diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 5472 |
1 files changed, 3382 insertions, 2090 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-16 18:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-15 18:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-27 10:35+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n" "X-Spell-Extra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF\n" -#: ../anaconda:319 +#: ../anaconda:342 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -66,32 +66,27 @@ msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador " "gráfico. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:338 ../gui.py:110 ../mouse.py:283 ../rescue.py:35 -#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:165 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 -#: ../rescue.py:196 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51 -#: ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161 -#: ../iw/partition_gui.py:506 ../iw/partition_gui.py:860 -#: ../iw/partition_gui.py:1342 ../textw/bootdisk_text.py:66 -#: ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:48 -#: ../textw/complete_text.py:63 ../textw/complete_text.py:79 +#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/firewall_text.py:195 ../textw/network_text.py:139 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:94 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:473 ../loader/loader.c:490 -#: ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096 -#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1252 ../loader/loader.c:1253 -#: ../loader/loader.c:1292 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1366 -#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1576 -#: ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 ../loader/loader.c:1662 -#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2723 -#: ../loader/loader.c:2753 ../loader/loader.c:2816 ../loader/loader.c:2831 -#: ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 ../loader/mediacheck.c:192 +#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 +#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 ../loader/loader.c:1094 +#: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1254 ../loader/loader.c:1255 +#: ../loader/loader.c:1294 ../loader/loader.c:1297 ../loader/loader.c:1368 +#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1578 +#: ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625 ../loader/loader.c:1664 +#: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:1974 ../loader/loader.c:2771 +#: ../loader/loader.c:2801 ../loader/loader.c:2864 ../loader/loader.c:2879 +#: ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134 ../loader/mediacheck.c:192 #: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 @@ -103,27 +98,27 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:381 +#: ../anaconda:402 msgid "Probing for video card: " msgstr "A detectar placa gráfica: " -#: ../anaconda:389 +#: ../anaconda:410 msgid "Unable to probe\n" msgstr "Não consegui detectar\n" -#: ../anaconda:391 +#: ../anaconda:412 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "A detectar o tipo de monitor: " -#: ../anaconda:398 +#: ../anaconda:423 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "A detectar o tipo de rato: " -#: ../anaconda:402 +#: ../anaconda:427 msgid "Skipping mouse probe.\n" msgstr "Detecção de rato não efectuada.\n" -#: ../anaconda:417 +#: ../anaconda:434 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." @@ -131,7 +126,7 @@ msgstr "" "A instalação gráfica não está disponível para instalações %s. A iniciar " "instalação em modo texto." -#: ../anaconda:427 +#: ../anaconda:446 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -139,28 +134,32 @@ msgstr "" "Não foi foi detectado um rato. É necessário um rato para a instalação " "gráfica. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:432 +#: ../anaconda:451 msgid "Using mouse type: " msgstr "A utilizar o tipo de rato: " -#: ../autopart.py:713 +#: ../anaconda:455 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +msgstr "" + +#: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" "Não consegui alocar partições baseadas em cilindros como partições primárias" -#: ../autopart.py:716 +#: ../autopart.py:726 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Não consegui alocar partições como partições primárias" -#: ../autopart.py:719 +#: ../autopart.py:729 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Não consegui alocar partições baseadas em cilindros" -#: ../autopart.py:722 +#: ../autopart.py:732 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Não consegui alocar partições" -#: ../autopart.py:769 +#: ../autopart.py:791 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " @@ -170,11 +169,18 @@ msgstr "" "sua arquitectura. A criação de uma disquete de arranque é fortemente " "recomendada." -#: ../autopart.py:901 +#: ../autopart.py:808 +#, python-format +msgid "" +"Adding this partition would not leave enough disk space for already " +"allocated logical volumes in %s." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partição Pedida Não Existe" -#: ../autopart.py:902 +#: ../autopart.py:953 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -185,11 +191,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:935 +#: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "Erros na Verificação dos Pedidos de Partições" -#: ../autopart.py:936 +#: ../autopart.py:984 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -204,11 +210,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:945 +#: ../autopart.py:993 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:946 +#: ../autopart.py:994 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -219,12 +225,19 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:959 ../iw/partition_gui.py:1291 -#: ../textw/partition_text.py:164 +#: ../autopart.py:1006 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press OK to reboot your system." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 +#: ../textw/partition_text.py:198 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro ao Particionar" -#: ../autopart.py:960 +#: ../autopart.py:1008 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -235,19 +248,33 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:200 -#: ../partitioning.py:706 ../partitioning.py:1455 ../upgrade.py:258 -#: ../upgrade.py:378 ../upgrade.py:397 ../iw/bootloader_gui.py:58 -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1296 -#: ../iw/partition_gui.py:1625 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 -#: ../textw/bootloader_text.py:133 ../textw/bootloader_text.py:436 -#: ../textw/partition_text.py:168 ../textw/upgrade_text.py:174 -#: ../loader/loader.c:3478 +#: ../autopart.py:1023 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen when there is not enough space on your disk drive(s) for " +"autopartitioning to succeed. You may need to manually partition your drives " +"to complete the install.\n" +"\n" +"Press OK to continue." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 +#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 +#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 +#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 +#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 +#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1002 +#: ../autopart.py:1106 msgid "" "Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation " "type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n" @@ -272,7 +299,7 @@ msgstr "" "Hat. Embora não seja fácil de utilizar, há casos em que é preferível utilizá-" "la." -#: ../autopart.py:1018 +#: ../autopart.py:1122 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." @@ -280,19 +307,19 @@ msgstr "" "Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de " "instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1023 +#: ../autopart.py:1127 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1024 +#: ../autopart.py:1128 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema" -#: ../autopart.py:1025 +#: ../autopart.py:1129 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre" -#: ../autopart.py:1027 +#: ../autopart.py:1131 #, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" @@ -308,7 +335,7 @@ msgstr "" "\n" "Tem certeza que quer fazer isso?" -#: ../autopart.py:1032 +#: ../autopart.py:1136 #, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" @@ -324,7 +351,15 @@ msgstr "" "\n" "Tem certeza que quer fazer isso?" -#: ../bootloader.py:287 +#: ../bootloader.py:89 +msgid "Bootloader" +msgstr "Gestor de Arranque" + +#: ../bootloader.py:89 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "A instalar o gestor de arranque..." + +#: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -332,31 +367,23 @@ msgstr "" "Não foram instalados quaisquer pacotes de kernel no seu sistema. A " "configuração dos gestores de arranque permanecerá inalterada." -#: ../bootloader.py:866 -msgid "Bootloader" -msgstr "Gestor de Arranque" - -#: ../bootloader.py:866 -msgid "Installing bootloader..." -msgstr "A instalar o gestor de arranque..." - -#: ../comps.py:563 +#: ../comps.py:514 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:546 +#: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584 msgid "no suggestion" msgstr "sem sugestão" -#: ../exception.py:163 ../text.py:239 +#: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Excepção" -#: ../exception.py:230 +#: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" msgstr "Mensagem de erro escrita" -#: ../exception.py:231 +#: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." @@ -364,19 +391,52 @@ msgstr "" "O estado do seu sistema foi escrito para a disquete. O seu computador será " "agora reiniciado." -#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:91 ../fsset.py:522 ../fsset.py:946 -#: ../fsset.py:965 ../fsset.py:1010 ../fsset.py:1032 ../fsset.py:1079 -#: ../fsset.py:1122 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:145 -#: ../packages.py:263 ../partitioning.py:1335 ../upgrade.py:311 -#: ../upgrade.py:323 ../textw/upgrade_text.py:162 ../textw/upgrade_text.py:169 -#: ../textw/upgrade_text.py:192 ../textw/xconfig_text.py:434 +#: ../floppy.py:59 +#, fuzzy +msgid "Insert a floppy disk" +msgstr "Não consegui montar disquete." + +#: ../floppy.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " +"diskette that is to contain the boot disk.\n" +"\n" +"All data will be ERASED during creation of the boot disk." +msgstr "" +"A disquete de arranque permite-lhe iniciar o seu sistema %s a partir de uma " +"disquete.\n" +"\n" +"Por favor insira uma disquete sem dados na unidade. Todos os dados da " +"disquete serão APAGADOS durante a criação da disquete de arranque." + +#: ../floppy.py:64 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../floppy.py:64 +#, fuzzy +msgid "_Make boot disk" +msgstr "Criar disquete de arranque" + +#: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 +#: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 +#: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76 +#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451 +#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650 +#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 +#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 -#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:473 -#: ../loader/loader.c:490 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 -#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1367 -#: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 -#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:2723 ../loader/loader.c:2753 -#: ../loader/loader.c:2831 ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 +#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 +#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 +#: ../loader/loader.c:1157 ../loader/loader.c:1255 ../loader/loader.c:1369 +#: ../loader/loader.c:1578 ../loader/loader.c:1583 ../loader/loader.c:1625 +#: ../loader/loader.c:1726 ../loader/loader.c:2771 ../loader/loader.c:2801 +#: ../loader/loader.c:2879 ../loader/loader.c:3102 ../loader/loader.c:3134 #: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 @@ -385,32 +445,33 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:92 +#: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 +#, fuzzy msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " -"a formatted floppy in the first floppy drive." +"a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Um erro ocorreu ao fazer a disquete de arranque. Verifique que está uma " "disquete formatada na primeira drive de disquetes." -#: ../floppy.py:78 +#: ../floppy.py:92 msgid "Creating" msgstr "A criar" -#: ../floppy.py:78 +#: ../floppy.py:92 msgid "Creating boot disk..." msgstr "A criar disquete de arranque..." -#: ../fsset.py:161 +#: ../fsset.py:172 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "A verificar Blocos Danificados" -#: ../fsset.py:162 +#: ../fsset.py:173 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..." -#: ../fsset.py:523 +#: ../fsset.py:550 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -423,15 +484,19 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar sem migrar %s?" -#: ../fsset.py:880 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Master Boot Record (MBR)" +#: ../fsset.py:943 +msgid "RAID Device" +msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:881 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro sector da partição de arranque" -#: ../fsset.py:947 +#: ../fsset.py:947 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Master Boot Record (MBR)" + +#: ../fsset.py:1011 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -444,7 +509,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:966 +#: ../fsset.py:1030 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -460,7 +525,16 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1011 +#: ../fsset.py:1077 +#, python-format +msgid "" +"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " +"this device.\n" +"\n" +"Press Enter to reboot your system" +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1088 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -473,7 +547,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1033 +#: ../fsset.py:1124 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -486,7 +560,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1080 +#: ../fsset.py:1174 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -499,11 +573,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1100 ../fsset.py:1109 +#: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1101 +#: ../fsset.py:1195 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -516,7 +590,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1110 +#: ../fsset.py:1204 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -529,7 +603,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue na tecla Enter para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1123 +#: ../fsset.py:1217 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -544,58 +618,55 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1719 +#: ../fsset.py:1960 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:1720 +#: ../fsset.py:1961 #, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..." -#: ../gui.py:107 ../text.py:300 +#: ../gui.py:99 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:108 ../text.py:301 ../iw/partition_gui.py:508 -#: ../iw/partition_gui.py:665 ../iw/partition_gui.py:730 -#: ../iw/welcome_gui.py:97 ../textw/bootdisk_text.py:26 +#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897 +#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 +#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:109 ../text.py:302 ../iw/partition_gui.py:509 -#: ../iw/partition_gui.py:667 ../iw/partition_gui.py:732 -#: ../iw/welcome_gui.py:100 ../textw/bootdisk_text.py:26 -#: ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78 -#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:254 -#: ../textw/upgrade_text.py:261 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897 +#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 +#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 +#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Repetir" -#: ../gui.py:112 ../text.py:305 +#: ../gui.py:104 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:113 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:270 ../text.py:272 -#: ../text.py:306 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 -#: ../iw/partition_gui.py:861 ../iw/partition_gui.py:1343 -#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../textw/welcome_text.py:51 -#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2816 -#: ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226 +#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 +#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281 +#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210 +#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 +#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 +#: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:195 ../text.py:278 +#: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " @@ -607,7 +678,7 @@ msgstr "" "disquete. De seguida, reporte um erro no componente 'anaconda' em http://" "bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../gui.py:316 ../text.py:268 +#: ../gui.py:441 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -615,86 +686,86 @@ msgstr "" "Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso " "escolha cuidadosamente a disquete." -#: ../gui.py:396 ../gui.py:776 +#: ../gui.py:506 ../gui.py:947 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda" -#: ../gui.py:397 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 +#: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" msgstr "Seleccione a língua" -#: ../gui.py:455 ../iw/firewall_gui.py:135 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: ../gui.py:460 ../gui.py:636 +#: ../gui.py:599 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Versão" -#: ../gui.py:492 +#: ../gui.py:636 msgid "Unable to load file!" msgstr "Impossível carregar ficheiro!" -#: ../gui.py:526 +#: ../gui.py:673 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" -#: ../gui.py:632 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:185 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096 -#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1965 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 -msgid "Back" -msgstr "Anterior" +#: ../gui.py:781 ../packages.py:965 +msgid "_Back" +msgstr "An_terior" -#: ../gui.py:634 -msgid "Next" +#: ../gui.py:783 +#, fuzzy +msgid "_Next" msgstr "Próximo" -#: ../gui.py:638 -msgid "Show Help" +#: ../gui.py:785 +msgid "_Release Notes" +msgstr "_Notas da Versão" + +#: ../gui.py:787 +#, fuzzy +msgid "Show _Help" msgstr "Mostrar a Ajuda" -#: ../gui.py:640 -msgid "Hide Help" +#: ../gui.py:789 +#, fuzzy +msgid "Hide _Help" msgstr "Esconder a Ajuda" -#: ../gui.py:682 +#: ../gui.py:791 +#, fuzzy +msgid "_Debug" +msgstr "Depuração" + +#: ../gui.py:847 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador do %s" -#: ../gui.py:697 +#: ../gui.py:862 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Instalador do %s em %s" -#: ../gui.py:735 +#: ../gui.py:901 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Impossível carregar barra de título" -#: ../gui.py:824 +#: ../gui.py:1002 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" -#: ../harddrive.py:173 +#: ../harddrive.py:185 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Falta o CD #%d, o qual é necessário para a instalação." -#: ../image.py:60 +#: ../image.py:73 msgid "Copying File" msgstr "A Copiar Ficheiro" -#: ../image.py:61 +#: ../image.py:74 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "A transferir imagem de instalação para o disco rígido..." +msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..." -#: ../image.py:64 +#: ../image.py:77 msgid "" "An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -702,60 +773,45 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco." -#: ../image.py:120 +#: ../image.py:136 msgid "Change CDROM" msgstr "Mudar CDROM" -#: ../image.py:121 +#: ../image.py:137 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o disco %d para continuar." -#: ../image.py:140 +#: ../image.py:156 msgid "Wrong CDROM" msgstr " CDROM Errado" -#: ../image.py:141 -msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." +#: ../image.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM Red Hat correcto." -#: ../image.py:146 +#: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Não foi possível montar CDROM." -#: ../installclass.py:28 +#: ../installclass.py:40 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: ../monitor.py:155 ../mouse.py:183 ../videocard.py:152 -msgid "Unable to probe" -msgstr "Impossível detectar" - -#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:44 -msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "Rato Não Detectado" - -#: ../mouse.py:277 ../xserver.py:45 -msgid "" -"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " -"information. You may also use text mode installation which does not require " -"a mouse." +#: ../network.py:39 +msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"O seu rato não foi automaticamente detectado. Para continuar no modo de " -"instalação gráfico, continue para o próximo ecrã e insira as informações " -"acerca do seu rato. Pode também efectuar a instalação em modo texto, a qual " -"não necessita de rato." -#: ../mouse.py:283 ../mouse.py:284 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 -msgid "Use text mode" -msgstr "Utilizar modo texto" +#: ../network.py:44 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" +msgstr "" -#: ../packages.py:38 ../iw/package_gui.py:30 +#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Continuar com a actualização?" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:31 +#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -765,35 +821,35 @@ msgstr "" "foram montado. Não pode retroceder deste ponto. \n" "\n" -#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:35 +#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Quer continuar com a actualização?" -#: ../packages.py:100 +#: ../packages.py:113 msgid "Reading" msgstr "A ler" -#: ../packages.py:100 +#: ../packages.py:113 msgid "Reading package information..." msgstr "A ler informações sobre pacotes..." -#: ../packages.py:157 +#: ../packages.py:170 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificação de Dependências" -#: ../packages.py:158 +#: ../packages.py:171 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..." -#: ../packages.py:223 ../packages.py:538 +#: ../packages.py:236 ../packages.py:544 msgid "Processing" msgstr "A processar" -#: ../packages.py:224 +#: ../packages.py:237 msgid "Preparing to install..." msgstr "Prestes a instalar..." -#: ../packages.py:264 +#: ../packages.py:280 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " @@ -803,19 +859,16 @@ msgstr "" "pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em " "<return> para tentar novamente." -#: ../packages.py:286 +#: ../packages.py:303 msgid "Error Installing Package" msgstr "Erro ao Instalar Pacotes" -#: ../packages.py:287 -#, python-format +#: ../packages.py:304 +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -"install will be aborted. Please verify your media and try your install " -"again.\n" -"\n" -"Press the OK button to reboot your system." +"install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" "Ocorreu um erro ao instalar %s. Isto pode indicar um erro no CD, falta de " "espaço em disco e/ou problemas de hardware. Este erro é fatal e a " @@ -824,11 +877,18 @@ msgstr "" "\n" "Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador." -#: ../packages.py:539 +#: ../packages.py:308 +msgid "" +"your install again.