summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po663
1 files changed, 258 insertions, 405 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index a1452a38a..a4fc3c03c 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-28 13:14+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-05 19:26+0530\n"
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "VNC சேவகன் இப்போது இயங்கிக்க
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr "vnc புரவலன் கிளையனுடன் இணைக்க முயல்கிறது %s..."
+msgstr "vnc புரவலன் கிளையனுடன் இணைய முயல்கிறது %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "50 முயற்சிகளுக்குப்பின் இண
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "நிறுவலை தொடங்குவதற்கு தயவுசெய்து, உங்கள் vnc இரவலனை %s உடன் இணைக்கவும்"
+msgstr "நிறுவலை தொடங்குவதற்கு தயவுசெய்து, உங்கள் vnc இரவலனை %s உடன் இணைக்கவும்."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -151,9 +151,7 @@ msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் config: %s ன் 2வது பக
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
-"போதுமான RAM இல்லாததால் வரைகலை நிறுவியை பயன்படுத்தமுடியவில்லை. உரை முறை "
-"ஆரம்பிக்கப்படுகிறது."
+msgstr "போதுமான RAM இல்லாததால் வரைகலை நிறுவியை பயன்படுத்தமுடியவில்லை. உரை முறை ஆரம்பிக்கப்படுகிறது."
#: ../anaconda:789
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -165,7 +163,7 @@ msgstr "காட்சிக்கான வன்பொருள் இல்
#: ../anaconda:827 ../anaconda:1087
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "X வன்பொருள் நிலை பொருளை நிறுவமுடியவில்லை"
+msgstr "X வன்பொருள் நிலை பொருளை துவக்க முடியவில்லை"
#: ../anaconda:851
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
@@ -175,9 +173,7 @@ msgstr "வரைக்கலை நிறுவல் இல்லை... உர
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
-msgstr ""
-"எந்த சுட்டியும் கண்றியப்படவில்லை.வரைக்கலை நிறுவலுக்கு சுட்டி அவசியம் தேவை. உரை முறை "
-"ஆரம்பிக்கப்படுக்கிறது."
+msgstr "எந்த சுட்டியும் கண்றியப்படவில்லை.வரைக்கலை நிறுவலுக்கு சுட்டி அவசியம் தேவை. உரை முறை ஆரம்பிக்கப்படுக்கிறது."
#: ../anaconda:876
#, c-format
@@ -187,15 +183,15 @@ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சுட்ட
#: ../anaconda:880
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "%s சுட்டி வகை பயன்படுத்தப்படுகிறது"
+msgstr "%s: சுட்டி வகை பயன்படுத்தப்படுகிறது"
#: ../anaconda:969
msgid "Starting graphical installation..."
-msgstr "காட்சி நிறுவலை துவக்குகிறது..."
+msgstr "வரைகலை ்சி நிறுவலை துவக்குகிறது..."
#: ../autopart.py:946
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "உருளை வகை பாகுபடுத்தல்களை மூல பாகுபடுத்தல்களாக அமைக்கவும்"
+msgstr "உருளை வகை பாகுபடுத்தல்களை மூல பாகுபடுத்தல்களாக அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../autopart.py:949
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
@@ -215,10 +211,7 @@ msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
-msgstr ""
-"துவக்க பகிர்வு %s BSD விளக்க சீட்டிற்கு சொந்தமானது அல்ல.SRM ஐ இதிலிருந்து துவக்க "
-"முடியாது. BSD வட்டிற்கான விளக்கச்சீட்டின் பகிர்வை பயன்படுத்தவும் அல்லது இந்த இயக்கியின் "
-"வட்டை BSD விளக்கச்சீட்டிற்கு மாற்றவும்."
+msgstr "துவக்க பகிர்வு %s BSD விளக்க சீட்டிற்கு சொந்தமானது அல்ல.SRM ஐ இதிலிருந்து துவக்க முடியாது. BSD வட்டிற்கான விளக்கச்சீட்டின் பகிர்வை பயன்படுத்தவும் அல்லது இந்த இயக்கியின் வட்டை BSD விளக்கச்சீட்டிற்கு மாற்றவும்."
#: ../autopart.py:1019
#, python-format
@@ -226,40 +219,32 @@ msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr ""
-"துவக்க அடைவு %s இல் துவக்க ஏற்றி தங்குமளவுக்கு இடம் இல்லை. குறைந்த பட்சம் 5MB காலி "
-"இடமாவது /boot இல் உள்ளதா என்பதை தெரிந்துகொண்டு துவங்கவும்"
+msgstr "துவக்க அடைவு %s இல் துவக்க ஏற்றி தங்குமளவுக்கு இடம் இல்லை. குறைந்த பட்சம் 5MB காலி இடமாவது /boot இல் உள்ளதா என்பதை தெரிந்துகொண்டு துவங்கவும்"
#: ../autopart.py:1021
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
-msgstr ""
-"துவக்க பகிர்வு %s VFAT பகிர்வில் இல்லை. EFI ஐ இந்த பகிர்விலிருந்து துவக்க முடியாது."
+msgstr "துவக்க பகிர்வு %s VFAT பகிர்வில் இல்லை. EFI ஐ இந்த பகிர்விலிருந்து துவக்க முடியாது."
#: ../autopart.py:1023
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
-msgstr ""
-"துவக்க பகிர்வு இதற்கு முன் இந்த வட்டில் இல்லை. திறந்த இடைநிலை மென்பொருளால் நிறுவலை "
-"துவக்க முடியாது."
+msgstr "துவக்க பகிர்வு இதற்கு முன் இந்த வட்டில் இல்லை. திறந்த இடைநிலை மென்பொருளால் நிறுவலை துவக்க முடியாது."
#: ../autopart.py:1030
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr ""
-"துவக்க பகிர்வு %s ஆல் உங்கள் கட்டுமானத்திற்கேற்ப துவக்க விதிகளை அமைக்க முடியவில்லை."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr "துவக்க பகிர்வு %s ஆல் உங்கள் கட்டுமானத்திற்கேற்ப துவக்க விதிகளை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../autopart.py:1056
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"இந்த பகிர்வை சேர்ப்பதால் ஏற்கெனவே ஒதுக்கப்பட்ட பகிர்வு %s இல் இடப்பற்றாக்குறை ஏற்படும்."
+msgstr "இந்த பகிர்வை சேர்ப்பதால் ஏற்கெனவே ஒதுக்கப்பட்ட பகிர்வு %s இல் இடப்பற்றாக்குறை ஏற்படும்."
#: ../autopart.py:1223
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -323,7 +308,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1391 ../autopart.py:1439
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "தானியங்கு பாகிர்வுகள்"
+msgstr "தானியங்கு பாகிர்வாக்க பிழை"
#: ../autopart.py:1392
#, python-format
@@ -351,7 +336,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"கீழ்கண்ட எச்சரிக்கைகள் தன்னியக்க பகிர்தலின் போது ஏற்பட்டவைிறது :\n"
+"கீழ்கண்ட எச்சரிக்கைகள் தன்னியக்க பகிர்தலின் போது ஏற்பட்டவை:\n"
"\n"
"%s"
@@ -377,7 +362,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
-"கோரப்பட்ட பகிர்வுகளை ை ஒதுக்க முடியவில்லை : \n"
+"கோரப்பட்ட பகிர்வுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை: \n"
"\n"
"%s.%s"
@@ -392,8 +377,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"வெவ்வேறான தானியங்கு பகிர்வுகளை, நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது 'பின் செல்' என்பதை "
-"க்ளிக்செய்து கைம்முறையாக பகிர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n"
+"வெவ்வேறான தானியங்கு பகிர்வுகளை, நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது 'பின் செல்' என்பதை க்ளிக்செய்து கைம்முறையாக பகிர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n"
+"\n"
"தொடர்வதற்கு 'சரி'யை க்ளிக் செய்யவும்."
#: ../autopart.py:1440
@@ -413,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1451
msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "மீட்கமுடியாத தமுடியாத பிழை"
+msgstr "மீட்கமுடியாத பிழை"
#: ../autopart.py:1452
msgid "Your system will now be rebooted."
@@ -446,16 +431,13 @@ msgstr ""
"பகிர்வுகளை உருவாக்கும்.பகிர்வுகளை உருவாக்கிய பின் உங்களுக்கேற்ப அவைகளை மாற்றிக்கொள்ள "
"முடியும்.\n"
"\n"
-"கைமுறையாக பகிர்வை உருவாக்கும் கருவி டிஸ்க் ரூயிட் காட்சி விளக்கங்கள் மூலம் பகிர்வைடுத்தலை "
-"உருவக்க அனுமதிக்கிறது.கோப்பு முறைமை, ஏற்றப்புள்ளி, பகிர்வின் அளவு போன்றவைகளை அமைக்கலாம்."
+"கைமுறையாக பகிர்வை உருவாக்கும் கருவி டிஸ்க் ரூயிட், காட்சி விளக்கங்கள் மூலம் பகிர்வை உருவக்க உதவும்.கோப்பு முறைமை, ஏற்றப்புள்ளி, பகிர்வின் அளவு போன்றவைகளை சுலபமாக அமைக்கலாம்."
#: ../autopart.py:1616
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr ""
-"தானியங்கு பகிர்வுகளை நிறுவல்நிரல் மூலம் அமைக்கலாம், உங்கள் வன்பொருள் இயக்கில் எவ்வளவு இடம் "
-"பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள் என்பதை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். "
+msgstr "தானியங்கு பகிர்வுகளை நிறுவல்நிரல் மூலம் அமைக்கலாம், உங்கள் வன்பொருள் இயக்கில் எவ்வளவு இடம் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள் என்பதை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். "
#: ../autopart.py:1621
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -476,7 +458,7 @@ msgid ""
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"கீழ்கண்ட தகடில் உள்ள அனைத்து (ALL DATA) பகிர்வுகளையும் நீக்க் தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்:%s\n"
+"கீழ்கண்ட வன்தகட்டில் உள்ள அனைத்து (ALL DATA) பகிர்வுகளையும் நீக்க் தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்:%s\n"
"இதை செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../autopart.py:1629
@@ -501,35 +483,33 @@ msgstr "துவக்கமேற்றி நிறுவப்படுக
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
-msgstr ""
-"எந்த கர்னல் பொதிகளும் உங்கள் கணினியில் நிறுவப்படவில்லை.உங்கள் இயக்கிதுவக்க ஏறறியின் "
-"உள்ளமைப்புளில் எந்த மாற்றமும் இருக்காது."
+msgstr "எந்த கர்னல் பணித்தொகுப்புகளும் உங்கள் கணினியில் நிறுவப்படவில்லை.உங்கள் துவக்க ஏற்றியின் அமைப்பில் மாற்றங்கள் ஏற்படாது."
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673
msgid "Completed"
-msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
+msgstr "முடிந்தது"
#: ../cmdline.py:47
msgid "In progress... "
-msgstr "செயல்பட்டுக்கொண்டிருக்கிறது..."
