summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po5472
1 files changed, 3382 insertions, 2090 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5d5c4c0c4..04ab0caab 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-16 18:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-15 18:08-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-27 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n"
"X-Spell-Extra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF\n"
-#: ../anaconda:319
+#: ../anaconda:342
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -66,32 +66,27 @@ msgstr ""
"Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador "
"gráfico. A iniciar a instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:338 ../gui.py:110 ../mouse.py:283 ../rescue.py:35
-#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:165 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190
-#: ../rescue.py:196 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51
-#: ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
-#: ../iw/partition_gui.py:506 ../iw/partition_gui.py:860
-#: ../iw/partition_gui.py:1342 ../textw/bootdisk_text.py:66
-#: ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:48
-#: ../textw/complete_text.py:63 ../textw/complete_text.py:79
+#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143
+#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198
+#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/firewall_text.py:195 ../textw/network_text.py:139
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
+#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:94
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94
#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:473 ../loader/loader.c:490
-#: ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096
-#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1252 ../loader/loader.c:1253
-#: ../loader/loader.c:1292 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1366
-#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1576
-#: ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 ../loader/loader.c:1662
-#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2723
-#: ../loader/loader.c:2753 ../loader/loader.c:2816 ../loader/loader.c:2831
-#: ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 ../loader/mediacheck.c:192
+#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488
+#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 ../loader/loader.c:1094
+#: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1254 ../loader/loader.c:1255
+#: ../loader/loader.c:1294 ../loader/loader.c:1297 ../loader/loader.c:1368
+#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1578
+#: ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625 ../loader/loader.c:1664
+#: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:1974 ../loader/loader.c:2771
+#: ../loader/loader.c:2801 ../loader/loader.c:2864 ../loader/loader.c:2879
+#: ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134 ../loader/mediacheck.c:192
#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
@@ -103,27 +98,27 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:381
+#: ../anaconda:402
msgid "Probing for video card: "
msgstr "A detectar placa gráfica: "
-#: ../anaconda:389
+#: ../anaconda:410
msgid "Unable to probe\n"
msgstr "Não consegui detectar\n"
-#: ../anaconda:391
+#: ../anaconda:412
msgid "Probing for monitor type: "
msgstr "A detectar o tipo de monitor: "
-#: ../anaconda:398
+#: ../anaconda:423
msgid "Probing for mouse type: "
msgstr "A detectar o tipo de rato: "
-#: ../anaconda:402
+#: ../anaconda:427
msgid "Skipping mouse probe.\n"
msgstr "Detecção de rato não efectuada.\n"
-#: ../anaconda:417
+#: ../anaconda:434
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
@@ -131,7 +126,7 @@ msgstr ""
"A instalação gráfica não está disponível para instalações %s. A iniciar "
"instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:427
+#: ../anaconda:446
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
@@ -139,28 +134,32 @@ msgstr ""
"Não foi foi detectado um rato. É necessário um rato para a instalação "
"gráfica. A iniciar a instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:432
+#: ../anaconda:451
msgid "Using mouse type: "
msgstr "A utilizar o tipo de rato: "
-#: ../autopart.py:713
+#: ../anaconda:455
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+msgstr ""
+
+#: ../autopart.py:723
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
"Não consegui alocar partições baseadas em cilindros como partições primárias"
-#: ../autopart.py:716
+#: ../autopart.py:726
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Não consegui alocar partições como partições primárias"
-#: ../autopart.py:719
+#: ../autopart.py:729
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Não consegui alocar partições baseadas em cilindros"
-#: ../autopart.py:722
+#: ../autopart.py:732
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Não consegui alocar partições"
-#: ../autopart.py:769
+#: ../autopart.py:791
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
@@ -170,11 +169,18 @@ msgstr ""
"sua arquitectura. A criação de uma disquete de arranque é fortemente "
"recomendada."
-#: ../autopart.py:901
+#: ../autopart.py:808
+#, python-format
+msgid ""
+"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
+"allocated logical volumes in %s."
+msgstr ""
+
+#: ../autopart.py:952
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "A Partição Pedida Não Existe"
-#: ../autopart.py:902
+#: ../autopart.py:953
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -185,11 +191,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../autopart.py:935
+#: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022
msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
msgstr "Erros na Verificação dos Pedidos de Partições"
-#: ../autopart.py:936
+#: ../autopart.py:984
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -204,11 +210,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../autopart.py:945
+#: ../autopart.py:993
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático"
-#: ../autopart.py:946
+#: ../autopart.py:994
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -219,12 +225,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:959 ../iw/partition_gui.py:1291
-#: ../textw/partition_text.py:164
+#: ../autopart.py:1006
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press OK to reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939
+#: ../textw/partition_text.py:198
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Erro ao Particionar"
-#: ../autopart.py:960
+#: ../autopart.py:1008
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -235,19 +248,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:200
-#: ../partitioning.py:706 ../partitioning.py:1455 ../upgrade.py:258
-#: ../upgrade.py:378 ../upgrade.py:397 ../iw/bootloader_gui.py:58
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1296
-#: ../iw/partition_gui.py:1625 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
-#: ../textw/bootloader_text.py:133 ../textw/bootloader_text.py:436
-#: ../textw/partition_text.py:168 ../textw/upgrade_text.py:174
-#: ../loader/loader.c:3478
+#: ../autopart.py:1023
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen when there is not enough space on your disk drive(s) for "
+"autopartitioning to succeed. You may need to manually partition your drives "
+"to complete the install.\n"
+"\n"
+"Press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217
+#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259
+#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88
+#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216
+#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202
+#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../autopart.py:1002
+#: ../autopart.py:1106
msgid ""
"Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation "
"type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n"
@@ -272,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Hat. Embora não seja fácil de utilizar, há casos em que é preferível utilizá-"
"la."
-#: ../autopart.py:1018
+#: ../autopart.py:1122
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on hard drives."
@@ -280,19 +307,19 @@ msgstr ""
"Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de "
"instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos."
-#: ../autopart.py:1023
+#: ../autopart.py:1127
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições neste sistema"
-#: ../autopart.py:1024
+#: ../autopart.py:1128
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema"
-#: ../autopart.py:1025
+#: ../autopart.py:1129
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre"
-#: ../autopart.py:1027
+#: ../autopart.py:1131
#, python-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
@@ -308,7 +335,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../autopart.py:1032
+#: ../autopart.py:1136
#, python-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
@@ -324,7 +351,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../bootloader.py:287
+#: ../bootloader.py:89
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Gestor de Arranque"
+
+#: ../bootloader.py:89
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "A instalar o gestor de arranque..."
+
+#: ../bootloader.py:124
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -332,31 +367,23 @@ msgstr ""
"Não foram instalados quaisquer pacotes de kernel no seu sistema. A "
"configuração dos gestores de arranque permanecerá inalterada."
-#: ../bootloader.py:866
-msgid "Bootloader"
-msgstr "Gestor de Arranque"
-
-#: ../bootloader.py:866
-msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "A instalar o gestor de arranque..."
-
-#: ../comps.py:563
+#: ../comps.py:514
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
-#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:546
+#: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584
msgid "no suggestion"
msgstr "sem sugestão"
-#: ../exception.py:163 ../text.py:239
+#: ../exception.py:167 ../text.py:235
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ocorreu uma Excepção"
-#: ../exception.py:230
+#: ../exception.py:234
msgid "Dump Written"
msgstr "Mensagem de erro escrita"
-#: ../exception.py:231
+#: ../exception.py:235
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
@@ -364,19 +391,52 @@ msgstr ""
"O estado do seu sistema foi escrito para a disquete. O seu computador será "
"agora reiniciado."
-#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:91 ../fsset.py:522 ../fsset.py:946
-#: ../fsset.py:965 ../fsset.py:1010 ../fsset.py:1032 ../fsset.py:1079
-#: ../fsset.py:1122 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:145
-#: ../packages.py:263 ../partitioning.py:1335 ../upgrade.py:311
-#: ../upgrade.py:323 ../textw/upgrade_text.py:162 ../textw/upgrade_text.py:169
-#: ../textw/upgrade_text.py:192 ../textw/xconfig_text.py:434
+#: ../floppy.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Insert a floppy disk"
+msgstr "Não consegui montar disquete."
+
+#: ../floppy.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
+"diskette that is to contain the boot disk.\n"
+"\n"
+"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+msgstr ""
+"A disquete de arranque permite-lhe iniciar o seu sistema %s a partir de uma "
+"disquete.\n"
+"\n"
+"Por favor insira uma disquete sem dados na unidade. Todos os dados da "
+"disquete serão APAGADOS durante a criação da disquete de arranque."
+
+#: ../floppy.py:64
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../floppy.py:64
+#, fuzzy
+msgid "_Make boot disk"
+msgstr "Criar disquete de arranque"
+
+#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010
+#: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123
+#: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76
+#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451
+#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312
+#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650
+#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048
+#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163
+#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193
#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429
-#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:473
-#: ../loader/loader.c:490 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895
-#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1367
-#: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623
-#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:2723 ../loader/loader.c:2753
-#: ../loader/loader.c:2831 ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086
+#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471
+#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893
+#: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1255 ../loader/loader.c:1369
+#: ../loader/loader.c:1578 ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625
+#: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:2771 ../loader/loader.c:2801
+#: ../loader/loader.c:2879 ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134
#: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
@@ -385,32 +445,33 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:92
+#: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
-"a formatted floppy in the first floppy drive."
+"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao fazer a disquete de arranque. Verifique que está uma "
"disquete formatada na primeira drive de disquetes."
-#: ../floppy.py:78
+#: ../floppy.py:92
msgid "Creating"
msgstr "A criar"
-#: ../floppy.py:78
+#: ../floppy.py:92
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "A criar disquete de arranque..."
-#: ../fsset.py:161
+#: ../fsset.py:172
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "A verificar Blocos Danificados"
-#: ../fsset.py:162
+#: ../fsset.py:173
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:523
+#: ../fsset.py:550
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -423,15 +484,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer continuar sem migrar %s?"
-#: ../fsset.py:880 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
-msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+#: ../fsset.py:943
+msgid "RAID Device"
+msgstr "Dispositivo RAID"
-#: ../fsset.py:881 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro sector da partição de arranque"
-#: ../fsset.py:947
+#: ../fsset.py:947 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+
+#: ../fsset.py:1011
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -444,7 +509,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:966
+#: ../fsset.py:1030
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -460,7 +525,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1011
+#: ../fsset.py:1077
+#, python-format
+msgid ""
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
+"this device.\n"
+"\n"
+"Press Enter to reboot your system"
+msgstr ""
+
+#: ../fsset.py:1088
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -473,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1033
+#: ../fsset.py:1124
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -486,7 +560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1080
+#: ../fsset.py:1174
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -499,11 +573,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1100 ../fsset.py:1109
+#: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ponto de montagem inválido"
-#: ../fsset.py:1101
+#: ../fsset.py:1195
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -516,7 +590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1110
+#: ../fsset.py:1204
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -529,7 +603,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1123
+#: ../fsset.py:1217
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -544,58 +618,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1719
+#: ../fsset.py:1960
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
-#: ../fsset.py:1720
+#: ../fsset.py:1961
#, python-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..."
-#: ../gui.py:107 ../text.py:300
+#: ../gui.py:99 ../text.py:311
msgid "Fix"
msgstr "Corrigir"
-#: ../gui.py:108 ../text.py:301 ../iw/partition_gui.py:508
-#: ../iw/partition_gui.py:665 ../iw/partition_gui.py:730
-#: ../iw/welcome_gui.py:97 ../textw/bootdisk_text.py:26
+#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897
+#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232
+#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gui.py:109 ../text.py:302 ../iw/partition_gui.py:509
-#: ../iw/partition_gui.py:667 ../iw/partition_gui.py:732
-#: ../iw/welcome_gui.py:100 ../textw/bootdisk_text.py:26
-#: ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:254
-#: ../textw/upgrade_text.py:261 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897
+#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78
+#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255
+#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233
+#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#: ../gui.py:112 ../text.py:305
+#: ../gui.py:104 ../text.py:316
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../gui.py:113 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:270 ../text.py:272
-#: ../text.py:306 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
-#: ../iw/partition_gui.py:861 ../iw/partition_gui.py:1343
-#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
-#: ../textw/userauth_text.py:76 ../textw/welcome_text.py:51
-#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2816
-#: ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226
+#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521
+#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281
+#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
+#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442
+#: ../loader/pcmcia.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gui.py:195 ../text.py:278
+#: ../gui.py:290 ../text.py:289
msgid ""
"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file "
@@ -607,7 +678,7 @@ msgstr ""
"disquete. De seguida, reporte um erro no componente 'anaconda' em http://"
"bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#: ../gui.py:316 ../text.py:268
+#: ../gui.py:441 ../text.py:279
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -615,86 +686,86 @@ msgstr ""
"Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso "
"escolha cuidadosamente a disquete."
-#: ../gui.py:396 ../gui.py:776
+#: ../gui.py:506 ../gui.py:947
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../gui.py:397 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
+#: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39
msgid "Language Selection"
msgstr "Seleccione a língua"
-#: ../gui.py:455 ../iw/firewall_gui.py:135
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../gui.py:460 ../gui.py:636
+#: ../gui.py:599
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da Versão"
-#: ../gui.py:492
+#: ../gui.py:636
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Impossível carregar ficheiro!"
-#: ../gui.py:526
+#: ../gui.py:673
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n"
-#: ../gui.py:632 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:185 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:95
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096
-#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1965
-#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+#: ../gui.py:781 ../packages.py:965
+msgid "_Back"
+msgstr "An_terior"
-#: ../gui.py:634
-msgid "Next"
+#: ../gui.py:783
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
msgstr "Próximo"
-#: ../gui.py:638
-msgid "Show Help"
+#: ../gui.py:785
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notas da Versão"
+
+#: ../gui.py:787
+#, fuzzy
+msgid "Show _Help"
msgstr "Mostrar a Ajuda"
-#: ../gui.py:640
-msgid "Hide Help"
+#: ../gui.py:789
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Help"
msgstr "Esconder a Ajuda"
-#: ../gui.py:682
+#: ../gui.py:791
+#, fuzzy
+msgid "_Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+#: ../gui.py:847
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalador do %s"
-#: ../gui.py:697
+#: ../gui.py:862
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Instalador do %s em %s"
-#: ../gui.py:735
+#: ../gui.py:901
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Impossível carregar barra de título"
-#: ../gui.py:824
+#: ../gui.py:1002
msgid "Install Window"
msgstr "Janela de Instalação"
-#: ../harddrive.py:173
+#: ../harddrive.py:185
#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr "Falta o CD #%d, o qual é necessário para a instalação."
-#: ../image.py:60
+#: ../image.py:73
msgid "Copying File"
msgstr "A Copiar Ficheiro"
-#: ../image.py:61
+#: ../image.py:74
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "A transferir imagem de instalação para o disco rígido..."
+msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..."
-#: ../image.py:64
+#: ../image.py:77
msgid ""
"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -702,60 +773,45 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco "
"rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco."
-#: ../image.py:120
+#: ../image.py:136
msgid "Change CDROM"
msgstr "Mudar CDROM"
-#: ../image.py:121
+#: ../image.py:137
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Por favor insira o disco %d para continuar."
-#: ../image.py:140
+#: ../image.py:156
msgid "Wrong CDROM"
msgstr " CDROM Errado"
-#: ../image.py:141
-msgid "That's not the correct Red Hat CDROM."
+#: ../image.py:157
+#, fuzzy, python-format
+msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Este não é o CDROM Red Hat correcto."
-#: ../image.py:146
+#: ../image.py:163
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Não foi possível montar CDROM."
-#: ../installclass.py:28
+#: ../installclass.py:40
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../monitor.py:155 ../mouse.py:183 ../videocard.py:152
-msgid "Unable to probe"
-msgstr "Impossível detectar"
-
-#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:44
-msgid "Mouse Not Detected"
-msgstr "Rato Não Detectado"
-
-#: ../mouse.py:277 ../xserver.py:45
-msgid ""
-"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
-"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
-"information. You may also use text mode installation which does not require "
-"a mouse."
+#: ../network.py:39
+msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
-"O seu rato não foi automaticamente detectado. Para continuar no modo de "
-"instalação gráfico, continue para o próximo ecrã e insira as informações "
-"acerca do seu rato. Pode também efectuar a instalação em modo texto, a qual "
-"não necessita de rato."
-#: ../mouse.py:283 ../mouse.py:284 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
-msgid "Use text mode"
-msgstr "Utilizar modo texto"
+#: ../network.py:44
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
+msgstr ""
-#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:30
+#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Continuar com a actualização?"
-#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:31
+#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35
msgid ""
"The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -765,35 +821,35 @@ msgstr ""
"foram montado. Não pode retroceder deste ponto. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:35
+#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Quer continuar com a actualização?"
-#: ../packages.py:100
+#: ../packages.py:113
msgid "Reading"
msgstr "A ler"
-#: ../packages.py:100
+#: ../packages.py:113
msgid "Reading package information..."
msgstr "A ler informações sobre pacotes..."
-#: ../packages.py:157
+#: ../packages.py:170
msgid "Dependency Check"
msgstr "Verificação de Dependências"
-#: ../packages.py:158
+#: ../packages.py:171
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..."
-#: ../packages.py:223 ../packages.py:538
+#: ../packages.py:236 ../packages.py:544
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
-#: ../packages.py:224
+#: ../packages.py:237
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Prestes a instalar..."
-#: ../packages.py:264
+#: ../packages.py:280
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
@@ -803,19 +859,16 @@ msgstr ""
"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em "
"<return> para tentar novamente."
-#: ../packages.py:286
+#: ../packages.py:303
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Erro ao Instalar Pacotes"
-#: ../packages.py:287
-#, python-format
+#: ../packages.py:304
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-"again.\n"
-"\n"
-"Press the OK button to reboot your system."
+"install will be aborted. Please verify your media and try "
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao instalar %s. Isto pode indicar um erro no CD, falta de "
"espaço em disco e/ou problemas de hardware. Este erro é fatal e a "
@@ -824,11 +877,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador."
-#: ../packages.py:539
+#: ../packages.py:308
+msgid ""
+"your install again.\n"
+"\n"
+"Press the OK button to reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:545
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "A preparar a transacção RPM..."
-#: ../packages.py:576
+#: ../packages.py:582
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
@@ -837,24 +897,24 @@ msgstr ""
"A actualizar %s pacotes\n"
"\n"
-#: ../packages.py:578
+#: ../packages.py:584
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr "A instalar %s pacotes\n"
-#: ../packages.py:585
+#: ../packages.py:591
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "A actualizar %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:587
+#: ../packages.py:593
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "A instalar %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:603
+#: ../packages.py:609
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -871,15 +931,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:609
+#: ../packages.py:615
msgid "Install Starting"
msgstr "Início da Instalação"
-#: ../packages.py:610
+#: ../packages.py:616
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "A iniciar o processo de instalação, pode demorar vários minutos..."
-#: ../packages.py:655
+#: ../packages.py:661
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
@@ -888,17 +948,17 @@ msgstr ""
"Parece que não tem espaço em disco suficiente para instalar todos os pacotes "
"que seleccionou. Precisa de mais espaço nas seguintes partições:\n"
-#: ../packages.py:659 ../packages.py:679 ../iw/partition_gui.py:1562
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 ../textw/partition_text.py:986
-#: ../textw/upgrade_text.py:108
+#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
+#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149
+#: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Mount Point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
+msgstr "Montar Em"
-#: ../packages.py:660
+#: ../packages.py:666
msgid "Space Needed"
msgstr "Espaço Necessário"
-#: ../packages.py:675
+#: ../packages.py:681
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
@@ -907,15 +967,15 @@ msgstr ""
"Parece que não tem nodos de ficheiro suficientes para instalar os pacotes "
"que seleccionou. Precisa de mais nodos de ficheiro nas seguintes partições:\n"
-#: ../packages.py:680
+#: ../packages.py:686
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Nodos Necessários"
-#: ../packages.py:686
+#: ../packages.py:692
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em Disco"
-#: ../packages.py:707
+#: ../packages.py:713
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -926,168 +986,65 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram "
"actualizados:\n"
-#: ../packages.py:724
+#: ../packages.py:730
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-Instalação"
-#: ../packages.py:725
+#: ../packages.py:731
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "A executar a configuração pós-instalação..."
-#: ../partitioning.py:171
-msgid "Foreign"
-msgstr "Estranha"
-
-#: ../partitioning.py:355
-msgid ""
-"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
-"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr ""
-"O ponto de montagem é inválido. Os pontos de montagem devem começar por '/', "
-"não podem terminar com '/' e só podem conter caracteres imprimíveis, sem "
-"espaços."
-
-#: ../partitioning.py:363
-msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Por favor especifique onde montar esta partição."
-
-#: ../partitioning.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr ""
-"O ponto de montagem %s já está em uso. Por favor seleccione um ponto de "
-"montagem diferente."
-
-#: ../partitioning.py:439
-msgid ""
-"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem."
-msgstr ""
-"Este ponto de montagem é inválido. Esta directoria deve estar no sistema de "
-"ficheiros raiz."
-
-#: ../partitioning.py:444
-msgid "This mount point must be on a linux filesystem."
-msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros Linux."
-
-#: ../partitioning.py:457
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s "
-"MB."
-msgstr ""
-"O tamanho da partição %s (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s MB."
