From 5ac34414c7576d30c314a5a1f958e2c4e7b7cf1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ankitp Date: Mon, 2 Aug 2004 10:11:38 +0000 Subject: ankit@redhat.com 02/08/04 --- po/gu.po | 494 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 309 insertions(+), 185 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index ef2720b79..343f3292a 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-30 15:49+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-02 15:46+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6155,11 +6155,11 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " -msgstr "" +msgstr "HSync દર: " #: ../textw/xconfig_text.py:291 msgid "VSync Rate: " -msgstr "" +msgstr "VSync દર: " #: ../textw/xconfig_text.py:419 #, python-format @@ -6167,30 +6167,32 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" +"તમારી સિસ્ટમ માટે મોનિટર પસંદ કરો. પ્રોબ થયેલ કિંમતો ફરીથી સુયોજિત કરવા " +"માટે '%s' બટન વાપરો." #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" -msgstr "" +msgstr "મોનિટર:" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "HSync દર:" #: ../textw/xconfig_text.py:440 msgid "VSync Rate:" -msgstr "" +msgstr "VSync દર:" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "મોનિટરનો પ્રકાર પસંદ કરો" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયા કરો" #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" -msgstr "" +msgstr "વિડીયો કાર્ડ" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format @@ -6198,10 +6200,12 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" +"મહેરબાની કરીને તમારી સિસ્ટમમાં હોય તે વિડીયો કાર્ડ પસંદ કરો. સ્થાપકે " +"તમારી સિસ્ટમ પર શોધી કાઢેલને ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે '%s' પસંદ કરો." #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" -msgstr "" +msgstr "વિડીયો RAM" #: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format @@ -6209,30 +6213,33 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" +"મહેરબાની કરીને તમારા વિડીયો કાર્ડ પર હાજર વિડીયો RAM ને પસંદ કરો. " +"પસંદગી ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે '%s' પસંદ કરો કે જે સ્થાપકે તમારા કાર્ડ " +"પર શોધી કાઢ્યું છે." #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "" +msgstr "X રુપરેખાંકન અવગણો" #: ../textw/xconfig_text.py:631 msgid "Video Card Configuration" -msgstr "" +msgstr "વિડીયો કાર્ડ રુપરેખાંકન" #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "" +msgstr "તમારી સિસ્ટમ માટે વિડીયો કાર્ડ અને વિડીયો RAM પસંદ કરો." #: ../textw/xconfig_text.py:647 msgid "Video Card:" -msgstr "" +msgstr "વિડીયો કાર્ડ:" #: ../textw/xconfig_text.py:652 msgid "Unknown card" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત કાર્ડ" #: ../textw/xconfig_text.py:660 msgid "Video RAM:" -msgstr "" +msgstr "વિડીયો RAM:" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" @@ -6240,28 +6247,33 @@ msgid "" "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" +"સ્થાપન પૂર્ણ થાય પછી z/IPL બુટ લોડર તમારી સિસ્ટમ પર સ્થાપિત થશે. " +"તમે કોઈ વધારાના કર્નલ અને ચાન્ડેલ પરિમાણો દાખલ કરી શકો છો કે જે " +"તમારુ મશીન અથવા તમારુ સુયોજન માટે જરુરી છે." #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "" +msgstr "z/IPL રુપરેખાંકન" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " -msgstr "" +msgstr "ચાન્ડેવ લાઈન" #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "કસ્ટમ (_C)" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" +"સ્થાપનની પૂર્ણ પ્રક્રિયા પર નિયંત્રણ મેળવવા માટે સ્થાપનનો આ પ્રકાર પસંદ " +"કરો, સોફ્ટવેર પેકેજો પસંદ કરવા અને પાર્ટીશન કરવા સહિત." #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" -msgstr "" +msgstr "ખાનગી ડેસ્કટોપ (_P)" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" @@ -6269,6 +6281,9 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" +"ખાનગી કમ્પ્યુટરો અથવા લેપટોપ માટે યોગ્ય છે, ગ્રાફિકલ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ " +"સ્થાપિત કરવા માટે અને તમારા ઘર વપરાશ માટે સિસ્ટમ યોગ્ય બનાવવા માટે " +"સ્થાપનનો આ પ્રકાર પસંદ કરો." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 msgid "" @@ -6280,10 +6295,17 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" +"\tડેસ્કટોપ શેલ (જીનોમ)\n" +"\tઓફિસ સેવા (ઓપનઓફિસ)\n" +"\tવેબ બ્રાઉઝર (મોઝિલ્લા) \n" +"\tઈ-મેઈલ (ઈવોલ્યુશન)\n" +"\tતુરંત સંદેશાવ્યવહાર\n" +"\tઓડિયો અને વિડીયો કાર્યક્રમો\n" +"\tરમતો\n" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" -msgstr "" +msgstr "સર્વર (_S)" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" @@ -6291,16 +6313,22 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" +"સ્થાપનનો આ પ્રકાર પસંદ કરો જો તમે સેટઅપ ફાઈલ વહેંચવા માંગતા હોય, " +"છાપન વહેંચવા માંગતા હોય, અને વેબ સેવાઓ વાપરવા માંગતા હોય. " +"વધારાની સેવાઓ પણ સક્રિય કરેલ હોય અને તમે શું ગ્રાફિકવાળું " +"પર્યાવરણ સ્થાપિત કરવું કે નહિં તે પણ પસંદ કરી શકો છો." #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" -msgstr "" +msgstr "વર્કસ્ટેશન (_W)" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" +"આ વિકલ્પ ગ્રાફિકવાળુ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ સોફ્ટવેર વિકાસ માટે અને સિસ્ટમ " +"સંચાલન માટે સાધનો સાથે સ્થાપિત કરે છે." #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" @@ -6314,21 +6342,30 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" +"\tડેસ્કટોપ શેલ (જીનોમ)\n" +"\tઓફિસ સેવા (ઓપનઓફિસ)\n" +"\tવેબ બ્રાઉઝર (મોઝિલ્લા) \n" +"\tઈ-મેઈલ (ઈવોલ્યુશન)\n" +"\tતુરંત સંદેશાવ્યવહાર\n" +"\tઓડિયો અને વિડીયો કાર્યક્રમો\n" +"\tરમતો\n" +"\tસોફ્ટવેર વિકાસ સાધનો\n" +"\tસંચાલન સાધનો\n" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" -msgstr "" +msgstr "મિડીયા ચકાસણી" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:406 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "ચકાસણી" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" -msgstr "" +msgstr "CD બહાર કાઢો" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format @@ -6336,6 +6373,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" +"CD કે જે ડ્રાઈવમાં છે તેને ચકાસવા માટે \"%s\" પસંદ કરો, અથવા CD ને બહાર " +"કાઢવા માટે \"%s\" પસંદ કરો અને બીજી ચકાસણી માટે દાખલ કરો." #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format @@ -6347,6 +6386,11 @@ msgid "" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" +"જો તમે વધારાના મિડીયા ચકાસવા માંગતા હોય, તો પછીની CD દાખલ કરો " +"અને \"%s\" દબાવો. તમારે બધી CDs ચકાસવાની જરુર નથી, તેમછતાં પણ એવો" +"આગ્રહ રાખવામં આવે છે ઓછામાં ઓછી એક વખત કરવું જોઈએ.\n" +"\n" +"સ્થાપનની પ્રક્રિયા શરુ કરવા માટે CD #1 ડ્રાઈવમાં દાખલ કરો અને \"%s\" દબાવો." #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format @@ -6354,10 +6398,12 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" +"%s CD તમારી કોઈપણ CDROM ડ્રાઈવ પર મળી નથી. મહેરબાની કરીને %s CD " +"દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે %s દબાવો." #: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" -msgstr "" +msgstr "CD મળી નથી" #: ../loader2/cdinstall.c:255 #, c-format @@ -6366,6 +6412,9 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" +"%s ના સ્થાપનની પ્રક્રિયા પહેલા CD મિડીયા ચકાસણી શરુ કરવા માટે.\n" +"\n" +"મિડીયા ચકાસણી રદ કરવા માટે %s પસંદ કરો અને સ્થાપન શરુ કરો." #: ../loader2/cdinstall.c:371 #, c-format @@ -6373,75 +6422,83 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" +"કોઈ %s CD મળી નથી કે જે તમારી બુટ મિડીયા સાથે બંધબેસે. મહેરબાની કરીને " +"%s CD દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે %s દબાવો." #: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" -msgstr "" +msgstr "CD મળી નથી" #: ../loader2/cdinstall.c:448 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "CDROM પર કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ શોધી શકતા નથી." #: ../loader2/driverdisk.c:122 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "લાવી રહ્યા છીએ" #: ../loader2/driverdisk.c:122 msgid "Reading driver disk..." -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાંચી રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/driverdisk.c:256 ../loader2/driverdisk.c:288 msgid "Driver Disk Source" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક