summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1712
1 files changed, 997 insertions, 715 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index aabf2ddb4..b512e608b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 8.0 beta\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-12 02:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 08:35GMT+10:00\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../anaconda:342
+#: ../anaconda:341
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr "你没有足够的内存来使用图形化安装程序,开始使用文本方式安装。"
-#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
+#: ../anaconda:356 ../gui.py:103 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
-#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../text.py:315 ../text.py:439 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
@@ -34,14 +34,14 @@ msgstr "你没有足够的内存来使用图形化安装程序,开始使用文
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634
#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488
-#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 ../loader/loader.c:1094
-#: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1254 ../loader/loader.c:1255
-#: ../loader/loader.c:1294 ../loader/loader.c:1297 ../loader/loader.c:1368
-#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1578
-#: ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625 ../loader/loader.c:1664
-#: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:1974 ../loader/loader.c:2771
-#: ../loader/loader.c:2801 ../loader/loader.c:2864 ../loader/loader.c:2879
-#: ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134 ../loader/mediacheck.c:192
+#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890 ../loader/loader.c:1091
+#: ../loader/loader.c:1150 ../loader/loader.c:1247 ../loader/loader.c:1248
+#: ../loader/loader.c:1287 ../loader/loader.c:1290 ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1571
+#: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1618 ../loader/loader.c:1657
+#: ../loader/loader.c:1719 ../loader/loader.c:1967 ../loader/loader.c:2762
+#: ../loader/loader.c:2792 ../loader/loader.c:2855 ../loader/loader.c:2870
+#: ../loader/loader.c:3093 ../loader/loader.c:3125 ../loader/mediacheck.c:192
#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
@@ -53,42 +53,43 @@ msgstr "你没有足够的内存来使用图形化安装程序,开始使用文
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: ../anaconda:402
+#: ../anaconda:401
msgid "Probing for video card: "
msgstr "正在探测视频卡: "
-#: ../anaconda:410
+#: ../anaconda:409
msgid "Unable to probe\n"
msgstr "无法探测\n"
-#: ../anaconda:412
+#: ../anaconda:411
msgid "Probing for monitor type: "
msgstr "正在探测显示器的类型:"
-#: ../anaconda:423
+#: ../anaconda:422
msgid "Probing for mouse type: "
msgstr "正在探测鼠标的类型: "
-#: ../anaconda:427
+#: ../anaconda:426
msgid "Skipping mouse probe.\n"
msgstr "跳过鼠标探测。\n"
-#: ../anaconda:434
+#: ../anaconda:433
#, c-format
-msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
+msgid ""
+"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr "%s 安装不支持图形方式安装,开始文本方式安装。"
-#: ../anaconda:446
+#: ../anaconda:445
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr "没有发现图形方式安装所需的鼠标,开始文本方式安装。"
-#: ../anaconda:451
+#: ../anaconda:450
msgid "Using mouse type: "
msgstr "使用鼠标类型:"
-#: ../anaconda:455
+#: ../anaconda:454
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "没有设置 DISPLAY 变量,开始使用文本模式!"
@@ -113,7 +114,8 @@ msgstr "无法拨发分区"
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
-msgstr "引导分区 %s 可能没有满足你的体系的引导制约参数,大力提倡你创建一张引导软盘。"
+msgstr ""
+"引导分区 %s 可能没有满足你的体系的引导制约参数,大力提倡你创建一张引导软盘。"
#: ../autopart.py:808
#, python-format
@@ -127,28 +129,29 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "所申请的分区不存在"
#: ../autopart.py:953
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
-"Press OK to reboot your system."
+"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"找不到 %s 分区以便用在 %s。\n"
"\n"
"按确定按钮来重新引导系统。"
#: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022
-msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
-msgstr "分区申请的完整性查验出错"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "自动分区"
#: ../autopart.py:984
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Press OK to reboot your system."
+"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"分区时发生了下列错误:\n"
"\n"
@@ -172,16 +175,17 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../autopart.py:1006
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Press OK to reboot your system."
+"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"按确定按钮来重新引导你的系统。"
-#: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939
+#: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:942
#: ../textw/partition_text.py:198
msgid "Error Partitioning"
msgstr "分区出错"
@@ -198,50 +202,51 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1023
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen when there is not enough space on your disk drive(s) for "
-"autopartitioning to succeed. You may need to manually partition your drives "
-"to complete the install.\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. You can choose a different automatic partitioning option, or "
+"click 'Back' to select manual partitioning.\n"
"\n"
-"Press OK to continue."
+"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
"在你的分区中发现了下列错误:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"这些错误在磁盘驱动器上的空间不够用来成功地自动分区时会发生。"
-"你可能需要手工为你的驱动器分区来完成安装进程。\n"
+"这些错误在磁盘驱动器上的空间不够用来成功地自动分区时会发生。你可能需要手工为"
+"你的驱动器分区来完成安装进程。\n"
"\n"
"按确定按钮来继续。"
-#: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217
+#: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:270
#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259
-#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152
+#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:148
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88
-#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216
-#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202
-#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:134
+#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/fdasd_text.py:84
+#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../loader/loader.c:3520
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../autopart.py:1106
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation "
-"type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
+"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to set up your "
-"partitions in an interactive environment. You can set the filesystem types, "
-"mount points, size and more in this easy to use, powerful interface.\n"
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
+"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
+"mount points, partition sizes, and more.\n"
"\n"
-"fdisk is the traditional, text-based partitioning tool offered by Red Hat. "
-"Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred."
+"The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for "
+"advanced users who need to perform specialized tasks."
msgstr ""
"自动分区根据你的安装类型来建立分区。你也可以自己定制分区以满足你的需要。 \n"
"\n"
@@ -251,29 +256,27 @@ msgstr ""
"fdisk 是 Red Hat 提供的文本式的传统分区工具。虽然它使用起来不那么方便,但在有"
"些情况下 fdisk 是较佳选择。"
-#: ../autopart.py:1122
+#: ../autopart.py:1120
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on hard drives."
msgstr "在安装程序建立自动分区之前,你必须选择要如何使用硬盘驱动器上的空间。"
-#: ../autopart.py:1127
+#: ../autopart.py:1125
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "删除系统内的所有分区"
-#: ../autopart.py:1128
+#: ../autopart.py:1126
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
msgstr "删除系统内所有的 Linux 分区"
-#: ../autopart.py:1129
+#: ../autopart.py:1127
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "保存所有分区,使用现有的空闲空间"
-#: ../autopart.py:1131
-#, python-format
+#: ../autopart.py:1129
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"WARNING!!\tWARNING!!\n"
-"\n"
"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -283,11 +286,9 @@ msgstr ""
"你已选择了要在下列驱动器内删除所有分区(及其所有数据): %s\n"
"是否确信要执行此项操作?"
-#: ../autopart.py:1136
-#, python-format
+#: ../autopart.py:1133
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"WARNING!!\tWARNING!!\n"
-"\n"
"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
"the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "你的系统上没有安装任何内核软件包。引导装载程序的
msgid "Everything"
msgstr "全部"
-#: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584
+#: ../comps.py:695 ../comps.py:761 ../upgrade.py:584
msgid "no suggestion"
msgstr "没有建议"
-#: ../exception.py:167 ../text.py:235
+#: ../exception.py:167 ../text.py:236
msgid "Exception Occurred"
msgstr "发生了意外"
@@ -356,23 +357,23 @@ msgstr "取消(_C)"
msgid "_Make boot disk"
msgstr "创建引导盘(_M)"
-#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010
-#: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123
-#: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76
-#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451
+#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015
+#: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128
+#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:184 ../image.py:77
+#: ../image.py:187 ../packages.py:280 ../partedUtils.py:451
#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312
-#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:221 ../iw/osbootwidget.py:230
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650
#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048
#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163
#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193
#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429
#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471
-#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893
-#: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1255 ../loader/loader.c:1369
-#: ../loader/loader.c:1578 ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625
-#: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:2771 ../loader/loader.c:2801
-#: ../loader/loader.c:2879 ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134
+#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:890
+#: ../loader/loader.c:1150 ../loader/loader.c:1248 ../loader/loader.c:1362
+#: ../loader/loader.c:1571 ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1618
+#: ../loader/loader.c:1719 ../loader/loader.c:2762 ../loader/loader.c:2792
+#: ../loader/loader.c:2870 ../loader/loader.c:3093 ../loader/loader.c:3125
#: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
@@ -382,8 +383,9 @@ msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
+"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr "制作引导盘时出现错误。请确保第一个软盘驱动器中已插有软盘。"
@@ -404,11 +406,11 @@ msgstr "正在检查磁盘坏块"
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "正在检查 /dev/%s 上的磁盘坏块……"
-#: ../fsset.py:550
-#, python-format
+#: ../fsset.py:555
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
-"migrating this filesystem if desired.\n"
+"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
@@ -417,19 +419,19 @@ msgstr ""
"\n"
"你想不移植 %s 而继续吗?"
-#: ../fsset.py:943
+#: ../fsset.py:948
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID 设备"
-#: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "引导分区的第一个扇区"
-#: ../fsset.py:947 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:952 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主引导记录(MBR)"
-#: ../fsset.py:1011
+#: ../fsset.py:1016
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 Enter 键重新引导系统。"
-#: ../fsset.py:1030
+#: ../fsset.py:1035
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按确定按钮来重新引导系统。"
-#: ../fsset.py:1077
+#: ../fsset.py:1082
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -468,7 +470,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 Enter 键来重新引导系统"
-#: ../fsset.py:1088
+#: ../fsset.py:1093
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 Enter 键来重新引导系统。"
-#: ../fsset.py:1124
+#: ../fsset.py:1129
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -492,7 +494,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 Enter 键来重新引导系统。"
-#: ../fsset.py:1174
+#: ../fsset.py:1179
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -504,11 +506,11 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 Enter 键来重新引导系统。"
-#: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203
+#: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208
msgid "Invalid mount point"
msgstr "挂载点无效"
-#: ../fsset.py:1195
+#: ../fsset.py:1200
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -520,7 +522,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 Enter 键来重新引导系统。"
-#: ../fsset.py:1204
+#: ../fsset.py:1209
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -532,7 +534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 Enter 键来重新引导系统。"
-#: ../fsset.py:1217
+#: ../fsset.py:1222
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -547,130 +549,130 @@ msgstr ""
"\n"
"请按确定按钮来重新引导系统。"
-#: ../fsset.py:1960
+#: ../fsset.py:1965
msgid "Formatting"
msgstr "正在格式化"
-#: ../fsset.py:1961
-#, python-format
-msgid "Formatting %s filesystem..."
