diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1837 |
1 files changed, 936 insertions, 901 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e58814164..6f71b386c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,15 +14,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-30 11:35-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 15:55-0300\n" "Last-Translator: Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>\n" -"br>\n" "Language-Team: <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "br>\n" +"br>\n" "X-Spell-Extra: OK ecrã deseleccionar detalhadamente imprimíveis\n" "X-Spell-Extra: inalterada inconsistentes instabilidades item\n" "X-Spell-Extra: interoperabilidade particionamento particionar\n" @@ -124,11 +124,13 @@ msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n" #: ../anaconda:206 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." +msgstr "" +"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." #: ../anaconda:208 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." +msgstr "" +"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." #: ../anaconda:212 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -147,17 +149,17 @@ msgstr "Por favor conecte a %s para iniciar a instalação..." msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Por favor, conecte para iniciar a instalação..." -#: ../anaconda:578 ../anaconda:760 ../gui.py:242 ../gui.py:1071 +#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073 #: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336 -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:330 -#: ../text.py:497 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 +#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324 +#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178 #: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417 #: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:253 ../loader2/cdinstall.c:256 -#: ../loader2/cdinstall.c:373 ../loader2/cdinstall.c:378 -#: ../loader2/cdinstall.c:383 ../loader2/cdinstall.c:448 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 +#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 +#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269 #: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339 #: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390 @@ -168,16 +170,16 @@ msgstr "Por favor, conecte para iniciar a instalação..." #: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435 #: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538 #: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/kickstart.c:118 ../loader2/kickstart.c:128 -#: ../loader2/kickstart.c:171 ../loader2/kickstart.c:270 -#: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 +#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 +#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 +#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 #: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:690 ../loader2/loader.c:868 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 -#: ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457 -#: ../loader2/modules.c:968 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 -#: ../loader2/net.c:537 ../loader2/net.c:898 ../loader2/net.c:921 -#: ../loader2/net.c:1070 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428 +#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 +#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269 +#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920 +#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210 #: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 @@ -189,16 +191,16 @@ msgstr "Por favor, conecte para iniciar a instalação..." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:626 +#: ../anaconda:631 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../anaconda:629 +#: ../anaconda:634 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Erro ao ler a segunda parte da configuração do kickstart: %s!" -#: ../anaconda:744 +#: ../anaconda:750 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -206,23 +208,23 @@ msgstr "" "Não há memória RAM suficiente para iniciar o instalador gráfico. Iniciando " "em modo texto." -#: ../anaconda:797 +#: ../anaconda:803 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Instalar classe forçando o modo texto de instalação" -#: ../anaconda:824 +#: ../anaconda:830 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Não foi encontrado hardware de vídeo; assumindo falta de monitor" -#: ../anaconda:835 ../anaconda:1090 +#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível inicializar objeto do servidor gráfico." -#: ../anaconda:859 +#: ../anaconda:865 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Instalação gráfica não disponível... Iniciando em modo texto." -#: ../anaconda:874 +#: ../anaconda:880 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -230,37 +232,37 @@ msgstr "" "Nenhum mouse foi detectado. É necessário um mouse para a instalação " "gráfica. Iniciando instalação em modo texto." -#: ../anaconda:884 +#: ../anaconda:890 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" msgstr "Utilizando mouse do tipo: %s" -#: ../anaconda:888 +#: ../anaconda:894 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "Utilizando mouse do tipo: %s" -#: ../anaconda:970 +#: ../anaconda:998 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Iniciando instalação gráfica..." -#: ../autopart.py:961 +#: ../autopart.py:971 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições cilíndricas como partições primárias" -#: ../autopart.py:964 +#: ../autopart.py:974 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições como partições primárias" -#: ../autopart.py:967 +#: ../autopart.py:977 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições cilíndricas" -#: ../autopart.py:970 +#: ../autopart.py:980 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições" -#: ../autopart.py:1032 +#: ../autopart.py:1042 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "" "pertencente a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste " "dispositivo para BSD." -#: ../autopart.py:1034 +#: ../autopart.py:1044 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "" "início para instalar o carregador de boot. Certifique-se de haver pelo menos " "5MB de espaço disponível no início do disco que contém a partição /boot." -#: ../autopart.py:1036 +#: ../autopart.py:1046 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "" "A partição de inicialização boot %s não é do tipo VFAT. O EFI não poderá ser " "inicializado desta partição." -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1048 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -300,14 +302,15 @@ msgstr "" "A partição boot não está localizada suficientemente no início do disco. " "OpenFirmware não poderá iniciar esta instalação." -#: ../autopart.py:1045 +#: ../autopart.py:1055 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "A partição %s pode não satisfazer os requisitos de inicialização para sua " "arquitetura." -#: ../autopart.py:1071 +#: ../autopart.py:1081 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -316,11 +319,11 @@ msgstr "" "Ao adicionar esta partição não haverá espaço suficiente em disco para os " "volumes lógicos já criados em %s." -#: ../autopart.py:1239 +#: ../autopart.py:1270 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partição Solicitada Não Existe." -#: ../autopart.py:1240 +#: ../autopart.py:1271 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -331,11 +334,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1265 +#: ../autopart.py:1298 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Dispositivo Raid Solicitado Não Existe" -#: ../autopart.py:1266 +#: ../autopart.py:1299 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -346,11 +349,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1295 +#: ../autopart.py:1330 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Grupo de Volume Solicitado Não Existe" -#: ../autopart.py:1296 +#: ../autopart.py:1331 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -361,11 +364,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1331 +#: ../autopart.py:1368 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Volume Lógico Solicitado Não Existe" -#: ../autopart.py:1332 +#: ../autopart.py:1369 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -376,11 +379,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1424 ../autopart.py:1472 +#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erros no Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1425 +#: ../autopart.py:1484 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -395,11 +398,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1435 +#: ../autopart.py:1494 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avisos Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1436 +#: ../autopart.py:1495 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1449 ../autopart.py:1466 +#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525 msgid "" "\n" "\n" @@ -420,12 +423,12 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1450 ../iw/partition_gui.py:995 +#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995 #: ../textw/partition_text.py:225 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro no Particionamento" -#: ../autopart.py:1451 +#: ../autopart.py:1510 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -436,7 +439,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1468 +#: ../autopart.py:1527 msgid "" "\n" "\n" @@ -452,7 +455,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para continuar." -#: ../autopart.py:1473 +#: ../autopart.py:1532 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -469,29 +472,29 @@ msgstr "" "Isto pode acontecer se não houver espaço suficiente para a instalação no(s) " "seu(s) disco(s) rígido(s).%s" -#: ../autopart.py:1484 +#: ../autopart.py:1543 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Erro Irrecuperável" -#: ../autopart.py:1485 +#: ../autopart.py:1544 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Seu sistema será reiniciado agora." -#: ../autopart.py:1631 ../bootloader.py:153 ../gui.py:1068 ../image.py:473 +#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475 #: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319 -#: ../partedUtils.py:847 ../partedUtils.py:904 ../upgrade.py:318 -#: ../upgrade.py:429 ../upgrade.py:482 ../upgrade.py:505 ../upgrade.py:545 -#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328 +#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554 +#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:438 +#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1637 +#: ../autopart.py:1696 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -508,7 +511,7 @@ msgstr "" "suas partições em um ambiente interativo. Você pode escolher o tipo de " "sistema de arquivos, sua localização, seu tamanho, dentre outras coisas." -#: ../autopart.py:1648 +#: ../autopart.py:1707 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -516,19 +519,19 @@ msgstr "" "Antes do particionamento automático ser configurado pelo programa de " "instalação, você deve escolher como utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1653 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1654 +#: ../autopart.py:1713 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Remover todas as partições Linux deste sistema" -#: ../autopart.py:1655 +#: ../autopart.py:1714 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre" -#: ../autopart.py:1657 +#: ../autopart.py:1716 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -539,7 +542,7 @@ msgstr "" "discos:%s\n" "Tem certeza que deseja fazer isso?" -#: ../autopart.py:1661 +#: ../autopart.py:1720 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -550,15 +553,15 @@ msgstr "" "contidos) nos seguintes discos:%s\n" "Tem certeza que deseja fazer isso?" -#: ../bootloader.py:96 +#: ../bootloader.py:118 msgid "Bootloader" msgstr "Inicializador de Sistema" -#: ../bootloader.py:96 +#: ../bootloader.py:118 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalando o inicializador de sistema..." -#: ../bootloader.py:154 +#: ../bootloader.py:180 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -582,12 +585,12 @@ msgstr "Não pode haver uma pergunta no modo de linha de comando!" msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Exceções parted não podem ser resolvidas no modo de linha de comando!" -#: ../cmdline.py:130 +#: ../cmdline.py:133 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Pronto [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:136 +#: ../cmdline.py:139 