From efc0178595e7e42f5ebe2c76b0415026092fce61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jeremy Katz Date: Mon, 18 Sep 2006 19:54:58 +0000 Subject: refresh-po with current sources --- po/ja.po | 1611 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 866 insertions(+), 745 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f8ced3e61..88270a0a6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-01 10:56+1000\n" "Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -24,62 +24,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../anaconda:258 +#: ../anaconda:256 msgid "Unknown Error" msgstr "不明なエラーです" -#: ../anaconda:261 +#: ../anaconda:259 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "キックスタート設定の第2部分を取り出し中にエラー: %s!" -#: ../anaconda:414 +#: ../anaconda:412 msgid "Press for a shell" msgstr " を押すと shell" -#: ../anaconda:445 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:245 -#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441 -#: ../rescue.py:447 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:140 +#: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247 +#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443 +#: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 #: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399 -#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:139 -#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:257 -#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/cdinstall.c:375 -#: ../loader2/cdinstall.c:380 ../loader2/cdinstall.c:385 -#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:272 ../loader2/driverdisk.c:303 -#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:375 -#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverdisk.c:403 -#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614 -#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:206 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 -#: ../loader2/hdinstall.c:216 ../loader2/hdinstall.c:383 -#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:469 -#: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:581 -#: ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124 +#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140 +#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 ../loader2/driverdisk.c:376 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581 +#: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106 +#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320 +#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406 +#: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519 +#: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 -#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/lang.c:104 -#: ../loader2/lang.c:367 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:348 -#: ../loader2/loader.c:359 ../loader2/loader.c:778 ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106 +#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 +#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:242 -#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 ../loader2/net.c:949 -#: ../loader2/net.c:1446 ../loader2/net.c:1469 ../loader2/net.c:1643 -#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:130 -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220 -#: ../loader2/nfsinstall.c:259 ../loader2/telnetd.c:87 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243 +#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996 +#: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692 +#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 +#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87 #: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151 -#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:476 -#: ../loader2/urlinstall.c:485 ../loader2/urlinstall.c:496 -#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 -#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339 -#: ../loader2/urls.c:345 ../loader2/urls.c:456 +#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463 +#: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483 +#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 +#: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:452 +#: ../anaconda:450 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -87,40 +86,40 @@ msgstr "" "グラフィカルインストーラを使用するにはメモリが足りません。テキストモードを起" "動します" -#: ../anaconda:476 +#: ../anaconda:466 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "ビデオハードウェアが検出されませんでした。モニターがないとみなします。" -#: ../anaconda:487 ../anaconda:910 +#: ../anaconda:473 ../anaconda:886 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "X ハードウェア状態オブジェクトのインスタンス生成ができません。" -#: ../anaconda:529 +#: ../anaconda:512 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "グラフィカルインストールを開始中..." -#: ../anaconda:790 +#: ../anaconda:766 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "テキストモードインストールを強制するインストールクラス" -#: ../anaconda:816 +#: ../anaconda:798 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" "グラフィカルインストールは使用できません...テキストモードを起動中です。" -#: ../anaconda:824 +#: ../anaconda:806 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "DISPLAY 変数がセットされていません。テキストモードで起動します!" -#: ../anaconda:877 +#: ../anaconda:851 msgid "Unknown install method" msgstr "不明なインストール方法です" -#: ../anaconda:878 +#: ../anaconda:852 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "anaconda がサポートしていないインストール方法が指定されています。" -#: ../anaconda:880 +#: ../anaconda:854 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "不明なインストール方法です: %s" @@ -369,15 +368,15 @@ msgstr "修復不能なエラー" msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "システムが再起動します。" -#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:432 -#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:984 -#: ../partedUtils.py:1041 ../upgrade.py:350 ../yuminstall.py:1060 +#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433 +#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986 +#: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148 #: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../iw/zfcp_gui.py:247 -#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449 -#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:174 -#: ../loader2/loader.c:400 +#: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 +#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -474,20 +473,31 @@ msgstr "完了" msgid "In progress... " msgstr "進捗中... " -#: ../cmdline.py:73 +#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354 +#, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"キックスタート設定の解析中に次のエラーが見つかりました。\n" +"\n" +"%s" + +#: ../cmdline.py:81 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "コマンドラインモードでは質問できません!" -#: ../cmdline.py:92 +#: ../cmdline.py:100 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Parted の例外はコマンドラインモードでは処理できません!" -#: ../cmdline.py:137 +#: ../cmdline.py:145 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "完了 [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:143 +#: ../cmdline.py:151 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "%s-%s-%s のインストール中... " @@ -502,33 +512,33 @@ msgstr "" "未処理の例外が発生しました。バグの可能性が考えられます。この例外の全メッセー" "ジをコピーし、 %s で anaconda のバグとして報告を行ってください。" -#: ../exception.py:390 ../exception.py:407 +#: ../exception.py:400 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" msgstr "dump が書き込まれました" -#: ../exception.py:391 +#: ../exception.py:401 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." msgstr "" "システムの状態が正常にフロッピーに書き込まれました。システムを再起動します。" -#: ../exception.py:394 ../exception.py:411 ../fsset.py:1737 ../fsset.py:2464 -#: ../gui.py:837 ../gui.py:987 ../harddrive.py:77 ../image.py:91 -#: ../image.py:442 ../image.py:513 ../packages.py:300 ../iw/confirm_gui.py:32 +#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470 +#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91 +#: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "再起動(_R)" -#: ../exception.py:399 ../exception.py:416 +#: ../exception.py:409 ../exception.py:426 msgid "Dump Not Written" msgstr "dump が書き込まれませんでした" -#: ../exception.py:400 +#: ../exception.py:410 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "フロッピーにシステム状態を書き込んでいる際に問題が発生しました。" -#: ../exception.py:408 +#: ../exception.py:418 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." @@ -536,47 +546,46 @@ msgstr "" "システムの状態が正常にリモートホストに書き込まれました。 システムが再起動さ" "れます。" -#: ../exception.py:417 +#: ../exception.py:427 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "リモートホストにシステム状態を書き込んでいる際に問題が発生しました。" -#: ../fsset.py:216 +#: ../fsset.py:221 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "不良ブロックを検査中" -#: ../fsset.py:217 +#: ../fsset.py:222 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "/dev/%s の不良ブロックを検査中..." -#: ../fsset.py:671 ../fsset.py:1422 ../fsset.py:1453 ../fsset.py:1514 -#: ../fsset.py:1525 ../fsset.py:1578 ../fsset.py:1589 ../fsset.py:1629 -#: ../fsset.py:1679 ../fsset.py:1745 ../fsset.py:1764 ../image.py:132 -#: ../image.py:173 ../image.py:305 ../partedUtils.py:788 -#: ../partIntfHelpers.py:406 ../yuminstall.py:567 ../yuminstall.py:655 -#: ../yuminstall.py:906 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517 +#: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633 +#: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133 +#: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790 +#: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720 +#: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 -#: ../iw/task_gui.py:110 ../textw/upgrade_text.py:162 -#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/driverdisk.c:337 -#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:403 -#: ../loader2/driverdisk.c:475 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:216 -#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:104 ../loader2/loader.c:359 -#: ../loader2/loader.c:778 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162 +#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141 +#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 +#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476 +#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 +#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362 +#: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:130 -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 #: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 #: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 -#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 -#: ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339 +#: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../fsset.py:672 +#: ../fsset.py:677 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -589,27 +598,27 @@ msgstr "" "\n" "%s を転換しないで続行しますか?" -#: ../fsset.py:1330 +#: ../fsset.py:1333 msgid "RAID Device" msgstr "RAID デバイス" -#: ../fsset.py:1334 ../fsset.py:1340 +#: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple ブートストラップ" -#: ../fsset.py:1345 ../partitions.py:902 +#: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP ブート" -#: ../fsset.py:1348 +#: ../fsset.py:1351 msgid "First sector of boot partition" msgstr "ブートパーティションの最初のセクタ" -#: ../fsset.py:1349 +#: ../fsset.py:1352 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "マスタブートレコード(MBR)" -#: ../fsset.py:1423 +#: ../fsset.py:1426 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -622,17 +631,17 @@ msgstr "" "\n" "[Enter] を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1452 ../rescue.py:289 ../rescue.py:291 +#: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293 #: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258 -#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420 msgid "Skip" msgstr "スキップする" -#: ../fsset.py:1452 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 +#: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "再起動する" -#: ../fsset.py:1473 +#: ../fsset.py:1476 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -651,11 +660,11 @@ msgstr "" "バージョン 1 Linux swap パーティションとして再フォーマットする必要がありま" "す。