+#: ../fsset.py:1966
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "正在格式化 %s 文件系统……"
-#: ../gui.py:99 ../text.py:311
+#: ../gui.py:100 ../text.py:312
msgid "Fix"
msgstr "修理"
-#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901
+#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:102 ../text.py:314 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78
#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255
#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901
+#: ../loader/loader.c:3520 ../loader/net.c:901
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:104 ../text.py:316 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
msgid "Retry"
msgstr "重试"
-#: ../gui.py:104 ../text.py:316
+#: ../gui.py:105 ../text.py:317
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226
-#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521
-#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281
-#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442
-#: ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../gui.py:106 ../gui.py:369 ../partIntfHelpers.py:226
+#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:116
+#: ../text.py:117 ../text.py:282 ../text.py:284 ../text.py:318
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
+#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
+#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240
+#: ../loader/loader.c:2855 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../gui.py:290 ../text.py:289
+#: ../gui.py:291 ../text.py:290
+#, fuzzy
msgid ""
-"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy "
-"the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file "
-"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
+"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
"出现了一个未解决的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下"
"来,或者将它的崩溃组合码存储到一个软盘,然后向 http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/ 提交一份详细的 anaconda 错误汇报。"
-#: ../gui.py:441 ../text.py:279
+#: ../gui.py:442 ../text.py:280
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr "现在请插入软盘。软盘上所有内容将会被抹掉,所以请慎重选择软盘。"
-#: ../gui.py:506 ../gui.py:947
+#: ../gui.py:507 ../gui.py:956
msgid "Online Help"
msgstr "在线帮助"
-#: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39
+#: ../gui.py:508 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39
msgid "Language Selection"
msgstr "选择语言"
-#: ../gui.py:599
+#: ../gui.py:600
msgid "Release Notes"
msgstr "发行注记"
-#: ../gui.py:636
+#: ../gui.py:637
msgid "Unable to load file!"
msgstr "无法载入文件!"
-#: ../gui.py:673
+#: ../gui.py:674
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "缺少发行注记。\n"
-#: ../gui.py:781 ../packages.py:965
+#: ../gui.py:790 ../packages.py:968
msgid "_Back"
msgstr "上一步(_B)"
-#: ../gui.py:783
+#: ../gui.py:792
msgid "_Next"
msgstr "下一步(_N)"
-#: ../gui.py:785
+#: ../gui.py:794
msgid "_Release Notes"
msgstr "发行注记(_R)"
-#: ../gui.py:787
+#: ../gui.py:796
msgid "Show _Help"
msgstr "显示帮助(_H)"
-#: ../gui.py:789
+#: ../gui.py:798
msgid "Hide _Help"
msgstr "隐藏帮助(_H)"
-#: ../gui.py:791
+#: ../gui.py:800
msgid "_Debug"
msgstr "调试(_D)"
-#: ../gui.py:847
+#: ../gui.py:856
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s 安装程序"
-#: ../gui.py:862
+#: ../gui.py:871
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr " %s 安装程序用于 %s 的"
-#: ../gui.py:901
+#: ../gui.py:910
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "无法载入标题栏"
-#: ../gui.py:1002
+#: ../gui.py:1011
msgid "Install Window"
msgstr "安装窗口"
@@ -679,45 +681,62 @@ msgstr "安装窗口"
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr "缺少安装用第 %d 张光盘。"
-#: ../image.py:73
+#: ../image.py:74
msgid "Copying File"
msgstr "正在复制文件"
-#: ../image.py:74
+#: ../image.py:75
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "正在将安装映像传输到硬盘……"
-#: ../image.py:77
+#: ../image.py:78
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够。"
-#: ../image.py:136
+#: ../image.py:146
msgid "Change CDROM"
msgstr "更换光盘"
-#: ../image.py:137
+#: ../image.py:147
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "请插入第 %d 张光盘后再继续。"
-#: ../image.py:156
+#: ../image.py:181
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "光盘不对"
-#: ../image.py:157
+#: ../image.py:182
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "这不是正确的 %s 光盘。"
-#: ../image.py:163
+#: ../image.py:188
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "该光盘无法被挂载。"
-#: ../installclass.py:40
-msgid "Install"
-msgstr "安装"
+#: ../installclass.py:30
+#, fuzzy
+msgid "The following software will be installed:"
+msgstr "无引导装载程序将会被安装。"
+
+#: ../installclass.py:32
+#, python-format
+msgid ""
+"These applications will allow you to browse the Internet, send and receive "
+"email, and create and edit documents on your %s system.\n"
+"\n"
+"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
+"selection of software installed if you want."
+msgstr ""
+
+#: ../installclass.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Install on System"
+msgstr "安装类型"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -732,8 +751,9 @@ msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "继续升级吗?"
#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
@@ -760,7 +780,7 @@ msgstr "依赖关系检查"
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "在所选定要安装的软件包中检查依赖关系……"
-#: ../packages.py:236 ../packages.py:544
+#: ../packages.py:236 ../packages.py:547
msgid "Processing"
msgstr "正在处理"
@@ -768,7 +788,7 @@ msgstr "正在处理"
msgid "Preparing to install..."
msgstr "正在进行安装筹备……"
-#: ../packages.py:280
+#: ../packages.py:281
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
@@ -777,35 +797,28 @@ msgstr ""
"无法打开文件: %s。这是由于文件遗失、坏块,或者是介质不对。请按 <return> 键重"
"试。"
-#: ../packages.py:303
+#: ../packages.py:305
msgid "Error Installing Package"
msgstr "安装软件包时出错"
-#: ../packages.py:304
-#, python-format
+#: ../packages.py:306
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-"install will be aborted. Please verify your media and try "
-msgstr ""
-"安装 %s 时出错。这可能意味着介质失败,缺乏空间,以及(或者)硬件问题。这是一"
-"个致命错误,安装将会中止。请校验你的介质后再"
-
-#: ../packages.py:308
-msgid ""
-"your install again.\n"
+"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
+"again.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"重新安装。\n"
-"\n"
-"请按确定按钮来重新引导你的系统。"
+"安装 %s 时出错。这可能意味着介质失败,缺乏空间,以及(或者)硬件问题。这是一"
+"个致命错误,安装将会中止。请校验你的介质后再"
-#: ../packages.py:545
+#: ../packages.py:548
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "正在设置 RPM 传输……"
-#: ../packages.py:582
+#: ../packages.py:585
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
@@ -814,7 +827,7 @@ msgstr ""
"正在升级 %s 软件包\n"
"\n"
-#: ../packages.py:584
+#: ../packages.py:587
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
@@ -823,17 +836,17 @@ msgstr ""
"正在安装 %s 软件包\n"
"\n"
-#: ../packages.py:591
+#: ../packages.py:594
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "正在升级 %s-%s-%s。\n"
-#: ../packages.py:593
+#: ../packages.py:596
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "正在安装 %s-%s-%s。\n"
-#: ../packages.py:609
+#: ../packages.py:612
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -850,53 +863,55 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:615
+#: ../packages.py:618
msgid "Install Starting"
msgstr "安装开始"
-#: ../packages.py:616
+#: ../packages.py:619
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "正在开启安装进程,可能会花几分钟时间……"
-#: ../packages.py:661
+#: ../packages.py:664
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"磁盘空间不足,无法安装已选定的软件包。你需要更多的磁盘空间才能安装以下文件系"
"统:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
-#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149
+#: ../packages.py:668 ../packages.py:688 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
+#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Mount Point"
msgstr "挂载点"
-#: ../packages.py:666
+#: ../packages.py:669
msgid "Space Needed"
msgstr "所需空间"
-#: ../packages.py:681
+#: ../packages.py:684
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
+"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"文件节点不足,无法安装已选定的软件包。你需要更多的文件节点才能安装以下文件系"
"统:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:686
+#: ../packages.py:689
msgid "Nodes Needed"
msgstr "所需节点"
-#: ../packages.py:692
+#: ../packages.py:695
msgid "Disk Space"
msgstr "磁盘空间"
-#: ../packages.py:713
+#: ../packages.py:716
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -906,19 +921,19 @@ msgstr ""
"\n"
"下列软件包在本版中已被提供却没有升级:\n"
-#: ../packages.py:730
+#: ../packages.py:733
msgid "Post Install"
msgstr "安装后"
-#: ../packages.py:731
+#: ../packages.py:734
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "正在执行安装后配置……"
-#: ../packages.py:945
+#: ../packages.py:948
msgid "Warning! This is a beta!"
msgstr "警告!这是 beta 版本!"
-#: ../packages.py:946
+#: ../packages.py:949
msgid ""
"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n"
"\n"
@@ -934,9 +949,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"感谢您下载 Red Hat Beta 版本。\n"
"\n"
-"这不是最后的发行版本,也不是为用在生产系统上而制作的。"
-"该发行版本的目的是从测试者中收集反馈;它并不适合于"
-"日常使用。\n"
+"这不是最后的发行版本,也不是为用在生产系统上而制作的。该发行版本的目的是从测"
+"试者中收集反馈;它并不适合于日常使用。\n"
"\n"
"要提交反馈,请访问:\n"
"\n"
@@ -944,23 +958,23 @@ msgstr ""
"\n"
"然后向“Red Hat Public Beta”部分提交报告。\n"
-#: ../packages.py:959
+#: ../packages.py:962 ../iw/congrats_gui.py:28
msgid "_Exit"
msgstr "退出(_E)"
-#: ../packages.py:959
+#: ../packages.py:962
msgid "_Install BETA"
msgstr "安装 BETA(_I)"
-#: ../packages.py:962
+#: ../packages.py:965
msgid "Rebooting System"
msgstr "重新引导系统"
-#: ../packages.py:963
+#: ../packages.py:966
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "你的系统现在将会被重新引导……"
-#: ../packages.py:965
+#: ../packages.py:968
msgid "_Reboot"
msgstr "重新引导(_R)"
@@ -977,15 +991,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"设备 /dev/%s 上的分区表的类型为 %s,与你的体系有异。"
-"若要使用该磁盘安装 %s ,它一定要被重新"
-"初始化,从而导致所有数据丢失。\n"
+"设备 /dev/%s 上的分区表的类型为 %s,与你的体系有异。若要使用该磁盘安装 %s ,"
+"它一定要被重新初始化,从而导致所有数据丢失。\n"
"\n"
"你想初始化这个驱动器吗?"
#: ../partedUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "Error mounting filesystem on %s: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "在 %s 上挂载文件系统时出现错误: %s"
#: ../partedUtils.py:543
@@ -1015,9 +1028,10 @@ msgid "No Drives Found"
msgstr "未找到任何驱动器"
#: ../partedUtils.py:770
+#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"出现错误 - 未找到用于创建新文件系统的有效设备。请检查你的硬件以找到问题的起"
"因。"
@@ -1077,7 +1091,8 @@ msgstr "你不能%s该分区,因为该分区含有硬盘安装的信息。"
#: ../partIntfHelpers.py:110
#, python-format
-msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s."
+msgid ""
+"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr "你不能%%s该分区,因为它是 RAID 设备/dev/md%s的一部分。"
#: ../partIntfHelpers.py:113
@@ -1087,7 +1102,8 @@ msgstr "你不能%s该分区,因为它是 RAID 设备的一部分。"
#: ../partIntfHelpers.py:119
#, python-format
-msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'."