+msgstr "செயல்பட்டுக்கொண்டிருக்கிறது... "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "கட்டளை வரி முறையை பயன்படுத்தும்போதுயில் கேள்விகள் வராது!"
+msgstr "கட்டளை வரி முறையை பயன்படுத்தும்போது கேள்விகள் எதுவும் இருக்காது!"
#: ../cmdline.py:87
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr "கட்டளை வரி முறையால் யபகுக்கப்பட்ட பிழைகளை கையாளமுடியவில்லை!"
+msgstr "கட்டளை வரி முறையால் பகுக்கப்பட்ட பிழைகளை கையாளமுடியவில்லை!"
#: ../cmdline.py:132
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
-msgstr "முடிக்கப்பட்டது [%d/%d]"
+msgstr "முடிந்தது [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:138
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
-msgstr "%s-%s-%s நிறுவிக்கொண்டிருக்கிறது"
+msgstr "%s-%s-%s நிறுவிக்கொண்டிருக்கிறது... "
#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:779
msgid "Everything"
@@ -557,8 +537,8 @@ msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
-"குறைந்த அமைப்பு பணித்தொகுப்பை பெற இந்த குழுவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உதாரனமாக சிறு "
-"திசைஅனுப்பி/நெருப்பு சுவர் பெட்டிகளை உருவாக்கும், உதாரணம்."
+"குறைந்த பணித்தொகுப்பை பெற இந்த குழுவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உதாரணமாக சிறு "
+"ரௌட்டர்/நெருப்பு சுவர் களை உருவாக்கும், உதாரணம்."
#: ../constants.py:72
msgid ""
@@ -567,9 +547,9 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"பயன்பட்டுத்தப்படாத பிழை உருவாகியுள்ளது.இது வழுவைப் போல் உள்ளது.தயவு செய்து முழு "
-"உரையையும் நகலெடு அல்லது கணினி செயலிழந்த ல் விவரங்களை நெகிழ்வட்டில் சேமிக்கவும் பிறகு "
-"வழுவைப்பற்றிய முழு விவரத்தை அனக்கோன்டாவிற்க்கு அனுப்பவும் http://bugzilla.redhat.com/"
+"கையாள முடியாத பிழை நேர்ந்தது.இது வழுவைப் போல் உள்ளது.தயவு செய்து முழு "
+"உரையையும் நகலெடு அல்லது கணினி செயலிழந்தால் விவரங்களை நெகிழ்வட்டில் சேமிக்கவும் பிறகு "
+"வழுவைப்பற்றிய முழு விவரத்தை அனக்கோன்டாவிற்கு அனுப்பவும் http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
#: ../constants.py:79
@@ -578,8 +558,8 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"கையாள முடியாத பிழை.இது வழுவப்போல் உள்ளது. முழு உரையையும் நகலெடுத்து அதை அனக்கோன்டா "
-"வழு அறிக்கையாக இங்கு அனுப்பவும் http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"கையாள முடியாத பிழை.இது வழுவைப்போல் உள்ளது. முழு உரையையும் நகலெடுத்து அதை அனக்கோன்டா "
+"வழு அறிக்கையாக http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ க்கு அனுப்பவும்."
#: ../exception.py:227 ../text.py:241
msgid "Exception Occurred"
@@ -593,8 +573,7 @@ msgstr "Dump எழுதப்பட்டது"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
-msgstr ""
-"உங்கள் கணினியின் நிலை நெகிழ்வட்டில் எழுத்தப்பட்டது. உங்கள் கணினி இப்போது மீட்டமைக்கப்படுகிறது"
+msgstr "உங்கள் கணினியின் நிலை நெகிழ்வட்டில் எழுத்தப்பட்டது. உங்கள் கணினி இப்போது மீட்டமைக்கப்படுகிறது"
#: ../firewall.py:54
msgid "Remote Login (SSH)"
@@ -606,11 +585,11 @@ msgstr "இணைய சேவகன் (HTTP, HTTPS)"
#: ../firewall.py:56
msgid "File Transfer (FTP)"
-msgstr "கோப்பு நகர்த்தல் (FTP)"
+msgstr "கோப்பு நகர்த்தல் (FTP)"
#: ../firewall.py:58
msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "மின்னஞல் சேவகன்(SMTP)"
+msgstr "மின்னஞ்சல் சேவகன்(SMTP)"
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
@@ -620,13 +599,11 @@ msgstr "துவக்க நெகிழ்வட்டை உருவாக
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-msgstr ""
-"உங்கள் கணினிக்கு தேவையான கர்னல் பகுதியின் அளவு அதிகமாக இருப்பதால் நெகிழ்வட்டின் அளவுக்கு "
-"துவக்க வட்டை உருவாக்க முடியவில்லை."
+msgstr "உங்கள் கணினிக்கு தேவையான கர்னல் பகுதியின் அளவு அதிகமாக இருப்பதால் நெகிழ்வட்டின் அளவுக்கு துவக்க வட்டை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "நெகிழ்வட்டை செருகு"
+msgstr "நெகிழ்வட்டை சொருகு"
#: ../floppy.py:114
msgid ""
@@ -642,11 +619,11 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:118
msgid "_Cancel"
-msgstr "(_C)நீக்கு"
+msgstr "நீக்கு"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "(_M) துவக்க வட்டை உருவாக்கு"
+msgstr "துவக்க வட்டை உருவாக்கு"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1352 ../fsset.py:1403
@@ -680,9 +657,7 @@ msgstr "தவறு"
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"இயக்க வட்டை உருவாக்குவதில் பிழை எற்பட்டுள்ளது .தயவுசெய்து நெகிழ்வட்டு இயக்கியில் "
-"நெகிழ்வட்டு உள்ளதா என்று உறுதி செய்து கொள்ளவும்.."
+msgstr "இயக்க வட்டை உருவாக்குவதில் பிழை எற்பட்டுள்ளது .தயவுசெய்து நெகிழ்வட்டு இயக்கியில் நெகிழ்வட்டு உள்ளதா என்று உறுதி செய்து கொள்ளவும்.."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
@@ -690,7 +665,7 @@ msgstr "உருவாக்குகிறது"
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "இயக்கி வட்டு படிக்கப்படுகிறது..."
+msgstr "இயக்கி வட்டு உருவாக்கப்படுகிறது..."
#: ../floppy.py:170
msgid ""
@@ -711,12 +686,12 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:178
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "தவறான பன்பகுதிகள் உள்ளதா என சோதிக்கிறது."
+msgstr "தவறான பகுதிகள் உள்ளதா என சோதிக்கிறது."
#: ../fsset.py:179
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "/dev/%s ல் தவறான பகுதிகள் உள்ளதா என சோதிக்கிறது."
+msgstr "/dev/%s ல் தவறான பகுதிகள் உள்ளதா என சோதிக்கிறது..."
#: ../fsset.py:593
#, python-format
@@ -726,7 +701,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"%sலிருந்து ext3 க்கு நகரும் போது பிழை ஏற்பட்டது. விரும்பினால் கோப்பின் நகராமல் "
+"%sலிருந்து ext3 க்கு நகரும் போது பிழை ஏற்பட்டது. விரும்பினால் கோப்பில் நகராமல் "
"தொடரலாம்.\n"
"நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா %s?"
@@ -868,7 +843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ஏற்று சாதனத்தில் பிழை %s ஐ %s: %s\n"
"\n"
-"இந் பகிர்வை வடிவமைத்ததால் இது நிகழ்ந்திருக்கலாம்\n"
+"இந்த பகிர்வை வடிவமைத்ததால் நிகழ்ந்திருக்கலாம்\n"
"\n"
"சரி விசையை பயன்படுத்தி கணினியை மீண்டும் இயக்கவும்."
@@ -884,8 +859,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"பல சாதனங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ளது %s . உங்கள் கணினி சரியாக செயல்பட கருவிகளின் "
-"விளக்கச்சீட்டு வெவ்வேறாகேறாக இருத்தல் வேண்டும்.\n"
+"பல சாதனங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ளது %s . உங்கள் கணிணி சரியாக செயல்பட கருவிகளின் "
+"விளக்கச்சீட்டு வெவ்வேறாக இருத்தல் வேண்டும்.\n"
"\n"
"இந்த பிரச்சனையை சரிசெய்து நிறுவலை தொடரவும்."
@@ -894,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
-msgstr "(_R)மீண்டும் துவக்கு"
+msgstr "மீண்டும் துவக்கு"
#: ../fsset.py:2451
msgid "Formatting"
@@ -925,7 +900,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"கணினியை மீண்டும் துவக்கி மூதன்மை பயனீட்டாளராக கணினியை அணுகினால் திரைகாட்சிகளை "
+"கணினியை மீண்டும் துவக்கி முதன்மை பயனீட்டாளராக கணிணியை அணுகினால் திரைகாட்சிகளை "
"பார்க்கலாம்.."
#: ../gui.py:164
@@ -946,7 +921,7 @@ msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"திரைக்காட்சியை சேமிக்கையில் பிழை. பணித்தொகுப்புகளைை நிறுவும் போது சிக்கல் ஏற்பட்டால்,"
+"திரைக்காட்சியை சேமிக்கையில் பிழை. பணித்தொகுப்புகளை நிறுவும் போது சிக்கல் ஏற்பட்டால்,"
"திரைகாக்காட்சியை சேமிக்க பல முறை முயற்சி செய்ய வேண்டும. "
#: ../gui.py:238 ../text.py:336
@@ -1008,8 +983,7 @@ msgstr "வேகத்துவக்கியை அமைப்பதில
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
-msgstr ""
-"தயவு செய்து நெகிழ்வட்டை செருகவும். உங்கள் நெகிழ்வட்டில் தகவல் இருப்பின் அழிக்கப்படும். கவனம்!"
+msgstr "தயவு செய்து நெகிழ்வட்டை செருகவும். உங்கள் நெகிழ்வட்டில் தகவல் இருப்பின் அழிக்கப்படும். கவனம்!"
#: ../gui.py:763
msgid "default:LTR"
@@ -1041,11 +1015,11 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:1112 ../gui.py:1117 ../packages.py:187 ../packages.py:600
#: ../packages.py:1496 ../packages.py:1501
msgid "_Exit"
-msgstr "(_E)வெளிச்செல்"
+msgstr "வெளிச்செல்"
#: ../gui.py:1113
msgid "_Retry"
-msgstr "(R)மீண்டும் முயற்சி செய்ல்"
+msgstr "மீண்டும் முயற்சி செய்"
#: ../gui.py:1116 ../packages.py:1500
msgid "The installer will now exit..."
@@ -1053,37 +1027,37 @@ msgstr "நிறுவல்நிரல் இப்போது வெளி
#: ../gui.py:1119 ../packages.py:1503
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "உங்கள் கணினி இப்போது மீண்டும் துவக்கப்படும்...."
+msgstr "உங்கள் கணிணி இப்போது மீண்டும் துவக்கப்படும்...."
