diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4580 |
1 files changed, 2443 insertions, 2137 deletions
@@ -1,9 +1,10 @@ # Hungarian translation by László Németh <nemeth@qwertynet.hu>, # with great help from Andrea Vida <vidaa@bibl.u-szeged.hu> :-) +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2729 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhinstall\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n" +"POT-Creation-Date: 1999-08-29 12:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-14 23:34+0200\n" "Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -11,634 +12,1219 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../bootpc.c:501 -msgid "No BOOTP reply received" -msgstr "Nincs BOOTP válasz" - -#: ../bootpc.c:503 -msgid "No DHCP reply received" -msgstr "Nincs DHCP válasz" - -#: ../cdrom.c:35 -msgid "Other CDROM" -msgstr "Más CDROM" - -#: ../cdrom.c:41 -msgid "CDROM type" -msgstr "CDROM típus" - -#: ../cdrom.c:41 -msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Milyen típusú CDROM-ot használ?" - -#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761 -#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138 -#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179 -#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 -#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438 -#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558 -#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 -#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841 -#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 -#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 -#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 -#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 -#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224 -#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240 -#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278 -#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876 -#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798 -#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043 -#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456 -#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620 -#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883 -#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412 -#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268 -#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495 -#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548 -#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 -#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968 -#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649 -#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49 -#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 -#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144 -#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93 -#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 -#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620 -#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171 -#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 -#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874 -#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 -#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 -#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 -#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137 -#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 -#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18 +#: ../iw/language.py:10 ../text.py:28 ../text.py:1375 +msgid "Language Selection" +msgstr "" + +#: ../text.py:29 +#, fuzzy +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "Milyen nyelvet használjon a telepítő?" + +#: ../text.py:31 ../text.py:79 ../text.py:130 ../text.py:147 ../text.py:184 +#: ../text.py:237 ../text.py:253 ../text.py:258 ../text.py:288 ../text.py:300 +#: ../text.py:308 ../text.py:317 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:452 +#: ../text.py:583 ../text.py:603 ../text.py:634 ../text.py:689 ../text.py:729 +#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:895 ../text.py:940 ../text.py:1084 +#: ../text.py:1104 ../text.py:1116 ../text.py:1128 ../text.py:1300 +#: ../text.py:1342 ../text.py:1348 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../text.py:43 +msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" +msgstr "" + +#: ../text.py:44 +msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" +msgstr "" + +#: ../text.py:45 +msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" +msgstr "" + +#: ../text.py:46 +msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" +msgstr "" + +#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:61 ../text.py:953 ../text.py:1011 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: ../text.py:62 +#, c-format +msgid "What device is your mouse located on? %s %i" +msgstr "" + +#. code to create dialog in gtk+ +#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295 +#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718 +#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749 +#: ../libfdisk/fsedit.c:778 ../libfdisk/fsedit.c:793 ../libfdisk/fsedit.c:1084 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:596 ../libfdisk/gnomefsedit.c:936 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/gnomefsedit.c:998 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1315 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1826 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957 ../libfdisk/newtfsedit.c:116 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:449 ../libfdisk/newtfsedit.c:527 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../libfdisk/newtfsedit.c:1311 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436 ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:63 ../text.py:958 ../text.py:971 +#: ../text.py:1026 msgid "Ok" msgstr "" -#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189 -#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 -#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415 -#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998 -#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314 -#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968 -#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 -#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676 -#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 -#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 -#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 -#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 -#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55 -#: ../urlmethod.c:183 +#: ../gui.py:266 ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1311 ../text.py:63 ../text.py:64 ../text.py:79 +#: ../text.py:102 ../text.py:130 ../text.py:133 ../text.py:147 ../text.py:170 +#: ../text.py:184 ../text.py:186 ../text.py:205 ../text.py:207 ../text.py:237 +#: ../text.py:339 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:432 ../text.py:452 +#: ../text.py:583 ../text.py:634 ../text.py:636 ../text.py:689 ../text.py:729 +#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:854 ../text.py:870 ../text.py:879 +#: ../text.py:896 ../text.py:940 ../text.py:947 ../text.py:1027 +#: ../text.py:1084 ../text.py:1085 ../text.py:1300 ../text.py:1322 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: ../cdrom.c:141 -msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "CDROM inicializálása..." - -#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102 -#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124 -msgid "Base IO port:" -msgstr "Bázis IO port:" - -#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125 -msgid "IRQ level:" -msgstr "IRQ:" - -#: ../devices.c:97 -msgid "IO base, IRQ:" -msgstr "IO báziscím, IRQ:" - -#: ../devices.c:112 -msgid "Use other options" -msgstr "Egyéb opciók használata" - -#: ../devices.c:114 -msgid "Interrupt level (IRQ):" -msgstr "Megszakítás (IRQ):" - -#: ../devices.c:119 -msgid "IO base, IRQ, label:" -msgstr "IO báziscím, IRQ, név:" - -#: ../devices.c:435 -msgid "Autoprobe" -msgstr "Automatikus keresés" - -#: ../devices.c:435 -msgid "Specify options" -msgstr "Opciók megadása" - -#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623 -#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428 -#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563 -#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051 -#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543 -#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 -#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598 -#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 -#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232 -#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715 -#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137 -#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18 +#: ../text.py:81 +msgid "Which model mouse is attached to this computer?" +msgstr "" + +#: ../text.py:90 +msgid "Emulate 3 Buttons?" +msgstr "" + +#: ../text.py:92 ../text.py:1312 +#, fuzzy +msgid "Mouse Selection" +msgstr "Modul opciók" + +#: ../text.py:128 ../text.py:1376 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Billentyűzet típus" + +#: ../text.py:129 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "" + +#: ../text.py:140 +#, fuzzy +msgid "Install GNOME Workstation" +msgstr "Munkaállomás" + +#: ../text.py:141 +#, fuzzy +msgid "Install KDE Workstation" +msgstr "Munkaállomás" + +#: ../text.py:142 +#, fuzzy +msgid "Install Server System" +msgstr "A rendszer telepítése" + +#: ../text.py:143 +#, fuzzy +msgid "Install Custom System" +msgstr "A rendszer telepítése" + +#: ../text.py:144 +#, fuzzy +msgid "Upgrade Existing Installation" +msgstr "Lilo telepítés" + +#: ../text.py:145 ../text.py:1378 +#, fuzzy +msgid "Installation Type" +msgstr "Telepítési lépések" + +#: ../text.py:146 +#, fuzzy +msgid "What type of system would you like to install?" +msgstr "Milyen adathordozón vannak a telepítendő csomagok?" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:167 ../text.py:1124 msgid "Error" msgstr "Hiba" +#: ../text.py:168 +msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" +msgstr "Nincsenek Linux partíciók. Ez a rendszer nem frissíthető!" + # , c-format -#: ../devices.c:576 -#, c-format -msgid "mknod() failed: %s" -msgstr "mknod() nem sikerült: %s" +#: ../text.py:181 +#, fuzzy +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Rendszerhiba %d" -#: ../devices.c:612 -msgid "Load module" -msgstr "Modul betöltése" +#: ../text.py:182 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "Melyik partíció a meglévő rendszer root-partíciója?" -#: ../devices.c:612 -msgid "Which driver should I try?" -msgstr "Melyik meghajtót próbáljam?" +#: ../text.py:197 +#, fuzzy +msgid "Customize Packages to Upgrade" +msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat" -#: ../devices.c:761 -msgid "Probe" -msgstr "Keresés" +#: ../text.py:198 +msgid "" +"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " +"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " +"like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "" +"A telepített csomagok, és a függőségek szerint szükséges csomagok " +"kiválasztásra kerültek a telepítéshez. Akarja módosítani a frissítendő " +"csomagok listáját?" -# , c-format -#: ../devices.c:762 -#, c-format -msgid "A %s card has been found on your system." -msgstr "%s kártya található a rendszerben." +#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:870 ../text.py:873 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" -#: ../devices.c:800 -msgid "device command" -msgstr "device parancs" +#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:210 ../text.py:870 +#: ../text.py:876 +msgid "No" +msgstr "Nem" -# , c-format -#: ../devices.c:801 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart device parancsban %s: %s" +#: ../text.py:220 ../text.py:1397 +msgid "Root Password" +msgstr "Root jelszó" -#: ../devices.c:815 -msgid "bad arguments to kickstart device command" -msgstr "hibás kickstart device parancs argumentumok" +#: ../text.py:222 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " +"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " +"critical part of system security!" +msgstr "" +"Válasszon egy root jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia a tévedések " +"elkerülése végett. Ne felejtse el, hogy a root jelszó a rendszer " +"biztonságának kritikus része!" -# , c-format -#: ../devices.c:829 -#, c-format -msgid "No module exists for %s" -msgstr "%s -hez nincs modul" +#: ../text.py:231 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" -#: ../devices.c:856 -msgid "I can't find the device anywhere on your system!" -msgstr "Nem találom az eszközt a rendszerben!" +#: ../text.py:232 +msgid "Password (again):" +msgstr "Jelszó (újra):" -# , c-format -#: ../devices.c:1120 -#, c-format +#: ../text.py:250 ../text.py:297 +#, fuzzy +msgid "Password Length" +msgstr "Hibás jelszó" + +#: ../text.py:251 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni." + +#: ../text.py:255 ../text.py:305 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Hibás jelszó" + +#: ../text.py:256 ../text.py:306 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Az ön által beírt jelszók különbözőek voltak. Próbálkozzon újra." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/gnomefsedit.c:596 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:450 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507 ../text.py:268 +#: ../text.py:958 ../text.py:976 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../text.py:277 +#, fuzzy +msgid "Edit User" +msgstr "Szerkesztés" + +#: ../text.py:279 +#, fuzzy +msgid "Add User" +msgstr "Nyomtató hozzáadása" + +#: ../text.py:284 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "Felhasználó:" + +#: ../iw/account.py:158 ../iw/account.py:179 ../text.py:285 ../text.py:358 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#: ../iw/account.py:153 ../text.py:286 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../iw/account.py:155 ../text.py:287 +#, fuzzy +msgid "Password (confirm)" +msgstr "Jelszó (újra):" + +#: ../text.py:298 +#, fuzzy +msgid "The password must be at least 6 characters long." +msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni." + +#: ../text.py:315 +msgid "User Exists" +msgstr "" + +#: ../text.py:316 +msgid "This user id already exists. Choose another." +msgstr "" + +#: ../text.py:335 msgid "" -"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " -"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " -"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " -"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -"should not cause any damage." +"You should use a normal user account for most activities on your system. By " +"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " +"your system's configuration." msgstr "" -"Néhány esetben a(z) %s meghajtónak további információkra van szüksége a " -"helyes működéshez, bár legtöbbször ezek nélkül is tökéletesen működik. Akar " -"külön opciókat megadni, vagy hagyja, hogy a meghajtó automatikusan keresse " -"meg a szükséges információkat? Néha a keresés a számítógép lefagyását " -"okozza, de kárt nem okozhat semmiben." -# , c-format -#: ../devices.c:1129 -#, c-format +#: ../text.py:346 ../text.py:1398 +msgid "User Account Setup" +msgstr "" + +#: ../text.py:348 msgid "" -"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " -"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " -"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " -"damage." -msgstr "" -"Sok esetben a(z) %s meghajtónak további információra van szüksége a hardver " -"beállításairól. Ha gondolja, néhány gyakori értékkel automatikusan " -"próbálkozhat a telepítő. Ez a folyamat a számítógép lefagyását okozhatja, de " -"kárt nem okozhat semmiben." - -#: ../devices.c:1137 -msgid "Module Options" -msgstr "Modul opciók" +"What user account would you like to have on the system? You should have at " +"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " +"any number of accounts set up." +msgstr "" -#: ../devices.c:1177 -msgid "Miscellaneous options:" -msgstr "Vegyes opciók:" +#: ../text.py:358 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Felhasználó név:" -#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188 -msgid "Module options:" -msgstr "Modul opciók:" +#: ../iw/account.py:165 ../libfdisk/newtfsedit.c:1309 ../text.py:369 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáad" -#: ../devices.c:1188 -msgid "Module Parameters" -msgstr "Modul paraméterek" +#: ../iw/account.py:169 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:369 +msgid "Delete" +msgstr "Töröl" -# , c-format -#: ../devices.c:1624 -#, c-format -msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" -msgstr "Nem megnyitható /proc/filesystems: %d" +#: ../iw/account.py:167 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:370 ../text.py:1026 +#: ../text.py:1047 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" -# , c-format -#: ../doit.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." -msgstr "Hiba %s megnyitásakor. Nem készül frissítési jegyzőkönyv." +#: ../text.py:382 +msgid "Enter the information for the user." +msgstr "" -#: ../doit.c:149 -msgid "Fatal error opening RPM database" -msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis megnyitásakor" +#: ../text.py:394 +msgid "Change the information for this user." +msgstr "" -# , c-format -#: ../doit.c:180 -#, c-format -msgid "Error ordering package list: %s" -msgstr "Hiba a csomaglista rendezésekor: %s" +#: ../text.py:421 +#, fuzzy +msgid "Red Hat Linux" +msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux" -#: ../doit.c:216 +#: ../text.py:422 +#, fuzzy msgid "" -"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -"selected. You need more space on the following filesystems:\n" +"Welcome to Red Hat Linux!\n" +"\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " +"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " +"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" +"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " +"purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"Nincsen elegendő szabad lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. " -"A következő filerendszereken van szükség több helyre:\n" +"Üdvözöli a Red Hat Linux!