\n" +"\n" +"Press the OK button to reboot your system." +msgstr "" + +#: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "A preparar a transacção RPM..." -#: ../packages.py:576 +#: ../packages.py:582 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -837,24 +897,24 @@ msgstr "" "A actualizar %s pacotes\n" "\n" -#: ../packages.py:578 +#: ../packages.py:584 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "A instalar %s pacotes\n" -#: ../packages.py:585 +#: ../packages.py:591 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "A actualizar %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:587 +#: ../packages.py:593 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "A instalar %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:603 +#: ../packages.py:609 #, python-format msgid "" "\n" @@ -871,15 +931,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:609 +#: ../packages.py:615 msgid "Install Starting" msgstr "Início da Instalação" -#: ../packages.py:610 +#: ../packages.py:616 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "A iniciar o processo de instalação, pode demorar vários minutos..." -#: ../packages.py:655 +#: ../packages.py:661 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" @@ -888,17 +948,17 @@ msgstr "" "Parece que não tem espaço em disco suficiente para instalar todos os pacotes " "que seleccionou. Precisa de mais espaço nas seguintes partições:\n" -#: ../packages.py:659 ../packages.py:679 ../iw/partition_gui.py:1562 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 ../textw/partition_text.py:986 -#: ../textw/upgrade_text.py:108 +#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 +#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 +#: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" -msgstr "Ponto de Montagem" +msgstr "Montar Em" -#: ../packages.py:660 +#: ../packages.py:666 msgid "Space Needed" msgstr "Espaço Necessário" -#: ../packages.py:675 +#: ../packages.py:681 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" @@ -907,15 +967,15 @@ msgstr "" "Parece que não tem nodos de ficheiro suficientes para instalar os pacotes " "que seleccionou. Precisa de mais nodos de ficheiro nas seguintes partições:\n" -#: ../packages.py:680 +#: ../packages.py:686 msgid "Nodes Needed" msgstr "Nodos Necessários" -#: ../packages.py:686 +#: ../packages.py:692 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" -#: ../packages.py:707 +#: ../packages.py:713 msgid "" "\n" "\n" @@ -926,168 +986,65 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " "actualizados:\n" -#: ../packages.py:724 +#: ../packages.py:730 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:725 +#: ../packages.py:731 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." -#: ../partitioning.py:171 -msgid "Foreign" -msgstr "Estranha" - -#: ../partitioning.py:355 -msgid "" -"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " -"with '/', and must contain printable characters and no spaces." -msgstr "" -"O ponto de montagem é inválido. Os pontos de montagem devem começar por '/', " -"não podem terminar com '/' e só podem conter caracteres imprimíveis, sem " -"espaços." - -#: ../partitioning.py:363 -msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Por favor especifique onde montar esta partição." - -#: ../partitioning.py:382 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." -msgstr "" -"O ponto de montagem %s já está em uso. Por favor seleccione um ponto de " -"montagem diferente." - -#: ../partitioning.py:439 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." -msgstr "" -"Este ponto de montagem é inválido. Esta directoria deve estar no sistema de " -"ficheiros raiz." - -#: ../partitioning.py:444 -msgid "This mount point must be on a linux filesystem." -msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros Linux." - -#: ../partitioning.py:457 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s " -"MB." -msgstr "" -"O tamanho da partição %s (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s MB." - -#: ../partitioning.py:464 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s " -"MB." - -#: ../partitioning.py:469 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)" - -#: ../partitioning.py:473 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro." - -#: ../partitioning.py:476 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "As partições não podem terminar num cilindro negativo." - -#: ../partitioning.py:509 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Nenhum membro num pedido RAID, ou nível RAID não especificado." - -#: ../partitioning.py:527 ../partitioning.py:617 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1." - -#: ../partitioning.py:531 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." - -#: ../partitioning.py:537 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." +#: ../packages.py:945 +msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" -"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades de reserva. Para ter " -"mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo " -"RAID." -#: ../partitioning.py:578 -#, python-format +#: ../packages.py:946 msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." +"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" +"\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" -"Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s " -"continuar." -#: ../partitioning.py:581 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "" -"A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que " -"provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s." +#: ../packages.py:959 +#, fuzzy +msgid "_Exit" +msgstr "Sair" -#: ../partitioning.py:586 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Tem de criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." +#: ../packages.py:959 +#, fuzzy +msgid "_Install BETA" +msgstr "Instalar" -#: ../partitioning.py:594 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao " -"recomendado para uma instalação normal de %s." +#: ../packages.py:962 +#, fuzzy +msgid "Rebooting System" +msgstr "Actualizar sistema existente" -#: ../partitioning.py:621 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +#: ../packages.py:963 +msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" -"Não especificou um partição de paginação ('swap'). Embora não seja " -"necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a " -"performance na maior parte das instalações. " -#: ../partitioning.py:625 -#, python-format -msgid "" -"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " -"supports 32 swap devices." -msgstr "" -"Especificou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %" -"s suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo." +#: ../packages.py:965 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reiniciar" -#: ../partitioning.py:634 -#, python-format -msgid "" -"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " -"system. This could negatively impact performance." -msgstr "" -"Alocou menos espaço para paginação ('swap', %d MB) do que a memória da " -"máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de " -"performance." +#: ../partedUtils.py:171 +msgid "Foreign" +msgstr "Estranha" -#: ../partitioning.py:707 -#, python-format +#: ../partedUtils.py:241 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your " +"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" @@ -1100,12 +1057,21 @@ msgstr "" "\n" "Que inicializar este disco?" -#: ../partitioning.py:1336 +#: ../partedUtils.py:452 #, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Erro ao montar sistema de ficheiro em %s: %s" -#: ../partitioning.py:1456 +#: ../partedUtils.py:543 +msgid "Initializing" +msgstr "A inicializar" + +#: ../partedUtils.py:544 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" + +#: ../partedUtils.py:659 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1117,11 +1083,11 @@ msgstr "" "novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de TODOS " "OS DADOS neste disco." -#: ../partitioning.py:1544 +#: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Nenhuma Drive Encontrada" -#: ../partitioning.py:1545 +#: ../partedUtils.py:770 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1130,99 +1096,174 @@ msgstr "" "sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu hardware para encontrar a " "causa deste problema." -#: ../partitioning.py:1633 -msgid "" -"You are about to delete a RAID device.\n" -"\n" -"Are you sure?" +#: ../partIntfHelpers.py:35 +msgid "Please enter a volume group name." +msgstr "Por favor insira o nome do grupo de volumes." + +#: ../partIntfHelpers.py:39 +msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" +msgstr "Os nomes dos grupos de volumes devem ter menos do que 128 caracteres" + +#: ../partIntfHelpers.py:42 +#, python-format +msgid "Error - the volume group name %s is not valid." +msgstr "Erro - o nome do grupo de volumes %s não é válido." + +#: ../partIntfHelpers.py:45 +msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." msgstr "" -"Está prestes a apagar um dispositivo RAID.\n" -"\n" -"Tem a certeza?" +"Erro - o nome do grupo de volumes contém caracteres ilegais ou espaços." + +#: ../partIntfHelpers.py:54 +msgid "Please enter a logical volume name." +msgstr "Por favor insira o nome do volume lógico." -#: ../partitioning.py:1636 +#: ../partIntfHelpers.py:58 +msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" +msgstr "Os nomes dos volumes lógicos devem ter menos do que 128 caracteres" + +#: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format +msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." +msgstr "Erro - o nome do volume lógico %s não é válido." + +#: ../partIntfHelpers.py:67 +msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." +msgstr "Erro - o nome do volume lógico contém caracteres ilegais ou espaços." + +#: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" -"You are about to delete the /dev/%s partition.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " +"with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Está prestes a apagar a partição /dev/%s.\n" -"\n" -"Tem a certeza?" - -#: ../partitioning.py:1640 -msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "Tem certeza que quer apagar esta partição?" +"O ponto de montagem é inválido. Os pontos de montagem devem começar por '/', " +"não podem terminar com '/' e só podem conter caracteres imprimíveis, sem " +"espaços." -#: ../partitioning.py:1642 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmar Remoção" +#: ../partIntfHelpers.py:96 +msgid "Please specify a mount point for this partition." +msgstr "Por favor especifique onde montar esta partição." -#: ../partitioning.py:1646 -msgid "Confirm Reset" -msgstr "Confirmar Reiniciação" +#: ../partIntfHelpers.py:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " +"install." +msgstr "" +"Não pode apagar esta partição, uma vez que é ela que contém os dados para a " +"instalação a partir de disco rígido." -#: ../partitioning.py:1647 +#: ../partIntfHelpers.py:110 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Tem a certeza que quer reiniciar a tabela de partições para o seu estado " -"original?" +"Não pode editar esta partição, uma vez que ela faz parte de um dispositivo " +"RAID." -#: ../partitioning.py:1671 -msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "a partição utilizada pelo instalador." +#: ../partIntfHelpers.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." +msgstr "" +"Não pode editar esta partição, uma vez que ela faz parte de um dispositivo " +"RAID." -#: ../partitioning.py:1674 -msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID." +#: ../partIntfHelpers.py:119 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "" +"Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um grupo de " +"volumes LVM." -#: ../partitioning.py:1683 ../partitioning.py:1689 ../partitioning.py:1697 -#: ../partitioning.py:1708 ../partitioning.py:1715 -msgid "Unable To Remove" +#: ../partIntfHelpers.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." +msgstr "" +"Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um grupo de " +"volumes LVM." + +#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 +#: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 +#, fuzzy +msgid "Unable To Delete" msgstr "Impossível Apagar" -#: ../partitioning.py:1684 -msgid "You must first select a partition to remove." +#: ../partIntfHelpers.py:139 +#, fuzzy +msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Deve seleccionar primeiro a partição a apagar." -#: ../partitioning.py:1690 -msgid "You cannot remove free space." +#: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 +msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" +msgstr "As partições DASD só podem ser apagadas com o fdasd" + +#: ../partIntfHelpers.py:153 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete free space." msgstr "Não pode remover espaço livre." -#: ../partitioning.py:1698 -#, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:163 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " +"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Não pode apagar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que " +"Não pode editar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que " "contém %s" -#: ../partitioning.py:1709 -msgid "" -"You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard " -"drive install." +#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmar Remoção" + +#: ../partIntfHelpers.py:223 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" -"Não pode apagar esta partição, uma vez que é ela que contém os dados para a " -"instalação a partir de disco rígido." +"Está prestes a apagar a partição /dev/%s.\n" +"\n" +"Tem a certeza?" -#: ../partitioning.py:1716 -msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 +#: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300 +msgid "_Delete" +msgstr "A_pagar" + +#: ../partIntfHelpers.py:284 +msgid "Notice" msgstr "" -"Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um dispositivo " -"RAID." -#: ../partitioning.py:1747 ../partitioning.py:1769 +#: ../partIntfHelpers.py:285 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following partitions were not deleted because they are in use:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Os seguintes pacotes foram automaticamente\n" +"seleccionados para instalação:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 +#: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 msgid "Unable To Edit" msgstr "Impossível Editar" -#: ../partitioning.py:1748 +#: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Deve escolher a partição a editar" -#: ../partitioning.py:1770 +#: ../partIntfHelpers.py:327 +msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" +msgstr "Deve voltar a trás e utilizar o fdasd para inicializar esta partição" + +#: ../partIntfHelpers.py:345 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " @@ -1231,49 +1272,11 @@ msgstr "" "Não pode editar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que " "contém %s" -#: ../partitioning.py:1778 -msgid "Unable to Edit" -msgstr "Impossível Editar" - -#: ../partitioning.py:1779 -msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" -msgstr "" -"Não pode editar esta partição, uma vez que ela faz parte de um dispositivo " -"RAID." - -#: ../partitioning.py:1791 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "O instalador não pode continuar." - -#: ../partitioning.py:1792 -msgid "" -"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"As opções de particionamento que escolheu já foram activadas. Não pode " -"voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de " -"instalação?" - -#: ../partitioning.py:1815 -msgid "Low Memory" -msgstr "Pouca memória" - -#: ../partitioning.py:1816 -msgid "" -"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " -"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " -"disk immediately. Is that okay?" -msgstr "" -"Como não tem muita memória na sua máquina, é necessário ligar a memória " -"virtual imediatamente. Para o fazer temos que escrever a nova tabela de " -"partições para o disco imediatamente. OK?" - -#: ../partitioning.py:1837 +#: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" msgstr "Formatar para Paginação ('swap')?" -#: ../partitioning.py:1838 +#: ../partIntfHelpers.py:377 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1286,45 +1289,38 @@ msgstr "" "\n" "Deseja formatar esta partição para paginação?" -#: ../partitioning.py:1857 ../partitioning.py:1875 -msgid "Format?" -msgstr "Formatar?" - -#: ../partitioning.py:1858 +#: ../partIntfHelpers.py:398 +#, fuzzy msgid "" -"You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " -"data that was previously on it.\n" -"\n" -"Are you sure you want to do this?" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " +"make sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " +"you should continue without formatting this partition." msgstr "" -"Escolheu formatar uma partição já existente. Esta operação irá destruir " -"todos os dados que esta contém.\n" +"Escolheu utilizar uma partição já existente para a instalação, mas sem a " +"formatar. É recomendado que formate esta partição para garantir que " +"ficheiros de uma instalação anterior do sistema operativo não causem " +"problema com a instalação actual. No entanto, se a partição contém ficheiro " +"que deseja manter, tais como as directorias pessoais de utilizadores, então " +"deve continuar sem a formatar.\n" "\n" -"Tem certeza que quer fazer isso?" +"Tem a certeza que deseja continuar sem formatar a partição?" -#: ../partitioning.py:1866 -msgid "" -"You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " -"mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " -"preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -"partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " -"your new installation.\n" -"\n" -"Are you sure you want to do this?" +#: ../partIntfHelpers.py:410 +msgid "Format?" +msgstr "Formatar?" + +#: ../partIntfHelpers.py:410 +msgid "Do _Not Format" msgstr "" -"Escolheu não formatar uma partição já existente, que será montada numa " -"directoria de sistema. A não ser que tenha uma necessidade específica que o " -"leve a querer manter os dados desta partição, é muitíssimo recomendado que a " -"formate para garantir que o seu conteúdo actual não corrompe a nova " -"instalação.\n" -"\n" -"Tem a certeza que quer fazer isto?" -#: ../partitioning.py:1882 +#: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Erro no Particionamento" -#: ../partitioning.py:1883 +#: ../partIntfHelpers.py:419 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1339,11 +1335,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partitioning.py:1896 +#: ../partIntfHelpers.py:433 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Aviso do Particionamento" -#: ../partitioning.py:1897 +#: ../partIntfHelpers.py:434 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1359,7 +1355,7 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar com o esquema de particionamento seleccionado?" -#: ../partitioning.py:1909 ../iw/partition_gui.py:586 +#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr "" "seleccionadas para formatação, o que irá destruir todos os dados que estas " "contém." -#: ../partitioning.py:1912 ../iw/partition_gui.py:589 +#: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1376,25 +1372,254 @@ msgstr "" "Escolha 'Sim' para continuar e formatar estas partições, ou 'Não' para " "voltar e alterar a selecção." -#: ../partitioning.py:1918 +#: ../partIntfHelpers.py:457 msgid "Format Warning" msgstr "Aviso da Formatação" -#: ../rescue.py:69 ../rescue.py:112 ../rescue.py:206 +#: ../partIntfHelpers.py:505 +#, python-format +msgid "" +"You are about to delete the volume group \"%s\".\n" +"\n" +"ALL logical volumes in this volume group will be lost!" +msgstr "" + +#: ../partIntfHelpers.py:509 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." +msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico %s?" + +#: ../partIntfHelpers.py:512 +#, fuzzy +msgid "You are about to delete a RAID device." +msgstr "" +"Está prestes a apagar um dispositivo RAID.\n" +"\n" +"Tem a certeza?" + +#: ../partIntfHelpers.py:515 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." +msgstr "" +"Está prestes a apagar a partição /dev/%s.\n" +"\n" +"Tem a certeza?" + +#: ../partIntfHelpers.py:518 +msgid "The partition you selected will be deleted." +msgstr "" + +#: ../partIntfHelpers.py:528 +msgid "Confirm Reset" +msgstr "Confirmar Reiniciação" + +#: ../partIntfHelpers.py:529 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "" +"Tem a certeza que quer reiniciar a tabela de partições para o seu estado " +"original?" + +#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" + +#: ../partitioning.py:83 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "O instalador não pode continuar." + +#: ../partitioning.py:84 +msgid "" +"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"As opções de particionamento que escolheu já foram activadas. Não pode " +"voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de " +"instalação?" + +#: ../partitioning.py:114 +msgid "Low Memory" +msgstr "Pouca memória" + +#: ../partitioning.py:115 +#, fuzzy +msgid "" +"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " +"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " +"disk immediately. Is that OK?" +msgstr "" +"Como não tem muita memória na sua máquina, é necessário ligar a memória " +"virtual imediatamente. Para o fazer temos que escrever a nova tabela de " +"partições para o disco imediatamente. OK?" + +#: ../partitions.py:737 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s " +"continuar." + +#: ../partitions.py:742 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que " +"provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s." + +#: ../partitions.py:749 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Tem de criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." + +#: ../partitions.py:757 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao " +"recomendado para uma instalação normal de %s." + +#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1." + +#: ../partitions.py:790 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos." + +#: ../partitions.py:794 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Não especificou um partição de paginação ('swap'). Embora não seja " +"necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a " +"performance na maior parte das instalações. " + +#: ../partitions.py:801 +#, python-format +msgid "" +"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " +"supports 32 swap devices." +msgstr "" +"Especificou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %" +"s suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo." + +#: ../partitions.py:812 +#, python-format +msgid "" +"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " +"system. This could negatively impact performance." +msgstr "" +"Alocou menos espaço para paginação ('swap', %d MB) do que a memória da " +"máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de " +"performance." + +#: ../partitions.py:1013 +msgid "the partition in use by the installer." +msgstr "a partição utilizada pelo instalador." + +#: ../partitions.py:1016 +msgid "a partition which is a member of a RAID array." +msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID." + +#: ../partitions.py:1019 +#, fuzzy +msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." +msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID." + +#: ../partRequests.py:214 +msgid "" +"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgstr "" +"Este ponto de montagem é inválido. Esta directoria deve estar no sistema de " +"ficheiros raiz." + +#: ../partRequests.py:219 +msgid "This mount point must be on a linux filesystem." +msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros Linux." + +#: ../partRequests.py:234 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"O ponto de montagem %s já está em uso. Por favor seleccione um ponto de " +"montagem diferente." + +#: ../partRequests.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição %s (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s MB." + +#: ../partRequests.py:436 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s " +"MB." + +#: ../partRequests.py:441 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:445 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro." + +#: ../partRequests.py:448 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "As partições não podem terminar num cilindro negativo." + +#: ../partRequests.py:609 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "Nenhum membro num pedido RAID, ou nível RAID não especificado." + +#: ../partRequests.py:621 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." + +#: ../partRequests.py:627 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades de reserva. Para ter " +"mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo " +"RAID." + +#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Quando terminar saía da consolo e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:96 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:185 +#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 msgid "Rescue" msgstr "Recuperação" -#: ../rescue.py:97 +#: ../rescue.py:98 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " -"installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then " -"make any changes required to your system. If you want to proceed with this " -"step choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-" -"only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" +"installation and mount it under the directory %s. You can then make any " +"changes required to your system. If you want to proceed with this step " +"choose 'Continue'. You can also choose to mount your filesystems read-only " +"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" @@ -1411,35 +1636,34 @@ msgstr "" "passo não será efectuado e passará directamente para uma linha de comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:107 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235 +#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 +#: ../loader/loader.c:1237 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:116 +#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 msgid "Read-Only" msgstr "Apenas para Leitura" -#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:109 ../textw/bootdisk_text.py:68 -#: ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1293 -#: ../loader/loader.c:1295 +#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 +#: ../loader/loader.c:1297 msgid "Skip" msgstr "Não Efectuar" -#: ../rescue.py:139 +#: ../rescue.py:140 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a Recuperar" -#: ../rescue.py:140 ../textw/upgrade_text.py:211 +#: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?" -#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:146 ../iw/congrats_gui.py:29 -#: ../iw/congrats_gui.py:87 +#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:161 +#: ../rescue.py:162 msgid "" "Your system had dirty filesystems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1449,14 +1673,15 @@ msgstr "" "correctamente e que escolheu não montar. Carregue em <Enter> para obter uma " "'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'." -#: ../rescue.py:169 +#: ../rescue.py:170 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n" +"Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" @@ -1469,10 +1694,11 @@ msgstr "" "\n" "O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da 'shell'." -#: ../rescue.py:186 +#: ../rescue.py:188 +#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " -"be mounted under /mnt/sysimage.\n" +"be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." @@ -1483,11 +1709,11 @@ msgstr "" "Carregue em <Enter> para obter uma 'shell'. O sistema irá reiniciar-se " "automaticamente quando sair da 'shell'." -#: ../rescue.py:192 +#: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../rescue.py:193 +#: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1495,95 +1721,100 @@ msgstr "" "Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma " "'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'." -#: ../rescue.py:203 -msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." +#: ../rescue.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado na directoria /mnt/sysimage." -#: ../text.py:195 +#: ../text.py:191 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:196 +#: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação." -#: ../text.py:267 +#: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Gravar Informações do Estoiro" -#: ../text.py:286 ../text.py:289 +#: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../text.py:286 ../text.py:287 +#: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" msgstr "Depuração" -#: ../text.py:321 +#: ../text.py:332 #, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2001 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:324 +#: ../text.py:335 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../text.py:326 +#: ../text.py:337 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../text.py:420 +#: ../text.py:434 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../text.py:421 +#: ../text.py:435 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar " "novamente." -#: ../upgrade.py:43 +#: ../upgrade.py:46 msgid "Searching" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:44 +#: ../upgrade.py:47 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "A procurar instalações do %s..." -#: ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:84 +#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 msgid "Dirty Filesystems" msgstr "Sistema de ficheiros não preparados" -#: ../upgrade.py:78 +#: ../upgrade.py:89 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " -"checked, and shut down cleanly to upgrade." +"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +"Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " +"down cleanly to upgrade.