diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1625 |
1 files changed, 527 insertions, 1098 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2000-06-30 14:48-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-15 15:36-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -14,6 +14,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +#: ../comps.py:441 +#, fuzzy +msgid "Everything" +msgstr "検索中" + +#: ../exception.py:13 ../text.py:768 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "例外が発生しました。" + #: ../fstab.py:363 ../fstab.py:576 ../fstab.py:586 ../fstab.py:610 msgid "Formatting" msgstr "フォーマットしています" @@ -23,16 +32,7 @@ msgstr "フォーマットしています" msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." msgstr "/dev/%s上のスワップ領域をフォーマットしています..." -#: ../fstab.py:374 ../fstab.py:459 ../fstab.py:665 ../image.py:66 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1694 ../loader/devices.c:229 -#: ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:394 ../loader/devices.c:439 -#: ../loader/devices.c:459 ../loader/lang.c:90 ../loader/loader.c:501 -#: ../loader/loader.c:511 ../loader/loader.c:749 ../loader/loader.c:846 -#: ../loader/loader.c:1016 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1942 -#: ../loader/loader.c:1988 ../loader/loader.c:2059 ../loader/urls.c:72 -#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:227 -#: ../loader/urls.c:232 ../text.py:234 ../textw/bootdisk_text.py:69 -#: ../todo.py:788 ../todo.py:816 ../todo.py:869 +#: ../fstab.py:374 ../fstab.py:459 ../fstab.py:665 ../image.py:73 ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:397 ../loader/devices.c:442 ../loader/devices.c:462 ../loader/lang.c:90 ../loader/loader.c:504 ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:752 ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:1022 ../loader/loader.c:1027 ../loader/loader.c:1958 ../loader/loader.c:2004 ../loader/loader.c:2075 ../loader/urls.c:72 ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:227 ../loader/urls.c:232 ../text.py:234 ../textw/bootdisk_text.py:69 ../todo.py:811 ../todo.py:839 ../todo.py:892 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "デバイス上にスワップ領域を作成しようとしてエラーが発生しました " msgid "Error unmounting %s: %s" msgstr "%s のアンマウントでエラーが発生しました: %s" -#: ../fstab.py:506 ../todo.py:488 +#: ../fstab.py:506 ../todo.py:495 msgid "Creating" msgstr "作成中です" @@ -72,150 +72,95 @@ msgstr "デバイス/dev/%s上にループバックファイルシステムを作成中です" msgid "Error mounting %s: %s" msgstr "%s のマウントでエラーが発生しました %s" -#: ../gui.py:139 -msgid "" -"An exceptional condition has occured. This is most likely a bug. Please " -"copy the full text of this exception and file a bug report at " -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" -msgstr "" -"例外条件が発生しました。バグの可能性が考えられます。" -"この例外メッセージの全テキストをコピーし、" -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla にバグレポートしてください。" +#: ../gui.py:142 +msgid "An exceptional condition has occured. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception and file a bug report at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" +msgstr "例外条件が発生しました。バグの可能性が考えられます。この例外メッセージの全テキストをコピーし、http://bugzilla.redhat.com/bugzilla にバグレポートしてください。" + +#: ../gui.py:271 ../text.py:783 +msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully." +msgstr "ここでフロッピーを挿入してください。 ディスクの内容はすべて消去されるので、注意してディスケットを選択してください。" -#: ../gui.py:329 ../gui.py:569 +#: ../gui.py:361 ../gui.py:601 msgid "Next" msgstr "次" -#: ../gui.py:330 ../gui.py:568 ../libfdisk/newtfsedit.c:1431 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1439 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:87 -#: ../loader/devices.c:209 ../loader/devices.c:296 ../loader/lang.c:569 -#: ../loader/loader.c:274 ../loader/loader.c:653 ../loader/loader.c:690 -#: ../loader/loader.c:846 ../loader/loader.c:938 ../loader/loader.c:1324 -#: ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 -#: ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:370 ../text.py:57 ../text.py:68 -#: ../text.py:109 ../text.py:112 ../text.py:182 ../text.py:237 ../text.py:255 -#: ../text.py:258 ../text.py:277 ../text.py:280 ../text.py:302 ../text.py:305 -#: ../text.py:362 ../text.py:365 ../text.py:391 ../text.py:395 ../text.py:404 -#: ../text.py:467 ../text.py:469 ../text.py:479 ../text.py:481 -#: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/constants_text.py:10 -#: ../textw/lilo_text.py:31 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:95 -#: ../textw/lilo_text.py:203 ../textw/mouse_text.py:27 -#: ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:43 -#: ../textw/mouse_text.py:66 ../textw/network_text.py:92 -#: ../textw/network_text.py:141 ../textw/network_text.py:144 -#: ../textw/packages_text.py:54 ../textw/packages_text.py:236 -#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353 -#: ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65 -#: ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:307 -#: ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206 -#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 -#: ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:196 -#: ../textw/userauth_text.py:287 +#: ../gui.py:362 ../gui.py:600 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:89 ../loader/devices.c:211 ../loader/devices.c:299 ../loader/lang.c:569 ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:656 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1330 ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:370 ../text.py:57 ../text.py:68 ../text.py:109 ../text.py:112 ../text.py:182 ../text.py:237 ../text.py:255 ../text.py:258 ../text.py:277 ../text.py:280 ../text.py:302 ../text.py:305 ../text.py:362 ../text.py:365 ../text.py:391 ../text.py:395 ../text.py:404 ../text.py:467 ../text.py:469 ../text.py:479 ../text.py:481 ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/constants_text.py:10 ../textw/lilo_text.py:31 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:95 ../textw/lilo_text.py:203 ../textw/mouse_text.py:27 ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:43 ../textw/mouse_text.py:66 ../textw/network_text.py:92 ../textw/network_text.py:141 ../textw/network_text.py:144 ../textw/packages_text.py:54 ../textw/packages_text.py:236 ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353 ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65 ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:309 ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206 ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:196 ../textw/userauth_text.py:287 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: ../gui.py:331 ../gui.py:573 +#: ../gui.py:363 ../gui.py:605 msgid "Show Help" msgstr "ヘルプを表示" -#: ../gui.py:332 ../gui.py:572 +#: ../gui.py:364 ../gui.py:604 msgid "Hide Help" msgstr "ヘルプを隠す" -#: ../gui.py:333 ../gui.py:571 +#: ../gui.py:365 ../gui.py:603 msgid "Finish" msgstr "完了" -#: ../gui.py:336 ../gui.py:599 +#: ../gui.py:368 ../gui.py:631 msgid "Online Help" msgstr "オンラインヘルプ" -#: ../gui.py:337 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:852 -#: ../text.py:881 +#: ../gui.py:369 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:852 ../text.py:881 msgid "Language Selection" msgstr "言語の選択" -#: ../gui.py:535 +#: ../gui.py:567 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Red Hat Linux インストーラ" -#: ../gui.py:539 +#: ../gui.py:571 msgid "Red Hat Linux Install Shell" msgstr "Red Hat Linux インストールシェル" -#: ../gui.py:550 +#: ../gui.py:582 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "%s 上の Red Hat Linux インストーラ" -#: ../gui.py:551 +#: ../gui.py:583 #, c-format msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "%s 上の Red Hat Linux インストール シェル" -#: ../gui.py:646 +#: ../gui.py:678 msgid "Install Window" msgstr "インストールウィンドウ" -#: ../image.py:33 +#: ../image.py:40 msgid "Copying File" msgstr "ファイルをコピー中です" -#: ../image.py:34 +#: ../image.py:41 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "インストール画像をハードディスクドライブに転送中です。" -#: ../image.py:51 +#: ../image.py:58 msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM の変更" -#: ../image.py:52 +#: ../image.py:59 #, c-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "続行するには、ディスク %d を挿入してください。" -#: ../image.py:61 +#: ../image.py:68 msgid "Wrong CDROM" msgstr "正しい CD-ROM でありません。" -#: ../image.py:62 +#: ../image.py:69 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." msgstr "正しい Red Hat CD-ROM ではありません。" -#: ../image.py:67 +#: ../image.py:74 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "CD-ROM のマウントに失敗しました。" #. code to create dialog in gtk+ -#: ../libfdisk/fsedit.c:964 ../libfdisk/fsedit.c:971 ../libfdisk/fsedit.c:978 -#: ../libfdisk/fsedit.c:987 ../libfdisk/fsedit.c:1014 -#: ../libfdisk/fsedit.c:1027 ../libfdisk/fsedit.c:1037 -#: ../libfdisk/fsedit.c:1066 ../libfdisk/fsedit.c:1076 -#: ../libfdisk/fsedit.c:1093 ../libfdisk/fsedit.c:1502 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:780 ../libfdisk/gnomefsedit.c:815 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1163 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1200 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1234 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1253 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1407 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1482 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1582 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1600 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2127 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2135 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2196 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2211 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2220 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2229 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2268 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2397 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2439 ../libfdisk/newtfsedit.c:168 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:337 ../libfdisk/newtfsedit.c:565 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:627 ../libfdisk/newtfsedit.c:660 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:686 ../libfdisk/newtfsedit.c:705 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:803 ../libfdisk/newtfsedit.c:1431 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1439 ../libfdisk/newtfsedit.c:1564 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1585 ../libfdisk/newtfsedit.c:1611 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1694 ../loader/urls.c:72 ../loader/urls.c:81 -#: ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:238 ../text.py:57 ../text.py:59 -#: ../text.py:404 ../textw/constants_text.py:10 ../textw/lilo_text.py:117 -#: ../textw/lilo_text.py:202 ../textw/mouse_text.py:27 -#: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 -#: ../textw/silo_text.py:205 +#: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979 ../libfdisk/fsedit.c:988 ../libfdisk/fsedit.c:1015 ../libfdisk/fsedit.c:1028 ../libfdisk/fsedit.c:1038 ../libfdisk/fsedit.c:1067 ../libfdisk/fsedit.c:1077 ../libfdisk/fsedit.c:1094 ../libfdisk/fsedit.c:1503 ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/gnomefsedit.c:812 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1160 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1197 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1231 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1479 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1597 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2124 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2132 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2186 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2193 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2208 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2217 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2226 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2265 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2436 ../libfdisk/newtfsedit.c:168 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 ../libfdisk/newtfsedit.c:572 ../libfdisk/newtfsedit.c:634 ../libfdisk/newtfsedit.c:667 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 ../libfdisk/newtfsedit.c:712 ../libfdisk/newtfsedit.c:810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../libfdisk/newtfsedit.c:1618 ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/urls.c:72 ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:238 ../text.py:57 ../text.py:59 ../text.py:404 ../textw/constants_text.py:10 ../textw/lilo_text.py:117 ../textw/lilo_text.py:202 ../textw/mouse_text.py:27 ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 ../textw/silo_text.py:205 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -231,40 +176,7 @@ msgstr "キーボードの選択" msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "コンピュータに接続されているキーボードモデルを指定してください。" -#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:86 ../loader/devices.c:208 -#: ../loader/devices.c:229 ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:296 -#: ../loader/devices.c:394 ../loader/devices.c:439 ../loader/devices.c:459 -#: ../loader/devices.c:487 ../loader/kickstart.c:57 ../loader/kickstart.c:67 -#: ../loader/kickstart.c:106 ../loader/lang.c:90 ../loader/lang.c:282 -#: ../loader/lang.c:569 ../loader/loader.c:274 ../loader/loader.c:501 -#: ../loader/loader.c:511 ../loader/loader.c:690 ../loader/loader.c:749 -#: ../loader/loader.c:846 ../loader/loader.c:938 ../loader/loader.c:1016 -#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1065 ../loader/loader.c:1074 -#: ../loader/loader.c:1324 ../loader/loader.c:1942 ../loader/loader.c:1988 -#: ../loader/loader.c:2051 ../loader/loader.c:2059 ../loader/net.c:164 -#: ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 ../loader/net.c:643 -#: ../loader/net.c:676 ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:227 -#: ../loader/urls.c:232 ../loader/urls.c:370 ../text.py:109 ../text.py:182 -#: ../text.py:255 ../text.py:302 ../text.py:320 ../text.py:362 ../text.py:391 -#: ../text.py:467 ../text.py:479 ../text.py:504 ../text.py:524 ../text.py:728 -#: ../text.py:754 ../text.py:779 ../text.py:785 ../text.py:800 ../text.py:1014 -#: ../textw/bootdisk_text.py:52 ../textw/bootdisk_text.py:54 -#: ../textw/lilo_text.py:30 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:146 -#: ../textw/lilo_text.py:152 ../textw/mouse_text.py:43 -#: ../textw/network_text.py:92 ../textw/network_text.py:113 -#: ../textw/network_text.py:141 ../textw/packages_text.py:54 -#: ../textw/packages_text.py:88 ../textw/packages_text.py:236 -#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:257 -#: ../textw/partitioning_text.py:307 ../textw/partitioning_text.py:318 -#: ../textw/partitioning_text.py:326 ../textw/partitioning_text.py:333 -#: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99 -#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 -#: ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49 -#: ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99 -#: ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111 -#: ../textw/userauth_text.py:119 ../textw/userauth_text.py:128 -#: ../textw/userauth_text.py:135 ../textw/userauth_text.py:196 -#: ../textw/userauth_text.py:287 ../xserver.py:33 +#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:88 ../loader/devices.c:210 ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:299 ../loader/devices.c:397 ../loader/devices.c:442 ../loader/devices.c:462 ../loader/devices.c:490 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:90 ../loader/lang.c:282 ../loader/lang.c:569 ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:504 ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:752 ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1022 ../loader/loader.c:1027 ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 ../loader/loader.c:1330 ../loader/loader.c:1958 ../loader/loader.c:2004 ../loader/loader.c:2067 ../loader/loader.c:2075 ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 ../loader/net.c:643 ../loader/net.c:676 ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:227 ../loader/urls.c:232 ../loader/urls.c:370 ../text.py:109 ../text.py:182 ../text.py:255 ../text.py:302 ../text.py:320 ../text.py:362 ../text.py:391 ../text.py:467 ../text.py:479 ../text.py:504 ../text.py:524 ../text.py:728 ../text.py:754 ../text.py:779 ../text.py:785 ../text.py:800 ../text.py:1014 ../textw/bootdisk_text.py:52 ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/lilo_text.py:30 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:146 ../textw/lilo_text.py:152 ../textw/mouse_text.py:43 ../textw/network_text.py:92 ../textw/network_text.py:113 ../textw/network_text.py:141 ../textw/packages_text.py:54 ../textw/packages_text.py:88 ../textw/packages_text.py:236 ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:309 ../textw/partitioning_text.py:320 ../textw/partitioning_text.py:328 ../textw/partitioning_text.py:335 ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49 ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99 ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111 ../textw/userauth_text.py:119 ../textw/userauth_text.py:128 ../textw/userauth_text.py:135 ../textw/userauth_text.py:196 ../textw/userauth_text.py:287 ../xserver.py:33 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -297,37 +209,14 @@ msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "アップグレード対象パッケージのカスタマイズ" #: ../text.py:270 -msgid "" -"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " -"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " -"like to customize the set of packages that will be upgraded?" -msgstr "" -"インストール済のパッケージ、および依存関係を解決するために必要なその他のパッケージが" -"インストール用に選択されています。アップグレード対象のパッケージをカスタマイズしますか?" - -#: ../iw/welcome_gui.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:995 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:730 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1138 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1279 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2321 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2603 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2656 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:603 ../libfdisk/newtfsedit.c:829 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1632 ../libfdisk/newtfsedit.c:1650 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1735 ../loader/devices.c:201 -#: ../loader/loader.c:653 ../loader/net.c:810 ../text.py:277 -#: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 -#: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:218 +msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "インストール済のパッケージ、および依存関係を解決するために必要なその他のパッケージがインストール用に選択されています。アップグレード対象のパッケージをカスタマイズしますか?" + +#: ../iw/welcome_gui.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:996 ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2318 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2600 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2653 ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:203 ../loader/loader.c:656 ../loader/net.c:810 ../text.py:277 ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:218 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../iw/welcome_gui.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:995 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:730 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1138 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1279 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2321 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2603 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2656 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:603 ../libfdisk/newtfsedit.c:829 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1632 ../libfdisk/newtfsedit.c:1650 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1735 ../loader/devices.c:202 ../loader/net.c:810 -#: ../text.py:277 ../text.py:283 ../textw/bootdisk_text.py:12 -#: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41 -#: ../textw/partitioning_text.py:218 +#: ../iw/welcome_gui.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:996 ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2318 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2600 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2653 ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:204 ../loader/net.c:810 ../text.py:277 ../text.py:283 ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41 ../textw/partitioning_text.py:218 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -339,45 +228,31 @@ msgstr "Red Hat Linux" msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" -"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " -"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " -"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" -"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " -"purchase through our web site, http://www.redhat.com/." +"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Red Hat Linux へようこそ!\n" "\n" -"インストール手順については、Red Hat Software から入手可能な" -"『Official Red Hat Linux Installation Guide』で詳しく説明されています。" -"このマニュアルをお持ちの場合は、あらかじめインストールのセクションをお読みください。\n" +"インストール手順については、Red Hat Software から入手可能な『Official Red Hat Linux Installation Guide』で詳しく説明されています。このマニュアルをお持ちの場合は、あらかじめインストールのセクションをお読みください。\n" "\n" -"Official Red Hat Linux をお買い求めいただいた場合は、弊社の Web サイト " -"http://www.redhat.com/ で登録をお済ませください。" +"Official Red Hat Linux をお買い求めいただいた場合は、弊社の Web サイト http://www.redhat.com/ で登録をお済ませください。" #: ../text.py:313 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" -"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " -"site-specific options of your computer.\n" +"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure site-specific options of your computer.\n" "\n" "To exit without changing your setup select the Cancel button below." msgstr "" "Red Hat Linux へようこそ!\n" "\n" -"再設定モードに入りました。このモードでは、コンピュータのサイト固有オプションを" -"設定することができます。.\n" +"再設定モードに入りました。このモードでは、コンピュータのサイト固有オプションを設定することができます。.\n" "\n" "設定内容を変更せずに終了するには、下の [キャンセル] ボタンを選択してください。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:815 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2439 ../libfdisk/newtfsedit.c:566 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1650 ../loader/devices.c:209 -#: ../loader/devices.c:487 ../loader/loader.c:2051 ../text.py:320 -#: ../text.py:323 ../text.py:785 ../text.py:787 ../textw/lilo_text.py:118 -#: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:154 -#: ../textw/userauth_text.py:63 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:812 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2436 ../libfdisk/newtfsedit.c:573 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 ../loader/devices.c:211 ../loader/devices.c:490 ../loader/loader.c:2067 ../text.py:320 ../text.py:323 ../text.py:785 ../text.py:787 ../textw/lilo_text.py:118 ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:154 ../textw/userauth_text.py:63 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -410,24 +285,16 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "インストールの開始" #: ../iw/confirm_gui.py:44 ../text.py:464 -msgid "" -"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " -"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"完全なインストールログは、システムの再起動後に /tmp/install.log に保存されます。" -"後で参照できるように、このファイルを保管しておくことをお勧めします。" +msgid "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "完全なインストールログは、システムの再起動後に /tmp/install.log に保存されます。後で参照できるように、このファイルを保管しておくことをお勧めします。" #: ../text.py:475 msgid "Upgrade to begin" msgstr "アップデートの開始" #: ../iw/confirm_gui.py:40 ../text.py:476 -msgid "" -"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " -"your system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"完全なアップグレードログは、システムの再起動後 /tmp/upgrade.log に保存されます。" -"後で参照できるように、このファイルを保管しておくことをお勧めします。" +msgid "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "完全なアップグレードログは、システムの再起動後 /tmp/upgrade.log に保存されます。後で参照できるように、このファイルを保管しておくことをお勧めします。" #: ../text.py:493 ../text.py:514 msgid "Complete" @@ -437,41 +304,29 @@ msgstr "完了" msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" -"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system " -"reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes " -"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " -"available from http://www.redhat.com/errata.\n" +"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " -"in the Red Hat Linux manuals." +"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" "インストールが完了しました。\n" "\n" -"[Return] キーを押すとシステムが再起動します。再起動時にブートメディアを取り除いて" -"おかないと、もう一度インストールが開始されますのでご注意ください。" -"本リリースの Red Hat Linux 修正情報については、" -"http://www.redhat.com/errata を参照してください。\n" +"[Return] キーを押すとシステムが再起動します。再起動時にブートメディアを取り除いておかないと、もう一度インストールが開始されますのでご注意ください。本リリースの Red Hat Linux 修正情報については、http://www.redhat.com/errata を参照してください。\n" "\n" -"Red Hat Linux の設定と使用方法に関する情報は、" -"Red Hat Linux のマニュアルを参照してください。" +"Red Hat Linux の設定と使用方法に関する情報は、Red Hat Linux のマニュアルを参照してください。" #: ../text.py:515 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" -" For information on fixes which are available for this release of Red Hat " -"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" +" For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" -"Information on further configuring your system is available in the post " -"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." +"Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "設定が完了しました。\n" "\n" -"本リリースの Red Hat Linux の修正情報については、" -"http://www.redhat.com/errata を参照してください。\n" +"本リリースの Red Hat Linux の修正情報については、http://www.redhat.com/errata を参照してください。\n" "\n" -"システムの追加設定については、『Official Red Hat Linux ユーザーズガイド』の" -"インストール後の作業についての章を参照してください。" +"システムの追加設定については、『Official Red Hat Linux ユーザーズガイド』のインストール後の作業についての章を参照してください。" #: ../text.py:578 msgid "Package Installation" @@ -521,34 +376,17 @@ msgstr "ヘルプ情報はありません。" msgid "No help is available for this install." msgstr "このインストールに関するヘルプはありません。" -#: ../text.py:768 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "例外が発生しました。" - #: ../text.py:782 msgid "Save Crash Dump" msgstr "クラッシュダンプの保存" -#: ../text.py:783 -msgid "" -"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " -"please choose your diskette carefully." -msgstr "" -"ここでフロッピーを挿入してください。 ディスクの内容はすべて消去されるので、注意し" -"てディスケットを選択してください。" - #: ../text.py:793 +#, fuzzy msgid "" -"An internal error occured in the installation program. Please report this " -"error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as " -"possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and " -"will help Red hat in fixing the problem.\n" +"An internal error occurred in the installation program. Please report this error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n" "\n" msgstr "" -"インストールプログラムで内部エラーが発生しました。 可能な限り" -"早期に、このエラーを (Web サイト bugzilla.redhat.com 経由で) Red Hat " -"に報告してください 。 このエラーに関する情報をフロッピーディスクに保存すること" -"ができます。そうすれば、Red Hat が障害を修正する際に参考になります。\n" +"インストールプログラムで内部エラーが発生しました。 可能な限り早期に、このエラーを (Web サイト bugzilla.redhat.com 経由で) Red Hat に報告してください 。 このエラーに関する情報をフロッピーディスクに保存することができます。そうすれば、Red Hat が障害を修正する際に参考になります。