diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 300 |
1 files changed, 154 insertions, 146 deletions
@@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Blagoja Gjakovski <blgj@freemail.com.mk>, 2004. +# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-22 16:45+0200\n" -"Last-Translator: Blagoja Gjakovski <blgj@freemail.com.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <info@slobodensoftver.org.mk>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:19+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." -msgstr "Стартување на VNC..." +msgstr "Подигнувам VNC..." #: ../anaconda:129 #, c-format @@ -51,13 +52,13 @@ msgstr "" "\n" "\n" "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!!! VNC серверот се извршува без лозинка!\n" -"Можете да ја користите vncpassword=<лозинка> опцијата при стартување\n" +"Можете да ја користите vncpassword=<лозинка> опцијата при подигнување\n" "доколку сакате да го осигурате серверот.\n" "\n" #: ../anaconda:179 msgid "The VNC server is now running." -msgstr "VNC серверот сега е стартуван." +msgstr "VNC серверот е подигнат." #: ../anaconda:182 #, c-format @@ -149,11 +150,11 @@ msgstr "Грешка при превземањето на вториот дел msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." -msgstr "Немате доволно RAM меморија за користење на графичката инсталациска програма. Стартувам во текстуален режим." +msgstr "Немате доволно RAM меморија за користење на графичката инсталациона програма. Стартувам во текстуален режим." #: ../anaconda:782 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "Инсталациската класа инсистира на текстуален режим на инсталација" +msgstr "Инсталационата класа инсистира на текстуален режим на инсталација" #: ../anaconda:809 msgid "No video hardware found, assuming headless" @@ -208,7 +209,7 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"Стартната партиција %s не припаѓа на ознаката на BSD диск. SRM нема да биде во можност да се стартува од оваа партиција. Користете партиција чија што ознака припаѓа на BSD диск или " +"Стартната партиција %s не припаѓа на ознаката на BSD диск. SRM нема да биде во можност да се подигне од оваа партиција. Користете партиција чија што ознака припаѓа на BSD диск или " "променете ја ознаката на овој диск во BSD." #: ../autopart.py:1006 @@ -243,7 +244,7 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"Стартната партиција %s веројатно не ги задоволува условите за стартување на вашата архитектура. " +"Стартната партиција %s веројатно не ги задоволува условите за подигнување на вашата архитектура. " "Препорачливо е изработка на стартна дискета." #: ../autopart.py:1042 @@ -445,7 +446,7 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" -"Пред автоматското партиционирање да се изврши со инсталациската програма, " +"Пред автоматското партиционирање да се изврши со инсталационата програма, " "мора да одберете како ќе се користи просторот на вашите дискови." #: ../autopart.py:1499 @@ -482,18 +483,18 @@ msgstr "" #: ../bootloader.py:108 msgid "Bootloader" -msgstr "Програма за стартување на системот" +msgstr "Програма за подигнување на системот" #: ../bootloader.py:108 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Инсталирање на програмата за стартување на системот..." +msgstr "Инсталирање на програмата за подигнување на системот..." #: ../bootloader.py:156 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"Нема инсталирани кернел пакети на вашиот систем. Конфигурацијата на вашата програма за стартување на системот " +"Нема инсталирани кернел пакети на вашиот систем. Конфигурацијата на вашата програма за подигнување на системот " "нема да биде променета." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 @@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Сервер за пошта (SMTP)" #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "Не можам да направам дискета за стартување на системот" +msgstr "Не можам да направам дискета за подигнување на системот" #: ../floppy.py:104 msgid "" @@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "Откажи" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" -msgstr "Направи дискета за стартување" +msgstr "Направи дискета за подигнување" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1267 ../fsset.py:1286 ../fsset.py:1337 @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Се креира" #: ../floppy.py:141 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Се креира дискета за стартување..." +msgstr "Креирам дискета за подигнување..." #: ../floppy.py:170 msgid "" @@ -708,11 +709,11 @@ msgstr "RAID уред" #: ../fsset.py:1186 ../fsset.py:1192 msgid "Apple Bootstrap" -msgstr "Apple стартување на системот" +msgstr "Apple подигнување на системот" #: ../fsset.py:1197 ../partitions.py:807 msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "PPC PReP стартување на системот" +msgstr "PPC PReP подигнување на системот" #: ../fsset.py:1200 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Прв сектор на стартната партиција" #: ../fsset.py:1201 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Главен