#: ../gui.py:1122 ../packages.py:1505
msgid "Rebooting System"
-msgstr "கணினியை மீண்டும் துவக்கு"
+msgstr "கணிணியை மீண்டும் துவக்கு"
#: ../gui.py:1214 ../packages.py:1501 ../packages.py:1504
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Back"
-msgstr "(_B)பின்செல்"
+msgstr "பின்செல்"
#: ../gui.py:1216
msgid "_Next"
-msgstr "(_N)அடுத்து"
+msgstr "அடுத்து"
#: ../gui.py:1218
msgid "_Release Notes"
-msgstr "(_R)வெளியீட்டு அறிக்கை"
+msgstr "வெளியீட்டு அறிக்கை"
#: ../gui.py:1220
msgid "Show _Help"
-msgstr "(_H)உதவியைக்காட்டு"
+msgstr "உதவியைக்காட்டு"
#: ../gui.py:1222
msgid "Hide _Help"
-msgstr "(_H)உதவியை மறை"
+msgstr "உதவியை மறை"
#: ../gui.py:1224
msgid "_Debug"
-msgstr "(_D)பிழைநீக்கம்"
+msgstr "பிழைநீக்கம்"
#: ../gui.py:1311
#, python-format
@@ -1114,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"நிறுவலுக்கு தேவையான ISO பிம்பங்களை காணவில்லை:\n"
"\n"
"%s\n"
-"கணினி இப்போது மீண்டும் துவங்கும்."
+"கணிணி இப்போது மீண்டும் துவங்கும்."
#: ../image.py:87
msgid "Required Install Media"
@@ -1138,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1423 ../kickstart.py:1451
#: ../iw/partition_gui.py:1006
msgid "_Continue"
-msgstr "(_C)தொடர்"
+msgstr "தொடர்"
#: ../image.py:155
#, python-format
@@ -1146,7 +1120,7 @@ msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"குறுந்தகட்டை வெளி ஏற்றுகையில் பிழை ஏற்பட்டது. தயவுசெய்து tty2 இருக்கும் %sஐ "
+"குறுந்தகட்டை வெளி ஏற்றுகையில் பிழை ஏற்பட்டது. தயவுசெய்து tty2 இருக்கும் %s ஐ "
"உபயோகிக்கவில்லை என்பதை உறுதி செய்துகொள்ளவும்."
#: ../image.py:188
@@ -1187,7 +1161,7 @@ msgstr "CDROM இயக்கியை அணுக முடியவில்
#: ../installclass.py:59
msgid "Install on System"
-msgstr "கணினியில் நிறுவு"
+msgstr "கணிணியில் நிறுவு"
#: ../kickstart.py:1415
msgid "Missing Package"
@@ -1204,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#: ../kickstart.py:1422 ../kickstart.py:1450
msgid "_Abort"
-msgstr "(_A)கைவிடு"
+msgstr "கைவிடு"
#: ../kickstart.py:1442
msgid "Missing Group"
@@ -1217,7 +1191,7 @@ msgid ""
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
"நீங்கள் %s' குழு நிறுவப்பட வேண்டும் என்று குறிப்பிட்டுள்ளீர்.இந்த குழு பயன்பாட்டில் இல்லை."
-"தாங்கள் தொடர அல்லது நிறுவலை தவிர்க்க விருப்பமா?"
+"கள் தொடர அல்லது நிறுவலை தவிர்க்க விருப்பமா?"
#: ../network.py:41
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1225,12 +1199,12 @@ msgstr "புரவலன் பெயர் 64 அல்லது அதற்
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "கணினிப்பெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z' வரம்பிற்குள் இருக்க வேண்டும்."
+msgstr "கணிணி பெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z' வரம்பிற்குள் இருக்க வேண்டும்."
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-"கணினிப்பெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z', '-', அல்லது '.' எழுத்துகளை கொண்டிருக்க "
+"கணிணிபெயர் கண்டிப்பாக 'a-z' or 'A-Z', '-', அல்லது '.' எழுத்துகளை கொண்டிருக்க "
"வேண்டும்."
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
@@ -1265,7 +1239,7 @@ msgid ""
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
"தலைப்பு கோப்பை படிக்க முடியவில்லை. இதற்கு காரணம் கோப்பை காணவில்லை அல்லது ஊடகத்தில் "
-"பிழை<return> விசையை. அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக"
+"பிழை <return> விசையை. அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக"
#: ../packages.py:164
msgid ""
@@ -1281,7 +1255,7 @@ msgid ""
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
"தலைப்பு பட்டியலை சேர்க்க முடியவில்லை.இதற்கு காரணம் கோப்பை காணவில்லை அல்லது ஊடகத்தில் "
-"பிழை<return> விசையை. அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக"
+"பிழை<return> விசையை. அழுத்தி மறுபடியும் செயல்படுத்துக."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:596
#, python-format
@@ -1296,7 +1270,7 @@ msgstr "சார்புகளைச் சரிபார்"
#: ../packages.py:294
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "பணித்தொகுப்புகள்கள் நிறுவலுக்,காக தொடர்புடைய கோப்புகள் பரிசோதிக்கப்படுகிறது."
+msgstr "பணித்தொகுப்புகள் நிறுவலுக்காக, தொடர்புடைய கோப்புகள் பரிசோதிக்கப்படுகிறது."
#: ../packages.py:353 ../packages.py:815
msgid "Processing"
@@ -1315,7 +1289,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"%s-%s-%s என்ற பணித்தொகுப்பை திறக்க இயலவில்லை. கோப்பை காணவில்லை அல்லது கட்டில் பிழை "
+"%s-%s-%s என்ற பணித்தொகுப்பை திறக்க இயலவில்லை. கோப்பை காணவில்லை அல்லது பணித்தொகுப்பில் பிழை "
"இருக்கலாம்.நிறுவப்பயன்படுத்தப்படும் குறுந்தகட்டில் பிழை இருக்கலாம் .\n"
"\n"
"மீண்டும் முயற்சிக்க <return> யை அழுத்தவும்."
@@ -1326,7 +1300,7 @@ msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது..."
#: ../packages.py:442
msgid "Error Installing Package"
-msgstr "பணித்தொகுப்பைியை நிறுவுவதில் தவறு"
+msgstr "பணித்தொகுப்பை நிறுவுவதில் தவறு"
#: ../packages.py:443
#, python-format
@@ -1338,8 +1312,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"%s நிறுவும் போது பிழை நேர்ந்தது. இதற்கு காரணம் ஊடக தோல்வி , வட்டில் இடமின்மை மற்றும்/"
-"அல்லது வன்பொருள் சிக்கலாக இருக்கலாம்.இதன் காரணமாக நிறுவல் தடை செய்யப்படலாம். உங்கள் "
+"%s நிறுவும் போது பிழை நேர்ந்தது. இதற்கு காரணம் ஊடக தோல்வி , வட்டில் இடமின்மை மற்றும்/அல்லது வன்பொருள் சிக்கலாக இருக்கலாம். இதன் காரணமாக நிறுவல் தடை செய்யப்படலாம். உங்கள் "
"ஊடகத்தை சோதித்து பின் மீண்டும் நிறுவத்துவங்கவும்\n"
"\n"
"சரி பட்டனை அழுத்தி கணினியை மீண்டும் துவக்கவும்."
@@ -1354,7 +1327,7 @@ msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s கள் மேம்படுத்தப்படுகிறது\n"
+"%s பணித்தொகுப்புகள் மேம்படுத்தப்படுகிறது\n"
"\n"
#: ../packages.py:901
@@ -1363,18 +1336,18 @@ msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s பணித்தொகுப்புகள்கள்கள் நிறுவப்படுகிறது\n"
+"%s பணித்தொகுப்புகள் நிறுவப்படுகிறது\n"
"\n"
#: ../packages.py:909 ../packages.py:1209
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "%s-%s-%s.%s மேம்படுத்தபடுகிறது.\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s மேம்படுத்தப்படுகிறது.\n"
#: ../packages.py:911 ../packages.py:1211
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "நிறுவுகிறதுடுகிறது %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:927
#, python-format
@@ -1486,7 +1459,7 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"%sயின் முன்வெளியீடை பதிவிறக்கியதற்கு நன்றி.\n"
+"%s யின் முன்வெளியீடை பதிவிறக்கியதற்கு நன்றி.\n"
"\n"
"இது இறுதி வெளியீடு இல்லை மேலும் தற்போது பயன்பாட்டில் இருக்கும் கணினியில் நிறுவ "
"ஏற்புடையதல்ல. இந்த பதிப்பின் நோக்கம் கருத்துக்களை பெறுவதே. ஆகையால் இந்த மென்பொருளை தினம் "
@@ -1500,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1496
msgid "_Install anyway"
-msgstr "(_I)எப்படியேனும் நிறுவு"
+msgstr "எப்படியேனும் நிறுவு"
#: ../partedUtils.py:186 ../textw/partition_text.py:555
msgid "Foreign"
@@ -1516,8 +1489,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"%s என்ற கருவி CDL நிறைவேற்றலுக்கு பதிலாக LDL ஆக நிறைவேற்றப்பட்டுள்ளது. %sஐ "
-"நிறுவும் போது LDL நிறுவப்பட்ட DASDயை பயனப்டுத்த ஆதரிக்காது இந்த வட்டை பயன்படுத்துவதற்கு "
+"%s சாதனம் CDL வடிவமைப்புக்கு பதிலாக LDL ஆக வடிவமைக்கப்பட்டதுு % sஐ "
+"நிறுவும் போது LDL நிறுவப்பட்ட DASDயை ஆதரிக்காது இந்த வட்டை பயன்படுத்துவதற்கு "
"முன் மீண்டும் துவக்கப்பட வேண்டும். இதனால் தகவல் இழப்பு நேரும்.\n"
"DASD ஐ CDL வடிவமைப்பை கொண்டு மீண்டும் வடிவமைக்கட்டுமா??"
@@ -1537,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#: ../partedUtils.py:317
msgid "_Ignore drive"
-msgstr "(_I)இயக்கியை புறக்கணி"
+msgstr "இயக்கியை புறக்கணி"
#: ../partedUtils.py:318
msgid "_Format drive"
@@ -1546,11 +1519,11 @@ msgstr "(_F)வட்டை வடிவமை:"
#: ../partedUtils.py:651
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "கோப்பு அமைப்புகள் கணினி %s இல் ஏற்றப்படுகிறது : %s"
+msgstr "கோப்பு அமைப்புகள், %s இல் ஏற்றப்படுகிறது : %s"
#: ../partedUtils.py:739
msgid "Initializing"
-msgstr "நிறுவப்பப்படுகிறது..."
