:296 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "አንድ ወይንም ከዛ በላይ በ/etc/fstab ውስጥ የተጠቀሱት የፋይል ሲስተሞች በእርስዎ ሊኑክስ ሲስተም ላይ ለማከማቸት " "አልተቻለም። እባክዎን ይህንን ችግር ያስተካክሉና እንደገና ለማሻሻል ይሞክሩ" #: ../upgrade.py:302 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" "አንድ ወይንም ከዛ በላይ በ/etc/fstab ውስጥ ከተጠቀሱት የፋይል ሲስተሞች ከእርስዎ ሊኑክስ ሲስተም ዝብርቅርቅ ያሉና " "ለማከማቸት የማይቻሉ ናቸው። እባክዎን ይህንን ችግር ያስተካክሉና እንደገና ለማሻሻል ይሞክሩ።" #: ../upgrade.py:319 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "የሚከተሉት ፋይሎች በማሻሻል ወቅት የማንደግፋቸው ፍጹም ምሳለያዊ ማያያዣዎች ናቸው። እባክዎን ወደ የተለየ ምሳሌያዊ " "ማያያዣዎች ይቀይሩዋቸውና የማሻሻሉን ሥራ እንደገና ይጀምሩ።\n" "\n" #: ../upgrade.py:325 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "ፍጹም ምሳሌያዊ ማያያዣዎች" #: ../upgrade.py:336 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "የሚከተሉት ፋይሎች በማሻሻል ወቅት የማንደግፋቸው ፍጹም ምሳለያዊ ማያያዣዎች ናቸው። እባክዎን ወደ የተለየ ምሳሌያዊ " "ማያያዣዎች ይቀይሩዋቸውና የማሻሻሉን ሥራ እንደገና ይጀምሩ።\n" "\n" #: ../upgrade.py:342 msgid "Invalid Directories" msgstr "የማያገለግሉ ማውጫዎች" #: ../upgrade.py:349 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s አልተገኘም" #: ../urlinstall.py:38 msgid "Connecting..." msgstr "በማገናኘት ላይ..." #: ../urlinstall.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " "and try using a different one.\n" "\n" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "የ%s-%s-%s ጥቅል ሊከፈት አይችልም። በጠፋው ፋይል ወይንም ምንልባት በተበላሸ ጥቅል ምክንያት ሊሆን ይችላል። " "እያስገቡ ያሉት ከሲዲ ሚዲያ ከሆነ አብዛኛውን ጊዜ ይህ ማለት የሲዲው ሚዲያ ተበላሽቷል ወይንም የሲዲው ድራይቭ ሚዲያውን " "ማንበብ አልቻለም ማለት ነው።\n" "\n" "እንደገና ለመሞከር <መልስ>ን ይጫኑ።" #: ../vnc.py:47 msgid "Unable to Start X" msgstr "Xን ለማስጀመር አልተቻለም" #: ../vnc.py:48 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "በማሽንዎት ላይ Xን ለማስጀመር አልተቻለም ነገር። ቪኤንሲን ለማስጀመር ከሌላ ኮምፒውተር ወደዚህ ኮምፒውተር አገናኝተው " "ግራፊካል ማስገባቱን ማድረግ ወይንም በጽሑፍ ዘዴ የማስገባቱን ሥራ መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: ../vnc.py:55 ../vnc.py:58 msgid "Use text mode" msgstr "የጽሑፍ አሠራር ዘዴ ተጠቀም" #: ../vnc.py:56 msgid "Start VNC" msgstr "ቪኤንሲን ጀምር" #: ../vnc.py:66 msgid "VNC Configuration" msgstr "የቪኤንሲ አቀማመጥ" #: ../vnc.py:70 msgid "No password" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል የለም" #: ../vnc.py:73 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" "የሚስጢር ቃል ህጋዊ ያልሆኑ አድማጮችን እንዳይገናኙ እና የማስገባት ሂደቶትን እንዳይቆጣጠሩ ይከላከላል። እባክዎን " "ለማስገባቱ ሥራ ለመጠቀም የሚስጢራዊ ቃል ያስገቡ።" #: ../vnc.py:81 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460 msgid "Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: ../vnc.py:82 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (አረጋግጥ):-" #: ../vnc.py:104 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "የማይመሳሰል ሚስጢራዊ ቃል" #: ../vnc.py:105 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "ያስገቡት ሚስጢራዊ ቃል የተለየ ነበር። እባክዎን እንደገና ይሞክሩ።" #: ../vnc.py:110 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "የሚስጢራዊው ቃል እርዝመት" #: ../vnc.py:111 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ በትንሹ ስድስት አኃዞችን የያዘ መሆን አለበት።" #: ../vnc.py:141 #, fuzzy msgid "VNC Password Error" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል የለም" #: ../vnc.py:142 msgid "" "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" "\n" "Press to reboot your system.\n" msgstr "" #: ../vnc.py:187 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNCን በመጀመር ላይ..." #: ../vnc.py:230 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %sን በሆስት %s ላይ ማስገባት" #: ../vnc.py:232 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %sን ማስገባት" #: ../vnc.py:252 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "የቪኤንሲን ምስጢራዊ ቃል ማስቀመጥ አልተቻለም - ምንም ምስጢራዊ ቃል ሳይጠቀም!" #: ../vnc.py:253 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "ምስጢራዊ ቃሎች በትንሹ 6 ፊደሎችን የያዙ እንደሆኑ ያረጋግጡ።" #: ../vnc.py:276 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ማስጠንቀቂያ!!! የቪኤንሲ ሰርቨር ያለ ምስጢራዊ ቃል እየሰራ ነው!\n" "የቪኤንሲን ምስጢራዊ ቃል ማስጀመሪያ ምርጫን ሰርቨሩ እንዲጠበቅ ከፈለጉ መጠቀም ይችላሉ።\n" "\n" #: ../vnc.py:280 msgid "The VNC server is now running." msgstr "የVNC ሰርቨር አሁን እየሰራ ነው።" #: ../vnc.py:283 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "የVNCን እንግዳ በ%s ሆስት ላይ ለማገናኘት እየሞከረ ነው።" #: ../vnc.py:295 msgid "Connected!" msgstr "ተገናኝቷል!" #: ../vnc.py:300 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "ከ50 ሙከራዎች በኋላ የማገናኘቱን ሥራ አቁሟል!\n" #: ../vnc.py:302 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "እባክዎን ማስገባት ለመጀመር የVNC ክሊያንትዎን ወደ %s በእጅዎ ያገናኙ።" #: ../vnc.py:304 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "እባክዎን ማስገባት ለመጀመር የVNC ክሊያንቶትን በእጅዎ ያገናኙ።" #: ../vnc.py:308 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "በ15 ሰከንድ ውስጥ እንደገና ለማገናኘት ይሞክራል..." #: ../vnc.py:316 #, python-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "እባክዎን ማስገባት ለመጀመር ወደ %s አገናኙ..." #: ../vnc.py:318 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "እባክዎን ማስገባት ለመጀመር ያገናኙ..." #: ../yuminstall.py:73 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "የ%s MB" #: ../yuminstall.py:76 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "የ%s KB" #: ../yuminstall.py:79 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "የ%s ባይት" #: ../yuminstall.py:81 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "የ%s ባይቶች" #: ../yuminstall.py:129 msgid "Processing" msgstr "በሂደት ላይ" #: ../yuminstall.py:130 #, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "ለማስገባት በዝግጅት ላይ..." #: ../yuminstall.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s (%s)\n" msgstr "%sን አስገባ" #: ../yuminstall.py:194 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "" #: ../yuminstall.py:531 ../yuminstall.py:532 msgid "file conflicts" msgstr "" #: ../yuminstall.py:533 #, fuzzy msgid "older package(s)" msgstr "አማራጭ ጥቅሎች" #: ../yuminstall.py:534 msgid "insufficient disk space" msgstr "" #: ../yuminstall.py:535 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "" #: ../yuminstall.py:536 #, fuzzy msgid "package conflicts" msgstr "የጥቅል ነባሮች" #: ../yuminstall.py:537 msgid "package already installed" msgstr "" #: ../yuminstall.py:538 #, fuzzy msgid "required package" msgstr "ነፃ ቦታ" #: ../yuminstall.py:539 msgid "package for incorrect arch" msgstr "" #: ../yuminstall.py:540 msgid "package for incorrect os" msgstr "" #: ../yuminstall.py:554 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "" #: ../yuminstall.py:570 #, fuzzy msgid "Error running transaction" msgstr "የRPM ግብይት ዝግጅት..." #: ../yuminstall.py:571 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" "የሆስቱ ስም «%s» ለሚከተለው ምክንያት ተገቢ አይደለም፦\n" "\n" "%s" #: ../yuminstall.py:575 ../yuminstall.py:608 ../yuminstall.py:744 #: ../yuminstall.py:930 msgid "Re_boot" msgstr "እንደገና አስጀምር (_b)" #: ../yuminstall.py:699 #, fuzzy msgid "Retrieving installation information..." msgstr "የጥቅሉን መረጃ በማንበብ ላይ..." #: ../yuminstall.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "የጥቅሉን መረጃ በማንበብ ላይ..." #: ../yuminstall.py:723 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" msgstr "በማስገቢያው ሥራ ዛፍ ውስጥ የኮምፒውተሩ ፋይል አስፈላጊ ቡድኖችን እያጣ ነው። " #: ../yuminstall.py:739 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "" #: ../yuminstall.py:771 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../yuminstall.py:924 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or reboot." msgstr "" #: ../yuminstall.py:1085 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "ለዚህ የ%s ቅጂ እያሻሻሉ ያሉት በጣም አሮጌ ከሆነ ሲስተም ሆኖ ተገኝቷል። የማሻሻሉን ሂደት መቀጠል እንደሚፈልጉ " "እርግጠኛ ነዎት?" #: ../yuminstall.py:1113 msgid "Install Starting" msgstr "መነሻውን አስገባ" #: ../yuminstall.py:1114 #, fuzzy msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "መነሻውን የማስገባት ሂደት፤ ይህ ድንገት ብዙ ደቂቃዎች ሊወስድ ይችላል..." #: ../yuminstall.py:1130 #, fuzzy msgid "Post Upgrade" msgstr "አሻሽል" #: ../yuminstall.py:1131 #, fuzzy msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "የፖስትን የማስገባት አቀማመጥ በማሳየት ላይ...." #: ../yuminstall.py:1133 msgid "Post Install" msgstr "ደብዳቤ ማስገባት" #: ../yuminstall.py:1134 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "የፖስትን የማስገባት አቀማመጥ በማሳየት ላይ...." #: ../yuminstall.py:1327 #, fuzzy msgid "Installation Progress" msgstr "የማስገባት ሥራ ዓይነት" #: ../yuminstall.py:1362 msgid "Dependency Check" msgstr "የጥገኝነት ማረጋገጫ" #: ../yuminstall.py:1363 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "ለማስገባት የተመረጥጡት ጥቅሎች ውስጥ ጠገኝነትን በማረጋገጥ ላይ..." #: ../zfcp.py:43 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "የመሥሪያ ቁጥር ወይንም ቁጥሩ ተገቢ እንዳልሆነ ለይተው አልጠቀሱም።" #: ../zfcp.py:45 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "የዓለም አቀፍ የወደብ ስም ወይንም ስሙ ተገቢ እንዳልሆነ ለይተው አልጠቀሱም።" #: ../zfcp.py:47 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "የFCP LUN ወይንም ቁጥሩ ተገቢ እንዳልሆነ ለይተው አልጠቀሱም።" #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" msgstr "መነሻውን ሚስጢራዊ ቃል አስገባ" #: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 #: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ ላይ ስሕተት" #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "የመነሻውን ሚስጢራዊ ቃል ያስገቡ እና «ለመቀጠል» ለሁለተኛ ጊዜ ደግመው በመተየብ ያረጋግጡ።" #: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "ያስገቡት ሚስጢራዊ ቃል የተለየ ነበር። እባክዎን እንደገና ይሞክሩ።" #: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "የመነሻው ሚስጢራዊ ቃል በትንሹ ስድስት አኃዞች የያዘ መሆን አለበት።" #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 #, fuzzy msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "የተጠየቀው ሚስጢራዊ ቃል ለሚስጢራዊ ቃል የማይፈቀዱ የናን-አስኪ አኃዞችን ይዟል።" #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "መነሻው መግለጫ ሲስተሙን ለመምራት የሚጠቅም ነው። ለዋናው ተጠቃሚ ሚስጢራዊ ቃል አስገባ።" #: ../iw/account_gui.py:108 msgid "Root _Password: " msgstr "የመነሻው የሚስጢር ቃል፦ " #: ../iw/account_gui.py:111 msgid "_Confirm: " msgstr "አረጋግጥ፦ " #: ../iw/autopart_type.py:147 #, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "ተገቢ ያልሆነ የድምጽ ቡድን ስም" #: ../iw/autopart_type.py:148 #, fuzzy msgid "You must provide an initiator name." msgstr "የተጠቃሚ ስም ማቅረብ አለብዎት" #: ../iw/autopart_type.py:170 #, fuzzy msgid "Error with Data" msgstr "ከዳታው ስሕተት" #: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." msgstr "እዚህ ሲስተም ላይ ያሉትን ሁሉንም መከፋፈያዎች አስወግድ" #: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." msgstr "" #: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." msgstr "" #: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544 msgid "Create custom layout." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" "የማስጀመሪያው መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል ተጠቃሚዎቹን ወደዋናው ያለፉትን ምርጫዎች ከመለወጥ ይከላከላል። ለበለጠ የሲስተም " "ጥበቃ፤ ሚስጢራዊ ቃል ቢያስገቡ ይመከራሉ።" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል ተጠቀም" #: ../iw/blpasswidget.py:73 msgid "Change _password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል ለውጥ" #: ../iw/blpasswidget.py:96 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል አስገባ" #: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "የማስጀመሪያ መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል ከአስገባህ በኋላ ያረጋግጡት። (የባኢኦስ ቁልፍ ካርታ ከለመዱት የትክክለኛው የቁልፍ " "ካርታ የተለየ ሊሆን እንደሚችል ያስተውሉ።)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "Con_firm:" msgstr "አረጋግጥ፦ (_f)" #: ../iw/blpasswidget.py:136 msgid "Passwords don't match" msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ አይመሳሰልም" #: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords do not match" msgstr "ሚስጢራዊ ቃሉ አይመሳሰልም" #: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449 #, fuzzy msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "የማስጀመሪያው መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል ከስድስት አኃዞች ያነሰ ነው። ረዘም ያለ የማስጀመሪያ መጫኛ ሚስጢራዊ ቃል " "እንመክራለን።\n" "\n" "በዚህ ሚስጢራዊ ቃል መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "ረቀቅ ያለ የማስጀመሪያ መጫና አቀማመጥ" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124 #, fuzzy msgid "" "If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " "your machine from booting.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" "ለማስጀመሪያ መጫኛው LBA32ን በግደታ በBIOS ሳይደገፍ መጠቀም ማሽንዎትን እንዳይጀምር ምክንያት ይሆነዋል።\n" "\n" "የLBA32ን አሠራር ዘዴ ማስገደድ እና መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" msgstr "LBA32ን አስገድድ" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "LBA32ን አስገድድ (አብዛኛውን ጊዜ አይጠየቅም)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" "ለማስጀመሪያው ተዛዝ የነበሩትን ምርጫዎች መጨመር ከፈለጉ፤ ‹በአጠቃላይ የዋናው መለያ ባህሪዎች› ቦታ ውስጥ ያስገቡዋቸው።" