summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po300
1 files changed, 154 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 934bf1597..0a8b45ee0 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Blagoja Gjakovski <blgj@freemail.com.mk>, 2004.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-22 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Blagoja Gjakovski <blgj@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <info@slobodensoftver.org.mk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
-msgstr "Стартување на VNC..."
+msgstr "Подигнувам VNC..."
#: ../anaconda:129
#, c-format
@@ -51,13 +52,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!!! VNC серверот се извршува без лозинка!\n"
-"Можете да ја користите vncpassword=<лозинка> опцијата при стартување\n"
+"Можете да ја користите vncpassword=<лозинка> опцијата при подигнување\n"
"доколку сакате да го осигурате серверот.\n"
"\n"
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr "VNC серверот сега е стартуван."
+msgstr "VNC серверот е подигнат."
#: ../anaconda:182
#, c-format
@@ -149,11 +150,11 @@ msgstr "Грешка при превземањето на вториот дел
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr "Немате доволно RAM меморија за користење на графичката инсталациска програма. Стартувам во текстуален режим."
+msgstr "Немате доволно RAM меморија за користење на графичката инсталациона програма. Стартувам во текстуален режим."
#: ../anaconda:782
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr "Инсталациската класа инсистира на текстуален режим на инсталација"
+msgstr "Инсталационата класа инсистира на текстуален режим на инсталација"
#: ../anaconda:809
msgid "No video hardware found, assuming headless"
@@ -208,7 +209,7 @@ msgid ""
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
-"Стартната партиција %s не припаѓа на ознаката на BSD диск. SRM нема да биде во можност да се стартува од оваа партиција. Користете партиција чија што ознака припаѓа на BSD диск или "
+"Стартната партиција %s не припаѓа на ознаката на BSD диск. SRM нема да биде во можност да се подигне од оваа партиција. Користете партиција чија што ознака припаѓа на BSD диск или "
"променете ја ознаката на овој диск во BSD."
#: ../autopart.py:1006
@@ -243,7 +244,7 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Стартната партиција %s веројатно не ги задоволува условите за стартување на вашата архитектура. "
+"Стартната партиција %s веројатно не ги задоволува условите за подигнување на вашата архитектура. "
"Препорачливо е изработка на стартна дискета."
#: ../autopart.py:1042
@@ -445,7 +446,7 @@ msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"Пред автоматското партиционирање да се изврши со инсталациската програма, "
+"Пред автоматското партиционирање да се изврши со инсталационата програма, "
"мора да одберете како ќе се користи просторот на вашите дискови."
#: ../autopart.py:1499
@@ -482,18 +483,18 @@ msgstr ""
#: ../bootloader.py:108
msgid "Bootloader"
-msgstr "Програма за стартување на системот"
+msgstr "Програма за подигнување на системот"
#: ../bootloader.py:108
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Инсталирање на програмата за стартување на системот..."
+msgstr "Инсталирање на програмата за подигнување на системот..."
#: ../bootloader.py:156
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Нема инсталирани кернел пакети на вашиот систем. Конфигурацијата на вашата програма за стартување на системот "
+"Нема инсталирани кернел пакети на вашиот систем. Конфигурацијата на вашата програма за подигнување на системот "
"нема да биде променета."
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Сервер за пошта (SMTP)"
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Не можам да направам дискета за стартување на системот"
+msgstr "Не можам да направам дискета за подигнување на системот"
#: ../floppy.py:104
msgid ""
@@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "Откажи"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "Направи дискета за стартување"
+msgstr "Направи дискета за подигнување"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1267 ../fsset.py:1286 ../fsset.py:1337
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Се креира"
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Се креира дискета за стартување..."
+msgstr "Креирам дискета за подигнување..."