-
-#: ../partitioning.py:464
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s "
-"MB."
-
-#: ../partitioning.py:469
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)"
-
-#: ../partitioning.py:473
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro."
-
-#: ../partitioning.py:476
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "As partições não podem terminar num cilindro negativo."
-
-#: ../partitioning.py:509
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Nenhum membro num pedido RAID, ou nível RAID não especificado."
-
-#: ../partitioning.py:527 ../partitioning.py:617
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1."
-
-#: ../partitioning.py:531
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros."
-
-#: ../partitioning.py:537
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
+#: ../packages.py:945
+msgid "Warning! This is a beta!"
msgstr ""
-"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades de reserva. Para ter "
-"mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo "
-"RAID."
-#: ../partitioning.py:578
-#, python-format
+#: ../packages.py:946
msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
+"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n"
+"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+"\n"
+"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n"
msgstr ""
-"Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s "
-"continuar."
-#: ../partitioning.py:581
-#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que "
-"provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s."
+#: ../packages.py:959
+#, fuzzy
+msgid "_Exit"
+msgstr "Sair"
-#: ../partitioning.py:586
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Tem de criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
+#: ../packages.py:959
+#, fuzzy
+msgid "_Install BETA"
+msgstr "Instalar"
-#: ../partitioning.py:594
-#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao "
-"recomendado para uma instalação normal de %s."
+#: ../packages.py:962
+#, fuzzy
+msgid "Rebooting System"
+msgstr "Actualizar sistema existente"
-#: ../partitioning.py:621
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+#: ../packages.py:963
+msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr ""
-"Não especificou um partição de paginação ('swap'). Embora não seja "
-"necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a "
-"performance na maior parte das instalações. "
-#: ../partitioning.py:625
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
-"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"Especificou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %"
-"s suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo."
+#: ../packages.py:965
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Reiniciar"
-#: ../partitioning.py:634
-#, python-format
-msgid ""
-"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
-"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"Alocou menos espaço para paginação ('swap', %d MB) do que a memória da "
-"máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de "
-"performance."
+#: ../partedUtils.py:171
+msgid "Foreign"
+msgstr "Estranha"
-#: ../partitioning.py:707
-#, python-format
+#: ../partedUtils.py:241
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your "
+"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
@@ -1100,12 +1057,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Que inicializar este disco?"
-#: ../partitioning.py:1336
+#: ../partedUtils.py:452
#, python-format
msgid "Error mounting filesystem on %s: %s"
msgstr "Erro ao montar sistema de ficheiro em %s: %s"
-#: ../partitioning.py:1456
+#: ../partedUtils.py:543
+msgid "Initializing"
+msgstr "A inicializar"
+
+#: ../partedUtils.py:544
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:659
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1117,11 +1083,11 @@ msgstr ""
"novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de TODOS "
"OS DADOS neste disco."
-#: ../partitioning.py:1544
+#: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenhuma Drive Encontrada"
-#: ../partitioning.py:1545
+#: ../partedUtils.py:770
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1130,99 +1096,174 @@ msgstr ""
"sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu hardware para encontrar a "
"causa deste problema."
-#: ../partitioning.py:1633
-msgid ""
-"You are about to delete a RAID device.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
+#: ../partIntfHelpers.py:35
+msgid "Please enter a volume group name."
+msgstr "Por favor insira o nome do grupo de volumes."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:39
+msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Os nomes dos grupos de volumes devem ter menos do que 128 caracteres"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:42
+#, python-format
+msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
+msgstr "Erro - o nome do grupo de volumes %s não é válido."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:45
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces."
msgstr ""
-"Está prestes a apagar um dispositivo RAID.\n"
-"\n"
-"Tem a certeza?"
+"Erro - o nome do grupo de volumes contém caracteres ilegais ou espaços."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:54
+msgid "Please enter a logical volume name."
+msgstr "Por favor insira o nome do volume lógico."
-#: ../partitioning.py:1636
+#: ../partIntfHelpers.py:58
+msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Os nomes dos volumes lógicos devem ter menos do que 128 caracteres"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:62
#, python-format
+msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
+msgstr "Erro - o nome do volume lógico %s não é válido."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:67
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces."
+msgstr "Erro - o nome do volume lógico contém caracteres ilegais ou espaços."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:89
msgid ""
-"You are about to delete the /dev/%s partition.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
+"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
+"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Está prestes a apagar a partição /dev/%s.\n"
-"\n"
-"Tem a certeza?"
-
-#: ../partitioning.py:1640
-msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
-msgstr "Tem certeza que quer apagar esta partição?"
+"O ponto de montagem é inválido. Os pontos de montagem devem começar por '/', "
+"não podem terminar com '/' e só podem conter caracteres imprimíveis, sem "
+"espaços."
-#: ../partitioning.py:1642
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar Remoção"
+#: ../partIntfHelpers.py:96
+msgid "Please specify a mount point for this partition."
+msgstr "Por favor especifique onde montar esta partição."
-#: ../partitioning.py:1646
-msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Confirmar Reiniciação"
+#: ../partIntfHelpers.py:104
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive "
+"install."
+msgstr ""
+"Não pode apagar esta partição, uma vez que é ela que contém os dados para a "
+"instalação a partir de disco rígido."
-#: ../partitioning.py:1647
+#: ../partIntfHelpers.py:110
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr ""
-"Tem a certeza que quer reiniciar a tabela de partições para o seu estado "
-"original?"
+"Não pode editar esta partição, uma vez que ela faz parte de um dispositivo "
+"RAID."
-#: ../partitioning.py:1671
-msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "a partição utilizada pelo instalador."
+#: ../partIntfHelpers.py:113
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device."
+msgstr ""
+"Não pode editar esta partição, uma vez que ela faz parte de um dispositivo "
+"RAID."
-#: ../partitioning.py:1674
-msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID."
+#: ../partIntfHelpers.py:119
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr ""
+"Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um grupo de "
+"volumes LVM."
-#: ../partitioning.py:1683 ../partitioning.py:1689 ../partitioning.py:1697
-#: ../partitioning.py:1708 ../partitioning.py:1715
-msgid "Unable To Remove"
+#: ../partIntfHelpers.py:122
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group."
+msgstr ""
+"Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um grupo de "
+"volumes LVM."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152
+#: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Unable To Delete"
msgstr "Impossível Apagar"
-#: ../partitioning.py:1684
-msgid "You must first select a partition to remove."
+#: ../partIntfHelpers.py:139
+#, fuzzy
+msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Deve seleccionar primeiro a partição a apagar."
-#: ../partitioning.py:1690
-msgid "You cannot remove free space."
+#: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060
+msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
+msgstr "As partições DASD só podem ser apagadas com o fdasd"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:153
+#, fuzzy
+msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Não pode remover espaço livre."
-#: ../partitioning.py:1698
-#, python-format
+#: ../partIntfHelpers.py:163
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
+"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Não pode apagar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que "
+"Não pode editar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que "
"contém %s"
-#: ../partitioning.py:1709
-msgid ""
-"You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard "
-"drive install."
+#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar Remoção"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:223
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr ""
-"Não pode apagar esta partição, uma vez que é ela que contém os dados para a "
-"instalação a partir de disco rígido."
+"Está prestes a apagar a partição /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza?"
-#: ../partitioning.py:1716
-msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
+#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521
+#: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300
+msgid "_Delete"
+msgstr "A_pagar"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:284
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um dispositivo "
-"RAID."
-#: ../partitioning.py:1747 ../partitioning.py:1769
+#: ../partIntfHelpers.py:285
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente\n"
+"seleccionados para instalação:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314
+#: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Impossível Editar"
-#: ../partitioning.py:1748
+#: ../partIntfHelpers.py:302
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Deve escolher a partição a editar"
-#: ../partitioning.py:1770
+#: ../partIntfHelpers.py:327
+msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
+msgstr "Deve voltar a trás e utilizar o fdasd para inicializar esta partição"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:345
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1231,49 +1272,11 @@ msgstr ""
"Não pode editar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que "
"contém %s"
-#: ../partitioning.py:1778
-msgid "Unable to Edit"
-msgstr "Impossível Editar"
-
-#: ../partitioning.py:1779
-msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device"
-msgstr ""
-"Não pode editar esta partição, uma vez que ela faz parte de um dispositivo "
-"RAID."
-
-#: ../partitioning.py:1791
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "O instalador não pode continuar."
-
-#: ../partitioning.py:1792
-msgid ""
-"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"As opções de particionamento que escolheu já foram activadas. Não pode "
-"voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de "
-"instalação?"
-
-#: ../partitioning.py:1815
-msgid "Low Memory"
-msgstr "Pouca memória"
-
-#: ../partitioning.py:1816
-msgid ""
-"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
-"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
-"disk immediately. Is that okay?"
-msgstr ""
-"Como não tem muita memória na sua máquina, é necessário ligar a memória "
-"virtual imediatamente. Para o fazer temos que escrever a nova tabela de "
-"partições para o disco imediatamente. OK?"
-
-#: ../partitioning.py:1837
+#: ../partIntfHelpers.py:376
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formatar para Paginação ('swap')?"
-#: ../partitioning.py:1838
+#: ../partIntfHelpers.py:377
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1286,45 +1289,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja formatar esta partição para paginação?"
-#: ../partitioning.py:1857 ../partitioning.py:1875
-msgid "Format?"
-msgstr "Formatar?"
-
-#: ../partitioning.py:1858
+#: ../partIntfHelpers.py:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
-"data that was previously on it.\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to do this?"
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to "
+"make sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
+"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"Escolheu formatar uma partição já existente. Esta operação irá destruir "
-"todos os dados que esta contém.\n"
+"Escolheu utilizar uma partição já existente para a instalação, mas sem a "
+"formatar. É recomendado que formate esta partição para garantir que "
+"ficheiros de uma instalação anterior do sistema operativo não causem "
+"problema com a instalação actual. No entanto, se a partição contém ficheiro "
+"que deseja manter, tais como as directorias pessoais de utilizadores, então "
+"deve continuar sem a formatar.\n"
"\n"
-"Tem certeza que quer fazer isso?"
+"Tem a certeza que deseja continuar sem formatar a partição?"
-#: ../partitioning.py:1866
-msgid ""
-"You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
-"mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
-"preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
-"partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt "
-"your new installation.\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to do this?"
+#: ../partIntfHelpers.py:410
+msgid "Format?"
+msgstr "Formatar?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:410
+msgid "Do _Not Format"
msgstr ""
-"Escolheu não formatar uma partição já existente, que será montada numa "
-"directoria de sistema. A não ser que tenha uma necessidade específica que o "
-"leve a querer manter os dados desta partição, é muitíssimo recomendado que a "
-"formate para garantir que o seu conteúdo actual não corrompe a nova "
-"instalação.\n"
-"\n"
-"Tem a certeza que quer fazer isto?"
-#: ../partitioning.py:1882
+#: ../partIntfHelpers.py:418
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Erro no Particionamento"
-#: ../partitioning.py:1883
+#: ../partIntfHelpers.py:419
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1339,11 +1335,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partitioning.py:1896
+#: ../partIntfHelpers.py:433
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Aviso do Particionamento"
-#: ../partitioning.py:1897
+#: ../partIntfHelpers.py:434
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1359,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer continuar com o esquema de particionamento seleccionado?"
-#: ../partitioning.py:1909 ../iw/partition_gui.py:586
+#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"seleccionadas para formatação, o que irá destruir todos os dados que estas "
"contém."
-#: ../partitioning.py:1912 ../iw/partition_gui.py:589
+#: ../partIntfHelpers.py:451
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1376,25 +1372,254 @@ msgstr ""
"Escolha 'Sim' para continuar e formatar estas partições, ou 'Não' para "
"voltar e alterar a selecção."
-#: ../partitioning.py:1918
+#: ../partIntfHelpers.py:457
msgid "Format Warning"
msgstr "Aviso da Formatação"
-#: ../rescue.py:69 ../rescue.py:112 ../rescue.py:206
+#: ../partIntfHelpers.py:505
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
+"\n"
+"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
+msgstr ""
+
+#: ../partIntfHelpers.py:509
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
+msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico %s?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:512
+#, fuzzy
+msgid "You are about to delete a RAID device."
+msgstr ""
+"Está prestes a apagar um dispositivo RAID.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:515
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
+msgstr ""
+"Está prestes a apagar a partição /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:518
+msgid "The partition you selected will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../partIntfHelpers.py:528
+msgid "Confirm Reset"
+msgstr "Confirmar Reiniciação"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:529
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer reiniciar a tabela de partições para o seu estado "
+"original?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../partitioning.py:83
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "O instalador não pode continuar."
+
+#: ../partitioning.py:84
+msgid ""
+"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"As opções de particionamento que escolheu já foram activadas. Não pode "
+"voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de "
+"instalação?"
+
+#: ../partitioning.py:114
+msgid "Low Memory"
+msgstr "Pouca memória"
+
+#: ../partitioning.py:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that OK?"
+msgstr ""
+"Como não tem muita memória na sua máquina, é necessário ligar a memória "
+"virtual imediatamente. Para o fazer temos que escrever a nova tabela de "
+"partições para o disco imediatamente. OK?"
+
+#: ../partitions.py:737
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s "
+"continuar."
+
+#: ../partitions.py:742
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que "
+"provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s."
+
+#: ../partitions.py:749
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"Tem de criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
+
+#: ../partitions.py:757
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao "
+"recomendado para uma instalação normal de %s."
+
+#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1."
+
+#: ../partitions.py:790
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos."
+
+#: ../partitions.py:794
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Não especificou um partição de paginação ('swap'). Embora não seja "
+"necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a "
+"performance na maior parte das instalações. "
+
+#: ../partitions.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
+msgstr ""
+"Especificou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %"
+"s suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo."
+
+#: ../partitions.py:812
+#, python-format
+msgid ""
+"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
+"system. This could negatively impact performance."
+msgstr ""
+"Alocou menos espaço para paginação ('swap', %d MB) do que a memória da "
+"máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de "
+"performance."
+
+#: ../partitions.py:1013
+msgid "the partition in use by the installer."
+msgstr "a partição utilizada pelo instalador."
+
+#: ../partitions.py:1016
+msgid "a partition which is a member of a RAID array."
+msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID."
+
+#: ../partitions.py:1019
+#, fuzzy
+msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
+msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID."
+
+#: ../partRequests.py:214
+msgid ""
+"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem."
+msgstr ""
+"Este ponto de montagem é inválido. Esta directoria deve estar no sistema de "
+"ficheiros raiz."
+
+#: ../partRequests.py:219
+msgid "This mount point must be on a linux filesystem."
+msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros Linux."
+
+#: ../partRequests.py:234
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"O ponto de montagem %s já está em uso. Por favor seleccione um ponto de "
+"montagem diferente."
+
+#: ../partRequests.py:248
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"O tamanho da partição %s (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s MB."
+
+#: ../partRequests.py:436
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s "
+"MB."
+
+#: ../partRequests.py:441
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:445
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro."
+
+#: ../partRequests.py:448
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "As partições não podem terminar num cilindro negativo."
+
+#: ../partRequests.py:609
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Nenhum membro num pedido RAID, ou nível RAID não especificado."
+
+#: ../partRequests.py:621
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros."
+
+#: ../partRequests.py:627
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades de reserva. Para ter "
+"mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo "
+"RAID."
+
+#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Quando terminar saía da consolo e o seu sistema será reiniciado."
-#: ../rescue.py:96 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:185
+#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187
msgid "Rescue"
msgstr "Recuperação"
-#: ../rescue.py:97
+#: ../rescue.py:98
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
-"installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then "
-"make any changes required to your system. If you want to proceed with this "
-"step choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-"
-"only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
+"changes required to your system. If you want to proceed with this step "
+"choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-only "
+"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
@@ -1411,35 +1636,34 @@ msgstr ""
"passo não será efectuado e passará directamente para uma linha de comandos.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:107 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235
+#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229
+#: ../loader/loader.c:1237
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:116
+#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas para Leitura"
-#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:109 ../textw/bootdisk_text.py:68
-#: ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1293
-#: ../loader/loader.c:1295
+#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295
+#: ../loader/loader.c:1297
msgid "Skip"
msgstr "Não Efectuar"
-#: ../rescue.py:139
+#: ../rescue.py:140
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a Recuperar"
-#: ../rescue.py:140 ../textw/upgrade_text.py:211
+#: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?"
-#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:146 ../iw/congrats_gui.py:29
-#: ../iw/congrats_gui.py:87
+#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../rescue.py:161
+#: ../rescue.py:162
msgid ""
"Your system had dirty filesystems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1449,14 +1673,15 @@ msgstr ""
"correctamente e que escolheu não montar. Carregue em <Enter> para obter uma "
"'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'."
-#: ../rescue.py:169
+#: ../rescue.py:170
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n"
+"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
-"\tchroot /mnt/sysimage\n"
+"\tchroot %s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
@@ -1469,10 +1694,11 @@ msgstr ""
"\n"
"O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da 'shell'."
-#: ../rescue.py:186
+#: ../rescue.py:188
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under /mnt/sysimage.\n"
+"be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
@@ -1483,11 +1709,11 @@ msgstr ""
"Carregue em <Enter> para obter uma 'shell'. O sistema irá reiniciar-se "
"automaticamente quando sair da 'shell'."
-#: ../rescue.py:192
+#: ../rescue.py:194
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Método de Recuperação"
-#: ../rescue.py:193
+#: ../rescue.py:195
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1495,95 +1721,100 @@ msgstr ""
"Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma "
"'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'."
-#: ../rescue.py:203
-msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory."
+#: ../rescue.py:205
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "O seu sistema está montado na directoria /mnt/sysimage."
-#: ../text.py:195
+#: ../text.py:191
msgid "Help not available"
msgstr "Ajuda não disponível"
-#: ../text.py:196
+#: ../text.py:192
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação."
-#: ../text.py:267
+#: ../text.py:278
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Gravar Informações do Estoiro"
-#: ../text.py:286 ../text.py:289
+#: ../text.py:297 ../text.py:300
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../text.py:286 ../text.py:287
+#: ../text.py:297 ../text.py:298
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
-#: ../text.py:321
+#: ../text.py:332
#, python-format
msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2001 Red Hat, Inc."
-#: ../text.py:324
+#: ../text.py:335
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../text.py:326
+#: ../text.py:337
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../text.py:420
+#: ../text.py:434
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../text.py:421
+#: ../text.py:435
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar "
"novamente."
-#: ../upgrade.py:43
+#: ../upgrade.py:46
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
-#: ../upgrade.py:44
+#: ../upgrade.py:47
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "A procurar instalações do %s..."
-#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:84
+#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96
msgid "Dirty Filesystems"
msgstr "Sistema de ficheiros não preparados"
-#: ../upgrade.py:78
+#: ../upgrade.py:89
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be "
-"checked, and shut down cleanly to upgrade."
+"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+"Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut "
+"down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
msgstr ""
"Um ou mais dos sistema de ficheiros do seu sistema Linux não foram "
"desmontados correctamente. Por favor inicie a sua instalação de Linux, deixe "
"que os sistemas de ficheiros sejam verificados, e desligue o sistema de "
"forma correcta antes de tentar actualizá-lo."
-#: ../upgrade.py:85
+#: ../upgrade.py:97
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"One or more filesystems for your Linux system was not unmounted cleanly. "
-"Would you like to mount them anyway?"
+"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+"Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
msgstr ""
"Um ou mais dos sistema de ficheiros do seu sistema Linux não foram "
"desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?"
-#: ../upgrade.py:225 ../upgrade.py:231
+#: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232
msgid "Mount failed"
msgstr "Montagem falhou"
-#: ../upgrade.py:226
+#: ../upgrade.py:227
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -1592,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente "
"a actualização."
-#: ../upgrade.py:232
+#: ../upgrade.py:233
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab of your Linux system "
"are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to "
@@ -1602,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este "
"problema e tente novamente a actualização."
-#: ../upgrade.py:248
+#: ../upgrade.py:249
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1614,28 +1845,28 @@ msgstr ""
"simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:259
+#: ../upgrade.py:260
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:282
msgid "Finding"
msgstr "A procurar"
-#: ../upgrade.py:282
+#: ../upgrade.py:283
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
-#: ../upgrade.py:312
+#: ../upgrade.py:313
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Reconstrução da base de dados RPM falhou. Falta de espaço em disco?"
-#: ../upgrade.py:324
+#: ../upgrade.py:331
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
msgstr "Ocorreu um erro ao procurar pacotes para actualizar."
-#: ../upgrade.py:379
+#: ../upgrade.py:386
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -1648,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"processo de actualização pode fazer com que deixem de funcionar ou causar "
"outras instabilidades no sistema. Deseja continuar com a actualização?"
-#: ../upgrade.py:398
+#: ../upgrade.py:405
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
@@ -1660,150 +1891,155 @@ msgstr ""
"sistema pode ficar um estado não utilizável. Deseja continuar com a "
"actualização?"
