diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 1176 |
1 files changed, 628 insertions, 548 deletions
@@ -1,8 +1,7 @@ -#: ../textw/partition_text.py:540 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 1.130\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-08 21:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-10 01:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-09 16:00+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" @@ -10,7 +9,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../autopart.py:675 +#: ../autopart.py:714 #, c-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " @@ -19,18 +18,25 @@ msgstr "" "Ræsidisksneiðin %s uppfyllir líklega ekki ræsikröfur vélarinnar þinnar. Við " "mælum eindregið með að þú útbúir ræsidiskling." -#: ../autopart.py:767 ../iw/partition_gui.py:1036 +#: ../autopart.py:806 ../iw/partition_gui.py:1040 #: ../textw/partition_text.py:142 msgid "Error Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../autopart.py:768 ../iw/partition_gui.py:1037 +#: ../autopart.py:807 ../iw/partition_gui.py:1041 #: ../textw/partition_text.py:143 #, c-format msgid "Could not allocated requested partitions: %s." msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: %s." -#: ../autopart.py:772 +#: ../autopart.py:838 ../harddrive.py:233 ../iw/partition_gui.py:1045 +#: ../iw/partition_gui.py:1343 ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175 ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 +#: ../textw/partition_text.py:146 ../textw/upgrade_text.py:174 +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: ../autopart.py:844 msgid "" "Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation " "type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n" @@ -53,7 +59,7 @@ msgstr "" "fdisk er hefðbundið tól með textaskilum sem er öflugast sneiðingatóla. Þó " "það sé ekki auðveldast í notkun eru tilfelli þar sem fdisk er nauðsyunlegt." -#: ../autopart.py:788 +#: ../autopart.py:860 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." @@ -61,23 +67,45 @@ msgstr "" "Áður en unnt er að sneiða diskinn sjálfvirkt þarft þú að gefa upp hvernig þú " "villt að diskurinn þinn sé nýttur." -#: ../autopart.py:793 +#: ../autopart.py:865 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:794 +#: ../autopart.py:866 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar Linux disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:795 +#: ../autopart.py:867 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Fjarlægja engar sneiðar og nota einungis laust pláss" -#: ../bootloader.py:511 +#: ../autopart.py:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING!!\tWARNING!!\n" +"\n" +"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " +"drives:%s\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Þú hefur sett upp RAID disksneið án þess að binda hana við eitt drif.\n" +" Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" + +#: ../autopart.py:874 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!!\tWARNING!!\n" +"\n" +"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " +"the following drives:%s\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" + +#: ../bootloader.py:555 msgid "Bootloader" msgstr "Ræsistjóri" -#: ../bootloader.py:511 +#: ../bootloader.py:555 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Set upp ræsistjórann..." @@ -85,11 +113,11 @@ msgstr "Set upp ræsistjórann..." msgid "Everything" msgstr "Allt" -#: ../comps.py:662 ../upgrade.py:350 +#: ../comps.py:662 ../upgrade.py:356 msgid "no suggestion" msgstr "engin tillaga" -#: ../exception.py:61 ../text.py:226 +#: ../exception.py:61 ../text.py:214 msgid "Exception Occurred" msgstr "Óeðlilegt ástand" @@ -113,33 +141,33 @@ msgstr "Bý til" msgid "Creating boot disk..." msgstr "Bý til ræsidiskling..." -#: ../fsset.py:553 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/silo_text.py:64 +#: ../fsset.py:553 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)" -#: ../fsset.py:554 ../iw/silo_gui.py:176 ../textw/silo_text.py:65 +#: ../fsset.py:554 ../iw/silo_gui.py:176 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar" -#: ../fsset.py:567 ../fsset.py:584 ../fsset.py:612 ../fsset.py:634 -#: ../fsset.py:653 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 +#: ../fsset.py:566 ../fsset.py:584 ../fsset.py:615 ../fsset.py:637 +#: ../fsset.py:656 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1746 ../loader/devices.c:259 #: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480 #: ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 #: ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:912 -#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1139 ../loader/loader.c:1144 -#: ../loader/loader.c:1184 ../loader/loader.c:1243 ../loader/loader.c:2101 -#: ../loader/loader.c:2131 ../loader/loader.c:2209 ../loader/loader.c:2421 +#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145 +#: ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:2103 +#: ../loader/loader.c:2133 ../loader/loader.c:2211 ../loader/loader.c:2423 #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:79 #: ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:236 -#: ../loader/urls.c:241 ../packages.py:226 ../partitioning.py:844 -#: ../partitioning.py:867 ../textw/bootdisk_text.py:88 -#: ../textw/upgrade_text.py:142 ../textw/upgrade_text.py:149 -#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../upgrade.py:260 ../upgrade.py:274 +#: ../loader/urls.c:241 ../packages.py:226 ../partitioning.py:836 +#: ../partitioning.py:860 ../textw/bootdisk_text.py:88 +#: ../textw/upgrade_text.py:162 ../textw/upgrade_text.py:169 +#: ../textw/upgrade_text.py:191 ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:280 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../fsset.py:568 +#: ../fsset.py:567 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -167,7 +195,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:613 +#: ../fsset.py:616 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -180,7 +208,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:635 +#: ../fsset.py:638 #, c-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -193,7 +221,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:654 +#: ../fsset.py:657 #, c-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -208,16 +236,20 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1113 +#: ../fsset.py:1116 msgid "Formatting" msgstr "Forsníð" -#: ../fsset.py:1114 +#: ../fsset.py:1117 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." -#: ../gui.py:99 ../iw/partition_gui.py:516 ../iw/partition_gui.py:574 +#: ../gui.py:102 ../text.py:266 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../gui.py:103 ../iw/partition_gui.py:523 ../iw/partition_gui.py:581 #: ../iw/welcome_gui.py:101 ../libfdisk/fsedit.c:953 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 @@ -226,13 +258,13 @@ msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:745 ../libfdisk/newtfsedit.c:877 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1683 ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1788 ../loader/devices.c:230 -#: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:845 ../text.py:278 +#: ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:845 ../text.py:267 #: ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:75 -#: ../textw/constants_text.py:19 ../textw/upgrade_text.py:236 +#: ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:253 msgid "Yes" msgstr "Já" -#: ../gui.py:100 ../iw/partition_gui.py:518 ../iw/partition_gui.py:576 +#: ../gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:525 ../iw/partition_gui.py:583 #: ../iw/welcome_gui.py:104 ../libfdisk/fsedit.c:953 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 @@ -241,14 +273,14 @@ msgstr "Já" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:745 ../libfdisk/newtfsedit.c:877 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1683 ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1788 ../loader/devices.c:231 ../loader/net.c:845 -#: ../text.py:279 ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootdisk_text.py:54 -#: ../textw/bootloader_text.py:75 ../textw/constants_text.py:23 -#: ../textw/upgrade_text.py:236 ../textw/upgrade_text.py:243 +#: ../text.py:268 ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootdisk_text.py:54 +#: ../textw/bootloader_text.py:75 ../textw/constants_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 msgid "No" msgstr "Nei" #. code to create dialog in gtk+ -#: ../gui.py:101 ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929 +#: ../gui.py:105 ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929 #: ../libfdisk/fsedit.c:936 ../libfdisk/fsedit.c:945 ../libfdisk/fsedit.c:972 #: ../libfdisk/fsedit.c:985 ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/fsedit.c:1024 #: ../libfdisk/fsedit.c:1034 ../libfdisk/fsedit.c:1052 @@ -273,36 +305,36 @@ msgstr "Nei" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 ../libfdisk/newtfsedit.c:1613 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1634 ../libfdisk/newtfsedit.c:1662 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1746 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 -#: ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../text.py:280 -#: ../textw/constants_text.py:7 ../textw/fdisk_text.py:40 -#: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 +#: ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../text.py:269 +#: ../textw/constants_text.py:20 ../textw/fdisk_text.py:40 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 msgid "Ok" msgstr "Í lagi" -#: ../gui.py:102 ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1463 -#: ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:402 ../text.py:281 +#: ../gui.py:106 ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1463 +#: ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:402 ../text.py:270 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" -#: ../gui.py:103 ../text.py:282 +#: ../gui.py:107 ../text.py:271 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" -#: ../gui.py:104 ../iw/account_gui.py:135 ../iw/account_gui.py:145 -#: ../iw/partition_gui.py:684 ../iw/partition_gui.py:1086 +#: ../gui.py:108 ../iw/account_gui.py:135 ../iw/account_gui.py:145 +#: ../iw/partition_gui.py:691 ../iw/partition_gui.py:1090 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2024 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/devices.c:238 -#: ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2194 ../loader/pcmcia.c:104 -#: ../text.py:125 ../text.py:126 ../text.py:253 ../text.py:255 ../text.py:283 -#: ../textw/bootloader_text.py:170 ../textw/constants_text.py:11 -#: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:154 -#: ../textw/userauth_text.py:62 ../textw/welcome_text.py:35 -#: ../textw/welcome_text.py:38 +#: ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2196 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../text.py:113 ../text.py:114 ../text.py:241 ../text.py:243 ../text.py:272 +#: ../textw/bootloader_text.py:170 ../textw/constants_text.py:24 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 +#: ../textw/userauth_text.py:75 ../textw/welcome_text.py:48 +#: ../textw/welcome_text.py:51 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: ../gui.py:191 +#: ../gui.py:194 msgid "" "An exceptional condition has occured. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a bug report against anaconda " @@ -312,7 +344,7 @@ msgstr "" "uppsetningarforritinu. Vinsamlegast afritaðu allann textann hérna og sendu " "inn villutilkynningu um anaconda á http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" -#: ../gui.py:304 ../text.py:251 +#: ../gui.py:307 ../text.py:239 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -320,70 +352,70 @@ msgstr "" "Vinsamlegast settu diskling í drifið. Öllu innihaldi disklingsins verður " "eytt svo veldu disklinginn vel." -#: ../gui.py:367 ../gui.py:715 +#: ../gui.py:370 ../gui.py:718 msgid "Online Help" msgstr "Hjálp" -#: ../gui.py:368 ../iw/language_gui.py:7 ../textw/language_text.py:27 +#: ../gui.py:371 ../iw/language_gui.py:7 ../textw/language_text.py:43 msgid "Language Selection" msgstr "Veljið tungumál" -#: ../gui.py:426 ../iw/firewall_gui.py:121 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 +#: ../gui.py:429 ../iw/firewall_gui.py:121 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 msgid "Close" msgstr "Loka" -#: ../gui.py:431 ../gui.py:580 +#: ../gui.py:434 ../gui.py:583 msgid "Release Notes" msgstr "Útgáfuupplýsingar" -#: ../gui.py:462 +#: ../gui.py:465 msgid "Unable to load file!" msgstr "Get ekki lesið skrá!" -#: ../gui.py:483 +#: ../gui.py:486 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Útgáfuupplýsingarnar vantar.\n" -#: ../gui.py:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1480 ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 +#: ../gui.py:579 ../libfdisk/newtfsedit.c:1480 ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 ../loader/devices.c:238 #: ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596 ../loader/loader.c:323 #: ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:967 -#: ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1481 ../loader/net.c:185 +#: ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1483 ../loader/net.c:185 #: ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:357 ../loader/urls.c:158 -#: ../loader/urls.c:387 ../rescue.py:129 ../textw/confirm_text.py:11 -#: ../textw/confirm_text.py:13 ../textw/confirm_text.py:23 -#: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/constants_text.py:15 -#: ../textw/silo_text.py:99 ../textw/userauth_text.py:164 +#: ../loader/urls.c:387 ../rescue.py:129 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177 msgid "Back" msgstr "Til baka" -#: ../gui.py:578 +#: ../gui.py:581 msgid "Next" msgstr "Áfram" -#: ../gui.py:582 +#: ../gui.py:585 msgid "Show Help" msgstr "Sýna hjálp" -#: ../gui.py:584 +#: ../gui.py:587 msgid "Hide Help" msgstr "Fela hjálp" -#: ../gui.py:626 +#: ../gui.py:629 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Red Hat Linux uppsetningarforritið" -#: ../gui.py:641 +#: ../gui.py:644 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Red Hat Linux uppsetningarforritið á %s" -#: ../gui.py:680 +#: ../gui.py:683 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Get ekki lesið titilröndina" -#: ../gui.py:763 +#: ../gui.py:766 msgid "Install Window" msgstr "Uppsetningargluggi" @@ -392,13 +424,6 @@ msgstr "Uppsetningargluggi" msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Geisladisk nr. %d vantar, en hann er nauðsynlegur til uppsetningar." -#: ../harddrive.py:233 ../iw/partition_gui.py:1041 ../iw/partition_gui.py:1335 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 ../textw/partition_text.py:146 -#: ../textw/upgrade_text.py:154 -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" - #: ../image.py:62 msgid "Copying File" msgstr "Afrita skrá" @@ -440,23 +465,15 @@ msgstr "Ekki var hægt að tengja geisladiskinn." msgid "Install" msgstr "Setja upp" -#: ../kickstart.py:623 -msgid "RAID Partition defined without RAID level" -msgstr "RAID disksneið skilgreind án RAID stigs" - -#: ../kickstart.py:625 -msgid "RAID Partition defined without any RAID members" -msgstr "RAID disksneið skilgreind án RAID meðlima" - #: ../monitor.py:148 ../mouse.py:184 ../videocard.py:135 msgid "Unable to probe" msgstr "Get ekki leitað" -#: ../iw/package_gui.py:18 ../packages.py:35 +#: ../iw/package_gui.py:17 ../packages.py:35 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Halda áfram með uppfærslu?" -#: ../iw/package_gui.py:19 ../packages.py:36 +#: ../iw/package_gui.py:18 ../packages.py:36 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -466,7 +483,7 @@ msgstr "" "verið tengd. Þú getur ekki farið til baka aftur fyrir þennan stað. \n" "\n" -#: ../iw/package_gui.py:23 ../packages.py:40 +#: ../iw/package_gui.py:22 ../packages.py:40 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?" @@ -486,7 +503,7 @@ msgstr "Athuga pakkaskilyrði" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Athuga skilyrði pakkanna sem voru valdir til uppsetningar..." -#: ../packages.py:192 +#: ../packages.py:192 ../packages.py:431 msgid "Processing" msgstr "Vinnsla" @@ -503,17 +520,21 @@ msgstr "" "Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." -#: ../packages.py:444 +#: ../packages.py:432 +msgid "Setting up RPM transaction..." +msgstr "" + +#: ../packages.py:468 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "Uppfæri %s.\n" -#: ../packages.py:446 +#: ../packages.py:470 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Set inn %s.\n" -#: ../packages.py:495 +#: ../packages.py:521 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" @@ -523,17 +544,17 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1275 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3132 ../packages.py:498 ../packages.py:516 -#: ../textw/upgrade_text.py:91 +#: ../iw/partition_gui.py:1279 ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3132 ../packages.py:525 ../packages.py:545 +#: ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Tengipunktur" -#: ../packages.py:498 +#: ../packages.py:526 msgid "Space Needed" msgstr "Þarfnast diskrýmis" -#: ../packages.py:513 +#: ../packages.py:541 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" @@ -543,23 +564,23 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft fleiri lausar skrár (inóður) í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:516 +#: ../packages.py:546 msgid "Nodes Needed" msgstr "Vantar inóður" -#: ../packages.py:522 +#: ../packages.py:552 msgid "Disk Space" msgstr "Diskpláss" -#: ../packages.py:558 +#: ../packages.py:591 msgid "Post Install" msgstr "Eftir uppsetningu" -#: ../packages.py:559 +#: ../packages.py:592 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." -#: ../partitioning.py:331 +#: ../partitioning.py:310 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters." @@ -567,35 +588,35 @@ msgstr "" "Tengipunkturinn er óleyfilegur. Heiti tengipunkta verða að byrja á '/' en " "mega ekki enda á '/' og verða að innihalda aðeins prentanlega stafi." -#: ../partitioning.py:338 +#: ../partitioning.py:317 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Vinsamlegast gefðu upp tengipunkt fyrir þess disksneið." -#: ../partitioning.py:356 +#: ../partitioning.py:336 #, c-format msgid "" "The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." msgstr "" "Tengipunkturinn %s er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annann tengipunkt." -#: ../partitioning.py:395 +#: ../partitioning.py:375 msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "" "Þessi tengipunktur er ógildur. Mappan verður að vera á rótarskráakerfinu." -#: ../partitioning.py:400 +#: ../partitioning.py:380 msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "Þessi tengipunktur verður að vera á linux skráarkerfi." -#: ../partitioning.py:410 +#: ../partitioning.py:390 #, c-format msgid "" "The size of the %s partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s " "MB." msgstr "Stærð disksneiðarinnar %s (%s MB) er stærri en hámarksstærðin %s MB." -#: ../partitioning.py:413 +#: ../partitioning.py:397 #, c-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " @@ -603,33 +624,33 @@ msgid "" msgstr "" "Stærð umbeðinnar disksneiðar (%s MB) er stærri en hámarksstærðin %s MB." -#: ../partitioning.py:416 +#: ../partitioning.py:402 #, c-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Stærð umbeðinnar disksneiðar er neikvæð! (%s MB)" -#: ../partitioning.py:419 +#: ../partitioning.py:406 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Disksneiðar geta ekki byrjað fyrir neðan fyrsta cylinder." -#: ../partitioning.py:422 +#: ../partitioning.py:409 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Disksneiðar geta ekki endað á neikvæðum cylinder." -#: ../partitioning.py:455 +#: ../partitioning.py:442 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Engir diskar í RAID tækinu eða ekkert RAID stig var gefið upp." -#: ../partitioning.py:471 +#: ../partitioning.py:459 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." -#: ../partitioning.py:475 +#: ../partitioning.py:463 #, c-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "RAID tæki af gerðinni %s þarfnast amk. %s diska." -#: ../partitioning.py:479 +#: ../partitioning.py:469 #, c-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -638,7 +659,7 @@ msgstr "" "Þetta RAID tæki getur haft mest %s væradrif. Til að bæta við varadrifum þarf " "að bæta fleiri drifum við þetta RAID tæki." -#: ../partitioning.py:845 ../partitioning.py:868 +#: ../partitioning.py:837 ../partitioning.py:861 #, c-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Villa við tengingu skráakerfis á %s: %s" @@ -653,7 +674,7 @@ msgstr "" "\n" "Ertu viss?" -#: ../partitioning.py:1088 +#: ../partitioning.py:1089 #, c-format msgid "" "You are about to delete the /dev/%s partition.\n" @@ -665,37 +686,37 @@ msgstr "" "Ertu viss?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:830 ../libfdisk/newtfsedit.c:878 -#: ../partitioning.py:1091 +#: ../partitioning.py:1093 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari disksneið?" -#: ../partitioning.py:1093 +#: ../partitioning.py:1095 msgid "Confirm Delete" msgstr "Staðfesta eyðingu" -#: ../partitioning.py:1097 +#: ../partitioning.py:1099 msgid "Confirm Reset" msgstr "Staðfesta frumstillingu" -#: ../partitioning.py:1098 +#: ../partitioning.py:1100 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?" -#: ../partitioning.py:1109 ../partitioning.py:1115 ../partitioning.py:1125 -#: ../partitioning.py:1132 +#: ../partitioning.py:1111 ../partitioning.py:1117 ../partitioning.py:1127 +#: ../partitioning.py:1134 msgid "Unable To Remove" msgstr "Get ekki fjarlægt" -#: ../partitioning.py:1110 +#: ../partitioning.py:1112 msgid "You must first select a partition to remove." msgstr "Þú verður að velja disksneið sem á að fjarlægja." -#: ../partitioning.py:1116 +#: ../partitioning.py:1118 msgid "You cannot remove free space." msgstr "Þú getur ekki fjarlægt laust pláss." -#: ../partitioning.py:1126 +#: ../partitioning.py:1128 msgid "" "You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard " "drive install." @@ -703,26 +724,18 @@ msgstr "" "Þú getur ekki fjarlægt þessa disksneið því hún inniheldur gögnin fyrir " "uppsetningu frá hörðum disk." -#: ../partitioning.py:1133 +#: ../partitioning.py:1135 msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er hluti af RAID tæki." -#: ../partitioning.py:1160 +#: ../partitioning.py:1163 msgid "Unable To Edit" msgstr "Get ekki breytt skrá" -#: ../partitioning.py:1161 +#: ../partitioning.py:1164 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta" -#: ../partitioning.py:1176 -msgid "Filesystem Missing" -msgstr "Tegund skráarkerfis vantar" - -#: ../partitioning.py:1177 -msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." -msgstr "Þú getur ekki breytt disksneiðum sem eru án skráarkerfistegundar." - #: ../partitioning.py:1186 ../partitioning.py:1191 msgid "Unable to Edit" msgstr "Get ekki breytt skrá" @@ -739,7 +752,7 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið þar sem hún er hluti af RAID tæki" #: ../iw/account_gui.py:134 ../iw/account_gui.py:144 -#: ../iw/partition_gui.py:683 ../iw/partition_gui.py:1085 ../loader/cdrom.c:34 +#: ../iw/partition_gui.py:690 ../iw/partition_gui.py:1089 ../loader/cdrom.c:34 #: ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259 #: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435 #: ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532 @@ -747,20 +760,20 @@ msgstr "" #: ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:300 #: ../loader/lang.c:596 ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478 #: ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912 -#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1139 -#: ../loader/loader.c:1144 ../loader/loader.c:1184 ../loader/loader.c:1212 -#: ../loader/loader.c:1243 ../loader/loader.c:1481 ../loader/loader.c:2101 -#: ../loader/loader.c:2131 ../loader/loader.c:2194 ../loader/loader.c:2209 -#: ../loader/loader.c:2421 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 +#: ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140 +#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213 +#: ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1483 ../loader/loader.c:2103 +#: ../loader/loader.c:2133 ../loader/loader.c:2196 ../loader/loader.c:2211 +#: ../loader/loader.c:2423 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 #: ../loader/net.c:357 ../loader/net.c:678 ../loader/net.c:711 #: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 #: ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 #: ../loader/urls.c:387 ../rescue.py:34 ../rescue.py:85 ../rescue.py:106 -#: ../rescue.py:123 ../text.py:389 ../textw/bootdisk_text.py:65 -#: ../textw/bootdisk_text.py:67 ../textw/complete_text.py:37 -#: ../textw/complete_text.py:55 ../textw/confirm_text.py:11 -#: ../textw/confirm_text.py:23 ../textw/firewall_text.py:201 -#: ../textw/network_text.py:121 ../textw/silo_text.py:99 ../xserver.py:50 +#: ../rescue.py:123 ../text.py:378 ../textw/bootdisk_text.py:65 +#: ../textw/bootdisk_text.py:67 ../textw/complete_text.py:36 +#: ../textw/complete_text.py:53 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/firewall_text.py:201 +#: ../textw/network_text.py:134 ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:50 msgid "OK" msgstr "Í lagi" @@ -768,11 +781,11 @@ msgstr "Í lagi" msgid "System to Rescue" msgstr "Kerfi sem á að bjarga" -#: ../rescue.py:83 ../textw/upgrade_text.py:193 +#: ../rescue.py:83 ../textw/upgrade_text.py:210 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?" -#: ../iw/congrats_gui.py:14 ../iw/congrats_gui.py:64 ../rescue.py:85 +#: ../iw/congrats_gui.py:14 ../iw/congrats_gui.py:67 ../rescue.py:85 #: ../rescue.py:89 msgid "Exit" msgstr "Hætta" @@ -831,19 +844,19 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir /mnt/sysimage möppunni." -#: ../text.py:184 +#: ../text.py:172 msgid "Help not available" msgstr "Hjálp ekki tiltæk" -#: ../text.py:185 +#: ../text.py:173 msgid "No help is available for this install." msgstr "Engin hjálp er tiltæk fyrir þessa uppsetningu." -#: ../text.py:250 +#: ../text.py:238 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Vista \"Crash Dump\"" -#: ../text.py:261 +#: ../text.py:249 msgid "" "An internal error occurred in the installation program. Please report this " "error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as " @@ -857,36 +870,36 @@ msgstr "" "hjálpa Red Hat við að lagfæra vandamálið.\n" "\n" -#: ../text.py:268 ../text.py:271 +#: ../text.py:256 ../text.py:259 msgid "Save" msgstr "Vista" -#: ../text.py:268 ../text.py:269 +#: ../text.py:256 ../text.py:257 msgid "Debug" msgstr "Aflúsun" -#: ../text.py:298 +#: ../text.py:287 msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:301 +#: ../text.py:290 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> hjálp | <Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár" -#: ../text.py:303 +#: ../text.py:292 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../text.py:385 +#: ../text.py:374 msgid "Cancelled" msgstr "Hætt við" -#: ../text.py:386 +#: ../text.py:375 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt." @@ -899,7 +912,7 @@ msgstr "Leita" msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "Leita að Red Hat Linux uppsetningum..." -#: ../upgrade.py:71 ../upgrade.py:197 +#: ../upgrade.py:71 ../upgrade.py:203 msgid "Dirty Filesystems" msgstr "Óhrein skráarkerfi" @@ -913,7 +926,7 @@ msgstr "" "máta. Vinsamlegast ræstu upp Linux kerfið þitt, láttu yfirfara skráarkerfin " "og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra." -#: ../upgrade.py:198 +#: ../upgrade.py:204 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -921,7 +934,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á " "vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:213 +#: ../upgrade.py:219 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -933,35 +946,35 @@ msgstr "" "með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:237 +#: ../upgrade.py:243 msgid "Finding" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:238 +#: ../upgrade.py:244 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Leita að pökkum sem þarf að uppfæra..." -#: ../upgrade.py:261 +#: ../upgrade.py:267 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Ekki tókst að endurbyggja RPM gagnagrunninn. Er nægilegt diskrými?" -#: ../upgrade.py:275 +#: ../upgrade.py:281 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "Það kom upp villa þegar leitað var að pökkum til uppfærslu." -#: ../iw/xconfig_gui.py:15 ../textw/xconfig_text.py:458 ../xf86config.py:834 +#: ../iw/xconfig_gui.py:15 ../textw/xconfig_text.py:470 ../xf86config.py:835 msgid "Video Card" msgstr "Skjákort" -#: ../iw/xconfig_gui.py:17 ../xf86config.py:836 +#: ../iw/xconfig_gui.py:17 ../xf86config.py:837 msgid "Video Ram" msgstr "Skjáminni" -#: ../xf86config.py:839 +#: ../xf86config.py:840 msgid "X server" msgstr "X þjónn" -#: ../xf86config.py:842 +#: ../xf86config.py:843 msgid "Unable to detect video card" msgstr "Finn ekki skjákort" @@ -1033,7 +1046,7 @@ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." msgid "Add a New User" msgstr "Bæta við nýjum notanda" -#: ../iw/account_gui.py:141 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../iw/account_gui.py:141 ../textw/userauth_text.py:84 msgid "Edit User" msgstr "Breyta notanda" @@ -1045,7 +1058,7 @@ msgstr "Notandanafn:" msgid "Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" -#: ../iw/account_gui.py:170 ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:23 +#: ../iw/account_gui.py:170 ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" @@ -1073,42 +1086,42 @@ msgstr "Staðfesta: " msgid "Account Name" msgstr "Notandanafn" -#: ../iw/account_gui.py:306 ../textw/userauth_text.py:82 -#: ../textw/userauth_text.py:183 +#: ../iw/account_gui.py:306 ../textw/userauth_text.py:95 +#: ../textw/userauth_text.py:196 msgid "Full Name" msgstr "Fullt nafn" #: ../iw/account_gui.py:313 ../libfdisk/newtfsedit.c:1486 -#: ../textw/userauth_text.py:197 +#: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Add" msgstr "Bæta við" -#: ../iw/account_gui.py:315 ../iw/partition_gui.py:1264 +#: ../iw/account_gui.py:315 ../iw/partition_gui.py:1268 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 #: ../textw/bootloader_text.py:246 ../textw/fdisk_text.py:40 -#: ../textw/partition_text.py:822 ../textw/silo_text.py:205 -#: ../textw/silo_text.py:227 ../textw/userauth_text.py:198 +#: ../textw/partition_text.py:826 ../textw/silo_text.py:216 +#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:211 msgid "Edit" msgstr "Breyta" -#: ../iw/account_gui.py:318 ../iw/partition_gui.py:1265 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 ../textw/userauth_text.py:197 +#: ../iw/account_gui.py:318 ../iw/partition_gui.py:1269 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: ../iw/account_gui.py:340 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -"accounts could be for a personal login account, or for other " -"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " -"to enter additional user accounts." +"accounts could be for a personal login account, or for other non-" +"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " +"enter additional user accounts." msgstr "" "Hægt er að búa til fleiri aðganga fyrir aðra notendur þessarar vélar. Slíkir " "aðgangar gætu til dæmis verið fyrir vini eða fjölskyldu eða hvaða notanda " "sem er sem er ekki kerfisstjórnunarnotandi. Notaðu <Bæta við> hnappinn til " "að bæta við notendum." -#: ../iw/auth_gui.py:8 ../textw/userauth_text.py:298 +#: ../iw/auth_gui.py:8 ../textw/userauth_text.py:311 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Stillingar auðkenningar" @@ -1120,7 +1133,7 @@ msgstr "Nota MD5 lykilorð" msgid "Enable shadow passwords" msgstr "Nota falin lykilorð" -#: ../iw/auth_gui.py:88 ../textw/userauth_text.py:307 +#: ../iw/auth_gui.py:88 ../textw/userauth_text.py:320 msgid "Enable NIS" msgstr "Nota NIS" @@ -1136,7 +1149,7 @@ msgstr "NIS lén: " msgid "NIS Server: " msgstr "NIS þjónn: " -#: ../iw/auth_gui.py:126 ../textw/userauth_text.py:341 +#: ../iw/auth_gui.py:126 ../textw/userauth_text.py:354 msgid "Enable LDAP" msgstr "Nota LDAP" @@ -1144,27 +1157,27 @@ msgstr "Nota LDAP" msgid "Use TLS lookups" msgstr "Nota TLS uppflettingar" -#: ../iw/auth_gui.py:130 ../textw/userauth_text.py:347 +#: ../iw/auth_gui.py:130 ../textw/userauth_text.py:360 msgid "LDAP Server:" msgstr "LDAP þjónn:" -#: ../iw/auth_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:349 +#: ../iw/auth_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:362 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "LDAP grunn DN:" -#: ../iw/auth_gui.py:159 ../textw/userauth_text.py:370 +#: ../iw/auth_gui.py:159 ../textw/userauth_text.py:383 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Nota Kerberos" -#: ../iw/auth_gui.py:163 ../textw/userauth_text.py:377 +#: ../iw/auth_gui.py:163 ../textw/userauth_text.py:390 msgid "Realm:" msgstr "Lén:" -#: ../iw/auth_gui.py:165 ../textw/userauth_text.py:379 +#: ../iw/auth_gui.py:165 ../textw/userauth_text.py:392 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" -#: ../iw/auth_gui.py:167 ../textw/userauth_text.py:381 +#: ../iw/auth_gui.py:167 ../textw/userauth_text.py:394 msgid "Admin Server:" msgstr "Stjórnþjónn:" @@ -1242,13 +1255,13 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Stillingar ræsistjóra" #: ../iw/bootloader_gui.py:218 ../iw/bootloader_gui.py:398 -#: ../iw/silo_gui.py:127 ../iw/silo_gui.py:280 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#: ../textw/upgrade_text.py:92 +#: ../iw/silo_gui.py:127 ../iw/silo_gui.py:280 ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" msgstr "Disksneið" #: ../iw/bootloader_gui.py:221 ../iw/bootloader_gui.py:399 -#: ../iw/partition_gui.py:1275 ../iw/silo_gui.py:132 ../iw/silo_gui.py:281 +#: ../iw/partition_gui.py:1279 ../iw/silo_gui.py:132 ../iw/silo_gui.py:281 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3136 msgid "Type" msgstr "Tegund" @@ -1272,30 +1285,30 @@ msgstr "" "hnappinn \"Ekki setja upp ræsistjóra\". " #: ../iw/bootloader_gui.py:320 ../iw/silo_gui.py:257 -#: ../textw/bootloader_text.py:231 ../textw/silo_text.py:196 -#: ../textw/xconfig_text.py:362 ../textw/xconfig_text.py:369 -#: ../textw/xconfig_text.py:462 ../textw/xconfig_text.py:463 -#: ../textw/xconfig_text.py:482 ../textw/xconfig_text.py:483 +#: ../textw/bootloader_text.py:231 ../textw/silo_text.py:207 +#: ../textw/xconfig_text.py:374 ../textw/xconfig_text.py:381 +#: ../textw/xconfig_text.py:474 ../textw/xconfig_text.py:475 +#: ../textw/xconfig_text.py:494 ../textw/xconfig_text.py:495 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: ../iw/bootloader_gui.py:320 ../iw/mouse_gui.py:145 -#: ../iw/partition_gui.py:1274 ../iw/silo_gui.py:257 +#: ../iw/partition_gui.py:1278 ../iw/silo_gui.py:257 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3133 ../textw/bootloader_text.py:164 -#: ../textw/bootloader_text.py:231 ../textw/mouse_text.py:25 -#: ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196 +#: ../textw/bootloader_text.py:231 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Tæki" #: ../iw/bootloader_gui.py:321 ../iw/silo_gui.py:257 -#: ../textw/bootloader_text.py:231 ../textw/silo_text.py:196 +#: ../textw/bootloader_text.py:231 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Tegund sneiðar" #: ../iw/bootloader_gui.py:321 ../iw/bootloader_gui.py:409 #: ../iw/silo_gui.py:257 ../iw/silo_gui.py:292 ../textw/bootloader_text.py:165 -#: ../textw/bootloader_text.py:231 ../textw/silo_text.py:132 -#: ../textw/silo_text.py:196 +#: ../textw/bootloader_text.py:231 ../textw/silo_text.py:143 +#: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Ræsimerki" @@ -1327,12 +1340,12 @@ msgstr "Veldu áfram-örina til að byrja uppsetningu Red Hat Linux." msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " -"kickstart file representing the choices you have made will be in " -"/root/anaconda-ks.cfg." +"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" +"anaconda-ks.cfg." msgstr "" "Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/install.log. " -"Honum ættir þú að halda til haga. Kickstart skrá verður búin til fyrir þig í " -"/root/anaconda-ks.cfg eftir því sem þú hefur valið hér." +"Honum ættir þú að halda til haga. Kickstart skrá verður búin til fyrir þig " +"í /root/anaconda-ks.cfg eftir því sem þú hefur valið hér." #: ../iw/confirm_gui.py:56 msgid "About to Upgrade" @@ -1342,7 +1355,7 @@ msgstr "Uppfærsla að hefjast" msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." msgstr "Veldu áfram-örina til að byrja uppsetningu Red Hat Linux." -#: ../iw/confirm_gui.py:62 ../textw/confirm_text.py:20 +#: ../iw/confirm_gui.py:62 ../textw/confirm_text.py:33 msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." @@ -1350,11 +1363,12 @@ msgstr "" "Eftir að uppfærslunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/upgrade.log. " "Honum ættir þú að halda til haga." -#: ../iw/congrats_gui.py:8 ../iw/congrats_gui.py:62 +#: ../iw/congrats_gui.py:8 ../iw/congrats_gui.py:65 msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" -#: ../iw/congrats_gui.py:34 ../textw/complete_text.py:26 +#: ../iw/congrats_gui.py:35 +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" "\n" @@ -1364,11 +1378,11 @@ msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert " "it before you press <Enter> to reboot.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " -"Linux manuals." +"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" "Til hamingju, uppsetningu Red Hat Linux er lokið.\n" "\n" @@ -1385,15 +1399,16 @@ msgstr "" "Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að " "finna í Red Hat Linux handbókunum." -#: ../iw/congrats_gui.py:83 ../textw/complete_text.py:50 +#: ../iw/congrats_gui.py:86 +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit " -"http://www.redhat.com/errata.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " -"Linux manuals." +"Linux manuals.at http://www.redhat.com/support/manuals." msgstr "" "Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n" "\n" @@ -1408,30 +1423,30 @@ msgstr "" msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Óuppfyllt pakkaskilyrði" -#: ../iw/dependencies_gui.py:19 ../iw/package_gui.py:514 -#: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:258 +#: ../iw/dependencies_gui.py:19 ../iw/package_gui.py:499 +#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, c-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:51 ../iw/package_gui.py:420 -#: ../iw/progress_gui.py:179 ../textw/packages_text.py:289 +#: ../iw/dependencies_gui.py:51 ../iw/package_gui.py:405 +#: ../iw/progress_gui.py:179 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Pakki" -#: ../iw/dependencies_gui.py:51 ../textw/packages_text.py:289 +#: ../iw/dependencies_gui.py:51 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" msgstr "Þarfnast" -#: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:304 +#: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Setja inn pakka til að uppfylla þarfir annara pakka" -#: ../iw/dependencies_gui.py:71 ../textw/packages_text.py:305 +#: ../iw/dependencies_gui.py:71 ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Ekki setja inn pakka sem þarfnast annara pakka" -#: ../iw/dependencies_gui.py:75 ../textw/packages_text.py:306 +#: ../iw/dependencies_gui.py:75 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Hunsa pakkaskilyrði" @@ -1451,7 +1466,7 @@ msgstr "" msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Vinsamlegast veldu tækið sem inniheldur rótarskráarkerfið: " -#: ../iw/examine_gui.py:76 ../textw/upgrade_text.py:207 +#: ../iw/examine_gui.py:76 ../textw/upgrade_text.py:224 #, c-format msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s" msgstr "Uppfæri Red Hat Linux kerifð á disksneið /dev/%s" @@ -1464,7 +1479,7 @@ msgstr "Velja pakka sem á að uppfæra" msgid "fdisk" msgstr "fdisk" -#: ../iw/fdisk_gui.py:75 +#: ../iw/fdisk_gui.py:77 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Veldu disk til að keyra fdisk á" @@ -1524,7 +1539,7 @@ msgstr "Önnur port:" msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Velja disksneiðar sem á að forsníða" -#: ../iw/installpath_gui.py:22 ../textw/installpath_text.py:32 +#: ../iw/installpath_gui.py:22 ../textw/installpath_text.py:45 msgid "Installation Type" msgstr "Tegund uppsetningar" @@ -1560,7 +1575,7 @@ msgstr "Ekki nota broddstafi" msgid "Test your selection here:" msgstr "Prófaðu valið hér:" -#: ../iw/language_gui.py:38 ../textw/language_text.py:28 +#: ../iw/language_gui.py:38 ../textw/language_text.py:44 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?" @@ -1584,8 +1599,8 @@ msgstr "Hvaða viðbótartungumál viltu nota á þessari vél:" msgid "Select all" msgstr "Velja öll" -#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../iw/partition_gui.py:1266 -#: ../textw/language_text.py:100 +#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../iw/partition_gui.py:1270 +#: ../textw/language_text.py:116 msgid "Reset" msgstr "Endurstilla" @@ -1597,19 +1612,19 @@ msgstr "Velja sem sjálfgefið" msgid "Mouse Configuration" msgstr "Stillingar músar" -#: ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:7 +#: ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 í DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:135 ../textw/mouse_text.py:8 +#: ../iw/mouse_gui.py:135 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 í DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:136 ../textw/mouse_text.py:9 +#: ../iw/mouse_gui.py:136 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 í DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:137 ../textw/mouse_text.py:10 +#: ../iw/mouse_gui.py:137 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 í DOS)" @@ -1625,7 +1640,7 @@ msgstr "Gátt" msgid "Which model mouse is attached to the computer?" msgstr "Hvernig mús er tengd þessari vél?" -#: ../iw/network_gui.py:8 ../textw/network_text.py:102 +#: ../iw/network_gui.py:8 ../textw/network_text.py:115 msgid "Network Configuration" msgstr "Stillingar nets" @@ -1654,7 +1669,7 @@ msgid "Broadcast" msgstr "Uppkall" #: ../iw/network_gui.py:232 ../loader/net.c:566 ../loader/net.c:764 -#: ../textw/network_text.py:156 +#: ../textw/network_text.py:169 msgid "Hostname" msgstr "Vélarheiti" @@ -1674,47 +1689,43 @@ msgstr "Annar nafnaþjónn" msgid "Ternary DNS" msgstr "Þriðji nafnaþjónn" -#: ../iw/package_gui.py:29 ../textw/packages_text.py:225 +#: ../iw/package_gui.py:28 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Val einstakra pakka" -#: ../iw/package_gui.py:273 +#: ../iw/package_gui.py:263 msgid "Total install size: " msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: " -#: ../iw/package_gui.py:349 -msgid "All Packages" -msgstr "Allir pakkar" - -#: ../iw/package_gui.py:406 +#: ../iw/package_gui.py:391 msgid "Tree View" msgstr "Trjáarhamur" -#: ../iw/package_gui.py:408 +#: ../iw/package_gui.py:393 msgid "Flat View" msgstr "Flatur hamur" -#: ../iw/package_gui.py:422 ../iw/partition_gui.py:1275 +#: ../iw/package_gui.py:407 ../iw/partition_gui.py:1279 msgid "Size (MB)" msgstr "Stærð (MB)" -#: ../iw/package_gui.py:453 +#: ../iw/package_gui.py:438 msgid "Total size: " msgstr "Heildarstærð: " -#: ../iw/package_gui.py:456 +#: ../iw/package_gui.py:441 msgid "Select all in group" msgstr "Velja allt í hópnum" -#: ../iw/package_gui.py:460 +#: ../iw/package_gui.py:445 msgid "Unselect all in group" msgstr "Afvelja allt í hópnum" -#: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:45 +#: ../iw/package_gui.py:478 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "Velja pakkahópa" -#: ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:38 +#: ../iw/package_gui.py:564 ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Velja hvern pakka fyrir sig" @@ -1729,226 +1740,212 @@ msgstr "<Á ekki við>" msgid "Disk Setup" msgstr "Stillingar diska" -#: ../iw/partition_gui.py:505 ../textw/partition_text.py:61 +#: ../iw/partition_gui.py:512 ../textw/partition_text.py:61 #: ../textw/partition_text.py:93 msgid "Free space" msgstr "Laust pláss" -#: ../iw/partition_gui.py:507 ../textw/partition_text.py:63 +#: ../iw/partition_gui.py:514 ../textw/partition_text.py:63 msgid "Extended" msgstr "Framlengt" -#: ../iw/partition_gui.py:509 ../textw/partition_text.py:65 +#: ../iw/partition_gui.py:516 ../textw/partition_text.py:65 msgid "software RAID" msgstr "hugbúnaðar RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:520 ../iw/partition_gui.py:578 +#: ../iw/partition_gui.py:527 ../iw/partition_gui.py:585 #: ../textw/partition_text.py:72 ../textw/partition_text.py:124 msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../iw/partition_gui.py:522 +#: ../iw/partition_gui.py:529 msgid "Free" msgstr "Laust" -#: ../iw/partition_gui.py:580 ../textw/partition_text.py:126 +#: ../iw/partition_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:126 #, c-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID tæki %s" -#: ../iw/partition_gui.py:640 +#: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "Additional Size Options" msgstr "Frekari stærðarrofar" -#: ../iw/partition_gui.py:645 +#: ../iw/partition_gui.py:652 msgid "Fixed size" msgstr "Föst stærð" -#: ../iw/partition_gui.py:646 +#: ../iw/partition_gui.py:653 msgid "Fill all space up to (MB):" msgstr "Nota allt pláss upp að (MB):" -#: ../iw/partition_gui.py:654 +#: ../iw/partition_gui.py:661 msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "Stækka upp í mestu leyfilegu stærð" -#: ../iw/partition_gui.py:681 ../textw/partition_text.py:482 +#: ../iw/partition_gui.py:688 ../textw/partition_text.py:481 msgid "Add Partition" msgstr "Bæta við disksneið" -#: ../iw/partition_gui.py:698 ../iw/partition_gui.py:1100 +#: ../iw/partition_gui.py:705 ../iw/partition_gui.py:1104 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2033 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:392 ../textw/partition_text.py:184 msgid "Mount Point:" msgstr "Tengipunktur:" -#: ../iw/partition_gui.py:705 +#: ../iw/partition_gui.py:712 msgid "Original Filesystem Type:" msgstr "Upprunaleg tegund skráarkerfis:" -#: ../iw/partition_gui.py:717 ../libfdisk/newtfsedit.c:494 +#: ../iw/partition_gui.py:724 ../libfdisk/newtfsedit.c:494 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../iw/partition_gui.py:729 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1134 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:527 ../textw/partition_text.py:232 +#: ../iw/partition_gui.py:736 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1134 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:527 ../textw/partition_text.py:233 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Leyfileg drif:" -#: ../iw/partition_gui.py:737 +#: ../iw/partition_gui.py:744 msgid "Drive:" msgstr "Drif:" -#: ../iw/partition_gui.py:748 ../iw/partition_gui.py:783 -#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:336 +#: ../iw/partition_gui.py:755 ../iw/partition_gui.py:790 +#: ../textw/partition_text.py:254 ../textw/partition_text.py:337 #: ../textw/partition_text.py:534 msgid "Size (MB):" msgstr "Stærð (MB):" -#: ../iw/partition_gui.py:761 ../textw/partition_text.py:316 +#: ../iw/partition_gui.py:768 ../textw/partition_text.py:317 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Fyrsti geiri:" -#: ../iw/partition_gui.py:777 ../textw/partition_text.py:329 +#: ../iw/partition_gui.py:784 ../textw/partition_text.py:330 msgid "End Cylinder:" msgstr "Síðasti geiri:" -#: ../iw/partition_gui.py:799 +#: ../iw/partition_gui.py:806 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" msgstr "Hvernig viltu undirbúa skráarkerfið á þessari disksneið?" -#: ../iw/partition_gui.py:808 ../textw/partition_text.py:410 +#: ../iw/partition_gui.py:815 ../textw/partition_text.py:411 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Láta kyrra (varðveita gögn)" -#: ../iw/partition_gui.py:814 +#: ../iw/partition_gui.py:820 msgid "Format partition as:" msgstr "Forsníða disksneiðina sem:" -#: ../iw/partition_gui.py:834 +#: ../iw/partition_gui.py:838 msgid "Migrate partition to:" msgstr "Breyta disksneiðinni í:" -#: ../iw/partition_gui.py:875 ../textw/partition_text.py:523 +#: ../iw/partition_gui.py:879 ../textw/partition_text.py:522 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Gera að primary disksneið" -#: ../iw/partition_gui.py:941 ../iw/partition_gui.py:950 -#: ../iw/partition_gui.py:982 ../iw/partition_gui.py:1220 -#: ../textw/partition_text.py:633 ../textw/partition_text.py:647 -#: ../textw/partition_text.py:740 +#: ../iw/partition_gui.py:945 ../iw/partition_gui.py:954 +#: ../iw/partition_gui.py:986 ../iw/partition_gui.py:1224 +#: ../textw/partition_text.py:637 ../textw/partition_text.py:651 +#: ../textw/partition_text.py:744 msgid "Error With Request" msgstr "Villa" -#: ../iw/partition_gui.py:1043 ../textw/partition_text.py:147 +#: ../iw/partition_gui.py:1047 ../textw/partition_text.py:147 msgid "Modify Partition" msgstr "Breyta disksneið" -#: ../iw/partition_gui.py:1044 ../textw/partition_text.py:147 +#: ../iw/partition_gui.py:1048 ../textw/partition_text.py:147 msgid "Add anyway" msgstr "Bæta samt við" -#: ../iw/partition_gui.py:1048 +#: ../iw/partition_gui.py:1052 #, c-format msgid "Warning: %s." msgstr "Aðvörun: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1083 +#: ../iw/partition_gui.py:1087 msgid "Make Raid Device" msgstr "Búa til Raid tæki" -#: ../iw/partition_gui.py:1107 ../textw/partition_text.py:204 +#: ../iw/partition_gui.py:1111 ../textw/partition_text.py:204 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tegund skráarkerfis:" -#: ../iw/partition_gui.py:1118 ../textw/partition_text.py:353 +#: ../iw/partition_gui.py:1122 ../textw/partition_text.py:354 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID tegund:" -#: ../iw/partition_gui.py:1148 ../textw/partition_text.py:371 +#: ../iw/partition_gui.py:1152 ../textw/partition_text.py:372 msgid "Raid Members:" msgstr "Raid drif:" -#: ../iw/partition_gui.py:1159 +#: ../iw/partition_gui.py:1163 msgid "Number of spares?:" msgstr "Fjöldi varadrifa?:" -#: ../iw/partition_gui.py:1166 ../textw/partition_text.py:695 +#: ../iw/partition_gui.py:1170 ../textw/partition_text.py:699 msgid "Format partition?" msgstr "Forsníða disksneiðina?" -#: ../iw/partition_gui.py:1263 ../textw/partition_text.py:822 +#: ../iw/partition_gui.py:1267 ../textw/partition_text.py:826 msgid "New" msgstr "Nýr" -#: ../iw/partition_gui.py:1267 +#: ../iw/partition_gui.py:1271 msgid "Make Raid" msgstr "Búa til Raid" -#: ../iw/partition_gui.py:1274 +#: ../iw/partition_gui.py:1278 msgid "Start" msgstr "Byrjun" -#: ../iw/partition_gui.py:1274 +#: ../iw/partition_gui.py:1278 msgid "End" msgstr "Endir" -#: ../iw/partition_gui.py:1275 +#: ../iw/partition_gui.py:1279 msgid "Format" msgstr "Forsníða" -#: ../iw/partition_gui.py:1317 ../textw/partition_text.py:870 +#: ../iw/partition_gui.py:1325 ../textw/partition_text.py:874 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Sjálfvirk disksneiðing" -#: ../iw/partition_gui.py:1336 +#: ../iw/partition_gui.py:1344 msgid "" "You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto." msgstr "Þú verður að velja amk. eitt drif til að setja Red Hat Linux upp á." -#: ../iw/partition_gui.py:1372 -msgid "I want to have autopartitioning:" +#: ../iw/partition_gui.py:1383 +#, fuzzy +msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Ég vil sneiða diskinn sjálfvirkt:" -#: ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:893 +#: ../iw/partition_gui.py:1414 ../textw/partition_text.py:897 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Hvaða harðadiska viltu nota fyrir Linux?" -#: ../iw/partition_gui.py:1420 -msgid "Allow me to inspect and modify autopartitioning results" +#: ../iw/partition_gui.py:1431 +#, fuzzy +msgid "" +"Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "Leyfa mér að skoða og breyta sjálfvirku disksneiðingunni" #: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Stillingar disksneiðingar" -#: ../installclasses/workstation.py:12 ../iw/partmethod_gui.py:44 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 -msgid "Workstation" -msgstr "Vinnustöð" - -#: ../installclasses/server.py:12 ../iw/partmethod_gui.py:46 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 -msgid "Server" -msgstr "Þjónn" - -#: ../installclasses/custom.py:12 ../iw/partmethod_gui.py:48 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" - -#: ../installclasses/laptop.py:7 ../iw/partmethod_gui.py:50 -msgid "Laptop" -msgstr "Fartölvu" - -#: ../iw/partmethod_gui.py:71 -msgid "Have the installer autopartition for you" +#: ../iw/partmethod_gui.py:59 +#, fuzzy +msgid "Have the installer automatically partition for you" msgstr "Láta uppsetningarforritið sneiða diskinn sjálfvirkt" -#: ../iw/partmethod_gui.py:74 +#: ../iw/partmethod_gui.py:62 msgid "Manually partition with Disk Druid" msgstr "Sneiða handvirkt með Diska Drúídanum" -#: ../iw/partmethod_gui.py:77 +#: ../iw/partmethod_gui.py:65 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" msgstr "Sneiða handvirkt með fdisk [fyrir sérfræðinga]" @@ -2029,7 +2026,7 @@ msgstr "Búa til ræsidiskling" msgid "Do not install SILO" msgstr "Ekki setja upp SILO" -#: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:85 +#: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:98 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Val tímabeltis" @@ -2053,11 +2050,11 @@ msgstr "Staðsetning" msgid "UTC Offset" msgstr "Frávik frá UTC" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:17 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 msgid "Migrate Filesystems" msgstr "Breyta skráarkerfum" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:19 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "" "This release of Red Hat Linux supports the ext3 journalling filesystem. It " "has several benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in Red " @@ -2077,7 +2074,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Uppfæra diskminnissneið" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:88 #, c-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -2086,23 +2083,23 @@ msgid "" "file systems now." msgstr "" "Linux 2.4 kjarninn þarfnast talvert meira diskminnis en endri kjarnar. Magn " -"diskminnis ætti nú að vera allt að tvöfalt vinnsluminni vélarinnar að " -"stærð.Þú er núna með %dMB af diskminni skilgreint og getur búið til viðbótar " +"diskminnis ætti nú að vera allt að tvöfalt vinnsluminni vélarinnar að stærð." +"Þú er núna með %dMB af diskminni skilgreint og getur búið til viðbótar " "diskminni á einhverju af skráarkerfunum þínum núna." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:105 msgid "I want to create a swap file" msgstr "Ég vil búa til diskminnisskrá" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:116 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114 msgid "Select the partition to put the swap file on:" msgstr "Veldu disksneiðina til að setja diskminnisskrá á:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Laust pláss (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:134 #, c-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -2111,15 +2108,15 @@ msgstr "" "Mælt er með að diskminnisskráin sé að minnsta kosti %d MB. Vinsamlegast " "sláðu inn stærð diskminnisskráarinnar:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:110 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Stærð diskminnisskráar (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 msgid "I don't want to create a swap file" msgstr "Ég vil ekki búa til diskminnisskrá" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:170 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:168 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -2128,11 +2125,11 @@ msgstr "" "Við mælum sterklega með að þú búir til diskminnisskrá. Ef þú gerir það ekki " "getur uppsetningaforritið hrunið. Ertu viss um að þú viljir halda áfram ?