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" msgstr "አጠቃላይ የዋና መለያ ባህሪዎች" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164 #: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛው አቀማመጥ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "የ%s ማስጀመሪያ መጫኛ በ/dev/%s ላይ ያስገባል።" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "ምንም የማስጀመሪያ መጫኛ አይስገባም።" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "የተራቀቀ የማስጀመሪያ መጫኛ ምርጫዎችን አስተካክል" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛውን መቅጃ አስገባ፦" #: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" msgstr "የድራይቩን ቅደም ተከተል ለውጥ" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Edit Drive Order" msgstr "የድራይቩን ቀደም ተከተል አርም" #: ../iw/bootlocwidget.py:89 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" "ድራይቮቹን በBIOS ሲጠቀሙ እንደነበረው ቅደም ተከተል አስተካክል። በርከት ያሉ የSCSI ማመጣጠኛዎች ካሎት የድራይቩን " "ቅደም ተከተል መለወጥ ጠቃሚ ሊሆን ይችላል ወይንም ሁለቱም የSCSI እና IDE ማመጣጠኛዎች ከSCSI መስሪያ ለመጀመር " "ይፈልጉ ይሆናል። \n" "\n" "የድራይቩን ቅደም ተከተል መለወጥ የማስገባቱ ፕሮግራም የMaster Boot Record (MBR)የሚገኝበትን ቦታ ይለውጠዋል።" #: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "እንደገና ይጀምር?" #: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "ሲስተሙ አሁን እንደገና ይጀምራል።" #: ../iw/confirm_gui.py:74 msgid "About to Install" msgstr "ስለ ማስገባት" #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "%sን ማስገባት ይጀምሩ ከሚለው ቀጥለው ያቃጭሉ።" #: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" "ጠቅላላ የተመዘገበው የማስገባቱ ሥራ ሲስተምዎትን\n" " እንደገና ካስጀመሩ በኋላ በ‹%s› ፋይል ውስጥ ሊገኝ ይችላል።\n" "የጅማሬው ፋይል የተመረጡት የማስገባቱ ምርጫዎችን የያዘው ሲስተምዎትን እንደገና ካስጀመሩ በኋላ በፋይል ‹%s› ውስጥ " "ሊገኝ ይችላል።" #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" msgstr "ስለ ማሻሻል" #: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "%sን ማሻሻል ጀምር ከሚለው ቀጥለው ያቃጭሉ።" #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "አጠቃላይ የተመዘገበው ማሻሻያ ሲስተምዎትን እንደገና ካስጀመሩ በኋላ በፋይል ‹%s› ውስጥ ሊገኝ ይችላል።" #: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" msgstr "እንኳን ደስ ያልዎት" #: ../iw/congrats_gui.py:60 #, fuzzy msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" "\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "ምንም ዓይነት የማስገማባት ሥራ ማሰራጫ በማስገባት ሂደት የተጠቀሙበትን ያስወግዱ እና «እንደገና አስጀምር» የሚለውን " "ቁልፍ ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር ይጫኑ። \n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "እንኳን እስ ያልዎትል የማስገባት ሥራውን አጠናቋል። \n" "\n" "%s%s" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "ድራይቭ" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Size" msgstr "መጠን" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "ሞዴል" #: ../iw/examine_gui.py:28 msgid "Upgrade Examine" msgstr "የተሻሻለውን መርምር" #: ../iw/examine_gui.py:50 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "%sን አስገባ" #: ../iw/examine_gui.py:52 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "ሲስተምዎትን በአዲስ ለማስገባት ይህንን አማራጭ ይምረጡ። እንደ አቀማመጥ ምርጫዎችዎ የሚገኙት ዳታዎችና ሶፍትዌሮች ድንገት " "በላያቸው ላይ ሊጻፍ ይችላል።" #: ../iw/examine_gui.py:56 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "የሚገኘውን የማስገባት ሥራ አሻሽል" #: ../iw/examine_gui.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" "የሚገኘውን የ%sን አሠራር ለማሻሻል ከፈለጉ ይህንን አማራጭ ይምረጡ። ይህ አማራጭ ዳታዎት ውስጥ የሚኙትን ድራይቮች " "ጠብቆ ያቆይልዎታል።" #: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "የሚከተለው የገባው ሲስተም ይሻሻላል፦" #: ../iw/examine_gui.py:118 msgid "Unknown Linux system" msgstr "የማይታወቅ የሊኑክስ ሲስተም" #: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" msgstr "የቋንቋ ምርጫ" #: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "በማስገባቱ ሂደት ወቅት የቱን ቋንቋ ነው መጠቀም የሚፈልጉት?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 #: ../textw/partition_text.py:1301 ../textw/partition_text.py:1320 msgid "Not enough space" msgstr "በቂ ቦታ የለም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" "አካላዊ መጠን ልክ ሊለወጥ አይችልም፤ ምክንያቱም ተሚፈለገው ቦታ በቅርቡ በተገለጹት ተገቢ የሆኑት ድምጾች ከሚገኘው ቦታ " "የበለጠ ይጨምራሉ።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "የአካላዊ መጠን ለውጥን ያረጋግጡ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 #, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take effect immediately." msgstr "ለውጡ ወዲያውን ተጽእኖ ያሳድራል።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 #: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167 msgid "C_ontinue" msgstr "ቀጥል (_o)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" "የተመረጠው ዋጋ (%10.2f ሜጋባይት) ከአነስተኛው አካላዊ ድምፅ (%10.2ፍ ሜጋባይት) ከመጠኑ ቡድን ውስጥ የበለጠ " "በመሆኑ ምክንያት የአካላዊ ስፋት መጠኑ ሊለወጥ አይችልም።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "የተመረጠው ዋጋ (%10.2f ሜጋባይት) በድምጽ ቡድኑ ውስጥ ካለው ከአነስተኛው የአካላዊ ድምፅ (%10.2f ሜጋባይት) " "ጋር ሲነፃፀር በጣም ትልቅ በመሆኑ ምክንያት የአካላዊ ስፋቱ መጠን ሊለወጥ አይችልም።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" msgstr "በጣም ትንሽ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "በአካላዊ ስፋቱ ዋጋ ውስጥ ያለው ለውጥ በድምጽ ቡድኑ ውስጥ በአንድ ወይንም በበለጠ የአካላዊ ድምጾች ላይ ትልቅ ቦታን " "ያባክናል።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" "የከፍተኛው ተገቢው ድምጽ መጠን ውጤት (%10.2f ሜጋባይት) ከአንድ ወይንም በበለጠ አሁን ከሚገኘው ግልጽ ከሆነው " "ተገቢው ድምጾች ይልቅ አነስተኛ በመሆኑ ምክንያት የአካላዊ ስፋቱ መጠን ሊለወጥ አይችልም።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" "አሁን የሚገኘው ግልጽ ተገቢ ድምጾችን ለማቀፍ የድምጽ ቡድኑ በጣም ትንሽ በመሆኑ ምክንያት ይህንን አካላዊ ድምጽ ማስወገድ " "አይችሉም።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1139 msgid "Make Logical Volume" msgstr "ተገቢ የሆነ ድምጽ ፍጠር" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "ተገቢ የሆነውን ድምጽ አርም፦ %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "ተገቢ የሆነውን ድምጽ አርም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "የማከማቻ ነጥብ፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 msgid "_File System Type:" msgstr "የፋይል አሠራር ዓይነት፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 msgid "Original File System Type:" msgstr "የመጀመሪያው ፋይል አሠራር ዓይነት፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 msgid "Original File System Label:" msgstr "የዋናው የፋይል አሠራር መለያ፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "የተገቢው ድምጽ ስም፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:287 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "የተገቢው ድምጽ ስም፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:369 msgid "_Size (MB):" msgstr "መጠን (ሜጋባይት)፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:386 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:429 ../textw/partition_text.py:302 #: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462 #: ../textw/partition_text.py:570 msgid "Size (MB):" msgstr "መጠን (ሜጋባይት)፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(ከፍተኛው መጠን %s ሜጋባይት ነው)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1290 msgid "Illegal size" msgstr "ተገቢ ያልሆነ መጠን" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1291 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "የተፈለገው መጠን እንደገባ ተገቢ ያልሆነ ከ0 የሚበልጥ ቁጥር ነው።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 msgid "Mount point in use" msgstr "ማከማቻው ነጥብ በአገልግሎት ላይ ነው" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "ማከማቻው ነጥብ «%s» በአገልግሎት ላይ ስለሆነ እባክዎን ሌላ ይምረጡ።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1261 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "ያልተፈቀደ ተገቢ የሆነ የድምጽ ስም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1278 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "ያልተፈቀደ ተገቢ የሆነ የድምጽ ስም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "ተገቢ የሆነው የድምጽ ስም «%s» ቀደም ብሎ አገልግሎት ላይ ነው። እባክዎን ሌላ ይምረጡ።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "አሁን የተጠየቀው መጠን (%10.2f ሜጋባይት)ከከፍተኛው የድምፅ መጠን (%10.2f ሜጋባይት) ትልቅ ነው። ይህንን ገደብ " "ለመጨመር አካላዊ የብዛት መጠን ለድምጹ ቡድን መጨመር ይችላሉ።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:911 #: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107 #: ../textw/partition_text.py:1340 msgid "Error With Request" msgstr "ከተጠየቀው ጋር ስሕተት" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881 #, fuzzy, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" "ያስተካከሉት ተገቢው ድምጾች %g ሜጋባይት ያስፈልጋቸዋል ነገር ግን የድምጽ ቡድኑ %g ሜጋባይት ብቻ ነው ያለው። " "እባክዎን የድምጹን ቡድን ታለቅ አድርጉ ወይንም ተገቢውን ድምጽ(ጾች) አሳንሱ።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720 msgid "No free slots" msgstr "ምንም ነፃ ክፍተት የለም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "ከ%s የበለጠ ተገቢ የሆኑ ድምጾች በእያንዳንዱ ድምጽ ቡድን መፍጠር አይችሉም።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727 msgid "No free space" msgstr "ምንም ነፃ ቦታ የለም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728 #, fuzzy msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" "አዲስ ተገቢ የሆኑ ድምጾች ለመፍተር በቂ የሆነ ክፍል በድምጽ ቡድን ውስጥ የቀረ የለም። ተገቢ የሆነ ድምጽ ለመጨመር " "የአንድ ወይንም የበለጠ አሁን የሚገኙትን ተገቢ ድምጾች መቀነስ ያስፈልግዎታል።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "የተገቢውን ድምጽ «%s» ለመሰረዝ እንደሚፈልጉ እርግጠና ነዎት?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "ተገቢ ያልሆነ የድምጽ ቡድን ስም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903 msgid "Name in use" msgstr "በአገልግሎት ላይ ያለ ስም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "የድምጹ ቡድን ስም «%s» ቀደም ብሎ በአገልግሎት ላይ ነው። እባክዎን ሌላ ይምረጡ።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "በቂ ያልሆነ አካላዊ ድምጾች" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" "LVMን ለመፍጠር በትንሹ አንድ ጥቅም ላይ ያልዋለ አካላዊ የድምጽ ክፍል ያስፈልጋልየድምጽ ቡድን። \n" "\n" "መከፋፈያ ወይንም «የአካላዊ ድምጽ (LVM)» ዓይነት የRAID ስብስብ ፍጠር ኣን የ «LVM» ምርጫ እንደገና ምረጥ።" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "የLVM ድምጽ ቡድን ፍጠር" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "የLVMን ድምጽ ቡድን አርም፦ %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "የLVMን ድምጽ ቡድን አርም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "የድምጽ ቡድን ስም፡" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988 msgid "Volume Group Name:" msgstr "የድምጽ ቡድን ስም፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996 msgid "_Physical Extent:" msgstr "አካላዊ መጠን፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "አካላዊ ድምጾችን ለመገልገል፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 msgid "Used Space:" msgstr "ጥቅም ላይ የዋሉ ቦታዎች፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 msgid "Free Space:" msgstr "ነፃ ቦታ፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1052 msgid "Total Space:" msgstr "አጠቃላይ ቦታ፦" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 msgid "Logical Volume Name" msgstr "ተገቢ የሆነ የድምጽ ስም" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1447 #: ../textw/upgrade_text.py:106 msgid "Mount Point" msgstr "የተከማቸ ነጥብ" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "መጠን (ሜጋባይት)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96 msgid "_Add" msgstr "_ጨምር" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:451 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "አስተካክል" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119 msgid "Logical Volumes" msgstr "ተገቢ የሆኑ ድምጾች" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "የፕሮግራም መክፈቻውና መዝጊያው አቀማመጥ" #: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 ከDOS ስር)" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM2 ከDOS ስር)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM3 ከDOS ስር)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM4 ከDOS ስር)" #: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "መስሪያ" #: ../iw/mouse_gui.py:136 msgid "_Model" msgstr "ሞዴል" #: ../iw/mouse_gui.py:234 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "3 ቁልፎችን አስመስለህ ሥራ" #: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "ተስማሚውን የፕሮግራም መክፈቻና መፈለጊያ ለሲስተሙ ይምረጡ።" #: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:142 #: ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 #: ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167 #: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:49 #: ../textw/network_text.py:55 msgid "Error With Data" msgstr "ከዳታው ስሕተት" #: ../iw/netconfig_dialog.py:137 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "ለ«%s» የገባው ዋጋን በሚለውጥበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል፦\n" "%s" #: ../iw/netconfig_dialog.py:155 msgid "Dynamic IP" msgstr "ሀይለኛ አይፒ" #: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:409 ../loader2/net.c:830 #, c-format, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "ለአይፒ መረጃ ለ%s የተጠየቀውን በመላክ ላይ..." #: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../textw/network_text.py:85 #: tmp/netpostconfig.glade.h:13 msgid "IP Address" msgstr "የip አድራሻ" #: ../iw/netconfig_dialog.py:182 msgid "Netmask" msgstr "ኔትማስክ" #: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27 #: ../iw/network_gui.py:527 msgid "Gateway" msgstr "መንገድ" #: ../iw/netconfig_dialog.py:195 msgid "Nameserver" msgstr "የስም ስርቨር" #: ../iw/netconfig_dialog.py:214 #, fuzzy msgid "Error configuring network device" msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:529 msgid "Primary DNS" msgstr "አንደኛ DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:531 msgid "Secondary DNS" msgstr "ሁለተኛ DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 msgid "_Gateway" msgstr "መንገድ" #: ../iw/network_gui.py:28 msgid "_Primary DNS" msgstr "አንደኛ DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 msgid "_Secondary DNS" msgstr "ሁለተኛ DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 msgid "Network Configuration" msgstr "የመረብ አቀማመጥ" #: ../iw/network_gui.py:143 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "የሆስቱን ስም አልገለጹም። እንደ መረብዎት አካባቢ ሁነታ ይሄ ችግር ሊያመጣ ይችላል።" #: ../iw/network_gui.py:147 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "የመጻፊያ ሣጥኑን «%s» አልገለጹም። እንደ መረብዎት አካባቢ ሁነታ ይሄ ችግር ሊያመጣ ይችላል።" #: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:735 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "የሆስቱ ስም «%s» ለሚከተለው ምክንያት ተገቢ አይደለም፦\n" "\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:155 ../textw/network_text.