-#: ../videocard.py:483
-msgid "Unknown Card"
-msgstr "Placa Desconhecida"
-
-#: ../xf86config.py:881 ../textw/xconfig_text.py:488
-msgid "Video Card"
-msgstr "Placa Gráfica"
-
-#: ../xf86config.py:883
-msgid "Video Ram"
-msgstr "Memória Vídeo"
-
-#: ../xf86config.py:886
-msgid "X server"
-msgstr "Servidor X"
+#: ../xserver.py:46
+msgid "Mouse Not Detected"
+msgstr "Rato Não Detectado"
-#: ../xf86config.py:889
-msgid "Unable to detect video card"
-msgstr "Não consegui detectar placa gráfica"
+#: ../xserver.py:47
+msgid ""
+"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
+"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
+"information. You may also use text mode installation which does not require "
+"a mouse."
+msgstr ""
+"O seu rato não foi automaticamente detectado. Para continuar no modo de "
+"instalação gráfico, continue para o próximo ecrã e insira as informações "
+"acerca do seu rato. Pode também efectuar a instalação em modo texto, a qual "
+"não necessita de rato."
-#: ../xserver.py:101
-msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
-msgstr "A tentar iniciar servidor X baseado no 'framebuffer'"
+#: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54
+msgid "Use text mode"
+msgstr "Utilizar modo texto"
-#: ../xserver.py:109
+#: ../xserver.py:120
msgid "Attempting to start native X server"
msgstr "A tentar iniciar servidor X nativo"
-#: ../xserver.py:117
+#: ../xserver.py:127
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to start VESA driver X server"
+msgstr "A tentar iniciar servidor X nativo"
+
+#: ../xserver.py:140
msgid "Attempting to start VGA16 X server"
msgstr "A tentar iniciar servidor X VGA16"
-#: ../xserver.py:170
+#: ../xserver.py:193
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-msgstr "À espera que o servidor X arranque... registo situado em /tmp/X.log\n"
+msgstr "A aguardar o arranque do servidor X... registo situado em /tmp/X.log\n"
-#: ../xserver.py:197
+#: ../xserver.py:220
msgid " X server started successfully."
msgstr " O servidor X arrancou."
-#: ../iw/account_gui.py:26
+#: ../iw/account_gui.py:27
msgid "Account Configuration"
msgstr "Configuração de Contas"
-#: ../iw/account_gui.py:49
+#: ../iw/account_gui.py:59
msgid "Root password accepted."
msgstr "Senha de root aceite."
-#: ../iw/account_gui.py:54
+#: ../iw/account_gui.py:64
msgid "Root password is too short."
msgstr "A senha de root é demasiado curta."
-#: ../iw/account_gui.py:56
+#: ../iw/account_gui.py:66
msgid "Root passwords do not match."
msgstr "A senha de root não é a mesma."
-#: ../iw/account_gui.py:68
+#: ../iw/account_gui.py:86
msgid "User password accepted."
msgstr "Senha do utilizador aceite."
-#: ../iw/account_gui.py:75
+#: ../iw/account_gui.py:92
msgid "Root account can not be added here."
msgstr "A conta root não pode ser adicionada aqui."
-#: ../iw/account_gui.py:77
+#: ../iw/account_gui.py:95
+msgid "System accounts can not be added here."
+msgstr "As contas de sistema não podem ser adicionadas aqui."
+
+#: ../iw/account_gui.py:97
msgid "Please enter user password."
msgstr "Por favor insira senha do utilizador."
-#: ../iw/account_gui.py:79
+#: ../iw/account_gui.py:99
msgid "User password is too short."
msgstr "A senha do utilizador é demasiado curta."
-#: ../iw/account_gui.py:81
+#: ../iw/account_gui.py:101
msgid "User passwords do not match."
msgstr "A senha do utilizador não é a mesma."
-#: ../iw/account_gui.py:148
+#: ../iw/account_gui.py:190
msgid "Add a New User"
msgstr "Adicionar um Novo Utilizador"
-#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92
+#: ../iw/account_gui.py:199 ../textw/userauth_text.py:90
msgid "Edit User"
msgstr "Editar Utilizador"
-#: ../iw/account_gui.py:183
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nome do Utilizador:"
+#: ../iw/account_gui.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Add a User Account"
+msgstr "Configuração de contas de utilizadores"
-#: ../iw/account_gui.py:185
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome Completo:"
+#: ../iw/account_gui.py:230
+#, fuzzy
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Nome do Utilizador:"
-#: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
-#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
-msgid "Password:"
+#: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
-#: ../textw/bootloader_text.py:397
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirme:"
+#: ../iw/account_gui.py:247
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word (confirm):"
+msgstr "Senha (de novo):"
+
+#: ../iw/account_gui.py:256
+#, fuzzy
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "Nome Completo:"
-#: ../iw/account_gui.py:192
+#: ../iw/account_gui.py:264
msgid "Please enter user name"
msgstr "Por favor insira o nome do utilizador"
-#: ../iw/account_gui.py:273
+#: ../iw/account_gui.py:347
msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system."
msgstr "Insira a senha para utilizador root (administrador) deste sistema."
-#: ../iw/account_gui.py:289
-msgid "Root Password: "
-msgstr "Senha de Root:"
-
-#: ../iw/account_gui.py:292
-msgid "Confirm: "
+#: ../iw/account_gui.py:367
+#, fuzzy
+msgid "_Confirm: "
msgstr "Confirme: "
-#: ../iw/account_gui.py:326
+#: ../iw/account_gui.py:409
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
-#: ../iw/account_gui.py:326 ../textw/userauth_text.py:103
-#: ../textw/userauth_text.py:204
+#: ../iw/account_gui.py:412 ../textw/userauth_text.py:101
+#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
-#: ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218
-msgid "Add"
+#: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
+#: ../iw/osbootwidget.py:88
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:281
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:990
-#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
-#: ../textw/userauth_text.py:219
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:990
-#: ../textw/userauth_text.py:218
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
+#: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92
+#: ../iw/partition_gui.py:1293 ../iw/partition_gui.py:1299
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../iw/account_gui.py:358
+#: ../iw/account_gui.py:448
msgid ""
"Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
"accounts could be for a personal login account, or for other non-"
@@ -1815,134 +2051,193 @@ msgstr ""
"utilizadores não-administrativos que necessitam de utilizar o sistema. "
"Utilize o botão 'Adicionar' para adicionar utilizadores."
-#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
+#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Configuração da Autenticação"
-#: ../iw/auth_gui.py:97
-msgid "Enable MD5 passwords"
+#: ../iw/auth_gui.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Enable _MD5 passwords"
msgstr "Activar senhas MD5"
-#: ../iw/auth_gui.py:98
-msgid "Enable shadow passwords"
+#: ../iw/auth_gui.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Enable shado_w passwords"
msgstr "Activar senhas \"shadow\""
-#: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
-msgid "Enable NIS"
+#: ../iw/auth_gui.py:102
+#, fuzzy
+msgid "Enable N_IS"
msgstr "Activar NIS"
-#: ../iw/auth_gui.py:102
-msgid "Use broadcast to find NIS server"
+#: ../iw/auth_gui.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Use _broadcast to find NIS server"
msgstr "Utilizar \"broadcast\" para encontrar servidor NIS"
-#: ../iw/auth_gui.py:114
-msgid "NIS Domain: "
+#: ../iw/auth_gui.py:115
+#, fuzzy
+msgid "NIS _Domain: "
msgstr "Domínio NIS: "
-#: ../iw/auth_gui.py:116
-msgid "NIS Server: "
+#: ../iw/auth_gui.py:118
+#, fuzzy
+msgid "NIS _Server: "
msgstr "Servidor NIS: "
-#: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362
-msgid "Enable LDAP"
+#: ../iw/auth_gui.py:142
+#, fuzzy
+msgid "Enable _LDAP"
msgstr "Activar LDAP"
-#: ../iw/auth_gui.py:142
-msgid "Use TLS lookups"
+#: ../iw/auth_gui.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Use _TLS lookups"
msgstr "Utilizar pesquisas TLS"
-#: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368
-msgid "LDAP Server:"
+#: ../iw/auth_gui.py:146
+#, fuzzy
+msgid "LDAP _Server:"
msgstr "Servidor LDAP:"
-#: ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:370
-msgid "LDAP Base DN:"
+#: ../iw/auth_gui.py:149
+#, fuzzy
+msgid "LDAP _Base DN:"
msgstr "DN base de LDAP:"
-#: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391
-msgid "Enable Kerberos"
+#: ../iw/auth_gui.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Kerberos"
msgstr "Activar Kerberos"
-#: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398
-msgid "Realm:"
+#: ../iw/auth_gui.py:181
+#, fuzzy
+msgid "R_ealm:"
msgstr "Reino:"
-#: ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:400
-msgid "KDC:"
+#: ../iw/auth_gui.py:184
+#, fuzzy
+msgid "K_DC:"
msgstr "KDC:"
-#: ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:402
-msgid "Admin Server:"
+#: ../iw/auth_gui.py:187
+#, fuzzy
+msgid "_Admin Server:"
msgstr "Servidor Admin:"
-#: ../iw/auth_gui.py:208
-msgid "Enable SMB Authentication"
+#: ../iw/auth_gui.py:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable SMB _Authentication"
msgstr "Activar autenticação SMB"
-#: ../iw/auth_gui.py:211
-msgid "SMB Server:"
+#: ../iw/auth_gui.py:219
+#, fuzzy
+msgid "SMB _Server:"
msgstr "Servidor SMB:"
-#: ../iw/auth_gui.py:213
-msgid "SMB Workgroup:"
+#: ../iw/auth_gui.py:222
+#, fuzzy
+msgid "SMB Work_group:"
msgstr "Grupo de trabalho SMB:"
-#: ../iw/auth_gui.py:240
+#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
-#: ../iw/auth_gui.py:241
+#: ../iw/auth_gui.py:251
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
-#: ../iw/auth_gui.py:242
+#: ../iw/auth_gui.py:252
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
-#: ../iw/auth_gui.py:243
+#: ../iw/auth_gui.py:253
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
-msgid "Boot Disk Creation"
-msgstr "Criação da Disquete de Arranque"
+#: ../iw/blpasswidget.py:37 ../iw/blpasswidget.py:105
+#: ../textw/bootloader_text.py:387
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"Uma senha no gestor de arranque impede que os utilizadores passem opções "
+"arbitrárias ao kernel. Para uma segurança mais elevada, recomendamos que "
+"insira uma senha, mas isto não é necessário para utilizadores mais casuais."
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75
-#, python-format
+#: ../iw/blpasswidget.py:42
+#, fuzzy
+msgid "_Use a Boot Loader Password"
+msgstr "Utilizar uma Senha no Gestor de Arranque"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Change _password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:99
+msgid "Enter Boot Loader Password"
+msgstr "Insira a Senha do Gestor de Arranque"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Con_firm:"
+msgstr "Confirme:"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:143
+msgid "Passwords don't match"
+msgstr "As senhas não coincidem"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "As senhas não coincidem"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:153 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid ""
-"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette.\n"
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
"\n"
-"Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank "
-"diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"A disquete de arranque permite-lhe iniciar o seu sistema %s a partir de uma "
-"disquete.\n"
+"A senha do gestor de arranque tem menos do que seis caracteres. Recomendamos "
+"uma senha mais longa.\n"
"\n"
-"Por favor insira uma disquete sem dados na unidade. Todos os dados da "
-"disquete serão APAGADOS durante a criação da disquete de arranque."
+"Quer continuar esta senha?"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:84
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
+msgid "Boot Disk Creation"
+msgstr "Criação da Disquete de Arranque"
+
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24
+#, python-format
msgid ""
+"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
+"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
+"stops working.\n"
"\n"
+"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
"\n"
-"A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install."
+"Would you like to create a boot disk?"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Uma disquete de arranque é NECESSÁRIA para iniciar uma instalação sem "
-"particionamento."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:69
-msgid "Skip boot disk creation"
-msgstr "Não criar a disquete de arranque"
+msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
+msgstr ""
-#: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
-#: ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
-#: ../textw/bootloader_text.py:290 ../textw/bootloader_text.py:379
-msgid "Boot Loader Configuration"
+#: ../iw/bootdisk_gui.py:72
+#, fuzzy
+msgid "No, I _do not want to create a boot disk"
+msgstr "Não quero criar um ficheiro de paginação"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Gestor de Arranque"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:134
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52
+#: ../textw/bootloader_text.py:135
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create "
@@ -1958,31 +2253,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer continuar e forçar o modo LBA32?"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:435
-#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
-#: ../textw/upgrade_text.py:109
-msgid "Partition"
-msgstr "Partição"
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
+msgid "Force LBA32"
+msgstr "Forçar o modo LBA32"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:248 ../iw/bootloader_gui.py:436
-#: ../iw/partition_gui.py:1562 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
-#: ../textw/partition_text.py:986
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
+#, fuzzy
+msgid "_Force LBA32 (Not normally required)"
+msgstr "Forçar utilização de LBA32 (não é normalmente necessário)"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:308
-msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Instalar gestor de arranque no:"
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
+#, fuzzy
+msgid "_General kernel parameters"
+msgstr "Parâmetros gerais do kernel"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:329
-msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Kernel"
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22
+#: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118
+#: ../textw/bootloader_text.py:175 ../textw/bootloader_text.py:300
+#: ../textw/bootloader_text.py:392
+msgid "Boot Loader Configuration"
+msgstr "Configuração do Gestor de Arranque"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:340 ../textw/bootloader_text.py:111
-msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Forçar utilização de LBA32 (não é normalmente necessário)"
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Change Boot Loader"
+msgstr "Não utilizar gestor de arranque"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:349
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:89
+msgid ""
+"You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
+"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue and not install a boot loader?"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:101
+#, fuzzy
+msgid "C_ontinue with no boot loader"
+msgstr "Não instalar um gestor de arranque"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346
msgid ""
"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
@@ -1993,95 +2303,131 @@ msgstr ""
"sobrepor o seu actual gestor de arranque, seleccione \"Não instalar um "
"gestor de arranque\" "
-#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207
-#: ../textw/xconfig_text.py:389 ../textw/xconfig_text.py:396
-#: ../textw/xconfig_text.py:492 ../textw/xconfig_text.py:493
-#: ../textw/xconfig_text.py:512 ../textw/xconfig_text.py:513
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Use _GRUB as the boot loader"
+msgstr "Utilizar o GRUB como gestor de arranque"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Use _LILO as the boot loader"
+msgstr "Utilizar o LILO como gestor de arranque"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
+#, fuzzy
+msgid "_Do not install a boot loader"
+msgstr "Não instalar um gestor de arranque"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
+msgstr "O instalador detectou o gestor de arranque %s instalado em %s."
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:165
+msgid "No boot loader will be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217
+#, fuzzy
+msgid "_Change boot loader"
+msgstr "A instalar o gestor de arranque..."
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Configure advanced boot loader _options"
+msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque"
+
+#: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433
+#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149
+#: ../textw/upgrade_text.py:110
+msgid "Partition"
+msgstr "Partição"
+
+#: ../iw/bootloader_old.py:241 ../iw/bootloader_old.py:434
+#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
+#: ../textw/partition_text.py:1096
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../iw/bootloader_old.py:305 ../iw/bootlocwidget.py:39
+msgid "Install Boot Loader record on:"
+msgstr "Instalar gestor de arranque no:"
+
+#: ../iw/bootloader_old.py:326 ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Kernel"
+
+#: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112
+msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
+msgstr "Forçar utilização de LBA32 (não é normalmente necessário)"
+
+#: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207
+#: ../textw/xconfig_text.py:431 ../textw/xconfig_text.py:438
+#: ../textw/xconfig_text.py:538 ../textw/xconfig_text.py:539
+#: ../textw/xconfig_text.py:558 ../textw/xconfig_text.py:559
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/mouse_gui.py:159
-#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:266
-#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:986
+#: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/network_gui.py:367
+#: ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../textw/bootloader_text.py:204 ../textw/bootloader_text.py:275
+#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207
+#: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
msgstr "Tipo da partição"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/bootloader_gui.py:446
-#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197
-#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:143
+#: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/bootloader_old.py:444
+#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:205
+#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
msgstr "Nome"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:361
+#: ../iw/bootloader_old.py:359
msgid "Use GRUB as the boot loader"
msgstr "Utilizar o GRUB como gestor de arranque"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:362
+#: ../iw/bootloader_old.py:360
msgid "Use LILO as the boot loader"
msgstr "Utilizar o LILO como gestor de arranque"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:363
+#: ../iw/bootloader_old.py:361
msgid "Do not install a boot loader"
msgstr "Não instalar um gestor de arranque"
-#: ../iw/bootloader_gui.py:443 ../iw/silo_gui.py:294
+#: ../iw/bootloader_old.py:441 ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
msgstr "Imagem de arranque por omissão"
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24
-msgid "Boot Loader Password Configuration"
-msgstr "Configuração da Senha do Gestor de Arranque"
-
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:437
-msgid ""
-"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue with this password?"
+#: ../iw/bootlocwidget.py:70
+msgid "_Change Drive Order"
msgstr ""
-"A senha do gestor de arranque tem menos do que seis caracteres. Recomendamos "
-"uma senha mais longa.\n"
-"\n"
-"Quer continuar esta senha?"
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54
-msgid "Password accepted."
-msgstr "Senha aceite."
+#: ../iw/bootlocwidget.py:84
+msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
+msgstr ""
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:59
-msgid "Password is too short."
-msgstr "A senha é demasiado curta."
+#: ../iw/bootlocwidget.py:85
+msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
+msgstr ""
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:61
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "As senhas não coincidem."
+#: ../iw/bootlocwidget.py:92
+msgid "Edit Drive Order"
+msgstr ""
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:374
+#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
-"not necessary for more casual users."
+"Please arrange your drives in the order in which they are handled by your "
+"BIOS. This is usually only useful if you have multiple SCSI adaptors or "
+"both SCSI and IDE and wish to boot from the SCSI device.\n"
+"\n"
+"This does change where we think the master boot record is."
msgstr ""
-"Uma senha no gestor de arranque impede que os utilizadores passem opções "
-"arbitrárias ao kernel. Para uma segurança mais elevada, recomendamos que "
-"insira uma senha, mas isto não é necessário para utilizadores mais casuais."
-
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84
-msgid "Use a GRUB Password?"
-msgstr "Utilizar uma senha no GRUB?"
-
-#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109
-msgid "Please enter password"
-msgstr "Por favor insira a senha"
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
@@ -2093,13 +2439,14 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Carregue em próximo para começar a instalar o %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
+#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/"
"anaconda-ks.cfg."
msgstr ""
-"Um relatório completo da sua instalação ficará em /root/install.log após a "
+"Um relatório completo da sua instalação ficará em /tmp/install.log após a "
"reinicialização de seu sistema. Pode desejar manter este ficheiro para "
"referência futura. Será também criado em /root/anaconda-ks.cfg um ficheiro "
"kickstart com as escolhas que efectuou."
@@ -2114,19 +2461,20 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Carregue em próximo para começar a actualizar o %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33
+#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting "
"your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Um relatório completo da sua actualização ficará em /root/install.log após a "
+"Um relatório completo da sua actualização ficará em /tmp/install.log após a "
"reinicialização de seu sistema. Pode desejar manter este ficheiro para "
"referência futura."
-#: ../iw/congrats_gui.py:23 ../iw/congrats_gui.py:85
+#: ../iw/congrats_gui.py:22
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
-#: ../iw/congrats_gui.py:48 ../textw/complete_text.py:30
+#: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28
#, python-format
msgid ""
"If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before "
@@ -2136,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"Se criou uma disquete de arranque para o seu sistema %s, insira-a antes de "
"carregar em <Enter> para reiniciar a máquina.\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:56
+#: ../iw/congrats_gui.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -2161,56 +2509,55 @@ msgstr ""
"Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos "
"manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs"
-#: ../iw/congrats_gui.py:104
-#, python-format
-msgid ""
-"Congratulations, configuration is complete.\n"
-"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
-"\n"
-"Information on using and configuring your system is available in the %s "
-"manuals at http://www.redhat.com/docs."
-msgstr ""
-"Parabéns, a configuração está completa.\n"
-"\n"
-"Para obter informações sobre as correcções disponíveis, consulte http://www."
-"redhat.com/errata.\n"
-"\n"
-"Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos "
-"manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs."
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:20
+#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Dependências Não Resolvidas"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:519
-#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254
+#: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24
+#: ../textw/packages_text.py:273
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "Tamanho total da instalação: %s"
+msgstr "Tamanho total: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:425
-#: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209
+#: ../textw/packages_text.py:304
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../textw/packages_text.py:301
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:304
msgid "Requirement"
msgstr "Requisito"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:83 ../textw/packages_text.py:316
-msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+#: ../iw/dependencies_gui.py:90
+#, fuzzy
+msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Instalar pacotes para satisfazer as dependências"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317
-msgid "Do not install packages that have dependencies"
+#: ../iw/dependencies_gui.py:93
+#, fuzzy
+msgid "_Do not install packages that have dependencies"
msgstr "Não instalar os pacotes que têm dependências"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318
-msgid "Ignore package dependencies"
+#: ../iw/dependencies_gui.py:97
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "Ignorar dependências dos pacotes"
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Drive"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210
+#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
#: ../iw/examine_gui.py:24
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinar Actualização"
@@ -2227,603 +2574,1358 @@ msgstr ""
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr "Seleccione o dispositivo que contém o sistema de ficheiro root: "
-#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:225
+#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226
#, python-format
msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
msgstr "A actualizar a instalação do %s na partição /dev/%s"
#: ../iw/examine_gui.py:95
-msgid "Customize packages to be upgraded"
+#, fuzzy
+msgid "_Customize packages to be upgraded"
msgstr "Personalizar pacotes a actualizar"
+#: ../iw/fdasd_gui.py:27
+msgid "fdasd"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/fdasd_gui.py:28
+msgid "Select drive to run fdasd on"
+msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdasd"
+
#: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
-#: ../iw/fdisk_gui.py:94
+#: ../iw/fdisk_gui.py:100
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk"
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25
+#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Configuração de \"Firewall\""
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:129
-msgid "Warning: "
-msgstr "Aviso: "
+msgstr "Configuração da \"Firewall\""
-#: ../iw/firewall_gui.py:129
-msgid " is an invalid port."