#: ../floppy.py:170
msgid ""
@@ -708,11 +709,11 @@ msgstr "RAID уред"
#: ../fsset.py:1186 ../fsset.py:1192
msgid "Apple Bootstrap"
-msgstr "Apple стартување на системот"
+msgstr "Apple подигнување на системот"
#: ../fsset.py:1197 ../partitions.py:807
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP стартување на системот"
+msgstr "PPC PReP подигнување на системот"
#: ../fsset.py:1200 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Прв сектор на стартната партиција"
#: ../fsset.py:1201 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Главен запис за стартување (MBR)"
+msgstr "Главен запис за подигнување (MBR)"
#: ../fsset.py:1268
#, python-format
@@ -799,7 +800,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1455 ../fsset.py:1464
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Неисправна монтирачка папка"
+msgstr "Неисправна точка на монтирање"
#: ../fsset.py:1456
#, python-format
@@ -1046,12 +1047,12 @@ msgstr "Дебагирај"
#: ../gui.py:1282
#, python-format
msgid "%s Installer"
-msgstr "%s инсталациска програма"
+msgstr "%s инсталациона програма"
#: ../gui.py:1297
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
-msgstr "%s инсталациска програма на %s"
+msgstr "%s инсталациона програма на %s"
#: ../gui.py:1325
msgid "Unable to load title bar"
@@ -1110,13 +1111,13 @@ msgstr "Копирање на датотека"
#: ../image.py:189
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Пренос на инсталациската слика на диск..."
+msgstr "Пренос на инсталационата слика на диск..."
#: ../image.py:193
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
-msgstr "Се појави грешка при пренос на инсталациската слика на вашиот диск. Веројатно немате доволно простор на дискот."
+msgstr "Се појави грешка при пренос на инсталационата слика на вашиот диск. Веројатно немате доволно простор на дискот."
#: ../image.py:283
msgid "Change CDROM"
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1130 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
-msgstr "Монтирачка папка"
+msgstr "Точка на монтирање"
#: ../packages.py:962
msgid "Space Needed"
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Ви благодарам за симнувањето на оваа пробна верзија на %s.\n"
+"Ви благодариме за преземањето на оваа пробна верзија на %s.\n"
"\n"
"Ова не е финална верзија и не е наменета за користење на продукциски системи. Намената на ова издание е да се добие повратна информација од луѓето што го тестираат и не е погодно за секојдневна употреба.\n"
"\n"
@@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1479
msgid "_Install anyway"
-msgstr "Сепак инсталирај"
+msgstr "_Сепак инсталирај"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502
msgid "Foreign"
@@ -1473,11 +1474,11 @@ msgstr ""
#: ../partedUtils.py:313
msgid "_Ignore drive"
-msgstr "Игнорирај го дискот"
+msgstr "_Игнорирај го дискот"
#: ../partedUtils.py:314
msgid "_Format drive"
-msgstr "Форматирај го дискот"
+msgstr "_Форматирај го дискот"
#: ../partedUtils.py:633
#, python-format
@@ -1507,9 +1508,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Партиционата табела на уредот %s (%s) не е читлива. За креирање на нови партиции мора да се иницијализира, со што ќе ги изгубите СИТЕ ПОДАТОЦИ од дискот.\n"
"\n"
-"Оваа операција ќе ги избегне сите претходни поставки за инсталацијата, за тоа кои дискови ќе бидат игнорирани.\n"
+"Оваа операција ќе ги избегне сите претходни подесувања за инсталацијата, за тоа кои дискови да бидат игнорирани.\n"
"\n"
-"Дали сакате да го иницијализирате овој диск, бришејќи ги СИТЕ ПОДАТОЦИ?"
+"Дали сакате да го иницијализирате овој диск и притоа да ги избришете СИТЕ ПОДАТОЦИ?"
#: ../partedUtils.py:870
#, python-format
@@ -1584,11 +1585,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr "Монтирачката папка е невалидна. Монтирачките папки мора да започнуваат со '/' и не може да завршуваат со '/', и мора да содржат печатливи карактери и да не содржат празни места."
+msgstr "Точката на монтирање е невалидна. Монтирачките папки мора да започнуваат со '/' и не може да завршуваат со '/', и мора да содржат печатливи карактери и да не содржат празни места."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Ве молам одредете ја монтирачката папка за оваа партиција."