+msgid ""
+"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "你不能%%s该分区,因为这是 LVM 卷组“%s”的一部分。"
#: ../partIntfHelpers.py:122
@@ -1130,9 +1146,9 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "即将删除“/dev/%s”设备上的所有分区。"
#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
-#: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96
-#: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300
+#: ../iw/account_gui.py:425 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:101
+#: ../iw/partition_gui.py:1297 ../iw/partition_gui.py:1303
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
@@ -1197,11 +1213,9 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"你已选定要在本次安装中使用预存的分区而不进行格式化。"
-"Red Hat 建议你格式化该分区,以便确定前次操作系统安装"
-"的文件不会在这次安装 Linux 中导致问题。然而,如果该分区"
-"包含你要保留的文件,如用户的主目录,那么你应该不格式化"
-"该分区而继续。"
+"你已选定要在本次安装中使用预存的分区而不进行格式化。Red Hat 建议你格式化该分"
+"区,以便确定前次操作系统安装的文件不会在这次安装 Linux 中导致问题。然而,如果"
+"该分区包含你要保留的文件,如用户的主目录,那么你应该不格式化该分区而继续。"
#: ../partIntfHelpers.py:410
msgid "Format?"
@@ -1296,13 +1310,10 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "确认重设"
#: ../partIntfHelpers.py:529
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "是否确信要将分区表还原至其最初状态?"
-#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295
-msgid "_Reset"
-msgstr "重设(_R)"
-
#: ../partitioning.py:83
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "安装无法继续。"
@@ -1342,7 +1353,8 @@ msgid ""
msgstr "你的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。"
#: ../partitions.py:749
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "你必须创建一个 /boot/efl 分区,类型为 FAT,大小为 50MB。"
#: ../partitions.py:757
@@ -1395,11 +1407,14 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "是 LVM 卷组成员之一的分区。"
#: ../partRequests.py:214
-msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This mount point is invalid. This directory must be on the / file system."
msgstr "该挂载点无效,目录必须位于 / 文件系统上。"
#: ../partRequests.py:219
-msgid "This mount point must be on a linux filesystem."
+#, fuzzy
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "该挂载点必须位于 Linux 文件系统上。"
#: ../partRequests.py:234
@@ -1450,7 +1465,8 @@ msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。"
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
-msgstr "该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,你需要增加 RAID 设备的成员。"
+msgstr ""
+"该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,你需要增加 RAID 设备的成员。"
#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -1461,29 +1477,28 @@ msgid "Rescue"
msgstr "救援"
#: ../rescue.py:98
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
"changes required to your system. If you want to proceed with this step "
-"choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-only "
+"choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only "
"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"救援环境会试图搜寻所安装的 Red Hat Linux,并将之挂载到 %s 目录下,"
-"然后你便可以按照系统需求进行更改。你若想执行这一步骤,请选择“继续”"
-"按钮。你也可以"
-"选择“只读”,将文件系统挂载成“只读”状态而不是“读写”状态。\n"
+"救援环境会试图搜寻所安装的 Red Hat Linux,并将之挂载到 %s 目录下,然后你便可"
+"以按照系统需求进行更改。你若想执行这一步骤,请选择“继续”按钮。你也可以选择“只"
+"读”,将文件系统挂载成“只读”状态而不是“读写”状态。\n"
"\n"
-"如果由于某种原因,这一步骤失败,你可以选择“跳过”按钮,"
-"该步骤就会被跳过,你会直接进入命令状态。\n"
+"如果由于某种原因,这一步骤失败,你可以选择“跳过”按钮,该步骤就会被跳过,你会"
+"直接进入命令状态。\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229
-#: ../loader/loader.c:1237
+#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1222
+#: ../loader/loader.c:1230
msgid "Continue"
msgstr "继续"
@@ -1492,8 +1507,8 @@ msgid "Read-Only"
msgstr "只读"
#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295
-#: ../loader/loader.c:1297
+#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1288
+#: ../loader/loader.c:1290
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
@@ -1505,13 +1520,14 @@ msgstr "要援救的系统"
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "哪个分区包含安装的根分区?"
-#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28
+#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: ../rescue.py:162
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your system had dirty filesystems which you chose not to mount. Press "
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
@@ -1539,9 +1555,9 @@ msgstr ""
"当你退出 shell 后,系统将会自动被重新引导。"
#: ../rescue.py:188
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
@@ -1568,46 +1584,47 @@ msgstr ""
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "你的系统被挂载在 %s 目录之下。"
-#: ../text.py:191
+#: ../text.py:192
msgid "Help not available"
msgstr "无帮助信息"
-#: ../text.py:192
+#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "这一安装步骤没有帮助信息。"
-#: ../text.py:278
+#: ../text.py:279
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "将崩溃组合码存盘"
-#: ../text.py:297 ../text.py:300
+#: ../text.py:298 ../text.py:301
msgid "Save"
msgstr "存盘"
-#: ../text.py:297 ../text.py:298
+#: ../text.py:298 ../text.py:299
msgid "Debug"
msgstr "调试"
-#: ../text.py:332
+#: ../text.py:333
#, python-format
msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
-#: ../text.py:335
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+#: ../text.py:336
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr "<F1>求助 | <Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 "
-#: ../text.py:337
+#: ../text.py:338
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕"
-#: ../text.py:434
+#: ../text.py:435
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: ../text.py:435
+#: ../text.py:436
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "无法从此处返回上一步,你只能重试。"
@@ -1621,26 +1638,27 @@ msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "正在搜索 %s 安装……"
#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96
-msgid "Dirty Filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Dirty File Systems"
msgstr "有问题的文件系统"
#: ../upgrade.py:89
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
-"Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut "
-"down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"你的 Linux 系统中,下列文件系统没有被完整的卸载下来。请引导 Linux 安装程"
-"序,查验文件系统,正常关机后再进行系统升级。\n"
+"你的 Linux 系统中,下列文件系统没有被完整的卸载下来。请引导 Linux 安装程序,"
+"查验文件系统,正常关机后再进行系统升级。\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:97
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
-"Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"你的 Linux 系统中下列文件系统没有被完整地卸载下来,你仍要挂载它们吗?\n"
@@ -1651,18 +1669,20 @@ msgid "Mount failed"
msgstr "挂载失败"
#: ../upgrade.py:227
+#, fuzzy
msgid ""
-"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
-"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
+"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
"你的 Linux 系统里,在 /etc/fstab 上列出的文件系统中至少有一个无法挂载,请解决"
"这一问题后再升级。"
#: ../upgrade.py:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab of your Linux system "
-"are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to "
-"upgrade again."
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
+"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
+"try to upgrade again."
msgstr ""
"你的 Linux 系统里 /etc/fstab 上列出的文件系统间发生矛盾而无法被挂载,请解决这"
"一问题后再升级。"
@@ -1696,7 +1716,8 @@ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "重建 RPM 数据库失败。是否磁盘空间已满?"
#: ../upgrade.py:331
-msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "在查找要升级的软件包时出错。"
#: ../upgrade.py:386
@@ -1798,75 +1819,74 @@ msgstr "用户口令太短。"
msgid "User passwords do not match."
msgstr "用户口令不匹配。"
-#: ../iw/account_gui.py:190
+#: ../iw/account_gui.py:189
msgid "Add a New User"
msgstr "添加新用户"
-#: ../iw/account_gui.py:199 ../textw/userauth_text.py:90
+#: ../iw/account_gui.py:197 ../textw/userauth_text.py:90
msgid "Edit User"
msgstr "编辑用户"
-#: ../iw/account_gui.py:213
+#: ../iw/account_gui.py:211
msgid "Add a User Account"
msgstr "添加用户帐号"
-#: ../iw/account_gui.py:230
-msgid "User _Name:"
-msgstr "用户名(_N):"
+#: ../iw/account_gui.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Enter a user _name:"
+msgstr "请输入用户名"
-#: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116
-msgid "_Password:"
-msgstr "口令(_P):"
+#: ../iw/account_gui.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Enter a user _password:"
+msgstr "请输入用户口令。"
-#: ../iw/account_gui.py:247
+#: ../iw/account_gui.py:245
msgid "Pass_word (confirm):"
msgstr "口令(确认)(_W):"
-#: ../iw/account_gui.py:256
+#: ../iw/account_gui.py:254
msgid "_Full Name:"
msgstr "全称(_F):"
-#: ../iw/account_gui.py:264
+#: ../iw/account_gui.py:262
msgid "Please enter user name"
msgstr "请输入用户名"
-#: ../iw/account_gui.py:347
-msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system."
+#: ../iw/account_gui.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
msgstr "请输入该系统的根用户(管理员)的口令。"
-#: ../iw/account_gui.py:367
+#: ../iw/account_gui.py:365
msgid "_Confirm: "
msgstr "确认(_C): "
-#: ../iw/account_gui.py:409
+#: ../iw/account_gui.py:407
msgid "Account Name"
msgstr "帐号名"
-#: ../iw/account_gui.py:412 ../textw/userauth_text.py:101
+#: ../iw/account_gui.py:410 ../textw/userauth_text.py:101
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "Full Name"
msgstr "全称"
-#: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
-#: ../iw/osbootwidget.py:88
+#: ../iw/account_gui.py:420 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
+#: ../iw/osbootwidget.py:93
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
-#: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92
-#: ../iw/partition_gui.py:1293 ../iw/partition_gui.py:1299
+#: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
+#: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:97
+#: ../iw/partition_gui.py:1296 ../iw/partition_gui.py:1302
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../iw/account_gui.py:448
+#: ../iw/account_gui.py:446
msgid ""
-"Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-"accounts could be for a personal login account, or for other non-"
-"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
-"enter additional user accounts."
+"It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
+"administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
msgstr ""
-"可以为系统内的其他用户另外创建帐号。此类帐号可以是私人登录帐号,也可以是需要"
-"使用此系统的非管理性的帐号。用添加按钮输入每一个用户帐号。"
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
@@ -1956,18 +1976,19 @@ msgstr "Kerberos 5"
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../iw/blpasswidget.py:37 ../iw/blpasswidget.py:105
-#: ../textw/bootloader_text.py:387
+#: ../iw/blpasswidget.py:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
-"not necessary for more casual users."
