diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1947 |
1 files changed, 867 insertions, 1080 deletions
@@ -9,13 +9,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 20:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:16+0200\n" "Last-Translator: Felix Kerekes <StTwister@yahoo.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../anaconda:256 msgid "Unknown Error" @@ -24,8 +23,7 @@ msgstr "Eroare necunoscută" #: ../anaconda:259 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "" -"Eroare la recuperarea celei de-a 2-a părţi a configuraţiei kickstart: %s" +msgstr "Eroare la extragerea părţii secunde a configuraţiei kickstart: %s!" #: ../anaconda:412 msgid "Press <enter> for a shell" @@ -98,11 +96,11 @@ msgstr "Tipul instalării impune o instalare în mod text" #: ../anaconda:798 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "Instalarea în mod grafic nu este disponibilă... Pornesc în mod text." +msgstr "Instalarea grafică nu este disponibilă... Pornesc modul text." #: ../anaconda:806 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "Variabila DISPLAY nu este setată. Pornesc modul text! " +msgstr "Variabila DISPLAY nu este setată. Pornesc în mod text!" #: ../anaconda:851 msgid "Unknown install method" @@ -119,28 +117,35 @@ msgid "unknown install method: %s" msgstr "Metodaă de instalare necunoscutaŞ %s" #: ../autopart.py:949 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nu am putut aloca partiţiile bazate pe cilindru ca partiţii primare" +msgstr "" +"Nu am putut aloca partiţiile bazate pe cilindru ca partiţii primare.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:954 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nu am putut aloca partiţiile ca partiţii primare" +msgstr "Nu am putut aloca partiţiile ca partiţii primare.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:959 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nu am putut aloca partiţiile bazate pe cilindru" +msgstr "Nu am putut aloca partiţiile bazate pe cilindru.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:1019 #, python-format @@ -149,10 +154,10 @@ msgid "" "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"Partiţia de iniţializare %s nu corespunde unei etichete de disc BSD. SRM nu " -"vaputea să iniţializeze de pe această partiţie. Folosiţi o partiţie care " -"aparţineunei etichete de disc BSD sau schimbaţi eticheta acestui disc în " -"BSD. " +"Partiţia de pornire %s nu corespunde unei etichete de disc BSD. SRM nu " +"va putea să pornească de pe această partiţie. Folosiţi o partiţie care " +"aparţine unei etichete de disc BSD sau schimbaţi eticheta acestui disc în " +"BSD." #: ../autopart.py:1021 #, python-format @@ -161,9 +166,9 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"Partiţia de boot %s nu se află pe un disc cu suficient spaţiu la începutul " -"său pentru a instala bootloader-ul. Asiguraţi-vă că sunt disponibili cel " -"puţin 5 MB la începutul discului care conţine partiţia /boot" +"Partiţia de pornire %s nu se află pe un disc cu suficient spaţiu liber la " +"începutul său pentru a instala programul de pornire. Asiguraţi-vă că sunt " +"disponibili cel puţin 5 MB la începutul discului care conţine partiţia /boot" #: ../autopart.py:1023 #, python-format @@ -171,24 +176,24 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"Partiţia de boot %s nu este o partiţie VFAT. EFI nu va putea boota din " -"această partiţie.." +"Partiţia de pornire %s nu este o partiţie VFAT. EFI nu va putea porni de " +"pe această partiţie." #: ../autopart.py:1025 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" -"Partiţia de boot nu se află suficient de aproape de începutul discului. " -"OpenFirmware nu va putea boota această instalare." +"Partiţia de pornire nu se află suficient de aproape de începutul discului. " +"OpenFirmware nu va putea porni această instalare." #: ../autopart.py:1032 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" -"S-ar putea ca partiţia de boot %s să nu îndeplinească criteriile de bootare " -"pentru arhitecura dvs." +"S-ar putea ca partiţia de pornire %s să nu îndeplinească criteriile de " +"pornire specifice arhitecurii pe care o aveţi." #: ../autopart.py:1058 #, python-format @@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1456 ../autopart.py:1502 msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Erori de la partiţionarea automată" +msgstr "Erorile Partiţionării Automate" #: ../autopart.py:1457 #, python-format @@ -290,7 +295,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Următoarele erori au fost întâlnite în timpul partiţionării automate:\n" +"Au apărut aceste avertismente în timpul partiţionării automate:\n" "\n" "%s" @@ -302,7 +307,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Apăsaţi 'OK' pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi „OK” pentru a reporni sistemul." #: ../autopart.py:1482 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:227 @@ -326,6 +331,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Apăsaţi·„OK”·pentru a alege o altă opţiune de partiţionare." #: ../autopart.py:1503 #, python-format @@ -373,11 +381,11 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Partiţionarea automată crează partiţii in funcţie de tipul de instalare " +"Partiţionarea automată crează partiţii în funcţie de tipul de instalare " "ales. Puteţi de asemenea să modificaţi partiţiile după ce au fost create.\n" "\n" "Programul de partiţionare manuală, Disk Druid, vă permite să creaţi partiţii " -"într-un mediu interactiv. Puteţi alege tipul sistemelor de fisiere, punctele " +"într-un mediu interactiv. Puteţi alege tipul sistemelor de fişiere, punctele " "de montare, dimensiunile partiţiilor şi nu numai." #: ../autopart.py:1679 @@ -385,8 +393,8 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" -"Înainte ca programul de instalare să partiţioneze automat, trebuie să " -"alegeţi modul în care va fi folosit spaţiul de pe discurile dvs." +"Înainte de a porni partiţionarea automată, trebuie să alegeţi cum se va " +"folosi spaţiul de pe discurile dumneavoastră." #: ../autopart.py:1684 msgid "Remove all partitions on this system" @@ -423,22 +431,22 @@ msgstr "" "Sunteţi sigur că doriţi să faceţi acest lucru?" #: ../backend.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Upgrading %s\n" -msgstr "Actualizare %s-%s-%s_%s.\n" +msgstr "Actualizez %s\n" #: ../backend.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "Instalare" +msgstr "Instalez %s\n" #: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" -msgstr "Bootloader " +msgstr "Program de pornire" #: ../bootloader.py:126 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Se instalează bootloader-ul..." +msgstr "Se instalează programul de pornire..." #: ../bootloader.py:195 msgid "" @@ -484,7 +492,7 @@ msgstr "Gata [%d/%d]" #: ../cmdline.py:151 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " -msgstr "Se instalează %s-%s-%s..." +msgstr "Se instalează %s-%s-%s... " #: ../constants.py:60 #, python-format @@ -493,14 +501,13 @@ msgid "" "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" msgstr "" -"S-a detectat o excepţie în programul de instalare. Această excepţie este cel " -"mai probabil rezultatul unei erori în programul de instalare. Vă rugăm să " -"copiaţi întregul text al acestei excepţii si să îl introduceţi în sistemul " -"de raportare a erorilor pt anaconda de la adresa %s" +"A apărut o excepţie necontrolată. Aceasta e probabil un defect. Vă " +"rugăm să salvaţi o copie a excepţiei detaliate şi să raportaţi acest defect " +"în anaconda la %s" #: ../exception.py:400 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" -msgstr "Dump-ul a fost scris" +msgstr "S-a scris dampul" #: ../exception.py:401 msgid "" @@ -519,20 +526,19 @@ msgstr "_Restartare" #: ../exception.py:409 ../exception.py:426 msgid "Dump Not Written" -msgstr "Dump-nu ul a fost scris" +msgstr "Nu s-a scris dampul" #: ../exception.py:410 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "A fost o problemă în scrierea stării de succes pe discheta." #: ../exception.py:418 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" -"Starea sistemului dvs. a fost scrisă cu succes pe dischetă. Sistemul dvs. va " -"fi restartat. " +"Starea sistemului dvs a fost scrisă cu succes pe gazda de la dinstanţă. " +"Sistemul dvs va fi acum repornit." #: ../exception.py:427 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -540,12 +546,12 @@ msgstr "A fost o problema în scrierea stării de sistem pe discheta." #: ../fsset.py:221 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Verificare blocuri defecte " +msgstr "Verific dacă sunt blocuri defecte" #: ../fsset.py:222 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Verificare blocuri defecte în /dev/%s..." +msgstr "Verific dacă sunt blocuri defecte pe /dev/%s..." #: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517 #: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633 @@ -581,8 +587,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"A apărut o eroare în timpul migrării %s la ext3. Dacă doriţi, se poate " -"continua fără a migra acest sistem de fişiere.\n" +"A apărut o eroare în timpul migrării %s la ext3. Dacă doriţi, este posibil să " +"continuaţi fără a migra acest sistem de fişiere.\n" "\n" "Doriţi să continuaţi fără a migra %s?" @@ -592,7 +598,7 @@ msgstr "Dispozitiv RAID" #: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343 msgid "Apple Bootstrap" -msgstr "Apple Bootstrap" +msgstr "Bootstrap Apple" #: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" @@ -600,11 +606,11 @@ msgstr "PPC PReP Boot" #: ../fsset.py:1351 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Primul sector al partiţiei de bootare" +msgstr "Primul sector al partiţiei de pornire" #: ../fsset.py:1352 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Înregistrarea principală de pornire (MBR)" #: ../fsset.py:1426 #, python-format @@ -614,10 +620,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"A apărut o eroare la iniţializarea swap-ului pe %s. Această problemă este " +"A apărut o eroare la iniţializarea swap pe %s. Această problemă este " "fatală şi instalarea nu poate continua.\n" "\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi <Enter> pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293 #: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -640,11 +646,17 @@ msgid "" "must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " "installer will ignore it during the installation." msgstr "" +"Dispozitivul swap:\n" +"\n" +"·····/dev/%s\n" +"\n" +"este o partiţie Linux versiunea·0.·Dacă doriţi să folosiţi acest dispozitiv, trebuie " +"să reformataţi partiţia ca Linux swap versiunea 1. Dacă săriţi peste, se va " +"ignora această problemă în timpul instalării." #: ../fsset.py:1483 -#, fuzzy msgid "Reformat" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "Reformatare" #: ../fsset.py:1487 #, python-format @@ -657,6 +669,14 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" +"Dispozitivul swap:\n" +"\n" +"·····/dev/%s\n" +"\n" +"din fişierul·/etc/fstab este actualmente utilizat ca partiţie pentru suspendare " +"software, ceea ce înseamnă că sistemul dumneavoastră hibernează. Pentru a " +"efectua o actualizare a sistemului, vă rugăm opriţi sistemul în loc să-l puneţi în " +"starea de hibernare." #: ../fsset.py:1495 #, python-format @@ -669,6 +689,14 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" +"Dispozitivul swap:\n" +"\n" +"·····/dev/%s\n" +"\n" +"din fişierul·/etc/fstab·este actualmente utilizat ca partiţie pentru suspendare " +"software, ceea ce înseamnă că sistemul dumneavoastră hibernează. Dacă " +"efectuaţi o nouă instalare, asiguraţi-vă că aţi ales formatarea tuturor partiţiilor " +"swap." #: ../fsset.py:1505 msgid "" @@ -678,11 +706,15 @@ msgid "" "upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " "Reboot to restart the system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Alegeţi Sări peste dacă doriţi ca procesul de instalare să ignore această partiţie " +"în timpul actualizării. Alegeţi Formatare pentru a reformata partiţia ca spaţiu " +"swap. Alegeţi Repornire pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "Formatare" #: ../fsset.py:1518 #, python-format @@ -696,10 +728,10 @@ msgid "" msgstr "" "Eroare la activarea dispozitivului swap %s: %s\n" "\n" -"Fişierul /etc/fstab de pe partiţia dvs. de upgrade nu conţine nicio referire " +"Fişierul /etc/fstab de pe partiţia de actualizat nu conţine nicio referinţă " "la o partiţie swap validă.\n" "\n" -"Apăsaţi OK pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi OK pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1529 #, python-format @@ -712,9 +744,10 @@ msgid "" msgstr "" "Eroare la activarea dispozitivului swap %s: %s\n" "\n" -"Aceasta probabil înseamnă că partiţia de swap nu a fost iniţializată.\n" +"Aceasta înseamnă cel mai probabil că partiţia de swap nu a fost " +"iniţializată.\n" "\n" -"Apăsaţi OK pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi OK pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1583 #, python-format @@ -724,10 +757,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"S-au detectat blocuri bad pe dispozitivul %s. Nu vă recomandăm să folosiţi " +"S-au detectat blocuri defecte pe dispozitivul %s. Vă recomandăm să nu folosiţi " "acest dispozitiv.\n" "\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi <Enter> pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1594 #, python-format @@ -737,10 +770,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"A apărut o eroare în timpul căutării de blocuri bad pe %s. Această problemă " -"este fatală şi instalarea nu poate continua.\n" +"A apărut o eroare în timpul căutării de blocuri defecte pe %s. Această " +"problemă este fatală şi instalarea nu poate continua.\n" "\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi <Enter> pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1634 #, python-format @@ -753,7 +786,7 @@ msgstr "" "A apărut o eroare la formatarea %s. Această problemă este fatală şi " "instalarea nu poate continua.\n" "\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi <Enter> pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1684 #, python-format @@ -766,11 +799,11 @@ msgstr "" "A apărut o eroare la migrarea %s. Această problemă este fatală şi " "instalarea nu poate continua.\n" "\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi <Enter> pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Punct de mountare invalidă" +msgstr "Punct de montare incorect" #: ../fsset.py:1711 #, python-format @@ -783,7 +816,7 @@ msgstr "" "A apărut o eroare la crearea %s. Un element al căii nu este un director. " "Aceasta este o eroare fatală şi instalarea nu poate continua.\n" "\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi <Enter> pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1720 #, python-format @@ -796,12 +829,11 @@ msgstr "" "A apărut o eroare la crearea %s: %s. Aceasta este o eroare fatală şi " "instalarea nu poate continua.\n" "\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi <Enter> pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1733 -#, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Nu am putut să încarc fişierul" +msgstr "Nu pot monta sistemul de fişiere" #: ../fsset.py:1734 #, python-format @@ -809,6 +841,8 @@ msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" +"A apărut o eroare la montarea dispozitivului·%s·ca·%s. Puteţi continua " +"instalarea, dar s-ar putea să apară probleme." #: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934 #: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011 @@ -824,11 +858,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Eroare la montarea %s peste %s: %s\n" +"Eroare la montarea %s ca %s: %s\n" "\n" -"Aceasta înseamnă cel mai probabil că partiţia nu este formatată.\n" +"Aceasta înseamnă cel mai probabil că partiţia nu a fost formatată.\n" "\n" -"Apăsaţi OK pentru a restarta sistemul." +"Apăsaţi OK pentru a reporni sistemul." #: ../fsset.py:1769 msgid "" @@ -840,13 +874,13 @@ msgid "" msgstr "" "Eroare la găsirea înregistrării / \n" "\n" -"Aceasta înseamnă cel mai probabil că fişierul fstab este eronat.\n" +"Aceasta înseamnă cel mai probabil că fişierul fstab este incorect.\n" "\n" "Apăsaţi OK pentru a restarta sistemul." #: ../fsset.py:2462 msgid "Duplicate Labels" -msgstr "Label-uri diferite" +msgstr "Etichete duplicat" #: ../fsset.py:2463 #, python-format @@ -857,23 +891,22 @@ msgid "" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" "Există mai multe dispozitive cu eticheta %s în sistemul dvs. Etichetele " -"dispozitivelor trebuie să fie unice pentru ca sistemul să funcţioneze " -"corect.\n" +"dispozitivelor trebuie să fie unice pentru ca sistemul să funcţioneze corect.