запис за стартување (MBR)" +msgstr "Главен запис за подигнување (MBR)" #: ../fsset.py:1268 #, python-format @@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1455 ../fsset.py:1464 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Неисправна монтирачка папка" +msgstr "Неисправна точка на монтирање" #: ../fsset.py:1456 #, python-format @@ -1046,12 +1047,12 @@ msgstr "Дебагирај" #: ../gui.py:1282 #, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "%s инсталациска програма" +msgstr "%s инсталациона програма" #: ../gui.py:1297 #, python-format msgid "%s Installer on %s" -msgstr "%s инсталациска програма на %s" +msgstr "%s инсталациона програма на %s" #: ../gui.py:1325 msgid "Unable to load title bar" @@ -1110,13 +1111,13 @@ msgstr "Копирање на датотека" #: ../image.py:189 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Пренос на инсталациската слика на диск..." +msgstr "Пренос на инсталационата слика на диск..." #: ../image.py:193 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." -msgstr "Се појави грешка при пренос на инсталациската слика на вашиот диск. Веројатно немате доволно простор на дискот." +msgstr "Се појави грешка при пренос на инсталационата слика на вашиот диск. Веројатно немате доволно простор на дискот." #: ../image.py:283 msgid "Change CDROM" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1130 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" -msgstr "Монтирачка папка" +msgstr "Точка на монтирање" #: ../packages.py:962 msgid "Space Needed" @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Ви благодарам за симнувањето на оваа пробна верзија на %s.\n" +"Ви благодариме за преземањето на оваа пробна верзија на %s.\n" "\n" "Ова не е финална верзија и не е наменета за користење на продукциски системи. Намената на ова издание е да се добие повратна информација од луѓето што го тестираат и не е погодно за секојдневна употреба.\n" "\n" @@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:1479 msgid "_Install anyway" -msgstr "Сепак инсталирај" +msgstr "_Сепак инсталирај" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502 msgid "Foreign" @@ -1473,11 +1474,11 @@ msgstr "" #: ../partedUtils.py:313 msgid "_Ignore drive" -msgstr "Игнорирај го дискот" +msgstr "_Игнорирај го дискот" #: ../partedUtils.py:314 msgid "_Format drive" -msgstr "Форматирај го дискот" +msgstr "_Форматирај го дискот" #: ../partedUtils.py:633 #, python-format @@ -1507,9 +1508,9 @@ msgid "" msgstr "" "Партиционата табела на уредот %s (%s) не е читлива. За креирање на нови партиции мора да се иницијализира, со што ќе ги изгубите СИТЕ ПОДАТОЦИ од дискот.\n" "\n" -"Оваа операција ќе ги избегне сите претходни поставки за инсталацијата, за тоа кои дискови ќе бидат игнорирани.\n" +"Оваа операција ќе ги избегне сите претходни подесувања за инсталацијата, за тоа кои дискови да бидат игнорирани.\n" "\n" -"Дали сакате да го иницијализирате овој диск, бришејќи ги СИТЕ ПОДАТОЦИ?" +"Дали сакате да го иницијализирате овој диск и притоа да ги избришете СИТЕ ПОДАТОЦИ?" #: ../partedUtils.py:870 #, python-format @@ -1584,11 +1585,11 @@ msgstr "" msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." -msgstr "Монтирачката папка е невалидна. Монтирачките папки мора да започнуваат со '/' и не може да завршуваат со '/', и мора да содржат печатливи карактери и да не содржат празни места." +msgstr "Точката на монтирање е невалидна. Монтирачките папки мора да започнуваат со '/' и не може да завршуваат со '/', и мора да содржат печатливи карактери и да не содржат празни места." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Ве молам одредете ја монтирачката папка за оваа партиција." +msgstr "Ве молам одредете ја точката на монтирање за оваа партиција." #: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "Следниве веќе постоечки партиции се оз msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." -msgstr "Одберете 'Да' за да продолжите и да ги форматирате партициите или 'Не' за да се вратите назад и да ги промените овие поставки." +msgstr "Одберете 'Да' за да продолжите и да ги форматирате партициите или 'Не' за да се вратите назад и да ги промените овие подесувања." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" @@ -1868,7 +1869,7 @@ msgstr "Мора да ја креирате FAT партицијата /boot/efi #: ../partitions.py:796 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." -msgstr "Морате да креирате PPC PReP партиција за стартување на системот." +msgstr "Морате да креирате PPC PReP партиција за подигнување на системот." #: ../partitions.py:804 ../partitions.py:815 #, python-format @@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "Доделивте помалку swap простор (%dM) отколк #: ../partitions.py:1167 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "партицијата ја користи инсталациската програма." +msgstr "партицијата ја користи инсталационата програма." #: ../partitions.py:1170 msgid "a partition which is a member of a RAID array." @@ -1920,25 +1921,25 @@ msgstr "партиција која што е член на LVM групата #: ../partRequests.py:233 #, python-format msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "Оваа монтирачка папка е невалидна. Директориумот %s мора да е на / датотечниот систем." +msgstr "Оваа точка на монтирање е невалидна. Директориумот %s мора да е на / датотечниот систем." #: ../partRequests.py:236 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." -msgstr "Монтирачката папка %s не може да се употреби. Мора да биде симболичка врска за правилна системска операција. Ве молиме одберете поинаква монтирачка папка." +msgstr "Точката на монтирање %s не може да се употреби. Мора да биде симболичка врска за правилна системска операција. Ве молиме одберете друга точка на монтирање." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Оваа монтирачка папка мора да е на linux датотечен систем." +msgstr "Оваа точка на монтирање мора да е на linux датотечен систем." #: ../partRequests.py:264 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "Монтирачката папка \"%s\" веќе е во употреба, ве молам одберете друга монтирачка папка." +msgstr "Точката на монтирање \"%s\" веќе е во употреба, ве молам одберете друга точка на монтирање." #: ../partRequests.py:278 #, python-format @@ -1985,7 +1986,7 @@ msgstr "Овој RAID уред може да има максимум %s резе #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" -msgstr "Стартување на интерфејсот" +msgstr "Подигнувам интерфејс" #: ../rescue.py:124 #, python-format @@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "Користи текстуален режим" #: ../vnc.py:45 msgid "Start VNC" -msgstr "Стартување на VNC" +msgstr "Подигни VNC" #: ../vnc.py:55 msgid "VNC Configuration" @@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr "Бараната лозинка содржи не-ascii карактер msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" +msgstr "Сметката root се користи за администрирање на системот. Внесете лозинка за корисникот root." #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " @@ -2420,86 +2421,86 @@ msgstr "Овозможи NIS" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "" +msgstr "Користи _емитување за да го пронајдеш NIS серверот" #: ../iw/auth_gui.py:115 msgid "NIS _Domain: " -msgstr "" +msgstr "NIS _домен: " #: ../iw/auth_gui.py:118 msgid "NIS _Server: " -msgstr "" +msgstr "NIS _сервер: " #: ../iw/auth_gui.py:142 msgid "Enable _LDAP" -msgstr "" +msgstr "Овозможи _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "" +msgstr "Користи _TLS пребарувања" #: ../iw/auth_gui.py:146 msgid "LDAP _Server:" -msgstr "" +msgstr "LDAP _сервер:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "" +msgstr "LDAP _основен DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Овозможи _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" -msgstr "" +msgstr "R_ealm:" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" -msgstr "" +msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 msgid "_Admin Server:" -msgstr "" +msgstr "_Администрациски серверr:" #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "" +msgstr "Овозможи автентикација за _SMB" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" -msgstr "" +msgstr "SMB _сервер:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" -msgstr "" +msgstr "SMB работна _група:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" -msgstr "" +msgstr "NIS" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:252 msgid "Kerberos 5" -msgstr "" +msgstr "Kerberos 5" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" -msgstr "" +msgstr "SMB" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." -msgstr "" +msgstr "Лозинката на подигнувачот ги спречува корисниците да ги менуваат опциите кои што се пренесуваат до кернелот. За поголема безбедност, препорачливо е да поставите лозинка." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "Користи лозинка за програмата за стартување на системот" +msgstr "Користи лозинка за програмата за подигнување на системот" #: ../iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" @@ -2507,25 +2508,25 @@ msgstr "Промена на лозинка" #: ../iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Внеси ја лозинката за програмата за стартување на системот" +msgstr "Внеси ја лозинката за програмата за подигнување на системот" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" -msgstr "" +msgstr "Внесете лозинка за подигнувачот и потоа потврдете ја. (Запомнете дека мапата на карактери на Вашиот BIOS може да е поинаква од мапата на карактери кои што ги користите.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" -msgstr "Лозинка:" +msgstr "_Лозинка:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" -msgstr "Потврда:" +msgstr "_Потврда:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" -msgstr "Лозинките не соодветствуваат" +msgstr "Лозинките не совпаѓаат" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Passwords do not match" @@ -2538,10 +2539,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" +"Лозинката за подигнувачот е пократка од шест букви. Ви препорачуваме да користите подолга лозинка за подигнувачот.