-msgstr " não é um porto válido."
+#: ../iw/firewall_gui.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
+"between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n"
+"\n"
+"For example, '1234:udp'"
+msgstr ""
-#: ../iw/firewall_gui.py:132
-msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
-msgstr "O formato correcto é 'porto:protocolo'. Por exemplo, '1234:udp'"
+#: ../iw/firewall_gui.py:128
+msgid "Warning: Bad Token"
+msgstr "Aviso: Valor Inválido"
-#: ../iw/firewall_gui.py:219
+#: ../iw/firewall_gui.py:180
msgid "Please choose your security level: "
msgstr "Por favor escolha o nível de segurança: "
-#: ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47
-msgid "High"
+#: ../iw/firewall_gui.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Hi_gh"
msgstr "Alta"
-#: ../iw/firewall_gui.py:229 ../textw/firewall_text.py:50
-msgid "Medium"
+#: ../iw/firewall_gui.py:190
+#, fuzzy
+msgid "_Medium"
msgstr "Média"
-#: ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
-msgid "No firewall"
+#: ../iw/firewall_gui.py:191
+#, fuzzy
+msgid "N_o firewall"
msgstr "Sem 'firewall'"
-#: ../iw/firewall_gui.py:246
-msgid "Use default firewall rules"
+#: ../iw/firewall_gui.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Use _default firewall rules"
msgstr "Utilizar regras de 'firewall' por omissão"
-#: ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23
-msgid "Customize"
+#: ../iw/firewall_gui.py:208
+#, fuzzy
+msgid "_Customize"
msgstr "Personalizar"
-#: ../iw/firewall_gui.py:260
-msgid "Trusted devices:"
+#: ../iw/firewall_gui.py:221
+#, fuzzy
+msgid "_Trusted devices:"
msgstr "Dispositivos de confiança:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:84
-msgid "Allow incoming:"
+#: ../iw/firewall_gui.py:246
+#, fuzzy
+msgid "_Allow incoming:"
msgstr "Permitir entrada:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:314
-msgid "Other ports:"
+#: ../iw/firewall_gui.py:270
+#, fuzzy
+msgid "Other _ports:"
msgstr "Outros portos:"
-#: ../iw/format_gui.py:25
-msgid "Choose partitions to Format"
-msgstr "Escolha as partições a formatar"
-
#: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
-msgstr "Tipo de instalação"
-
-#: ../iw/keyboard_gui.py:26
-msgid "Keyboard Configuration"
-msgstr "Configuração do Teclado"
-
-#: ../iw/keyboard_gui.py:103
-msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-msgstr "Que tipo de teclado está ligado a este computador?"
-
-#: ../iw/keyboard_gui.py:112
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "Tipo de Instalação"
-#: ../iw/keyboard_gui.py:132
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
-
-#: ../iw/keyboard_gui.py:152
-msgid "Dead Keys"
-msgstr "Teclas \"Mortas\" (acentos)"
-
-#: ../iw/keyboard_gui.py:162
-msgid "Enable dead keys"
-msgstr "Activar as teclas \"mortas\""
+#: ../iw/ipwidget.py:104
+#, fuzzy
+msgid "IP Address is missing"
+msgstr "Endereço IP"
-#: ../iw/keyboard_gui.py:163
-msgid "Disable dead keys"
-msgstr "Desactivar as teclas \"mortas\""
+#: ../iw/ipwidget.py:109
+msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
+msgstr ""
-#: ../iw/keyboard_gui.py:176
-msgid "Test your selection here:"
-msgstr "Teste a sua configuração aqui:"
+#: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116
+msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
+msgstr ""
-#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:306
+#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?"
-#: ../iw/language_support_gui.py:23
+#: ../iw/language_support_gui.py:22
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Suporte a Línguas Adicionais"
-#: ../iw/language_support_gui.py:143
-msgid "Choose the default language for this system: "
+#: ../iw/language_support_gui.py:147
+#, fuzzy
+msgid "_Choose the default language for this system: "
msgstr "Escolha a língua por omissão para este sistema: "
-#: ../iw/language_support_gui.py:155
-msgid "Currently installed languages:"
-msgstr "Línguas actualmente instaladas:"
-
#: ../iw/language_support_gui.py:157
-msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:"
+#, fuzzy
+msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:"
msgstr "Que línguas adicionais deseja utilizar neste sistema:"
#: ../iw/language_support_gui.py:206
-msgid "Select all"
+#, fuzzy
+msgid "_Select all"
msgstr "Escolher todas"
-#: ../iw/language_support_gui.py:212 ../textw/language_text.py:120
-msgid "Reset"
+#: ../iw/language_support_gui.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Select _Default Only"
+msgstr "Seleccionar por omissão"
+
+#: ../iw/language_support_gui.py:218
+#, fuzzy
+msgid "Rese_t"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../iw/language_support_gui.py:226
-msgid "Select as default"
-msgstr "Seleccionar por omissão"
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787
+msgid "Not enough space"
+msgstr "Falta de espaço"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
+msgid "Confirm Physical Extent Change"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
+"\n"
+"This change will take affect immediately."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182
+#, fuzzy
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
+msgid "Too small"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the phyical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329
+msgid "Make Logical Volume"
+msgstr "Criar Volume Lógico"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331
+#, fuzzy
+msgid "Edit Logical Volume"
+msgstr "Volumes Lógicos"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:292
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "Montar em:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352
+#, fuzzy
+msgid "_Filesystem Type:"
+msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297
+msgid "Original Filesystem Type:"
+msgstr "Tipo Original do Sistema de Ficheiros:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:365 ../iw/partition_dialog_gui.py:308
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:313
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#, fuzzy
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "Nome do Volume Lógico:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379
+msgid "Logical Volume Name:"
+msgstr "Nome do Volume Lógico:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354
+#, fuzzy
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "Tamanho (MB):"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317
+#: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484
+msgid "Size (MB):"
+msgstr "Tamanho (MB):"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466
+msgid "Illegal size"
+msgstr "Tamanho inválido"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467
+msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
+msgstr "O valor do tamanho que inseriu não é um número válido maior que 0."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500
+msgid "Mount point in use"
+msgstr "Ponto de montagem já utilizado"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
+msgstr "O ponto de montagem %s já está em uso, por favor seleccione outro."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512
+msgid "Illegal Logical Volume Name"
+msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531
+msgid "Illegal logical volume name"
+msgstr "Nome de volume lógico inválido"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "O nome do volume lógico %s já está em uso. Por favor seleccione outro."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546
+#, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent "
+"size for this Volume Group."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:222 ../textw/partition_text.py:813
+#: ../textw/partition_text.py:835 ../textw/partition_text.py:1006
+msgid "Error With Request"
+msgstr "Erro No Pedido"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
+"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Os volumes lógicos que configurou necessitam de %g MB, mas o grupo de "
+"volumes só têm %g MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes ou "
+"diminua o tamanho do(s) volume(s) lógico(s)."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644
+msgid "No free slots"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
+msgstr ""
+"Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um grupo de "
+"volumes LVM."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651
+#, fuzzy
+msgid "No free space"
+msgstr "Espaço livre"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
+msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico %s?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799
+msgid "Invalid Volume Group Name"
+msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nome já utilizado"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "O nome de grupo de volume %s já está em uso. Por favor escolha outro."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857
+msgid "Not enough physical volumes"
+msgstr "Volumes físicos insuficientes"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858
+msgid ""
+"At least one unused physical volume partition is needed to create a LVM "
+"Volume Group.\n"
+"\n"
+"First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and "
+"then select the \"LVM\" option again."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
+msgid "Make LVM Device"
+msgstr "Criar Dispositivo LVM"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
+#, fuzzy
+msgid "Edit LVM Device"
+msgstr "Criar Dispositivo LVM"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887
+#, fuzzy
+msgid "_Volume Group Name:"
+msgstr "Nome do Grupo de Volumes:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
+msgid "Volume Group Name:"
+msgstr "Nome do Grupo de Volumes:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
+msgid "_Physical Extent:"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911
+msgid "Physical Extent:"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924
+#, fuzzy
+msgid "Physical Volumes to _Use:"
+msgstr "Volumes Físicos a Utilizar:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
+#, fuzzy
+msgid "Used Space:"
+msgstr "Espaço em Disco"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
+#, fuzzy
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Espaço Livre"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965
+#, fuzzy
+msgid "Total Space:"
+msgstr "Tamanho total: "
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994
+msgid "Logical Volume Name"
+msgstr "Nome do Volume Lógico"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Tamanho (MB)"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031
+msgid "Logical Volumes"
+msgstr "Volumes Lógicos"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configuração do Rato"
-#: ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:149 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:150 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:151 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:153
-msgid "Emulate 3 Buttons"
-msgstr "Emular 3 Botões"
+#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152
+#, fuzzy
+msgid "_Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: ../iw/mouse_gui.py:159
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: ../iw/mouse_gui.py:220
+#, fuzzy
+msgid "_Emulate 3 Buttons"
+msgstr "Emular 3 botões"
-#: ../iw/mouse_gui.py:229
-msgid "Which model mouse is attached to the computer?"
+#: ../iw/mouse_gui.py:234
+#, fuzzy
+msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
msgstr "Que tipo de rato está ligado a este computador?"
-#: ../iw/network_gui.py:21
+#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:536
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS primário"
+
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:538
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS secundário"
+
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:540
+msgid "Tertiary DNS"
+msgstr "DNS terciário"
+
+#: ../iw/network_gui.py:29
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../iw/network_gui.py:29
+#, fuzzy
+msgid "_Primary DNS"
+msgstr "DNS primário"
+
+#: ../iw/network_gui.py:30
+#, fuzzy
+msgid "_Secondary DNS"
+msgstr "DNS secundário"
+
+#: ../iw/network_gui.py:30
+#, fuzzy
+msgid "_Tertiary DNS"
+msgstr "DNS terciário"
+
+#: ../iw/network_gui.py:34
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração da Rede"
-#: ../iw/network_gui.py:177
-msgid "Configure using DHCP"
+#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164
+#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177
+#: ../iw/network_gui.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Error With Data"
+msgstr "Erro No Pedido"
+
+#: ../iw/network_gui.py:157
+msgid ""
+"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+"environment this may cause problems later."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:165
+#, python-format
+msgid ""
+"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:169
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:174
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:178
+#, fuzzy
+msgid "The IP information you have entered is invalid."
+msgstr "O valor que inseriu não é um número válido."
+
+#: ../iw/network_gui.py:182
+msgid ""
+"You have no active network devices. Your system will not be able to "
+"commuciate over a network by default without at least one device active."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:201
+#, python-format
+msgid "Edit Interface %s"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Configure using _DHCP"
msgstr "Configurar utilizando DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:183 ../textw/network_text.py:73
-msgid "Activate on boot"
+#: ../iw/network_gui.py:217
+#, fuzzy
+msgid "_Activate on boot"
msgstr "Activar no arranque"
-#: ../iw/network_gui.py:194
-msgid "IP Address"
+#: ../iw/network_gui.py:226
+#, fuzzy
+msgid "_IP Address"
msgstr "Endereço IP"
-#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:814
-msgid "Netmask"
+#: ../iw/network_gui.py:227
+#, fuzzy
+msgid "Net_mask"
msgstr "Máscara"
-#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:316
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../iw/network_gui.py:230
+msgid "Point to Point (IP)"
+msgstr "Ponto a Ponto (IP)"
+
+#: ../iw/network_gui.py:253
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "Configurar TCP/IP"
+
+#: ../iw/network_gui.py:365
+#, fuzzy
+msgid "Active on Boot"
+msgstr "Activar no arranque"
-#: ../iw/network_gui.py:197
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: ../iw/network_gui.py:369
+#, fuzzy
+msgid "IP/Netmask"
+msgstr "Máscara"
-#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:622
-#: ../loader/net.c:816
+#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491
+#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817
msgid "Hostname"
msgstr "Máquina"
-#: ../iw/network_gui.py:251
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#: ../iw/network_gui.py:397
+#, fuzzy
+msgid "Set hostname"
+msgstr "Máquina"
-#: ../iw/network_gui.py:251
-msgid "Primary DNS"
-msgstr "DNS primário"
+#: ../iw/network_gui.py:462
+#, fuzzy
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Dispositivo de rede: %s"
-#: ../iw/network_gui.py:252
-msgid "Secondary DNS"
-msgstr "DNS secundário"
+#: ../iw/network_gui.py:471
+msgid "I would like the hostname to be set:"
+msgstr ""
-#: ../iw/network_gui.py:252
-msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "DNS terciário"
+#: ../iw/network_gui.py:475
+msgid "_automatically via DHCP"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:481
+msgid "_manually"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:544
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Vários"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:41
+msgid ""
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems. "
+"Additional operating systems can be added to the below list to choose "
+"between them on boot."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:125
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:132
+msgid ""
+"The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
+"operating system. The device is the device which it boots from."
+msgstr ""
+"A etiqueta é o que o carregar de sistemas mostra como a opção que inicia "
+"este sistema operativo. Os dispositivo é o dispositivo do qual este arranca."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:144
+msgid "_Label"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:188
+#, fuzzy
+msgid "Default Boot _Target"
+msgstr "Imagem de arranque por omissão"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:217
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a label for the entry"
+msgstr "Deve escolher a partição a editar"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Boot label contains illegal characters"
+msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:250
+msgid "Duplicate Label"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:251
+#, fuzzy
+msgid "This label is already in use for another boot entry."
+msgstr "Este ID de utilizador já existe. Escolha outro."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:264
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Device"
+msgstr "Dispositivos de Confiança:"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:265
+#, fuzzy
+msgid "This device is already being used for another boot entry."
+msgstr "Este ID de utilizador já existe. Escolha outro."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:329
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Confirmar Remoção"
-#: ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
+#: ../iw/osbootwidget.py:330
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux "
+"system you are about to install."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Selecção de pacotes individuais"
+msgstr "Selecção de Pacotes Individuais"
-#: ../iw/package_gui.py:275
-msgid "Total install size: "
-msgstr "Tamanho total da instalação: "
+#: ../iw/package_gui.py:73
+msgid "All Packages"
+msgstr "Todos os Pacotes"
-#: ../iw/package_gui.py:411
-msgid "Tree View"
+#: ../iw/package_gui.py:187
+#, python-format
+msgid ""
+"Package: %s\n"
+"Version: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package_gui.py:358
+#, fuzzy
+msgid "_Tree View"
msgstr "Vista em árvore"
-#: ../iw/package_gui.py:413
-msgid "Flat View"
+#: ../iw/package_gui.py:360
+#, fuzzy
+msgid "_Flat View"
msgstr "Vista plana"
-#: ../iw/package_gui.py:427 ../iw/partition_gui.py:1562
-msgid "Size (MB)"
+#: ../iw/package_gui.py:375
+#, fuzzy
+msgid "_Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: ../iw/package_gui.py:377
+#, fuzzy
+msgid "_Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB)"
-#: ../iw/package_gui.py:458
+#: ../iw/package_gui.py:428
msgid "Total size: "
msgstr "Tamanho total: "
-#: ../iw/package_gui.py:461
-msgid "Select all in group"
+#: ../iw/package_gui.py:431
+#, fuzzy
+msgid "Select _all in group"
msgstr "Seleccionar todos no grupo"
-#: ../iw/package_gui.py:465
-msgid "Unselect all in group"
+#: ../iw/package_gui.py:435
+#, fuzzy
+msgid "_Unselect all in group"
msgstr "Deseleccionar todos no grupo"
-#: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:57
+#: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selecção de Grupos de Pacotes"
-#: ../iw/package_gui.py:582 ../textw/packages_text.py:50
-msgid "Select individual packages"
+#: ../iw/package_gui.py:584
+#, fuzzy
+msgid "_Select individual packages"
msgstr "Seleccionar pacotes individuais"
-#: ../iw/partition_gui.py:323 ../iw/partition_gui.py:344
-#: ../iw/partition_gui.py:346 ../textw/partition_text.py:187
-#: ../textw/partition_text.py:189 ../textw/partition_text.py:191
-#: ../textw/partition_text.py:216
-msgid "<Not Applicable>"
-msgstr "<Não Aplicável>"
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
+msgid "Additional Size Options"
+msgstr "Opções Adicionais de Tamanho"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
+#, fuzzy
+msgid "_Fixed size"
+msgstr "Tamanho fixo"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Fill all space _up to (MB):"
+msgstr "Utilizar todo o espaço até (MB):"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Fill to maximum _allowable size"
+msgstr "Preenche todo o espaço disponível"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
+msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
+msgstr "O cilindro final deve ser maior do que o cilindro inicial."
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626
+msgid "Add Partition"
+msgstr "Adicionar Partição"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
+#, fuzzy
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Editar Partições"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem _Type:"
+msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:320
+#, fuzzy
+msgid "Allowable _Drives:"
+msgstr "Unidades Permitidas:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:333
+msgid "Drive:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:342
+msgid "Original Filesystem Label:"
+msgstr "Etiqueta Original do Sistema de Ficheiros:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:377
+#, fuzzy
+msgid "_Start Cylinder:"
+msgstr "Cilindro Inicial:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:395
+#, fuzzy
+msgid "_End Cylinder:"
+msgstr "Cilindro Final:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Force to be a _primary partition"
+msgstr "Forçar a ser uma partição primária"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454
+#, fuzzy
+msgid "Check for _bad blocks"
+msgstr "Verificar blocos danificados"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:351
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:353 ../textw/partition_text.py:1096
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
-#: ../iw/partition_gui.py:493 ../textw/fdisk_text.py:39
+#: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1096
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mount Point/\n"
+"RAID/Volume"
+msgstr "Montar Em"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size\n"
+"(MB)"
+msgstr "Tamanho (MB)"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50
+#: ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
msgstr "Configuração dos Discos"
-#: ../iw/partition_gui.py:553
+#: ../iw/partition_gui.py:603
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Existem os seguintes erros críticos com o particionamento que pediu."
-#: ../iw/partition_gui.py:556
+#: ../iw/partition_gui.py:606
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:563
+#: ../iw/partition_gui.py:612
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Erros de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:569
+#: ../iw/partition_gui.py:618
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "Existem as seguinte observações a efectuar ao particionamento pedido."
-#: ../iw/partition_gui.py:571
+#: ../iw/partition_gui.py:620
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Quer continuar com a esquema de particionamento pedido?"
-#: ../iw/partition_gui.py:577
+#: ../iw/partition_gui.py:625
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avisos de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:599
+#: ../iw/partition_gui.py:647
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avisos de Formatação"
-#: ../iw/partition_gui.py:652 ../textw/partition_text.py:75
-#: ../textw/partition_text.py:114
+#: ../iw/partition_gui.py:652
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:687
+#, fuzzy
+msgid "LVM Volume Groups"
+msgstr "Grupo de Volumes LVM"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:722
+#, fuzzy
+msgid "RAID Devices"
+msgstr "Dispositivo RAID"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864
+#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:768 ../loader/loader.c:1024
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "Discos Rígidos"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:830 ../textw/partition_text.py:133
+#: ../textw/partition_text.py:172
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:654 ../textw/partition_text.py:77
+#: ../iw/partition_gui.py:832 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: ../iw/partition_gui.py:656 ../textw/partition_text.py:79
+#: ../iw/partition_gui.py:834 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
msgstr "RAID por software"
-#: ../iw/partition_gui.py:674 ../iw/partition_gui.py:734
-#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:676
+#: ../iw/partition_gui.py:866
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:736 ../textw/partition_text.py:147
+#: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199
#, python-format
-msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Dispositivo RAID %s"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:815
-msgid "Additional Size Options"
-msgstr "Opções Adicionais de Tamanho"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:820
-msgid "Fixed size"
-msgstr "Tamanho fixo"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:821
-msgid "Fill all space up to (MB):"
-msgstr "Utilizar todo o espaço até (MB):"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:829
-msgid "Fill to maximum allowable size"
-msgstr "Preenche todo o espaço disponível"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:858 ../textw/partition_text.py:542
-msgid "Add Partition"
-msgstr "Adicionar Partição"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:875 ../iw/partition_gui.py:1366
-#: ../textw/partition_text.py:206
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Montar em:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:883 ../textw/partition_text.py:605
-msgid "Filesystem Type:"
-msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:891
-msgid "Original Filesystem Type:"
-msgstr "Tipo Original do Sistema de Ficheiros:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:900
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:912 ../textw/partition_text.py:261
-msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Unidades Permitidas:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:923
-msgid "Drive:"
-msgstr "Unidade:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:932
-msgid "Original Filesystem Label:"
-msgstr "Etiqueta Original do Sistema de Ficheiros:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:943 ../iw/partition_gui.py:958
-#: ../iw/partition_gui.py:994 ../textw/partition_text.py:283
-#: ../textw/partition_text.py:366 ../textw/partition_text.py:621
-msgid "Size (MB):"
-msgstr "Tamanho (MB):"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:963 ../textw/partition_text.py:346
-msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "Cilindro Inicial:"
+msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
+msgstr "Não consegui alocar as partições requisitadas: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:359
-msgid "End Cylinder:"
-msgstr "Cilindro Final:"
+#: ../iw/partition_gui.py:949
+#, python-format
+msgid "Warning: %s."
