From ee176b31a21ba993e01c0baab798d6a540137573 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Lumens Date: Thu, 22 Mar 2007 18:38:06 +0000 Subject: Update translations. Fix kn.po. --- po/sl.po | 294 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 191 insertions(+), 103 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index b51cc85cb..74fc28a60 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-16 15:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 08:30+0100\n" "Last-Translator: Rok Papez \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../anaconda:262 msgid "Unknown Error" @@ -213,7 +214,8 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam za zagon ki jih ima vaša " "arhitektura." @@ -382,8 +384,8 @@ msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Vaš sistem se bo zdaj znova zagnal." #: ../autopart.py:1681 ../bootloader.py:197 ../image.py:435 -#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1037 -#: ../partedUtils.py:1102 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1084 +#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1038 +#: ../partedUtils.py:1103 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1082 #: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 #: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 @@ -516,9 +518,10 @@ msgstr "" "znova zagnal." #: ../exception.py:418 ../exception.py:435 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2456 -#: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../image.py:93 -#: ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:340 ../iw/confirm_gui.py:32 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 +#: ../image.py:93 ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:340 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "Znova _zaženi" @@ -555,8 +558,8 @@ msgstr "Iskanje slabih blokov v /dev/%s..." #: ../fsset.py:1553 ../fsset.py:1607 ../fsset.py:1618 ../fsset.py:1658 #: ../fsset.py:1708 ../fsset.py:1774 ../fsset.py:1793 ../image.py:135 #: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:406 -#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:605 -#: ../yuminstall.py:722 ../yuminstall.py:738 ../yuminstall.py:923 +#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:603 +#: ../yuminstall.py:720 ../yuminstall.py:736 ../yuminstall.py:921 #: ../iw/autopart_type.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:213 #: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:618 ../iw/raid_dialog_gui.py:657 @@ -695,7 +698,8 @@ msgstr "" "\n" "vpisana v datoteki /etc/fstab je trenutno uporabljena kot razdelek za " "spanje, kar pomeni, da je vaš sistem uspavan. Da bi sistem ponovno namestili " -"morate v namestitvenem programu nastaviti, da se naj izmenjalni razdelke formatira." +"morate v namestitvenem programu nastaviti, da se naj izmenjalni razdelke " +"formatira." #: ../fsset.py:1530 msgid "" @@ -843,7 +847,7 @@ msgstr "" "nadaljujete vendar bodite pozorni na možne napake." #: ../fsset.py:1767 ../image.py:93 ../image.py:446 ../kickstart.py:987 -#: ../kickstart.py:1025 ../yuminstall.py:718 ../iw/partition_gui.py:1011 +#: ../kickstart.py:1025 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "_Nadaljuj" @@ -988,7 +992,7 @@ msgstr "Prekliči" msgid "Installation Key" msgstr "Namestitveni Ključ" -#: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 +#: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3 msgid "_Debug" msgstr "_Razhrošči" @@ -1028,7 +1032,7 @@ msgstr "" msgid "_Exit" msgstr "_Izhod" -#: ../gui.py:1107 ../yuminstall.py:608 +#: ../gui.py:1107 ../yuminstall.py:606 msgid "_Retry" msgstr "Z_nova" @@ -1098,6 +1102,19 @@ msgstr "" msgid "Re_try" msgstr "_Ponovi" +#: ../harddrive.py:117 +msgid "Couldn't Mount ISO Source" +msgstr "" + +#: ../harddrive.py:118 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " +"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " +"there was a problem mounting a partition. Click reboot to abort the " +"installation." +msgstr "" + #: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "Zahtevani namestitveni nosilec" @@ -1118,7 +1135,7 @@ msgstr "" "sistem ponovno zagnati pritisnite \"Ponovni zagon\"." #: ../image.py:93 ../packages.py:286 ../packages.py:337 ../packages.py:340 -#: ../yuminstall.py:930 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../yuminstall.py:928 