\n" "\n" "Vă rugăm rezolvaţi această problemă şi reporniţi procesul de instalare." #: ../fsset.py:2723 msgid "Formatting" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "Formatez" #: ../fsset.py:2724 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "Se formatează file system-ul %s " +msgstr "Formatez sistemul de fişiere %s..." #: ../gui.py:105 msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "A apărut o eroare la copierea capturilor de ecran. " +msgstr "A apărut o eroare la copierea capturilor de ecran." #: ../gui.py:116 msgid "Screenshots Copied" @@ -900,7 +933,7 @@ msgstr "Se salvează screenshotul" #: ../gui.py:161 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "O captură intitulată '%s' a fost salvată." +msgstr "S-a salvat o captură a ecranului cu numele '%s'." #: ../gui.py:164 msgid "Error Saving Screenshot" @@ -911,13 +944,13 @@ msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"A apărut o eroare la salvarea capturii de ecran. Dacă eroarea a apărut în " -"timpul unei instalări de pachet, s-ar putea să fie necesare câteva încercări " +"A apărut o eroare la salvarea capturii de ecran. Dacă a apărut în timpul " +"unei instalări de pachet, s-ar putea să fie nevoie de mai multe încercări " "pentru a reuşi." #: ../gui.py:230 ../text.py:391 msgid "Fix" -msgstr "Repară" +msgstr "Reparare" #: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 @@ -942,7 +975,7 @@ msgstr "Încearcă din nou" #: ../gui.py:235 ../text.py:396 msgid "Ignore" -msgstr "Ignoră" +msgstr "Ignorare" #: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237 #: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 @@ -951,11 +984,11 @@ msgstr "Ignoră" #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274 #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Cancel" -msgstr "Abandon" +msgstr "Anulare" #: ../gui.py:843 ../text.py:356 msgid "Error Parsing Kickstart Config" -msgstr "Eroare la evaluarea fişierului kickstart" +msgstr "Eroare de sintaxă în configuraţia kickstart" #: ../gui.py:851 ../text.py:366 msgid "" @@ -967,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: ../gui.py:898 msgid "default:LTR" -msgstr "ImplicitLTR" +msgstr "implicit:LTR" #: ../gui.py:982 msgid "Error!" @@ -986,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295 msgid "_Exit" -msgstr "_Exit" +msgstr "I_eşire" #: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609 msgid "_Retry" @@ -1015,10 +1048,10 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca bara de titlu" #: ../gui.py:1118 msgid "Install Window" -msgstr "Ecran de Instalare" +msgstr "Fereastră de instalare" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1028,18 +1061,20 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Pachetul %s-%s-%s nu poate fi deschis. Acest lucru se întâmplă din cauza " -"unui fişier lipsă sau a unui pachet corupt. Dacă instalaţi de pe CD această " -"eroare înseamnă de obicei că CD-ul este defect sau că unitatea nu-l poate " -"citi.\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a încerca din nou." +"Fişierul %s nu poate fi deschis. Acest lucru se datorează unui fişier lipsă sau " +"probabil unui pachet corupt. Vă rugăm verificaţi imaginile de instalare şi că " +"aveţi toate mediile necesare.\n" +"\n" +"Dacă reporniţi, sistemul va fi lăsat într-o stare inconsistentă care probabil " +"va necesita reinstalarea.\n" +"\n" #: ../harddrive.py:71 ../image.py:507 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Lipseşte imaginea ISO 9660" #: ../harddrive.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1047,11 +1082,11 @@ msgid "" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " "the installation." msgstr "" -"Instalatorul a încercat sa monteze imaginea #%s, dar nu a putut fi găsitp pe " -"server.\n" +"Instalatorul a încercat sa monteze imaginea #%s, dar nu o poate găsi pe " +"discul dur.\n" "\n" -"Vă rugăm copiaţi aceasta imagine pe calea share a serverului si apăsaţi " -"Retry. Apăsaţi Reboot pentru a abandona instalarea." +"Vă rugăm copiaţi aceasta imagine pe disc şi să clicaţi Încearcă din nou. " +"Clicaţi Repornire pentru a abandona instalarea." #: ../harddrive.py:81 ../image.py:518 msgid "Re_try" @@ -1074,13 +1109,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "Vă rugăm să le aveţi la dispoziţie înainte de a continua instalarea. Dacă " -"trebuie să anulaţi instalarea şi să restartaţi vă rugăm apăsaţi \"Reboot\"." +"trebuie să anulaţi instalarea şi să restartaţi vă rugăm apăsaţi „Reboot”." #: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001 #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" -msgstr "_Înapoi" +msgstr "Îna_poi" #: ../image.py:134 #, python-format @@ -1088,12 +1123,12 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"A apărut o eroare la demontarea CD-ului. Vă rugăm asiguraţi-vă că nu " -"accesaţi %s din shell-ul de pe tty2 şi apăsaţi OK pentru a încerca din nou." +"A apărut o eroare la demontarea discului. Asiguraţi-vă că nu accesaţi %s din linia " +"de comandă de pe tty2 şi apăsaţi OK pentru a reîncerca." #: ../image.py:164 msgid "Copying File" -msgstr "Copiere Fişier" +msgstr "Copiez fişierul" #: ../image.py:165 msgid "Transferring install image to hard drive..." @@ -1104,12 +1139,12 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Eroare la transferul imaginii de instalare pe hard disk. Cel mai probabil nu " -"există suficient spaţiu pentru operaţia de copiere." +"A apărut o eroare la transferul imaginii de instalare pe hard disk. Probabil nu " +"mai aveţi spaţiu liber pe disc." #: ../image.py:264 msgid "Change CDROM" -msgstr "Schimbă tip CDROM" +msgstr "Schimbare CDROM" #: ../image.py:265 #, python-format @@ -1130,7 +1165,7 @@ msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Nu pot accesa discul CDROM." #: ../image.py:360 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1140,11 +1175,13 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Pachetul %s-%s-%s nu poate fi deschis. Acest lucru se întâmplă din cauza " -"unui fişier lipsă sau a unui pachet corupt. Dacă instalaţi de pe CD această " -"eroare înseamnă de obicei că CD-ul este defect sau că unitatea nu-l poate " -"citi.\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a încerca din nou." +"Fişierul %s nu poate fi deschis. Acest lucru se datorează unui fişier lipsă sau " +"probabil unui pachet corupt. Vă rugăm verificaţi ca arborele instalării să " +"conţină toate pachetele necesare.\n" +"\n" +"Dacă reporniţi, sistemul dvs va fi lăsat într-o stare inconsistentă care probabil " +"va necesita reinstalarea.\n" +"\n" #: ../image.py:508 #, python-format @@ -1166,9 +1203,8 @@ msgid "Install on System" msgstr "Instalează pe sistem" #: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127 -#, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Iniţializare" +msgstr "Iniţializez iniţiatorul iSCSI" #: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" @@ -1200,9 +1236,8 @@ msgid "Running post-install scripts" msgstr "Rulare script-uri post+instalare" #: ../kickstart.py:926 -#, fuzzy msgid "Missing Package" -msgstr "Instalare Aplicaţii" +msgstr "Pachet lipsă" #: ../kickstart.py:927 #, python-format @@ -1210,17 +1245,17 @@ msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"Aţi specificat că pachetul '%s' trebuie instalat. Acest pachet nu există. Doriţi " +"să continuaţi sau abandonaţi instalarea ?" #: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716 #: ../yuminstall.py:718 -#, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "_Restartare" +msgstr "_Abandon" #: ../kickstart.py:961 -#, fuzzy msgid "Missing Group" -msgstr "Informaţie Inexistentă" +msgstr "Grup lipsă" #: ../kickstart.py:962 #, python-format @@ -1231,34 +1266,33 @@ msgstr "" #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Numele de host trebuie să conţină 64 de caractere sau mai puţin." +msgstr "Numele de gazdă trebuie să aibă 64 de caractere sau mai puţin." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"Numele de host trebuie să înceapă cu un caracter valid, din gama 'a-z' sau " -"'A-Z'" +msgstr "Numele de gazdă trebuie să înceapă cu un caracter de la „a” la „z” " +"sau „A” la „Z”" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Numele de host pot conţine numai caracterele 'a-z', 'A-Z', '-' sau '.'" +msgstr "Numele de gazdă poate conţine doar caracterele „a-z”, „A-Z”, " +"„-” sau „.”" #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing." -msgstr "Adresă IP" +msgstr "Lipseşte adresa IP." #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "Adresele IP trebuie să conţină numere între 0 şi 255" +msgstr "" +"Adresele IP trebuie să conţină patru numere între 0 şi 255, separate de puncte." #: ../network.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "%s nu este un nume valid de sistem." +msgstr "„%s” nu este o adresă validă IPv6." #: ../packages.py:241 #, python-format @@ -1266,9 +1300,8 @@ msgid "Please enter the registration key for your version of %s." msgstr "" #: ../packages.py:245 -#, fuzzy msgid "Enter Registration Key" -msgstr "Cheia de encripţie:" +msgstr "Cheia de înregistrare" #: ../packages.py:246 msgid "Key:" @@ -1279,7 +1312,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Atenţie! Acest software este pre-release!" #: ../packages.py:277 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1293,29 +1326,28 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Vă mulţumim că aţi downloadad acest pre-release al %s.\n" +"Vă mulţumim că aţi descărcat acestă prelansare %s.\n" "\n" -"Acesta nu este un release final şi nu este destinat utilizării în mediu de " -"producţie. Scopul acestui release este de a genera feedback de la testeri şi " -"nu este destinat utilizării zilnice.\n" +"Aceasta nu este o lansare finală şi nu este destinată utilizării într-un " +"mediu de producţie. Scopul acestei lansări este de a primi reacţii de la " +"cei care testează şi nu este potrivit pentru o utilizare zilnică.\n" "\n" -"Pentru a ne trimite părerile dvs, vă rugăm vizitaţi:\n" +"Pentru reacţii, vă rugăm vizitaţi:\n" "\n" -" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +" %s\n" "\n" -"şi creaţi un raport la rubrica '%s'.\n" +"şi creaţi un raport la rubrica „%s”.\n" #: ../packages.py:290 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "Instalare" +msgstr "_Instalează oricum" #: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "Străin" #: ../partedUtils.py:305 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " @@ -1324,12 +1356,15 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Tabela de partiţii pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiţii " -"aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " -"informaţiilor de pe acest disc." +"Dispozitivul %s este formatat LDL în loc de CDL. DASD-urile formatate LDL nu " +"sunt suportate pentru utilizare în timpul instalării %s. Dacă doriţi să utilizaţi " +"acest disc pentru instalare, trebuie să fie reiniţializat, acest lucru cauzând " +"pierderea TUTUROR DATELOR de pe această unitate.\n" +"\n" +"Doriţi să reformataţi acest DASD folosind formatul CDL?" #: ../partedUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " @@ -1337,24 +1372,24 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" -"Tabela de partiţii pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiţii " -"aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " -"informaţiilor de pe acest disc." +"/dev/%s are acum o structură de partiţii %s. Pentru a folosi acest disc pentru " +"instalarea %s, trebuie să fie reiniţializat, acest lucru cauzând pierderea " +"TUTUROR DATELOR de pe această unitate.\n" +"\n" +"Doriţi să formataţi această unitate?" #: ../partedUtils.py:344 -#, fuzzy msgid "_Ignore drive" -msgstr "Ignoră" +msgstr "_Ignoră unitate" #: ../partedUtils.py:345 -#, fuzzy msgid "_Format drive" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "_Formatare unitate" #: ../partedUtils.py:791 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Eroare la activarea filesuystem de tip ext2 pe %s: %s" +msgstr "Eroare la montarea sistemului de fişiere pe %s: %s" #: ../partedUtils.py:888 msgid "Initializing" @@ -1366,7 +1401,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Vă rugăm aşteptaţi, se formatează drive-ul %s...\n" #: ../partedUtils.py:987 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " @@ -1377,12 +1412,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Tabela de partiţii pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiţii " -"aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " -"informaţiilor de pe acest disc." +"Nu se poate citi tabelul de partiţii de pe dispozitivul %s (%s). Pentru a crea " +"noi partiţii, dispozitivul trebuie să fie iniţializat, acest lucru cauzând " +"pierderea TUTUROR DATELOR de pe această unitate.\n" +"\n" +"Această operaţie va ignora orice opţiuni ale unei instalări anterioare " +"referitoare la ce unităţi ar trebui ignorate.\n" +"\n" +"Doriţi să iniţializaţi această unitate ştergând TOATE DATELE?" #: ../partedUtils.py:1044 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1392,33 +1432,35 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Tabela de partiţii pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiţii " -"aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " -"informaţiilor de pe acest disc." +"Nu s-a putut citi tabelul de partiţii de pe dispozitivul %s. Pentru a crea noi partiţii, " +"dispozitivul trebuie iniţializat, acest lucru cauzând pierderea TUTUROR " +"DATELOR de pe această unitate.\n" +"\n" +"Această operaţie va ignora opţiunile unei instalări anterioare referitoare la ce " +"unităţi ar trebui ignorate.\n" +"\n" +"Doriţi să iniţializaţi această unitate ştergând TOATE DATELE?" #: ../partedUtils.py:1162 msgid "No Drives Found" msgstr "Nu s-a identificat nici un disc" #: ../partedUtils.py:1163 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de " -"partitii şi sisteme de fişiere care să conţină Red Hat Linux. Verificaţi " -"hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme." +"A apărut o eroare - nu s-a găsit nici un dispozitiv valid pe care să fie create " +"noi sisteme de fişiere. Vă rugăm verificaţi hardware-ul pentru a identifica " +"cauza problemei." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" +msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume de grup de volume." #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin şase caractere lungime" +msgstr "Numele grupurilor de volume trebuie să fie mai scurte de 128 caractere" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1426,16 +1468,16 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Eroare - numele grupului de volume %s nu este valid." #: ../partIntfHelpers.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "Eticheta de boot conţine caractere invalide." +msgstr "" +"Eroare - numele grupului de volume conţine caractere invalide sau spaţii. " +"Caractere acceptabile sunt litere, digiţi, „.” sau „_”." #: ../partIntfHelpers.py:57 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" +msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume de volum logic." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" @@ -1447,102 +1489,99 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Eroare - numele volumului logic %s nu este valid." #: ../partIntfHelpers.py:71 -#, fuzzy msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "Eticheta de boot conţine caractere invalide." +msgstr "" +"Eroare - numele volumului logic conţine caractere invalide sau spaţii. " +"Caracterele acceptate sunt litere, cifre, „.” sau „_”." #: ../partIntfHelpers.py:95 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Directorul %s de montare a partiţiei este invalid.\n" -"\n" -"Directoarele trebuie să conţină numai caractere printabile." +"Punctul de montare %s este invalid. Punctele de montare trebuie să înceapă " +"cu „/”, nu se pot termina cu „/”, şi trebuie să conţină caractere imprimabile, " +"fără spaţii." #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Vă rugăm specificaţi un punct de montare pentru această partiţie." #: ../partIntfHelpers.py:112 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." +msgstr "Această partiţie este parte a dispozitivului RAID /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:115 -#, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." +msgstr "Această partiţie este parte a unui dispozitiv RAID." #: ../partIntfHelpers.py:120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." +msgstr "Această partiţie este parte a grupului de volume LVM „%s”." #: ../partIntfHelpers.py:123 -#, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." +msgstr "Această partiţie este parte a unui grup de volume LVM." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 #: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 #: ../partIntfHelpers.py:187 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" +msgstr "Nu pot şterge" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "Primul sector al partiţiei active" +msgstr "Trebuie să alegeţi întâi o partiţie de şters." #: ../partIntfHelpers.py:147 msgid "You cannot delete free space." msgstr "Nu puteţi şterge spaţiul neutilizat." #: ../partIntfHelpers.py:154 -#, fuzzy msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" +msgstr "Nu puteţi şterge o partiţie a unui DASD formatat LDL." #: ../partIntfHelpers.py:164 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." +msgstr "" +"Nu puteţi şterge această partiţie, deoarece este o partiţie extinsă " +"care conţine %s" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 -#, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." +msgstr "Această partiţie conţine datele pentru instalarea de pe disc." #: ../partIntfHelpers.py:188 -#, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" -msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" +msgstr "" +"Nu puteţi şterge această partiţie:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757 -#, fuzzy msgid "Confirm Delete" -msgstr "Din nou: " +msgstr "Confirmare ştergere" #: ../partIntfHelpers.