diff options
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 663 |
1 files changed, 258 insertions, 405 deletions
@@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 13:14+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-05 19:26+0530\n" "Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "VNC சேவகன் இப்போது இயங்கிக்க #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "vnc புரவலன் கிளையனுடன் இணைக்க முயல்கிறது %s..." +msgstr "vnc புரவலன் கிளையனுடன் இணைய முயல்கிறது %s..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "50 முயற்சிகளுக்குப்பின் இண #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "நிறுவலை தொடங்குவதற்கு தயவுசெய்து, உங்கள் vnc இரவலனை %s உடன் இணைக்கவும்" +msgstr "நிறுவலை தொடங்குவதற்கு தயவுசெய்து, உங்கள் vnc இரவலனை %s உடன் இணைக்கவும்." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -151,9 +151,7 @@ msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் config: %s ன் 2வது பக msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." -msgstr "" -"போதுமான RAM இல்லாததால் வரைகலை நிறுவியை பயன்படுத்தமுடியவில்லை. உரை முறை " -"ஆரம்பிக்கப்படுகிறது." +msgstr "போதுமான RAM இல்லாததால் வரைகலை நிறுவியை பயன்படுத்தமுடியவில்லை. உரை முறை ஆரம்பிக்கப்படுகிறது." #: ../anaconda:789 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -165,7 +163,7 @@ msgstr "காட்சிக்கான வன்பொருள் இல் #: ../anaconda:827 ../anaconda:1087 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "X வன்பொருள் நிலை பொருளை நிறுவமுடியவில்லை" +msgstr "X வன்பொருள் நிலை பொருளை துவக்க முடியவில்லை" #: ../anaconda:851 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." @@ -175,9 +173,7 @@ msgstr "வரைக்கலை நிறுவல் இல்லை... உர msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." -msgstr "" -"எந்த சுட்டியும் கண்றியப்படவில்லை.வரைக்கலை நிறுவலுக்கு சுட்டி அவசியம் தேவை. உரை முறை " -"ஆரம்பிக்கப்படுக்கிறது." +msgstr "எந்த சுட்டியும் கண்றியப்படவில்லை.வரைக்கலை நிறுவலுக்கு சுட்டி அவசியம் தேவை. உரை முறை ஆரம்பிக்கப்படுக்கிறது." #: ../anaconda:876 #, c-format @@ -187,15 +183,15 @@ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சுட்ட #: ../anaconda:880 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "%s சுட்டி வகை பயன்படுத்தப்படுகிறது" +msgstr "%s: சுட்டி வகை பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../anaconda:969 msgid "Starting graphical installation..." -msgstr "காட்சி நிறுவலை துவக்குகிறது..." +msgstr "வரைகலை ்சி நிறுவலை துவக்குகிறது..." #: ../autopart.py:946 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "உருளை வகை பாகுபடுத்தல்களை மூல பாகுபடுத்தல்களாக அமைக்கவும்" +msgstr "உருளை வகை பாகுபடுத்தல்களை மூல பாகுபடுத்தல்களாக அமைக்க முடியவில்லை" #: ../autopart.py:949 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -215,10 +211,7 @@ msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." -msgstr "" -"துவக்க பகிர்வு %s BSD விளக்க சீட்டிற்கு சொந்தமானது அல்ல.SRM ஐ இதிலிருந்து துவக்க " -"முடியாது. BSD வட்டிற்கான விளக்கச்சீட்டின் பகிர்வை பயன்படுத்தவும் அல்லது இந்த இயக்கியின் " -"வட்டை BSD விளக்கச்சீட்டிற்கு மாற்றவும்." +msgstr "துவக்க பகிர்வு %s BSD விளக்க சீட்டிற்கு சொந்தமானது அல்ல.SRM ஐ இதிலிருந்து துவக்க முடியாது. BSD வட்டிற்கான விளக்கச்சீட்டின் பகிர்வை பயன்படுத்தவும் அல்லது இந்த இயக்கியின் வட்டை BSD விளக்கச்சீட்டிற்கு மாற்றவும்." #: ../autopart.py:1019 #, python-format @@ -226,40 +219,32 @@ msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" -msgstr "" -"துவக்க அடைவு %s இல் துவக்க ஏற்றி தங்குமளவுக்கு இடம் இல்லை. குறைந்த பட்சம் 5MB காலி " -"இடமாவது /boot இல் உள்ளதா என்பதை தெரிந்துகொண்டு துவங்கவும்" +msgstr "துவக்க அடைவு %s இல் துவக்க ஏற்றி தங்குமளவுக்கு இடம் இல்லை. குறைந்த பட்சம் 5MB காலி இடமாவது /boot இல் உள்ளதா என்பதை தெரிந்துகொண்டு துவங்கவும்" #: ../autopart.py:1021 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "" -"துவக்க பகிர்வு %s VFAT பகிர்வில் இல்லை. EFI ஐ இந்த பகிர்விலிருந்து துவக்க முடியாது." +msgstr "துவக்க பகிர்வு %s VFAT பகிர்வில் இல்லை. EFI ஐ இந்த பகிர்விலிருந்து துவக்க முடியாது." #: ../autopart.py:1023 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." -msgstr "" -"துவக்க பகிர்வு இதற்கு முன் இந்த வட்டில் இல்லை. திறந்த இடைநிலை மென்பொருளால் நிறுவலை " -"துவக்க முடியாது." +msgstr "துவக்க பகிர்வு இதற்கு முன் இந்த வட்டில் இல்லை. திறந்த இடைநிலை மென்பொருளால் நிறுவலை துவக்க முடியாது." #: ../autopart.py:1030 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "" -"துவக்க பகிர்வு %s ஆல் உங்கள் கட்டுமானத்திற்கேற்ப துவக்க விதிகளை அமைக்க முடியவில்லை." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgstr "துவக்க பகிர்வு %s ஆல் உங்கள் கட்டுமானத்திற்கேற்ப துவக்க விதிகளை அமைக்க முடியவில்லை." #: ../autopart.py:1056 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." -msgstr "" -"இந்த பகிர்வை சேர்ப்பதால் ஏற்கெனவே ஒதுக்கப்பட்ட பகிர்வு %s இல் இடப்பற்றாக்குறை ஏற்படும்." +msgstr "இந்த பகிர்வை சேர்ப்பதால் ஏற்கெனவே ஒதுக்கப்பட்ட பகிர்வு %s இல் இடப்பற்றாக்குறை ஏற்படும்." #: ../autopart.py:1223 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -323,7 +308,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1391 ../autopart.py:1439 msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "தானியங்கு பாகிர்வுகள்" +msgstr "தானியங்கு பாகிர்வாக்க பிழை" #: ../autopart.py:1392 #, python-format @@ -351,7 +336,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"கீழ்கண்ட எச்சரிக்கைகள் தன்னியக்க பகிர்தலின் போது ஏற்பட்டவைிறது :\n" +"கீழ்கண்ட எச்சரிக்கைகள் தன்னியக்க பகிர்தலின் போது ஏற்பட்டவை:\n" "\n" "%s" @@ -377,7 +362,7 @@ msgid "" "\n" "%s.%s" msgstr "" -"கோரப்பட்ட பகிர்வுகளை ை ஒதுக்க முடியவில்லை : \n" +"கோரப்பட்ட பகிர்வுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை: \n" "\n" "%s.%s" @@ -392,8 +377,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"வெவ்வேறான தானியங்கு பகிர்வுகளை, நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது 'பின் செல்' என்பதை " -"க்ளிக்செய்து கைம்முறையாக பகிர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n" +"வெவ்வேறான தானியங்கு பகிர்வுகளை, நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது 'பின் செல்' என்பதை க்ளிக்செய்து கைம்முறையாக பகிர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n" +"\n" "தொடர்வதற்கு 'சரி'யை க்ளிக் செய்யவும்." #: ../autopart.py:1440 @@ -413,7 +398,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1451 msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "மீட்கமுடியாத தமுடியாத பிழை" +msgstr "மீட்கமுடியாத பிழை" #: ../autopart.py:1452 msgid "Your system will now be rebooted." @@ -446,16 +431,13 @@ msgstr "" "பகிர்வுகளை உருவாக்கும்.பகிர்வுகளை உருவாக்கிய பின் உங்களுக்கேற்ப அவைகளை மாற்றிக்கொள்ள " "முடியும்.\n" "\n" -"கைமுறையாக பகிர்வை உருவாக்கும் கருவி டிஸ்க் ரூயிட் காட்சி விளக்கங்கள் மூலம் பகிர்வைடுத்தலை " -"உருவக்க அனுமதிக்கிறது.கோப்பு முறைமை, ஏற்றப்புள்ளி, பகிர்வின் அளவு போன்றவைகளை அமைக்கலாம்." +"கைமுறையாக பகிர்வை உருவாக்கும் கருவி டிஸ்க் ரூயிட், காட்சி விளக்கங்கள் மூலம் பகிர்வை உருவக்க உதவும்.கோப்பு முறைமை, ஏற்றப்புள்ளி, பகிர்வின் அளவு போன்றவைகளை சுலபமாக அமைக்கலாம்." #: ../autopart.py:1616 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." -msgstr "" -"தானியங்கு பகிர்வுகளை நிறுவல்நிரல் மூலம் அமைக்கலாம், உங்கள் வன்பொருள் இயக்கில் எவ்வளவு இடம் " -"பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள் என்பதை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். " +msgstr "தானியங்கு பகிர்வுகளை நிறுவல்நிரல் மூலம் அமைக்கலாம், உங்கள் வன்பொருள் இயக்கில் எவ்வளவு இடம் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள் என்பதை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். " #: ../autopart.py:1621 msgid "Remove all partitions on this system" @@ -476,7 +458,7 @@ msgid "" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"கீழ்கண்ட தகடில் உள்ள அனைத்து (ALL DATA) பகிர்வுகளையும் நீக்க் தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்:%s\n" +"கீழ்கண்ட வன்தகட்டில் உள்ள அனைத்து (ALL DATA) பகிர்வுகளையும் நீக்க் தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்:%s\n" "இதை செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../autopart.py:1629 @@ -501,35 +483,33 @@ msgstr "துவக்கமேற்றி நிறுவப்படுக msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." -msgstr "" -"எந்த கர்னல் பொதிகளும் உங்கள் கணினியில் நிறுவப்படவில்லை.உங்கள் இயக்கிதுவக்க ஏறறியின் " -"உள்ளமைப்புளில் எந்த மாற்றமும் இருக்காது." +msgstr "எந்த கர்னல் பணித்தொகுப்புகளும் உங்கள் கணினியில் நிறுவப்படவில்லை.உங்கள் துவக்க ஏற்றியின் அமைப்பில் மாற்றங்கள் ஏற்படாது." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" -msgstr "முடிக்கப்பட்டது" +msgstr "முடிந்தது" #: ../cmdline.py:47 msgid "In progress... " -msgstr "செயல்பட்டுக்கொண்டிருக்கிறது..." +msgstr "செயல்பட்டுக்கொண்டிருக்கிறது... " #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "கட்டளை வரி முறையை பயன்படுத்தும்போதுயில் கேள்விகள் வராது!" +msgstr "கட்டளை வரி முறையை பயன்படுத்தும்போது கேள்விகள் எதுவும் இருக்காது!" #: ../cmdline.py:87 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "கட்டளை வரி முறையால் யபகுக்கப்பட்ட பிழைகளை கையாளமுடியவில்லை!" +msgstr "கட்டளை வரி முறையால் பகுக்கப்பட்ட பிழைகளை கையாளமுடியவில்லை!" #: ../cmdline.py:132 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" -msgstr "முடிக்கப்பட்டது [%d/%d]" +msgstr "முடிந்தது [%d/%d]" #: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " -msgstr "%s-%s-%s நிறுவிக்கொண்டிருக்கிறது" +msgstr "%s-%s-%s நிறுவிக்கொண்டிருக்கிறது... " #: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:779 msgid "Everything" @@ -557,8 +537,8 @@ msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" -"குறைந்த அமைப்பு பணித்தொகுப்பை பெற இந்த குழுவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உதாரனமாக சிறு " -"திசைஅனுப்பி/நெருப்பு சுவர் பெட்டிகளை உருவாக்கும், உதாரணம்." +"குறைந்த பணித்தொகுப்பை பெற இந்த குழுவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உதாரணமாக சிறு " +"ரௌட்டர்/நெருப்பு சுவர் களை உருவாக்கும், உதாரணம்." #: ../constants.py:72 msgid "" @@ -567,9 +547,9 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"பயன்பட்டுத்தப்படாத பிழை உருவாகியுள்ளது.இது வழுவைப் போல் உள்ளது.தயவு செய்து முழு " -"உரையையும் நகலெடு அல்லது கணினி செயலிழந்த ல் விவரங்களை நெகிழ்வட்டில் சேமிக்கவும் பிறகு " -"வழுவைப்பற்றிய முழு விவரத்தை அனக்கோன்டாவிற்க்கு அனுப்பவும் http://bugzilla.redhat.com/" +"கையாள முடியாத பிழை நேர்ந்தது.இது வழுவைப் போல் உள்ளது.தயவு செய்து முழு " +"உரையையும் நகலெடு அல்லது கணினி செயலிழந்தால் விவரங்களை நெகிழ்வட்டில் சேமிக்கவும் பிறகு " +"வழுவைப்பற்றிய முழு விவரத்தை அனக்கோன்டாவிற்கு அனுப்பவும் http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" #: ../constants.py:79 @@ -578,8 +558,8 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"கையாள முடியாத பிழை.இது வழுவப்போல் உள்ளது. முழு உரையையும் நகலெடுத்து அதை அனக்கோன்டா " -"வழு அறிக்கையாக இங்கு அனுப்பவும் http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"கையாள முடியாத பிழை.இது வழுவைப்போல் உள்ளது. முழு உரையையும் நகலெடுத்து அதை அனக்கோன்டா " +"வழு அறிக்கையாக http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ க்கு அனுப்பவும்." #: ../exception.py:227 ../text.py:241 msgid "Exception Occurred" @@ -593,8 +573,7 @@ msgstr "Dump எழுதப்பட்டது" msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." -msgstr "" -"உங்கள் கணினியின் நிலை நெகிழ்வட்டில் எழுத்தப்பட்டது. உங்கள் கணினி இப்போது மீட்டமைக்கப்படுகிறது" +msgstr "உங்கள் கணினியின் நிலை நெகிழ்வட்டில் எழுத்தப்பட்டது. உங்கள் கணினி இப்போது மீட்டமைக்கப்படுகிறது" #: ../firewall.py:54 msgid "Remote Login (SSH)" @@ -606,11 +585,11 @@ msgstr "இணைய சேவகன் (HTTP, HTTPS)" #: ../firewall.py:56 msgid "File Transfer (FTP)" -msgstr "கோப்பு நகர்த்தல் (FTP)" +msgstr "கோப்பு நகர்த்தல் (FTP)" #: ../firewall.py:58 msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "மின்னஞல் சேவகன்(SMTP)" +msgstr "மின்னஞ்சல் சேவகன்(SMTP)" #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" @@ -620,13 +599,11 @@ msgstr "துவக்க நெகிழ்வட்டை உருவாக msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -msgstr "" -"உங்கள் கணினிக்கு தேவையான கர்னல் பகுதியின் அளவு அதிகமாக இருப்பதால் நெகிழ்வட்டின் அளவுக்கு " -"துவக்க வட்டை உருவாக்க முடியவில்லை." +msgstr "உங்கள் கணினிக்கு தேவையான கர்னல் பகுதியின் அளவு அதிகமாக இருப்பதால் நெகிழ்வட்டின் அளவுக்கு துவக்க வட்டை உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "நெகிழ்வட்டை செருகு" +msgstr "நெகிழ்வட்டை சொருகு" #: ../floppy.py:114 msgid "" @@ -642,11 +619,11 @@ msgstr "" #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" -msgstr "(_C)நீக்கு" +msgstr "நீக்கு" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" -msgstr "(_M) துவக்க வட்டை உருவாக்கு" +msgstr "துவக்க வட்டை உருவாக்கு" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1352 ../fsset.py:1403 @@ -680,9 +657,7 @@ msgstr "தவறு" msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." -msgstr "" -"இயக்க வட்டை உருவாக்குவதில் பிழை எற்பட்டுள்ளது .தயவுசெய்து நெகிழ்வட்டு இயக்கியில் " -"நெகிழ்வட்டு உள்ளதா என்று உறுதி செய்து கொள்ளவும்.." +msgstr "இயக்க வட்டை உருவாக்குவதில் பிழை எற்பட்டுள்ளது .தயவுசெய்து நெகிழ்வட்டு இயக்கியில் நெகிழ்வட்டு உள்ளதா என்று உறுதி செய்து கொள்ளவும்.." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" @@ -690,7 +665,7 @@ msgstr "உருவாக்குகிறது" #: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "இயக்கி வட்டு படிக்கப்படுகிறது..." +msgstr "இயக்கி வட்டு உருவாக்கப்படுகிறது..." #: ../floppy.py:170 msgid "" @@ -711,12 +686,12 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:178 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "தவறான பன்பகுதிகள் உள்ளதா என சோதிக்கிறது." +msgstr "தவறான பகுதிகள் உள்ளதா என சோதிக்கிறது." #: ../fsset.py:179 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "/dev/%s ல் தவறான பகுதிகள் உள்ளதா என சோதிக்கிறது." +msgstr "/dev/%s ல் தவறான பகுதிகள் உள்ளதா என சோதிக்கிறது..." #: ../fsset.py:593 #, python-format @@ -726,7 +701,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"%sலிருந்து ext3 க்கு நகரும் போது பிழை ஏற்பட்டது. விரும்பினால் கோப்பின் நகராமல் " +"%sலிருந்து ext3 க்கு நகரும் போது பிழை ஏற்பட்டது. விரும்பினால் கோப்பில் நகராமல் " "தொடரலாம்.\n" "நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா %s?" @@ -868,7 +843,7 @@ msgid "" msgstr "" "ஏற்று சாதனத்தில் பிழை %s ஐ %s: %s\n" "\n" -"இந் பகிர்வை வடிவமைத்ததால் இது நிகழ்ந்திருக்கலாம்\n" +"இந்த பகிர்வை வடிவமைத்ததால் நிகழ்ந்திருக்கலாம்\n" "\n" "சரி விசையை பயன்படுத்தி கணினியை மீண்டும் இயக்கவும்." @@ -884,8 +859,8 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" -"பல சாதனங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ளது %s . உங்கள் கணினி சரியாக செயல்பட கருவிகளின் " -"விளக்கச்சீட்டு வெவ்வேறாகேறாக இருத்தல் வேண்டும்.\n" +"பல சாதனங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ளது %s . உங்கள் கணிணி சரியாக செயல்பட கருவிகளின் " +"விளக்கச்சீட்டு வெவ்வேறாக இருத்தல் வேண்டும்.\n" "\n" "இந்த பிரச்சனையை சரிசெய்து நிறுவலை தொடரவும்." @@ -894,7 +869,7 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" -msgstr "(_R)மீண்டும் துவக்கு" +msgstr "மீண்டும் துவக்கு" #: ../fsset.py:2451 msgid "Formatting" @@ -925,7 +900,7 @@ msgstr "" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"கணினியை மீண்டும் துவக்கி மூதன்மை பயனீட்டாளராக கணினியை அணுகினால் திரைகாட்சிகளை " +"கணினியை மீண்டும் துவக்கி முதன்மை பயனீட்டாளராக கணிணியை அணுகினால் திரைகாட்சிகளை " "பார்க்கலாம்.." #: ../gui.py:164 @@ -946,7 +921,7 @@ msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"திரைக்காட்சியை சேமிக்கையில் பிழை. பணித்தொகுப்புகளைை நிறுவும் போது சிக்கல் ஏற்பட்டால்," +"திரைக்காட்சியை சேமிக்கையில் பிழை. பணித்தொகுப்புகளை நிறுவும் போது சிக்கல் ஏற்பட்டால்," "திரைகாக்காட்சியை சேமிக்க பல முறை முயற்சி செய்ய வேண்டும. " #: ../gui.py:238 ../text.py:336 @@ -1008,8 +983,7 @@ msgstr "வேகத்துவக்கியை அமைப்பதில msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." -msgstr "" -"தயவு செய்து நெகிழ்வட்டை செருகவும். உங்கள் நெகிழ்வட்டில் தகவல் இருப்பின் அழிக்கப்படும். கவனம்!" +msgstr "தயவு செய்து நெகிழ்வட்டை செருகவும். உங்கள் நெகிழ்வட்டில் தகவல் இருப்பின் அழிக்கப்படும். கவனம்!" #: ../gui.py:763 msgid "default:LTR" @@ -1041,11 +1015,11 @@ msgstr "" #: ../gui.py:1112 ../gui.py:1117 ../packages.py:187 ../packages.py:600 #: ../packages.py:1496 ../packages.py:1501 msgid "_Exit" -msgstr "(_E)வெளிச்செல்" +msgstr "வெளிச்செல்" #: ../gui.py:1113 msgid "_Retry" -msgstr "(R)மீண்டும் முயற்சி செய்ல்" +msgstr "மீண்டும் முயற்சி செய்" #: ../gui.py:1116 ../packages.py:1500 msgid "The installer will now exit..." @@ -1053,37 +1027,37 @@ msgstr "நிறுவல்நிரல் இப்போது வெளி #: ../gui.py:1119 ../packages.py:1503 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "உங்கள் கணினி இப்போது மீண்டும் துவக்கப்படும்...." +msgstr "உங்கள் கணிணி இப்போது மீண்டும் துவக்கப்படும்...." #: ../gui.py:1122 ../packages.py:1505 msgid "Rebooting System" -msgstr "கணினியை மீண்டும் துவக்கு" +msgstr "கணிணியை மீண்டும் துவக்கு" #: ../gui.py:1214 ../packages.py:1501 ../packages.py:1504 #: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" -msgstr "(_B)பின்செல்" +msgstr "பின்செல்" #: ../gui.py:1216 msgid "_Next" -msgstr "(_N)அடுத்து" +msgstr "அடுத்து" #: ../gui.py:1218 msgid "_Release Notes" -msgstr "(_R)வெளியீட்டு அறிக்கை" +msgstr "வெளியீட்டு அறிக்கை" #: ../gui.py:1220 msgid "Show _Help" -msgstr "(_H)உதவியைக்காட்டு" +msgstr "உதவியைக்காட்டு" #: ../gui.py:1222 msgid "Hide _Help" -msgstr "(_H)உதவியை மறை" +msgstr "உதவியை மறை" #: ../gui.py:1224 msgid "_Debug" -msgstr "(_D)பிழைநீக்கம்" +msgstr "பிழைநீக்கம்" #: ../gui.py:1311 #, python-format @@ -1114,7 +1088,7 @@ msgstr "" "நிறுவலுக்கு தேவையான ISO பிம்பங்களை காணவில்லை:\n" "\n" "%s\n" -"கணினி இப்போது மீண்டும் துவங்கும்." +"கணிணி இப்போது மீண்டும் துவங்கும்." #: ../image.py:87 msgid "Required Install Media" @@ -1138,7 +1112,7 @@ msgstr "" #: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1423 ../kickstart.py:1451 #: ../iw/partition_gui.py:1006 msgid "_Continue" -msgstr "(_C)தொடர்" +msgstr "தொடர்" #: ../image.py:155 #, python-format @@ -1146,7 +1120,7 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"குறுந்தகட்டை வெளி ஏற்றுகையில் பிழை ஏற்பட்டது. தயவுசெய்து tty2 இருக்கும் %sஐ " +"குறுந்தகட்டை வெளி ஏற்றுகையில் பிழை ஏற்பட்டது. தயவுசெய்து tty2 இருக்கும் %s ஐ " "உபயோகிக்கவில்லை என்பதை உறுதி செய்துகொள்ளவும்." #: ../image.py:188 @@ -1187,7 +1161,7 @@ msgstr "CDROM இயக்கியை அணுக முடியவில் #: ../installclass.py:59 msgid "Install on System" -msgstr "கணினியில் நிறுவு" +msgstr "கணிணியில் நிறுவு" #: ../kickstart.py:1415 msgid "Missing Package" @@ -1204,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: ../kickstart.py:1422 ../kickstart.py:1450 msgid "_Abort" -msgstr "(_A)கைவிடு" +msgstr "கைவிடு" #: ../kickstart.py:1442 msgid "Missing Group" @@ -1217,7 +1191,7 @@ msgid "" "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "நீங்கள் %s' குழு நிறுவப்பட வேண்டும் என்று குறிப்பிட்டுள்ளீர்.இந்த குழு பயன்பாட்டில் இல்லை." -"தாங்கள் தொடர அல்லது நிறுவலை தவிர்க்க விருப்பமா?" +"கள் தொடர அல்லது நிறுவலை தவிர்க்க விருப்பமா?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1225,12 +1199,12 @@ msgstr "புரவலன் பெயர் 64 அல்லது அதற் #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "கணினிப்பெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z' வரம்பிற்குள் இருக்க வேண்டும்." +msgstr "கணிணி பெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z' வரம்பிற்குள் இருக்க வேண்டும்." #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -"கணினிப்பெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z', '-', அல்லது '.' எழுத்துகளை கொண்டிருக்க " +"கணிணிபெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z', '-', அல்லது '.' எழுத்துகளை கொண்டிருக்க " "வேண்டும்." #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 @@ -1265,7 +1239,7 @@ msgid "" "media. Press <return> to try again." msgstr "" "தலைப்பு கோப்பை படிக்க முடியவில்லை. இதற்கு காரணம் கோப்பை காணவில்லை அல்லது ஊடகத்தில் " -"பிழை<return> விசையை. அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக" +"பிழை <return> விசையை. அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக" #: ../packages.py:164 msgid "" @@ -1281,7 +1255,7 @@ msgid "" "media. Press <return> to try again." msgstr "" "தலைப்பு பட்டியலை சேர்க்க முடியவில்லை.இதற்கு காரணம் கோப்பை காணவில்லை அல்லது ஊடகத்தில் " -"பிழை<return> விசையை. அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக" +"பிழை<return> விசையை. அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக." #: ../packages.py:183 ../packages.py:596 #, python-format @@ -1296,7 +1270,7 @@ msgstr "சார்புகளைச் சரிபார்" #: ../packages.py:294 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "பணித்தொகுப்புகள்கள் நிறுவலுக்,காக தொடர்புடைய கோப்புகள் பரிசோதிக்கப்படுகிறது." +msgstr "பணித்தொகுப்புகள் நிறுவலுக்காக, தொடர்புடைய கோப்புகள் பரிசோதிக்கப்படுகிறது." #: ../packages.py:353 ../packages.py:815 msgid "Processing" @@ -1315,7 +1289,7 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" -"%s-%s-%s என்ற பணித்தொகுப்பை திறக்க இயலவில்லை. கோப்பை காணவில்லை அல்லது கட்டில் பிழை " +"%s-%s-%s என்ற பணித்தொகுப்பை திறக்க இயலவில்லை. கோப்பை காணவில்லை அல்லது பணித்தொகுப்பில் பிழை " "இருக்கலாம்.நிறுவப்பயன்படுத்தப்படும் குறுந்தகட்டில் பிழை இருக்கலாம் .\n" "\n" "மீண்டும் முயற்சிக்க <return> யை அழுத்தவும்." @@ -1326,7 +1300,7 @@ msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது..." #: ../packages.py:442 msgid "Error Installing Package" -msgstr "பணித்தொகுப்பைியை நிறுவுவதில் தவறு" +msgstr "பணித்தொகுப்பை நிறுவுவதில் தவறு" #: ../packages.py:443 #, python-format @@ -1338,8 +1312,7 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"%s நிறுவும் போது பிழை நேர்ந்தது. இதற்கு காரணம் ஊடக தோல்வி , வட்டில் இடமின்மை மற்றும்/" -"அல்லது வன்பொருள் சிக்கலாக இருக்கலாம்.இதன் காரணமாக நிறுவல் தடை செய்யப்படலாம். உங்கள் " +"%s நிறுவும் போது பிழை நேர்ந்தது. இதற்கு காரணம் ஊடக தோல்வி , வட்டில் இடமின்மை மற்றும்/அல்லது வன்பொருள் சிக்கலாக இருக்கலாம். இதன் காரணமாக நிறுவல் தடை செய்யப்படலாம். உங்கள் " "ஊடகத்தை சோதித்து பின் மீண்டும் நிறுவத்துவங்கவும்\n" "\n" "சரி பட்டனை அழுத்தி கணினியை மீண்டும் துவக்கவும்." @@ -1354,7 +1327,7 @@ msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" -"%s கள் மேம்படுத்தப்படுகிறது\n" +"%s பணித்தொகுப்புகள் மேம்படுத்தப்படுகிறது\n" "\n" #: ../packages.py:901 @@ -1363,18 +1336,18 @@ msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" -"%s பணித்தொகுப்புகள்கள்கள் நிறுவப்படுகிறது\n" +"%s பணித்தொகுப்புகள் நிறுவப்படுகிறது\n" "\n" #: ../packages.py:909 ../packages.py:1209 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "%s-%s-%s.%s மேம்படுத்தபடுகிறது.\n" +msgstr "%s-%s-%s.%s மேம்படுத்தப்படுகிறது.\n" #: ../packages.py:911 ../packages.py:1211 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "நிறுவுகிறதுடுகிறது %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:927 #, python-format @@ -1486,7 +1459,7 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"%sயின் முன்வெளியீடை பதிவிறக்கியதற்கு நன்றி.\n" +"%s யின் முன்வெளியீடை பதிவிறக்கியதற்கு நன்றி.\n" "\n" "இது இறுதி வெளியீடு இல்லை மேலும் தற்போது பயன்பாட்டில் இருக்கும் கணினியில் நிறுவ " "ஏற்புடையதல்ல. இந்த பதிப்பின் நோக்கம் கருத்துக்களை பெறுவதே. ஆகையால் இந்த மென்பொருளை தினம் " @@ -1500,7 +1473,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:1496 msgid "_Install anyway" -msgstr "(_I)எப்படியேனும் நிறுவு" +msgstr "எப்படியேனும் நிறுவு" #: ../partedUtils.py:186 ../textw/partition_text.py:555 msgid "Foreign" @@ -1516,8 +1489,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"%s என்ற கருவி CDL நிறைவேற்றலுக்கு பதிலாக LDL ஆக நிறைவேற்றப்பட்டுள்ளது. %sஐ " -"நிறுவும் போது LDL நிறுவப்பட்ட DASDயை பயனப்டுத்த ஆதரிக்காது இந்த வட்டை பயன்படுத்துவதற்கு " +"%s சாதனம் CDL வடிவமைப்புக்கு பதிலாக LDL ஆக வடிவமைக்கப்பட்டதுு % sஐ " +"நிறுவும் போது LDL நிறுவப்பட்ட DASDயை ஆதரிக்காது இந்த வட்டை பயன்படுத்துவதற்கு " "முன் மீண்டும் துவக்கப்பட வேண்டும். இதனால் தகவல் இழப்பு நேரும்.\n" "DASD ஐ CDL வடிவமைப்பை கொண்டு மீண்டும் வடிவமைக்கட்டுமா??" @@ -1537,7 +1510,7 @@ msgstr "" #: ../partedUtils.py:317 msgid "_Ignore drive" -msgstr "(_I)இயக்கியை புறக்கணி" +msgstr "இயக்கியை புறக்கணி" #: ../partedUtils.py:318 msgid "_Format drive" @@ -1546,11 +1519,11 @@ msgstr "(_F)வட்டை வடிவமை:" #: ../partedUtils.py:651 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "கோப்பு அமைப்புகள் கணினி %s இல் ஏற்றப்படுகிறது : %s" +msgstr "கோப்பு அமைப்புகள், %s இல் ஏற்றப்படுகிறது : %s" #: ../partedUtils.py:739 msgid "Initializing" -msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது..." +msgstr "துவங்குகிறது" #: ../partedUtils.py:740 #, python-format @@ -1587,10 +1560,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"%sயில் உள்ள பகிர்வு அட்டவணையைையை படிக்க முடியவில்லபுதிய பகிர்வை உருவாக்க அதை துவக்க " -"வேண்டும் இதனால் இயக்கியில் தகவல் இழப்பு நேரும்ம்.\n" +"%sயில் உள்ள பகிர்வு அட்டவணையை படிக்க முடியவில்லை புதிய பகிர்வை உருவாக்க அதை துவக்க " +"வேண்டும் இதனால் இயக்கியில் தகவல் இழப்பு நேரும்.\n" "இந்த செயல் முந்தைய நிறுவல் தவிர்த்த இயக்கியை மதிக்காது.\n" -"வட்டில் உள்ள தகவல்களை அழித்து இயக்கியை துவக்க விருப்பமா?மா?" +"வட்டில் உள்ள தகவல்களை அழித்து இயக்கியை துவக்க விருப்பமா?" #: ../partedUtils.py:1006 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1601,16 +1574,16 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -" தவறுஏற்பட்டுள்ளதுப்பட்டது-புது கோப்பு முறைமையை உருவாக்க சரியான கரறியப்படவில்லை ." -"வன்பொருளை சோதிக்கவும்க்கவும்." +"தவறுஏற்பட்டுள்ளது-புது கோப்பு முறைமையை உருவாக்க சரியான சாதனம் இல்லை ." +"வன்பொருளை சோதிக்கவும்." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "தொகுதி குழு பெயரை கொடுக்கவும்." +msgstr "தொகுதி குழு பெயரை உள்ளிடவும்." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "தொகுதி குழு பெயர் கண்டிப்பாக 128 128 ற எழுத்துகளை விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்" +msgstr "தொகுதி குழு பெயர் கண்டிப்பாக 128 எழுத்துகளை விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1643,7 +1616,7 @@ msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"தவறு-தருக்க தொகுதி தவறான எழுத்துக்கள் அல்லது இடைவெளி உள்ளதுடுள்ளது ,ஒப்புக் கொள்ளப்பட்ட " +"தவறு-தருக்க தொகுதி தவறான எழுத்துக்கள் அல்லது இடைவெளி உள்ளது ,ஒப்புக் கொள்ளப்பட்ட " "எழுத்துக்கள் எழுத்துக்கள்,எண்கள் , '.' அல்லது ' _'." #: ../partIntfHelpers.py:94 @@ -1665,7 +1638,7 @@ msgstr "இந்த பகிர்வு வன்தகடு நிறுவ #: ../partIntfHelpers.py:115 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "இந்த பகிர்வு RAID சாதனம் /dev/md%s.க்கு ஏற்ற பகுதி" +msgstr "இந்த பகிர்வு RAID சாதனம் /dev/md %s .க்கு ஏற்ற பகுதி" #: ../partIntfHelpers.py:118 msgid "This partition is part of a RAID device." @@ -1674,7 +1647,7 @@ msgstr "இந்த பகிர்வு RAID சாதனத்தின் #: ../partIntfHelpers.py:123 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "இந்த பகிர்வு ஒரு LVM தொகுதிக்குழு'%s'.இன் பகுதி." +msgstr "இந்த பகிர்வு ஒரு LVM தொகுதிக்குழு '%s'. இன் பகுதி." #: ../partIntfHelpers.py:126 msgid "This partition is part of a LVM volume group." @@ -1688,7 +1661,7 @@ msgstr "நீக்க முடியவில்லை" #: ../partIntfHelpers.py:142 msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "முதலில் நீக்க வேண்டிய பகிர்வை தேர்தெடுக்க வேண்டும்." +msgstr "முதலில் நீக்க வேண்டிய பகிர்வை தேர்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." @@ -1710,7 +1683,7 @@ msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" -"இந்த பகிர்வை த்தலை நீக்க முடியவில்லை:\n" +"இந்த பகிர்வை நீக்க முடியவில்லை:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 @@ -1721,13 +1694,13 @@ msgstr "அழிப்பதை உறுதிசெய்" #: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "'/dev/%s' சாதனத்தில் உள்ள எல்லா நீக்க விரும்புகிறீர்கள்" +msgstr "'/dev/%s' சாதனத்தில் உள்ள எல்லா பகிர்வுகளையும் நீக்க விரும்புகிறீர்கள்" #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "_Delete" -msgstr "(_D)அழி" +msgstr "அழி" #: ../partIntfHelpers.py:290 msgid "Notice" @@ -1758,7 +1731,7 @@ msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" -"இந்த தொகுக்க முடியாது:\n" +"இந்த பகிர்வை தொகுக்க முடியாது:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 @@ -1766,7 +1739,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "இது விரிவாக்கப்பட்ட பகுப்பு இதில் %s இருப்பதால் இந்த பகிர்வை அழிக்கமுடியாது" +msgstr "இது விரிவாக்கப்பட்ட பகுப்பு இதில் %s இருப்பதால் இந்த பகிர்வை திருத்த முடியாது." #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" @@ -1796,7 +1769,7 @@ msgid "" msgstr "" "நிறுவலுக்கு ஏற்கெனவே உள்ள வடிவமைக்கப்படாத பகிர்வை பயன்படுதுகிறீர்கள். இந்த பகிர்விவை " "தூய்மை செய்வதன் முலம் ஏற்கெனவே நிறுவப்பட்டுள்ள மென்பொருள்களை நீக்கிவிடுவது நல்லது.எனினும் " -"கள் இந்த பகிர்வில் உள்ள தகவல்களை அப்படியே வைத்துக்கொள்ள விரும்பினால் நிறுவலை தொடரலாம்." +"இந்த பகிர்வில் உள்ள தகவல்களை அப்படியே வைத்துக்கொள்ள விரும்பினால் நிறுவலை தொடரலாம்." #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" @@ -1804,11 +1777,11 @@ msgstr "வடிவமைக்கவா?" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1004 msgid "_Modify Partition" -msgstr "(_M)பகிர்வை திருத்து" +msgstr "பகிர்வை திருத்து" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" -msgstr "(_N)வடிவமைக்க வேண்டாம்" +msgstr "வடிவமைக்க வேண்டாம்" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Error with Partitioning" @@ -1822,8 +1795,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"குறிப்பிட்ட பகிர்தல் முறையை பயன்படுத்தும் போது கீழ்க்கண்ட சிக்கலான தவறு ஏற்பட்டது்ப்து. %sஐ " -"நிறகுதற்க்கு முன்பு இந்த தவறுகள் திருத்தப்படும்.\n" +"குறிப்பிட்ட பகிர்தல் முறையை பயன்படுத்தும் போது கீழ்க்கண்ட சிக்கலான தவறு ஏற்பட்டது %s ஐ" +"நிறுவுவதற்கு முன் இந்த தவறுகள் திருத்தப்படும்.\n" "\n" "%s" @@ -1850,8 +1823,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"கீழ்கண்ட ஏற்கெனவே உள்ள பகிர்வுகள் தகவலை அழித்து பர்வுகளை வடிவமைக்க தேர்வு செய்யப்பட்டதுு." +msgstr "கீழ்கண்ட ஏற்கெனவே உள்ள பகிர்வுகள் தகவலை அழித்து, பகிர்வுகளை வடிவமைக்க தேர்வு செய்யப்பட்டது." #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" @@ -1863,7 +1835,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" -msgstr "வடிவமைப்புட்டல் எச்சரிக்கை" +msgstr "வடிவமை எச்சரிக்கை" #: ../partIntfHelpers.py:504 #, python-format @@ -1872,14 +1844,14 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"நீங்கள் தோகுதி குழுவை நீக்கப்போகிரீர்கள் \"%s\".\n" +"நீங்கள் தொகுதி குழுவை நீக்கவிருக்கிறீர்கள் \"%s\".\n" "\n" "தொகுதி குழுவில் உள்ள எல்லா தருக்க தொகுதியையும் இழக்க நேரிடும்." #: ../partIntfHelpers.py:508 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "நீங்கள் ஒரு தர்க்க தொகுதியை «ழிக்கவிருக்கிறீர்கள் \"%s\"." +msgstr "நீங்கள் ஒரு தர்க்க தொகுதியை அழிக்கவிருக்கிறீர்கள் \"%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:511 msgid "You are about to delete a RAID device." @@ -1899,11 +1871,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "மீட்டமைத்தலை உறுதிசெய்" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"உங்கள் பிரிவினைவினை பட்டியலை அமூல முல நிலைக்கே மாற்றவேண்டும என்பதை உறுதி செய்து " -"கொள்ளவும்?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "உங்கள் பகிர்வு பட்டியலை பழைய நிலைக்கே மாற்றவேண்டுமா?" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." @@ -1914,9 +1883,7 @@ msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" -msgstr "" -"நீங்கள் தேர்தெடுத்த பகிர்வு ஏற்கெனவே செயலில் உள்ளது.தகடு்டு தொகுப்பி சாளரத்திற்கு இனி " -"செல்லமுடியாது.இந்த நிறுவலை தொடர விருப்பமா?" +msgstr "நீங்கள் தேர்தெடுத்த பகிர்வு ஏற்கெனவே செயலில் உள்ளது. வன்தகடு தொகுப்பி சாளரத்திற்கு இனி செல்லமுடியாது. நிறுவலை தொடர விருப்பமா?" #: ../partitioning.py:108 msgid "Low Memory" @@ -1927,33 +1894,25 @@ msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" -msgstr "" -"இந்த கணிணியில் போதுமான நினைவகமில்லை,மாற்று இடத்தை பயன்படுத்த வேண்டும்.இதைச் செய்ய " -"உடனடியாக வன்தகட்டில் புது பகிர்வு அட்டவணையை எழுத வேண்டும்.இதற்கு சம்மதமா?" +msgstr "இந்த கணிணியில் போதுமான நினைவகமில்லை,மாற்று இடத்தை பயன்படுத்த வேண்டும்.இதைச் செய்ய உடனடியாக வன்தகட்டில் புது பகிர்வு அட்டவணையை எழுத வேண்டும்.இதற்கு சம்மதமா?" #: ../partitions.py:761 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"நீங்கள் மூல பாகுபடுத்தலை வரையறுக்க வில்லை (/), %s நிறுவலைத் தொடர இது அவசியம் தேவை" +msgstr "நீங்கள் மூல பாகுபடுத்தலை வரையறுக்க வில்லை (/), %s நிறுவலைத் தொடர இது அவசியம் தேவை" #: ../partitions.py:766 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." -msgstr "" -"உங்கள் மூல பாகுபடுத்தல் 250 மெகா பைட்டுகளுக்கு குறைவாக உள்ளது %sஐ நிறுவ மிகவும் இது " -"போதாது." +msgstr "உங்கள் மூல பாகுபடுத்தல் 250 மெகா பைட்டுகளுக்கு குறைவாக இடம் உள்ளது %s ஐ நிறுவ மிகவும் இது போதாது." #: ../partitions.py:773 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"நீங்கள் /boot/efi FAT வகையாக உருவாக்க வேண்டும் மேலும் அது 50 மெகா பைட்டுகளாக இருத்தல் " -"வேண்டும்" +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "நீங்கள் /boot/efi FAT வகையாக உருவாக்க வேண்டும் மேலும் அது 50 மெகா பைட்டுகளாக இருத்தல் வேண்டும்" #: ../partitions.py:796 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." @@ -1965,12 +1924,12 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"உங்கள் %s பிரிவினைவிடனைவிட %s மெகாபைட் குறைவாக உளஆகையால் சாதாரணாதாரன %s " -"நிறுவலுக்குபோதாது.