\n" "\n" #: ../text.py:800 ../text.py:803 @@ -564,20 +402,14 @@ msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." #: ../text.py:817 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> ヘルプ| <Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> ヘルプ| <Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面" #: ../text.py:819 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -"screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択 | <F12> 次の画面" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択 | <F12> 次の画面" -#: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:38 ../text.py:850 -#: ../text.py:885 +#: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:38 ../text.py:850 ../text.py:885 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" @@ -609,18 +441,15 @@ msgstr "認証" msgid "Configuration Complete" msgstr "設定完了" -#: ../text.py:894 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 -#: ../textw/silo_text.py:213 +#: ../text.py:894 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 ../textw/silo_text.py:213 msgid "SILO Configuration" msgstr "SILO の設定" -#: ../text.py:900 ../textw/lilo_text.py:33 ../textw/lilo_text.py:84 -#: ../textw/lilo_text.py:213 +#: ../text.py:900 ../textw/lilo_text.py:33 ../textw/lilo_text.py:84 ../textw/lilo_text.py:213 msgid "LILO Configuration" msgstr "LILO の設定" -#: ../iw/lilo_gui.py:184 ../iw/lilo_gui.py:312 ../iw/silo_gui.py:127 -#: ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:904 ../text.py:910 +#: ../iw/lilo_gui.py:188 ../iw/lilo_gui.py:316 ../iw/silo_gui.py:127 ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:904 ../text.py:910 msgid "Partition" msgstr "パーティション" @@ -632,7 +461,7 @@ msgstr "手動パーティション設定" msgid "Automatic Partition" msgstr "自動パーティション設定" -#: ../text.py:912 ../textw/partitioning_text.py:299 +#: ../text.py:912 ../textw/partitioning_text.py:301 msgid "Root Filesystem Size" msgstr "ルートファイルシステムの容量" @@ -660,7 +489,7 @@ msgstr "個別パッケージ" msgid "Package Dependencies" msgstr "パッケージの依存性" -#: ../iw/xconfig_gui.py:250 ../text.py:946 ../text.py:954 +#: ../iw/xconfig_gui.py:252 ../text.py:946 ../text.py:954 msgid "X Configuration" msgstr "X の設定" @@ -708,150 +537,138 @@ msgstr "取り消されました" msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "ここから直前のステップに戻ることはできません。もう一度やり直してください。" -#: ../todo.py:488 +#: ../todo.py:495 msgid "Creating boot disk..." msgstr "ブートディスクの作成中です..." -#: ../todo.py:507 +#: ../todo.py:514 msgid "Reading" msgstr "読み込み中です" -#: ../todo.py:508 +#: ../todo.py:515 msgid "Reading package information..." msgstr "パッケージ情報を読み込んでいます..." -#: ../todo.py:695 +#: ../todo.py:702 msgid "Dependency Check" msgstr "依存性チェック" -#: ../todo.py:696 +#: ../todo.py:703 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "インストール対象パッケージの依存性をチェックしていますキ" -#: ../todo.py:723 ../todo.py:746 ../todo.py:752 ../todo.py:769 +#: ../todo.py:730 ../todo.py:769 ../todo.py:775 ../todo.py:792 msgid "no suggestion" msgstr "推奨事項はありません" -#: ../todo.py:777 +#: ../todo.py:800 msgid "Searching" msgstr "検索中" -#: ../todo.py:778 +#: ../todo.py:801 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "インストール済の Red Hat Linux を検索しています..." -#: ../todo.py:789 ../todo.py:817 +#: ../todo.py:812 ../todo.py:840 #, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" msgstr "%s 上に ext2 ファイルシステムをマウントしようとしてエラーが発生しました: %s" -#: ../todo.py:827 +#: ../todo.py:850 msgid "Finding" msgstr "検索中" -#: ../todo.py:828 +#: ../todo.py:851 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "アップグレードするパッケージを検索しています..." -#: ../todo.py:839 -msgid "" -"One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " -"checked, and shut down cleanly to upgrade." -msgstr "" -"正常にアンマウントされなかった Linux ファイルシステムがあります。" -"アップグレードを行うには、Linux インストールを起動し、ファイルシステムの" -"チェックを実行してから正常にシャットダウンを行ってください。" +#: ../todo.py:862 +msgid "One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked, and shut down cleanly to upgrade." +msgstr "正常にアンマウントされなかった Linux ファイルシステムがあります。アップグレードを行うには、Linux インストールを起動し、ファイルシステムのチェックを実行してから正常にシャットダウンを行ってください。" -#: ../todo.py:849 -msgid "" -"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " -"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." -msgstr "" -"Linux システムの /etc/fstab の中にリストされた一つまたは複数のファイルシステム" -"をマウントすることはできません。 問題を解決してから再度アップグレードしてください。" +#: ../todo.py:872 +msgid "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." +msgstr "Linux システムの /etc/fstab の中にリストされた一つまたは複数のファイルシステムをマウントすることはできません。 問題を解決してから再度アップグレードしてください。" -#: ../todo.py:870 +#: ../todo.py:893 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "RPM データベースの再構築に失敗しました。ディスク領域が不足している可能性があります" -#: ../todo.py:1168 +#: ../todo.py:1215 msgid "Processing" msgstr "処理中" -#: ../todo.py:1169 +#: ../todo.py:1216 msgid "Preparing to install..." msgstr "インストールの準備をしています..." -#: ../todo.py:1422 +#: ../todo.py:1470 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "%s をアップグレードしています。\n" -#: ../todo.py:1424 +#: ../todo.py:1472 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "%s をインストールしています。\n" -#: ../todo.py:1445 +#: ../todo.py:1493 msgid "" -"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -"selected. You need more space on the following filesystems:\n" +"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"選択したパッケージのインストールに必要なディスク容量が不足しているようです。" -"以下のファイルシステム上に空き領域が必要です。\n" +"選択したパッケージのインストールに必要なディスク容量が不足しているようです。以下のファイルシステム上に空き領域が必要です。\n" "\n" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2978 ../todo.py:1448 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2975 ../todo.py:1496 msgid "Mount Point" msgstr "マウントポイント" -#: ../todo.py:1448 +#: ../todo.py:1496 msgid "Space Needed" msgstr "領域不足" -#: ../todo.py:1461 +#: ../todo.py:1509 msgid "Disk Space" msgstr "ディスク容量" -#: ../todo.py:1485 +#: ../todo.py:1542 msgid "Post Install" msgstr "インストール後の設定" -#: ../todo.py:1486 +#: ../todo.py:1543 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "インストール後の設定を実行しています..." -#: ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:831 +#: ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:833 msgid "Video Card" msgstr "ビデオカード" -#: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:833 +#: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:835 msgid "Video Ram" msgstr "ビデオメモリ" -#: ../xf86config.py:835 +#: ../xf86config.py:837 msgid "X server" msgstr "X サーバ" -#: ../xf86config.py:837 +#: ../xf86config.py:839 msgid "Unable to detect video card" msgstr "ビデオカードを検出できません" -#: ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:844 ../xf86config.py:846 +#: ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:846 ../xf86config.py:848 msgid "Monitor" msgstr "モニタ" -#: ../xf86config.py:846 +#: ../xf86config.py:848 msgid "Plug and Play Monitor" msgstr "プラグアンドプレイモニタ" -#: ../xf86config.py:848 +#: ../xf86config.py:850 msgid "Horizontal frequency range" msgstr "水平周波数の範囲" -#: ../xf86config.py:850 +#: ../xf86config.py:852 msgid "Vertical frequency range" msgstr "垂直周波数の範囲" @@ -860,15 +677,8 @@ msgid "Mouse Not Detected" msgstr "マウスを検出できません。" #: ../xserver.py:27 -msgid "" -"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " -"information. You may also use text mode installation which does not require " -"a mouse." -msgstr "" -"マウスを自動検出できませんでした。 グラフィカルなインストールモード" -"に入るには、次画面に進んでマウスの情報を設定してください。 マウス" -"を必要としないテキストモードのインストールを行うこともできます。" +msgid "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse information. You may also use text mode installation which does not require a mouse." +msgstr "マウスを自動検出できませんでした。 グラフィカルなインストールモードに入るには、次画面に進んでマウスの情報を設定してください。 マウスを必要としないテキストモードのインストールを行うこともできます。" #: ../xserver.py:33 ../xserver.py:34 msgid "Use text mode" @@ -930,26 +740,19 @@ msgstr "パスワード" msgid "Password (confirm)" msgstr "パスワード (確認)" -#: ../iw/account_gui.py:261 ../iw/account_gui.py:291 -#: ../textw/userauth_text.py:81 ../textw/userauth_text.py:184 +#: ../iw/account_gui.py:261 ../iw/account_gui.py:291 ../textw/userauth_text.py:81 ../textw/userauth_text.py:184 msgid "Full Name" msgstr "フルネーム" -#: ../iw/account_gui.py:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 -#: ../textw/userauth_text.py:195 +#: ../iw/account_gui.py:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:1444 ../textw/userauth_text.py:195 msgid "Add" msgstr "追加" -#: ../iw/account_gui.py:272 ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 ../textw/lilo_text.py:202 -#: ../textw/lilo_text.py:228 ../textw/partitioning_text.py:64 -#: ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227 -#: ../textw/userauth_text.py:196 +#: ../iw/account_gui.py:272 ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../textw/lilo_text.py:202 ../textw/lilo_text.py:228 ../textw/partitioning_text.py:64 ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227 ../textw/userauth_text.py:196 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 -#: ../textw/userauth_text.py:195 +#: ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../textw/userauth_text.py:195 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -1018,22 +821,12 @@ msgid "Bootdisk Creation" msgstr "ブートディスクの作成" #: ../iw/bootdisk_gui.py:57 -msgid "" -"Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the " -"first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of " -"the boot disk." -msgstr "" -"インストール用フロッピーが挿入されている場合は取り出して、" -"空のフロッピーをプライマリフロッピードライブに挿入してください" -"このディスク上のデータは、ブートディスクの作成中にすべて消去されます。" +msgid "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk." +msgstr "インストール用フロッピーが挿入されている場合は取り出して、空のフロッピーをプライマリフロッピードライブに挿入してくださいこのディスク上のデータは、ブートディスクの作成中にすべて消去されます。" #: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:70 -msgid "" -"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " -"a formatted floppy in the first floppy drive." -msgstr "" -"ブートディスクの作成中にエラーが発生しました。プライマリフロッピードライブ内のフロッピーが" -"フォーマット済であるかどうか確認してください。" +msgid "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is a formatted floppy in the first floppy drive." +msgstr "ブートディスクの作成中にエラーが発生しました。プライマリフロッピードライブ内のフロッピーがフォーマット済であるかどうか確認してください。" #: ../iw/bootdisk_gui.py:68 msgid "Skip boot disk creation" @@ -1067,32 +860,26 @@ msgstr "終了" msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" -"For information on fixes which are available for this release of Red Hat " -"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" +"For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" -"Information on further configuring your system is available in the post " -"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." +"Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "設定が完了しました。\n" "\n" -"本リリースの Red Hat Linux の修正情報については、" -"http://www.redhat.com/errata を参照してください。\n" +"本リリースの Red Hat Linux の修正情報については、http://www.redhat.com/errata を参照してください。\n" "\n" -"システムの追加設定については、『Official Red Hat Linux ユーザーズガイド』の" -"インストール後の作業についての章を参照してください。" +"システムの追加設定については、『Official Red Hat Linux ユーザーズガイド』のインストール後の作業についての章を参照してください。" #: ../iw/dependencies_gui.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "未解決の依存" -#: ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:414 -#: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 +#: ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:414 ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 #, c-format msgid "Total install size: %s" msgstr "インストール合計容量: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:154 -#: ../textw/packages_text.py:312 +#: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:161 ../textw/packages_text.py:312 msgid "Package" msgstr "パッケージ" @@ -1196,59 +983,51 @@ msgstr "インストール中に使用する言語を選択してください。" msgid "Lilo Configuration" msgstr "LILO の設定" -#: ../iw/lilo_gui.py:187 ../iw/lilo_gui.py:313 ../iw/silo_gui.py:132 -#: ../iw/silo_gui.py:280 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2982 +#: ../iw/lilo_gui.py:191 ../iw/lilo_gui.py:317 ../iw/silo_gui.py:132 ../iw/silo_gui.py:280 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2979 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: ../iw/lilo_gui.py:231 +#: ../iw/lilo_gui.py:235 msgid "Install LILO boot record on:" msgstr "LILO ブートレコードをインストールする場所:" -#: ../iw/lilo_gui.py:238 ../iw/silo_gui.py:172 ../textw/silo_text.py:64 +#: ../iw/lilo_gui.py:242 ../iw/silo_gui.py:172 ../textw/silo_text.py:64 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "マスタブートレコード (MBR)" -#: ../iw/lilo_gui.py:242 ../iw/silo_gui.py:175 ../textw/silo_text.py:65 +#: ../iw/lilo_gui.py:246 ../iw/silo_gui.py:175 ../textw/silo_text.py:65 msgid "First sector of boot partition" msgstr "ブートパーティションの最初のセクタ" -#: ../iw/lilo_gui.py:246 ../textw/lilo_text.py:24 +#: ../iw/lilo_gui.py:250 ../textw/lilo_text.py:24 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "リニアモードを使用する (一部の SCSI ドライブで必要)" -#: ../iw/lilo_gui.py:256 ../iw/silo_gui.py:207 +#: ../iw/lilo_gui.py:260 ../iw/silo_gui.py:207 msgid "Kernel parameters" msgstr "カーネルパラメータ" -#: ../iw/lilo_gui.py:273 ../iw/silo_gui.py:225 +#: ../iw/lilo_gui.py:277 ../iw/silo_gui.py:225 msgid "Create boot disk" msgstr "ブートディスクを作成する" -#: ../iw/lilo_gui.py:277 +#: ../iw/lilo_gui.py:281 msgid "Do not install LILO" msgstr "LILO をインストールしない" -#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 -#: ../textw/silo_text.py:196 +#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/silo_gui.py:256 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2979 -#: ../textw/lilo_text.py:112 ../textw/lilo_text.py:193 -#: ../textw/mouse_text.py:25 ../textw/silo_text.py:131 -#: ../textw/silo_text.py:196 +#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2976 ../textw/lilo_text.py:112 ../textw/lilo_text.py:193 ../textw/mouse_text.py:25 ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 -#: ../textw/silo_text.py:196 +#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Partition type" msgstr "パーティションタイプ" -#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/lilo_gui.py:324 ../iw/silo_gui.py:256 -#: ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 -#: ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 +#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/lilo_gui.py:328 ../iw/silo_gui.py:256 ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Boot label" msgstr "ブートラベル" @@ -1276,7 +1055,7 @@ msgstr "IP アドレス" msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" -#: ../iw/network_gui.py:164 ../loader/loader.c:259 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../loader/loader.c:262 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" @@ -1284,8 +1063,7 @@ msgstr "ネットワーク" msgid "Broadcast" msgstr "ブロードキャスト" -#: ../iw/network_gui.py:207 ../loader/net.c:531 ../loader/net.c:729 -#: ../textw/network_text.py:141 +#: ../iw/network_gui.py:207 ../loader/net.c:531 ../loader/net.c:729 ../textw/network_text.py:141 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" @@ -1333,8 +1111,7 @@ msgstr "インストールするパッケージを選択してください" msgid "Total install size: " msgstr "インストール合計容量: " -#: ../iw/package_gui.py:390 ../textw/packages_text.py:59 -#: ../textw/packages_text.py:241 +#: ../iw/package_gui.py:390 ../textw/packages_text.py:59 ../textw/packages_text.py:241 msgid "Package Group Selection" msgstr "パッケージグループの選択" @@ -1342,39 +1119,39 @@ msgstr "パッケージグループの選択" msgid "Select individual packages" msgstr "個々のパッケージを選択する" -#: ../iw/progress_gui.py:29 +#: ../iw/progress_gui.py:35 msgid "Installing Packages" msgstr "パッケージのインストール" -#: ../iw/progress_gui.py:155 ../iw/progress_gui.py:190 +#: ../iw/progress_gui.py:162 ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Size" msgstr "容量" -#: ../iw/progress_gui.py:156 +#: ../iw/progress_gui.py:163 msgid "Summary" msgstr "説明" -#: ../iw/progress_gui.py:190 +#: ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Status" msgstr "状態" -#: ../iw/progress_gui.py:190 +#: ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Packages" msgstr "パッケージ" -#: ../iw/progress_gui.py:190 +#: ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../iw/progress_gui.py:195 +#: ../iw/progress_gui.py:202 msgid "Total" msgstr "合計" -#: ../iw/progress_gui.py:196 +#: ../iw/progress_gui.py:203 msgid "Completed" msgstr "完了" -#: ../iw/progress_gui.py:197 +#: ../iw/progress_gui.py:204 msgid "Remaining" msgstr "残り" @@ -1391,27 +1168,13 @@ msgid "Low Memory" msgstr "メモリ不足" #: ../iw/rootpartition_gui.py:49 ../textw/partitioning_text.py:214 -msgid "" -"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " -"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " -"disk immediately. Is that okay?" -msgstr "" -"このマシンには十分なメモリがありません。