સ્રોત" #: ../loader2/driverdisk.c:257 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" +"તમારી પાસે ઘણા બધા ઉપકરણો છે કે જે સ્રોત તરીકે ડ્રાઈવર ડિસ્ક માટે સેવા " +"આપે છે. તમે કયા પ્રકારનું વાપરવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverdisk.c:289 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" +"ત્યાં આ ઉપકરણ પર ઘણા બધા પાર્ટીશનો છે કે જે ડ્રાઈવર ડિસ્ક ઈમેજ " +"સમાવે છે. તમે કયું વાપરવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverdisk.c:331 msgid "Failed to mount partition." -msgstr "" +msgstr "પાર્ટીશન માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ." #: ../loader2/driverdisk.c:339 msgid "Select driver disk image" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક ઈમેજ પસંદ કરો" #: ../loader2/driverdisk.c:340 msgid "Select the file which is your driver disk image." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો કે જે તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક ઈમેજ છે." #: ../loader2/driverdisk.c:369 msgid "Failed to load driver disk from file." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલમાંથી ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવવામાં નિષ્ફળ." #: ../loader2/driverdisk.c:379 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" +"તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને ચાલુ રાખવા માટે " +"\"બરાબર\" બટન દબાવો." #: ../loader2/driverdisk.c:381 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક દાખલ કરો" #: ../loader2/driverdisk.c:396 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક માઉન્ટ કરવામાંં નિષ્ફળ." #: ../loader2/driverdisk.c:462 msgid "Manually choose" -msgstr "" +msgstr "જાતે પસંદ કરો" #: ../loader2/driverdisk.c:463 msgid "Load another disk" -msgstr "" +msgstr "બીજી ડિસ્ક લાવો" #: ../loader2/driverdisk.c:464 msgid "" @@ -6449,22 +6506,25 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +"આ ડ્રાઈવર ડિસ્ક પર કોઈ યોગ્ય પ્રકારના ઉપકરણો મળી આવ્યા નથી. શું " +"તમે જાતે ડ્રાઈવર પસંદ કરવા માંગો છો, કોઈપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો, " +"અથવા બીજી ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverdisk.c:506 msgid "Driver disk" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક" #: ../loader2/driverdisk.c:507 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "" +msgstr "શું તમારી પાસે ડ્રાઈવર ડિસ્ક છે?" #: ../loader2/driverdisk.c:517 msgid "More Driver Disks?" -msgstr "" +msgstr "વધુ ડ્રાઈવર ડિસ્ક?" #: ../loader2/driverdisk.c:518 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "" +msgstr "શું તમે કોઈપણ વધુ ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverdisk.c:570 ../loader2/driverdisk.c:603 #: ../loader2/hdinstall.c:463 ../loader2/kickstart.c:118 @@ -6474,19 +6534,19 @@ msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440 #: ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" -msgstr "" +msgstr "કિકસ્ટાર્ટ ભૂલ" #: ../loader2/driverdisk.c:571 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઈવર ડિસ્ક કિકસ્ટાર્ટ સ્રોત: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:604 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" +msgstr "નીચેની અયોગ્ય દલીલો કિકસ્ટાર્ટ ડ્રાઈવર ડિસ્ક આદેશ દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલ છે: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6496,43 +6556,50 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" +"મહેરબાની કરીને કોઈપણ પરિમાણો દાખલ કરો કે જે તમે %s મોડ્યુલને પસાર " +"કરવા માંગો છો. જો તમે પરિમાણો જાણતા ના હોય, તો એ \"બરાબર\" બટન " +"દબાવીને રદ કરો. ઉપ્લબ્ધ વિકલ્પોની યાદી F1 કી દબાવીને મેળવી શકાય છે." #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "" +msgstr "મોડ્યુલ પરિમાણો દાખલ કરો" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "No drivers found" -msgstr "" +msgstr "કોઈ ડ્રાઈવરો મળ્યા નથી" #: ../loader2/driverselect.c:186 msgid "Load driver disk" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવો" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" +"કોઈ ડ્રાઈવરો જાતે દાખલ કરવા માટે મળ્યા નથી. શું તમે ડ્રાઈવર ડિસ્ક " +"વાપરવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" +"નીચેનામાંથી ડ્રાઈવર પસંદ કરો કે જે તમે લાવવા માંગતા હોય. જો તે નહિં " +"દેખાય અને તમારી પાસે ડ્રાઈવર ડિસ્ક હોય, તો F2 દબાવો." #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "" +msgstr "વૈકલ્પિક મોડ્યુલ દલીલો સ્પષ્ટ કરો" #: ../loader2/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "" +msgstr "લાવવા માટે ઉપકરણ ડ્રાઈવર પસંદ કરો" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "" +msgstr "%s ડ્રાઈવર લાવી રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155 #: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145 @@ -6540,19 +6607,23 @@ msgstr "" msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" +msgstr "તે ડિરેક્ટરીમાંનુ %s સ્થાપન ટ્રી તમારુ બુટ મિડીયા સરખાવે એમ લાગતું નથી." #: ../loader2/hdinstall.c:219 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" +"ISO ઈમેજોમાંથી સ્થાપન વાંચવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને તમારી" +"ISO ઈમેજો ચકાસો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" +"તમારી સિસ્ટમ પર તમારી પાસે હાર્ડ ડ્રાઈવ હોય એમ લાગતું નથી! શું તમે" +"વધારાના ઉપકરણો રુપરેખાંકિત કરવા માંગો છો?" #: ../loader2/hdinstall.c:343 #, c-format @@ -6561,116 +6632,121 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" +"તે પાર્ટીશન પરનો કયો પાર્ટીશન અને ડિરેક્ટરી CD (iso9660) ઈમેજો" +"%s માટે રાખે છે? જો તમે અંહિ તમે વાપરી રહેલ ડિસ્ક ડ્રાઈવ નીચેની યાદીમાં " +"નહિં જોતા હોય, તો વધારાના ઉપકરણો રુપરેખાંકિત કરવા માટે F2 દબાવો." #: ../loader2/hdinstall.c:365 msgid "Directory holding images:" -msgstr "" +msgstr "ડિરેક્ટરીને સમાવતી ઈમેજો:" #: ../loader2/hdinstall.c:392 msgid "Select Partition" -msgstr "" +msgstr "પાર્ટીશન પસંદ કરો" #: ../loader2/hdinstall.c:432 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ %s એ %s CDROM ઈમેજો સમાવે એમ લાગતું નથી." #: ../loader2/hdinstall.c:464 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "HD કિકસ્ટાર્ટ પદ્ધતિ આદેશ %s ને ખરાબ દલીલ: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:514 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "" +msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ પર કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ શોધી શકતા નથી." #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" -msgstr "" +msgstr "કીબોર્ડનો પ્રકાર" #: ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "" +msgstr "તમારી પાસે કયા પ્રકારનું કીબોર્ડ છે?" #: ../loader2/kickstart.c:119 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ %s ખોલવામાં ભૂલ: %s" #: ../loader2/kickstart.c:129 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ %s ના સમાવિષ્ટો વાંચવામાં ભૂલ: %s" #: ../loader2/kickstart.c:172 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "" +msgstr "%s મા લીટી %d પર કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ %s માં ભૂલ છે." #: ../loader2/kickstart.c:271 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "" +msgstr "બુટ ફ્લોપી પર ks.cfg શોધી શકતા નથી." #: ../loader2/kickstart.c:402 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "કિકસ્ટાર્ટ પદ્ધતિ આદેશ %s માટે બંધ કરવાની ખરાબ દલીલ: %s" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "%s માં તમારુ સ્વાગત છે" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176 msgid " / between elements | selects | next screen " -msgstr "" +msgstr " / વસ્તુઓ વચ્ચે | પસંદ કરે છે | પછીની સ્ક્રીન " #: ../loader2/lang.c:372 msgid "Choose a Language" -msgstr "" +msgstr "ભાષા પસંદ કરો" #: ../loader2/loader.c:105 msgid "Local CDROM" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક CDROM" #: ../loader2/loader.c:107 msgid "Hard drive" -msgstr "" +msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ" #: ../loader2/loader.c:108 msgid "NFS image" -msgstr "" +msgstr "NFS ઈમેજ" #: ../loader2/loader.c:319 msgid "Update Disk Source" -msgstr "" +msgstr "સુધારા ડિસ્ક સ્રોત" #: ../loader2/loader.c:320 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" +"તમારી પાસે ઘણા બધા ઉપકરણો છે કે જે સુધારા ડિસ્ક માટે સ્રોત તરીકે વર્તે છે. " +"તમે કઈ વાપરવા માંગો છો?" #: ../loader2/loader.c:335 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" +msgstr "તમારી સુધારેલ ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને \"બરાબર\" પર ક્લિક કરીને ચાલુ રાખો." #: ../loader2/loader.c:337 msgid "Updates Disk" -msgstr "" +msgstr "ડિસ્ક સુધારે છે" #: ../loader2/loader.c:349 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "" +msgstr "સુધારા ડિસ્ક માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../loader2/loader.c:352 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "સુધારાઓ" #: ../loader2/loader.c:352 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "" +msgstr "એનાકોન્ડા સુધારા વાંચી રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/loader.c:380 msgid "" @@ -6678,103 +6754,111 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" +"કોઈ હાર્ડ ડ્રાઈવ મળી નથી. તમને કદાચ સ્થાપનની સફળતા માટે જાતે ઉપકરણ " +"ડ્રાઈવરો પસંદ કરવાની જરુર છે. શું તમે ડ્રાઈવરો હમણાં પસંદ કરવા માંગો છો?" #: ../loader2/loader.c:649 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "" +msgstr "તમારી પાસે આ મશીન પર %s સ્થાપિત કરવા માટે પૂરતી RAM નથી." #: ../loader2/loader.c:822 msgid "Rescue Method" -msgstr "" +msgstr "રીસ્ક પદ્ધતિ" #: ../loader2/loader.c:823 msgid "Installation Method" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિ" #: ../loader2/loader.c:825 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "" +msgstr "કયા પ્રકારની મિડીયા રીસ્ક ઈમેજને સમાવે છે?" #: ../loader2/loader.c:827 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "" +msgstr "કયા પ્રકારના મિડીયા સ્થાપન કરવા માટેના પેકેજો સમાવે છે?" #: ../loader2/loader.c:851 msgid "No driver found" -msgstr "" +msgstr "કોઈ ડ્રાઈવર મળ્યા નથી" #: ../loader2/loader.c:851 msgid "Select driver" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવર પસંદ કરો" #: ../loader2/loader.c:852 msgid "Use a driver disk" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાપરો" #: ../loader2/loader.c:853 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" +"આ સ્થાપન પ્રકાર માટે જરુરી પ્રકારનાં કોઈ ઉપકરણો શોધવામાં અસમર્થ. " +"શું તમે જાતે તમારા ડ્રાઈવરો પસંદ કરવા માંગો છો અથવા ડ્રાઈવર ડિસ્ક?" #: ../loader2/loader.c:1013 msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "" +msgstr "તમારી સિસ્ટમ પર નીચેના ઉપકરણો મળી આવ્યા છે." #: ../loader2/loader.c:1015 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" +"તમારી સિસ્ટમ માટે કોઈ ઉપકરણ ડ્રાઈવરો લવાયા હતા. શું તમે કોઈપણ " +"હમણાં લાવવા માંગો છો?" #: ../loader2/loader.c:1019 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણો" #: ../loader2/loader.c:1020 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "થઈ ગયું" #: ../loader2/loader.c:1021 msgid "Add Device" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો" #: ../loader2/loader.c:1136 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" -msgstr "" +msgstr "લોડર પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે. શેલ શરુ કરી રહ્યા છીએ.\n" #: ../loader2/loader.c:1484 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" +msgstr "એનાકોન્ડા ચલાવી રહ્યા છીએ, %s રીસ્ક સ્થિતિ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ...\n" #: ../loader2/loader.c:1486 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" +msgstr "એનાકોન્ડા ચલાવી રહ્યા છીએ, %s સિસ્ટમ સ્થાપક - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" +"પ્રાથમિક વોલ્યુમ ડિસ્ક્રિપ્ટરમાંથી ડિસ્ક ચેકસમ વાંચવામાં અસમર્થ. આનો " +"અર્થ કદાચ એ થાય કે ડિસ્ક ચેકસમ ઉમેર્યા વગર બનાવાઈ હતી." #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ચકાસી રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 #, c-format msgid "Checking media now..." -msgstr "" +msgstr "મિડીયા હમણાં ચકાસી રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન ઈમેજ %s શોધવામાં અસમર્થ" #: ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" @@ -6784,6 +6868,12 @@ msgid "" "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" +"FAIL.