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" +msgstr "Sunteţi pe cale să ştergeţi toate partiţiile de pe dispozitivul „/dev/%s”." #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" -msgstr "_Ştergere..." +msgstr "_Şterge..." #: ../partIntfHelpers.py:295 msgid "Notice" @@ -1565,28 +1604,29 @@ msgid "Unable To Edit" msgstr "Nu Pot Edita" #: ../partIntfHelpers.py:313 -#, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Limbă program instalare" +msgstr "Trebuie să selectaţi o partiţie de editat" #: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 -#, fuzzy msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" -msgstr "Nu se pot edita partiţiile" +msgstr "" +"Nu puteţi edita această partiţie:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:352 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." +msgstr "" +"Nu puteţi edita această partiţie, deoarece este o partiţie extinsă " +"care conţine %s" #: ../partIntfHelpers.py:384 -#, fuzzy msgid "Format as Swap?" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "Formatez ca swap?" #: ../partIntfHelpers.py:385 #, python-format @@ -1596,18 +1636,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s are setat tipul partiţiei 0x82 (Linux swap) dar nu pare să fie " +"/dev/%s are o partiţie de tipul 0x82 (Linux swap) dar nu pare să fie " "formatată ca partiţie Linux swap.\n" "\n" "Doriţi să formataţi această partiţie ca swap?" #: ../partIntfHelpers.py:405 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Limbă program instalare" +msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin un disc dur pe care să instalaţi %s." #: ../partIntfHelpers.py:411 -#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1615,26 +1654,29 @@ msgid "" "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." -msgstr "Aţi ales folosirea unei partiţii " +msgstr "" +"Aţi ales să folosiţi o partiţie existentă pentru această instalare fără a o " +"formata. Vă recomandăm să formataţi această partiţie pentru a vă " +"asigura că fişierele din instalarea anterioară a sistemului de operare nu " +"cauzează probleme cu această instalare de Linux. Oricum, dacă această " +"partiţie conţine fişiere pe care doriţi să le păstraţi, cum ar fi directoare de " +"utilizatori, atunci puteţi continua fără să formataţi această partiţie." #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, fuzzy msgid "Format?" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "Formatez?" #: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Editare partiţie" +msgstr "_Modifică partiţia" #: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Do _Not Format" -msgstr "_Nu Formata" +msgstr "_Nu formata" #: ../partIntfHelpers.py:427 -#, fuzzy msgid "Error with Partitioning" -msgstr "Partiţionare manuală" +msgstr "Eroare cu partiţionarea" #: ../partIntfHelpers.py:428 #, python-format @@ -1650,9 +1692,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:442 -#, fuzzy msgid "Partitioning Warning" -msgstr "Partiţionare Automată" +msgstr "Avertisment partiţionare" #: ../partIntfHelpers.py:443 #, python-format @@ -1686,9 +1727,8 @@ msgstr "" "pentru a vă întoarce şi pentru a schimba setările." #: ../partIntfHelpers.py:466 -#, fuzzy msgid "Format Warning" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "Avertisment formatare" #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format @@ -1697,44 +1737,41 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul de volume \"%s\".\n" +"Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul de volume „%s”.\n" "\n" "TOATE volumele logice din acest grup de volume vor fi şterse!" #: ../partIntfHelpers.py:518 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "Trebuie să selectaţi o partiţie de RAID" +msgstr "Sunteţi pe cale să ştergeţi volumul logic „%s”." #: ../partIntfHelpers.py:521 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "Trebuie să selectaţi o partiţie de RAID" +msgstr "Sunteţi pe cale să ştergeţi un dispozitiv RAID." #: ../partIntfHelpers.py:524 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" +msgstr "Sunteţi pe cale să ştergeţi partiţia /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "Partiţia pe care aţi ales-o va fi ştearsă." #: ../partIntfHelpers.py:537 -#, fuzzy msgid "Confirm Reset" -msgstr "Din nou: " +msgstr "Confirmare resetare" #: ../partIntfHelpers.py:538 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" +msgstr "" +"Sigur doriţi să readuceţi tabela de partiţii la starea ei iniţială?" #: ../partitioning.py:62 -#, fuzzy msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Începutul instalării" +msgstr "Instalarea nu poate continua." #: ../partitioning.py:63 msgid "" @@ -1748,20 +1785,17 @@ msgstr "" #: ../partitioning.py:93 msgid "Low Memory" -msgstr "Memorie insuficientă" +msgstr "Memorie puţină" #: ../partitioning.py:94 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Acest calculator nu are suficientă memorie pentru a permite programului de " -"instalare să continue. Pentru a obţine memorie adiţională este necesară " -"activarea imediată a spaţiului de swap. Pentru a face acest lucru trebuie ca " -"tabela de partiţii să fie scrisă pe disk în acest moment. Doriţi ca noua " -"tabelă de partiţii să fie scrisă?" +"Pentru că nu aveţi prea multă memorie în această maşină, avem nevoie de spaţiul " +"swap imediat. Pentru a-l activa trebuie să scriem noua tabelă de partiţii pe disc imediat. " +"Este în regulă ?" #: ../partitions.py:816 #, python-format @@ -1795,9 +1829,8 @@ msgstr "" "megabytes." #: ../partitions.py:867 -#, fuzzy msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." -msgstr "Trebuie să creaţi o partiţie PPC PReP Boot." +msgstr "Trebuie să creaţi o partiţie Apple Bootstrap." #: ../partitions.py:889 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." @@ -1824,14 +1857,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Partiţiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" +msgstr "Partiţiile de pornire pot sta doar pe dispozitive RAID1." #: ../partitions.py:961 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Partiţiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" +msgstr "Partiţiile de pornire nu pot sta pe un volum logic." #: ../partitions.py:986 msgid "" @@ -1861,45 +1892,44 @@ msgstr "" "dvs. (%dM). Acest lucru ar putea diminua performanţele." #: ../partitions.py:1304 -#, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "Trebuie să selectaţi pentru această partiţie cel puţin un drive." +msgstr "partiţia este utilizată de instalator." #: ../partitions.py:1307 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "o partiţie membră a unei matrici RAID." +msgstr "o partiţie care e membră a unei matrici RAID." #: ../partitions.py:1310 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "o partiţie membră a unui grup de volume LVM." +msgstr "o partiţie care e membră a unui grup de volume LVM." #: ../partRequests.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem." +msgstr "" +"Punctul de montare e invalid. Directorul %s trebuie să fie pe sistemul de fişiere /." #: ../partRequests.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectaţi un director " -"de montare valid." +"Punctul de montare %s nu poate fi folosit. Trebuie să fie o legătură simbolică " +"pentru o bună funcţionare a operaţiei. Vă rugăm alegeţi alt punct de montare." #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Punctul de mountare trebuie să fie pe un filesystem de linux" #: ../partRequests.py:280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectaţi un director " -"de montare valid." +"Punctul de montare „%s” este în uz, vă rugăm alegeţi alt punct de montare." #: ../partRequests.py:294 #, python-format @@ -1962,7 +1992,7 @@ msgstr "Se porneşte interfaţa" #: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "Se încearcă pornirea %s" +msgstr "Încerc să pornesc %s" #: ../rescue.py:175 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1976,20 +2006,19 @@ msgstr "Setarea pentru reţea " #: ../rescue.py:202 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "Doriţi să porniţi interfaţa de reţea pentru acest sistem ?" +msgstr "Doriţi să porniţi interfeţele cu reţeaua de pe acest sistem?" #: ../rescue.py:243 ../text.py:533 msgid "Cancelled" -msgstr "Abandonat" +msgstr "Anulat" #: ../rescue.py:244 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Nu se poate sări la o etapă anterioară de aici. Încercaţi din nou." +msgstr "Nu se poate sări la un pas anterior de aici. Trebuie să încercaţi din nou." #: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438 -#, fuzzy msgid "Rescue" -msgstr "_Resetare" +msgstr "Salvare" #: ../rescue.py:281 #, python-format @@ -2024,9 +2053,8 @@ msgid "Read-Only" msgstr "Numai citire" #: ../rescue.py:322 -#, fuzzy msgid "System to Rescue" -msgstr "System pentru actualizare" +msgstr "Sistem de salvat" #: ../rescue.py:323 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" @@ -2034,7 +2062,7 @@ msgstr "Ce partiţie conţine partiţia de root a instalării Red Hat Linux?" #: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329 msgid "Exit" -msgstr "Exit" +msgstr "Ieşire" #: ../rescue.py:348 msgid "" @@ -2077,16 +2105,15 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"A apărut o eroare la montarea sistemelor dvs. de fişiere. Este posibil ca o " -"parte din ele să fi fost montate peste %s.\n" +"A apărut o eroare la montarea unuia sau mai multor sisteme. de fişiere. S-ar " +"putea ca unele să fie montate sub %s.\n" "\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a primi un shell. Sistemul se va restarta automat la " -"ieşirea din shell." +"Apăsaţi <Enter> pentru a primi o linie de comandă. Sistemul va reporni automat " +"când ieşiţi din aceasta." #: ../rescue.py:445 -#, fuzzy msgid "Rescue Mode" -msgstr "Metodă de Salvare" +msgstr "Mod de salvare" #: ../rescue.py:446 msgid "" @@ -2106,9 +2133,8 @@ msgid "Save" msgstr "Salvare" #: ../text.py:152 ../text.py:166 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Resetare" +msgstr "La distanţă" #: ../text.py:154 ../text.py:162 msgid "Debug" @@ -2116,16 +2142,15 @@ msgstr "Debug" #: ../text.py:158 msgid "Exception Occurred" -msgstr "S-a detectat o excepţie în program" +msgstr "A apărut o excepţie" #: ../text.py:187 msgid "Save to Remote Host" msgstr "Salvează pe host-ul remote" #: ../text.py:190 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "Nume host" +msgstr "Gazdă" #: ../text.py:192 msgid "Remote path" @@ -2141,7 +2166,7 @@ msgstr "Parola" #: ../text.py:253 msgid "Help not available" -msgstr "Ajutor nedisponibil" +msgstr "Ajutorul nu e disponibil" #: ../text.py:254 msgid "No help is available for this step of the install." @@ -2160,7 +2185,7 @@ msgstr "Bine aţi venit în %s" msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" -" <F1> help|<Tab> între elemente|<Space> selectează|<F12> următorul ecran" +" <F1> ajutor|<Tab> între elemente|<Space> selectează|<F12> ecranul următor" #: ../text.py:428 msgid "" @@ -2201,64 +2226,60 @@ msgid "Searching" msgstr "Căutare" #: ../upgrade.py:94 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..." +msgstr "Se caută instalări %s..." #: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158 -#, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Marime Root Filesystem" +msgstr "Sisteme de fişiere corupte" #: ../upgrade.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Unul sau mai multe din sistemele de fişiere montate pe acest sistem nu a " -"putut fi dezactivat corect. Trebuie să porniţi sistemul Red Hat Linux " -"existent pe acest calculator pentru ca sistemele de fişiere să poată fi " -"verificate pentru erori. După ce verificarea va fi completă puteţi porni din " -"nou programul de instalare." +"Următoarele sisteme de fişiere pentru sistemul dvs Linux nu au fost " +"demontate curat. Vă rugăm porniţi instalarea dvs Linux, lăsaţi sistemele " +"de fişiere să fie verificate şi opriţi calculatorul frumos pentru a actualiza.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Unul sau mai multe din sistemele de fişiere montate pe acest sistem nu a " -"putut fi dezactivat corect. Trebuie să porniţi sistemul Red Hat Linux " -"existent pe acest calculator pentru ca sistemele de fişiere să poată fi " -"verificate pentru erori. După ce verificarea va fi completă puteţi porni din " -"nou programul de instalare." +"Următoarele sisteme de fişiere pentru sistemul dvs Linux nu au fost " +"demontate normal. Doriţi să le montaţi totuşi?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302 msgid "Mount failed" -msgstr "Mountarea a eşuat" +msgstr "Montarea a eşuat" #: ../upgrade.py:297 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Unul sau mai multe din sistemele de fişiere activate în /etc/fstab nu poate " -"fi montat. Corectaţi această problemă şi reporniţi programul de instalare." +"Unul sau mai multe din sistemele de fişiere listate în /etc/fstab al sistemului " +"dvs Linux nu poate fi montat. Vă rugăm corectaţi această problemă şi " +"încercaţi să actualizaţi din nou." #: ../upgrade.py:303 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Unul sau mai multe din sistemele de fişiere activate în /etc/fstab nu poate " -"fi montat. Corectaţi această problemă şi reporniţi programul de instalare." +"Unul sau mai multe din sistemele de fişiere listate în /etc/fstab al sistemului " +"dvs Linux sunt inconsistente şi nu pot fi montate. Vă rugăm corectaţi această " +"problemă şi încercaţi să actualizaţi din nou." #: ../upgrade.py:320 msgid "" @@ -2274,7 +2295,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:326 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "Linkuri Absolute" +msgstr "Legături simbolice absolute" #: ../upgrade.py:337 msgid "" @@ -2302,7 +2323,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Conectare..." #: ../urlinstall.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2312,16 +2333,17 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Pachetul %s-%s-%s nu poate fi deschis. Acest lucru se întâmplă din cauza " -"unui fişier lipsă sau a unui pachet corupt. Dacă instalaţi de pe CD această " -"eroare înseamnă de obicei că CD-ul este defect sau că unitatea nu-l poate " -"citi.\n" -"Apăsaţi <Enter> pentru a încerca din nou." +"Fişierul %s nu poate fi deschis. Acest lucru se datorează unui fişier lipsă " +"sau probabil unui pachet corupt. Vă rugăm verificaţi că mirror-ul conţine " +"toate pachetele necesare sau încercaţi să folosiţi un alt mirror.\n" +"\n" +"Dacă reporniţi, sistemul dvs va fi lăsat într-o stare inconsistentă care " +"probabil va necesita reinstalarea\n" +"\n" #: ../vnc.py:44 -#, fuzzy msgid "Unable to Start X" -msgstr "Nu am putut să încarc fişierul" +msgstr "Nu pot porni X" #: ../vnc.py:45 msgid "" @@ -2338,19 +2360,16 @@ msgid "Use text mode" msgstr "Utilizează modul text" #: ../vnc.py:53 -#, fuzzy msgid "Start VNC" -msgstr "Pornesc VNC-ul..." +msgstr "Pornire VNC" #: ../vnc.py:63 -#, fuzzy msgid "VNC Configuration" -msgstr "Configurare Silo" +msgstr "Configurare VNC" #: ../vnc.py:67 -#, fuzzy msgid "No password" -msgstr "Parola de root:" +msgstr "Fără parolă" #: ../vnc.py:70 msgid "" @@ -2358,8 +2377,8 @@ msgid "" "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" -"O parolă va preveni accesul străin la progresul în desfăşurare al " -"instalării. Vă rugăm introduceţi o parolă care va fi folosită pentru " +"O parolă va preveni utilizatorii neautorizaţi să se conecteze şi să monitorizeze " +"progresul instalării. Vă rugăm introduceţi o parolă care va fi folosită pentru " "instalare" #: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445 @@ -2383,14 +2402,12 @@ msgid "Password Length" msgstr "Lungimea Parolei" #: ../vnc.py:108 -#, fuzzy msgid "The password must be at least six characters long." -msgstr "Parola trebuie să fie de cel putin 6 caractere lungime" +msgstr "Parola trebuie să aibă cel puţin 6 caractere." #: ../vnc.py:138 -#, fuzzy msgid "VNC Password Error" -msgstr "Parola de root:" +msgstr "Eroare la parola VNC" #: ../vnc.py:139 msgid "" @@ -2419,7 +2436,7 @@ msgstr "Nu am putut configura parola vnc - folosesc fără parolă!" #: ../vnc.py:250 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin şase caractere lungime." +msgstr "Asiguraţi-vă că parola dvs are o lungime de cel puţin 6 caractere." #: ../vnc.py:273 msgid "" @@ -2432,8 +2449,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"ATENŢIE!!! Server-ul VNC rulează FĂRĂ PAROLĂ!\n" -"Puteţi folosi opţiunea de boot vncpassword=<parolă>\n" +"ATENŢIE!!! Serverul VNC rulează FĂRĂ PAROLĂ!\n" +"Puteţi folosi opţiunea de pornire vncpassword=<parolă>\n" "dacă doriţi securizarea server-ului.