\n" "\n" +"A telepítés részletes leírása megtalálható a Red Hat Software Official Red " +"Hat Linux Installation Guide című könyvében. Ha ön rendelkezik ezzel a " +"leírással, akkor olvassa el a telepítésről szóló részt, mielőtt folytatná.\n" +"\n" +"Amennyiben az Official Red Hat Linux csomagot vette meg, mindenképpen " +"regisztrálja vásárlását a http://www.redhat.com web címen." -#: ../doit.c:226 -msgid "Mount Point" -msgstr "Mount pont" +#: ../iw/auth.py:11 ../text.py:454 +#, fuzzy +msgid "Authentication Configuration" +msgstr "Hálózati beállítások" -#: ../doit.c:227 -msgid "Space Needed" -msgstr "Szükséges hely" +#: ../text.py:455 +#, fuzzy +msgid "Use Shadow Passwords" +msgstr "Root jelszó" -#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812 -msgid "Disk Space" -msgstr "Lemezterület" +#: ../text.py:457 +msgid "Enable MD5 Passwords" +msgstr "" -#: ../doit.c:251 -msgid "Install anyway" -msgstr "Telepítés mindenképp" +#: ../iw/auth.py:49 ../text.py:459 +msgid "Enable NIS" +msgstr "" -#: ../doit.c:321 -msgid "Fatal error reopening RPM database" -msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis újramegnyitásakor" +#: ../text.py:464 +#, fuzzy +msgid "NIS Domain:" +msgstr "Domain név:" -#: ../doit.c:421 -msgid "Install Status" -msgstr "A telepítés állása" +#: ../text.py:466 +#, fuzzy +msgid "NIS Server:" +msgstr "Szerver:" -#: ../doit.c:486 -msgid "(no summary)" -msgstr "(nincs leírás)" +#: ../text.py:468 +msgid "or use:" +msgstr "" -#: ../doit.c:562 -msgid "Examining packages to install..." -msgstr "Telepítendő csomagok vizsgálata..." +#: ../text.py:471 +msgid "Request server via broadcast" +msgstr "" -#: ../doit.c:563 -msgid "Examining files to install..." -msgstr "Telepítendő file-ok vizsgálata..." +#: ../text.py:555 +msgid "Use bootp/dhcp" +msgstr "" -#: ../doit.c:564 -msgid "Finding overlapping files..." -msgstr "Átfedésben lévő file-ok keresése..." +#: ../text.py:560 +msgid "IP address:" +msgstr "IP cím:" -#: ../doit.c:576 -msgid "Processing" -msgstr "Feldolgozás" +#: ../text.py:561 +msgid "Netmask:" +msgstr "Alhálózati maszk:" -#: ../doit.c:584 -msgid "Removing old files..." -msgstr "Régi file-ok eltávolítása..." +#: ../text.py:562 +msgid "Default gateway (IP):" +msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP):" -#: ../doit.c:634 -msgid "Upgrading" -msgstr "Frissítés" +#: ../text.py:563 +msgid "Primary nameserver:" +msgstr "Elsődleges névszerver:" -#: ../doit.c:634 -msgid "Installing" -msgstr "Telepítés" +#: ../text.py:585 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Hálózati beállítások" -# , c-format -#: ../doit.c:659 -#, c-format -msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" -msgstr "Hiba a csomag telepítésénél: %s RPM file nem megnyitható: %s" +#: ../text.py:601 +#, fuzzy +msgid "Invalid information" +msgstr "Hiányzó információ" -#: ../earlymethods.c:175 -msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Milyen adathordozón vannak a telepítendő csomagok?" +#: ../text.py:602 +#, fuzzy +msgid "You must enter valid IP information to continue" +msgstr "Adjon meg egy érvényes IP címet és alhálózati maszkot." -#: ../earlymethods.c:202 -msgid "Force supplemental disk" -msgstr "Supplemental disk használata" +#: ../text.py:630 +#, fuzzy +msgid "Hostname Configuration" +msgstr "SCSI beállítás" -#: ../earlymethods.c:208 -msgid "Installation Method" -msgstr "Telepítési mód" +#: ../text.py:631 +msgid "" +"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " +"a network, this may be assigned by your network administrator." +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:294 +#: ../text.py:634 +msgid "Hostname" +msgstr "Host név" + +#: ../text.py:667 msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your NFS server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecture" +"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " +"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " +"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " +"previous install." msgstr "" -"Kérem adja meg a következő információt:\n" -"\n" -" o az NFS szerver neve vagy IP címe\n" -" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" -" tartalmazó könyvtár a szerveren" +"Melyik partíciókat akarja formázni? Ajánljuk, hogy valamennyi " +"rendszerpartíciót formázza meg, beleértve a /, /usr, és /var partíciókat. " +"Nem szükséges formázni a /home és /usr/local partíciókat, ha egy előző " +"telepítés során már létre lettek hozva." + +#: ../text.py:687 +msgid "Check for bad blocks during format" +msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben" -#: ../earlymethods.c:306 -msgid "NFS server name:" -msgstr "NFS szerver név:" +#: ../text.py:691 +#, fuzzy +msgid "Choose Partitions to Format" +msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat" -#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219 -msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Red Hat könyvtár:" +#: ../iw/package.py:441 ../text.py:727 +msgid "Select individual packages" +msgstr "Csomagok egyedi kiválasztása" -#: ../earlymethods.c:333 -msgid "NFS Setup" -msgstr "NFS beállítás" +#: ../iw/package.py:377 ../text.py:731 ../text.py:796 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:412 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" +#: ../text.py:823 ../text.py:1405 +#, fuzzy +msgid "Package Dependencies" +msgstr "Feloldatlan függőségek" -#: ../earlymethods.c:413 -msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" -msgstr "Most helyezze be Red Hat CD-t a CD meghajtóba" +#: ../text.py:824 +msgid "" +"Some of the packages you have selected to install require packages you have " +"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " +"installed." +msgstr "" +"A kiválasztott csomagok közül néhánynak szüksége van további csomagok " +"telepítésére is, melyeket nem választott ki. Ha az Ok-t válassza, ezek a " +"csomagok telepítésre kerülnek." -# , c-format -#: ../earlymethods.c:429 -#, c-format -msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" -msgstr "Nem tudom mountolni a CD-t a /dev/%s eszközön" +#: ../iw/dependencies.py:27 ../iw/progress.py:105 ../text.py:830 +msgid "Package" +msgstr "Csomag" -#: ../earlymethods.c:439 -msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." -msgstr "A CDROM eszköz nem tartalmaz Red Hat CDROM-ot." +#: ../iw/dependencies.py:27 ../text.py:830 +msgid "Requirement" +msgstr "Igény" -#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 -msgid "nfs command" -msgstr "nfs parancs" +#: ../iw/dependencies.py:34 ../text.py:842 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint" -# , c-format -#: ../earlymethods.c:503 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart nfs parancsban %s: %s" +#: ../text.py:860 ../text.py:1112 ../text.py:1411 +msgid "Bootdisk" +msgstr "Boot lemez" + +#: ../text.py:861 +msgid "" +"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without " +"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " +"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be " +"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +"severe system failures.\n" +"\n" +"Would you like to create a bootdisk for your system?" +msgstr "" +"A boot lemez segítségével a normál boot betöltőtől függetlenül elindíthatja " +"a Linux rendszert. Ez akkor hasznos, ha nem akarja telepíteni a lilo-t, vagy " +"egy másik operációs rendszer felülírja azt, esetleg a lilo nem működik " +"együtt a hardverrel. A saját boot lemez használható a Red Hat rescue " +"lemezzel is, így sokkal egyszerűbb a súlyos rendszerproblémák utáni " +"helyreállítás.\n" +"\n" +"Akar boot lemezt készíteni a rendszerhez?" + +#: ../text.py:887 +msgid "" +"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " +"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " +"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " +"blank." +msgstr "" +"Néhány rendszer esetében szükséges lehet speciális opciók átadása a " +"kernelnek. Ha szüksége van ilyen opciókra, akkor most adja meg ezeket. Ha " +"nincs szüksége ezekre, vagy nem biztos benne, hagyja üresen." -#: ../earlymethods.c:510 -msgid "nfs command incomplete" -msgstr "hiányos nfs parancs" +#: ../iw/lilo.py:128 ../text.py:893 +msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" +msgstr "Linear mód használata (néhány SCSI meghajtóhoz szükséges)" -#: ../earlymethods.c:559 -msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről" +#: ../text.py:895 ../text.py:1116 ../text.py:1117 ../text.py:1128 +#: ../text.py:1129 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagy" -#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495 -msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítő készletet" +#: ../text.py:898 ../text.py:937 ../text.py:1034 ../text.py:1384 +#: ../text.py:1386 ../text.py:1388 +#, fuzzy +msgid "LILO Configuration" +msgstr "SCSI beállítás" -#: ../earlymethods.c:677 -msgid "Loading second stage ramdisk..." -msgstr "Második fázis ramdisk-jének betöltése..." +#: ../text.py:938 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?" -#: ../earlymethods.c:716 -msgid "PCMCIA Disk" -msgstr "PCMCIA lemez" +#: ../iw/lilo.py:156 ../iw/lilo.py:192 ../text.py:954 ../text.py:1011 +msgid "Boot label" +msgstr "Boot címke" -#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802 -#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999 -#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +#: ../text.py:958 ../text.py:978 +msgid "Clear" +msgstr "Töröl" + +#: ../text.py:966 +msgid "Edit Boot Label" +msgstr "Boot címke szerkesztése" + +#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011 +msgid "Partition type" +msgstr "Partíció-típus" + +#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezés" -#: ../earlymethods.c:717 +#: ../text.py:1029 msgid "" -"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " -"choose Cancel to pick a different installation process." +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." msgstr "" -"Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat PCMCIA lemezt, vagy " -"válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " - -#: ../earlymethods.c:724 -msgid "Loading PCMCIA Support" -msgstr "PCMCIA támogatás betöltése..." +"A Red Hat által használt boot betöltő más operációs rendszerek indítására is " +"képes. Adja meg, melyik partíciókról akar bootolni, és milyen címkét akar " +"használni hozzájuk." -#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841 -msgid "Supplemental Disk" -msgstr "Supplemental lemez" +#: ../text.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Installation to begin" +msgstr "Telepítési lépések" -#: ../earlymethods.c:767 +#: ../text.py:1081 msgid "" -"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " -"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " +"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Supplementary " -"Install lemezt, vagy válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " +"A telepítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/install.log " +"file-ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a " +"file-ra." -#: ../earlymethods.c:774 -msgid "Loading Supplemental Disk..." -msgstr "Supplemental lemez betöltése..." +#: ../text.py:1096 +msgid "Complete" +msgstr "Kész" -#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 -msgid "Driver Disk" -msgstr "Meghajtó lemez" +#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:1097 +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"\n" +"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes " +"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " +"available from http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post install " +"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." +msgstr "" +"Gratulálunk, a telepítés kész.\n" +"\n" +"Távolítsa el a bootoláshoz használt lemezt és nyomja meg a Return gombot a " +"rendszer újraindításához. A Red Hat Linux rendszerhez tartozó " +"hibajavításokról további információt talál a http://www.redhat.com címen, az " +"Errata oldalakon.\n" +"\n" +"A rendszer beállításáról az Official Red Hat Linux User's Guide című könyv " +"\"post install\" fejezetében olvashat." -#: ../earlymethods.c:790 +#: ../iw/bootdisk.py:40 ../text.py:1113 msgid "" -"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " -"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will " +"be erased during creation of the boot disk." msgstr "" -"Ehhez a telepítési módhoz szükség van egy meghajtó lemezre. Vegye ki a " -"meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Modules lemezt." -#: ../earlymethods.c:803 +#: ../iw/bootdisk.py:44 ../text.py:1125 msgid "" -"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " -"choose Cancel to pick a different installation process." +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " +"a formatted floppy in the first floppy drive." +msgstr "" + +#: ../text.py:1187 +#, fuzzy +msgid "Package Installation" +msgstr "Lilo telepítés" + +#: ../text.py:1189 +#, fuzzy +msgid "Name : " +msgstr "Queue neve:" + +#: ../text.py:1190 +#, fuzzy +msgid "Size : " +msgstr "Méret :" + +#: ../text.py:1191 +msgid "Summary: " +msgstr "" + +#: ../text.py:1217 +#, fuzzy +msgid " Packages" +msgstr "Csomag" + +#: ../text.py:1218 +msgid " Bytes" +msgstr "" + +#: ../text.py:1219 +msgid " Time" +msgstr "" + +#: ../text.py:1221 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#: ../text.py:1228 +#, fuzzy +msgid "Completed: " +msgstr "Kész" + +#: ../text.py:1238 +msgid "Remaining: " msgstr "" -"Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Module lemezt, vagy " -"válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " -#: ../earlymethods.c:810 -msgid "Loading Driver Disk..." -msgstr "Driver lemez betöltése..." +#: ../text.py:1302 +msgid "What time zone are you located in?" +msgstr "" + +#: ../text.py:1310 +msgid "Hardware clock set to GMT?" +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:842 +#: ../text.py:1348 ../text.py:1349 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../text.py:1361 +msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../text.py:1363 +#, fuzzy msgid "" -"This install method requires two additional disks. Please remove the boot " -"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " -"Install disk." +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" msgstr "" -"Ehhez a telepítési módhoz ket további lemezre van szükség. Vegye ki a " -"meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Supplementary " -"Install lemezt." +" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő " -#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 -msgid "hd command" -msgstr "hd parancs" +#: ../text.py:1377 +msgid "Welcome" +msgstr "" -# , c-format -#: ../earlymethods.c:903 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart hd parancsban %s: %s" +#: ../iw/lilo.py:85 ../iw/lilo.py:179 ../text.py:1382 +#, fuzzy +msgid "Partition" +msgstr "Újrapartícionálás" + +#: ../text.py:1383 +#, fuzzy +msgid "Filesystem Formatting" +msgstr "Formázás" -#: ../earlymethods.c:910 -msgid "hd command incomplete" -msgstr "hiányos hd parancs" +#: ../text.py:1390 +#, fuzzy +msgid "Hostname Setup" +msgstr "Host név keresése" -#: ../earlymethods.c:923 -#, c-format -msgid "HD device %s not found" -msgstr "%s HD eszköz nem található" +#: ../text.py:1392 +#, fuzzy +msgid "Network Setup" +msgstr "NFS beállítás" + +#: ../text.py:1394 ../text.py:1395 +#, fuzzy +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "SCSI beállítás" + +#: ../text.py:1396 +msgid "Time Zone Setup" +msgstr "" + +#: ../text.py:1399 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Azonosítás beállítása" + +#: ../text.py:1401 +#, fuzzy +msgid "Package Groups" +msgstr "Csomag" + +#: ../text.py:1403 ../text.py:1419 +#, fuzzy +msgid "Individual Packages" +msgstr "Csomagok egyedi kiválasztása" + +#: ../text.py:1406 +#, fuzzy +msgid "Boot Disk" +msgstr "Boot lemez" + +#: ../text.py:1408 +#, fuzzy +msgid "Installation Begins" +msgstr "Telepítési lépések" + +#: ../text.py:1409 +#, fuzzy +msgid "Install System" +msgstr "A rendszer telepítése" + +#: ../text.py:1412 +#, fuzzy +msgid "Installation Complete" +msgstr "Telepítési osztály" + +#: ../text.py:1417 +msgid "Examine System" +msgstr "" + +#: ../text.py:1418 +msgid "Customize Upgrade" +msgstr "" + +#: ../text.py:1420 +#, fuzzy +msgid "Upgrade System" +msgstr "Rendszerfrissítés" + +#: ../text.py:1421 +#, fuzzy +msgid "Upgrade Complete" +msgstr "Rendszerfrissítés" + +#: ../gui.py:259 +msgid "Red Hat Linux Installer" +msgstr "" + +#: ../gui.py:269 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../gui.py:270 +msgid "Hide Help" +msgstr "" + +#: ../gui.py:271 +msgid "Show Help" +msgstr "" + +#: ../gui.py:292 +msgid "Online Help" +msgstr "" + +#: ../iw/account.py:14 +#, fuzzy +msgid "Account Configuration" +msgstr "SCSI beállítás" + +#: ../iw/account.py:108 +#, fuzzy +msgid "Root Password: " +msgstr "Root jelszó" + +#: ../iw/account.py:109 +#, fuzzy +msgid "Confirm: " +msgstr "X beállítása" + +#: ../iw/account.py:151 ../iw/account.py:179 +#, fuzzy +msgid "Account Name" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../iw/account.py:171 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../iw/auth.py:46 +msgid "Enable MD5 passwords" +msgstr "" + +#: ../iw/auth.py:47 +#, fuzzy +msgid "Enable shadow passwords" +msgstr "root jelszó megadása" + +#: ../iw/auth.py:50 +msgid "Use broadcast to find NIS server" +msgstr "" + +#: ../iw/auth.py:62 +msgid "NIS Domain: " +msgstr "" + +#: ../iw/auth.py:64 +#, fuzzy +msgid "NIS Server: " +msgstr "Szerver:" + +#: ../iw/autopartition.py:16 +#, fuzzy +msgid "Auto partition" +msgstr "Újrapartícionálás" + +#: ../iw/autopartition.py:29 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 +msgid "Workstation" +msgstr "Munkaállomás" + +#: ../iw/autopartition.py:38 +#, fuzzy +msgid "Remove all data" +msgstr "Távoli lpd" -#: ../earlymethods.c:932 +#: ../iw/autopartition.py:41 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Remove Linux partitions" +msgstr "Partíciók átméretezése" + +#: ../iw/autopartition.py:44 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1994 +msgid "Use existing free space" +msgstr "" + +#: ../iw/bootdisk.py:10 +#, fuzzy +msgid "Bootdisk Creation" +msgstr "Boot lemez" + +#: ../iw/bootdisk.py:51 +msgid "Skip boot disk creation" +msgstr "" + +#: ../iw/congrats.py:11 +#, fuzzy +msgid "Congratulations" +msgstr "Azonosítás beállítása" + +#: ../iw/congrats.py:13 +#, fuzzy +msgid "Exit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: ../iw/dependencies.py:9 +msgid "Unresolved Dependencies" +msgstr "Feloldatlan függőségek" + +#: ../iw/examine.py:11 +#, fuzzy +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "Frissítés" + +#: ../iw/examine.py:35 +#, fuzzy msgid "" -"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " -"RedHat/base directories?" +"You don't have any Linux partitions.