省略すると、インストーラはインストール過程でこれを無視します。" -#: ../fsset.py:1480 +#: ../fsset.py:1483 msgid "Reformat" msgstr "再フォーマットする" -#: ../fsset.py:1484 +#: ../fsset.py:1487 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -674,7 +683,7 @@ msgstr "" "テムがハイバネート状態であることを意味します。アップグレードを実行するには、" "システムをハイバネートするのではなく、シャットダウンしてください。" -#: ../fsset.py:1492 +#: ../fsset.py:1495 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -694,7 +703,7 @@ msgstr "" "る場合は、インストーラがすべての swap パーティションをフォーマットするよう設" "定されていることを確認してください。" -#: ../fsset.py:1502 +#: ../fsset.py:1505 msgid "" "\n" "\n" @@ -709,11 +718,11 @@ msgstr "" "swap 領域として再フォーマットします。「再起動する」を選択してシステムを再起動" "します。" -#: ../fsset.py:1508 ../iw/partition_gui.py:368 +#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "フォーマットする" -#: ../fsset.py:1515 +#: ../fsset.py:1518 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -730,7 +739,7 @@ msgstr "" "\n" "OK を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1526 +#: ../fsset.py:1529 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -745,7 +754,7 @@ msgstr "" "\n" "[OK] を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1579 +#: ../fsset.py:1583 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -758,7 +767,7 @@ msgstr "" "\n" " を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1590 +#: ../fsset.py:1594 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -771,7 +780,7 @@ msgstr "" "\n" " を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1630 +#: ../fsset.py:1634 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -784,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" " を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1680 +#: ../fsset.py:1684 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -797,11 +806,11 @@ msgstr "" "\n" " を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1706 ../fsset.py:1715 +#: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719 msgid "Invalid mount point" msgstr "無効なマウントポイント" -#: ../fsset.py:1707 +#: ../fsset.py:1711 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -814,7 +823,7 @@ msgstr "" "\n" " を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1716 +#: ../fsset.py:1720 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -827,11 +836,11 @@ msgstr "" "\n" " を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1729 +#: ../fsset.py:1733 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "ファイルシステムをマウントできません" -#: ../fsset.py:1730 +#: ../fsset.py:1734 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " @@ -840,12 +849,12 @@ msgstr "" "デバイス %s を %s としてマウントする際にエラーが発生しました。インストールは" "続行できますが、問題が生じる場合があります。" -#: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 -#: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011 +#: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934 +#: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "続行(_C)" -#: ../fsset.py:1746 +#: ../fsset.py:1750 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -860,7 +869,7 @@ msgstr "" "\n" "「OK」を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:1765 +#: ../fsset.py:1769 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -874,11 +883,11 @@ msgstr "" "\n" "OK を押してシステムを再起動してください。" -#: ../fsset.py:2456 +#: ../fsset.py:2462 msgid "Duplicate Labels" msgstr "ラベルの重複" -#: ../fsset.py:2457 +#: ../fsset.py:2463 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -891,11 +900,11 @@ msgstr "" "\n" "この問題を解決してからインストールをやり直してください。" -#: ../fsset.py:2717 +#: ../fsset.py:2723 msgid "Formatting" msgstr "フォーマット中" -#: ../fsset.py:2718 +#: ../fsset.py:2724 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%s ファイルシステムのフォーマット中..." @@ -947,23 +956,24 @@ msgstr "" msgid "Fix" msgstr "修正" -#: ../gui.py:231 ../rescue.py:201 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 +#: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527 -#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/loader.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../gui.py:232 ../rescue.py:201 ../rescue.py:203 ../text.py:393 +#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527 -#: ../loader2/loader.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/loader.c:403 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:96 ../loader2/net.c:300 -#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 ../loader2/net.c:753 -#: ../loader2/net.c:763 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 +#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301 +#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764 +#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131 +#: ../loader2/net.c:1137 msgid "Retry" msgstr "再試行" @@ -971,31 +981,20 @@ msgstr "再試行" msgid "Ignore" msgstr "無視" -#: ../gui.py:236 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:236 -#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 +#: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237 +#: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 #: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273 -#: ../loader2/loader.c:348 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274 +#: ../loader2/loader.c:351 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" -#: ../gui.py:832 ../text.py:354 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"キックスタート設定の解析中に次のエラーが見つかりました。\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gui.py:834 ../text.py:356 +#: ../gui.py:843 ../text.py:356 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "キックスタート設定ファイル解析エラー" -#: ../gui.py:842 ../text.py:366 +#: ../gui.py:851 ../text.py:366 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1003,15 +1002,15 @@ msgstr "" "フロッピーディスクを挿入してください。ディスクの内容はすべて消去されますの" "で、注意してディスクを選択してください。" -#: ../gui.py:889 +#: ../gui.py:898 msgid "default:LTR" msgstr "デフォルト:LTR" -#: ../gui.py:973 +#: ../gui.py:982 msgid "Error!" msgstr "エラー!" -#: ../gui.py:974 +#: ../gui.py:983 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1023,41 +1022,40 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:979 ../gui.py:984 ../packages.py:292 ../packages.py:297 -#: ../yuminstall.py:661 +#: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295 msgid "_Exit" msgstr "終了(_E)" -#: ../gui.py:980 ../yuminstall.py:570 +#: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609 msgid "_Retry" msgstr "再試行(_R)" -#: ../gui.py:983 ../packages.py:296 +#: ../gui.py:992 ../packages.py:294 msgid "The installer will now exit..." msgstr "インストーラが終了します..." -#: ../gui.py:986 ../packages.py:299 +#: ../gui.py:995 ../packages.py:297 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "システムが再起動します..." -#: ../gui.py:989 ../packages.py:301 +#: ../gui.py:998 ../packages.py:299 msgid "Rebooting System" msgstr "システムを再起動中" -#: ../gui.py:1053 +#: ../gui.py:1062 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s インストーラ" -#: ../gui.py:1060 +#: ../gui.py:1069 msgid "Unable to load title bar" msgstr "タイトルバーを読み込めません" -#: ../gui.py:1109 +#: ../gui.py:1118 msgid "Install Window" msgstr "インストールウィンドウ" -#: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470 +#: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " @@ -1076,11 +1074,11 @@ msgstr "" "高くなります。\n" "\n" -#: ../harddrive.py:68 ../image.py:503 +#: ../harddrive.py:71 ../image.py:507 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 イメージがありません" -#: ../harddrive.py:69 +#: ../harddrive.py:72 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -1095,7 +1093,7 @@ msgstr "" "このイメージをドライブにコピーしてから再試行をクリックしてください。再起動を" "クリックするとインストールを中止します。" -#: ../harddrive.py:78 ../image.py:514 +#: ../harddrive.py:81 ../image.py:518 msgid "Re_try" msgstr "再試行(_t)" @@ -1118,13 +1116,13 @@ msgstr "" "インストールを続行する前にこれらの CD を用意してください。インストールを中止" "して再起動しなければならない場合は「再起動」を選択します。" -#: ../image.py:91 ../packages.py:297 ../packages.py:300 ../yuminstall.py:913 +#: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001 #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: ../image.py:133 +#: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1133,15 +1131,15 @@ msgstr "" "CD をアンマウント中にエラーが発生しました。tty2 のシェルから %s にアクセスし" "ていないことを確認してから [OK] を押して再試行してください。" -#: ../image.py:163 +#: ../image.py:164 msgid "Copying File" msgstr "ファイルをコピー中" -#: ../image.py:164 +#: ../image.py:165 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "インストールイメージをハードドライブに転送中..." -#: ../image.py:174 +#: ../image.py:175 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1149,29 +1147,29 @@ msgstr "" "インストールイメージをハードドライブへ転送中にエラーが発生しました。おそらく" "ディスク容量が不足しています。" -#: ../image.py:263 +#: ../image.py:264 msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM を変更" -#: ../image.py:264 +#: ../image.py:265 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "%s ディスク %d を挿入して続行します。" -#: ../image.py:299 +#: ../image.py:300 msgid "Wrong CDROM" msgstr "不適切な CD-ROM です" -#: ../image.py:300 +#: ../image.py:301 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "正しい %s CD-ROM ではありません。" -#: ../image.py:306 +#: ../image.py:307 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "CDROM にアクセスできません。" -#: ../image.py:359 +#: ../image.py:360 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " @@ -1190,7 +1188,7 @@ msgstr "" "高くなります。\n" "\n" -#: ../image.py:504 +#: ../image.py:508 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " @@ -1205,11 +1203,11 @@ msgstr "" "このイメージをリモートサーバーの共有パスにコピーしてから再試行をクリックして" "ください。インストールを中止するには再起動をクリックします。" -#: ../installclass.py:60 +#: ../installclass.py:64 msgid "Install on System" msgstr "システム上にインストール" -#: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128 +#: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "iSCSI イニシエータの初期化中" @@ -1230,23 +1228,23 @@ msgstr "" " \n" "OK ボタンを押すとシステムを再起動します。" -#: ../kickstart.py:821 ../kickstart.py:839 +#: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782 msgid "Running..." msgstr "実行中..." -#: ../kickstart.py:822 +#: ../kickstart.py:765 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "pre-install スクリプトを実行中" -#: ../kickstart.py:840 +#: ../kickstart.py:783 msgid "Running post-install scripts" msgstr "post-install スクリプトを実行中" -#: ../kickstart.py:980 +#: ../kickstart.py:926 msgid "Missing Package" msgstr "見つからないパッケージ" -#: ../kickstart.py:981 +#: ../kickstart.py:927 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1255,15 +1253,16 @@ msgstr "" "パッケージ '%s'をインストールするように指定しています。このパッケージは存在し" "ません。