ただちにスワップ領域を有効にする必要があります。" -"このため、新しいパーティションテーブルをディスクに書き込みます。よろしいですか?" +msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that okay?" +msgstr "このマシンには十分なメモリがありません。ただちにスワップ領域を有効にする必要があります。このため、新しいパーティションテーブルをディスクに書き込みます。よろしいですか?" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:120 ../textw/partitioning_text.py:300 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:120 ../textw/partitioning_text.py:302 #, c-format -msgid "" -"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing " -"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like " -"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must " -"total less then %d megabytes in size." -msgstr "" -"既存の DOS または Windows ファイルシステム上のファイルに " -"root ファイルシステムを挿入するように選択されました。" -"root ファイルシステムおよびスワップ領域の容量をメガバイト" -"単位で指定してください。" -"合計 %d メガバイト未満になるようにしてください。" +msgid "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must total less then %d megabytes in size." +msgstr "既存の DOS または Windows ファイルシステム上のファイルに root ファイルシステムを挿入するように選択されました。root ファイルシステムおよびスワップ領域の容量をメガバイト単位で指定してください。合計 %d メガバイト未満になるようにしてください。" #: ../iw/rootpartition_gui.py:144 msgid "Root filesystem size:" @@ -1421,8 +1184,7 @@ msgstr "root ファイルシステムの容量:" msgid "Swap space size:" msgstr "スワップ領域の容量:" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:217 ../iw/rootpartition_gui.py:267 -#: ../textw/partitioning_text.py:149 +#: ../iw/rootpartition_gui.py:217 ../iw/rootpartition_gui.py:267 ../textw/partitioning_text.py:149 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "自動パーティション設定" @@ -1431,15 +1193,11 @@ msgstr "自動パーティション設定" msgid "" "%s\n" "\n" -"If you don't want to do this, you can continue with this install by " -"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " -"installation." +"If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation." msgstr "" "%s\n" "\n" -"パーティションの自動設定を行いたくない場合には、手動でパーティション設定を" -"行うことができます。また、前に戻って自在なカスタムインストールを" -"実行することもできます。" +"パーティションの自動設定を行いたくない場合には、手動でパーティション設定を行うことができます。また、前に戻って自在なカスタムインストールを実行することもできます。" #: ../iw/rootpartition_gui.py:275 msgid "Automatic Partitioning Failed" @@ -1448,20 +1206,14 @@ msgstr "パーティションの自動設定に失敗しました" #: ../iw/rootpartition_gui.py:276 msgid "" "\n" -"There is not sufficient disk space in order to automatically partition your " -"disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat Linux to " -"install.\n" +"There is not sufficient disk space in order to automatically partition your disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat Linux to install.\n" "\n" -"Please choose the tool you would like to use to partition your system for " -"Red Hat Linux." +"Please choose the tool you would like to use to partition your system for Red Hat Linux." msgstr "" "\n" -"ディスクの自動パーティション設定を行うのに十分なディスク容量がありません。" -"Red Hat Linux をインストールするには、ディスクのパーティションを手動で" -"設定する必要があります。.\n" +"ディスクの自動パーティション設定を行うのに十分なディスク容量がありません。Red Hat Linux をインストールするには、ディスクのパーティションを手動で設定する必要があります。.\n" "\n" -"Red Hat Linuxをインストールするシステムのパーティションを設定するための" -"ツールを選択してください。" +"Red Hat Linuxをインストールするシステムのパーティションを設定するためのツールを選択してください。" #: ../iw/rootpartition_gui.py:283 msgid "Manual Partitioning" @@ -1470,12 +1222,10 @@ msgstr "手動パーティション設定" #: ../iw/rootpartition_gui.py:284 msgid "" "\n" -"Please choose the tool you would like to use to partition your system for " -"Red Hat Linux." +"Please choose the tool you would like to use to partition your system for Red Hat Linux." msgstr "" "\n" -"Red Hat Linuxをインストールするシステムのパーティションを設定するための" -"ツールを選択してください。" +"Red Hat Linuxをインストールするシステムのパーティションを設定するためのツールを選択してください。" #: ../iw/rootpartition_gui.py:298 msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" @@ -1549,7 +1299,7 @@ msgstr "垂直周波数の範囲" msgid "Test failed" msgstr "テストに失敗しました" -#: ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:434 +#: ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:436 msgid "Customize X Configuration" msgstr "X 設定のカスタマイズ" @@ -1557,7 +1307,7 @@ msgstr "X 設定のカスタマイズ" msgid "Bits per Pixel" msgstr "1 ピクセルあたりのビット数" -#: ../iw/xconfig_gui.py:97 ../iw/xconfig_gui.py:429 +#: ../iw/xconfig_gui.py:97 ../iw/xconfig_gui.py:431 msgid "Test this configuration" msgstr "この設定をテストする" @@ -1565,70 +1315,49 @@ msgstr "この設定をテストする" msgid "Monitor Configuration" msgstr "モニタの設定" -#: ../iw/xconfig_gui.py:216 +#: ../iw/xconfig_gui.py:218 msgid "Horizontal Sync" msgstr "水平同期" -#: ../iw/xconfig_gui.py:225 +#: ../iw/xconfig_gui.py:227 msgid "Vertical Sync" msgstr "垂直同期" -#: ../iw/xconfig_gui.py:337 -msgid "" -"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " -"from the choices below:" -msgstr "" -"ビデオメモリのサイズを自動検出することができません。ビデオメモリのサイズを選択してください:" +#: ../iw/xconfig_gui.py:339 +msgid "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size from the choices below:" +msgstr "ビデオメモリのサイズを自動検出することができません。ビデオメモリのサイズを選択してください:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:348 ../iw/xconfig_gui.py:369 -msgid "" -"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " -"the best settings for your display." -msgstr "" -"ほとんどの場合には自動的にビデオカードを検出して、ディスプレイに" -"最適な設定を判断できます。" +#: ../iw/xconfig_gui.py:350 ../iw/xconfig_gui.py:371 +msgid "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine the best settings for your display." +msgstr "ほとんどの場合には自動的にビデオカードを検出して、ディスプレイに最適な設定を判断できます。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:357 -msgid "" -"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting " -"below:" -msgstr "" -"検出された設定がハードウェアに適さない場合には、以下から正しい設定を選択してください。" +#: ../iw/xconfig_gui.py:359 +msgid "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting below:" +msgstr "検出された設定がハードウェアに適さない場合には、以下から正しい設定を選択してください。" -#: ../iw/xconfig_gui.py:378 +#: ../iw/xconfig_gui.py:380 msgid "Autoprobe results:" msgstr "自動検出の結果" -#: ../iw/xconfig_gui.py:438 +#: ../iw/xconfig_gui.py:440 msgid "Use Graphical Login" msgstr "グラフィカルログインの使用" -#: ../iw/xconfig_gui.py:439 +#: ../iw/xconfig_gui.py:441 msgid "Skip X Configuration" msgstr "X の設定を行わない" -#: ../iw/xconfig_gui.py:486 +#: ../iw/xconfig_gui.py:488 msgid "Default Desktop:" msgstr "デフォルトのデスクトップ:" #: ../textw/bootdisk_text.py:13 msgid "" -"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " -"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " -"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " -"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " -"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " -"severe system failures.\n" +"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from severe system failures.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" -"カスタムブートディスクを使用すると、通常のブートローダに依存せずに " -"Linux システムをブートすることができます。これは、LILO をシステム内" -"にインストールしたくない場合、他のオペレーティングシステムが " -"LILO を削除してしまう場合、ハードウェア的な理由で LILO が" -"正しく機能しない場合に便利です。カスタムブートディスクは、" -"Red Hat レスキューイメージと共に使用し、より簡単にシステムを深刻な" -"システムダウンから復旧させることができます。\n" +"カスタムブートディスクを使用すると、通常のブートローダに依存せずに Linux システムをブートすることができます。これは、LILO をシステム内にインストールしたくない場合、他のオペレーティングシステムが LILO を削除してしまう場合、ハードウェア的な理由で LILO が正しく機能しない場合に便利です。カスタムブートディスクは、Red Hat レスキューイメージと共に使用し、より簡単にシステムを深刻なシステムダウンから復旧させることができます。\n" "\n" "システムのブートディスクを作成しますか?" @@ -1646,40 +1375,23 @@ msgstr "" msgid "Bootdisk" msgstr "ブートディスク" -#: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62 -#: ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:30 -#: ../textw/silo_text.py:25 +#: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62 ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:30 ../textw/silo_text.py:25 msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: ../textw/bootdisk_text.py:57 -msgid "" -"If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a " -"blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased " -"during creation of the boot disk." -msgstr "" -"ドライブ内にインストールフロップーが入って入いる場合には、最初に取り出してください。" -"次に、空のフロッピーディスクをプライマリ フロッピードライブに挿入してください。" -"このディスク上のデータは、ブートディスクの作成中にすべて消去されます。" +msgid "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk." +msgstr "ドライブ内にインストールフロップーが入って入いる場合には、最初に取り出してください。次に、空のフロッピーディスクをプライマリ フロッピードライブに挿入してください。このディスク上のデータは、ブートディスクの作成中にすべて消去されます。" #: ../textw/lilo_text.py:18 ../textw/silo_text.py:14 -msgid "" -"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " -"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " -"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " -"blank." -msgstr "" -"システムが正しく機能するためには、起動時にカーネルに対して特別なオプションを" -"渡す必要がある場合があります。カーネルにブートオプションを渡す必要がある場合には、" -"ここで入力してください。オプションが必要ないか、または不明な場合には、" -"空白にしておいてください。" +msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." +msgstr "システムが正しく機能するためには、起動時にカーネルに対して特別なオプションを渡す必要がある場合があります。カーネルにブートオプションを渡す必要がある場合には、ここで入力してください。オプションが必要ないか、または不明な場合には、空白にしておいてください。" #: ../textw/lilo_text.py:85 ../textw/silo_text.py:103 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "ブートローダーをインストールする場所を指定してください。" -#: ../textw/lilo_text.py:117 ../textw/silo_text.py:136 -#: ../textw/silo_text.py:157 +#: ../textw/lilo_text.py:117 ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:157 msgid "Clear" msgstr "クリア" @@ -1701,14 +1413,10 @@ msgstr "ブートラベルに無効な文字が含まれています。" #: ../textw/lilo_text.py:206 msgid "" -"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -"label you want to use for each of them.\n" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them.\n" "\n" msgstr "" -"Red Hat が使用するブートマネージャは、他のオペレーティングシステムの" -"起動に使用することもできます。ブート可能にするパーティションと、" -"そのパーティション用に使用するブートラベルを設定してください。\n" +"Red Hat が使用するブートマネージャは、他のオペレーティングシステムの起動に使用することもできます。ブート可能にするパーティションと、そのパーティション用に使用するブートラベルを設定してください。\n" "\n" #: ../textw/mouse_text.py:7 @@ -1776,12 +1484,8 @@ msgid "Hostname Configuration" msgstr "ホスト名の設定" #: ../textw/network_text.py:138 -msgid "" -"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " -"a network, this may be assigned by your network administrator." -msgstr "" -"ホスト名は使用するコンピュータの名前です。お使いのコンピュータがネットワークに接続されている" -"場合はネットワーク管理者によって割り当てられているはずです。" +msgid "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to a network, this may be assigned by your network administrator." +msgstr "ホスト名は使用するコンピュータの名前です。お使いのコンピュータがネットワークに接続されている場合はネットワーク管理者によって割り当てられているはずです。" #: ../textw/packages_text.py:90 msgid "Package :" @@ -1796,19 +1500,12 @@ msgid "Total size" msgstr "合計容量" #: ../textw/packages_text.py:249 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>、<+>、<->選択| <F1> ヘルプ>| <F2> パッケージの説明" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>、<+>、<->選択| <F1> ヘルプ>| <F2> パッケージの説明" #: ../textw/packages_text.py:306 -msgid "" -"Some of the packages you have selected to install require packages you have " -"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " -"installed." -msgstr "" -"選択したパッケージの中に、未選択のパッケージを必要とするものがあります。" -"ここで [OK] を選択すると、必要なパッケージがインストールされます。" +msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select Ok all of those required packages will be installed." +msgstr "選択したパッケージの中に、未選択のパッケージを必要とするものがあります。ここで [OK] を選択すると、必要なパッケージがインストールされます。" #: ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:58 msgid "Disk Setup" @@ -1816,32 +1513,19 @@ msgstr "ディスクのセットアップ" #: ../textw/partitioning_text.py:16 msgid "" -"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " -"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " -"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " -"where fdisk may be preferred.\n" +"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases where fdisk may be preferred.\n" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" -"Disk Druid は、パーティションとマウントポイントの設定を行うためのツールです。" -"Disk Druid は、Linux の伝統的なパーティション設定ソフトウェアである" -"fdisk よりも使いやすく、強力です。ただし、fdisk を使用した方が良い場合もあります。\n" +"Disk Druid は、パーティションとマウントポイントの設定を行うためのツールです。Disk Druid は、Linux の伝統的なパーティション設定ソフトウェアであるfdisk よりも使いやすく、強力です。ただし、fdisk を使用した方が良い場合もあります。\n" "\n" "どちらを使用しますか?" #: ../textw/partitioning_text.py:59 -msgid "" -"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " -"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." -msgstr "" -"Red Hat Linux をインストールするためには、Linux 専用の 150 MB " -"のパーティションが少なくとも一つ必要です。" -"そのパーティションを、システムの 2 つのハードディスクドライブのうち先頭ドライブ上に" -"配置して、LILO によって Linux をブートすることができるようにすることをお勧めします。" +msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +msgstr "Red Hat Linux をインストールするためには、Linux 専用の 150 MB のパーティションが少なくとも一つ必要です。そのパーティションを、システムの 2 つのハードディスクドライブのうち先頭ドライブ上に配置して、LILO によって Linux をブートすることができるようにすることをお勧めします。" -#: ../loader/loader.c:324 ../loader/loader.c:349 -#: ../textw/partitioning_text.py:64 +#: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 ../textw/partitioning_text.py:64 msgid "Done" msgstr "終了" @@ -1854,15 +1538,8 @@ msgid "Manually partition" msgstr "手動のパーティション設定" #: ../textw/partitioning_text.py:234 -msgid "" -"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " -"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " -"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " -"previous install." -msgstr "" -"フォーマットするパーティションを選択してください。/、/usr、および /var を含む、すべてのシステムパーティションを" -"フォーマットすることを強くお勧めします。すでに以前のインストール時に設定されている場合は、" -"/home または /usr/local をフォーマットする必要はありません。" +msgid "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to format /home or /usr/local if they have already been configured during a previous install." +msgstr "フォーマットするパーティションを選択してください。