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Instalando %s-%s-%s... " @@ -600,8 +603,8 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at %s" msgstr "" "Ocorreu uma exceção irreparável. Isto provavelmente é um erro. Por favor " -"copie o texto completo da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro em um " -"disquete e, em seguida, reporte-o em anaconda em %s" +"copie o texto completo da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro em " +"um disquete e, em seguida, reporte-o em anaconda em %s" #: ../constants.py:80 #, python-format @@ -613,15 +616,15 @@ msgstr "" "Ocorreu uma exceção irreparável. Isto provavelmente é um erro. Por favor " "copie o texto completo da exceção ocorrida e reporte-o em anaconda em %s" -#: ../exception.py:228 ../text.py:232 +#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Exceção" -#: ../exception.py:296 +#: ../exception.py:300 msgid "Dump Written" msgstr "Relatório foi salvo" -#: ../exception.py:297 +#: ../exception.py:301 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." @@ -682,27 +685,27 @@ msgid "_Make boot disk" msgstr "Criar _disquete de inicialização" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 -#: ../fsset.py:596 ../fsset.py:1327 ../fsset.py:1365 ../fsset.py:1376 -#: ../fsset.py:1426 ../fsset.py:1437 ../fsset.py:1472 ../fsset.py:1522 -#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1585 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 -#: ../image.py:192 ../image.py:326 ../image.py:530 ../packages.py:162 +#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398 +#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544 +#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154 +#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162 #: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432 -#: ../packages.py:630 ../packages.py:734 ../partedUtils.py:664 -#: ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 -#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/osbootwidget.py:228 +#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403 +#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411 +#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:448 ../loader2/driverdisk.c:339 +#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339 #: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404 #: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106 #: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217 #: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538 #: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332 -#: ../loader2/loader.c:690 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:372 -#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:201 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332 +#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201 #: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139 #: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 @@ -744,16 +747,16 @@ msgstr "" "Por favor certifique-se de ter um disquete em perfeito estado inserido na " "unidade de disco flexível." -#: ../fsset.py:175 +#: ../fsset.py:182 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Verificando por Blocos Defeituosos" -#: ../fsset.py:176 +#: ../fsset.py:183 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Verificando por Blocos Defeituosos em /dev/%s..." -#: ../fsset.py:597 +#: ../fsset.py:608 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -766,27 +769,27 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar sem migrar o %s?" -#: ../fsset.py:1235 +#: ../fsset.py:1257 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:1239 ../fsset.py:1245 +#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Inicialização Apple" -#: ../fsset.py:1250 ../partitions.py:854 +#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Inicialização PPC PReP" -#: ../fsset.py:1253 +#: ../fsset.py:1275 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro setor da partição de inicialização." -#: ../fsset.py:1254 +#: ../fsset.py:1276 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Registro Mestre de Inicialização (MBR)" -#: ../fsset.py:1328 +#: ../fsset.py:1350 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -799,7 +802,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1366 +#: ../fsset.py:1388 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -816,7 +819,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1377 +#: ../fsset.py:1399 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -831,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1427 +#: ../fsset.py:1449 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar seu sistema" -#: ../fsset.py:1438 +#: ../fsset.py:1460 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -857,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1473 +#: ../fsset.py:1495 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -870,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1523 +#: ../fsset.py:1545 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -883,11 +886,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1544 ../fsset.py:1553 +#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1545 +#: ../fsset.py:1567 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -900,7 +903,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1554 +#: ../fsset.py:1576 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -913,7 +916,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1567 +#: ../fsset.py:1589 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -928,7 +931,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1586 +#: ../fsset.py:1608 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -942,11 +945,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:2227 +#: ../fsset.py:2272 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Etiquetas Duplicadas" -#: ../fsset.py:2228 +#: ../fsset.py:2273 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -959,31 +962,31 @@ msgstr "" "\n" "Por favor conserte este problema e reinicie o processo de instalação." -#: ../fsset.py:2235 ../gui.py:726 ../gui.py:1181 ../image.py:96 -#: ../image.py:483 ../packages.py:457 ../packages.py:1565 -#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:64 +#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96 +#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560 +#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../fsset.py:2488 +#: ../fsset.py:2534 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:2489 +#: ../fsset.py:2535 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatando sistema de arquivos %s..." -#: ../gui.py:108 +#: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as imagens da tela." -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:119 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Imagens da tela foram copiadas" -#: ../gui.py:121 +#: ../gui.py:120 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -998,20 +1001,20 @@ msgstr "" "Você poderá acessá-las quando reiniciar a máquina e entrar como " "administrador (root)." -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Salvando Imagem da Tela" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Uma imagem da tela foi salva sob o nome '%s'." -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Salvar a Imagem da Tela" -#: ../gui.py:170 +#: ../gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -1020,11 +1023,11 @@ msgstr "" "instalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes para salvá-" "la com sucesso." -#: ../gui.py:239 ../text.py:327 +#: ../gui.py:238 ../text.py:321 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../text.py:328 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519 #: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330 @@ -1032,7 +1035,7 @@ msgstr "Corrigir" msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:241 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:329 +#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 @@ -1041,17 +1044,17 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:243 ../text.py:331 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:588 +#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: ../gui.py:244 ../text.py:332 +#: ../gui.py:243 ../text.py:326 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:245 ../gui.py:640 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:521 ../text.py:113 ../text.py:114 ../text.py:289 -#: ../text.py:291 ../text.py:333 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283 +#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 @@ -1059,19 +1062,15 @@ msgstr "Ignorar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:548 -msgid "Exception Occured" -msgstr "Ocorreu uma Exceção" - -#: ../gui.py:549 tmp/anaconda.glade.h:4 +#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: ../gui.py:551 +#: ../gui.py:549 msgid "_Save to floppy" msgstr "_Salvar em disquete" -#: ../gui.py:721 ../text.py:275 +#: ../gui.py:722 ../text.py:269 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1083,11 +1082,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:723 ../text.py:277 +#: ../gui.py:724 ../text.py:271 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Erro ao interpretar o arquivo Kickstart" -#: ../gui.py:731 ../text.py:287 +#: ../gui.py:732 ../text.py:281 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1095,23 +1094,23 @@ msgstr "" "Por favor insira um disquete. Todo o conteúdo deste disquete será apagado, " "então escolha cuidadosamente o disquete." -#: ../gui.py:845 +#: ../gui.py:847 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:913 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" -#: ../gui.py:1069 +#: ../gui.py:1071 msgid "The release notes are missing." msgstr "As notas da versão não foram encontradas." -#: ../gui.py:1168 +#: ../gui.py:1170 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:1169 +#: ../gui.py:1171 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1123,41 +1122,41 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:1173 ../gui.py:1178 ../packages.py:190 ../packages.py:201 -#: ../packages.py:635 ../packages.py:1557 ../packages.py:1562 +#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201 +#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:1174 ../packages.py:444 +#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:1177 ../packages.py:1561 +#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556 msgid "The installer will now exit..." msgstr "O instalador será encerrado agora..." -#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1564 +#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu sistema será reiniciado agora..." -#: ../gui.py:1183 ../packages.py:1566 +#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561 msgid "Rebooting System" msgstr "Reiniciando o Sistema" -#: ../gui.py:1264 +#: ../gui.py:1266 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador %s" -#: ../gui.py:1272 +#: ../gui.py:1274 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não foi possível carregar a barra de título" -#: ../gui.py:1333 +#: ../gui.py:1335 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" -#: ../harddrive.py:166 ../image.py:531 +#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" @@ -1170,7 +1169,7 @@ msgstr "" "%s\n" "O sistema será reiniciado agora." -#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:940 +#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -1180,11 +1179,11 @@ msgstr "" "corresponde a um número muito maior de pacotes do que apenas aqueles em " "todos os outros grupos de pacotes nesta página." -#: ../hdrlist.py:780 +#: ../hdrlist.py:788 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../hdrlist.py:944 +#: ../hdrlist.py:952 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -1192,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Escolha este grupo para obter o conjunto mínimo de pacotes possível. É útil " "para criar pequenas máquinas de roteadores e firewalls, por exemplo." -#: ../hdrlist.py:993 +#: ../hdrlist.py:1001 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" @@ -1216,7 +1215,14 @@ msgstr "" "Por favor tenha-os preparados antes de continuar com a instalação. Se você " "precisa cancelar a instalação e reiniciar, por favor selecione \"Reinicar\"." -#: ../image.py:96 ../image.py:484 ../kickstart.py:1497 ../kickstart.py:1525 +#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560 +#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../textw/firewall_text.py:120 +msgid "_Back" +msgstr "_Voltar" + +#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535 #: ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -1246,25 +1252,25 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente não há espaço em disco." -#: ../image.py:283 +#: ../image.py:286 msgid "Change CDROM" msgstr "Trocar CDROM" -#: ../image.py:284 +#: ../image.py:287 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o disco %s %d para continuar." -#: ../image.py:320 +#: ../image.py:322 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM Errado" -#: ../image.py:321 +#: ../image.py:323 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM %s correto." -#: ../image.py:327 +#: ../image.py:329 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Não conseguiu acessar o CDROM" @@ -1284,16 +1290,16 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao executar o scriptlet. Você pode examinar a saída em %" -"s. Este é um erro fatal e a instalação vai ser cancelada.