\n" +"\n" +"ઈમેજ કે જે હમણાં જ ચકાસાઈ છે તેમાં ભૂલો છે. આ બગડેલા ડાઉનલોડ અથવા" +"ખરાબ ડિસ્કને લીધે હોઈ શકે. જો લાગુ પાડી શકાય એમ હોય, તો મહેરબાની" +"કરીને ડિસ્ક ચોખ્ખી કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો. જો આ ચકાસણી નિષ્ફળતા " +"આવે ત્યાં સુધી ચાલુ રહી તો તમે સ્થાપન ચાલુ રાખી શકો છો." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -6791,6 +6881,9 @@ msgid "" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" +"PASS.\n" +"\n" +"આ મિડીયામાંથી સ્થાપિત કરવું એ બરાબર છે." #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" @@ -6798,10 +6891,13 @@ msgid "" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" +"NA.\n" +"\n" +"કોઈ ચેકસમ જાણકારી ઉપ્લબ્ધ નથી, મિડીયા ચકાસવા માટે અસમર્થ." #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" -msgstr "" +msgstr "મિડીયા ચકાસણી પરિણામ" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format @@ -6811,16 +6907,20 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"ઈમેજનું:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "" +msgstr "મિડીયા ચકાસણી %sis પૂર્ણ થઈ, અને પરિણામ છે: %s\n" #: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../loader2/method.c:403 #, c-format @@ -6829,15 +6929,18 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" +"શું તમે ISO ઈમેજનું ચેકસમ કરવા માંગો છો:\n" +"\n" +" %s?" #: ../loader2/method.c:406 msgid "Checksum Test" -msgstr "" +msgstr "ચેકસમ ચકાસણી" #: ../loader2/modules.c:920 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ કિકસ્ટાર્ટ પદ્ધતિ આદેશ માટે %s ખરાબ દલીલ: %s" #: ../loader2/net.c:46 #, c-format @@ -6848,6 +6951,11 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" +"મહેરબાની કરીને નીચેની જાણકારી દાખલ કરો:\n" +"\n" +" o તમારા %s સર્વરનું નામ અથવા IP નંબર\n" +" o તે સર્વર પરની ડિરેક્ટરી\n" +" %s તમારા આર્કીટેક્ચર માટે\n" #: ../loader2/net.c:180 #, c-format @@ -6856,18 +6964,20 @@ msgid "" "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" +"%s એ વાયરલેસ નેટવર્ક એડેપ્ટર છે. મહેરબાની કરીને ESSID ાડો એનક્રિપ્શન કી કે જે તમારા વાયરલેસ નેટવર્કને ચલાવવા માટે જરુરી છે તે પૂરુ પાડોwoજો કોઈ કી " +"જરુરી ના હોય, તો આ ક્ષેત્ર ખાલી છોડો અને સ્થાપન ચાલુ રહેશે.nue." #: ../loader2/net.c:190 msgid "Wireless Settings" -msgstr "" +msgstr "વાયરલેસ સુયોજનો" #: ../loader2/net.c:203 msgid "Nameserver IP" -msgstr "" +msgstr "નામસર્વર IP" #: ../loader2/net.c:207 msgid "Nameserver" -msgstr "" +msgstr "નામસર્વર" #: ../loader2/net.c:208 msgid "" @@ -6876,374 +6986,388 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" +"તમારી ઉમદા IP માંગણીએ IP રુપરેખાંકન જાણકારી આપી છે, પરંતુ તે DNS " +"નામસર્વર સમાવતું નથી. જો તમે જાણતા હોય તો, મહેરબાની કરીને હમણાં જ " +"તે દાખલ કરો. જો તમારી પાસે આ જાણકારી ના હોય, તો તમે આ ક્ષેત્ર છોડી " +"શકો છો અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકો છો." #: ../loader2/net.c:218 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "" +msgstr "અમાન્ય IP જાણકારી" #: ../loader2/net.c:219 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "" +msgstr "તમે અમાન્ય IP સરનામુ દાખલ કરેલ છે." #: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:558 msgid "Dynamic IP" -msgstr "" +msgstr "ઉમદા IP" #: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:559 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "" +msgstr "%s માટે IP જાણકારીની માંગણી મોકલી રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/net.c:448 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" +"મહેરબાની કરીને આ મશીન માટે IP રુપરેખાંકન દાખલ કરો. દરેક વસ્તુ IP " +"સરનામા તરીકે પૂર્ણાંક ટપકાંવાળી પદ્ધતિમાં હોવી જોઈએ (ઉદાહરણ તરીકે, 1.2.3.4)." #: ../loader2/net.c:454 msgid "IP address:" -msgstr "" +msgstr "IP સરનામુ:" #: ../loader2/net.c:457 msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "નેટમાસ્ક:" #: ../loader2/net.c:460 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત ગેટવે (IP):" #: ../loader2/net.c:463 msgid "Primary nameserver:" -msgstr "" +msgstr "પ્રાથમિક નામસર્વર:" #: ../loader2/net.c:490 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "" +msgstr "ઉમદા IP રુપરેખાંકન વાપરો (BOOTP/DHCP)" #: ../loader2/net.c:518 msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "" +msgstr "TCP/IP રુપરેખાંકિત કરો" #: ../loader2/net.c:549 msgid "Missing Information" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ જાણકારી" #: ../loader2/net.c:550 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "" +msgstr "તમારે માન્ય IP સરનામુ અને નેટમાસ્ક દાખલ કરવા જ જોઈએ." #: ../loader2/net.c:773 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "" +msgstr "યજમાન નામ અને ડોમેઈન નક્કી કરી રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/net.c:858 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "કિકસ્ટાર્ટ નેટવર્ક આદેશ %s માટે ખરાબ દલીલ: %s" #: ../loader2/net.c:881 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક આદેશમાં ખરાબ બુટપ્રોટો %s સ્પષ્ટ કરેલ છે" #: ../loader2/net.c:1010 msgid "Networking Device" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્કીંગ ઉપકરણ" #: ../loader2/net.c:1011 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" +"તમારી પાસે આ સિસ્ટમ પર ઘણી બધા નેટવર્ક ઉપકરણો છે. કયા તેના દ્વાર " +"સ્થાપિત કરવા માંગો છો?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" -msgstr "" +msgstr "NFS સર્વર નામ:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285 #, c-format msgid "%s directory:" -msgstr "" +msgstr "%s ડિરેક્ટરી:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" -msgstr "" +msgstr "NFS સુયોજન" #: ../loader2/nfsinstall.c:197 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "" +msgstr "તે ડિરેક્ટરી %s સ્થાપન ટ્રી સમાવે એમ લાગતું નથી." #: ../loader2/nfsinstall.c:210 msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "" +msgstr "સર્વરમાંથી તે ડિરેક્ટરી માઉન્ટ કરી શકાઈ નથી." #: ../loader2/nfsinstall.c:248 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "NFS કિકસ્ટાર્ટ પદ્ધતિને આદેશ %s ની ખોટી દલીલ: %s" #: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Telnet" -msgstr "" +msgstr "ટેલનેટ" #: ../loader2/telnetd.c:80 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "" +msgstr "ટેલનેટના સંપર્ક માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "" +msgstr "એનાકોન્ડાને ટેલનેટ દ્વારા ચલાવી રહ્યા છીએ..." #: ../loader2/urlinstall.c:67 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." -msgstr "" +msgstr "%s મેળવવા સમર્થ નથી://%s/%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:137 msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "" +msgstr "સ્થાપન ઈમેજ મેળવવા માટે સમર્થ નથી." #: ../loader2/urlinstall.c:272 msgid "Media Detected" -msgstr "" +msgstr "મિડીયા મળી આવી" #: ../loader2/urlinstall.c:273 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક સ્થાપન માધ્યમ મળી આવ્યું..." #: ../loader2/urlinstall.c:432 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Url કિકસ્ટાર્ટ પદ્ધતિના આદેશને ખોટી દલીલ %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:441 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "" +msgstr "Url કિકસ્ટાર્ટ પદ્ધતિને --url દલીલ પૂરી પાડો જ." #: ../loader2/urlinstall.c:452 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત Url પદ્ધતિ %s" #: ../loader2/urls.c:172 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s માં પ્રવેશ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../loader2/urls.c:196 msgid "Retrieving" -msgstr "" +msgstr "મેળવી રહ્યા છીએ" #: ../loader2/urls.c:280 msgid "FTP site name:" -msgstr "" +msgstr "FTP સાઈટનું નામ:" #: ../loader2/urls.c:281 msgid "Web site name:" -msgstr "" +msgstr "વેબ સાઈટનું નામ:" #: ../loader2/urls.c:300 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "" +msgstr "બિન નામ વગરનું ftp વાપરો" #: ../loader2/urls.c:309 msgid "FTP Setup" -msgstr "" +msgstr "FTP સુયોજન" #: ../loader2/urls.c:310 msgid "HTTP Setup" -msgstr "" +msgstr "HTTP સુયોજન" #: ../loader2/urls.c:320 msgid "You must enter a server name." -msgstr "" +msgstr "તમારે સર્વર નામ દાખલ કરવું જ જોઈએ." #: ../loader2/urls.c:325 msgid "You must enter a directory." -msgstr "" +msgstr "તમારે ડિરેક્ટરી દાખલ કરવી જ જોઈએ." #: ../loader2/urls.c:330 msgid "Unknown Host" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત યજમાન" #: ../loader2/urls.c:331 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "" +msgstr "%s એ માન્ય યજમાન નામ નથી." #: ../loader2/urls.c:404 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" +"જો તમે કોઈ બિન નામ વગરનું ftp વાપરી રહ્યા હોય, તો ખાતા નામ અને " +"તેની નીચે વાપરવાનો પાસવર્ડ દાખલ કરો." #: ../loader2/urls.c:409 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" +"જો તમે HTTP પ્રોક્સી સર્વર વાપરી રહ્યા હોય તો વાપરવા માટેના HTTP " +"પ્રોક્સી સર્વરનું નામ દાખલ કરો." #: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" -msgstr "" +msgstr "ખાતા નામ:" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "" +msgstr "SCSI ડ્રાઈવર લાવી રહ્યા છીએેે" #. generated from zone.tab msgid "Acre" -msgstr "" +msgstr "એકર" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "" +msgstr "અલાગોઆસ, સર્જીપે" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" -msgstr "" +msgstr "અલસ્કા સમય" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "" +msgstr "અલસ્કા સમય - અલાસ્કા પેનહેન્ડલ" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "" +msgstr "અલસ્કા સમય - અલાસ્કા પેનહેન્ડલ નેક" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "" +msgstr "અલાસ્કા સમય - પશ્ચિમ અલાસ્કા" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" -msgstr "" +msgstr "એલ્યુટિઅન ટાપુઓ" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" -msgstr "" +msgstr "અમાપા, ઈ પેરા" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "" +msgstr "અમુન્ડસેન-સ્કોટ સ્ટેશન, દક્ષિણ ધ્રુવ" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" -msgstr "" +msgstr "એક્ટોબ (એક્તોબે)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "" +msgstr "એટલાન્ટિક ટાપુઓ" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "" +msgstr "એટલાન્ટિક સમય - ઈ લેબરાડોર" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" +msgstr "એટલાન્ટિક સમય - નોવા સ્કોટિઆ (મોટા ભાગની જગ્યાઓ), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" +"એટલાન્ટિક સમય - નોવા સ્કોટિઆ - જગ્યાઓ કે જે DST 1966-1971 ને " +"ધ્યાન આપતી નહોતી" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -msgstr "" +msgstr "અત્યરઉ (અતિરાઉ, ગુર્યેવ), મંગીસ્તાઉ (મનકિસ્તાઉ)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" -msgstr "" +msgstr "અઝોર્સ" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "બાહિયા" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -msgstr "" +msgstr "બયાન-ઓલ્ગી, ગોવી-અલ્ટાઈ, હોવ્ડ, યુવ્સ, ઝાવખાન" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "કેનેરી ટાપુઓ" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "" +msgstr "કેસે સ્ટેશન, બેઈલે પેનિન્સ્યુલા" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" -msgstr "" +msgstr "કાટામાર્કા (CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્રીય ચીન - ગાન્સુ, ગ્યુઈઝો, સિશુઆન, યુન્નાન, વગેરે." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર ક્રિમીઆ" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર પ્રમાણભૂત સમય - સસ્કાચેવાન - મધ્યપશ્ચિમ" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર પ્રમાણભૂત સમય - સસ્કાચેવાન - મોટા ભાગની જગ્યાઓ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય - કેમ્પેક, યુકાટાન" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય - કોઆહુઈલા, ડુરાન્ગો, ન્યુએવો લીઓન, ટામૌલિપાસ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય - માનીટોબા અને પશ્ચિમ ઓન્ટારિયો" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય - મિકિગન - વિસ્કોન્સીન કિનારી" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય - મોટા ભાગની જગ્યાઓ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય - ઉત્તર ડાકોટા - ઓલિવર દેશ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય - ક્વિન્ટાના રુ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય - વરસાદી નદી અને ફ્રાંસિસ કિલ્લો, ઓન્ટારીઓ" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્ર સમય - પશ્ચિમ નુનાવુટ" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "" +msgstr "સેઉટા અને મેલિલા" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" -msgstr "" +msgstr "ચથ્થામ ટાપુઓ" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -- cgit