/、/usr、および /var を含む、すべてのシステムパーティションをフォーマットすることを強くお勧めします。すでに以前のインストール時に設定されている場合は、/home または /usr/local をフォーマットする必要はありません。" #: ../textw/partitioning_text.py:254 msgid "Check for bad blocks during format" @@ -1872,39 +1549,30 @@ msgstr "フォーマット中に不良ブロックをチェックする" msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "フォーマットするパーティションの選択" -#: ../textw/partitioning_text.py:305 +#: ../textw/partitioning_text.py:307 msgid "Root filesystem size" msgstr "ルートファイルシステムの容量" -#: ../textw/partitioning_text.py:306 +#: ../textw/partitioning_text.py:308 msgid "Swap space" msgstr "スワップ領域" -#: ../textw/partitioning_text.py:316 ../textw/partitioning_text.py:322 -#: ../textw/partitioning_text.py:329 +#: ../textw/partitioning_text.py:318 ../textw/partitioning_text.py:324 ../textw/partitioning_text.py:331 msgid "Bad Size" msgstr "容量が不適当です" -#: ../textw/partitioning_text.py:317 +#: ../textw/partitioning_text.py:319 msgid "The size you enter must be a number." msgstr "容量は数字で入力してください。" -#: ../textw/partitioning_text.py:323 +#: ../textw/partitioning_text.py:325 #, c-format -msgid "" -"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " -"which is %d megabytes." -msgstr "" -"合計容量がディスクの空き領域より小さくなるようにしてください。" -"空き領域は %d メガバイトです。" +msgid "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, which is %d megabytes." +msgstr "合計容量がディスクの空き領域より小さくなるようにしてください。空き領域は %d メガバイトです。" -#: ../textw/partitioning_text.py:330 -msgid "" -"Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " -"then 2000 megabytes." -msgstr "" -"ルートファイルシステムの容量およびスワップ領域の容量は、" -"2000 メガバイトを超えてはいけません。" +#: ../textw/partitioning_text.py:332 +msgid "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater then 2000 megabytes." +msgstr "ルートファイルシステムの容量およびスワップ領域の容量は、2000 メガバイトを超えてはいけません。" #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" @@ -1919,14 +1587,8 @@ msgid "Edit Boot Label" msgstr "ブートラベルの編集" #: ../textw/silo_text.py:208 -msgid "" -"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -"label you want to use for each of them." -msgstr "" -"Red Hat が使用するブートマネージャは、他のオペレーティングシステムの" -"起動に使用することもできます。" -"ブート可能にするパーティションと、そのパーティション用に使用するブートラベルを設定してください。" +msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them." +msgstr "Red Hat が使用するブートマネージャは、他のオペレーティングシステムの起動に使用することもできます。ブート可能にするパーティションと、そのパーティション用に使用するブートラベルを設定してください。" #: ../textw/timezone_text.py:71 msgid "What time zone are you located in?" @@ -1937,14 +1599,8 @@ msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "ハードウェアクロックを GMT に合わせて設定しますか?" #: ../textw/userauth_text.py:11 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " -"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " -"critical part of system security!" -msgstr "" -"root パスワードを設定してください。パスワードを 2 回入力して、パスワードを記憶し、" -"入力ミスのないことを確認してください。root パスワードはシステムセキュリティの" -"重要な部分を占めることを忘れないで下さい。" +msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!" +msgstr "root パスワードを設定してください。パスワードを 2 回入力して、パスワードを記憶し、入力ミスのないことを確認してください。root パスワードはシステムセキュリティの重要な部分を占めることを忘れないで下さい。" #: ../loader/urls.c:340 ../textw/userauth_text.py:24 msgid "Password:" @@ -1987,11 +1643,8 @@ msgid "Bad User ID" msgstr "無効なユーザ ID です" #: ../textw/userauth_text.py:96 -msgid "" -"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " -"a-z, and 0-9." -msgstr "" -"ユーザ IDは、8 文字未満にし、A-Z、a-z、0-9 のみを使用することができます。" +msgid "User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." +msgstr "ユーザ IDは、8 文字未満にし、A-Z、a-z、0-9 のみを使用することができます。" #: ../textw/userauth_text.py:103 msgid "Missing User ID" @@ -2010,34 +1663,20 @@ msgid "User Exists" msgstr "ユーザが存在します" #: ../textw/userauth_text.py:126 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"root ユーザが既に設定されています。このユーザを追加する必要はありません。" +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "root ユーザが既に設定されています。このユーザを追加する必要はありません。" #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "このユーザ ID はすでに使用されています。別の ID を選択してください。" #: ../textw/userauth_text.py:161 -msgid "" -"You should use a normal user account for most activities on your system. By " -"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " -"your system's configuration." -msgstr "" -"システムに関するほとんどの作業は、通常のユーザアカウントを使用すべきです。" -"意識的に root アカウントを使用しないようにすることで、システムの設定を" -"壊してしまう確率を低くすることができます。" +msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration." +msgstr "システムに関するほとんどの作業は、通常のユーザアカウントを使用すべきです。意識的に root アカウントを使用しないようにすることで、システムの設定を壊してしまう確率を低くすることができます。" #: ../textw/userauth_text.py:174 -msgid "" -"What user account would you like to have on the system? You should have at " -"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " -"any number of accounts set up." -msgstr "" -"ユーザアカウントを設定してください。通常作業のために少なくとも一つの" -" root 以外のアカウントを設定すべきですが、マルチユーザシステムでは" -"複数のアカウントを設定することができます。" +msgid "What user account would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up." +msgstr "ユーザアカウントを設定してください。通常作業のために少なくとも一つの root 以外のアカウントを設定すべきですが、マルチユーザシステムでは複数のアカウントを設定することができます。" #: ../textw/userauth_text.py:184 msgid "User name" @@ -2075,22 +1714,20 @@ msgstr "または次を使用する:" msgid "Request server via broadcast" msgstr "ブロードキャスト経由でサーバを要求する" -#: ../libfdisk/fsedit.c:447 +#: ../libfdisk/fsedit.c:448 msgid "partitioning did not meet requirements" msgstr "パーティショニングが要件を満たしていません" -#: ../libfdisk/fsedit.c:964 ../libfdisk/fsedit.c:971 ../libfdisk/fsedit.c:978 -#: ../libfdisk/fsedit.c:987 ../libfdisk/fsedit.c:1014 -#: ../libfdisk/fsedit.c:1027 ../libfdisk/fsedit.c:1037 +#: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979 ../libfdisk/fsedit.c:988 ../libfdisk/fsedit.c:1015 ../libfdisk/fsedit.c:1028 ../libfdisk/fsedit.c:1038 msgid "Bad Mount Point" msgstr "マウントポイントが不適当です" -#: ../libfdisk/fsedit.c:965 +#: ../libfdisk/fsedit.c:966 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "%s ディレクトリはルートファイルシステム上になければなりません。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:972 +#: ../libfdisk/fsedit.c:973 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -2101,7 +1738,7 @@ msgstr "" "\n" "マウントポイントの先頭は / でなければなりません。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:979 +#: ../libfdisk/fsedit.c:980 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -2112,7 +1749,7 @@ msgstr "" "\n" "マウントポイントの最後には / を使用できません。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:988 +#: ../libfdisk/fsedit.c:989 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -2123,19 +1760,11 @@ msgstr "" "\n" "マウントポイントは表示可能文字でなければなりません。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:996 -msgid "" -"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. " -"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux " -"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " -"Linux-native partitions. Do you want to continue?" -msgstr "" -"DOS の FAT パーティション上にルート (/) ファイルシステムを作成するように指定されました。." -"作成することは可能ですが、その他のファイルシステムを Linux 用に" -"使用することはできません。さらに、Linux-native パーティションを" -"使用しないことで性能上のデメリットが発生します。続行しますか?" +#: ../libfdisk/fsedit.c:997 +msgid "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not using Linux-native partitions. Do you want to continue?" +msgstr "DOS の FAT パーティション上にルート (/) ファイルシステムを作成するように指定されました。.作成することは可能ですが、その他のファイルシステムを Linux 用に使用することはできません。さらに、Linux-native パーティションを使用しないことで性能上のデメリットが発生します。続行しますか?" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1015 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1016 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -2146,12 +1775,12 @@ msgstr "" "\n" "システムパーティションは Linux Native パーティション上になければなりません。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1028 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1029 #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." msgstr "このパーティションでは、/boot は DOS 対応のファイルシステム %x 上になければいけません。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1038 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1039 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -2162,664 +1791,529 @@ msgstr "" "\n" "/usr は Linux Native パーティションまたは NFS ボリューム上になければなりません" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1066 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1067 msgid "Too Many Drives" msgstr "ドライブ数が多過ぎます" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1067 -msgid "" -"You have more drives than this program supports. Please use the standard " -"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " -"you saw this message." -msgstr "" -"ドライブ数がこのプログラムでサポートできる数を超えています。標準の fdisk を使用して" -"ドライブのセットアップを行ない、このメッセージが表示されたことを Red Hat Software " -"にご連絡ください。" +#: ../libfdisk/fsedit.c:1068 +msgid "You have more drives than this program supports. Please use the standard fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that you saw this message." +msgstr "ドライブ数がこのプログラムでサポートできる数を超えています。標準の fdisk を使用してドライブのセットアップを行ない、このメッセージが表示されたことを Red Hat Software にご連絡ください。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1076 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1077 msgid "Error Creating Device Nodes" msgstr "デバイスノードの作成中にエラーが発生しました。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1077 -msgid "" -"An error has occurred why trying to create device nodes for the hard drives " -"in your system. This may be because you have run out of disk space on the " -"/tmp partition." -msgstr "" -"システムのハードディスクに対するデバイスノードの作成中にエラーが発生しました。" -"/tmp パーティションのディスク容量が不足している可能性があります。" +#: ../libfdisk/fsedit.c:1078 +msgid "An error has occurred why trying to create device nodes for the hard drives in your system. This may be because you have run out of disk space on the /tmp partition." +msgstr "システムのハードディスクに対するデバイスノードの作成中にエラーが発生しました。/tmp パーティションのディスク容量が不足している可能性があります。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1093 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1094 msgid "No Drives Found" msgstr "ドライブが見つかりません" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1094 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"エラーが発生しました - 新規ファイルシステムを作成するための有効な" -"デバイスが見つかりません。ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査してください。" +#: ../libfdisk/fsedit.c:1095 +msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "エラーが発生しました - 新規ファイルシステムを作成するための有効なデバイスが見つかりません。ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査してください。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1407 ../libfdisk/fsedit.c:1486 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1408 ../libfdisk/fsedit.c:1487 #, c-format -msgid "" -"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " -"error was" -msgstr "" -"ブロックデバイス %s のパーティションテーブルの読み込みでエラーが発生しました。" -"エラーの内容:" +msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The error was" +msgstr "ブロックデバイス %s のパーティションテーブルの読み込みでエラーが発生しました。エラーの内容:" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1463 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1464 #, c-format -msgid "" -"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." -msgstr "" -"デバイス %s のパーティションテーブルが壊れています。新しいパーティションを作成する" -"ためには、初期化しなければなりません。この場合、このドライブ上のすべてのデータが失われます。" +msgid "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." +msgstr "デバイス %s のパーティションテーブルが壊れています。新しいパーティションを作成するためには、初期化しなければなりません。この場合、このドライブ上のすべてのデータが失われます。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1468 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1469 msgid "Bad Partition Table" msgstr "パーティションテーブルが不適当です" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1469 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1470 msgid "Initialize" msgstr "初期化する" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1469 ../libfdisk/fsedit.c:1490 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1470 ../libfdisk/fsedit.c:1491 msgid "Skip Drive" msgstr "このドライブをスキップする" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1490 ../loader/net.c:254 ../loader/net.c:379 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1491 ../loader/net.c:254 ../loader/net.c:379 msgid "Retry" msgstr "再試行" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1502 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1503 msgid "BSD Disklabel" msgstr "BSD ディスクラベル" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1502 -msgid "" -"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " -"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " -"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." -msgstr "" -"BSD ディスクラベル付きのディスクが見つかりました。Red Hat のインストールでは、" -"読み込み専用モードの BSD ディスクラベルのみをサポートしています。" -"したがって、BSD ディスクラベルを使用したマシンの場合には、カスタムインストール" -"および fdisk (Disk Druid ではなく) を使用してください。" +#: ../libfdisk/fsedit.c:1503 +msgid "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." +msgstr "BSD ディスクラベル付きのディスクが見つかりました。Red Hat のインストールでは、読み込み専用モードの BSD ディスクラベルのみをサポートしています。したがって、BSD ディスクラベルを使用したマシンの場合には、カスタムインストールおよび fdisk (Disk Druid ではなく) を使用してください。" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1532 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1533 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "システムエラー %d" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1541 ../libfdisk/fsedit.c:1543 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1542 ../libfdisk/fsedit.c:1544 msgid "Fdisk Error" msgstr "Fdisk エラー" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:553 ../libfdisk/gnomefsedit.c:853 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:550 ../libfdisk/gnomefsedit.c:850 msgid "<Swap Partition>" msgstr "<スワップパーティション>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:561 ../libfdisk/gnomefsedit.c:855 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:558 ../libfdisk/gnomefsedit.c:852 msgid "<RAID Partition>" msgstr "<RAID パーティション>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:730 ../libfdisk/newtfsedit.c:829 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 msgid "Delete Partition" msgstr "パーティションの削除" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:731 ../libfdisk/newtfsedit.c:830 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/newtfsedit.c:837 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "パーティションを削除してよろしいですか?