\n" +" You can't upgrade this sytem!" +msgstr "Nincsenek Linux partíciók. Ez a rendszer nem frissíthető!" + +#: ../iw/examine.py:53 +#, fuzzy +msgid "Customize packages to be upgraded" +msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat" + +#: ../iw/format.py:12 +#, fuzzy +msgid "Choose partitions to Format" +msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat" + +#: ../iw/format.py:44 +#, fuzzy +msgid "Check for bad blocks while formatting" +msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben" + +#: ../iw/installpath.py:33 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: ../iw/installpath.py:34 +#, fuzzy +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Munkaállomás" + +#: ../iw/installpath.py:35 +#, fuzzy +msgid "KDE Workstation" +msgstr "Munkaállomás" + +#: ../iw/installpath.py:36 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2025 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 +msgid "Server" +msgstr "Szerver" + +#: ../iw/installpath.py:68 +#, fuzzy +msgid "Install Type" +msgstr "A rendszer telepítése" + +#: ../iw/installpath.py:86 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: ../iw/installpath.py:88 +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítés" + +#: ../iw/keyboard.py:11 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Configuration" +msgstr "Hálózati beállítások" + +#: ../iw/keyboard.py:26 +msgid "Model" msgstr "" -"Melyik partíción és könyvtárban vannak a RedHat/RPMS és RedHat/base " -"könyvtárak?" -#: ../earlymethods.c:951 -msgid "Directory holding Red Hat:" -msgstr "A Red Hat könyvtár:" +#: ../iw/keyboard.py:38 +msgid "Layout" +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:968 -msgid "Select Partition" -msgstr "Partíció kiválasztás" +#: ../iw/keyboard.py:52 +msgid "Variant" +msgstr "" -# , c-format -#: ../earlymethods.c:1017 -#, c-format -msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" -msgstr "Hiba a /tmp/rhimage szimbolikus link létrehozásakor: %s" +#: ../iw/language.py:16 +msgid "What language should be used during the installation process?" +msgstr "Milyen nyelvet használjon a telepítő?" -# , c-format -#: ../earlymethods.c:1029 -#, c-format -msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat telepítőkészletet." +#: ../iw/lilo.py:17 +#, fuzzy +msgid "Lilo Configuration" +msgstr "SCSI beállítás" -#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334 -msgid "Error reading second stage ramdisk. " -msgstr "Hiba a második fázis ramdisk-jének olvasásakor." +#: ../iw/lilo.py:90 ../iw/lilo.py:180 +msgid "Type" +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 -msgid "url command" -msgstr "url parancs" +#: ../iw/lilo.py:115 +#, fuzzy +msgid "Install LILO boot record on:" +msgstr "Boot betöltő telepítése" -# , c-format -#: ../earlymethods.c:1134 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart url parancsban %s: %s" +#: ../iw/lilo.py:120 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "" -#: ../earlymethods.c:1141 -msgid "url command incomplete" -msgstr "hiányos url parancs" +#: ../iw/lilo.py:124 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Boot-partíció első szektora" -# , c-format -#: ../earlymethods.c:1207 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" -msgstr "Nem tudom beolvasni a második fázis ramdisk-jét: %s" +#: ../iw/lilo.py:131 +#, fuzzy +msgid "Kernel parameters" +msgstr "Modul paraméterek" -#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233 -#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 -#: ../fsedit.c:278 -msgid "Bad Mount Point" -msgstr "Hibás mount-pont" +#: ../iw/lilo.py:143 +#, fuzzy +msgid "Create boot disk" +msgstr "Boot lemez létrehozása" -#: ../fs.c:116 -msgid "Mount points must begin with a leading /." -msgstr "A mount-pontoknak egy bevezető / jellel kell kezdődni." +#: ../iw/lilo.py:147 +#, fuzzy +msgid "Skip LILO install" +msgstr "SILO telepítés" + +#: ../iw/network.py:131 +#, fuzzy +msgid "Configure using DHCP" +msgstr "Az egér beállítása" + +#: ../iw/network.py:138 +msgid "Activate on boot" +msgstr "" -#: ../fs.c:122 -msgid "Mount points may not end with a /." -msgstr "A mount-pontok nem végződhetnek / jelre." +#: ../iw/network.py:146 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "IP cím:" -#: ../fs.c:130 -msgid "Mount points may only printable characters." -msgstr "A mount-pontok csak nyomtatható karakterekből állhatnak." +#: ../iw/network.py:146 +#, fuzzy +msgid "Netmask" +msgstr "Alhálózati maszk:" -#: ../fs.c:145 -msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." -msgstr "A rendszerpartícióknak Linux Native partícióknak kell lenniük." +#: ../iw/network.py:146 +msgid "Network" +msgstr "" -#: ../fs.c:153 -msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." -msgstr "A /usr -nek Linux Native partíción, vagy NFS köteten kell lennie." +#: ../iw/network.py:146 +msgid "Broadcast" +msgstr "" -#: ../fs.c:198 -msgid "Edit Network Mount Point" -msgstr "Hálózati mount pont szerkesztése" +#: ../iw/network.py:180 +msgid "Gateway: " +msgstr "" -# , c-format -#: ../fs.c:332 -#, c-format -msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." -msgstr "ext2 filerendszer létrehozása a /dev/%s partíción..." +#: ../iw/network.py:181 +msgid "Primary DNS: " +msgstr "" -#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327 -msgid "Running" -msgstr "Fut" +#: ../iw/network.py:182 +msgid "Secondary DNS: " +msgstr "" -#: ../fs.c:367 +#: ../iw/network.py:183 +msgid "Ternary DNS: " +msgstr "" + +#: ../iw/package.py:21 +msgid "Individual Package Selection" +msgstr "" + +#: ../iw/package.py:178 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../iw/package.py:324 +msgid "Name: " +msgstr "" + +#: ../iw/package.py:329 +#, fuzzy +msgid "Package Details" +msgstr "Csomag" + +#: ../iw/package.py:335 +#, fuzzy +msgid "Size: " +msgstr "Méret :" + +#: ../iw/package.py:341 +#, fuzzy +msgid "Select Package For Installation" +msgstr "Silo telepítés" + +#: ../iw/progress.py:26 +#, fuzzy +msgid "Installing Packages" +msgstr "Telepítés" + +#: ../iw/progress.py:115 ../iw/progress.py:152 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Méret :" + +#: ../iw/progress.py:118 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "(nincs leírás)" + +#: ../iw/progress.py:152 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "A telepítés állása" + +#: ../iw/progress.py:152 +#, fuzzy +msgid "Packages" +msgstr "Csomag" + +#: ../iw/progress.py:152 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../iw/progress.py:157 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Helyi" + +#: ../iw/progress.py:158 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Kész" + +#: ../iw/progress.py:159 +#, fuzzy +msgid "Remaining" +msgstr "Újraépítés" + +#: ../iw/rootpartition.py:12 +msgid "Confirm Partitioning Selection" +msgstr "" + +#: ../iw/rootpartition.py:28 +#, fuzzy +msgid "Root Partition Selection" +msgstr "Root-partíció" + +#: ../iw/timezone.py:29 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "" + +#: ../iw/timezone.py:49 +msgid "View" +msgstr "" + +#: ../iw/welcome.py:10 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Red Hat Linux!" +msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:231 +msgid "Your machine will be partition for " +msgstr "" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:234 msgid "" -"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " -"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " -"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " -"previous install." +" use.\n" +"\n" msgstr "" -"Melyik partíciókat akarja formázni? Ajánljuk, hogy valamennyi " -"rendszerpartíciót formázza meg, beleértve a /, /usr, és /var partíciókat. " -"Nem szükséges formázni a /home és /usr/local partíciókat, ha egy előző " -"telepítés során már létre lettek hozva." -#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585 -msgid "Check for bad blocks during format" -msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben" +#: ../libfdisk/fsedit.c:238 +msgid "" +"All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" +"\n" +"This means that all of the data on your system will be destroyed.\n" +"\n" +"If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, " +"and perform a \"Custom\" install.\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../fs.c:416 -msgid "Partitions To Format" -msgstr "Formázandó partíciók" +#: ../libfdisk/fsedit.c:249 +msgid "" +"All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" +"\n" +"This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n" +"\n" +"If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" " +"now, and perform a \"Custom\" install." +msgstr "" -# , c-format -#: ../fs.c:522 -#, c-format -msgid "nfs mount failed: %s" -msgstr "nfs mount nem sikerült: %s" +#: ../libfdisk/fsedit.c:259 +msgid "" +"Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n" +msgstr "" -# , c-format -#: ../fs.c:544 -#, c-format -msgid "mount failed: %s" -msgstr "mount nem sikerült: %s" +#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:272 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelem" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:273 +msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" +msgstr "Az adatai el fognak veszni! Biztosan ezt akarja?" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295 +msgid "Disk Space" +msgstr "Lemezterület" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:284 +msgid "There is not enough disk space for this type of installation." +msgstr "Nincs elegendő lemezterület ehhez a telepítés-típushoz." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:296 +#, fuzzy +msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." +msgstr "Nincs elegendő lemezterület ehhez a telepítés-típushoz." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718 +#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749 +msgid "Bad Mount Point" +msgstr "Hibás mount-pont" # , c-format -#: ../fsedit.c:234 +#: ../libfdisk/fsedit.c:705 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "A(z) %s könyvtárnak a root file-rendszeren kell lenni." # , c-format -#: ../fsedit.c:241 +#: ../libfdisk/fsedit.c:712 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -650,7 +1236,7 @@ msgstr "" "A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni." # , c-format -#: ../fsedit.c:248 +#: ../libfdisk/fsedit.c:719 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -662,7 +1248,7 @@ msgstr "" "A mount-pontok neve nem végződhet / jellel." # , c-format -#: ../fsedit.c:257 +#: ../libfdisk/fsedit.c:728 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -674,7 +1260,7 @@ msgstr "" "A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat." # , c-format -#: ../fsedit.c:269 +#: ../libfdisk/fsedit.c:740 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -686,7 +1272,7 @@ msgstr "" "A rendszer-partícióknak Linux Native partíciókon kell lenniük." # , c-format -#: ../fsedit.c:279 +#: ../libfdisk/fsedit.c:750 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" @@ -697,32 +1283,34 @@ msgstr "" "\n" "A /usr-nek Linux Native partíción vagy egy NFS köteten kell lenni." -# , c-format -#: ../fsedit.c:319 -#, c-format -msgid "System error %d" -msgstr "Rendszerhiba %d" +#: ../libfdisk/fsedit.c:778 +msgid "Too Many Drives" +msgstr "Túl sok meghajtó" -#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330 -msgid "Fdisk Error" -msgstr "Fdisk hiba" +#: ../libfdisk/fsedit.c:779 +msgid "" +"You have more drives than this program supports. Please use the standard " +"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " +"you saw this message." +msgstr "" +"Több meghajtóval rendelkezik, mint amennyit ez a program támogat. " +"Kérem,használja a hagyományos fdisk programot a meghajtók beállításához, és " +"értesítse a Red Hat Software-t erről az üzenetről." -#. build list of why they all failed -#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980 -msgid "Unallocated Partitions" -msgstr "Lekötetlen partíciók" +#: ../libfdisk/fsedit.c:793 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Nem találtam meghajtókat" -#: ../fsedit.c:351 +#: ../libfdisk/fsedit.c:794 msgid "" -"There are currently unallocated partition(s) present in the list of " -"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " -"with the reason they were not allocated." +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Egy vagy több lekötetlen partíció van a használni kívánt partíciók között. A " -"lekötetlen partíciók listája a következő:" +"Hiba történt - nincsenek érvényes eszközök, amiken létre lehetne hozni új " +"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez." # , c-format -#: ../fsedit.c:410 +#: ../libfdisk/fsedit.c:990 #, c-format msgid "" "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block " @@ -733,61 +1321,50 @@ msgstr "" "találtam. Új label létrehozásához és erre az eszközre írásához az fdisk-et " "alkalmazza." -#: ../fsedit.c:414 +#: ../libfdisk/fsedit.c:994 msgid "Corrupt Sun disklabel" msgstr "Hibás Sun disklabel" -#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500 +#: ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/fsedit.c:1048 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1072 msgid "Skip Drive" msgstr "Meghajtó kihagyása" # , c-format -#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1004 ../libfdisk/fsedit.c:1068 #, c-format msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" msgstr "Hiba a %s blokk eszköz partíciós táblájának olvasásakor. A hiba:" -#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471 -msgid "Bad Partition Table" -msgstr "Hibás partíciós tábla" - # , c-format -#: ../fsedit.c:462 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1042 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " -"to have this done automatically" +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" "A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt " -"inicializálni kell. A kickstart file-ban megadhatja a \"zerombr yes\" " -"opciót, ekkor az inicializálás automatikusan megtörténik." +"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1047 +msgid "Bad Partition Table" +msgstr "Hibás partíciós tábla" -#: ../fsedit.c:472 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1048 msgid "Initialize" msgstr "Inicializálás" -# , c-format -#: ../fsedit.c:473 -#, c-format -msgid "" -"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." -msgstr "" -"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt " -"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti." - -#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1072 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../fsedit.c:512 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1084 msgid "BSD Disklabel" msgstr "" -#: ../fsedit.c:512 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1084 msgid "" "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " @@ -797,59 +1374,96 @@ msgstr "" "tudja a BSD disklabel-t, így egy saját telepítőre és (a Disk Druid helyett) " "az fdisk programra lesz szüksége BSD disklabel-t használó gépeken." -#: ../fsedit.c:569 -msgid "Swap Partition" +# , c-format +#: ../libfdisk/fsedit.c:1114 +#, c-format +msgid "System error %d" +msgstr "Rendszerhiba %d" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1123 ../libfdisk/fsedit.c:1125 +msgid "Fdisk Error" +msgstr "Fdisk hiba" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:458 ../libfdisk/gnomefsedit.c:627 +#, fuzzy +msgid "<Swap Partition>" msgstr "Swap partíció" -#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:466 ../libfdisk/gnomefsedit.c:629 +#, fuzzy +msgid "<RAID Partition>" +msgstr "Root-partíció" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:521 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 +msgid "Delete Partition" +msgstr "Partíció-törlés" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:522 ../libfdisk/newtfsedit.c:698 +msgid "Are you sure you want to delete this partition?" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/gnomefsedit.c:586 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:590 ../libfdisk/gnomefsedit.c:592 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275 msgid "Edit Partition" msgstr "Partíció szerkesztés" -#: ../fsedit.c:762 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:607 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1562 +#, fuzzy +msgid "Mount Point:" +msgstr "Mount pont" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:642 +#, fuzzy +msgid "Size (Megs):" +msgstr "Méret :" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:673 +msgid "Grow to fill disk?" +msgstr "" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:335 msgid "Allocation Status:" msgstr "Lekötöttség:" -#: ../fsedit.c:764 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:696 ../libfdisk/newtfsedit.c:337 msgid "Successful" msgstr "Eredményes" -#: ../fsedit.c:766 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:699 ../libfdisk/newtfsedit.c:339 msgid "Failed" msgstr "Hibás" -#: ../fsedit.c:771 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:711 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 msgid "Failure Reason:" msgstr "A hiba oka:" -#: ../fsedit.c:913 -msgid "No Mount Point" -msgstr "Nincs mount-pont" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:725 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1588 +#, fuzzy +msgid "Partition Type:" +msgstr "Partíció-típus" -#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 -#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 -#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 -#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:792 +msgid "Allowable Drives:" +msgstr "" -#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 -#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 -#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 -#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 -msgid "No" -msgstr "Nem" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 +msgid "No Mount Point" +msgstr "Nincs mount-pont" -#: ../fsedit.c:914 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:898 ../libfdisk/newtfsedit.c:487 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "Nem adott meg mount-pontot a partícióhoz. Biztosan ezt akarja?" -#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:936 ../libfdisk/newtfsedit.c:527 msgid "Mount Point Error" msgstr "Mount-pont hiba" -#: ../fsedit.c:955 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:937 ../libfdisk/newtfsedit.c:528 msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." @@ -857,24 +1471,27 @@ msgstr "" "A kért mount-pont érvénytelen útvonal, vagy már használatban van. Válasszon " "egy érvényes mount-pontot." -#: ../fsedit.c:972 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/newtfsedit.c:545 msgid "Size Error" msgstr "Mérethiba" -#: ../fsedit.c:973 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:963 ../libfdisk/newtfsedit.c:546 +#, fuzzy msgid "" -"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), " +"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" "A kért méret hibás. Győződjön meg, hogy a méret nagyobb nullánál (0), és " "tízes számrendszerben, egész számként van megadva." -#: ../fsedit.c:1008 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:998 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581 msgid "Swap Size Error" msgstr "Swapméret-hiba" # , c-format -#: ../fsedit.c:1009 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1884 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:582 #, c-format msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " @@ -883,1975 +1500,1664 @@ msgstr "" "Túlságosan nagy swap-partíciót hozott létre. A swap-partíció legnagyobb " "mérete %ld Megabyte." -#: ../fsedit.c:1136 -msgid "Delete Partition" -msgstr "Partíció-törlés" - -#: ../fsedit.c:1137 -msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?" - -#: ../fsedit.c:1783 -msgid "Current Disk Partitions" -msgstr "Jelenlegi lemez-partíciók" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1015 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 +msgid "No RAID Drive Constraint" +msgstr "" -#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359 -#: ../lilo.c:445 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " +"single drive.\n" +" Are you sure you want to do this?" +msgstr "Nem adott meg mount-pontot a partícióhoz. Biztosan ezt akarja?" -#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 -msgid "Delete" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Close" msgstr "Töröl" -#: ../fsedit.c:1804 -msgid "Add" -msgstr "Hozzáad" - -#: ../fsedit.c:1816 -msgid "Drive Summaries" -msgstr "Meghajtók összefoglalása" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1024 +msgid "" +"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " +"single drive. Please select one drive to constrain this partition to." +msgstr "" -#: ../fsedit.c:1931 -msgid "No Root Partition" -msgstr "Nincs root-partíció" +#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it +#. now contains unallocated partitions! +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 +msgid "RAID Entry Incomplete" +msgstr "" -#: ../fsedit.c:1932 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1204 +#, c-format msgid "" -"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " -"the install to proceed." +"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " +"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " +"Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" -"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót " -"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz." -#: ../fsedit.c:1950 -msgid "No Swap Partition" -msgstr "Nincs swap-partíció" - -#: ../fsedit.c:1951 -msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." -msgstr "A telepítés folytatásához ki kell jelölnie egy swap-partíciót." +#. build list of why they all failed +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1316 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 +msgid "Unallocated Partitions" +msgstr "Lekötetlen partíciók" -#: ../fsedit.c:1982 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1301 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1311 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:88 msgid "" -"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " -"written to the disk.\n" -"\n" -"Are you sure you want to exit?" +"There are currently unallocated partition(s) present in the list of " +"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " +"with the reason they were not allocated." msgstr "" -"Lekötetlen partíciók maradtak a lemezen. Ha most kilép, ezek nem íródnak " -"lemezre.\n" -"Biztosan ki akar lépni?" - -#: ../fsedit.c:1998 -msgid "Save Changes" -msgstr "Változások mentése" +"Egy vagy több lekötetlen partíció van a használni kívánt partíciók között. A " +"lekötetlen partíciók listája a következő:" -#: ../fsedit.c:2000 -msgid "Save changes to partition table(s)?" -msgstr "Mentsem a partíciós tábla változásait?" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1574 +#, fuzzy +msgid "<Swap Partition" +msgstr "Swap partíció" -#: ../fsedit.c:2044 -msgid "You may only delete NFS mounts." -msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1632 +msgid "RAID Device: /dev/" +msgstr "" -#: ../fsedit.c:2078 -msgid "Reset Partition Table" -msgstr "Partíciós tábla alaphelyzetbe állítása" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655 +msgid "RAID Type:" +msgstr "" -#: ../fsedit.c:2080 -msgid "Reset partition table to original contents? " -msgstr "Visszaállítsam a partíciós táblát az eredeti tartalmára?" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1692 +#, fuzzy +msgid "Partitions For RAID Array:" +msgstr "Formázandó partíciók" -#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079 -msgid "Too Many Drives" -msgstr "Túl sok meghajtó" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1783 +#, fuzzy +msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." +msgstr "Nem adott meg mount-pontot a partícióhoz. Biztosan ezt akarja?" -#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080 -msgid "" -"You have more drives than this program supports. Please use the standard " -"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " -"you saw this message." +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793 +msgid "Booting From RAID Warning" msgstr "" -"Több meghajtóval rendelkezik, mint amennyit ez a program támogat. " -"Kérem,használja a hagyományos fdisk programot a meghajtók beállításához, és " -"értesítse a Red Hat Software-t erről az üzenetről." -#: ../fsedit.c:2409 -msgid "Zero Partition Table" -msgstr "Partíciós tábla törlése" - -# , c-format -#: ../fsedit.c:2410 -#, c-format +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1794 msgid "" -"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" -"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." +"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " +"sure all the component partitions are bootable." msgstr "" -"Hibás argumentum a kickstart zerombr parancsban: %s.\n" -"'on', '1' vagy 'yes' az engedélyezéshez; 'off', '0' vagy 'no' a tiltáshoz." -#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Nem találtam meghajtókat" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803 +#, fuzzy +msgid "No RAID Device" +msgstr "Eszköz" -#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1804 +msgid "You have not selected a RAID device. A RAID point is required." msgstr "" -"Hiba történt - nincsenek érvényes eszközök, amiken létre lehetne hozni új " -"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez." - -#: ../fsedit.c:2456 -msgid "Clear Partition Command" -msgstr "Partíció törlése parancs" -# , c-format -#: ../fsedit.c:2457 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart clearpart parancsban %s: %s" - -#: ../fsedit.c:2495 -msgid "Partition Command" -msgstr "Partíció parancs" - -# , c-format -#: ../fsedit.c:2496 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart part parancsban %s: %s" - -#: ../fsedit.c:2525 -msgid "Option Ignored" -msgstr "Opció figyelmen kívül hagyva" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811 +msgid "Used Raid Device" +msgstr "" -# , c-format -#: ../fsedit.c:2526 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1812 #, c-format msgid "" -"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " -"larger than the --size option." +"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " +"select another." msgstr "" -"a %s partícióra vonatkozó --maxsize opció figyelmen kívül lett hagyva. " -"Ellenőrizze, hogy nagyobb-e mint a --size opció értéke." - -# , c-format -#: ../fsedit.c:2585 -#, c-format -msgid "The mount point %s is already in use." -msgstr "A(z) %s mount-pont már használatban van." - -#: ../fsedit.c:2620 -msgid "Failed Allocation" -msgstr "Allokációs hiba" - -# , c-format -#: ../fsedit.c:2621 -#, c-format -msgid "The partition %s could not be allocated." -msgstr "A(z) %s partíció nem allokálható." -#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelem" - -#: ../fsedit.c:2805 -msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" -msgstr "Az adatai el fognak veszni! Biztosan ezt akarja?" - -#: ../fsedit.c:2813 -msgid "There is not enough disk space for this type of installation." -msgstr "Nincs elegendő lemezterület ehhez a telepítés-típushoz." - -#. Find out if the user wants to do this -#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313 -msgid "Disk Setup" -msgstr "Lemez Beállítás" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1825 +#, fuzzy +msgid "Not Enough Partitions" +msgstr "Nincs root-partíció" -#: ../fsedit.c:2999 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1827 msgid "" -"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " -"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" +"You have not configured enough partitions for the RAID type you have " +"selected." msgstr "" -"Az adatok törlése nélkül is átméretezhető partíciók találhatók a rendszeren. " -"Átméretezi most ezeket a partíciókat, hogy több hely legyen a Red Hat Linux " -"telepítéséhez?" -#: ../fsedit.c:3020 -msgid "Resize Partitions" -msgstr "Partíciók átméretezése" - -#: ../ftp.c:651 -msgid "Success" -msgstr "Sikerült" - -#: ../ftp.c:654 -msgid "Bad server response" -msgstr "Hibás szerver válasz" - -#: ../ftp.c:657 -msgid "Server IO error" -msgstr "Szerver IO hiba" - -#: ../ftp.c:660 -msgid "Server timeout" -msgstr "Szerver időtúllépés" - -#: ../ftp.c:663 -msgid "Unable to lookup server host address" -msgstr "A szerver címe nem található" - -#: ../ftp.c:666 -msgid "Unable to lookup server host name" -msgstr "A szerver hostneve nem található" - -#: ../ftp.c:669 -msgid "Failed to connect to server" -msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez" - -#: ../ftp.c:672 -msgid "Failed to establish data connection to server" -msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatkapcsolatot a szerverrel" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957 +#, fuzzy +msgid "Auto-Partition" +msgstr "Partíció szerkesztés" -#: ../ftp.c:675 -msgid "IO error to local file" -msgstr "IO hiba helyi file-nál" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1964 +msgid "Using Existing Disk Space" +msgstr "" -#: ../ftp.c:678 -msgid "Error setting remote server to passive mode" -msgstr "Hiba a távoli szerver passzív módba állításánál" +#. workstation or server? +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006 +msgid "Intended Use" +msgstr "" -#: ../ftp.c:681 -msgid "File not found on server" -msgstr "File nem található a szerveren" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 +msgid "Delete RAID Device?" +msgstr "" -#: ../ftp.c:684 -msgid "Abort in progress" -msgstr "Megszakítás folyamatban" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2120 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?" -#: ../ftp.c:688 -msgid "Unknown or unexpected error" -msgstr "Ismeretlen vagy váratlan hiba" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139 ../libfdisk/newtfsedit.c:1591 +msgid "Reset Partition Table" +msgstr "Partíciós tábla alaphelyzetbe állítása" -#: ../hd.c:42 -msgid "Whole disk" -msgstr "Teljes lemez" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2141 ../libfdisk/newtfsedit.c:1593 +msgid "Reset partition table to original contents? " +msgstr "Visszaállítsam a partíciós táblát az eredeti tartalmára?" -#: ../hd.c:43 ../hd.c:57 -msgid "Linux swap" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2177 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2228 +msgid "<Swap>" msgstr "" -#: ../hd.c:44 ../hd.c:58 -msgid "Linux native" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179 +msgid "<RAID>" msgstr "" -#: ../hd.c:49 -msgid "DOS 12-bit FAT" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2181 +msgid "<not set>" msgstr "" -#: ../hd.c:50 -msgid "DOS 16-bit <32M" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2804 +msgid "Partitions (unallocated shown in RED)" msgstr "" -#: ../hd.c:52 -msgid "DOS 16-bit >=32" -msgstr "" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "Hozzáad" -#: ../hd.c:53 -msgid "OS/2 HPFS" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2860 +#, fuzzy +msgid "_Edit..." +msgstr "Szerkesztés" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2861 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Töröl" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2862 +msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56 -msgid "Win95 FAT32" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2892 +msgid "_Make Raid Device" msgstr "" -#: ../hd.c:164 ../hd.c:310 -msgid "Hard Drives" -msgstr "Merevlemezek" +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2901 +#, fuzzy +msgid "Auto Partition" +msgstr "Partíció szerkesztés" -#: ../hd.c:164 -msgid "Scanning hard drives..." -msgstr "Merevlemezek vizsgálata..." +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2914 +#, fuzzy +msgid "Drive Summary" +msgstr "Meghajtók összefoglalása" -#: ../hd.c:311 -msgid "" -"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " -"SCSI controller." -msgstr "" -"Nincsenek elérhető merevlemezes meghajtók! Valószínűleg elfelejtette " -"beállítani a SCSI vezérlőt." +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 +msgid "Swap Partition" +msgstr "Swap partíció" -#: ../hd.c:319 -msgid "" -"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " -"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." -msgstr "" -"A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra " -"van szükség. Ajánlatos ezt a partíciót az első két merevlemez valamelyikén " -"elhelyezni, így a Linux rendszer LILO-val indítható lesz." +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1288 +msgid "Current Disk Partitions" +msgstr "Jelenlegi lemez-partíciók" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1321 +msgid "Drive Summaries" +msgstr "Meghajtók összefoglalása" -#: ../hd.c:324 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436 +msgid "No Root Partition" +msgstr "Nincs root-partíció" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 msgid "" -"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -"dedicated to Linux." +"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " +"the install to proceed." msgstr "" -"A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra " -"van szükség." - -#: ../hd.c:358 -msgid "Partition Disks" -msgstr "Lemezek partícionálása" +"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót " +"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz." -#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 +msgid "No Swap Partition" +msgstr "Nincs swap-partíció" -#: ../hd.c:412 -msgid "Reboot Needed" -msgstr "Újraindítás szükséges" +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1458 +msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." +msgstr "A telepítés folytatásához ki kell jelölnie egy swap-partíciót." -#: ../hd.c:413 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1490 msgid "" -"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " -"because you modified extended partitions. While this is not critical, you " -"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " -"and press Return to reboot your system.\n" +"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " +"written to the disk.\n" "\n" -"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " -"empty SCSI drive can also cause this problem." +"Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"A kernel nem tudja olvasni az új partíciók adatait, mivel valószínűleg " -"extended partíciókat is módosított. Ez nem kritikus hiba, azonban mielőtt " -"folytatná a telepítést, újra kell indítania a számítógépet. Most tegye be a " -"Red Hat boot lemezt, és nyomja meg a Return gombot az újraindításhoz.\n" -"\n" -"Ha ZIP vagy JAZ meghajtóval rendelkezik, győződjön meg róla, hogy van lemez " -"a meghajtóban, mivel az üres SCSI meghajtó szintén okozhatja ezt a problémát." +"Lekötetlen partíciók maradtak a lemezen. Ha most kilép, ezek nem íródnak " +"lemezre.\n" +"Biztosan ki akar lépni?" -#: ../hints.c:31 -msgid "lilo command" -msgstr "lilo parancs" +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1506 +msgid "Save Changes" +msgstr "Változások mentése" -# , c-format -#: ../hints.c:32 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart lilo parancsban %s: %s" +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1508 +msgid "Save changes to partition table(s)?" +msgstr "Mentsem a partíciós tábla változásait?" -#: ../install.c:76 -msgid "" -"Welcome to Red Hat Linux!\n" -"\n" -"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " -"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " -"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" -"\n" -"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " -"purchase through our web site, http://www.redhat.com." -msgstr "" -"Üdvözöli a Red Hat Linux!