+msgstr "Ве молам одредете ја точката на монтирање за оваа партиција."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
@@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "Следниве веќе постоечки партиции се оз
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
-msgstr "Одберете 'Да' за да продолжите и да ги форматирате партициите или 'Не' за да се вратите назад и да ги промените овие поставки."
+msgstr "Одберете 'Да' за да продолжите и да ги форматирате партициите или 'Не' за да се вратите назад и да ги промените овие подесувања."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
@@ -1868,7 +1869,7 @@ msgstr "Мора да ја креирате FAT партицијата /boot/efi
#: ../partitions.py:796
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr "Морате да креирате PPC PReP партиција за стартување на системот."
+msgstr "Морате да креирате PPC PReP партиција за подигнување на системот."
#: ../partitions.py:804 ../partitions.py:815
#, python-format
@@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "Доделивте помалку swap простор (%dM) отколк
#: ../partitions.py:1167
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "партицијата ја користи инсталациската програма."
+msgstr "партицијата ја користи инсталационата програма."
#: ../partitions.py:1170
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
@@ -1920,25 +1921,25 @@ msgstr "партиција која што е член на LVM групата
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Оваа монтирачка папка е невалидна. Директориумот %s мора да е на / датотечниот систем."
+msgstr "Оваа точка на монтирање е невалидна. Директориумот %s мора да е на / датотечниот систем."
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "Монтирачката папка %s не може да се употреби. Мора да биде симболичка врска за правилна системска операција. Ве молиме одберете поинаква монтирачка папка."
+msgstr "Точката на монтирање %s не може да се употреби. Мора да биде симболичка врска за правилна системска операција. Ве молиме одберете друга точка на монтирање."
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Оваа монтирачка папка мора да е на linux датотечен систем."
+msgstr "Оваа точка на монтирање мора да е на linux датотечен систем."
#: ../partRequests.py:264
#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "Монтирачката папка \"%s\" веќе е во употреба, ве молам одберете друга монтирачка папка."
+msgstr "Точката на монтирање \"%s\" веќе е во употреба, ве молам одберете друга точка на монтирање."
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
@@ -1985,7 +1986,7 @@ msgstr "Овој RAID уред може да има максимум %s резе
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
-msgstr "Стартување на интерфејсот"
+msgstr "Подигнувам интерфејс"
#: ../rescue.py:124
#, python-format
@@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "Користи текстуален режим"
#: ../vnc.py:45
msgid "Start VNC"
-msgstr "Стартување на VNC"
+msgstr "Подигни VNC"
#: ../vnc.py:55
msgid "VNC Configuration"
@@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr "Бараната лозинка содржи не-ascii карактер
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr ""
+msgstr "Сметката root се користи за администрирање на системот. Внесете лозинка за корисникот root."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -2420,86 +2421,86 @@ msgstr "Овозможи NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr ""
+msgstr "Користи _емитување за да го пронајдеш NIS серверот"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS _домен: "
#: ../iw/auth_gui.py:118
msgid "NIS _Server: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS _сервер: "
#: ../iw/auth_gui.py:142
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи _LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:145
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Користи _TLS пребарувања"
#: ../iw/auth_gui.py:146
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP _сервер:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP _основен DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:177
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи _Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:181
msgid "R_ealm:"
-msgstr ""
+msgstr "R_ealm:"
#: ../iw/auth_gui.py:184
msgid "K_DC:"
-msgstr ""
+msgstr "K_DC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
msgid "_Admin Server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Администрациски серверr:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи автентикација за _SMB"
#: ../iw/auth_gui.py:219
msgid "SMB _Server:"
-msgstr ""
+msgstr "SMB _сервер:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr ""
+msgstr "SMB работна _група:"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
-msgstr ""
+msgstr "NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:251
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:252
msgid "Kerberos 5"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 5"
#: ../iw/auth_gui.py:253
msgid "SMB"
-msgstr ""
+msgstr "SMB"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинката на подигнувачот ги спречува корисниците да ги менуваат опциите кои што се пренесуваат до кернелот. За поголема безбедност, препорачливо е да поставите лозинка."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Користи лозинка за програмата за стартување на системот"
+msgstr "Користи лозинка за програмата за подигнување на системот"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
@@ -2507,25 +2508,25 @@ msgstr "Промена на лозинка"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Внеси ја лозинката за програмата за стартување на системот"
+msgstr "Внеси ја лозинката за програмата за подигнување на системот"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