\n" +"Ocorreu um erro ao executar o scriptlet. Você pode examinar a saída em %s. " +"Este é um erro fatal e a instalação vai ser cancelada.\n" "\n" "Pressione o botão OK para reiniciar o seu sistema." -#: ../kickstart.py:1489 +#: ../kickstart.py:1499 msgid "Missing Package" msgstr "Pacote Faltando" -#: ../kickstart.py:1490 +#: ../kickstart.py:1500 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1302,15 +1308,15 @@ msgstr "" "Você especificou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não " "existe. Você quer continuar ou cancelar a instalação?" -#: ../kickstart.py:1496 ../kickstart.py:1524 +#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534 msgid "_Abort" msgstr "_Cancelar" -#: ../kickstart.py:1516 +#: ../kickstart.py:1526 msgid "Missing Group" msgstr "Grupo Faltando" -#: ../kickstart.py:1517 +#: ../kickstart.py:1527 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1325,11 +1331,13 @@ msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 64 caracteres." #: ../network.py:45 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" +msgstr "" +"O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" #: ../network.py:50 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" +msgstr "" +"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1400,7 +1408,7 @@ msgstr "Verificação de Dependências" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Verificando dependências dos pacotes selecionados para instalação..." -#: ../packages.py:373 ../packages.py:869 +#: ../packages.py:373 ../packages.py:864 msgid "Processing" msgstr "Processando" @@ -1462,7 +1470,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione o botão OK para reiniciar seu computador." -#: ../packages.py:735 ../upgrade.py:350 +#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1470,11 +1478,11 @@ msgstr "" "Não foi possível juntar a lista de cabeçalhos. Isto deve-se à falta de um " "arquivo ou a um erro na mídia. Pressione <Enter> para tentar novamente." -#: ../packages.py:870 +#: ../packages.py:865 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Preparando transação RPM..." -#: ../packages.py:960 +#: ../packages.py:955 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1483,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Atualizando %s pacotes\n" "\n" -#: ../packages.py:962 +#: ../packages.py:957 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1492,17 +1500,17 @@ msgstr "" "Instalando %s pacotes\n" "\n" -#: ../packages.py:970 ../packages.py:1270 +#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Atualizando %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:972 ../packages.py:1272 +#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:988 +#: ../packages.py:983 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1519,15 +1527,17 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:994 +#: ../packages.py:989 msgid "Install Starting" msgstr "Iniciando Instalação" -#: ../packages.py:995 -msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..." +#: ../packages.py:990 +#, fuzzy +msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +msgstr "" +"Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..." -#: ../packages.py:1035 +#: ../packages.py:1030 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1536,17 +1546,17 @@ msgstr "" "Não há espaço suficiente em disco para instalar os pacotes selecionados. " "Você precisa de mais espaço nas seguintes unidades:\n" -#: ../packages.py:1039 ../packages.py:1060 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1066 +#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 #: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" -#: ../packages.py:1040 +#: ../packages.py:1035 msgid "Space Needed" msgstr "Espaço Necessário" -#: ../packages.py:1056 +#: ../packages.py:1051 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1556,23 +1566,23 @@ msgstr "" "selecionados. Você precisa de mais agrupamentos nas seguintes partições:\n" "\n" -#: ../packages.py:1061 +#: ../packages.py:1056 msgid "Nodes Needed" msgstr "Agrupamentos Necessários" -#: ../packages.py:1072 +#: ../packages.py:1067 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" -#: ../packages.py:1117 +#: ../packages.py:1112 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:1118 +#: ../packages.py:1113 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Executando configuração da pós-instalação..." -#: ../packages.py:1296 +#: ../packages.py:1291 msgid "" "\n" "\n" @@ -1583,7 +1593,7 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " "atualizados:\n" -#: ../packages.py:1299 +#: ../packages.py:1294 msgid "" "\n" "\n" @@ -1594,11 +1604,11 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " "instalados:\n" -#: ../packages.py:1543 +#: ../packages.py:1538 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Esta é uma versão beta!" -#: ../packages.py:1544 +#: ../packages.py:1539 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1625,126 +1635,10 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre o '%s'.\n" -#: ../packages.py:1557 +#: ../packages.py:1552 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instalar mesmo assim" -#: ../packages.py:1562 ../packages.py:1565 ../iw/confirm_gui.py:68 -#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 -msgid "_Back" -msgstr "_Voltar" - -#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556 -msgid "Foreign" -msgstr "Estranha" - -#: ../partedUtils.py:290 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"O dispositivo %s é formatado pelo LDL ao invés do CDL. DASDs formatados " -"pelo LDL não são suportados no uso durante a instalação do %s. Se você " -"deseja usar este disco para a instalação, deve reinicializá-lo, causando a " -"perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" -"\n" -"Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?" - -#: ../partedUtils.py:320 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to format this drive?" -msgstr "" -"A tabela de partições do dispositivo /dev/%s é do tipo incompatível %s para " -"a sua arquitetura. Para utilizar este disco na instalação do %s, este " -"deverá ser reinicializado causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" -"\n" -"Deseja incializar e formatar este disco?" - -#: ../partedUtils.py:329 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "Ignorar drive" - -#: ../partedUtils.py:330 -msgid "_Format drive" -msgstr "_Formatar drive" - -#: ../partedUtils.py:665 -#, python-format -msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Erro ao montar unidade em %s: %s" - -#: ../partedUtils.py:753 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -#: ../partedUtils.py:754 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n" - -#: ../partedUtils.py:848 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para " -"criar novas partições ela precisa ser inicializada, causando a perda de " -"TODOS OS DADOS neste disco. \n" -"\n" -"Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual disco não deve ser " -"apagado.\n" -"\n" -"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" - -#: ../partedUtils.py:905 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar " -"novas partições ela precisa ser inicializada, causando a perda de TODOS OS " -"DADOS neste disco. Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual " -"disco não deve ser apagado.\n" -"\n" -"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" - -#: ../partedUtils.py:1023 ../textw/fdasd_text.py:100 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Nenhum Disco Encontrado" - -#: ../partedUtils.py:1024 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar " -"novos sistemas de arquivos. Por favor verifique o seu hardware para " -"encontrar a causa deste problema." - #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Por favor insira um nome para o grupo de volumes." @@ -1856,18 +1750,19 @@ msgstr "" "Você não pode apagar esta partição:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:734 +#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar Remoção" #: ../partIntfHelpers.py:230 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." +msgstr "" +"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:521 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:737 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 +#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" @@ -1930,7 +1825,12 @@ msgstr "" "\n" "Deseja formatar esta partição para troca?" -#: ../partIntfHelpers.py:402 +#: ../partIntfHelpers.py:401 +#, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." +msgstr "É necessário escolher pelo menos um disco para instalar o %s." + +#: ../partIntfHelpers.py:407 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1946,23 +1846,23 @@ msgstr "" "arquivos que deseja manter, tais como diretórios pessoais de usuários, então " "você deve continuar sem formatar esta partição." -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:415 msgid "Format?" msgstr "Formatar?" -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../iw/partition_gui.py:1007 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Modificar Partição" -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:415 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Não Formatar" -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:423 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Erro no Particionamento" -#: ../partIntfHelpers.py:419 +#: ../partIntfHelpers.py:424 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1975,11 +1875,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:433 +#: ../partIntfHelpers.py:438 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Aviso de Particionamento" -#: ../partIntfHelpers.py:434 +#: ../partIntfHelpers.py:439 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1994,7 +1894,7 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja continuar com o esquema de particionamento selecionado?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:663 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -2002,7 +1902,7 @@ msgstr "" "As seguintes partições pré-existentes foram selecionadas para serem " "formatadas, causando a destruição de todos os dados." -#: ../partIntfHelpers.py:451 +#: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -2010,11 +1910,11 @@ msgstr "" "Selecione 'Sim' para continuar e formatar estas partições, ou 'Não' para " "voltar e alterar a configuração." -#: ../partIntfHelpers.py:457 +#: ../partIntfHelpers.py:462 msgid "Format Warning" msgstr "Aviso da Formatação" -#: ../partIntfHelpers.py:505 +#: ../partIntfHelpers.py:510 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -2025,34 +1925,228 @@ msgstr "" "\n" "TODAS as unidades lógicas neste grupo serão perdidas!" -#: ../partIntfHelpers.py:509 +#: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Você está prestes a excluir a unidade lógica \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:512 +#: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Você está prestes a excluir um dispositivo RAID." -#: ../partIntfHelpers.py:515 +#: ../partIntfHelpers.py:520 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Você está prestes a excluir a partição /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:518 +#: ../partIntfHelpers.py:523 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "A partição selecionada será apagada." -#: ../partIntfHelpers.py:528 +#: ../partIntfHelpers.py:533 msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restauração" -#: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +#: ../partIntfHelpers.py:534 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado " "original?" +#: ../partRequests.py:247 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " +"arquivos /." + +#: ../partRequests.py:250 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"O ponto de montagem %s não pode ser utilizado. Deve ser uma ligação " +"simbólica para operação apropriada do