+msgstr "துவங்குகிறது"
#: ../partedUtils.py:740
#, python-format
@@ -1587,10 +1560,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"%sயில் உள்ள பகிர்வு அட்டவணையைையை படிக்க முடியவில்லபுதிய பகிர்வை உருவாக்க அதை துவக்க "
-"வேண்டும் இதனால் இயக்கியில் தகவல் இழப்பு நேரும்ம்.\n"
+"%sயில் உள்ள பகிர்வு அட்டவணையை படிக்க முடியவில்லை புதிய பகிர்வை உருவாக்க அதை துவக்க "
+"வேண்டும் இதனால் இயக்கியில் தகவல் இழப்பு நேரும்.\n"
"இந்த செயல் முந்தைய நிறுவல் தவிர்த்த இயக்கியை மதிக்காது.\n"
-"வட்டில் உள்ள தகவல்களை அழித்து இயக்கியை துவக்க விருப்பமா?மா?"
+"வட்டில் உள்ள தகவல்களை அழித்து இயக்கியை துவக்க விருப்பமா?"
#: ../partedUtils.py:1006 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
@@ -1601,16 +1574,16 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-" தவறுஏற்பட்டுள்ளதுப்பட்டது-புது கோப்பு முறைமையை உருவாக்க சரியான கரறியப்படவில்லை ."
-"வன்பொருளை சோதிக்கவும்க்கவும்."
+"தவறுஏற்பட்டுள்ளது-புது கோப்பு முறைமையை உருவாக்க சரியான சாதனம் இல்லை ."
+"வன்பொருளை சோதிக்கவும்."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "தொகுதி குழு பெயரை கொடுக்கவும்."
+msgstr "தொகுதி குழு பெயரை உள்ளிடவும்."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "தொகுதி குழு பெயர் கண்டிப்பாக 128 128 ற எழுத்துகளை விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
+msgstr "தொகுதி குழு பெயர் கண்டிப்பாக 128 எழுத்துகளை விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1643,7 +1616,7 @@ msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"தவறு-தருக்க தொகுதி தவறான எழுத்துக்கள் அல்லது இடைவெளி உள்ளதுடுள்ளது ,ஒப்புக் கொள்ளப்பட்ட "
+"தவறு-தருக்க தொகுதி தவறான எழுத்துக்கள் அல்லது இடைவெளி உள்ளது ,ஒப்புக் கொள்ளப்பட்ட "
"எழுத்துக்கள் எழுத்துக்கள்,எண்கள் , '.' அல்லது ' _'."
#: ../partIntfHelpers.py:94
@@ -1665,7 +1638,7 @@ msgstr "இந்த பகிர்வு வன்தகடு நிறுவ
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "இந்த பகிர்வு RAID சாதனம் /dev/md%s.க்கு ஏற்ற பகுதி"
+msgstr "இந்த பகிர்வு RAID சாதனம் /dev/md %s .க்கு ஏற்ற பகுதி"
#: ../partIntfHelpers.py:118
msgid "This partition is part of a RAID device."
@@ -1674,7 +1647,7 @@ msgstr "இந்த பகிர்வு RAID சாதனத்தின்
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "இந்த பகிர்வு ஒரு LVM தொகுதிக்குழு'%s'.இன் பகுதி."
+msgstr "இந்த பகிர்வு ஒரு LVM தொகுதிக்குழு '%s'. இன் பகுதி."
#: ../partIntfHelpers.py:126
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
@@ -1688,7 +1661,7 @@ msgstr "நீக்க முடியவில்லை"
#: ../partIntfHelpers.py:142
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "முதலில் நீக்க வேண்டிய பகிர்வை தேர்தெடுக்க வேண்டும்."
+msgstr "முதலில் நீக்க வேண்டிய பகிர்வை தேர்தெடுக்க வேண்டும்."
#: ../partIntfHelpers.py:150
msgid "You cannot delete free space."
@@ -1710,7 +1683,7 @@ msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"இந்த பகிர்வை த்தலை நீக்க முடியவில்லை:\n"
+"இந்த பகிர்வை நீக்க முடியவில்லை:\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
@@ -1721,13 +1694,13 @@ msgstr "அழிப்பதை உறுதிசெய்"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "'/dev/%s' சாதனத்தில் உள்ள எல்லா நீக்க விரும்புகிறீர்கள்"
+msgstr "'/dev/%s' சாதனத்தில் உள்ள எல்லா பகிர்வுகளையும் நீக்க விரும்புகிறீர்கள்"
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1351
msgid "_Delete"
-msgstr "(_D)அழி"
+msgstr "அழி"
#: ../partIntfHelpers.py:290
msgid "Notice"
@@ -1758,7 +1731,7 @@ msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"இந்த தொகுக்க முடியாது:\n"
+"இந்த பகிர்வை தொகுக்க முடியாது:\n"
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:347
@@ -1766,7 +1739,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "இது விரிவாக்கப்பட்ட பகுப்பு இதில் %s இருப்பதால் இந்த பகிர்வை அழிக்கமுடியாது"
+msgstr "இது விரிவாக்கப்பட்ட பகுப்பு இதில் %s இருப்பதால் இந்த பகிர்வை திருத்த முடியாது."
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
@@ -1796,7 +1769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"நிறுவலுக்கு ஏற்கெனவே உள்ள வடிவமைக்கப்படாத பகிர்வை பயன்படுதுகிறீர்கள். இந்த பகிர்விவை "
"தூய்மை செய்வதன் முலம் ஏற்கெனவே நிறுவப்பட்டுள்ள மென்பொருள்களை நீக்கிவிடுவது நல்லது.எனினும் "
-"கள் இந்த பகிர்வில் உள்ள தகவல்களை அப்படியே வைத்துக்கொள்ள விரும்பினால் நிறுவலை தொடரலாம்."
+"இந்த பகிர்வில் உள்ள தகவல்களை அப்படியே வைத்துக்கொள்ள விரும்பினால் நிறுவலை தொடரலாம்."
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
@@ -1804,11 +1777,11 @@ msgstr "வடிவமைக்கவா?"
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1004
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "(_M)பகிர்வை திருத்து"
+msgstr "பகிர்வை திருத்து"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
-msgstr "(_N)வடிவமைக்க வேண்டாம்"
+msgstr "வடிவமைக்க வேண்டாம்"
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "Error with Partitioning"
@@ -1822,8 +1795,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"குறிப்பிட்ட பகிர்தல் முறையை பயன்படுத்தும் போது கீழ்க்கண்ட சிக்கலான தவறு ஏற்பட்டது்ப்து. %sஐ "
-"நிறகுதற்க்கு முன்பு இந்த தவறுகள் திருத்தப்படும்.\n"
+"குறிப்பிட்ட பகிர்தல் முறையை பயன்படுத்தும் போது கீழ்க்கண்ட சிக்கலான தவறு ஏற்பட்டது %s ஐ"
+"நிறுவுவதற்கு முன் இந்த தவறுகள் திருத்தப்படும்.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1850,8 +1823,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"கீழ்கண்ட ஏற்கெனவே உள்ள பகிர்வுகள் தகவலை அழித்து பர்வுகளை வடிவமைக்க தேர்வு செய்யப்பட்டதுு."
+msgstr "கீழ்கண்ட ஏற்கெனவே உள்ள பகிர்வுகள் தகவலை அழித்து, பகிர்வுகளை வடிவமைக்க தேர்வு செய்யப்பட்டது."
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
@@ -1863,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
-msgstr "வடிவமைப்புட்டல் எச்சரிக்கை"
+msgstr "வடிவமை எச்சரிக்கை"
#: ../partIntfHelpers.py:504
#, python-format
@@ -1872,14 +1844,14 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
-"நீங்கள் தோகுதி குழுவை நீக்கப்போகிரீர்கள் \"%s\".\n"
+"நீங்கள் தொகுதி குழுவை நீக்கவிருக்கிறீர்கள் \"%s\".\n"
"\n"
"தொகுதி குழுவில் உள்ள எல்லா தருக்க தொகுதியையும் இழக்க நேரிடும்."
#: ../partIntfHelpers.py:508
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "நீங்கள் ஒரு தர்க்க தொகுதியை «ழிக்கவிருக்கிறீர்கள் \"%s\"."
+msgstr "நீங்கள் ஒரு தர்க்க தொகுதியை அழிக்கவிருக்கிறீர்கள் \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:511
msgid "You are about to delete a RAID device."
@@ -1899,11 +1871,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "மீட்டமைத்தலை உறுதிசெய்"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"உங்கள் பிரிவினைவினை பட்டியலை அமூல முல நிலைக்கே மாற்றவேண்டும என்பதை உறுதி செய்து "
-"கொள்ளவும்?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "உங்கள் பகிர்வு பட்டியலை பழைய நிலைக்கே மாற்றவேண்டுமா?"
#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1914,9 +1883,7 @@ msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் தேர்தெடுத்த பகிர்வு ஏற்கெனவே செயலில் உள்ளது.தகடு்டு தொகுப்பி சாளரத்திற்கு இனி "
-"செல்லமுடியாது.இந்த நிறுவலை தொடர விருப்பமா?"
+msgstr "நீங்கள் தேர்தெடுத்த பகிர்வு ஏற்கெனவே செயலில் உள்ளது. வன்தகடு தொகுப்பி சாளரத்திற்கு இனி செல்லமுடியாது. நிறுவலை தொடர விருப்பமா?"
#: ../partitioning.py:108
msgid "Low Memory"
@@ -1927,33 +1894,25 @@ msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
-msgstr ""
-"இந்த கணிணியில் போதுமான நினைவகமில்லை,மாற்று இடத்தை பயன்படுத்த வேண்டும்.இதைச் செய்ய "
-"உடனடியாக வன்தகட்டில் புது பகிர்வு அட்டவணையை எழுத வேண்டும்.இதற்கு சம்மதமா?"
+msgstr "இந்த கணிணியில் போதுமான நினைவகமில்லை,மாற்று இடத்தை பயன்படுத்த வேண்டும்.இதைச் செய்ய உடனடியாக வன்தகட்டில் புது பகிர்வு அட்டவணையை எழுத வேண்டும்.இதற்கு சம்மதமா?"
#: ../partitions.py:761
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"நீங்கள் மூல பாகுபடுத்தலை வரையறுக்க வில்லை (/), %s நிறுவலைத் தொடர இது அவசியம் தேவை"
+msgstr "நீங்கள் மூல பாகுபடுத்தலை வரையறுக்க வில்லை (/), %s நிறுவலைத் தொடர இது அவசியம் தேவை"
#: ../partitions.py:766
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr ""
-"உங்கள் மூல பாகுபடுத்தல் 250 மெகா பைட்டுகளுக்கு குறைவாக உள்ளது %sஐ நிறுவ மிகவும் இது "
-"போதாது."
+msgstr "உங்கள் மூல பாகுபடுத்தல் 250 மெகா பைட்டுகளுக்கு குறைவாக இடம் உள்ளது %s ஐ நிறுவ மிகவும் இது போதாது."