\n" -"\n" -"A telepítés részletes leírása megtalálható a Red Hat Software Official Red " -"Hat Linux Installation Guide című könyvében. Ha ön rendelkezik ezzel a " -"leírással, akkor olvassa el a telepítésről szóló részt, mielőtt folytatná.\n" -"\n" -"Amennyiben az Official Red Hat Linux csomagot vette meg, mindenképpen " -"regisztrálja vásárlását a http://www.redhat.com web címen." +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1552 +msgid "You may only delete NFS mounts." +msgstr "Csak NFS mountokat törölhet." -#: ../install.c:178 -msgid "PCMCIA Support" -msgstr "PCMCIA támogatás" +#~ msgid "No BOOTP reply received" +#~ msgstr "Nincs BOOTP válasz" -#: ../install.c:179 -msgid "" -"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " -"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " -"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " -"with a built-in CDROM drive." -msgstr "" -"Szüksége van PCMCIA eszközökre a telepítés során? Válaszoljon nemmel a " -"kérdésre, ha csak a telepítés után van szüksége PCMCIA támogatásra. Nincs " -"szüksége telepítéskor PCMCIA támogatásra, ha beépített CDROM meghajtóval " -"rendelkező laptopra telepíti a Red Hat Linuxot." +#~ msgid "No DHCP reply received" +#~ msgstr "Nincs DHCP válasz" -#: ../install.c:191 -msgid "PCMCIA Support Disk" -msgstr "PCMCIA lemez" +#~ msgid "Other CDROM" +#~ msgstr "Más CDROM" -#: ../install.c:192 -msgid "" -"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " -"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." -msgstr "" -"A PCMCIA támogatásához szükség van a PCMCIA lemezre. Vegye ki a meghajtóban " -"lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat PCMCIA lemezt." +#~ msgid "CDROM type" +#~ msgstr "CDROM típus" -#: ../install.c:202 -msgid "Starting PCMCIA services..." -msgstr "PCMCIA szolgáltatások indítása..." +#~ msgid "What type of CDROM do you have?" +#~ msgstr "Milyen típusú CDROM-ot használ?" -#: ../install.c:246 ../install2.c:1234 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Type <exit> to return to the install program.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Irja be az <exit> parancsot a telepítőhöz való visszatéréshez\n" -"\n" +#~ msgid "Initializing CDROM..." +#~ msgstr "CDROM inicializálása..." -#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 -#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 -msgid "Kickstart Error" -msgstr "Kickstart hiba" +#~ msgid "Base IO port:" +#~ msgstr "Bázis IO port:" -#: ../install.c:268 -msgid "No kickstart configuration file server can be found." -msgstr "Nem található kickstart konfigurációs file szerver." +#~ msgid "IRQ level:" +#~ msgstr "IRQ:" -# , c-format -#: ../install.c:304 -#, c-format -msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" -msgstr "Nem tudom mountolni a %s kickstart útvonalat.\n" +#~ msgid "IO base, IRQ:" +#~ msgstr "IO báziscím, IRQ:" -#: ../install.c:467 -msgid "Welcome to Red Hat Linux" -msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux" +#~ msgid "Use other options" +#~ msgstr "Egyéb opciók használata" -#: ../install.c:469 ../install2.c:1571 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő " +#~ msgid "Interrupt level (IRQ):" +#~ msgstr "Megszakítás (IRQ):" + +#~ msgid "IO base, IRQ, label:" +#~ msgstr "IO báziscím, IRQ, név:" -#: ../install.c:482 -msgid "I could not mount the boot floppy." -msgstr "A boot floppy nem mountolható." +#~ msgid "Autoprobe" +#~ msgstr "Automatikus keresés" -#: ../install.c:486 -msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Nem találom a ks.cfg file-t a boot floppyn." +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Opciók megadása" # , c-format -#: ../install.c:495 -#, c-format -msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" -msgstr "File megnyitási hiba kickstart másoláshoz: %s\n" +#~ msgid "mknod() failed: %s" +#~ msgstr "mknod() nem sikerült: %s" -#: ../install.c:514 -msgid "Error copying kickstart file from floppy." -msgstr "Hiba a kickstart file floppyról való másolásakor." +#~ msgid "Load module" +#~ msgstr "Modul betöltése" -#: ../install2.c:177 ../install2.c:221 -msgid "Select installation path" -msgstr "Válasszon telepítési útvonalat" +#~ msgid "Which driver should I try?" +#~ msgstr "Melyik meghajtót próbáljam?" -#: ../install2.c:179 -msgid "Select installation class" -msgstr "Válasszon telepítési osztályt" +#~ msgid "Probe" +#~ msgstr "Keresés" -#: ../install2.c:181 ../install2.c:223 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "SCSI beállítás" +# , c-format +#~ msgid "A %s card has been found on your system." +#~ msgstr "%s kártya található a rendszerben." -#: ../install2.c:183 -msgid "Setup filesystems" -msgstr "File-rendszerek beállítása" +#~ msgid "device command" +#~ msgstr "device parancs" -#: ../install2.c:185 -msgid "Setup swap space" -msgstr "Swap terület beállítása" +# , c-format +#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" +#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart device parancsban %s: %s" -#: ../install2.c:187 ../install2.c:227 -msgid "Find installation files" -msgstr "Telepítési file-ok keresése" +#~ msgid "bad arguments to kickstart device command" +#~ msgstr "hibás kickstart device parancs argumentumok" -#: ../install2.c:189 -msgid "Choose partitions to format" -msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat" +# , c-format +#~ msgid "No module exists for %s" +#~ msgstr "%s -hez nincs modul" -#: ../install2.c:191 -msgid "Choose packages to install" -msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat" +#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" +#~ msgstr "Nem találom az eszközt a rendszerben!" -#: ../install2.c:193 -msgid "Install system" -msgstr "A rendszer telepítése" +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " +#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "Néhány esetben a(z) %s meghajtónak további információkra van szüksége a " +#~ "helyes működéshez, bár legtöbbször ezek nélkül is tökéletesen működik. Akar " +#~ "külön opciókat megadni, vagy hagyja, hogy a meghajtó automatikusan keresse " +#~ "meg a szükséges információkat? Néha a keresés a számítógép lefagyását " +#~ "okozza, de kárt nem okozhat semmiben." -#: ../install2.c:195 -msgid "Configure mouse" -msgstr "Az egér beállítása" +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " +#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " +#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " +#~ "damage." +#~ msgstr "" +#~ "Sok esetben a(z) %s meghajtónak további információra van szüksége a hardver " +#~ "beállításairól. Ha gondolja, néhány gyakori értékkel automatikusan " +#~ "próbálkozhat a telepítő. Ez a folyamat a számítógép lefagyását okozhatja, de " +#~ "kárt nem okozhat semmiben." -#: ../install2.c:197 -msgid "Configure networking" -msgstr "Hálózat beállítása" +#~ msgid "Miscellaneous options:" +#~ msgstr "Vegyes opciók:" -#: ../install2.c:199 -msgid "Configure timezone" -msgstr "Időzóna beállítása" +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Modul opciók:" -#: ../install2.c:201 -msgid "Configure services" -msgstr "Szolgáltatások beállítása" +# , c-format +#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" +#~ msgstr "Nem megnyitható /proc/filesystems: %d" -#: ../install2.c:203 -msgid "Configure printer" -msgstr "Nyomtató beállítása" +# , c-format +#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." +#~ msgstr "Hiba %s megnyitásakor. Nem készül frissítési jegyzőkönyv." -#: ../install2.c:205 -msgid "Set root password" -msgstr "root jelszó megadása" +#~ msgid "Fatal error opening RPM database" +#~ msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis megnyitásakor" -#: ../install2.c:207 -msgid "Configure authentication" -msgstr "Azonosítás beállítása" +# , c-format +#~ msgid "Error ordering package list: %s" +#~ msgstr "Hiba a csomaglista rendezésekor: %s" -#: ../install2.c:209 ../install2.c:233 -msgid "Create bootdisk" -msgstr "Boot lemez létrehozása" +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nincsen elegendő szabad lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. " +#~ "A következő filerendszereken van szükség több helyre:\n" +#~ "\n" -#: ../install2.c:211 ../install2.c:235 -msgid "Install bootloader" -msgstr "Boot betöltő telepítése" +#~ msgid "Space Needed" +#~ msgstr "Szükséges hely" -#: ../install2.c:213 -msgid "Configure X" -msgstr "X beállítása" +#~ msgid "Install anyway" +#~ msgstr "Telepítés mindenképp" -#: ../install2.c:215 ../install2.c:237 -msgid "Exit install" -msgstr "Kilépés a telepítőből" +#~ msgid "Fatal error reopening RPM database" +#~ msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis újramegnyitásakor" -#: ../install2.c:225 -msgid "Find current installation" -msgstr "Telepített rendszer keresése" +#~ msgid "Examining packages to install..." +#~ msgstr "Telepítendő csomagok vizsgálata..." -#: ../install2.c:229 -msgid "Choose packages to upgrade" -msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat" +#~ msgid "Examining files to install..." +#~ msgstr "Telepítendő file-ok vizsgálata..." -#: ../install2.c:231 -msgid "Upgrade system" -msgstr "Rendszerfrissítés" +#~ msgid "Finding overlapping files..." +#~ msgstr "Átfedésben lévő file-ok keresése..." -#: ../install2.c:313 -msgid "Disk Druid" -msgstr "" +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Feldolgozás" -#: ../install2.c:313 -msgid "fdisk" -msgstr "" +#~ msgid "Removing old files..." +#~ msgstr "Régi file-ok eltávolítása..." -#: ../install2.c:315 -msgid "" -"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " -"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " -"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " -"where fdisk may be preferred.\n" -"\n" -"Which tool would you like to use?" -msgstr "" -"A Disk Druid egy partícionáló és mount-pont beállító segédprogram. " -"Egyszerűbben használható és hatékonyabb, mint a Linux hagyományos " -"lemezpartícionáló programja, az fdisk. Néhány esetben mégis az fdisk " -"használata lehet előnyösebb.\n" -"\n" -"Melyik programot szeretné használni?" +# , c-format +#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" +#~ msgstr "Hiba a csomag telepítésénél: %s RPM file nem megnyitható: %s" -#: ../install2.c:449 -msgid "Scanning packages..." -msgstr "Csomagok vizsgálata..." +#~ msgid "Force supplemental disk" +#~ msgstr "Supplemental disk használata" -#: ../install2.c:507 -msgid "Install log" -msgstr "Telepítési jegyzőkönyv" +#~ msgid "Installation Method" +#~ msgstr "Telepítési mód" -#: ../install2.c:508 -msgid "" -"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " -"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"A telepítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/install.log " -"file-ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a " -"file-ra." +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecture" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem adja meg a következő információt:\n" +#~ "\n" +#~ " o az NFS szerver neve vagy IP címe\n" +#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" +#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren" -#: ../install2.c:530 -msgid "Upgrade log" -msgstr "Frissítési jegyzőkönyv" +#~ msgid "NFS server name:" +#~ msgstr "NFS szerver név:" -#: ../install2.c:531 -msgid "" -"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " -"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " -"are properly updated." -msgstr "" -"A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log " -"file-ban a frissítés befejezése után. A rendszer újraindítása után " -"tanulmányozza át a file-t, a konfigurációs állományok frissítésének " -"ellenőrzésére." +#~ msgid "Red Hat directory:" +#~ msgstr "Red Hat könyvtár:" -#: ../install2.c:538 -msgid "Rebuilding" -msgstr "Újraépítés" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Megjegyzés" -#: ../install2.c:538 -msgid "Rebuilding RPM database..." -msgstr "Az RPM adatbázis újraépítése..." +#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" +#~ msgstr "Most helyezze be Red Hat CD-t a CD meghajtóba" + +# , c-format +#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" +#~ msgstr "Nem tudom mountolni a CD-t a /dev/%s eszközön" -#: ../install2.c:548 -msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "Hiba az RPM adatbázis újraépítése során. Elfogyott a lemezterület?" +#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." +#~ msgstr "A CDROM eszköz nem tartalmaz Red Hat CDROM-ot." -#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 -msgid "rootpw command" -msgstr "rootpw parancs" +#~ msgid "nfs command" +#~ msgstr "nfs parancs" # , c-format -#: ../install2.c:663 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart rootpw parancsban %s: %s" +#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" +#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart nfs parancsban %s: %s" -#: ../install2.c:670 -msgid "Missing password" -msgstr "Hiányzó jelszó" +#~ msgid "nfs command incomplete" +#~ msgstr "hiányos nfs parancs" -#: ../install2.c:676 -msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Váratlan argumentumok" +#~ msgid "I could not mount that directory from the server" +#~ msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről" -#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126 -#: ../urlmethod.c:353 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" +#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +#~ msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítő készletet" -#: ../install2.c:690 -msgid "Password (again):" -msgstr "Jelszó (újra):" +#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." +#~ msgstr "Második fázis ramdisk-jének betöltése..." -#: ../install2.c:702 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " -"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " -"critical part of system security!" -msgstr "" -"Válasszon egy root jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia a tévedések " -"elkerülése végett. Ne felejtse el, hogy a root jelszó a rendszer " -"biztonságának kritikus része!" +#~ msgid "PCMCIA Disk" +#~ msgstr "PCMCIA lemez" -#: ../install2.c:717 -msgid "Root Password" -msgstr "Root jelszó" +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " +#~ "choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat PCMCIA lemezt, vagy " +#~ "válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " -#: ../install2.c:733 ../install2.c:743 -msgid "Password Mismatch" -msgstr "Hibás jelszó" +#~ msgid "Loading PCMCIA Support" +#~ msgstr "PCMCIA támogatás betöltése..." -#: ../install2.c:734 -msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Az ön által beírt jelszók különbözőek voltak. Próbálkozzon újra." +#~ msgid "Supplemental Disk" +#~ msgstr "Supplemental lemez" -#: ../install2.c:744 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni." +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " +#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Supplementary " +#~ "Install lemezt, vagy válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " -#: ../install2.c:934 -msgid "Installation Path" -msgstr "Telepítési útvonal" +#~ msgid "Loading Supplemental Disk..." +#~ msgstr "Supplemental lemez betöltése..." -#: ../install2.c:934 -msgid "Install" -msgstr "Telepítés" +#~ msgid "Driver Disk" +#~ msgstr "Meghajtó lemez" -#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069 -msgid "Upgrade" -msgstr "Frissítés" +#~ msgid "" +#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " +#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +#~ msgstr "" +#~ "Ehhez a telepítési módhoz szükség van egy meghajtó lemezre. Vegye ki a " +#~ "meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Modules lemezt." -#: ../install2.c:935 -msgid "" -"Would you like to install a new system or upgrade a system which already " -"contains Red Hat Linux 2.0 or later?" -msgstr "" -"Új rendszert akar telepíteni, vagy egy meglévő Red Hat Linux 2.0 ill. újabb " -"rendszert kíván frissíteni?" +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " +#~ "choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Module lemezt, vagy " +#~ "válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " -#: ../install2.c:951 -msgid "Workstation" -msgstr "Munkaállomás" +#~ msgid "Loading Driver Disk..." +#~ msgstr "Driver lemez betöltése..." -#: ../install2.c:952 -msgid "Server" -msgstr "Szerver" +#~ msgid "" +#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " +#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " +#~ "Install disk." +#~ msgstr "" +#~ "Ehhez a telepítési módhoz ket további lemezre van szükség. Vegye ki a " +#~ "meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Supplementary " +#~ "Install lemezt." -#: ../install2.c:953 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" +#~ msgid "hd command" +#~ msgstr "hd parancs" -#: ../install2.c:965 -msgid "Installation Class" -msgstr "Telepítési osztály" +# , c-format +#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" +#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart hd parancsban %s: %s" -#: ../install2.c:966 -msgid "" -"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " -"\"Custom\"." -msgstr "" -"Milyen típusú számítógépet telepít? A legnagyobb rugalmasságot az \"Egyéni\" " -"opció adja." +#~ msgid "hd command incomplete" +#~ msgstr "hiányos hd parancs" -#: ../install2.c:1069 -msgid "Converting RPM database..." -msgstr "Az RPM adatbázis konvertálása..." +#~ msgid "HD device %s not found" +#~ msgstr "%s HD eszköz nem található" -#: ../install2.c:1079 -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Frissítendő csomagok keresése..." +#~ msgid "" +#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +#~ "RedHat/base directories?" +#~ msgstr "" +#~ "Melyik partíción és könyvtárban vannak a RedHat/RPMS és RedHat/base " +#~ "könyvtárak?" -#: ../install2.c:1098 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" +#~ msgid "Directory holding Red Hat:" +#~ msgstr "A Red Hat könyvtár:" -#: ../install2.c:1098 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#~ msgid "Select Partition" +#~ msgstr "Partíció kiválasztás" # , c-format -#: ../install2.c:1099 -#, c-format -msgid "" -"An error occured during step \"%s\" of the install.\n" -"\n" -"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " -"a menu of installation steps which will allow you to move around in the " -"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " -"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" -msgstr "" -"Hiba a telepítés \"%s\" lépésénél.