\n" +"\n" +"Дали сакате да продолжите со оваа лозинка?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "Креирање на дискета за стартување на системот" +msgstr "Креирање на дискета за подигнување на системот" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format @@ -2556,15 +2560,15 @@ msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "Да, сакам да креирам дискета за стартување на системот" +msgstr "Да, сакам да креирам дискета за подигнување на системот" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "Не, не сакам да креирам дискета за стартување на системот" +msgstr "Не, не сакам да креирам дискета за подигнување на системот" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Напредна конфигурација на програмата за стартување на системот" +msgstr "Напредна конфигурација на програмата за подигнување на системот" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142 msgid "" @@ -2587,21 +2591,21 @@ msgstr "Принуди LBA32 (нормално не се бара)" msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." -msgstr "" +msgstr "Доколку сакате да додадете станардни опции на командата за подигнување, внесете ги во полето за основните параметри на кернелот." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Основни параметри на кернелот" +msgstr "_Основни параметри на кернелот" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53 #: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184 #: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Конфигурација на програмата за стартување на системот" +msgstr "Конфигурација на подигнувачот" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Промена на програмата за стартување на системот" +msgstr "Промена на подигнувачот" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 msgid "" @@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:105 msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Продолжи без програма за стартување на системот" +msgstr "Продолжи без подигнувачот" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:131 msgid "" @@ -2624,40 +2628,40 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Користи го GRUB како програма за стартување на системот" +msgstr "Користи го GRUB како подигнувач" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:143 msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "Користи го LILO како програма за стартување на системот" +msgstr "Користи го LILO како подигнувач" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:147 msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Не инсталирај програма за стартување на системот" +msgstr "_Не инсталирај подигнувач" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "Програмата за стартување на системот %s ќе биде инсталирана на /dev/%s." +msgstr "Подигнувачот %s ќе биде инсталиран на /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:175 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "Нема да биде инсталирана програма за стартување на системот." +msgstr "Подигнувачот нема да биде инсталиран." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change boot loader" -msgstr "Промена на програмата за стартување на системот" +msgstr "_Промена на подигнувачот" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:255 msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Конфигурација на напредните опции за програмата за стартување на системот" +msgstr "Конфигурација на напредните опции подигнувачот" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Инсталирај запис на програмата за стартување на системот на:" +msgstr "Инсталирај запис за подигнувачот на:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "Промена на редоследот на дискови" +msgstr "_Промена на редоследот на дискови" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" @@ -2665,7 +2669,7 @@ msgstr "Не може да се промени редоследот на дис #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "Не поддржуваме промена на редоследот на дисковите за користење на LILO." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" @@ -2683,12 +2687,12 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" -msgstr "За инсталацијата" +msgstr "Следува инсталација" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 msgid "Reboot?" -msgstr "Рестарт на системот?" +msgstr "Да рестартирам?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 @@ -2698,7 +2702,7 @@ msgstr "Системот ќе се рестартира сега." #: ../iw/confirm_gui.py:79 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Притиснете следно за да започне инсталација на %s." +msgstr "Притиснете напред за да започне инсталација на %s." #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format @@ -2712,19 +2716,19 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" -msgstr "За надградбата" +msgstr "Следува надградба" #: ../iw/confirm_gui.py:108 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Притиснете следно за да започне надградба на %s." +msgstr "Притиснете напред за да започне надградба на %s." #: ../iw/confirm_gui.py:109 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." -msgstr "" +msgstr "Комплетен запис од надградбата може да најдете во датотеката '%s' откако ќе го рестартирате Вашиот систем." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" @@ -2740,6 +2744,8 @@ msgid "" "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"Отстранете било какви уреди за инсталација (дискети или це-деиња) кои што биле користени при инсталацијата и притиснете го копчето \"Рестартирај\" за да го рестартирате Вашиот систем.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format @@ -2791,19 +2797,19 @@ msgstr "Побарување" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "" +msgstr "_Инсталирај ги пакетите за да се задоволат зависностите" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Не инсталирај пакети кои што имаат зависности" +msgstr "_Не ги инсталирај пакетите кои што имаат зависности" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Игнорирај ги зависностите на пакетот" +msgstr "И_гнорирај ги зависностите на пакетите" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Package Defaults" -msgstr "Вообичаени поставки на пакетите" +msgstr "Зададени својства на пакетите" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" @@ -2811,6 +2817,8 @@ msgid "" "selection, including:\n" "\n" msgstr "" +"Стандардната инсталациона околина го вклучува препорачаниот избор на пакети, вклучувајќи ги и:\n" +"\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #, python-format @@ -2829,11 +2837,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." -msgstr "" +msgstr "Доколку сакате да ги промените стандардно поставени пакети за инсталација, можете да изберете да ги преуредите подолу." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" -msgstr "Инсталирај ги вообичаените програмски пакети" +msgstr "_Инсталирај ги стандардните софтверски пакети" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:74 msgid "_Customize software packages to be installed" @@ -2865,7 +2873,7 @@ msgstr "Надгради ја постоечката инсталација" msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." -msgstr "" +msgstr "Одберете ја оваа опција доколку сакате да го надградите Вашиот постоечко %s систем. Оваа опција ќе ги зачува податоците на Вашите дискови." #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format @@ -2876,7 +2884,7 @@ msgstr "Инсталирај %s" msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "" +msgstr "Одберете ја оваа опција за да направите свежа инсталација на Вашиот систем. Постоечкиот софтвер и податоци може да бидат препишани во зависност од Вашите избори на конфигурација." #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -2892,7 +2900,7 @@ msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Одберете диск на кој ќе се стартува fdasd" +msgstr "Одберете диск на кој ќе се извршува fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" @@ -3113,7 +3121,7 @@ msgstr "Уредете го логичкиот диск" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 msgid "_Mount Point:" -msgstr "Монтирачка папка:" +msgstr "Точка на монтирање:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 msgid "_File System Type:" @@ -3161,12 +3169,12 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" -msgstr "Монтирачката папка се користи" +msgstr "Точката на монтирање се користи" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "Монтирачката папка \"%s\" е во употреба, ве молам одберете друга." +msgstr "Точката на монтирање \"%s\" е во употреба, ве молам одберете друга." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3486,7 +3494,7 @@ msgstr "Конфигурирај %s" #: ../iw/network_gui.py:451 msgid "Active on Boot" -msgstr "Активирај при стартување на системот" +msgstr "Активирај при подигнување на системот" #: ../iw/network_gui.py:453 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 @@ -3565,7 +3573,7 @@ msgstr "Ознака" #: ../iw/osbootwidget.py:195 msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Вообичаена цел при стартување на системот" +msgstr "Вообичаена цел при подигнување на системот" #: ../iw/osbootwidget.py:224 msgid "You must specify a label for the entry" @@ -4351,7 +4359,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "Инсталациската програма пронајде %s програма за стартување на системот веќе инсталирана на %s." +msgstr "Инсталационата програма пронајде %s програма за подигнување на системот веќе инсталирана на %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4361,11 +4369,11 @@ msgstr "Ова е препорачлива опција." msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "Инсталациската програма не може да ја пронајде програмата за стартување на системот која што се употребува на вашиот систем." +msgstr "Инсталационата програма не може да ја пронајде програмата за подигнување на системот која што се употребува на вашиот систем." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "Креирајте нова конфигурација за програмата за стартување на системот" +msgstr "Креирајте нова конфигурација за програмата за подигнување на системот" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -4424,7 +4432,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Инсталациската програма пронајде %s MB на RAM.