summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po182
1 files changed, 77 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 75d287414..4b244b3ee 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -278,8 +278,8 @@ msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"Makinanızın bir adı bulunmalıdır. Eğer bir ağa bağlıysanız, ağ "
-"yöneticinizedanışmanız gerekebilir."
+"Makinanızın bir adı bulunmalıdır. Eğer bir ağa bağlıysanız, ağ yöneticinize "
+"danışmanız gerekebilir."
#: ../iw/network.py:187 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394
msgid "Hostname"
@@ -474,9 +474,8 @@ msgid "Automatic Partition"
msgstr "Otomatik Bölümlendir"
#: ../text.py:839
-#, fuzzy
msgid "Swap"
-msgstr "<Takas>"
+msgstr "Takas"
#: ../text.py:841
msgid "Filesystem Formatting"
@@ -712,9 +711,8 @@ msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
#: ../iw/fdisk.py:43
-#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdisk on"
-msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçimi"
+msgstr "fdisk çalıştırılacak sürücüyü seçin"
#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
@@ -755,7 +753,7 @@ msgstr "Güncelleme"
#: ../iw/installpath.py:185
msgid "Use fdisk to format drives"
-msgstr ""
+msgstr "Diski biçimlendirmek için fdisk kullan"
#: ../iw/keyboard.py:12
msgid "Keyboard Configuration"
@@ -960,6 +958,11 @@ msgid ""
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Eğer bunu yapmak istemiyorsanız, kurulum işlemini elle disk "
+"bölümlendirmesiyaparak devam edebilir, ya da geriye dönüp tamamen "
+"özelleştirilmiş birkuruluma başlayabirsiniz."
#: ../iw/rootpartition.py:142
msgid "Remove data"
@@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "Devam"
#: ../textw/partitioning.py:142
msgid "Low Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük Bellek"
#: ../textw/partitioning.py:143
msgid ""
@@ -1148,6 +1151,9 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
+"Bu sistemde yeteri kadar bellek olmadığı için hemen takas alanını açıp "
+"kullanmamız gerekiyor. Bunun için disk üzerindeki bölümlendirme "
+"bilgilerinide değiştirmek gerekiyor. Yapalım mı?"
#: ../textw/partitioning.py:162
msgid ""
@@ -1180,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/urls.c:298 ../textw/userauth.py:25
msgid "Password:"
-msgstr "Şifre:"
+msgstr "Parola:"
#: ../textw/userauth.py:26
msgid "Password (again):"
@@ -1815,14 +1821,12 @@ msgid "_Reset"
msgstr "Sı_fırla"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154
-#, fuzzy
msgid "_Make RAID Device"
-msgstr "Aygıt"
+msgstr "_RAID Aygıt Yarat"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3163
-#, fuzzy
msgid "Auto Partition"
-msgstr "Otomatik Bölümlendirme"
+msgstr "Otomatik Bölümlendir"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3176
msgid "Drive Summary"
@@ -1901,14 +1905,12 @@ msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "CDROM hazırlanıyor..."
#: ../loader/devices.c:45
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Çeşitli seçenekler:"
+msgstr "Çeşitli"
#: ../loader/devices.c:54
-#, fuzzy
msgid "Module Parameters"
-msgstr "Çekirdek parametreleri"
+msgstr "Modül Parametreleri"
#: ../loader/devices.c:54
msgid ""
@@ -1916,21 +1918,22 @@ msgid ""
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
+"Bu modül, çalışmasını ekleyecek parametreler alabilir. Eğer hangi "
+"parametreleri kullanacağınızı bilmiyorsanız, bu bölümü atlamak için "
+"şimdi\"OK\" tuşuna basın."
#: ../loader/devices.c:120
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Hangi sürücü denensin?"
#: ../loader/devices.c:135
-#, fuzzy
msgid "Specify module parameters"
-msgstr "Çekirdek parametreleri"
+msgstr "Modül parametrelerini belirtin"
#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:298
#: ../loader/loader.c:313
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Aygıt"
+msgstr "Aygıtlar"
#: ../loader/kickstart.c:57 ../loader/kickstart.c:67 ../loader/kickstart.c:106
msgid "Kickstart Error"
@@ -1956,104 +1959,91 @@ msgid "Choose a Language"
msgstr "Bir Dil Seçin"
#: ../loader/lang.c:501
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Tuştakımı Seçimi"
+msgstr "Klavye Tipi"
#: ../loader/lang.c:502
-#, fuzzy
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Yazıcınızın tipi ne?"
+msgstr "Klavyenizin tipi nedir?"