\n" -"\n" -"Újra megpróbálhatja ezt lépést végrehajtani, visszatérhet a telepítés előző " -"lépéséhez, vagy beléphet egy menübe, melynek segítségével szabadabban " -"mozoghat a telepítő programban. Ha még nem ismerirészletesebben a Red Hat " -"Linuxot, akkor nem ajánljuk a menü használatát. Mit szeretne csinálni?" +#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" +#~ msgstr "Hiba a /tmp/rhimage szimbolikus link létrehozásakor: %s" -#: ../install2.c:1132 -msgid " Continue with install" -msgstr " Telepítés folytatása" +# , c-format +#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +#~ msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat telepítőkészletet." -#: ../install2.c:1144 -msgid "Installation Steps" -msgstr "Telepítési lépések" +#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " +#~ msgstr "Hiba a második fázis ramdisk-jének olvasásakor." -#: ../install2.c:1144 -msgid "" -"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " -"been completed." -msgstr "" -"Melyik lépést szeretné futtatni? A *-gal jelölt lépések már végre lettek " -"hajtva." +#~ msgid "url command" +#~ msgstr "url parancs" -#: ../install2.c:1183 -msgid "Cancelled" -msgstr "Visszavonva" +# , c-format +#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" +#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart url parancsban %s: %s" -#: ../install2.c:1184 -msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Innen nem lehet az előző lépéshez visszatérni. Újra kell próbálnia." +#~ msgid "url command incomplete" +#~ msgstr "hiányos url parancs" -#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729 -msgid "Bootdisk" -msgstr "Boot lemez" +# , c-format +#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" +#~ msgstr "Nem tudom beolvasni a második fázis ramdisk-jét: %s" -#: ../install2.c:1331 -msgid "" -"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without " -"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " -"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " -"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be " -"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " -"severe system failures.\n" -"\n" -"Would you like to create a bootdisk for your system?" -msgstr "" -"A boot lemez segítségével a normál boot betöltőtől függetlenül elindíthatja " -"a Linux rendszert. Ez akkor hasznos, ha nem akarja telepíteni a lilo-t, vagy " -"egy másik operációs rendszer felülírja azt, esetleg a lilo nem működik " -"együtt a hardverrel. A saját boot lemez használható a Red Hat rescue " -"lemezzel is, így sokkal egyszerűbb a súlyos rendszerproblémák utáni " -"helyreállítás.\n" -"\n" -"Akar boot lemezt készíteni a rendszerhez?" +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /." +#~ msgstr "A mount-pontoknak egy bevezető / jellel kell kezdődni." -#: ../install2.c:1348 -msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." -msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt az első meghajtóba (/dev/fd0)." +#~ msgid "Mount points may not end with a /." +#~ msgstr "A mount-pontok nem végződhetnek / jelre." -#: ../install2.c:1648 -msgid "Complete" -msgstr "Kész" +#~ msgid "Mount points may only printable characters." +#~ msgstr "A mount-pontok csak nyomtatható karakterekből állhatnak." -#: ../install2.c:1650 -msgid "" -"Congratulations, installation is complete.\n" -"\n" -"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes " -"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " -"available from http://www.redhat.com.\n" -"\n" -"Information on configuring your system is available in the post install " -"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." -msgstr "" -"Gratulálunk, a telepítés kész.\n" -"\n" -"Távolítsa el a bootoláshoz használt lemezt és nyomja meg a Return gombot a " -"rendszer újraindításához. A Red Hat Linux rendszerhez tartozó " -"hibajavításokról további információt talál a http://www.redhat.com címen, az " -"Errata oldalakon.\n" -"\n" -"A rendszer beállításáról az Official Red Hat Linux User's Guide című könyv " -"\"post install\" fejezetében olvashat." +#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." +#~ msgstr "A rendszerpartícióknak Linux Native partícióknak kell lenniük." -#: ../kbd.c:248 -msgid "Keyboard Type" -msgstr "Billentyűzet típus" +#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +#~ msgstr "A /usr -nek Linux Native partíción, vagy NFS köteten kell lennie." -#: ../kbd.c:249 -msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Milyen típusú billentyűzetet használ?" +#~ msgid "Edit Network Mount Point" +#~ msgstr "Hálózati mount pont szerkesztése" -#: ../kernel.c:23 -#, c-format -msgid "file %s missing from source directory" -msgstr "%s file hiányzik a forrás-könyvtárból" +# , c-format +#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." +#~ msgstr "ext2 filerendszer létrehozása a /dev/%s partíción..." + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Fut" # , c-format -#: ../kernel.c:30 -#, c-format -msgid "failed to create file %s" -msgstr "%s file-t nem sikerült létrehozni" +#~ msgid "nfs mount failed: %s" +#~ msgstr "nfs mount nem sikerült: %s" # , c-format -#: ../kernel.c:38 -#, c-format -msgid "error writing to file %s: %s" -msgstr "Hiba a file irásakor %s: %s" +#~ msgid "mount failed: %s" +#~ msgstr "mount nem sikerült: %s" # , c-format -#: ../kernel.c:50 -#, c-format -msgid "error reading from file %s: %s" -msgstr "hiba a file olvasásakor %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " +#~ "to have this done automatically" +#~ msgstr "" +#~ "A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt " +#~ "inicializálni kell. A kickstart file-ban megadhatja a \"zerombr yes\" " +#~ "opciót, ekkor az inicializálás automatikusan megtörténik." -#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 -msgid "Kernel" -msgstr "" +#~ msgid "Zero Partition Table" +#~ msgstr "Partíciós tábla törlése" -#: ../kernel.c:69 -msgid "" -"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " -"present." -msgstr "Tegye be a boot lemezt az első meghajtóba, ha még nincs ott." +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" +#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." +#~ msgstr "" +#~ "Hibás argumentum a kickstart zerombr parancsban: %s.\n" +#~ "'on', '1' vagy 'yes' az engedélyezéshez; 'off', '0' vagy 'no' a tiltáshoz." -#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 -msgid "Copying kernel from floppy..." -msgstr "A kernel másolása floppyról..." +#~ msgid "Clear Partition Command" +#~ msgstr "Partíció törlése parancs" # , c-format -#: ../kickstart.c:85 -#, c-format -msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitásakor: %s" +#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" +#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart clearpart parancsban %s: %s" -# , c-format -#: ../kickstart.c:95 -#, c-format -msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmának olvasásakor: %s" +#~ msgid "Partition Command" +#~ msgstr "Partíció parancs" # , c-format -#: ../kickstart.c:163 -#, c-format -msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Hiba (%d. sor) a %s kickstart file-ban." +#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" +#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart part parancsban %s: %s" + +#~ msgid "Option Ignored" +#~ msgstr "Opció figyelmen kívül hagyva" # , c-format -#: ../kickstart.c:171 -#, c-format -msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Ismeretlen parancs (%s - %d. sor) a %s kickstart file-ban." +#~ msgid "" +#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " +#~ "larger than the --size option." +#~ msgstr "" +#~ "a %s partícióra vonatkozó --maxsize opció figyelmen kívül lett hagyva. " +#~ "Ellenőrizze, hogy nagyobb-e mint a --size opció értéke." # , c-format -#: ../kickstart.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" -msgstr "Hiba a /mnt/tmp/ks.script létrehozásánál: %s" +#~ msgid "The mount point %s is already in use." +#~ msgstr "A(z) %s mount-pont már használatban van." + +#~ msgid "Failed Allocation" +#~ msgstr "Allokációs hiba" # , c-format -#: ../kickstart.c:255 -#, c-format -msgid "Failed to write ks post script: %s" -msgstr "Hiba a ks post script írásakor: %s" +#~ msgid "The partition %s could not be allocated." +#~ msgstr "A(z) %s partíció nem allokálható." -#. loadFont("default8x16"); -#: ../lang.c:142 -msgid "Choose a Language" -msgstr "Válasszon egy nyelvet" +#~ msgid "Disk Setup" +#~ msgstr "Lemez Beállítás" -#: ../lang.c:142 -msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "Milyen nyelvet használjon a telepítő?" +#~ msgid "" +#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " +#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" +#~ msgstr "" +#~ "Az adatok törlése nélkül is átméretezhető partíciók találhatók a rendszeren. " +#~ "Átméretezi most ezeket a partíciókat, hogy több hely legyen a Red Hat Linux " +#~ "telepítéséhez?" -#: ../latemethods.c:233 -msgid "Failed to create symlink for package source." -msgstr "Hiba a csomagforrás szimbolikus linkjének létrehozásakor." +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sikerült" -#: ../latemethods.c:427 -msgid "ftp" -msgstr "" +#~ msgid "Bad server response" +#~ msgstr "Hibás szerver válasz" -# , c-format -#: ../latemethods.c:428 -#, c-format -msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" -msgstr "Nem sikerül %s letöltése. Probálkozzak tovább?" +#~ msgid "Server IO error" +#~ msgstr "Szerver IO hiba" -#: ../lilo.c:50 -msgid "SILO" -msgstr "" +#~ msgid "Server timeout" +#~ msgstr "Szerver időtúllépés" -#: ../lilo.c:52 -msgid "LILO" -msgstr "" +#~ msgid "Unable to lookup server host address" +#~ msgstr "A szerver címe nem található" -#: ../lilo.c:54 -msgid "Creating initial ramdisk..." -msgstr "Initial ramdisk létrehozása..." +#~ msgid "Unable to lookup server host name" +#~ msgstr "A szerver hostneve nem található" -#: ../lilo.c:87 -msgid "Master Boot Record" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to connect to server" +#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez" -#: ../lilo.c:88 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Boot-partíció első szektora" +#~ msgid "Failed to establish data connection to server" +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatkapcsolatot a szerverrel" -#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570 -msgid "Lilo Installation" -msgstr "Lilo telepítés" +#~ msgid "IO error to local file" +#~ msgstr "IO hiba helyi file-nál" -#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95 -msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?" +#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" +#~ msgstr "Hiba a távoli szerver passzív módba állításánál" -#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 -msgid "Skip" -msgstr "Kihagy" +#~ msgid "File not found on server" +#~ msgstr "File nem található a szerveren" -#: ../lilo.c:95 -msgid "SILO Installation" -msgstr "SILO telepítés" +#~ msgid "Abort in progress" +#~ msgstr "Megszakítás folyamatban" -#: ../lilo.c:129 -msgid "Device:" -msgstr "Eszköz:" +#~ msgid "Unknown or unexpected error" +#~ msgstr "Ismeretlen vagy váratlan hiba" -#: ../lilo.c:135 -msgid "Boot label:" -msgstr "Boot címke:" +#~ msgid "Whole disk" +#~ msgstr "Teljes lemez" -#: ../lilo.c:140 -msgid "Clear" -msgstr "Töröl" +#~ msgid "Hard Drives" +#~ msgstr "Merevlemezek" -#: ../lilo.c:150 -msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Boot címke szerkesztése" +#~ msgid "Scanning hard drives..." +#~ msgstr "Merevlemezek vizsgálata..." -#: ../lilo.c:327 -msgid "Installing boot loader..." -msgstr "Boot betöltő telepítése..." +#~ msgid "" +#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " +#~ "SCSI controller." +#~ msgstr "" +#~ "Nincsenek elérhető merevlemezes meghajtók! Valószínűleg elfelejtette " +#~ "beállítani a SCSI vezérlőt." -#: ../lilo.c:379 -msgid "" -"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -"label you want to use for each of them." -msgstr "" -"A Red Hat által használt boot betöltő más operációs rendszerek indítására is " -"képes. Adja meg, melyik partíciókról akar bootolni, és milyen címkét akar " -"használni hozzájuk." +#~ msgid "" +#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " +#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +#~ msgstr "" +#~ "A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra " +#~ "van szükség. Ajánlatos ezt a partíciót az első két merevlemez valamelyikén " +#~ "elhelyezni, így a Linux rendszer LILO-val indítható lesz." -#: ../lilo.c:390 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" +#~ msgid "" +#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +#~ "dedicated to Linux." +#~ msgstr "" +#~ "A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra " +#~ "van szükség." -#: ../lilo.c:390 -msgid "Partition type" -msgstr "Partíció-típus" +#~ msgid "Partition Disks" +#~ msgstr "Lemezek partícionálása" -#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezés" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Kész" -#: ../lilo.c:391 -msgid "Boot label" -msgstr "Boot címke" +#~ msgid "Reboot Needed" +#~ msgstr "Újraindítás szükséges" -#: ../lilo.c:463 -msgid "Bootable Partitions" -msgstr "Bootolható partíciók" +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " +#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " +#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " +#~ "and press Return to reboot your system.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " +#~ "empty SCSI drive can also cause this problem." +#~ msgstr "" +#~ "A kernel nem tudja olvasni az új partíciók adatait, mivel valószínűleg " +#~ "extended partíciókat is módosított. Ez nem kritikus hiba, azonban mielőtt " +#~ "folytatná a telepítést, újra kell indítania a számítógépet. Most tegye be a " +#~ "Red Hat boot lemezt, és nyomja meg a Return gombot az újraindításhoz.\n" +#~ "\n" +#~ "Ha ZIP vagy JAZ meghajtóval rendelkezik, győződjön meg róla, hogy van lemez " +#~ "a meghajtóban, mivel az üres SCSI meghajtó szintén okozhatja ezt a problémát." + +#~ msgid "lilo command" +#~ msgstr "lilo parancs" + +# , c-format +#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" +#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart lilo parancsban %s: %s" + +#~ msgid "PCMCIA Support" +#~ msgstr "PCMCIA támogatás" -#: ../lilo.c:539 -msgid "" -"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " -"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " -"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " -"blank." -msgstr "" -"Néhány rendszer esetében szükséges lehet speciális opciók átadása a " -"kernelnek. Ha szüksége van ilyen opciókra, akkor most adja meg ezeket. Ha " -"nincs szüksége ezekre, vagy nem biztos benne, hagyja üresen." +#~ msgid "" +#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " +#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " +#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " +#~ "with a built-in CDROM drive." +#~ msgstr "" +#~ "Szüksége van PCMCIA eszközökre a telepítés során? Válaszoljon nemmel a " +#~ "kérdésre, ha csak a telepítés után van szüksége PCMCIA támogatásra. Nincs " +#~ "szüksége telepítéskor PCMCIA támogatásra, ha beépített CDROM meghajtóval " +#~ "rendelkező laptopra telepíti a Red Hat Linuxot." + +#~ msgid "PCMCIA Support Disk" +#~ msgstr "PCMCIA lemez" -#: ../lilo.c:552 -msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" -msgstr "Linear mód használata (néhány SCSI meghajtóhoz szükséges)" +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " +#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." +#~ msgstr "" +#~ "A PCMCIA támogatásához szükség van a PCMCIA lemezre. Vegye ki a meghajtóban " +#~ "lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat PCMCIA lemezt." -#: ../lilo.c:568 -msgid "Silo Installation" -msgstr "Silo telepítés" +#~ msgid "Starting PCMCIA services..." +#~ msgstr "PCMCIA szolgáltatások indítása..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Type <exit> to return to the install program.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Irja be az <exit> parancsot a telepítőhöz való visszatéréshez\n" +#~ "\n" -#: ../lilo.c:729 -msgid "Creating bootdisk..." -msgstr "Boot lemez létrehozása..." +#~ msgid "Kickstart Error" +#~ msgstr "Kickstart hiba" + +#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." +#~ msgstr "Nem található kickstart konfigurációs file szerver." # , c-format -#: ../mkswap.c:222 -#, c-format -msgid "Formatting swap space on device %s..." -msgstr "Swap terület formázása a %s eszközön..." +#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" +#~ msgstr "Nem tudom mountolni a %s kickstart útvonalat.\n" -#: ../mkswap.c:233 -msgid "Formatting" -msgstr "Formázás" +#~ msgid "I could not mount the boot floppy." +#~ msgstr "A boot floppy nem mountolható." -#: ../mkswap.c:517 -msgid "No Swap Space" -msgstr "Nincs swap terület" +#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +#~ msgstr "Nem találom a ks.cfg file-t a boot floppyn." -#: ../mkswap.c:517 -msgid "Repartition" -msgstr "Újrapartícionálás" +# , c-format +#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" +#~ msgstr "File megnyitási hiba kickstart másoláshoz: %s\n" -#: ../mkswap.c:517 -msgid "Continue" -msgstr "Folytatás" +#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." +#~ msgstr "Hiba a kickstart file floppyról való másolásakor." -#: ../mkswap.c:518 -msgid "" -"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " -"repartition your disk?" -msgstr "" -"Nem jelölt ki swap területet. Folytatja, vagy újrapartícionálja a lemezt?" +#~ msgid "Select installation path" +#~ msgstr "Válasszon telepítési útvonalat" -#: ../mkswap.c:535 -msgid "" -"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " -"information already on the partition." -msgstr "" -"Melyik partíciókat kívánja swap területként használni? A kijelölt " -"partíciókon minden adat törlődni fog." +#~ msgid "Select installation class" +#~ msgstr "Válasszon telepítési osztályt" -#: ../mkswap.c:598 -msgid "Active Swap Space" -msgstr "Swap terület aktiválása" +#~ msgid "Setup SCSI" +#~ msgstr "SCSI beállítás" -#: ../mtab.c:66 -msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "Nincsenek Linux partíciók. Ez a rendszer nem frissíthető!" +#~ msgid "Setup filesystems" +#~ msgstr "File-rendszerek beállítása" -#: ../mtab.c:78 -msgid "Could not mount automatically selected device." -msgstr "Az automatikusan kiválasztott eszközt nem tudom mountolni." +#~ msgid "Setup swap space" +#~ msgstr "Swap terület beállítása" -#: ../mtab.c:85 -msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Melyik partíció a meglévő rendszer root-partíciója?" +#~ msgid "Find installation files" +#~ msgstr "Telepítési file-ok keresése" -#: ../mtab.c:106 -msgid "Root Partition" -msgstr "Root-partíció" +#~ msgid "Choose packages to install" +#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat" + +#~ msgid "Configure networking" +#~ msgstr "Hálózat beállítása" + +#~ msgid "Configure timezone" +#~ msgstr "Időzóna beállítása" + +#~ msgid "Configure services" +#~ msgstr "Szolgáltatások beállítása" + +#~ msgid "Configure printer" +#~ msgstr "Nyomtató beállítása" + +#~ msgid "Exit install" +#~ msgstr "Kilépés a telepítőből" + +#~ msgid "Find current installation" +#~ msgstr "Telepített rendszer keresése" + +#~ msgid "" +#~ "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " +#~ "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " +#~ "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " +#~ "where fdisk may be preferred.