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "ለመጻፊያ ሣጥኑ «%s» ዋጋ ያስፈልጋል።" #: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "Error With %s Data" msgstr "ከዳታው ስሕተት" #: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:36 #: ../textw/network_text.py:521 ../textw/network_text.py:525 #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:56 #, fuzzy msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." msgstr "ያስገቡት የIP መረጃ ተገቢ አይደለም።" #: ../iw/network_gui.py:167 #, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "ምንም የሚንቀሳቀስ የኔትወርክ መሥሪያዎች የልዎትም። በትንሹ ያለ አንድ እንኳውን መሥሪያ በእንቅስቃሴ ላይ ካልሆነ " "ሲስተምዎት በኔትወርኩ ላይ እንደነበረው ግንኙነት ማድረግ አይችለም።\n" "\n" "ማስታወሻ፦ በPCMCIA ላይ የተመሠረተ የኔትወርክ ማገናኛ ካልዎት በዚህ ነጥብ ላይ ሳያንቀሳቅሱ ቢተውት ይሻላል። " "እንደገና ሲስተምዎትን ሲያስጀምሩ ማገናኛው አውቶማቲካሊ ሥራ ይጀምራል።" #: ../iw/network_gui.py:295 ../iw/network_gui.py:309 msgid "Disabled" msgstr "የተበላሸ" #: ../iw/network_gui.py:392 msgid "Active on Boot" msgstr "በማስጀመሪያ ያሰሩ" #: ../iw/network_gui.py:394 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192 #: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Device" msgstr "መሥሪያ" #: ../iw/network_gui.py:396 #, fuzzy msgid "IPv4/Netmask" msgstr "የ መረብ ጭምብል" #: ../iw/network_gui.py:398 msgid "IPv6/Prefix" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:458 msgid "Network Devices" msgstr "የመረብ መሥሪያዎች" #: ../iw/network_gui.py:469 msgid "Set the hostname:" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስሙን አድርጉ፦" #: ../iw/network_gui.py:474 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "አውቶማቲካሊ በDHCP በኩል" #: ../iw/network_gui.py:481 msgid "_manually" msgstr "በእጅ የሚሰራ" #: ../iw/network_gui.py:486 #, fuzzy msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(ex. «host.domain.com»)" #: ../iw/network_gui.py:492 msgid "Hostname" msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም" #: ../iw/network_gui.py:536 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "ልዩ ልዩ አቀማመጦች" #: ../iw/network_gui.py:625 #, fuzzy msgid "Edit Device " msgstr "የRAID መሥሪያውን አርም" #: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Unknown Ethernet Device" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:635 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../iw/network_gui.py:637 #, fuzzy msgid "Hardware address: " msgstr "የሀርድዌር አድራሻ፦" #: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791 #, fuzzy msgid "Missing Protocol" msgstr "የጠፋ ቡድን" #: ../iw/network_gui.py:780 ../textw/network_text.py:221 #, fuzzy msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." msgstr "ለማስገባት በትንሹ አንድ ቋንቋ መምረጥ አለብዎት።" #: ../iw/network_gui.py:803 ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850 #: ../textw/network_text.py:66 ../loader2/net.c:93 #, fuzzy msgid "Invalid Prefix" msgstr "ተቀባይነት የለለው የIP ሐረግ" #: ../iw/network_gui.py:804 #, fuzzy msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." msgstr "የIP አድራሻዎች በ1 እና በ255 መካከል ያሉ ቁጥሮችን የያዙ መሆን አለባቸው" #: ../iw/network_gui.py:845 ../iw/network_gui.py:851 #, fuzzy msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "የIP አድራሻዎች በ1 እና በ255 መካከል ያሉ ቁጥሮችን የያዙ መሆን አለባቸው" #: ../iw/osbootwidget.py:43 #, fuzzy msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " "selecting from the list. To add an operating systems that was not " "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted " "by default, select 'Default' next to the desired operating system." msgstr "" "ሌላ የመጠቀሚያ ሲስተሞችን ለማስጀመር የማስጀመሪያውን መጫኛ ማስተካከል ይችላሉ። ከዝርዝሩ ላይ የመጠቀሚያ ሲስተሞችን " "ለማስጀመር ያስችልዎታል። አውቶማቲካሊ የማይገኙትን አዲስ የመጠቀሚያ ሲስተሞችን ለመጨመር ‹ጨምር› የሚለውን ያቃጭሉ። " "በራሱ የጀመረውን የመጠቀሚያ ሲስተም ለመለወጥ ‹ነባሩ የተፈለገው የመጠቀሚያ ሲስተም› የሚለውን ይምረጡ።" #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258 msgid "Default" msgstr "የነበረው" #: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" msgstr "መለያ" #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "ምስል" #: ../iw/osbootwidget.py:137 #, fuzzy msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "በማስጀመሪያው መጫኛ ዝርዝር ውስጥ ለማሳያ መለያ አስገቡ። መሥሪያው (ወይንም ሀርድድራይቭ እና የመከፋፈያው ቁጥር) " "የሚያስጀምርበት መሥሪያ ነው።" #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" msgstr "መለያ" #: ../iw/osbootwidget.py:188 msgid "Default Boot _Target" msgstr "የነበረው የማስጀመሪያ ኢላማ" #: ../iw/osbootwidget.py:217 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "ለሚገባው መለያ መግለጽ አለብዎት" #: ../iw/osbootwidget.py:226 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "የማስጀመሪያው መለያ ተገቢ ያልሆኑ አኋዞችን ይዟል" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" msgstr "መለያውን አባዛ" #: ../iw/osbootwidget.py:251 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "ይህ መለያ ቀደም ብሎ ለሌላ የማስጀመሪያ መግቢያ ተጠቅሞታል።" #: ../iw/osbootwidget.py:264 msgid "Duplicate Device" msgstr "መስሪያዎችን አባዛ" #: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "ይህ መሥሪያ ቀደም ብሎ ለሌላ ማስጀመርያ መግቢያ እየተጠቀመበት ነው።" #: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341 msgid "Cannot Delete" msgstr "መሰረዝ አይቻልም" #: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "ይህ የማስጀመሪያ ኢላማ ሊሰረዝ አይችልም፤ ምክንያቱም ሊያስገቡት ያሉት የ%s ሲስተም ስለሆነ።" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "ተጨማሪ የመጠን ምርጫዎች" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" msgstr "የማይለወጥ መጠን" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "ሁሉንም ቦታዎች እስከ (ሜጋባይት) ሙላ፦" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "እስከሚፈቀደው ከፍተኛ መጠን ሙላ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "የማለቂያው ሲሊንደር ከመጀመሪያው ሲሊንደር መብለጥ አለበት።" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:712 msgid "Add Partition" msgstr "መከፋፈያዎችን ጨምር" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:273 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "መከፋፈያዎችን አርም፦ /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:275 msgid "Edit Partition" msgstr "መከፋፈያዎችን አርም" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" msgstr "የፋይሉ አሠራር ዓይነት፦" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "የሚፈቀዱት ድራይቮች፦" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:348 msgid "Drive:" msgstr "ድራይቭ፦" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:392 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "ሲሊንደሩን ጀምር፦" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:410 msgid "_End Cylinder:" msgstr "ሲሊንደሩን ጨርስ፦" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:462 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "የመጀመሪያ መከፋፈያ ለመሆን አስገድድ።" #: ../iw/partition_gui.py:314 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:321 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Type" msgstr "ዓይነት" #: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Start" msgstr "ጀምር" #: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1447 msgid "End" msgstr "ጨርስ" #: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" "ማከማቻ ነጥብ/\n" "RAID/ድምጽ" #: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "መጠን\n" "(ሜጋባይት)" #: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1441 msgid "Partitioning" msgstr "መከፋፈል" #: ../iw/partition_gui.py:633 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "እነኚህ ስሕተቶች %sን ከማስገባቱ ሥራ በቅድሚያ መታረም አለባቸው።" #: ../iw/partition_gui.py:641 msgid "Partitioning Errors" msgstr "የመከፋፈያ ስሕተቶች" #: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "ከጠየቁት የመከፋፈያ አሠራር መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "የመከፋፈል ማስጠንቀቂያዎች" #: ../iw/partition_gui.py:676 msgid "Format Warnings" msgstr "የፎርማት ማስጠንቀቂያዎች" #: ../iw/partition_gui.py:681 msgid "_Format" msgstr "ፎርማት (_F)" #: ../iw/partition_gui.py:718 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM የድምጽ ቡድኖች" #: ../iw/partition_gui.py:753 msgid "RAID Devices" msgstr "የRAID መስሪያዎች" #: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:97 ../textw/partition_text.py:160 msgid "None" msgstr "ምንም" #: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265 msgid "Hard Drives" msgstr "ሀርድ ድራይቮች" #: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:142 #: ../textw/partition_text.py:181 msgid "Free space" msgstr "ነፃ ቦታ" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:144 msgid "Extended" msgstr "የተራዘመ" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:146 msgid "software RAID" msgstr "የሶፍትዌር RAID" #: ../iw/partition_gui.py:909 msgid "Free" msgstr "ነፃ" #: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:229 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "የተጠየቀውን መከፋፈያዎች ማደላደል አልተቻለም፦ %s" #: ../iw/partition_gui.py:1007 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "ማስተንቀቂያ፦ %s።" #: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 msgid "Not supported" msgstr "አልተደገፈም" #: ../iw/partition_gui.py:1190 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "በዚህ ደረጃ LVM አልተደገፈም።" #: ../iw/partition_gui.py:1204 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "የሶፍትዌር RAID በዚህ ደረጃ ላይ አልተደገፈም።" #: ../iw/partition_gui.py:1211 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "ምንም የአነስተኛ መሥሪያ RAID ቁጥሮች አይገኙም" #: ../iw/partition_gui.py:1212 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" "የሶፍትዌር RAID መሥሪያ ሊፈጠር አይችልም ምክንያቱም ሁሉም የሚገኙት የአነስተኛ መሥሪያ ማጥቂያ ቁጥሮች በአገልግሎት " "ላይ ስለዋሉ።" #: ../iw/partition_gui.py:1226 msgid "RAID Options" msgstr "የRAID ምርጫዎች" #: ../iw/partition_gui.py:1237 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" "ሶፍትዌር RAID ብዙ መረጃ ማከማቻዎችን ተለቅ ወደአለ የRAID መሥሪያ እንዲያቀላቅሉ አይስችልዎታል። አንድ ድራይቭን " "ከመጠቀም ጋር። የRAID መሥሪያ ሲወዳደር ተጨማሪ ፍጥነት እና አስተማማኝነት ሊሰጥ ይችላል። የRAID መሥሪያዎችን " "ስለመጠቀም የበለጠ መረጃ ለማግኘት የ%sን መረጃዎች ያማክሩ።\n" "\n" "በአሁኑ ጊዜ ለመጠቀም ነፃ የሆኑ የ%s ሶፍትዌር RAID መከፋፈያ(ዎች) አልዎት። \n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1248 #, fuzzy msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" "RAIDን ለመተቀም በመጀመሪያ በትንሹ ሁለት የመከፋፈያዎች ዓይነት ‹ሶፍትዌር ሬይድ› መፍጠር አለብዎት። ከዛ ሊሟሽ እና " "ሊከማች የሚችል የሬይድ መሣሪያ መፍጠር ይችላሉ።\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1254 msgid "What do you want to do now?" msgstr "አሁን ምን ማድረግ ይፈልጋሉ?" #: ../iw/partition_gui.py:1263 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "የማጥቂያ መከፋፈያ ሶፍትዌር ፈጠር።" #: ../iw/partition_gui.py:1266 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "የማጥቂያ መሥሪያ ፈጠር [ነባር=/መስሪያ/md%s]።" #: ../iw/partition_gui.py:1270 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "የማጥቂያ መስሪያ [ነባር=/መስሪያ/md%s] ለመፍጠል ድራይቭ አባዛ።" #: ../iw/partition_gui.py:1309 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "የድራይቭ ማባዣ መረጃ ማረሚያ ለመፍጠር አልተቻለም" #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "የድራይቨሩ ማባዛ ማረሚያ በሆነ ምክንያት ሊፈጠር አልቻለም።" #: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "Ne_w" msgstr "አዲስ (_w)" #: ../iw/partition_gui.py:1354 msgid "Re_set" msgstr "እንደነበረ አድርግ (_s)" #: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "R_AID" msgstr "ሬይድ (R_AID)" #: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1397 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "የማጥቂያ መስሪያውን ደብቅ/ ኤልቪኤም ድምጽ - የቡድን አባሎች" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:252 #: ../textw/partition_text.py:254 ../textw/partition_text.py:256 #: ../textw/partition_text.py:281 msgid "" msgstr "<ሊተገበር የማይችል>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "በዚህ መከፋፈያ ላይ እንዴት ነው የፋይሉን አሠራር ማዘጋጀት የሚፈልጉት?