インストールを続行しますか、中止しますか?" -#: ../kickstart.py:987 ../kickstart.py:1016 +#: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716 +#: ../yuminstall.py:718 msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" -#: ../kickstart.py:1008 +#: ../kickstart.py:961 msgid "Missing Group" msgstr "見つからないグループ" -#: ../kickstart.py:1009 +#: ../kickstart.py:962 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1302,24 +1301,24 @@ msgstr "" msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "%s は有効な IPv6 アドレスではありません。" -#: ../packages.py:247 -msgid "Enter Registration Key" -msgstr "登録キーの入力" - -#: ../packages.py:248 +#: ../packages.py:241 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." msgstr "使用している %s のバージョンの登録キーを入力してください。" -#: ../packages.py:248 +#: ../packages.py:245 +msgid "Enter Registration Key" +msgstr "登録キーの入力" + +#: ../packages.py:246 msgid "Key:" msgstr "キー:" -#: ../packages.py:278 +#: ../packages.py:276 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "警告! これはベータ版のソフトウェアです!" -#: ../packages.py:279 +#: ../packages.py:277 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1346,15 +1345,15 @@ msgstr "" "\n" "上記ののサイトに行き、「%s」に対して報告をファイルしてください。\n" -#: ../packages.py:292 +#: ../packages.py:290 msgid "_Install anyway" msgstr "とにかくインストールする(_I)" -#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558 +#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "その他" -#: ../partedUtils.py:306 +#: ../partedUtils.py:305 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1371,7 +1370,7 @@ msgstr "" "\n" "この DASD を CDL 形式で初期化しますか?" -#: ../partedUtils.py:336 +#: ../partedUtils.py:335 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " @@ -1386,29 +1385,29 @@ msgstr "" "\n" "このドライブをフォーマット化しますか?" -#: ../partedUtils.py:345 +#: ../partedUtils.py:344 msgid "_Ignore drive" msgstr "ドライブを無視(_I)" -#: ../partedUtils.py:346 +#: ../partedUtils.py:345 msgid "_Format drive" msgstr "ドライブをフォーマット(_F)" -#: ../partedUtils.py:789 +#: ../partedUtils.py:791 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "%s 上にファイルシステムをマウント中にエラー発生: %s" -#: ../partedUtils.py:884 +#: ../partedUtils.py:888 msgid "Initializing" msgstr "初期化中" -#: ../partedUtils.py:885 +#: ../partedUtils.py:889 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "ドライブ %s をフォーマット中です、しばらくお待ちください...\n" -#: ../partedUtils.py:985 +#: ../partedUtils.py:987 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "" "\n" "すべてのデータを消去して、このドライブを初期化しますか?" -#: ../partedUtils.py:1042 +#: ../partedUtils.py:1044 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1449,11 +1448,11 @@ msgstr "" "\n" "すべてのデータを消去して、このドライブを初期化しますか?" -#: ../partedUtils.py:1160 +#: ../partedUtils.py:1162 msgid "No Drives Found" msgstr "ドライブがみつかりませんでした。" -#: ../partedUtils.py:1161 +#: ../partedUtils.py:1163 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1573,28 +1572,28 @@ msgstr "" "このパーティションは削除できません:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:528 +#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757 msgid "Confirm Delete" msgstr "削除の確認" -#: ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" "デバイス 「/dev/%s」上のすべてのパーティションを削除しようとしています。" -#: ../partIntfHelpers.py:236 ../partIntfHelpers.py:529 +#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: ../partIntfHelpers.py:295 msgid "Notice" msgstr "通知" -#: ../partIntfHelpers.py:295 +#: ../partIntfHelpers.py:296 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1605,16 +1604,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:311 ../partIntfHelpers.py:324 -#: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 +#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 +#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "Unable To Edit" msgstr "編集できません" -#: ../partIntfHelpers.py:312 +#: ../partIntfHelpers.py:313 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "編集するパーティションを選択してください" -#: ../partIntfHelpers.py:324 ../partIntfHelpers.py:362 +#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" @@ -1622,18 +1621,18 @@ msgstr "" "このパーティションは編集できません:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:351 +#: ../partIntfHelpers.py:352 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "これは %s を含む拡張パーティションなので編集できません。" -#: ../partIntfHelpers.py:383 +#: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" msgstr "swap としてフォーマットしますか?" -#: ../partIntfHelpers.py:384 +#: ../partIntfHelpers.py:385 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1646,14 +1645,14 @@ msgstr "" "\n" "このパーティションを swap パーティションとしてフォーマットしますか?" -#: ../partIntfHelpers.py:404 +#: ../partIntfHelpers.py:405 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" "%s をインストールするハードドライブを少なくとも 1 つ選択しなければなりませ" "ん。" -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:411 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1668,23 +1667,23 @@ msgstr "" "す。ただし、ユーザーのホームディレクトリなど保持しておく必要があるファイルを" "含んでいる場合は、パーティションのフォーマットを行わずに続行します。" -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Format?" msgstr "フォーマットしますか?" -#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "パーティションの変更(_M)" -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Do _Not Format" msgstr "フォーマットをしない(_N)" -#: ../partIntfHelpers.py:426 +#: ../partIntfHelpers.py:427 msgid "Error with Partitioning" msgstr "パーティション設定エラー" -#: ../partIntfHelpers.py:427 +#: ../partIntfHelpers.py:428 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1697,11 +1696,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:441 +#: ../partIntfHelpers.py:442 msgid "Partitioning Warning" msgstr "パーティション設定の警告" -#: ../partIntfHelpers.py:442 +#: ../partIntfHelpers.py:443 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1716,7 +1715,7 @@ msgstr "" "\n" "このパーティション設定のまま続行しますか?" -#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:665 +#: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1724,7 +1723,7 @@ msgstr "" "次の既存のパーティションをフォーマットするよう選択されています。これによりす" "べてのデータが消去されます。" -#: ../partIntfHelpers.py:459 +#: ../partIntfHelpers.py:460 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1732,11 +1731,11 @@ msgstr "" "処理を続行してこれらのパーティションをフォーマットするには、「はい」を選択し" "ます。前に戻り設定を変更するには「いいえ」を選択します。" -#: ../partIntfHelpers.py:465 +#: ../partIntfHelpers.py:466 msgid "Format Warning" msgstr "フォーマット警告" -#: ../partIntfHelpers.py:513 +#: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1747,38 +1746,38 @@ msgstr "" " \n" "このボリュームグループ内のすべての論理ボリュームが消去されます!" -#: ../partIntfHelpers.py:517 +#: ../partIntfHelpers.py:518 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "論理ボリューム \"%s\" を削除しようとしています。" -#: ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:521 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "RAID デバイスを削除しようとしています。" -#: ../partIntfHelpers.py:523 +#: ../partIntfHelpers.py:524 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "/dev/%s パーティションを削除しようとしています。" -#: ../partIntfHelpers.py:526 +#: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "選択したパーティションは削除されます。" -#: ../partIntfHelpers.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:537 msgid "Confirm Reset" msgstr "リセットの確認" -#: ../partIntfHelpers.py:537 +#: ../partIntfHelpers.py:538 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元の状態に戻しますか?" -#: ../partitioning.py:68 +#: ../partitioning.py:62 msgid "Installation cannot continue." msgstr "インストールを続行できません。" -#: ../partitioning.py:69 +#: ../partitioning.py:63 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -1787,11 +1786,11 @@ msgstr "" "指定されたパーティション設定オプションは既に選択されています。ここからディス" "ク編集画面に戻ることはできません。インストールを続けますか?" -#: ../partitioning.py:99 +#: ../partitioning.py:93 msgid "Low Memory" msgstr "メモリ不足" -#: ../partitioning.py:100 +#: ../partitioning.py:94 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "" "ります。新しいパーティションテーブルを直ちにディスクに書き込まなければなりま" "せん。 よろしいですか?" -#: ../partitions.py:818 +#: ../partitions.py:816 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1810,7 +1809,7 @@ msgstr "" "%s のインストールを継続するために必要な root パーティション (/) が定義されて" "いません。" -#: ../partitions.py:823 +#: ../partitions.py:821 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1819,7 +1818,7 @@ msgstr "" "root パーティションが 250 MB 以下になっています。通常、 %s のインストールには" "小さすぎます。" -#: ../partitions.py:842 +#: ../partitions.py:840 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." @@ -1827,22 +1826,22 @@ msgstr "" "ブートパーティションが最初の 4 つのパーティションのいずれにもなっていないため" "ブートできません。" -#: ../partitions.py:849 +#: ../partitions.py:847 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "/boot/efi パーティションはタイプが FAT、サイズが 50MB で作成しなければなりま" "せん。" -#: ../partitions.py:869 +#: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Apple Bootstrap パーティーションを作成しなくてはなりません。" -#: ../partitions.py:891 +#: ../partitions.py:889 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "PPC PReP Boot パーティーションを作成しなくてはなりません。" -#: ../partitions.py:899 ../partitions.py:910 +#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1851,14 +1850,14 @@ msgstr "" "%s パーティションの容量が %s MB未満であり、通常の %s のインストールでの推奨容" "量には不足しています。" -#: ../partitions.py:944 +#: ../partitions.py:942 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB デバイス上にインストールしています。稼動するシステムが作成されることもあ" "りますが、されないこともあります。" -#: ../partitions.py:947 +#: ../partitions.py:945 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." @@ -1866,15 +1865,15 @@ msgstr "" "FireWire デバイス上にインストールしています。稼動するシステムが作成されること" "もありますが、されないこともあります。" -#: ../partitions.py:956 ../partRequests.py:677 +#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "RAID1 デバイス上にしか起動可能なパーティションは存在できません。" -#: ../partitions.py:963 +#: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "起動可能なパーティションは論理ボリューム上には存在できません。" -#: ../partitions.py:988 +#: ../partitions.py:986 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1882,7 +1881,7 @@ msgstr "" "swap パーティションが未指定です。すべての場合において必ず必要というわけではあ" "りませんが、ほとんどのインストールにおいて明らかに性能を向上させます。" -#: ../partitions.py:995 +#: ../partitions.py:993 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1891,7 +1890,7 @@ msgstr "" "32 個を超える swap デバイスが指定されていますが、 %s のカーネルは 32個の " "swap デバイスしかサポートしません。" -#: ../partitions.py:1006 +#: ../partitions.py:1004 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1900,15 +1899,15 @@ msgstr "" "確保した swap 領域 (%d MB)が、システムで実際に利用可能な RAM 容量 (%d MB)より" "も小さくなっています。これによって性能が劣化する可能性があります。" -#: ../partitions.py:1306 +#: ../partitions.py:1304 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "このパーティションはインストーラーが使用中です。" -#: ../partitions.py:1309 +#: ../partitions.py:1307 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "RAID アレイのメンバーであるパーティションです。" -#: ../partitions.py:1312 +#: ../partitions.py:1310 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "LVM ボリュームグループのメンバーであるパーティションです。" @@ -2009,31 +2008,31 @@ msgstr "インターフェースを起動中" msgid "Attempting to start %s" msgstr "%s の起動を試行中" -#: ../rescue.py:174 +#: ../rescue.py:175 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "完了したらシェルを終了してください。システムが再起動します。" -#: ../rescue.py:199 +#: ../rescue.py:201 msgid "Setup Networking" msgstr "ネットワークの設定" -#: ../rescue.py:200 +#: ../rescue.py:202 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "このシステムでネットワークインターフェースを開始しますか?" -#: ../rescue.py:241 ../text.py:533 +#: ../rescue.py:243 ../text.py:533 msgid "Cancelled" msgstr "取り消されました" -#: ../rescue.py:242 ../text.py:534 +#: ../rescue.py:244 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "直前のステップに戻ることはできません。もう一度やり直してください。" -#: ../rescue.py:278 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 +#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438 msgid "Rescue" msgstr "レスキュー" -#: ../rescue.py:279 +#: ../rescue.py:281 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2056,30 +2055,30 @@ msgstr "" "セスをとばして直接コマンドシェルに行くことができます。