+msgstr "Aviso: %s"
-#: ../iw/partition_gui.py:1010
-msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?"
-msgstr "Tem certeza que quer preparar o sistema de ficheiros desta partição?"
+#: ../iw/partition_gui.py:951
+msgid "_Modify Partition"
+msgstr "_Modificar Partição"
-#: ../iw/partition_gui.py:1019 ../textw/partition_text.py:449
-msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)"
+#: ../iw/partition_gui.py:953
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
-#: ../iw/partition_gui.py:1024
-msgid "Format partition as:"
-msgstr "Formatar partição como:"
+#: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142
+#, fuzzy
+msgid "Not supported"
+msgstr "Suporte a Rede"
-#: ../iw/partition_gui.py:1044
-msgid "Migrate partition to:"
-msgstr "Migrar partição para:"
+#: ../iw/partition_gui.py:1129
+msgid "LVM is NOT supported on this platform."
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1068
-msgid "Check for bad blocks?"
-msgstr "Verificar blocos danificados?"
+#: ../iw/partition_gui.py:1143
+msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1101 ../textw/partition_text.py:584
-msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Forçar a ser uma partição primária"
+#: ../iw/partition_gui.py:1150
+#, fuzzy
+msgid "No RAID minors available"
+msgstr "Ajuda não disponível"
-#: ../iw/partition_gui.py:1108 ../textw/partition_text.py:447
-#: ../textw/partition_text.py:587
-msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Verificar blocos danificados"
+#: ../iw/partition_gui.py:1151
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available minors "
+"have been used."
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1178 ../iw/partition_gui.py:1187
-#: ../iw/partition_gui.py:1225 ../iw/partition_gui.py:1496
-#: ../textw/partition_text.py:751 ../textw/partition_text.py:773
-#: ../textw/partition_text.py:902
-msgid "Error With Request"
-msgstr "Erro No Pedido"
+#: ../iw/partition_gui.py:1164
+#, fuzzy
+msgid "RAID Options"
+msgstr "Nenhuma partição RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1292 ../textw/partition_text.py:165
+#: ../iw/partition_gui.py:1175
#, python-format
-msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Não consegui alocar as partições requisitadas: %s."
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1298 ../textw/partition_text.py:169
-msgid "Modify Partition"
-msgstr "Modificar Partição"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1299 ../textw/partition_text.py:169
-msgid "Add anyway"
-msgstr "Adicionar de qualquer forma"
+msgid ""
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"\n"
+"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1303
-#, python-format
-msgid "Warning: %s."
-msgstr "Aviso: %s"
+#: ../iw/partition_gui.py:1186
+msgid ""
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
+"mounted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1340 ../textw/partition_text.py:807
-msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Criar Dispositivo RAID"
+#: ../iw/partition_gui.py:1192
+#, fuzzy
+msgid "What do you want to do now?"
+msgstr "O que deseja fazer?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1358 ../textw/partition_text.py:831
-msgid "At least two software RAID partitions are needed."
+#: ../iw/partition_gui.py:1201
+#, fuzzy
+msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software."
-#: ../iw/partition_gui.py:1373 ../textw/partition_text.py:227
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Tipo sistema de ficheiros:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1385 ../textw/partition_text.py:383
-msgid "RAID Level:"
-msgstr "Nível de RAID:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:401
-msgid "RAID Members:"
-msgstr "Membros do RAID:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1431
-msgid "Number of spares:"
-msgstr "Número de reservas:"
+#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#, python-format
+msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1438 ../textw/partition_text.py:843
-msgid "Format partition?"
-msgstr "Formatar partição?"
+#: ../iw/partition_gui.py:1208
+#, python-format
+msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1542
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+#: ../iw/partition_gui.py:1247
+msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1543
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#, fuzzy
+msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
+msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor"
-#: ../iw/partition_gui.py:1544
-msgid "_Delete"
-msgstr "A_pagar"
+#: ../iw/partition_gui.py:1296
+msgid "Make _RAID"
+msgstr "_Criar RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1545
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
+#: ../iw/partition_gui.py:1298
+#, fuzzy
+msgid "Ne_w"
+msgstr "Nova"
-#: ../iw/partition_gui.py:1546
-msgid "Make _RAID"
-msgstr "Criar _RAID"
+#: ../iw/partition_gui.py:1301
+#, fuzzy
+msgid "Re_set"
+msgstr "Reiniciar"
-#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
+#: ../iw/partition_gui.py:1302
+#, fuzzy
+msgid "R_AID"
+msgstr "RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+#: ../iw/partition_gui.py:1303
+msgid "_LVM"
+msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1562
-msgid "Format"
-msgstr "Formatar"
+#: ../iw/partition_gui.py:1342
+msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
+msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1607 ../textw/partition_text.py:1066
+#: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187
msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Particionamento automático"
+msgstr "Particionamento Automático"
-#: ../iw/partition_gui.py:1626
+#: ../iw/partition_gui.py:1386
#, python-format
msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto."
msgstr "É necessário que escolha pelo menos um disco onde instalar o %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1666
+#: ../iw/partition_gui.py:1428
msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "Quero efectuar particionamento automático:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1697 ../textw/partition_text.py:1089
+#: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Que disco(s) deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1719
+#: ../iw/partition_gui.py:1483
+#, fuzzy
msgid ""
-"Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
+"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
msgstr ""
"Rever (permite-lhe ver e alterar os resultados do particionamento automático)"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221
+#: ../textw/partition_text.py:223 ../textw/partition_text.py:225
+#: ../textw/partition_text.py:250
+msgid "<Not Applicable>"
+msgstr "<Não Aplicável>"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
+msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?"
+msgstr "Tem certeza que quer preparar o sistema de ficheiros desta partição?"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
+msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
+#, fuzzy
+msgid "_Format partition as:"
+msgstr "Formatar partição como:"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
+#, fuzzy
+msgid "Mi_grate partition to:"
+msgstr "Migrar partição para:"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
+#, fuzzy
+msgid "Check for _bad blocks?"
+msgstr "Verificar blocos danificados?"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
+#, python-format
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
+"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Configuração do Particionamento de Discos"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:59
-msgid "Have the installer automatically partition for you"
+#: ../iw/partmethod_gui.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Have the installer _automatically partition for you"
msgstr "Deixar o instalador particionar automaticamente o sistema"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:62
-msgid "Manually partition with Disk Druid"
+#: ../iw/partmethod_gui.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Particionar manualmente com o Disk Druid"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:65
-msgid "Manually partition with fdisk [experts only]"
+#: ../iw/partmethod_gui.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]"
msgstr "Particionar manualmente com o fdisk [só para peritos]"
-#: ../iw/progress_gui.py:28
+#: ../iw/progress_gui.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "A Instalar Pacotes"
-#: ../iw/progress_gui.py:119
+#: ../iw/progress_gui.py:91 ../iw/progress_gui.py:261
+msgid "Completed"
+msgstr "Concluído"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:97 ../iw/progress_gui.py:260
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:103 ../iw/progress_gui.py:262
+msgid "Remaining"
+msgstr "Falta"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:136
#, python-format
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KBytes"
-#: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
-#: ../textw/partition_text.py:986
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../iw/progress_gui.py:193
+#: ../iw/progress_gui.py:211
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
-#: ../iw/progress_gui.py:223
+#: ../iw/progress_gui.py:241
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Progresso do Pacote: "
+msgstr "Progresso do pacote: "
-#: ../iw/progress_gui.py:228
+#: ../iw/progress_gui.py:246
msgid "Total Progress: "
-msgstr "Progresso Total: "
+msgstr "Progresso total: "
-#: ../iw/progress_gui.py:245
+#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../iw/progress_gui.py:245
+#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: ../iw/progress_gui.py:245
+#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../iw/progress_gui.py:255
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:262
+msgid ""
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
+"\n"
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
+msgstr ""
-#: ../iw/progress_gui.py:256
-msgid "Completed"
-msgstr "Concluído"
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675
+#: ../textw/partition_text.py:871
+msgid "Make RAID Device"
+msgstr "Criar Dispositivo RAID"
-#: ../iw/progress_gui.py:257
-msgid "Remaining"
-msgstr "Falta"
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869
+#, fuzzy
+msgid "Edit RAID Device"
+msgstr "Dispositivo RAID"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:319
+#, fuzzy
+msgid "RAID _Device:"
+msgstr "Dispositivo RAID"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337
+#, fuzzy
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "Nível de RAID:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379
+#, fuzzy
+msgid "_RAID Members:"
+msgstr "Membros do RAID:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Number of _spares:"
+msgstr "Número de reservas:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
+#, fuzzy
+msgid "_Format partition?"
+msgstr "Formatar partição?"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:478
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513
+msgid "Source Drive Error"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
+msgid ""
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
+"'software RAID'.\n"
+"\n"
+"These partitions will have to removed before this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:501
+#, python-format
+msgid ""
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
+"drive /dev/%s.\n"
+"\n"
+"These partitions will have to removed or restricted to this drive before "
+"this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:514
+msgid ""
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
+"of an active software RAID device.\n"
+"\n"
+"These partitions will have to removed before this drive can be cloned."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:546
+msgid "Target Drive Error"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:528
+#, fuzzy
+msgid "Please select the target drives for the clone operation."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione qual o monitor que se encontra ligado ao computador."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534
+#, python-format
+msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:547
+#, python-format
+msgid ""
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"This partition must be removed before this drive can be a target."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:554
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:612
+#, fuzzy
+msgid "Please select a source drive."
+msgstr "Por favor insira o nome do grupo de volumes."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:632
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
+#, fuzzy
+msgid "Final Warning"
+msgstr "Aviso da Formatação"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
+#, fuzzy
+msgid "Clone Drives"
+msgstr "Unidades Permitidas:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651
+msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:685
+msgid ""
+"Clone Drive Tool\n"
+"\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been "
+"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto "
+"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
+"\n"
+"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:705
+#, fuzzy
+msgid "Source Drive:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:713
+#, fuzzy
+msgid "Target Drive(s):"
+msgstr "Discos Rígidos"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
+#, fuzzy
+msgid "Drives"
+msgstr "Unidade:"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
@@ -2853,55 +3955,61 @@ msgstr "Criar disquete de arranque"
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Não instalar o SILO"
-#: ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
+#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Escolha do fuso horário"
-#: ../iw/timezone_gui.py:187
-msgid "View:"
-msgstr "Vista:"
-
-#: ../iw/timezone_gui.py:195 ../iw/timezone_gui.py:196
-msgid "System clock uses UTC"
+#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
+#, fuzzy
+msgid "System clock uses _UTC"
msgstr "Relógio de sistema utiliza UTC"
-#: ../iw/timezone_gui.py:242
-msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
-msgstr "Mudança Hora Verão/Inverno (só nos EUA)"
-
-#: ../iw/timezone_gui.py:256
+#: ../iw/timezone_gui.py:170
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../iw/timezone_gui.py:257
+#: ../iw/timezone_gui.py:218
+#, fuzzy
+msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)"
+msgstr "Mudança hora Verão/Inverno (só nos EUA)"
+
+#: ../iw/timezone_gui.py:231
msgid "UTC Offset"
msgstr "Desvio UTC"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:29 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/timezone_map_gui.py:108
+#, fuzzy
+msgid "_Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../iw/timezone_map_gui.py:110
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor de Arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
#, fuzzy
-msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor de Arranque"
+msgid "_Update boot loader configuration"
+msgstr "Actualizar a configuração do gestor de arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Isto irá actualizar o gestor de arranque."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:73 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "O instalador detectou o gestor de arranque %s instalado em %s."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:77
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Esta é a opção recomendada."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:81 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
@@ -2909,25 +4017,25 @@ msgstr ""
"O instalador não conseguiu detectar qual o gestor de arranque que está a ser "
"utilizado no seu computador."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:90 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
#, fuzzy
-msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Personalizar a nova configuração do gestor de arranque"
+msgid "_Create new boot loader configuration"
+msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:92
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Esta opção permite-lhe criar uma nova configuração do gestor de arranque.. "
-"Se pretende mudar de gestor de arranque, deve escolhe-la."
+"Esta opção permite-lhe criar uma nova configuração do gestor de arranque. Se "
+"pretende mudar de gestor de arranque, deve escolhe-la."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
#, fuzzy
-msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr " Não Efectuar a Configuração do Gestor de Arranque"
+msgid "_Skip boot loader updating"
+msgstr "Não actualizar o gestor de arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:100
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
@@ -2936,15 +4044,15 @@ msgstr ""
"utilizar um gestor de arranque fornecido por terceiros, deve seleccionar "
"esta opção."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:31
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32
msgid "Migrate Filesystems"
msgstr "Migrar Sistema de ficheiros"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:33
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several "
@@ -2961,11 +4069,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Quais destas partições deseja migrar?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Actualização de Partição de Memoria Virtual"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -2978,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"espaço de paginação configurado, mas pode criar mais espaço para paginação "
"num dos seus sistemas de ficheiros agora."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -2989,19 +4097,21 @@ msgstr ""
"\n"
"O instalador detectou %s MB de RAM.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109
-msgid "I want to create a swap file"
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
+#, fuzzy
+msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Quero criar um ficheiro de paginação"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:118
-msgid "Select the partition to put the swap file on:"
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Escolha a partição onde colocar o ficheiro de paginação:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Espaço Livre (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167
#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
@@ -3010,15 +4120,17 @@ msgstr ""
"É recomendado que o seu ficheiro de paginação tenha pelo menos %d MB. Por "
"favor insira um tamanho para o ficheiro de paginação:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:130
-msgid "Swap file size (MB):"
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Tamanho do ficheiro de paginação (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
-msgid "I don't want to create a swap file"
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#, fuzzy
+msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Não quero criar um ficheiro de paginação"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:172
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
@@ -3027,154 +4139,155 @@ msgstr ""
"É altamente recomendado que crie um ficheiro de paginação. Se não o fizer o "
"instalador pode terminar anormalmente. Tem a certeza que quer continuar?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O ficheiro de paginação deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:170
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente no dispositivo que seleccionou para a partição de "
"paginação."
-#: ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
+#: ../iw/welcome_gui.py:20
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
-#: ../iw/welcome_gui.py:62
-msgid "Exiting anaconda now"
-msgstr "A sair do anaconda agora"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:33 ../textw/xconfig_text.py:24
+msgid "DDC Probed Monitor"
+msgstr "Monitor detectado por DDC"
-#: ../iw/welcome_gui.py:89
-msgid "Would you like to configure your system?"
-msgstr "Quer configurar o seu sistema?"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25
+msgid "Unprobed Monitor"
+msgstr "Monitor não Detectado"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:32
+#: ../iw/xconfig_gui.py:40
msgid "Customize Graphics Configuration"
msgstr "Personalizar Configuração Gráfica"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:197 ../textw/xconfig_text.py:183
-msgid "Color Depth:"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:207
+#, fuzzy
+msgid "_Color Depth:"
msgstr "Cores:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100
+#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr "256 Cores (8 Bit)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100
+#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "Muitas Cores (16 Bit)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100
+#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "Cor Real (24 Bit)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:211
-msgid "Screen Resolution:"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:223
+#, fuzzy
+msgid "_Screen Resolution:"
msgstr "Resolução do Ecrã:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:305
-msgid " Test Setting "
+#: ../iw/xconfig_gui.py:310
+#, fuzzy
+msgid " _Test Setting "
msgstr "Testar Configuração"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:328
+#: ../iw/xconfig_gui.py:333
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr "Por favor escolha o seu ambiente de trabalho por omissão:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:330
+#: ../iw/xconfig_gui.py:335
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr "O seu ambiente de trabalho é:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:345 ../textw/xconfig_text.py:204
-#: ../textw/xconfig_text.py:213
-msgid "GNOME"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:350
+#, fuzzy
+msgid "GNO_ME"
msgstr "GNOME"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:347 ../textw/xconfig_text.py:206
-#: ../textw/xconfig_text.py:215
-msgid "KDE"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:352
+#, fuzzy
+msgid "_KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:376
+#: ../iw/xconfig_gui.py:381
msgid "Please choose your login type:"
msgstr "Por favor escolha o tipo de autenticação:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:383 ../textw/xconfig_text.py:224
-msgid "Text"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:388
+#, fuzzy
+msgid "T_ext"
msgstr "Texto"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:222
-msgid "Graphical"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:389
+#, fuzzy
+msgid "_Graphical"
msgstr "Gráfico"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:401 ../textw/xconfig_text.py:392
+#: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Configuração do Monitor"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:564 ../iw/xconfig_gui.py:891
+#: ../iw/xconfig_gui.py:644
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:601
-msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr "Monitor detectado por DDC"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:603
-msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitor não Detectado"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:650 ../iw/xconfig_gui.py:1007
-msgid "Restore original values"
-msgstr "Voltar aos valores originais"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:691 ../iw/xconfig_gui.py:1044
+#, fuzzy
+msgid "Restore _original values"
+msgstr "Voltar aos Valores Originais"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:658
-msgid "Horizontal Sync:"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:699
+#, fuzzy
+msgid "Hori_zontal Sync:"
msgstr "Sinc. Horizontal:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:660
-msgid "Vertical Sync:"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:702
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical Sync:"
msgstr "Sinc. Vertical:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:666
+#: ../iw/xconfig_gui.py:709
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:669
+#: ../iw/xconfig_gui.py:712
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:687
+#: ../iw/xconfig_gui.py:730
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
msgstr "Configuração da Interface Gráfica (X)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:723
-msgid "Unknown server"
-msgstr "Servidor desconhecido"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:755
+msgid "Unknown video card"
+msgstr "Placa de video desconhecida"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:724
+#: ../iw/xconfig_gui.py:756
+#, python-format
msgid ""
-"This video card has no suitable X server in the database. You will need to "
-"choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
+"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
+"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-"Não há nenhum servidor de X para esta placa gráfica na base de dados. Deve "
-"escolher uma placa diferente ou carregar no botão 'Não Efectuar a "
-"Configuração do X'"
+"Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este "
+"erro em bugzilla.redhat.com."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:731 ../textw/xconfig_text.py:620
+#: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666
msgid "Unspecified video card"
msgstr "Placa gráfica não especificada"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:732 ../textw/xconfig_text.py:621
+#: ../iw/xconfig_gui.py:781 ../textw/xconfig_text.py:667
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
"Deve escolher uma placa gráfica antes de continuar com a configuração do X. "
-"Se desejar não configurar o X prima o botão 'Não Efectuar Configuração do X'"
+"Se desejar não configurar o X prima o botão 'Não efectuar a configuração do "
+"X'"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:852
+#: ../iw/xconfig_gui.py:917
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
@@ -3182,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de memória na sua placa gráfica não pode ser auto-detectada. "
"Escolha a quantidade de memória:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:860
+#: ../iw/xconfig_gui.py:925
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
@@ -3190,46 +4303,57 @@ msgstr ""
"Na maior parte dos casos o seu hardware de vídeo pode ser detectado para "
"determinar automaticamente a melhor configuração."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:866
+#: ../iw/xconfig_gui.py:931
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
"hardware settings below:"
msgstr "Se a configuração detectada é incorrecta, escolha a correcta abaixo:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:896
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:985
-msgid "Video card RAM: "
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1022
+#, fuzzy
+msgid "_Video card RAM: "
msgstr "RAM da Placa Gráfica: "
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1011 ../textw/xconfig_text.py:578
-msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Não Efectuar a Configuração do X"
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1048
+#, fuzzy
+msgid "_Skip X Configuration"
+msgstr "Não efectuar a configuração do X"
-#: ../textw/bootdisk_text.py:27
+#: ../iw/zipl_gui.py:33
+msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
+msgstr "Configuração do Gestor de Arranque z/IPL"
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22
msgid ""
-"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
-"depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to "
-"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
-"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
-"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
-"severe system failures.\n"
+"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
+"\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
"\n"
-"Would you like to create a boot disk for your system?"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
+"\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"\n"
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
msgstr ""
-"Uma disquete de arranque personalizada fornece uma maneira de inicializar o "
-"seu sistema Linux sem depender do gestor de arranque normal. Isto é útil se "
-"você não quiser instalar o LILO no seu sistema, se outro sistema operativo "
-"apagar o LILO ou se o LILO não funcionar na sua configuração de hardware. "
-"Uma disquete de arranque personalizada também poderá ser utilizada com a "
-"imagem de recuperação do Red Hat, tornando muito mais fácil a recuperação de "
-"falhas graves no seu sistema.\n"
+"O carregador de sistemas z/IPL vai agora ser instalado no seu sistema.\n"
+"\n"
+"A partição raiz será a que seleccionou previamente na configuração de "
+"partições.\n"
+"\n"
+"O kernel utilizado para iniciar a máquina será o que é instalado por "
+"omissão.\n"
"\n"
-"Deseja criar uma disquete de arranque para o seu sistema?"