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "ሳይለወጥ ይተውት (ዳታውን እንዳለ አቆይ)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265 msgid "_Format partition as:" msgstr "መከፋፈያውን በ ስም ፎርማት አድርግ፦" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "መከፋፈያዎቹን ወደ አጓጉዝ፦ (_g)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "መጥፎ አጋጆች እንዳሉ ያረጋግጡ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" "የ‹%s› ዓይነት መከፋፈያዎች ለነጠላ ድራይቭ መገደድ አለባቸው። ይህ የሚደረገው «በሚፈቀደው ድራይቮች» መምረጫ ዝርዝር " "ውስጥ ድራይቩን በመምረጥ ነው።" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "የዲስክ መከፋፈያ ማስተካከያ" #: ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "_Automatically partition" msgstr "አውቶማቲክ የሆነ መከፋፈያ" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "በእጅ የሚሠራ መከፋፈያ ከዲስክ ድሩይድ" #: ../iw/progress_gui.py:31 msgid "Installing Packages" msgstr "ጥቅሎችን በማስገባት ላይ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:251 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" "በትንሹ ሁለት ጥቅም ላይ ያልዋሉ የRAID መከፋፈያዎች ሶፍትዌር የሬይዱን መስሪያ ለመፍጠር ያስፈልጋሉ። በመጀመሪያ " "በትንሹ ሁለት መከፋፈያዎች ዓይነቶች ፍጠር «ሶፍትዌር RAID» ዓይነትን እና ከዛ «RAID» የሚለውን ምርጫ እንደገና " "ምረጥ።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686 #: ../textw/partition_text.py:968 msgid "Make RAID Device" msgstr "የRAID መሥሪያ ሥራ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "የRAID መሥሪያውን አርም፦ /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:966 msgid "Edit RAID Device" msgstr "የRAID መሥሪያውን አርም" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:322 msgid "RAID _Device:" msgstr "የRAID መሥሪያ፦" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:340 msgid "RAID _Level:" msgstr "የRAID መጠን፦" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "_RAID Members:" msgstr "የRAID አባሎች፦" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "የትርፎች ቁጥር፦" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" msgstr "መከፋፈያው ይስተካከል?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" "የዚህ የምንጩ ድራይቭ አስመስለው ሊቀዱ የሚችል መከፋፈያዎች የሉትም። በመጀመሪያ የመከፋፈያውን ዓይነት ‹ሶፍትዌር " "RAID> በዚህ ድራይቭ ላይ መቀዳት ከመቻሉ በፊት መለየት አለብዎት።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" msgstr "የምንጩ ድራይቭ ስሕተት" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 #, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned. " msgstr "" "የተመረጠው የምንጩ ድራይቭ የ‹software RAID› ዓይነት ያልሆኑ መከፋፈያዎች በላዩ ላይ አሉት።\n" "\n" "እነዚህ መከፋፈያዎች ይህ ድራይቭ ሊቀዳ ከመቻሉ በፊት መወገድ አለባቸው።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive /dev/%s.\n" "\n" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" "የተመረጠው ምንጩ ድራይቭ ለ/dev/%s ድራይቭ ያልተገቱ መከፋፈያዎች አሉት።\n" "\n" "እነዚህ መከፋፈያዎች ለእዚህ ድራይቭ ድራይቩ መቀዳት ከመቻሉ በፊት መወገድ ወይንም መገደብ አለባቸው። " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 #, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned." msgstr "" "የተመረጠወ የምንጩ ድራይቭ በሥራ ላይ ያሉ የሶፍትዌር RAID መሥሪያዎች አባሎች የሆነ የሶፍትዌር RAID መከፋፈያ(ዎች) " "አሉት።\n" "\n" "እነዚህ መከፋፈያዎች ይህ ድራይቭ መቀዳት ከመቻሉ በፊት መወገድ አለባቸው።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:561 msgid "Target Drive Error" msgstr "የታለመው ድራይቭ ስሕተት" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "እባክዎን የታለሙትን ድራይቮች ለቅጂው ሥራ ይምረጡ።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "የምንጩ ድራይቭ /dev/%s እንደታለመውም ድራይቭ ሆኖ መመረጥ አይችልም።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 #, fuzzy, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" "የታለመው ድራይቭ /dev/%s ለሚከተሉት ምክንያቶች ሊወገድ የማይችል መከፋፈያ አለው፡ n\n" "«%s»\n" "\n" "ድራይቩ ኢላማ ከመሆኑ በፊት ይህ መከፋፈያ መወገድ አለበት።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 msgid "Please select a source drive." msgstr "እባክዎን ዋናውን ድራይቭ ይምረጡ።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "አሁን የ/dev/%s ድራይቭ ለሚከተሉት ድራይቮች ቅጂ ይሆናል፦\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:648 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" "\n" "\n" "ማስጠንቀቂያ! የታለሙት ድራይቮች ላይ ያሉ ዳታዎች በሙሉ ይደመሰሳሉ።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "Final Warning" msgstr "የመጨረሻ ማስጠንቀቂያ" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "Clone Drives" msgstr "ቅጂ ድራይቮች" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:662 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:696 #, fuzzy msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared " "with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other " "similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" "የቅጂ ድራይቮች መሣሪያ\n" "\n" "ይህ መሣሪያ የሬይድ ስብስቦችን በከፍተኛ ሁኔታ የሚፈለገውን የኃይል ብዛት ለመቀነስ ያስችልዎታል። ሐሳቡ በተፈለገው " "የመከፋፈያው እቅድ ጋር የተስተካከለውን የምንጩን ድራይቭ ለመውሰድ እና ይህንን እቅድ በሌላ ተመሳሳይ ድራይቮች ላይ " "ለመቅዳት ነው። ከዛ የሬይድ መሣሪያ ሊፈጠር ይችላል።\n" "\n" "ማስታወሻ፡ የምንጩ ድራይቭ በድራይቩ ብቻ የተወሰኑ መከፋፈያዎች እና በጥቅም ላይ ያልዋሉ የሶፍትዌር ሬይድ መከፋፈያዎች " "ሊኖሩት ይገባል።\n" "ሌሎች የመከፋፈያ ዓይነቶች አይፈቀዱም።\n" "በዚህ አሠራር በዋናው ድራይቭ(ቮች) ላይ ያሉት ነገሮች ሁሉ ይደመሰሳል።" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:716 msgid "Source Drive:" msgstr "ምንጩ ድራይቭ፦" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:724 msgid "Target Drive(s):" msgstr "የታለሙት ድራቭ(ቮች)፦" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 msgid "Drives" msgstr "ድራይቮች" #: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:156 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "የመልቀቂያ ማሳሰቢያዎች ጠፍተዋል። \n" #: ../iw/release_notes.py:236 msgid "Release Notes" msgstr "ማሳሰቢያ ስጥ" #: ../iw/release_notes.py:239 msgid "Unable to load file!" msgstr "ፋይል መጫን አልተቻለም!" #: ../iw/task_gui.py:80 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " "correctly generated.\n" "\n" "%s" msgstr "በማስገቢያው ሥራ ዛፍ ውስጥ የኮምፒውተሩ ፋይል አስፈላጊ ቡድኖችን እያጣ ነው። " #: ../iw/task_gui.py:90 #, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " "packages from the repository from working" msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:122 #, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" msgstr "ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም" #: ../iw/task_gui.py:123 #, fuzzy msgid "You must provide a repository name." msgstr "የተጠቃሚ ስም ማቅረብ አለብዎት" #: ../iw/task_gui.py:131 #, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" msgstr "ተቀባይነት የለለው የማስጀመሪያ መለያ" #: ../iw/task_gui.py:132 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "የማከማቻው ነጥብ «%s» ቀደም ብሎ ጥቅም ላይ ነው፥ እባክዎን የተለየ የማከማቻው ነጥብ ምረጡ።" #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" msgstr "የጊዜ ክልል ምርጫ" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "የማስጀመሪያውን መጫኛ ማስተካከያ አሻሽል" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "የማስጀመሪያውን መጫኛ ማስተካከያ አሻሽል" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "ይህ አሁን ያለውን የማስጀመሪያ መጫኛ ያሻሽላል።" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "ማስገቢያው አሁን በ%s ላይ የገባውን የ%sን ማስጀመሪያ መጫኛ ፈልጎ አግኝቶታል።" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." msgstr "ይህ የሚመሰከርለት ምርጫ ነው።" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "ይህ ማስገቢያ አሁን ሲስተምዎት በመጠቀም ላይ ያለውን የማስጀመሪያውን መጫኛ ፈልጎ ማግኘት አልቻለም።" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "አዲስ የማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያ ፍጠር" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." msgstr "" "ይህ አዲስ የማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያ ለመፍጠር ያስችልዎታል። የማስጀመሪያው መጫኛዎቹን ማለዋወጥ ከፈለጉ ይህንን " "ቢመርጡ ይሻላል።" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛው ማሻሻያን ዝለል" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 #, fuzzy msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." msgstr "ይህ ለማስጀመሪያው መጫኛ ማስተካከያ ምንም ዓይነት ለውጥ አያመጣም።" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" msgstr "ምን ማድረግ ይፈልጋሉ?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31 msgid "Migrate File Systems" msgstr "የፋይል አሠራሮችን አጓጉዝ" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33 #, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. " "This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 " "without data loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "ይህ የተሰራጨው %s የext3 ጋዜጣዊ የፋይል አሠራርን ይደግፋል። በልምድ %s ውስጥ ከተጓዙት የext2 ፋይል አሠራሮች " "ላይ የተለያዩ ጥቅሞች አለው። የተስተካከለውን የext2ን መከፋፈያዎች ወደ ext3 መረጃን ሳያጡ ማጓጓዝ ይቻላል። ከነዚህ " "መከፋፈያዎች ውስጥ የትኛውን ነው ማጓጓዝ ይፈልጋሉ?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "የስዋፕን መከፋፈያ አሻሽል" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89 #, fuzzy, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " "your file systems now." msgstr "" "የ 2.4 አስፈላጊ ክፍል ከአሮጌዎቹ አስፈላጊ ክፍሎች ይልቅ በዋነኝነት ብዙ ስዋፕ፣ ሲስተሙ ላይ እንዳለው ከእጥፍ በላይ " "የስዋፕ ቦታ ያስፈልገዋል። በአሁኑ ወቅት %dሜጋባትይ የተስተካከለ ስዋፕ አለዎት ግን ተጨማሪ የስዋፕ ቦታ በአንዱ " "የፋይሎት ሲስተም ላይ አሁን መፍጠር ይችላሉ።" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" "\n" "\n" "ማስገቢያው የRAM %sሜጋባይትን ፈልጎ አግኝቷል።\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "የስዋፕ ፋይል መፍጠር እፈልጋለሁ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "የስዋፕን ፋይል ለማድረግ መከፋፈያ ይምረጡ፡" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Partition" msgstr "መከፋፈያ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" msgstr "ነፃ ቦታ (ሜጋባይት)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" msgstr "የስዋፕዎት ፋይል በትንሹ %d ሜጋባይት እንዲሆን ይመከራል። እባክዎን ለስዋፑ ፋይል መጠን ያስገቡ፦" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "የስዋፕ ፋይል መጠን (ሜጋባይት)፦" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "የስዋፕ ፋይ መፍጠር አልፈልግም" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 #, fuzzy msgid "" "A swap file is stongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "የስዋፕን ፋይል እንዲፈጥሩ በጥብቅ ይመከራል። ይህንን ያለማድረግ ማስገቢያው ባልተለመደ መንገድ እንዲያቋርጥ ያደርገዋል። " "ለመቀጠል እርግጠኛ ነዎት?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "የስዋፑ ፋይል መጠን በ1 እና በ 2000 መካከል መሆን አለበት።" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "ለስዋፑ መከፋፈያ በመረጡት መስሪያው ላይ በቂ ቦታ የለውም።" #: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "የz/IPL ማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያ" #: ../iw/zipl_gui.py:52 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "በሲስተምዎት ላይ የz/IPL ማስጀመሪያ መጫኛ ይገባል።" #: ../iw/zipl_gui.py:54 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" "በሲስተምዎት ላይ የz/IPL ማስጀመሪያ መጫኛ ይገባል።\n" "\n" "ዋናው መከፋፈያ ቀደም ብለው በመከፋፈያ ማስተካከያው ውስጥ የመረጡት ይሆናል።\n" "\n" "ማሽኑን ለማስጀመር የተጠቀመው ፈረፋንጎ/ከርኔል በነባሩ ሊገባ የነበረውን ይሆናል።\n" "\n" "የማስገባቱ ሥራ በኋላ ለውጥ ማድረግ ከፈለጉ /etc/zipl.conf configuration fileን ለመለወጥ ይችላሉ።" #: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 msgid "Kernel Parameters" msgstr "የፈረፋንጎ/የከርነል ፓራመትሮች" #: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 msgid "Chandev Parameters" msgstr "የቻንዴቭ ፓራመትሮች" #: ../textw/bootloader_text.py:28 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "የትኛውን የማስጀመሪያ መጫኛ መጠቀም ይፈልጋሉ?" #: ../textw/bootloader_text.py:38 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "ግሩብ ማስጀመሪያ መጫኛን ይጠቀሙ" #: ../textw/bootloader_text.py:39 msgid "No Boot Loader" msgstr "ምንም የማስጀመሪያ መጫኛ የለም" #: ../textw/bootloader_text.py:59 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "ማስጀመሪያ መጫኛውን ዝለል" #: ../textw/bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "" "You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " "unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " "from the hard drive almost always requires a boot loader.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" "ምንም ዓይነት የማስጀመሪያ እጫኛ ላለማስገባት መርጠዋል። ከፍ ያለ ፍላጐት እስከሌልዎት ድረስ የማስጀመሪያ መጫኛ " "እንዲያስገቡ በጥብቅ ይመከራሉ። ከሀርድ ድራይች ሲስተምዎትን ወደ ሊኑክስ ማውጫ እንደገና ለማስጀመር ሁልጊዜ ያስፈልጋል።