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "Na_zaj" @@ -1269,8 +1286,8 @@ msgstr "" "Določili ste, da naj se namesti paket '%s'. Ta paket ne obstaja. Bi radi " "nadaljevali ali prekinili namestitev?" -#: ../kickstart.py:986 ../kickstart.py:1024 ../yuminstall.py:718 -#: ../yuminstall.py:720 +#: ../kickstart.py:986 ../kickstart.py:1024 ../yuminstall.py:716 +#: ../yuminstall.py:718 msgid "_Abort" msgstr "_Prekini" @@ -1293,7 +1310,8 @@ msgstr "Ne morem najti slike" #: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264 #, python-format -msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "Navedeno mesto ni veljavni CD %s in ne morem biti uporabljen kot " "namestitveni vir." @@ -1324,11 +1342,13 @@ msgstr "Ime računalnika mora imeti manj kot 65 znakov." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'" +msgstr "" +"Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'" +msgstr "" +"Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'" #: ../network.py:89 msgid "IP address is missing." @@ -1494,7 +1514,8 @@ msgstr "Ne morete odstraniti razdelka LDL formatiranega DASD." msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" +msgstr "" +"Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -1561,7 +1582,8 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" +msgstr "" +"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" @@ -1703,15 +1725,18 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Potrdite resetiranje" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem " "stanju?" #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /." #: ../partRequests.py:252 #, python-format @@ -1838,16 +1863,16 @@ msgstr "Prezr_i pogon" msgid "_Re-initialize drive" msgstr "_Znova vzpostavi pogon" -#: ../partedUtils.py:917 +#: ../partedUtils.py:918 msgid "Initializing" msgstr "Inicializacija" -#: ../partedUtils.py:918 +#: ../partedUtils.py:919 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Prosimo, počakajte, da se pogon %s formatira...\n" -#: ../partedUtils.py:1038 +#: ../partedUtils.py:1039 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1868,7 +1893,7 @@ msgstr "" "\n" "Ali želite ta pogon inicializirati in zbrisati VSE PODATKE?" -#: ../partedUtils.py:1103 +#: ../partedUtils.py:1104 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1888,11 +1913,11 @@ msgstr "" "\n" "Ali želite ta pogon inicializirati?" -#: ../partedUtils.py:1224 +#: ../partedUtils.py:1225 msgid "No Drives Found" msgstr "Noben pogon ni bil najden" -#: ../partedUtils.py:1225 +#: ../partedUtils.py:1226 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1953,8 +1978,10 @@ msgid "" msgstr "Zagonski razdelek ni med prvimi štirimi. Zagon ne bo mogoč." #: ../partitions.py:847 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov." #: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1974,14 +2001,17 @@ msgstr "" "velikosti za običajno namestitev sistema %s." #: ../partitions.py:942 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "Nameščam na napravo USB. Odvisno od sistema, zagon morda ne bo deloval." +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Nameščam na napravo USB. Odvisno od sistema, zagon morda ne bo deloval." #: ../partitions.py:945 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." -msgstr "Nameščan na napravo FireWire. Odvisno od sistema zagon morda ne bo deloval." +msgstr "" +"Nameščan na napravo FireWire. Odvisno od sistema zagon morda ne bo deloval." #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." @@ -2216,7 +2246,7 @@ msgstr "Za ta korak namestitve pomoč ni dostopna." msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Vnesite svoje namestitvene ključe %(instkey)s" -#: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:4 +#: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Preskočite svoje namestitvene ključe %(instkey)s" @@ -2231,7 +2261,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrodošli v %s" #: ../text.py:469 -msgid " for help | between elements | selects | next screen" +msgid "" +" for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " pomoč | / med elementi | izbira | nasl. " "zaslon" @@ -2240,7 +2271,8 @@ msgstr "" msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" -msgstr " / med elementi | izbere | naslednji zaslon" +msgstr "" +" / med elementi | izbere | naslednji zaslon" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2518,7 +2550,8 @@ msgstr "Po 50 poskusih je poskus povezovanja opuščen!