+msgstr "Внесете лозинка за подигнувачот и потоа потврдете ја. (Запомнете дека мапата на карактери на Вашиот BIOS може да е поинаква од мапата на карактери кои што ги користите.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
-msgstr "Лозинка:"
+msgstr "_Лозинка:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
-msgstr "Потврда:"
+msgstr "_Потврда:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Лозинките не соодветствуваат"
+msgstr "Лозинките не совпаѓаат"
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Passwords do not match"
@@ -2538,10 +2539,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
+"Лозинката за подигнувачот е пократка од шест букви. Ви препорачуваме да користите подолга лозинка за подигнувачот.\n"
+"\n"
+"Дали сакате да продолжите со оваа лозинка?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Креирање на дискета за стартување на системот"
+msgstr "Креирање на дискета за подигнување на системот"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
@@ -2556,15 +2560,15 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "Да, сакам да креирам дискета за стартување на системот"
+msgstr "Да, сакам да креирам дискета за подигнување на системот"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "Не, не сакам да креирам дискета за стартување на системот"
+msgstr "Не, не сакам да креирам дискета за подигнување на системот"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Напредна конфигурација на програмата за стартување на системот"
+msgstr "Напредна конфигурација на програмата за подигнување на системот"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142
msgid ""
@@ -2587,21 +2591,21 @@ msgstr "Принуди LBA32 (нормално не се бара)"
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
-msgstr ""
+msgstr "Доколку сакате да додадете станардни опции на командата за подигнување, внесете ги во полето за основните параметри на кернелот."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Основни параметри на кернелот"
+msgstr "_Основни параметри на кернелот"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53
#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184
#: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Конфигурација на програмата за стартување на системот"
+msgstr "Конфигурација на подигнувачот"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Промена на програмата за стартување на системот"
+msgstr "Промена на подигнувачот"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
msgid ""
@@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:105
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Продолжи без програма за стартување на системот"
+msgstr "Продолжи без подигнувачот"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:131
msgid ""
@@ -2624,40 +2628,40 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:139
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "Користи го GRUB како програма за стартување на системот"
+msgstr "Користи го GRUB како подигнувач"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:143
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "Користи го LILO како програма за стартување на системот"
+msgstr "Користи го LILO како подигнувач"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:147
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Не инсталирај програма за стартување на системот"
+msgstr "_Не инсталирај подигнувач"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Програмата за стартување на системот %s ќе биде инсталирана на /dev/%s."
+msgstr "Подигнувачот %s ќе биде инсталиран на /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:175
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "Нема да биде инсталирана програма за стартување на системот."
+msgstr "Подигнувачот нема да биде инсталиран."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Промена на програмата за стартување на системот"
+msgstr "_Промена на подигнувачот"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:255
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Конфигурација на напредните опции за програмата за стартување на системот"
+msgstr "Конфигурација на напредните опции подигнувачот"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Инсталирај запис на програмата за стартување на системот на:"
+msgstr "Инсталирај запис за подигнувачот на:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "Промена на редоследот на дискови"
+msgstr "_Промена на редоследот на дискови"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
@@ -2665,7 +2669,7 @@ msgstr "Не може да се промени редоследот на дис
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr ""
+msgstr "Не поддржуваме промена на редоследот на дисковите за користење на LILO."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
@@ -2683,12 +2687,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
-msgstr "За инсталацијата"
+msgstr "Следува инсталација"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
msgid "Reboot?"
-msgstr "Рестарт на системот?"
+msgstr "Да рестартирам?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
@@ -2698,7 +2702,7 @@ msgstr "Системот ќе се рестартира сега."
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Притиснете следно за да започне инсталација на %s."
+msgstr "Притиснете напред за да започне инсталација на %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:80
#, python-format
@@ -2712,19 +2716,19 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "За надградбата"
+msgstr "Следува надградба"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Притиснете следно за да започне надградба на %s."