#: ../loader/loader.c:98
msgid "Local CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel CD sürücü"
#: ../loader/loader.c:101
msgid "NFS image"
-msgstr ""
+msgstr "NFS görüntüsü"
#: ../loader/loader.c:106
-#, fuzzy
msgid "Hard drive"
-msgstr "Sabit Diskler"
+msgstr "Sabit Disk"
#: ../loader/loader.c:122
-#, fuzzy
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux'a Hoşgeldiniz"
#: ../loader/loader.c:124
-#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki "
-"ekran"
+" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki ekran"
#: ../loader/loader.c:226
msgid "SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI"
#: ../loader/loader.c:240
-#, fuzzy
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Ne tür bir sistem kurmak istiyorsunuz?"
+msgstr "Ne tür bir aygıt eklemek istiyorsunuz?"
#: ../loader/loader.c:287
-#, fuzzy
msgid "I have found the following devices in your system:"
-msgstr ""
-"Sisteminizde aşağıdaki türden SCSI denetçileri bulundu:\n"
-"\n"
+msgstr "Sisteminizde aşağıdaki aygıtlar bulundu:"
#: ../loader/loader.c:289 ../loader/loader.c:313
-#, fuzzy
msgid "Add Device"
-msgstr "Aygıt"
+msgstr "Aygıt Ekle"
#: ../loader/loader.c:314
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
+"Sistemde yüklü herhangi bir özel aygıt sürücüsü yok. Bunları şimdi "
+"yüklemekister misiniz?"
#: ../loader/loader.c:398 ../loader/loader.c:400
-#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Yer"
+msgstr "Yükleniyor"
#: ../loader/loader.c:452
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "İkinci kısım ramdisk'i yükleniyor"
#: ../loader/loader.c:456
-#, fuzzy
msgid "Error loading ramdisk."
-msgstr "İkinci kısım ramdisk yüklenmesinde hata."
+msgstr "Ramdisk yüklenmesinde hata."
#: ../loader/loader.c:577
msgid "Hard Drives"
msgstr "Sabit Diskler"
#: ../loader/loader.c:578
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Tanımlı takas alanı yok. Devam mı etmek istiyorsunuz, yosa diskinizi yeniden "
-"bölümlemek mi?"
+"Tanımlı hiç sabit diskiniz bulunmuyor. Ek aygıt ayarları yapmak istermisiniz?"
#: ../loader/loader.c:591
-#, fuzzy
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed "
"here, press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
-"Bu bölümdeki hangi bölüm ve dizin RedHat/RPMS ve RedHat/base dizinlerini "
-"içermekte ?"
+"Bu diskteki hangi bölüm ve dizin RedHat/RPMS ve RedHat/base dizinlerini "
+"içeriyor? Eğer kullandığınız diski bu listede göremiyorsanız, F2 tuşuna "
+"basıpek aygıt sürücülerini yapılandırabilirsiniz."
#: ../loader/loader.c:605
msgid "Directory holding Red Hat:"
@@ -2073,6 +2063,8 @@ msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
+"CD sürücülerinizde Red Hat Linux CD'si bulunamadı. Lütfen Red Hat "
+"CD'sinisürücüye yerleştirin ve \"OK\" tuşuna basın."
#: ../loader/loader.c:847
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
@@ -2084,16 +2076,15 @@ msgstr "Sunucudan bu dizin bağlanamadı."
#: ../loader/loader.c:937
msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
#: ../loader/loader.c:938
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
-msgstr "İkini kısım ramdisk'i alınamıyor: %s"
+msgstr "İkinci kısım ramdisk alınamıyor"
#: ../loader/loader.c:1062
msgid "Rescue Method"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtarma Yöntemi"
#: ../loader/loader.c:1063
msgid "Installation Method"
@@ -2101,12 +2092,11 @@ msgstr "Kurulum Yöntemi"
#: ../loader/loader.c:1065
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtarma görüntüsü nerede bulunuyor?"
#: ../loader/loader.c:1067
-#, fuzzy
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Ne tür bir sistem kurmak istiyorsunuz?"
+msgstr "Kurulacak paketler nerede bulunuyor?"
#: ../loader/loader.c:1461
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
@@ -2114,12 +2104,11 @@ msgstr "Açılış disketinde ks.cfg dosyası bulunamadı."
#: ../loader/loader.c:1571
msgid "PC Card"
-msgstr ""
+msgstr "PC Card"
#: ../loader/loader.c:1571
-#, fuzzy
msgid "Initializing PC Card Devices..."
-msgstr "CDROM hazırlanıyor..."
+msgstr "PC Kart Sürücüleri Hazırlanıyor..."