\n" "\n" -#: ../rescue.py:289 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:112 -#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Continue" msgstr "続行" -#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:294 +#: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296 msgid "Read-Only" msgstr "読み取り専用" -#: ../rescue.py:320 +#: ../rescue.py:322 msgid "System to Rescue" msgstr "レスキュー対象システム" -#: ../rescue.py:321 +#: ../rescue.py:323 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "" "インストールの root パーティションを格納しているパーティションを指定してくだ" "さい。" -#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:327 +#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: ../rescue.py:346 +#: ../rescue.py:348 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2089,7 +2088,7 @@ msgstr "" "す。[Enter] を押して fsck 使用でパーティションがマウントできるシェルに移動し" "ます。シェルを終了するとシステムは自動的に再起動します。" -#: ../rescue.py:354 +#: ../rescue.py:356 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2110,7 +2109,7 @@ msgstr "" "\n" "シェルを終了するとシステムは自動的に再起動します。" -#: ../rescue.py:437 +#: ../rescue.py:439 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2125,11 +2124,11 @@ msgstr "" "シェルを起動するには [Enter] を押してください。シェルを終了するとシステムは自" "動的に再起動します。" -#: ../rescue.py:443 +#: ../rescue.py:445 msgid "Rescue Mode" msgstr "レスキューモード" -#: ../rescue.py:444 +#: ../rescue.py:446 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2137,7 +2136,7 @@ msgstr "" "Linux パーティションがありません。シェルを起動するには [Enter] を押してくださ" "い。シェルを終了するとシステムは自動的に再起動します。" -#: ../rescue.py:457 +#: ../rescue.py:459 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "システムは %s ディレクトリ配下にマウントされます。" @@ -2190,7 +2189,7 @@ msgstr "このインストールステップについてのヘルプはありま msgid "Save Crash Dump" msgstr "クラッシュダンプの保存" -#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:152 +#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s へようこそ" @@ -2206,11 +2205,11 @@ msgid "" "screen" msgstr " / 項目間の移動 | 選択 | 次の画面" -#: ../upgradeclass.py:20 +#: ../upgradeclass.py:22 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "既存システムのアップグレード" -#: ../upgradeclass.py:24 +#: ../upgradeclass.py:26 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" @@ -2232,20 +2231,20 @@ msgstr "" msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "アップグレードを続行しますか?" -#: ../upgrade.py:94 +#: ../upgrade.py:93 msgid "Searching" msgstr "検索中" -#: ../upgrade.py:95 +#: ../upgrade.py:94 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%s インストールを検索中..." -#: ../upgrade.py:151 ../upgrade.py:159 +#: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158 msgid "Dirty File Systems" msgstr "損傷ファイルシステム" -#: ../upgrade.py:152 +#: ../upgrade.py:151 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2258,7 +2257,7 @@ msgstr "" "のチェックをしてから正常なシャットダウンを行ってください。\n" "%s" -#: ../upgrade.py:160 +#: ../upgrade.py:159 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2269,11 +2268,11 @@ msgstr "" "でした。とにかくそれらをマウントしますか?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:297 ../upgrade.py:303 +#: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302 msgid "Mount failed" msgstr "マウントに失敗しました" -#: ../upgrade.py:298 +#: ../upgrade.py:297 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2282,7 +2281,7 @@ msgstr "" "テムがマウントできません。この問題を解決してからアップグレードをやり直してく" "ださい。" -#: ../upgrade.py:304 +#: ../upgrade.py:303 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2292,7 +2291,7 @@ msgstr "" "テムが矛盾しているためマウントできません。この問題を解決してからアップグレー" "ドをやり直してください。" -#: ../upgrade.py:321 +#: ../upgrade.py:320 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2303,11 +2302,11 @@ msgstr "" "す。相対シンボリックリンクに変更してからアップグレードを再開してください。\n" "\n" -#: ../upgrade.py:327 +#: ../upgrade.py:326 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "絶対 Symlink" -#: ../upgrade.py:338 +#: ../upgrade.py:337 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2319,20 +2318,20 @@ msgstr "" "アップグレードを再開始してください。\n" "\n" -#: ../upgrade.py:344 +#: ../upgrade.py:343 msgid "Invalid Directories" msgstr "無効なディレクトリ" -#: ../upgrade.py:351 +#: ../upgrade.py:350 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s が見つかりませんでした" -#: ../urlinstall.py:35 +#: ../urlinstall.py:36 msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." -#: ../urlinstall.py:74 +#: ../urlinstall.py:75 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " @@ -2351,11 +2350,11 @@ msgstr "" "高くなります。\n" "\n" -#: ../vnc.py:43 +#: ../vnc.py:44 msgid "Unable to Start X" msgstr "X を起動できません" -#: ../vnc.py:44 +#: ../vnc.py:45 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2365,23 +2364,23 @@ msgstr "" "このコンピュータに接続しグラフィカルインストールを行ないますか、あるいはテキ" "ストモードのインストールで続行しますか?" -#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54 +#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55 msgid "Use text mode" msgstr "テキストモードを使用する" -#: ../vnc.py:52 +#: ../vnc.py:53 msgid "Start VNC" msgstr "VNC を起動する" -#: ../vnc.py:62 +#: ../vnc.py:63 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC の設定" -#: ../vnc.py:66 +#: ../vnc.py:67 msgid "No password" msgstr "パスワードなし" -#: ../vnc.py:69 +#: ../vnc.py:70 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2390,35 +2389,35 @@ msgstr "" "パスワードによって許可のないリスナーが接続してインストールの進捗を傍受するの" "を防ぎます。インストールに使用するパスワードを入力してください。" -#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446 +#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "パスワード (確認):" -#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "パスワードが一致しません" -#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "入力したパスワードが異なっています。再度やり直してください。" -#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "パスワードの長さ" -#: ../vnc.py:107 +#: ../vnc.py:108 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "パスワードは最低 6 文字以上でなければなりません。" -#: ../vnc.py:137 +#: ../vnc.py:138 msgid "VNC Password Error" msgstr "VNC パスワードのエラー" -#: ../vnc.py:138 +#: ../vnc.py:139 msgid "" "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" "\n" @@ -2428,29 +2427,29 @@ msgstr "" "\n" "[Enter] を押してシステムを再起動してください。\n" -#: ../vnc.py:183 +#: ../vnc.py:184 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC を起動中..." -#: ../vnc.py:226 +#: ../vnc.py:227 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s インストール、ホスト %s" -#: ../vnc.py:228 +#: ../vnc.py:229 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s インストール" -#: ../vnc.py:248 +#: ../vnc.py:249 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "vnc パスワードを設定できません - パスワードを使用していません!" -#: ../vnc.py:249 +#: ../vnc.py:250 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "パスワードが 6 文字以上になっているか確認してください。" -#: ../vnc.py:272 +#: ../vnc.py:273 msgid "" "\n" "\n" @@ -2466,53 +2465,49 @@ msgstr "" "ブートオプションを使うことができます。\n" "\n" -#: ../vnc.py:276 +#: ../vnc.py:277 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC サーバーが稼動しています。" -#: ../vnc.py:279 +#: ../vnc.py:280 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "ホスト %s 上の vnc クライアントに接続を試行中..." -#: ../vnc.py:291 +#: ../vnc.py:292 msgid "Connected!" msgstr "接続しました!" -#: ../vnc.py:296 +#: ../vnc.py:297 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "接続を 50 回 試行したら、接続試行を中止します!\n" -#: ../vnc.py:298 +#: ../vnc.py:299 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "インストールを開始するには、ご使用の vnc クライアントを %s に手動で接続してく" "ださい。" -#: ../vnc.py:300 +#: ../vnc.py:301 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" "インストールを開始するには、ご使用の vnc クライアントを手動で接続してくださ" "い。" -#: ../vnc.py:304 +#: ../vnc.py:305 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "15 秒後に再接続を試みます..." -#: ../vnc.py:312 +#: ../vnc.py:313 #, python-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "インストールを開始するには %s に接続してください..." -#: ../vnc.py:314 +#: ../vnc.py:315 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "インストールを開始するために接続してください..." -#: ../xsetup.py:48 -msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "DDC 検出モニタ" - #: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" msgstr "処理中" @@ -2521,70 +2516,70 @@ msgstr "処理中" msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "インストールソースからのトランザクションを準備中..." -#: ../yuminstall.py:431 ../yuminstall.py:432 +#: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471 msgid "file conflicts" msgstr "ファイル競合" -#: ../yuminstall.py:433 +#: ../yuminstall.py:472 msgid "older package(s)" msgstr "旧パッケージ" -#: ../yuminstall.py:434 +#: ../yuminstall.py:473 msgid "insufficient disk space" msgstr "ディスク容量の不足" -#: ../yuminstall.py:435 +#: ../yuminstall.py:474 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "ディスク inode の不足" -#: ../yuminstall.py:436 +#: ../yuminstall.py:475 msgid "package conflicts" msgstr "パッケージ競合" -#: ../yuminstall.py:437 +#: ../yuminstall.py:476 msgid "package already installed" msgstr "パッケージは既にインストールされています" -#: ../yuminstall.py:438 +#: ../yuminstall.py:477 msgid "required package" msgstr "必要なパッケージ" -#: ../yuminstall.py:439 +#: ../yuminstall.py:478 msgid "package for incorrect arch" msgstr "不適切なアーキテクチャ用のパッケージ" -#: ../yuminstall.py:440 +#: ../yuminstall.py:479 msgid "package for incorrect os" msgstr "不適切な OS 用のパッケージ" -#: ../yuminstall.py:454 +#: ../yuminstall.py:493 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "以下のファイルシステムは容量を増やす必要があります。\n" -#: ../yuminstall.py:470 +#: ../yuminstall.py:509 msgid "Error running transaction" msgstr "トランザクション実行中にエラーが発生" -#: ../yuminstall.py:471 +#: ../yuminstall.py:510 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "トランザクションの実行中に次のような理由でエラーが発生しました。%s" -#: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 +#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001 msgid "Re_boot" msgstr "再起動" -#: ../yuminstall.py:638 +#: ../yuminstall.py:697 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "インストール情報を読み出し中..." -#: ../yuminstall.py:640 +#: ../yuminstall.py:699 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "%s に関するインストール情報を読み出し中..." -#: ../yuminstall.py:656 +#: ../yuminstall.py:721 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2595,11 +2590,11 @@ msgstr "" "が原因の可能性があります。インストールツリーが正しく生成されているか確認して" "ください。 %s" -#: ../yuminstall.py:691 +#: ../yuminstall.py:760 msgid "Uncategorized" msgstr "カテゴリなし" -#: ../yuminstall.py:907 +#: ../yuminstall.py:995 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2608,7 +2603,7 @@ msgstr "" "選択したパッケージはインストールに %d MB の空き領域を必要としますが、充分な空" "きがありません。選択を変更するか、または再起動することができます。" -#: ../yuminstall.py:1061 +#: ../yuminstall.py:1149 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2617,39 +2612,39 @@ msgstr "" "%s のこのバージョンに対してアップグレードを行うには古過ぎるシステムからアップ" "グレートしているようです。本当にこのアップグレードのプロセスを続行しますか?" -#: ../yuminstall.py:1093 +#: ../yuminstall.py:1181 msgid "Install Starting" msgstr "インストールを開始しています" -#: ../yuminstall.py:1094 +#: ../yuminstall.py:1182 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "インストールプロセスを開始しています。数分かかることがあります..." -#: ../yuminstall.py:1110 +#: ../yuminstall.py:1198 msgid "Post Upgrade" msgstr "Post Upgrade" -#: ../yuminstall.py:1111 +#: ../yuminstall.py:1199 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "post upgrade の設定を実行中..." -#: ../yuminstall.py:1113 +#: ../yuminstall.py:1201 msgid "Post Install" msgstr "Post Install" -#: ../yuminstall.py:1114 +#: ../yuminstall.py:1202 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "post install の設定を実行中..." -#: ../yuminstall.py:1264 +#: ../yuminstall.py:1357 msgid "Installation Progress" msgstr "インストールの進捗" -#: ../yuminstall.py:1299 +#: ../yuminstall.py:1392 msgid "Dependency Check" msgstr "依存関係チェック" -#: ../yuminstall.py:1300 +#: ../yuminstall.py:1393 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中..." @@ -2739,7 +2734,7 @@ msgstr "" "要求されたパスワードには、パスワードに使用できない非 ascii 文字が含まれていま" "す。" -#: ../iw/account_gui.py:92 +#: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -2747,45 +2742,45 @@ msgstr "" "root アカウントはシステムの管理に使用します。 