+msgstr "Притиснете напред за да започне надградба на %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
-msgstr ""
+msgstr "Комплетен запис од надградбата може да најдете во датотеката '%s' откако ќе го рестартирате Вашиот систем."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
@@ -2740,6 +2744,8 @@ msgid ""
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Отстранете било какви уреди за инсталација (дискети или це-деиња) кои што биле користени при инсталацијата и притиснете го копчето \"Рестартирај\" за да го рестартирате Вашиот систем.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
@@ -2791,19 +2797,19 @@ msgstr "Побарување"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "_Инсталирај ги пакетите за да се задоволат зависностите"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Не инсталирај пакети кои што имаат зависности"
+msgstr "_Не ги инсталирај пакетите кои што имаат зависности"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Игнорирај ги зависностите на пакетот"
+msgstr "И_гнорирај ги зависностите на пакетите"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Вообичаени поставки на пакетите"
+msgstr "Зададени својства на пакетите"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2811,6 +2817,8 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Стандардната инсталациона околина го вклучува препорачаниот избор на пакети, вклучувајќи ги и:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#, python-format
@@ -2829,11 +2837,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
-msgstr ""
+msgstr "Доколку сакате да ги промените стандардно поставени пакети за инсталација, можете да изберете да ги преуредите подолу."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
msgid "_Install default software packages"
-msgstr "Инсталирај ги вообичаените програмски пакети"
+msgstr "_Инсталирај ги стандардните софтверски пакети"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
msgid "_Customize software packages to be installed"
@@ -2865,7 +2873,7 @@ msgstr "Надгради ја постоечката инсталација"
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr ""
+msgstr "Одберете ја оваа опција доколку сакате да го надградите Вашиот постоечко %s систем. Оваа опција ќе ги зачува податоците на Вашите дискови."
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
@@ -2876,7 +2884,7 @@ msgstr "Инсталирај %s"
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
+msgstr "Одберете ја оваа опција за да направите свежа инсталација на Вашиот систем. Постоечкиот софтвер и податоци може да бидат препишани во зависност од Вашите избори на конфигурација."
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -2892,7 +2900,7 @@ msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Одберете диск на кој ќе се стартува fdasd"
+msgstr "Одберете диск на кој ќе се извршува fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
@@ -3113,7 +3121,7 @@ msgstr "Уредете го логичкиот диск"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "Монтирачка папка:"
+msgstr "Точка на монтирање:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
msgid "_File System Type:"
@@ -3161,12 +3169,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Монтирачката папка се користи"
+msgstr "Точката на монтирање се користи"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "Монтирачката папка \"%s\" е во употреба, ве молам одберете друга."
+msgstr "Точката на монтирање \"%s\" е во употреба, ве молам одберете друга."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -3486,7 +3494,7 @@ msgstr "Конфигурирај %s"
#: ../iw/network_gui.py:451
msgid "Active on Boot"
-msgstr "Активирај при стартување на системот"
+msgstr "Активирај при подигнување на системот"
#: ../iw/network_gui.py:453 ../iw/osbootwidget.py:66
#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -3565,7 +3573,7 @@ msgstr "Ознака"
#: ../iw/osbootwidget.py:195
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Вообичаена цел при стартување на системот"
+msgstr "Вообичаена цел при подигнување на системот"
#: ../iw/osbootwidget.py:224
msgid "You must specify a label for the entry"
@@ -4351,7 +4359,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "Инсталациската програма пронајде %s програма за стартување на системот веќе инсталирана на %s."
+msgstr "Инсталационата програма пронајде %s програма за подигнување на системот веќе инсталирана на %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
@@ -4361,11 +4369,11 @@ msgstr "Ова е препорачлива опција."
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "Инсталациската програма не може да ја пронајде програмата за стартување на системот која што се употребува на вашиот систем."