\n" +#~ "\n" +#~ "Which tool would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "A Disk Druid egy partícionáló és mount-pont beállító segédprogram. " +#~ "Egyszerűbben használható és hatékonyabb, mint a Linux hagyományos " +#~ "lemezpartícionáló programja, az fdisk. Néhány esetben mégis az fdisk " +#~ "használata lehet előnyösebb.\n" +#~ "\n" +#~ "Melyik programot szeretné használni?" + +#~ msgid "Scanning packages..." +#~ msgstr "Csomagok vizsgálata..." + +#~ msgid "Install log" +#~ msgstr "Telepítési jegyzőkönyv" + +#~ msgid "Upgrade log" +#~ msgstr "Frissítési jegyzőkönyv" + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " +#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " +#~ "are properly updated." +#~ msgstr "" +#~ "A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log " +#~ "file-ban a frissítés befejezése után. A rendszer újraindítása után " +#~ "tanulmányozza át a file-t, a konfigurációs állományok frissítésének " +#~ "ellenőrzésére." + +#~ msgid "Rebuilding RPM database..." +#~ msgstr "Az RPM adatbázis újraépítése..." + +#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" +#~ msgstr "Hiba az RPM adatbázis újraépítése során. Elfogyott a lemezterület?" + +#~ msgid "rootpw command" +#~ msgstr "rootpw parancs" # , c-format -#: ../mtab.c:147 -#, c-format -msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" -msgstr "/mnt/etc/fstab nem olvasható: %s" +#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" +#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart rootpw parancsban %s: %s" -#: ../mtab.c:170 -msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" -msgstr "Hibás sor az /mnt/etc/fstab file-ban -- kilépés" +#~ msgid "Missing password" +#~ msgstr "Hiányzó jelszó" -#: ../net.c:86 -msgid "Hostname" -msgstr "Host név" +#~ msgid "Unexpected arguments" +#~ msgstr "Váratlan argumentumok" -#: ../net.c:86 -msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Host név és domain megállapítása..." +#~ msgid "Installation Path" +#~ msgstr "Telepítési útvonal" -#. we can't go any further without a network device! -#: ../net.c:309 -msgid "Ethernet Probe" -msgstr "Ethernet keresés" +#~ msgid "" +#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " +#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?" +#~ msgstr "" +#~ "Új rendszert akar telepíteni, vagy egy meglévő Red Hat Linux 2.0 ill. újabb " +#~ "rendszert kíván frissíteni?" -#: ../net.c:310 -msgid "" -"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " -"manually configure one." -msgstr "" -"Az Ethernet keresés nem talált hálózati kártyát a rendszerben. Nyomjon " -"<Enter>-t a kézi beállításhoz." +#~ msgid "" +#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " +#~ "\"Custom\"." +#~ msgstr "" +#~ "Milyen típusú számítógépet telepít? A legnagyobb rugalmasságot az \"Egyéni\" " +#~ "opció adja." -#: ../net.c:350 -msgid "" -"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"Adja meg a számítógép IP beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal " -"elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)." +#~ msgid "Converting RPM database..." +#~ msgstr "Az RPM adatbázis konvertálása..." -#: ../net.c:356 -msgid "IP address:" -msgstr "IP cím:" +#~ msgid "Finding packages to upgrade..." +#~ msgstr "Frissítendő csomagok keresése..." -#: ../net.c:359 -msgid "Netmask:" -msgstr "Alhálózati maszk:" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Előző" -#: ../net.c:362 -msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP):" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" -#: ../net.c:365 -msgid "Primary nameserver:" -msgstr "Elsődleges névszerver:" +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n" +#~ "\n" +#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " +#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the " +#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " +#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba a telepítés \"%s\" lépésénél.\n" +#~ "\n" +#~ "Újra megpróbálhatja ezt lépést végrehajtani, visszatérhet a telepítés előző " +#~ "lépéséhez, vagy beléphet egy menübe, melynek segítségével szabadabban " +#~ "mozoghat a telepítő programban. Ha még nem ismerirészletesebben a Red Hat " +#~ "Linuxot, akkor nem ajánljuk a menü használatát. Mit szeretne csinálni?" + +#~ msgid " Continue with install" +#~ msgstr " Telepítés folytatása" -#: ../net.c:402 -msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "TCP/IP beállítás" +#~ msgid "" +#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " +#~ "been completed." +#~ msgstr "" +#~ "Melyik lépést szeretné futtatni? A *-gal jelölt lépések már végre lettek " +#~ "hajtva." -#: ../net.c:445 -msgid "Missing Information" -msgstr "Hiányzó információ" +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Visszavonva" -#: ../net.c:446 -msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Adjon meg egy érvényes IP címet és alhálózati maszkot." +#~ msgid "" +#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +#~ msgstr "Innen nem lehet az előző lépéshez visszatérni. Újra kell próbálnia." -#: ../net.c:512 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statikus IP cím" +#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." +#~ msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt az első meghajtóba (/dev/fd0)." -#: ../net.c:513 ../net.c:709 -msgid "BOOTP" -msgstr "" +#~ msgid "What type of keyboard do you have?" +#~ msgstr "Milyen típusú billentyűzetet használ?" -#: ../net.c:514 ../net.c:705 -msgid "DHCP" -msgstr "" +#~ msgid "file %s missing from source directory" +#~ msgstr "%s file hiányzik a forrás-könyvtárból" -#: ../net.c:610 ../net.c:620 -msgid "kickstart" -msgstr "" +# , c-format +#~ msgid "failed to create file %s" +#~ msgstr "%s file-t nem sikerült létrehozni" # , c-format -#: ../net.c:611 -#, c-format -msgid "bad ip number in network command: %s" -msgstr "hibás ip szám a network parancsban: %s" +#~ msgid "error writing to file %s: %s" +#~ msgstr "Hiba a file irásakor %s: %s" # , c-format -#: ../net.c:621 -#, c-format -msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" +#~ msgid "error reading from file %s: %s" +#~ msgstr "hiba a file olvasásakor %s: %s" -#: ../net.c:641 -msgid "kickstart network command is missing ip address" -msgstr "hiányzó ip cím a kickstart network parancsban" +#~ msgid "" +#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " +#~ "present." +#~ msgstr "Tegye be a boot lemezt az első meghajtóba, ha még nincs ott." -#: ../net.c:672 -msgid "Boot Protocol" -msgstr "Boot protokol" +#~ msgid "Copying kernel from floppy..." +#~ msgstr "A kernel másolása floppyról..." -#: ../net.c:673 -msgid "" -"How should the IP information be set? If your system administrator gave you " -"an IP address, choose static IP." -msgstr "" -"Hogyan történjen az IP információk beállítása? Ha a rendszergazda megadott " -"egy IP címet, akkor a statikus IP-t válassza." +# , c-format +#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +#~ msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitásakor: %s" + +# , c-format +#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +#~ msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmának olvasásakor: %s" -#: ../net.c:705 -msgid "Sending DHCP request..." -msgstr "DHCP kérelem küldése..." +# , c-format +#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +#~ msgstr "Hiba (%d. sor) a %s kickstart file-ban." -#: ../net.c:709 -msgid "Sending BOOTP request..." -msgstr "BOOTP kérelem küldése..." +# , c-format +#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." +#~ msgstr "Ismeretlen parancs (%s - %d. sor) a %s kickstart file-ban." # , c-format -#: ../net.c:919 -#, c-format -msgid "Cannot create %s: %s\n" -msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" +#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" +#~ msgstr "Hiba a /mnt/tmp/ks.script létrehozásánál: %s" # , c-format -#: ../net.c:949 -#, c-format -msgid "cannot create network device config file: %s" -msgstr "hálózati eszköz konfigurációs file-ja nem hozható létre: %s" +#~ msgid "Failed to write ks post script: %s" +#~ msgstr "Hiba a ks post script írásakor: %s" + +#~ msgid "Choose a Language" +#~ msgstr "Válasszon egy nyelvet" + +#~ msgid "Failed to create symlink for package source." +#~ msgstr "Hiba a csomagforrás szimbolikus linkjének létrehozásakor." # , c-format -#: ../net.c:995 ../net.c:1249 -#, c-format -msgid "cannot open file: %s" -msgstr "file nem megnyitható: %s" +#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" +#~ msgstr "Nem sikerül %s letöltése. Probálkozzak tovább?" -#: ../net.c:1122 -msgid "Hostname Lookup" -msgstr "Host név keresése" +#~ msgid "Creating initial ramdisk..." +#~ msgstr "Initial ramdisk létrehozása..." -#: ../net.c:1123 -msgid "" -"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " -"hostname information." -msgstr "" -"Nem tudom automatikusan meghatározni a host nevét. Nyomjon <Enter>-t a host " -"név információ megadásához." +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Eszköz:" -#: ../net.c:1130 -msgid "" -"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " -"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " -"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " -"nameservers, leave the nameserver entries blank." -msgstr "" -"Adja meg a domain nevét, host nevét és a további névszerverek IP címeit. A " -"host nevét teljes formában kell megadni (pl. gep.ceg.hu). Ha nincsenek " -"további névszerverek, hagyja üresen a névszerver beállításokat." +#~ msgid "Boot label:" +#~ msgstr "Boot címke:" -#: ../net.c:1140 -msgid "Domain name:" -msgstr "Domain név:" +#~ msgid "Installing boot loader..." +#~ msgstr "Boot betöltő telepítése..." -#: ../net.c:1143 -msgid "Host name:" -msgstr "Host név:" +#~ msgid "Bootable Partitions" +#~ msgstr "Bootolható partíciók" -#: ../net.c:1146 -msgid "Secondary nameserver (IP):" -msgstr "Másodlagos névszerver (IP):" +#~ msgid "Creating bootdisk..." +#~ msgstr "Boot lemez létrehozása..." -#: ../net.c:1149 -msgid "Tertiary nameserver (IP):" -msgstr "Harmadlagos névszerver (IP):" +# , c-format +#~ msgid "Formatting swap space on device %s..." +#~ msgstr "Swap terület formázása a %s eszközön..." -#: ../net.c:1197 -msgid "Configure Network" -msgstr "Hálózat beállítása" +#~ msgid "No Swap Space" +#~ msgstr "Nincs swap terület" -#: ../net.c:1386 -msgid "Keep the current IP configuration" -msgstr "A mostani IP beállítás megtartása" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Folytatás" -#: ../net.c:1387 -msgid "Reconfigure network now" -msgstr "A hálózat újbóli beállítása" +#~ msgid "" +#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " +#~ "repartition your disk?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem jelölt ki swap területet. Folytatja, vagy újrapartícionálja a lemezt?" -#: ../net.c:1388 -msgid "Don't set up networking" -msgstr "Nincs hálózat" +#~ msgid "" +#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " +#~ "information already on the partition." +#~ msgstr "" +#~ "Melyik partíciókat kívánja swap területként használni? A kijelölt " +#~ "partíciókon minden adat törlődni fog." -#: ../net.c:1405 ../net.c:1417 -msgid "Network Configuration" -msgstr "Hálózati beállítások" +#~ msgid "Active Swap Space" +#~ msgstr "Swap terület aktiválása" -#: ../net.c:1406 -msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" -msgstr "A helyi hálózat már be van állítva. Válasszon:" +#~ msgid "Could not mount automatically selected device." +#~ msgstr "Az automatikusan kiválasztott eszközt nem tudom mountolni." -#: ../net.c:1418 -msgid "" -"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " -"system?" -msgstr "" -"Akar helyi (nem telefonos) hálózatot beállítani a telepített rendszeren?" +# , c-format +#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" +#~ msgstr "/mnt/etc/fstab nem olvasható: %s" + +#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" +#~ msgstr "Hibás sor az /mnt/etc/fstab file-ban -- kilépés" + +#~ msgid "Determining host name and domain..." +#~ msgstr "Host név és domain megállapítása..." + +#~ msgid "Ethernet Probe" +#~ msgstr "Ethernet keresés" + +#~ msgid "" +#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " +#~ "manually configure one." +#~ msgstr "" +#~ "Az Ethernet keresés nem talált hálózati kártyát a rendszerben. Nyomjon " +#~ "<Enter>-t a kézi beállításhoz." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a számítógép IP beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal " +#~ "elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)." + +#~ msgid "Configure TCP/IP" +#~ msgstr "TCP/IP beállítás" + +#~ msgid "Static IP address" +#~ msgstr "Statikus IP cím" # , c-format -#: ../pkgs.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot open components file: %s" -msgstr "Komponens file nem megnyitható: %s" +#~ msgid "bad ip number in network command: %s" +#~ msgstr "hibás ip szám a network parancsban: %s" # , c-format -#: ../pkgs.c:263 -#, c-format -msgid "Cannot read components file: %s" -msgstr "Komponens file nem olvasható: %s" +#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s" -#: ../pkgs.c:270 -msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" -msgstr "Komponens file nem 0.1 verziójú" +#~ msgid "kickstart network command is missing ip address" +#~ msgstr "hiányzó ip cím a kickstart network parancsban" -# , c-format -#: ../pkgs.c:305 -#, c-format -msgid "bad comps file at line %d" -msgstr "hibás komponens file a %d sorban" +#~ msgid "Boot Protocol" +#~ msgstr "Boot protokol" -#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 -msgid "comps Error" -msgstr "komponens hiba" +#~ msgid "" +#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " +#~ "an IP address, choose static IP." +#~ msgstr "" +#~ "Hogyan történjen az IP információk beállítása? Ha a rendszergazda megadott " +#~ "egy IP címet, akkor a statikus IP-t válassza." -# , c-format -#: ../pkgs.c:330 -#, c-format -msgid "missing component name at line %d" -msgstr "hiányzó komponens név a %d sorban" +#~ msgid "Sending DHCP request..." +#~ msgstr "DHCP kérelem küldése..." -#: ../pkgs.c:356 -msgid "Ignore all" -msgstr "Mindet kihagy" +#~ msgid "Sending BOOTP request..." +#~ msgstr "BOOTP kérelem küldése..." # , c-format -#: ../pkgs.c:357 -#, c-format -msgid "package %s at line %d does not exist" -msgstr "a %s csomag a %d sorban nem létezik" +#~ msgid "Cannot create %s: %s\n" +#~ msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" # , c-format -#: ../pkgs.c:459 -#, c-format -msgid "Component %s does not exist.\n" -msgstr "%s komponens nem létezik.\n" +#~ msgid "cannot create network device config file: %s" +#~ msgstr "hálózati eszköz konfigurációs file-ja nem hozható létre: %s" # , c-format -#: ../pkgs.c:471 -#, c-format -msgid "Package %s does not exist.\n" -msgstr "%s csomag nem létezik.