root ユーザーのパスワードを入力" "してください。" -#: ../iw/account_gui.py:109 +#: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " msgstr "Root パスワード(_P): " -#: ../iw/account_gui.py:112 +#: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " msgstr "確認(_C): " -#: ../iw/autopart_type.py:135 +#: ../iw/autopart_type.py:134 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "無効なイニシエータ名です" -#: ../iw/autopart_type.py:136 +#: ../iw/autopart_type.py:135 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." msgstr "長さがゼロにならないようイニシエータ名を入力してください。" -#: ../iw/autopart_type.py:158 +#: ../iw/autopart_type.py:157 msgid "Error with Data" msgstr "データにエラー発生" -#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 +#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." msgstr "" "選択したドライブ上のすべてのパーティションを削除してデフォルトの\n" "レイアウトを作成します。" -#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 +#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." msgstr "" "選択したドライブ上の linux パーティションを削除してデフォルトの\n" "レイアウトを作成します。" -#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 +#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." msgstr "" "選択したドライブ上の空き領域を使用して、デフォルトレイアウトを\n" "作成します。" -#: ../iw/autopart_type.py:214 ../textw/partition_text.py:1529 +#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Create custom layout." msgstr "カスタムレイアウトを作成します。" @@ -3062,7 +3057,7 @@ msgstr "不明な Linux システム" msgid "Language Selection" msgstr "言語の選択" -#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:365 +#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "インストール時に使用する言語を選択してください。" @@ -3101,7 +3096,7 @@ msgstr "" "この変更は直ちに反映されます。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188 msgid "C_ontinue" msgstr "続行(_O)" @@ -3401,7 +3396,7 @@ msgstr "サイズ (MB)" msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:528 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -3446,50 +3441,73 @@ msgstr "3 ボタンマウスのエミュレート(_E)" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "システム用の適切なマウスを選択してください。" -#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:605 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156 +#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169 +#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188 +#: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62 +msgid "Error With Data" +msgstr "データにエラーがあります" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" に入力された値を変換中にエラーが発生:\n" +"%s" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "動的 IP" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787 +#, c-format, python-format +msgid "Sending request for IP information for %s..." +msgstr "%s の IP 情報の要求を送信中..." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72 +msgid "IP Address" +msgstr "IP アドレス" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73 +msgid "Netmask" +msgstr "ネットマスク" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26 +#: ../iw/network_gui.py:766 msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" -#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:607 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277 +msgid "Nameserver" +msgstr "ネームサーバー" + +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768 msgid "Primary DNS" msgstr "1 番目の DNS" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770 msgid "Secondary DNS" msgstr "2 番目の DNS" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:611 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "3 番目の DNS" - -#: ../iw/network_gui.py:29 +#: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Gateway" msgstr "ゲートウェイ(_G)" -#: ../iw/network_gui.py:29 +#: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Primary DNS" msgstr "1 番目の DNS(_P)" -#: ../iw/network_gui.py:30 +#: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Secondary DNS" msgstr "2 番目の DNS(_S)" -#: ../iw/network_gui.py:30 -msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "3 番目の DNS(_T)" - -#: ../iw/network_gui.py:34 +#: ../iw/network_gui.py:37 msgid "Network Configuration" msgstr "ネットワークの設定" -#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 -#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186 -#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 -#: ../textw/zfcp_text.py:62 -msgid "Error With Data" -msgstr "データにエラーがあります" - -#: ../iw/network_gui.py:164 +#: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3497,7 +3515,7 @@ msgstr "" "ホスト名を指定していません。ネットワーク環境によっては後で問題となる可能性が" "あります。" -#: ../iw/network_gui.py:168 +#: ../iw/network_gui.py:161 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3506,7 +3524,7 @@ msgstr "" "フィールド \"%s\" を指定していません。ネットワーク環境によっては後で問題とな" "る可能性があります。" -#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:404 +#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3517,25 +3535,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:177 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" に入力された値を変換中にエラーが発生:\n" -"%s" - -#: ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/network_gui.py:180 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "フィールド \"%s\" には値が必要です。" -#: ../iw/network_gui.py:187 +#: ../iw/network_gui.py:184 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "入力した IP 情報は不適切です。" -#: ../iw/network_gui.py:191 +#: ../iw/network_gui.py:188 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." @@ -3543,88 +3552,124 @@ msgstr "" "アクティブなネットワークデバイスがありません。少なくとも 1 つのデバイスがアク" "ティブでないとデフォルトではシステムがネットワーク上で通信できません。" -#: ../iw/network_gui.py:207 +#: ../iw/network_gui.py:264 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "インターフェイス %s を編集" -#: ../iw/network_gui.py:218 -msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "DHCP を使用して設定(_D)" +#: ../iw/network_gui.py:276 +#, fuzzy, python-format +msgid "Hardware address: %s" +msgstr "ハードウェアアドレス: %s" + +#: ../iw/network_gui.py:281 +#, fuzzy +msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" +msgstr "動的 IP 設定を使用する (DHCP)" + +#: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "IPv4 サポートを有効にする" + +#: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "IPv6 サポートを有効にする" -#: ../iw/network_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:296 msgid "_Activate on boot" msgstr "起動時にアクティブにする(_A)" -#: ../iw/network_gui.py:233 -msgid "_IP Address" -msgstr "IP アドレス(_I)" +#: ../iw/network_gui.py:326 +#, fuzzy +msgid "IPv_4 Address:" +msgstr "IPv4 アドレス:" -#: ../iw/network_gui.py:234 -msgid "Net_mask" -msgstr "ネットマスク(_M)" +#: ../iw/network_gui.py:348 +#, fuzzy +msgid "IPv_6 Address:" +msgstr "IPv6 アドレス:" -#: ../iw/network_gui.py:239 -msgid "_Point to Point (IP)" +#: ../iw/network_gui.py:371 +#, fuzzy +msgid "_Point to Point (IP):" msgstr "ポイントツーポイント (IP)(_P)" -#: ../iw/network_gui.py:243 -msgid "_ESSID" +#: ../iw/network_gui.py:383 +#, fuzzy +msgid "_ESSID:" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:244 -msgid "Encryption _Key" +#: ../iw/network_gui.py:393 +#, fuzzy +msgid "Encryption _Key:" msgstr "暗号キー(_K)" -#: ../iw/network_gui.py:255 -msgid "Hardware address:" -msgstr "ハードウェアアドレス:" - -#: ../iw/network_gui.py:293 +#: ../iw/network_gui.py:409 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "%s を設定" -#: ../iw/network_gui.py:469 +#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97 +#, fuzzy +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "無効な IP 文字列" + +#: ../iw/network_gui.py:458 +#, fuzzy +msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." +msgstr "swap ファイルは 1 MB から 2000 MB の間の容量にしてください。" + +#: ../iw/network_gui.py:475 +#, fuzzy +msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." +msgstr "swap ファイルは 1 MB から 2000 MB の間の容量にしてください。" + +#: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Active on Boot" msgstr "起動時にアクティブ" -#: ../iw/network_gui.py:471 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: ../iw/network_gui.py:473 -msgid "IP/Netmask" +#: ../iw/network_gui.py:633 +#, fuzzy +msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IP/ネットマスク" -#: ../iw/network_gui.py:535 +#: ../iw/network_gui.py:635 +msgid "IPv6/Prefix" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:697 msgid "Network Devices" msgstr "ネットワークデバイス" -#: ../iw/network_gui.py:546 +#: ../iw/network_gui.py:708 msgid "Set the hostname:" msgstr "ホスト名を設定:" -#: ../iw/network_gui.py:551 +#: ../iw/network_gui.py:713 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "DHCP経由で自動設定(_A)" -#: ../iw/network_gui.py:558 +#: ../iw/network_gui.py:720 msgid "_manually" msgstr "手動設定(_M)" -#: ../iw/network_gui.py:562 -msgid "(ex. \"host.domain.com\")" +#: ../iw/network_gui.py:725 +#, fuzzy +msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(例、\"host.domain.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:568 ../loader2/net.c:1354 +#: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -#: ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:775 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "その他の設定" @@ -3764,6 +3809,16 @@ msgstr "終了シリンダ(_E):" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "基本パーティションにする(_P)" +#: ../iw/partition_gui.py:314 +#, python-format +msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +msgstr "" + +#: ../iw/partition_gui.py:321 +#, python-format +msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" +msgstr "" + #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -3845,7 +3900,7 @@ msgstr "RAID デバイス" msgid "None" msgstr "なし" -#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:329 +#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265 msgid "Hard Drives" msgstr "ハードドライブ" @@ -3983,34 +4038,34 @@ msgstr "_LVM(_L)" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID デバイス/LVM ボリュームグループメンバーを非表示にする(_G)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:92 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:115 ../textw/partition_text.py:251 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 #: ../textw/partition_text.py:280 msgid "" msgstr "<利用不可>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "このパーティションのファイルシステムはどのようにしますか?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "変更しないで残す(データを保存)(_U)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264 msgid "_Format partition as:" msgstr "次のパーティションタイプでフォーマット(_F):" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "パーティションを次に移動する(_G):" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "不良ブロックをチェックしますか(_B)?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " @@ -4295,48 +4350,64 @@ msgstr "ターゲットドライブ:" msgid "Drives" msgstr "ドライブ" -#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:155 +#: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "リリースノートが見つかりません。\n" -#: ../iw/release_notes.py:222 +#: ../iw/release_notes.py:221 msgid "Release Notes" msgstr "リリースノート" -#: ../iw/release_notes.py:226 +#: ../iw/release_notes.py:224 msgid "Unable to load file!" msgstr "ファイルを読み込めません!" -#: ../iw/task_gui.py:85 +#: ../iw/task_gui.py:79 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"リポジトリからパッケージのメタデータを読み込めません。リポジトリデータのディ" +"レクトリがないことが原因の可能性があります。リポジトリが正しく生成されている" +"か確認してください。