#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
@@ -2130,9 +2119,8 @@ msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat dizini:"
#: ../loader/net.c:156
-#, fuzzy
msgid "NFS Setup"
-msgstr "SMB Ayarları"
+msgstr "NFS Ayarları"
#: ../loader/net.c:157
msgid ""
@@ -2158,30 +2146,27 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Değişken IP ayarlarını kullan (BOOTP/DHCP)"
#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP Ayarları"
#: ../loader/net.c:329
-#, fuzzy
msgid "Missing Information"
-msgstr "Yazıcı Bilgileri"
+msgstr "Eksik Bilgi"
#: ../loader/net.c:330
-#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Devam etmek için geçerli bir IP adresi girmelisiniz."
+msgstr "Devam etmek için geçerli bir IP adresi ve ağ maskesi girmelisiniz."
#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569
msgid "Dynamic IP"
-msgstr ""
+msgstr "Değişken IP"
#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570
-#, fuzzy
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "DHCP isteği gönderiliyor..."
+msgstr "IP bilgi istekleri gönderiliyor..."
#: ../loader/net.c:461
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -2197,58 +2182,48 @@ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "kickstart ağ komutu için hatalı argüman %s: %s"
#: ../loader/net.c:607
-#, fuzzy
msgid "Boot protocol to use"
-msgstr "Açılış Protokolü"
+msgstr "Kullanılacak açılış protokolü"
#: ../loader/net.c:609
-#, fuzzy
msgid "Network gateway"
-msgstr "Ağ Ayarları"
+msgstr "Ağ geçidi"
#: ../loader/net.c:611
-#, fuzzy
msgid "IP address"
-msgstr "IP adresi:"
+msgstr "IP adresi"
#: ../loader/net.c:613
-#, fuzzy
msgid "Nameserver"
-msgstr "Sunucu"
+msgstr "Alan adı sunucu"
#: ../loader/net.c:620
-#, fuzzy
msgid "Domain name"
-msgstr "NIS Alanı: "
+msgstr "Alan adı"
#: ../loader/net.c:623
-#, fuzzy
msgid "Network device"
-msgstr "Ağ Ayarları"
+msgstr "Ağ aygıtı"
#: ../loader/net.c:695
-#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki "
-"ekran"
+" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki ekran"
#: ../loader/net.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
+msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../loader/net.c:698
-#, fuzzy
msgid "Network configuration"
msgstr "Ağ Ayarları"
#: ../loader/net.c:699
-#, fuzzy
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "Ağ ayarlarını yapma"
+msgstr "Ağ ayarlarını yapmak istiyor musunuz?"
#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65
msgid "Retrieving"
@@ -2292,12 +2267,11 @@ msgstr "Ağ sitesi adı:"
#: ../loader/urls.c:176
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
-msgstr "kullanıcıyla ftp ya da kukla (proxy) sunucu"
+msgstr "Kullanıcı adıyla ftp ya da vekil (proxy) sunucu kullan"
#: ../loader/urls.c:180
-#, fuzzy
msgid "Use proxy server"
-msgstr "Bir sunucu seçin"
+msgstr "Vekil (proxy) sunucu kullan"
#: ../loader/urls.c:191
msgid "FTP Setup"
@@ -2321,7 +2295,7 @@ msgid ""
"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
"proxy server to use."
msgstr ""
-"Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı belirtin. Kukla "
+"Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı belirtin. Vekil "
"(proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını belirtin."
#: ../loader/urls.c:274
@@ -2329,34 +2303,32 @@ msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Eğer bir HTTP kukla (proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını "
+"Eğer bir HTTP vekil (proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını "
"belirtin."
#: ../loader/urls.c:295
-#, fuzzy
msgid "Account name:"
-msgstr "Hesap Adı"
+msgstr "Hesap Adı:"
#: ../loader/urls.c:303
msgid "FTP Proxy:"
-msgstr "FTP kuklası (proxy):"
+msgstr "FTP Vekil Sunucu (proxy):"
#: ../loader/urls.c:304
msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP kuklası:"
+msgstr "HTTP Vekil Sunucu:"
#: ../loader/urls.c:308
msgid "FTP Proxy Port:"
-msgstr "FTP kuklası (proxy) portu:"
+msgstr "FTP Vekil İskelesi:"
#: ../loader/urls.c:309
msgid "HTTP Proxy Port:"
-msgstr "HTTP kuklası (proxy) portu:"
+msgstr "HTTP Vekil (proxy) İskelesi:"
#: ../loader/windows.c:46
-#, fuzzy
msgid "Loading SCSI driver"
-msgstr "Sürücü Disketi yükleniyor..."
+msgstr "SCSI sürücüsü yükleniyor..."
#~ msgid "Root Partition Selection"
#~ msgstr "Kök Bölümü Seçimi"