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:780 ../libfdisk/newtfsedit.c:337 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 msgid "Cannot Edit Partitions" msgstr "パーティションを編集できません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:781 ../libfdisk/newtfsedit.c:338 -msgid "" -"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -"edit other partitions." -msgstr "" -"ext2 パーティション上以外に '/' ファイルシステムが定義されているため、" -"他のパーティションを編集することはできません" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:345 +msgid "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot edit other partitions." +msgstr "ext2 パーティション上以外に '/' ファイルシステムが定義されているため、他のパーティションを編集することはできません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/gnomefsedit.c:805 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:809 ../libfdisk/gnomefsedit.c:811 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:361 ../libfdisk/newtfsedit.c:367 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:371 ../libfdisk/newtfsedit.c:373 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:796 ../libfdisk/gnomefsedit.c:802 ../libfdisk/gnomefsedit.c:806 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808 ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374 ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380 msgid "Edit Partition" msgstr "パーティションの編集" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:826 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1898 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:382 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:823 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1895 ../libfdisk/newtfsedit.c:389 msgid "Mount Point:" msgstr "マウントポイント:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:868 ../libfdisk/newtfsedit.c:401 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:865 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 msgid "Size (Megs):" msgstr "容量 (メガバイト):" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:900 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 msgid "Use remaining space?" msgstr "残りの領域を使用しますか?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:919 ../libfdisk/newtfsedit.c:433 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/newtfsedit.c:440 msgid "Allocation Status:" msgstr "アロケーションの状態:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:923 ../libfdisk/newtfsedit.c:435 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:920 ../libfdisk/newtfsedit.c:442 msgid "Successful" msgstr "成功" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:926 ../libfdisk/newtfsedit.c:437 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:923 ../libfdisk/newtfsedit.c:444 msgid "Failed" msgstr "失敗" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:938 ../libfdisk/newtfsedit.c:442 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:935 ../libfdisk/newtfsedit.c:449 msgid "Failure Reason:" msgstr "失敗の原因:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:952 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1932 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:949 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1929 msgid "Partition Type:" msgstr "パーティションタイプ:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1035 ../libfdisk/newtfsedit.c:512 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1032 ../libfdisk/newtfsedit.c:519 msgid "Allowable Drives:" msgstr "選択可能なドライブ:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1138 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2127 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:603 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2124 ../libfdisk/newtfsedit.c:610 msgid "No Mount Point" msgstr "マウントポイントがありません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1139 ../libfdisk/newtfsedit.c:604 -msgid "" -"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " -"want to do this?" -msgstr "" -"このパーティション用のマウントポイントが選択されていません。よろしいですか?" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136 ../libfdisk/newtfsedit.c:611 +msgid "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you want to do this?" +msgstr "このパーティション用のマウントポイントが選択されていません。よろしいですか?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1163 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1200 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2135 ../libfdisk/newtfsedit.c:627 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:660 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1160 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1197 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2132 ../libfdisk/newtfsedit.c:634 ../libfdisk/newtfsedit.c:667 msgid "Mount Point Error" msgstr "マウントポイントエラー" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1164 ../libfdisk/newtfsedit.c:628 -msgid "" -"You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You " -"cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " -"partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " -"assign '/' to this partition." -msgstr "" -"FAT 形式のパーティションに '/' マウントポイントを割り当てようとしました。" -"ext2 パーティションに、このマウントポイントが割り当てられているため、" -"ここで割り当てることはできません。こられのマウントポイントをクリアしてから、" -"このパーティションに '/' を割り当ててください。" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1161 ../libfdisk/newtfsedit.c:635 +msgid "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 partitions also. Clear those mount points and then you will be able to assign '/' to this partition." +msgstr "FAT 形式のパーティションに '/' マウントポイントを割り当てようとしました。ext2 パーティションに、このマウントポイントが割り当てられているため、ここで割り当てることはできません。こられのマウントポイントをクリアしてから、このパーティションに '/' を割り当ててください。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1201 ../libfdisk/newtfsedit.c:661 -msgid "" -"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " -"Please select a valid mount point." -msgstr "" -"指定したたマウントポイントが不適当なパスであるか、すでに使用されています。" -"有効なマウントポイントを選択してください。" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 ../libfdisk/newtfsedit.c:668 +msgid "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. Please select a valid mount point." +msgstr "指定したたマウントポイントが不適当なパスであるか、すでに使用されています。有効なマウントポイントを選択してください。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1234 ../libfdisk/newtfsedit.c:686 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1231 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 msgid "Size Error" msgstr "容量エラー" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1235 ../libfdisk/newtfsedit.c:687 -msgid "" -"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " -"and is specified int decimal (base 10) format." -msgstr "" -"要求された容量は不適当です。容量がゼロ (0) より大きく、10 進整数で" -"指定されていることを確認してください。" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1232 ../libfdisk/newtfsedit.c:694 +msgid "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), and is specified int decimal (base 10) format." +msgstr "要求された容量は不適当です。容量がゼロ (0) より大きく、10 進整数で指定されていることを確認してください。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1253 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2268 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:705 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2265 ../libfdisk/newtfsedit.c:712 msgid "Swap Size Error" msgstr "スワップ容量エラー" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1254 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2269 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:706 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1251 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2266 ../libfdisk/newtfsedit.c:713 #, c-format -msgid "" -"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " -"swap partition is %ld Megabytes." -msgstr "" -"作成したスワップパーティションが大き過ぎます。スワップパーティションの最大容量は " -"%ld メガバイトです。" +msgid "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a swap partition is %ld Megabytes." +msgstr "作成したスワップパーティションが大き過ぎます。スワップパーティションの最大容量は %ld メガバイトです。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1265 msgid "No Drives Specified" msgstr "ドライブが指定されていません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1269 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1286 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1266 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1283 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1270 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267 msgid "You must constrain this partition to at least one drive." msgstr "このパーティションは少なくとも一つのドライブ内に置く必要があります。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1278 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1285 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1275 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1282 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "RAID ドライブの制限がありません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1280 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1277 msgid "" -"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " -"single drive.\n" +"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"一つのドライブにパーティションを制限することなく RAID パーティションを" -"構成しようとしています。" -"よろしいですか?" +msgstr "一つのドライブにパーティションを制限することなく RAID パーティションを構成しようとしています。よろしいですか?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1287 -msgid "" -"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " -"single drive. Please select one drive to constrain this partition to." -msgstr "" -"一つのドライブにパーティションを制限することなく RAID パーティションを" -"構成しようとしています。" -"ドライブを一つ選択して、このパーティションをそのドライブに制限してください。" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1284 +msgid "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." +msgstr "一つのドライブにパーティションを制限することなく RAID パーティションを構成しようとしています。ドライブを一つ選択して、このパーティションをそのドライブに制限してください。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1407 ../libfdisk/newtfsedit.c:803 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:810 msgid "Cannot Add Partitions" msgstr "パーティションを追加できません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1408 ../libfdisk/newtfsedit.c:804 -msgid "" -"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -"add other partitions." -msgstr "" -"ext2 パーティション上以外に '/' ファイルシステムが定義されているため、" -"他のパーティションを追加することはできません" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:811 +msgid "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot add other partitions." +msgstr "ext2 パーティション上以外に '/' ファイルシステムが定義されているため、他のパーティションを追加することはできません" #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1482 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1479 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "RAID エントリが不完全です" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1483 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1480 #, c-format -msgid "" -"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " -"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " -"Please recompose the raid device with allocated partitions." -msgstr "" -"RAID デバイス /dev/%s に、未割当のパーティションが含まれています。" -"RAID デバイス /dev/%s はコンポーネントパーティション群に分割されます。" -"割当済みのパーティションを含む RAID デバイスを再整理してください。" +msgid "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." +msgstr "RAID デバイス /dev/%s に、未割当のパーティションが含まれています。RAID デバイス /dev/%s はコンポーネントパーティション群に分割されます。割当済みのパーティションを含む RAID デバイスを再整理してください。" #. build list of why they all failed -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1582 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:136 ../libfdisk/newtfsedit.c:1631 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1598 ../libfdisk/newtfsedit.c:136 ../libfdisk/newtfsedit.c:1638 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "未割当のパーティションがあります" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1586 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1596 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:140 -msgid "" -"There are currently unallocated partition(s) present in the list of " -"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " -"with the reason they were not allocated." -msgstr "" -"指定されたパーティション一覧中に、未割当のパーティション (群) があります。" -"未割当のパーティション (群) と、その理由を以下に示します。" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1583 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1593 ../libfdisk/newtfsedit.c:140 +msgid "There are currently unallocated partition(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated." +msgstr "指定されたパーティション一覧中に、未割当のパーティション (群) があります。未割当のパーティション (群) と、その理由を以下に示します。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 msgid "Cannot Edit Raid" msgstr "RAID を編集できません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 -msgid "" -"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -"edit RAID devices." -msgstr "" -"ext2 以外のパーティション上に '/' ファイルシステムが定義されているため、" -"RAID デバイスを編集することはできません" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1878 +msgid "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot edit RAID devices." +msgstr "ext2 以外のパーティション上に '/' ファイルシステムが定義されているため、RAID デバイスを編集することはできません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1918 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1915 msgid "<Swap Partition" msgstr "<スワップパーティション" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1977 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1974 msgid "RAID Device: /dev/" msgstr "RAID デバイス:/dev/" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2000 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1997 msgid "RAID Type:" msgstr "RAID タイプ:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2037 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2034 msgid "Partitions For RAID Array:" msgstr "RAID アレイ用パーティション:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2128 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2125 msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." msgstr "マウントポイントが選択されていません。マウントポイントが必要です。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2136 -msgid "" -"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " -"point." -msgstr "" -"要求されたマウントポイントはすでに使用されています。" -"有効なマウントポイントを選択してください。" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2133 +msgid "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount point." +msgstr "要求されたマウントポイントはすでに使用されています。有効なマウントポイントを選択してください。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2172 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169 msgid "" -"The bootable raid device can only include partitions from the first two " -"drives on your system.