+"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
+"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
+"password."
msgstr ""
"引导装载程序口令可以防止用户将任意选项传递到内核。为安全起见,我们建议你设立"
"一个口令,但是这对一般的用户来说并非必不可少。"
#: ../iw/blpasswidget.py:42
-msgid "_Use a Boot Loader Password"
+#, fuzzy
+msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "使用引导装载程序口令(_U)"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
@@ -1978,19 +1999,28 @@ msgstr "改变口令(_P)"
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "输入引导装载程序口令"
-#: ../iw/blpasswidget.py:122
+#: ../iw/blpasswidget.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
+msgstr "引导装载程序口令太短"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "口令(_P):"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
msgstr "确认(_F):"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143
+#: ../iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
msgstr "口令不匹配"
-#: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440
+#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:440
msgid "Passwords do not match"
msgstr "口令不匹配"
-#: ../iw/blpasswidget.py:153 ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2005,30 +2035,28 @@ msgstr ""
msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "引导盘创建"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
-"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working.\n"
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
+"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
+"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
+"party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a boot disk?"
msgstr ""
-"引导盘允许你从软盘中引导你的 %s 系统 "
-"如果你的引导装载程序的配置出了问题,你可以使用引导盘"
-"来引导系统。\n"
+"引导盘允许你从软盘中引导你的 %s 系统 如果你的引导装载程序的配置出了问题,你可"
+"以使用引导盘来引导系统。\n"
"\n"
"大力推荐你创建引导盘。\n"
"\n"
"你想创建引导盘吗?"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:69
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
msgstr "是,我想创建引导盘(_Y)"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:72
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot disk"
msgstr "否,我不想创建引导盘(_D)"
@@ -2036,8 +2064,7 @@ msgstr "否,我不想创建引导盘(_D)"
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "高级引导装载程序配置"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52
-#: ../textw/bootloader_text.py:135
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:135
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create "
@@ -2055,17 +2082,23 @@ msgid "Force LBA32"
msgstr "强制使用 LBA32"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
-msgid "_Force LBA32 (Not normally required)"
+#, fuzzy
+msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "强制使用 LBA32 (通常不需要)(_F)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
+msgid ""
+"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
+"'General kernel parameters' field."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "常规内核参数(_G)"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118
-#: ../textw/bootloader_text.py:175 ../textw/bootloader_text.py:300
-#: ../textw/bootloader_text.py:392
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+#: ../textw/bootloader_text.py:118 ../textw/bootloader_text.py:175
+#: ../textw/bootloader_text.py:300 ../textw/bootloader_text.py:392
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "引导装载程序配置"
@@ -2080,8 +2113,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"你已选定要不在系统上安装引导装载程序。使用该选项,你将"
-"不得不创建引导盘来引导你的系统。\n"
+"你已选定要不在系统上安装引导装载程序。使用该选项,你将不得不创建引导盘来引导"
+"你的系统。\n"
"\n"
"你想不安装引导装载程序而继续吗?"
@@ -2089,7 +2122,7 @@ msgstr ""
msgid "C_ontinue with no boot loader"
msgstr "不要安装引导装载程序而继续(_O)"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126
msgid ""
"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
@@ -2127,73 +2160,10 @@ msgstr "改变引导装载程序(_C)"
msgid "Configure advanced boot loader _options"
msgstr "配置高级引导装载程序选项(_O)"
-#: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433
-#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149
-#: ../textw/upgrade_text.py:110
-msgid "Partition"
-msgstr "分区"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:241 ../iw/bootloader_old.py:434
-#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
-#: ../textw/partition_text.py:1096
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:305 ../iw/bootlocwidget.py:39
+#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
msgstr "引导装载程序记录的安装位置:"
-#: ../iw/bootloader_old.py:326 ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
-msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "内核参数"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112
-msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "强制使用 LBA32 (通常不需要)"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207
-#: ../textw/xconfig_text.py:431 ../textw/xconfig_text.py:438
-#: ../textw/xconfig_text.py:538 ../textw/xconfig_text.py:539
-#: ../textw/xconfig_text.py:558 ../textw/xconfig_text.py:559
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/network_gui.py:367
-#: ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:204 ../textw/bootloader_text.py:275
-#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096
-#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
-msgid "Partition type"
-msgstr "分区类型"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/bootloader_old.py:444
-#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:205
-#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:143
-#: ../textw/silo_text.py:207
-msgid "Boot label"
-msgstr "引导标签"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:359
-msgid "Use GRUB as the boot loader"
-msgstr "以 GRUB 为引导装载程序"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:360
-msgid "Use LILO as the boot loader"
-msgstr "以 LILO 为引导装载程序"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:361
-msgid "Do not install a boot loader"
-msgstr "不要安装引导装载程序"
-
-#: ../iw/bootloader_old.py:441 ../iw/silo_gui.py:294
-msgid "Default boot image"
-msgstr "默认引导映像"
-
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
msgstr "改变驱动器顺序(_C)"
@@ -2211,16 +2181,17 @@ msgid "Edit Drive Order"
msgstr "编辑驱动器顺序"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please arrange your drives in the order in which they are handled by your "
-"BIOS. This is usually only useful if you have multiple SCSI adaptors or "
-"both SCSI and IDE and wish to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
+"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
+"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"This does change where we think the master boot record is."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates "
+"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"请按照你的 BIOS 处理顺序来排列你的驱动器。它只有在下面这两种情况"
-"下才有用:你有多个 SCSI 适配器;或者你兼有 SCSI 和 IDE 设备,但想"
-"从 SCSI 设备中引导。\n"
+"请按照你的 BIOS 处理顺序来排列你的驱动器。它只有在下面这两种情况下才有用:你"
+"有多个 SCSI 适配器;或者你兼有 SCSI 和 IDE 设备,但想从 SCSI 设备中引导。\n"
"\n"
"这会改变我们所认为的主引导记录存在位置。"
@@ -2234,15 +2205,14 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "点击“下一步”以开始安装 %s。"
#: ../iw/confirm_gui.py:61
+#, python-format
msgid ""
-"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
-"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/"
-"anaconda-ks.cfg."
+"A complete log of the installation can be found in the %s file after "
+"rebooting your system.\n"
+"\n"
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
+"in the %s file after rebooting the system"
msgstr ""
-"重新引导后,完整的安装日志将会保存在 /root/install.log 中。你可能需要保留此文"
-"件供以后参考。此外,代表你所做选择的 kickstart 文件将会被保存"
-"在 /root/anaconda-ks.cfg 中。"
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
@@ -2253,23 +2223,22 @@ msgstr "即将升级"
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "点击“下一步”以开始升级 %s。"
-#: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33
+#: ../iw/confirm_gui.py:74
+#, python-format
msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting "
-"your system. You may want to keep this file for later reference."
+"A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting "
+"your system."
msgstr ""
-"重新引导后,完整的安装日志将会保存在 /root/upgrade.log 中。你可能需要保留该文"
-"件供以后参考。"
#: ../iw/congrats_gui.py:22
msgid "Congratulations"
msgstr "祝贺你"
-#: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28
-#, python-format
+#: ../iw/congrats_gui.py:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
-"you press <Enter> to reboot.\n"
+"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before "
+"rebooting.\n"
"\n"
msgstr ""
"如果你已创建了一张用以引导 %s 系统的引导盘,请插入后再按 Enter 键以重新引"
@@ -2279,25 +2248,26 @@ msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:55
#, python-format
msgid ""
-"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
-"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-"press <Enter> to reboot your system. \n"
+"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
+"installation.\n"
"\n"
-"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
+"%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"Information on using and configuring your system is available in the %s "
-"manuals at http://www.redhat.com/docs."
-msgstr ""
-"祝贺你!%s 安装已完成。\n"
+"For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
-"取出在安装过程中使用的所有软盘,然后按 Enter 键重新引导系统。 \n"
+"For information on using and configuring the system, visit:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
"\n"
-"%s 有关为该版本提供的勘误信息(更新及改错),请查阅 http://www.redhat.com/"
-"errata 。\n"
-"有关使用及配置系统的信息则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s 指南手册"
-"中查阅。"
+"To register the product for support, visit:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
+"Click 'Exit' to reboot the system."
+msgstr ""
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2305,17 +2275,17 @@ msgstr "未解决的依赖关系"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254
#: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24
-#: ../textw/packages_text.py:273
+#: ../textw/packages_text.py:270
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "总安装大小: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209
-#: ../textw/packages_text.py:304
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:208
+#: ../textw/packages_text.py:301
msgid "Package"
msgstr "软件包"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:304
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301
msgid "Requirement"
msgstr "要求"
@@ -2331,12 +2301,26 @@ msgstr "不要安装需满足依赖关系的软件包(_D)"
msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "忽略软件包依赖关系(_G)"
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:26 ../textw/desktop_choice_text.py:25
+#, fuzzy
+msgid "Workstation Defaults"
+msgstr "工作站"
+
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:59
+msgid "_Accept the current package list"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:60
+#, fuzzy
+msgid "_Customize the set of packages to be installed"
+msgstr "定制要升级的软件包(_C)"
+
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
msgstr "驱动器"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210
-#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:209
+#: ../iw/progress_gui.py:272 ../textw/partition_text.py:1096
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -2377,12 +2361,14 @@ msgstr "fdasd"
msgid "Select drive to run fdasd on"
msgstr "选择要在其中运行 fdasd 命令的驱动器"
-#: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28
-msgid "fdisk"
-msgstr "fdisk"
+#: ../iw/fdisk_gui.py:26
+#, fuzzy
+msgid "Partitioning with fdisk"
+msgstr "正在分区"
#: ../iw/fdisk_gui.py:100
-msgid "Select drive to run fdisk on"
+#, fuzzy
+msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "选择要在其中运行 fdisk 命令的驱动器"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
@@ -2397,8 +2383,8 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"给出的端口无效:%s。正确的格式是“端口:协议”,"
-"端口在 1 到 65535 之间,协议只能是“tcp”或“udp”。\n"
+"给出的端口无效:%s。正确的格式是“端口:协议”,端口在 1 到 65535 之间,协议只能"
+"是“tcp”或“udp”。\n"
"\n"
" 譬如:“1234:udp”"
@@ -2407,8 +2393,8 @@ msgid "Warning: Bad Token"
msgstr "警告:权标不对"
#: ../iw/firewall_gui.py:180
-msgid "Please choose your security level: "
-msgstr "请选择你的安全级别:"
+msgid "Select a security level for the system: "
+msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "Hi_gh"
@@ -2442,7 +2428,7 @@ msgstr "允许接收(_A):"
msgid "Other _ports:"
msgstr "其它端口(_P):"
-#: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42
+#: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
msgstr "安装类型"
@@ -2467,19 +2453,23 @@ msgid "Additional Language Support"
msgstr "其它语言支持"
#: ../iw/language_support_gui.py:147
-msgid "_Choose the default language for this system: "
+#, fuzzy
+msgid "Select the _default language for the system: "
msgstr "选择系统默认语言(_C):"
#: ../iw/language_support_gui.py:157
-msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:"
+#, fuzzy
+msgid "Select _additional languages to install on the system:"
msgstr "选择你想在该系统上使用的其它语言(_A):"
#: ../iw/language_support_gui.py:206
-msgid "_Select all"
-msgstr "全部选择(_S)"
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "全部选择"
#: ../iw/language_support_gui.py:212
-msgid "Select _Default Only"
+#, fuzzy
+msgid "Select Default _Only"
msgstr "只选成默认(_D)"
#: ../iw/language_support_gui.py:218
@@ -2499,8 +2489,8 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"物理范围的值不能被改变,否则,当前已定义的逻辑卷所要求的"
-"空间将有可能超过可用空间。"
+"物理范围的值不能被改变,否则,当前已定义的逻辑卷所要求的空间将有可能超过可用"
+"空间。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -2514,8 +2504,8 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"改变物理范围的值将会要求当前逻辑卷请求的大小被四舍五入"
-"成该物理范围的整数倍。\n"
+"改变物理范围的值将会要求当前逻辑卷请求的大小被四舍五入成该物理范围的整数"
+"倍。\n"
"\n"
"这项改变会立即生效。"
@@ -2531,8 +2521,8 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"物理范围大小无法被改变,因为选定的值 (%"
-"10.2f MB) 大于该卷组中最小的物理卷 (%10.2f MB)。"
+"物理范围大小无法被改变,因为选定的值 (%10.2f MB) 大于该卷组中最小的物理卷 (%"
+"10.2f MB)。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
msgid "Too small"
@@ -2551,8 +2541,8 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"物理范围大小无法被改变,因为改变的结果会导致逻辑卷大小 (%10.2f MB) "
-"小于一个或多个当前已定义的逻辑卷。"
+"物理范围大小无法被改变,因为改变的结果会导致逻辑卷大小 (%10.2f MB) 小于一个或"
+"多个当前已定义的逻辑卷。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258
msgid ""
@@ -2574,11 +2564,13 @@ msgid "_Mount Point:"
msgstr "挂载点(_M):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352
-msgid "_Filesystem Type:"
+#, fuzzy
+msgid "_File System Type:"
msgstr "文件系统类型(_F):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297
-msgid "Original Filesystem Type:"
+#, fuzzy
+msgid "Original File System Type:"
msgstr "最初文件系统类型:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:365 ../iw/partition_dialog_gui.py:308
@@ -2646,8 +2638,8 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent "
"size for this Volume Group."