\n" +"Инсталационата програма пронајде %s MB на RAM.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" @@ -4728,15 +4736,15 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Неисправна ознака за стартување на системот" +msgstr "Неисправна ознака за подигнување на системот" #: ../textw/bootloader_text.py:244 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "Ознаката за стартување на системот не може да биде празна." +msgstr "Ознаката за подигнување на системот не може да биде празна." #: ../textw/bootloader_text.py:249 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "Ознаката за стартување на системот содржи невалидни карактери." +msgstr "Ознаката за подигнување на системот содржи невалидни карактери." #: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1135 ../textw/silo_text.py:216 @@ -5081,7 +5089,7 @@ msgstr "Конфигурирај користејќи DHCP" #: ../textw/network_text.py:112 msgid "Activate on boot" -msgstr "Активирај при стартување на системот" +msgstr "Активирај при подигнување на системот" #: ../textw/network_text.py:138 #, python-format @@ -5232,7 +5240,7 @@ msgstr "Сепак додадете" #: ../textw/partition_text.py:266 msgid "Mount Point:" -msgstr "Монтирачка папка:" +msgstr "Точка на монтирање:" #: ../textw/partition_text.py:287 msgid "File System type:" @@ -5240,7 +5248,7 @@ msgstr "Вид на датотечен систем:" #: ../textw/partition_text.py:321 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "" +msgstr "Дозволени уреди:" #: ../textw/partition_text.py:377 msgid "Fixed Size:" @@ -5340,7 +5348,7 @@ msgstr "Не е поддржано" #: ../textw/partition_text.py:715 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "LVM групи на дискови исклучиво можат да бидат уредени во графичката инсталациска програма." +msgstr "LVM групи на дискови исклучиво можат да бидат уредени во графичката инсталациона програма." #: ../textw/partition_text.py:791 ../textw/partition_text.py:844 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5408,72 +5416,72 @@ msgstr "Мора да постои / партиција за да се инст #: ../textw/partition_text.py:1237 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "" +msgstr "Кои уреди сакате да ги користите за оваа инсталација?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" -msgstr "" +msgstr "Автоматско партиционирање" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "Диск друид" #: ../textw/progress_text.py:98 msgid "Package Installation" -msgstr "" +msgstr "Инсталација на пакети" #: ../textw/progress_text.py:100 msgid " Name : " -msgstr "" +msgstr " име : " #: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Size : " -msgstr "" +msgstr " големина : " #: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " -msgstr "" +msgstr " преглед: " #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" -msgstr "" +msgstr " пакети" #: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Bytes" -msgstr "" +msgstr " бајти" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" -msgstr "" +msgstr " време" #: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "вкупно :" #: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " -msgstr "" +msgstr "завршени: " #: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " -msgstr "" +msgstr "преостанати: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурација на SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr "" +msgstr "Креирај PROM алијас `linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "" +msgstr "Постави стандарден уред за подигнување на PROM" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "" +msgstr "Каде сакате да го инсталирате подигнувачот?" #: ../textw/silo_text.py:219 msgid "" @@ -5484,20 +5492,20 @@ msgstr "" #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "" +msgstr "Во која временска зона се наоѓате?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "Ажурирај ја конфигурацијата на подигнувачот" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "" +msgstr "Прескокни ја надградбата на подигнувачот" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "" +msgstr "Креирај нова конфигурација за подигнувачот" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format @@ -5510,23 +5518,23 @@ msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" -msgstr "" +msgstr "Слободен простор" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "" +msgstr "детектиран RAM (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Предложена големина (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Големина на swap датотеката (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" -msgstr "" +msgstr "Додади swap" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." @@ -6691,7 +6699,7 @@ msgstr "Чекам за воспоставување на врската пре #: ../loader2/telnetd.c:122 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "Стартување на програмата anaconda преку telnet..." +msgstr "Подигнување на програмата anaconda преку telnet..." #: ../loader2/urlinstall.c:67 #, c-format |