\n" +"%s" msgstr "" "Um ou mais dos sistema de ficheiros do seu sistema Linux não foram " "desmontados correctamente. Por favor inicie a sua instalação de Linux, deixe " "que os sistemas de ficheiros sejam verificados, e desligue o sistema de " "forma correcta antes de tentar actualizá-lo." -#: ../upgrade.py:85 +#: ../upgrade.py:97 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"One or more filesystems for your Linux system was not unmounted cleanly. " -"Would you like to mount them anyway?" +"The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +"Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" msgstr "" "Um ou mais dos sistema de ficheiros do seu sistema Linux não foram " "desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?" -#: ../upgrade.py:225 ../upgrade.py:231 +#: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" msgstr "Montagem falhou" -#: ../upgrade.py:226 +#: ../upgrade.py:227 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -1592,7 +1823,7 @@ msgstr "" "sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente " "a actualização." -#: ../upgrade.py:232 +#: ../upgrade.py:233 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab of your Linux system " "are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to " @@ -1602,7 +1833,7 @@ msgstr "" "sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este " "problema e tente novamente a actualização." -#: ../upgrade.py:248 +#: ../upgrade.py:249 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1614,28 +1845,28 @@ msgstr "" "simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:259 +#: ../upgrade.py:260 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:281 +#: ../upgrade.py:282 msgid "Finding" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:283 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." -#: ../upgrade.py:312 +#: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Reconstrução da base de dados RPM falhou. Falta de espaço em disco?" -#: ../upgrade.py:324 +#: ../upgrade.py:331 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar pacotes para actualizar." -#: ../upgrade.py:379 +#: ../upgrade.py:386 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -1648,7 +1879,7 @@ msgstr "" "processo de actualização pode fazer com que deixem de funcionar ou causar " "outras instabilidades no sistema. Deseja continuar com a actualização?" -#: ../upgrade.py:398 +#: ../upgrade.py:405 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -1660,150 +1891,155 @@ msgstr "" "sistema pode ficar um estado não utilizável. Deseja continuar com a " "actualização?" -#: ../videocard.py:483 -msgid "Unknown Card" -msgstr "Placa Desconhecida" - -#: ../xf86config.py:881 ../textw/xconfig_text.py:488 -msgid "Video Card" -msgstr "Placa Gráfica" - -#: ../xf86config.py:883 -msgid "Video Ram" -msgstr "Memória Vídeo" - -#: ../xf86config.py:886 -msgid "X server" -msgstr "Servidor X" +#: ../xserver.py:46 +msgid "Mouse Not Detected" +msgstr "Rato Não Detectado" -#: ../xf86config.py:889 -msgid "Unable to detect video card" -msgstr "Não consegui detectar placa gráfica" +#: ../xserver.py:47 +msgid "" +"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " +"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " +"information. You may also use text mode installation which does not require " +"a mouse." +msgstr "" +"O seu rato não foi automaticamente detectado. Para continuar no modo de " +"instalação gráfico, continue para o próximo ecrã e insira as informações " +"acerca do seu rato. Pode também efectuar a instalação em modo texto, a qual " +"não necessita de rato." -#: ../xserver.py:101 -msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -msgstr "A tentar iniciar servidor X baseado no 'framebuffer'" +#: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 +msgid "Use text mode" +msgstr "Utilizar modo texto" -#: ../xserver.py:109 +#: ../xserver.py:120 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "A tentar iniciar servidor X nativo" -#: ../xserver.py:117 +#: ../xserver.py:127 +#, fuzzy +msgid "Attempting to start VESA driver X server" +msgstr "A tentar iniciar servidor X nativo" + +#: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" msgstr "A tentar iniciar servidor X VGA16" -#: ../xserver.py:170 +#: ../xserver.py:193 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -msgstr "À espera que o servidor X arranque... registo situado em /tmp/X.log\n" +msgstr "A aguardar o arranque do servidor X... registo situado em /tmp/X.log\n" -#: ../xserver.py:197 +#: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." msgstr " O servidor X arrancou." -#: ../iw/account_gui.py:26 +#: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" msgstr "Configuração de Contas" -#: ../iw/account_gui.py:49 +#: ../iw/account_gui.py:59 msgid "Root password accepted." msgstr "Senha de root aceite." -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: ../iw/account_gui.py:64 msgid "Root password is too short." msgstr "A senha de root é demasiado curta." -#: ../iw/account_gui.py:56 +#: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Root passwords do not match." msgstr "A senha de root não é a mesma." -#: ../iw/account_gui.py:68 +#: ../iw/account_gui.py:86 msgid "User password accepted." msgstr "Senha do utilizador aceite." -#: ../iw/account_gui.py:75 +#: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Root account can not be added here." msgstr "A conta root não pode ser adicionada aqui." -#: ../iw/account_gui.py:77 +#: ../iw/account_gui.py:95 +msgid "System accounts can not be added here." +msgstr "As contas de sistema não podem ser adicionadas aqui." + +#: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." msgstr "Por favor insira senha do utilizador." -#: ../iw/account_gui.py:79 +#: ../iw/account_gui.py:99 msgid "User password is too short." msgstr "A senha do utilizador é demasiado curta." -#: ../iw/account_gui.py:81 +#: ../iw/account_gui.py:101 msgid "User passwords do not match." msgstr "A senha do utilizador não é a mesma." -#: ../iw/account_gui.py:148 +#: ../iw/account_gui.py:190 msgid "Add a New User" msgstr "Adicionar um Novo Utilizador" -#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92 +#: ../iw/account_gui.py:199 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" msgstr "Editar Utilizador" -#: ../iw/account_gui.py:183 -msgid "User Name:" -msgstr "Nome do Utilizador:" +#: ../iw/account_gui.py:213 +#, fuzzy +msgid "Add a User Account" +msgstr "Configuração de contas de utilizadores" -#: ../iw/account_gui.py:185 -msgid "Full Name:" -msgstr "Nome Completo:" +#: ../iw/account_gui.py:230 +#, fuzzy +msgid "User _Name:" +msgstr "Nome do Utilizador:" -#: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 -msgid "Password:" +#: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 +#, fuzzy +msgid "_Password:" msgstr "Senha:" -#: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 -#: ../textw/bootloader_text.py:397 -msgid "Confirm:" -msgstr "Confirme:" +#: ../iw/account_gui.py:247 +#, fuzzy +msgid "Pass_word (confirm):" +msgstr "Senha (de novo):" + +#: ../iw/account_gui.py:256 +#, fuzzy +msgid "_Full Name:" +msgstr "Nome Completo:" -#: ../iw/account_gui.py:192 +#: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" msgstr "Por favor insira o nome do utilizador" -#: ../iw/account_gui.py:273 +#: ../iw/account_gui.py:347 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "Insira a senha para utilizador root (administrador) deste sistema." -#: ../iw/account_gui.py:289 -msgid "Root Password: " -msgstr "Senha de Root:" - -#: ../iw/account_gui.py:292 -msgid "Confirm: " +#: ../iw/account_gui.py:367 +#, fuzzy +msgid "_Confirm: " msgstr "Confirme: " -#: ../iw/account_gui.py:326 +#: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" msgstr "Nome da Conta" -#: ../iw/account_gui.py:326 ../textw/userauth_text.py:103 -#: ../textw/userauth_text.py:204 +#: ../iw/account_gui.py:412 ../textw/userauth_text.py:101 +#: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218 -msgid "Add" +#: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 +#: ../iw/osbootwidget.py:88 +#, fuzzy +msgid "_Add" msgstr "Adicionar" -#: ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:281 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:990 -#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 -#: ../textw/userauth_text.py:219 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:990 -#: ../textw/userauth_text.py:218 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 +#: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 +#: ../iw/partition_gui.py:1293 ../iw/partition_gui.py:1299 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../iw/account_gui.py:358 +#: ../iw/account_gui.py:448 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " "accounts could be for a personal login account, or for other non-" @@ -1815,134 +2051,193 @@ msgstr "" "utilizadores não-administrativos que necessitam de utilizar o sistema. " "Utilize o botão 'Adicionar' para adicionar utilizadores." -#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 +#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configuração da Autenticação" -#: ../iw/auth_gui.py:97 -msgid "Enable MD5 passwords" +#: ../iw/auth_gui.py:98 +#, fuzzy +msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Activar senhas MD5" -#: ../iw/auth_gui.py:98 -msgid "Enable shadow passwords" +#: ../iw/auth_gui.py:99 +#, fuzzy +msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Activar senhas \"shadow\"" -#: ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 -msgid "Enable NIS" +#: ../iw/auth_gui.py:102 +#, fuzzy +msgid "Enable N_IS" msgstr "Activar NIS" -#: ../iw/auth_gui.py:102 -msgid "Use broadcast to find NIS server" +#: ../iw/auth_gui.py:103 +#, fuzzy +msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "Utilizar \"broadcast\" para encontrar servidor NIS" -#: ../iw/auth_gui.py:114 -msgid "NIS Domain: " +#: ../iw/auth_gui.py:115 +#, fuzzy +msgid "NIS _Domain: " msgstr "Domínio NIS: " -#: ../iw/auth_gui.py:116 -msgid "NIS Server: " +#: ../iw/auth_gui.py:118 +#, fuzzy +msgid "NIS _Server: " msgstr "Servidor NIS: " -#: ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362 -msgid "Enable LDAP" +#: ../iw/auth_gui.py:142 +#, fuzzy +msgid "Enable _LDAP" msgstr "Activar LDAP" -#: ../iw/auth_gui.py:142 -msgid "Use TLS lookups" +#: ../iw/auth_gui.py:145 +#, fuzzy +msgid "Use _TLS lookups" msgstr "Utilizar pesquisas TLS" -#: ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368 -msgid "LDAP Server:" +#: ../iw/auth_gui.py:146 +#, fuzzy +msgid "LDAP _Server:" msgstr "Servidor LDAP:" -#: ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:370 -msgid "LDAP Base DN:" +#: ../iw/auth_gui.py:149 +#, fuzzy +msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "DN base de LDAP:" -#: ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391 -msgid "Enable Kerberos" +#: ../iw/auth_gui.py:177 +#, fuzzy +msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Activar Kerberos" -#: ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398 -msgid "Realm:" +#: ../iw/auth_gui.py:181 +#, fuzzy +msgid "R_ealm:" msgstr "Reino:" -#: ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:400 -msgid "KDC:" +#: ../iw/auth_gui.py:184 +#, fuzzy +msgid "K_DC:" msgstr "KDC:" -#: ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:402 -msgid "Admin Server:" +#: ../iw/auth_gui.py:187 +#, fuzzy +msgid "_Admin Server:" msgstr "Servidor Admin:" -#: ../iw/auth_gui.py:208 -msgid "Enable SMB Authentication" +#: ../iw/auth_gui.py:216 +#, fuzzy +msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Activar autenticação SMB" -#: ../iw/auth_gui.py:211 -msgid "SMB Server:" +#: ../iw/auth_gui.py:219 +#, fuzzy +msgid "SMB _Server:" msgstr "Servidor SMB:" -#: ../iw/auth_gui.py:213 -msgid "SMB Workgroup:" +#: ../iw/auth_gui.py:222 +#, fuzzy +msgid "SMB Work_group:" msgstr "Grupo de trabalho SMB:" -#: ../iw/auth_gui.py:240 +#: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "NIS" -#: ../iw/auth_gui.py:241 +#: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" -#: ../iw/auth_gui.py:242 +#: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" -#: ../iw/auth_gui.py:243 +#: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -msgid "Boot Disk Creation" -msgstr "Criação da Disquete de Arranque" +#: ../iw/blpasswidget.py:37 ../iw/blpasswidget.py:105 +#: ../textw/bootloader_text.py:387 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " +"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " +"not necessary for more casual users." +msgstr "" +"Uma senha no gestor de arranque impede que os utilizadores passem opções " +"arbitrárias ao kernel. Para uma segurança mais elevada, recomendamos que " +"insira uma senha, mas isto não é necessário para utilizadores mais casuais." -#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75 -#, python-format +#: ../iw/blpasswidget.py:42 +#, fuzzy +msgid "_Use a Boot Loader Password" +msgstr "Utilizar uma Senha no Gestor de Arranque" + +#: ../iw/blpasswidget.py:76 +#, fuzzy +msgid "Change _password" +msgstr "Alterar senha" + +#: ../iw/blpasswidget.py:99 +msgid "Enter Boot Loader Password" +msgstr "Insira a Senha do Gestor de Arranque" + +#: ../iw/blpasswidget.py:122 +#, fuzzy +msgid "Con_firm:" +msgstr "Confirme:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:143 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "As senhas não coincidem" + +#: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "As senhas não coincidem" + +#: ../iw/blpasswidget.py:153 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" -"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette.\n" +"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" "\n" -"Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank " -"diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk." +"Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"A disquete de arranque permite-lhe iniciar o seu sistema %s a partir de uma " -"disquete.\n" +"A senha do gestor de arranque tem menos do que seis caracteres. Recomendamos " +"uma senha mais longa.\n" "\n" -"Por favor insira uma disquete sem dados na unidade. Todos os dados da " -"disquete serão APAGADOS durante a criação da disquete de arranque." +"Quer continuar esta senha?" -#: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:84 +#: ../iw/bootdisk_gui.py:23 +msgid "Boot Disk Creation" +msgstr "Criação da Disquete de Arranque" + +#: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24 +#, python-format msgid "" +"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " +"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " +"stops working.\n" "\n" +"It is highly recommended you create a boot disk.\n" "\n" -"A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." +"Would you like to create a boot disk?" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Uma disquete de arranque é NECESSÁRIA para iniciar uma instalação sem " -"particionamento." #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 -msgid "Skip boot disk creation" -msgstr "Não criar a disquete de arranque" +msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" +msgstr "" -#: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 -#: ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168 -#: ../textw/bootloader_text.py:290 ../textw/bootloader_text.py:379 -msgid "Boot Loader Configuration" +#: ../iw/bootdisk_gui.py:72 +#, fuzzy +msgid "No, I _do not want to create a boot disk" +msgstr "Não quero criar um ficheiro de paginação" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 +#, fuzzy +msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração do Gestor de Arranque" -#: ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:134 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 +#: ../textw/bootloader_text.py:135 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " @@ -1958,31 +2253,46 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar e forçar o modo LBA32?" -#: ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:435 -#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 -#: ../textw/upgrade_text.py:109 -msgid "Partition" -msgstr "Partição" +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 +msgid "Force LBA32" +msgstr "Forçar o modo LBA32" -#: ../iw/bootloader_gui.py:248 ../iw/bootloader_gui.py:436 -#: ../iw/partition_gui.py:1562 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 -#: ../textw/partition_text.py:986 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 +#, fuzzy +msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" +msgstr "Forçar utilização de LBA32 (não é normalmente necessário)" -#: ../iw/bootloader_gui.py:308 -msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Instalar gestor de arranque no:" +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 +#, fuzzy +msgid "_General kernel parameters" +msgstr "Parâmetros gerais do kernel" -#: ../iw/bootloader_gui.py:329 -msgid "Kernel Parameters" -msgstr "Parâmetros do Kernel" +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 +#: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 +#: ../textw/bootloader_text.py:175 ../textw/bootloader_text.py:300 +#: ../textw/bootloader_text.py:392 +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "Configuração do Gestor de Arranque" -#: ../iw/bootloader_gui.py:340 ../textw/bootloader_text.py:111 -msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "Forçar utilização de LBA32 (não é normalmente necessário)" +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 +#, fuzzy +msgid "Change Boot Loader" +msgstr "Não utilizar gestor de arranque" -#: ../iw/bootloader_gui.py:349 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 +msgid "" +"You have selected not to install a boot loader on your system. You will " +"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" +"\n" +"Would you like to continue and not install a boot loader?" +msgstr "" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 +#, fuzzy +msgid "C_ontinue with no boot loader" +msgstr "Não instalar um gestor de arranque" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " @@ -1993,95 +2303,131 @@ msgstr "" "sobrepor o seu actual gestor de arranque, seleccione \"Não instalar um " "gestor de arranque\" " -#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:389 ../textw/xconfig_text.py:396 -#: ../textw/xconfig_text.py:492 ../textw/xconfig_text.py:493 -#: ../textw/xconfig_text.py:512 ../textw/xconfig_text.py:513 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 +#, fuzzy +msgid "Use _GRUB as the boot loader" +msgstr "Utilizar o GRUB como gestor de arranque" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 +#, fuzzy +msgid "Use _LILO as the boot loader" +msgstr "Utilizar o LILO como gestor de arranque" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 +#, fuzzy +msgid "_Do not install a boot loader" +msgstr "Não instalar um gestor de arranque" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." +msgstr "O instalador detectou o gestor de arranque %s instalado em %s." + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 +msgid "No boot loader will be installed." +msgstr "" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 +#, fuzzy +msgid "_Change boot loader" +msgstr "A instalar o gestor de arranque..." + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 +#, fuzzy +msgid "Configure advanced boot loader _options" +msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque" + +#: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 +#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 +#: ../textw/upgrade_text.py:110 +msgid "Partition" +msgstr "Partição" + +#: ../iw/bootloader_old.py:241 ../iw/bootloader_old.py:434 +#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:1096 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../iw/bootloader_old.py:305 ../iw/bootlocwidget.py:39 +msgid "Install Boot Loader record on:" +msgstr "Instalar gestor de arranque no:" + +#: ../iw/bootloader_old.py:326 ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 +msgid "Kernel Parameters" +msgstr "Parâmetros do Kernel" + +#: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112 +msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" +msgstr "Forçar utilização de LBA32 (não é normalmente necessário)" + +#: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/xconfig_text.py:431 ../textw/xconfig_text.py:438 +#: ../textw/xconfig_text.py:538 ../textw/xconfig_text.py:539 +#: ../textw/xconfig_text.py:558 ../textw/xconfig_text.py:559 msgid "Default" msgstr "Por omissão" -#: ../iw/bootloader_gui.py:356 ../iw/mouse_gui.py:159 -#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:266 -#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:986 +#: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/network_gui.py:367 +#: ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../textw/bootloader_text.py:204 ../textw/bootloader_text.py:275 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 -#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Tipo da partição" -#: ../iw/bootloader_gui.py:357 ../iw/bootloader_gui.py:446 -#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197 -#: ../textw/bootloader_text.py:266 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/bootloader_old.py:444 +#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:205 +#: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Nome" -#: ../iw/bootloader_gui.py:361 +#: ../iw/bootloader_old.py:359 msgid "Use GRUB as the boot loader" msgstr "Utilizar o GRUB como gestor de arranque" -#: ../iw/bootloader_gui.py:362 +#: ../iw/bootloader_old.py:360 msgid "Use LILO as the boot loader" msgstr "Utilizar o LILO como gestor de arranque" -#: ../iw/bootloader_gui.py:363 +#: ../iw/bootloader_old.py:361 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Não instalar um gestor de arranque" -#: ../iw/bootloader_gui.py:443 ../iw/silo_gui.py:294 +#: ../iw/bootloader_old.py:441 ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" msgstr "Imagem de arranque por omissão" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24 -msgid "Boot Loader Password Configuration" -msgstr "Configuração da Senha do Gestor de Arranque" - -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:437 -msgid "" -"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " -"longer boot loader password.\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" +#: ../iw/bootlocwidget.py:70 +msgid "_Change Drive Order" msgstr "" -"A senha do gestor de arranque tem menos do que seis caracteres. Recomendamos " -"uma senha mais longa.\n" -"\n" -"Quer continuar esta senha?" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54 -msgid "Password accepted." -msgstr "Senha aceite." +#: ../iw/bootlocwidget.py:84 +msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" +msgstr "" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:59 -msgid "Password is too short." -msgstr "A senha é demasiado curta." +#: ../iw/bootlocwidget.py:85 +msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." +msgstr "" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:61 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "As senhas não coincidem." +#: ../iw/bootlocwidget.py:92 +msgid "Edit Drive Order" +msgstr "" -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:374 +#: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" -"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " -"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " -"not necessary for more casual users." +"Please arrange your drives in the order in which they are handled by your " +"BIOS. This is usually only useful if you have multiple SCSI adaptors or " +"both SCSI and IDE and wish to boot from the SCSI device.\n" +"\n" +"This does change where we think the master boot record is." msgstr "" -"Uma senha no gestor de arranque impede que os utilizadores passem opções " -"arbitrárias ao kernel. Para uma segurança mais elevada, recomendamos que " -"insira uma senha, mas isto não é necessário para utilizadores mais casuais." - -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84 -msgid "Use a GRUB Password?" -msgstr "Utilizar uma senha no GRUB?" - -#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109 -msgid "Please enter password" -msgstr "Por favor insira a senha" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" @@ -2093,13 +2439,14 @@ msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Carregue em próximo para começar a instalar o %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Um relatório completo da sua instalação ficará em /root/install.log após a " +"Um relatório completo da sua instalação ficará em /tmp/install.log após a " "reinicialização de seu sistema. Pode desejar manter este ficheiro para " "referência futura. Será também criado em /root/anaconda-ks.cfg um ficheiro " "kickstart com as escolhas que efectuou." @@ -2114,19 +2461,20 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Carregue em próximo para começar a actualizar o %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Um relatório completo da sua actualização ficará em /root/install.log após a " +"Um relatório completo da sua actualização ficará em /tmp/install.log após a " "reinicialização de seu sistema. Pode desejar manter este ficheiro para " "referência futura." -#: ../iw/congrats_gui.py:23 ../iw/congrats_gui.py:85 +#: ../iw/congrats_gui.py:22 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" -#: ../iw/congrats_gui.py:48 ../textw/complete_text.py:30 +#: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " @@ -2136,7 +2484,7 @@ msgstr "" "Se criou uma disquete de arranque para o seu sistema %s, insira-a antes de " "carregar em <Enter> para reiniciar a máquina.\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:56 +#: ../iw/congrats_gui.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2161,56 +2509,55 @@ msgstr "" "Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos " "manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs" -#: ../iw/congrats_gui.py:104 -#, python-format -msgid "" -"Congratulations, configuration is complete.\n" -"\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" -"\n" -"Information on using and configuring your system is available in the %s " -"manuals at http://www.redhat.com/docs." -msgstr "" -"Parabéns, a configuração está completa.