msgstr ""
-"目前请求的大小 (%10.2f MB)大于逻辑卷大小的最大值"
-" (%10.2f MB)。要增加上限,你可以增加该逻辑卷组的物理范围大小。"
+"目前请求的大小 (%10.2f MB)大于逻辑卷大小的最大值 (%10.2f MB)。要增加上限,你"
+"可以增加该逻辑卷组的物理范围大小。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
@@ -2663,8 +2655,8 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"你配置的逻辑卷需要 %g MB,但是该卷组只有 %g MB。"
-"请扩大该卷组,或缩小该逻辑卷。"
+"你配置的逻辑卷需要 %g MB,但是该卷组只有 %g MB。请扩大该卷组,或缩小该逻辑"
+"卷。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644
msgid "No free slots"
@@ -2685,8 +2677,8 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"卷组中没有创建新逻辑卷的余地。要添加逻辑卷,你需要缩小"
-"一个或多个现存逻辑卷的大小。"
+"卷组中没有创建新逻辑卷的余地。要添加逻辑卷,你需要缩小一个或多个现存逻辑卷的"
+"大小。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680
#, python-format
@@ -2794,17 +2786,24 @@ msgstr "/dev/ttyS2(DOS 下的 COM3)"
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3(DOS 下的 COM4)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152
+#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "设备(_D)"
+#: ../iw/mouse_gui.py:136
+#, fuzzy
+msgid "_Model"
+msgstr "型号"
+
#: ../iw/mouse_gui.py:220
-msgid "_Emulate 3 Buttons"
+#, fuzzy
+msgid "_Emulate 3 buttons"
msgstr "模拟三键鼠标(_E)"
#: ../iw/mouse_gui.py:234
-msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-msgstr "与计算机连接的鼠标是何种型号?"
+#, fuzzy
+msgid "Select the appropriate mouse for the system."
+msgstr "选择系统的视频卡及视频内存。"
#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534
msgid "Gateway"
@@ -2896,7 +2895,9 @@ msgstr "你所输入的 IP 信息无效。"
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"commuciate over a network by default without at least one device active."
-msgstr "你没有活跃的网络设备。至少需要一个活跃网络设备,你的系统才能被默认使用网络来通讯。"
+msgstr ""
+"你没有活跃的网络设备。至少需要一个活跃网络设备,你的系统才能被默认使用网络来"
+"通讯。"
#: ../iw/network_gui.py:201
#, python-format
@@ -2932,6 +2933,13 @@ msgstr "配置 %s"
msgid "Active on Boot"
msgstr "引导时激活"
+#: ../iw/network_gui.py:367 ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:204 ../textw/bootloader_text.py:275
+#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096
+#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
#: ../iw/network_gui.py:369
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/子网掩码"
@@ -2950,8 +2958,9 @@ msgid "Network Devices"
msgstr "网络设备"
#: ../iw/network_gui.py:471
-msgid "I would like the hostname to be set:"
-msgstr "我想使用的主机名设置方法是:"
+#, fuzzy
+msgid "Set the hostname:"
+msgstr "设置主机名"
#: ../iw/network_gui.py:475
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -2967,68 +2976,69 @@ msgstr "其它设置"
#: ../iw/osbootwidget.py:41
msgid ""
-"You can configure the boot loader to boot other operating systems. "
-"Additional operating systems can be added to the below list to choose "
-"between them on boot."
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
+"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
+"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
+"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
+"the desired operating system."
msgstr ""
-"你可以配置引导装载程序来引导其它操作系统。"
-"在下面的列表中添加可在引导时选择的额外操作系统。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:125
+#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "映像"
-#: ../iw/osbootwidget.py:132
+#: ../iw/osbootwidget.py:137
+#, fuzzy
msgid ""
-"The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
-"operating system. The device is the device which it boots from."
+"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
+"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"该标签是显示在引导装载程序中用来选择引导该操作系统的标签。"
-"该设备是从中引导的设备。"
+"该标签是显示在引导装载程序中用来选择引导该操作系统的标签。该设备是从中引导的"
+"设备。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:144
+#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
msgstr "标签(_L)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:188
+#: ../iw/osbootwidget.py:193
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "默认引导目标(_T)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:217
+#: ../iw/osbootwidget.py:222
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "你必须为该条目指定标签"
-#: ../iw/osbootwidget.py:226
+#: ../iw/osbootwidget.py:231
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "引导标签包含不合法字符"
-#: ../iw/osbootwidget.py:250
+#: ../iw/osbootwidget.py:255
msgid "Duplicate Label"
msgstr "重复标签"
-#: ../iw/osbootwidget.py:251
+#: ../iw/osbootwidget.py:256
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "该标签已被另一个引导条目使用。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:264
+#: ../iw/osbootwidget.py:269
msgid "Duplicate Device"
msgstr "重复设备"
-#: ../iw/osbootwidget.py:265
+#: ../iw/osbootwidget.py:270
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "该设备已被另一个引导条目使用。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:329
+#: ../iw/osbootwidget.py:334
msgid "Cannot Delete"
msgstr "无法删除"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330
+#: ../iw/osbootwidget.py:335
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux "
"system you are about to install."
msgstr "该引导目标无法被删除,因为它代表你即将安装的 Red Hat Linux 系统。"
-#: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240
+#: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "选择单个软件包"
@@ -3073,7 +3083,7 @@ msgstr "选择全组(_A)"
msgid "_Unselect all in group"
msgstr "取消选择全组(_U)"
-#: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60
+#: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
msgstr "选择软件包组"
@@ -3110,7 +3120,8 @@ msgid "Edit Partition"
msgstr "编辑分区"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300
-msgid "Filesystem _Type:"
+#, fuzzy
+msgid "File System _Type:"
msgstr "文件系统类型(_T):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:320
@@ -3122,7 +3133,8 @@ msgid "Drive:"
msgstr "驱动器:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:342
-msgid "Original Filesystem Label:"
+#, fuzzy
+msgid "Original File System Label:"
msgstr "最初文件系统标签:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:377
@@ -3141,6 +3153,11 @@ msgstr "强制为主分区(_P)"
msgid "Check for _bad blocks"
msgstr "检查磁盘坏块(_B)"
+#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
+#: ../textw/partition_text.py:1096
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
#: ../iw/partition_gui.py:351
msgid "Format"
msgstr "格式化"
@@ -3169,18 +3186,19 @@ msgstr ""
"大小\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50
-#: ../textw/fdisk_text.py:39
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "磁盘设置"
+#: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/partition_text.py:1090
+msgid "Partitioning"
+msgstr "正在分区"
#: ../iw/partition_gui.py:603
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "你所申请的分区方案存在下列严重错误。"
#: ../iw/partition_gui.py:606
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "在继续安装 %s 之前,你一定要先更正这些错误。"
#: ../iw/partition_gui.py:612
@@ -3215,12 +3233,12 @@ msgstr "LVM 卷组"
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID 设备"
-#: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864
+#: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:867
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../iw/partition_gui.py:768 ../loader/loader.c:1024
+#: ../iw/partition_gui.py:768 ../loader/loader.c:1021
msgid "Hard Drives"
msgstr "硬盘驱动器"
@@ -3237,55 +3255,55 @@ msgstr "扩展分区"
msgid "software RAID"
msgstr "软件 RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:866
+#: ../iw/partition_gui.py:869
msgid "Free"
msgstr "空闲"
-#: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199
+#: ../iw/partition_gui.py:943 ../textw/partition_text.py:199
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "无法拨发所申请分区: %s。"
-#: ../iw/partition_gui.py:949
+#: ../iw/partition_gui.py:952
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "警告: %s。"
-#: ../iw/partition_gui.py:951
+#: ../iw/partition_gui.py:954
msgid "_Modify Partition"
msgstr "修改分区(_M)"
-#: ../iw/partition_gui.py:953
+#: ../iw/partition_gui.py:956
msgid "_Continue"
msgstr "继续(_C)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142
+#: ../iw/partition_gui.py:1131 ../iw/partition_gui.py:1145
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
-#: ../iw/partition_gui.py:1129
+#: ../iw/partition_gui.py:1132
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "该平台不支持 LVM。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1143
+#: ../iw/partition_gui.py:1146
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "该平台不支持软件 RAID。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1150
+#: ../iw/partition_gui.py:1153
msgid "No RAID minors available"
msgstr "无可用的 RAID minors"
-#: ../iw/partition_gui.py:1151
+#: ../iw/partition_gui.py:1154
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available minors "
"have been used."
msgstr "无法创建软件 RAID 设备,因为所有可用的 minors 已被使用。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1164
+#: ../iw/partition_gui.py:1167
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID 选项"
-#: ../iw/partition_gui.py:1175
+#: ../iw/partition_gui.py:1178
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -3296,95 +3314,100 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"软件 RAID 允许你把几个磁盘合并成一个较大的 RAID 设备。"
-"和使用单个驱动器相比,RAID 设备可以被配置来提供额外的"
-"速度和可靠性。关于使用 RAID 设备的更多信息,请参考 %s 文档。\n"
+"软件 RAID 允许你把几个磁盘合并成一个较大的 RAID 设备。和使用单个驱动器相比,"
+"RAID 设备可以被配置来提供额外的速度和可靠性。关于使用 RAID 设备的更多信息,请"
+"参考 %s 文档。\n"
"\n"
"你目前有 %s 个可使用的空闲软件 RAID 分区。\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1186
+#: ../iw/partition_gui.py:1189
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"要使用 RAID,你必须首先创建至少两个类型为“软件 RAID”的分区。 "
-"然后,你可以创建能被格式化并挂载的 RAID 设备。\n"
+"要使用 RAID,你必须首先创建至少两个类型为“软件 RAID”的分区。 然后,你可以创建"
+"能被格式化并挂载的 RAID 设备。\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1192
+#: ../iw/partition_gui.py:1195
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "你现在想怎么办?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1201
+#: ../iw/partition_gui.py:1204
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "创建软件 RAID 分区(_P)。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1207
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "创建 RAID 设备(_D) [default=/dev/md%s]。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1208
+#: ../iw/partition_gui.py:1211
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "复制驱动器来创建 RAID 设备(_D) [default=/dev/md%s]。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1247
+#: ../iw/partition_gui.py:1250
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "无法创建驱动器复制编辑器"
-#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "由于某种原因,驱动器复制编辑器无法被创建。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1296
+#: ../iw/partition_gui.py:1298
+msgid "_Reset"
+msgstr "重设(_R)"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1299
msgid "Make _RAID"
msgstr ""
"创建\n"
"RAID(_R)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1298
+#: ../iw/partition_gui.py:1301
msgid "Ne_w"
msgstr "新建(_W)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1301
+#: ../iw/partition_gui.py:1304
msgid "Re_set"
msgstr "重设(_S)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1302
+#: ../iw/partition_gui.py:1305
msgid "R_AID"
msgstr "RAID(_A)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1303
+#: ../iw/partition_gui.py:1306
msgid "_LVM"
msgstr "LVM(_L)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1342
+#: ../iw/partition_gui.py:1345
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "隐藏 RAID 设备/LVM 卷组成员(_G)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187
+#: ../iw/partition_gui.py:1360 ../textw/partition_text.py:1187
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "自动分区"
-#: ../iw/partition_gui.py:1386
+#: ../iw/partition_gui.py:1389
#, python-format
msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto."
msgstr "你至少要在一个驱动器上安装 %s。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1428
+#: ../iw/partition_gui.py:1431
msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "我想自动分区:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210
-msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+#: ../iw/partition_gui.py:1462
+#, fuzzy
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
msgstr "本次安装,你想使用哪些驱动器?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1483
-msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
-msgstr "评审(允许你查看并改变自动分区的结果(_V)"
+#: ../iw/partition_gui.py:1486
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr ""
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221
@@ -3394,7 +3417,8 @@ msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<不适用>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
-msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?"