\n" "\n" "የማስጀመሪያውን መጫኛ የማስገባት ስራ መዝለል እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነዎት?" #: ../textw/bootloader_text.py:92 #, fuzzy msgid "" "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to " "function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " "them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." msgstr "" "ጥቂት ሲስተሞች በትክክል በሚሰራበት ሰዓት ለከርነሉ/ለፈረፋንጎው ልዩ የሆኑ ምርጫዎች ማስተላለፍ ያስፈልገዋል። ለከርነሉ " "ምርጫዎች ማስተላለፍ ካስፈለግዎት አሁን አስገቡዋቸው። ምንም ካልፈለጉ ወይንም እርግጠኛ ካልሆኑ ይህንን ክፍተት ይተውት።" #: ../textw/bootloader_text.py:101 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "የLBA32 የግደታ ጥቅም (በተለምዶው አያስፈልግም)" #: ../textw/bootloader_text.py:165 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "የማስጀመሪያውን መጫኛ የት ነው ማስገባት የሚፈልጉት?" #: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258 msgid "Boot label" msgstr "የማስጀመሪያው መለያ" #: ../textw/bootloader_text.py:197 msgid "Clear" msgstr "ሰርዝ" #: ../textw/bootloader_text.py:205 msgid "Edit Boot Label" msgstr "የማስጀመሪያውን መለያ አርም" #: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "ተቀባይነት የለለው የማስጀመሪያ መለያ" #: ../textw/bootloader_text.py:224 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "የማስጀመሪያው መለያ ድንገት ባዶ ይሆናል።" #: ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "የማስጀመሪያው መለያ ሕጋዊ ያልሆኑ አኃዞችን ይዟል።" #: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/partition_text.py:1452 msgid "Edit" msgstr "አስተካክል" #: ../textw/bootloader_text.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please " "tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you " "want to use for each of them." msgstr "" "የማስጀመሪያው ማናጀር %s ሌሎችንም የአገልግሎት ሲስተሞችንም ለመጠቀም ይችላል። ምን ዓይነት መከፋፈያዎች ማስጀመር " "እንደሚፈልጉ እና ለእያንዳንዱ ምን ዓይነት መለያ መጠቀም እንደሚፈልጉ ይንገሩኝ።" #: ../textw/bootloader_text.py:290 #, fuzzy msgid "" " select | select default | delete | next screen>" msgstr "<ቦታ> ቁልፎችን ይመርጣል | ነባሩን የማስጀመሪያ መግቢያ ምረጥ | የሚቀጥለው መመልከቻ>" #: ../textw/bootloader_text.py:386 #, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " "not necessary for more casual users." msgstr "" "የማስጀመሪያ መጫኛ የሚስጢር ቃል ተጠቃሚዎችን ዝምብለው ወደ ከርኔል ምርጫዎች እንዳያልፉ ይከላከላል፣ የሚስጢር ቃል " "እንዲያስገቡ እንመክርዎታለን፤ ነገር ግን ይህ ለጊዜአዊ ተጠቃሚዎች አስፈላጊ አይደለም" #: ../textw/bootloader_text.py:396 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "የግሩብን የሚስጢር ቃል ተጠቀም" #: ../textw/bootloader_text.py:408 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "የመጫኛውን የሚስጢር ቃል አስጀምር፦" #: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Confirm:" msgstr "አረጋግጥ" #: ../textw/bootloader_text.py:438 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "የሚስጢሮቹ ቃሎች አልተመሳሰሉም" #: ../textw/bootloader_text.py:443 msgid "Password Too Short" msgstr "የሚስጢሩ ቃል በጣም አጠረ" #: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "የማስጀመሪያው መጫኛ የሚስጢር ቃል በጣም አጭር ነው" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" "የማስገባቱን ሥራ ለማካሄድ <አስገባ>ን ተጫኑ።\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid " to exit" msgstr "<አስገባ>ን ለመውጣት ይጫኑ" #: ../textw/complete_text.py:30 #, fuzzy msgid "" "Remove any media used during the installation process and press to " "reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "ምንም ዓይነት የማስገቢያ ሚዲያበማስገባቱ ሥራ ጊዜ የተጠቀመበትን ያስወግዱ እና ሲስተምዎትን እንደገና ለማስጀመር " "<አስገባ>ን ይጫኑ\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:33 msgid " to reboot" msgstr "እንደገና ለማስጀመር <አስገባ>ን ይጫኑ" #: ../textw/complete_text.py:37 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "እንኳን ደስ ያልዎት፣ የ%s የማስገባት ስራ ተጠናቋል።\n" "\n" "%s%s" #: ../textw/complete_text.py:40 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" "በ ኤራታ ላይ (የተሻሻሉ እና ስሕተት ማስተካከል) መረጃ ለማግኘት http://www.redhat com/errata/.\n" "ን ይጐብኙሲስተምዎትን በመጠቀም ላይ መረጃ በ%s ማኑዋሎች በhttp://www.redhat.com/docs/ ውስጥ ይገኛል።" #: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Complete" msgstr "የተሟላ" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "የማስገባት ሥራው ሊጀምር ነው" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "ሲስተምዎትን እንደገና ካስጀመሩ በኋላ በአጠቃላይ ገብቶ የተመዘገበው በ%s ውስጥ ይሆናል። ይህንን ፋይል ቢያቆዩት ለበኋላ " "ማጣቀሻ ሊፈልጉት ይችላሉ።" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 #: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 #: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305 #: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207 #: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131 #: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/loader.c:1012 #: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739 #: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470 msgid "Back" msgstr "ወደኋላ" #: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" msgstr "ማሻሻል ሊጀምር ነው" #: ../textw/confirm_text.py:51 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "አጠቃላይ ተሻሽለው የተመዘገቡት እንደገና ሲስተምዎትን ካስጀመሩ በኋላ በ%s ውስጥ ይሆናሉ ይህንን ፋይል ቢያቆዩት ለበኋላ " "ማጣቀሻ ሊይስፈልግዎት ይችላል።" #: ../textw/grpselect_text.py:87 #, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "እባክዎን መጠቀም የሚፈልጉትን ውሳኔ ይምረጡ፦" #: ../textw/grpselect_text.py:105 msgid "" ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" msgstr "<ቦታ>,<+>,<-> ምርጫዎች | የቡድን ዝርዝሮች | የሚቀጥለው መመልከቻ" #: ../textw/grpselect_text.py:117 #, fuzzy msgid "No optional packages to select" msgstr "የሚገቡትን ጥቅሎች የያዘው ምን ዓይነት ማሰራጫ ነው?" #: ../textw/grpselect_text.py:139 msgid "Package Group Details" msgstr "የጥቅል ቡድን ዝርዝሮች" #: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" msgstr "የፊደል ሠሌዳ ምርጫ" #: ../textw/keyboard_text.py:39 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "ለዚህ ኮምፒውተር የትኛው የፊደል ሠሌዳ ሞዴል ነው የተያያዘው?" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "የትኛው መስሪያ ላይ ነው መክፈቻዎትና መፈለጊያዎት የሚገኘው?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "ለዚህ ኮምፒውተር የትኛው የመክፈቻና የመፈለጊያ ሞዴል ነው የተያያዘው?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "ሦስት ቁልፎችን ያስመስል?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "የመክፈቻና የመፈለጊያ ምርጫ" #: ../textw/network_text.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have not specified the field %s. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "የመጻፊያ ሣጥኑን «%s» አልገለጹም። እንደ መረብዎት አካባቢ ሁነታ ይሄ ችግር ሊያመጣ ይችላል።" #: ../textw/network_text.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." msgstr "የIP አድራሻዎች በ1 እና በ255 መካከል ያሉ ቁጥሮችን የያዙ መሆን አለባቸው" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Integer Required for Prefix" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:72 #, python-format msgid "" "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " "between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." msgstr "" #: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "ኔትማስክ" #: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "ተቀባይነት የለለው የIP ሐረግ" #: ../textw/network_text.py:134 tmp/netpostconfig.glade.h:4 msgid "Activate on boot" msgstr "በማስጀመሪያ ላይ አሰራ/አስጀምር" #: ../textw/network_text.py:141 ../loader2/net.c:719 #: tmp/netpostconfig.glade.h:10 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:148 ../loader2/net.c:732 #: tmp/netpostconfig.glade.h:11 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:161 msgid "P-to-P:" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:8 #, fuzzy msgid "ESSID:" msgstr "_ESSID" #: ../textw/network_text.py:188 msgid "WEP Key:" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:201 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "ለ%s የመረብ ማስተካከያ" #: ../textw/network_text.py:238 ../textw/network_text.py:241 msgid "point-to-point IP address" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "ሀይለኛ የሆነ የIP ማስተካከያ(BOOTP/DHCP) ተጠቀም" #: ../textw/network_text.py:267 ../textw/network_text.py:398 #, fuzzy msgid "Manual address configuration" msgstr "የz/IPL አቀማመጥ" #: ../textw/network_text.py:287 #, fuzzy, python-format msgid "IPv4 Configuration for %s" msgstr "ለ%s የመረብ ማስተካከያ" #: ../textw/network_text.py:317 ../textw/network_text.py:329 #: ../textw/network_text.py:332 #, fuzzy msgid "IPv4 address" msgstr "የአይፒ አድራሻ፦" #: ../textw/network_text.py:321 #, fuzzy msgid "IPv4 network mask" msgstr "የ መረብ ጭምብል" #: ../textw/network_text.py:347 ../textw/network_text.py:350 #: ../textw/network_text.py:353 #, fuzzy msgid "IPv4 prefix (network mask)" msgstr "ኔትማስክ" #: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:5 msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "ሀይለኛ የሆነ የIP ማስተካከያ(BOOTP/DHCP) ተጠቀም" #: ../textw/network_text.py:422 #, fuzzy, python-format msgid "IPv6 Configuration for %s" msgstr "ለ%s የመረብ ማስተካከያ" #: ../textw/network_text.py:452 ../textw/network_text.py:463 #: ../textw/network_text.py:466 #, fuzzy msgid "IPv6 address" msgstr "የአይፒ አድራሻ፦" #: ../textw/network_text.py:456 ../textw/network_text.py:475 #, fuzzy msgid "IPv6 prefix" msgstr "ተቀባይነት የለለው የIP ሐረግ" #: ../textw/network_text.py:583 ../loader2/net.c:1025 msgid "Gateway:" msgstr "መንገድ/ጎዳና፦" #: ../textw/network_text.py:592 msgid "Primary DNS:" msgstr "አንደኛ DNS:-" #: ../textw/network_text.py:597 msgid "Secondary DNS:" msgstr "ሁለተኛ DNS:-" #: ../textw/network_text.py:604 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "ያልታወቁ የመረብ ይዞታዎች" #: ../textw/network_text.py:621 ../textw/network_text.py:624 #, fuzzy msgid "gateway" msgstr "መንገድ" #: ../textw/network_text.py:631 ../textw/network_text.py:634 #, fuzzy msgid "primary DNS" msgstr "አንደኛ DNS" #: ../textw/network_text.py:643 #, fuzzy msgid "secondary DNS" msgstr "ሁለተኛ DNS" #: ../textw/network_text.py:677 msgid "automatically via DHCP" msgstr "አውቶማቲካሊ በDHCP ውስጥ" #: ../textw/network_text.py:680 msgid "manually" msgstr "በእጅ የሚሰራ" #: ../textw/network_text.py:699 msgid "Hostname Configuration" msgstr "የሆስቱ ስም ማስተካከያ" #: ../textw/network_text.py:702 #, fuzzy msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " "hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" "ሲስትምዎት የሆስት ስሞች የተመደቡለት ተለቅ ያለ የአውታር ክፍል ከሆነና የሆስት ስሞቹ በDHCP ከተከፋፈሉ አውቶማቲካሊ " "በDHCP ውስጥ ይምረጡ። አለበለዚያ እራስዎት ይምረጡ እና ለሲስተሙ የሆስት ስም ያስገቡ። ይህንን ካላደረጉ ሲስተምዎት " "‹ሎካል ሆስት› ተብሎ ይታወቃል።" #: ../textw/network_text.py:728 ../textw/network_text.py:734 msgid "Invalid Hostname" msgstr "ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም" #: ../textw/network_text.py:729 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "የሆስት ስም ለይተው አልጠቀሱም።" #: ../textw/partition_text.py:43 msgid "Must specify a value" msgstr "ዋጋ መጠቀስ አለበት" #: ../textw/partition_text.py:46 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "የተጠየቀው ዋጋ ቁጥር/አኃዝ አይደለም" #: ../textw/partition_text.py:48 msgid "Requested value is too large" msgstr "የተጠየቀው ዋጋ በጣም ረጅም ነው" #: ../textw/partition_text.py:102 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "የRAID መሣሪያ %s" #: ../textw/partition_text.py:232 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "ማስተንቀቂያ፦ %s" #: ../textw/partition_text.py:233 msgid "Modify Partition" msgstr "መከፋፈያውን አሻሽል" #: ../textw/partition_text.py:233 msgid "Add anyway" msgstr "ለማንናውም ጨምር" #: ../textw/partition_text.py:271 msgid "Mount Point:" msgstr "የማከማቻ ነጥብ፦" #: ../textw/partition_text.py:323 msgid "File System type:" msgstr "የፋይል ሲስተም ዓይነት፦" #: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Allowable Drives:" msgstr "የሚፈቀዱት ድራይቮች፦" #: ../textw/partition_text.py:413 msgid "Fixed Size:" msgstr "የተወሰነ መጠን፦" #: ../textw/partition_text.py:415 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "ከፍተኛው የ(ሜጋባይት) መጠን ሙላ፦" #: ../textw/partition_text.py:419 msgid "Fill all available space:" msgstr "ሁሉንም የሚገኘውን ቦታ ሙላ፦" #: ../textw/partition_text.py:442 msgid "Start Cylinder:" msgstr "ሲሊንደር ጀምር፦" #: ../textw/partition_text.py:455 msgid "End Cylinder:" msgstr "ሲሊንደር ጨርስ፦" #: ../textw/partition_text.py:478 msgid "Volume Group:" msgstr "የድምጽ ቡድን ስም፦" #: ../textw/partition_text.py:500 msgid "RAID Level:" msgstr "የRAID ደረጃ፦" #: ../textw/partition_text.py:518 msgid "RAID Members:" msgstr "የRAID አባሎች፦" #: ../textw/partition_text.py:537 msgid "Number of spares?" msgstr "የቦታዎቹ ቁጥር?" #: ../textw/partition_text.py:551 msgid "File System Type:" msgstr "የሲስተሙን ዓይነት ሙላ፦" #: ../textw/partition_text.py:564 msgid "File System Label:" msgstr "የፋይል ሲስተም መለያ፦" #: ../textw/partition_text.py:575 msgid "File System Option:" msgstr "የፋይል ሲስተም ምርጫ፦" #: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816 #: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "እንደ%s ፎርማት አድርግ" #: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818 #: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1226 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "ወደ %s አጓጉዝ" #: ../textw/partition_text.py:582 ../textw/partition_text.py:820 #: ../textw/partition_text.py:1057 ../textw/partition_text.py:1228 msgid "Leave unchanged" msgstr "ሳይለወጥ ተወው" #: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:793 #: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1204 msgid "File System Options" msgstr "የፋይል አሠራር ምርጫዎች" #: ../textw/partition_text.py:601 