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:155 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:176 ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verur að vera á milli 1 og 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:150 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 ../textw/upgrade_text.py:170 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" @@ -2147,7 +2144,7 @@ msgstr "Velkomin(n)" msgid "Would you like to configure your system?" msgstr "Viltu stilla kerfið þitt?" -#: ../iw/xconfig_gui.py:16 ../textw/xconfig_text.py:244 +#: ../iw/xconfig_gui.py:16 ../textw/xconfig_text.py:256 msgid "Monitor" msgstr "Skjár" @@ -2167,19 +2164,19 @@ msgstr "Prófun mistókst" msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "Sérsníða grafískar stillingar" -#: ../iw/xconfig_gui.py:187 ../textw/xconfig_text.py:156 +#: ../iw/xconfig_gui.py:187 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "Color Depth:" msgstr "Litadýpt:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:192 ../textw/xconfig_text.py:87 +#: ../iw/xconfig_gui.py:192 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 litir (8 bita)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:192 ../textw/xconfig_text.py:87 +#: ../iw/xconfig_gui.py:192 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Mjög margir litir (16 bita)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:192 ../textw/xconfig_text.py:87 +#: ../iw/xconfig_gui.py:192 ../textw/xconfig_text.py:99 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Allir litirnir (24 bita)" @@ -2199,13 +2196,13 @@ msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið skjáborðsumhverfi:" msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Sjálfgefið skjáborðsumhverfi er:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:322 ../textw/xconfig_text.py:177 -#: ../textw/xconfig_text.py:186 +#: ../iw/xconfig_gui.py:322 ../textw/xconfig_text.py:189 +#: ../textw/xconfig_text.py:198 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../iw/xconfig_gui.py:324 ../textw/xconfig_text.py:179 -#: ../textw/xconfig_text.py:188 +#: ../iw/xconfig_gui.py:324 ../textw/xconfig_text.py:191 +#: ../textw/xconfig_text.py:200 msgid "KDE" msgstr "KDE" @@ -2213,15 +2210,15 @@ msgstr "KDE" msgid "Please choose your login type:" msgstr "Vinsamlega veldu tegund kveðju:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:360 ../textw/xconfig_text.py:197 +#: ../iw/xconfig_gui.py:360 ../textw/xconfig_text.py:209 msgid "Text" msgstr "Texti" -#: ../iw/xconfig_gui.py:361 ../textw/xconfig_text.py:195 +#: ../iw/xconfig_gui.py:361 ../textw/xconfig_text.py:207 msgid "Graphical" msgstr "Myndræn" -#: ../iw/xconfig_gui.py:378 ../textw/xconfig_text.py:365 +#: ../iw/xconfig_gui.py:378 ../textw/xconfig_text.py:377 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Stillingar skjás" @@ -2293,7 +2290,7 @@ msgstr "Önnur" msgid "Video card RAM: " msgstr "Vinnsluminni skjákorts: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:934 ../textw/xconfig_text.py:530 +#: ../iw/xconfig_gui.py:934 ../textw/xconfig_text.py:542 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Sleppa að stilla X" @@ -2322,7 +2319,7 @@ msgid "Boot Disk" msgstr "Ræsidisklingur" #: ../textw/bootdisk_text.py:67 ../textw/bootdisk_text.py:93 -#: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/upgrade_text.py:103 +#: ../textw/silo_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:123 msgid "Skip" msgstr "Sleppa" @@ -2361,7 +2358,7 @@ msgstr "" "\n" "Ertu viss um að þú viljir sleppa uppsetningu ræsistjóra?" -#: ../textw/bootloader_text.py:94 ../textw/silo_text.py:14 +#: ../textw/bootloader_text.py:94 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " @@ -2376,8 +2373,8 @@ msgstr "" msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann?" -#: ../textw/bootloader_text.py:169 ../textw/silo_text.py:136 -#: ../textw/silo_text.py:157 +#: ../textw/bootloader_text.py:169 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" @@ -2397,7 +2394,7 @@ msgstr "Ræsimerkið má ekki vera tómt." msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Heiti ræsamerkis inniheldur ólöglegt tákn." -#: ../textw/bootloader_text.py:250 ../textw/silo_text.py:208 +#: ../textw/bootloader_text.py:250 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " @@ -2411,19 +2408,71 @@ msgstr "" msgid "<Return> to reboot" msgstr "<Return> til að endurræsa" -#: ../textw/complete_text.py:25 ../textw/complete_text.py:49 +#: ../textw/complete_text.py:23 ../textw/complete_text.py:46 msgid "Complete" msgstr "Lokið" -#: ../textw/complete_text.py:44 +#: ../textw/complete_text.py:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n" +"\n" +"Remove any CD-ROMs or floppy diskettes you used during the installation " +"process and press <Enter> to reboot your system. \n" +"\n" +"If you created a boot disk to use to boot your Red Hat Linux system, insert " +"it before you press <Enter> to reboot.\n" +"\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" +"\n" +"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " +"at http://www.redhat.com/support/manuals." +msgstr "" +"Til hamingju, uppsetningu Red Hat Linux er lokið.\n" +"\n" +"Fjarlægðu disklinga og geisladiska úr drifunum sem þú notaðir í " +"uppsetningunni og sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina. \n" +"\n" +"Ef þú bjóst til ræsidiskling til að ræsa vélina settu hann í núna áður en þú " +"slærð á <Enter> til að endurræsa.\n" +"\n" +"Á http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða " +"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat " +"Linux.\n" +"\n" +"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að " +"finna í Red Hat Linux handbókunum." + +#: ../textw/complete_text.py:43 msgid "<Return> to exit" msgstr "<Return> til að hætta" -#: ../textw/confirm_text.py:7 +#: ../textw/complete_text.py:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, configuration is complete.\n" +"\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata.\n" +"\n" +"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals." +"http://www.redhat.com/support/manuals." +msgstr "" +"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n" +"\n" +"Á http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða " +"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat " +"Linux.\n" +"\n" +"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að " +"finna í Red Hat Linux handbókunum." + +#: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Uppsetning að hefjast" -#: ../textw/confirm_text.py:8 +#: ../textw/confirm_text.py:21 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." @@ -2431,7 +2480,7 @@ msgstr "" "Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/install.log. " "Honum ættir þú að halda til haga." -#: ../textw/confirm_text.py:19 +#: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Uppfærsla að byrja" @@ -2480,7 +2529,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Póstur (SMTP)" -#: ../loader/loader.c:1212 ../textw/firewall_text.py:105 +#: ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -2489,7 +2538,7 @@ msgid "Other ports" msgstr "Önnur port" #: ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199 -#: ../textw/language_text.py:137 +#: ../textw/language_text.py:153 msgid "Invalid Choice" msgstr "Ógilt val" @@ -2518,99 +2567,99 @@ msgstr "" msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Aðvörun: %s er ekki gild gátt." -#: ../textw/installpath_text.py:33 +#: ../textw/installpath_text.py:46 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?" -#: ../textw/keyboard_text.py:24 +#: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Stillingar lyklaborðs" -#: ../textw/keyboard_text.py:25 +#: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Hvernig lyklaborð er tengt þessari vél?" -#: ../textw/language_text.py:100 +#: ../textw/language_text.py:116 msgid "Select All" msgstr "Velja öll" -#: ../textw/language_text.py:102 +#: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "Veldu þau viðbótartungumál sem þú vilt nota á þessari vél:" -#: ../textw/language_text.py:106 +#: ../textw/language_text.py:122 msgid "Language Support" msgstr "Tungumálastuðningur" -#: ../textw/language_text.py:138 +#: ../textw/language_text.py:154 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Þú verður að velja að minnsta kosti eitt tungumál til að setja inn." -#: ../textw/language_text.py:166 +#: ../textw/language_text.py:182 msgid "Default Language" msgstr "Sjálfgefið tungumál" -#: ../textw/language_text.py:167 +#: ../textw/language_text.py:183 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Veldu sjálfgefna tungumálið fyrir þessa vél: " -#: ../textw/mouse_text.py:26 +#: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Við hvaða tæki er músin tengd?" -#: ../textw/mouse_text.py:58 +#: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Hvernig mús er tengd þessari vél?" -#: ../textw/mouse_text.py:69 +#: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Herma eftir þrem hnöppum?" -#: ../textw/mouse_text.py:72 +#: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Stillingar músar" -#: ../textw/network_text.py:64 +#: ../textw/network_text.py:77 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Nota bootp/dhcp" -#: ../loader/net.c:307 ../textw/network_text.py:69 +#: ../loader/net.c:307 ../textw/network_text.py:82 msgid "IP address:" msgstr "IP vistfang:" -#: ../loader/net.c:310 ../textw/network_text.py:70 +#: ../loader/net.c:310 ../textw/network_text.py:83 msgid "Netmask:" msgstr "Netmöskvi:" -#: ../loader/net.c:313 ../textw/network_text.py:71 +#: ../loader/net.c:313 ../textw/network_text.py:84 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Sjálfgefin gátt (IP):" -#: ../loader/net.c:316 ../textw/network_text.py:72 +#: ../loader/net.c:316 ../textw/network_text.py:85 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Aðalnafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:73 +#: ../textw/network_text.py:86 msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Annar nafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:74 +#: ../textw/network_text.py:87 msgid "Ternary nameserver:" msgstr "Þriðji nafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:119 +#: ../textw/network_text.py:132 msgid "Invalid information" msgstr "Ógildar upplýsingar" -#: ../textw/network_text.py:120 +#: ../textw/network_text.py:133 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Þú verður að gefa upp gildar IP stillingar" -#: ../textw/network_text.py:152 +#: ../textw/network_text.py:165 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Stillingar vélarheitis" -#: ../textw/network_text.py:153 +#: ../textw/network_text.py:166 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." @@ -2618,33 +2667,33 @@ msgstr "" "Vélarheiti er heiti vélarinnar á neti. Ef tölvan þín er nettengd er heitinu " "úthlutað af netstjóra þínum." -#: ../textw/packages_text.py:79 +#: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" msgstr "Pakki :" -#: ../textw/packages_text.py:84 +#: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" msgstr "Stærð :" -#: ../textw/packages_text.py:85 +#: ../textw/packages_text.py:97 #, c-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f Kbæti" -#: ../textw/packages_text.py:104 +#: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" msgstr "Heildarstærð" -#: ../textw/packages_text.py:233 +#: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Bilslá>,<+>,<-> velur | <F1> hjálp | <F2> pakkalýsingar" -#: ../textw/packages_text.py:281 +#: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" msgstr "Pakkaskilyrði" -#: ../textw/packages_text.py:283 +#: ../textw/packages_text.py:295 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " @@ -2659,27 +2708,27 @@ msgstr "" msgid "Warning: %s" msgstr "Aðvörun: %s" -#: ../textw/partition_text.