+"Para efectuar alterações depois da instalação altere o ficheiro de "
+"configuração /etc/zipl.conf.\n"
+"\n"
+"Pode inserir agora quaisquer parâmetros adicionais para o kernel que a sua "
+"máquina ou a sua configuração necessitem."
-#: ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87
+#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disquete de Arranque"
@@ -3251,7 +4375,7 @@ msgstr "Não utilizar gestor de arranque"
#: ../textw/bootloader_text.py:68
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr " Não Efectuar a Configuração do Gestor de Arranque"
+msgstr " Não efectuar a configuração do gestor de arranque"
#: ../textw/bootloader_text.py:69
msgid ""
@@ -3269,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tem a certeza que não quer instalar o gestor de arranque?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25
+#: ../textw/bootloader_text.py:103 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
@@ -3281,32 +4405,39 @@ msgstr ""
"opções de arranque para o kernel, insira-as agora. Se não precisar de "
"nenhuma ou não tiver certeza, deixe em branco."
-#: ../textw/bootloader_text.py:169
+#: ../textw/bootloader_text.py:176
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Onde deve ser instalado o carregador de sistemas?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/bootloader_text.py:209 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../textw/bootloader_text.py:209
+#: ../textw/bootloader_text.py:217
msgid "Edit Boot Label Please"
msgstr "Editar Nome de Arranque"
-#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232
+#: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Nome de Arranque Inválido"
-#: ../textw/bootloader_text.py:228
+#: ../textw/bootloader_text.py:236
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "O nome de arranque não pode estar vazio."
-#: ../textw/bootloader_text.py:233
+#: ../textw/bootloader_text.py:241
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais."
-#: ../textw/bootloader_text.py:285 ../textw/silo_text.py:219
+#: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108
+#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
+#: ../textw/userauth_text.py:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:295 ../textw/silo_text.py:219
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
@@ -3316,102 +4447,61 @@ msgstr ""
"operativos. Insira quais as partições que deseja ser capaz de iniciar e que "
"nome deseja usar para cada uma delas."
-#: ../textw/bootloader_text.py:298
+#: ../textw/bootloader_text.py:308
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> selecciona botão | <F2> arranque por omissão | <F12> próximo ecrã>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:384
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Utilizar uma senha no GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:396
+#: ../textw/bootloader_text.py:409
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Senha do Gestor de Arranque:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:426
+#: ../textw/bootloader_text.py:410
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirme:"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:439
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "As Senhas não Coincidem"
-#: ../textw/bootloader_text.py:427
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "As senhas não coincidem"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:431
+#: ../textw/bootloader_text.py:444
msgid "Password Too Short"
msgstr "A senha é Demasiado Curta"
-#: ../textw/bootloader_text.py:432
+#: ../textw/bootloader_text.py:445
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "A senha do gestor de arranque é demasiado curta"
-#: ../textw/complete_text.py:26
+#: ../textw/complete_text.py:24
msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "<Enter> para reiniciar"
-#: ../textw/complete_text.py:36 ../textw/complete_text.py:57
-#: ../textw/complete_text.py:72
-msgid "Complete"
-msgstr "Instalação Terminada com Sucesso"
-
#: ../textw/complete_text.py:37
-#, python-format
msgid ""
-"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-"\n"
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-"press <Enter> to reboot your system. \n"
+"press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
-"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
-"\n"
-"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
-"at http://www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Parabéns, a instalação do %s está completa.\n"
-"\n"
"Se utilizou alguma disquete no processo de instalação, retire-a da unidade "
"de leitura e carregue na tecla <Enter> para reiniciar o computador.\n"
"\n"
-"%sPara obter informações sobre as correcções disponíveis, consulte http://"
-"www.redhat.com/errata.\n"
-"\n"
-"Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos "
-"manuais do Red Hat Linux disponíveis em http://www.redhat.com/docs"
-
-#: ../textw/complete_text.py:55
-msgid "<Enter> to continue"
-msgstr "<Enter> para continuar"
-
-#: ../textw/complete_text.py:58
-#, python-format
-msgid ""
-"Congratulations, package installation is complete.\n"
-"\n"
-"Press return to continue.\n"
-"\n"
-"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
-"in the %s manuals."
-msgstr ""
-"Parabéns, a instalação dos pacotes foi concluída.\n"
-"\n"
-"Carregue em <Enter> para continuar.\n"
-"\n"
-"Informações sobre a utilização e configuração do seu sistema Red Hat Linux "
-"estão disponíveis nos manuais do %s."
-#: ../textw/complete_text.py:69
-msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Enter> para sair"
+#: ../textw/complete_text.py:43
+msgid "Complete"
+msgstr "Instalação Terminada com Sucesso"
-#: ../textw/complete_text.py:73
-#, python-format
+#: ../textw/complete_text.py:44
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Congratulations, configuration is complete.\n"
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
+"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
+"redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs."
@@ -3429,23 +4519,82 @@ msgid "Installation to begin"
msgstr "Instalação prestes a começar"
#: ../textw/confirm_text.py:21
+#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Um relatório completo da sua instalação ficará em /root/install.log após a "
+"Um relatório completo da sua instalação ficará em /tmp/install.log após a "
"reinicialização de seu sistema. Pode desejar manter este ficheiro para "
"referência futura."
+#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
+#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95
+#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
+#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094
+#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974
+#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
+#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
+
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Actualização vai começar"
+#: ../textw/fdasd_text.py:31
+msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
+msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk ou o dasdfmt"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:32
+msgid "Edit Partitions"
+msgstr "Editar Partições"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:33
+msgid "Format DASD"
+msgstr "Formatar DASD"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:74
+#, python-format
+msgid "An error occured while running %s on drive %s."
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar o %s na unidade %s."
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:85
+#, python-format
+msgid ""
+"Running dasdfmt means the loss of \n"
+"ALL DATA on drive %s.\n"
+"\n"
+"Do you really want this?"
+msgstr ""
+"A execução do dasdfmt irá resultar na perca\n"
+"de TODOS OS DADOS na unidade %s.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza que o deseja executar?"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:101
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
+"dasdfmt.\n"
+"\n"
+"Back to the fdasd screen?"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos "
+"sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu hardware para encontrar a "
+"causa deste problema ou utilize o dasdfmt."
+
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk"
-#: ../textw/firewall_text.py:27
+#: ../textw/firewall_text.py:24
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
"A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security "
"blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such "
@@ -3455,59 +4604,75 @@ msgstr ""
"Uma 'firewall' protege o seu computador de acessos não autorizados através "
"da rede. Alta segurança bloqueia todos os acessos. Segurança média bloqueia "
"acesso a serviços do sistema (tais como o telnet ou a impressão), mas "
-"permite outras ligações. Sem 'firewall' permite todas as ligações e não é "
-"recomendado."
+"permite outras ligações. A opção 'Sem firewall' permite todas as ligações e "
+"não é recomendado."
-#: ../textw/firewall_text.py:43
+#: ../textw/firewall_text.py:44
msgid "Security Level:"
msgstr "Nível de Segurança:"
-#: ../textw/firewall_text.py:72
+#: ../textw/firewall_text.py:48
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:51
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:54
+msgid "No firewall"
+msgstr "Sem 'firewall'"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:73
msgid "Trusted Devices:"
msgstr "Dispositivos de Confiança:"
-#: ../textw/firewall_text.py:89
+#: ../textw/firewall_text.py:85
+msgid "Allow incoming:"
+msgstr "Permitir entrada:"
+
+#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: ../textw/firewall_text.py:91
+#: ../textw/firewall_text.py:92
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:93 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
+#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../textw/firewall_text.py:95
+#: ../textw/firewall_text.py:96
msgid "WWW (HTTP)"
msgstr "WWW (HTTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:97
+#: ../textw/firewall_text.py:98
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "E-mail (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1662
+#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../textw/firewall_text.py:103
+#: ../textw/firewall_text.py:104
msgid "Other ports"
msgstr "Outros portos"
-#: ../textw/firewall_text.py:129 ../textw/firewall_text.py:193
-#: ../textw/language_text.py:157
+#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193
+#: ../textw/language_text.py:153
msgid "Invalid Choice"
msgstr "Escolha Inválida"
-#: ../textw/firewall_text.py:130
+#: ../textw/firewall_text.py:131
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr "Não pode personalizar uma \"firewall\" inactiva"
-#: ../textw/firewall_text.py:135
+#: ../textw/firewall_text.py:136
msgid "Firewall Configuration - Customize"
msgstr "Configuração da \"Firewall\" - Personalizar"
-#: ../textw/firewall_text.py:137
+#: ../textw/firewall_text.py:138
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
@@ -3528,35 +4693,39 @@ msgstr "Aviso: %s não é um porto válido."
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Que tipo de sistema deseja instalar?"
-#: ../textw/keyboard_text.py:35
+#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Seleccione o teclado"
-#: ../textw/keyboard_text.py:36
+#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Que tipo de teclado está ligado a este computador?"
-#: ../textw/language_text.py:120
+#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Select All"
msgstr "Escolher Todas"
-#: ../textw/language_text.py:122
+#: ../textw/language_text.py:116
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../textw/language_text.py:118
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
msgstr "Escolha as línguas adicionais a instalar neste computador:"
-#: ../textw/language_text.py:126
+#: ../textw/language_text.py:122
msgid "Language Support"
msgstr "Suporte a Línguas"
-#: ../textw/language_text.py:158
+#: ../textw/language_text.py:154
msgid "You must select at least one language to install."
msgstr "Escolha pelo menos uma língua a instalar."
-#: ../textw/language_text.py:186
+#: ../textw/language_text.py:182
msgid "Default Language"
msgstr "Escolha a Língua"
-#: ../textw/language_text.py:187
+#: ../textw/language_text.py:183
msgid "Choose the default language for this system: "
msgstr "Escolha a língua por omissão do computador: "
@@ -3585,48 +4754,56 @@ msgstr "Dispositivo de rede: %s"
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Utilizar BOOTP/DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:305
+#: ../textw/network_text.py:73
+msgid "Activate on boot"
+msgstr "Activar no arranque"
+
+#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"
-#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:308
+#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
-#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:311
+#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Gateway por omissão (IP):"
-#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:314
+#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Servidor DNS Primário:"
-#: ../textw/network_text.py:83
+#: ../textw/network_text.py:89
msgid "Secondary nameserver:"
msgstr "Servidor DNS secundário:"
-#: ../textw/network_text.py:85
+#: ../textw/network_text.py:91
msgid "Tertiary nameserver:"
msgstr "Servidor DNS terciário:"
-#: ../textw/network_text.py:114
+#: ../textw/network_text.py:94
+msgid "Point to Point (IP):"
+msgstr "Ponto a Ponto (IP):"
+
+#: ../textw/network_text.py:129
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Configuração de rede para %s"
-#: ../textw/network_text.py:137
+#: ../textw/network_text.py:152
msgid "Invalid information"
msgstr "Informação inválida"
-#: ../textw/network_text.py:138
+#: ../textw/network_text.py:153
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Deve inserir um endereço IP valido para continuar"
-#: ../textw/network_text.py:203
+#: ../textw/network_text.py:220
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configuração do nome da máquina"
-#: ../textw/network_text.py:204
+#: ../textw/network_text.py:221
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
@@ -3635,34 +4812,38 @@ msgstr ""
"ligado a uma rede, este pode ter sido atribuído pelo seu administrador de "
"rede."
-#: ../textw/packages_text.py:91
+#: ../textw/packages_text.py:53
+msgid "Select individual packages"
+msgstr "Seleccionar pacotes individuais"
+
+#: ../textw/packages_text.py:94
msgid "Package :"
msgstr "Pacote :"
-#: ../textw/packages_text.py:96
+#: ../textw/packages_text.py:99
msgid "Size :"
msgstr "Tamanho :"
-#: ../textw/packages_text.py:97
+#: ../textw/packages_text.py:100
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KBytes"
-#: ../textw/packages_text.py:116
+#: ../textw/packages_text.py:119
msgid "Total size"
msgstr "Tamanho total"
-#: ../textw/packages_text.py:245
+#: ../textw/packages_text.py:248
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
" <Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote"
-#: ../textw/packages_text.py:293
+#: ../textw/packages_text.py:296
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Dependências dos Pacotes"
-#: ../textw/packages_text.py:295
+#: ../textw/packages_text.py:298
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
@@ -3672,135 +4853,241 @@ msgstr ""
"foram seleccionados. Se você seleccionar OK todos os pacotes necessários "
"serão instalados."
-#: ../textw/partition_text.py:35
+#: ../textw/packages_text.py:319
+msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "Instalar pacotes para satisfazer as dependências"
+
+#: ../textw/packages_text.py:320
+msgid "Do not install packages that have dependencies"
+msgstr "Não instalar os pacotes que têm dependências"
+
+#: ../textw/packages_text.py:321
+msgid "Ignore package dependencies"
+msgstr "Ignorar dependências dos pacotes"
+
+#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
msgstr "Tem que especificar um valor"
-#: ../textw/partition_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "O valor pedido não é um inteiro"
-#: ../textw/partition_text.py:40
+#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
msgstr "O valor pedido é demasiado grande"
-#: ../textw/partition_text.py:168
+#: ../textw/partition_text.py:98
+#, python-format
+msgid "RAID Device %s"
+msgstr "Dispositivo RAID %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:202
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:317
+#: ../textw/partition_text.py:203
+msgid "Modify Partition"
+msgstr "Modificar Partição"
+
+#: ../textw/partition_text.py:203
+msgid "Add anyway"
+msgstr "Adicionar de qualquer forma"
+
+#: ../textw/partition_text.py:240
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Montar em:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:261
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Tipo sistema de ficheiros:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:295
+msgid "Allowable Drives:"
+msgstr "Unidades Permitidas:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:351
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Tamanho Fixo:"
-#: ../textw/partition_text.py:319
+#: ../textw/partition_text.py:353
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Preencher o máximo de (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:323
+#: ../textw/partition_text.py:357
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Preencher o espaço disponível:"
-#: ../textw/partition_text.py:420
-msgid "Number of spares?"
-msgstr "Número de reservas?"
+#: ../textw/partition_text.py:380
+msgid "Start Cylinder:"
+msgstr "Cilindro Inicial:"
-#: ../textw/partition_text.py:438 ../textw/partition_text.py:643
-msgid "Filesystem Options"
-msgstr "Opções do Sistema de Ficheiros"
+#: ../textw/partition_text.py:393
+msgid "End Cylinder:"
+msgstr "Cilindro Final:"
-#: ../textw/partition_text.py:441
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition."
-msgstr ""
-"Por favor escolha a forma como deseja preparar o sistema de ficheiros nesta "
-"partição."
+#: ../textw/partition_text.py:417
+msgid "RAID Level:"
+msgstr "Nível de RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:458
-msgid "Format as:"
-msgstr "Formatar como:"
+#: ../textw/partition_text.py:435
+msgid "RAID Members:"
+msgstr "Membros do RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:478
-msgid "Migrate to:"
-msgstr "Migrar para:"
+#: ../textw/partition_text.py:454
+msgid "Number of spares?"
+msgstr "Número de reservas?"
-#: ../textw/partition_text.py:615
+#: ../textw/partition_text.py:468
+msgid "Filesystem Type:"
+msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:478
msgid "Filesystem Label:"
msgstr "Etiqueta do Sistema de Ficheiros:"
-#: ../textw/partition_text.py:626
+#: ../textw/partition_text.py:489
msgid "Filesystem Option:"
msgstr "Opção do Sistema de Ficheiros:"
-#: ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663
+#: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725
+#: ../textw/partition_text.py:953
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formatar como %s"
-#: ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665
+#: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727
+#: ../textw/partition_text.py:955
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrar para %s"
-#: ../textw/partition_text.py:633 ../textw/partition_text.py:667
+#: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729
+#: ../textw/partition_text.py:957
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Deixar inalterada"
-#: ../textw/partition_text.py:692 ../textw/partition_text.py:741
+#: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701
+#: ../textw/partition_text.py:933
+msgid "Filesystem Options"
+msgstr "Opções do Sistema de Ficheiros"
+
+#: ../textw/partition_text.py:515
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition."
+msgstr ""
+"Por favor escolha a forma como deseja preparar o sistema de ficheiros nesta "
+"partição."
+
+#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671
+msgid "Check for bad blocks"
+msgstr "Verificar blocos danificados"
+
+#: ../textw/partition_text.py:527
+msgid "Leave unchanged (preserve data)"
+msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)"
+
+#: ../textw/partition_text.py:536
+msgid "Format as:"
+msgstr "Formatar como:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:556
+msgid "Migrate to:"
+msgstr "Migrar para:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:668
+msgid "Force to be a primary partition"
+msgstr "Forçar a ser uma partição primária"
+
+#: ../textw/partition_text.py:679
+#, fuzzy
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Suporte a Rede"
+
+#: ../textw/partition_text.py:680
+msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer."
+msgstr ""
+
+#: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Valor Inválido para Tamanho da Partição"
-#: ../textw/partition_text.py:704
+#: ../textw/partition_text.py:766
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Valor Inválido para Tamanho Máximo"
-#: ../textw/partition_text.py:723
+#: ../textw/partition_text.py:785
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Inicial"
-#: ../textw/partition_text.py:733
+#: ../textw/partition_text.py:795
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Final"
-#: ../textw/partition_text.py:830
+#: ../textw/partition_text.py:906
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Nenhuma partição RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:881
+#: ../textw/partition_text.py:907
+msgid "At least two software RAID partitions are needed."
+msgstr "São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software."
+
+#: ../textw/partition_text.py:919
+msgid "Format partition?"
+msgstr "Formatar partição?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:981
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Valor Inválido para Unidades de Reserva RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:894
+#: ../textw/partition_text.py:994
msgid "Too many spares"
msgstr "Demasiadas unidades de reservas"
-#: ../textw/partition_text.py:895
+#: ../textw/partition_text.py:995
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "O número máximo de unidades reserva com RAID0 é 0."
-#: ../textw/partition_text.py:980
+#: ../textw/partition_text.py:1049
+msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
+msgstr "Deve retroceder a utilizar o fdasd para inicializar esta partição"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1090
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
-#: ../textw/partition_text.py:990
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+#: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109
+#: ../textw/userauth_text.py:224
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: ../textw/partition_text.py:990
+#: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:993
+#: ../textw/partition_text.py:1105
+#, fuzzy
+msgid ""
+" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK "
+
+#: ../textw/partition_text.py:1107
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1113
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK "
-#: ../textw/partition_text.py:1020
+#: ../textw/partition_text.py:1142
msgid "No Root Partition"
msgstr "Nenhuma Partição Root"
-#: ../textw/partition_text.py:1021
+#: ../textw/partition_text.py:1143
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "Deve indicar uma partição / para a instalação continuar."
@@ -3881,7 +5168,20 @@ msgstr "Em que fuso horário está localizado?"
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Relógio Hardware em GMT?"
-#: ../textw/upgrade_text.py:91
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Actualizar a configuração do gestor de arranque"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Não actualizar o gestor de arranque"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:92
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -3894,45 +5194,49 @@ msgstr ""
"Actualmente tem %d MB de memória virtual configurada, mas pode criar mais "
"memória virtual num dos seus sistemas de ficheiros agora."
-#: ../textw/upgrade_text.py:109
+#: ../textw/upgrade_text.py:110
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço Livre"
-#: ../textw/upgrade_text.py:124
+#: ../textw/upgrade_text.py:125
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "RAM detectada (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Tamanho sugerido (MB)"
-#: ../textw/upgrade_text.py:138
+#: ../textw/upgrade_text.py:131
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Tamanho do ficheiro de paginação (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:139
msgid "Add Swap"
msgstr "Adicionar Memória Virtual"
-#: ../textw/upgrade_text.py:163
+#: ../textw/upgrade_text.py:164
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "O valor que inseriu não é um número válido."
-#: ../textw/upgrade_text.py:193
+#: ../textw/upgrade_text.py:194
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr ""
"Nenhuma partição Linux foi encontrada. Não é possível actualizar o seu "
"sistema!"
-#: ../textw/upgrade_text.py:210
+#: ../textw/upgrade_text.py:211
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema a Actualizar"
-#: ../textw/upgrade_text.py:224
+#: ../textw/upgrade_text.py:225
msgid "Upgrade Partition"
msgstr "Actualização de Partição"
-#: ../textw/upgrade_text.py:246
+#: ../textw/upgrade_text.py:247
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Escolher os pacotes a actualizar"
-#: ../textw/upgrade_text.py:247
+#: ../textw/upgrade_text.py:248
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
@@ -3944,7 +5248,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
-msgstr "Senha de Root"
+msgstr "Senha de root"
#: ../textw/userauth_text.py:24
msgid ""
@@ -3956,11 +5260,15 @@ msgstr ""
"vezes para garantir que não se enganou. Lembre-se que a senha de super-"
"utilizador é uma parte crítica da segurança do seu sistema!"
+#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
#: ../textw/userauth_text.py:38
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Senha (de novo):"
-#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
+#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126
msgid "Password Length"
msgstr "Tamanho da Senha"
@@ -3968,69 +5276,79 @@ msgstr "Tamanho da Senha"
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha de root deve ter pelo menos 6 caracteres."