\n" +"\n" +"%s" + +#: ../iw/task_gui.py:89 +#, python-format +msgid "" +"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " +"packages from the repository not work" +msgstr "" + +#: ../iw/task_gui.py:121 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "無効なリポジトリ名です" -#: ../iw/task_gui.py:86 +#: ../iw/task_gui.py:122 msgid "You must provide a non-zero length repository name." msgstr "長さがゼロにならないようリポジトリ名を入力してください。" -#: ../iw/task_gui.py:95 +#: ../iw/task_gui.py:131 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "無効なリポジトリ URL です。" -#: ../iw/task_gui.py:96 +#: ../iw/task_gui.py:132 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "リポジトリに HTTP または FTP の URL を入力する必要があります。" -#: ../iw/task_gui.py:111 -#, python-format +#: ../iw/task_gui.py:146 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " -"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " -"correctly generated.\n" -"\n" -"%s" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." msgstr "" -"リポジトリからパッケージのメタデータを読み込めません。リポジトリデータのディ" -"レクトリがないことが原因の可能性があります。リポジトリが正しく生成されている" -"か確認してください。\n" -"\n" -"%s" +"マウントポイント \"%s\" はすでに使用されています。別のマウントポイントを選択" +"してください。" #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4774,15 +4845,15 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:385 -#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304 -#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:181 ../loader2/driverselect.c:206 -#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/hdinstall.c:383 ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:943 ../loader2/loader.c:965 -#: ../loader2/net.c:242 ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 -#: ../loader2/net.c:949 ../loader2/net.c:1643 ../loader2/nfsinstall.c:57 -#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:456 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131 +#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969 +#: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 +#: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455 msgid "Back" msgstr "戻る" @@ -4799,16 +4870,16 @@ msgstr "" "アップグレードに関する全記録は、システムの再起動後 %s に保存されます。後日、" "参照できるようにこのファイルを保管しておくことをお勧めします。" -#: ../textw/grpselect_text.py:84 +#: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "インストールするパッケージグループを選択してください。" -#: ../textw/grpselect_text.py:102 +#: ../textw/grpselect_text.py:105 msgid "" ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" msgstr " ,<+>,<-> 選択 | グループの詳細 | 次の画面" -#: ../textw/grpselect_text.py:130 +#: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" msgstr "パッケージグループの詳細" @@ -4845,23 +4916,15 @@ msgstr "無効な IP 文字列" msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "入力された IP '%s' は有効な IP ではありません。" -#: ../textw/network_text.py:72 -msgid "IP Address" -msgstr "IP アドレス" - -#: ../textw/network_text.py:73 -msgid "Netmask" -msgstr "ネットマスク" - #: ../textw/network_text.py:75 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "ポイント ツー ポイント (IP)" -#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:237 +#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:238 +#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239 msgid "Encryption Key" msgstr "暗号キー" @@ -4901,7 +4964,7 @@ msgstr "無効なアドレスです" msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "続行するには有効な IP アドレスを入力してください" -#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:920 +#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957 msgid "Gateway:" msgstr "ゲートウェイ:" @@ -5215,25 +5278,26 @@ msgstr "インストールするには / パーティションが必要です。 msgid "Partitioning Type" msgstr "パーティション設定タイプ" -#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1518 +#, fuzzy msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " -"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " -"either choose to use this or create your own." +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " +"your own." msgstr "" "インストールには、ハードドライブのパーティション設定が必要です。デフォルトで" "は、ほとんどのユーザーに適しているパーティション設定のレイアウトが選択されま" "す。デフォルトのレイアウトを選択するか、自分で作成することができます。" -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "このインストールに使用するドライブを指定してください。" -#: ../textw/partition_text.py:1605 +#: ../textw/partition_text.py:1604 msgid "Review Partition Layout" msgstr "パーティションレイアウトの確認" -#: ../textw/partition_text.py:1606 +#: ../textw/partition_text.py:1605 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "パーティション設定のレイアウトを確認、変更を行いますか?" @@ -5294,18 +5358,18 @@ msgstr "残り: " msgid "Package selection" msgstr "パッケージの選択" -#: ../textw/task_text.py:45 -#, python-format +#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 +#, fuzzy, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" +"support?" msgstr "" "%s のデフォルトインストールには全般的なインターネット使用に適用できるソフト" "ウェアのセットが含まれています。システムに含ませるサポートとしての追加タスク" "を指定してください。" -#: ../textw/task_text.py:60 +#: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "ソフトウェア選択のカスタマイズ" @@ -5457,8 +5521,7 @@ msgstr "Chandev 行" msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" -#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13 -#: ../installclasses/rhel.py:13 +#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." @@ -5466,19 +5529,30 @@ msgstr "" "このインストールタイプを選択すると、ソフトウェアパッケージの選択やパーティー" "ションの設定など、インストールプロセスを完全に制御します。" -#: ../installclasses/fedora.py:11 +#: ../installclasses/fedora.py:12 msgid "_Fedora" msgstr "Fedora(_F)" -#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:22 +#: ../installclasses/fedora.py:13 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"%s のデフォルトインストールには全般的なインターネット使用に適用できるソフト" +"ウェアのセットが含まれています。システムに含ませるサポートとしての追加タスク" +"を指定してください。" + +#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26 msgid "Office and Productivity" msgstr "オフィスとプロダクティビティ" -#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:23 +#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27 msgid "Software Development" msgstr "ソフトウェア開発" -#: ../installclasses/fedora.py:24 ../installclasses/rhel.py:24 +#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28 msgid "Web server" msgstr "ウェブサーバー" @@ -5514,23 +5588,10 @@ msgstr "" "\tサウンドとビデオのアプリケーション\n" "\tゲーム\n" -#: ../installclasses/rhel.py:11 +#: ../installclasses/rhel.py:15 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" -#: ../installclasses/rhel.py:49 -msgid "Registration Key Required" -msgstr "登録キーが必要です" - -#: ../installclasses/rhel.py:50 -#, python-format -msgid "" -"A registration key is required to install %s. Please contact your support " -"representative if you did not receive a key with your product." -msgstr "" -"%s のインストールには登録キーが必要になります。キーが製品に同梱されていなかっ" -"た場合はサポート担当者にご連絡ください。" - #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "サーバー(_S)" @@ -5579,22 +5640,22 @@ msgstr "" "\tソフトウェア開発ツール\n" "\t管理ツール\n" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "メディアチェック" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94 -#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/method.c:420 msgid "Test" msgstr "テスト" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 msgid "Eject CD" msgstr "CD の取り出し" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 +#: ../loader2/cdinstall.c:93 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -5603,7 +5664,7 @@ msgstr "" "\"%s\" を選択して現在ドライブに入っている CD をテストするか、 \"%s\"を選び " "CD を一度取り出してから別の CD を挿入してテストをします。" -#: ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -5617,7 +5678,7 @@ msgstr "" "す。最低でも、はじめて使用する前にはテストを行ってください。テストが成功した" "ら、再度使用する度にテストを行う必要はありません。" -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:377 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -5626,7 +5687,7 @@ msgstr "" "いずれの CDROM ドライブにも %s CD は見つかりませんでした。%s CD を挿入してか" "ら、%s を押して再試行してください。" -#: ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" msgstr "CD が見つかりました" @@ -5641,7 +5702,7 @@ msgstr "" " \n" "%s を選択してメディアテストをスキップし、インストールを開始します。" -#: ../loader2/cdinstall.c:372 +#: ../loader2/cdinstall.c:379 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -5650,27 +5711,27 @@ msgstr "" "ブートメディアに適合する %s CDが見つかりませんでした。%s CD を挿入してから %" "s を押して再試行してください。" -#: ../loader2/cdinstall.c:384 +#: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" msgstr "CD が見つかりませんでした" -#: ../loader2/cdinstall.c:455 +#: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "CDROM 上にキックスタートファイルが見つかりません。" -#: ../loader2/driverdisk.c:127 ../loader2/firewire.c:55 +#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" msgstr "読み込み中" -#: ../loader2/driverdisk.c:127 +#: ../loader2/driverdisk.c:128 msgid "Reading driver disk..." msgstr "ドライバディスクを読み込み中..." -#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:299 +#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Driver Disk Source" msgstr "ドライバディスクソース" -#: ../loader2/driverdisk.c:268 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -5678,7 +5739,7 @@ msgstr "" "ドライバディスク用のソースとして使用できるデバイスが複数あります。使用するデ" "バイスを指定してください。" -#: ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:301 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5686,44 +5747,49 @@ msgstr "" "このデバイスにはドライバディスクのイメージを格納できるパーティションが複数あ" "ります。使用するパーティションを指定してください。" -#: ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:339 msgid "Failed to mount partition." msgstr "パーティションのマウントに失敗しました。" -#: ../loader2/driverdisk.c:346 +#: ../loader2/driverdisk.c:347 msgid "Select driver disk image" msgstr "ドライバディスクイメージを選択してください" -#: ../loader2/driverdisk.c:347 +#: ../loader2/driverdisk.c:348 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "ドライバディスクイメージのファイルを選択してください。" -#: ../loader2/driverdisk.c:376 +#: ../loader2/driverdisk.c:377 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "ファイルからのドライバディスク読み込みに失敗しました。" -#: ../loader2/driverdisk.c:387 +#: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "ドライバディスクを /dev/%s に挿入し、「OK」 を押して続行します。" -#: ../loader2/driverdisk.c:389 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "ドライバディスクを挿入" -#: ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:405 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "ドライバディスクのマウントに失敗しました。" -#: ../loader2/driverdisk.c:475 +#: ../loader2/driverdisk.c:415 +#, c-format +msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." +msgstr "" + +#: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Manually choose" msgstr "手動で選択" -#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Load another disk" msgstr "別のディスクをロード" -#: ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../loader2/driverdisk.c:481 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -5733,38 +5799,38 @@ msgstr "" "でドライバを選択する、このまま続行する、別のドライバディスクを読み込む、のい" "ずれかを指定してください。" -#: ../loader2/driverdisk.c:516 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 msgid "Driver disk" msgstr "ドライバディスク" -#: ../loader2/driverdisk.c:517 +#: ../loader2/driverdisk.c:521 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "ドライバディスクがありますか?" -#: ../loader2/driverdisk.c:527 +#: ../loader2/driverdisk.c:531 msgid "More Driver Disks?" msgstr "他のドライバディスク?" -#: ../loader2/driverdisk.c:528 +#: ../loader2/driverdisk.c:532 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "他のドライバディスクを読み込みますか?" -#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614 -#: ../loader2/hdinstall.c:469 ../loader2/kickstart.c:124 +#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 +#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 -#: ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:1446 -#: ../loader2/net.c:1469 ../loader2/nfsinstall.c:259 -#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urlinstall.c:485 -#: ../loader2/urlinstall.c:496 +#: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493 +#: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251 +#: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472 +#: ../loader2/urlinstall.c:483 msgid "Kickstart Error" msgstr "キックスタートエラー" -#: ../loader2/driverdisk.c:578 +#: ../loader2/driverdisk.c:582 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "キックスタートの元となるドライバディスクが不明です: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:615 +#: ../loader2/driverdisk.c:619 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -5787,22 +5853,22 @@ msgstr "" msgid "Enter Module Parameters" msgstr "モジュールパラメータを入力" -#: ../loader2/driverselect.c:180 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "ドライバが見つかりません" -#: ../loader2/driverselect.c:180 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "ドライバディスクの読み込み" -#: ../loader2/driverselect.c:181 +#: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" "手動で挿入するドライバが見つかりませんでした。