#: ../partitions.py:773
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"நீங்கள் /boot/efi FAT வகையாக உருவாக்க வேண்டும் மேலும் அது 50 மெகா பைட்டுகளாக இருத்தல் "
-"வேண்டும்"
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "நீங்கள் /boot/efi FAT வகையாக உருவாக்க வேண்டும் மேலும் அது 50 மெகா பைட்டுகளாக இருத்தல் வேண்டும்"
#: ../partitions.py:796
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
@@ -1965,12 +1924,12 @@ msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"உங்கள் %s பிரிவினைவிடனைவிட %s மெகாபைட் குறைவாக உளஆகையால் சாதாரணாதாரன %s "
-"நிறுவலுக்குபோதாது.தாது."
+"உங்கள் %s பகிர்வைவிட %s மெகாபைட் குறைவாக உள்ளது ஆகையால் சாதாரண %s "
+"நிறுவலுக்குபோதாது."
#: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:652
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "RAID1 கருவியில் மட்டுமே இயக்கக் கூடிய பாகுபடுத்தல்கள் உள்ளன"
+msgstr "RAID1 கருவியில் மட்டுமே இயக்கக் கூடிய பகிர்வுகள் உள்ளன"
#: ../partitions.py:851
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
@@ -1981,7 +1940,7 @@ msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"மாற்று பாகுபடுத்தலை நீங்கள் வரையுறுக்கவில்லை. கட்டாயமாக தேவைப்படாது என்றாலும், இது "
+"மாற்று பாகுபடுத்தலை நீங்கள் வரையுறுக்கவில்லை. அவசியமில்லை எனினும், இது "
"நிறுவலின் செயல்பாட்டை மேம்படுத்த உதவும்."
#: ../partitions.py:869
@@ -1989,9 +1948,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"நீங்கள் 32க்கும் அதிகமான மாற்று கருவிகளை குறிப்பிட்டுள்ளீர். %sயின் கர்னல்்னல் 32 மாற்று "
-"கருவிகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."
+msgstr "நீங்கள் 32க்கும் அதிகமான மாற்று கருவிகளை குறிப்பிட்டுள்ளீர். %s இன் கர்னல் 32 மாற்று கருவிகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது."
#: ../partitions.py:880
#, python-format
@@ -2008,7 +1965,7 @@ msgstr "நிறுவுனரால் பயன்படுத்தப்
#: ../partitions.py:1170
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr " RAID வரிசையின் உறுப்பினராக உள்ள பகிர்வு"
+msgstr "RAID வரிசையின் உறுப்பினராக உள்ள பகிர்வு"
#: ../partitions.py:1173
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
@@ -2016,9 +1973,8 @@ msgstr "LVM தொகுதிக்குழுவின் உறுப்ப
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "இந்த ஏற்றப்புள்ளி செல்லாது.%s அடைவு / கோப்ப அமைப்பில் இருக்க வேண்டும்"
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "இந்த ஏற்றப்புள்ளி செல்லாது.%s அடைவு / கோப்பு அமைப்பில் இருக்க வேண்டும்"
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
@@ -2027,7 +1983,7 @@ msgid ""
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
"%s ஏற்ற புள்ளியை உபயோகிக்க இயலவில்லை. சரியான செயலுக்கு முறையான இணைப்புகள் தேவை. "
-"வேறு ஏற்றப்புள்ளியை தேர்வு செய்யவும்"
+"வேறு ஏற்றப்புள்ளியை தேர்வு செய்யவும்."
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -2045,8 +2001,7 @@ msgstr "ஏற்றப்புள்ளி \"%s\" ஏற்கனவே பய
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"தேவைப்படும் %s பகிர்வின் அளவு(%10.2f MB) எம்பி யை விட அதிகமாக உள்ளது. %10.2f MB."
+msgstr "தேவைப்படும் %s பகிர்வின் அளவு(%10.2f MB) எம்பி யை விட அதிகமாக உள்ளது. %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
@@ -2070,14 +2025,12 @@ msgstr "பகிர்வுகள் எதிர் உருளையில
#: ../partRequests.py:644
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"RAID வேண்டுகோளில் உறுப்பினர்கல் இல்லை, அல்லது RAID மட்டத்தின் மதிப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை"
+msgstr "RAID வேண்டுகோளில் உறுப்பினர்கள் இல்லை, அல்லது RAID மட்டத்தின் மதிப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை."
#: ../partRequests.py:656
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr ""
-"%s வகையைச் சார்ந்த RAID கருவி குறைந்தது %s உறுப்பினர்களையாவது கொண்டிருக்க வேண்டும்."
+msgstr "%s வகையைச் சார்ந்த RAID கருவி குறைந்தது %s உறுப்பினர்களையாவது கொண்டிருக்க வேண்டும்."
#: ../partRequests.py:662
#, python-format
@@ -2085,8 +2038,8 @@ msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"இந்த RAID சாதனம் அதிகபட்ச %s உதிரிகளைகவைத்துக்கொள்ளும்லாம். இன்னும் நிஉதிரிகள்திறிகள் "
-"தேவை என்றாலசாதனத்தில் உறுப்பினர்களைச் சேர்க்கவும்்கவும்."
+"இந்த RAID சாதனம் அதிகபட்ச %s உதிரிகளை வைத்துக்கொள்ளலாம். இன்னும் உஉதிரிகள "
+"தேவை என்றல் லசாதனத்தில் உறுப்பினர்களைச் சேர்க்கவும.."
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
@@ -2111,8 +2064,7 @@ msgstr "நீக்கப்பட்ட"
#: ../rescue.py:224 ../text.py:501
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"என்னால் இங்கு இருந்து முன் பக்கத்திற்கு செல்ல இயலவில்லை.நிங்கள் மீண்டும் முயற்சிக்க வேண்டும்."
+msgstr "என்னால் இங்கு இருந்து முன் பக்கத்திற்கு செல்ல இயலவில்லை. நீங்கள் மீண்டும் முயற்சிக்க வேண்டும்."
#: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -2135,13 +2087,12 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"மீட்பு சூழல் உங்கள் லினக்ஸ் நிறுவலைக் கண்டுபிடித்து அதை %s அடைவில் ஏற்ற முற்படுகிறது.இதன் "
-"பின்கங்கள் உங்கள் கணினியில் மாற்றங்களை செய்யலாம்.இந்த செயலைச் செய்ய தொடர்க எ்பதை "
-"தேர்வுசெய்யவும்.கோப்பு முறைமைகளை எழுதவேண்டாம் என்பதற்கான படிக்க மட்டும் எ்பதை "
+"மீட்பு சூழல் உங்கள் லினக்ஸ் நிறுவலைக் கண்டுபிடித்து அதை %s அடைவில் ஏற்ற முற்படுகிறது.இதன் பின் உங்கள் கணினியில் மாற்றங்களை செய்யலாம்.இந்த செயலைச் செய்ய தொடர்க என்பதை "
+"தேர்வுசெய்யவும்.கோப்பு முறைமைகளை எழுதவேண்டாம் என்பதற்கான படிக்க மட்டும் என்பதை"
"தேர்வுசெய்க.\n"
"\n"
-"இந்த செயல் ஏதாவது காரணத்தால் தடைப்பட்டால் நீஙதவிர்'என்பதை தேர்வு செய்தால் செயல் இந்த ெயல் "
-"நிறுஉங்களைப்பட்டு நீங்கள் நேராக கட்டளை முறைக்கு கொண்டுச்செல்லும்.\n"
+"இந்த செயல் ஏதாவது காரணத்தால் தடைப்பட்டால் நீக்க தவிர்'என்பதை தேர்வு செய்தால் செயல் தடைப்பட்டு"
+"உங்களை கள் நேராக கட்டளை முறைக்கு கொண்டுச்செல்லும்.\n"
"\n"
#: ../rescue.py:270 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:109
@@ -2179,7 +2130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"உங்கள் கணினி அழுக்கான கோப்பு முறைமைகளைக் கொண்டுள்ளது இவற்றை ஏற்ற வேண்டாம் என்று "
"தேர்வுசெய்துள்ளீர்கள். உங்கள் பகிர்வுகளை ஏற்ற மற்றும் fsck வுக்கான ஷெல்லை பெற ரிட்டன் விசையை "
-"அழுத்தவும். ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறியதும் கணினி தானாக துவங்கும்."
+"அழுத்தவும். ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறியதும் கணிணி தானாக துவங்கும்."
#: ../rescue.py:337
#, python-format
@@ -2193,14 +2144,14 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"உங்கள் முறைமை %sகீழ் ஏற்றபட்டது.\n"
+"உங்கள் முறைமை %s இன் கீழ் ஏற்றப்பட்டது.\n"
"\n"
-"குழுவை அமைக்க <return>யை அழுத்தவும்l. உங்கள் முறைமையை ரூட் சுழலுக்கு அமைக்க "
+"குழுவை அமைக்க <return> ஐ அழுத்தவும்l. உங்கள் முறைமையை ரூட் சுழலுக்கு அமைக்க "
"விருமபினால் கட்டளையை இயக்கவும்\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
-"ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறினால் கணினி தானாக மீண்டும் துவங்கும்.."
+"ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறினால் கணிணி தானாக மீண்டும் துவங்கும்.."
#: ../rescue.py:408
#, python-format
@@ -2211,28 +2162,28 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"உங்கள் சில அல்லது எல்லா முறைமைகளையும் ஏற்றும் போது தவறு ஏற்பட்டது.இவற்றில் சில இவற்றின் "
-"கீழ் ஏற்றப்படும்%s.:\n"
+"உங்கள் சில அல்லது எல்லா முறைமைகளையும் ஏற்றும் போது தவறு ஏற்பட்டது. இவற்றில் சில %s இன்"
+"கீழ் ஏற்றப்படும்.:\n"
"\n"
-"அனைத்து ஷெல்களையும் பெற <return> ஐ அழுத்தவும். ஷெல்லை விட்டு வெளியேரும் போதுஉங்கள் "
-"கணினி தானகும்.துவங்கு,"
+"அனைத்து ஷெல்களையும் பெற <return> ஐ அழுத்தவும். ஷெல்லை விட்டு வெளியேரும் போது உங்கள் "
+"கணிணி தானகும் துவங்கும்."
#: ../rescue.py:414
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "மீள் முறைமை"
+msgstr "மீட்பு முறைமை"
#: ../rescue.py:415
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் லினக்ஸ் பகிர்வு இல்லை. என்டர் விசையை அழுத்தவும். எல்லா ஷெல்களிலிருந்தும் "
-"வெளியேறி கணினி தானாக துவங்கும்."
+"உங்கள் கணிணியில் லினக்ஸ் பகிர்வு இல்லை. என்டர் விசையை அழுத்தவும். எல்லா ஷெல்களிலிருந்தும் "
+"வெளியேறி கணிணி தானாக துவங்கும்."
#: ../rescue.py:429
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "உங்கள் முறைமை %s அடைவின் கீழ் எற்றபட்டது."
+msgstr "உங்கள் முறைமை %s அடைவின் கீழ் எற்றப்பட்டது."