\n" +"The bootable raid device can only include partitions from the first two drives on your system.\n" "\n" "These drives are: " msgstr "" -"プート可能な RAID デバイスには、システムの最初から 2 つのパーティション" -"のみを含めることができます。\n" +"プート可能な RAID デバイスには、システムの最初から 2 つのパーティションのみを含めることができます。\n" "\n" "これらのドライブは: " -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 msgid "Booting From RAID Warning" msgstr "RAID からの起動の警告" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2186 msgid "No RAID Device" msgstr "RAID デバイスがありません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2190 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2187 msgid "You need to selected a RAID device." msgstr "RAID デバイスを選択する必要があります。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2196 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2193 msgid "Used Raid Device" msgstr "使用済の RAID デバイスです" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2197 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2194 #, c-format -msgid "" -"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " -"select another." -msgstr "" -"RAID デバイス \"/dev/%s\" はすでに RAID デバイスとして構成されています。" -"別のデバイスを選択してください。" +msgid "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please select another." +msgstr "RAID デバイス \"/dev/%s\" はすでに RAID デバイスとして構成されています。別のデバイスを選択してください。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2210 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2207 msgid "Not Enough Partitions" msgstr "パーティションが不足しています" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2212 -msgid "" -"You have not configured enough partitions for the RAID type you have " -"selected." -msgstr "" -"選択した RAID タイプのためのパーティションが不足しています。" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2209 +msgid "You have not configured enough partitions for the RAID type you have selected." +msgstr "選択した RAID タイプのためのパーティションが不足しています。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2219 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216 msgid "Illegal /boot RAID Type" msgstr "/boot のRAID タイプが不適当です" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2221 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2218 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." msgstr "ブートパーティション (/boot) が存在できるのは RAID-1 上のみです。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2228 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2225 msgid "Illegal RAID mountpoint" msgstr "RAID マウントポイントが不適当です" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2230 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2227 msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha." -msgstr "Alpha システムでは RAID パーティションをルート (/) としてマウントすること" -"はできません。" +msgstr "Alpha システムでは RAID パーティションをルート (/) としてマウントすることはできません。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2313 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2310 #, c-format -msgid "" -"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " -"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " -"possible to boot from this partition?" -msgstr "" -"パーティション %s は、この RAID デバイス用のパーティションセットに" -"含まれる既存のパーティションです。マウントポイントは /boot と設定されます。" -"このパーティションからのブートが可能になります。よろしいですか?" +msgid "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is possible to boot from this partition?" +msgstr "パーティション %s は、この RAID デバイス用のパーティションセットに含まれる既存のパーティションです。マウントポイントは /boot と設定されます。このパーティションからのブートが可能になります。よろしいですか?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2320 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2317 msgid "Use Pre-existing Partition?" msgstr "既存のパーティションを使用しますか?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2397 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394 msgid "Cannot Add RAID Devices" msgstr "RAID デバイスを追加することができません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2398 -msgid "" -"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " -"add RAID devices." -msgstr "" -"ext2 以外のパーティション上に '/' ファイルシステムが定義されているため、" -"RAID デバイスを追加することはできません" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2395 +msgid "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot add RAID devices." +msgstr "ext2 以外のパーティション上に '/' ファイルシステムが定義されているため、RAID デバイスを追加することはできません" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2439 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2436 msgid "Auto-Partition" msgstr "自動パーティション設定" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2446 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2443 msgid "Using Existing Disk Space" msgstr "既存のディスク領域を使用する" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2465 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2462 msgid "Remove Linux partitions" msgstr "Linux パーティションを削除する" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2476 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2473 msgid "Use existing free space" msgstr "既存の空き領域を使用する" #. workstation or server? -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2488 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2485 msgid "Intended Use" msgstr "意識的に使用する" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2507 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2527 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2504 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2524 msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: ../installclasses/workstation.py:7 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2527 +#: ../installclasses/workstation.py:7 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2524 msgid "Workstation" msgstr "ワークステーション" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2603 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2600 msgid "Delete RAID Device?" msgstr "RAID デバイスを削除しますか?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2604 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2601 msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" msgstr "この RAID デバイスを削除してよろしいですか?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2655 ../libfdisk/newtfsedit.c:1734 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2652 ../libfdisk/newtfsedit.c:1741 msgid "Reset Partition Table" msgstr "パーティションテーブルをリセットする" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2657 ../libfdisk/newtfsedit.c:1736 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 ../libfdisk/newtfsedit.c:1743 msgid "Reset partition table to original contents? " msgstr "パーティションテーブルを元の内容にリセットしますか? " -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2693 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2744 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2690 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2741 msgid "<Swap>" msgstr "<スワップ>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2695 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2692 msgid "<RAID>" msgstr "<RAID>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2697 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2694 msgid "<not set>" msgstr "<設定しない>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2980 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2977 msgid "Requested" msgstr "[Requested]:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2981 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2978 msgid "Actual" msgstr "[Actual]:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3151 msgid "Drive" msgstr "[ドライブ]:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3152 msgid "Geom [C/H/S]" msgstr "ジオメトリ [C/H/S]:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3156 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3153 msgid "Total (M)" msgstr "合計 (M)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3157 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 msgid "Free (M)" msgstr "空き (M)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3158 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155 msgid "Used (M)" msgstr "使用 (M)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3159 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3156 msgid "Used (%)" msgstr "使用 (%)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3395 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3392 msgid "Unallocated Partitions Exist..." msgstr "未割当のパーティションが存在します..." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3401 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3415 -msgid "" -"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " -"RAID partition for the install to proceed." -msgstr "" -"インストールを続行するためには、ルート (/) パーティションを Linux native " -"パーティション (ext2) または RAID パーティションに割り当てなければなりません。" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3398 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3412 +msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID partition for the install to proceed." +msgstr "インストールを続行するためには、ルート (/) パーティションを Linux native パーティション (ext2) または RAID パーティションに割り当てなければなりません。" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3486 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3483 msgid "Partitions" msgstr "パーティション" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3516 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3513 msgid "_Add..." msgstr "追加(_A)..." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3523 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3520 msgid "_Edit..." msgstr "編集(_E)..." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3524 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3521 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3529 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3526 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #. try having make raid device button available in read-only mode too -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3542 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3539 msgid "_Make RAID Device" msgstr "RAID デバイスの作成(_M)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3552 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3549 msgid "Auto Partition" msgstr "自動パーティション設定" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3561 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3558 msgid "Drive Summary" msgstr "ドライブの説明" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:195 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:202 msgid "Swap Partition" msgstr "スワップパーティション" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:201 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:208 msgid "Raid Partition" msgstr "RAID パーティション" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:356 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:363 msgid "Edit New Partition" msgstr "新規パーティションの編集" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:421 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:428 msgid "Use remaining space?:" msgstr "残りの領域を使用しますか?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:465 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:472 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:479 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1415 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1422 msgid "Current Disk Partitions" msgstr "現在のディスクパーティション" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 -msgid "" -" F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " -msgstr "" -" <F1> - ヘルプ <F2> - 追加 <F3> - 編集 <F4> - 削除 <F5> - リセット <F12> - OK " +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 +msgid " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " +msgstr " <F1> - ヘルプ <F2> - 追加 <F3> - 編集 <F4> - 削除 <F5> - リセット <F12> - OK " -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1455 msgid "Drive Summaries" msgstr "ドライブの説明" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1450 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" msgstr " ドライブ ジオメトリ [C/H/S] 合計領域 使用領域 空き領域" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1564 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 msgid "No Root Partition" msgstr "ルートパーティションがありません" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1565 -msgid "" -"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " -"the install to proceed." -msgstr "" -"インストールを続行するためには、ルート (/) パーティションを Linux native " -"パーティション (ext2) に割り当てなければなりません。" +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1572 +msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for the install to proceed." +msgstr "インストールを続行するためには、ルート (/) パーティションを Linux native パーティション (ext2) に割り当てなければなりません。" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1584 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1591 msgid "No Swap Partition" msgstr "スワップパーティションがありません" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1593 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "インストールを続行するためにはスワップパーティションを割り当てなければなりません。" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1610 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1617 msgid "No /boot/efi Partition" msgstr "/boot/efi パーティションがありません" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1612 -msgid "" -"You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " -"for the install to proceed." -msgstr "" -"インストールを続行するには、FAT 型のプライマリパーティションにマウントポイント " -"/boot/efi を割り当てなければなりません。" +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1619 +msgid "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition for the install to proceed." +msgstr "インストールを続行するには、FAT 型のプライマリパーティションにマウントポイント /boot/efi を割り当てなければなりません。" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1633 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1640 msgid "" -"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " -"written to the disk.\n" +"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be written to the disk.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" @@ -2827,15 +2321,15 @@ msgstr "" "\n" "終了してよろしいですか?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1649 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1656 msgid "Save Changes" msgstr "変更内容を保存する" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1651 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1658 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "変更内容をパーティションテーブルに保存しますか?