ドライバディスクを使用しますか?" -#: ../loader2/driverselect.c:199 +#: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5810,11 +5876,11 @@ msgstr "" "読み込むドライバを下記から選択してください。必要なドライバが表示されていない" "が自分のドライバがある場合、 を押してください。" -#: ../loader2/driverselect.c:207 +#: ../loader2/driverselect.c:208 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "オプションのモジュール引数を指定してください" -#: ../loader2/driverselect.c:227 +#: ../loader2/driverselect.c:228 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "読み込むデバイスドライバを選択してください" @@ -5823,8 +5889,8 @@ msgstr "読み込むデバイスドライバを選択してください" msgid "Loading %s driver..." msgstr "%s ドライバを読み込み中..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:153 -#: ../loader2/nfsinstall.c:204 ../loader2/urlinstall.c:160 +#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 +#: ../loader2/urlinstall.c:160 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -5833,7 +5899,7 @@ msgstr "" "そのディレクトリの %s インストールツリーはブートメディアと適合しないようで" "す。" -#: ../loader2/hdinstall.c:217 +#: ../loader2/hdinstall.c:158 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -5841,14 +5907,14 @@ msgstr "" "ISO イメージからのインストールを読み込み中にエラーが発生しました。ISO イメー" "ジを確認してからやり直してください。" -#: ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../loader2/hdinstall.c:266 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "このシステムにはハードドライブがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" -#: ../loader2/hdinstall.c:346 +#: ../loader2/hdinstall.c:281 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -5859,29 +5925,29 @@ msgstr "" "内のディレクトリを指定してください。一覧に使用しているディスクドライブがなけ" "れば、 F2 を押して追加デバイスの設定を行ってください。" -#: ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../loader2/hdinstall.c:304 msgid "Directory holding images:" msgstr "イメージを格納しているディレクトリ:" -#: ../loader2/hdinstall.c:395 +#: ../loader2/hdinstall.c:332 msgid "Select Partition" msgstr "パーティションを選択してください" -#: ../loader2/hdinstall.c:435 +#: ../loader2/hdinstall.c:372 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "デバイス %s には %s CDROM イメージが含まれていないようです。" -#: ../loader2/hdinstall.c:470 +#: ../loader2/hdinstall.c:407 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "HD キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595 +#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "ハードドライブにキックスタートファイルが見つかりません。" -#: ../loader2/hdinstall.c:582 +#: ../loader2/hdinstall.c:520 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "BIOS ディスク %s 用のハードドライブが見つかりません" @@ -5913,42 +5979,42 @@ msgstr "キックスタートファイル %s の %d 行の %s でエラーが発 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "ブートフロッピーに ks.cfg が見つかりません。" -#: ../loader2/kickstart.c:412 +#: ../loader2/kickstart.c:417 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "キックスタートコマンド %s のシャットダウンに対する引数が不正です: %s" -#: ../loader2/lang.c:54 +#: ../loader2/lang.c:56 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "%s へようこそ - レスキューモード" -#: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158 +#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / 項目間の移動 | 選択 | 次の画面 " -#: ../loader2/lang.c:364 +#: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" msgstr "言語を選択してください" -#: ../loader2/loader.c:117 +#: ../loader2/loader.c:120 msgid "Local CDROM" msgstr "ローカル CDROM" -#: ../loader2/loader.c:119 +#: ../loader2/loader.c:122 msgid "Hard drive" msgstr "ハードドライブ" -#: ../loader2/loader.c:120 +#: ../loader2/loader.c:123 msgid "NFS image" msgstr "NFS イメージ" -#: ../loader2/loader.c:330 +#: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" msgstr "ディスクソースの更新" -#: ../loader2/loader.c:331 +#: ../loader2/loader.c:334 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5956,28 +6022,28 @@ msgstr "" "更新ディスク用のソースとして使用できるデバイスが複数あります。使用するデバイ" "スを指定してください。" -#: ../loader2/loader.c:346 +#: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "更新ディスクを /dev/%s に挿入してから 「OK」 を押して続行します。" -#: ../loader2/loader.c:348 +#: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" msgstr "更新ディスク" -#: ../loader2/loader.c:360 +#: ../loader2/loader.c:363 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "更新ディスクのマウントに失敗しました" -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../loader2/loader.c:366 msgid "Updates" msgstr "更新" -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../loader2/loader.c:366 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "anaconda の更新を読み込み中..." -#: ../loader2/loader.c:401 +#: ../loader2/loader.c:404 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -5986,40 +6052,40 @@ msgstr "" "ハードドライブが検出されませんでした。インストールを成功させるには、恐らくデ" "バイスドライバを手動で選択する必要があります。ここでドライバを選択しますか?" -#: ../loader2/loader.c:775 +#: ../loader2/loader.c:780 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "このマシンには %s のインストールに十分な RAM がありません。" -#: ../loader2/loader.c:935 +#: ../loader2/loader.c:938 msgid "Rescue Method" msgstr "レスキュー方法" -#: ../loader2/loader.c:936 +#: ../loader2/loader.c:939 msgid "Installation Method" msgstr "インストール方法" -#: ../loader2/loader.c:938 +#: ../loader2/loader.c:941 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "レスキューイメージが格納されているメディアタイプを指定してください。" -#: ../loader2/loader.c:940 +#: ../loader2/loader.c:943 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "インストール対象パッケージを含むメディアを指定してください。" -#: ../loader2/loader.c:964 +#: ../loader2/loader.c:968 msgid "No driver found" msgstr "ドライバが見つかりません" -#: ../loader2/loader.c:964 +#: ../loader2/loader.c:968 msgid "Select driver" msgstr "ドライバを選択してください" -#: ../loader2/loader.c:965 +#: ../loader2/loader.c:969 msgid "Use a driver disk" msgstr "ドライバディスクを使用する" -#: ../loader2/loader.c:966 +#: ../loader2/loader.c:970 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6027,40 +6093,40 @@ msgstr "" "このインストールタイプに必要な種類のデバイスを見つけることができません。 手" "動でドライバを選択しますか、またはドライバディスクを使用しますか?" -#: ../loader2/loader.c:1124 +#: ../loader2/loader.c:1131 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "システム上で次のデバイスが検出されました。" -#: ../loader2/loader.c:1126 +#: ../loader2/loader.c:1133 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "デバイスドライバはシステムにロードされていません。ドライバをロードしますか?" -#: ../loader2/loader.c:1130 +#: ../loader2/loader.c:1137 msgid "Devices" msgstr "デバイス" -#: ../loader2/loader.c:1131 +#: ../loader2/loader.c:1138 msgid "Done" msgstr "終了" -#: ../loader2/loader.c:1132 +#: ../loader2/loader.c:1139 msgid "Add Device" msgstr "デバイスの追加" -#: ../loader2/loader.c:1332 +#: ../loader2/loader.c:1347 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "ローダはすでに実行されています。シェルの起動中です。\n" -#: ../loader2/loader.c:1699 +#: ../loader2/loader.c:1723 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "anaconda を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお待ちください...\n" -#: ../loader2/loader.c:1701 +#: ../loader2/loader.c:1725 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6161,12 +6227,12 @@ msgstr "" msgid "Checksum Test" msgstr "チェックサムテスト" -#: ../loader2/modules.c:961 +#: ../loader2/modules.c:1036 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "デバイスキックスタートのコマンド %s に対する引数が不正です: %s" -#: ../loader2/net.c:62 +#: ../loader2/net.c:63 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -6181,19 +6247,16 @@ msgstr "" " o そのサーバーにあるご使用のアーキテクチャ用の\n" " %s を含むディレクトリ\n" -#: ../loader2/net.c:96 -msgid "Invalid CIDR Mask" -msgstr "無効な CIDR マスクです" - -#: ../loader2/net.c:97 +#: ../loader2/net.c:98 +#, fuzzy msgid "" -"CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and " -"128 for IPv6 networks" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" msgstr "" "CIDR マスクの値は、IPv4 ネットワークなら 1 から 32 まで、IPv6 ネットワークな" "ら 1 から 128 までの数値にしなければなりません。" -#: ../loader2/net.c:231 +#: ../loader2/net.c:232 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -6204,19 +6267,15 @@ msgstr "" "必要な暗号キーと ESSID を入力してください。暗号キーが必要ない場合は、この" "フィールドを空白にしたままインストールを続行します。" -#: ../loader2/net.c:241 +#: ../loader2/net.c:242 msgid "Wireless Settings" msgstr "ワイヤレスの設定" -#: ../loader2/net.c:272 +#: ../loader2/net.c:273 msgid "Nameserver IP" msgstr "ネームサーバーの IP" -#: ../loader2/net.c:276 -msgid "Nameserver" -msgstr "ネームサーバー" - -#: ../loader2/net.c:277 +#: ../loader2/net.c:278 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -6228,60 +6287,51 @@ msgstr "" "てください。分からない場合には、このフィールドを空白にしたままインストールを" "続行できます。" -#: ../loader2/net.c:300 +#: ../loader2/net.c:301 msgid "Invalid IP Information" msgstr "無効な IP 情報" -#: ../loader2/net.c:301 +#: ../loader2/net.c:302 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "無効な IP アドレスが入力されました。" -#: ../loader2/net.c:375 ../loader2/net.c:768 -msgid "Dynamic IP" -msgstr "動的 IP" - -#: ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:769 -#, c-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "%s の IP 情報の要求を送信中..." - -#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 +#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 msgid "Network Error" msgstr "ネットワークエラー" -#: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 +#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "ネットワークインターフェースの設定中にエラーが発生しました。" -#: ../loader2/net.c:675 +#: ../loader2/net.c:684 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "動的 IP 設定を使用する (DHCP)" -#: ../loader2/net.c:680 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "IPv4 サポートを有効にする" - -#: ../loader2/net.c:690 -msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "IPv6 サポートを有効にする" - -#: ../loader2/net.c:700 +#: ../loader2/net.c:712 msgid "Avoid unwanted packet collisions" msgstr "不要なパケットの衝突を避ける" -#: ../loader2/net.c:702 +#: ../loader2/net.c:714 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" msgstr "高速ネットワーク通信用にレジスタ値を最大にする" -#: ../loader2/net.c:738 +#: ../loader2/net.c:750 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP の設定" -#: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 +#: ../loader2/net.c:764 +msgid "IPv4 Needed for NFS" +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:765 +msgid "NFS installation method requires IPv4 support." +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 msgid "Missing Protocol" msgstr "見つからないプロトコル" -#: ../loader2/net.c:754 +#: ../loader2/net.c:772 msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." @@ -6289,67 +6339,68 @@ msgstr "" "手作業で設定を行うには少くともプロトコルを 1 つ選択しなければなりません " "(IPv4 または IPv6)。" -#: ../loader2/net.c:764 +#: ../loader2/net.c:782 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." msgstr "" "DHCP 用に少くともプロトコルを 1 つ選択しなければなりません (IPv4 または " "IPv6)。" -#: ../loader2/net.c:834 +#: ../loader2/net.c:852 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 アドレス:" -#: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader2/net.c:876 +#: ../loader2/net.c:904 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 アドレス:" -#: ../loader2/net.c:928 +#: ../loader2/net.c:965 