-#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
+#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Erro na Inserção da Senha"
-#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
+#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
-#: ../textw/userauth_text.py:95
+#: ../textw/userauth_text.py:93
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:100
+#: ../textw/userauth_text.py:98
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:101
+#: ../textw/userauth_text.py:99
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../textw/userauth_text.py:102
+#: ../textw/userauth_text.py:100
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Senha (de novo)"
-#: ../textw/userauth_text.py:115
-msgid "Bad User ID"
-msgstr "ID do Utilizador Inválido"
+#: ../textw/userauth_text.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Bad User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:116
-msgid ""
-"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-"
-"z, and 0-9."
+#: ../textw/userauth_text.py:114
+#, fuzzy
+msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
"Os IDs de utilizador têm que ter menos do que 8 caracteres e conter apenas "
"os caracteres A-Z, a-z e 0-9."
-#: ../textw/userauth_text.py:123
-msgid "Missing User ID"
+#: ../textw/userauth_text.py:121
+#, fuzzy
+msgid "Missing User Name"
msgstr "Falta o ID do Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:124
-msgid "You must provide a user ID"
+#: ../textw/userauth_text.py:122
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a user name"
msgstr "Tem de fornecer um ID para o utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:129
+#: ../textw/userauth_text.py:127
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres."
-#: ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153
+#: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150
+#: ../textw/userauth_text.py:158
msgid "User Exists"
msgstr "Utilizador existe"
-#: ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../textw/userauth_text.py:144
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"O utilizador root já está configurado. Não necessita de o adicionar aqui."
-#: ../textw/userauth_text.py:154
+#: ../textw/userauth_text.py:151
+msgid ""
+"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr ""
+"Este utilizador de sistema já está configurado. Não necessita de o adicionar "
+"aqui."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr "Este ID de utilizador já existe. Escolha outro."
-#: ../textw/userauth_text.py:181
+#: ../textw/userauth_text.py:186
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
@@ -4040,61 +5358,98 @@ msgstr ""
"actividades no seu computador. Ao não utilizar a conta de super-utilizador "
"ao acaso, reduz as hipóteses de perturbar a configuração do seu sistema."
-#: ../textw/userauth_text.py:192
+#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
msgstr "Configuração de contas de utilizadores"
-#: ../textw/userauth_text.py:194
+#: ../textw/userauth_text.py:199
+#, fuzzy
msgid ""
-"What user account would you like to have on the system? You should have at "
-"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
-"any number of accounts set up."
+"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
+"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
+"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
"Que contas de utilizador gostaria de ter no seu computador? Deve ter ao "
"menos uma conta não-super-utilizador para o trabalho comum, mas sistemas "
"multi-utilizador podem ter qualquer número de contas criadas"
-#: ../textw/userauth_text.py:204
+#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
msgstr "Utilizador"
-#: ../textw/userauth_text.py:231
+#: ../textw/userauth_text.py:224
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Insira as informações para este utilizador."
-#: ../textw/userauth_text.py:249
+#: ../textw/userauth_text.py:255
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Alterar as informações deste utilizador."
-#: ../textw/userauth_text.py:321
+#: ../textw/userauth_text.py:327
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Utilizar senhas \"shadow\""
-#: ../textw/userauth_text.py:323
+#: ../textw/userauth_text.py:329
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Activar senhas MD5"
#: ../textw/userauth_text.py:334
+msgid "Enable NIS"
+msgstr "Activar NIS"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:340
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Domínio NIS:"
-#: ../textw/userauth_text.py:336
+#: ../textw/userauth_text.py:342
msgid "NIS Server:"
msgstr "Servidor NIS:"
-#: ../textw/userauth_text.py:338
+#: ../textw/userauth_text.py:344
msgid "or use:"
msgstr "ou utilizar:"
-#: ../textw/userauth_text.py:341
+#: ../textw/userauth_text.py:347
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Pedir servidor por broadcast"
-#: ../textw/userauth_text.py:380
+#: ../textw/userauth_text.py:368
+msgid "Enable LDAP"
+msgstr "Activar LDAP"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:374
+msgid "LDAP Server:"
+msgstr "Servidor LDAP:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:376
+msgid "LDAP Base DN:"
+msgstr "DN base de LDAP:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:386
msgid "Use TLS connections"
msgstr "Utilizar ligações TLS"
-#: ../textw/welcome_text.py:22 ../textw/welcome_text.py:42
+#: ../textw/userauth_text.py:397
+msgid "Enable Kerberos"
+msgstr "Activar Kerberos"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:404
+msgid "Realm:"
+msgstr "Reino:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:406
+msgid "KDC:"
+msgstr "KDC:"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:408
+msgid "Admin Server:"
+msgstr "Servidor Admin:"
+
+#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -4120,50 +5475,33 @@ msgstr ""
"Se você comprou uma versão oficial do %s, certifique-se que regista a sua "
"compra através do nosso servidor web, http://www.redhat.com."
-#: ../textw/welcome_text.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
-"site-specific options of your computer.\n"
-"\n"
-"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
-msgstr ""
-"Bem-vindo ao %s!\n"
-"\n"
-"Entrou no modo de reconfiguração, que lhe permite configurar opções "
-"específicas do seu ambiente do seu computador.\n"
-"\n"
-"Para sair sem alterar a sua configuração seleccione o botão Cancelar agora."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:24
+#: ../textw/xconfig_text.py:31
msgid "Color Depth"
msgstr "Profundidade de Cor"
-#: ../textw/xconfig_text.py:25
+#: ../textw/xconfig_text.py:32
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
msgstr "Por favor seleccione a profundidade de cor que deseja utilizar:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:43
+#: ../textw/xconfig_text.py:50
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: ../textw/xconfig_text.py:44
+#: ../textw/xconfig_text.py:51
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr "Por favor seleccione a resolução que deseja utilizar:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:180
-#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1209
-#: ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235
+#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189
+#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211
+#: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237
msgid "Test"
msgstr "Testar"
-#: ../textw/xconfig_text.py:174
+#: ../textw/xconfig_text.py:183
msgid "X Customization"
msgstr "Personalizar o X"
-#: ../textw/xconfig_text.py:177
+#: ../textw/xconfig_text.py:186
#, python-format
msgid ""
"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use "
@@ -4172,38 +5510,58 @@ msgstr ""
"Escolha o número de cores e modo gráfico que deseja utilizar no seu "
"computador. Utilize o botão '%s' para testar o modo gráfico."
-#: ../textw/xconfig_text.py:187 ../textw/xconfig_text.py:194
-#: ../textw/xconfig_text.py:403 ../textw/xconfig_text.py:414
-#: ../textw/xconfig_text.py:597 ../textw/xconfig_text.py:604
+#: ../textw/xconfig_text.py:192
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "Cores:"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203
+#: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456
+#: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
-#: ../textw/xconfig_text.py:190
+#: ../textw/xconfig_text.py:199
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:200
+#: ../textw/xconfig_text.py:209
msgid "Default Desktop:"
msgstr "Ambiente de Trabalho Por Omissão"
-#: ../textw/xconfig_text.py:220
+#: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Default Login:"
msgstr "Sessão Por Omissão:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:271
+#: ../textw/xconfig_text.py:231
+msgid "Graphical"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:233
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:280
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../textw/xconfig_text.py:272
+#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid "Please select the monitor attached to your system."
msgstr ""
"Por favor seleccione qual o monitor que se encontra ligado ao computador."
-#: ../textw/xconfig_text.py:289
+#: ../textw/xconfig_text.py:305
msgid "Monitor Sync Rates"
msgstr "Frequências de Sinc. do Monitor"
-#: ../textw/xconfig_text.py:294
+#: ../textw/xconfig_text.py:310
msgid ""
"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
"\n"
@@ -4215,27 +5573,27 @@ msgstr ""
"NOTA - não é normalmente necessário editar manualmente estes valores, e deve "
"ser tomado bastante cuidado ao fazê-lo."
-#: ../textw/xconfig_text.py:299
+#: ../textw/xconfig_text.py:315
msgid "HSync Rate: "
msgstr "Sinc. Horiz: "
-#: ../textw/xconfig_text.py:304
+#: ../textw/xconfig_text.py:320
msgid "VSync Rate: "
msgstr "Sinc. Vert: "
-#: ../textw/xconfig_text.py:328
+#: ../textw/xconfig_text.py:344
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: ../textw/xconfig_text.py:331
+#: ../textw/xconfig_text.py:347
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: ../textw/xconfig_text.py:340
+#: ../textw/xconfig_text.py:356
msgid "Invalid Sync Rates"
msgstr "Frequências de Sincronismo Inválidas"
-#: ../textw/xconfig_text.py:341
+#: ../textw/xconfig_text.py:357
#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
@@ -4258,7 +5616,7 @@ msgstr ""
" 50.1-90.2 uma gama de valores\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 uma lista de valores/gamas\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:395
+#: ../textw/xconfig_text.py:437
#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
@@ -4267,23 +5625,23 @@ msgstr ""
"Seleccione o monitor do seu computador. Utilize o botão '%s' para voltar ao "
"monitor auto-detectado."
-#: ../textw/xconfig_text.py:399
+#: ../textw/xconfig_text.py:441
msgid "Monitor:"
msgstr "Monitor:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:406
+#: ../textw/xconfig_text.py:448
msgid "HSync Rate:"
msgstr "Freq. Sinc. Horiz.:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:416
+#: ../textw/xconfig_text.py:458
msgid "VSync Rate:"
msgstr "Freq. Sinc. Vert.:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:435
-msgid "You cannot go back from this step."
-msgstr "Não pode voltar atrás neste passo."
+#: ../textw/xconfig_text.py:534
+msgid "Video Card"
+msgstr "Placa Gráfica"
-#: ../textw/xconfig_text.py:489
+#: ../textw/xconfig_text.py:535
#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
@@ -4293,11 +5651,11 @@ msgstr ""
"s' para reiniciar a selecção para a placa que o instalador detectou no "
"sistema."
-#: ../textw/xconfig_text.py:507
+#: ../textw/xconfig_text.py:553
msgid "Video RAM"
msgstr "Memória Vídeo"
-#: ../textw/xconfig_text.py:508
+#: ../textw/xconfig_text.py:554
#, python-format
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
@@ -4306,27 +5664,35 @@ msgstr ""
"Por favor seleccione a quantidade de memória presente na sua placa gráfica. "
"Escolha '%s' para voltar ao valor que o instalador detectou na sua placa. "
-#: ../textw/xconfig_text.py:581
+#: ../textw/xconfig_text.py:624
+msgid "Skip X Configuration"
+msgstr "Não efectuar a configuração do X"
+
+#: ../textw/xconfig_text.py:627
msgid "Video Card Configuration"
msgstr "Configuração do Placa Gráfica"
-#: ../textw/xconfig_text.py:584
+#: ../textw/xconfig_text.py:630
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
msgstr "Escolha a placa gráfica, e a sua memória, do computador."
-#: ../textw/xconfig_text.py:587
+#: ../textw/xconfig_text.py:633
msgid "Video Card:"
msgstr "Placa Gráfica:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:592
+#: ../textw/xconfig_text.py:638
msgid "Unknown card"
msgstr "Placa desconhecida"
-#: ../textw/xconfig_text.py:600
+#: ../textw/xconfig_text.py:646
msgid "Video RAM:"
msgstr "Memória da Placa Gráfica:"
-#: ../installclasses/custom.py:12
+#: ../textw/zipl_text.py:50
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "Configuração do z/IPL"
+
+#: ../installclasses/custom.py:10
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
@@ -4334,35 +5700,31 @@ msgstr "Personalizar"
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
-#: ../installclasses/server.py:9
+#: ../installclasses/server.py:10
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Actualizar Sistema Existente"
+msgstr "Actualizar sistema existente"
#: ../installclasses/upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
-#: ../installclasses/workstation.py:9
+#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid "Workstation"
msgstr "Estação de trabalho"
-#: ../loader/cdrom.c:26
-msgid "Other CDROM"
-msgstr "Outro CDROM"
-
-#: ../loader/cdrom.c:32
+#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "CDROM type"
msgstr "Tipo de CDROM"
-#: ../loader/cdrom.c:32
+#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Que tipo de CDROM possui?"
-#: ../loader/cdrom.c:89
+#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "A inicializar o CDROM..."
@@ -4384,7 +5746,7 @@ msgid "Module Parameters"
msgstr "Parâmetros do Módulo"
#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357
-#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:390 ../loader/loader.c:406
+#: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -4446,12 +5808,12 @@ msgstr "Erro ao ler conteúdo do ficheiro de kickstart %s: %s"
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Erro na linha %d do ficheiro de kickstart %s."
-#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:197
+#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:199
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem vindo ao %s"
-#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:203
+#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
@@ -4481,27 +5843,31 @@ msgstr "Imagem em NFS"
msgid "Hard drive"
msgstr "Disco rígido"
-#: ../loader/loader.c:316
+#: ../loader/loader.c:315
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: ../loader/loader.c:330
+#: ../loader/loader.c:315
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../loader/loader.c:329
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Que tipo de dispositivo quer adicionar"
-#: ../loader/loader.c:379
+#: ../loader/loader.c:378
msgid "The following devices have been found on your system:"
msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:"
-#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406
+#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406
+#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar Dispositivo"
-#: ../loader/loader.c:407
+#: ../loader/loader.c:406
msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
@@ -4509,12 +5875,12 @@ msgstr ""
"Não tem carregado qualquer controlador especial carregado para o seu "
"computador. Quer carregar algum agora?"
-#: ../loader/loader.c:491 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2754
+#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Não conseguir ler directoria %s: %s"
-#: ../loader/loader.c:597
+#: ../loader/loader.c:595
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -4522,7 +5888,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar a instalação das imagens ISO. Por favor "
"verifique as imagens ISO e tente novamente."
-#: ../loader/loader.c:913
+#: ../loader/loader.c:911
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -4533,15 +5899,11 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/loader.c:916
+#: ../loader/loader.c:914
msgid "Checksum Test"
msgstr "Teste de 'Checksum'"
-#: ../loader/loader.c:1026
-msgid "Hard Drives"
-msgstr "Discos Rígidos"
-
-#: ../loader/loader.c:1027
+#: ../loader/loader.c:1025
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -4549,7 +5911,7 @@ msgstr ""
"O seu computador não parece ter nenhum disco rígido! Quer configurar mais "
"algum dispositivo adicional?"
-#: ../loader/loader.c:1072
+#: ../loader/loader.c:1070
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -4560,28 +5922,28 @@ msgstr ""
"(iso9660) dos CDs do %s? Se não vê o disco que quer utilizar listado, "
"carregue em F2 para configurar mais dispositivos."
-#: ../loader/loader.c:1088
+#: ../loader/loader.c:1086
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Directoria que contém as imagens:"
-#: ../loader/loader.c:1108
+#: ../loader/loader.c:1106
msgid "Select Partition"
msgstr "Seleccione Partição"
-#: ../loader/loader.c:1156
+#: ../loader/loader.c:1158
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat."
-#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209
+#: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209
msgid "Media Check"
msgstr "Verificação do Suporte Físico"
-#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1210
+#: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1212
msgid "Eject CD"
msgstr "Ejectar CD"
-#: ../loader/loader.c:1207
+#: ../loader/loader.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
@@ -4590,7 +5952,7 @@ msgstr ""
"Escolha \"%s\" para testar o CD que está no leitor, ou \"%s\" para ejectar o "
"CD e inserir outro para testes."
-#: ../loader/loader.c:1228
+#: ../loader/loader.c:1230
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -4607,7 +5969,7 @@ msgstr ""
"Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no leitor e carregue em "
"\"%s\"."
-#: ../loader/loader.c:1249 ../loader/loader.c:1363
+#: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
@@ -4616,11 +5978,11 @@ msgstr ""
"O CD do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CDROM. Por favor "
"insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a tentar."
-#: ../loader/loader.c:1292
+#: ../loader/loader.c:1294
msgid "CD Found"
msgstr "CD Encontrado"
-#: ../loader/loader.c:1294
+#: ../loader/loader.c:1296
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
@@ -4631,11 +5993,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação."
-#: ../loader/loader.c:1459
+#: ../loader/loader.c:1461
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"
-#: ../loader/loader.c:1460
+#: ../loader/loader.c:1462
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -4643,61 +6005,61 @@ msgstr ""
"Tem vários dispositivos de rede neste computador. Através de qual é que "
"deseja realizar a instalação?"
-#: ../loader/loader.c:1577
+#: ../loader/loader.c:1579
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Essa directoria não parece conter uma distribuição de Red Hat."
-#: ../loader/loader.c:1582
+#: ../loader/loader.c:1584
msgid "That directory could not be mounted from the server"
msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor"
-#: ../loader/loader.c:1624
+#: ../loader/loader.c:1626
#, c-format
msgid "File %s/%s not found on server."
msgstr "Ficheiro %s/%s não encontrado no servidor."
-#: ../loader/loader.c:1662
+#: ../loader/loader.c:1664
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../loader/loader.c:1663
+#: ../loader/loader.c:1665
msgid "Unable to retrieve the first install image"
msgstr "Não consegui obter a primeira imagem de instalação"
-#: ../loader/loader.c:1694
+#: ../loader/loader.c:1726
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr "Instalações FTP ou HTTP necessitam de pelo menos 20 MB de memória."
-#: ../loader/loader.c:1957
+#: ../loader/loader.c:1966
msgid "Rescue Method"
msgstr "Método de Recuperação"
-#: ../loader/loader.c:1958
+#: ../loader/loader.c:1967
msgid "Installation Method"
msgstr "Método de Instalação"
-#: ../loader/loader.c:1960
+#: ../loader/loader.c:1969
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?"
-#: ../loader/loader.c:1962
+#: ../loader/loader.c:1971
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?"
-#: ../loader/loader.c:2724
+#: ../loader/loader.c:2772
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Não consegui encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque."
-#: ../loader/loader.c:2816
+#: ../loader/loader.c:2864
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disquete de Actualizações"
-#: ../loader/loader.c:2817
+#: ../loader/loader.c:2865
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Insira a disquete com as actualizações e carregue em \"OK\" para continuar."
-#: ../loader/loader.c:2822
+#: ../loader/loader.c:2870
#, c-format
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
@@ -4706,25 +6068,25 @@ msgstr ""
"A disquete que inseriu não é uma disquete de actualizações válida para esta "
"versão do %s."
-#: ../loader/loader.c:2832
+#: ../loader/loader.c:2880
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Não consegui montar disquete."
-#: ../loader/loader.c:2837
+#: ../loader/loader.c:2885
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"
-#: ../loader/loader.c:2837
+#: ../loader/loader.c:2885
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "A ler actualizações ao anaconda..."
-#: ../loader/loader.c:3051
+#: ../loader/loader.c:3099
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
"Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina."
-#: ../loader/loader.c:3087
+#: ../loader/loader.c:3135
msgid ""
"The second stage of the install which you have selected does not match the "
"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
@@ -4734,7 +6096,7 @@ msgstr ""
"arranque que está a utilizar. Isto não deveria ter acontecido, e vou "
"reiniciar o seu sistema agora."
-#: ../loader/loader.c:3479
+#: ../loader/loader.c:3530
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -4744,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. "
"Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?"
-#: ../loader/loader.c:3644
+#: ../loader/loader.c:3702
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
msgstr "A executar o anaconda - aguarde por favor...\n"
@@ -4881,7 +6243,7 @@ msgstr "Configuração de NFS"
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Servidor de nomes IP"
-#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:812
+#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:813
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nomes"
@@ -4955,43 +6317,52 @@ msgstr "argumento inválido para o comando network do kickstart %s: %s"
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "bootproto %s inválido especificado no comando network"
-#: ../loader/net.c:806
+#: ../loader/net.c:807
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Protocolo de arranque a utilizar"
-#: ../loader/net.c:808
+#: ../loader/net.c:809
msgid "Network gateway"
msgstr "\"Gateway\" da Rede"
-#: ../loader/net.c:810
+#: ../loader/net.c:811
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
-#: ../loader/net.c:819
+#: ../loader/net.c:815
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: ../loader/net.c:820
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: ../loader/net.c:822
+#: ../loader/net.c:823
msgid "Network device"
msgstr "Dispositivo de rede"
-#: ../loader/net.c:894
+#: ../loader/net.c:826
+#, fuzzy
+msgid "No DNS lookups"
+msgstr "Utilizar pesquisas TLS"
+
+#: ../loader/net.c:898
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../loader/net.c:895
+#: ../loader/net.c:899
#, c-format
msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#: ../loader/net.c:897
+#: ../loader/net.c:901
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuração da rede"
-#: ../loader/net.c:898
+#: ../loader/net.c:902
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Quer configurar a rede?"