sistema. Por favor selecione um ponto " +"de montagem diferente." + +#: ../partRequests.py:257 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos Linux." + +#: ../partRequests.py:278 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor selecione um outro " +"ponto de montagem." + +#: ../partRequests.py:292 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:488 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s " +"MB." + +#: ../partRequests.py:493 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:497 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro." + +#: ../partRequests.py:500 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "As partições não podem terminar em um cilindro negativo." + +#: ../partRequests.py:663 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "Nenhum membro no pedido RAID, ou nível RAID não especificado." + +#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1." + +#: ../partRequests.py:675 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." + +#: ../partRequests.py:684 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais " +"unidades reserva, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID." + +#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556 +msgid "Foreign" +msgstr "Estranha" + +#: ../partedUtils.py:290 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"O dispositivo %s é formatado pelo LDL ao invés do CDL. DASDs formatados " +"pelo LDL não são suportados no uso durante a instalação do %s. Se você " +"deseja usar este disco para a instalação, deve reinicializá-lo, causando a " +"perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" +"\n" +"Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?" + +#: ../partedUtils.py:320 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to format this drive?" +msgstr "" +"A tabela de partições do dispositivo /dev/%s é do tipo incompatível %s para " +"a sua arquitetura. Para utilizar este disco na instalação do %s, este " +"deverá ser reinicializado causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" +"\n" +"Deseja incializar e formatar este disco?" + +#: ../partedUtils.py:329 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "Ignorar drive" + +#: ../partedUtils.py:330 +msgid "_Format drive" +msgstr "_Formatar drive" + +#: ../partedUtils.py:662 +#, python-format +msgid "Error mounting file system on %s: %s" +msgstr "Erro ao montar unidade em %s: %s" + +#: ../partedUtils.py:750 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializando" + +#: ../partedUtils.py:751 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n" + +#: ../partedUtils.py:845 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para " +"criar novas partições ela precisa ser inicializada, causando a perda de " +"TODOS OS DADOS neste disco. \n" +"\n" +"Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual disco não deve ser " +"apagado.\n" +"\n" +"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" + +#: ../partedUtils.py:902 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar " +"novas partições ela precisa ser inicializada, causando a perda de TODOS OS " +"DADOS neste disco. Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual " +"disco não deve ser apagado.\n" +"\n" +"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" + +#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Nenhum Disco Encontrado" + +#: ../partedUtils.py:1021 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar " +"novos sistemas de arquivos. Por favor verifique o seu hardware para " +"encontrar a causa deste problema." + #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." msgstr "A instalação não pode continuar." @@ -2067,11 +2161,11 @@ msgstr "" "mais retornar à tela de edição de discos. Você deseja continuar com o " "processo de instalação?" -#: ../partitioning.py:108 +#: ../partitioning.py:109 msgid "Low Memory" msgstr "Pouca Memória" -#: ../partitioning.py:109 +#: ../partitioning.py:110 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -2081,7 +2175,7 @@ msgstr "" "virtual (swap) imediatamente. Para fazer isto temos que escrever a nova " "tabela de partições para o disco imediatamente. Continuar?" -#: ../partitions.py:789 +#: ../partitions.py:804 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2090,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Você não definiu uma partição raíz (/), que é necessária para continuar a " "instalação do %s." -#: ../partitions.py:794 +#: ../partitions.py:809 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -2099,19 +2193,21 @@ msgstr "" "A sua partição raíz tem menos que 250 MB, o que geralmente é muito pequena " "para instalar %s." -#: ../partitions.py:801 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." +#: ../partitions.py:816 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." -#: ../partitions.py:821 +#: ../partitions.py:836 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Você deve criar uma partição Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:843 +#: ../partitions.py:858 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Você deve criar uma partição Boot PPC PReP." -#: ../partitions.py:851 ../partitions.py:862 +#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -2120,15 +2216,11 @@ msgstr "" "A partição %s tem menos que %s MB, tamanho inferior ao recomendado para uma " "instalação %s normal." -#: ../partitions.py:891 ../partRequests.py:666 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1." - -#: ../partitions.py:898 +#: ../partitions.py:913 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partições de inicialização não podem estar em unidades lógicas." -#: ../partitions.py:909 +#: ../partitions.py:924 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2137,7 +2229,7 @@ msgstr "" "necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a " "performance na maior parte das instalações. " -#: ../partitions.py:916 +#: ../partitions.py:931 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2146,7 +2238,7 @@ msgstr "" "Você especificou mais de 32 dispositivos swap. O kernel do %s suporta no " "máximo 32 dispositivos deste tipo." -#: ../partitions.py:927 +#: ../partitions.py:942 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -2156,95 +2248,18 @@ msgstr "" "máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências negativas na " "performance." -#: ../partitions.py:1225 +#: ../partitions.py:1240 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "a partição utilizada pelo instalador." -#: ../partitions.py:1228 +#: ../partitions.py:1243 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "uma partição pertencente a um conjunto RAID." -#: ../partitions.py:1231 +#: ../partitions.py:1246 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM." -#: ../partRequests.py:243 -#, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " -"arquivos /." - -#: ../partRequests.py:246 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"O ponto de montagem %s não pode ser utilizado. Deve ser uma ligação " -"simbólica para operação apropriada do sistema. Por favor selecione um ponto " -"de montagem diferente." - -#: ../partRequests.py:253 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos Linux." - -#: ../partRequests.py:274 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "" -"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor selecione um outro " -"ponto de montagem." - -#: ../partRequests.py:288 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." - -#: ../partRequests.py:483 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s " -"MB." - -#: ../partRequests.py:488 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)" - -#: ../partRequests.py:492 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro." - -#: ../partRequests.py:495 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "As partições não podem terminar em um cilindro negativo." - -#: ../partRequests.py:658 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Nenhum membro no pedido RAID, ou nível RAID não especificado." - -#: ../partRequests.py:670 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." - -#: ../partRequests.py:676 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais " -"unidades reserva, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID." - #: ../rescue.py:124 msgid "Starting Interface" msgstr "Iniciando Interface" @@ -2262,11 +2277,11 @@ msgstr "Configuração da Rede" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Você deseja iniciar as interfaces de rede neste sistema?" -#: ../rescue.py:224 ../text.py:493 +#: ../rescue.py:224 ../text.py:489 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../rescue.py:225 ../text.py:494 +#: ../rescue.py:225 ../text.py:490 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não é possível retornar ao passo anterior a partir daqui. Você terá que " @@ -2274,7 +2289,8 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." +msgstr "" +"Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." #: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413 msgid "Rescue" @@ -2315,8 +2331,8 @@ msgid "Read-Only" msgstr "Somente Leitura" #: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:256 -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 +#: ../loader2/method.c:420 msgid "Skip" msgstr "Pular" @@ -2398,36 +2414,38 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado no diretório %s." -#: ../text.py:185 +#: ../text.py:179 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:186 +#: ../text.py:180 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Não há ajuda disponível para esta parte da instalação." -#: ../text.py:286 +#: ../text.py:280 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salvar Informações da Pane" -#: ../text.py:307 ../text.py:315 +#: ../text.py:301 ../text.py:309 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../text.py:307 ../text.py:310 ../text.py:313 +#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../text.py:351 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 +#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" -#: ../text.py:358 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" +#: ../text.py:356 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" -#: ../text.py:360 +#: ../text.py:358 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2435,28 +2453,20 @@ msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> " "continuar" -#: ../upgradeclass.py:19 -msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Atualizar Sistema Existente" - -#: ../upgradeclass.py:23 -msgid "Upgrade" -msgstr "Atualizar" - -#: ../upgrade.py:70 +#: ../upgrade.py:75 msgid "Searching" msgstr "Procurando" -#: ../upgrade.py:71 +#: ../upgrade.py:76 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Procurando instalações %s..." -#: ../upgrade.py:123 ../upgrade.py:131 +#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Arquivo não Preparados" -#: ../upgrade.py:124 +#: ../upgrade.py:129 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2470,7 +2480,7 @@ msgstr "" "para atualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:132 +#: ../upgrade.py:137 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2481,11 +2491,11 @@ msgstr "" "corretamente. Deseja montá-los de assim mesmo?