\n" #: ../vnc.py:302 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične." +msgstr "" +"Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične." #: ../vnc.py:304 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -2575,70 +2608,71 @@ msgstr "Nameščam %s (%s)\n" msgid "%s of %s packages completed" msgstr "dokončano %s od %s paketov" -#: ../yuminstall.py:531 ../yuminstall.py:532 +#: ../yuminstall.py:529 ../yuminstall.py:530 msgid "file conflicts" msgstr "datoteka je v sporu" -#: ../yuminstall.py:533 +#: ../yuminstall.py:531 msgid "older package(s)" msgstr "starejši paketi" -#: ../yuminstall.py:534 +#: ../yuminstall.py:532 msgid "insufficient disk space" msgstr "na disku ni dovolj prostora" -#: ../yuminstall.py:535 +#: ../yuminstall.py:533 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "na disku ni dovolj inodov" -#: ../yuminstall.py:536 +#: ../yuminstall.py:534 msgid "package conflicts" msgstr "paket je v sporu z" -#: ../yuminstall.py:537 +#: ../yuminstall.py:535 msgid "package already installed" msgstr "paket je že nameščen" -#: ../yuminstall.py:538 +#: ../yuminstall.py:536 msgid "required package" msgstr "zahtevani paket" -#: ../yuminstall.py:539 +#: ../yuminstall.py:537 msgid "package for incorrect arch" msgstr "paket je za neveljavno platformo" -#: ../yuminstall.py:540 +#: ../yuminstall.py:538 msgid "package for incorrect os" msgstr "paket ni za pravi operacijski sistem" -#: ../yuminstall.py:554 +#: ../yuminstall.py:552 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Na sledečih datotečnih sistemih rabite več prostora:\n" -#: ../yuminstall.py:570 +#: ../yuminstall.py:568 msgid "Error running transaction" msgstr "Napaka pri prenosu" -#: ../yuminstall.py:571 +#: ../yuminstall.py:569 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "" +"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "Pri prenosu je prišlo do napake zaradi naslednjega: %s" -#: ../yuminstall.py:575 ../yuminstall.py:608 ../yuminstall.py:744 -#: ../yuminstall.py:930 +#: ../yuminstall.py:573 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:742 +#: ../yuminstall.py:928 msgid "Re_boot" msgstr "_Znova zaženi" -#: ../yuminstall.py:699 +#: ../yuminstall.py:697 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Prenašam podatke za namestitev..." -#: ../yuminstall.py:701 +#: ../yuminstall.py:699 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "Prenašam namestitvene podatke o %s..." -#: ../yuminstall.py:723 +#: ../yuminstall.py:721 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2648,17 +2682,19 @@ msgstr "" "Ne morem prebrati metapodatke o paketu. Morda manjka imenik z metapodatki o " "repozitoriju. Preverite ali je namestitveni imenik pravilno zgrajen. %s" -#: ../yuminstall.py:739 +#: ../yuminstall.py:737 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." -msgstr "Ne morem prebrati informacij o skupinah iz repozitorija. To je težava z vzpostavljanjem namestitvenega drevesa." +msgstr "" +"Ne morem prebrati informacij o skupinah iz repozitorija. To je težava z " +"vzpostavljanjem namestitvenega drevesa." -#: ../yuminstall.py:771 +#: ../yuminstall.py:769 msgid "Uncategorized" msgstr "Neuvrščen" -#: ../yuminstall.py:924 +#: ../yuminstall.py:922 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2667,7 +2703,7 @@ msgstr "" "Izbrani paketi rabijo %d MB prostega prostora, kar je več kot imate. Ali " "spremenite izbiro ali pa sistem znova zaženite." -#: ../yuminstall.py:1085 +#: ../yuminstall.py:1083 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2677,39 +2713,39 @@ msgstr "" "nadgradnjo na to različico %s. Ste prepričani, da želite nadaljevati " "nadgraditev?" -#: ../yuminstall.py:1113 +#: ../yuminstall.py:1111 msgid "Install Starting" msgstr "Zaganjanje namestitve" -#: ../yuminstall.py:1114 +#: ../yuminstall.py:1112 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Zaganjanje namestitve. To lahko traja nekaj minut ..." -#: ../yuminstall.py:1130 +#: ../yuminstall.py:1128 msgid "Post Upgrade" msgstr "Po Nadgradnji" -#: ../yuminstall.py:1131 +#: ../yuminstall.py:1129 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "Nastavljanje po namestitvi ..." -#: ../yuminstall.py:1133 +#: ../yuminstall.py:1131 msgid "Post