#: ../text.py:194
msgid "Help not available"
@@ -2244,7 +2195,7 @@ msgstr "இந்த படி நிறுவலுக்கு எந்தவ
#: ../text.py:295
msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "முறிவு சிதைவை டலை சேமி"
+msgstr "முறிவு சிதைவை சேமி"
#: ../text.py:316 ../text.py:324
msgid "Save"
@@ -2257,24 +2208,21 @@ msgstr "பிழை நீக்கு"
#: ../text.py:360
#, python-format
msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-msgstr "%s (C) 2004 ரெட் ஹாட் , இங்க்"
+msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:367
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> உதவிக்கு | <Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr "<F1> உதவிக்கு | <Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை"
#: ../text.py:369
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை "
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "கணியமைப்பை மேலேற்று"
+msgstr "கணிணியமைப்பை மேம்படுத்து"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
@@ -2302,8 +2250,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"கீழ்காணும் கோப்பு அமைப்பு உங்கள் லினக்ஸ் கணிணியில் சரியாக ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் லைனக்ஸ் "
-"நிறுவலை மீண்டும் துவக்குவதால்,கோப்பு அ கோப்பகள் பணிநிறுத்தம் "
-"செய்யப்பட்டுிசரிபார்க்கப்படும்பின் சரியாக முடவும்.\n"
+"நிறுவலை மீண்டும் துவக்குவதால், கோப்பு அமைப்புகள் சரியாக சோதிக்கப்பட்டு முறையான மேம்படுத்தலுக்காக பணிநிறுத்தம் செய்யப்படும்.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:132
@@ -2314,7 +2261,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"உங்கள் லைனக்ஸ் அமைப்புக்கு கீழ்காணும் கோப்பின் அமைப்பை சரியாக ஏற்றவில்லை. எப்படியாவது ஏற்ற "
-"விரும்பிகிறிர்களா?\n"
+"விரும்புகிறீர்களா?\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272
@@ -2326,8 +2273,8 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"உங்கள் லினக்ஸ் முறைமையில் /etc/fstab யில் பட்டியலிடப்பட்ட ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட்ப்பட்ட கோப்பு "
-"முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை.தயவு செய்து இந்த தவத்திகம் ம்றும் மீண்டும்வும்.ார்க்கவும்."
+"உங்கள் லினக்ஸ் முறைமையில் /etc/fstab யில் பட்டியலிடப்பட்ட ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்பு "
+"முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை. இந்த சிக்கலை சரி செய்தபின் மீண்டும் மேம்படுத்த முயலவும்."
#: ../upgrade.py:273
msgid ""
@@ -2336,8 +2283,8 @@ msgid ""
"try to upgrade again."
msgstr ""
"உங்கள் லினக்ஸ் முறைமையில் /etc/fstab யில் பட்டியலிடப்பட்ட ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட்பட்ட கோப்பு "
-"முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை காரணம்முறையற்றுானதாக உள்ளது .தயவு செய்து இந்த தவறை "
-"திருத்தி மீண்டும் மேம்படுத்தவும்."
+"முறைமைகளை ஏற்ற முடியவில்லை காரணம்முறையற்று உள்ளது .தயவு செய்து இந்த தவறை "
+"திருத்தி மீண்டும் மேம்படுத்தவும்."
#: ../upgrade.py:290
msgid ""
@@ -2347,13 +2294,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"கீழ்காணும் கோப்புகள் சார்பற்ற அடையாள இணைப்புகள்,மேம்படுத்தலின் போது இவைகள் அனுமதிக்கப்பட "
-"மாட்டாது. .தயவுசெய்ததொடர்புடைய அடையாள இணைப்புக்கு ்கு மாற்றவும் அதன்பின் மேம்படுத்தலை "
-"மீண்டுமதுவக்கவும்ங்குவம்.\n"
+"மாட்டாது. .தயவுசெய்து தொடர்புடைய அடையாள இணைப்புக்கு மாற்றவும் அதன்பின் மேம்படுத்தலை "
+"மீண்டும் துவக்கவும்.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:296
msgid "Absolute Symlinks"
-msgstr "உண்மையானையான முறைமை தொடர்பு"
+msgstr "உண்மையானை முறைமை தொடர்பு"
#: ../upgrade.py:307
msgid ""
@@ -2363,13 +2310,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"கீழ் உள்ளவை அடைவுகளாக உள்ளன அதை அடையாள இனைப்புகளாக மாற்ற வேண்டும்,இல்லை எனில் "
-"மேம்படுத்தும் போது சிக்கல் நேரும். இவைகளை இயல்புநிலைக்கு மாற்றின் மேம்படுத்தலை மீண்டும் "
-"துவங்கும்.\n"
+"மேம்படுத்தும் போது சிக்கல் நேரும். இவைகளை இயல்புநிலைக்கு மாற்றி மேம்படுத்தலை மீண்டும் "
+"துவக்கவும்\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:313
msgid "Invalid Directories"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத விருப்பம்"
+msgstr "செல்லாத அடைவுகள்"
#: ../upgrade.py:319
#, python-format
@@ -2392,7 +2339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"pre-rpm 4.x தரவுத்தளத்தைக் கொண்டு நிறுவல் நிரல் கணினியை மேம்படுத்த முடியவில்லை.உங்கள் "
"வெளியீட்டில் குறிப்பிடப்பட்டது போல் errata rpm பணித்தொகுப்பை தயவு செய்து நிறுவுக பிறகு "
-"மேம்படுத்தல்செயலைச் செயல்படுத்துக"
+"மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துக."
#: ../upgrade.py:402
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -2404,10 +2351,7 @@ msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"கிடங்கின் %sன் வேளியிட்டில் நிங்கள் %s என்று தொன்றும் வகையில் மேம்படுத்தியதால் ஏற்கெனவே "
-"நிறுவிய கிடங்கு %s உடன் பொருந்தவில்லை. நிறுவல் வெற்றியடையாது. செயலை தொடர்வதில் "
-"உறுதியாக உள்ளீர்களா?ா?"
+msgstr "நீங்கள் மேம்படுத்த விரும்பும் %s வெளியீடு %s உங்கள் முந்தைய பதிப்பின் கட்டமைப்பு %s இல் பொருந்தவில்லை. இதனால் மேம்படுத்த முடியாமல் போகலாம். மேம்படுத்தலை தொடரவிருப்பமா?"
#: ../upgrade.py:483
#, python-format
@@ -2433,19 +2377,16 @@ msgid ""
"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"/etc/ரெட் ஹாட் கோப்பு இந்த கணினியில் இல்லை. இது %s முறைமையாக இல்லை. மேம்படுத்தல் "
+"/etc/redhat-release கோப்பு இந்த கணினியில் இல்லை. இது %s முறைமையாக இல்லை. மேம்படுத்தல் "
"செயலைத் தொடர்ந்தால் உங்கள் கணினியை பயன்படுத்தமுடியாத நிலைக்கு செல்லும், மேம்படுத்தலை தொடர "
-"விரும்புகிறீர்களா??"
+"விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../upgrade.py:546
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"கிடங்கின் %sன் வேளியிட்டில் நிங்கள் %s என்று தொன்றும் வகையில் மேம்படுத்தியதால் ஏற்கெனவே "
-"நிறுவிய கிடங்கு %s உடன் பொருந்தவில்லை. நிறுவல் வெற்றியடையாது. செயலை தொடர்வதில் "
-"உறுதியாக உள்ளீர்களா?ா?"
+msgstr "%s பதிப்பினால் பயன்படுத்த முடியாத மிக பழைய பதிப்பை பயன்படுத்தி மேம்படுத்த துவங்கியுள்ளீர்கள். மேம்படுத்தலை தொடர விருப்பமா?"
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
@@ -2461,7 +2402,7 @@ msgid ""
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"உங்கள் கணினியில் X ஐ துவக்க முடியவில்லை. VNC துவக்கி எளிய பயன்பாடிம் மூலம் நிறுவலை "
+"உங்கள் கணினியில் X ஐ துவக்க முடியவில்லை. VNC துவக்கி எளிய பயன்பாட்டின் மூலம் நிறுவலை "
"தொடர விருப்பமா? அல்லது உரை வழியாக நிறுவலை தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65
@@ -2486,7 +2427,7 @@ msgid ""
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
-"கடவுச்சொல் அனுமதி இல்லாதவர்களுங்கள் நிறுவலை கவனிப்பதை தடை செய்யும். நிறுவலின் போது "
+"கடவுச்சொல் அனுமதி இல்லாதவர்கள் நிறுவலை கவனிப்பதை தடை செய்யும். நிறுவலின் போது "
"பயன்படும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:435
@@ -2499,11 +2440,11 @@ msgstr "கடவுச்சொல்(உறுதிசெய்):"
#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "நுழைச்சொல் பொருந்தவில்லை"
+msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை"
#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட நுழைச்சொல்லில் வேறுபாடு உள்ளது. தயவு செய்து மறுபடியும் உள்ளிடுக."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட கடவுச்சொல்லில் வேறுபாடு உள்ளது. தயவு செய்து மறுபடியும் உள்ளிடுக."
#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
@@ -2511,7 +2452,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லின் நீளம்"
#: ../vnc.py:118
msgid "The password must be at least six characters long."
-msgstr "நுழைவுச்சொல்ச்சொல் குறைந்தது 6 எழுத்துக்களைக் கொண்டிருக்க வேடும்்."
+msgstr "கடவுச்சொல் குறைந்தது 6 எழுத்துக்களைக் கொண்டிருக்க வேடும்்."
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
@@ -2526,7 +2467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"zSeries கணினிகள் SCSI சாதனங்களை கண்ணாடி இழை வழியாக அணுக முடியும்(FCP). இந்த "
"சாதனத்திற்கு 5 அளவுருக்களை அனுப்ப வேண்டும்: 16 பிட் சாதன எண், 16பிட் SCSI ID, 64 bit "
-"வைய விரிவு வலை எண்(WWPN), 16பிட் SCSI LUN மற்றும் 64 பிட் FCP LUN."
+"வைய விரிவு வலை எண்(WWPN), 16பிட் SCSI LUN மற்றும் 64 பிட் FCP LUN."
#: ../zfcp.py:29
msgid "Device number"
@@ -2534,7 +2475,7 @@ msgstr "சாதன எண்"
#: ../zfcp.py:30
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "சாதனத்தின் எண்ணை நீங்கள் குறிப்பிட வில்லை அல்லது எண் செல்லாது."
+msgstr "சாதனத்தின் எண்ணை நீங்கள் குறிப்பிடவில்லை அல்லது எண் செல்லாது."
#: ../zfcp.py:32
msgid "SCSI Id"
@@ -2582,13 +2523,12 @@ msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
-"மூல கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் மற்றும் அதை இரண்டாவது முறை உள்ளிஉறுதிசெய்து தொடர "
+"மூல கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் மற்றும் அதை இரண்டாவது முறை உறுதிசெய்து தொடர "
"வேண்டும்"
#: ../iw/account_gui.py:50
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"நீங்கள் உள்ளிட்ட கடவுச்சொல்லில் வேறுபாடு உள்ளதுு .தயவு செய்து மறுபடியும் உளளிடவும்.க"
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட கடவுச்சொல்லில் வேறுபாடு உள்ளது .தயவு செய்து மறுபடியும் உள்ளிடவும்."