தாது." +"உங்கள் %s பகிர்வைவிட %s மெகாபைட் குறைவாக உள்ளது ஆகையால் சாதாரண %s " +"நிறுவலுக்குபோதாது." #: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:652 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "RAID1 கருவியில் மட்டுமே இயக்கக் கூடிய பாகுபடுத்தல்கள் உள்ளன" +msgstr "RAID1 கருவியில் மட்டுமே இயக்கக் கூடிய பகிர்வுகள் உள்ளன" #: ../partitions.py:851 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." @@ -1981,7 +1940,7 @@ msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"மாற்று பாகுபடுத்தலை நீங்கள் வரையுறுக்கவில்லை. கட்டாயமாக தேவைப்படாது என்றாலும், இது " +"மாற்று பாகுபடுத்தலை நீங்கள் வரையுறுக்கவில்லை. அவசியமில்லை எனினும், இது " "நிறுவலின் செயல்பாட்டை மேம்படுத்த உதவும்." #: ../partitions.py:869 @@ -1989,9 +1948,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." -msgstr "" -"நீங்கள் 32க்கும் அதிகமான மாற்று கருவிகளை குறிப்பிட்டுள்ளீர். %sயின் கர்னல்்னல் 32 மாற்று " -"கருவிகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது." +msgstr "நீங்கள் 32க்கும் அதிகமான மாற்று கருவிகளை குறிப்பிட்டுள்ளீர். %s இன் கர்னல் 32 மாற்று கருவிகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது." #: ../partitions.py:880 #, python-format @@ -2008,7 +1965,7 @@ msgstr "நிறுவுனரால் பயன்படுத்தப் #: ../partitions.py:1170 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr " RAID வரிசையின் உறுப்பினராக உள்ள பகிர்வு" +msgstr "RAID வரிசையின் உறுப்பினராக உள்ள பகிர்வு" #: ../partitions.py:1173 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." @@ -2016,9 +1973,8 @@ msgstr "LVM தொகுதிக்குழுவின் உறுப்ப #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "இந்த ஏற்றப்புள்ளி செல்லாது.%s அடைவு / கோப்ப அமைப்பில் இருக்க வேண்டும்" +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "இந்த ஏற்றப்புள்ளி செல்லாது.%s அடைவு / கோப்பு அமைப்பில் இருக்க வேண்டும்" #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -2027,7 +1983,7 @@ msgid "" "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" "%s ஏற்ற புள்ளியை உபயோகிக்க இயலவில்லை. சரியான செயலுக்கு முறையான இணைப்புகள் தேவை. " -"வேறு ஏற்றப்புள்ளியை தேர்வு செய்யவும்" +"வேறு ஏற்றப்புள்ளியை தேர்வு செய்யவும்." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -2045,8 +2001,7 @@ msgstr "ஏற்றப்புள்ளி \"%s\" ஏற்கனவே பய msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"தேவைப்படும் %s பகிர்வின் அளவு(%10.2f MB) எம்பி யை விட அதிகமாக உள்ளது. %10.2f MB." +msgstr "தேவைப்படும் %s பகிர்வின் அளவு(%10.2f MB) எம்பி யை விட அதிகமாக உள்ளது. %10.2f MB." #: ../partRequests.py:469 #, python-format @@ -2070,14 +2025,12 @@ msgstr "பகிர்வுகள் எதிர் உருளையில #: ../partRequests.py:644 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"RAID வேண்டுகோளில் உறுப்பினர்கல் இல்லை, அல்லது RAID மட்டத்தின் மதிப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை" +msgstr "RAID வேண்டுகோளில் உறுப்பினர்கள் இல்லை, அல்லது RAID மட்டத்தின் மதிப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை." #: ../partRequests.py:656 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" -"%s வகையைச் சார்ந்த RAID கருவி குறைந்தது %s உறுப்பினர்களையாவது கொண்டிருக்க வேண்டும்." +msgstr "%s வகையைச் சார்ந்த RAID கருவி குறைந்தது %s உறுப்பினர்களையாவது கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: ../partRequests.py:662 #, python-format @@ -2085,8 +2038,8 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"இந்த RAID சாதனம் அதிகபட்ச %s உதிரிகளைகவைத்துக்கொள்ளும்லாம். இன்னும் நிஉதிரிகள்திறிகள் " -"தேவை என்றாலசாதனத்தில் உறுப்பினர்களைச் சேர்க்கவும்்கவும்." +"இந்த RAID சாதனம் அதிகபட்ச %s உதிரிகளை வைத்துக்கொள்ளலாம். இன்னும் உஉதிரிகள " +"தேவை என்றல் லசாதனத்தில் உறுப்பினர்களைச் சேர்க்கவும.." #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" @@ -2111,8 +2064,7 @@ msgstr "நீக்கப்பட்ட" #: ../rescue.py:224 ../text.py:501 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"என்னால் இங்கு இருந்து முன் பக்கத்திற்கு செல்ல இயலவில்லை.நிங்கள் மீண்டும் முயற்சிக்க வேண்டும்." +msgstr "என்னால் இங்கு இருந்து முன் பக்கத்திற்கு செல்ல இயலவில்லை. நீங்கள் மீண்டும் முயற்சிக்க வேண்டும்." #: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -2135,13 +2087,12 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"மீட்பு சூழல் உங்கள் லினக்ஸ் நிறுவலைக் கண்டுபிடித்து அதை %s அடைவில் ஏற்ற முற்படுகிறது.இதன் " -"பின்கங்கள் உங்கள் கணினியில் மாற்றங்களை செய்யலாம்.இந்த செயலைச் செய்ய தொடர்க எ்பதை " -"தேர்வுசெய்யவும்.கோப்பு முறைமைகளை எழுதவேண்டாம் என்பதற்கான படிக்க மட்டும் எ்பதை " +"மீட்பு சூழல் உங்கள் லினக்ஸ் நிறுவலைக் கண்டுபிடித்து அதை %s அடைவில் ஏற்ற முற்படுகிறது.இதன் பின் உங்கள் கணினியில் மாற்றங்களை செய்யலாம்.இந்த செயலைச் செய்ய தொடர்க என்பதை " +"தேர்வுசெய்யவும்.கோப்பு முறைமைகளை எழுதவேண்டாம் என்பதற்கான படிக்க மட்டும் என்பதை" "தேர்வுசெய்க.\n" "\n" -"இந்த செயல் ஏதாவது காரணத்தால் தடைப்பட்டால் நீஙதவிர்'என்பதை தேர்வு செய்தால் செயல் இந்த ெயல் " -"நிறுஉங்களைப்பட்டு நீங்கள் நேராக கட்டளை முறைக்கு கொண்டுச்செல்லும்.\n" +"இந்த செயல் ஏதாவது காரணத்தால் தடைப்பட்டால் நீக்க தவிர்'என்பதை தேர்வு செய்தால் செயல் தடைப்பட்டு" +"உங்களை கள் நேராக கட்டளை முறைக்கு கொண்டுச்செல்லும்.\n" "\n" #: ../rescue.py:270 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:109 @@ -2179,7 +2130,7 @@ msgid "" msgstr "" "உங்கள் கணினி அழுக்கான கோப்பு முறைமைகளைக் கொண்டுள்ளது இவற்றை ஏற்ற வேண்டாம் என்று " "தேர்வுசெய்துள்ளீர்கள். உங்கள் பகிர்வுகளை ஏற்ற மற்றும் fsck வுக்கான ஷெல்லை பெற ரிட்டன் விசையை " -"அழுத்தவும். ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறியதும் கணினி தானாக துவங்கும்." +"அழுத்தவும். ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறியதும் கணிணி தானாக துவங்கும்." #: ../rescue.py:337 #, python-format @@ -2193,14 +2144,14 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"உங்கள் முறைமை %sகீழ் ஏற்றபட்டது.\n" +"உங்கள் முறைமை %s இன் கீழ் ஏற்றப்பட்டது.\n" "\n" -"குழுவை அமைக்க <return>யை அழுத்தவும்l. உங்கள் முறைமையை ரூட் சுழலுக்கு அமைக்க " +"குழுவை அமைக்க <return> ஐ அழுத்தவும்l. உங்கள் முறைமையை ரூட் சுழலுக்கு அமைக்க " "விருமபினால் கட்டளையை இயக்கவும்\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" -"ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறினால் கணினி தானாக மீண்டும் துவங்கும்.." +"ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறினால் கணிணி தானாக மீண்டும் துவங்கும்.." #: ../rescue.py:408 #, python-format @@ -2211,28 +2162,28 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"உங்கள் சில அல்லது எல்லா முறைமைகளையும் ஏற்றும் போது தவறு ஏற்பட்டது.இவற்றில் சில இவற்றின் " -"கீழ் ஏற்றப்படும்%s.:\n" +"உங்கள் சில அல்லது எல்லா முறைமைகளையும் ஏற்றும் போது தவறு ஏற்பட்டது. இவற்றில் சில %s இன்" +"கீழ் ஏற்றப்படும்.:\n" "\n" -"அனைத்து ஷெல்களையும் பெற <return> ஐ அழுத்தவும். ஷெல்லை விட்டு வெளியேரும் போதுஉங்கள் " -"கணினி தானகும்.துவங்கு," +"அனைத்து ஷெல்களையும் பெற <return> ஐ அழுத்தவும். ஷெல்லை விட்டு வெளியேரும் போது உங்கள் " +"கணிணி தானகும் துவங்கும்." #: ../rescue.py:414 msgid "Rescue Mode" -msgstr "மீள் முறைமை" +msgstr "மீட்பு முறைமை" #: ../rescue.py:415 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"உங்கள் கணினியில் லினக்ஸ் பகிர்வு இல்லை. என்டர் விசையை அழுத்தவும். எல்லா ஷெல்களிலிருந்தும் " -"வெளியேறி கணினி தானாக துவங்கும்." +"உங்கள் கணிணியில் லினக்ஸ் பகிர்வு இல்லை. என்டர் விசையை அழுத்தவும். எல்லா ஷெல்களிலிருந்தும் " +"வெளியேறி கணிணி தானாக துவங்கும்." #: ../rescue.py:429 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "உங்கள் முறைமை %s அடைவின் கீழ் எற்றபட்டது." +msgstr "உங்கள் முறைமை %s அடைவின் கீழ் எற்றப்பட்டது." #: ../text.py:194 msgid "Help not available" @@ -2244,7 +2195,7 @@ msgstr "இந்த படி நிறுவலுக்கு எந்தவ #: ../text.py:295 msgid "Save Crash Dump" -msgstr "முறிவு சிதைவை டலை சேமி" +msgstr "முறிவு சிதைவை சேமி" #: ../text.py:316 ../text.py:324 msgid "Save" @@ -2257,24 +2208,21 @@ msgstr "பிழை நீக்கு" #: ../text.py:360 #, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -msgstr "%s (C) 2004 ரெட் ஹாட் , இங்க்" +msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:367 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> உதவிக்கு | <Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "<F1> உதவிக்கு | <Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை" #: ../text.py:369 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை " #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "கணியமைப்பை மேலேற்று" +msgstr "கணிணியமைப்பை மேம்படுத்து" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" @@ -2302,8 +2250,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "கீழ்காணும் கோப்பு அமைப்பு உங்கள் லினக்ஸ் கணிணியில் சரியாக ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் லைனக்ஸ் " -"நிறுவலை மீண்டும் துவக்குவதால்,கோப்பு அ கோப்பகள் பணிநிறுத்தம் " -"செய்யப்பட்டுிசரிபார்க்கப்படும்பின் சரியாக முடவும்.\n" +"நிறுவலை மீண்டும் துவக்குவதால், கோப்பு அமைப்புகள் சரியாக சோதிக்கப்பட்டு முறையான மேம்படுத்தலுக்காக பணிநிறுத்தம் செய்யப்படும்.\n" "%s" #: ../upgrade.py:132 @@ -2314,7 +2261,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "உங்கள் லைனக்ஸ் அமைப்புக்கு கீழ்காணும் கோப்பின் அமைப்பை சரியாக ஏற்றவில்லை. எப்படியாவது ஏற்ற " -"விரும்பிகிறிர்களா?\n" +"விரும்புகிறீர்களா?