\n" "\n" @@ -2444,7 +2461,7 @@ msgstr "Server-ul VNC este acum funcţional." #: ../vnc.py:280 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "Încerc să mă conectez la clientul vnc de pe sistemul %s..." +msgstr "Încerc să mă conectez la clientul vnc de pe gazda %s..." #: ../vnc.py:292 msgid "Connected!" @@ -2452,7 +2469,7 @@ msgstr "Conectat!" #: ../vnc.py:297 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "Renunţ la încercarea de conectare după 50 de conectări eşuate!\n" +msgstr "Am renunţat la conectare după 50 de conectări eşuate!\n" #: ../vnc.py:299 #, python-format @@ -2484,9 +2501,8 @@ msgid "Processing" msgstr "Procesare" #: ../yuminstall.py:104 -#, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source..." -msgstr "Pregătire pentru instalare..." +msgstr "Pregătesc tranzacţia din sursa de instalare..." #: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471 msgid "file conflicts" @@ -2513,9 +2529,8 @@ msgid "package already installed" msgstr "" #: ../yuminstall.py:477 -#, fuzzy msgid "required package" -msgstr "Spaţiu pe Disc" +msgstr "pachete necesare" #: ../yuminstall.py:478 msgid "package for incorrect arch" @@ -2530,44 +2545,39 @@ msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "" #: ../yuminstall.py:509 -#, fuzzy msgid "Error running transaction" -msgstr "Pregătire pentru instalare..." +msgstr "Eroarea la rularea tranzacţiei" #: ../yuminstall.py:510 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" -"Numele de host \"%s\" nu este valid din următoarele motive:\n" -"\n" -"%s" +"A apărut o eroare la rularea tranzacţiei din următoarele motive: %s" #: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001 -#, fuzzy msgid "Re_boot" -msgstr "Resetare" +msgstr "Re_pornire" #: ../yuminstall.py:697 -#, fuzzy msgid "Retrieving installation information..." -msgstr "Se încarcă informaţiile despre pachete..." +msgstr "Obţin informaţiile legate de instalare..." #: ../yuminstall.py:699 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "Se încarcă informaţiile despre pachete..." +msgstr "Obţin informaţiile legate de instalare pentru %s..." #: ../yuminstall.py:721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" msgstr "" -"Nu s-a putut citi lista de headere. Acest lucru se poate întâmpla din cauza " -"unui fişier lipsă sau a unui mediu de instalare defect. Apăsaţi <Enter> " -"pentru a încerca din nou." +"Nu se pot citi date despre pachete. Acest lucru poate fi din cauza unui director " +"repodata lipsă. Vă rugăm asiguraţi-vă că arborele de instalare a fost generat " +"corect. %s" #: ../yuminstall.py:760 msgid "Uncategorized" @@ -2581,34 +2591,30 @@ msgid "" msgstr "" #: ../yuminstall.py:1149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"Arhitectura versiunii %s pe care o upgradaţi pare a fi %s, arhitectură care " -"nu se potriveşte cu arhitectura precedentă %s. Această operaţiune are şanse " -"minime de succes. Sunteţi sigur că doriţi să continuaţi procesul de upgrade?" +"Se pare că actualizaţi un sistem care este prea vechi pentru a putea fi " +"actualizat cu această versiune de %s. Sigur doriţi să continuaţi cu procesul de " +"actualizare?" #: ../yuminstall.py:1181 -#, fuzzy msgid "Install Starting" -msgstr "Instalarea a început" +msgstr "Începe instalarea" #: ../yuminstall.py:1182 -#, fuzzy msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Pornesc procesul de instalare; acest lucru poate dura câteva minute..." +msgstr "Pornesc procesul de instalare. Acest lucru poate dura mai multe minute..." #: ../yuminstall.py:1198 -#, fuzzy msgid "Post Upgrade" -msgstr "Actualizare" +msgstr "Post actualizare" #: ../yuminstall.py:1199 -#, fuzzy msgid "Performing post upgrade configuration..." -msgstr "Se rulează procesul de configurare post-instalare..." +msgstr "Se rulează configurarea post actualizare..." #: ../yuminstall.py:1201 msgid "Post Install" @@ -2619,19 +2625,17 @@ msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Se rulează procesul de configurare post-instalare..." #: ../yuminstall.py:1357 -#, fuzzy msgid "Installation Progress" -msgstr "Tip instalare" +msgstr "Progresul instalării" #: ../yuminstall.py:1392 msgid "Dependency Check" -msgstr "Verificare lanţ de dependinţe" +msgstr "Verificare dependenţe" #: ../yuminstall.py:1393 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" -"Se verifică satisfacerea lanţului de dependinţe pentru pachetele alese " -"pentru instalare..." +"Verific dependenţele în pachetele selectate pentru instalare..." #: ../zfcp.py:29 msgid "" @@ -2642,50 +2646,44 @@ msgid "" msgstr "" #: ../zfcp.py:31 -#, fuzzy msgid "Device number" -msgstr "Partiţie" +msgstr "Număr dispozitiv" #: ../zfcp.py:32 -#, fuzzy msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "Nu aţi selectat un nume de sistem." +msgstr "Nu aţi specificat un număr de dispozitiv sau numărul e invalid" #: ../zfcp.py:34 msgid "SCSI Id" msgstr "SCSI Id" #: ../zfcp.py:35 -#, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -msgstr "Nu aţi selectat un nume de sistem." +msgstr "Nu aţi specificat un ID SCSI sau ID-ul este invalid." #: ../zfcp.py:37 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:38 -#, fuzzy msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Nu aţi selectat un nume de sistem." +msgstr "Nu aţi specificat un nume de port worldwide sau acesta e invalid." #: ../zfcp.py:40 msgid "SCSI LUN" msgstr "SCSI LUN" #: ../zfcp.py:41 -#, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -msgstr "Nu aţi selectat un nume de sistem." +msgstr "Nu aţi specificat un LUN SCSI sau numărul este invalid." #: ../zfcp.py:43 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" msgstr "FCP LUN" #: ../zfcp.py:44 -#, fuzzy msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "Nu aţi selectat un nume de sistem." +msgstr "Nu aţi specificat un LUN FCP sau numărul e invalid." #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" @@ -2694,7 +2692,7 @@ msgstr "Setare parola de root:" #: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 #: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" -msgstr "Eroare cu parola" +msgstr "Eroare la confirmarea parolei" #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "" @@ -2734,26 +2732,23 @@ msgstr "_Parola de root:" #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " -msgstr "_Confirmă" +msgstr "_Confirmaţi: " #: ../iw/autopart_type.py:134 -#, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "Numele de iniţiator iSCSI" +msgstr "Nume de iniţiator invalid" #: ../iw/autopart_type.py:135 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." msgstr "" #: ../iw/autopart_type.py:157 -#, fuzzy msgid "Error with Data" -msgstr "Partiţionare manuală" +msgstr "Eroare cu datele" #: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525 -#, fuzzy msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "Şterge toate partiţiile din sistem" +msgstr "Înlătură toate partiţiile de pe unităţile selectate şi crează structura implicită." #: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." @@ -2773,52 +2768,45 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"Un parolă pentru bootloader previne schimbarea opţiunilor de kernel de către " -"utilizatori. Pentru o mai bună securitate a sistemului, este recomandat să " -"setaţi o parolă." +"O parolă pentru programul de pornire previne schimbarea opţiunilor kernelului " +"de către utilizatori. Pentru o mai bună securitate a sistemului, este recomandat " +"să setaţi o parolă." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "Parola de root:" +msgstr "Foloseşte o parolă pentr_u programul de pornire" #: ../iw/blpasswidget.py:73 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" +msgstr "Schimbă _parola" #: ../iw/blpasswidget.py:96 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Parola de root:" +msgstr "Introduceţi parola pentru programul de pornire" #: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"Introduceţi o parolă de bootloader şi apoi confirmaţi-o. (Notă: formatul " -"tastaturii din BIOS s-ar putea să fie diferit de formatul actual.)" +"Introduceţi o parolă pentru programul de pornire şi apoi confirmaţi-o. " +"(Maparea tastaturii din BIOS ar putea diferi de cea pe care o folosiţi.)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Parola:" +msgstr "_Parolă:" #: ../iw/blpasswidget.py:115 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Din nou: " +msgstr "Conf_irmare:" #: ../iw/blpasswidget.py:136 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" -msgstr "Parolele introduse sînt diferite." +msgstr "Parolele diferă" #: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match" -msgstr "Parolele introduse sînt diferite." +msgstr "Parolele diferă" #: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" @@ -2833,21 +2821,18 @@ msgstr "" "Doriţi să continuaţi cu această parolă?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Configurare Monitoare" +msgstr "Configurare avansată a programului de pornire" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125 -#, fuzzy msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Forţarea utilizării LBA32 de către bootloader când LBA32 nu este suportat de " -"BIOS poate face maşina dvs. să nu poată boota. Recomandăm să creaţi o " -"dischetă de boot când veţi fi întrebaţi mai târziu în timpul instalării.\n" +"Forţarea utilizării LBA32 de către programul de pornire când acesta nu este " +"suportat de BIOS poate face maşina dvs. să nu poată porni.\n" "\n" "Doriţi să continuaţi şi să forţaţi folosirea LBA32?" @@ -2857,27 +2842,25 @@ msgstr "Forţează LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "_Forţează LBA32 (de obicei nu este necesar)" +msgstr "_Forţează LBA32 (nu este necesar în mod normal)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" -"Dacă doriţi să adăugaţi opţiuni implicite la comanda de boot, introduceţi-le " -"în căsuţa \"Parametri kernel generali\"." +"Dacă doriţi să adăugaţi opţiuni implicite la comanda de pornire, introduceţi-le " +"în câmpul „Parametri generali pentru kernel”." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Parametri pentru Kernel" +msgstr "Parametri·_generali·pentru·kernel" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392 -#, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Configurare Monitoare" +msgstr "Configurare program de încărcare" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 #, python-format @@ -2886,25 +2869,23 @@ msgstr "Bootloaderul %s va fi instalat pe /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "Nu va fi instalat nici un bootloader." +msgstr "Nu va fi instalat nici un program de încărcare." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Configurare Monitoare" +msgstr "Configurare _opţiuni avansate pentru programul de pornire" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 -#, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Unde doriţi să fie instalat LILO:" +msgstr "Instalaţi programul de pornire pe:" #: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "_Schimbă Ordine Drive-urilor" +msgstr "S_chimbă ordinea discurilor" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "Editează Ordinea Drive-urilor" +msgstr "Editare ordine unităţi" #: ../iw/bootlocwidget.py:89 msgid "" @@ -2918,9 +2899,8 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 -#, fuzzy msgid "Reboot?" -msgstr "_Resetare" +msgstr "Repornesc?" #: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 @@ -2929,12 +2909,12 @@ msgstr "Sistemul se va restarta acum." #: ../iw/confirm_gui.py:74 msgid "About to Install" -msgstr "Programul de instalare este gata de pornire" +msgstr "Gata de Instalare" #: ../iw/confirm_gui.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Avansaţi la următorul ecran pentru a începe instalarea Red Hat Linux" +msgstr "Clicaţi înainte pentru a începe instalarea %s." #: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format @@ -2948,37 +2928,34 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" -msgstr "Actualizarea Începe" +msgstr "Gata de Actualizare" #: ../iw/confirm_gui.py:94 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Avansaţi la următorul ecran pentru a începe actualizarea Red Hat Linux" +msgstr "Clicaţi înainte pentru a începe actualizarea %s." #: ../iw/confirm_gui.py:95 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" -"Un log complet al acestei actulizări va fi creat în /tmp/upgrade.log, " -"accesibil după reiniţializarea sistemului. Este recomandat să păstraţi acest " -"fişier pentru referinţe viitoare." +"Un log complet al actualizării poate fi găsit în fişierul „%s” după repornirea " +"sistemului." #: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" msgstr "Felicitări" #: ../iw/congrats_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" "\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Scoateţi orice mediu de instalare (dischete sau CD-ROM-uri) folosite " -"întimpul procesului de instalare şi apăsaţi <Enter> pentru a restarta " -"sistemul.\n" +"Scoateţi orice mediu de instalare folosit în timpul procesului de instalare şi " +"apăsaţi „Repornire” pentru a reporni sistemul.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 @@ -2988,13 +2965,13 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" -"Felicitări, instalarea s-a terminat.\n" +"Felicitări, instalarea este completă.\n" "\n" "%s%s" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" -msgstr "Drive" +msgstr "Unitate" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Size" @@ -3009,9 +2986,9 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinare Actualizare" #: ../iw/examine_gui.py:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Install %s" -msgstr "Instalare" +msgstr "_Instalează %s" #: ../iw/examine_gui.py:57 msgid "" @@ -3020,9 +2997,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "Actualizare instalare existentă" +msgstr "Act_ualizez o instalare existentă" #: ../iw/examine_gui.py:63 #, python-format @@ -3036,13 +3012,12 @@ msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Următorul sistem instalat va fi îmbunătăţit:" #: ../iw/examine_gui.py:123 -#, fuzzy msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Adresă calculator necunoscută" +msgstr "Sistem Linux necunoscut" #: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" -msgstr "Selecţie limbă de instalare" +msgstr "Alegerea limbii de instalare" #: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" @@ -3079,9 +3054,8 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "Continuare" +msgstr "C_ontinuare" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, python-format @@ -3125,33 +3099,30 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "Crează Logical Volume" +msgstr "Crează volum logic" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "Editeză volumul logic: %s" +msgstr "Editare volum logic: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "Editeză volumul logic:" +msgstr "Editare volum logic" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Mount Point:" +msgstr "Punct de _montare:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" -msgstr "Marime Root Filesystem" +msgstr "Tipul sistemului de _fişiere:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" -msgstr "Marime Root Filesystem" +msgstr "Tipul original al sistemului de fişiere:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 @@ -3160,72 +3131,62 @@ msgstr "Necunoscut" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:355 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 -#, fuzzy msgid "Original File System Label:" -msgstr "Marime Root Filesystem" +msgstr "Eticheta originală a sistemului de fişiere:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "Numele volumului logic:" +msgstr "Numele volumului _logic:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Numele volumului logic:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Mărime (MB):" +msgstr "Mă_rime (MO):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 #: ../textw/partition_text.py:569 -#, fuzzy msgid "Size (MB):" -msgstr "Mărime (MB):" +msgstr "Mărime (MO):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:463 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(Mărimea maximă este de %s MB)" +msgstr "(Maxim %s MO)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:524 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "Mărime totală" +msgstr "Mărime invalidă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." +msgstr "Mărimea introdusă nu este un număr valid mai mare ca 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "Mount Point" +msgstr "Punct de montare în uz" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectaţi un director " -"de montare valid." +msgstr "Punctul de montare „%s” este în uz, vă rugăm alegeţi altul." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "Nume de Logical Volume ilegal" +msgstr "Nume de volum logic ilegal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "Nume de Logical Volume ilegal" +msgstr "Nume de volum logic ilegal" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Partiţia RAID \"/dev/%s\" este configurată deja pentru un sistem RAID. " -"Selectaţi o altă partiţie." +msgstr "Numele volumului logic „%s” este în uz. Vă rugăm alegeţi altul." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604 #, python-format @@ -3241,7 +3202,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 #: ../textw/partition_text.py:1330 msgid "Error With Request" -msgstr "Eroare la cerere" +msgstr "Eroare în cerere" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672 ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 #, python-format @@ -3261,9 +3222,8 @@ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "Spaţiu pe Disc" +msgstr "Fără spaţiu liber" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 msgid "" @@ -3276,25 +3236,22 @@ msgstr "" "deja existente" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi această partiţie?" +msgstr "Sigur doriţi să Ştergeţi volumul logic „%s”?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Eticheta boot invalidă" +msgstr "Nume de grup de volume invalid" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:907 msgid "Name in use" -msgstr "Nume deja utilizat" +msgstr "Nume în uz" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectaţi un director " -"de montare valid." +msgstr "Numele grupului de volume „%s” este în uz. Vă rugăm alegeţi altul." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3310,19 +3267,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Eticheta boot invalidă" +msgstr "Crează un grup de volume LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:967 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Eticheta boot invalidă" +msgstr "Editare grup de volume: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Eticheta boot invalidă" +msgstr "Editare grup de volume LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985 msgid "_Volume Group Name:" @@ -3341,19 +3296,16 @@ msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volume fizice de utilizat:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1022 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "Spaţiu pe Disc" +msgstr "Spaţiu folosit:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1039 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "Spaţiu pe Disc" +msgstr "Spaţiu liber:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Mărime totală" +msgstr "Spaţiu total:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086 msgid "Logical Volume Name" @@ -3363,23 +3315,20 @@ msgstr "Numele volumului logic" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437 #: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" -msgstr "Mount Point" +msgstr "Punct de montare" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/partition_gui.py:369 -#, fuzzy msgid "Size (MB)" -msgstr "Mărime (MB):" +msgstr "Mărime (MO):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Adăugare" +msgstr "_Adaugă" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Editare" +msgstr "_Editare" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1124 msgid "Logical Volumes" @@ -3387,7 +3336,7 @@ msgstr "Volume Logice" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Configurare Mouse" +msgstr "Configurare maus" #: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" @@ -3406,19 +3355,16 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Partiţie" +msgstr "_Dispozitiv" #: ../iw/mouse_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Model" +msgstr "_Model" #: ../iw/mouse_gui.py:234 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "Emulare 3 butoane" +msgstr "_Emulare 3 butoane" #: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." @@ -3428,9 +3374,8 @@ msgstr "Selectaţi mouse-ul corespunzător pentru sistem." #: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169 #: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188 #: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "Partiţionare manuală" +msgstr "Eroare cu datele" #: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170 #, python-format @@ -3454,7 +3399,7 @@ msgstr "Adresă IP" #: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73 msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" +msgstr "Mască reţea" #: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26 #: ../iw/network_gui.py:766 @@ -3463,7 +3408,7 @@ msgstr "Gateway" #: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277 msgid "Nameserver" -msgstr "Server DNS" +msgstr "Server de nume" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768 msgid "Primary DNS" @@ -3474,19 +3419,16 @@ msgid "Secondary DNS" msgstr "Server DNS secundar" #: ../iw/network_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "_Gateway" #: ../iw/network_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "Server DNS primar" +msgstr "Server de nume _primar" #: ../iw/network_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "Server DNS secundar" +msgstr "Server de nume _secundar" #: ../iw/network_gui.py:37 msgid "Network Configuration" @@ -3523,12 +3465,11 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:180 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "O valoare este necesară pentru câmpul \"%s\"." +msgstr "Câmpul \"%s\" trebuie completat." #: ../iw/network_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr." +msgstr "Informaţia IP pe care aţi introdus-o este invalidă." #: ../iw/network_gui.py:188 msgid "" @@ -3539,17 +3480,16 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:264 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "Editează interfaţa %s" +msgstr "Editare interfaţă %s" #: ../iw/network_gui.py:276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Hardware address: %s" -msgstr "Adresă hardwareŞ %s" +msgstr "Adresă hardware: %s" #: ../iw/network_gui.py:281 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" -msgstr "Configurare IP prin metodă dinamică (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Configurare dinamică a adresei IP (_DHCP)" #: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691 msgid "Enable IPv4 support" @@ -3560,34 +3500,28 @@ msgid "Enable IPv6 support" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:296 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "Activare la iniţializarea sistemului" +msgstr "_Activare la pornire" #: ../iw/network_gui.py:326 -#, fuzzy msgid "IPv_4 Address:" -msgstr "Adresă IP:" +msgstr "Adresă IPv_4:" #: ../iw/network_gui.py:348 -#, fuzzy msgid "IPv_6 Address:" -msgstr "Adresă IP:" +msgstr "Adresă IPv_6:" #: ../iw/network_gui.py:371 -#, fuzzy msgid "_Point to Point (IP):" -msgstr "Mount Point:" +msgstr "_Punct la punct (IP):" #: ../iw/network_gui.py:383 -#, fuzzy msgid "_ESSID:" -msgstr "?ESSID" +msgstr "_ESSID:" #: ../iw/network_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "Encryption _Key:" -msgstr "Cheia de encripţie" +msgstr "Cheie de _criptare:" #: ../iw/network_gui.py:409 #, python-format @@ -3595,35 +3529,31 @@ msgid "Configure %s" msgstr "Configurare %s" #: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97 -#, fuzzy msgid "Invalid Prefix" -msgstr "IP invalid" +msgstr "Prefix invalid" #: ../iw/network_gui.py:458 -#, fuzzy msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." -msgstr "Adresele IP trebuie să conţină numere între 1 şi 255" +msgstr "Prefixul IPv4 trebuie să fie între 0 şi 32." #: ../iw/network_gui.py:475 -#, fuzzy msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." -msgstr "Adresele IP trebuie să conţină numere între 1 şi 255" +msgstr "Prefixul IPv6 trebuie să fie între 0 şi 128." #: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Active on Boot" -msgstr "Activare la iniţializarea sistemului" +msgstr "Activare la pornire" #: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" -msgstr "Partiţie" +msgstr "Dispozitiv" #: ../iw/network_gui.py:633 -#, fuzzy msgid "IPv4/Netmask" -msgstr "IP/Netmask" +msgstr "Mască de reţea IPv4" #: ../iw/network_gui.py:635 msgid "IPv6/Prefix" @@ -3631,7 +3561,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:697 msgid "Network Devices" -msgstr "Plăci de reţea" +msgstr "Dispozitive de reţea" #: ../iw/network_gui.py:708 msgid "Set the hostname:" @@ -3639,25 +3569,23 @@ msgstr "Setare nume host" #: ../iw/network_gui.py:713 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "_automat prin intermediul DHCP" +msgstr "_automat prin DHCP" #: ../iw/network_gui.py:720 msgid "_manually" msgstr "_manual" #: ../iw/network_gui.py:725 -#, fuzzy msgid "(e.g., host.domain.com)" -msgstr "(ex. \"host.domain.com\")" +msgstr "(ex. host.domain.com)" #: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401 msgid "Hostname" -msgstr "Nume host" +msgstr "Nume gazdă" #: ../iw/network_gui.py:775 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Alte Opţiuni" +msgstr "Setări diverse" #: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" @@ -3680,7 +3608,7 @@ msgstr "Implicit" #: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" -msgstr "Eticheta" +msgstr "Etichetă" #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" @@ -3694,47 +3622,39 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" -msgstr "_Eticheta" +msgstr "Etic_hetă" #: ../iw/osbootwidget.py:188 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM" +msgstr "Ţinta implicită de pornit" #: ../iw/osbootwidget.py:217 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Limbă program instalare" +msgstr "Trebuie să specificaţi o etichetă pentru această intrare" #: ../iw/osbootwidget.py:226 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "Eticheta de boot conţine caractere invalide." +msgstr "Eticheta de pornire conţine caractere invalide" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "Eticheta repetata" +msgstr "Etichetă duplicat" #: ../iw/osbootwidget.py:251 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "" -"Acest calculator conţine utlizatorul selectat. Selectaţi un cont diferit." +msgstr "Această etichetă este deja în uz pentru o altă posibilitate de pornire." #: ../iw/osbootwidget.py:264 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "Şterge partiţia RAID?" +msgstr "Dispozitiv duplicat" #: ../iw/osbootwidget.py:265 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "" -"Acest calculator conţine utlizatorul selectat. Selectaţi un cont diferit." +msgstr "Acest dispozitiv este deja folosit pentru o altă posibilitate de pornire." #: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342 msgid "Cannot Delete" -msgstr "Nu se poate şterge" +msgstr "Nu pot şterge" #: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343 #, python-format @@ -3745,53 +3665,48 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" -msgstr "Opţiuni suplimentare legate de mărime" +msgstr "Opţiuni suplimentare pentru mărime" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Mărime Invalidă" +msgstr "Mărime _fixă" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Umple pana la (MB)Ş" +msgstr "_Umple tot spaţiul până la (MO):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Umple pana la mărimea maxim admisa" +msgstr "Umple până la mărimea maxim _admisă" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Cilindrul de sfârşit trebuie să fie mai mare decât cel de început." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 -#, fuzzy msgid "Add Partition" -msgstr "Partiţionare" +msgstr "Adaugă partiţie" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Editare partiţie" +msgstr "Editare partiţie: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:274 msgid "Edit Partition" msgstr "Editare partiţie" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" -msgstr "Marime Root Filesystem" +msgstr "_Tipul sistemului de fişiere:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Discuri Permise:" +msgstr "Unităţi _disponibile:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:346 -#, fuzzy msgid "Drive:" -msgstr "Drive" +msgstr "Unitate:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:390 msgid "_Start Cylinder:" @@ -3799,52 +3714,51 @@ msgstr "Cilindrul de început:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:408 msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Cilindrul de sfârşit:" +msgstr "Cilindrul final:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:460 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Există Partiţii Nealocate..." +msgstr "Forţează să fie o partiţie primară" #: ../iw/partition_gui.py:314 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "" +msgstr "Unitate %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:321 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -msgstr "" +msgstr "Unitate %s (%-0.f MO) (Model: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Progres Instalare" +msgstr "Pornire" #: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "End" msgstr "Sfârşit" #: ../iw/partition_gui.py:408 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Mount Point" +msgstr "" +"Punct de montare/\n" +"RAID/Volum" #: ../iw/partition_gui.py:410 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Mărime (MB):" +msgstr "" +"Mărime\n" +"(MO):" #: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431 -#, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Partiţionare" @@ -3860,58 +3774,50 @@ msgid "" msgstr "Aceste erori trebuie corectate înainte de continuarea instalării %s" #: ../iw/partition_gui.py:642 -#, fuzzy msgid "Partitioning Errors" -msgstr "Partiţionare" +msgstr "Erori partiţionare" #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Există următoarele erori în legătură cu schema dvs. de partiţionare" #: ../iw/partition_gui.py:650 -#, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Doriţi să vă configuraţi sistemul acum?" +msgstr "Doriţi să continuaţi cu schema de partiţionare cerută?" #: ../iw/partition_gui.py:655 -#, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "Partiţionare Automată" +msgstr "Avertismente partiţionare" #: ../iw/partition_gui.py:677 -#, fuzzy msgid "Format Warnings" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "Avertismente formatare" #: ../iw/partition_gui.py:682 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "_Formatare" #: ../iw/partition_gui.py:717 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "Grupuri de volum LVM" +msgstr "Grupuri de volume LVM" #: ../iw/partition_gui.py:752 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "System RAID inexistent" +msgstr "Dispozitive RAID" #: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906 #: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Gata" +msgstr "Niciunul" #: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265 msgid "Hard Drives" -msgstr "Hard Discuri" +msgstr "Discuri dure" #: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 #: ../textw/partition_text.py:180 -#, fuzzy msgid "Free space" -msgstr "Spaţiu pe Disc" +msgstr "Spaţiu liber" #: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" @@ -3922,37 +3828,34 @@ msgid "software RAID" msgstr "software RAID" #: ../iw/partition_gui.py:908 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "Free (M)" +msgstr "Liber (M)" #: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Există Partiţii Nealocate..." +msgstr "Nu am putut aloca partiţiile cerute: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1007 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: %s." -msgstr "Căutare" +msgstr "Avertisment: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Configurare Reţea" +msgstr "Nesuportat" #: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "LVM NU este suportat de sistem." +msgstr "LVM NU este suportat pe această platformă." #: ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Software-ul RAID NU este suportat pe această platformă." #: ../iw/partition_gui.py:1213 -#, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "Ajutor nedisponibil" +msgstr "Nu sunt disponibile numere minore de dispozitive RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "" @@ -3961,9 +3864,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1228 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "<Partiţie RAID>" +msgstr "Opţiuni RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1239 #, python-format @@ -3986,14 +3888,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1256 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Ce tip de periferic doriţi să adăugaţi?" +msgstr "Ce aţi dori să faceţi acum?" #: ../iw/partition_gui.py:1265 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "<Partiţie RAID>" +msgstr "Crează o partiţie software RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1268 #, python-format @@ -4010,24 +3910,20 @@ msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1312 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server" +msgstr "Editorul de clone de unităţi nu a putut fi creat dintr-un motiv necunoscut." #: ../iw/partition_gui.py:1356 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "Nou" +msgstr "No_u" #: ../iw/partition_gui.py:1359 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "_Resetare" +msgstr "Re_setare" #: ../iw/partition_gui.py:1360 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "<RAID>" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_LVM" @@ -4045,31 +3941,24 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Nu se aplică>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" -"\n" -"Alegeţi ce utilitar doriţi să folosiţi pentru partiţionarea sistemului." +msgstr "Cum aţi dori să pregătiţi sistemul de fişiere pe această partiţie?