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272 +#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281 msgid "Mount failed" msgstr "Falha na Montagem" -#: ../upgrade.py:267 +#: ../upgrade.py:276 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2494,7 +2504,7 @@ msgstr "" "Linux não pode ser montado. Por favor corrija este problema e tente " "atualizar novamente." -#: ../upgrade.py:273 +#: ../upgrade.py:282 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2504,7 +2514,7 @@ msgstr "" "Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Por favor, corrija " "este problema e tente atualizar novamente." -#: ../upgrade.py:290 +#: ../upgrade.py:299 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2516,11 +2526,11 @@ msgstr "" "simbólicos relativos e reinicie a atualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:296 +#: ../upgrade.py:305 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Links Simbólicos Absolutos" -#: ../upgrade.py:307 +#: ../upgrade.py:316 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2532,24 +2542,24 @@ msgstr "" "como ligações simbólicas e reinicie a atualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:313 +#: ../upgrade.py:322 msgid "Invalid Directories" msgstr "Diretórios Inválidos" -#: ../upgrade.py:319 +#: ../upgrade.py:329 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:362 +#: ../upgrade.py:372 msgid "Finding" msgstr "Procurando" -#: ../upgrade.py:363 +#: ../upgrade.py:373 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Procurando pacotes para atualizar..." -#: ../upgrade.py:375 +#: ../upgrade.py:385 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2560,11 +2570,11 @@ msgstr "" "conforme descrito nas notas da versão e então execute o procedimento de " "atualização." -#: ../upgrade.py:402 +#: ../upgrade.py:412 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para atualizar." -#: ../upgrade.py:430 +#: ../upgrade.py:440 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2576,7 +2586,7 @@ msgstr "" "provavelmente não funcionará. Tem certeza que deseja continuar o processo " "de atualização?" -#: ../upgrade.py:483 +#: ../upgrade.py:492 #, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " @@ -2595,7 +2605,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar o processo de atualização?" -#: ../upgrade.py:506 +#: ../upgrade.py:515 #, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " @@ -2606,7 +2616,7 @@ msgstr "" "não seja um sistema %s. Continuar o processo de atualização poderá " "inutilizar o sistema. Deseja continuar com a atualização?" -#: ../upgrade.py:546 +#: ../upgrade.py:555 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2615,6 +2625,14 @@ msgstr "" "Aparentemente, você está atualizando um sistema muito antigo para esta " "versão do %s. Tem certeza que deseja continuar o processo de atualização?" +#: ../upgradeclass.py:19 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "Atualizar Sistema Existente" + +#: ../upgradeclass.py:23 +msgid "Upgrade" +msgstr "Atualizar" + #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "Connectando..." @@ -2890,15 +2908,15 @@ msgstr "" msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Utilizar uma senha no gestor de início" -#: ../iw/blpasswidget.py:76 +#: ../iw/blpasswidget.py:73 msgid "Change _password" msgstr "Alterar _senha" -#: ../iw/blpasswidget.py:99 +#: ../iw/blpasswidget.py:96 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Insira a Senha do Gestor de Início" -#: ../iw/blpasswidget.py:105 +#: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2906,23 +2924,23 @@ msgstr "" "Indique uma senha para o gestor de início e então confirme-a. (Note que o " "mapa do teclado pode ser diferente daquele com o qual você está acostumado.)" -#: ../iw/blpasswidget.py:112 +#: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../iw/blpasswidget.py:118 +#: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "Con_firm:" msgstr "Con_firmar:" -#: ../iw/blpasswidget.py:139 +#: ../iw/blpasswidget.py:136 msgid "Passwords don't match" msgstr "As senhas não conferem" -#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:429 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" -#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:439 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -3001,7 +3019,7 @@ msgstr "Parâmetros _gerais para a inicialização" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43 #: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166 -#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:381 +#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração do Gestor de Início" @@ -3056,11 +3074,11 @@ msgstr "O gestor de início %s será instalado em /dev/%s." msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Nenhum gestor de início será instalado." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:204 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:205 msgid "_Change boot loader" msgstr "Alterar o _gestor de início" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:232 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:229 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Configurar as _opções avançadas do gestor de início" @@ -3096,22 +3114,22 @@ msgstr "" msgid "About to Install" msgstr "Prestes a Instalar" -#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 -#: ../textw/confirm_text.py:61 +#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "Reiniciar?" -#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/confirm_text.py:62 +#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "O sistema será reiniciado agora." -#: ../iw/confirm_gui.py:79 +#: ../iw/confirm_gui.py:82 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Clique em próximo para começar a instalação do %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:80 +#: ../iw/confirm_gui.py:83 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " @@ -3126,16 +3144,16 @@ msgstr "" "Um arquivo kickstart contendo as opções de instalação selecionadas pode ser " "encontrado no arquivo '%s' após reiniciar o sistema. " -#: ../iw/confirm_gui.py:87 +#: ../iw/confirm_gui.py:90 msgid "About to Upgrade" msgstr "Prestes a Atualizar" -#: ../iw/confirm_gui.py:108 +#: ../iw/confirm_gui.py:115 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Clique em próximo para começar a atualização do %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:109 +#: ../iw/confirm_gui.py:116 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " @@ -3149,16 +3167,17 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../iw/congrats_gui.py:59 +#, fuzzy msgid "" -"Remove any installation media used during the installation process and press " -"the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" +"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" +"\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Remova qualquer mídia usada no processo de instalação " -"e pressione o botão \"Reboot\" para reiniciar seu sistema.\n" +"Remova qualquer mídia usada no processo de instalação e pressione o botão " +"\"Reboot\" para reiniciar seu sistema.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:65 +#: ../iw/congrats_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -3180,7 +3199,7 @@ msgstr "Problema nas Dependências" msgid "Total install size: %s" msgstr "Tamanho total da instalação: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353 #: ../textw/packages_text.py:384 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -3431,38 +3450,14 @@ msgstr "Os endereços IP devem conter números entre 0 e 255" msgid "Language Selection" msgstr "Seleção do Idioma" -#: ../iw/language_gui.py:63 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que idioma você deseja utilizar durante o processo de instalação?" -#: ../iw/language_support_gui.py:24 -msgid "Additional Language Support" -msgstr "Suporte Adicional de Idiomas" - -#: ../iw/language_support_gui.py:193 -msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Escolha o idioma default para o sistema: " - -#: ../iw/language_support_gui.py:206 -msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Selecione idiomas _adicionais para instalar no sistema:" - -#: ../iw/language_support_gui.py:241 -msgid "_Select All" -msgstr "E_scolher Todos" - -#: ../iw/language_support_gui.py:249 -msgid "Select Default _Only" -msgstr "Seleci_one Apenas o Default" - -#: ../iw/language_support_gui.py:260 -msgid "Rese_t" -msgstr "Res_taurar" - #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/lvm_dialog_gui.py:859 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868 #: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308 msgid "Not enough space" msgstr "Não há espaço suficiente" @@ -3496,7 +3491,7 @@ msgstr "" "Esta alteração terá efeito imediato." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 -#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:193 +#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" @@ -3553,92 +3548,93 @@ msgstr "" "Você não pode remover este volume físico, pois o grupo de volumes será muito " "pequeno para guardar os volumes lógicos atualmente definidos." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 ../textw/partition_text.py:1135 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Criar Volume Lógico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:362 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Editar Volume Lógico: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1133 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Editar Volume Lógico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "_Montar em:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:385 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 msgid "_File System Type:" msgstr "Tipo de Sistema de _Arquivos:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipo Original de Sistema de Arquivos:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:398 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Nome do Volume _Lógico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:412 ../textw/partition_text.py:284 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nome do Volume Lógico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:420 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Tamanho (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299 #: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459 #: ../textw/partition_text.py:567 msgid "Size (MB):" msgstr "Tamanho (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Tamanho máximo é %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511 msgid "Illegal size" msgstr "Tamanho inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:503 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "O valor do tamanho que inseriu não é um número válido maior que 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 msgid "Mount point in use" msgstr "Ponto de montagem em uso" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:537 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "O ponto de montagem \"%s\" já está em uso, por favor selecione outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548 ../textw/partition_text.py:1257 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 ../textw/partition_text.py:1274 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nome de volume lógico inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1275 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:582 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -3649,7 +3645,7 @@ msgstr "" "volume lógico (%10.2f MB). Para aumentar este limite, você pode aumentar o " "tamanho da Extensão Física para este Grupo de Volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:625 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908 #: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103 @@ -3657,7 +3653,7 @@ msgstr "" msgid "Error With Request" msgstr "Erro No Pedido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:649 ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3668,20 +3664,21 @@ msgstr "" "volumes têm apenas %g MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes " "ou diminua o tamanho do(s) volume(s) lógico(s)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:699 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 msgid "No free slots" msgstr "Não há slots livres" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." +msgstr "" +"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:706 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 msgid "No free space" msgstr "Sem espaço livre" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:707 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3691,29 +3688,30 @@ msgstr "" "Para adicionar um volume lógico, você terá que reduzir o tamanho de um ou " "mais volumes lógicos existentes" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:735 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Tem certeza que deseja Excluir o volume lógico \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:884 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 msgid "Name in use" msgstr "Nome já utilizado" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:885 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:929 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumes físicos insuficientes" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3727,65 +3725,65 @@ msgstr "" "Crie uma partição ou um grupo RAID do tipo \"volume físico (LVM)\" e então " "selecione a opção \"LVM\" novamente." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Criar Grupo de Volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:944 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:946 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Nome do Grupo de _Volumes:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:970 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Nome do Grupo de Volumes:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987 msgid "_Physical Extent:" msgstr "Tamanho _Físico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volumes Físicos a _Utilizar:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:999 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 msgid "Used Space:" msgstr "Espaço Utilizado:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 msgid "Free Space:" msgstr "Espaço Livre:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043 msgid "Total Space:" msgstr "Espaço Total:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1063 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nome do Volume Lógico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1069 ../iw/partition_gui.py:366 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366 msgid "Size (MB)" msgstr "Tamanho (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1083 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086 ../iw/network_gui.py:533 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 msgid "Logical Volumes" msgstr "Volumes Lógicos" @@ -3809,7 +3807,7 @@ msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 no DOS)" msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 no DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:160 +#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" @@ -3825,19 +3823,19 @@ msgstr "_Simular 3 botões" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Selecione o mouse apropriado para o sistema." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Primário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS Secundário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS Terciário" @@ -3861,14 +3859,14 @@ msgstr "DNS _Terciário" msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:173 -#: ../iw/network_gui.py:178 ../iw/network_gui.py:184 ../iw/network_gui.py:188 -#: ../iw/network_gui.py:193 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174 +#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189 +#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 #: ../textw/zfcp_text.py:63 msgid "Error With Data" msgstr "Erro nos Dados" -#: ../iw/network_gui.py:166 +#: ../iw/network_gui.py:167 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3876,7 +3874,7 @@ msgstr "" "Você não especificou o nome da máquina. Dependendo do seu ambiente de rede, " "isto poderá causar problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:170 +#: ../iw/network_gui.py:171 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3885,7 +3883,7 @@ msgstr "" "Você não especificou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de " "rede, isto poderá causar problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:174 ../textw/network_text.py:414 +#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3896,7 +3894,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:179 +#: ../iw/network_gui.py:180 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3905,16 +3903,16 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:185 +#: ../iw/network_gui.py:186 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:189 +#: ../iw/network_gui.py:190 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Os dados de IP que você inseriu são inválidos." -#: ../iw/network_gui.py:193 +#: ../iw/network_gui.py:194 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3929,88 +3927,88 @@ msgstr "" "NOTA: Se há um adaptador de rede PCMCIA, você deve deixá-lo inativo neste " "momento. O adaptador será ativado automaticamente ao reiniciar seu sistema." -#: ../iw/network_gui.py:212 +#: ../iw/network_gui.py:213 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Editar a Interface %s" -#: ../iw/network_gui.py:223 +#: ../iw/network_gui.py:224 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Configurar utilizando _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:229 +#: ../iw/network_gui.py:230 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Ativar na inicialização" -#: ../iw/network_gui.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:239 msgid "_IP Address" msgstr "Endereço _IP" -#: ../iw/network_gui.py:239 +#: ../iw/network_gui.py:240 msgid "Net_mask" msgstr "_Máscara de Rede" -#: ../iw/network_gui.py:244 +#: ../iw/network_gui.py:245 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Ponto a Ponto (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:248 +#: ../iw/network_gui.py:249 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:249 +#: ../iw/network_gui.py:250 msgid "Encryption _Key" msgstr "Chave Criptográfica" -#: ../iw/network_gui.py:260 +#: ../iw/network_gui.py:261 msgid "Hardware address:" msgstr "Endereço do hardware:" -#: ../iw/network_gui.py:299 +#: ../iw/network_gui.py:300 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" -#: ../iw/network_gui.py:473 +#: ../iw/network_gui.py:474 msgid "Active on Boot" msgstr "Ativar na inicialização" -#: ../iw/network_gui.py:475 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194 #: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1436 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/network_gui.py:477 +#: ../iw/network_gui.py:478 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Máscara de Rede" -#: ../iw/network_gui.py:540 +#: ../iw/network_gui.py:542 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos de rede" -#: ../iw/network_gui.py:550 +#: ../iw/network_gui.py:553 msgid "Set the hostname:" msgstr "Definir nome da máquina:" -#: ../iw/network_gui.py:554 +#: ../iw/network_gui.py:558 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automaticamente via DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:560 +#: ../iw/network_gui.py:565 msgid "_manually" msgstr "_manualmente" -#: ../iw/network_gui.py:566 +#: ../iw/network_gui.py:569 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(ex.: \"nome.exemplo.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:573 ../loader2/net.c:811 +#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810 msgid "Hostname" msgstr "Nome da Máquina" -#: ../iw/network_gui.py:621 +#: ../iw/network_gui.py:623 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Outras Configurações" @@ -4040,11 +4038,11 @@ msgstr "Default" msgid "Label" msgstr "Nome" -#: ../iw/osbootwidget.py:133 +#: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../iw/osbootwidget.py:140 +#: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." @@ -4052,43 +4050,43 @@ msgstr "" "Indique um nome a ser mostrado no gestor de início. O dispositivo (ou disco " "rígido e número de partição) é o dispositivo a partir do qual ele inicializa." -#: ../iw/osbootwidget.py:152 +#: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" msgstr "_Nome" -#: ../iw/osbootwidget.py:191 +#: ../iw/osbootwidget.py:188 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Inicialização Default" -#: ../iw/osbootwidget.py:220 +#: ../iw/osbootwidget.py:217 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Você deve especificar um nome para esta entrada" -#: ../iw/osbootwidget.py:229 +#: ../iw/osbootwidget.py:226 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "O nome contém caracteres inválidos" -#: ../iw/osbootwidget.py:253 +#: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" msgstr "Nome Duplicado" -#: ../iw/osbootwidget.py:254 +#: ../iw/osbootwidget.py:251 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Este nome já está sendo utilizado por outra inicialização." -#: ../iw/osbootwidget.py:267 +#: ../iw/osbootwidget.py:264 msgid "Duplicate Device" msgstr "Dispositivo Duplicado" -#: ../iw/osbootwidget.py:268 +#: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Este dispositivo já está sendo utilizado por outra inicialização." -#: ../iw/osbootwidget.py:332 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354 msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é Possível Excluir" -#: ../iw/osbootwidget.py:333 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -4282,14 +4280,16 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: ../iw/partition_gui.py:631 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " "selecionado." #: ../iw/partition_gui.py:634 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %" "s." @@ -4446,7 +4446,8 @@ msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." +msgstr "" +"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." #: ../iw/partition_gui.py:1354 msgid "Ne_w" @@ -4472,20 +4473,15 @@ msgstr "Ocultar membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM" msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Particionamento Automático" -#: ../iw/partition_gui.py:1443 -#, python-format -msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "É necessário escolher pelo menos um disco para instalar o %s." - -#: ../iw/partition_gui.py:1485 +#: ../iw/partition_gui.py:1477 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Quero fazer o particionamento automático:" -#: ../iw/partition_gui.py:1516 +#: ../iw/partition_gui.py:1508 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Selecione o(s) disco(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação:" -#: ../iw/partition_gui.py:1540 +#: ../iw/partition_gui.py:1532 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "Re_ver (e modificar se necessário) as partições criadas" @@ -4576,11 +4572,11 @@ msgstr "Fazendo o download - %s" msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:352 +#: ../iw/progress_gui.py:354 msgid "Summary" msgstr "Descrição" -#: ../iw/progress_gui.py:379 ../textw/progress_text.py:130 +#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " msgstr "Estado: " @@ -4836,7 +4832,8 @@ msgstr "Isto atualizará seu gestor de início." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "O instalador detectou o gestor de início %s instalado em %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4976,7 +4973,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Não há espaço suficiente na unidade que você selecionou para a partição de " "memória virtual." @@ -5344,13 +5342,14 @@ msgstr "" "operacionais. Aponte em quais partições residem outros sistemas e quais " "nomes deseja usar para sua inicialização." -#: ../textw/bootloader_text.py:297 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +#: ../textw/bootloader_text.py:298 +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona inicialização default | <F12> " "continuar" -#: ../textw/bootloader_text.py:376 +#: ../textw/bootloader_text.py:398 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -5360,27 +5359,27 @@ msgstr "" "Para maior segurança, recomendamos a proteção com senha, mas isto não é " "necessário para usuários domésticos. " -#: ../textw/bootloader_text.py:386 +#: ../textw/bootloader_text.py:408 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Usar uma senha no GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:398 +#: ../textw/bootloader_text.py:420 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Senha do Gestor de Início:" -#: ../textw/bootloader_text.py:399 +#: ../textw/bootloader_text.py:421 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" -#: ../textw/bootloader_text.py:428 +#: ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "As Senhas Não Conferem" -#: ../textw/bootloader_text.py:433 +#: ../textw/bootloader_text.py:455 msgid "Password Too Short" msgstr "A Senha é Muito Curta" -#: ../textw/bootloader_text.py:434 +#: ../textw/bootloader_text.py:456 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "A senha para o gestor é muito curta" @@ -5397,20 +5396,21 @@ msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Enter> para sair" #: ../textw/complete_text.py:30 +#, fuzzy msgid "" -"Remove any installation media used during the installation process and press " -"<Enter> to reboot your system.\n" +"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to " +"reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Remova qualquer mídia de instalação utilizada no " -"processo de instalação e pressione <Enter> para reiniciar seu sistema.\n" +"Remova qualquer mídia de instalação utilizada no processo de instalação e " +"pressione <Enter> para reiniciar seu sistema.\n" "\n" -#: ../textw/complete_text.py:34 +#: ../textw/complete_text.py:33 msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Enter> para reiniciar" -#: ../textw/complete_text.py:38 +#: ../textw/complete_text.py:37 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../textw/complete_text.py:41 +#: ../textw/complete_text.py:40 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." @@ -5436,11 +5436,11 @@ msgstr "" "Informações sobre como utilizar seu sistema estão disponíveis nos manuais do " "%s, encontrados no site http://www.redhat.com/docs." -#: ../textw/complete_text.py:47 +#: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Complete" msgstr "Instalação Completa" -#: ../textw/complete_text.py:48 +#: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "_Reiniciar" @@ -5458,24 +5458,24 @@ msgstr "" "computador. Talvez você queira guardar este arquivo para futura referência." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 -#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202 -#: ../loader2/cdinstall.c:383 ../loader2/driverdisk.c:270 +#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270 #: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330 #: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308 -#: ../loader2/loader.c:868 ../loader2/loader.c:890 ../loader2/net.c:231 -#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:537 ../loader2/net.c:1070 +#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231 +#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069 #: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: ../textw/confirm_text.py:48 +#: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Atualização prestes a começar" -#: ../textw/confirm_text.py:49 +#: ../textw/confirm_text.py:51 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " @@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr "Sem firewall" msgid "Allow incoming:" msgstr "Permitir a entrada:" -#: ../textw/firewall_text.py:86 ../textw/language_text.py:145 +#: ../textw/firewall_text.py:86 msgid "Invalid Choice" msgstr "Escolha Inválida" @@ -5613,34 +5613,6 @@ msgstr "Seleção do Teclado" msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Qual tipo de teclado está conectado à este computador?" -#: ../textw/language_text.py:108 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Todos" - -#: ../textw/language_text.py:108 -msgid "Reset" -msgstr "Restaurar" - -#: ../textw/language_text.py:110 -msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "Escolha outros idiomas que você deseja utilizar neste computador:" - -#: ../textw/language_text.py:114 -msgid "Language Support" -msgstr "Suporte à Idiomas" - -#: ../textw/language_text.py:146 -msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma idioma para a instalação." - -#: ../textw/language_text.py:189 -msgid "Default Language" -msgstr "Idioma default" - -#: ../textw/language_text.py:190 -msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Escolha o idioma default para este sistema: " - #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Em qual porta seu mouse está conectado?" @@ -5779,7 +5751,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Selecionar pacotes individuais" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> próxima " "tela" @@ -5806,8 +5779,10 @@ msgid "Total size" msgstr "Tamanho total" #: ../textw/packages_text.py:328 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr "" +" <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" #: ../textw/packages_text.py:376 msgid "Package Dependencies" @@ -6078,7 +6053,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1446 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " @@ -6308,12 +6284,16 @@ msgid "User Exists" msgstr "Este Usuário Já Existe" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6801,13 +6781,13 @@ msgstr "" "desenvolvimento de software e administração de sistemas. " #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/mediacheck.c:272 +#: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "Verificação da mídia" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/method.c:420 msgid "Test" msgstr "Testar" @@ -6841,7 +6821,7 @@ msgstr "" "Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 na unidade de CD-ROM e " "pressione \"%s\"." -#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375 +#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6850,11 +6830,11 @@ msgstr "" "O CD %s não foi encontrado em nenhuma das unidades de CDROM. Por favor " "insira o CD %s e pressione %s para tentar novamente." -#: ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 msgid "CD Found" msgstr "CD Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:255 +#: ../loader2/cdinstall.c:258 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6865,7 +6845,7 @@ msgstr "" "\n" "Selecione %s para pular o teste e iniciar a instalação." -#: ../loader2/cdinstall.c:370 +#: ../loader2/cdinstall.c:373 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -6874,11 +6854,11 @@ msgstr "" "O CD %s que condiz com sua mídia de inicialização não foi encontrado. Por " "favor insira o CD %s e pressione %s para tentar novamente." -#: ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/cdinstall.c:385 msgid "CD Not Found" msgstr "CD Não Encontrado" -#: ../loader2/cdinstall.c:449 +#: ../loader2/cdinstall.c:452 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo kickstart no CDROM." @@ -6929,7 +6909,8 @@ msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers a partir do arquivo." #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "" +"Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6974,10 +6955,10 @@ msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Você deseja carregar outros discos de drivers?" #: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621 -#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:118 -#: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 -#: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/modules.c:968 ../loader2/net.c:898 -#: ../loader2/net.c:921 ../loader2/nfsinstall.c:248 +#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121 +#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 +#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897 +#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248 #: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451 #: ../loader2/urlinstall.c:462 msgid "Kickstart Error" @@ -7123,29 +7104,30 @@ msgstr "Tipo de Teclado" msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Que tipo de teclado você tem?" -#: ../loader2/kickstart.c:119 +#: ../loader2/kickstart.c:122 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo kickstart %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:129 +#: ../loader2/kickstart.c:132 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Erro lendo conteúdos do arquivo kickstart %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:172 +#: ../loader2/kickstart.c:175 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Erro em %s na linha %d do arquivo kickstart %s." -#: ../loader2/kickstart.c:271 +#: ../loader2/kickstart.c:274 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização." -#: ../loader2/kickstart.c:406 +#: ../loader2/kickstart.c:409 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argumento inválido para desligar o método kickstard com o comando %s: %s" +msgstr "" +"Argumento inválido para desligar o método kickstard com o comando %s: %s" #: ../loader2/lang.c:53 #, c-format @@ -7153,8 +7135,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bem-vindo ao %s - Rescue Mode" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " #: ../loader2/lang.c:377 msgid "Choose a Language" @@ -7217,40 +7201,40 @@ msgstr "" "os drivers dos dispositivos manualmente para efetuar a instalação com " "sucesso. Você gostaria de selecionar os drivers agora?" -#: ../loader2/loader.c:687 +#: ../loader2/loader.c:688 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Não há memória RAM suficiente para instalar o %s nesta máquina." -#: ../loader2/loader.c:860 +#: ../loader2/loader.c:861 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader2/loader.c:861 +#: ../loader2/loader.c:862 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader2/loader.c:863 +#: ../loader2/loader.c:864 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de mídia contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader2/loader.c:865 +#: ../loader2/loader.c:866 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?" -#: ../loader2/loader.c:889 +#: ../loader2/loader.c:890 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum driver encontrado" -#: ../loader2/loader.c:889 +#: ../loader2/loader.c:890 msgid "Select driver" msgstr "Selecione o driver" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:891 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar um disco de drivers" -#: ../loader2/loader.c:891 +#: ../loader2/loader.c:892 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -7259,11 +7243,11 @@ msgstr "" "instalação. Você gostaria de selecionar seu driver manualmente ou usar um " "disco de drivers?" -#: ../loader2/loader.c:1051 +#: ../loader2/loader.c:1052 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados em seu sistema:" -#: ../loader2/loader.c:1053 +#: ../loader2/loader.c:1054 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -7271,34 +7255,35 @@ msgstr "" "Nenhum driver de dispositivo foi carregado para o seu computador. Você " "deseja carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:1057 +#: ../loader2/loader.c:1058 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:1058 +#: ../loader2/loader.c:1059 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../loader2/loader.c:1059 +#: ../loader2/loader.c:1060 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1178 +#: ../loader2/loader.c:1182 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "carregador já foi executado. Iniciando janela de comandos.\n" -#: ../loader2/loader.c:1547 +#: ../loader2/loader.c:1551 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n" -#: ../loader2/loader.c:1549 +#: ../loader2/loader.c:1553 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "" +"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:256 +#: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -7306,22 +7291,22 @@ msgstr "" "Não foi possível ler a assinatura do descritor de volume primário. Isto " "provavelmente significa que o disco foi criado sem uma assinatura." -#: ../loader2/mediacheck.c:264 +#: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "Verificando \"%s\"..." -#: ../loader2/mediacheck.c:266 +#: ../loader2/mediacheck.c:340 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "Verificando mídia..." -#: ../loader2/mediacheck.c:312 +#: ../loader2/mediacheck.c:386 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Não foi possível encontrar a imagem de instalação %s" -#: ../loader2/mediacheck.c:322 +#: ../loader2/mediacheck.c:396 msgid "" "FAIL.\n" "\n" @@ -7335,7 +7320,7 @@ msgstr "" "download ou com o disco. Se possível, limpe o disco e tente novamente. Se " "este teste continuar falhando você não deve continuar a instalação." -#: ../loader2/mediacheck.c:333 +#: ../loader2/mediacheck.c:407 msgid "" "PASS.\n" "\n" @@ -7345,7 +7330,7 @@ msgstr "" "\n" "Você pode instalar usando esta mídia. " -#: ../loader2/mediacheck.c:337 +#: ../loader2/mediacheck.c:411 msgid "" "NA.\n" "\n" @@ -7355,11 +7340,11 @@ msgstr "" "\n" "Não há informações de assinatura disponíveis. Impossível verificar a mídia." -#: ../loader2/mediacheck.c:341 +#: ../loader2/mediacheck.c:415 msgid "Media Check Result" msgstr "Resultado da Verificação da Mídia" -#: ../loader2/mediacheck.c:345 +#: ../loader2/mediacheck.c:419 #, c-format msgid "" "of the image:\n" @@ -7372,17 +7357,17 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:349 +#: ../loader2/mediacheck.c:423 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "A verificação da mídia %s está completa; o resultado é: %s\n" -#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458 +#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Não foi possível ler o diretório %s: %s" -#: ../loader2/method.c:416 +#: ../loader2/method.c:417 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -7393,14 +7378,15 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/method.c:420 msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de Consistência" -#: ../loader2/modules.c:969 +#: ../loader2/modules.c:983 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" +msgstr "" +"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" #: ../loader2/net.c:47 #, c-format @@ -7460,16 +7446,16 @@ msgstr "Informação IP Inválida" msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Você inseriu um endereço IP inválido." -#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:597 +#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinâmico" -#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:598 +#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Enviando pedido para informações IP para %s..." -#: ../loader2/net.c:481 +#: ../loader2/net.c:480 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -7477,57 +7463,57 @@ msgstr "" "Por favor insira a configuração IP para esta máquina. Cada item deve ser " "inserido como um endereço IP no formato ponto-decimal (ex.: 1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:487 +#: ../loader2/net.c:486 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" -#: ../loader2/net.c:490 +#: ../loader2/net.c:489 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" -#: ../loader2/net.c:493 +#: ../loader2/net.c:492 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway default (IP):" -#: ../loader2/net.c:496 +#: ../loader2/net.c:495 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor de nomes primário:" -#: ../loader2/net.c:523 +#: ../loader2/net.c:522 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Utilizar configuração do IP dinâmico (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:551 +#: ../loader2/net.c:550 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurar TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:588 +#: ../loader2/net.c:587 msgid "Missing Information" msgstr "Informação Faltando" -#: ../loader2/net.c:589 +#: ../loader2/net.c:588 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido e uma máscara de rede" -#: ../loader2/net.c:812 +#: ../loader2/net.c:811 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Determinando o nome e domínio da máquina..." -#: ../loader2/net.c:899 +#: ../loader2/net.c:898 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando de rede kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:922 +#: ../loader2/net.c:921 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Protocolo de inicialização %s inválido especificado no comando de rede" -#: ../loader2/net.c:1066 +#: ../loader2/net.c:1065 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo de Rede" -#: ../loader2/net.c:1067 +#: ../loader2/net.c:1066 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -7668,7 +7654,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." +msgstr "" +"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." #: ../loader2/urls.c:434 msgid "Account name:" @@ -7747,22 +7734,24 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Ilhas Atlânticas" - -#. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador " "Oeste, Quebec Leste & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgstr "" +"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" + +#. generated from zone.tab +msgid "Atlantic islands" +msgstr "Ilhas Atlânticas" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7797,14 +7786,6 @@ msgid "Catamarca (CT)" msgstr "Catamarca (CT)" #. generated from zone.tab -msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "China central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." - -#. generated from zone.tab -msgid "central Crimea" -msgstr "Crimea central" - -#. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Hora Central Padrão - Saskatchewan - Ocidente Médio" @@ -7833,10 +7814,6 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "Hora Central - Michigan - divisa com Wisconsin" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Hora Central - maioria das localidades" - -#. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Hora Central - Dakota do Norte - Condado de Oliver" @@ -7849,6 +7826,10 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Hora Central - Rainy River & Forte Frances, Ontario" #. generated from zone.tab +msgid "Central Time - most locations" +msgstr "Hora Central - maioria das localidades" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "Hora Central - Nunavut ocidental" @@ -7881,38 +7862,14 @@ msgid "E Amazonas" msgstr "Leste do Amazonas" #. generated from zone.tab -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." - -#. generated from zone.tab -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "costa leste, norte de Scoresbysund" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "leste da República Democrática do Congo" - -#. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Ilha de Páscoa & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "Hora Oriental Padrão - central Nunavut" - -#. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Nunavut oriental" - -#. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Crawford" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - maioria das localidades" - -#. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Starke" @@ -7921,10 +7878,22 @@ msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - Condado de Switzerland" #. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" +msgstr "Hora Oriental Padrão - Indiana - maioria das localidades" + +#. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "Hora Oriental Padrão - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" +msgstr "Hora Oriental Padrão - central Nunavut" + +#. generated from zone.tab +msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" +msgstr "Hora Oriental Padrão - Nunavut oriental" + +#. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "Hora Oriental" @@ -7941,12 +7910,13 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Hora Oriental - Michigan - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971" +msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" +msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" @@ -7957,14 +7927,6 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Hora Oriental - Baía Thunder, Ontario" #. generated from zone.tab -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "leste e sul de Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor oeste" - -#. generated from zone.tab -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "leste do Uzbekistão" - -#. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Ilhas Galápagos" @@ -8033,10 +7995,6 @@ msgid "Madeira Islands" msgstr "Ilha da Madeira" #. generated from zone.tab -msgid "mainland" -msgstr "continente" - -#. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "Ilhas Marquesas" @@ -8073,10 +8031,6 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "Moscou+01 - Mar Cáspio" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad" - -#. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Moscou+02 - Urais" @@ -8121,20 +8075,18 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moscou+10 - Mar de Bering" #. generated from zone.tab -msgid "most locations" -msgstr "maioria das localidades" - -#. generated from zone.tab -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" +msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -8151,10 +8103,6 @@ msgstr "" "Saskatchewan" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Hora da Montanha - centro dos Territórios Noroeste" - -#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Hora da Montanha - Chihuahua" @@ -8167,6 +8115,10 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Hora da Montanha - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab +msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" +msgstr "Hora da Montanha - centro dos Territórios Noroeste" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Hora da Montanha - sul de Idaho & leste de Oregon" @@ -8179,20 +8131,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Nordeste do Brasil (MA, PI, CE, RN, PB, PE, AL, SE, BA)" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "Ilhas Newfoundland" +msgid "New South Wales - Yancowinna" +msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "Nova Gales do Sul - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna" - -#. generated from zone.tab -msgid "northeast Mali" -msgstr "nordeste de Mali" +msgid "Newfoundland Island" +msgstr "Ilhas Newfoundland" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" @@ -8223,10 +8171,6 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Estação Palmer, Ilha Anvers" #. generated from zone.tab -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Malasia peninsular" - -#. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" @@ -8263,6 +8207,10 @@ msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" #. generated from zone.tab +msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Sul e Sudeste do Brasil (ES, MG, RJ, SP, PR, SC, RS)" + +#. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" @@ -8287,18 +8235,6 @@ msgid "South Australia" msgstr "South Australia (estado)" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Mali" -msgstr "sudoeste de Mali" - -#. generated from zone.tab -msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "sudoeste de Xinjiang Uyghur" - -#. generated from zone.tab -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Sul e Sudeste do Brasil (ES, MG, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" @@ -8343,36 +8279,24 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Estação Vostok, Pólo Sul Magnético" #. generated from zone.tab -msgid "Wake Island" -msgstr "Ilhas Wake" - -#. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "Oeste do Amazonas" #. generated from zone.tab -msgid "west & central Borneo" -msgstr "Borneo oeste e central" - -#. generated from zone.tab -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "oeste da República Democrática do Congo" +msgid "W Para, Rondonia" +msgstr "oeste do Para, Rondônia" #. generated from zone.tab -msgid "Western Australia" -msgstr "Western Australia (estado)" +msgid "Wake Island" +msgstr "Ilhas Wake" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão Oeste" #. generated from zone.tab -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "oeste do Uzbekistão" - -#. generated from zone.tab -msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "oeste do Para, Rondônia" +msgid "Western Australia" +msgstr "Western Australia (estado)" #. generated from zone.tab msgid "Yap" @@ -8382,6 +8306,75 @@ msgstr "Yap" msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk Leste" +#. generated from zone.tab +msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "China central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." + +#. generated from zone.tab +msgid "central Crimea" +msgstr "Crimea central" + +#. generated from zone.tab +msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" +msgstr "leste e sul de Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor oeste" + +#. generated from zone.tab +msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." + +#. generated from zone.tab +msgid "east Dem. Rep. of Congo" +msgstr "leste da República Democrática do Congo" + +#. generated from zone.tab +msgid "east Uzbekistan" +msgstr "leste do Uzbekistão" + +#. generated from zone.tab +msgid "east coast, north of Scoresbysund" +msgstr "costa leste, norte de Scoresbysund" + +#. generated from zone.tab +msgid "mainland" +msgstr "continente" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations" +msgstr "maioria das localidades" + +#. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "" +"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" + +#. generated from zone.tab +msgid "northeast Mali" +msgstr "nordeste de Mali" + +#. generated from zone.tab +msgid "peninsular Malaysia" +msgstr "Malasia peninsular" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Mali" +msgstr "sudoeste de Mali" + +#. generated from zone.tab +msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "sudoeste de Xinjiang Uyghur" + +#. generated from zone.tab +msgid "west & central Borneo" +msgstr "Borneo oeste e central" + +#. generated from zone.tab +msgid "west Dem. Rep. of Congo" +msgstr "oeste da República Democrática do Congo" + +#. generated from zone.tab +msgid "west Uzbekistan" +msgstr "oeste do Uzbekistão" + #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" @@ -8570,3 +8563,45 @@ msgstr "Galês" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#~ msgid "Exception Occured" +#~ msgstr "Ocorreu uma Exceção" + +#~ msgid "Additional Language Support" +#~ msgstr "Suporte Adicional de Idiomas" + +#~ msgid "Select the _default language for the system: " +#~ msgstr "Escolha o idioma default para o sistema: " + +#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:" +#~ msgstr "Selecione idiomas _adicionais para instalar no sistema:" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "E_scolher Todos" + +#~ msgid "Select Default _Only" +#~ msgstr "Seleci_one Apenas o Default" + +#~ msgid "Rese_t" +#~ msgstr "Res_taurar" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Selecionar Todos" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Restaurar" + +#~ msgid "" +#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:" +#~ msgstr "Escolha outros idiomas que você deseja utilizar neste computador:" + +#~ msgid "Language Support" +#~ msgstr "Suporte à Idiomas" + +#~ msgid "You must select at least one language to install." +#~ msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma idioma para a instalação." + +#~ msgid "Default Language" +#~ msgstr "Idioma default" + +#~ msgid "Choose the default language for this system: " +#~ msgstr "Escolha o idioma default para este sistema: " |