@@ -5123,58 +6494,6 @@ msgstr "Porta do \"Proxy\" HTTP:"
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "A carregar controlador SCSI"
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24
-msgid "Map Image to display"
-msgstr "Mapa a mostrar"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25
-msgid "Width of map (in pixels)"
-msgstr "Largura do mapa (em pontos)"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26
-msgid "Enable antialias"
-msgstr "Activar 'antialias'"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70
-msgid "World"
-msgstr "Mundo"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:71
-msgid "North America"
-msgstr "América do Norte"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:72
-msgid "South America"
-msgstr "América do Sul"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73
-msgid "Indian Rim"
-msgstr "Índico"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:75
-msgid "Africa"
-msgstr "África"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:76
-msgid "Asia"
-msgstr "Ásia"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:714 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698
-msgid "Cannot load timezone data"
-msgstr "Não foi possível carregar os dados dos fusos horários"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:720 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731
-msgid "gglobe-canvas"
-msgstr "gglobe-canvas"
-
-#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:765
-msgid "View: "
-msgstr "Vista: "
-
msgid "Base"
msgstr "Base"
@@ -5412,9 +6731,8 @@ msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "Estação Davis, Vestfold Hills"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Dornod, Sukhbaatar"
-msgstr "Dornod, Sukhbaatar (incerto acerca disto)"
+msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
#. generated from zone.tab
msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
@@ -5643,9 +6961,8 @@ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
msgstr "Moscovo+07 - Ilha Sakhalin"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr "Moscovo+08 - Magadan & Sakhalin"
+msgstr "Moscovo+08 - Magadan"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
@@ -5656,6 +6973,10 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Moscovo+10 - Mar de Bering"
#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -5703,10 +7024,6 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Mountain Time - Territórios do Noroeste ocidentais"
#. generated from zone.tab
-msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
-msgstr "Argentina NE (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
msgstr "Brasil NE (MA, PI, CE, RN, PR)"
@@ -5831,9 +7148,8 @@ msgid "Thule / Pituffik"
msgstr "Thule / Pituffik"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Tibete & Xinjiang"
+msgstr "Tibete e a maior parte de Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
@@ -5860,10 +7176,6 @@ msgid "W Amazonas"
msgstr "Amazonas W"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
-msgstr "Argentina W (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "west & central Borneo"
msgstr "Borneo oeste e central"
@@ -5876,13 +7188,12 @@ msgid "Western Australia"
msgstr "Austrália Oeste"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "Cazaquistão este"
+msgstr "Cazaquistão Oeste"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
-msgstr " Uzbekistan Oeste"
+msgstr "Uzbekistan Oeste"
#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
@@ -5898,11 +7209,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "Chinês(Simplificado)"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "Chinês(Tradicional)"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -5973,9 +7284,288 @@ msgstr "Sueco"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Unable to probe"
+#~ msgstr "Impossível detectar"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+#~ msgstr "Tem certeza que quer apagar esta partição?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
+#~ "contains %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pode apagar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que "
+#~ "contém %s"
+
+#~ msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um "
+#~ "dispositivo RAID."
+
+#~ msgid "Unable to Edit"
+#~ msgstr "Impossível Editar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
+#~ "all data that was previously on it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolheu formatar uma partição já existente. Esta operação irá destruir "
+#~ "todos os dados que esta contém.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tem certeza que quer fazer isso?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
+#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
+#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
+#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not "
+#~ "corrupt your new installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolheu não formatar uma partição já existente, que será montada numa "
+#~ "directoria de sistema. A não ser que tenha uma necessidade específica "
+#~ "que o leve a querer manter os dados desta partição, é muitíssimo "
+#~ "recomendado que a formate para garantir que o seu conteúdo actual não "
+#~ "corrompe a nova instalação.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tem a certeza que quer fazer isto?"
+
+#~ msgid "Unknown Card"
+#~ msgstr "Placa Desconhecida"
+
+#~ msgid "Video Ram"
+#~ msgstr "Memória Vídeo"
+
+#~ msgid "X server"
+#~ msgstr "Servidor X"
+
+#~ msgid "Unable to detect video card"
+#~ msgstr "Não consegui detectar placa gráfica"
+
+#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
+#~ msgstr "A tentar iniciar servidor X baseado no 'framebuffer'"
+
+#~ msgid "Root Password: "
+#~ msgstr "Senha de Root:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uma disquete de arranque é NECESSÁRIA para iniciar uma instalação sem "
+#~ "particionamento."
+
+#~ msgid "Skip boot disk creation"
+#~ msgstr "Não criar a disquete de arranque"
+
+#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
+#~ msgstr "Configuração da Senha do Gestor de Arranque"
+
+#~ msgid "Password accepted."
+#~ msgstr "Senha aceite."
+
+#~ msgid "Password is too short."
+#~ msgstr "A senha é demasiado curta."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "As senhas não coincidem."
+
+#~ msgid "Use a GRUB Password?"
+#~ msgstr "Utilizar uma senha no GRUB?"
+
+#~ msgid "Please enter password"
+#~ msgstr "Por favor insira a senha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, configuration is complete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
+#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
+#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parabéns, a configuração está completa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para obter informações sobre as correcções disponíveis, consulte http://"
+#~ "www.redhat.com/errata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos "
+#~ "manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs."
+
+#~ msgid "Warning: "
+#~ msgstr "Aviso: "
+
+#~ msgid " is an invalid port."
+#~ msgstr " não é um porto válido."
+
+#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
+#~ msgstr "O formato correcto é 'porto:protocolo'. Por exemplo, '1234:udp'"
+
+#~ msgid "Choose partitions to Format"
+#~ msgstr "Escolha as partições a formatar"
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Teclado"
+
+#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
+#~ msgstr "Que tipo de teclado está ligado a este computador?"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Disposição"
+
+#~ msgid "Dead Keys"
+#~ msgstr "Teclas \"Mortas\" (acentos)"
+
+#~ msgid "Enable dead keys"
+#~ msgstr "Activar as teclas \"mortas\""
+
+#~ msgid "Disable dead keys"
+#~ msgstr "Desactivar as teclas \"mortas\""
+
+#~ msgid "Test your selection here:"
+#~ msgstr "Teste a sua configuração aqui:"
+
+#~ msgid "Currently installed languages:"
+#~ msgstr "Línguas actualmente instaladas:"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#~ msgid "Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast"
+
+#~ msgid "Total install size: "
+#~ msgstr "Tamanho total: "
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "Vista:"
+
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
+#~ msgid "Exiting anaconda now"
+#~ msgstr "A sair do anaconda agora"
+
+#~ msgid "Would you like to configure your system?"
+#~ msgstr "Quer configurar o seu sistema?"
+
+#~ msgid "Unknown server"
+#~ msgstr "Servidor desconhecido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
+#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há nenhum servidor de X para esta placa gráfica na base de dados. "
+#~ "Deve escolher uma placa diferente ou carregar no botão 'Não efectuar a "
+#~ "configuração do X'"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
+#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
+#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
+#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
+#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
+#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma disquete de arranque personalizada fornece uma maneira de inicializar "
+#~ "o seu sistema Linux sem depender do gestor de arranque normal. Isto é "
+#~ "útil se você não quiser instalar o LILO no seu sistema, se outro sistema "
+#~ "operativo apagar o LILO ou se o LILO não funcionar na sua configuração de "
+#~ "hardware. Uma disquete de arranque personalizada também poderá ser "
+#~ "utilizada com a imagem de recuperação do Red Hat, tornando muito mais "
+#~ "fácil a recuperação de falhas graves no seu sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deseja criar uma disquete de arranque para o seu sistema?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
+#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
+#~ "\n"
+#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
+#~ "redhat.com/errata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
+#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parabéns, a instalação do %s está completa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se utilizou alguma disquete no processo de instalação, retire-a da "
+#~ "unidade de leitura e carregue na tecla <Enter> para reiniciar o "
+#~ "computador.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sPara obter informações sobre as correcções disponíveis, consulte http://"
+#~ "www.redhat.com/errata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos "
+#~ "manuais do Red Hat Linux disponíveis em http://www.redhat.com/docs"
+
+#~ msgid "<Enter> to continue"
+#~ msgstr "<Enter> para continuar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, package installation is complete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press return to continue.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
+#~ "contained in the %s manuals."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parabéns, a instalação dos pacotes foi concluída.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Carregue em <Enter> para continuar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informações sobre a utilização e configuração do seu sistema Red Hat "
+#~ "Linux estão disponíveis nos manuais do %s."
+
+#~ msgid "<Enter> to exit"
+#~ msgstr "<Enter> para sair"
+
+#~ msgid "Bad User ID"
+#~ msgstr "ID do Utilizador Inválido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s!\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
+#~ "site-specific options of your computer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bem-vindo ao %s!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Entrou no modo de reconfiguração, que lhe permite configurar opções "
+#~ "específicas do seu ambiente do seu computador.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para sair sem alterar a sua configuração seleccione o botão Cancelar "
+#~ "agora."
+
+#~ msgid "You cannot go back from this step."
+#~ msgstr "Não pode voltar atrás neste passo."
+
+#~ msgid "Other CDROM"
+#~ msgstr "Outro CDROM"
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
@@ -5989,6 +7579,61 @@ msgstr "Ucraniano"
#~ " o a directoria no servidor que contém o\n"
#~ " %s para a sua arquitectura"
+#~ msgid "Map Image to display"
+#~ msgstr "Mapa a mostrar"
+
+#~ msgid "Width of map (in pixels)"
+#~ msgstr "Largura do mapa (em pontos)"
+
+#~ msgid "Enable antialias"
+#~ msgstr "Activar 'antialias'"
+
+#~ msgid "World"
+#~ msgstr "Mundo"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "América do Norte"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "América do Sul"
+
+#~ msgid "Indian Rim"
+#~ msgstr "Índico"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Europa"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "África"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Ásia"
+
+#~ msgid "Cannot load timezone data"
+#~ msgstr "Não foi possível carregar os dados dos fusos horários"
+
+#~ msgid "gglobe-canvas"
+#~ msgstr "gglobe-canvas"
+
+#~ msgid "View: "
+#~ msgstr "Vista: "
+
+#~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
+#~ msgstr "Argentina NE (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
+
+#~ msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
+#~ msgstr "Argentina W (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
+#~ "GB2312 us Asia/Shanghai"
+#~ msgstr "Chinês(Simplificado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
+#~ "Big5 us Asia/Taipei"
+#~ msgstr "Chinês(Tradicional)"
+
#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt"
#~ msgstr "Português(Brasil)"
@@ -5998,12 +7643,6 @@ msgstr "Ucraniano"
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Não fazer nada"
-#~ msgid "China coast"
-#~ msgstr "China - costa"
-
-#~ msgid "China mountains"
-#~ msgstr "China - montanhas"
-
#~ msgid "Eastern Turkestan"
#~ msgstr "Turquestão Oriental"
@@ -6028,56 +7667,9 @@ msgstr "Ucraniano"
#~ msgid "What language should be used during the installation process?"
#~ msgstr "Que língua deve ser utilizada durante a instalação?"
-#~ msgid ""
-#~ "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) "
-#~ "images for "
-#~ msgstr ""
-#~ "Qual partição e directoria dentro da partição é que tem as imagens dos CD "
-#~ "(ISO9660) do "
-
-#~ msgid ""
-#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to "
-#~ "configure additional devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "? Se não consegue ver o disco certo nesta lista, carregue em F2 para "
-#~ "configurar mais dispositivos."
-
-#~ msgid "The "
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o CD com o "
-
-#~ msgid " CD and press %s to retry."
-#~ msgstr " e carregue em %s para repetir."
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid " on this machine."
-#~ msgstr " nesta máquina."
-
-#~ msgid " for your architecture"
-#~ msgstr " para a sua arquitectura"
-
-#~ msgid " for your architecture\n"
-#~ msgstr " para a sua arquitectura\n"
-
-#~ msgid " for your architecure\n"
-#~ msgstr " para a sua arquitectura\n"
-
-#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-#~ msgstr "Variável DISPLAY não configurada. A iniciar o modo texto!"
-
-#~ msgid "RAID Device"
-#~ msgstr "Dispositivo RAID"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "An_terior"
-
#~ msgid "_Abort installation"
#~ msgstr "_Abortar instalação"
-#~ msgid "_Release Notes"
-#~ msgstr "_Notas da Versão"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Are you sure that you wish to exit the Red Hat Linux "
#~ "installation?"
@@ -6189,86 +7781,12 @@ msgstr "Ucraniano"
#~ msgid "Sun - Mouse"
#~ msgstr "Sun - Rato"
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "A inicializar"
-
-#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n"
-
-#~ msgid "Please enter a volume group name."
-#~ msgstr "Por favor insira o nome do grupo de volumes."
-
-#~ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os nomes dos grupos de volumes devem ter menos do que 128 caracteres"
-
-#~ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-#~ msgstr "Erro - o nome do grupo de volumes %s não é válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro - o nome do grupo de volumes contém caracteres ilegais ou espaços."
-
-#~ msgid "Please enter a logical volume name."
-#~ msgstr "Por favor insira o nome do volume lógico."
-
-#~ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-#~ msgstr "Os nomes dos volumes lógicos devem ter menos do que 128 caracteres"
-
-#~ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-#~ msgstr "Erro - o nome do volume lógico %s não é válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro - o nome do volume lógico contém caracteres ilegais ou espaços."
-
-#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-#~ msgstr "As partições DASD só podem ser apagadas com o fdasd"
-
#~ msgid ""
#~ "Removing logical volumes from the treeview is not currently supported."
#~ msgstr ""
#~ "A remoção de volumes lógicos da vista em árvore não é actualmente "
#~ "suportada."
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove this partition, as it is part of a LVM volume group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um grupo de "
-#~ "volumes LVM."
-
-#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deve voltar a trás e utilizar o fdasd para inicializar esta partição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-#~ "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition "
-#~ "to make sure files from a previous operating system installation do not "
-#~ "cause problems with this installation of Linux. However, if this "
-#~ "partition contains files that you need to keep, such as a users home "
-#~ "directories, then you should continue without formatting this "
-#~ "partition. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to continue without formattingthe partition ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolheu utilizar uma partição já existente para a instalação, mas sem a "
-#~ "formatar. É recomendado que formate esta partição para garantir que "
-#~ "ficheiros de uma instalação anterior do sistema operativo não causem "
-#~ "problema com a instalação actual. No entanto, se a partição contém "
-#~ "ficheiro que deseja manter, tais como as directorias pessoais de "
-#~ "utilizadores, então deve continuar sem a formatar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tem a certeza que deseja continuar sem formatar a partição?"
-
-#~ msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-#~ msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos."
-
-#~ msgid "System accounts can not be added here."
-#~ msgstr "As contas de sistema não podem ser adicionadas aqui."
-
#~ msgid "Select framebuffer resolution"
#~ msgstr "Seleccione a resolução do modo gráfico"
@@ -6285,74 +7803,18 @@ msgstr "Ucraniano"
#~ msgid "No Framebuffer"
#~ msgstr "Sem Modo Gráfico"
-#~ msgid "Enter Boot Loader Password"
-#~ msgstr "Insira a Senha do Gestor de Arranque"
-
-#~ msgid "Passwords don't match"
-#~ msgstr "As senhas não coincidem"
-
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Sem senha"
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Alterar senha"
-
#~ msgid "Use Framebuffer Mode"
#~ msgstr "Utilizar o Modo Gráfico"
-#~ msgid "Use a Boot Loader Password"
-#~ msgstr "Utilizar uma Senha no Gestor de Arranque"
-
#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Alterar Senha"
-#~ msgid "Force LBA32"
-#~ msgstr "Forçar o modo LBA32"
-
-#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "Parâmetros gerais do kernel"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this "
-#~ "operating system. The device is the device which it boots from."
-#~ msgstr ""
-#~ "A etiqueta é o que o carregar de sistemas mostra como a opção que inicia "
-#~ "este sistema operativo. Os dispositivo é o dispositivo do qual este "
-#~ "arranca."
-
-#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
-#~ msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdasd"
-
-#~ msgid "Warning: Bad Token"
-#~ msgstr "Aviso: Valor Inválido"
-
-#~ msgid "Point to Point (IP)"
-#~ msgstr "Ponto a Ponto (IP)"
-
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Todos os Pacotes"
-
#~ msgid "LVM: %s"
#~ msgstr "LVM: %s"
-#~ msgid "LVM Volume Group"
-#~ msgstr "Grupo de Volumes LVM"
-
-#~ msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-#~ msgstr "O cilindro final deve ser maior do que o cilindro inicial."
-
-#~ msgid "_Modify Partition"
-#~ msgstr "_Modificar Partição"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "Make Logical Volume"
-#~ msgstr "Criar Volume Lógico"
-
#~ msgid "Mount point:"
#~ msgstr "Montar em:"
@@ -6362,132 +7824,9 @@ msgstr "Ucraniano"
#~ msgid "ext3"
#~ msgstr "ext3"
-#~ msgid "Logical Volume Name:"
-#~ msgstr "Nome do Volume Lógico:"
-
-#~ msgid "Illegal size"
-#~ msgstr "Tamanho inválido"
-
-#~ msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-#~ msgstr "O valor do tamanho que inseriu não é um número válido maior que 0."
-
-#~ msgid "Mount point in use"
-#~ msgstr "Ponto de montagem já utilizado"
-
-#~ msgid "The mount point %s is in use, please pick another."
-#~ msgstr "O ponto de montagem %s já está em uso, por favor seleccione outro."
-
-#~ msgid "Illegal Logical Volume Name"
-#~ msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido"
-
-#~ msgid "Illegal logical volume name"
-#~ msgstr "Nome de volume lógico inválido"
-
-#~ msgid "The logical volume name %s is already in use. Please pick another."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do volume lógico %s já está em uso. Por favor seleccione outro."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the logical volume %s?"
-#~ msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico %s?"
-
-#~ msgid "Not enough physical volumes"
-#~ msgstr "Volumes físicos insuficientes"
-
#~ msgid "At least one LVM partition is needed."
#~ msgstr "É necessária pelo menos uma partições LVM."
-#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "Criar Dispositivo LVM"
-
-#~ msgid "Volume Group Name:"
-#~ msgstr "Nome do Grupo de Volumes:"
-
-#~ msgid "Physical Volumes to Use:"
-#~ msgstr "Volumes Físicos a Utilizar:"
-
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "Nome do Volume Lógico"
-
-#~ msgid "Logical Volumes"
-#~ msgstr "Volumes Lógicos"
-
-#~ msgid "Not enough space"
-#~ msgstr "Falta de espaço"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume "
-#~ "group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make "
-#~ "the logical volume(s) smaller."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os volumes lógicos que configurou necessitam de %g MB, mas o grupo de "
-#~ "volumes só têm %g MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes ou "
-#~ "diminua o tamanho do(s) volume(s) lógico(s)."
-
-#~ msgid "Invalid Volume Group Name"
-#~ msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido"
-
-#~ msgid "Name in use"
-#~ msgstr "Nome já utilizado"
-
-#~ msgid "The volume group name %s is already in use. Please pick another."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de grupo de volume %s já está em uso. Por favor escolha outro."
-
-#~ msgid "_LVM"
-#~ msgstr "_LVM"
-
-#~ msgid "Unknown video card"
-#~ msgstr "Placa de video desconhecida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
-#~ "error to bugzilla.redhat.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique "
-#~ "este erro em bugzilla.redhat.com."
-
-#~ msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Gestor de Arranque z/IPL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The root partition will be the one you selected previously in the "
-#~ "partition setup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-#~ "default.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you wish to make changes later after the installation feel free to "
-#~ "change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-#~ "your setup may require."
-#~ msgstr ""
-#~ "O carregador de sistemas z/IPL vai agora ser instalado no seu sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A partição raiz será a que seleccionou previamente na configuração de "
-#~ "partições.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O kernel utilizado para iniciar a máquina será o que é instalado por "
-#~ "omissão.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para efectuar alterações depois da instalação altere o ficheiro de "
-#~ "configuração /etc/zipl.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode inserir agora quaisquer parâmetros adicionais para o kernel que a "
-#~ "sua máquina ou a sua configuração necessitem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se utilizou alguma disquete no processo de instalação, retire-a da "
-#~ "unidade de leitura e carregue na tecla <Enter> para reiniciar o "
-#~ "computador.\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n"
#~ "\n"
@@ -6506,59 +7845,9 @@ msgstr "Ucraniano"
#~ "manuais do Red Hat Linux disponíveis em http://www.redhat.com/support/"
#~ "manuals."
-#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-#~ msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk ou o dasdfmt"
-
-#~ msgid "Edit Partitions"
-#~ msgstr "Editar Partições"
-
-#~ msgid "Format DASD"
-#~ msgstr "Formatar DASD"
-
-#~ msgid "An error occured while running %s on drive %s."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao executar o %s na unidade %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
-#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A execução do dasdfmt irá resultar na perca\n"
-#~ "de TODOS OS DADOS na unidade %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tem a certeza que o deseja executar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
-#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
-#~ "or use dasdfmt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Back to the fdasd screen?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro ocorreu - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar "
-#~ "novos sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu hardware para "
-#~ "encontrar a causa deste problema ou utilize o dasdfmt."
-
-#~ msgid "Point to Point (IP):"
-#~ msgstr "Ponto a Ponto (IP):"
-
-#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
-#~ msgstr "Deve retroceder a utilizar o fdasd para inicializar esta partição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este utilizador de sistema já está configurado. Não necessita de o "
-#~ "adicionar aqui."
-
#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"
-#~ msgid "z/IPL Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do z/IPL"
-
#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux"
#~ msgstr "Bem vindo ao Red Hat Linux"
@@ -6584,3 +7873,6 @@ msgstr "Ucraniano"
#~ "Vai ser efectuado um teste ao suporte físico antes da instalação.\n"
#~ "\n"
#~ "Escolha 'Não Efectuar' se desejar evitar este teste."
+
+#~ msgid "Portuguese(Brasilian)"
+#~ msgstr "Português(Brasil)"