From a402d5b53f23b79270d9b0f8ed6e02f05455c3f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kerslage Date: Fri, 23 Feb 2007 00:49:43 +0000 Subject: Polite... --- po/cs.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 771aa541c..36fc61b33 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-08 10:49-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-10 13:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-22 23:58+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" "Několik zařízení ve vašem počítači má jmenovku %s. Aby váš systém správně " "fungoval, musí mít jmenovky různé názvy.\n" "\n" -"Opravte prosím jmenovky a spusťte instalaci znovu." +"Opravte jmenovky a spusťte instalaci znovu." #: ../fsset.py:2708 msgid "Formatting" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození " -"balíčku. Zkontrolujte prosím obrazy, z nichž instalujete, a přesvědčte se, " +"balíčku. Zkontrolujte obrazy, z nichž instalujete, a přesvědčte se, " "že máte všechna potřebná média.\n" "\n" "Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si " @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale nepodařilo se ho nalézt na " "pevném disku.\n" "\n" -"Zkopírujte prosím požadovaný obraz na disk a stiskněte Znovu. Chcete-li instalaci " +"Zkopírujte požadovaný obraz na disk a stiskněte 'Znovu'. Chcete-li instalaci " "ukončit, zvolte Restartovat." #: ../harddrive.py:81 ../image.py:520 @@ -1112,8 +1112,8 @@ msgstr "" "CD:\n" "\n" "%s\n" -"Připravte si je prosím před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete " -"instalaci přerušit a restartovat, zvolte \"Restartovat\"." +"Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete " +"instalaci přerušit a restartovat, zvolte 'Restartovat'." #: ../image.py:93 ../packages.py:296 ../packages.py:299 ../yuminstall.py:1140 #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození " -"balíčku. Zkontrolujte prosím, zda instalační strom obsahuje všechny " +"balíčku. Zkontrolujte si, zda instalační strom obsahuje všechny " "požadované balíčky.\n" "\n" "Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si " @@ -1214,8 +1214,8 @@ msgstr "" "Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale nepodařilo se mu ho na serveru " "nalézt.\n" "\n" -"Zkopírujte prosím požadovaný obraz do sdíleného adresáře na serveru a zvolte " -"Znovu. Chcete-li instalaci ukončit, zvolte Restartovat." +"Zkopírujte požadovaný obraz do sdíleného adresáře na serveru a zvolte " +"'Znovu'. Chcete-li instalaci ukončit, zvolte 'Restartovat'." #: ../installclass.py:65 msgid "Install on System" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Typ instalace" #: ../iscsi.py:197 ../iscsi.py:198 msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Inicializuji iSCSI initiator" +msgstr "Inicializace iSCSI iniciátoru" #: ../kickstart.py:74 msgid "Scriptlet Failure" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Přesto _instalovat" #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Prosím vložte jméno skupiny svazků (VG)." +msgstr "Vložte jméno skupiny svazků (VG)." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Prosím vložte jméno logického svazku (LV)." +msgstr "Vložte jméno logického svazku (LV)." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Zvolte prosím místo připojení oddílu." +msgstr "Zvolte místo připojení oddílu." #: ../partIntfHelpers.py:112 #, python-format @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Formátovat?" #: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" -msgstr "_Upravit oddíl" +msgstr "_Zpět na nastavení oddílu" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Do _Not Format" @@ -1649,8 +1649,8 @@ msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Již existující oddíly budou naformátovány, což smaže " -"všechna data, která jsou na nich uložena." +"Uvedené oddíly budou naformátovány, což smaže všechna data, " +"která jsou na nich uložena:" #: ../partIntfHelpers.py:459 msgid "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:465 msgid "Format Warning" -msgstr "Varování při formátování" +msgstr "Varování před formátováním" #: ../partIntfHelpers.py:513 #, python-format @@ -1715,8 +1715,8 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Místo připojení %s nelze použít. Pro správnou funkci systému by to musel být " -"symbolický odkaz. Zvolte prosím jiné místo připojení." +"Pro připojení (mount) nelze %s použít. Pro správnou funkci by to musel být " +"symbolický odkaz. Zvolte jiné místo připojení." # Týká se jen / /boot /var /tmp /usr /home. Nemusíme uživatele strašit při # připojování windowsovské partition víc, než je nutné. @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Místo připojení musí být na linuxovém systému souborů." msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte prosím jiné." +msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." #: ../partRequests.py:294 #, python-format @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Inicializace" #: ../partedUtils.py:899 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Prosím čekejte, formátuje se disk %s...