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "በዚህ ፓርቲሽን ላይ እንዴት የፋይሉን ሲስተም ማዘጋጀት እንደሚፈልጉ እባክዎን ምረጡ።" #: ../textw/partition_text.py:609 msgid "Check for bad blocks" msgstr "መጥፎ እክሎችን ይቆጣጠሩ" #: ../textw/partition_text.py:613 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "ሳይለወጥ ተወው (ዳታውን ጠብቅ)" #: ../textw/partition_text.py:622 msgid "Format as:" msgstr "እንደ... ፎርማት አድርግ፦" #: ../textw/partition_text.py:642 msgid "Migrate to:" msgstr "ወደ... አሸጋግር፦" #: ../textw/partition_text.py:754 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "የመጀመሪያ መከፋፈያ ለመሆን መገደድ" #: ../textw/partition_text.py:771 msgid "Not Supported" msgstr "አልተደገፈም" #: ../textw/partition_text.py:772 #, fuzzy msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." msgstr "የLVM ቮሊዩም ቡድኖች ሊታረሙ የሚችሉት በግራፊካል ማስገቢያ ብቻ ነው።" #: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "የመከፋፈያ መጠን የገባ ተቀባይነት የሌለው" #: ../textw/partition_text.py:860 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "ለከፍተኛ መጠን የገባ ተቀባይነት የሌለው" #: ../textw/partition_text.py:879 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "የሲሊንደር ማስጀመሪያ ተቀባይነት የሌለው" #: ../textw/partition_text.py:893 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "ለሲሊንደር መጨረሻ ተቀባይነት የሌለው" #: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "No RAID partitions" msgstr "የRAID መከፋፈያዎች የሉም" #: ../textw/partition_text.py:1007 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "በትንሹ ሁለት የሶፍትዌር RAID መከፋፈያዎች ያስፈልጋሉ" #: ../textw/partition_text.py:1019 ../textw/partition_text.py:1191 msgid "Format partition?" msgstr "መከፋፈያዎቹን ፎርማት ይደረጉ?" #: ../textw/partition_text.py:1081 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "ለRAID መጠባበቂያ ተቀባይነት ሳይኖረው የገባ" #: ../textw/partition_text.py:1095 msgid "Too many spares" msgstr "በጣም ብዙ መጠባበቂያዎች" #: ../textw/partition_text.py:1096 #, fuzzy msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." msgstr "ከፍተኛው የመጠባበቂያዎች ቁጥር ከራዲዮ ስብስብ ጋር 0 ነው።" #: ../textw/partition_text.py:1177 msgid "No Volume Groups" msgstr "የድምጽ ቡድኖች የሉም" #: ../textw/partition_text.py:1178 #, fuzzy msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" msgstr "ተገቢ የሆነ ድምጽ ለመፍጠር የሚሆን ምንም የድምጽ ቡድኖች የሉም።" #: ../textw/partition_text.py:1302 #, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). " msgstr "አሁን የተጠየቀው መጠን (%10.2f ሜጋባይት) ከከፍተኛው የድምፅ መጠን (%10.2f ሜጋባይት) ትልቅ ነው።" #: ../textw/partition_text.py:1321 #, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "አሁን የተጠየቀው መጠን (%10.2f ሜጋባይት) በመጠኑ ቡድን ውስጥ ከሚገኘው መጠን ትልቅ ነው።" #: ../textw/partition_text.py:1375 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "አዲስ መከፋፈያ ወይንም ተገቢ የሆነ ድምጽ?" #: ../textw/partition_text.py:1376 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "አዲስ መከፋፈያ መፍጠር ይፈልጋሉ ወይንስ አዲስ ተገበ የሆነ ድምጽ?" #: ../textw/partition_text.py:1378 msgid "partition" msgstr "መከፋፈያ" #: ../textw/partition_text.py:1378 msgid "logical volume" msgstr "ተገቢ የሆነ ድምጽ" #: ../textw/partition_text.py:1451 msgid "New" msgstr "አዲስ" #: ../textw/partition_text.py:1453 msgid "Delete" msgstr "አጥፋ" #: ../textw/partition_text.py:1454 msgid "RAID" msgstr "ሬይድ (RAID)" #: ../textw/partition_text.py:1457 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-እርዳታ F2-አዲስ F3-አርም F4-ሰርዝ F5-እንደነበረ አድርግ F12-" "እሺ " #: ../textw/partition_text.py:1489 msgid "No Root Partition" msgstr "መነሻው መከፋፈያ የለም" #: ../textw/partition_text.py:1490 #, fuzzy msgid "Installation requires a / partition." msgstr "የተጠየቀውን መከፋፈያዎች ማደላደል አልተቻለም፦ %s" #: ../textw/partition_text.py:1532 #, fuzzy msgid "Partitioning Type" msgstr "የመከፋፈያው ዓይነት" #: ../textw/partition_text.py:1534 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " "your own." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1558 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "ለዚህ የማስገባት ሥራ የትኛውን ድራይቭ(ቮች) ነው መተቀም የሚፈልጉት?" #: ../textw/partition_text.py:1573 #, fuzzy msgid ",<+>,<-> selection | Add drive | next screen" msgstr "<ቦታ>,<+>,<-> ምርጫዎች | የቡድን ዝርዝሮች | የሚቀጥለው መመልከቻ" #: ../textw/partition_text.py:1635 #, fuzzy msgid "Review Partition Layout" msgstr "የተፈጠሩትን መከፋፈያዎች እንደገና ይመልከቱአቸው (እና አስፈላጊ ከሆነ ያሻሽሉዋቸው) (_v)" #: ../textw/partition_text.py:1636 #, fuzzy msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "የተፈጠሩትን መከፋፈያዎች እንደገና ይመልከቱአቸው (እና አስፈላጊ ከሆነ ያሻሽሉዋቸው) (_v)" #: ../textw/partition_text.py:1657 tmp/adddrive.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" msgstr "ተጨማሪ የመጠን ምርጫዎች" #: ../textw/partition_text.py:1658 tmp/adddrive.glade.h:5 #, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "በዚህ መከፋፈያ ላይ እንዴት ነው የፋይሉን አሠራር ማዘጋጀት የሚፈልጉት?" #: ../textw/partition_text.py:1681 #, fuzzy msgid "Add FCP Device" msgstr "የFCP መሥሪያ ጨምር" #: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " "Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "" "በፋይበር ቻነል (FCP) በኩል ተከታታይ ማሽኖች የኢንዱስትሪ ቋሚ SCSI መሥሪያዎችን መረጃ ሊያገኙ ይችላሉ። " "ለእያንዳንዱ መሥሪያ 5 መለያ ባሕሪ ማቅረብ ያስፈልግዎታል፦ ባለ 16 ቢት መሥሪያ ቁጥር፣ ባለ 16 ቢት SCSI መለያ፣ " "ባለ 64ቢት አለም አቀፍ ወደብ ስም (WWPN)፣ ባለ 16 ቢት SCSI LUN እና ባለ 64 ቢት FCP LUN።" #: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "የቻንዴቭ ፓራመትሮች" #: ../textw/partition_text.py:1706 tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1707 #, fuzzy msgid "Target IP Address" msgstr "የአይፒ አድራሻ፦" #: ../textw/partition_text.py:1708 #, fuzzy msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "ተገቢ ያልሆነ የድምጽ ቡድን ስም" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "አውቶ መከፋፈያ" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "የመረጃ ማከማቻ ድሩይድ" #: ../textw/progress_text.py:51 msgid "Package Installation" msgstr "የጥቅል ማስገባት ሥራ" #: ../textw/task_text.py:42 #, fuzzy msgid "Package selection" msgstr "የቡድን ጥቅል ምርጫ" #: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" #: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "የሶፍትዌሩን ምርጫ አስተካክል" #: ../textw/timezone_text.py:68 #, fuzzy msgid "In which time zone are you located?" msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥነው የሚገኙት?" #: ../textw/timezone_text.py:86 msgid "System clock uses UTC" msgstr "የሲስተሙ ሰዓት UTCን ይጠቀማል" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "የማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያውን አሻሽል" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "የማስጀመሪያውን መጫኛ ማሻሻያ ዝለል" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "አዲስ የማስጀመሪያ መጫኛ ማስተካከያ ፍጠር" #: ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Free Space" msgstr "ነፃ ቦታ" #: ../textw/upgrade_text.py:122 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "ራም ተመርምሮ ተገኝቷል (ሜጋባይት)፦" #: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "የሚመከረው መጠን (ሜጋባይት)፦" #: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "የስዋፕ ፋይል መጠን (ሜጋባይት)፦" #: ../textw/upgrade_text.py:136 msgid "Add Swap" msgstr "ስዋፕ ጨምር" #: ../textw/upgrade_text.py:161 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "የጨመሩት ዋጋ ተቀባይነት ያለው ቁጥር አይደለም።" #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "Reinstall System" msgstr "ሲስተሙን እንደገና አስገባ" #: ../textw/upgrade_text.py:203 msgid "System to Upgrade" msgstr "የሚሻሻል ሲስተም" #: ../textw/upgrade_text.py:204 #, fuzzy msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" "በሲስተምዎት ውስጥ አንድ ወይንም ከዛ በላይ ያሉ ሊኑክስ የገቡ ተገኝተዋልእባክዎን አንድ ለማሻሻል ይምረጡ ወይንም " "‹ሬይንስቶል ሲስተም› የሚለውን እንደአዲስ ሲስተምዎትን ለማስገባት ምረጡ።" #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "የዋናው/መነሻው የሚስጢር ቃል" #: ../textw/userauth_text.py:29 #, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical " "part of system security!" msgstr "" "ዋናውን የሚስጢር ቃል ይምረጡ። በሚተይቡበት ጊዜ ስሕተት እንዳይፈጥሩ ለመንጠንቀቅን ለማወቅ ሁለት ጊዜ መተየብ አለብዎት። " "ዋናው የሚስጢር ቃል ዋናው የሲስተም መቆጣጠሪያው ክፍል መሆኑን ያስታውሱ!" #: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "ዋናው የሚስጢር ቃል በትንሹ 6 አኃዞችን የያዘ መሆን አለበት።" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" "ወደ %s እንኳን ደህና መጡ!\n" "\n" #: ../textw/zipl_text.py:26 #, fuzzy msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup require." msgstr "" "የማስገባቱ ሥራ ከተጠናቀቀ በኋላ የz/IPL ማስጀመሪያው መጫኛ ሲስተምዎት ላይ ይገባል። ማሽንዎት ወይንም አቀማመጥዎት " "ሊጠይቅ እንደሚችለው ተጨማሪ kernel/ከርኔል እና chandev/ቻንድቭ ፓራሜትሮች አሁን ማስገባት ይችላሉ።" #: ../textw/zipl_text.py:58 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "የz/IPL አቀማመጥ" #: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " msgstr "የChandev መሥመር " #: ../installclasses/fedora.py:15 #, fuzzy msgid "_Fedora" msgstr "ፎርማት (_F)" #: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" #: ../installclasses/fedora.py:25 msgid "Office and Productivity" msgstr "" #: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35 #: ../installclasses/rhel.py:40 msgid "Software Development" msgstr "" #: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39 #, fuzzy msgid "Web server" msgstr "የዌብ ሰርበር" #: ../installclasses/rhel.py:21 #, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "ሬድ ሀት ድርጅት ሊኑክስ ደብሊውኤስ" #: ../installclasses/rhel.py:32 msgid "Office" msgstr "" #: ../installclasses/rhel.py:33 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../installclasses/rhel.py:44 #, fuzzy msgid "Virtualization" msgstr "እንኳን ደስ ያልዎት" #: ../installclasses/rhel.py:45 msgid "Clustering" msgstr "" #: ../installclasses/rhel.py:46 msgid "Storage Clustering" msgstr "" #: ../installclasses/rhel.py:50 #, fuzzy msgid "Installation Number" msgstr "የማስገባት ሥራ ዓይነት" #: ../installclasses/rhel.py:51 msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" msgstr "" #: ../installclasses/rhel.py:54 msgid "" "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." "redhat.com/apps/support/in.html.\n" "\n" "If you skip:\n" "* You may not get access to the full set of packages included in your " "subscription.\n" "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " "Enterprise Linux.\n" "* You will not get software and security updates for packages not included " "in your subscription." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "ማሰራጫ መቆጣጠር" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 #: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/method.c:421 msgid "Test" msgstr "ሙከራ" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 msgid "Eject CD" msgstr "ሲዲ አውጣ (_E)" #: ../loader2/cdinstall.c:93 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" "ድራይቭ ውስጥ ያለውን ሲዲ ለመሞከር «%s»ን ምረጥ ወይንም ሲዲውን ለማውጣት «%s»ን ይምረጡና ለሙከራ ሌላ ሲዲ ይክተቱ።" #: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " "recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "በየትኛውም የሲዲሮም ድራይቮችዎት ውስጥ የ%s ሲዲ አልተገኘም። እንደገና ለመሞከር እባክዎትን የ%sን ሲዲ ይክተቱና %sን " "ይጫኑ።" #: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" msgstr "ሲዲ ተገኝቷል" #: ../loader2/cdinstall.c:259 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" "ከማስገባዎት በፊት የሲዲውን ማሰራጫ ሙከራ ለመጀመር %sን ይጫኑ።