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Salvare" +msgstr "Lasă ne_schimbat (păstrează datele)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Partiţia root nedefinita" +msgstr "_Formatare partiţie ca:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Partiţia root nedefinita" +msgstr "Mi_grează partiţia la:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" +msgstr "Verific pentru _blocuri defecte?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344 #, python-format @@ -4079,9 +3968,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Partiţionare" +msgstr "Configurarea partiţionării discului" #: ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "_Automatically partition" @@ -4102,18 +3990,18 @@ msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr " Bytes" +msgstr "%s Octet" #: ../iw/progress_gui.py:51 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr " Bytes" +msgstr "%s Octeţi" #: ../iw/progress_gui.py:55 msgid "Installing Packages" -msgstr "Instalare Aplicaţii" +msgstr "Instalare pachete" #: ../iw/progress_gui.py:166 #, python-format @@ -4123,12 +4011,12 @@ msgstr "Mai rămân: %s minute " #: ../iw/progress_gui.py:182 #, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Se downloadează - %s" +msgstr "Descarc - %s" #: ../iw/progress_gui.py:222 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Instalare %s-%s-%s.%s (%s)" +msgstr "Se instalează %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:346 msgid "Package" @@ -4139,9 +4027,8 @@ msgid "Summary" msgstr "Descriere" #: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135 -#, fuzzy msgid "Status: " -msgstr "Progres Instalare" +msgstr "Stare: " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:251 msgid "" @@ -4154,43 +4041,37 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686 #: ../textw/partition_text.py:967 -#, fuzzy msgid "Make RAID Device" -msgstr "_Crează o partiţie RAID" +msgstr "Crează un dispozitiv RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Partiţia RAID: /dev/" +msgstr "Editare dispozitiv RAID: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "System RAID inexistent" +msgstr "Editare dispozitiv RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:322 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "System RAID inexistent" +msgstr "_Dispozitiv RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:340 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "Tip RAID:" +msgstr "Nive_l RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "Tip RAID:" +msgstr "Membri _RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Partiţia root nedefinita" +msgstr "_Formatare partiţie?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" @@ -4200,9 +4081,8 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 -#, fuzzy msgid "Source Drive Error" -msgstr "Eroare mărime" +msgstr "Eroare pe unitatea sursă" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" @@ -4232,14 +4112,12 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:561 -#, fuzzy msgid "Target Drive Error" -msgstr "Eroare mărime swap" +msgstr "Eroare pe unitatea ţintă" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Selectaţi partiţia care conţine systemul de fişiere rădăcină: " +msgstr "Vă rugăm alegeţi unităţile ţintă pentru operaţia de clonare." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4258,9 +4136,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "Inseraţi discul cu drivere %s acum." +msgstr "Vă rugăm alegeţi o unitate sursă." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format @@ -4277,17 +4154,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"ATENŢIE! TOATE DATELE VOR FI PIERDUTE" +"ATENŢIE! TOATE DATELE DE PE UNITĂŢILE ALESE VOR FI DISTRUSE." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "Avertisment final" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Discuri Permise:" +msgstr "Clonare unităţi" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:662 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." @@ -4334,7 +4209,7 @@ msgid "Unable to load file!" msgstr "Nu am putut să încarc fişierul" #: ../iw/task_gui.py:79 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " @@ -4342,9 +4217,11 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nu s-a putut citi lista de headere. Acest lucru se poate întâmpla din cauza " -"unui fişier lipsă sau a unui mediu de instalare defect. Apăsaţi <Enter> " -"pentru a încerca din nou." +"Nu se pot citi date despre pachetele din repozit. Acest lucru poate fi din cauza " +"unui director repodata lipsă. Vă rugăm asiguraţi-vă că repozitul dvs a fost " +"generat corect.\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/task_gui.py:89 #, python-format @@ -4354,32 +4231,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:121 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" -msgstr "Nume sistem invalid" +msgstr "Nume de repozit invalid" #: ../iw/task_gui.py:122 -#, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length repository name." -msgstr "Trebuie introdus un nume de server." +msgstr "Trebuie să introduceţi un nume de repozit." #: ../iw/task_gui.py:131 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" -msgstr "Eticheta boot invalidă" +msgstr "URL de repozit invalid" #: ../iw/task_gui.py:132 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "" -"Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectaţi un director " -"de montare valid." +"Repozitul %s a fost deja adăugat. Vă rugăm alegeţi alt nume de repozit " +"şi URL." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4417,7 +4291,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "_Creare configuraţie program de încărcare nouă" +msgstr "_Crează o nouă configuraţie a programului de pornire" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "" @@ -4447,7 +4321,7 @@ msgstr "Ce doriţi să faceţi?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33 msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Migrează Sistemele de Fişiere" +msgstr "Migrează sistemele de fişiere" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format @@ -4491,11 +4365,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Programul de instalare a detectat %s MB de RAM.\n" +"Programul de instalare a detectat %s MO de RAM.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Doresc să creez un fişier s_wap" +msgstr "Vreau să creez un fişier s_wap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" @@ -4507,7 +4381,7 @@ msgstr "Partiţionare" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" -msgstr "Spaţiu pe Disc (MB)" +msgstr "Spaţiu liber (MO)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, python-format @@ -4515,8 +4389,8 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Este recomandat ca fişierul d-voastră swap să fie de cel puţin %d MB. Vă " -"rogsă introduceţi o mărime pentru fişierul swap:" +"Este recomandat ca fişierul dvs swap să fie de cel puţin %d MO. Vă " +"rugăm introduceţi o mărime pentru fişierul swap:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" @@ -4532,8 +4406,8 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"Este foarte recomandat să creaţi un fişier swap. În cazul în care nu creaţi " -"unulprogram-ul de instalare poate să se termine prematur. Sunteţi sigur că " +"Este foarte recomandat să creaţi un fişier swap. Dacă nu creaţi unul, " +"programul de instalare poate să se termine prematur. Sunteţi sigur că " "doriţi să continuaţi?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175 @@ -4546,28 +4420,25 @@ msgid "" msgstr "Nu a mai rămas destul spaţiu pe discul selectat pentru partiţia swap" #: ../iw/zfcp_gui.py:24 -#, fuzzy msgid "ZFCP Configuration" -msgstr "Configurare Silo" +msgstr "Configurare ZFCP" #: ../iw/zfcp_gui.py:103 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115 -#, fuzzy msgid "FCP Devices" -msgstr "Devices" +msgstr "Dispozitive FCP" #: ../iw/zfcp_gui.py:121 -#, fuzzy msgid "Add FCP device" -msgstr "Adaugă Periferic" +msgstr "Adaugă dispozitiv FCP" #: ../iw/zfcp_gui.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit FCP device %s" -msgstr "System RAID inexistent" +msgstr "Editare dispozitiv FCP %s" #: ../iw/zfcp_gui.py:248 msgid "" @@ -4579,7 +4450,7 @@ msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Configurarea Programului de Încărcare z/IPL" +msgstr "Configurarea programului de încărcare z/IPL" #: ../iw/zipl_gui.py:52 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." @@ -4660,11 +4531,10 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"În unele cazuri este necesar ca la încărcarea sistemului de operare Linux să " -"se paseze parametri kernelului pentru a avea o funcţionare corectă. Dacă " -"doriţi să daţi opţiuni speciale kernelului, introduceţi-le acum. Dacă nu " -"aveţi nevoie de opţiuni speciale sau nu sînteţi sigur nu introduceţi nimic " -"şi mergeţi mai departe în procesul de instalare." +"Câteva sisteme vor avea nevoie de pasarea unor opţiuni speciale către " +"kernel la pornire pentru ca sistemul să funcţioneze corect. Dacă aveţi " +"nevoie să pasaţi opţiuni de pornire către kernel, introduceţi-le acum. Dacă " +"nu aveţi nevoie de aşa ceva sau nu sunteţi siguri, lăsaţi gol aici." #: ../textw/bootloader_text.py:102 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" @@ -4676,7 +4546,7 @@ msgstr "Unde doriţi să instalaţi programul de încărcare?" #: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Boot label" -msgstr "Eticheta" +msgstr "Etichetă de pornire" #: ../textw/bootloader_text.py:198 msgid "Clear" @@ -4684,19 +4554,19 @@ msgstr "Şterge" #: ../textw/bootloader_text.py:206 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Editare eticheta boot" +msgstr "Editare etichetă de pornire" #: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Eticheta boot invalidă" +msgstr "Etichetă de pornire invalidă" #: ../textw/bootloader_text.py:225 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "Eticheta de boot nu poate rămâne nedefinită." +msgstr "Eticheta de pornire trebuie completată." #: ../textw/bootloader_text.py:230 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "Eticheta de boot conţine caractere invalide." +msgstr "Eticheta de pornire conţine caractere invalide." #: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442 #: ../textw/zfcp_text.py:108 @@ -4715,12 +4585,10 @@ msgstr "" "puteţi iniţializaşi să scrieţi o etichetă pentru fiecare." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -#, fuzzy msgid "" " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" -"<Space> selectează buton|<F2> selectează intrarea implicită|<F12> ecranul " -"următor>" +" <Space> selecţie|<F2> selecţie implicită|<F4> şterge | <F12> ecranul următor>" #: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "" @@ -4728,9 +4596,10 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"O parolă pentru programul de încărcare previne introducerea diverselor " -"argumentel către kernel. Din motive de securitate, recomandăm utilizarea " -"unei parole, dar nu este necesar pentru majoritatea utilizatorilor." +"O parolă pentru programul de încărcare previne introducerea unor " +"argumente către kernel de către utilizatori. Pentru o siguranţă mai mare " +"recomandăm setarea unei parole, însă acest lucru nu este necesar pentru " +"utilizatorii obişnuiţi." #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4738,7 +4607,7 @@ msgstr "Foloseşte o parolă pentru GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Parola pentru programul de încărcare:" +msgstr "Parola pentru programul de pornire:" #: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" @@ -4754,7 +4623,7 @@ msgstr "Parola de este prea scurtă" #: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "Parola pentru programul de încărcare este prea scurtă" +msgstr "Parola pentru programul de pornire este prea scurtă" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" @@ -4766,23 +4635,21 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Enter> pentru a ieşi" +msgstr "<Enter> pentru ieşire" #: ../textw/complete_text.py:30 -#, fuzzy msgid "" "Remove any media used during the installation process and press <Enter> to " "reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Scoateţi orice mediu de instalare (dischete sau CD-ROM-uri) folosite " -"întimpul procesului de instalare şi apăsaţi <Enter> pentru a restarta " -"sistemul.\n" +"Scoateţi orice mediu de instalare folosit în timpul procesului de instalare şi " +"apăsaţi <Enter> pentru a reporni sistemul.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:33 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "Apăsaţi <Enter> pentru a restarta" +msgstr "<Enter> pentru repornire" #: ../textw/complete_text.py:37 #, python-format @@ -4804,11 +4671,11 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Pentru informaţii despre erata (actualizări şi rezolvări de bug-uri). " -"vizitatihttp://www.redhat.com/errata/.\n" +"Pentru informaţii despre erata (actualizări şi rezolvări de defecte), " +"vizitaţi http://www.redhat.com/errata/.\n" "\n" -"Informaţii despre utilizarea sistemului sunt disponibile în manualele %sla " -"http://www.redhat.com/docs." +"Informaţii despre utilizarea sistemului sunt disponibile în manualele %s " +"de la http://www.redhat.com/docs." #: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Complete" @@ -4816,7 +4683,7 @@ msgstr "Complet" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" -msgstr "Începutul instalării" +msgstr "Instalarea e pe punctul de a începe" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format @@ -4824,7 +4691,7 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un log complet al acestei instalăro se va găsi în %s după restartul " +"Un log complet al acestei instalări se va găsi în %s după repornirea " "sistemului. Puteţi să-l păstraţi pentru referinţe ulterioare." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 @@ -4851,13 +4718,12 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un log complet al acestei actulizări se va găsi în %s după restartul " +"Un log complet al acestei actualizări se va găsi în %s după repornirea " "sistemului. Puteţi să-l păstraţi pentru referinţe ulterioare." #: ../textw/grpselect_text.py:87 -#, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "Selectaţi rezoluţia pe care doriţi să o utilizaţi:" +msgstr "Vă rugăm alegeţi grupurile de pachete pe care doriţi să le aveţi instalate." #: ../textw/grpselect_text.py:105 msgid "" @@ -4872,7 +4738,7 @@ msgstr "Detalii Categorie de Pachete" #: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Tip tastatură" +msgstr "Selecţie tastatură" #: ../textw/keyboard_text.py:39 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" @@ -4888,15 +4754,15 @@ msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "Emulare 3 butoane?" +msgstr "Emulez 3 butoane?