\n" +msgstr "Čekejte prosím, formátuje se disk %s...\n" #: ../partedUtils.py:1019 #, python-format @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Spusťte prosím svůj " +"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Spusťte svůj " "Linuxový systém a nechte ho, aby disky opravil. Pak systém správně " "ukončete a proveďte aktualizaci.\n" "%s" @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgid "" "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nemohou být " -"připojeny. Odstraňte prosím problém a spusťte aktualizaci znovu." +"připojeny. Odstraňte problém a spusťte aktualizaci znovu." #: ../upgrade.py:302 msgid "" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgid "" "try to upgrade again." msgstr "" "Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nejsou konzistentní, " -"a proto nemohou být připojeny. Odstraňte prosím problém a " +"a proto nemohou být připojeny. Odstraňte problém a " "spusťte aktualizaci znovu." #: ../upgrade.py:319 @@ -2316,8 +2316,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Níže jsou vypsány absolutní symbolické linky, které nejsou aktualizací " -"podporovány. Změňte je prosím na relativní a spusťte aktualizaci " -"znovu.\n" +"podporovány. Změňte je na relativní a spusťte aktualizaci znovu.\n" "\n" #: ../upgrade.py:325 @@ -2332,7 +2331,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Níže jsou vypsány adresáře, které však mají být symbolické linky, což při " -"aktualizaci způsobí problémy. Změňte je prosím zpět na symbolické linky " +"aktualizaci způsobí problémy. Změňte je zpět na symbolické linky " "a spusťte aktualizaci znovu.\n" #: ../upgrade.py:342 @@ -2360,7 +2359,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Nelze otevřít soubor %s, protože nebyl nalezen nebo je soubor s balíček " -"poškozen. Zkontrolujte prosím, zda zdrojový adresář obsahuje všechny " +"poškozen. Zkontrolujte, zda zdrojový adresář obsahuje všechny " "požadované balíčky nebo zkuste jako zdroj použít jiné umístění.\n" "\n" "Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, který " @@ -2442,7 +2441,7 @@ msgid "" "\n" "Press to reboot your system.\n" msgstr "" -"Pro VNC zadejte heslo délky alespoň šest znaků.\n" +"Pro VNC zadejte heslo délky alespoň 6 znaků.\n" "\n" "Stisknutím restartujte systém.\n" @@ -2604,7 +2603,7 @@ msgid "" "generated. %s" msgstr "" "Nelze načíst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. " -"Zkontrolujte prosím, že byl Váš instalační strom správně vygenerován. %s" +"Zkontrolujte, zda byl instalační strom správně vygenerován. %s" #: ../yuminstall.py:883 msgid "" @@ -2701,11 +2700,11 @@ msgstr "Zadejte heslo pro uživatele root a potvrďte ho opakovaným zadáním." #: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zkuste to prosím znovu." +msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zadejte je znovu." #: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "Heslo pro uživatele root musí být alespoň šest znaků dlouhé." +msgstr "Heslo pro uživatele root musí být alespoň 6 znaků dlouhé." #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" @@ -2726,15 +2725,15 @@ msgstr "_Heslo správce systému:" #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " -msgstr "Po_tvrzení: " +msgstr "Heslo správce (z_novu): " #: ../iw/autopart_type.py:137 msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "Neplatné jméno pro Initiator" +msgstr "Neplatné jméno pro iniciátor" #: ../iw/autopart_type.py:138 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." -msgstr "Pro Initiator musíte zadat jméno nenulové délky." +msgstr "Jméno iniciátoru nesmí mít nulovou délku." #: ../iw/autopart_type.py:161 msgid "Error with Data" @@ -2770,7 +2769,7 @@ msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "Použít heslo pro _zavaděč systému" +msgstr "Použít _heslo pro zavaděč systému" #: ../iw/blpasswidget.py:73 msgid "Change _password" @@ -2785,9 +2784,11 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"Zadejte heslo pro zavaděč systému a potvrďte ho. POZOR: Mapa klávesnice může " -"být při řízení BIOSem jiná, než je aktuálně používané rozložení kláves, " -"které používáte pro běžnou práci při běhu operačního systému." +"Zadejte heslo pro zavaděč systému (pro kontrolu dvakrát). " +"POZOR: Mapa klávesnice může být při startu počítače jiná, " +"než je právě používané rozložení kláves. Zavaděč používá ke " +"čtení klávesnice BIOS, který se neřídí národními mapami " +"klávesnic (obvykle používá anglické rozložení)." #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" @@ -2795,7 +2796,7 @@ msgstr "_Heslo:" #: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "Con_firm:" -msgstr "Pot_vrzení:" +msgstr "Heslo (_znovu):" #: ../iw/blpasswidget.py:136 msgid "Passwords don't match" @@ -2866,11 +2867,11 @@ msgstr "Zavaděč %s bude nainstalován na /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "Nebude nainstalován žádný zavaděč." +msgstr "Neinstalovat žádný zavaděč." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Nastavit pokročilé _volby zavaděče" +msgstr "_Nastavení pokročilých voleb zavaděče" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" @@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr "Zahájení instalace" #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Klikněte na Další pro zahájení instalace distribuce %s." +msgstr "Klikněte na 'Další' pro zahájení instalace distribuce %s." #: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format @@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "Aktualizace systému" #: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Klikněte na Další pro zahájení aktualizace distribuce %s." +msgstr "Klikněte na 'Další' pro zahájení aktualizace distribuce %s." #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format @@ -3197,7 +3198,7 @@ msgstr "Místo připojení je již používáno" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Prosím zadejte jiné." +msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1261 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr "Neplatné jméno logického svazku (LV)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Jméno logického svazku \"%s\" je již používáno. Prosím zadejte jiné." +msgstr "Jméno logického svazku \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 #, python-format @@ -3283,8 +3284,7 @@ msgstr "Jméno je již používáno" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Jméno skupiny svazků (VG) \"%s\" je již používáno. Zadejte prosím jiné." +msgstr "Jméno skupiny svazků (VG) \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3656,8 +3656,8 @@ msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Vložte jmenovku, která se zobrazí v menu zavaděče. Zařízení (nebo číslo " -"disku a oddílu) je zařízení, odkud se systém zavede." +"Vložte jmenovku, která se zobrazí v menu zavaděče. Zařízení určuje, " +"odkud bude systém zaveden (disk nebo oddíl na disku)." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "Další volby pro velikost" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" -msgstr "_Pevná velikost" +msgstr "_Uvedená velikost" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" @@ -3731,11 +3731,11 @@ msgstr "Přidat oddíl" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:273 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Upravit oddíl: /dev/%s" +msgstr "Nastavení oddílu: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:275 msgid "Edit Partition" -msgstr "Upravit oddíl" +msgstr "Nastavení oddílu" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "_Typ systému souborů:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Možné _disky:" +msgstr "Výběr _disků:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:348 msgid "Drive:" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Varování o oddílech" #: ../iw/partition_gui.py:676 msgid "Format Warnings" -msgstr "Varování při formátování" +msgstr "Varování před formátováním" #: ../iw/partition_gui.py:681 msgid "_Format" @@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "Jak chcete připravit systém souborů na oddílu?" +msgstr "Příprava systém souborů na oddílu:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" @@ -4023,8 +4023,8 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"Oddíly typu '%s' musí být omezeny na jeden disk. To se provede vybráním " -"disku v seznamu 'Možné disky'." +"Oddíly typu '%s' musí být omezeny na jeden disk, což zajistíte výběrem " +"disků v seznamu 'Výběr disků'." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Chyba cílového disku" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Prosím vyberte cílové disky pro operaci klonování." +msgstr "Vyberte cílové disky pro klonování." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 msgid "Please select a source drive." -msgstr "Prosím zvolte zdrojový disk." +msgstr "Zvolte zdrojový disk." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Nelze načíst metadata balíčku z repozitáře. Důvodem může být chybějící " -"adresář repodata. Zkontrolujte prosím, zda metadata repozitáře byla správně " +"adresář repodata. Zkontrolujte, zda metadata repozitáře byla správně " "vygenerována.\n" "\n" "%s" @@ -4350,8 +4350,7 @@ msgstr "Musíte zadat HTTP nebo FTP URL repozitáře." msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." -msgstr "" -"Repozitář %s již byl přidán. Zvolte prosím jiné jméno repozitáře a URL." +msgstr "Repozitář %s již byl přidán. Zvolte jiné jméno repozitáře a URL." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4675,7 +4674,7 @@ msgstr "Heslo pro zavaděč systému:" #: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" -msgstr "Potvrzení:" +msgstr "Heslo (znovu):" #: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" @@ -4787,7 +4786,7 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "Zvolte prosím skupiny balíčků, které chcete nainstalovat" +msgstr "Zvolte skupiny balíčků, které chcete nainstalovat" #: ../textw/grpselect_text.py:105 msgid "" @@ -4973,7 +4972,7 @@ msgstr "Varování: %s" #: ../textw/partition_text.py:233 msgid "Modify Partition" -msgstr "Upravit oddíl" +msgstr "Nastavení oddílu" #: ../textw/partition_text.py:233 msgid "Add anyway" @@ -4989,11 +4988,11 @@ msgstr "Typ systému souborů:" #: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Možné disky:" +msgstr "Výběr disků:" #: ../textw/partition_text.py:413 msgid "Fixed Size:" -msgstr "Pevná velikost:" +msgstr "Uvedená velikost:" #: ../textw/partition_text.py:415 msgid "Fill maximum size of (MB):" @@ -5065,7 +5064,7 @@ msgstr "Možnosti systému souborů" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "Prosím vyberte, jak chcete připravit systém souborů na oddílu." +msgstr "Vyberte, jak chcete připravit systém souborů na oddílu." #: ../textw/partition_text.py:609 msgid "Check for bad blocks" @@ -5265,8 +5264,8 @@ msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" -"Chcete-li používat iSCSI disky, musíte zadat adresu vašeho iSCSI cíle a " -"jméno iSCSI initiatoru, které jste konfigurovali pro váš počítač." +"Chcete-li používat iSCSI disky, musíte zadat adresu a jméno vašeho " +"iSCSI iniciátoru, které jste konfigurovali pro váš počítač." #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5537,7 +5536,7 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Nemohu nalézt CD-ROM %s v žádné jednotce CD-ROM. Prosím vložte CD-ROM s " +"Nemohu nalézt CD-ROM %s v žádné jednotce CD-ROM. Vložte CD-ROM s " "distribucí %s a stiskněte tlačítko %s pro opakování." #: ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -5561,7 +5560,7 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Nemohu nalézt CD-ROM %s odpovídající vašemu zaváděcímu médiu. Vložte prosím " +"Nemohu nalézt CD-ROM %s odpovídající vašemu zaváděcímu médiu. Vložte " "CD-ROM %s a opakujte stisknutím %s." #: ../loader2/cdinstall.c:391 @@ -5699,7 +5698,7 @@ msgid "" "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" -"Zadejte prosím parametry, které chcete předat modulu %s, oddělené mezerami. " +"Zadejte parametry, které chcete předat modulu %s, oddělené mezerami. " "Pokud nevíte, jaké parametry zadat, stiskňete tlačítko \"OK\"." #: ../loader2/driverselect.c:80 @@ -5727,7 +5726,7 @@ msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Vyberte prosím ovladač, který si přejete načíst. Pokud není uveden a máte " +"Vyberte ovladač, který si přejete načíst. Pokud není uveden a máte " "disk s ovladači, stiskněte F2." #: ../loader2/driverselect.c:208 @@ -5759,7 +5758,7 @@ msgid "" "ISO images and try again." msgstr "" "Při čtení instalačního programu z ISO obrazu došlo k chybě. Zkontrolujte " -"prosím ISO obrazy a zkuste spustit instalaci znovu." +"ISO obrazy a zkuste spustit instalaci znovu." #: ../loader2/hdinstall.c:268 msgid "" @@ -5839,8 +5838,9 @@ msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" -"Chyba při stahování kickstart souboru. Upravte prosím umístění kickstart " -"parametru nebo stiskněte Přerušit a instalace bude dále pokračovat interaktivně." +"Chyba při stahování kickstart souboru. Opravte umístění kickstart " +"souboru nebo stiskněte 'Přerušit' a instalace bude dále pokračovat " +"interaktivně." #: ../loader2/kickstart.c:350 msgid "Error downloading kickstart file" @@ -6033,8 +6033,8 @@ msgid "" "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "Obraz, který byl právě testován, má chyby. To může být kvůli chybnému " -"stažení nebo špatnému médiu. Je-li to třeba, očistěte prosím médium a zkuste " -"to znovu. Bude-li test nadále selhávat, neměl byste pokračovat v instalaci." +"stažení nebo špatnému médiu. Je-li to třeba, očistěte médium a zkuste " +"test znovu. Bude-li test nadále selhávat, neměli byste pokračovat v instalaci." #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgid "" "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" -"%s je adaptér pro bezdrátovou síť. Zadejte prosím ESSID a šifrovací klíč " +"%s je adaptér pro bezdrátovou síť. Zadejte ESSID a šifrovací klíč " "potřebný po přístup k vaší bezdrátové síti. Pokud klíč není potřeba, nechte " "pole prázdné a instalace bude pokračovat." @@ -6448,8 +6448,8 @@ msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." msgstr "" -"Zadejte prosím umístění, odkud má být nainstalován váš dodatečný software. " -"Vezměte v úvahu, že to musí být platný repozitáře pro %s." +"Zadejte umístění, odkud má být nainstalován dodatečný software. " +"Pozor - umístění musí být platným repozitářem pro %s." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" @@ -6605,7 +6605,7 @@ msgstr "Upravit po_zději" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "Vložte prosím další repozitář, který chcete pro instalaci použít." +msgstr "Vložte další repozitář, který chcete pro instalaci použít." #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" -- cgit