+#, fuzzy
+msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "你想如何在该分区上筹备文件系统?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
@@ -3419,38 +3443,40 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist."
msgstr ""
-"类型为“%s”的分区必须局限于一个驱动器上。你可以通过在"
-"“允许的驱动器”查对单上选择该驱动器来达到这个目的。"
+"类型为“%s”的分区必须局限于一个驱动器上。你可以通过在“允许的驱动器”查对单上选"
+"择该驱动器来达到这个目的。"
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "磁盘分区设置"
#: ../iw/partmethod_gui.py:58
-msgid "Have the installer _automatically partition for you"
-msgstr "让安装程序自动为你分区(_A)"
+#, fuzzy
+msgid "_Automatically partition"
+msgstr "自动分区"
#: ../iw/partmethod_gui.py:61
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "用 Disk Druid 手工分区(_D)"
#: ../iw/partmethod_gui.py:64
-msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]"
+#, fuzzy
+msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
msgstr "用 fdisk 程序手工分区〔只限专家〕(_F)"
#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "正在安装软件包"
-#: ../iw/progress_gui.py:91 ../iw/progress_gui.py:261
+#: ../iw/progress_gui.py:91 ../iw/progress_gui.py:260
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
-#: ../iw/progress_gui.py:97 ../iw/progress_gui.py:260
+#: ../iw/progress_gui.py:97 ../iw/progress_gui.py:259
msgid "Total"
msgstr "合计"
-#: ../iw/progress_gui.py:103 ../iw/progress_gui.py:262
+#: ../iw/progress_gui.py:103 ../iw/progress_gui.py:261
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
@@ -3459,27 +3485,27 @@ msgstr "剩余"
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KB"
-#: ../iw/progress_gui.py:211
+#: ../iw/progress_gui.py:210
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
-#: ../iw/progress_gui.py:241
+#: ../iw/progress_gui.py:240
msgid "Package Progress: "
msgstr "软件包安装进程:"
-#: ../iw/progress_gui.py:246
+#: ../iw/progress_gui.py:245
msgid "Total Progress: "
msgstr "总进程:"
-#: ../iw/progress_gui.py:273
+#: ../iw/progress_gui.py:272
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: ../iw/progress_gui.py:273
+#: ../iw/progress_gui.py:272
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
-#: ../iw/progress_gui.py:273
+#: ../iw/progress_gui.py:272
msgid "Time"
msgstr "时间"
@@ -3529,8 +3555,8 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"源驱动器上没有要复制的分区。在它能被复制前,"
-"你必须首先把该驱动器上的分区类型定义为“软件 RAID”。"
+"源驱动器上没有要复制的分区。在它能被复制前,你必须首先把该驱动器上的分区类型"
+"定义为“软件 RAID”。"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513
@@ -3658,12 +3684,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"复制驱动器工具\n"
"\n"
-"该工具允许你显著减少设置 RAID 阵列所需付出的努力。"
-"它的原理是:把按照所需分区布局准备的驱动器作为源驱动器,"
-"然后在大小相仿的驱动器上复制该布局。这样就可以创建 RAID 设备。\n"
+"该工具允许你显著减少设置 RAID 阵列所需付出的努力。它的原理是:把按照所需分区"
+"布局准备的驱动器作为源驱动器,然后在大小相仿的驱动器上复制该布局。这样就可以"
+"创建 RAID 设备。\n"
"\n"
-"注意:源驱动器上的分区必须局限于该驱动器内,且仅可包含未用的"
-"软件 RAID 分区。不允许使用其它分区类型。\n"
+"注意:源驱动器上的分区必须局限于该驱动器内,且仅可包含未用的软件 RAID 分区。"
+"不允许使用其它分区类型。\n"
"\n"
"目标驱动器上的一切将会被该进程破坏。"
@@ -3683,6 +3709,11 @@ msgstr "驱动器"
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Silo 配置"
+#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../textw/upgrade_text.py:110
+msgid "Partition"
+msgstr "分区"
+
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "SILO 引导记录安装位置:"
@@ -3707,6 +3738,28 @@ msgstr "创建引导盘"
msgid "Do not install SILO"
msgstr "不安装 SILO"
+#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/bootloader_text.py:275
+#: ../textw/silo_text.py:207 ../textw/xconfig_text.py:431
+#: ../textw/xconfig_text.py:438 ../textw/xconfig_text.py:538
+#: ../textw/xconfig_text.py:539 ../textw/xconfig_text.py:558
+#: ../textw/xconfig_text.py:559
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
+msgid "Partition type"
+msgstr "分区类型"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:205
+#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:143
+#: ../textw/silo_text.py:207
+msgid "Boot label"
+msgstr "引导标签"
+
+#: ../iw/silo_gui.py:294
+msgid "Default boot image"
+msgstr "默认引导映像"
+
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "选择时区"
@@ -3720,7 +3773,8 @@ msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../iw/timezone_gui.py:218
-msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)"
+#, fuzzy
+msgid "Use _daylight saving time (US only)"
msgstr "使用夏令时(仅限于美国)(_D)"
#: ../iw/timezone_gui.py:231
@@ -3749,7 +3803,8 @@ msgstr "这将会更新你目前的引导装载程序。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -3771,8 +3826,7 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果你想更换引导装载程序,请选择该选"
-"项。"
+"这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果你想更换引导装载程序,请选择该选项。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -3791,15 +3845,16 @@ msgid "What would you like to do?"
msgstr "你想怎么办?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32
-msgid "Migrate Filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Migrate File Systems"
msgstr "移植文件系统"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several "
-"benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is "
-"possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
+"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
+"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
@@ -3813,7 +3868,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "升级交换分区"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -3824,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"2.4 内核所需交换区要比老版内核大得多,大至你系统内存的两倍。你目前配置了 %d "
"MB 交换区,但现在你可以在任何一个文件系统中创建额外的交换区。"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3835,46 +3890,48 @@ msgstr ""
"\n"
"安装程序检测到 %s MB 内存。\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "我想创建一个交换文件(_W)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "选择存放交换文件的分区(_P):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "空闲磁盘空间(MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr "推荐你将交换文件至少定为 %d MB。请输入交换文件的大小:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "交换文件大小(MB)(_S):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "我不想创建交换文件(_D)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
-msgstr "强烈建议你创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。你确信要继续么?"
+msgstr ""
+"强烈建议你创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。你确信要继续么?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "你所选的交换分区在该设备上空间不够。"
#: ../iw/welcome_gui.py:20
@@ -3889,112 +3946,119 @@ msgstr "DDC 探测过的显示器"
msgid "Unprobed Monitor"
msgstr "未探测过的显示器"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:40
-msgid "Customize Graphics Configuration"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Customize Graphical Configuration"
msgstr "定制图形配置"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:207
+#: ../iw/xconfig_gui.py:217
msgid "_Color Depth:"
msgstr "色彩深度(_C):"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr "256色(8 位)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "高色(16 位)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:223 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "真色(24 位)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:223
+#: ../iw/xconfig_gui.py:233
msgid "_Screen Resolution:"
msgstr "屏幕分辨率(_S):"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:310
+#: ../iw/xconfig_gui.py:320
msgid " _Test Setting "
msgstr " 测试设置 (_T)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:333
+#: ../iw/xconfig_gui.py:343
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr "请选择你默认的桌面环境:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:335
+#: ../iw/xconfig_gui.py:345
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr "你的桌面环境是:"
# ../comps/comps-master:259
-#: ../iw/xconfig_gui.py:350
+#: ../iw/xconfig_gui.py:360
msgid "GNO_ME"
msgstr "GNOME(_M)"
# ../comps/comps-master:315
-#: ../iw/xconfig_gui.py:352
+#: ../iw/xconfig_gui.py:362
msgid "_KDE"
msgstr "KDE(_K)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:381
+#: ../iw/xconfig_gui.py:391
msgid "Please choose your login type:"
msgstr "请选择你的登录类型:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:388
+#: ../iw/xconfig_gui.py:398
msgid "T_ext"
msgstr "文本(_E)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:389
+#: ../iw/xconfig_gui.py:399
msgid "_Graphical"
msgstr "图形化(_G)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434
+#: ../iw/xconfig_gui.py:416 ../textw/xconfig_text.py:434
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "显示器配置"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:644
+#: ../iw/xconfig_gui.py:600
+msgid ""
+"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
+"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/xconfig_gui.py:661
msgid "Generic"
msgstr "通用"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:691 ../iw/xconfig_gui.py:1044
+#: ../iw/xconfig_gui.py:708 ../iw/xconfig_gui.py:1049
msgid "Restore _original values"
msgstr "恢复原值(_O)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:699
+#: ../iw/xconfig_gui.py:716
msgid "Hori_zontal Sync:"
msgstr "水平频率范围(_Z):"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:702
+#: ../iw/xconfig_gui.py:719
msgid "_Vertical Sync:"
msgstr "垂直频率范围(_V):"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:709
+#: ../iw/xconfig_gui.py:726
msgid "kHz"
msgstr "千赫兹"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:712
+#: ../iw/xconfig_gui.py:729
msgid "Hz"
msgstr "赫兹"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:730
+#: ../iw/xconfig_gui.py:747
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
msgstr "图形化界面(X)配置"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:755
+#: ../iw/xconfig_gui.py:772
msgid "Unknown video card"
msgstr "未知视频卡"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:756
+#: ../iw/xconfig_gui.py:773
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr "选择视频卡 %s 时出错。请向 bugzilla.redhat.com 报告这个错误。"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666
+#: ../iw/xconfig_gui.py:797 ../textw/xconfig_text.py:666
msgid "Unspecified video card"
msgstr "未指定的视频卡"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:781 ../textw/xconfig_text.py:667
+#: ../iw/xconfig_gui.py:798 ../textw/xconfig_text.py:667
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
@@ -4003,30 +4067,27 @@ msgstr ""
"如果你想继续配置 X,你需要挑选一种视频卡。如果你想跳过 X 配置的整个过程,则选"
"择“跳过 X 配置”按钮。"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:917
+#: ../iw/xconfig_gui.py:926
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr "无法自动检测到你的视频内存大小,请在以下列表中选择:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:925
+#: ../iw/xconfig_gui.py:934
+#, fuzzy
msgid ""
-"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
-"the best settings for your display."