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "Selectare Mouse" +msgstr "Selecţie maus" #: ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" -msgstr "IP invalid" +msgstr "IP incorect" #: ../textw/network_text.py:29 #, python-format @@ -4913,12 +4779,12 @@ msgstr "ESSID" #: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239 msgid "Encryption Key" -msgstr "Cheia de encripţie:" +msgstr "Cheie de criptare" #: ../textw/network_text.py:92 #, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Adaptor de reţea: %s" +msgstr "Dispozitiv de reţea: %s" #: ../textw/network_text.py:98 #, python-format @@ -4928,7 +4794,7 @@ msgstr "Descriere: %s" #: ../textw/network_text.py:102 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" -msgstr "Adresă hardwareŞ %s" +msgstr "Adresă hardware: %s" #: ../textw/network_text.py:107 msgid "Configure using DHCP" @@ -4936,12 +4802,12 @@ msgstr "Configurare folosind DHCP" #: ../textw/network_text.py:120 msgid "Activate on boot" -msgstr "Activare la iniţializarea sistemului" +msgstr "Activare la pornire" #: ../textw/network_text.py:146 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Configurare Reţea pentru %s" +msgstr "Configurare reţea pentru %s" #: ../textw/network_text.py:179 msgid "Invalid information" @@ -4969,7 +4835,7 @@ msgstr "Server DNS terţiar:" #: ../textw/network_text.py:273 msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "Alte Opţiuni de Reţea" +msgstr "Alte setări de reţea" #: ../textw/network_text.py:345 msgid "automatically via DHCP" @@ -4981,7 +4847,7 @@ msgstr "manual" #: ../textw/network_text.py:368 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Configurare Nume Sistem" +msgstr "Configurarea numelui de gazdă" #: ../textw/network_text.py:371 msgid "" @@ -4990,14 +4856,14 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" -"Dacă sistemul d-voastră face parte dintr-o reţea mai mare unde numele " -"sistemelorsunt automat date prin DHCP, selectaţi \"automat prin DHCP\". " -"Altfel, selectaţimanual şi introduceţi un nume. Daca nu introduceţi un nume, " -"sistemul d-voastrăva fii cunoscut ca 'localhost'" +"Dacă sistemul dvs face parte dintr-o reţea mai mare unde numele de gazdă " +"este atribuit automat prin DHCP, alegeţi automat prin DHCP. Dacă nu, alegeţi " +"manual şi introduceţi un nume de gazdă pentru sistemul dvs. Daca nu faceţi " +"asta, sistemul dvs va fi cunoscut ca „localhost”." #: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403 msgid "Invalid Hostname" -msgstr "Nume sistem invalid" +msgstr "Nume de gazdă invalid" #: ../textw/network_text.py:398 msgid "You have not specified a hostname." @@ -5027,7 +4893,7 @@ msgstr "Atenţie: %s" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" -msgstr "Editează Partiţiile" +msgstr "Modifică partiţia" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" @@ -5035,23 +4901,23 @@ msgstr "Adaugă oricum" #: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" -msgstr "Punctu de Montare:" +msgstr "Punct de montare:" #: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" -msgstr "Tipul Sistemului de Fişiere:" +msgstr "Tip sistem de fişiere:" #: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Discuri Permise:" +msgstr "Discuri permise:" #: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" -msgstr "Mărime Fixă:" +msgstr "Mărime fixă:" #: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Umple până la un maxim de (în MB):" +msgstr "Umple până la un maxim de (MO):" #: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" @@ -5063,12 +4929,11 @@ msgstr "Primul Cilindru" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" -msgstr "Cilindru Final:" +msgstr "Cilindru final:" #: ../textw/partition_text.py:477 -#, fuzzy msgid "Volume Group:" -msgstr "Eticheta boot invalidă" +msgstr "Grup volume:" #: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" @@ -5084,37 +4949,37 @@ msgstr "Numărul de discuri de rezervă?" #: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" -msgstr "Tip Sistem de Fişiere" +msgstr "Tip sistem de fişiere:" #: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" -msgstr "Etichetă System de Fişiere:" +msgstr "Etichetă sistem de fişiere:" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" -msgstr "Opţiuni Sistem de Fişiere:" +msgstr "Opţiune sistem de fişiere:" #: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 #: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 #, python-format msgid "Format as %s" -msgstr "Formatează ca %s" +msgstr "Formatare ca %s" #: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 #: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "Migrază către %s" +msgstr "Migrează către %s" #: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 #: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 msgid "Leave unchanged" -msgstr "Lasă neschimbate" +msgstr "Lasă neschimbat" #: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 #: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" -msgstr "Opţiuni File-System" +msgstr "Opţiuni sistem de fişiere" #: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" @@ -5125,7 +4990,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Verificare blocuri defecte" +msgstr "Verifică dacă sunt blocuri defecte" #: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" @@ -5133,7 +4998,7 @@ msgstr "Lasă neschimbat (păstrază datele)" #: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" -msgstr "Formatează ca:" +msgstr "Formatare ca:" #: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" @@ -5141,7 +5006,7 @@ msgstr "Migrează către:" #: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Forţează să fie o partiţie primară" +msgstr "Forţează să fie partiţie primară" #: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" @@ -5149,23 +5014,23 @@ msgstr "Ne-suportat" #: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "Grupurile de Volume LVM pot fii editate doar în installer-ul grafic." +msgstr "Grupurile de volume LVM pot fi editate doar în instalarea grafică." #: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Date invalide pentru mărimea partiţiei" +msgstr "Valoare incorectă pentru mărimea partiţiei" #: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "Date invalide pentru mărimea maximă" +msgstr "Valoare incorectă pentru mărimea maximă" #: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Număr incorect pentru primul cilindru" +msgstr "Valoare incorectă pentru primul cilindru" #: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Număr incorect pentru cilindrul final" +msgstr "Valoare incorectă pentru cilindrul final" #: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" @@ -5173,7 +5038,7 @@ msgstr "Nu există partiţii RAID" #: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "Cel puţin două partiţii software RAID sunt necesare." +msgstr "Sunt necesare cel puţin două partiţii software RAID." #: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" @@ -5181,7 +5046,7 @@ msgstr "Formatez partiţia?" #: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Informaţie pentru discuri de rezervă RAID" +msgstr "Valoare incorectă pentru rezerve RAID" #: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" @@ -5192,14 +5057,12 @@ msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "Numărul maxim de discuri de rezervă cu o matrice RAID0 este 0." #: ../textw/partition_text.py:1175 -#, fuzzy msgid "No Volume Groups" -msgstr "Eticheta boot invalidă" +msgstr "Niciun grup de volume" #: ../textw/partition_text.py:1176 -#, fuzzy msgid "No volume groups in which to create a logical volume" -msgstr "Introduceţi parola utilizatorului" +msgstr "Niciun grup de volume în care să creez un volum logic" #: ../textw/partition_text.py:1292 #, python-format @@ -5216,19 +5079,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1365 -#, fuzzy msgid "New Partition or Logical Volume?" -msgstr "Partiţiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" +msgstr "O nouă partiţie sau un volum logic?" #: ../textw/partition_text.py:1366 -#, fuzzy msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "Partiţiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1" +msgstr "Doriţi să creaţi o nouă partiţie sau un nou volum logic?" #: ../textw/partition_text.py:1368 -#, fuzzy msgid "partition" -msgstr "Partiţionare" +msgstr "partiţie" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "logical volume" @@ -5240,7 +5100,7 @@ msgstr "Nou" #: ../textw/partition_text.py:1443 msgid "Delete" -msgstr "Ştergere" +msgstr "Şterge" #: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" @@ -5258,12 +5118,11 @@ msgstr "Partiţie Root Nedefinita" #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Trebuie să aveţi o partiţie / pe care să fie efectuată instalarea." +msgstr "Trebuie să aveţi o partiţie / pe care să instalaţi." #: ../textw/partition_text.py:1516 -#, fuzzy msgid "Partitioning Type" -msgstr "Tip partiţie" +msgstr "Tipul partiţionării" #: ../textw/partition_text.py:1518 msgid "" @@ -5277,27 +5136,25 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Ce discuri doriţi să folosiţi pentru această instalare?" #: ../textw/partition_text.py:1604 -#, fuzzy msgid "Review Partition Layout" -msgstr "Re_vizuiţi (şi modificaţi dacă e cazul) partiţiile create" +msgstr "Re_vizuiţi structura de partiţii" #: ../textw/partition_text.py:1605 -#, fuzzy msgid "Review and modify partitioning layout?" -msgstr "Re_vizuiţi (şi modificaţi dacă e cazul) partiţiile create" +msgstr "Re_vizuiţi şi modificaţi structura de partiţii?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" -msgstr "Partiţionare Automată" +msgstr "Autopartiţionare" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" -msgstr "Disc Druid" +msgstr "Disk Druid" #: ../textw/progress_text.py:66 #, python-format msgid "Downloading - %s" -msgstr "Se downloadează - %s" +msgstr "Descarc - %s" #: ../textw/progress_text.py:103 msgid "Package Installation" @@ -5321,7 +5178,7 @@ msgstr " Pachete " #: ../textw/progress_text.py:153 msgid " Bytes" -msgstr " Bytes" +msgstr " Octeţi" #: ../textw/progress_text.py:154 msgid " Time" @@ -5333,16 +5190,15 @@ msgstr "Total :" #: ../textw/progress_text.py:163 msgid "Completed: " -msgstr "Completat: " +msgstr "Terminat: " #: ../textw/progress_text.py:173 msgid "Remaining: " msgstr "Mai rămîne: " #: ../textw/task_text.py:42 -#, fuzzy msgid "Package selection" -msgstr "Selectare Grupuri Aplicaţii" +msgstr "Selecţie pachete" #: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format @@ -5354,16 +5210,15 @@ msgstr "" #: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" -msgstr "Personalizează selecţia de software." +msgstr "Personalizează selecţia de programe" #: ../textw/timezone_text.py:68 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Care este fusul orar în care sunteţi situat?" #: ../textw/timezone_text.py:86 -#, fuzzy msgid "System clock uses UTC" -msgstr "Ceasul sistemului foloseşte ora _GMT" +msgstr "Ceasul sistemului foloseşte UTC" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 @@ -5376,7 +5231,7 @@ msgstr "Sari peste actualizarea programului de încărcare" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Creare configurare boot loader nouă" +msgstr "Crează o nouă configuraţie a programului de pornire" #: ../textw/upgrade_text.py:91 #, python-format @@ -5393,7 +5248,7 @@ msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" -msgstr "Spaţiu pe Disc" +msgstr "Spaţiu liber" #: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" @@ -5469,14 +5324,12 @@ msgstr "" "\n" #: ../textw/zfcp_text.py:43 -#, fuzzy msgid "FCP Device" -msgstr "Partiţie" +msgstr "Dispozitiv FCP" #: ../textw/zfcp_text.py:101 -#, fuzzy msgid "Device #" -msgstr "Partiţie" +msgstr "Dispozitiv #" #: ../textw/zfcp_text.py:107 msgid "Add" @@ -5503,7 +5356,7 @@ msgstr "Configurare z/IPL" #: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " -msgstr "Linia Chandev" +msgstr "Linie Chandev " #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" @@ -5518,9 +5371,8 @@ msgstr "" "instalării, inclusiv asupra selecţiei pachetelor software şi partiţionării. " #: ../installclasses/fedora.py:12 -#, fuzzy msgid "_Fedora" -msgstr "Formatare sistem fişiere" +msgstr "_Fedora" #: ../installclasses/fedora.py:13 #, python-format @@ -5539,9 +5391,8 @@ msgid "Software Development" msgstr "Dezvoltare Software" #: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28 -#, fuzzy msgid "Web server" -msgstr "Server DNS" +msgstr "Server web" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -5558,7 +5409,6 @@ msgstr "" "ideal pentru utilizare acasă sau la serviciu." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -5568,18 +5418,17 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" -"\tInterfaţă vizuală (GNOME)\n" -"\tSuită Office (OpenOffice.org)\n" -"\tBrowser Web (Mozilla) \n" -"\tEmail (Evolution)\n" -"\tMesagerie Instantanee\n" -"\tAplicaţii multi-media\n" +"\tMediu de lucru (GNOME)\n" +"\tSuită birou (OpenOffice.org)\n" +"\tNavigator web \n" +"\tCorespondenţă electronică (Evolution)\n" +"\tMesagerie instantă\n" +"\tAplicaţii sunet şi video\n" "\tJocuri\n" #: ../installclasses/rhel.py:15 -#, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" @@ -5609,7 +5458,6 @@ msgstr "" "dezvoltaresoftware şi administrare a sistemului. " #: ../installclasses/workstation.py:14 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -5621,20 +5469,20 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" -"\tInterfaţă vizuală (GNOME)\n" -"\tSuită Office (OpenOffice.org)\n" -"\tBrowser Web (Mozilla) \n" -"\tEmail (Evolution)\n" -"\tMesagerie Instantanee\n" -"\tAplicaţii multi-media\n" +"\tMediu de lucru (GNOME)\n" +"\tSuită birou (OpenOffice.org)\n" +"\tNavigator web \n" +"\tCorespondenţă electronică (Evolution)\n" +"\tMesagerie instantă\n" +"\tAplicaţii sunet şi video\n" "\tJocuri\n" -"\tUtilitare pentru Dezvoltare Software\n" -"\tUtilitare de Administrare\n" +"\tUnelte pentru dezvoltare programe\n" +"\tUnelte de administrare\n" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" -msgstr "Verificare Mediu Instalare" +msgstr "Verificare mediu de instalare" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 #: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 @@ -5644,7 +5492,7 @@ msgstr "Test" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 msgid "Eject CD" -msgstr "Scoate CD" +msgstr "Scoatere CD" #: ../loader2/cdinstall.c:93 #, c-format @@ -5652,8 +5500,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Apăsaţi \"%s\" pentru a testa CD-ul aflat în unitate acum, sau \"%s\" " -"pentrua-l scoate şi a introduce un altul." +"Alegeţi \"%s\" pentru a testa CD-ul aflat în unitate acum, sau \"%s\" " +"pentru a-l scoate şi a introduce altul pentru testare." #: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format @@ -5676,7 +5524,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" -msgstr "A fost găsit CD-ul" +msgstr "Am găsit CD" #: ../loader2/cdinstall.c:259 #, c-format @@ -5700,15 +5548,15 @@ msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" -msgstr "Nu s-a identificat nici un CD" +msgstr "N-am găsit CD" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "Nu am găsit fisierul kickstart pe CDROM." +msgstr "Nu pot găsi fişierul kickstart pe CDROM." #: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" -msgstr "Încărcare" +msgstr "Se încarcă" #: ../loader2/driverdisk.c:128 msgid "Reading driver disk..." @@ -5716,7 +5564,7 @@ msgstr "Citire discul cu drivere..." #: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Sursa Discului cu Drivere" +msgstr "Sursa discului cu drivere" #: ../loader2/driverdisk.c:269 msgid "" @@ -5727,47 +5575,42 @@ msgstr "" "încărcareadiscului cu drivere. Pe care doriţi să îl folosiţi?" #: ../loader2/driverdisk.c:301 -#, fuzzy msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" -"Acest sistem are multiple periferice care pot fii folosite pentru " -"încărcareadiscului cu drivere. Pe care doriţi să îl folosiţi?" +"Pe acest dispozitiv sunt mai multe partiţii care ar putea conţine o imagine de " +"disc cu drivere. Pe care doriţi să o folosiţi?" #: ../loader2/driverdisk.c:339 -#, fuzzy msgid "Failed to mount partition." -msgstr "Nu am reuşit să montez discul cu actualizări" +msgstr "Eşuare la montarea partiţiei." #: ../loader2/driverdisk.c:347 -#, fuzzy msgid "Select driver disk image" -msgstr "Selectaţi driver" +msgstr "Selectaţi imaginea discului cu drivere" #: ../loader2/driverdisk.c:348 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Selectaţi fişierul care este imaginea discului de driver." #: ../loader2/driverdisk.c:377 -#, fuzzy msgid "Failed to load driver disk from file." -msgstr "Nu s-a putut recunoaşte sistemul de fişiere de pe dischetă." +msgstr "Eşuare la încărcarea discului cu drivere din fişier." #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Introduceţi discheta cu drivere în /dev/%s şi selectaţi \"OK\" pentru a " +msgstr "Introduceţi discul cu drivere în /dev/%s şi apăsaţi „OK” pentru a " "continua." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Introduceţi Discul cu Drivere" +msgstr "Introduceţi discul cu drivere" #: ../loader2/driverdisk.c:405 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Nu s-a putut recunoaşte sistemul de fişiere de pe dischetă." +msgstr "Nu s-a putut monta discul cu drivere." #: ../loader2/driverdisk.c:415 #, c-format @@ -5780,7 +5623,7 @@ msgstr "Alegere manuală" #: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Load another disk" -msgstr "Încărcare alt disc" +msgstr "Încarcă alt disc" #: ../loader2/driverdisk.c:481 msgid "" @@ -5794,7 +5637,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:520 msgid "Driver disk" -msgstr "Disc cu Drivere" +msgstr "Disc cu drivere" #: ../loader2/driverdisk.c:521 msgid "Do you have a driver disk?" @@ -5816,7 +5659,7 @@ msgstr "Mai aveţi un disc cu drivere de încărcat?" #: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472 #: ../loader2/urlinstall.c:483 msgid "Kickstart Error" -msgstr "Eroare KickStart" +msgstr "Eroare Kickstart" #: ../loader2/driverdisk.c:582 #, c-format @@ -5833,20 +5676,20 @@ msgstr "" "kickstartcomandă: %s: %s " #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "Modulul %s poate avea parametri care afectează funcţionalitatea sa. Dacă nu " -"ştiţi ce parametri trebuie specificaţi pentru acest driver, selectaţi \"OK\" " +"ştiţi ce parametri trebuie specificaţi pentru acest driver, selectaţi „OK” " "şi treceţi la următorul ecran. O listă a opţiunilor disponibile poate " "fiiopţinută prin apăsarea tastei F1." #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Introduceţi Parametrii Modul" +msgstr "Introduceţi parametrii modulului" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" @@ -5854,7 +5697,7 @@ msgstr "Nu s-a identificat nici un driver" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" -msgstr "Încarc disc drivere" +msgstr "Încarcă disc cu drivere" #: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" @@ -5883,7 +5726,7 @@ msgstr "Selectaţi un Driver pentru a Fii Încărcare" #: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "Încarc driver-ul %s..." +msgstr "Se încarcă driverul %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 #: ../loader2/urlinstall.c:160 @@ -5900,8 +5743,8 @@ msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"A existat o eroare la citirea instalării de pe imaginile ISO. Vă rog " -"veridicaţiimaginile ISO şi mai încercaţi odată." +"A apărut o eroare la citirea instalării de pe imaginile ISO. Vă rugăm " +"verificaţi imaginile ISO şi încercaţi din nou." #: ../loader2/hdinstall.c:266 msgid "" @@ -5924,7 +5767,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:304 msgid "Directory holding images:" -msgstr "Directorul care conţine imaginile:" +msgstr "Directorul cu imagini:" #: ../loader2/hdinstall.c:332 msgid "Select Partition" @@ -5933,25 +5776,25 @@ msgstr "Selectaţi o Partitie" #: ../loader2/hdinstall.c:372 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." -msgstr "Device-ul %s nu pare să conţină imagini de instalare pentru %s." +msgstr "Dispozitivul %s nu pare să conţină %s imagini CDROM." #: ../loader2/hdinstall.c:407 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument eronat pentru metoda HD în kickstart %s: %s " +msgstr "Argument eronat pentru comanda HD în kickstart %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Nu am putut găsi fişierul kickstart pe discul dur." +msgstr "Nu pot găsi fişierul kickstart pe discul dur." #: ../loader2/hdinstall.c:520 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" -msgstr "Nu pot găsi hard drive pentru discul BIOS %s" +msgstr "Nu pot găsi disc dur pentru discul BIOS %s" #: ../loader2/kbd.c:129 msgid "Keyboard Type" -msgstr "Tip Tastatură" +msgstr "Tipul tastaturii" #: ../loader2/kbd.c:130 msgid "What type of keyboard do you have?" @@ -5974,17 +5817,17 @@ msgstr "Eroare în %s la linia %d a fişierului kickstart %s." #: ../loader2/kickstart.c:277 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Fişierul ks.cfg nu a fost găsit pe discheta de boot." +msgstr "Nu pot găsi fişierul ks.cfg pe discheta de pornire." #: ../loader2/kickstart.