msgid "Name Server:" msgstr "ネームサーバー:" -#: ../loader2/net.c:961 +#: ../loader2/net.c:1008 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "手動による TCP/IP 設定" -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 +#: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137 msgid "Missing Information" msgstr "情報が不足しています" -#: ../loader2/net.c:1085 +#: ../loader2/net.c:1132 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "有効な IPv4 アドレスとネットマスクまたは CIDR プレフィックスの両方を入力する" "必要があります。" -#: ../loader2/net.c:1091 -msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." +#: ../loader2/net.c:1138 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." msgstr "" "有効な IPv6 アドレスと CIDR プレフィックスの両方を入力する必要があります。" -#: ../loader2/net.c:1355 +#: ../loader2/net.c:1402 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "ホスト名とドメインを確定中..." -#: ../loader2/net.c:1447 +#: ../loader2/net.c:1494 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "キックスタートネットワークコマンド %s に対する引数が不正です: %s" -#: ../loader2/net.c:1470 +#: ../loader2/net.c:1517 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "ネットワークコマンドで不正な bootproto %s が指定されました" -#: ../loader2/net.c:1639 +#: ../loader2/net.c:1688 msgid "Networking Device" msgstr "ネットワーク構築デバイス" -#: ../loader2/net.c:1640 +#: ../loader2/net.c:1689 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6361,7 +6412,7 @@ msgstr "" msgid "NFS server name:" msgstr "NFS サーバー名:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:300 +#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s ディレクトリ:" @@ -6374,20 +6425,20 @@ msgstr "NFS" msgid "NFS Setup" msgstr "NFS 設定" -#: ../loader2/nfsinstall.c:131 +#: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "ホスト名は DNS 設定しないと指定できません" -#: ../loader2/nfsinstall.c:208 +#: ../loader2/nfsinstall.c:202 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "そのディレクトリは %s のインストールツリーを含んでいないようです。" -#: ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "そのディレクトリはサーバーからマウントできませんでした。" -#: ../loader2/nfsinstall.c:260 +#: ../loader2/nfsinstall.c:252 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "NFS キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s" @@ -6413,88 +6464,78 @@ msgstr "%s の取り込みができません://%s/%s/%s。" msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "インストールイメージを取り込むことができません。" -#: ../loader2/urlinstall.c:291 +#: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Media Detected" msgstr "検出されたメディア" -#: ../loader2/urlinstall.c:292 +#: ../loader2/urlinstall.c:286 msgid "Local installation media detected..." msgstr "ローカルのインストールメディアが検出されました..." -#: ../loader2/urlinstall.c:477 +#: ../loader2/urlinstall.c:464 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Url キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:486 +#: ../loader2/urlinstall.c:473 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Url キックスタート方法には、 --url の引数を使用する必要があります。" -#: ../loader2/urlinstall.c:497 +#: ../loader2/urlinstall.c:484 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "%s は不明な Url 方法です" -#: ../loader2/urls.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "%s へのログインに失敗しました: %s" - -#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "%s の取り込みに失敗しました: %s" - -#: ../loader2/urls.c:208 +#: ../loader2/urls.c:215 msgid "Retrieving" msgstr "取り込み中" -#: ../loader2/urls.c:273 +#: ../loader2/urls.c:279 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../loader2/urls.c:278 +#: ../loader2/urls.c:284 msgid "Web" msgstr "ウェブ" -#: ../loader2/urls.c:295 +#: ../loader2/urls.c:301 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP サイト名:" -#: ../loader2/urls.c:296 +#: ../loader2/urls.c:302 msgid "Web site name:" msgstr "Web サイト名:" -#: ../loader2/urls.c:315 +#: ../loader2/urls.c:321 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "非 anonymous (匿名) FTP を使用" -#: ../loader2/urls.c:324 +#: ../loader2/urls.c:330 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP の設定" -#: ../loader2/urls.c:325 +#: ../loader2/urls.c:331 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP の設定" -#: ../loader2/urls.c:335 +#: ../loader2/urls.c:341 msgid "You must enter a server name." msgstr "サーバー名を入力してください。" -#: ../loader2/urls.c:340 +#: ../loader2/urls.c:346 msgid "You must enter a directory." msgstr "ディレクトリを入力してください。" -#: ../loader2/urls.c:345 +#: ../loader2/urls.c:351 msgid "Unknown Host" msgstr "不明なホスト" -#: ../loader2/urls.c:346 +#: ../loader2/urls.c:352 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s は有効なホスト名ではありません。" -#: ../loader2/urls.c:416 +#: ../loader2/urls.c:415 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." @@ -6502,7 +6543,7 @@ msgstr "" "anonymous (匿名)ではない FTP を使用している場合、使用するアカウント名およびパ" "スワードを以下に入力してください。" -#: ../loader2/urls.c:421 +#: ../loader2/urls.c:420 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." @@ -6510,15 +6551,15 @@ msgstr "" "HTTP プロキシサーバーを使用している場合、使用する HTTP プロキシサーバーの名前" "を入力してください。" -#: ../loader2/urls.c:443 +#: ../loader2/urls.c:442 msgid "Account name:" msgstr "アカウント名:" -#: ../loader2/urls.c:466 +#: ../loader2/urls.c:465 msgid "Further FTP Setup" msgstr "FTP の追加設定" -#: ../loader2/urls.c:469 +#: ../loader2/urls.c:468 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "HTTP の追加設定" @@ -6587,6 +6628,16 @@ msgstr "次(_N)" msgid "_Release Notes" msgstr "リリースノート(_R)" +#: tmp/autopart.glade.h:1 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " +"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " +"either choose to use this or create your own." +msgstr "" +"インストールには、ハードドライブのパーティション設定が必要です。デフォルトで" +"は、ほとんどのユーザーに適しているパーティション設定のレイアウトが選択されま" +"す。デフォルトのレイアウトを選択するか、自分で作成することができます。" + #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "パーティションレイアウトの再確認と変更(_V)" @@ -6685,29 +6736,25 @@ msgstr "後でカスタマイズする(_l)" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" -"Further customization of the software selection can be completed now or " -"after install via the software management application." +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." msgstr "" -"ここで、ソフトウェア選択をさらに詳細にカスタマイズすることができます。また" -"は、インストール完了後にソフトウェア管理アプリケーションから行うことも可能で" -"す。" -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" +"You can further customize the software selection now, or after install via " +"the software management application." msgstr "" -"%s のデフォルトのインストールには全般的なインターネット使用に適用できるソフト" -"ウェアのセットが含まれています。システムに含ませるサポートとしての追加タスク" -"を指定してください。" +"ここで、ソフトウェア選択をさらに詳細にカスタマイズすることができます。また" +"は、インストール完了後にソフトウェア管理アプリケーションから行うことも可能で" +"す。" -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" msgstr "追加でソフトウェアリポジトリを加える (_A)" -#: tmp/tasksel.glade.h:6 +#: tmp/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" msgstr "今すぐカスタマイズする(_C)" @@ -6756,15 +6803,21 @@ msgid "Atlantic islands" msgstr "大西洋諸島" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール " +msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" +msgstr "東部時間 - オンタリオ - ほとんどの地域" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "大西洋時間 - ニューブランズウィック" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" msgstr "" "大西洋時間 - ノバスコシア (ほとんどの地域)、 西ラブラドール、 東ケベックおよ" "び PEI" @@ -6806,7 +6859,8 @@ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "カタマルカ (CT)、チュブト (CH)" #. generated from zone.tab -msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +#, fuzzy +msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." msgstr "中国中央部 -甘粛、貴州、四川、雲南など" #. generated from zone.tab @@ -6930,7 +6984,8 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "イースター諸島、サライゴメス" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" +#, fuzzy +msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" msgstr "東部標準時間 - サウサンプトン島" #. generated from zone.tab @@ -7015,8 +7070,8 @@ msgid "Hawaii" msgstr "ハワイ" #. generated from zone.tab -msgid "Heilongjiang" -msgstr "黒龍江" +msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" @@ -7096,17 +7151,23 @@ msgid "Midway Islands" msgstr "ミッドウェー諸島" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "モスクワ+00 - 西ロシア" +#, fuzzy +msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" +msgstr "モスクワ+01 - カスピ海" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "モスクワ+01 - カスピ海" +msgid "Moscow+00 - west Russia" +msgstr "モスクワ+00 - 西ロシア" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "モスクワ-01 - カリニングラッド" +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" +msgstr "モスクワ+09 - カムチャッカ" + #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "モスクワ+01 - ウラル" @@ -7159,6 +7220,10 @@ msgstr "ほとんどの地域" msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" msgstr "ほとんどの地域(CB, CC, CH, ER, FM, LP, LR, MN, NQ, RN, SE, SF, SL)" +#. generated from zone.tab +msgid "most of Tibet & Xinjiang" +msgstr "" + #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山岳標準時 - アリゾナ" @@ -7211,8 +7276,9 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "北東 ブラジル (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "ニューファンドランド諸島" +#, fuzzy +msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" +msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール " #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" @@ -7312,10 +7378,6 @@ msgstr "ソシエテ諸島" msgid "South Australia" msgstr "サウスオーストラリア" -#. generated from zone.tab -msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "中国新疆ウイグルの南西部" - #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "南及び南東 ブラジル(GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" @@ -7341,10 +7403,6 @@ msgstr "タスマニア - ほとんどの地域" msgid "Thule / Pituffik" msgstr "チューレ/Pituffik(グリーンランド)" -#. generated from zone.tab -msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "チベット及び中国新疆ウイグルの大部分" - #. generated from zone.tab msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "ティエラデルフエゴ" @@ -7393,6 +7451,11 @@ msgstr "西オーストラリア" msgid "West Kazakhstan" msgstr "西カザフスタン" +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "west Tibet & Xinjiang" +msgstr "チベット及び中国新疆ウイグルの大部分" + #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "西ウズベキスタン" @@ -7612,3 +7675,61 @@ msgstr "ウェールズ語" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "ズールー語" + +#~ msgid "DDC Probed Monitor" +#~ msgstr "DDC 検出モニタ" + +#~ msgid "Tertiary DNS" +#~ msgstr "3 番目の DNS" + +#~ msgid "_Tertiary DNS" +#~ msgstr "3 番目の DNS(_T)" + +#~ msgid "Configure using _DHCP" +#~ msgstr "DHCP を使用して設定(_D)" + +#~ msgid "_IP Address" +#~ msgstr "IP アドレス(_I)" + +#~ msgid "Net_mask" +#~ msgstr "ネットマスク(_M)" + +#~ msgid "Hardware address:" +#~ msgstr "ハードウェアアドレス:" + +#~ msgid "Registration Key Required" +#~ msgstr "登録キーが必要です" + +#~ msgid "" +#~ "A registration key is required to install %s. Please contact your " +#~ "support representative if you did not receive a key with your product." +#~ msgstr "" +#~ "%s のインストールには登録キーが必要になります。キーが製品に同梱されていな" +#~ "かった場合はサポート担当者にご連絡ください。" + +#~ msgid "Invalid CIDR Mask" +#~ msgstr "無効な CIDR マスクです" + +#~ msgid "Failed to log into %s: %s" +#~ msgstr "%s へのログインに失敗しました: %s" + +#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s" +#~ msgstr "%s の取り込みに失敗しました: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " +#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " +#~ "to include support for?" +#~ msgstr "" +#~ "%s のデフォルトのインストールには全般的なインターネット使用に適用できるソ" +#~ "フトウェアのセットが含まれています。システムに含ませるサポートとしての追加" +#~ "タスクを指定してください。" + +#~ msgid "Heilongjiang" +#~ msgstr "黒龍江" + +#~ msgid "Newfoundland Island" +#~ msgstr "ニューファンドランド諸島" + +#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +#~ msgstr "中国新疆ウイグルの南西部" -- cgit