\n" "\n" "የማሰራጫ ሙከራውን ለመዝለል እና የማስገባቱን ሥራ ለመጀመር %sን ይምረጡ።" #: ../loader2/cdinstall.c:379 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "ከማስጀመሪያዎት ማሰራጫ ጋር የሚመሳሰል ምንም የ%s ሲዲ አልተገኘም። እባክዎን የ%sን ሲዲ ይክተቱና እንደገና ለመሞከር %" "sን ይጫኑ።" #: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" msgstr "ሲዲ አልተገኘም" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "የkickstart ፋይል በሲዲሮም ላይ አልተገኘም።" #: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" msgstr "በመጫን ላይ" #: ../loader2/driverdisk.c:128 msgid "Reading driver disk..." msgstr "የድራይቨሩን መርጃ ማከማቻ በማንበብ ላይ..." #: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Driver Disk Source" msgstr "የድራይቭ መርጃ ማከማቻ ምንጭ" #: ../loader2/driverdisk.c:269 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "ለድራይቨሩ መርጃ ማከማቻ ሊያገለግሉ የሚችሉ በርከት ያሉ መሥሪያዎች አልዎት። የትኛውን ነው መጠቀም የሚፈልጉት?" #: ../loader2/driverdisk.c:301 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "የድራይቨሩን መርጃ ማከማቻ ገጽታ የያዙ በርከት ያሉ መከፋፈያዎች እዚህ መሣሪያ ላይ አሉ። የትኛውን መጠቀም ይፈልጋሉ?" #: ../loader2/driverdisk.c:339 msgid "Failed to mount partition." msgstr "መከፋፈያዎችን የማሳደጉ ሥራ ውድቅ ሆኗል" #: ../loader2/driverdisk.c:347 msgid "Select driver disk image" msgstr "የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ገጽታ ምረጥ" #: ../loader2/driverdisk.c:348 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "የድራይቨሩ መረጃ ማከማቻ ገጽታ የሆነውን ፋይል ይምረጡ።" #: ../loader2/driverdisk.c:377 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "የድራይቨሩን መረጃ ማከማቻ ከፋይሉ ላይ ለመጫን አልተቻለም።" #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "የድራይቨሩን መረጃ ማከማቻ በ/dev/%s ውስጥ ይክተቱና ለመቀጠል «እሺ»ን ይጫኑ።" #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "የድራይቨሩን መረጃ ማከማቻ ይክተቱ" #: ../loader2/driverdisk.c:405 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "የድራይቨሩን መረጃ ማከማቻ ለማሳደግ አልተቻለም።" #: ../loader2/driverdisk.c:415 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Manually choose" msgstr "እራስዎት ይምረጡ" #: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Load another disk" msgstr "ሌላ የመረጃ ማከማቻ ጫኑ" #: ../loader2/driverdisk.c:481 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" "በዚህ የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ላይ ምንም ተገቢ የሆነ መሥሪያዎች አልተገኙም። እራስዎት ድራይቩን መምረጥ፣ ምንም ቢሆን " "መቀጠል ወይንም ሌላ የድራይቨር መረጃ ማከማቻ መጫን ይፈልጋሉ?" #: ../loader2/driverdisk.c:520 msgid "Driver disk" msgstr "የድራይቨር መረጃ ማከማቻ" #: ../loader2/driverdisk.c:521 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "የድራይቨር መረጃ ማከማቻ አልዎት?" #: ../loader2/driverdisk.c:531 msgid "More Driver Disks?" msgstr "ተጨማሪ የድራይቨር መረጃ ማከማቻዎች?" #: ../loader2/driverdisk.c:532 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "ተጨማሪ የድራይቨር ማከማቻዎችን መጫን ይፈልጋሉ?" #: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 #: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:127 #: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180 #: ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/modules.c:1042 #: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631 #: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:456 #: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:476 msgid "Kickstart Error" msgstr "የኪክስታርት ስሕተት" #: ../loader2/driverdisk.c:582 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "ያልታወቀ የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ኪክስታርት ምንጭ፦ %s" #: ../loader2/driverdisk.c:619 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "የሚከተለው ተቀባይነት የሌለው ክርክር የተገለፀው ለኪክስታርት ድራይቨር መረጃ ማከማቻ ትእዛዝ ነበር፦ %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "እባክዎን እርስዎ ለ%s ክፍል ሲያስተላልፉ የሚፈልጉትን በክፍተቶች የሚለያይ የሆነ መለያ ባህሪ ያስገቡ። የሚያቀርቡትን " "መለያ ባህሪ ካላወቁት «እሺ» የሚለውን ቁልፍ በመጫን ይህንን መመልከቻ ይዝለሉት። በጊዜው የሚገኙትን የምርጫዎች ዝርዝር " "የF1ንን ቁልፍ በመጫን ሊገኝ ይችላል።" #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "የሞድዩል ክፍል አስገባ" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "ምንም ድራይቨሮች አልተገኙም" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "የድራይቨሩ መረጃ ማከማቻ ጫን" #: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "ምንም ድራይቨር በእጅ የገቡ አልተገኙም። የድራይቨር መረጃ ማከማቻ መጠቀም ይፈልጋሉ?" #: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" "እባክዎትን መጫን የሚፈልጉትን ከስር ያለውን ድራይቨር ይምረጡ። ካልተከሰተ እና የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ካልዎት F2ን " "ይጫኑ።" #: ../loader2/driverselect.c:208 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "አማራጭ የክፍል ክርክሮችን ግለጽ" #: ../loader2/driverselect.c:228 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "የመሥሪያ ድራይቨር ለመጫን ምረጥ" #: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "የ%sን ድራይቨር በመጫን ላይ..." #: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 #: ../loader2/urlinstall.c:160 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "በእዛ ማውጫ ውስጥ ያለው የ%s ማስገቢያ ዛፍ ከማስጀመሪያ ማሰራጫዎት ጋር አብሮ የሚሄድ አይመስልም።" #: ../loader2/hdinstall.c:158 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "የገባውን ከISO ገጽታዎች ላይ በሚያነብበት ጊዜ ስሕተት ተከስቷል። እባክዎትን የISO ገጽታ ያጣሩና እንደገና ይሞክሩ።" #: ../loader2/hdinstall.c:266 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "በሲስተምዎት ላይ ምንም ሀርድ ድራይቭ ያለዎት አይመስልም። ተጨማሪ መሥሪያዎችን ማስተካከል ይፈልጋሉ?" #: ../loader2/hdinstall.c:281 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "ምን ዓይነት መከፋፈያና ማውጫ ነው በእዛ መከፋፈያ ላይ ያለውን የሲዲውን (iso9660) ገጽታ ለ%s የያዘው? እዚህ " "ከተዘረዘሩት የመረጃ ማከማቻ ድራይቭዎትን ካላዩት ተጨማሪ መሥሪያዎችን ለማስተካከል F2ን ይጫኑ" #: ../loader2/hdinstall.c:304 msgid "Directory holding images:" msgstr "ማውጫው የያዛቸው ገጽታዎች፦" #: ../loader2/hdinstall.c:332 msgid "Select Partition" msgstr "መከፋፈያ ምረጥ" #: ../loader2/hdinstall.c:372 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "መስሪያው %s የ%s CDROMን ገጽታዎችን ይዞ አልተገኘም።" #: ../loader2/hdinstall.c:407 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "መጥፎ ክርክር ለኤችዲ ኪክስታርት የትእዛዝ ዘዴ %s፦ %s" #: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "የኪክስታርትን ፋይ ሀርድ ድራይቩ ላይ አልተገኘም።" #: ../loader2/hdinstall.c:520 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "ለBIOS መረጃ ማከማቻ %s ሀርድ ድራይቭ ማግኘት አልተቻለም" #: ../loader2/kbd.c:129 msgid "Keyboard Type" msgstr "የፊደል ሠሌዳ ዓይነት" #: ../loader2/kbd.c:130 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "ምን ዓይነት የፊደል ሠሌዳ ነው ያልዎት?" #: ../loader2/kickstart.c:128 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "የኪክስታርት ፋይል %s በሚከፈትበት ጊዜ ስሕተት፦ %s" #: ../loader2/kickstart.c:138 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "የኪክስታርት ፋይል %s ዝርዝሮች በሚያነብበት ጊዜ ስሕተት፦ %s" #: ../loader2/kickstart.c:181 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "%s ውስጥ በመስመር ላይ የ%d ኪክስታርት ፋይል ስሕተት፡ %s።" #: ../loader2/kickstart.c:280 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "በማስጀመሪያው የመረጃ ማከማቻው ላይ ks.cfgን ማግኘት አልተቻለም።" #: ../loader2/kickstart.c:344 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:353 #, fuzzy msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "የኪክስታርት ፋይል %s በሚከፈትበት ጊዜ ስሕተት፦ %s" #: ../loader2/kickstart.c:486 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "ኪክስታርት የትእዛዝ ዘዴ %sን ለመዝጋት መጥፎ ክርክር፦ %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "ወደ %s እንኳን ደህና መጡ - የማዳኛ ዘዴ" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " መሠረታዊ ነገሮች መካከል | <ቦታ> ምርጫዎች | የሚቀጥለው ማሳያ " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" msgstr "ቋንቋ ምረጥ" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Local CDROM" msgstr "የውስጥ ሲዲሮም" #: ../loader2/loader.c:122 msgid "Hard drive" msgstr "ሀርድ ድራይቭ" #: ../loader2/loader.c:123 msgid "NFS image" msgstr "የNFS ገጽታ" #: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" msgstr "የመረጃ ማከማቻ ምንጭን አሻሽል" #: ../loader2/loader.c:334 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "ለተሻሻለ መረጃ ማከማቻን ሊያገለግሉ የሚችሉ በዛ ያሉ መሥሪያዎች አልዎት። የትኛውን መጠቀም ይፈልጋሉ?" #: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "የተሻሻሉትን የመረጃ ማከማቻ በ/dev/%s ውስጥ ይክተቱና ለመቀጠል «እሺ»ን ይጫኑ።" #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" msgstr "መረጃ ማከማቻን ያሻሽላል" #: ../loader2/loader.c:363 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "የተሻሻሉ የመረጃ ማከማቻዎችን ማሳደጉ ውድቅ ሆኗል" #: ../loader2/loader.c:366 msgid "Updates" msgstr "የተሻሻሉ" #: ../loader2/loader.c:366 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "የተሻሻሉትን አናኮዳ በማንበብ ላይ...." #: ../loader2/loader.c:406 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" "ምንም ሀርድ ድራቮች አልተገኙም። የማስገባቱ ሥራን ለማሳካት እራስዎት በእጅዎት የመሥሪያ ድራይቨሮችን መምረጥ ያስፈልግዎት " "ይሆናል። አሁን ድራይቨሮችን መምረጥ ይፈልጋሉ?" #: ../loader2/loader.c:823 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "በዚህ ማሽን ላይ %sን ለማስገባት በቂ የሆነ ራም የልዎትም።" #: ../loader2/loader.c:981 msgid "Rescue Method" msgstr "ዘዴውን አድን" #: ../loader2/loader.c:982 msgid "Installation Method" msgstr "የማስገባት ዘዴ" #: ../loader2/loader.c:984 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "የማዳኛውን ገጽታ የያዘው ምን ዓይነት ማሰራጫ ነው?" #: ../loader2/loader.c:986 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "የሚገቡትን ጥቅሎች የያዘው ምን ዓይነት ማሰራጫ ነው?" #: ../loader2/loader.c:1011 msgid "No driver found" msgstr "ምንም ድራይቨሮች አልተገኙም" #: ../loader2/loader.c:1011 msgid "Select driver" msgstr "ድራይቨሮች ምረጥ" #: ../loader2/loader.c:1012 msgid "Use a driver disk" msgstr "የድራይቨር መረጃ ማከማቻ ተጠቀም" #: ../loader2/loader.c:1013 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" "ለዚህ የማስገቢያ ዓይነት የሚፈለጉትን ዓይነት መሥሪያዎች ሊገኙ አልቻሉም። በእጅዎት ድራይቨርዎትን ወይንም የድራይቨር " "መረጃ ማከማቻ መምረጥ ይፈልጋሉ?" #: ../loader2/loader.c:1184 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "የሚከተሉት መሥሪያዎች በሲስተምዎት ላይ ይገኛሉ።" #: ../loader2/loader.c:1186 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "ምንም የመሥሪያ ድራይቨሮች ለሲስተምዎት አልተጫኑም። አሁን የሆነውን መጫን ይፈልጋሉ?" #: ../loader2/loader.c:1190 msgid "Devices" msgstr "መሥሪያዎች" #: ../loader2/loader.c:1191 msgid "Done" msgstr "ጨርሷል" #: ../loader2/loader.c:1192 msgid "Add Device" msgstr "መሥሪያ ጨምር" #: ../loader2/loader.c:1400 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "መጫኛው ቀደም ብሎ ሥራ ጀምሯል። ሼል በመጀመር ላይ\n" #: ../loader2/loader.c:1787 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "አናኮዳ በማስኬድ ላይ፣ የ%s የማዳኛ አሠራር ዘዴ - እባክዎን ይጠብቁ...\n" #: ../loader2/loader.c:1789 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "አናኮዳን በማስኬድ ላይ፣ የ%s ሲስተም አስገቢ - እባክዎን ይጠብቁ...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "የዲስኩን ቼክሳም ከመጀመሪያው ቅጂ መግለጫ ላይ ማንበብ አልተቻለም። ምናልባት ይህ ማለት ዲስኩ የተፈጠረው ቼክሳሙ " "ሳይጨመር ይሆናል።" #: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "«%s»ን በማጣራት ላይ..." #: ../loader2/mediacheck.c:340 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "አሁን ማሰራጫውን በማጣራት ላይ..." #: ../loader2/mediacheck.c:387 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "የገባ የ%s ገጽታን ማግኘት አልተቻለም" #: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 msgid "FAILED" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:398 #, fuzzy msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "ውድቅ።\n" "አሁን የተመረመረው ገጽታ ስሕተት አለው። ይህ ሊሆን የሚችለው በተረበሸ የመጫን ሥራ ወይንም በመጥፎ ዲስክ ምክንያት ነው። " "የሚሆን ከሆነ እባክዎን ዲስኩን ያጽዱና እንደገና ይሞክሩ። ይህ ሙከራ ውድቅ ከሆነ የማስገባቱን ሥራ ባይቀጥሉ ይሻላል።" #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:409 #, fuzzy msgid "It is OK to install from this media." msgstr "" "እለፍ።\n" "\n" "ከዚህ ማሰራጫ ማስገባት ምንም አይደለም።" #: ../loader2/mediacheck.c:415 #, fuzzy msgid "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "ምንም የቼክሳም መረጃ አይገኝም፣ ማሰራጫውን ለማረጋገጥ አልተቻለም።" #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" msgstr "የማሰራጫ የማጣራት ውጤት" #: ../loader2/mediacheck.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s for the image:\n" "\n" " %s" msgstr "" "ከገጽታው፡ \n" "%s\n" "\n" #: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format msgid "" "The media check %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:460 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "የ%sን ማውጫ ለማንበብ ውድቅ ሆኗል፦ %s" #: ../loader2/method.c:418 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" "የISO ገጽታን ቼክሳም ሙከራ ማድረግ ይፈልጋሉ?\n" "\n" " %s?" #: ../loader2/method.c:421 msgid "Checksum Test" msgstr "የቼክሳም ሙከራ" #: ../loader2/modules.c:1043 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "መጥፎ ክርክር ለኪክስታርት ዘዴ ትዕዛዝ %s፦ %s" #: ../loader2/modules.c:1056 #, fuzzy msgid "" "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "የሚከተለው ተቀባይነት የሌለው ክርክር የተገለፀው ለኪክስታርት ድራይቨር መረጃ ማከማቻ ትእዛዝ ነበር፦ %s:%s" #: ../loader2/net.c:59 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "እባክዎን የሚከተለውን መረጃ ያስገቡ፦\n" "\n" " o የ%s ሰርቨር ስም ወይንም አይፒ ቁጥር\n" " o የያዘው የሰርበሩ ማውጫ\n" " ለንድፍ ጥበብዎት %s\n" #: ../loader2/net.c:94 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" #: ../loader2/net.c:257 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" "%s የኔትወርክ ማገናኛ ራዲዮ ነው። እባክዎን የESSID እና ኢንክሪፕሽን ቅልፍ ገመድ የለሹን ኔትወርክዎትን ለማሰራት " "ያስፈልጋል። ምንም ቁልፍ ካተፈለገ ይህንን ቦታ ባዶውን ይተውትና የማስገባቱ ሥራ ይቀጥላል።" #: ../loader2/net.c:263 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: ../loader2/net.c:264 msgid "Encryption Key" msgstr "የኢንክሪፕሽን ቁልፍ" #: ../loader2/net.c:267 msgid "Wireless Settings" msgstr "የራዲዮ አቀማመጥ" #: ../loader2/net.c:298 msgid "Nameserver IP" msgstr "የስም ሰርቨር አይፒ" #: ../loader2/net.c:302 #, fuzzy msgid "Missing Nameserver" msgstr "የስም ስርቨር" #: ../loader2/net.c:303 #, fuzzy msgid "" "Your IP address request returned configuration information, but it did not " "include a nameserver address. If you do not have this information, you can " "leave the field blank and the install will continue." msgstr "" "ሀይለኛው የIP ጥያቄ የIP የመረጃ አቀማመጥ መልሶታል ግን የDNS ሰርቨር ስምን አላጠቃለለም። የሰርቨሩን ስም ካወቁት " "እባክዎን አሁን ያስገቡት። ካየዚህ መረጃ ከሌልዎት ይህንን ቦታ ባዶውን መተው ይችላሉ እና የማስገባቱ ሥራ ይቀጥላል።" #: ../loader2/net.c:325 msgid "Invalid IP Information" msgstr "ተቀባይነት የሌለው የአይፒ መረጃ" #: ../loader2/net.c:326 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "ያስገቡት ተቀባይነት የሌለው የአይፒ አድራሻ ነው።" #: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 #, fuzzy msgid "Network Error" msgstr "የሚስጢራዊ ቃል