Install" msgstr "Po namestitvi" -#: ../yuminstall.py:1134 +#: ../yuminstall.py:1132 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Izvajanje nastavitve po namestitvi ..." -#: ../yuminstall.py:1327 +#: ../yuminstall.py:1325 msgid "Installation Progress" msgstr "Napredek pri nameščanju" -#: ../yuminstall.py:1362 +#: ../yuminstall.py:1360 msgid "Dependency Check" msgstr "Preverjanje odvisnosti" -#: ../yuminstall.py:1363 +#: ../yuminstall.py:1361 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Preverjanje odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev ..." @@ -2755,7 +2791,8 @@ msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov." #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "Zahtevano geslo vsebuje ne-ASCII znake, kar ni dovoljeno." #: ../iw/account_gui.py:107 @@ -2792,11 +2829,13 @@ msgstr "Odstrani vse razdelke na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" #: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "Odstrani vse razdelke Linux na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" +msgstr "" +"Odstrani vse razdelke Linux na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" #: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" -msgstr "Uporabi prosti prostor na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" +msgstr "" +"Uporabi prosti prostor na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" #: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544 msgid "Create custom layout" @@ -3336,7 +3375,8 @@ msgstr "Ime v uporabi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo." +msgstr "" +"Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3760,7 +3800,8 @@ msgstr "Ni moč izbrisati" msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate." +msgstr "" +"Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" @@ -3862,13 +3903,16 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Razdeljevanje" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:635 #, fuzzy, python-format -msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s." +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "" +"Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s." #: ../iw/partition_gui.py:641 msgid "Partitioning Errors" @@ -4021,7 +4065,8 @@ msgstr "Urejevalnika kloniranih pogonov ni moč narediti" #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov." +msgstr "" +"Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov." #: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "Ne_w" @@ -4260,7 +4305,8 @@ msgstr "Kloniraj pogone" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:658 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo." +msgstr "" +"Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 #, fuzzy @@ -4362,7 +4408,7 @@ msgid "" "repository name and URL." msgstr "Repozitorij %s je že dodan. Izberite drugo ime repozitorija in URL." -#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 +#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Izbira časovnega pasu" @@ -4380,7 +4426,8 @@ msgstr "To bo osvežilo vaš trenutni zagonski nalagalnik." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 @@ -4523,7 +4570,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora še za izmenjevalni razdelek." #: ../iw/zipl_gui.py:28 @@ -4664,8 +4712,10 @@ msgstr "" "jim želite dodeliti." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid " select | select default | delete | next screen>" -msgstr " izbere | izbere privzeto | briše nasl. zaslon>" +msgid "" +" select | select default | delete | next screen>" +msgstr "" +" izbere | izbere privzeto | briše nasl. zaslon>" #: ../textw/bootloader_text.py:386 #, fuzzy @@ -4790,8 +4840,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Izberite skupino paketov, ki jo želite namestiti." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" -msgstr " ,<+>,<-> izbira | podrobnosti skupin | naslednji zaslon" +msgid "" +",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" +msgstr "" +" ,<+>,<-> izbira | podrobnosti skupin | naslednji zaslon" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" @@ -5188,7 +5240,8 @@ msgstr "Izbire datotečnega sistema" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka." +msgstr "" +"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka." #: ../textw/partition_text.py:609 msgid "Check for bad blocks" @@ -5217,7 +5270,8 @@ msgstr "Ni podprto" #: ../textw/partition_text.py:772 #, fuzzy msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." -msgstr "Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu." +msgstr "" +"Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu." #: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5317,8 +5371,10 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1457 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu " #: ../textw/partition_text.py:1489 msgid "No Root Partition" @@ -5350,7 +5406,8 @@ msgstr "Katere pogone bi radi uporabili za to namestitev?" #: ../textw/partition_text.py:1573 #, fuzzy msgid ",<+>,<-> selection | Add drive | next screen" -msgstr " ,<+>,<-> izbira | podrobnosti skupin | naslednji zaslon" +msgstr "" +" ,<+>,<-> izbira | podrobnosti skupin | naslednji zaslon" #: ../textw/partition_text.py:1635 msgid "Review Partition Layout" @@ -5993,8 +6050,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Dobrodošli v %s - način za reševanje" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid " / between elements | selects | next screen " -msgstr " / med elementi | izbere | naslednji zaslon" +msgid "" +" / between elements | selects | next screen " +msgstr "" +" / med elementi | izbere | naslednji zaslon" #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -6028,7 +6087,8 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje." +msgstr "" +"Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje." #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" @@ -6104,7 +6164,8 @@ msgstr "V vašem sistemu so bile najdene sledeče naprave." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?" +msgstr "" +"Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?" #: ../loader2/loader.c:1225 msgid "Devices" @@ -6236,7 +6297,8 @@ msgstr "Slab argument ukaza za hitri zagon naprave %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1056 #, fuzzy -msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgid "" +"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "Naslednji neveljaven argument je bil določen za ukaz hitrega zagona diska z " "gonilniki: %s:%s" @@ -6260,7 +6322,8 @@ msgstr "" msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" -msgstr "Dolžina naslova IPv4 mora biti med 1 in 32 ali med 1 in 128 za naslov IPv6" +msgstr "" +"Dolžina naslova IPv4 mora biti med 1 in 32 ali med 1 in 128 za naslov IPv6" #: ../loader2/net.c:257 #, c-format @@ -6372,7 +6435,8 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Manjkajoči podatki" #: ../loader2/net.c:1207 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko ali masko CIDR." #: ../loader2/net.c:1213 @@ -6535,7 +6599,8 @@ msgstr "%s ni veljavno ime gostitelja" msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." -msgstr "Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. " +msgstr "" +"Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. " #: ../loader2/urls.c:435 msgid "" @@ -6573,6 +6638,11 @@ msgstr "Dodaj tarčo _iSCSI" msgid "Disable _dmraid device" msgstr "Onemogoči naprave _dmraid" +#: tmp/adddrive.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Add drive" +msgstr "Trdi disk" + #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "Repository _URL:" msgstr "_URL Repozitorija:" @@ -6642,14 +6712,28 @@ msgid "Exception Info" msgstr "Podatki o izjemi" #: tmp/exn.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Save to _Remote" +msgstr "Shrani na oddaljeni sistem" + +#: tmp/exn.glade.h:4 msgid "_Exception details" msgstr "_Podrobnosti izjeme" +#: tmp/exn.glade.h:5 +msgid "_Save to floppy" +msgstr "" + #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%(instkey)s:" msgstr "" +#: tmp/instkey.glade.h:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please enter your %(instkey)s." +msgstr "Vnesite svoje namestitvene ključe %(instkey)s" + #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" @@ -6666,6 +6750,11 @@ msgstr "_Uporabniško ime:" msgid "iSCSI Initiator _Name:" msgstr "_Ime iSCSI Initiator:" +#: tmp/iscsi-config.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Add target" +msgstr "Dodaj tarčo _iSCSI" + #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "Gateway:" msgstr "Prehod:" @@ -7007,4 +7096,3 @@ msgstr "velščina" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "zulujščina" - -- cgit