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument eronat pentru metoda HD în kickstart %s: %s " +msgstr "Argument incorect pentru terminarea unei comenzi a metodei kickstart %s: %s" #: ../loader2/lang.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" -msgstr "Bine aţi venit în %s" +msgstr "Bun venit în %s - Modul salvare" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 msgid "" @@ -5994,11 +5837,11 @@ msgstr "" #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" -msgstr "Alegeţi o Limbă" +msgstr "Alegeţi o limbă" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Local CDROM" -msgstr "CDROM Local" +msgstr "CDROM local" #: ../loader2/loader.c:122 msgid "Hard drive" @@ -6023,8 +5866,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Introduceţi discheta cu actualizări în /dev/%s şi selectaţi \"OK\" pentru a " +msgstr "Introduceţi discul cu actualizări în /dev/%s şi apăsaţi „OK” pentru a " "continua." #: ../loader2/loader.c:351 @@ -6033,7 +5875,7 @@ msgstr "Actualizări ale programului de instalare" #: ../loader2/loader.c:363 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Nu am reuşit să montez discul cu actualizări" +msgstr "Nu s-a putut monta discul cu actualizări" #: ../loader2/loader.c:366 msgid "Updates" @@ -6064,7 +5906,7 @@ msgstr "Metodă de Restaurare" #: ../loader2/loader.c:939 msgid "Installation Method" -msgstr "Metodă de Instalare" +msgstr "Metodă de instalare" #: ../loader2/loader.c:941 msgid "What type of media contains the rescue image?" @@ -6103,12 +5945,12 @@ msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"Nu s-a încărcat nici un driver specific pentru acest sistem. Doriţi să " -"încărcaţiunul acum?" +"Nu s-a încărcat nici un driver specific pentru acest sistem. Doriţi să " +"încărcaţi unul acum?" #: ../loader2/loader.c:1137 msgid "Devices" -msgstr "Devices" +msgstr "Dispozitive" #: ../loader2/loader.c:1138 msgid "Done" @@ -6116,12 +5958,12 @@ msgstr "Gata" #: ../loader2/loader.c:1139 msgid "Add Device" -msgstr "Adaugă Periferic" +msgstr "Adaugă Dispozitiv" #: ../loader2/loader.c:1347 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" -msgstr "programul de încărcare a fost deja rulat. Pornesc shell-ul.\n" +msgstr "programul de încărcare a fost deja rulat. Pornesc linia de comandă.\n" #: ../loader2/loader.c:1723 #, c-format @@ -6145,7 +5987,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "Verific\"%s\"..." +msgstr "Verific „%s”..." #: ../loader2/mediacheck.c:340 #, c-format @@ -6162,54 +6004,42 @@ msgid "FAILED" msgstr "EŞUAT" #: ../loader2/mediacheck.c:398 -#, fuzzy msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" -"EŞUAT.\n" -"\n" -"Imaginea care tocmai a fost testată are erori. Aceasta poate fi din cauza " -"unui download corupt sau a unui disc de calitate proastă. Dacă se aplică, " -"încercaţisă curăţaţi discul şi încercaţi încă o dată. Dacă testul continuă " -"să eşueze, nu ar trebui să continuaţi instalarea. " +"Imaginea care tocmai a fost testată are erori. Acest lucru se datorează fie " +"unei descărcări corupte sau unui disc defect. Dacă e posibil, vă rugăm " +"curăţaţi discul şi încercaţi din nou. Dacă acest test continuă să eşueze nu " +"ar trebui să continuaţi cu instalarea." #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:409 -#, fuzzy msgid "It is OK to install from this media." -msgstr "" -"TRECUT.\n" -"\n" -"Este în regulă să instalaţi de pe acest mediu." +msgstr "Este în regulă să instalaţi de pe acest mediu." #: ../loader2/mediacheck.c:415 -#, fuzzy msgid "No checksum information available, unable to verify media." -msgstr "" -"NA.\n" -"\n" -"Nu există nici o sumă de control, mediul de instalare nu poate fii verificat." +msgstr "Nicio sumă de control disponibilă, nu pot verifica mediul." #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" -msgstr "Rezultatul Verificării" +msgstr "Rezultatul verificării" #: ../loader2/mediacheck.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s for the image:\n" "\n" " %s" msgstr "" -"a imaginii:\n" -"\n" -"%s\n" +"%s pentru imaginea:\n" "\n" +" %s" #: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format @@ -6222,7 +6052,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "Nu se poate citi directorul %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut citi directorul %s: %s" #: ../loader2/method.c:417 #, c-format @@ -6237,12 +6067,12 @@ msgstr "" #: ../loader2/method.c:420 msgid "Checksum Test" -msgstr "Test Sumă de Control" +msgstr "Test sumă de control" #: ../loader2/modules.c:1036 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument eronat pentru method device în kickstart %s: %s " +msgstr "Argument eronat pentru comanda device în kickstart %s: %s" #: ../loader2/net.c:63 #, c-format @@ -6275,13 +6105,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/net.c:242 -#, fuzzy msgid "Wireless Settings" -msgstr "Alte Opţiuni" +msgstr "Setări wireless" #: ../loader2/net.c:273 msgid "Nameserver IP" -msgstr "Adresa IP Server" +msgstr "IP server de nume" #: ../loader2/net.c:278 msgid "" @@ -6298,25 +6127,23 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:301 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Informaţie IP invalidă" +msgstr "Informaţie IP incorectă" #: ../loader2/net.c:302 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Aţi introdus o adresă de IP incorectă." #: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 -#, fuzzy msgid "Network Error" -msgstr "Parola de root:" +msgstr "Eroare de reţea" #: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "" #: ../loader2/net.c:684 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Configurare IP prin metodă dinamică (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Configurare dinamică a adresei IP (DHCP)" #: ../loader2/net.c:712 msgid "Avoid unwanted packet collisions" @@ -6339,9 +6166,8 @@ msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "" #: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 -#, fuzzy msgid "Missing Protocol" -msgstr "Informaţie Inexistentă" +msgstr "Protocol lipsă" #: ../loader2/net.c:772 msgid "" @@ -6354,62 +6180,56 @@ msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." msgstr "" #: ../loader2/net.c:852 -#, fuzzy msgid "IPv4 address:" -msgstr "Adresă IP:" +msgstr "Adresă IPv4:" #: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "" #: ../loader2/net.c:904 -#, fuzzy msgid "IPv6 address:" -msgstr "Adresă IP:" +msgstr "Adresă IPv6:" #: ../loader2/net.c:965 -#, fuzzy msgid "Name Server:" -msgstr "Server DNS" +msgstr "Server de nume:" #: ../loader2/net.c:1008 -#, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" -msgstr "Configurare z/IPL" +msgstr "Configurare manuală TCP/IP" #: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137 msgid "Missing Information" -msgstr "Informaţie Inexistentă" +msgstr "Informaţie lipsă" #: ../loader2/net.c:1132 -#, fuzzy msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "Trebuie să introduceţi o adresă de IP şi o mască de reţea valide." +msgstr "" +"Trebuie să introduceţi o adresă IPv4 validă precum şi o mască de reţea sau un prefix CIDR." #: ../loader2/net.c:1138 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." -msgstr "Trebuie să introduceţi o adresă de IP şi o mască de reţea valide." +msgstr "Trebuie să introduceţi o adresă IPv6 validă şi un prefix CIDR." #: ../loader2/net.c:1402 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Determinare nume şi domeniu sistem..." +msgstr "Determin numele gazdei şi a domeniului..." #: ../loader2/net.c:1494 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s " +msgstr "Argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s" #: ../loader2/net.c:1517 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "" -"Valoare invalidă pentru comanda bootproto %s specificată în comanda network" +msgstr "bootproto %s invalid în comanda network" #: ../loader2/net.c:1688 msgid "Networking Device" -msgstr "Interfeţe de reţea" +msgstr "Dispozitiv de reţea" #: ../loader2/net.c:1689 msgid "" @@ -6454,7 +6274,7 @@ msgstr "Directorul de pe server nu a putut fii montat." #: ../loader2/nfsinstall.c:252 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument eronat pentru metoda NFS în kickstart %s: %s " +msgstr "Argument eronat pentru comanda NFS în kickstart %s: %s" #: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Telnet" @@ -6479,20 +6299,20 @@ msgstr "Nu s-a putut obţine imaginea de instalare" #: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Media Detected" -msgstr "Mediu de instalare a fost detectat" +msgstr "S-a detectat un mediu" #: ../loader2/urlinstall.c:286 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "Am detectat un kit de instalare local..." +msgstr "S-a detectat un mediu de instalare local..." #: ../loader2/urlinstall.c:464 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument eronat pentru comanda Url în kickstart %s: %s " +msgstr "Argument eronat pentru comanda Url în kickstart %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:473 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "Trebuie ca metoda Url din kickstart să primească un argument --url" +msgstr "Metoda kickstart Url trebuie să primească un argument --url." #: ../loader2/urlinstall.c:484 #, c-format @@ -6513,7 +6333,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/urls.c:301 msgid "FTP site name:" -msgstr "Numele serverului FTP:" +msgstr "Nume sait FTP:" #: ../loader2/urls.c:302 msgid "Web site name:" @@ -6529,7 +6349,7 @@ msgstr "Setare FTP" #: ../loader2/urls.c:331 msgid "HTTP Setup" -msgstr "Setare HTTP" +msgstr "Setări HTTP" #: ../loader2/urls.c:341 msgid "You must enter a server name." @@ -6553,7 +6373,7 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Dacă folosiţi ne-anonim ftp, introduceţi mai jos contul si parola pe care " +"Dacă folosiţi ftp neanonim, introduceţi mai jos numele de cont şi parola pe care " "doriţi să le folosiţi." #: ../loader2/urls.c:420 @@ -6561,50 +6381,44 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Daca folositi un proxy server pentru HTTP introduceti numele serverului." +"Dacă folosiţi un server proxy HTTP introduceţi numele acestui server pentru a " +"fi folosit." #: ../loader2/urls.c:442 msgid "Account name:" -msgstr "Nume Cont:" +msgstr "Nume cont:" #: ../loader2/urls.c:465 -#, fuzzy msgid "Further FTP Setup" -msgstr "Setare FTP" +msgstr "Setare ulterioară FTP" #: ../loader2/urls.c:468 -#, fuzzy msgid "Further HTTP Setup" -msgstr "Setare HTTP" +msgstr "Setare ulterioară HTTP" #: ../loader2/windows.c:56 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "Încărcare Driver SCSI..." +msgstr "Se încarcă driverul SCSI" #: tmp/adddrive.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "FCP LUN" +msgstr "Adaugă LUN _ZFCP" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "" #: tmp/adddrive.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Opţiuni suplimentare legate de mărime" +msgstr "Opţiuni avansate pentru stocare" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "" #: tmp/adddrive.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "" -"\n" -"Alegeţi ce utilitar doriţi să folosiţi pentru partiţionarea sistemului." +msgstr "Cum aţi dori să modificaţi configuraţia actuală a unităţilor de disc?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" @@ -6630,9 +6444,8 @@ msgid "_Add repository" msgstr "" #: tmp/anaconda.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "_Resetare" +msgstr "Re_pornire" #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" @@ -6654,52 +6467,44 @@ msgid "" msgstr "" #: tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Re_view and modify partitioning layout" -msgstr "Re_vizuiţi (şi modificaţi dacă e cazul) partiţiile create" +msgstr "Re_vizuiţi şi modificaţi structura de partiţii" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "Configurare Monitoare" +msgstr "Configurare _avansată a spaţiului de stocare" #: tmp/autopart.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "Unde doriţi să instalaţi managerul de încărcare Linux?" +msgstr "_Selectaţi unităţile care vor fi folosite pentru această instalare." #: tmp/exn.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Exception Info" -msgstr "S-a detectat o excepţie în program" +msgstr "Informaţii despre excepţie" #: tmp/exn.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Exception details" -msgstr "S-a detectat o excepţie în program" +msgstr "Detaliile _excepţiei" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>_Password:</b>" -msgstr "Parola:" +msgstr "<b>_Parolă:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "Nume utilizator" +msgstr "<b>Nume de u_tilizator:<b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Parametri pentru Chandev" +msgstr "Configurare parametri iSCSI" #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" @@ -6708,24 +6513,20 @@ msgid "" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "Gateway:" +msgstr "<b>Gateway:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "Adresă IP" +msgstr "<b>Adresă IPv4:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "Adresă IP" +msgstr "<b>Adresă IPv6</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "Server DNS" +msgstr "<b>Server de nume:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:6 msgid "<b>_Interface:</b>" @@ -6750,14 +6551,12 @@ msgid "" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Configurare IP prin metodă dinamică (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Configurare _dinamică a adresei IP (DHCP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Customize _later" -msgstr "Personalizează" +msgstr "Persona_lizează mai târziu" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" @@ -6776,9 +6575,8 @@ msgid "_Add additional software repositories" msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Customize now" -msgstr "Personalizează" +msgstr "Personalizează a_cum" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -7481,14 +7279,12 @@ msgid "Bengali(India)" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Ungară" +msgstr "Bulgară" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Catalan" -msgstr "Italiană" +msgstr "Catalană" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" @@ -7535,22 +7331,20 @@ msgid "German" msgstr "Germană" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Free (M)" +msgstr "Greacă" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Hindi" -msgstr "Incărcare" +msgstr "Hindusă" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" -msgstr "Ungară" +msgstr "Maghiară" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" @@ -7574,7 +7368,7 @@ msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" -msgstr "Koreană" +msgstr "Coreeană" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" @@ -7585,7 +7379,6 @@ msgid "Malay" msgstr "Malaeziană" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "Malaeziană" @@ -7606,14 +7399,12 @@ msgid "Oriya" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "Germană" +msgstr "Persiană" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "Engleză" +msgstr "Poloneză" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" @@ -7632,19 +7423,16 @@ msgid "Russian" msgstr "Rusă" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Germană" +msgstr "Sârbă" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "Germană" +msgstr "Sârbă(Latină)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Slovenă" +msgstr "Slovacă" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" @@ -7659,9 +7447,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Total" +msgstr "Tamil" #. generated from lang-table msgid "Turkish" |