\n" -"\n" -"Para obter informações sobre as correcções disponíveis, consulte http://www." -"redhat.com/errata.\n" -"\n" -"Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos " -"manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs." - -#: ../iw/dependencies_gui.py:20 +#: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Dependências Não Resolvidas" -#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:519 -#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 +#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 +#: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 +#: ../textw/packages_text.py:273 #, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "Tamanho total da instalação: %s" +msgstr "Tamanho total: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:425 -#: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 +#: ../textw/packages_text.py:304 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../textw/packages_text.py:301 +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Requirement" msgstr "Requisito" -#: ../iw/dependencies_gui.py:83 ../textw/packages_text.py:316 -msgid "Install packages to satisfy dependencies" +#: ../iw/dependencies_gui.py:90 +#, fuzzy +msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instalar pacotes para satisfazer as dependências" -#: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317 -msgid "Do not install packages that have dependencies" +#: ../iw/dependencies_gui.py:93 +#, fuzzy +msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "Não instalar os pacotes que têm dependências" -#: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318 -msgid "Ignore package dependencies" +#: ../iw/dependencies_gui.py:97 +#, fuzzy +msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Ignorar dependências dos pacotes" +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +#, fuzzy +msgid "Drive" +msgstr "Unidade:" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 +#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinar Actualização" @@ -2227,603 +2574,1358 @@ msgstr "" msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Seleccione o dispositivo que contém o sistema de ficheiro root: " -#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:225 +#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "A actualizar a instalação do %s na partição /dev/%s" #: ../iw/examine_gui.py:95 -msgid "Customize packages to be upgraded" +#, fuzzy +msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Personalizar pacotes a actualizar" +#: ../iw/fdasd_gui.py:27 +msgid "fdasd" +msgstr "" + +#: ../iw/fdasd_gui.py:28 +msgid "Select drive to run fdasd on" +msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdasd" + #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" -#: ../iw/fdisk_gui.py:94 +#: ../iw/fdisk_gui.py:100 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk" -#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25 +#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configuração de \"Firewall\"" - -#: ../iw/firewall_gui.py:129 -msgid "Warning: " -msgstr "Aviso: " +msgstr "Configuração da \"Firewall\"" -#: ../iw/firewall_gui.py:129 -msgid " is an invalid port." -msgstr " não é um porto válido." +#: ../iw/firewall_gui.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " +"between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" +"\n" +"For example, '1234:udp'" +msgstr "" -#: ../iw/firewall_gui.py:132 -msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" -msgstr "O formato correcto é 'porto:protocolo'. Por exemplo, '1234:udp'" +#: ../iw/firewall_gui.py:128 +msgid "Warning: Bad Token" +msgstr "Aviso: Valor Inválido" -#: ../iw/firewall_gui.py:219 +#: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Please choose your security level: " msgstr "Por favor escolha o nível de segurança: " -#: ../iw/firewall_gui.py:228 ../textw/firewall_text.py:47 -msgid "High" +#: ../iw/firewall_gui.py:189 +#, fuzzy +msgid "Hi_gh" msgstr "Alta" -#: ../iw/firewall_gui.py:229 ../textw/firewall_text.py:50 -msgid "Medium" +#: ../iw/firewall_gui.py:190 +#, fuzzy +msgid "_Medium" msgstr "Média" -#: ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 -msgid "No firewall" +#: ../iw/firewall_gui.py:191 +#, fuzzy +msgid "N_o firewall" msgstr "Sem 'firewall'" -#: ../iw/firewall_gui.py:246 -msgid "Use default firewall rules" +#: ../iw/firewall_gui.py:207 +#, fuzzy +msgid "Use _default firewall rules" msgstr "Utilizar regras de 'firewall' por omissão" -#: ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23 -msgid "Customize" +#: ../iw/firewall_gui.py:208 +#, fuzzy +msgid "_Customize" msgstr "Personalizar" -#: ../iw/firewall_gui.py:260 -msgid "Trusted devices:" +#: ../iw/firewall_gui.py:221 +#, fuzzy +msgid "_Trusted devices:" msgstr "Dispositivos de confiança:" -#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:84 -msgid "Allow incoming:" +#: ../iw/firewall_gui.py:246 +#, fuzzy +msgid "_Allow incoming:" msgstr "Permitir entrada:" -#: ../iw/firewall_gui.py:314 -msgid "Other ports:" +#: ../iw/firewall_gui.py:270 +#, fuzzy +msgid "Other _ports:" msgstr "Outros portos:" -#: ../iw/format_gui.py:25 -msgid "Choose partitions to Format" -msgstr "Escolha as partições a formatar" - #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" -msgstr "Tipo de instalação" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:26 -msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Configuração do Teclado" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:103 -msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -msgstr "Que tipo de teclado está ligado a este computador?" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:112 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +msgstr "Tipo de Instalação" -#: ../iw/keyboard_gui.py:132 -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:152 -msgid "Dead Keys" -msgstr "Teclas \"Mortas\" (acentos)" - -#: ../iw/keyboard_gui.py:162 -msgid "Enable dead keys" -msgstr "Activar as teclas \"mortas\"" +#: ../iw/ipwidget.py:104 +#, fuzzy +msgid "IP Address is missing" +msgstr "Endereço IP" -#: ../iw/keyboard_gui.py:163 -msgid "Disable dead keys" -msgstr "Desactivar as teclas \"mortas\"" +#: ../iw/ipwidget.py:109 +msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" +msgstr "" -#: ../iw/keyboard_gui.py:176 -msgid "Test your selection here:" -msgstr "Teste a sua configuração aqui:" +#: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 +msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" +msgstr "" -#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?" -#: ../iw/language_support_gui.py:23 +#: ../iw/language_support_gui.py:22 msgid "Additional Language Support" msgstr "Suporte a Línguas Adicionais" -#: ../iw/language_support_gui.py:143 -msgid "Choose the default language for this system: " +#: ../iw/language_support_gui.py:147 +#, fuzzy +msgid "_Choose the default language for this system: " msgstr "Escolha a língua por omissão para este sistema: " -#: ../iw/language_support_gui.py:155 -msgid "Currently installed languages:" -msgstr "Línguas actualmente instaladas:" - #: ../iw/language_support_gui.py:157 -msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:" +#, fuzzy +msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" msgstr "Que línguas adicionais deseja utilizar neste sistema:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -msgid "Select all" +#, fuzzy +msgid "_Select all" msgstr "Escolher todas" -#: ../iw/language_support_gui.py:212 ../textw/language_text.py:120 -msgid "Reset" +#: ../iw/language_support_gui.py:212 +#, fuzzy +msgid "Select _Default Only" +msgstr "Seleccionar por omissão" + +#: ../iw/language_support_gui.py:218 +#, fuzzy +msgid "Rese_t" msgstr "Reiniciar" -#: ../iw/language_support_gui.py:226 -msgid "Select as default" -msgstr "Seleccionar por omissão" +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787 +msgid "Not enough space" +msgstr "Falta de espaço" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 +msgid "Confirm Physical Extent Change" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" +"\n" +"This change will take affect immediately." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 +#, fuzzy +msgid "C_ontinue" +msgstr "Continuar" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"volume group." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 +msgid "Too small" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the phyical volumes in the volume group." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 +msgid "Make Logical Volume" +msgstr "Criar Volume Lógico" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 +#, fuzzy +msgid "Edit Logical Volume" +msgstr "Volumes Lógicos" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 +#, fuzzy +msgid "_Mount Point:" +msgstr "Montar em:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 +#, fuzzy +msgid "_Filesystem Type:" +msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 +msgid "Original Filesystem Type:" +msgstr "Tipo Original do Sistema de Ficheiros:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:365 ../iw/partition_dialog_gui.py:308 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:313 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#, fuzzy +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "Nome do Volume Lógico:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 +msgid "Logical Volume Name:" +msgstr "Nome do Volume Lógico:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 +#, fuzzy +msgid "_Size (MB):" +msgstr "Tamanho (MB):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 +#: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484 +msgid "Size (MB):" +msgstr "Tamanho (MB):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 +msgid "Illegal size" +msgstr "Tamanho inválido" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "O valor do tamanho que inseriu não é um número válido maior que 0." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 +msgid "Mount point in use" +msgstr "Ponto de montagem já utilizado" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." +msgstr "O ponto de montagem %s já está em uso, por favor seleccione outro." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 +msgid "Illegal Logical Volume Name" +msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 +msgid "Illegal logical volume name" +msgstr "Nome de volume lógico inválido" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 +#, fuzzy, python-format +msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "O nome do volume lógico %s já está em uso. Por favor seleccione outro." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " +"size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " +"size for this Volume Group." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:222 ../textw/partition_text.py:813 +#: ../textw/partition_text.py:835 ../textw/partition_text.py:1006 +msgid "Error With Request" +msgstr "Erro No Pedido" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " +"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" +"Os volumes lógicos que configurou necessitam de %g MB, mas o grupo de " +"volumes só têm %g MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes ou " +"diminua o tamanho do(s) volume(s) lógico(s)." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 +msgid "No free slots" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +msgstr "" +"Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um grupo de " +"volumes LVM." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 +#, fuzzy +msgid "No free space" +msgstr "Espaço livre" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 +#, fuzzy, python-format +msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico %s?" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 +msgid "Invalid Volume Group Name" +msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 +msgid "Name in use" +msgstr "Nome já utilizado" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 +#, fuzzy, python-format +msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "O nome de grupo de volume %s já está em uso. Por favor escolha outro." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 +msgid "Not enough physical volumes" +msgstr "Volumes físicos insuficientes" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858 +msgid "" +"At least one unused physical volume partition is needed to create a LVM " +"Volume Group.\n" +"\n" +"First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and " +"then select the \"LVM\" option again." +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 +msgid "Make LVM Device" +msgstr "Criar Dispositivo LVM" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#, fuzzy +msgid "Edit LVM Device" +msgstr "Criar Dispositivo LVM" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 +#, fuzzy +msgid "_Volume Group Name:" +msgstr "Nome do Grupo de Volumes:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 +msgid "Volume Group Name:" +msgstr "Nome do Grupo de Volumes:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 +msgid "_Physical Extent:" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 +msgid "Physical Extent:" +msgstr "" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 +#, fuzzy +msgid "Physical Volumes to _Use:" +msgstr "Volumes Físicos a Utilizar:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 +#, fuzzy +msgid "Used Space:" +msgstr "Espaço em Disco" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 +#, fuzzy +msgid "Free Space:" +msgstr "Espaço Livre" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 +#, fuzzy +msgid "Total Space:" +msgstr "Tamanho total: " + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "Nome do Volume Lógico" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Tamanho (MB)" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 +msgid "Logical Volumes" +msgstr "Volumes Lógicos" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configuração do Rato" -#: ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 em DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:149 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 em DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:150 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 em DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:151 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 em DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:153 -msgid "Emulate 3 Buttons" -msgstr "Emular 3 Botões" +#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/mouse_gui.py:159 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: ../iw/mouse_gui.py:220 +#, fuzzy +msgid "_Emulate 3 Buttons" +msgstr "Emular 3 botões" -#: ../iw/mouse_gui.py:229 -msgid "Which model mouse is attached to the computer?" +#: ../iw/mouse_gui.py:234 +#, fuzzy +msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" msgstr "Que tipo de rato está ligado a este computador?" -#: ../iw/network_gui.py:21 +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:536 +msgid "Primary DNS" +msgstr "DNS primário" + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:538 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "DNS secundário" + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:540 +msgid "Tertiary DNS" +msgstr "DNS terciário" + +#: ../iw/network_gui.py:29 +#, fuzzy +msgid "_Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../iw/network_gui.py:29 +#, fuzzy +msgid "_Primary DNS" +msgstr "DNS primário" + +#: ../iw/network_gui.py:30 +#, fuzzy +msgid "_Secondary DNS" +msgstr "DNS secundário" + +#: ../iw/network_gui.py:30 +#, fuzzy +msgid "_Tertiary DNS" +msgstr "DNS terciário" + +#: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../iw/network_gui.py:177 -msgid "Configure using DHCP" +#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 +#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 +#: ../iw/network_gui.py:182 +#, fuzzy +msgid "Error With Data" +msgstr "Erro No Pedido" + +#: ../iw/network_gui.py:157 +msgid "" +"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " +"this may cause problems later." +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:161 +#, python-format +msgid "" +"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " +"environment this may cause problems later." +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:165 +#, python-format +msgid "" +"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:169 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:174 +#, python-format +msgid "A value is required for the field \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:178 +#, fuzzy +msgid "The IP information you have entered is invalid." +msgstr "O valor que inseriu não é um número válido." + +#: ../iw/network_gui.py:182 +msgid "" +"You have no active network devices. Your system will not be able to " +"commuciate over a network by default without at least one device active." +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:201 +#, python-format +msgid "Edit Interface %s" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:211 +#, fuzzy +msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Configurar utilizando DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:183 ../textw/network_text.py:73 -msgid "Activate on boot" +#: ../iw/network_gui.py:217 +#, fuzzy +msgid "_Activate on boot" msgstr "Activar no arranque" -#: ../iw/network_gui.py:194 -msgid "IP Address" +#: ../iw/network_gui.py:226 +#, fuzzy +msgid "_IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:814 -msgid "Netmask" +#: ../iw/network_gui.py:227 +#, fuzzy +msgid "Net_mask" msgstr "Máscara" -#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:316 -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#: ../iw/network_gui.py:230 +msgid "Point to Point (IP)" +msgstr "Ponto a Ponto (IP)" + +#: ../iw/network_gui.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Configurar TCP/IP" + +#: ../iw/network_gui.py:365 +#, fuzzy +msgid "Active on Boot" +msgstr "Activar no arranque" -#: ../iw/network_gui.py:197 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: ../iw/network_gui.py:369 +#, fuzzy +msgid "IP/Netmask" +msgstr "Máscara" -#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:622 -#: ../loader/net.c:816 +#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 +#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 msgid "Hostname" msgstr "Máquina" -#: ../iw/network_gui.py:251 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" +#: ../iw/network_gui.py:397 +#, fuzzy +msgid "Set hostname" +msgstr "Máquina" -#: ../iw/network_gui.py:251 -msgid "Primary DNS" -msgstr "DNS primário" +#: ../iw/network_gui.py:462 +#, fuzzy +msgid "Network Devices" +msgstr "Dispositivo de rede: %s" -#: ../iw/network_gui.py:252 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "DNS secundário" +#: ../iw/network_gui.py:471 +msgid "I would like the hostname to be set:" +msgstr "" -#: ../iw/network_gui.py:252 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "DNS terciário" +#: ../iw/network_gui.py:475 +msgid "_automatically via DHCP" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:481 +msgid "_manually" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:544 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Vários" + +#: ../iw/osbootwidget.py:41 +msgid "" +"You can configure the boot loader to boot other operating systems. " +"Additional operating systems can be added to the below list to choose " +"between them on boot." +msgstr "" + +#: ../iw/osbootwidget.py:125 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../iw/osbootwidget.py:132 +msgid "" +"The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " +"operating system. The device is the device which it boots from." +msgstr "" +"A etiqueta é o que o carregar de sistemas mostra como a opção que inicia " +"este sistema operativo. Os dispositivo é o dispositivo do qual este arranca." + +#: ../iw/osbootwidget.py:144 +msgid "_Label" +msgstr "" + +#: ../iw/osbootwidget.py:188 +#, fuzzy +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "Imagem de arranque por omissão" + +#: ../iw/osbootwidget.py:217 +#, fuzzy +msgid "You must specify a label for the entry" +msgstr "Deve escolher a partição a editar" + +#: ../iw/osbootwidget.py:226 +#, fuzzy +msgid "Boot label contains illegal characters" +msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais." + +#: ../iw/osbootwidget.py:250 +msgid "Duplicate Label" +msgstr "" + +#: ../iw/osbootwidget.py:251 +#, fuzzy +msgid "This label is already in use for another boot entry." +msgstr "Este ID de utilizador já existe. Escolha outro." + +#: ../iw/osbootwidget.py:264 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Device" +msgstr "Dispositivos de Confiança:" + +#: ../iw/osbootwidget.py:265 +#, fuzzy +msgid "This device is already being used for another boot entry." +msgstr "Este ID de utilizador já existe. Escolha outro." + +#: ../iw/osbootwidget.py:329 +#, fuzzy +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Confirmar Remoção" -#: ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " +"system you are about to install." +msgstr "" + +#: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Selecção de pacotes individuais" +msgstr "Selecção de Pacotes Individuais" -#: ../iw/package_gui.py:275 -msgid "Total install size: " -msgstr "Tamanho total da instalação: " +#: ../iw/package_gui.py:73 +msgid "All Packages" +msgstr "Todos os Pacotes" -#: ../iw/package_gui.py:411 -msgid "Tree View" +#: ../iw/package_gui.py:187 +#, python-format +msgid "" +"Package: %s\n" +"Version: %s\n" +msgstr "" + +#: ../iw/package_gui.py:358 +#, fuzzy +msgid "_Tree View" msgstr "Vista em árvore" -#: ../iw/package_gui.py:413 -msgid "Flat View" +#: ../iw/package_gui.py:360 +#, fuzzy +msgid "_Flat View" msgstr "Vista plana" -#: ../iw/package_gui.py:427 ../iw/partition_gui.py:1562 -msgid "Size (MB)" +#: ../iw/package_gui.py:375 +#, fuzzy +msgid "_Package" +msgstr "Pacote" + +#: ../iw/package_gui.py:377 +#, fuzzy +msgid "_Size (MB)" msgstr "Tamanho (MB)" -#: ../iw/package_gui.py:458 +#: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " msgstr "Tamanho total: " -#: ../iw/package_gui.py:461 -msgid "Select all in group" +#: ../iw/package_gui.py:431 +#, fuzzy +msgid "Select _all in group" msgstr "Seleccionar todos no grupo" -#: ../iw/package_gui.py:465 -msgid "Unselect all in group" +#: ../iw/package_gui.py:435 +#, fuzzy +msgid "_Unselect all in group" msgstr "Deseleccionar todos no grupo" -#: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:57 +#: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" msgstr "Selecção de Grupos de Pacotes" -#: ../iw/package_gui.py:582 ../textw/packages_text.py:50 -msgid "Select individual packages" +#: ../iw/package_gui.py:584 +#, fuzzy +msgid "_Select individual packages" msgstr "Seleccionar pacotes individuais" -#: ../iw/partition_gui.py:323 ../iw/partition_gui.py:344 -#: ../iw/partition_gui.py:346 ../textw/partition_text.py:187 -#: ../textw/partition_text.py:189 ../textw/partition_text.py:191 -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "<Not Applicable>" -msgstr "<Não Aplicável>" +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 +msgid "Additional Size Options" +msgstr "Opções Adicionais de Tamanho" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 +#, fuzzy +msgid "_Fixed size" +msgstr "Tamanho fixo" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#, fuzzy +msgid "Fill all space _up to (MB):" +msgstr "Utilizar todo o espaço até (MB):" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 +#, fuzzy +msgid "Fill to maximum _allowable size" +msgstr "Preenche todo o espaço disponível" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 +msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." +msgstr "O cilindro final deve ser maior do que o cilindro inicial." + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 +msgid "Add Partition" +msgstr "Adicionar Partição" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 +#, fuzzy +msgid "Edit Partition" +msgstr "Editar Partições" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 +#, fuzzy +msgid "Filesystem _Type:" +msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 +#, fuzzy +msgid "Allowable _Drives:" +msgstr "Unidades Permitidas:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 +msgid "Drive:" +msgstr "Unidade:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:342 +msgid "Original Filesystem Label:" +msgstr "Etiqueta Original do Sistema de Ficheiros:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 +#, fuzzy +msgid "_Start Cylinder:" +msgstr "Cilindro Inicial:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 +#, fuzzy +msgid "_End Cylinder:" +msgstr "Cilindro Final:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 +#, fuzzy +msgid "Force to be a _primary partition" +msgstr "Forçar a ser uma partição primária" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 +#, fuzzy +msgid "Check for _bad blocks" +msgstr "Verificar blocos danificados" + +#: ../iw/partition_gui.py:351 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: ../iw/partition_gui.py:353 ../textw/partition_text.py:1096 +msgid "Start" +msgstr "Início" -#: ../iw/partition_gui.py:493 ../textw/fdisk_text.py:39 +#: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1096 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: ../iw/partition_gui.py:391 +#, fuzzy +msgid "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volume" +msgstr "Montar Em" + +#: ../iw/partition_gui.py:393 +#, fuzzy +msgid "" +"Size\n" +"(MB)" +msgstr "Tamanho (MB)" + +#: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 +#: ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Configuração dos Discos" -#: ../iw/partition_gui.py:553 +#: ../iw/partition_gui.py:603 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Existem os seguintes erros críticos com o particionamento que pediu." -#: ../iw/partition_gui.py:556 +#: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s." -#: ../iw/partition_gui.py:563 +#: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Erros de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:569 +#: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Existem as seguinte observações a efectuar ao particionamento pedido." -#: ../iw/partition_gui.py:571 +#: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Quer continuar com a esquema de particionamento pedido?" -#: ../iw/partition_gui.py:577 +#: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Avisos de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:599 +#: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "Format Warnings" msgstr "Avisos de Formatação" -#: ../iw/partition_gui.py:652 ../textw/partition_text.py:75 -#: ../textw/partition_text.py:114 +#: ../iw/partition_gui.py:652 +#, fuzzy +msgid "_Format" +msgstr "Formatar" + +#: ../iw/partition_gui.py:687 +#, fuzzy +msgid "LVM Volume Groups" +msgstr "Grupo de Volumes LVM" + +#: ../iw/partition_gui.py:722 +#, fuzzy +msgid "RAID Devices" +msgstr "Dispositivo RAID" + +#: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 +#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../iw/partition_gui.py:768 ../loader/loader.c:1024 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Discos Rígidos" + +#: ../iw/partition_gui.py:830 ../textw/partition_text.py:133 +#: ../textw/partition_text.py:172 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" -#: ../iw/partition_gui.py:654 ../textw/partition_text.py:77 +#: ../iw/partition_gui.py:832 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "Extendido" -#: ../iw/partition_gui.py:656 ../textw/partition_text.py:79 +#: ../iw/partition_gui.py:834 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "RAID por software" -#: ../iw/partition_gui.py:674 ../iw/partition_gui.py:734 -#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../iw/partition_gui.py:676 +#: ../iw/partition_gui.py:866 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../iw/partition_gui.py:736 ../textw/partition_text.py:147 +#: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199 #, python-format -msgid "RAID Device %s" -msgstr "Dispositivo RAID %s" - -#: ../iw/partition_gui.py:815 -msgid "Additional Size Options" -msgstr "Opções Adicionais de Tamanho" - -#: ../iw/partition_gui.py:820 -msgid "Fixed size" -msgstr "Tamanho fixo" - -#: ../iw/partition_gui.py:821 -msgid "Fill all space up to (MB):" -msgstr "Utilizar todo o espaço até (MB):" - -#: ../iw/partition_gui.py:829 -msgid "Fill to maximum allowable size" -msgstr "Preenche todo o espaço disponível" - -#: ../iw/partition_gui.py:858 ../textw/partition_text.py:542 -msgid "Add Partition" -msgstr "Adicionar Partição" - -#: ../iw/partition_gui.py:875 ../iw/partition_gui.py:1366 -#: ../textw/partition_text.py:206 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Montar em:" - -#: ../iw/partition_gui.py:883 ../textw/partition_text.py:605 -msgid "Filesystem Type:" -msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:" - -#: ../iw/partition_gui.py:891 -msgid "Original Filesystem Type:" -msgstr "Tipo Original do Sistema de Ficheiros:" - -#: ../iw/partition_gui.py:900 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../iw/partition_gui.py:912 ../textw/partition_text.py:261 -msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Unidades Permitidas:" - -#: ../iw/partition_gui.py:923 -msgid "Drive:" -msgstr "Unidade:" - -#: ../iw/partition_gui.py:932 -msgid "Original Filesystem Label:" -msgstr "Etiqueta Original do Sistema de Ficheiros:" - -#: ../iw/partition_gui.py:943 ../iw/partition_gui.py:958 -#: ../iw/partition_gui.py:994 ../textw/partition_text.py:283 -#: ../textw/partition_text.py:366 ../textw/partition_text.py:621 -msgid "Size (MB):" -msgstr "Tamanho (MB):" - -#: ../iw/partition_gui.py:963 ../textw/partition_text.py:346 -msgid "Start Cylinder:" -msgstr "Cilindro Inicial:" +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "Não consegui alocar as partições requisitadas: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:359 -msgid "End Cylinder:" -msgstr "Cilindro Final:" +#: ../iw/partition_gui.py:949 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "Aviso: %s" -#: ../iw/partition_gui.py:1010 -msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr "Tem certeza que quer preparar o sistema de ficheiros desta partição?" +#: ../iw/partition_gui.py:951 +msgid "_Modify Partition" +msgstr "_Modificar Partição" -#: ../iw/partition_gui.py:1019 ../textw/partition_text.py:449 -msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)" +#: ../iw/partition_gui.py:953 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" -#: ../iw/partition_gui.py:1024 -msgid "Format partition as:" -msgstr "Formatar partição como:" +#: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 +#, fuzzy +msgid "Not supported" +msgstr "Suporte a Rede" -#: ../iw/partition_gui.py:1044 -msgid "Migrate partition to:" -msgstr "Migrar partição para:" +#: ../iw/partition_gui.py:1129 +msgid "LVM is NOT supported on this platform." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1068 -msgid "Check for bad blocks?" -msgstr "Verificar blocos danificados?" +#: ../iw/partition_gui.py:1143 +msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1101 ../textw/partition_text.py:584 -msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Forçar a ser uma partição primária" +#: ../iw/partition_gui.py:1150 +#, fuzzy +msgid "No RAID minors available" +msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../iw/partition_gui.py:1108 ../textw/partition_text.py:447 -#: ../textw/partition_text.py:587 -msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Verificar blocos danificados" +#: ../iw/partition_gui.py:1151 +msgid "" +"A software RAID device cannot be created because all of the available minors " +"have been used." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 ../iw/partition_gui.py:1187 -#: ../iw/partition_gui.py:1225 ../iw/partition_gui.py:1496 -#: ../textw/partition_text.py:751 ../textw/partition_text.py:773 -#: ../textw/partition_text.py:902 -msgid "Error With Request" -msgstr "Erro No Pedido" +#: ../iw/partition_gui.py:1164 +#, fuzzy +msgid "RAID Options" +msgstr "Nenhuma partição RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1292 ../textw/partition_text.py:165 +#: ../iw/partition_gui.py:1175 #, python-format -msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Não consegui alocar as partições requisitadas: %s." - -#: ../iw/partition_gui.py:1298 ../textw/partition_text.py:169 -msgid "Modify Partition" -msgstr "Modificar Partição" - -#: ../iw/partition_gui.py:1299 ../textw/partition_text.py:169 -msgid "Add anyway" -msgstr "Adicionar de qualquer forma" +msgid "" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"\n" +"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1303 -#, python-format -msgid "Warning: %s." -msgstr "Aviso: %s" +#: ../iw/partition_gui.py:1186 +msgid "" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " +"mounted.\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1340 ../textw/partition_text.py:807 -msgid "Make RAID Device" -msgstr "Criar Dispositivo RAID" +#: ../iw/partition_gui.py:1192 +#, fuzzy +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "O que deseja fazer?" -#: ../iw/partition_gui.py:1358 ../textw/partition_text.py:831 -msgid "At least two software RAID partitions are needed." +#: ../iw/partition_gui.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software." -#: ../iw/partition_gui.py:1373 ../textw/partition_text.py:227 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Tipo sistema de ficheiros:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1385 ../textw/partition_text.py:383 -msgid "RAID Level:" -msgstr "Nível de RAID:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:401 -msgid "RAID Members:" -msgstr "Membros do RAID:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1431 -msgid "Number of spares:" -msgstr "Número de reservas:" +#: ../iw/partition_gui.py:1204 +#, python-format +msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1438 ../textw/partition_text.py:843 -msgid "Format partition?" -msgstr "Formatar partição?" +#: ../iw/partition_gui.py:1208 +#, python-format +msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1542 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" +#: ../iw/partition_gui.py:1247 +msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1543 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../iw/partition_gui.py:1248 +#, fuzzy +msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." +msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor" -#: ../iw/partition_gui.py:1544 -msgid "_Delete" -msgstr "A_pagar" +#: ../iw/partition_gui.py:1296 +msgid "Make _RAID" +msgstr "_Criar RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1545 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reiniciar" +#: ../iw/partition_gui.py:1298 +#, fuzzy +msgid "Ne_w" +msgstr "Nova" -#: ../iw/partition_gui.py:1546 -msgid "Make _RAID" -msgstr "Criar _RAID" +#: ../iw/partition_gui.py:1301 +#, fuzzy +msgid "Re_set" +msgstr "Reiniciar" -#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986 -msgid "Start" -msgstr "Início" +#: ../iw/partition_gui.py:1302 +#, fuzzy +msgid "R_AID" +msgstr "RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1561 ../textw/partition_text.py:986 -msgid "End" -msgstr "Fim" +#: ../iw/partition_gui.py:1303 +msgid "_LVM" +msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1562 -msgid "Format" -msgstr "Formatar" +#: ../iw/partition_gui.py:1342 +msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" +msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1607 ../textw/partition_text.py:1066 +#: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Particionamento automático" +msgstr "Particionamento Automático" -#: ../iw/partition_gui.py:1626 +#: ../iw/partition_gui.py:1386 #, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." msgstr "É necessário que escolha pelo menos um disco onde instalar o %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1666 +#: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Quero efectuar particionamento automático:" -#: ../iw/partition_gui.py:1697 ../textw/partition_text.py:1089 +#: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Que disco(s) deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação?" -#: ../iw/partition_gui.py:1719 +#: ../iw/partition_gui.py:1483 +#, fuzzy msgid "" -"Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" "Rever (permite-lhe ver e alterar os resultados do particionamento automático)" -#: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 +#: ../textw/partition_text.py:223 ../textw/partition_text.py:225 +#: ../textw/partition_text.py:250 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<Não Aplicável>" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 +msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" +msgstr "Tem certeza que quer preparar o sistema de ficheiros desta partição?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 +#, fuzzy +msgid "Leave _unchanged (preserve data)" +msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 +#, fuzzy +msgid "_Format partition as:" +msgstr "Formatar partição como:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 +#, fuzzy +msgid "Mi_grate partition to:" +msgstr "Migrar partição para:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 +#, fuzzy +msgid "Check for _bad blocks?" +msgstr "Verificar blocos danificados?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 +#, python-format +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " +"by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." +msgstr "" + +#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Configuração do Particionamento de Discos" -#: ../iw/partmethod_gui.py:59 -msgid "Have the installer automatically partition for you" +#: ../iw/partmethod_gui.py:58 +#, fuzzy +msgid "Have the installer _automatically partition for you" msgstr "Deixar o instalador particionar automaticamente o sistema" -#: ../iw/partmethod_gui.py:62 -msgid "Manually partition with Disk Druid" +#: ../iw/partmethod_gui.py:61 +#, fuzzy +msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Particionar manualmente com o Disk Druid" -#: ../iw/partmethod_gui.py:65 -msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" +#: ../iw/partmethod_gui.py:64 +#, fuzzy +msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" msgstr "Particionar manualmente com o fdisk [só para peritos]" -#: ../iw/progress_gui.py:28 +#: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "A Instalar Pacotes" -#: ../iw/progress_gui.py:119 +#: ../iw/progress_gui.py:91 ../iw/progress_gui.py:261 +msgid "Completed" +msgstr "Concluído" + +#: ../iw/progress_gui.py:97 ../iw/progress_gui.py:260 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../iw/progress_gui.py:103 ../iw/progress_gui.py:262 +msgid "Remaining" +msgstr "Falta" + +#: ../iw/progress_gui.py:136 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KBytes" -#: ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245 -#: ../textw/partition_text.py:986 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../iw/progress_gui.py:193 +#: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" msgstr "Sumário" -#: ../iw/progress_gui.py:223 +#: ../iw/progress_gui.py:241 msgid "Package Progress: " -msgstr "Progresso do Pacote: " +msgstr "Progresso do pacote: " -#: ../iw/progress_gui.py:228 +#: ../iw/progress_gui.py:246 msgid "Total Progress: " -msgstr "Progresso Total: " +msgstr "Progresso total: " -#: ../iw/progress_gui.py:245 +#: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../iw/progress_gui.py:245 +#: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" -#: ../iw/progress_gui.py:245 +#: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../iw/progress_gui.py:255 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:262 +msgid "" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" +"\n" +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." +msgstr "" -#: ../iw/progress_gui.py:256 -msgid "Completed" -msgstr "Concluído" +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675 +#: ../textw/partition_text.py:871 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "Criar Dispositivo RAID" -#: ../iw/progress_gui.py:257 -msgid "Remaining" -msgstr "Falta" +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 +#, fuzzy +msgid "Edit RAID Device" +msgstr "Dispositivo RAID" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 +#, fuzzy +msgid "RAID _Device:" +msgstr "Dispositivo RAID" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 +#, fuzzy +msgid "RAID _Level:" +msgstr "Nível de RAID:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 +#, fuzzy +msgid "_RAID Members:" +msgstr "Membros do RAID:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 +#, fuzzy +msgid "Number of _spares:" +msgstr "Número de reservas:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 +#, fuzzy +msgid "_Format partition?" +msgstr "Formatar partição?" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 +msgid "Source Drive Error" +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +msgid "" +"The source drive selected has partitions on it which are not of type " +"'software RAID'.\n" +"\n" +"These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 +#, python-format +msgid "" +"The source drive selected has partitions which are not constrained to the " +"drive /dev/%s.\n" +"\n" +"These partitions will have to removed or restricted to this drive before " +"this drive can be cloned. " +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 +msgid "" +"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " +"of an active software RAID device.\n" +"\n" +"These partitions will have to removed before this drive can be cloned." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 +msgid "Target Drive Error" +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 +#, fuzzy +msgid "Please select the target drives for the clone operation." +msgstr "" +"Por favor seleccione qual o monitor que se encontra ligado ao computador." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 +#, python-format +msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 +#, python-format +msgid "" +"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"This partition must be removed before this drive can be a target." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Apagar" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 +#, fuzzy +msgid "Please select a source drive." +msgstr "Por favor insira o nome do grupo de volumes." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 +#, fuzzy +msgid "Final Warning" +msgstr "Aviso da Formatação" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 +#, fuzzy +msgid "Clone Drives" +msgstr "Unidades Permitidas:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 +msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 +msgid "" +"Clone Drive Tool\n" +"\n" +"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " +"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " +"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " +"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" +"\n" +"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +"Other partition types are not allowed.\n" +"\n" +"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +msgstr "" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 +#, fuzzy +msgid "Source Drive:" +msgstr "Unidade:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 +#, fuzzy +msgid "Target Drive(s):" +msgstr "Discos Rígidos" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#, fuzzy +msgid "Drives" +msgstr "Unidade:" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -2853,55 +3955,61 @@ msgstr "Criar disquete de arranque" msgid "Do not install SILO" msgstr "Não instalar o SILO" -#: ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95 +#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Escolha do fuso horário" -#: ../iw/timezone_gui.py:187 -msgid "View:" -msgstr "Vista:" - -#: ../iw/timezone_gui.py:195 ../iw/timezone_gui.py:196 -msgid "System clock uses UTC" +#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 +#, fuzzy +msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Relógio de sistema utiliza UTC" -#: ../iw/timezone_gui.py:242 -msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "Mudança Hora Verão/Inverno (só nos EUA)" - -#: ../iw/timezone_gui.py:256 +#: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../iw/timezone_gui.py:257 +#: ../iw/timezone_gui.py:218 +#, fuzzy +msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)" +msgstr "Mudança hora Verão/Inverno (só nos EUA)" + +#: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "Desvio UTC" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:29 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 +#: ../iw/timezone_map_gui.py:108 +#, fuzzy +msgid "_Location" +msgstr "Localização" + +#: ../iw/timezone_map_gui.py:110 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor de Arranque" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy -msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor de Arranque" +msgid "_Update boot loader configuration" +msgstr "Actualizar a configuração do gestor de arranque" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Isto irá actualizar o gestor de arranque." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:73 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "O instalador detectou o gestor de arranque %s instalado em %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:77 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "Esta é a opção recomendada." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:81 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -2909,25 +4017,25 @@ msgstr "" "O instalador não conseguiu detectar qual o gestor de arranque que está a ser " "utilizado no seu computador." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:90 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy -msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Personalizar a nova configuração do gestor de arranque" +msgid "_Create new boot loader configuration" +msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:92 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Esta opção permite-lhe criar uma nova configuração do gestor de arranque.. " -"Se pretende mudar de gestor de arranque, deve escolhe-la." +"Esta opção permite-lhe criar uma nova configuração do gestor de arranque. Se " +"pretende mudar de gestor de arranque, deve escolhe-la." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy -msgid "Skip boot loader updating" -msgstr " Não Efectuar a Configuração do Gestor de Arranque" +msgid "_Skip boot loader updating" +msgstr "Não actualizar o gestor de arranque" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:100 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." @@ -2936,15 +4044,15 @@ msgstr "" "utilizar um gestor de arranque fornecido por terceiros, deve seleccionar " "esta opção." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" msgstr "O que deseja fazer?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:31 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "Migrate Filesystems" msgstr "Migrar Sistema de ficheiros" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:33 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several " @@ -2961,11 +4069,11 @@ msgstr "" "\n" "Quais destas partições deseja migrar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Actualização de Partição de Memoria Virtual" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -2978,7 +4086,7 @@ msgstr "" "espaço de paginação configurado, mas pode criar mais espaço para paginação " "num dos seus sistemas de ficheiros agora." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:97 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 #, python-format msgid "" "\n" @@ -2989,19 +4097,21 @@ msgstr "" "\n" "O instalador detectou %s MB de RAM.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 -msgid "I want to create a swap file" +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#, fuzzy +msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Quero criar um ficheiro de paginação" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:118 -msgid "Select the partition to put the swap file on:" +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 +#, fuzzy +msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Escolha a partição onde colocar o ficheiro de paginação:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Espaço Livre (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -3010,15 +4120,17 @@ msgstr "" "É recomendado que o seu ficheiro de paginação tenha pelo menos %d MB. Por " "favor insira um tamanho para o ficheiro de paginação:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:130 -msgid "Swap file size (MB):" +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 +#, fuzzy +msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Tamanho do ficheiro de paginação (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162 -msgid "I don't want to create a swap file" +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#, fuzzy +msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Não quero criar um ficheiro de paginação" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:172 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -3027,154 +4139,155 @@ msgstr "" "É altamente recomendado que crie um ficheiro de paginação. Se não o fizer o " "instalador pode terminar anormalmente. Tem a certeza que quer continuar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O ficheiro de paginação deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:170 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Não há espaço suficiente no dispositivo que seleccionou para a partição de " "paginação." -#: ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 +#: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "Bem vindo" -#: ../iw/welcome_gui.py:62 -msgid "Exiting anaconda now" -msgstr "A sair do anaconda agora" +#: ../iw/xconfig_gui.py:33 ../textw/xconfig_text.py:24 +msgid "DDC Probed Monitor" +msgstr "Monitor detectado por DDC" -#: ../iw/welcome_gui.py:89 -msgid "Would you like to configure your system?" -msgstr "Quer configurar o seu sistema?" +#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25 +msgid "Unprobed Monitor" +msgstr "Monitor não Detectado" -#: ../iw/xconfig_gui.py:32 +#: ../iw/xconfig_gui.py:40 msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "Personalizar Configuração Gráfica" -#: ../iw/xconfig_gui.py:197 ../textw/xconfig_text.py:183 -msgid "Color Depth:" +#: ../iw/xconfig_gui.py:207 +#, fuzzy +msgid "_Color Depth:" msgstr "Cores:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100 +#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 Cores (8 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100 +#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Muitas Cores (16 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:202 ../textw/xconfig_text.py:100 +#: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Cor Real (24 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:211 -msgid "Screen Resolution:" +#: ../iw/xconfig_gui.py:223 +#, fuzzy +msgid "_Screen Resolution:" msgstr "Resolução do Ecrã:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:305 -msgid " Test Setting " +#: ../iw/xconfig_gui.py:310 +#, fuzzy +msgid " _Test Setting " msgstr "Testar Configuração" -#: ../iw/xconfig_gui.py:328 +#: ../iw/xconfig_gui.py:333 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Por favor escolha o seu ambiente de trabalho por omissão:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:330 +#: ../iw/xconfig_gui.py:335 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "O seu ambiente de trabalho é:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:345 ../textw/xconfig_text.py:204 -#: ../textw/xconfig_text.py:213 -msgid "GNOME" +#: ../iw/xconfig_gui.py:350 +#, fuzzy +msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME" -#: ../iw/xconfig_gui.py:347 ../textw/xconfig_text.py:206 -#: ../textw/xconfig_text.py:215 -msgid "KDE" +#: ../iw/xconfig_gui.py:352 +#, fuzzy +msgid "_KDE" msgstr "KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:376 +#: ../iw/xconfig_gui.py:381 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Por favor escolha o tipo de autenticação:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:383 ../textw/xconfig_text.py:224 -msgid "Text" +#: ../iw/xconfig_gui.py:388 +#, fuzzy +msgid "T_ext" msgstr "Texto" -#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:222 -msgid "Graphical" +#: ../iw/xconfig_gui.py:389 +#, fuzzy +msgid "_Graphical" msgstr "Gráfico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:401 ../textw/xconfig_text.py:392 +#: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Configuração do Monitor" -#: ../iw/xconfig_gui.py:564 ../iw/xconfig_gui.py:891 +#: ../iw/xconfig_gui.py:644 msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:601 -msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "Monitor detectado por DDC" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:603 -msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Monitor não Detectado" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:650 ../iw/xconfig_gui.py:1007 -msgid "Restore original values" -msgstr "Voltar aos valores originais" +#: ../iw/xconfig_gui.py:691 ../iw/xconfig_gui.py:1044 +#, fuzzy +msgid "Restore _original values" +msgstr "Voltar aos Valores Originais" -#: ../iw/xconfig_gui.py:658 -msgid "Horizontal Sync:" +#: ../iw/xconfig_gui.py:699 +#, fuzzy +msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Sinc. Horizontal:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:660 -msgid "Vertical Sync:" +#: ../iw/xconfig_gui.py:702 +#, fuzzy +msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Sinc. Vertical:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:666 +#: ../iw/xconfig_gui.py:709 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:669 +#: ../iw/xconfig_gui.py:712 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:687 +#: ../iw/xconfig_gui.py:730 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Configuração da Interface Gráfica (X)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:723 -msgid "Unknown server" -msgstr "Servidor desconhecido" +#: ../iw/xconfig_gui.py:755 +msgid "Unknown video card" +msgstr "Placa de video desconhecida" -#: ../iw/xconfig_gui.py:724 +#: ../iw/xconfig_gui.py:756 +#, python-format msgid "" -"This video card has no suitable X server in the database. You will need to " -"choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " +"to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -"Não há nenhum servidor de X para esta placa gráfica na base de dados. Deve " -"escolher uma placa diferente ou carregar no botão 'Não Efectuar a " -"Configuração do X'" +"Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este " +"erro em bugzilla.redhat.com." -#: ../iw/xconfig_gui.py:731 ../textw/xconfig_text.py:620 +#: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" msgstr "Placa gráfica não especificada" -#: ../iw/xconfig_gui.py:732 ../textw/xconfig_text.py:621 +#: ../iw/xconfig_gui.py:781 ../textw/xconfig_text.py:667 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" "Deve escolher uma placa gráfica antes de continuar com a configuração do X. " -"Se desejar não configurar o X prima o botão 'Não Efectuar Configuração do X'" +"Se desejar não configurar o X prima o botão 'Não efectuar a configuração do " +"X'" -#: ../iw/xconfig_gui.py:852 +#: ../iw/xconfig_gui.py:917 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -3182,7 +4295,7 @@ msgstr "" "A quantidade de memória na sua placa gráfica não pode ser auto-detectada. " "Escolha a quantidade de memória:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:860 +#: ../iw/xconfig_gui.py:925 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." @@ -3190,46 +4303,57 @@ msgstr "" "Na maior parte dos casos o seu hardware de vídeo pode ser detectado para " "determinar automaticamente a melhor configuração." -#: ../iw/xconfig_gui.py:866 +#: ../iw/xconfig_gui.py:931 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" msgstr "Se a configuração detectada é incorrecta, escolha a correcta abaixo:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:896 -msgid "Other" -msgstr "Outra" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:985 -msgid "Video card RAM: " +#: ../iw/xconfig_gui.py:1022 +#, fuzzy +msgid "_Video card RAM: " msgstr "RAM da Placa Gráfica: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1011 ../textw/xconfig_text.py:578 -msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Não Efectuar a Configuração do X" +#: ../iw/xconfig_gui.py:1048 +#, fuzzy +msgid "_Skip X Configuration" +msgstr "Não efectuar a configuração do X" -#: ../textw/bootdisk_text.py:27 +#: ../iw/zipl_gui.py:33 +msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" +msgstr "Configuração do Gestor de Arranque z/IPL" + +#: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" -"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " -"depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " -"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " -"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " -"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " -"severe system failures.