+msgstr "Инсталационата програма не може да ја пронајде програмата за подигнување на системот која што се употребува на вашиот систем."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Креирајте нова конфигурација за програмата за стартување на системот"
+msgstr "Креирајте нова конфигурација за програмата за подигнување на системот"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
@@ -4424,7 +4432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Инсталациската програма пронајде %s MB на RAM.\n"
+"Инсталационата програма пронајде %s MB на RAM.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
@@ -4728,15 +4736,15 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Неисправна ознака за стартување на системот"
+msgstr "Неисправна ознака за подигнување на системот"
#: ../textw/bootloader_text.py:244
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "Ознаката за стартување на системот не може да биде празна."
+msgstr "Ознаката за подигнување на системот не може да биде празна."
#: ../textw/bootloader_text.py:249
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "Ознаката за стартување на системот содржи невалидни карактери."
+msgstr "Ознаката за подигнување на системот содржи невалидни карактери."
#: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1135 ../textw/silo_text.py:216
@@ -5081,7 +5089,7 @@ msgstr "Конфигурирај користејќи DHCP"
#: ../textw/network_text.py:112
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Активирај при стартување на системот"
+msgstr "Активирај при подигнување на системот"
#: ../textw/network_text.py:138
#, python-format
@@ -5232,7 +5240,7 @@ msgstr "Сепак додадете"
#: ../textw/partition_text.py:266
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Монтирачка папка:"
+msgstr "Точка на монтирање:"
#: ../textw/partition_text.py:287
msgid "File System type:"
@@ -5240,7 +5248,7 @@ msgstr "Вид на датотечен систем:"
#: ../textw/partition_text.py:321
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволени уреди:"
#: ../textw/partition_text.py:377
msgid "Fixed Size:"
@@ -5340,7 +5348,7 @@ msgstr "Не е поддржано"
#: ../textw/partition_text.py:715
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr "LVM групи на дискови исклучиво можат да бидат уредени во графичката инсталациска програма."
+msgstr "LVM групи на дискови исклучиво можат да бидат уредени во графичката инсталациона програма."
#: ../textw/partition_text.py:791 ../textw/partition_text.py:844
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5408,72 +5416,72 @@ msgstr "Мора да постои / партиција за да се инст
#: ../textw/partition_text.py:1237
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr ""
+msgstr "Кои уреди сакате да ги користите за оваа инсталација?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматско партиционирање"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Диск друид"
#: ../textw/progress_text.py:98
msgid "Package Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталација на пакети"
#: ../textw/progress_text.py:100
msgid " Name : "
-msgstr ""
+msgstr " име : "
#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Size : "
-msgstr ""
+msgstr " големина : "
#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Summary: "
-msgstr ""
+msgstr " преглед: "
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
-msgstr ""
+msgstr " пакети"
#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Bytes"
-msgstr ""
+msgstr " бајти"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
-msgstr ""
+msgstr " време"
#: ../textw/progress_text.py:151
msgid "Total :"
-msgstr ""
+msgstr "вкупно :"
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
-msgstr ""
+msgstr "завршени: "
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
-msgstr ""
+msgstr "преостанати: "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
msgid "SILO Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурација на SILO"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr ""
+msgstr "Креирај PROM алијас `linux'"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr ""
+msgstr "Постави стандарден уред за подигнување на PROM"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr ""
+msgstr "Каде сакате да го инсталирате подигнувачот?"
#: ../textw/silo_text.py:219
msgid ""
@@ -5484,20 +5492,20 @@ msgstr ""
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr ""
+msgstr "Во која временска зона се наоѓате?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирај ја конфигурацијата на подигнувачот"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr ""
+msgstr "Прескокни ја надградбата на подигнувачот"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Креирај нова конфигурација за подигнувачот"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
@@ -5510,23 +5518,23 @@ msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
-msgstr ""
+msgstr "Слободен простор"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "детектиран RAM (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Предложена големина (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Големина на swap датотеката (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Add Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Додади swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
@@ -6691,7 +6699,7 @@ msgstr "Чекам за воспоставување на врската пре
#: ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Стартување на програмата anaconda преку telnet..."
+msgstr "Подигнување на програмата anaconda преку telnet..."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
#, c-format