የለም" #: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692 #, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "የታለሙት ድራይቮች በሚያፀዳበት ወቅት ስህተት ነበር። ቅጂው አልተሳካም።" #: ../loader2/net.c:765 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IPን አስተካክል" #: ../loader2/net.c:792 #, fuzzy msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "ለማስገባት በትንሹ አንድ ቋንቋ መምረጥ አለብዎት።" #: ../loader2/net.c:799 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "" #: ../loader2/net.c:800 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "" #: ../loader2/net.c:920 #, fuzzy msgid "IPv4 address:" msgstr "የአይፒ አድራሻ፦" #: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1 #: tmp/netpostconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "" #: ../loader2/net.c:972 #, fuzzy msgid "IPv6 address:" msgstr "የአይፒ አድራሻ፦" #: ../loader2/net.c:1033 #, fuzzy msgid "Name Server:" msgstr "የስም ስርቨር" #: ../loader2/net.c:1069 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " "gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" #: ../loader2/net.c:1085 #, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "የz/IPL አቀማመጥ" #: ../loader2/net.c:1206 ../loader2/net.c:1212 msgid "Missing Information" msgstr "የጠፋ መረጃ" #: ../loader2/net.c:1207 #, fuzzy msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "ሁለቱንም ተቀባይነት ያላቸውን የአይፒ አድራሻ እና የመረብ ጭምብሉን ማስገባት አለብዎት።" #: ../loader2/net.c:1213 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "ሁለቱንም ተቀባይነት ያላቸውን የአይፒ አድራሻ እና የመረብ ጭምብሉን ማስገባት አለብዎት።" #: ../loader2/net.c:1516 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "የሆስቱን ስምና ዶሜኑን አካባቢ በመፈለግ ላይ..." #: ../loader2/net.c:1609 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "ለኪክስታርት መረብ ትእዛዝ %s መጥፎ ክርክር፦ %s" #: ../loader2/net.c:1632 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "በመረቡ ትእዛዝ ውስጥ መጥፎ የማስጀመሪያ ፕሮቶ %s ተጠቅሷል" #: ../loader2/net.c:1813 msgid "Networking Device" msgstr "የመረብ መሥሪያዎች" #: ../loader2/net.c:1814 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "ብዙ የመረብ መሥሪያዎች በዚህ ሲስተም ላይ አሉ። የትኛውን ነው እስከመጨረሻው እንዲገባ የሚፈልጉት?" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 msgid "NFS server name:" msgstr "የNFS ሰርበር ስም፦" #: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "የ%s ማውጫ፦" #: ../loader2/nfsinstall.c:55 #, fuzzy msgid "NFS" msgstr "ኤንአይኤስ" #: ../loader2/nfsinstall.c:56 msgid "NFS Setup" msgstr "የNFS አቀማመጥ" #: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:202 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "ያ ማውጫ ማስገቢያ ዛፉን %s ያጠቃለለ አይመስልም።" #: ../loader2/nfsinstall.c:214 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "ያ ማውጫ ከሰርቨሩ ሊጨምር/ማውጣት አልተቻለም።" #: ../loader2/nfsinstall.c:252 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "ለNFS ኪድስታርት ዘዴ ትእዛዝ %s መጥፎ ክርክር፦ %s" #: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: ../loader2/telnetd.c:83 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "የቴሌኔት እስኪገናኝ ድረስ በመጠበቅ ላይ..." #: ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "አናኮዳን በቴልኔት በኩል ማስኬድ..." #: ../loader2/urlinstall.c:80 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "%sን መልሶ ለማውጣት አልትቻለም://%s/%s/%s" #: ../loader2/urlinstall.c:152 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "የማስገባቱን ገጽጋ መልሶ ለማውጣው አልተቻለም።" #: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Media Detected" msgstr "የመገናኛ ዘዴዎች ተገኝተዋል" #: ../loader2/urlinstall.c:286 msgid "Local installation media detected..." msgstr "የአንድ ቦታ የመገናኛ ዘዴዎች የማስገባት ሥራ ተገኝቷል..." #: ../loader2/urlinstall.c:457 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "ለUrl ኪክስታርት ዘዴ %s ትእዛዝ መጥፎ ክርክር፦ %s" #: ../loader2/urlinstall.c:466 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "ለurl ኪክስታርት ዘዴ የ--url መከራከሪያ መቅረብ አለበት" #: ../loader2/urlinstall.c:477 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "የማይታወቅ የUrl ዘዴ %s" #: ../loader2/urls.c:219 msgid "Retrieving" msgstr "መረጃን ማግኘት" #: ../loader2/urls.c:286 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../loader2/urls.c:291 msgid "Web" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:308 msgid "FTP site name:" msgstr "የFTP አቅጣጫ ስም" #: ../loader2/urls.c:309 msgid "Web site name:" msgstr "የዌብ ሳይቱ ስም፦" #: ../loader2/urls.c:328 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "የሚታወቅ ftp ተጠቀም" #: ../loader2/urls.c:337 msgid "FTP Setup" msgstr "የFTP አቀማመጥ" #: ../loader2/urls.c:338 msgid "HTTP Setup" msgstr "የHTTP አቀማመጥ" #: ../loader2/urls.c:348 msgid "You must enter a server name." msgstr "የሰርበር ስም ማስገባት አለብዎት።" #: ../loader2/urls.c:353 msgid "You must enter a directory." msgstr "ማውጫ ማስገባት አለብዎት።" #: ../loader2/urls.c:358 msgid "Unknown Host" msgstr "የማይታወቅ ሆስት" #: ../loader2/urls.c:359 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s ተቀባይነት የሌለው የሆስት ስም ነው።" #: ../loader2/urls.c:430 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "የሚታወቅ ftp ከሆነ እየተጠቀሙ ያሉት፣ ከሥር ለመጠቀም የመለያ ስም እና የፈለጉትን የሚስጢር ቃል ያስገቡ።" #: ../loader2/urls.c:435 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "የHTTP ፕሮክሲ ሰርበርን እየተጠቀሙ ከሆነ ለመተቀም የHTTP ፕሮክሲ ሰርበሩን ስም አስገቡ።" #: ../loader2/urls.c:457 msgid "Account name:" msgstr "መለያ ስም።" #: ../loader2/urls.c:480 msgid "Further FTP Setup" msgstr "የFTP አቀማመጥ" #: ../loader2/urls.c:483 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "የHTTP አቀማመጥ" #: ../loader2/windows.c:56 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "የSCSIን ድራይቸር በመጫን ላይ" #: tmp/adddrive.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "FCP LUN" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "Repository _URL:" msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "Repository _name:" msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" msgstr "" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" msgstr "እንደገና አስጀምሩ" #: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "_Next" msgstr "የሚቀጥለው" #: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Release Notes" msgstr "የመልቀቂያ ማሳሰቢያዎች" #: tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." msgstr "" #: tmp/autopart.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "የተፈጠሩትን መከፋፈያዎች እንደገና ይመልከቱአቸው (እና አስፈላጊ ከሆነ ያሻሽሉዋቸው) (_v)" #: tmp/autopart.glade.h:3 #, fuzzy msgid "What drive would you like to boot this installation from?" msgstr "በማስገባቱ ሂደት ወቅት የቱን ቋንቋ ነው መጠቀም የሚፈልጉት?" #: tmp/autopart.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "ረቀቅ ያለ የማስጀመሪያ መጫና አቀማመጥ" #: tmp/autopart.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "ለእዚህ የማስገባት ስራ ድራይች(ቮች) ይምረጡ፦" #: tmp/exn.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exception Info" msgstr "ከተለመደው ውጪ የሆነ ነገር ተከስቷውል" #: tmp/exn.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Exception details" msgstr "ከተለመደው ውጪ የሆነ ነገር ተከስቷውል" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%(instkey)s:" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "_Target IP Address:" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "የተጠቃሚው ስም" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "iSCSI Initiator _Name:" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Gateway:" msgstr "መንገድ/ጎዳና፦" #: tmp/netconfig.glade.h:3 #, fuzzy msgid "IPv4 Address:" msgstr "የip አድራሻ" #: tmp/netconfig.glade.h:4 #, fuzzy msgid "IPv6 Address:" msgstr "የip አድራሻ" #: tmp/netconfig.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Nameserver:" msgstr "የስም ስርቨር" #: tmp/netconfig.glade.h:6 msgid "_Interface:" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "ሀይለኛ የሆነ የIP ማስተካከያ(BOOTP/DHCP) ተጠቀም" #: tmp/netpostconfig.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Description Goes Here" msgstr "መግለጫ፦ %s" #: tmp/netpostconfig.glade.h:3 msgid "Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00" msgstr "" #: tmp/netpostconfig.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Edit Interface" msgstr "የ%sን ወሰን አርም" #: tmp/netpostconfig.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Encryption Key:" msgstr "የኢንክሪፕሽን ቁልፍ (_K)" #: tmp/netpostconfig.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Manual configuration" msgstr "የz/IPL አቀማመጥ" #: tmp/netpostconfig.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" msgstr "_ነጥብ ለነጥብ (IP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Customize _later" msgstr "አስተካክል" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Customize now" msgstr "አስተካክል" #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Device number:" msgstr "የመሥሪያ ቁጥር" #: tmp/zfcp-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "FCP LUN:" msgstr "FCP LUN" #: tmp/zfcp-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "WWPN:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል" #: tmp/zfcp-config.glade.h:4 msgid "Add FCP device" msgstr "የFCP መሥሪያ ጨምር" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" msgstr "አፍሪካንኛ" #. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "ዐርቢኛ" #. generated from lang-table msgid "Assamese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Bengali" msgstr "ቤንጋሊኛ" #. generated from lang-table msgid "Bengali(India)" msgstr "ቤንጋሊኛ (ሕንድ)" #. generated from lang-table msgid "Bulgarian" msgstr "ሀንጋሪኛ" #. generated from lang-table msgid "Catalan" msgstr "ካታላን" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "ቻይንኛ (ቀላል የሆነ)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "ቻይንኛ (ባህላዊ)" #. generated from lang-table msgid "Croatian" msgstr "ክሮሽያንኛ" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "ቼክኛ" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "ዳንሽኛ" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "ደች/ሆላንድኛ" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "እንግሊዘኛ" #. generated from lang-table msgid "Estonian" msgstr "ኤስቶኒያንኛ" #. generated from lang-table msgid "Finnish" msgstr "ፊኒሽ" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "ፈረንሳይኛ" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "ጀርመንኛ" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "ነፃ" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" msgstr "ጉጃራቲ" #. generated from lang-table msgid "Hindi" msgstr "ሒንዲ" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" msgstr "ሀንጋሪኛ" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "አይስላንድኛ" #. generated from lang-table msgid "Iloko" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Indonesian" msgstr "እንዶኒሲኛ" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "ጣሊያንኛ" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "ጃፓንኛ" #. generated from lang-table msgid "Kannada" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "ኮሪያኛ" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" msgstr "ማክዶኒያዊ" #. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "ማሌይ" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "ማሌይ" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "ጉጃራቲ" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "ኖርዌጂያንኛ" #. generated from lang-table msgid "Northern Sotho" msgstr "የሰሜናዊ ሶቶኛ" #. generated from lang-table msgid "Oriya" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Persian" msgstr "ፐርሺያኛ" #. generated from lang-table msgid "Polish" msgstr "ፖሊሽ" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "ፖርቱጋልኛ" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "ፖርቱጋልኛ (የብራዚሎች)" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" msgstr "ፑንጃቢ" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "ራሽኛ" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "ፐርሺያኛ" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Serbian(Latin)" msgstr "ፐርሺያኛ" #. generated from lang-table msgid "Sinhala" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "ስሎቫክኛ" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "ስሎቪኛ" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "ስፓኒሽ" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "ስዊድንኛ" #. generated from lang-table msgid "Tamil" msgstr "ታሚል" #. generated from lang-table msgid "Telugu" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "ቱርክኛ" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "ዩክረኒኛ" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" msgstr "ቬትናማዊ" #. generated from lang-table msgid "Welsh" msgstr "ወልሽ" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "ዙሉ"