\n" "%s" #: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272 @@ -2326,8 +2273,8 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"உங்கள் லினக்ஸ் முறைமையில் /etc/fstab யில் பட்டியலிடப்பட்ட ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட்ப்பட்ட கோப்பு " -"முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை.தயவு செய்து இந்த தவத்திகம் ம்றும் மீண்டும்வும்.ார்க்கவும்." +"உங்கள் லினக்ஸ் முறைமையில் /etc/fstab யில் பட்டியலிடப்பட்ட ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்பு " +"முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை. இந்த சிக்கலை சரி செய்தபின் மீண்டும் மேம்படுத்த முயலவும்." #: ../upgrade.py:273 msgid "" @@ -2336,8 +2283,8 @@ msgid "" "try to upgrade again." msgstr "" "உங்கள் லினக்ஸ் முறைமையில் /etc/fstab யில் பட்டியலிடப்பட்ட ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட்பட்ட கோப்பு " -"முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை காரணம்முறையற்றுானதாக உள்ளது .தயவு செய்து இந்த தவறை " -"திருத்தி மீண்டும் மேம்படுத்தவும்." +"முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை காரணம்முறையற்று உள்ளது .தயவு செய்து இந்த தவறை " +"திருத்தி மீண்டும் மேம்படுத்தவும்." #: ../upgrade.py:290 msgid "" @@ -2347,13 +2294,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "கீழ்காணும் கோப்புகள் சார்பற்ற அடையாள இணைப்புகள்,மேம்படுத்தலின் போது இவைகள் அனுமதிக்கப்பட " -"மாட்டாது. .தயவுசெய்ததொடர்புடைய அடையாள இணைப்புக்கு ்கு மாற்றவும் அதன்பின் மேம்படுத்தலை " -"மீண்டுமதுவக்கவும்ங்குவம்.\n" +"மாட்டாது. .தயவுசெய்து தொடர்புடைய அடையாள இணைப்புக்கு மாற்றவும் அதன்பின் மேம்படுத்தலை " +"மீண்டும் துவக்கவும்.\n" "\n" #: ../upgrade.py:296 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "உண்மையானையான முறைமை தொடர்பு" +msgstr "உண்மையானை முறைமை தொடர்பு" #: ../upgrade.py:307 msgid "" @@ -2363,13 +2310,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "கீழ் உள்ளவை அடைவுகளாக உள்ளன அதை அடையாள இனைப்புகளாக மாற்ற வேண்டும்,இல்லை எனில் " -"மேம்படுத்தும் போது சிக்கல் நேரும். இவைகளை இயல்புநிலைக்கு மாற்றின் மேம்படுத்தலை மீண்டும் " -"துவங்கும்.\n" +"மேம்படுத்தும் போது சிக்கல் நேரும். இவைகளை இயல்புநிலைக்கு மாற்றி மேம்படுத்தலை மீண்டும் " +"துவக்கவும்\n" "\n" #: ../upgrade.py:313 msgid "Invalid Directories" -msgstr "செல்லுபடியாகாத விருப்பம்" +msgstr "செல்லாத அடைவுகள்" #: ../upgrade.py:319 #, python-format @@ -2392,7 +2339,7 @@ msgid "" msgstr "" "pre-rpm 4.x தரவுத்தளத்தைக் கொண்டு நிறுவல் நிரல் கணினியை மேம்படுத்த முடியவில்லை.உங்கள் " "வெளியீட்டில் குறிப்பிடப்பட்டது போல் errata rpm பணித்தொகுப்பை தயவு செய்து நிறுவுக பிறகு " -"மேம்படுத்தல்செயலைச் செயல்படுத்துக" +"மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துக." #: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." @@ -2404,10 +2351,7 @@ msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"கிடங்கின் %sன் வேளியிட்டில் நிங்கள் %s என்று தொன்றும் வகையில் மேம்படுத்தியதால் ஏற்கெனவே " -"நிறுவிய கிடங்கு %s உடன் பொருந்தவில்லை. நிறுவல் வெற்றியடையாது. செயலை தொடர்வதில் " -"உறுதியாக உள்ளீர்களா?ா?" +msgstr "நீங்கள் மேம்படுத்த விரும்பும் %s வெளியீடு %s உங்கள் முந்தைய பதிப்பின் கட்டமைப்பு %s இல் பொருந்தவில்லை. இதனால் மேம்படுத்த முடியாமல் போகலாம். மேம்படுத்தலை தொடரவிருப்பமா?" #: ../upgrade.py:483 #, python-format @@ -2433,19 +2377,16 @@ msgid "" "this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " "system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"/etc/ரெட் ஹாட் கோப்பு இந்த கணினியில் இல்லை. இது %s முறைமையாக இல்லை. மேம்படுத்தல் " +"/etc/redhat-release கோப்பு இந்த கணினியில் இல்லை. இது %s முறைமையாக இல்லை. மேம்படுத்தல் " "செயலைத் தொடர்ந்தால் உங்கள் கணினியை பயன்படுத்தமுடியாத நிலைக்கு செல்லும், மேம்படுத்தலை தொடர " -"விரும்புகிறீர்களா??" +"விரும்புகிறீர்களா?" #: ../upgrade.py:546 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"கிடங்கின் %sன் வேளியிட்டில் நிங்கள் %s என்று தொன்றும் வகையில் மேம்படுத்தியதால் ஏற்கெனவே " -"நிறுவிய கிடங்கு %s உடன் பொருந்தவில்லை. நிறுவல் வெற்றியடையாது. செயலை தொடர்வதில் " -"உறுதியாக உள்ளீர்களா?ா?" +msgstr "%s பதிப்பினால் பயன்படுத்த முடியாத மிக பழைய பதிப்பை பயன்படுத்தி மேம்படுத்த துவங்கியுள்ளீர்கள். மேம்படுத்தலை தொடர விருப்பமா?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." @@ -2461,7 +2402,7 @@ msgid "" "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" -"உங்கள் கணினியில் X ஐ துவக்க முடியவில்லை. VNC துவக்கி எளிய பயன்பாடிம் மூலம் நிறுவலை " +"உங்கள் கணினியில் X ஐ துவக்க முடியவில்லை. VNC துவக்கி எளிய பயன்பாட்டின் மூலம் நிறுவலை " "தொடர விருப்பமா? அல்லது உரை வழியாக நிறுவலை தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65 @@ -2486,7 +2427,7 @@ msgid "" "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" -"கடவுச்சொல் அனுமதி இல்லாதவர்களுங்கள் நிறுவலை கவனிப்பதை தடை செய்யும். நிறுவலின் போது " +"கடவுச்சொல் அனுமதி இல்லாதவர்கள் நிறுவலை கவனிப்பதை தடை செய்யும். நிறுவலின் போது " "பயன்படும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" #: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:435 @@ -2499,11 +2440,11 @@ msgstr "கடவுச்சொல்(உறுதிசெய்):" #: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" -msgstr "நுழைச்சொல் பொருந்தவில்லை" +msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை" #: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட நுழைச்சொல்லில் வேறுபாடு உள்ளது. தயவு செய்து மறுபடியும் உள்ளிடுக." +msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட கடவுச்சொல்லில் வேறுபாடு உள்ளது. தயவு செய்து மறுபடியும் உள்ளிடுக." #: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" @@ -2511,7 +2452,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லின் நீளம்" #: ../vnc.py:118 msgid "The password must be at least six characters long." -msgstr "நுழைவுச்சொல்ச்சொல் குறைந்தது 6 எழுத்துக்களைக் கொண்டிருக்க வேடும்்." +msgstr "கடவுச்சொல் குறைந்தது 6 எழுத்துக்களைக் கொண்டிருக்க வேடும்்." #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" @@ -2526,7 +2467,7 @@ msgid "" msgstr "" "zSeries கணினிகள் SCSI சாதனங்களை கண்ணாடி இழை வழியாக அணுக முடியும்(FCP). இந்த " "சாதனத்திற்கு 5 அளவுருக்களை அனுப்ப வேண்டும்: 16 பிட் சாதன எண், 16பிட் SCSI ID, 64 bit " -"வைய விரிவு வலை எண்(WWPN), 16பிட் SCSI LUN மற்றும் 64 பிட் FCP LUN." +"வைய விரிவு வலை எண்(WWPN), 16பிட் SCSI LUN மற்றும் 64 பிட் FCP LUN." #: ../zfcp.py:29 msgid "Device number" @@ -2534,7 +2475,7 @@ msgstr "சாதன எண்" #: ../zfcp.py:30 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "சாதனத்தின் எண்ணை நீங்கள் குறிப்பிட வில்லை அல்லது எண் செல்லாது." +msgstr "சாதனத்தின் எண்ணை நீங்கள் குறிப்பிடவில்லை அல்லது எண் செல்லாது." #: ../zfcp.py:32 msgid "SCSI Id" @@ -2582,13 +2523,12 @@ msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" -"மூல கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் மற்றும் அதை இரண்டாவது முறை உள்ளிஉறுதிசெய்து தொடர " +"மூல கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் மற்றும் அதை இரண்டாவது முறை உறுதிசெய்து தொடர " "வேண்டும்" #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"நீங்கள் உள்ளிட்ட கடவுச்சொல்லில் வேறுபாடு உள்ளதுு .தயவு செய்து மறுபடியும் உளளிடவும்.க" +msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட கடவுச்சொல்லில் வேறுபாடு உள்ளது .தயவு செய்து மறுபடியும் உள்ளிடவும்." #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The root password must be at least six characters long." @@ -2598,24 +2538,21 @@ msgstr "கடவுச்சொல் குறைந்தபட்சம msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." -msgstr "" -"நீங்கள் கேட்டுக் நுழைவுச்சொல் அஸ்கியுடன் பொருந்தவில்லை அகையால் இதை நுழைவுச்சொல்லாக " -"அனுமதிக்க முடியாது." +msgstr "நீங்கள் கேட்ட கடவுச்சொல் அஸ்கியுடன் பொருந்தவில்லை அகையால் இதை நுழைவுச்சொல்லாக அனுமதிக்க முடியாது." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" -"மூல கடவுச்சொல் கணினி மேலாண்மைக்கு பயன்படும். மூல பயனீட்டாளருக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." +msgstr "மூல கடவுச்சொல் கணினி மேலாண்மைக்கு பயன்படும். மூல பயனீட்டாளருக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " -msgstr "(_P)மூல நுழைச்சொல்" +msgstr "மூல நுழைச்சொல்" #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " -msgstr "(_C)உறுதிசெய்:" +msgstr "உறுதிசெய்:" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" @@ -2623,11 +2560,11 @@ msgstr "அனுமதி உள்ளமைப்பு" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "_MD5 நுழைச்சொல்லை செயல்படுத்து" +msgstr "_MD5 கடவுச்சொல்லை செயல்படுத்து" #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "(_w)நிழல் நுழைச்சொல்லை செயல்படுத்துக" +msgstr "நிழல் கடவுச்சொல்லை ்சொல்லை செயல்படுத்துக" #: ../iw/auth_gui.py:102 msgid "Enable N_IS" @@ -2635,15 +2572,15 @@ msgstr "N_ISஐ செயல்படுத்துக" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "(_b)NIS சேவகனை ஒளிபரப்பை பயன்படுத்தி கண்டறியவும்" +msgstr "NIS சேவகனை ஒளிபரப்ப பயன்படுத்தி கண்டறியவும்" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " -msgstr "(_D)NIS களம்:" +msgstr "NIS களம்:" #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " -msgstr "(_S)NIS சேவகன்: " +msgstr "NIS சேவகன்: " #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Enable _LDAP" @@ -2675,19 +2612,19 @@ msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 msgid "_Admin Server:" -msgstr "(_A)நிர்வாக சேவகன்:" +msgstr "நிர்வாக சேவகன்:" #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "(_A)SMB அனுமதியை செயல்படுத்துக" +msgstr "SMB அனுமதியை செயல்படுத்துக" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" -msgstr "(_S)SMB சேவகன்:" +msgstr "SMB சேவகன்:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" -msgstr "(_g)SMB பணிக குழு:" +msgstr "SMB பணிக குழு:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2711,17 +2648,16 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"கர்னலுக்குனலுக்கு அனுப்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகளை பயனர்கள் மாற்றாமலிருக்க இயக்கி ஏற்றி " -"நுழைபயன்படுகிறது மேம்பட்ட க்கிறதபாதுகாப்புக்குனி பாதுகாப்பிற்க்கு நுழைச்ொல்லை " -"அமைக்குமாறு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது" +"கர்னலுக்கு அனுப்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகளை பயனர்கள் மாற்றாமலிருக்க இயக்கி ஏற்றி " +"கடவுச்சொல் பயன்படுகிறது, மேம்பட்ட பாதுகாப்பிற்கு கடவுச்சொல்லை அமைக்குமாறு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது" #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "(_U)இயக்கி ஏற்றி நுழைச்சொல்லை பயன்படுத்தவும்" +msgstr "இயக்கி ஏற்றி கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தவும்" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" -msgstr "(_p)கடவுச்சொல்லை மாற்று" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" @@ -2732,12 +2668,12 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"இயக்கி எற்றி நுழைச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை உறுதிப்படுத்து.(குறிப்பு BIOS விசைஅமைப்பு " -"தாங்கள் பொதுவாக் பயன்படுத்தும் விசை அமைபை விட மாறுபட்டிருக்கும்) " +"இயக்கி எற்றி கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை உறுதிப்படுத்து.(குறிப்பு BIOS விசைஅமைப்பு " +"தாங்கள் பொதுவாக் பயன்படுத்தும் விசை அமைப்பை விட மாறுபட்டிருக்கும்) " #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" -msgstr "(_P)நுழைச்சொல்:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" @@ -2745,7 +2681,7 @@ msgstr "உறுதிசெய்:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" -msgstr "நுழைச்சொல் பொருந்தவில்லை" +msgstr "கடவுச்சொல் ொல் பொருந்தவில்லை" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Passwords do not match" @@ -2758,14 +2694,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"உங்கள் ஏற்று இயக்கியின் நுழைவுச்சொல் ஆறு எழுத்துகளுக்கு கீழ் உள்ளது. ஏற்று இயக்கி நீளமான " -"நுழைவுச்சொல் பறிதுறைக்கபட்டது.\n" +"உங்கள் துவக்க இயக்கி கடவுச்சொல் ஆறு எழுத்துகளுக்கு குறைவாக உள்ளது. துவக்க இயக்கியில் நீண்ட கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தவும்" +"ு.\n" "\n" "இந்த நுழைவுச்சொல்லை வைத்துகொண்டு நிங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "இயக்கி சிறுதட்டு உருவாக்கம்" +msgstr "இயக்கி வட்டு உருவாக்கம்" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format @@ -2778,18 +2714,18 @@ msgid "" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" "துவக்க வட்டு உங்கள் %s கணினியை நெகிழ்வட்டின் வழியாக துவக்க அனுமதிக்கிறது. துவக்க " -"இயக்கி வேலையாத நேரங்களிலும், துவக்க இயக்கியை நீங்கள் தேர்வு செய்யாதிருந்தாலும் , அல்லது " +"இயக்கி வேலை செய்யாத நேரங்களிலும், துவக்க இயக்கியை நீங்கள் தேர்வு செய்யாதிருந்தாலும் , அல்லது " "உங்கள் மூன்றாமவர் துவக்க இயக்கிக்கு லினக்ஸ் ஆதவு இல்லையெனில் துவக்க வட்டை பயன்படுத்தவும்.\n" "\n" -"துவக்க வட்டை பயன்படுத்துமாறு கேட்டுக்கொள்ளப்படுகிறீர்கள்.\n" +"துவக்க வட்டை உருவாக்குமாறு கேட்டுக்கொள்ளப்படுகிறீர்கள்.\n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "(_Y)ஆம்,துவக்க வட்டை உருவாக்க விரும்புகிறேன்" +msgstr "ஆம்,துவக்க வட்டை உருவாக்க விரும்புகிறேன்" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "(_d)இல்லை, இயக்கி சிறு தட்டை நான் உருவாக்க விரும்பவில்லை" +msgstr "இல்லை, இயக்கி சிறு தட்டை நான் உருவாக்க விரும்பவில்லை" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" @@ -2821,8 +2757,7 @@ msgstr "(_F)LBA32ஐ செயல்படுத்துக (இயல்பா msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." -msgstr "" -"இயல்பான தேர்வை துவக்க கட்டளையில் சேர்க்க, 'பொதுவான கர்னல் அளவுரு' புலத்தில் உள்ளிடவும். " +msgstr "இயல்பான தேர்வை துவக்க கட்டளையில் சேர்க்க, 'பொதுவான கர்னல் அளவுரு' புலத்தில் உள்ளிடவும். " #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -3391,8 +3326,7 @@ msgstr "மிகச் சிறியது" msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." -msgstr "" -"தொகுதிக் குழிவில் உள்ள பரும தொகுதியில் இந்த பரும நீட்டிப்பின் மாற்றம் இடத்தை வீணாக்கிவிடும் " +msgstr "தொகுதிக் குழிவில் உள்ள பரும தொகுதியில் இந்த பரும நீட்டிப்பின் மாற்றம் இடத்தை வீணாக்கிவிடும் " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:207 #, python-format @@ -3533,8 +3467,7 @@ msgstr "காலியான செருகுவாய்கள் இல் #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" -"%s மேற்பட்ட எண்ணிக்கையிலான தற்கரீதியானான பகுப்புகளை குழுக்களில் உருவாக்க முடியாது" +msgstr "%s மேற்பட்ட எண்ணிக்கையிலான தற்கரீதியானான பகுப்புகளை குழுக்களில் உருவாக்க முடியாது" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 msgid "No free space" @@ -3948,8 +3881,7 @@ msgstr "அழிக்க முடியாது" msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "" -"துவக்க இலக்குகண்டறியப்படவில்லை காரணம் %s, இப்போது உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட உள்ளது." +msgstr "துவக்க இலக்குகண்டறியப்படவில்லை காரணம் %s, இப்போது உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட உள்ளது." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4137,14 +4069,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "பகிர்வுகளாக்கள்" #: ../iw/partition_gui.py:628 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "நீங்கள் தேர்தெடுத்த பகிர்வில் கீழ்கண்ட சிக்கலான பிழை உள்ளது" #: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "நிறுவலை தொடர்வதற்கு முன் பிழைகளை திருத்தவும்.\n" "\n" @@ -4156,8 +4086,7 @@ msgstr "பகிர்தல் பிழைகள்" #: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" -"உங்கள் விருப்பத்தேர்வு பகிர்வுகள் மற்றும் திட்டமுறையுடன் கீழ்க்கண்ட எச்சரிக்கையும் உள்ளது. " +msgstr "உங்கள் விருப்பத்தேர்வு பகிர்வுகள் மற்றும் திட்டமுறையுடன் கீழ்க்கண்ட எச்சரிக்கையும் உள்ளது. " #: ../iw/partition_gui.py:645 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -4239,8 +4168,7 @@ msgstr "RAID சிறுபான்மை கருவிகளின் எ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." -msgstr "" -"அனைத்து RAID எண்களையும் பயன்படுத்தப்பட்டது ஆனால் RAID சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" +msgstr "அனைத்து RAID எண்களையும் பயன்படுத்தப்பட்டது ஆனால் RAID சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../iw/partition_gui.py:1221 msgid "RAID Options" @@ -4765,8 +4693,7 @@ msgstr "இது உங்கள் தற்போதைய துவக்க #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "%s யில் தற்போதைய %s இயக்கி ஏற்றி நிறுவலை கண்டுபிடித்துள்ளது." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4787,8 +4714,7 @@ msgstr "புது இயக்க ஏற்றி உள்ளமைப்ப msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." -msgstr "" -"இது புதிய துவக்க இயக்கியை அமைக்க பயன்படும். துவக்க இயக்கியை மாற்ற இதை தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "இது புதிய துவக்க இயக்கியை அமைக்க பயன்படும். துவக்க இயக்கியை மாற்ற இதை தேர்வு செய்யவும்" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4894,8 +4820,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "மாற்று கோப்பு 1 முதல் 2000 எம்பி அளவுக்குள் இருக்க வேண்டும்" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "மாற்று பாகுபடுத்தல்களுக்கு நீங்கள் தேர்வுசெய்த இருவியில் போதுமான இடமில்லை." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -5015,8 +4940,7 @@ msgstr "தெரியாத ஒளி அட்டை" msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." -msgstr "" -"ஒளி அட்டை%s ஐ தேர்வு செய்கையில் பிழை. பிழையை bugzilla.redhat.com க்கு அனுப்பவும்" +msgstr "ஒளி அட்டை%s ஐ தேர்வு செய்கையில் பிழை. பிழையை bugzilla.redhat.com க்கு அனுப்பவும்" #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" @@ -5251,8 +5175,7 @@ msgstr "" "பயன்படுத்த விரும்புகிறீகள் மற்றும், அதன் பெயர் என்ன போன்ற விவரங்களை தெரியப்படுத்தவும்" #: ../textw/bootloader_text.py:315 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" "<Space> பட்டனை தேர்வுசெய் | <F2>இயல்பான துவக்க உள்ளீட்டை தேர்வு செய் | <F12> " "அடுத்து<next screen>" @@ -5679,10 +5602,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "தனிப் பணித்தொகுப்பை தேர்வு செய்க" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> தேர்வுகள் | <F2> குழு விவரம் | <F12> அடுத்த சாளரம்" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr " <Space>,<+>,<-> தேர்வுகள் | <F2> குழு விவரம் | <F12> அடுத்த சாளரம்" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5706,8 +5627,7 @@ msgid "Total size" msgstr "மொத்த அளவு:" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space> ,<+>,<-> தேர்வுகள் | <F1>உதவி | <F2> பணிதொகுப்பு விவரங்கள்" #: ../textw/packages_text.py:374 @@ -5976,10 +5896,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID " #: ../textw/partition_text.py:1445 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-உதவி F2-புதிய F3-திருத்து F4-நீக்கு F5-மீட்டமை F12-சரி " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-உதவி F2-புதிய F3-திருத்து F4-நீக்கு F5-மீட்டமை F12-சரி " #: ../textw/partition_text.py:1474 msgid "No Root Partition" @@ -6221,16 +6139,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "பயனர் உள்ளார்" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"இந்த மூல பயனர் ஏற்கெனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இங்கு சேர்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "இந்த மூல பயனர் ஏற்கெனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இங்கு சேர்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"இந்த முறைமை பயனர் ஏற்க்கனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இங்கு சேர்க்க தேவையில்லை" +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "இந்த முறைமை பயனர் ஏற்க்கனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இங்கு சேர்க்க தேவையில்லை" #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6370,8 +6284,7 @@ msgstr "X தனிப்பயனாக்கம்" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"உங்கள் கணினியிக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ண ஆழம் மற்றும் ஒளித்தோற்ற மறையை தேர்வு செய்க" +msgstr "உங்கள் கணினியிக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ண ஆழம் மற்றும் ஒளித்தோற்ற மறையை தேர்வு செய்க" #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -6614,7 +6527,6 @@ msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 #: ../installclasses/rhel_desktop.py:16 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -6624,11 +6536,11 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" -"\tமேசை ஓட்டு (GNOME)\n" -"\tஅலுவலக சுட்(OpenOffice.org)\n" +"\tமேல்மேசை ஷெல்்டு (GNOME)\n" +"\tஅலுவபயன்பாடுுட்(OpenOffice.org)\n" "\t வலை உலாவி (Mozilla) \n" "\tமின் அஞ்சல் (Evolution)\n" -"\t உடனடி செதியனுப்பல்\n" +"தூதுவன்பல்\n" "\tஒலி மற்றும் ஒளி செயல்பாடுகள்\n" "\tவிளையாட்டுகள்\n" @@ -6663,7 +6575,6 @@ msgid "Red Hat Enterprise Linux WS" msgstr "ரெட் ஹாட் என்டர்ப்ரைஸ் லினக்ஸ் WS" #: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -6675,11 +6586,11 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" -"\tமேசை ஓட்டு (GNOME)\n" +"\tமேல் மேசை ஷெல் (GNOME)\n" "\tஅலுவலக சுட்(OpenOffice.org)\n" "\t வலை உலாவி (Mozilla) \n" "\tமின் அஞ்சல் (Evolution)\n" -"\t உடனடி செதியனுப்பல்\n" +"\t தூதுவன் ்\n" "\tஒலி மற்றும் ஒளி செயல்பாடுகள்\n" "\tவிளையாட்டுகள்\n" "\tமென்பொருள் உருவாக்க கருவிகள்\n" @@ -6755,8 +6666,7 @@ msgstr "" msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." -msgstr "" -"%s குறுந்தகடு சிடிராம் இயக்கியில் இல்லை.%s CD ஐ சொருகி %s CD மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்" +msgstr "%s குறுந்தகடு சிடிராம் இயக்கியில் இல்லை.%s CD ஐ சொருகி %s CD மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்" #: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" @@ -6806,8 +6716,7 @@ msgstr "இயக்க வட்டு மூலம்" msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "" -"இயக்கி தட்டிற்கு மூலமான பலகருவிகள் உங்களிடம் உள்ளன.எதை பயன் படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?" +msgstr "இயக்கி தட்டிற்கு மூலமான பலகருவிகள் உங்களிடம் உள்ளன.எதை பயன் படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../loader2/driverdisk.c:295 msgid "" @@ -6900,8 +6809,7 @@ msgstr "தெரியாத இயக்க வட்டு துவக்க msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" -"கிக்ஸ்டார்ட் இயக்க வட்டு கட்டளையில் கீழ்கண்ட செல்லாத அளவுரு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %s:%s" +msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் இயக்க வட்டு கட்டளையில் கீழ்கண்ட செல்லாத அளவுரு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6931,8 +6839,7 @@ msgstr "இயக்கி வட்டை ஏற்று" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"கைமுறையாகல் உள்ளிட எந்த இயக்கிகளும் இல்லை.நீங்கள் இயக்கி தட்டை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "கைமுறையாகல் உள்ளிட எந்த இயக்கிகளும் இல்லை.நீங்கள் இயக்கி தட்டை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" @@ -7046,8 +6953,7 @@ msgstr "துவக்க வட்டில் ks.cfg இல்லை" #: ../loader2/kickstart.c:406 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"கிக்ஸ்டார்ட் முறையை பணிநிறுத்தம் செய்ய தவறான அளவுருக்கள் பயன்படுத்தப்பட்டது ளை %s: %s" +msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் முறையை பணிநிறுத்தம் செய்ய தவறான அளவுருக்கள் பயன்படுத்தப்பட்டது ளை %s: %s" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:172 #, c-format @@ -7055,8 +6961,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%sக்கு நல்வரவு" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> உறுப்புகளுக்குள் | <Space> தேர்வுகள் | <F12> அடுத்த திரை" #: ../loader2/lang.c:372 @@ -7164,8 +7069,7 @@ msgstr "கீழ்க்கண்ட சாதனங்கள்ள் உங msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"உங்கள் கணினியிலிருந்து சாதன இயக்கிகள் எதுவும் ஏற்றப்பட்வில்லை. எப்படியாவது ஏற்றவேண்டுமா?" +msgstr "உங்கள் கணினியிலிருந்து சாதன இயக்கிகள் எதுவும் ஏற்றப்பட்வில்லை. எப்படியாவது ஏற்றவேண்டுமா?" #: ../loader2/loader.c:1028 msgid "Devices" @@ -7187,8 +7091,7 @@ msgstr "ஏற்றி ஏற்கெனவே இயக்கத்தில #: ../loader2/loader.c:1509 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"அனகோண்டா இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, %s பாதுகாப்பு வகை - -தயவு செய்து காத்திருக்கவும்...\n" +msgstr "அனகோண்டா இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, %s பாதுகாப்பு வகை - -தயவு செய்து காத்திருக்கவும்...\n" #: ../loader2/loader.c:1511 #, c-format @@ -7624,8 +7527,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "அட்லான்டிக் நேரம்-கிழக்கு லப்ரடார்" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "அட்லான்டிக் நேரம் - நொவா ஸ்காட்டிய (அனைது இடங்கள்) , என்பி, மேற்கு லாப்ரெடார், கிழக்கு " "குப்பிக் மற்றும் பிஇ" @@ -7815,8 +7717,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "கிழக்கு நேரம் - ஒன்டாரியொ எல்ல இடங்கள்" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "கிழக்கு நேரம் - DST 1967-1973வை ஒன்டரியொ மற்றும் குபெக் இடங்கள் கவணிக்க வில்லை" #. generated from zone.tab @@ -8004,8 +7905,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "மலை தரவரையறை நேரம்-அரிசோனா" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "மலை தர நேரம்-டாசன் கிரீக் மற்றும் பொர்ட் செயின்ட் ஜான்,பிரிடிஷ் கொலம்பிய" #. generated from zone.tab @@ -8416,50 +8316,3 @@ msgstr "வெல்ஸ்" msgid "Zulu" msgstr "சூலு" -#~ msgid "" -#~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 " -#~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue " -#~ "the upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "ரெட் ஹாட் லினக்ஸ் 6.2 அல்லது அதற்கு மேல் ுமே %sயின் பதிப்பு மேம்பட ஆதரவு உண்டு. இது " -#~ "பழைய முறைமையாக இருக்கிறது. நீங்கள் மேம்படுத்தல் செயலைத் தொடர விருப்பமா?" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tமேல்மேசை ஷெல்(GNOME)\n" -#~ "\tஅலுவலக பயன்பாடு(OpenOffice)\n" -#~ "\tஇணைய உலாவி (Mozilla) \n" -#~ "\tமின்னஞ்சல்(Evolution)\n" -#~ "\tதூதுவன்\n" -#~ "\tஒலி மற்றும் ஒளி பயன்பாடுகள்\n" -#~ "\tவிளையாட்டுகள்\n" -#~ "\tமேலாண்மை கருவிகள்\n" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tமேல் மேசை ஷெல்(GNOME)\n" -#~ "\tஅலுவலக பயன்பாடு(OpenOffice.org)\n" -#~ "\t வலை உலாவி (Mozilla) \n" -#~ "\tமின் அஞ்சல் (Evolution)\n" -#~ "\t தூதுவன்\n" -#~ "\tஒலி மற்றும் ஒளி செயல்பாடுகள்\n" -#~ "\tவிளையாட்டுகள்\n" -#~ "\tமென்பொருள் உருவாக்க கருவிகள்\n" -#~ "\tமேலாண்மை கருவிகள்\n" |