+"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
+"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
+"settings."
msgstr "系统通常可以探测视频硬件来自动确定适用于显示器的最佳设置。"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:931
-msgid ""
-"If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
-"hardware settings below:"
-msgstr "如果探测过的设置与你的硬件不匹配,请从下面选择正确的硬件设置:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1022
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1027
msgid "_Video card RAM: "
msgstr "视频卡内存(_V):"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1048
-msgid "_Skip X Configuration"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1053
+#, fuzzy
+msgid "_Skip X configuration"
msgstr "跳过 X 配置(_S)"
#: ../iw/zipl_gui.py:33
@@ -4059,6 +4120,28 @@ msgstr ""
"\n"
"现在你可以输入任何你的机器或设置需要的额外内核参数。"
+#: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "内核参数"
+
+#: ../textw/bootdisk_text.py:24
+#, python-format
+msgid ""
+"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
+"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
+"stops working.\n"
+"\n"
+"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
+"\n"
+"Would you like to create a boot disk?"
+msgstr ""
+"引导盘允许你从软盘中引导你的 %s 系统 如果你的引导装载程序的配置出了问题,你可"
+"以使用引导盘来引导系统。\n"
+"\n"
+"大力推荐你创建引导盘。\n"
+"\n"
+"你想创建引导盘吗?"
+
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Disk"
msgstr "引导盘"
@@ -4108,6 +4191,10 @@ msgstr ""
"在引导过程中,某些系统需要将特殊选项传递至内核才能正常运行。如果需要将引导选"
"项传递至内核,现在请输入这些选项;如果不需要或无法确定,请将此项留为空白。"
+#: ../textw/bootloader_text.py:112
+msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
+msgstr "强制使用 LBA32 (通常不需要)"
+
#: ../textw/bootloader_text.py:176
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "你想在何处安装引导装载程序?"
@@ -4150,9 +4237,19 @@ msgstr ""
"区,以及每一个分区使用的标签。"
#: ../textw/bootloader_text.py:308
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F12> 下一屏幕"
+#: ../textw/bootloader_text.py:387
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"引导装载程序口令可以防止用户将任意选项传递到内核。为安全起见,我们建议你设立"
+"一个口令,但是这对一般的用户来说并非必不可少。"
+
#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "使用 GRUB 口令"
@@ -4181,6 +4278,17 @@ msgstr "引导装载程序口令太短"
msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "按 <Enter> 键重新引导"
+#: ../textw/complete_text.py:28
+#, python-format
+msgid ""
+"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
+"you press <Enter> to reboot.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"如果你已创建了一张用以引导 %s 系统的引导盘,请插入后再按 Enter 键以重新引"
+"导。\n"
+"\n"
+
#: ../textw/complete_text.py:37
msgid ""
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
@@ -4209,28 +4317,28 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s 有关为该版本提供的勘误信息(更新及改错),请访问 http://www.redhat.com/"
"errata 。\n"
-"有关使用系统的信息则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s指南手册中"
-"查阅。"
+"有关使用系统的信息则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s指南手册中查阅。"
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
msgstr "即将开始安装"
#: ../textw/confirm_text.py:21
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"重新引导系统后,一份完整的安装日志将会保存在 /root/install.log 中。你可能需要保"
-"留该文件供以后参考。"
+"重新引导系统后,一份完整的安装日志将会保存在 /root/install.log 中。你可能需要"
+"保留该文件供以后参考。"
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95
#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094
-#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974
+#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1091
+#: ../loader/loader.c:1362 ../loader/loader.c:1458 ../loader/loader.c:1967
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
msgid "Back"
@@ -4240,6 +4348,20 @@ msgstr "上一步"
msgid "Upgrade to begin"
msgstr "即将开始升级"
+#: ../textw/confirm_text.py:33
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+"You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"重新引导后,完整的安装日志将会保存在 /root/upgrade.log 中。你可能需要保留该文"
+"件供以后参考。"
+
+#: ../textw/desktop_choice_text.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Customize software selection"
+msgstr "X 定制"
+
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
msgstr "选择要在其中运行 fdasd 或 dasdfmt 命令的磁盘"
@@ -4252,9 +4374,13 @@ msgstr "编辑分区"
msgid "Format DASD"
msgstr "格式化 DASD"
+#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
+msgid "Disk Setup"
+msgstr "磁盘设置"
+
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
-msgid "An error occured while running %s on drive %s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
msgstr " %s 运行在驱动器 %s 上时出错。"
#: ../textw/fdasd_text.py:85
@@ -4346,7 +4472,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "邮件(SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664
+#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1657
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -4505,36 +4631,37 @@ msgstr ""
"主机名就是你的计算机名称。如果你的计算机已经联网,则该名称可能已由网络管理员"
"指定。"
-#: ../textw/packages_text.py:53
+#: ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
msgstr "选择单个软件包"
-#: ../textw/packages_text.py:94
+#: ../textw/packages_text.py:91
msgid "Package :"
msgstr "软件包:"
-#: ../textw/packages_text.py:99
+#: ../textw/packages_text.py:96
msgid "Size :"
msgstr "大小 :"
-#: ../textw/packages_text.py:100
+#: ../textw/packages_text.py:97
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../textw/packages_text.py:119
+#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
msgstr "合计"
-#: ../textw/packages_text.py:248
-msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+#: ../textw/packages_text.py:245
+msgid ""
+" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 选择 | <F1> 帮助 | <F2> 软件包描述"
-#: ../textw/packages_text.py:296
+#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
msgstr "软件包依赖关系"
-#: ../textw/packages_text.py:298
+#: ../textw/packages_text.py:295
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
@@ -4543,15 +4670,15 @@ msgstr ""
"某些你已经选择的软件包,必须与某些你未选择的软件包同时安装;如果选择“确定”,"
"系统将安装所有必需的软件包。"
-#: ../textw/packages_text.py:319
+#: ../textw/packages_text.py:316
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "安装软件包以满足依赖关系"
-#: ../textw/packages_text.py:320
+#: ../textw/packages_text.py:317
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "不要安装需满足依赖关系的软件包"
-#: ../textw/packages_text.py:321
+#: ../textw/packages_text.py:318
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "忽略软件包依赖关系"
@@ -4590,7 +4717,8 @@ msgid "Mount Point:"
msgstr "挂载点:"
#: ../textw/partition_text.py:261
-msgid "Filesystem type:"
+#, fuzzy
+msgid "File System type:"
msgstr "文件系统类型:"
#: ../textw/partition_text.py:295
@@ -4630,15 +4758,18 @@ msgid "Number of spares?"
msgstr "备件数量?"
#: ../textw/partition_text.py:468
-msgid "Filesystem Type:"
+#, fuzzy
+msgid "File System Type:"
msgstr "文件系统类型:"
#: ../textw/partition_text.py:478
-msgid "Filesystem Label:"
+#, fuzzy
+msgid "File System Label:"
msgstr "文件系统标签:"
#: ../textw/partition_text.py:489
-msgid "Filesystem Option:"
+#, fuzzy
+msgid "File System Option:"
msgstr "文件系统选项:"
#: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725
@@ -4660,11 +4791,15 @@ msgstr "保持不变"
#: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701
#: ../textw/partition_text.py:933
-msgid "Filesystem Options"
+#, fuzzy
+msgid "File System Options"
msgstr "文件系统选项"
#: ../textw/partition_text.py:515
-msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
+"partition."
msgstr "请选择你想如何在该分区上筹备文件系统。"
#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671
@@ -4692,7 +4827,8 @@ msgid "Not Supported"
msgstr "不支持"
#: ../textw/partition_text.py:680
-msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer."
+#, fuzzy
+msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "LVM 卷组只能在图形化安装程序中被编辑。"
#: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803
@@ -4739,10 +4875,6 @@ msgstr "RAID0 阵列的备件最多为 0。"
msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
msgstr "你必须返回并使用 fdasd 来初始化该分区"
-#: ../textw/partition_text.py:1090
-msgid "Partitioning"
-msgstr "正在分区"
-
#: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109
#: ../textw/userauth_text.py:224
msgid "Delete"
@@ -4753,7 +4885,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1105
-msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr " F1-帮助 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 "
#: ../textw/partition_text.py:1107
@@ -4761,8 +4894,10 @@ msgid "New"
msgstr "新建"
#: ../textw/partition_text.py:1113
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 "
#: ../textw/partition_text.py:1142
msgid "No Root Partition"
@@ -4772,6 +4907,10 @@ msgstr "无根分区"
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "安装必须有一个根分区(/)。"
+#: ../textw/partition_text.py:1210
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "本次安装,你想使用哪些驱动器?"
+
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "自动分区"
@@ -4780,6 +4919,10 @@ msgstr "自动分区"
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
+#: ../textw/partmethod_text.py:28
+msgid "fdisk"
+msgstr "fdisk"
+
#: ../textw/progress_text.py:79
msgid "Package Installation"
msgstr "安装软件包"
@@ -5001,11 +5144,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "用户已存在"
#: ../textw/userauth_text.py:144
-msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid ""
+"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "根用户已被配置,你不必在此添加该用户。"
#: ../textw/userauth_text.py:151
-msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid ""
+"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "系统用户已被配置,你不必在此添加该用户。"
#: ../textw/userauth_text.py:159
@@ -5031,8 +5176,8 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"你要在系统上使用哪些其他用户帐号?你至少应具有一个非根帐号以用于日常工作,多用"
-"户系统则可以具有任意数量的帐号设置。"
+"你要在系统上使用哪些其他用户帐号?你至少应具有一个非根帐号以用于日常工作,多"
+"用户系统则可以具有任意数量的帐号设置。"
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
@@ -5153,8 +5298,8 @@ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr "请选择你想使用的分辨率:"
#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
-#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211
-#: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237
+#: ../loader/loader.c:911 ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1204
+#: ../loader/loader.c:1222 ../loader/loader.c:1230
msgid "Test"
msgstr "测试"
@@ -5302,7 +5447,9 @@ msgstr "视频卡"
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
-msgstr "请选择系统视频卡。用“%s”按钮将选择还原至安装程序在你的系统中所检测到的视频卡。"
+msgstr ""
+"请选择系统视频卡。用“%s”按钮将选择还原至安装程序在你的系统中所检测到的视频"
+"卡。"
#: ../textw/xconfig_text.py:553
msgid "Video RAM"
@@ -5313,7 +5460,8 @@ msgstr "视频内存"
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr "请选择你的视频内存数量。用“% s”按钮将选择还原至安装程序所探测到的数量。"
+msgstr ""
+"请选择你的视频内存数量。用“% s”按钮将选择还原至安装程序所探测到的数量。"
#: ../textw/xconfig_text.py:624
msgid "Skip X Configuration"
@@ -5347,14 +5495,33 @@ msgstr "z/IPL 配置"
msgid "Custom"
msgstr "定制"
-#: ../installclasses/laptop.py:7
-msgid "Laptop"
-msgstr "便携电脑"
+#: ../installclasses/custom.py:12
+msgid ""
+"Select this installation type to gain complete control over the installation "
+"process, including software package selection and authentication preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../installclasses/developer_workstation.py:6
+#, fuzzy
+msgid "Developer Workstation"
+msgstr "工作站"
+
+#: ../installclasses/developer_workstation.py:8
+msgid ""
+"Select this installation type to install a graphical desktop environment "
+"which includes tools for software development."
+msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:10
msgid "Server"
msgstr "服务器"
+#: ../installclasses/server.py:12
+msgid ""
+"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
+"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled."
+msgstr ""
+
#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
msgstr "升级现存系统"
@@ -5367,6 +5534,13 @@ msgstr "升级"
msgid "Workstation"
msgstr "工作站"
+#: ../installclasses/workstation.py:12
+msgid ""
+"Perfect for workstations or laptops, select this installation type to "
+"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
+"or desktop use."
+msgstr ""
+
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "CDROM type"
msgstr "光盘类型"
@@ -5462,7 +5636,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "欢迎使用 %s"
#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 "
#: ../loader/lang.c:305
@@ -5519,7 +5694,7 @@ msgid ""
"to load any now?"
msgstr "没有为你的系统载入任何特殊设备驱动程序。现在是否需要载入?"
-#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802
+#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:891 ../loader/loader.c:2793
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "读取目录 %s 失败:%s"
@@ -5530,7 +5705,7 @@ msgid ""
"ISO images and try again."
msgstr "从 ISO 映像中读取安装时出错。请检查你的 ISO 映像后重试。"
-#: ../loader/loader.c:911
+#: ../loader/loader.c:908
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -5541,17 +5716,17 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/loader.c:914
+#: ../loader/loader.c:911
msgid "Checksum Test"
msgstr "查验值测试"
-#: ../loader/loader.c:1025
+#: ../loader/loader.c:1022
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr "你的系统似乎未配备任何硬盘驱动器!是否要配置附加设备?"
-#: ../loader/loader.c:1070
+#: ../loader/loader.c:1067
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -5561,35 +5736,36 @@ msgstr ""
"哪一个分区以及分区上的哪一个目录下存有 %s 的光盘(iso9660)映像? 如果你所用的"
"磁盘驱动器在此没有被列出,按 F2 键来配置附加的设备。"
-#: ../loader/loader.c:1086
+#: ../loader/loader.c:1083
msgid "Directory holding images:"
msgstr "包含映像的目录:"
-#: ../loader/loader.c:1106
+#: ../loader/loader.c:1103
msgid "Select Partition"
msgstr "选择分区"
-#: ../loader/loader.c:1158
+#: ../loader/loader.c:1151
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "设备 %s 似乎不包含 Red Hat 光盘映像。"
-#: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209
+#: ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1222 ../loader/mediacheck.c:209
msgid "Media Check"
msgstr "检查介质"
-#: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1212
+#: ../loader/loader.c:1201 ../loader/loader.c:1205
msgid "Eject CD"
msgstr "弹出光盘"
-#: ../loader/loader.c:1209
+#: ../loader/loader.c:1202
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
-msgstr "选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。"
+msgstr ""
+"选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。"
-#: ../loader/loader.c:1230
+#: ../loader/loader.c:1223
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -5604,18 +5780,19 @@ msgstr ""
"\n"
"要开始安装,请在驱动器内插入第一张光盘,然后按“%s”。"
-#: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365
+#: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
-msgstr "在你所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。"
+msgstr ""
+"在你所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。"
-#: ../loader/loader.c:1294
+#: ../loader/loader.c:1287
msgid "CD Found"
msgstr "找到光盘"
-#: ../loader/loader.c:1296
+#: ../loader/loader.c:1289
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
@@ -5626,94 +5803,94 @@ msgstr ""
"\n"
"选择 %s 来跳过介质测试并开始安装。"
-#: ../loader/loader.c:1461
+#: ../loader/loader.c:1454
msgid "Networking Device"
msgstr "网络设备"
-#: ../loader/loader.c:1462
+#: ../loader/loader.c:1455
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr "你的系统上有多种网络设备。你想通过哪一个设备来安装?"
-#: ../loader/loader.c:1579
+#: ../loader/loader.c:1572
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "该目录似乎不包含 Red Hat 安装树。"
-#: ../loader/loader.c:1584
+#: ../loader/loader.c:1577
msgid "That directory could not be mounted from the server"
msgstr "无法从服务器中挂载该目录"
-#: ../loader/loader.c:1626
+#: ../loader/loader.c:1619
#, c-format
msgid "File %s/%s not found on server."
msgstr "在服务器上没有发现文件 %s/%s。"
-#: ../loader/loader.c:1664
+#: ../loader/loader.c:1657
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../loader/loader.c:1665
+#: ../loader/loader.c:1658
msgid "Unable to retrieve the first install image"
msgstr "无法检索第一个安装映像"
-#: ../loader/loader.c:1726
+#: ../loader/loader.c:1719
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr "安装 FTP 和 HTTP 至少需要 20MB 系统内存。"
-#: ../loader/loader.c:1966
+#: ../loader/loader.c:1959
msgid "Rescue Method"
msgstr "救援方法"
-#: ../loader/loader.c:1967
+#: ../loader/loader.c:1960
msgid "Installation Method"
msgstr "安装方法"
-#: ../loader/loader.c:1969
+#: ../loader/loader.c:1962
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "哪一类介质包含救援映像?"
-#: ../loader/loader.c:1971
+#: ../loader/loader.c:1964
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "哪一类介质包含要安装的软件包?"
-#: ../loader/loader.c:2772
+#: ../loader/loader.c:2763
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "无法在引导软盘中找到 ks.cfg。"
-#: ../loader/loader.c:2864
+#: ../loader/loader.c:2855
msgid "Updates Disk"
msgstr "更新盘"
-#: ../loader/loader.c:2865
+#: ../loader/loader.c:2856
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "插入更新盘,然后按“确定”来继续。"
-#: ../loader/loader.c:2870
+#: ../loader/loader.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
"s."
msgstr "你插入的软盘并非用于该版本 %s 的有效更新盘。"
-#: ../loader/loader.c:2880
+#: ../loader/loader.c:2871
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "挂载软盘失败。"
-#: ../loader/loader.c:2885
+#: ../loader/loader.c:2876
msgid "Updates"
msgstr "更新"
-#: ../loader/loader.c:2885
+#: ../loader/loader.c:2876
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "正在读取 anaconda 更新……"
-#: ../loader/loader.c:3099
+#: ../loader/loader.c:3090
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "在本机上安装 %s 所需内存不够。"
-#: ../loader/loader.c:3135
+#: ../loader/loader.c:3126
msgid ""
"The second stage of the install which you have selected does not match the "
"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
@@ -5722,7 +5899,7 @@ msgstr ""
"你已选定的安装第二阶段与你的引导盘不匹配。……这不应该发生,我现在要重新引导你"
"的系统。"
-#: ../loader/loader.c:3530
+#: ../loader/loader.c:3521
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -5731,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"没有发现硬盘驱动器。你可能需要手工选择设备驱动程序以确保安装成功。你想现在就"
"选择驱动程序吗?"
-#: ../loader/loader.c:3702
+#: ../loader/loader.c:3693
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
msgstr "正在运行 anaconda - 请稍候……\n"
@@ -5892,7 +6069,8 @@ msgstr "你输入的 IP 地址无效。"
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr "请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。"
+msgstr ""
+"请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。"
#: ../loader/net.c:341
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -6249,7 +6427,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "大西洋时间 - 东拉布拉多"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid ""
+"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr "大西洋时间 - 新斯科舍省 (多数地区),NB,西拉布拉多,东魁北克 & PEI"
#. generated from zone.tab
@@ -6429,7 +6608,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 多数地区"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 不使用 DST 1967-1973 的地区"
#. generated from zone.tab
@@ -6597,7 +6777,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "山区标准时间 - 亚利桑那"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "山区标准时间 - 道森溪 & 圣约翰堡,英属哥伦比亚"
#. generated from zone.tab
@@ -6896,6 +7077,108 @@ msgstr "瑞典语"
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
+#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
+#~ msgstr "分区申请的完整性查验出错"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "安装"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your install again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button to reboot your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "重新安装。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请按确定按钮来重新引导你的系统。"
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "用户名(_N):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
+#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-"
+#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
+#~ "enter additional user accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "可以为系统内的其他用户另外创建帐号。此类帐号可以是私人登录帐号,也可以是需"
+#~ "要使用此系统的非管理性的帐号。用添加按钮输入每一个用户帐号。"
+
+#~ msgid "Use GRUB as the boot loader"
+#~ msgstr "以 GRUB 为引导装载程序"
+
+#~ msgid "Use LILO as the boot loader"
+#~ msgstr "以 LILO 为引导装载程序"
+
+#~ msgid "Do not install a boot loader"
+#~ msgstr "不要安装引导装载程序"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
+#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
+#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
+#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
+#~ msgstr ""
+#~ "重新引导后,完整的安装日志将会保存在 /root/install.log 中。你可能需要保留"
+#~ "此文件供以后参考。此外,代表你所做选择的 kickstart 文件将会被保存在 /root/"
+#~ "anaconda-ks.cfg 中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
+#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
+#~ "\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
+#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
+#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
+#~ msgstr ""
+#~ "祝贺你!%s 安装已完成。\n"
+#~ "\n"
+#~ "取出在安装过程中使用的所有软盘,然后按 Enter 键重新引导系统。 \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s 有关为该版本提供的勘误信息(更新及改错),请查阅 http://www.redhat.com/"
+#~ "errata 。\n"
+#~ "有关使用及配置系统的信息则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s 指南手"
+#~ "册中查阅。"
+
+#~ msgid "Please choose your security level: "
+#~ msgstr "请选择你的安全级别:"
+
+#~ msgid "_Select all"
+#~ msgstr "全部选择(_S)"
+
+#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
+#~ msgstr "与计算机连接的鼠标是何种型号?"
+
+#~ msgid "I would like the hostname to be set:"
+#~ msgstr "我想使用的主机名设置方法是:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems. "
+#~ "Additional operating systems can be added to the below list to choose "
+#~ "between them on boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "你可以配置引导装载程序来引导其它操作系统。在下面的列表中添加可在引导时选择"
+#~ "的额外操作系统。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
+#~ msgstr "评审(允许你查看并改变自动分区的结果(_V)"
+
+#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you"
+#~ msgstr "让安装程序自动为你分区(_A)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
+#~ "hardware settings below:"
+#~ msgstr "如果探测过的设置与你的硬件不匹配,请从下面选择正确的硬件设置:"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "便携电脑"
+
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
@@ -7221,4 +7504,3 @@ msgstr "乌克兰语"
#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt"
#~ msgstr "葡萄牙语(巴西)pt"
-