#: ../iw/account_gui.py:57
msgid "The root password must be at least six characters long."
@@ -2598,24 +2538,21 @@ msgstr "கடவுச்சொல் குறைந்தபட்சம
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr ""
-"நீங்கள் கேட்டுக் நுழைவுச்சொல் அஸ்கியுடன் பொருந்தவில்லை அகையால் இதை நுழைவுச்சொல்லாக "
-"அனுமதிக்க முடியாது."
+msgstr "நீங்கள் கேட்ட கடவுச்சொல் அஸ்கியுடன் பொருந்தவில்லை அகையால் இதை நுழைவுச்சொல்லாக அனுமதிக்க முடியாது."
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr ""
-"மூல கடவுச்சொல் கணினி மேலாண்மைக்கு பயன்படும். மூல பயனீட்டாளருக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+msgstr "மூல கடவுச்சொல் கணினி மேலாண்மைக்கு பயன்படும். மூல பயனீட்டாளருக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
-msgstr "(_P)மூல நுழைச்சொல்"
+msgstr "மூல நுழைச்சொல்"
#: ../iw/account_gui.py:113
msgid "_Confirm: "
-msgstr "(_C)உறுதிசெய்:"
+msgstr "உறுதிசெய்:"
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
@@ -2623,11 +2560,11 @@ msgstr "அனுமதி உள்ளமைப்பு"
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "_MD5 நுழைச்சொல்லை செயல்படுத்து"
+msgstr "_MD5 கடவுச்சொல்லை செயல்படுத்து"
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "(_w)நிழல் நுழைச்சொல்லை செயல்படுத்துக"
+msgstr "நிழல் கடவுச்சொல்லை ்சொல்லை செயல்படுத்துக"
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
@@ -2635,15 +2572,15 @@ msgstr "N_ISஐ செயல்படுத்துக"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "(_b)NIS சேவகனை ஒளிபரப்பை பயன்படுத்தி கண்டறியவும்"
+msgstr "NIS சேவகனை ஒளிபரப்ப பயன்படுத்தி கண்டறியவும்"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "(_D)NIS களம்:"
+msgstr "NIS களம்:"
#: ../iw/auth_gui.py:118
msgid "NIS _Server: "
-msgstr "(_S)NIS சேவகன்: "
+msgstr "NIS சேவகன்: "
#: ../iw/auth_gui.py:142
msgid "Enable _LDAP"
@@ -2675,19 +2612,19 @@ msgstr "K_DC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "(_A)நிர்வாக சேவகன்:"
+msgstr "நிர்வாக சேவகன்:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "(_A)SMB அனுமதியை செயல்படுத்துக"
+msgstr "SMB அனுமதியை செயல்படுத்துக"
#: ../iw/auth_gui.py:219
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "(_S)SMB சேவகன்:"
+msgstr "SMB சேவகன்:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "(_g)SMB பணிக குழு:"
+msgstr "SMB பணிக குழு:"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
@@ -2711,17 +2648,16 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"கர்னலுக்குனலுக்கு அனுப்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகளை பயனர்கள் மாற்றாமலிருக்க இயக்கி ஏற்றி "
-"நுழைபயன்படுகிறது மேம்பட்ட க்கிறதபாதுகாப்புக்குனி பாதுகாப்பிற்க்கு நுழைச்ொல்லை "
-"அமைக்குமாறு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது"
+"கர்னலுக்கு அனுப்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகளை பயனர்கள் மாற்றாமலிருக்க இயக்கி ஏற்றி "
+"கடவுச்சொல் பயன்படுகிறது, மேம்பட்ட பாதுகாப்பிற்கு கடவுச்சொல்லை அமைக்குமாறு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது"
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "(_U)இயக்கி ஏற்றி நுழைச்சொல்லை பயன்படுத்தவும்"
+msgstr "இயக்கி ஏற்றி கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தவும்"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
-msgstr "(_p)கடவுச்சொல்லை மாற்று"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
@@ -2732,12 +2668,12 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
-"இயக்கி எற்றி நுழைச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை உறுதிப்படுத்து.(குறிப்பு BIOS விசைஅமைப்பு "
-"தாங்கள் பொதுவாக் பயன்படுத்தும் விசை அமைபை விட மாறுபட்டிருக்கும்) "
+"இயக்கி எற்றி கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை உறுதிப்படுத்து.(குறிப்பு BIOS விசைஅமைப்பு "
+"தாங்கள் பொதுவாக் பயன்படுத்தும் விசை அமைப்பை விட மாறுபட்டிருக்கும்) "
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
-msgstr "(_P)நுழைச்சொல்:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
@@ -2745,7 +2681,7 @@ msgstr "உறுதிசெய்:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "நுழைச்சொல் பொருந்தவில்லை"
+msgstr "கடவுச்சொல் ொல் பொருந்தவில்லை"
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Passwords do not match"
@@ -2758,14 +2694,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"உங்கள் ஏற்று இயக்கியின் நுழைவுச்சொல் ஆறு எழுத்துகளுக்கு கீழ் உள்ளது. ஏற்று இயக்கி நீளமான "
-"நுழைவுச்சொல் பறிதுறைக்கபட்டது.\n"
+"உங்கள் துவக்க இயக்கி கடவுச்சொல் ஆறு எழுத்துகளுக்கு குறைவாக உள்ளது. துவக்க இயக்கியில் நீண்ட கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தவும்"
+"ு.\n"
"\n"
"இந்த நுழைவுச்சொல்லை வைத்துகொண்டு நிங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "இயக்கி சிறுதட்டு உருவாக்கம்"
+msgstr "இயக்கி வட்டு உருவாக்கம்"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
@@ -2778,18 +2714,18 @@ msgid ""
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
"துவக்க வட்டு உங்கள் %s கணினியை நெகிழ்வட்டின் வழியாக துவக்க அனுமதிக்கிறது. துவக்க "
-"இயக்கி வேலையாத நேரங்களிலும், துவக்க இயக்கியை நீங்கள் தேர்வு செய்யாதிருந்தாலும் , அல்லது "
+"இயக்கி வேலை செய்யாத நேரங்களிலும், துவக்க இயக்கியை நீங்கள் தேர்வு செய்யாதிருந்தாலும் , அல்லது "
"உங்கள் மூன்றாமவர் துவக்க இயக்கிக்கு லினக்ஸ் ஆதவு இல்லையெனில் துவக்க வட்டை பயன்படுத்தவும்.\n"
"\n"
-"துவக்க வட்டை பயன்படுத்துமாறு கேட்டுக்கொள்ளப்படுகிறீர்கள்.\n"
+"துவக்க வட்டை உருவாக்குமாறு கேட்டுக்கொள்ளப்படுகிறீர்கள்.\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "(_Y)ஆம்,துவக்க வட்டை உருவாக்க விரும்புகிறேன்"
+msgstr "ஆம்,துவக்க வட்டை உருவாக்க விரும்புகிறேன்"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "(_d)இல்லை, இயக்கி சிறு தட்டை நான் உருவாக்க விரும்பவில்லை"
+msgstr "இல்லை, இயக்கி சிறு தட்டை நான் உருவாக்க விரும்பவில்லை"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
@@ -2821,8 +2757,7 @@ msgstr "(_F)LBA32ஐ செயல்படுத்துக (இயல்பா
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
-msgstr ""
-"இயல்பான தேர்வை துவக்க கட்டளையில் சேர்க்க, 'பொதுவான கர்னல் அளவுரு' புலத்தில் உள்ளிடவும். "
+msgstr "இயல்பான தேர்வை துவக்க கட்டளையில் சேர்க்க, 'பொதுவான கர்னல் அளவுரு' புலத்தில் உள்ளிடவும். "
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
msgid "_General kernel parameters"
@@ -3391,8 +3326,7 @@ msgstr "மிகச் சிறியது"
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"தொகுதிக் குழிவில் உள்ள பரும தொகுதியில் இந்த பரும நீட்டிப்பின் மாற்றம் இடத்தை வீணாக்கிவிடும் "
+msgstr "தொகுதிக் குழிவில் உள்ள பரும தொகுதியில் இந்த பரும நீட்டிப்பின் மாற்றம் இடத்தை வீணாக்கிவிடும் "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:207
#, python-format
@@ -3533,8 +3467,7 @@ msgstr "காலியான செருகுவாய்கள் இல்
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
-"%s மேற்பட்ட எண்ணிக்கையிலான தற்கரீதியானான பகுப்புகளை குழுக்களில் உருவாக்க முடியாது"
+msgstr "%s மேற்பட்ட எண்ணிக்கையிலான தற்கரீதியானான பகுப்புகளை குழுக்களில் உருவாக்க முடியாது"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701
msgid "No free space"
@@ -3948,8 +3881,7 @@ msgstr "அழிக்க முடியாது"
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr ""
-"துவக்க இலக்குகண்டறியப்படவில்லை காரணம் %s, இப்போது உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட உள்ளது."