\n" +"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" +"\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" "\n" -"Would you like to create a boot disk for your system?" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" +"\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"\n" +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." msgstr "" -"Uma disquete de arranque personalizada fornece uma maneira de inicializar o " -"seu sistema Linux sem depender do gestor de arranque normal. Isto é útil se " -"você não quiser instalar o LILO no seu sistema, se outro sistema operativo " -"apagar o LILO ou se o LILO não funcionar na sua configuração de hardware. " -"Uma disquete de arranque personalizada também poderá ser utilizada com a " -"imagem de recuperação do Red Hat, tornando muito mais fácil a recuperação de " -"falhas graves no seu sistema.\n" +"O carregador de sistemas z/IPL vai agora ser instalado no seu sistema.\n" +"\n" +"A partição raiz será a que seleccionou previamente na configuração de " +"partições.\n" +"\n" +"O kernel utilizado para iniciar a máquina será o que é instalado por " +"omissão.\n" "\n" -"Deseja criar uma disquete de arranque para o seu sistema?" +"Para efectuar alterações depois da instalação altere o ficheiro de " +"configuração /etc/zipl.conf.\n" +"\n" +"Pode inserir agora quaisquer parâmetros adicionais para o kernel que a sua " +"máquina ou a sua configuração necessitem." -#: ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87 +#: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" msgstr "Disquete de Arranque" @@ -3251,7 +4375,7 @@ msgstr "Não utilizar gestor de arranque" #: ../textw/bootloader_text.py:68 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr " Não Efectuar a Configuração do Gestor de Arranque" +msgstr " Não efectuar a configuração do gestor de arranque" #: ../textw/bootloader_text.py:69 msgid "" @@ -3269,7 +4393,7 @@ msgstr "" "\n" "Tem a certeza que não quer instalar o gestor de arranque?" -#: ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25 +#: ../textw/bootloader_text.py:103 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " @@ -3281,32 +4405,39 @@ msgstr "" "opções de arranque para o kernel, insira-as agora. Se não precisar de " "nenhuma ou não tiver certeza, deixe em branco." -#: ../textw/bootloader_text.py:169 +#: ../textw/bootloader_text.py:176 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Onde deve ser instalado o carregador de sistemas?" -#: ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/bootloader_text.py:209 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../textw/bootloader_text.py:209 +#: ../textw/bootloader_text.py:217 msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "Editar Nome de Arranque" -#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232 +#: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Nome de Arranque Inválido" -#: ../textw/bootloader_text.py:228 +#: ../textw/bootloader_text.py:236 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "O nome de arranque não pode estar vazio." -#: ../textw/bootloader_text.py:233 +#: ../textw/bootloader_text.py:241 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais." -#: ../textw/bootloader_text.py:285 ../textw/silo_text.py:219 +#: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/fdisk_text.py:41 +#: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108 +#: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 +#: ../textw/userauth_text.py:225 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../textw/bootloader_text.py:295 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " @@ -3316,102 +4447,61 @@ msgstr "" "operativos. Insira quais as partições que deseja ser capaz de iniciar e que " "nome deseja usar para cada uma delas." -#: ../textw/bootloader_text.py:298 +#: ../textw/bootloader_text.py:308 msgid "" " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> selecciona botão | <F2> arranque por omissão | <F12> próximo ecrã>" -#: ../textw/bootloader_text.py:384 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Utilizar uma senha no GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:396 +#: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Senha do Gestor de Arranque:" -#: ../textw/bootloader_text.py:426 +#: ../textw/bootloader_text.py:410 +msgid "Confirm:" +msgstr "Confirme:" + +#: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "As Senhas não Coincidem" -#: ../textw/bootloader_text.py:427 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "As senhas não coincidem" - -#: ../textw/bootloader_text.py:431 +#: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" msgstr "A senha é Demasiado Curta" -#: ../textw/bootloader_text.py:432 +#: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "A senha do gestor de arranque é demasiado curta" -#: ../textw/complete_text.py:26 +#: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Enter> para reiniciar" -#: ../textw/complete_text.py:36 ../textw/complete_text.py:57 -#: ../textw/complete_text.py:72 -msgid "Complete" -msgstr "Instalação Terminada com Sucesso" - #: ../textw/complete_text.py:37 -#, python-format msgid "" -"Congratulations, your %s installation is complete.\n" -"\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -"press <Enter> to reboot your system. \n" +"press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" -"\n" -"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " -"at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Parabéns, a instalação do %s está completa.\n" -"\n" "Se utilizou alguma disquete no processo de instalação, retire-a da unidade " "de leitura e carregue na tecla <Enter> para reiniciar o computador.\n" "\n" -"%sPara obter informações sobre as correcções disponíveis, consulte http://" -"www.redhat.com/errata.\n" -"\n" -"Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos " -"manuais do Red Hat Linux disponíveis em http://www.redhat.com/docs" - -#: ../textw/complete_text.py:55 -msgid "<Enter> to continue" -msgstr "<Enter> para continuar" - -#: ../textw/complete_text.py:58 -#, python-format -msgid "" -"Congratulations, package installation is complete.\n" -"\n" -"Press return to continue.\n" -"\n" -"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " -"in the %s manuals." -msgstr "" -"Parabéns, a instalação dos pacotes foi concluída.\n" -"\n" -"Carregue em <Enter> para continuar.\n" -"\n" -"Informações sobre a utilização e configuração do seu sistema Red Hat Linux " -"estão disponíveis nos manuais do %s." -#: ../textw/complete_text.py:69 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Enter> para sair" +#: ../textw/complete_text.py:43 +msgid "Complete" +msgstr "Instalação Terminada com Sucesso" -#: ../textw/complete_text.py:73 -#, python-format +#: ../textw/complete_text.py:44 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Congratulations, configuration is complete.\n" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." +"redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." @@ -3429,23 +4519,82 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "Instalação prestes a começar" #: ../textw/confirm_text.py:21 +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Um relatório completo da sua instalação ficará em /root/install.log após a " +"Um relatório completo da sua instalação ficará em /tmp/install.log após a " "reinicialização de seu sistema. Pode desejar manter este ficheiro para " "referência futura." +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 +#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 +#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 +#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 +#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 +#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 +#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +msgid "Back" +msgstr "Anterior" + #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Actualização vai começar" +#: ../textw/fdasd_text.py:31 +msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" +msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk ou o dasdfmt" + +#: ../textw/fdasd_text.py:32 +msgid "Edit Partitions" +msgstr "Editar Partições" + +#: ../textw/fdasd_text.py:33 +msgid "Format DASD" +msgstr "Formatar DASD" + +#: ../textw/fdasd_text.py:74 +#, python-format +msgid "An error occured while running %s on drive %s." +msgstr "Ocorreu um erro ao executar o %s na unidade %s." + +#: ../textw/fdasd_text.py:85 +#, python-format +msgid "" +"Running dasdfmt means the loss of \n" +"ALL DATA on drive %s.\n" +"\n" +"Do you really want this?" +msgstr "" +"A execução do dasdfmt irá resultar na perca\n" +"de TODOS OS DADOS na unidade %s.\n" +"\n" +"Tem a certeza que o deseja executar?" + +#: ../textw/fdasd_text.py:101 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " +"dasdfmt.\n" +"\n" +"Back to the fdasd screen?" +msgstr "" +"Um erro ocorreu - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " +"sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu hardware para encontrar a " +"causa deste problema ou utilize o dasdfmt." + #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk" -#: ../textw/firewall_text.py:27 +#: ../textw/firewall_text.py:24 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " @@ -3455,59 +4604,75 @@ msgstr "" "Uma 'firewall' protege o seu computador de acessos não autorizados através " "da rede. Alta segurança bloqueia todos os acessos. Segurança média bloqueia " "acesso a serviços do sistema (tais como o telnet ou a impressão), mas " -"permite outras ligações. Sem 'firewall' permite todas as ligações e não é " -"recomendado." +"permite outras ligações. A opção 'Sem firewall' permite todas as ligações e " +"não é recomendado." -#: ../textw/firewall_text.py:43 +#: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "Nível de Segurança:" -#: ../textw/firewall_text.py:72 +#: ../textw/firewall_text.py:48 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../textw/firewall_text.py:51 +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: ../textw/firewall_text.py:54 +msgid "No firewall" +msgstr "Sem 'firewall'" + +#: ../textw/firewall_text.py:73 msgid "Trusted Devices:" msgstr "Dispositivos de Confiança:" -#: ../textw/firewall_text.py:89 +#: ../textw/firewall_text.py:85 +msgid "Allow incoming:" +msgstr "Permitir entrada:" + +#: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: ../textw/firewall_text.py:91 +#: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:93 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../textw/firewall_text.py:95 +#: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "WWW (HTTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:97 +#: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "E-mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1662 +#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../textw/firewall_text.py:103 +#: ../textw/firewall_text.py:104 msgid "Other ports" msgstr "Outros portos" -#: ../textw/firewall_text.py:129 ../textw/firewall_text.py:193 -#: ../textw/language_text.py:157 +#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 +#: ../textw/language_text.py:153 msgid "Invalid Choice" msgstr "Escolha Inválida" -#: ../textw/firewall_text.py:130 +#: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "Não pode personalizar uma \"firewall\" inactiva" -#: ../textw/firewall_text.py:135 +#: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Configuração da \"Firewall\" - Personalizar" -#: ../textw/firewall_text.py:137 +#: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " @@ -3528,35 +4693,39 @@ msgstr "Aviso: %s não é um porto válido." msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Que tipo de sistema deseja instalar?" -#: ../textw/keyboard_text.py:35 +#: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Seleccione o teclado" -#: ../textw/keyboard_text.py:36 +#: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Que tipo de teclado está ligado a este computador?" -#: ../textw/language_text.py:120 +#: ../textw/language_text.py:116 msgid "Select All" msgstr "Escolher Todas" -#: ../textw/language_text.py:122 +#: ../textw/language_text.py:116 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "Escolha as línguas adicionais a instalar neste computador:" -#: ../textw/language_text.py:126 +#: ../textw/language_text.py:122 msgid "Language Support" msgstr "Suporte a Línguas" -#: ../textw/language_text.py:158 +#: ../textw/language_text.py:154 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Escolha pelo menos uma língua a instalar." -#: ../textw/language_text.py:186 +#: ../textw/language_text.py:182 msgid "Default Language" msgstr "Escolha a Língua" -#: ../textw/language_text.py:187 +#: ../textw/language_text.py:183 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Escolha a língua por omissão do computador: " @@ -3585,48 +4754,56 @@ msgstr "Dispositivo de rede: %s" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Utilizar BOOTP/DHCP" -#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:305 +#: ../textw/network_text.py:73 +msgid "Activate on boot" +msgstr "Activar no arranque" + +#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" -#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:308 +#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" -#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:311 +#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway por omissão (IP):" -#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:314 +#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor DNS Primário:" -#: ../textw/network_text.py:83 +#: ../textw/network_text.py:89 msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Servidor DNS secundário:" -#: ../textw/network_text.py:85 +#: ../textw/network_text.py:91 msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Servidor DNS terciário:" -#: ../textw/network_text.py:114 +#: ../textw/network_text.py:94 +msgid "Point to Point (IP):" +msgstr "Ponto a Ponto (IP):" + +#: ../textw/network_text.py:129 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuração de rede para %s" -#: ../textw/network_text.py:137 +#: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" msgstr "Informação inválida" -#: ../textw/network_text.py:138 +#: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Deve inserir um endereço IP valido para continuar" -#: ../textw/network_text.py:203 +#: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configuração do nome da máquina" -#: ../textw/network_text.py:204 +#: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." @@ -3635,34 +4812,38 @@ msgstr "" "ligado a uma rede, este pode ter sido atribuído pelo seu administrador de " "rede." -#: ../textw/packages_text.py:91 +#: ../textw/packages_text.py:53 +msgid "Select individual packages" +msgstr "Seleccionar pacotes individuais" + +#: ../textw/packages_text.py:94 msgid "Package :" msgstr "Pacote :" -#: ../textw/packages_text.py:96 +#: ../textw/packages_text.py:99 msgid "Size :" msgstr "Tamanho :" -#: ../textw/packages_text.py:97 +#: ../textw/packages_text.py:100 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" -#: ../textw/packages_text.py:116 +#: ../textw/packages_text.py:119 msgid "Total size" msgstr "Tamanho total" -#: ../textw/packages_text.py:245 +#: ../textw/packages_text.py:248 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" " <Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" -#: ../textw/packages_text.py:293 +#: ../textw/packages_text.py:296 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dependências dos Pacotes" -#: ../textw/packages_text.py:295 +#: ../textw/packages_text.py:298 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " @@ -3672,135 +4853,241 @@ msgstr "" "foram seleccionados. Se você seleccionar OK todos os pacotes necessários " "serão instalados." -#: ../textw/partition_text.py:35 +#: ../textw/packages_text.py:319 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "Instalar pacotes para satisfazer as dependências" + +#: ../textw/packages_text.py:320 +msgid "Do not install packages that have dependencies" +msgstr "Não instalar os pacotes que têm dependências" + +#: ../textw/packages_text.py:321 +msgid "Ignore package dependencies" +msgstr "Ignorar dependências dos pacotes" + +#: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "Tem que especificar um valor" -#: ../textw/partition_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "O valor pedido não é um inteiro" -#: ../textw/partition_text.py:40 +#: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "O valor pedido é demasiado grande" -#: ../textw/partition_text.py:168 +#: ../textw/partition_text.py:98 +#, python-format +msgid "RAID Device %s" +msgstr "Dispositivo RAID %s" + +#: ../textw/partition_text.py:202 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" -#: ../textw/partition_text.py:317 +#: ../textw/partition_text.py:203 +msgid "Modify Partition" +msgstr "Modificar Partição" + +#: ../textw/partition_text.py:203 +msgid "Add anyway" +msgstr "Adicionar de qualquer forma" + +#: ../textw/partition_text.py:240 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Montar em:" + +#: ../textw/partition_text.py:261 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Tipo sistema de ficheiros:" + +#: ../textw/partition_text.py:295 +msgid "Allowable Drives:" +msgstr "Unidades Permitidas:" + +#: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" msgstr "Tamanho Fixo:" -#: ../textw/partition_text.py:319 +#: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Preencher o máximo de (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:323 +#: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Fill all available space:" msgstr "Preencher o espaço disponível:" -#: ../textw/partition_text.py:420 -msgid "Number of spares?" -msgstr "Número de reservas?" +#: ../textw/partition_text.py:380 +msgid "Start Cylinder:" +msgstr "Cilindro Inicial:" -#: ../textw/partition_text.py:438 ../textw/partition_text.py:643 -msgid "Filesystem Options" -msgstr "Opções do Sistema de Ficheiros" +#: ../textw/partition_text.py:393 +msgid "End Cylinder:" +msgstr "Cilindro Final:" -#: ../textw/partition_text.py:441 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." -msgstr "" -"Por favor escolha a forma como deseja preparar o sistema de ficheiros nesta " -"partição." +#: ../textw/partition_text.py:417 +msgid "RAID Level:" +msgstr "Nível de RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:458 -msgid "Format as:" -msgstr "Formatar como:" +#: ../textw/partition_text.py:435 +msgid "RAID Members:" +msgstr "Membros do RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:478 -msgid "Migrate to:" -msgstr "Migrar para:" +#: ../textw/partition_text.py:454 +msgid "Number of spares?" +msgstr "Número de reservas?" -#: ../textw/partition_text.py:615 +#: ../textw/partition_text.py:468 +msgid "Filesystem Type:" +msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:" + +#: ../textw/partition_text.py:478 msgid "Filesystem Label:" msgstr "Etiqueta do Sistema de Ficheiros:" -#: ../textw/partition_text.py:626 +#: ../textw/partition_text.py:489 msgid "Filesystem Option:" msgstr "Opção do Sistema de Ficheiros:" -#: ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663 +#: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 +#: ../textw/partition_text.py:953 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatar como %s" -#: ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665 +#: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 +#: ../textw/partition_text.py:955 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrar para %s" -#: ../textw/partition_text.py:633 ../textw/partition_text.py:667 +#: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729 +#: ../textw/partition_text.py:957 msgid "Leave unchanged" msgstr "Deixar inalterada" -#: ../textw/partition_text.py:692 ../textw/partition_text.py:741 +#: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 +#: ../textw/partition_text.py:933 +msgid "Filesystem Options" +msgstr "Opções do Sistema de Ficheiros" + +#: ../textw/partition_text.py:515 +msgid "" +"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgstr "" +"Por favor escolha a forma como deseja preparar o sistema de ficheiros nesta " +"partição." + +#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 +msgid "Check for bad blocks" +msgstr "Verificar blocos danificados" + +#: ../textw/partition_text.py:527 +msgid "Leave unchanged (preserve data)" +msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)" + +#: ../textw/partition_text.py:536 +msgid "Format as:" +msgstr "Formatar como:" + +#: ../textw/partition_text.py:556 +msgid "Migrate to:" +msgstr "Migrar para:" + +#: ../textw/partition_text.py:668 +msgid "Force to be a primary partition" +msgstr "Forçar a ser uma partição primária" + +#: ../textw/partition_text.py:679 +#, fuzzy +msgid "Not Supported" +msgstr "Suporte a Rede" + +#: ../textw/partition_text.py:680 +msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer." +msgstr "" + +#: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Valor Inválido para Tamanho da Partição" -#: ../textw/partition_text.py:704 +#: ../textw/partition_text.py:766 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Valor Inválido para Tamanho Máximo" -#: ../textw/partition_text.py:723 +#: ../textw/partition_text.py:785 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Inicial" -#: ../textw/partition_text.py:733 +#: ../textw/partition_text.py:795 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Final" -#: ../textw/partition_text.py:830 +#: ../textw/partition_text.py:906 msgid "No RAID partitions" msgstr "Nenhuma partição RAID" -#: ../textw/partition_text.py:881 +#: ../textw/partition_text.py:907 +msgid "At least two software RAID partitions are needed." +msgstr "São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software." + +#: ../textw/partition_text.py:919 +msgid "Format partition?" +msgstr "Formatar partição?" + +#: ../textw/partition_text.py:981 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Valor Inválido para Unidades de Reserva RAID" -#: ../textw/partition_text.py:894 +#: ../textw/partition_text.py:994 msgid "Too many spares" msgstr "Demasiadas unidades de reservas" -#: ../textw/partition_text.py:895 +#: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "O número máximo de unidades reserva com RAID0 é 0." -#: ../textw/partition_text.py:980 +#: ../textw/partition_text.py:1049 +msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" +msgstr "Deve retroceder a utilizar o fdasd para inicializar esta partição" + +#: ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" -#: ../textw/partition_text.py:990 -msgid "New" -msgstr "Nova" +#: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 +#: ../textw/userauth_text.py:224 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" -#: ../textw/partition_text.py:990 +#: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:993 +#: ../textw/partition_text.py:1105 +#, fuzzy +msgid "" +" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK " + +#: ../textw/partition_text.py:1107 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: ../textw/partition_text.py:1113 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK " -#: ../textw/partition_text.py:1020 +#: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" msgstr "Nenhuma Partição Root" -#: ../textw/partition_text.py:1021 +#: ../textw/partition_text.py:1143 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Deve indicar uma partição / para a instalação continuar." @@ -3881,7 +5168,20 @@ msgstr "Em que fuso horário está localizado?" msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Relógio Hardware em GMT?" -#: ../textw/upgrade_text.py:91 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Actualizar a configuração do gestor de arranque" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Não actualizar o gestor de arranque" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque" + +#: ../textw/upgrade_text.py:92 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -3894,45 +5194,49 @@ msgstr "" "Actualmente tem %d MB de memória virtual configurada, mas pode criar mais " "memória virtual num dos seus sistemas de ficheiros agora." -#: ../textw/upgrade_text.py:109 +#: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Free Space" msgstr "Espaço Livre" -#: ../textw/upgrade_text.py:124 +#: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM detectada (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:127 +#: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Tamanho sugerido (MB)" -#: ../textw/upgrade_text.py:138 +#: ../textw/upgrade_text.py:131 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Tamanho do ficheiro de paginação (MB):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Add Swap" msgstr "Adicionar Memória Virtual" -#: ../textw/upgrade_text.py:163 +#: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "O valor que inseriu não é um número válido." -#: ../textw/upgrade_text.py:193 +#: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "" "Nenhuma partição Linux foi encontrada. Não é possível actualizar o seu " "sistema!" -#: ../textw/upgrade_text.py:210 +#: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema a Actualizar" -#: ../textw/upgrade_text.py:224 +#: ../textw/upgrade_text.py:225 msgid "Upgrade Partition" msgstr "Actualização de Partição" -#: ../textw/upgrade_text.py:246 +#: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Escolher os pacotes a actualizar" -#: ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:248 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -3944,7 +5248,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" -msgstr "Senha de Root" +msgstr "Senha de root" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" @@ -3956,11 +5260,15 @@ msgstr "" "vezes para garantir que não se enganou. Lembre-se que a senha de super-" "utilizador é uma parte crítica da segurança do seu sistema!" +#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (confirm):" msgstr "Senha (de novo):" -#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128 +#: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" msgstr "Tamanho da Senha" @@ -3968,69 +5276,79 @@ msgstr "Tamanho da Senha" msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "A senha de root deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 +#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" msgstr "Erro na Inserção da Senha" -#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137 +#: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente." -#: ../textw/userauth_text.py:95 +#: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" msgstr "Adicionar Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:100 +#: ../textw/userauth_text.py:98 msgid "User Name" msgstr "Nome do Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:101 +#: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../textw/userauth_text.py:102 +#: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" msgstr "Senha (de novo)" -#: ../textw/userauth_text.py:115 -msgid "Bad User ID" -msgstr "ID do Utilizador Inválido" +#: ../textw/userauth_text.py:113 +#, fuzzy +msgid "Bad User Name" +msgstr "Nome do Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:116 -msgid "" -"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-" -"z, and 0-9." +#: ../textw/userauth_text.py:114 +#, fuzzy +msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" "Os IDs de utilizador têm que ter menos do que 8 caracteres e conter apenas " "os caracteres A-Z, a-z e 0-9." -#: ../textw/userauth_text.py:123 -msgid "Missing User ID" +#: ../textw/userauth_text.py:121 +#, fuzzy +msgid "Missing User Name" msgstr "Falta o ID do Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:124 -msgid "You must provide a user ID" +#: ../textw/userauth_text.py:122 +#, fuzzy +msgid "You must provide a user name" msgstr "Tem de fornecer um ID para o utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:129 +#: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153 +#: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 +#: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" msgstr "Utilizador existe" -#: ../textw/userauth_text.py:146 +#: ../textw/userauth_text.py:144 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "O utilizador root já está configurado. Não necessita de o adicionar aqui." -#: ../textw/userauth_text.py:154 +#: ../textw/userauth_text.py:151 +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"Este utilizador de sistema já está configurado. Não necessita de o adicionar " +"aqui." + +#: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Este ID de utilizador já existe. Escolha outro." -#: ../textw/userauth_text.py:181 +#: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " @@ -4040,61 +5358,98 @@ msgstr "" "actividades no seu computador. Ao não utilizar a conta de super-utilizador " "ao acaso, reduz as hipóteses de perturbar a configuração do seu sistema." -#: ../textw/userauth_text.py:192 +#: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" msgstr "Configuração de contas de utilizadores" -#: ../textw/userauth_text.py:194 +#: ../textw/userauth_text.py:199 +#, fuzzy msgid "" -"What user account would you like to have on the system? You should have at " -"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " -"any number of accounts set up." +"What other user accounts would you like to have on the system? You should " +"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " +"can have any number of accounts set up." msgstr "" "Que contas de utilizador gostaria de ter no seu computador? Deve ter ao " "menos uma conta não-super-utilizador para o trabalho comum, mas sistemas " "multi-utilizador podem ter qualquer número de contas criadas" -#: ../textw/userauth_text.py:204 +#: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" msgstr "Utilizador" -#: ../textw/userauth_text.py:231 +#: ../textw/userauth_text.py:224 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Insira as informações para este utilizador." -#: ../textw/userauth_text.py:249 +#: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." msgstr "Alterar as informações deste utilizador." -#: ../textw/userauth_text.py:321 +#: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Utilizar senhas \"shadow\"" -#: ../textw/userauth_text.py:323 +#: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Activar senhas MD5" #: ../textw/userauth_text.py:334 +msgid "Enable NIS" +msgstr "Activar NIS" + +#: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domínio NIS:" -#: ../textw/userauth_text.py:336 +#: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" msgstr "Servidor NIS:" -#: ../textw/userauth_text.py:338 +#: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" msgstr "ou utilizar:" -#: ../textw/userauth_text.py:341 +#: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Pedir servidor por broadcast" -#: ../textw/userauth_text.py:380 +#: ../textw/userauth_text.py:368 +msgid "Enable LDAP" +msgstr "Activar LDAP" + +#: ../textw/userauth_text.py:374 +msgid "LDAP Server:" +msgstr "Servidor LDAP:" + +#: ../textw/userauth_text.py:376 +msgid "LDAP Base DN:" +msgstr "DN base de LDAP:" + +#: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "Use TLS connections" msgstr "Utilizar ligações TLS" -#: ../textw/welcome_text.py:22 ../textw/welcome_text.py:42 +#: ../textw/userauth_text.py:397 +msgid "Enable Kerberos" +msgstr "Activar Kerberos" + +#: ../textw/userauth_text.py:404 +msgid "Realm:" +msgstr "Reino:" + +#: ../textw/userauth_text.py:406 +msgid "KDC:" +msgstr "KDC:" + +#: ../textw/userauth_text.py:408 +msgid "Admin Server:" +msgstr "Servidor Admin:" + +#: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4120,50 +5475,33 @@ msgstr "" "Se você comprou uma versão oficial do %s, certifique-se que regista a sua " "compra através do nosso servidor web, http://www.redhat.com." -#: ../textw/welcome_text.py:43 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " -"site-specific options of your computer.\n" -"\n" -"To exit without changing your setup select the Cancel button below." -msgstr "" -"Bem-vindo ao %s!\n" -"\n" -"Entrou no modo de reconfiguração, que lhe permite configurar opções " -"específicas do seu ambiente do seu computador.\n" -"\n" -"Para sair sem alterar a sua configuração seleccione o botão Cancelar agora." - -#: ../textw/xconfig_text.py:24 +#: ../textw/xconfig_text.py:31 msgid "Color Depth" msgstr "Profundidade de Cor" -#: ../textw/xconfig_text.py:25 +#: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "Por favor seleccione a profundidade de cor que deseja utilizar:" -#: ../textw/xconfig_text.py:43 +#: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: ../textw/xconfig_text.py:44 +#: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Por favor seleccione a resolução que deseja utilizar:" -#: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:180 -#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1209 -#: ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 +#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211 +#: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 msgid "Test" msgstr "Testar" -#: ../textw/xconfig_text.py:174 +#: ../textw/xconfig_text.py:183 msgid "X Customization" msgstr "Personalizar o X" -#: ../textw/xconfig_text.py:177 +#: ../textw/xconfig_text.py:186 #, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " @@ -4172,38 +5510,58 @@ msgstr "" "Escolha o número de cores e modo gráfico que deseja utilizar no seu " "computador. Utilize o botão '%s' para testar o modo gráfico." -#: ../textw/xconfig_text.py:187 ../textw/xconfig_text.py:194 -#: ../textw/xconfig_text.py:403 ../textw/xconfig_text.py:414 -#: ../textw/xconfig_text.py:597 ../textw/xconfig_text.py:604 +#: ../textw/xconfig_text.py:192 +msgid "Color Depth:" +msgstr "Cores:" + +#: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 +#: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 +#: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650 msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: ../textw/xconfig_text.py:190 +#: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#: ../textw/xconfig_text.py:200 +#: ../textw/xconfig_text.py:209 msgid "Default Desktop:" msgstr "Ambiente de Trabalho Por Omissão" -#: ../textw/xconfig_text.py:220 +#: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Default Login:" msgstr "Sessão Por Omissão:" -#: ../textw/xconfig_text.py:271 +#: ../textw/xconfig_text.py:231 +msgid "Graphical" +msgstr "Gráfico" + +#: ../textw/xconfig_text.py:233 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../textw/xconfig_text.py:280 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../textw/xconfig_text.py:272 +#: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "" "Por favor seleccione qual o monitor que se encontra ligado ao computador." -#: ../textw/xconfig_text.py:289 +#: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "Frequências de Sinc. do Monitor" -#: ../textw/xconfig_text.py:294 +#: ../textw/xconfig_text.py:310 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" @@ -4215,27 +5573,27 @@ msgstr "" "NOTA - não é normalmente necessário editar manualmente estes valores, e deve " "ser tomado bastante cuidado ao fazê-lo." -#: ../textw/xconfig_text.py:299 +#: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " msgstr "Sinc. Horiz: " -#: ../textw/xconfig_text.py:304 +#: ../textw/xconfig_text.py:320 msgid "VSync Rate: " msgstr "Sinc. Vert: " -#: ../textw/xconfig_text.py:328 +#: ../textw/xconfig_text.py:344 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: ../textw/xconfig_text.py:331 +#: ../textw/xconfig_text.py:347 msgid "vertical" msgstr "vertical" -#: ../textw/xconfig_text.py:340 +#: ../textw/xconfig_text.py:356 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Frequências de Sincronismo Inválidas" -#: ../textw/xconfig_text.py:341 +#: ../textw/xconfig_text.py:357 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" @@ -4258,7 +5616,7 @@ msgstr "" " 50.1-90.2 uma gama de valores\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 uma lista de valores/gamas\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:395 +#: ../textw/xconfig_text.py:437 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -4267,23 +5625,23 @@ msgstr "" "Seleccione o monitor do seu computador. Utilize o botão '%s' para voltar ao " "monitor auto-detectado." -#: ../textw/xconfig_text.py:399 +#: ../textw/xconfig_text.py:441 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" -#: ../textw/xconfig_text.py:406 +#: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "HSync Rate:" msgstr "Freq. Sinc. Horiz.:" -#: ../textw/xconfig_text.py:416 +#: ../textw/xconfig_text.py:458 msgid "VSync Rate:" msgstr "Freq. Sinc. Vert.:" -#: ../textw/xconfig_text.py:435 -msgid "You cannot go back from this step." -msgstr "Não pode voltar atrás neste passo." +#: ../textw/xconfig_text.py:534 +msgid "Video Card" +msgstr "Placa Gráfica" -#: ../textw/xconfig_text.py:489 +#: ../textw/xconfig_text.py:535 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -4293,11 +5651,11 @@ msgstr "" "s' para reiniciar a selecção para a placa que o instalador detectou no " "sistema." -#: ../textw/xconfig_text.py:507 +#: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" msgstr "Memória Vídeo" -#: ../textw/xconfig_text.py:508 +#: ../textw/xconfig_text.py:554 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -4306,27 +5664,35 @@ msgstr "" "Por favor seleccione a quantidade de memória presente na sua placa gráfica. " "Escolha '%s' para voltar ao valor que o instalador detectou na sua placa. " -#: ../textw/xconfig_text.py:581 +#: ../textw/xconfig_text.py:624 +msgid "Skip X Configuration" +msgstr "Não efectuar a configuração do X" + +#: ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Configuração do Placa Gráfica" -#: ../textw/xconfig_text.py:584 +#: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Escolha a placa gráfica, e a sua memória, do computador." -#: ../textw/xconfig_text.py:587 +#: ../textw/xconfig_text.py:633 msgid "Video Card:" msgstr "Placa Gráfica:" -#: ../textw/xconfig_text.py:592 +#: ../textw/xconfig_text.py:638 msgid "Unknown card" msgstr "Placa desconhecida" -#: ../textw/xconfig_text.py:600 +#: ../textw/xconfig_text.py:646 msgid "Video RAM:" msgstr "Memória da Placa Gráfica:" -#: ../installclasses/custom.py:12 +#: ../textw/zipl_text.py:50 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "Configuração do z/IPL" + +#: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" @@ -4334,35 +5700,31 @@ msgstr "Personalizar" msgid "Laptop" msgstr "Portátil" -#: ../installclasses/server.py:9 +#: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Actualizar Sistema Existente" +msgstr "Actualizar sistema existente" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" -#: ../installclasses/workstation.py:9 +#: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "Workstation" msgstr "Estação de trabalho" -#: ../loader/cdrom.c:26 -msgid "Other CDROM" -msgstr "Outro CDROM" - -#: ../loader/cdrom.c:32 +#: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" msgstr "Tipo de CDROM" -#: ../loader/cdrom.c:32 +#: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Que tipo de CDROM possui?" -#: ../loader/cdrom.c:89 +#: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "A inicializar o CDROM..." @@ -4384,7 +5746,7 @@ msgid "Module Parameters" msgstr "Parâmetros do Módulo" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 -#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:390 ../loader/loader.c:406 +#: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" @@ -4446,12 +5808,12 @@ msgstr "Erro ao ler conteúdo do ficheiro de kickstart %s: %s" msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Erro na linha %d do ficheiro de kickstart %s." -#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:197 +#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:199 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem vindo ao %s" -#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:203 +#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" @@ -4481,27 +5843,31 @@ msgstr "Imagem em NFS" msgid "Hard drive" msgstr "Disco rígido" -#: ../loader/loader.c:316 +#: ../loader/loader.c:315 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:315 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Que tipo de dispositivo quer adicionar" -#: ../loader/loader.c:379 +#: ../loader/loader.c:378 msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:" -#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406 +#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406 +#: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader/loader.c:407 +#: ../loader/loader.c:406 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" @@ -4509,12 +5875,12 @@ msgstr "" "Não tem carregado qualquer controlador especial carregado para o seu " "computador. Quer carregar algum agora?" -#: ../loader/loader.c:491 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2754 +#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Não conseguir ler directoria %s: %s" -#: ../loader/loader.c:597 +#: ../loader/loader.c:595 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -4522,7 +5888,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao carregar a instalação das imagens ISO. Por favor " "verifique as imagens ISO e tente novamente." -#: ../loader/loader.c:913 +#: ../loader/loader.c:911 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -4533,15 +5899,11 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/loader.c:916 +#: ../loader/loader.c:914 msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de 'Checksum'" -#: ../loader/loader.c:1026 -msgid "Hard Drives" -msgstr "Discos Rígidos" - -#: ../loader/loader.c:1027 +#: ../loader/loader.c:1025 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -4549,7 +5911,7 @@ msgstr "" "O seu computador não parece ter nenhum disco rígido! Quer configurar mais " "algum dispositivo adicional?" -#: ../loader/loader.c:1072 +#: ../loader/loader.c:1070 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -4560,28 +5922,28 @@ msgstr "" "(iso9660) dos CDs do %s? Se não vê o disco que quer utilizar listado, " "carregue em F2 para configurar mais dispositivos." -#: ../loader/loader.c:1088 +#: ../loader/loader.c:1086 msgid "Directory holding images:" msgstr "Directoria que contém as imagens:" -#: ../loader/loader.c:1108 +#: ../loader/loader.c:1106 msgid "Select Partition" msgstr "Seleccione Partição" -#: ../loader/loader.c:1156 +#: ../loader/loader.c:1158 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat." -#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209 +#: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" msgstr "Verificação do Suporte Físico" -#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1210 +#: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1212 msgid "Eject CD" msgstr "Ejectar CD" -#: ../loader/loader.c:1207 +#: ../loader/loader.c:1209 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -4590,7 +5952,7 @@ msgstr "" "Escolha \"%s\" para testar o CD que está no leitor, ou \"%s\" para ejectar o " "CD e inserir outro para testes." -#: ../loader/loader.c:1228 +#: ../loader/loader.c:1230 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -4607,7 +5969,7 @@ msgstr "" "Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no leitor e carregue em " "\"%s\"." -#: ../loader/loader.c:1249 ../loader/loader.c:1363 +#: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -4616,11 +5978,11 @@ msgstr "" "O CD do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CDROM. Por favor " "insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a tentar." -#: ../loader/loader.c:1292 +#: ../loader/loader.c:1294 msgid "CD Found" msgstr "CD Encontrado" -#: ../loader/loader.c:1294 +#: ../loader/loader.c:1296 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -4631,11 +5993,11 @@ msgstr "" "\n" "Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação." -#: ../loader/loader.c:1459 +#: ../loader/loader.c:1461 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo de Rede" -#: ../loader/loader.c:1460 +#: ../loader/loader.c:1462 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -4643,61 +6005,61 @@ msgstr "" "Tem vários dispositivos de rede neste computador. Através de qual é que " "deseja realizar a instalação?" -#: ../loader/loader.c:1577 +#: ../loader/loader.c:1579 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Essa directoria não parece conter uma distribuição de Red Hat." -#: ../loader/loader.c:1582 +#: ../loader/loader.c:1584 msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor" -#: ../loader/loader.c:1624 +#: ../loader/loader.c:1626 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Ficheiro %s/%s não encontrado no servidor." -#: ../loader/loader.c:1662 +#: ../loader/loader.c:1664 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1663 +#: ../loader/loader.c:1665 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Não consegui obter a primeira imagem de instalação" -#: ../loader/loader.c:1694 +#: ../loader/loader.c:1726 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "Instalações FTP ou HTTP necessitam de pelo menos 20 MB de memória." -#: ../loader/loader.c:1957 +#: ../loader/loader.c:1966 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader/loader.c:1958 +#: ../loader/loader.c:1967 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader/loader.c:1960 +#: ../loader/loader.c:1969 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader/loader.c:1962 +#: ../loader/loader.c:1971 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?" -#: ../loader/loader.c:2724 +#: ../loader/loader.c:2772 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Não consegui encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque." -#: ../loader/loader.c:2816 +#: ../loader/loader.c:2864 msgid "Updates Disk" msgstr "Disquete de Actualizações" -#: ../loader/loader.c:2817 +#: ../loader/loader.c:2865 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insira a disquete com as actualizações e carregue em \"OK\" para continuar." -#: ../loader/loader.c:2822 +#: ../loader/loader.c:2870 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" @@ -4706,25 +6068,25 @@ msgstr "" "A disquete que inseriu não é uma disquete de actualizações válida para esta " "versão do %s." -#: ../loader/loader.c:2832 +#: ../loader/loader.c:2880 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Não consegui montar disquete." -#: ../loader/loader.c:2837 +#: ../loader/loader.c:2885 msgid "Updates" msgstr "Actualizações" -#: ../loader/loader.c:2837 +#: ../loader/loader.c:2885 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "A ler actualizações ao anaconda..." -#: ../loader/loader.c:3051 +#: ../loader/loader.c:3099 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina." -#: ../loader/loader.c:3087 +#: ../loader/loader.c:3135 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " @@ -4734,7 +6096,7 @@ msgstr "" "arranque que está a utilizar. Isto não deveria ter acontecido, e vou " "reiniciar o seu sistema agora." -#: ../loader/loader.c:3479 +#: ../loader/loader.c:3530 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -4744,7 +6106,7 @@ msgstr "" "manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. " "Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?" -#: ../loader/loader.c:3644 +#: ../loader/loader.c:3702 msgid "Running anaconda - please wait...\n" msgstr "A executar o anaconda - aguarde por favor...\n" @@ -4881,7 +6243,7 @@ msgstr "Configuração de NFS" msgid "Nameserver IP" msgstr "Servidor de nomes IP" -#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:812 +#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:813 msgid "Nameserver" msgstr "Servidor de nomes" @@ -4955,43 +6317,52 @@ msgstr "argumento inválido para o comando network do kickstart %s: %s" msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "bootproto %s inválido especificado no comando network" -#: ../loader/net.c:806 +#: ../loader/net.c:807 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Protocolo de arranque a utilizar" -#: ../loader/net.c:808 +#: ../loader/net.c:809 msgid "Network gateway" msgstr "\"Gateway\" da Rede" -#: ../loader/net.c:810 +#: ../loader/net.c:811 msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" -#: ../loader/net.c:819 +#: ../loader/net.c:815 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara" + +#: ../loader/net.c:820 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" -#: ../loader/net.c:822 +#: ../loader/net.c:823 msgid "Network device" msgstr "Dispositivo de rede" -#: ../loader/net.c:894 +#: ../loader/net.c:826 +#, fuzzy +msgid "No DNS lookups" +msgstr "Utilizar pesquisas TLS" + +#: ../loader/net.c:898 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../loader/net.c:895 +#: ../loader/net.c:899 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -#: ../loader/net.c:897 +#: ../loader/net.c:901 msgid "Network configuration" msgstr "Configuração da rede" -#: ../loader/net.c:898 +#: ../loader/net.c:902 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Quer configurar a rede?" @@ -5123,58 +6494,6 @@ msgstr "Porta do \"Proxy\" HTTP:" msgid "Loading SCSI driver" msgstr "A carregar controlador SCSI" -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 -msgid "Map Image to display" -msgstr "Mapa a mostrar" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 -msgid "Width of map (in pixels)" -msgstr "Largura do mapa (em pontos)" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 -msgid "Enable antialias" -msgstr "Activar 'antialias'" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70 -msgid "World" -msgstr "Mundo" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:71 -msgid "North America" -msgstr "América do Norte" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:72 -msgid "South America" -msgstr "América do Sul" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73 -msgid "Indian Rim" -msgstr "Índico" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:75 -msgid "Africa" -msgstr "África" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:76 -msgid "Asia" -msgstr "Ásia" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:714 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 -msgid "Cannot load timezone data" -msgstr "Não foi possível carregar os dados dos fusos horários" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:720 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 -msgid "gglobe-canvas" -msgstr "gglobe-canvas" - -#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:765 -msgid "View: " -msgstr "Vista: " - msgid "Base" msgstr "Base" @@ -5412,9 +6731,8 @@ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Estação Davis, Vestfold Hills" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Dornod, Sukhbaatar" -msgstr "Dornod, Sukhbaatar (incerto acerca disto)" +msgstr "Dornod, Sukhbaatar" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" @@ -5643,9 +6961,8 @@ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "Moscovo+07 - Ilha Sakhalin" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "Moscovo+08 - Magadan & Sakhalin" +msgstr "Moscovo+08 - Magadan" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" @@ -5656,6 +6973,10 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moscovo+10 - Mar de Bering" #. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -5703,10 +7024,6 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Mountain Time - Territórios do Noroeste ocidentais" #. generated from zone.tab -msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" -msgstr "Argentina NE (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" - -#. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "Brasil NE (MA, PI, CE, RN, PR)" @@ -5831,9 +7148,8 @@ msgid "Thule / Pituffik" msgstr "Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "Tibete & Xinjiang" +msgstr "Tibete e a maior parte de Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" @@ -5860,10 +7176,6 @@ msgid "W Amazonas" msgstr "Amazonas W" #. generated from zone.tab -msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" -msgstr "Argentina W (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" - -#. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "Borneo oeste e central" @@ -5876,13 +7188,12 @@ msgid "Western Australia" msgstr "Austrália Oeste" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "West Kazakhstan" -msgstr "Cazaquistão este" +msgstr "Cazaquistão Oeste" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" -msgstr " Uzbekistan Oeste" +msgstr "Uzbekistan Oeste" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" @@ -5898,11 +7209,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Chinês(Simplificado)" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "Chinês(Tradicional)" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -5973,9 +7284,288 @@ msgstr "Sueco" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgid "Unable to probe" +#~ msgstr "Impossível detectar" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this partition?" +#~ msgstr "Tem certeza que quer apagar esta partição?" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " +#~ "contains %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode apagar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que " +#~ "contém %s" + +#~ msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." +#~ msgstr "" +#~ "Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um " +#~ "dispositivo RAID." + +#~ msgid "Unable to Edit" +#~ msgstr "Impossível Editar" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " +#~ "all data that was previously on it.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Escolheu formatar uma partição já existente. Esta operação irá destruir " +#~ "todos os dados que esta contém.\n" +#~ "\n" +#~ "Tem certeza que quer fazer isso?" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " +#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " +#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " +#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " +#~ "corrupt your new installation.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Escolheu não formatar uma partição já existente, que será montada numa " +#~ "directoria de sistema. A não ser que tenha uma necessidade específica " +#~ "que o leve a querer manter os dados desta partição, é muitíssimo " +#~ "recomendado que a formate para garantir que o seu conteúdo actual não " +#~ "corrompe a nova instalação.\n" +#~ "\n" +#~ "Tem a certeza que quer fazer isto?" + +#~ msgid "Unknown Card" +#~ msgstr "Placa Desconhecida" + +#~ msgid "Video Ram" +#~ msgstr "Memória Vídeo" + +#~ msgid "X server" +#~ msgstr "Servidor X" + +#~ msgid "Unable to detect video card" +#~ msgstr "Não consegui detectar placa gráfica" + +#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" +#~ msgstr "A tentar iniciar servidor X baseado no 'framebuffer'" + +#~ msgid "Root Password: " +#~ msgstr "Senha de Root:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Uma disquete de arranque é NECESSÁRIA para iniciar uma instalação sem " +#~ "particionamento." + +#~ msgid "Skip boot disk creation" +#~ msgstr "Não criar a disquete de arranque" + +#~ msgid "Boot Loader Password Configuration" +#~ msgstr "Configuração da Senha do Gestor de Arranque" + +#~ msgid "Password accepted." +#~ msgstr "Senha aceite." + +#~ msgid "Password is too short." +#~ msgstr "A senha é demasiado curta." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "As senhas não coincidem." + +#~ msgid "Use a GRUB Password?" +#~ msgstr "Utilizar uma senha no GRUB?" + +#~ msgid "Please enter password" +#~ msgstr "Por favor insira a senha" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, configuration is complete.\n" +#~ "\n" +#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." +#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "\n" +#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " +#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ msgstr "" +#~ "Parabéns, a configuração está completa.\n" +#~ "\n" +#~ "Para obter informações sobre as correcções disponíveis, consulte http://" +#~ "www.redhat.com/errata.\n" +#~ "\n" +#~ "Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos " +#~ "manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs." + +#~ msgid "Warning: " +#~ msgstr "Aviso: " + +#~ msgid " is an invalid port." +#~ msgstr " não é um porto válido." + +#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" +#~ msgstr "O formato correcto é 'porto:protocolo'. Por exemplo, '1234:udp'" + +#~ msgid "Choose partitions to Format" +#~ msgstr "Escolha as partições a formatar" + +#~ msgid "Keyboard Configuration" +#~ msgstr "Configuração do Teclado" + +#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" +#~ msgstr "Que tipo de teclado está ligado a este computador?" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Disposição" + +#~ msgid "Dead Keys" +#~ msgstr "Teclas \"Mortas\" (acentos)" + +#~ msgid "Enable dead keys" +#~ msgstr "Activar as teclas \"mortas\"" + +#~ msgid "Disable dead keys" +#~ msgstr "Desactivar as teclas \"mortas\"" + +#~ msgid "Test your selection here:" +#~ msgstr "Teste a sua configuração aqui:" + +#~ msgid "Currently installed languages:" +#~ msgstr "Línguas actualmente instaladas:" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Porta" + +#~ msgid "Broadcast" +#~ msgstr "Broadcast" + +#~ msgid "Total install size: " +#~ msgstr "Tamanho total: " + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nova" + +#~ msgid "View:" +#~ msgstr "Vista:" + #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" +#~ msgid "Exiting anaconda now" +#~ msgstr "A sair do anaconda agora" + +#~ msgid "Would you like to configure your system?" +#~ msgstr "Quer configurar o seu sistema?" + +#~ msgid "Unknown server" +#~ msgstr "Servidor desconhecido" + +#~ msgid "" +#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " +#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +#~ msgstr "" +#~ "Não há nenhum servidor de X para esta placa gráfica na base de dados. " +#~ "Deve escolher uma placa diferente ou carregar no botão 'Não efectuar a " +#~ "configuração do X'" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outra" + +#~ msgid "" +#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " +#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " +#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " +#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " +#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " +#~ "easier to recover from severe system failures.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to create a boot disk for your system?" +#~ msgstr "" +#~ "Uma disquete de arranque personalizada fornece uma maneira de inicializar " +#~ "o seu sistema Linux sem depender do gestor de arranque normal. Isto é " +#~ "útil se você não quiser instalar o LILO no seu sistema, se outro sistema " +#~ "operativo apagar o LILO ou se o LILO não funcionar na sua configuração de " +#~ "hardware. Uma disquete de arranque personalizada também poderá ser " +#~ "utilizada com a imagem de recuperação do Red Hat, tornando muito mais " +#~ "fácil a recuperação de falhas graves no seu sistema.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja criar uma disquete de arranque para o seu sistema?" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" +#~ "\n" +#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " +#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" +#~ "\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." +#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "\n" +#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " +#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ msgstr "" +#~ "Parabéns, a instalação do %s está completa.\n" +#~ "\n" +#~ "Se utilizou alguma disquete no processo de instalação, retire-a da " +#~ "unidade de leitura e carregue na tecla <Enter> para reiniciar o " +#~ "computador.\n" +#~ "\n" +#~ "%sPara obter informações sobre as correcções disponíveis, consulte http://" +#~ "www.redhat.com/errata.\n" +#~ "\n" +#~ "Informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos " +#~ "manuais do Red Hat Linux disponíveis em http://www.redhat.com/docs" + +#~ msgid "<Enter> to continue" +#~ msgstr "<Enter> para continuar" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, package installation is complete.\n" +#~ "\n" +#~ "Press return to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " +#~ "contained in the %s manuals." +#~ msgstr "" +#~ "Parabéns, a instalação dos pacotes foi concluída.\n" +#~ "\n" +#~ "Carregue em <Enter> para continuar.\n" +#~ "\n" +#~ "Informações sobre a utilização e configuração do seu sistema Red Hat " +#~ "Linux estão disponíveis nos manuais do %s." + +#~ msgid "<Enter> to exit" +#~ msgstr "<Enter> para sair" + +#~ msgid "Bad User ID" +#~ msgstr "ID do Utilizador Inválido" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " +#~ "site-specific options of your computer.\n" +#~ "\n" +#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." +#~ msgstr "" +#~ "Bem-vindo ao %s!\n" +#~ "\n" +#~ "Entrou no modo de reconfiguração, que lhe permite configurar opções " +#~ "específicas do seu ambiente do seu computador.\n" +#~ "\n" +#~ "Para sair sem alterar a sua configuração seleccione o botão Cancelar " +#~ "agora." + +#~ msgid "You cannot go back from this step." +#~ msgstr "Não pode voltar atrás neste passo." + +#~ msgid "Other CDROM" +#~ msgstr "Outro CDROM" + #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" @@ -5989,6 +7579,61 @@ msgstr "Ucraniano" #~ " o a directoria no servidor que contém o\n" #~ " %s para a sua arquitectura" +#~ msgid "Map Image to display" +#~ msgstr "Mapa a mostrar" + +#~ msgid "Width of map (in pixels)" +#~ msgstr "Largura do mapa (em pontos)" + +#~ msgid "Enable antialias" +#~ msgstr "Activar 'antialias'" + +#~ msgid "World" +#~ msgstr "Mundo" + +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "América do Norte" + +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "América do Sul" + +#~ msgid "Indian Rim" +#~ msgstr "Índico" + +#~ msgid "Europe" +#~ msgstr "Europa" + +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "África" + +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Ásia" + +#~ msgid "Cannot load timezone data" +#~ msgstr "Não foi possível carregar os dados dos fusos horários" + +#~ msgid "gglobe-canvas" +#~ msgstr "gglobe-canvas" + +#~ msgid "View: " +#~ msgstr "Vista: " + +#~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" +#~ msgstr "Argentina NE (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" + +#~ msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" +#~ msgstr "Argentina W (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" + +#~ msgid "" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." +#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" +#~ msgstr "Chinês(Simplificado)" + +#~ msgid "" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." +#~ "Big5 us Asia/Taipei" +#~ msgstr "Chinês(Tradicional)" + #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "Português(Brasil)" @@ -5998,12 +7643,6 @@ msgstr "Ucraniano" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Não fazer nada" -#~ msgid "China coast" -#~ msgstr "China - costa" - -#~ msgid "China mountains" -#~ msgstr "China - montanhas" - #~ msgid "Eastern Turkestan" #~ msgstr "Turquestão Oriental" @@ -6028,56 +7667,9 @@ msgstr "Ucraniano" #~ msgid "What language should be used during the installation process?" #~ msgstr "Que língua deve ser utilizada durante a instalação?" -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) " -#~ "images for " -#~ msgstr "" -#~ "Qual partição e directoria dentro da partição é que tem as imagens dos CD " -#~ "(ISO9660) do " - -#~ msgid "" -#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " -#~ "configure additional devices." -#~ msgstr "" -#~ "? Se não consegue ver o disco certo nesta lista, carregue em F2 para " -#~ "configurar mais dispositivos." - -#~ msgid "The " -#~ msgstr "Não consegui encontrar o CD com o " - -#~ msgid " CD and press %s to retry." -#~ msgstr " e carregue em %s para repetir." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid " on this machine." -#~ msgstr " nesta máquina." - -#~ msgid " for your architecture" -#~ msgstr " para a sua arquitectura" - -#~ msgid " for your architecture\n" -#~ msgstr " para a sua arquitectura\n" - -#~ msgid " for your architecure\n" -#~ msgstr " para a sua arquitectura\n" - -#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -#~ msgstr "Variável DISPLAY não configurada. A iniciar o modo texto!" - -#~ msgid "RAID Device" -#~ msgstr "Dispositivo RAID" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "An_terior" - #~ msgid "_Abort installation" #~ msgstr "_Abortar instalação" -#~ msgid "_Release Notes" -#~ msgstr "_Notas da Versão" - #~ msgid "" #~ "Warning: Are you sure that you wish to exit the Red Hat Linux " #~ "installation?" @@ -6189,86 +7781,12 @@ msgstr "Ucraniano" #~ msgid "Sun - Mouse" #~ msgstr "Sun - Rato" -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "A inicializar" - -#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" - -#~ msgid "Please enter a volume group name." -#~ msgstr "Por favor insira o nome do grupo de volumes." - -#~ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -#~ msgstr "" -#~ "Os nomes dos grupos de volumes devem ter menos do que 128 caracteres" - -#~ msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -#~ msgstr "Erro - o nome do grupo de volumes %s não é válido." - -#~ msgid "" -#~ "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Erro - o nome do grupo de volumes contém caracteres ilegais ou espaços." - -#~ msgid "Please enter a logical volume name." -#~ msgstr "Por favor insira o nome do volume lógico." - -#~ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -#~ msgstr "Os nomes dos volumes lógicos devem ter menos do que 128 caracteres" - -#~ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -#~ msgstr "Erro - o nome do volume lógico %s não é válido." - -#~ msgid "" -#~ "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Erro - o nome do volume lógico contém caracteres ilegais ou espaços." - -#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -#~ msgstr "As partições DASD só podem ser apagadas com o fdasd" - #~ msgid "" #~ "Removing logical volumes from the treeview is not currently supported." #~ msgstr "" #~ "A remoção de volumes lógicos da vista em árvore não é actualmente " #~ "suportada." -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove this partition, as it is part of a LVM volume group." -#~ msgstr "" -#~ "Não pode apagar esta partição, uma vez que ela faz parte de um grupo de " -#~ "volumes LVM." - -#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -#~ msgstr "" -#~ "Deve voltar a trás e utilizar o fdasd para inicializar esta partição" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " -#~ "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition " -#~ "to make sure files from a previous operating system installation do not " -#~ "cause problems with this installation of Linux. However, if this " -#~ "partition contains files that you need to keep, such as a users home " -#~ "directories, then you should continue without formatting this " -#~ "partition. \n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to continue without formattingthe partition ?" -#~ msgstr "" -#~ "Escolheu utilizar uma partição já existente para a instalação, mas sem a " -#~ "formatar. É recomendado que formate esta partição para garantir que " -#~ "ficheiros de uma instalação anterior do sistema operativo não causem " -#~ "problema com a instalação actual. No entanto, se a partição contém " -#~ "ficheiro que deseja manter, tais como as directorias pessoais de " -#~ "utilizadores, então deve continuar sem a formatar.\n" -#~ "\n" -#~ "Tem a certeza que deseja continuar sem formatar a partição?" - -#~ msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -#~ msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos." - -#~ msgid "System accounts can not be added here." -#~ msgstr "As contas de sistema não podem ser adicionadas aqui." - #~ msgid "Select framebuffer resolution" #~ msgstr "Seleccione a resolução do modo gráfico" @@ -6285,74 +7803,18 @@ msgstr "Ucraniano" #~ msgid "No Framebuffer" #~ msgstr "Sem Modo Gráfico" -#~ msgid "Enter Boot Loader Password" -#~ msgstr "Insira a Senha do Gestor de Arranque" - -#~ msgid "Passwords don't match" -#~ msgstr "As senhas não coincidem" - #~ msgid "No password" #~ msgstr "Sem senha" -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "Alterar senha" - #~ msgid "Use Framebuffer Mode" #~ msgstr "Utilizar o Modo Gráfico" -#~ msgid "Use a Boot Loader Password" -#~ msgstr "Utilizar uma Senha no Gestor de Arranque" - #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Alterar Senha" -#~ msgid "Force LBA32" -#~ msgstr "Forçar o modo LBA32" - -#~ msgid "General kernel parameters" -#~ msgstr "Parâmetros gerais do kernel" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "" -#~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " -#~ "operating system. The device is the device which it boots from." -#~ msgstr "" -#~ "A etiqueta é o que o carregar de sistemas mostra como a opção que inicia " -#~ "este sistema operativo. Os dispositivo é o dispositivo do qual este " -#~ "arranca." - -#~ msgid "Select drive to run fdasd on" -#~ msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdasd" - -#~ msgid "Warning: Bad Token" -#~ msgstr "Aviso: Valor Inválido" - -#~ msgid "Point to Point (IP)" -#~ msgstr "Ponto a Ponto (IP)" - -#~ msgid "All Packages" -#~ msgstr "Todos os Pacotes" - #~ msgid "LVM: %s" #~ msgstr "LVM: %s" -#~ msgid "LVM Volume Group" -#~ msgstr "Grupo de Volumes LVM" - -#~ msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -#~ msgstr "O cilindro final deve ser maior do que o cilindro inicial." - -#~ msgid "_Modify Partition" -#~ msgstr "_Modificar Partição" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Continuar" - -#~ msgid "Make Logical Volume" -#~ msgstr "Criar Volume Lógico" - #~ msgid "Mount point:" #~ msgstr "Montar em:" @@ -6362,132 +7824,9 @@ msgstr "Ucraniano" #~ msgid "ext3" #~ msgstr "ext3" -#~ msgid "Logical Volume Name:" -#~ msgstr "Nome do Volume Lógico:" - -#~ msgid "Illegal size" -#~ msgstr "Tamanho inválido" - -#~ msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -#~ msgstr "O valor do tamanho que inseriu não é um número válido maior que 0." - -#~ msgid "Mount point in use" -#~ msgstr "Ponto de montagem já utilizado" - -#~ msgid "The mount point %s is in use, please pick another." -#~ msgstr "O ponto de montagem %s já está em uso, por favor seleccione outro." - -#~ msgid "Illegal Logical Volume Name" -#~ msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido" - -#~ msgid "Illegal logical volume name" -#~ msgstr "Nome de volume lógico inválido" - -#~ msgid "The logical volume name %s is already in use. Please pick another." -#~ msgstr "" -#~ "O nome do volume lógico %s já está em uso. Por favor seleccione outro." - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the logical volume %s?" -#~ msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico %s?" - -#~ msgid "Not enough physical volumes" -#~ msgstr "Volumes físicos insuficientes" - #~ msgid "At least one LVM partition is needed." #~ msgstr "É necessária pelo menos uma partições LVM." -#~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Criar Dispositivo LVM" - -#~ msgid "Volume Group Name:" -#~ msgstr "Nome do Grupo de Volumes:" - -#~ msgid "Physical Volumes to Use:" -#~ msgstr "Volumes Físicos a Utilizar:" - -#~ msgid "Logical Volume Name" -#~ msgstr "Nome do Volume Lógico" - -#~ msgid "Logical Volumes" -#~ msgstr "Volumes Lógicos" - -#~ msgid "Not enough space" -#~ msgstr "Falta de espaço" - -#~ msgid "" -#~ "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume " -#~ "group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make " -#~ "the logical volume(s) smaller." -#~ msgstr "" -#~ "Os volumes lógicos que configurou necessitam de %g MB, mas o grupo de " -#~ "volumes só têm %g MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes ou " -#~ "diminua o tamanho do(s) volume(s) lógico(s)." - -#~ msgid "Invalid Volume Group Name" -#~ msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido" - -#~ msgid "Name in use" -#~ msgstr "Nome já utilizado" - -#~ msgid "The volume group name %s is already in use. Please pick another." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de grupo de volume %s já está em uso. Por favor escolha outro." - -#~ msgid "_LVM" -#~ msgstr "_LVM" - -#~ msgid "Unknown video card" -#~ msgstr "Placa de video desconhecida" - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this " -#~ "error to bugzilla.redhat.com." -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique " -#~ "este erro em bugzilla.redhat.com." - -#~ msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Gestor de Arranque z/IPL" - -#~ msgid "" -#~ "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" -#~ "\n" -#~ "The root partition will be the one you selected previously in the " -#~ "partition setup.\n" -#~ "\n" -#~ "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " -#~ "default.\n" -#~ "\n" -#~ "If you wish to make changes later after the installation feel free to " -#~ "change the /etc/zipl.conf configuration file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " -#~ "your setup may require." -#~ msgstr "" -#~ "O carregador de sistemas z/IPL vai agora ser instalado no seu sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "A partição raiz será a que seleccionou previamente na configuração de " -#~ "partições.\n" -#~ "\n" -#~ "O kernel utilizado para iniciar a máquina será o que é instalado por " -#~ "omissão.\n" -#~ "\n" -#~ "Para efectuar alterações depois da instalação altere o ficheiro de " -#~ "configuração /etc/zipl.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode inserir agora quaisquer parâmetros adicionais para o kernel que a " -#~ "sua máquina ou a sua configuração necessitem." - -#~ msgid "" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se utilizou alguma disquete no processo de instalação, retire-a da " -#~ "unidade de leitura e carregue na tecla <Enter> para reiniciar o " -#~ "computador.\n" -#~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" #~ "\n" @@ -6506,59 +7845,9 @@ msgstr "Ucraniano" #~ "manuais do Red Hat Linux disponíveis em http://www.redhat.com/support/" #~ "manuals." -#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -#~ msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk ou o dasdfmt" - -#~ msgid "Edit Partitions" -#~ msgstr "Editar Partições" - -#~ msgid "Format DASD" -#~ msgstr "Formatar DASD" - -#~ msgid "An error occured while running %s on drive %s." -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao executar o %s na unidade %s." - -#~ msgid "" -#~ "Running dasdfmt means the loss of \n" -#~ "ALL DATA on drive %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want this?" -#~ msgstr "" -#~ "A execução do dasdfmt irá resultar na perca\n" -#~ "de TODOS OS DADOS na unidade %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Tem a certeza que o deseja executar?" - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " -#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem " -#~ "or use dasdfmt.\n" -#~ "\n" -#~ "Back to the fdasd screen?" -#~ msgstr "" -#~ "Um erro ocorreu - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar " -#~ "novos sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu hardware para " -#~ "encontrar a causa deste problema ou utilize o dasdfmt." - -#~ msgid "Point to Point (IP):" -#~ msgstr "Ponto a Ponto (IP):" - -#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -#~ msgstr "Deve retroceder a utilizar o fdasd para inicializar esta partição" - -#~ msgid "" -#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Este utilizador de sistema já está configurado. Não necessita de o " -#~ "adicionar aqui." - #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Red Hat Linux" -#~ msgid "z/IPL Configuration" -#~ msgstr "Configuração do z/IPL" - #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" #~ msgstr "Bem vindo ao Red Hat Linux" @@ -6584,3 +7873,6 @@ msgstr "Ucraniano" #~ "Vai ser efectuado um teste ao suporte físico antes da instalação.\n" #~ "\n" #~ "Escolha 'Não Efectuar' se desejar evitar este teste." + +#~ msgid "Portuguese(Brasilian)" +#~ msgstr "Português(Brasil)" |