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1695 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "NFS マウントのみを削除することができます。" @@ -2855,94 +2349,84 @@ msgstr "使用する CDROM の種類を指定してください。" msgid "Initializing CDROM..." msgstr "CDROM を初期化しています..." -#: ../loader/devices.c:71 +#: ../loader/devices.c:73 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: ../loader/devices.c:80 -msgid "" -"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " -"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " -"button now." -msgstr "" -"このモジュールにパラメータを渡してモジュールの動きを調整することができます。" -"指定するパラメータが不明である場合は、ここで [OK] ボタンを押して" -"この画面をスキップしてください。" +#: ../loader/devices.c:82 +msgid "This module can take parameters which affects its operation. If you don't know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" button now." +msgstr "このモジュールにパラメータを渡してモジュールの動きを調整することができます。指定するパラメータが不明である場合は、ここで [OK] ボタンを押してこの画面をスキップしてください。" -#: ../loader/devices.c:85 +#: ../loader/devices.c:87 msgid "Module Parameters" msgstr "モジュールパラメータ" -#: ../loader/devices.c:201 ../loader/devices.c:208 ../loader/devices.c:317 -#: ../loader/loader.c:272 ../loader/loader.c:333 ../loader/loader.c:349 +#: ../loader/devices.c:203 ../loader/devices.c:210 ../loader/devices.c:320 ../loader/loader.c:275 ../loader/loader.c:336 ../loader/loader.c:352 msgid "Devices" msgstr "デバイス" -#: ../loader/devices.c:203 +#: ../loader/devices.c:205 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "ドライバディスクがありますか?" -#: ../loader/devices.c:210 +#: ../loader/devices.c:212 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "ドライバディスクを挿入してから [OK] を押して続行してください。" -#: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:440 +#: ../loader/devices.c:233 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "ドライバディスクのマウントに失敗しました。" -#: ../loader/devices.c:237 -msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " -"Red Hat Linux." -msgstr "" -"挿入されたフロッピーディスクは、本リリースの Red Hat Linux で有効な" -"ドライバディスクではありません。" +#: ../loader/devices.c:240 +msgid "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of Red Hat Linux." +msgstr "挿入されたフロッピーディスクは、本リリースの Red Hat Linux で有効なドライバディスクではありません。" -#: ../loader/devices.c:288 -msgid "" -"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " -"list, and you have a separate driver disk, please press F2." -msgstr "" -"ドライバを指定してください。必要なドライバが一覧内に存在しない、またはドライバディスクが" -"別にある場合は、<F2> を押してください。" +#: ../loader/devices.c:291 +msgid "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this list, and you have a separate driver disk, please press F2." +msgstr "ドライバを指定してください。必要なドライバが一覧内に存在しない、またはドライバディスクが別にある場合は、<F2> を押してください。" -#: ../loader/devices.c:297 +#: ../loader/devices.c:300 msgid "Specify module parameters" msgstr "モジュールパラメータを指定してください" -#: ../loader/devices.c:394 +#: ../loader/devices.c:397 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "%s モジュールの挿入に失敗しました。" -#: ../loader/devices.c:460 +#: ../loader/devices.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to mount driver disk: %s." +msgstr "ドライバディスクのマウントに失敗しました。" + +#: ../loader/devices.c:463 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "誤ったフロッピーが挿入されました。" -#: ../loader/devices.c:487 +#: ../loader/devices.c:490 msgid "Driver Disk" msgstr "ドライバディスク" -#: ../loader/devices.c:488 +#: ../loader/devices.c:491 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "%s ドライバディスクを挿入してください。" -#: ../loader/kickstart.c:57 ../loader/kickstart.c:67 ../loader/kickstart.c:106 +#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart エラー" -#: ../loader/kickstart.c:58 +#: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "オープン時にエラーが発生しました:Kickstart ファイル %s: %s" -#: ../loader/kickstart.c:68 +#: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Kickstart ファイル %s の読み込み時にエラーが発生しました: %s" -#: ../loader/kickstart.c:107 +#: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Kickstart ファイル %s の行 %d でエラーが発生しました。" @@ -2951,15 +2435,13 @@ msgstr "Kickstart ファイル %s の行 %d でエラーが発生しました。" msgid "Choose a Language" msgstr "言語を選択してください。" -#: ../loader/lang.c:329 ../loader/loader.c:145 +#: ../loader/lang.c:329 ../loader/loader.c:146 msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux へようこそ" -#: ../loader/lang.c:330 ../loader/loader.c:147 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面 " +#: ../loader/lang.c:330 ../loader/loader.c:148 +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面 " #: ../loader/lang.c:567 msgid "Keyboard Type" @@ -2969,186 +2451,165 @@ msgstr "キーボードの種類" msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "ご使用のキーボードの種類を指定してください。" -#: ../loader/loader.c:120 +#: ../loader/loader.c:121 msgid "Local CDROM" msgstr "ローカル CDROM" -#: ../loader/loader.c:123 +#: ../loader/loader.c:124 msgid "NFS image" msgstr "NFS イメージ" -#: ../loader/loader.c:128 +#: ../loader/loader.c:129 msgid "Hard drive" msgstr "ハードドライブ" -#: ../loader/loader.c:259 +#: ../loader/loader.c:262 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../loader/loader.c:273 +#: ../loader/loader.c:276 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "追加するデバイスを選択してください。" -#: ../loader/loader.c:322 +#: ../loader/loader.c:325 msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "このシステムに以下のデバイスを検出しました:" -#: ../loader/loader.c:324 ../loader/loader.c:349 +#: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 msgid "Add Device" msgstr "デバイスの追加" -#: ../loader/loader.c:350 -msgid "" -"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " -"like to load some now?" -msgstr "" -"特別なデバイスドライバはロードされていません。ドライバをロードしますか?" +#: ../loader/loader.c:353 +msgid "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?" +msgstr "特別なデバイスドライバはロードされていません。ドライバをロードしますか?" -#: ../loader/loader.c:436 ../loader/loader.c:438 +#: ../loader/loader.c:439 ../loader/loader.c:441 msgid "Loading" msgstr "ロードしています" -#: ../loader/loader.c:491 +#: ../loader/loader.c:494 #, c-format msgid "Loading %s ramdisk..." msgstr "%s ramdisk をロード中です" -#: ../loader/loader.c:501 +#: ../loader/loader.c:504 msgid "Error loading ramdisk." msgstr "ramdisk のロードでエラーが発生しました" -#: ../loader/loader.c:653 +#: ../loader/loader.c:656 msgid "Hard Drives" msgstr "ハードドライブ" -#: ../loader/loader.c:654 -msgid "" -"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " -"configure additional devices?" -msgstr "" -"このシステムにはハードドライブがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" +#: ../loader/loader.c:657 +msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?" +msgstr "このシステムにはハードドライブがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?" -#: ../loader/loader.c:668 -msgid "" -"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -"RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " -"here, press F2 to configure additional devices." -msgstr "" -"RedHat/RPMS および RedHat/base のあるパーティションとディレクトリを" -"指定してください。使用しているディスクドライブがこの一覧に含まれていない場合は、" -"[F2] を押して追加デバイスを設定してください。" +#: ../loader/loader.c:671 +msgid "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices." +msgstr "RedHat/RPMS および RedHat/base のあるパーティションとディレクトリを指定してください。使用しているディスクドライブがこの一覧に含まれていない場合は、[F2] を押して追加デバイスを設定してください。" -#: ../loader/loader.c:682 +#: ../loader/loader.c:685 msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "Red Hat を含むディレクトリ:" -#: ../loader/loader.c:702 +#: ../loader/loader.c:705 msgid "Select Partition" msgstr "パーティションを選択してください" -#: ../loader/loader.c:750 +#: ../loader/loader.c:753 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." msgstr "デバイス %s にはRed Hat インストール用のディレクトリツリーが含まれていません。" -#: ../loader/loader.c:847 -msgid "" -"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " -"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." -msgstr "" -"CDROM ドライブの中に Red Hat Linux CDROM が見つかりません。" -"Red Hat CD を挿入してから [OK] を押して再試行してください。" +#: ../loader/loader.c:853 +msgid "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." +msgstr "CDROM ドライブの中に Red Hat Linux CDROM が見つかりません。Red Hat CD を挿入してから [OK] を押して再試行してください。" -#: ../loader/loader.c:934 +#: ../loader/loader.c:940 msgid "Networking Device" msgstr "ネットワークデバイス" -#: ../loader/loader.c:935 -msgid "" -"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " -"install through?" -msgstr "" -"このシステムには複数のネットワークデバイスが存在します。" -"インストールの際に使用するデバイスを選択してください。" +#: ../loader/loader.c:941 +msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?" +msgstr "このシステムには複数のネットワークデバイスが存在します。インストールの際に使用するデバイスを選択してください。" -#: ../loader/loader.c:1017 +#: ../loader/loader.c:1023 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "指定したディレクトリには Red Hat インストール用のディレクト" -"リツリーが含まれていないようです。" +msgstr "指定したディレクトリには Red Hat インストール用のディレクトリツリーが含まれていないようです。" -#: ../loader/loader.c:1022 +#: ../loader/loader.c:1028 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "指定されたディレクトリをサーバからマウントすることができません" -#: ../loader/loader.c:1065 ../loader/loader.c:1074 +#: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../loader/loader.c:1065 ../loader/loader.c:1074 +#: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1066 +#: ../loader/loader.c:1072 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "最初のインストールイメージを読み込むことができません" -#: ../loader/loader.c:1075 +#: ../loader/loader.c:1081 msgid "Unable to retrieve the second install image" msgstr "第2 のインストールイメージを読み込むことができません" -#: ../loader/loader.c:1316 +#: ../loader/loader.c:1322 msgid "Rescue Method" msgstr "レスキュー方法" -#: ../loader/loader.c:1317 +#: ../loader/loader.c:1323 msgid "Installation Method" msgstr "インストール方法" -#: ../loader/loader.c:1319 +#: ../loader/loader.c:1325 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "レスキューイメージが保存されているメディアタイプを指定してください。" -#: ../loader/loader.c:1321 +#: ../loader/loader.c:1327 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "インストール対象のパッケージが保存されているメディアタイプを指定してください。" -#: ../loader/loader.c:1943 +#: ../loader/loader.c:1959 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "ブートフロッピーには ks.cfg がありません。" -#: ../loader/loader.c:1989 +#: ../loader/loader.c:2005 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "%s ディレクトリの読み込みに失敗しました: %s" -#: ../loader/loader.c:2051 +#: ../loader/loader.c:2067 msgid "Updates Disk" msgstr "ディスクのアップデート" -#: ../loader/loader.c:2052 +#: ../loader/loader.c:2068 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "アップデートディスクを挿入してから [OK] を押して続行してください。" -#: ../loader/loader.c:2060 +#: ../loader/loader.c:2076 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "フロッピーディスクのマウントに失敗しました。" #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. -#: ../loader/loader.c:2065 +#: ../loader/loader.c:2081 msgid "Updates" msgstr "アップデート" -#: ../loader/loader.c:2065 +#: ../loader/loader.c:2081 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "anaconda アップデートを読み込んでいます..." -#: ../loader/loader.c:2277 +#: ../loader/loader.c:2337 msgid "PC Card" msgstr "PC カード" -#: ../loader/loader.c:2277 +#: ../loader/loader.c:2337 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "PC カードデバイスを初期化しています..." @@ -3187,16 +2648,8 @@ msgid "Nameserver" msgstr "ネームサーバ" #: ../loader/net.c:244 -msgid "" -"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " -"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " -"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " -"blank and the install will continue." -msgstr "" -"動的 IP 要求によって IP 設定情報が返されましたが、" -"その中に DNS ネームサーバが含まれていません。ネームサーバが分かっている場合には、" -"ここで入力してください。分からない場合には、このフィールドを空白にして" -"インストールを続行することができます。" +msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue." +msgstr "動的 IP 要求によって IP 設定情報が返されましたが、その中に DNS ネームサーバが含まれていません。ネームサーバが分かっている場合には、ここで入力してください。分からない場合には、このフィールドを空白にしてインストールを続行することができます。" #: ../loader/net.c:254 msgid "Invalid IP Information" @@ -3207,12 +2660,8 @@ msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "無効な IP アドレスが入力されました。" #: ../loader/net.c:278 -msgid "" -"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"このマシン用の IP 構成を入力してください。各項目をドットで区切られた " -"10 進表記の IP アドレスとして入力する必要があります (たとえば、1.2.3.4)。" +msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "このマシン用の IP 構成を入力してください。各項目をドットで区切られた 10 進表記の IP アドレスとして入力する必要があります (たとえば、1.2.3.4)。" #: ../loader/net.c:320 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -3277,11 +2726,8 @@ msgid "Network device" msgstr "ネットワークデバイス" #: ../loader/net.c:807 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -"screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択 | <F12> 次の画面" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動| <Space> 選択 | <F12> 次の画面" #: ../loader/net.c:808 #, c-format @@ -3380,22 +2826,12 @@ msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s は有効なホスト名ではありません。" #: ../loader/urls.c:310 -msgid "" -"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -"proxy server to use." -msgstr "" -"非-anonymous (匿名) FTP を使用している場合は、使用するアカウント名" -"およびパスワードを以下に入力してください。FTP プロキシを使用している場合は、使用する FTP " -"プロキシサーバの名前を入力してください。" +msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP proxy server to use." +msgstr "非-anonymous (匿名) FTP を使用している場合は、使用するアカウント名およびパスワードを以下に入力してください。FTP プロキシを使用している場合は、使用する FTP プロキシサーバの名前を入力してください。" #: ../loader/urls.c:316 -msgid "" -"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -"to use." -msgstr "" -"HTTP プロキシサーバを使用している場合は、使用する HTTP プロキシサーバ" -"の名前を入力してください。" +msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use." +msgstr "HTTP プロキシサーバを使用している場合は、使用する HTTP プロキシサーバの名前を入力してください。" #: ../loader/urls.c:337 msgid "Account name:" @@ -3426,18 +2862,12 @@ msgid "Custom System" msgstr "カスタムシステム" #: ../installclasses/server.py:34 -msgid "" -"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your " -"Linux installation." -msgstr "" -"Linux のインストールに必要な領域を作成するために、ハードディスクドライブ上" -"のすべてのデータを消去しようとしています。" +msgid "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your Linux installation." +msgstr "Linux のインストールに必要な領域を作成するために、ハードディスクドライブ上のすべてのデータを消去しようとしています。" #: ../installclasses/workstation.py:31 -msgid "" -"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." -msgstr "" -"システムに既にインストールされている Linux を消去しようとしています。" +msgid "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." +msgstr "システムに既にインストールされている Linux を消去しようとしています。" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" @@ -3546,4 +2976,3 @@ msgstr "カーネル開発" # ../comps/comps-master:741 msgid "Utilities" msgstr "ユーティリティ" - |