+msgstr "துவக்க இலக்குகண்டறியப்படவில்லை காரணம் %s, இப்போது உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட உள்ளது."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4137,14 +4069,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "பகிர்வுகளாக்கள்"
#: ../iw/partition_gui.py:628
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "நீங்கள் தேர்தெடுத்த பகிர்வில் கீழ்கண்ட சிக்கலான பிழை உள்ளது"
#: ../iw/partition_gui.py:631
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"நிறுவலை தொடர்வதற்கு முன் பிழைகளை திருத்தவும்.\n"
"\n"
@@ -4156,8 +4086,7 @@ msgstr "பகிர்தல் பிழைகள்"
#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr ""
-"உங்கள் விருப்பத்தேர்வு பகிர்வுகள் மற்றும் திட்டமுறையுடன் கீழ்க்கண்ட எச்சரிக்கையும் உள்ளது. "
+msgstr "உங்கள் விருப்பத்தேர்வு பகிர்வுகள் மற்றும் திட்டமுறையுடன் கீழ்க்கண்ட எச்சரிக்கையும் உள்ளது. "
#: ../iw/partition_gui.py:645
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4239,8 +4168,7 @@ msgstr "RAID சிறுபான்மை கருவிகளின் எ
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"அனைத்து RAID எண்களையும் பயன்படுத்தப்பட்டது ஆனால் RAID சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgstr "அனைத்து RAID எண்களையும் பயன்படுத்தப்பட்டது ஆனால் RAID சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: ../iw/partition_gui.py:1221
msgid "RAID Options"
@@ -4765,8 +4693,7 @@ msgstr "இது உங்கள் தற்போதைய துவக்க
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "%s யில் தற்போதைய %s இயக்கி ஏற்றி நிறுவலை கண்டுபிடித்துள்ளது."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4787,8 +4714,7 @@ msgstr "புது இயக்க ஏற்றி உள்ளமைப்ப
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr ""
-"இது புதிய துவக்க இயக்கியை அமைக்க பயன்படும். துவக்க இயக்கியை மாற்ற இதை தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr "இது புதிய துவக்க இயக்கியை அமைக்க பயன்படும். துவக்க இயக்கியை மாற்ற இதை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -4894,8 +4820,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "மாற்று கோப்பு 1 முதல் 2000 எம்பி அளவுக்குள் இருக்க வேண்டும்"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "மாற்று பாகுபடுத்தல்களுக்கு நீங்கள் தேர்வுசெய்த இருவியில் போதுமான இடமில்லை."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -5015,8 +4940,7 @@ msgstr "தெரியாத ஒளி அட்டை"
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
-msgstr ""
-"ஒளி அட்டை%s ஐ தேர்வு செய்கையில் பிழை. பிழையை bugzilla.redhat.com க்கு அனுப்பவும்"
+msgstr "ஒளி அட்டை%s ஐ தேர்வு செய்கையில் பிழை. பிழையை bugzilla.redhat.com க்கு அனுப்பவும்"
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
@@ -5251,8 +5175,7 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்த விரும்புகிறீகள் மற்றும், அதன் பெயர் என்ன போன்ற விவரங்களை தெரியப்படுத்தவும்"
#: ../textw/bootloader_text.py:315
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
"<Space> பட்டனை தேர்வுசெய் | <F2>இயல்பான துவக்க உள்ளீட்டை தேர்வு செய் | <F12> "
"அடுத்து<next screen>"
@@ -5679,10 +5602,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "தனிப் பணித்தொகுப்பை தேர்வு செய்க"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> தேர்வுகள் | <F2> குழு விவரம் | <F12> அடுத்த சாளரம்"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> தேர்வுகள் | <F2> குழு விவரம் | <F12> அடுத்த சாளரம்"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5706,8 +5627,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "மொத்த அளவு:"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space> ,<+>,<-> தேர்வுகள் | <F1>உதவி | <F2> பணிதொகுப்பு விவரங்கள்"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5976,10 +5896,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID "
#: ../textw/partition_text.py:1445
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-உதவி F2-புதிய F3-திருத்து F4-நீக்கு F5-மீட்டமை F12-சரி "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-உதவி F2-புதிய F3-திருத்து F4-நீக்கு F5-மீட்டமை F12-சரி "
#: ../textw/partition_text.py:1474
msgid "No Root Partition"
@@ -6221,16 +6139,12 @@ msgid "User Exists"
msgstr "பயனர் உள்ளார்"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"இந்த மூல பயனர் ஏற்கெனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இங்கு சேர்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "இந்த மூல பயனர் ஏற்கெனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இங்கு சேர்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"இந்த முறைமை பயனர் ஏற்க்கனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இங்கு சேர்க்க தேவையில்லை"
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "இந்த முறைமை பயனர் ஏற்க்கனவே உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளார்.இந்த பயனரை இங்கு சேர்க்க தேவையில்லை"
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -6370,8 +6284,7 @@ msgstr "X தனிப்பயனாக்கம்"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"உங்கள் கணினியிக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ண ஆழம் மற்றும் ஒளித்தோற்ற மறையை தேர்வு செய்க"
+msgstr "உங்கள் கணினியிக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ண ஆழம் மற்றும் ஒளித்தோற்ற மறையை தேர்வு செய்க"
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -6614,7 +6527,6 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
#: ../installclasses/rhel_desktop.py:16
-#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6624,11 +6536,11 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
-"\tமேசை ஓட்டு (GNOME)\n"
-"\tஅலுவலக சுட்(OpenOffice.org)\n"
+"\tமேல்மேசை ஷெல்்டு (GNOME)\n"
+"\tஅலுவபயன்பாடுுட்(OpenOffice.org)\n"
"\t வலை உலாவி (Mozilla) \n"
"\tமின் அஞ்சல் (Evolution)\n"
-"\t உடனடி செதியனுப்பல்\n"
+"தூதுவன்பல்\n"
"\tஒலி மற்றும் ஒளி செயல்பாடுகள்\n"
"\tவிளையாட்டுகள்\n"
@@ -6663,7 +6575,6 @@ msgid "Red Hat Enterprise Linux WS"
msgstr "ரெட் ஹாட் என்டர்ப்ரைஸ் லினக்ஸ் WS"
#: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14
-#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6675,11 +6586,11 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
-"\tமேசை ஓட்டு (GNOME)\n"
+"\tமேல் மேசை ஷெல் (GNOME)\n"
"\tஅலுவலக சுட்(OpenOffice.org)\n"
"\t வலை உலாவி (Mozilla) \n"
"\tமின் அஞ்சல் (Evolution)\n"
-"\t உடனடி செதியனுப்பல்\n"
+"\t தூதுவன் ்\n"
"\tஒலி மற்றும் ஒளி செயல்பாடுகள்\n"
"\tவிளையாட்டுகள்\n"
"\tமென்பொருள் உருவாக்க கருவிகள்\n"
@@ -6755,8 +6666,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"%s குறுந்தகடு சிடிராம் இயக்கியில் இல்லை.%s CD ஐ சொருகி %s CD மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்"
+msgstr "%s குறுந்தகடு சிடிராம் இயக்கியில் இல்லை.%s CD ஐ சொருகி %s CD மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்"
#: ../loader2/cdinstall.c:253
msgid "CD Found"
@@ -6806,8 +6716,7 @@ msgstr "இயக்க வட்டு மூலம்"
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"இயக்கி தட்டிற்கு மூலமான பலகருவிகள் உங்களிடம் உள்ளன.எதை பயன் படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?"
+msgstr "இயக்கி தட்டிற்கு மூலமான பலகருவிகள் உங்களிடம் உள்ளன.எதை பயன் படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?"
#: ../loader2/driverdisk.c:295
msgid ""
@@ -6900,8 +6809,7 @@ msgstr "தெரியாத இயக்க வட்டு துவக்க
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"கிக்ஸ்டார்ட் இயக்க வட்டு கட்டளையில் கீழ்கண்ட செல்லாத அளவுரு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %s:%s"
+msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் இயக்க வட்டு கட்டளையில் கீழ்கண்ட செல்லாத அளவுரு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6931,8 +6839,7 @@ msgstr "இயக்கி வட்டை ஏற்று"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"கைமுறையாகல் உள்ளிட எந்த இயக்கிகளும் இல்லை.நீங்கள் இயக்கி தட்டை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "கைமுறையாகல் உள்ளிட எந்த இயக்கிகளும் இல்லை.நீங்கள் இயக்கி தட்டை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
@@ -7046,8 +6953,7 @@ msgstr "துவக்க வட்டில் ks.cfg இல்லை"
#: ../loader2/kickstart.c:406
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"கிக்ஸ்டார்ட் முறையை பணிநிறுத்தம் செய்ய தவறான அளவுருக்கள் பயன்படுத்தப்பட்டது ளை %s: %s"
+msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் முறையை பணிநிறுத்தம் செய்ய தவறான அளவுருக்கள் பயன்படுத்தப்பட்டது ளை %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:172
#, c-format
@@ -7055,8 +6961,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sக்கு நல்வரவு"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> உறுப்புகளுக்குள் | <Space> தேர்வுகள் | <F12> அடுத்த திரை"
#: ../loader2/lang.c:372
@@ -7164,8 +7069,7 @@ msgstr "கீழ்க்கண்ட சாதனங்கள்ள் உங
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"உங்கள் கணினியிலிருந்து சாதன இயக்கிகள் எதுவும் ஏற்றப்பட்வில்லை. எப்படியாவது ஏற்றவேண்டுமா?"
+msgstr "உங்கள் கணினியிலிருந்து சாதன இயக்கிகள் எதுவும் ஏற்றப்பட்வில்லை. எப்படியாவது ஏற்றவேண்டுமா?"
#: ../loader2/loader.c:1028
msgid "Devices"
@@ -7187,8 +7091,7 @@ msgstr "ஏற்றி ஏற்கெனவே இயக்கத்தில
#: ../loader2/loader.c:1509
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"அனகோண்டா இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, %s பாதுகாப்பு வகை - -தயவு செய்து காத்திருக்கவும்...\n"
+msgstr "அனகோண்டா இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, %s பாதுகாப்பு வகை - -தயவு செய்து காத்திருக்கவும்...\n"
#: ../loader2/loader.c:1511
#, c-format
@@ -7624,8 +7527,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "அட்லான்டிக் நேரம்-கிழக்கு லப்ரடார்"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"அட்லான்டிக் நேரம் - நொவா ஸ்காட்டிய (அனைது இடங்கள்) , என்பி, மேற்கு லாப்ரெடார், கிழக்கு "
"குப்பிக் மற்றும் பிஇ"
@@ -7815,8 +7717,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "கிழக்கு நேரம் - ஒன்டாரியொ எல்ல இடங்கள்"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "கிழக்கு நேரம் - DST 1967-1973வை ஒன்டரியொ மற்றும் குபெக் இடங்கள் கவணிக்க வில்லை"
#. generated from zone.tab
@@ -8004,8 +7905,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "மலை தரவரையறை நேரம்-அரிசோனா"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "மலை தர நேரம்-டாசன் கிரீக் மற்றும் பொர்ட் செயின்ட் ஜான்,பிரிடிஷ் கொலம்பிய"
#. generated from zone.tab
@@ -8416,50 +8316,3 @@ msgstr "வெல்ஸ்"
msgid "Zulu"
msgstr "சூலு"
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 "
-#~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue "
-#~ "the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ரெட் ஹாட் லினக்ஸ் 6.2 அல்லது அதற்கு மேல் ுமே %sயின் பதிப்பு மேம்பட ஆதரவு உண்டு. இது "
-#~ "பழைய முறைமையாக இருக்கிறது. நீங்கள் மேம்படுத்தல் செயலைத் தொடர விருப்பமா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tமேல்மேசை ஷெல்(GNOME)\n"
-#~ "\tஅலுவலக பயன்பாடு(OpenOffice)\n"
-#~ "\tஇணைய உலாவி (Mozilla) \n"
-#~ "\tமின்னஞ்சல்(Evolution)\n"
-#~ "\tதூதுவன்\n"
-#~ "\tஒலி மற்றும் ஒளி பயன்பாடுகள்\n"
-#~ "\tவிளையாட்டுகள்\n"
-#~ "\tமேலாண்மை கருவிகள்\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tமேல் மேசை ஷெல்(GNOME)\n"
-#~ "\tஅலுவலக பயன்பாடு(OpenOffice.org)\n"
-#~ "\t வலை உலாவி (Mozilla) \n"
-#~ "\tமின் அஞ்சல் (Evolution)\n"
-#~ "\t தூதுவன்\n"
-#~ "\tஒலி மற்றும் ஒளி செயல்பாடுகள்\n"
-#~ "\tவிளையாட்டுகள்\n"
-#~ "\tமென்பொருள் உருவாக்க கருவிகள்\n"
-#~ "\tமேலாண்மை கருவிகள்\n"