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:288 msgid "Fixed Size:" msgstr "Föst stærð:" -#: ../textw/partition_text.py:289 +#: ../textw/partition_text.py:290 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Nota hámarksstærðina (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:293 +#: ../textw/partition_text.py:294 msgid "Fill all available space:" msgstr "Nota allt tiltækt pláss:" -#: ../textw/partition_text.py:389 +#: ../textw/partition_text.py:390 msgid "Number of spares?" msgstr "Fjöldi varadrifa?" -#: ../textw/partition_text.py:401 ../textw/partition_text.py:551 +#: ../textw/partition_text.py:402 ../textw/partition_text.py:555 msgid "Filesystem Options" msgstr "Rofar skráarkerfis" -#: ../textw/partition_text.py:404 +#: ../textw/partition_text.py:405 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "" @@ -2690,7 +2739,7 @@ msgstr "" msgid "Format as:" msgstr "Forsníða sem:" -#: ../textw/partition_text.py:437 +#: ../textw/partition_text.py:436 msgid "Migrate to:" msgstr "Breyta í:" @@ -2702,43 +2751,43 @@ msgstr "Tegund skráarkerfis:" msgid "Filesystem Option:" msgstr "Rofi skráarkerfis:" -#: ../textw/partition_text.py:559 +#: ../textw/partition_text.py:563 #, c-format msgid "Format as %s" msgstr "Forsniða sem %s" -#: ../textw/partition_text.py:561 +#: ../textw/partition_text.py:565 #, c-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Breyta í %s" -#: ../textw/partition_text.py:563 +#: ../textw/partition_text.py:567 msgid "Leave unchanged" msgstr "Láta ósnert" -#: ../textw/partition_text.py:670 +#: ../textw/partition_text.py:674 msgid "Make RAID Device" msgstr "Búa til RAID tæki" -#: ../textw/partition_text.py:812 +#: ../textw/partition_text.py:816 msgid "Partitioning" msgstr "Disksneiðing" -#: ../textw/partition_text.py:822 +#: ../textw/partition_text.py:826 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:825 +#: ../textw/partition_text.py:829 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " msgstr "" " F1-Hjálp F2-Bæta við F3-Breyta F4-Eyða F5-Frumstilla F12-Í lagi " -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1613 ../textw/partition_text.py:849 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1613 ../textw/partition_text.py:853 msgid "No Root Partition" msgstr "Engin rótarsneið" -#: ../textw/partition_text.py:850 +#: ../textw/partition_text.py:854 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Þú verður að hafa / disksneið til að setja upp á." @@ -2750,76 +2799,76 @@ msgstr "Sjálfvirk disksneiðing" msgid "Disk Druid" msgstr "Diska Drúídi" -#: ../textw/progress_text.py:66 +#: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" msgstr "Uppsetning pakka" -#: ../textw/progress_text.py:68 +#: ../textw/progress_text.py:81 msgid "Name : " msgstr "Heiti : " -#: ../textw/progress_text.py:69 +#: ../textw/progress_text.py:82 msgid "Size : " msgstr "Stærð : " -#: ../textw/progress_text.py:70 +#: ../textw/progress_text.py:83 msgid "Summary: " msgstr "Lýsing : " -#: ../textw/progress_text.py:96 +#: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" msgstr " Pakkar" -#: ../textw/progress_text.py:97 +#: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" msgstr " Bæti" -#: ../textw/progress_text.py:98 +#: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" msgstr " Tími" -#: ../textw/progress_text.py:100 +#: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" msgstr "Alls :" -#: ../textw/progress_text.py:107 +#: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " msgstr "Lokið : " -#: ../textw/progress_text.py:117 +#: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " msgstr "Eftir : " -#: ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 -#: ../textw/silo_text.py:213 +#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 +#: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "Stillingar SILO" -#: ../textw/silo_text.py:66 +#: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Búa til auknefnið `linux' í PROM" -#: ../textw/silo_text.py:67 +#: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Stilli sjálfgefna ræsitækið í PROM" -#: ../textw/silo_text.py:103 +#: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann?" -#: ../textw/silo_text.py:144 +#: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Breyta ræsimerki" -#: ../textw/timezone_text.py:67 +#: ../textw/timezone_text.py:80 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Í hvaða tímabelti ertu?" -#: ../textw/timezone_text.py:82 +#: ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Vélbúnaðarklukkan stillt á GMT?" -#: ../textw/upgrade_text.py:74 +#: ../textw/upgrade_text.py:94 #, c-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -2828,43 +2877,43 @@ msgid "" "file systems now." msgstr "" "Linux 2.4 kjarninn þarfnast meira diskminnis en endri kjarnar. Magn " -"diskminnis ætti nú að vera allt að tvöfalt vinnsluminni vélarinnar að " -"stærð.Þú er núna með %dMB af diskminni skilgreint og getur búið til viðbótar " +"diskminnis ætti nú að vera allt að tvöfalt vinnsluminni vélarinnar að stærð." +"Þú er núna með %dMB af diskminni skilgreint og getur búið til viðbótar " "diskminni á einhverju af skráarkerfunum þínum núna." -#: ../textw/upgrade_text.py:92 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" msgstr "Laust pláss" -#: ../textw/upgrade_text.py:107 +#: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Stærðartillaga (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:118 +#: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" msgstr "Bæta við diskminni" -#: ../textw/upgrade_text.py:143 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala." -#: ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../textw/upgrade_text.py:192 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Það er ekki hægt að uppfæra!" -#: ../textw/upgrade_text.py:192 +#: ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "System to Upgrade" msgstr "Kerfi sem á að uppfæra" -#: ../textw/upgrade_text.py:206 +#: ../textw/upgrade_text.py:223 msgid "Upgrade Partition" msgstr "Uppfæra disksneið" -#: ../textw/upgrade_text.py:228 +#: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Velja pakka sem skal uppfæra" -#: ../textw/upgrade_text.py:229 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -2874,11 +2923,11 @@ msgstr "" "uppfylla skilyrði þeirra hafa verið valdir til uppsetningar. Viltu skoða " "listann og kannski breyta honum?" -#: ../textw/userauth_text.py:8 +#: ../textw/userauth_text.py:21 msgid "Root Password" msgstr "Rótarlykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:10 +#: ../textw/userauth_text.py:23 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " @@ -2888,82 +2937,82 @@ msgstr "" "vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að " "rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!" -#: ../textw/userauth_text.py:24 +#: ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password (again):" msgstr "Lykilorð (aftur):" -#: ../textw/userauth_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:107 +#: ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120 msgid "Password Length" msgstr "Lengd lykilorðs" -#: ../textw/userauth_text.py:41 +#: ../textw/userauth_text.py:54 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." -#: ../textw/userauth_text.py:45 ../textw/userauth_text.py:115 +#: ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128 msgid "Password Mismatch" msgstr "Lykilorð stemmir ekki" -#: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116 +#: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur." -#: ../textw/userauth_text.py:74 +#: ../textw/userauth_text.py:87 msgid "Add User" msgstr "Bæta við notanda" -#: ../textw/userauth_text.py:79 +#: ../textw/userauth_text.py:92 msgid "User ID" msgstr "Notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:80 +#: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Password" msgstr "Lykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:81 +#: ../textw/userauth_text.py:94 msgid "Password (confirm)" msgstr "Lykilorð (aftur)" -#: ../textw/userauth_text.py:94 +#: ../textw/userauth_text.py:107 msgid "Bad User ID" msgstr "Ólöglegt notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:95 +#: ../textw/userauth_text.py:108 msgid "" -"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " -"a-z, and 0-9." +"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-" +"z, and 0-9." msgstr "" "Notandanöfn verða að vera minna en 8 stafir að lengd og mega einungis \n" "innihalda stafina A-Z, a-z og 0-9." -#: ../textw/userauth_text.py:102 +#: ../textw/userauth_text.py:115 msgid "Missing User ID" msgstr "Notandanafn vantar" -#: ../textw/userauth_text.py:103 +#: ../textw/userauth_text.py:116 msgid "You must provide a user ID" msgstr "Þú verður að gefa upp notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:108 +#: ../textw/userauth_text.py:121 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Lykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." -#: ../textw/userauth_text.py:124 ../textw/userauth_text.py:132 +#: ../textw/userauth_text.py:137 ../textw/userauth_text.py:145 msgid "User Exists" msgstr "Notandinn er þegar til" -#: ../textw/userauth_text.py:125 +#: ../textw/userauth_text.py:138 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Þegar er búið að skilgreina rótarnotandann. Þú þarft ekki að bæta honum við " "hér." -#: ../textw/userauth_text.py:133 +#: ../textw/userauth_text.py:146 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Þessi notandi er þegar til. Veldu annað notandanafn." -#: ../textw/userauth_text.py:160 +#: ../textw/userauth_text.py:173 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " @@ -2973,11 +3022,11 @@ msgstr "" "vélinni. Með því að nota rótaraðganginn sem minnst minnkar þú hættuna á að " "valda skemmdum á grunnstillingum vélarinnar." -#: ../textw/userauth_text.py:171 +#: ../textw/userauth_text.py:184 msgid "User Account Setup" msgstr "Búa til notanda" -#: ../textw/userauth_text.py:173 +#: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" "What user account would you like to have on the system? You should have at " "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " @@ -2987,51 +3036,51 @@ msgstr "" "einn notandaaðgang, sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar " "geta haft ótakmarkaðan fjölda notenda." -#: ../textw/userauth_text.py:183 +#: ../textw/userauth_text.py:196 msgid "User name" msgstr "Notandanafn" -#: ../textw/userauth_text.py:210 +#: ../textw/userauth_text.py:223 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Sláðu inn upplýsingar um þennan notanda." -#: ../textw/userauth_text.py:228 +#: ../textw/userauth_text.py:241 msgid "Change the information for this user." msgstr "Breyta upplýsingum þessa notanda." -#: ../textw/userauth_text.py:300 +#: ../textw/userauth_text.py:313 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Nota falin lykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:302 +#: ../textw/userauth_text.py:315 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Nota MD5 lykilorð" -#: ../textw/userauth_text.py:313 +#: ../textw/userauth_text.py:326 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS lén:" -#: ../textw/userauth_text.py:315 +#: ../textw/userauth_text.py:328 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS þjónn:" -#: ../textw/userauth_text.py:317 +#: ../textw/userauth_text.py:330 msgid "or use:" msgstr "eða nota:" -#: ../textw/userauth_text.py:320 +#: ../textw/userauth_text.py:333 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Kalla eftir þjóni" -#: ../textw/userauth_text.py:359 +#: ../textw/userauth_text.py:372 msgid "Use TLS connections" msgstr "Nota TLS tengingar" -#: ../textw/welcome_text.py:8 ../textw/welcome_text.py:27 +#: ../textw/welcome_text.py:21 ../textw/welcome_text.py:40 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" -#: ../textw/welcome_text.py:9 +#: ../textw/welcome_text.py:22 msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -3051,7 +3100,7 @@ msgstr "" "Ef þú hefur keypt opinbert eintak Red Hat Linux mundu þá að skrá það á " "vefsíðu okkar á http://www.redhat.com." -#: ../textw/welcome_text.py:28 +#: ../textw/welcome_text.py:41 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -3068,66 +3117,66 @@ msgstr "" "Ef þú vilt hætta án þess að gera neinar breytingar veldu þá Hætta við " "hnappinn að neðan." -#: ../textw/xconfig_text.py:11 +#: ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Color Depth" msgstr "Litadýpt" -#: ../textw/xconfig_text.py:12 +#: ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "Vinsamlegast veldu þá litadýpt sem þú villt nota:" -#: ../textw/xconfig_text.py:30 +#: ../textw/xconfig_text.py:42 msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: ../textw/xconfig_text.py:31 +#: ../textw/xconfig_text.py:43 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Vinsamlegast veldu þá upplausn sem þú villt nota:" -#: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:153 +#: ../textw/xconfig_text.py:156 ../textw/xconfig_text.py:165 msgid "Test" msgstr "Prófa" -#: ../textw/xconfig_text.py:147 +#: ../textw/xconfig_text.py:159 msgid "X Customization" msgstr "Stillingar X" -#: ../textw/xconfig_text.py:150 +#: ../textw/xconfig_text.py:162 #, c-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Veldu litadýptina og upplausnina sem þú villt nota á vélinni þinni. Notaðu " -"'%s' hnappinn til að prófa." +"Veldu litadýptina og upplausnina sem þú villt nota á vélinni þinni. Notaðu '%" +"s' hnappinn til að prófa." -#: ../textw/xconfig_text.py:160 ../textw/xconfig_text.py:167 -#: ../textw/xconfig_text.py:376 ../textw/xconfig_text.py:387 -#: ../textw/xconfig_text.py:543 ../textw/xconfig_text.py:550 +#: ../textw/xconfig_text.py:172 ../textw/xconfig_text.py:179 +#: ../textw/xconfig_text.py:388 ../textw/xconfig_text.py:399 +#: ../textw/xconfig_text.py:555 ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Change" msgstr "Breyta" -#: ../textw/xconfig_text.py:163 +#: ../textw/xconfig_text.py:175 msgid "Resolution:" msgstr "Upplausn:" -#: ../textw/xconfig_text.py:173 +#: ../textw/xconfig_text.py:185 msgid "Default Desktop:" msgstr "Sjálfgefið skjáborð:" -#: ../textw/xconfig_text.py:193 +#: ../textw/xconfig_text.py:205 msgid "Default Login:" msgstr "Sjálfgefin kveðja:" -#: ../textw/xconfig_text.py:245 +#: ../textw/xconfig_text.py:257 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Vinsamlegast veldu skjáinn sem er tengdur vélinni þinni." -#: ../textw/xconfig_text.py:262 +#: ../textw/xconfig_text.py:274 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "Tíðnisvið skjás" -#: ../textw/xconfig_text.py:267 +#: ../textw/xconfig_text.py:279 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" @@ -3139,27 +3188,27 @@ msgstr "" "ATH - Það er venjulega ekki nauðsynlegt að breyta tíðnisviðunum handvirkt og " "gætt skal að því að hafa þau rétt fyrir skjáinn þinn." -#: ../textw/xconfig_text.py:272 +#: ../textw/xconfig_text.py:284 msgid "HSync Rate: " msgstr "HSync tíðni: " -#: ../textw/xconfig_text.py:277 +#: ../textw/xconfig_text.py:289 msgid "VSync Rate: " msgstr "VSync tíðni: " -#: ../textw/xconfig_text.py:301 +#: ../textw/xconfig_text.py:313 msgid "horizontal" msgstr "Lárétt" -#: ../textw/xconfig_text.py:304 +#: ../textw/xconfig_text.py:316 msgid "vertical" msgstr "Lóðrétt" -#: ../textw/xconfig_text.py:313 +#: ../textw/xconfig_text.py:325 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Ógild tíðnisvið" -#: ../textw/xconfig_text.py:314 +#: ../textw/xconfig_text.py:326 #, c-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" @@ -3182,7 +3231,7 @@ msgstr "" " 50.1-90.2 svið talna\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 listi af tölum/sviðum\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:368 +#: ../textw/xconfig_text.py:380 #, c-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -3191,19 +3240,19 @@ msgstr "" "Veldu skjáinn sem er á vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn til að " "endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:372 +#: ../textw/xconfig_text.py:384 msgid "Monitor:" msgstr "Skjár:" -#: ../textw/xconfig_text.py:379 +#: ../textw/xconfig_text.py:391 msgid "HSync Rate:" msgstr "HSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:389 +#: ../textw/xconfig_text.py:401 msgid "VSync Rate:" msgstr "VSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:459 +#: ../textw/xconfig_text.py:471 #, c-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -3212,36 +3261,48 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu skjákortið sem er í vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn " "til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:477 +#: ../textw/xconfig_text.py:489 msgid "Video RAM" msgstr "Skjáminni" -#: ../textw/xconfig_text.py:478 +#: ../textw/xconfig_text.py:490 #, c-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " -"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " -"card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" +"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" "Vinsamlegast veldu það magn skjáminnis sem er til staðar á skjákortinu þínu. " "Notaðu '%s' hnappinn til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:533 +#: ../textw/xconfig_text.py:545 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Stillingar skjákorts" -#: ../textw/xconfig_text.py:536 +#: ../textw/xconfig_text.py:548 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Veldu skjákortið og skjáminnið sem það hefur." -#: ../textw/xconfig_text.py:539 +#: ../textw/xconfig_text.py:551 msgid "Video Card:" msgstr "Skjákort:" -#: ../textw/xconfig_text.py:546 +#: ../textw/xconfig_text.py:558 msgid "Video RAM:" msgstr "Vinnsluminni skjákorts:" +#: ../installclasses/custom.py:12 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: ../installclasses/laptop.py:7 +msgid "Laptop" +msgstr "Fartölvu" + +#: ../installclasses/server.py:12 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 +msgid "Server" +msgstr "Þjónn" + #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Uppfæra núverandi kerfi" @@ -3250,6 +3311,10 @@ msgstr "Uppfæra núverandi kerfi" msgid "Upgrade" msgstr "Uppfæra" +#: ../installclasses/workstation.py:12 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 +msgid "Workstation" +msgstr "Vinnustöð" + #: ../libfdisk/fsedit.c:401 msgid "partitioning did not meet requirements" msgstr "disksneiðarnar ná ekki lágmarksþörfum" @@ -3302,8 +3367,8 @@ msgstr "" msgid "" "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. " "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux " -"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " -"Linux-native partitions. Do you want to continue?" +"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using Linux-" +"native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" "Þú hefur farið fram á að hafa rótarskráarkerfið (/) á DOS FAT disksneið. " "Þetta er mögulegt, en þá er ekki hægt að nota aðrar gerðir skráarkerfa í " @@ -4265,7 +4330,7 @@ msgstr "" "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Viltu lesa " "einhverja inn núna?" -#: ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2132 +#: ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2134 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s" @@ -4311,8 +4376,8 @@ msgid "" "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" "Red Hat Linux geisladiskurinn fannst ekki í neinu tiltæku geisladrifi. " -"Vinsamlegast settu Red Hat geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu \"Í " -"lagi\" til að reyna aftur." +"Vinsamlegast settu Red Hat geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu \"Í lagi" +"\" til að reyna aftur." #: ../loader/loader.c:1057 msgid "Networking Device" @@ -4326,62 +4391,62 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra villtu nota " "við uppsetninguna?" -#: ../loader/loader.c:1140 +#: ../loader/loader.c:1141 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré." -#: ../loader/loader.c:1145 +#: ../loader/loader.c:1146 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum" -#: ../loader/loader.c:1185 +#: ../loader/loader.c:1186 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Skráin %s/%s fannst ekki á þjóninum." -#: ../loader/loader.c:1212 +#: ../loader/loader.c:1213 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1213 +#: ../loader/loader.c:1214 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Get ekki sótt fyrstu uppsetningardiskmyndina" -#: ../loader/loader.c:1243 +#: ../loader/loader.c:1244 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" "FTP og HTTP uppsetningaraðferðirnar þarfnar 20MB eða meira af vinnsluminni." -#: ../loader/loader.c:1473 +#: ../loader/loader.c:1475 msgid "Rescue Method" msgstr "Gerð neyðardisklings" -#: ../loader/loader.c:1474 +#: ../loader/loader.c:1476 msgid "Installation Method" msgstr "Tegund uppsetningar" -#: ../loader/loader.c:1476 +#: ../loader/loader.c:1478 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?" -#: ../loader/loader.c:1478 +#: ../loader/loader.c:1480 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?" -#: ../loader/loader.c:2102 +#: ../loader/loader.c:2104 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum." -#: ../loader/loader.c:2194 +#: ../loader/loader.c:2196 msgid "Updates Disk" msgstr "Uppfærsludiskur" -#: ../loader/loader.c:2195 +#: ../loader/loader.c:2197 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader/loader.c:2200 +#: ../loader/loader.c:2202 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " "Red Hat Linux." @@ -4389,27 +4454,27 @@ msgstr "" "Disklingurinn sem þú settir í drifið er ekki gildur uppfærsludisklingur " "fyrir þessa útgáfu af Red Hat Linux." -#: ../loader/loader.c:2210 +#: ../loader/loader.c:2212 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Gat ekki tengt disklinginn." #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. -#: ../loader/loader.c:2215 +#: ../loader/loader.c:2217 msgid "Updates" msgstr "Uppfærslur" -#: ../loader/loader.c:2215 +#: ../loader/loader.c:2217 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anaconda..." -#: ../loader/loader.c:2421 +#: ../loader/loader.c:2423 msgid "You do not have enough RAM to install Red Hat Linux on this machine." msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp Red Hat Linux." -#: ../loader/loader.c:2909 +#: ../loader/loader.c:2911 msgid "Running anaconda - please wait...\n" msgstr "Keyri anaconda - Vinsamlegast bíðið...\n" @@ -5544,3 +5609,18 @@ msgstr "Tyrkneska" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Úkraínska" + +#~ msgid "RAID Partition defined without RAID level" +#~ msgstr "RAID disksneið skilgreind án RAID stigs" + +#~ msgid "RAID Partition defined without any RAID members" +#~ msgstr "RAID disksneið skilgreind án RAID meðlima" + +#~ msgid "Filesystem Missing" +#~ msgstr "Tegund skráarkerfis vantar" + +#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." +#~ msgstr "Þú getur ekki breytt disksneiðum sem eru án skráarkerfistegundar." + +#~ msgid "All Packages" +#~ msgstr "Allir pakkar" |