\n" +#~ msgid "cannot open file: %s" +#~ msgstr "file nem megnyitható: %s" -#: ../pkgs.c:517 -msgid "GNOME" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " +#~ "hostname information." +#~ msgstr "" +#~ "Nem tudom automatikusan meghatározni a host nevét. Nyomjon <Enter>-t a host " +#~ "név információ megadásához." -#: ../pkgs.c:518 -msgid "" -"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " -"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " -"system." -msgstr "" -"Szeretné telepíteni a GNOME rendszert? Ez egy egyszerűen használható " -"felület, drag and drop (húzd és ejtsd) támogatással és integrált súgóval. " +#~ msgid "" +#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " +#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " +#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " +#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a domain nevét, host nevét és a további névszerverek IP címeit. A " +#~ "host nevét teljes formában kell megadni (pl. gep.ceg.hu). Ha nincsenek " +#~ "további névszerverek, hagyja üresen a névszerver beállításokat." -#: ../pkgs.c:651 -msgid "no suggestion" -msgstr "nincs ajánlás" +#~ msgid "Host name:" +#~ msgstr "Host név:" -#: ../pkgs.c:661 -msgid "" -"Some of the packages you have selected to install require packages you have " -"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " -"installed." -msgstr "" -"A kiválasztott csomagok közül néhánynak szüksége van további csomagok " -"telepítésére is, melyeket nem választott ki. Ha az Ok-t válassza, ezek a " -"csomagok telepítésre kerülnek." +#~ msgid "Secondary nameserver (IP):" +#~ msgstr "Másodlagos névszerver (IP):" -#: ../pkgs.c:669 -msgid "Package" -msgstr "Csomag" +#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" +#~ msgstr "Harmadlagos névszerver (IP):" -#: ../pkgs.c:669 -msgid "Requirement" -msgstr "Igény" +#~ msgid "Configure Network" +#~ msgstr "Hálózat beállítása" -#: ../pkgs.c:686 -msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint" +#~ msgid "Keep the current IP configuration" +#~ msgstr "A mostani IP beállítás megtartása" -#: ../pkgs.c:695 -msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Feloldatlan függőségek" +#~ msgid "Reconfigure network now" +#~ msgstr "A hálózat újbóli beállítása" -#: ../pkgs.c:758 -msgid "Everything" -msgstr "Minden" +#~ msgid "Don't set up networking" +#~ msgstr "Nincs hálózat" -#: ../pkgs.c:770 -msgid "Select individual packages" -msgstr "Csomagok egyedi kiválasztása" - -#: ../pkgs.c:777 -msgid "Choose components to install:" -msgstr "Válassza ki a telepítendő elemeket:" +#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" +#~ msgstr "A helyi hálózat már be van állítva. Válasszon:" -#: ../pkgs.c:783 -msgid "Components to Install" -msgstr "Telepítendő elemek" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " +#~ "system?" +#~ msgstr "" +#~ "Akar helyi (nem telefonos) hálózatot beállítani a telepített rendszeren?" # , c-format -#: ../pkgs.c:940 -#, c-format -msgid "error opening header file: %s" -msgstr "hiba a header file megnyitásakor: %s" +#~ msgid "Cannot open components file: %s" +#~ msgstr "Komponens file nem megnyitható: %s" -#: ../pkgs.c:1108 -msgid "Installed system size:" -msgstr "A telepített rendszer mérete:" +# , c-format +#~ msgid "Cannot read components file: %s" +#~ msgstr "Komponens file nem olvasható: %s" -#: ../pkgs.c:1116 -msgid "Choose a group to examine" -msgstr "Válassza ki a vizsgálandó csoportot" +#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" +#~ msgstr "Komponens file nem 0.1 verziójú" -#: ../pkgs.c:1119 -msgid "Press F1 for a package description" -msgstr "Nyomja meg az F1-et a csomag leírásáért" +# , c-format +#~ msgid "bad comps file at line %d" +#~ msgstr "hibás komponens file a %d sorban" -#: ../pkgs.c:1143 -msgid "Select Group" -msgstr "Csoport kiválasztás" +#~ msgid "comps Error" +#~ msgstr "komponens hiba" -#: ../pkgs.c:1307 -msgid "(none available)" -msgstr "(nincs elérhető)" +# , c-format +#~ msgid "missing component name at line %d" +#~ msgstr "hiányzó komponens név a %d sorban" -#: ../pkgs.c:1314 -msgid "Package:" -msgstr "Csomag :" +#~ msgid "Ignore all" +#~ msgstr "Mindet kihagy" -#: ../pkgs.c:1317 -msgid "Size :" -msgstr "Méret :" +# , c-format +#~ msgid "package %s at line %d does not exist" +#~ msgstr "a %s csomag a %d sorban nem létezik" -#: ../pkgs.c:1377 -msgid "Upgrade Packages" -msgstr "Csomagok Frissítése" +# , c-format +#~ msgid "Component %s does not exist.\n" +#~ msgstr "%s komponens nem létezik.\n" -#: ../pkgs.c:1378 -msgid "" -"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " -"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " -"like to customize the set of packages that will be upgraded?" -msgstr "" -"A telepített csomagok, és a függőségek szerint szükséges csomagok " -"kiválasztásra kerültek a telepítéshez. Akarja módosítani a frissítendő " -"csomagok listáját?" +# , c-format +#~ msgid "Package %s does not exist.\n" +#~ msgstr "%s csomag nem létezik.\n" -#: ../printercfg.c:469 -msgid "Printer Information" -msgstr "Nyomtató-információ" +#~ msgid "" +#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " +#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Szeretné telepíteni a GNOME rendszert? Ez egy egyszerűen használható " +#~ "felület, drag and drop (húzd és ejtsd) támogatással és integrált súgóval. " -#: ../printercfg.c:489 -msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" -msgstr "<F1> további információt ad egy bizonyos nyomtatóról" +#~ msgid "no suggestion" +#~ msgstr "nincs ajánlás" -#: ../printercfg.c:494 -msgid "What type of printer do you have?" -msgstr "Milyen típusú nyomtatója van?" +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Minden" -#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207 -msgid "Configure Printer" -msgstr "Nyomtató-beállítás" +#~ msgid "Choose components to install:" +#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő elemeket:" -#. we know that changes->db->NumBpp > 0 -#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758 -msgid "<F1> will give you information on this printer driver." -msgstr "<F1> további információt ad erről a nyomtató-meghajtóról" +#~ msgid "Components to Install" +#~ msgstr "Telepítendő elemek" -#: ../printercfg.c:600 -msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer." -msgstr "Most beállíthatja a nyomtató felbontását és a papírméretet." +# , c-format +#~ msgid "error opening header file: %s" +#~ msgstr "hiba a header file megnyitásakor: %s" -#: ../printercfg.c:609 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papírméret" +#~ msgid "Installed system size:" +#~ msgstr "A telepített rendszer mérete:" -#: ../printercfg.c:631 -msgid "Resolution" -msgstr "Felbontás" +#~ msgid "Choose a group to examine" +#~ msgstr "Válassza ki a vizsgálandó csoportot" -#: ../printercfg.c:664 -msgid "Fix stair-stepping of text?" -msgstr "Lépcsőzetes szövegnyomtatás javítása?" +#~ msgid "Press F1 for a package description" +#~ msgstr "Nyomja meg az F1-et a csomag leírásáért" -#: ../printercfg.c:784 -msgid "You may now configure the color options for this printer." -msgstr "Most beállíthatja a nyomtató színes opcióit." +#~ msgid "Select Group" +#~ msgstr "Csoport kiválasztás" -#: ../printercfg.c:788 -msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." -msgstr "Most beállíthatja a nyomtató uniprint opcióit." +#~ msgid "(none available)" +#~ msgstr "(nincs elérhető)" -#: ../printercfg.c:801 -msgid "Configure Color Depth" -msgstr "Színmélység beállítás" +#~ msgid "Package:" +#~ msgstr "Csomag :" -#: ../printercfg.c:803 -msgid "Configure Uniprint Driver" -msgstr "Uniprint meghajtó beállítása" +#~ msgid "Upgrade Packages" +#~ msgstr "Csomagok Frissítése" -#: ../printercfg.c:955 -msgid "" -"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " -"to LPT1:)?" -msgstr "" -"Melyik eszközhöz van csatlakoztatva a nyomtató (a /dev/lp0 megegyezik az " -"LPT1: porttal)?" +#~ msgid "Printer Information" +#~ msgstr "Nyomtató-információ" -#: ../printercfg.c:962 -msgid "" -"Auto-detected ports:\n" -"\n" -msgstr "" -"Automatikusan megtalált portok:\n" -"\n" +#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" +#~ msgstr "<F1> további információt ad egy bizonyos nyomtatóról" -#: ../printercfg.c:970 -msgid "Not " -msgstr "Nem " +#~ msgid "What type of printer do you have?" +#~ msgstr "Milyen típusú nyomtatója van?" -#: ../printercfg.c:972 -msgid "Detected\n" -msgstr "Talált\n" +#~ msgid "Configure Printer" +#~ msgstr "Nyomtató-beállítás" -#: ../printercfg.c:982 -msgid "Printer Device:" -msgstr "Nyomtató eszköz:" +#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver." +#~ msgstr "<F1> további információt ad erről a nyomtató-meghajtóról" -#: ../printercfg.c:1004 -msgid "Local Printer Device" -msgstr "Helyi nyomtató eszköz" +#~ msgid "" +#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer." +#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató felbontását és a papírméretet." -#: ../printercfg.c:1032 -msgid "Remote hostname:" -msgstr "Távoli host neve:" +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Papírméret" -#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308 -msgid "Remote queue:" -msgstr "Távoli queue:" +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Felbontás" -#: ../printercfg.c:1035 -msgid "Remote lpd Printer Options" -msgstr "Távoli lpd nyomtató opciók" +#~ msgid "Fix stair-stepping of text?" +#~ msgstr "Lépcsőzetes szövegnyomtatás javítása?" -#: ../printercfg.c:1036 -msgid "" -"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " -"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " -"in." -msgstr "" -"Távoli nyomtató használatához meg kell adnia a nyomtató szerver host nevét " -"és a szerveren lévő queue nevét, ahová a nyomtatást küldik." +#~ msgid "You may now configure the color options for this printer." +#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató színes opcióit." -#: ../printercfg.c:1069 -msgid "Printer Server:" -msgstr "Nyomtató szerver:" +#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." +#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató uniprint opcióit." -#: ../printercfg.c:1070 -msgid "Print Queue Name:" -msgstr "Nyomtató queue név:" +#~ msgid "Configure Color Depth" +#~ msgstr "Színmélység beállítás" -#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125 -msgid "User name:" -msgstr "Felhasználó név:" +#~ msgid "Configure Uniprint Driver" +#~ msgstr "Uniprint meghajtó beállítása" -#: ../printercfg.c:1074 -msgid "NetWare Printer Options" -msgstr "NetWare nyomtató opciók" +#~ msgid "" +#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " +#~ "to LPT1:)?" +#~ msgstr "" +#~ "Melyik eszközhöz van csatlakoztatva a nyomtató (a /dev/lp0 megegyezik az " +#~ "LPT1: porttal)?" -#: ../printercfg.c:1075 -msgid "" -"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " -"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " -"as the print queue name for the printer you wish to access and any " -"applicable user name and password." -msgstr "" -"NetWare nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia a NetWare nyomtató " -"szerver nevét (ez nem mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) " -"valamint a használni kívánt nyomtató queue nevét, valamint a szükséges " -"felhasználónevet és jelszót." +#~ msgid "" +#~ "Auto-detected ports:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Automatikusan megtalált portok:\n" +#~ "\n" -#: ../printercfg.c:1122 -msgid "SMB server host:" -msgstr "SMB szerver host:" +#~ msgid "Not " +#~ msgstr "Nem " -#: ../printercfg.c:1123 -msgid "SMB server IP:" -msgstr "SMB szerver IP:" +#~ msgid "Detected\n" +#~ msgstr "Talált\n" -#: ../printercfg.c:1124 -msgid "Share name:" -msgstr "Share név:" +#~ msgid "Printer Device:" +#~ msgstr "Nyomtató eszköz:" -#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Munkacsoport:" +#~ msgid "Local Printer Device" +#~ msgstr "Helyi nyomtató eszköz" -#: ../printercfg.c:1129 -msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" -msgstr "SMB/Windows 95/NT nyomtató opciók" +#~ msgid "Remote hostname:" +#~ msgstr "Távoli host neve:" -#: ../printercfg.c:1130 -msgid "" -"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " -"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " -"address of the print server, as well as the share name for the printer you " -"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " -"information." -msgstr "" -"SMB nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia az SMB host nevet (ez nem " -"mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) és valószínűleg a " -"nyomtató szerver IP címét, valamint a használni kívánt nyomtató share nevét, " -"valamint a szükséges felhasználónevet, jelszót és munkacsoport információt." - -#: ../printercfg.c:1176 -msgid "Name of queue:" -msgstr "Queue neve:" +#~ msgid "Remote queue:" +#~ msgstr "Távoli queue:" -#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299 -msgid "Spool directory:" -msgstr "Spool könyvtár:" +#~ msgid "Remote lpd Printer Options" +#~ msgstr "Távoli lpd nyomtató opciók" -#: ../printercfg.c:1179 -msgid "Standard Printer Options" -msgstr "Alapértelmezett nyomtató opciók" +#~ msgid "" +#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " +#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " +#~ "in." +#~ msgstr "" +#~ "Távoli nyomtató használatához meg kell adnia a nyomtató szerver host nevét " +#~ "és a szerveren lévő queue nevét, ahová a nyomtatást küldik." -#: ../printercfg.c:1180 -msgid "" -"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " -"and a spool directory associated with it. What name and directory should be " -"used for this queue?" -msgstr "" -"Minden nyomtató queue-nek (ahová a nyomtatási feladatokat küldik) szüksége " -"van egy névre (gyakran lp), valamint egy hozzá tartozó spool könyvtárra. Mi " -"legyen a queue és a könyvtár neve?" +#~ msgid "Printer Server:" +#~ msgstr "Nyomtató szerver:" -#: ../printercfg.c:1209 -msgid "Would you like to configure a printer?" -msgstr "Kíván nyomtatót beállítani?" +#~ msgid "Print Queue Name:" +#~ msgstr "Nyomtató queue név:" -#: ../printercfg.c:1223 -msgid "Add Printer" -msgstr "Nyomtató hozzáadása" +#~ msgid "NetWare Printer Options" +#~ msgstr "NetWare nyomtató opciók" -#: ../printercfg.c:1224 -msgid "Would you like to add another printer?" -msgstr "Kíván további nyomtatót beállítani?" +#~ msgid "" +#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " +#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " +#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any " +#~ "applicable user name and password." +#~ msgstr "" +#~ "NetWare nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia a NetWare nyomtató " +#~ "szerver nevét (ez nem mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) " +#~ "valamint a használni kívánt nyomtató queue nevét, valamint a szükséges " +#~ "felhasználónevet és jelszót." -#: ../printercfg.c:1246 -msgid "Local" -msgstr "Helyi" +#~ msgid "SMB server host:" +#~ msgstr "SMB szerver host:" -#: ../printercfg.c:1247 -msgid "Remote lpd" -msgstr "Távoli lpd" +#~ msgid "SMB server IP:" +#~ msgstr "SMB szerver IP:" -#: ../printercfg.c:1248 -msgid "SMB/Windows 95/NT" -msgstr "" +#~ msgid "Share name:" +#~ msgstr "Share név:" -#: ../printercfg.c:1249 -msgid "NetWare" -msgstr "" +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Munkacsoport:" -#: ../printercfg.c:1253 -msgid "Select Printer Connection" -msgstr "Válasszon nyomtató csatlakozást" +#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" +#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT nyomtató opciók" -#: ../printercfg.c:1254 -msgid "How is this printer connected?" -msgstr "Hogyan csatlakoztatta a nyomtatót?" +#~ msgid "" +#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " +#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " +#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you " +#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "SMB nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia az SMB host nevet (ez nem " +#~ "mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) és valószínűleg a " +#~ "nyomtató szerver IP címét, valamint a használni kívánt nyomtató share nevét, " +#~ "valamint a szükséges felhasználónevet, jelszót és munkacsoport információt." + +#~ msgid "Spool directory:" +#~ msgstr "Spool könyvtár:" + +#~ msgid "Standard Printer Options" +#~ msgstr "Alapértelmezett nyomtató opciók" -#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297 -msgid "Printer type:" -msgstr "Nyomtató típus:" +#~ msgid "" +#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " +#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be " +#~ "used for this queue?" +#~ msgstr "" +#~ "Minden nyomtató queue-nek (ahová a nyomtatási feladatokat küldik) szüksége " +#~ "van egy névre (gyakran lp), valamint egy hozzá tartozó spool könyvtárra. Mi " +#~ "legyen a queue és a könyvtár neve?" -#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312 -msgid "Queue:" -msgstr "" +#~ msgid "Would you like to configure a printer?" +#~ msgstr "Kíván nyomtatót beállítani?" -#: ../printercfg.c:1274 -msgid "Printer device:" -msgstr "Nyomtató eszköz:" +#~ msgid "Would you like to add another printer?" +#~ msgstr "Kíván további nyomtatót beállítani?" -#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307 -msgid "Remote host:" -msgstr "Távoli host:" +#~ msgid "Select Printer Connection" +#~ msgstr "Válasszon nyomtató csatlakozást" -#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB) -#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315 -msgid "Server:" -msgstr "Szerver:" +#~ msgid "How is this printer connected?" +#~ msgstr "Hogyan csatlakoztatta a nyomtatót?" -#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325 -msgid "Share:" -msgstr "" +#~ msgid "Printer type:" +#~ msgstr "Nyomtató típus:" -#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327 -msgid "User:" -msgstr "Felhasználó:" +#~ msgid "Printer device:" +#~ msgstr "Nyomtató eszköz:" -#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333 -msgid "Printer driver:" -msgstr "Nyomtató meghajtó:" +#~ msgid "Remote host:" +#~ msgstr "Távoli host:" -#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334 -msgid "Paper size:" -msgstr "Papírméret" +#~ msgid "Printer driver:" +#~ msgstr "Nyomtató meghajtó:" -#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335 -msgid "Resolution:" -msgstr "Felbontás:" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Papírméret" -#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337 -msgid "Bits per pixel:" -msgstr "Bit / pixel:" +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Felbontás:" -#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338 -msgid "Uniprint driver:" -msgstr "Uniprint meghajtó:" +#~ msgid "Bits per pixel:" +#~ msgstr "Bit / pixel:" -#: ../printercfg.c:1293 -msgid "" -"Please verify that this printer information is correct:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ellenőrizze a nyomtató beállításait:\n" -"\n" +#~ msgid "Uniprint driver:" +#~ msgstr "Uniprint meghajtó:" -#: ../printercfg.c:1303 -msgid "Printer device" -msgstr "Nyomtató eszköz" +#~ msgid "" +#~ "Please verify that this printer information is correct:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze a nyomtató beállításait:\n" +#~ "\n" -#: ../printercfg.c:1344 -msgid "Verify Printer Configuration" -msgstr "Nyomtató beállítások ellenőrzése" +#~ msgid "Printer device" +#~ msgstr "Nyomtató eszköz" -#: ../scsi.c:31 -msgid "" -"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" -"\n" -msgstr "" -"A következő típusú SCSI illesztőket találtam a rendszerben:\n" -"\n" +#~ msgid "Verify Printer Configuration" +#~ msgstr "Nyomtató beállítások ellenőrzése" -#: ../scsi.c:47 -msgid "" -"\n" -"Do you have any more SCSI adapters on your system?" -msgstr "" -"\n" -"Van még több SCSI illesztő a rendszerben?" +#~ msgid "" +#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "A következő típusú SCSI illesztőket találtam a rendszerben:\n" +#~ "\n" -#: ../scsi.c:51 -msgid "Do you have any SCSI adapters?" -msgstr "Van SCSI illesztője?" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Van még több SCSI illesztő a rendszerben?" -#: ../scsi.c:54 -msgid "SCSI Configuration" -msgstr "SCSI beállítás" +#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?" +#~ msgstr "Van SCSI illesztője?" -#: ../smb.c:59 -msgid "SMB server name :" -msgstr "SMB szerver név :" +#~ msgid "SMB server name :" +#~ msgstr "SMB szerver név :" -#: ../smb.c:60 -msgid "Share volume :" -msgstr "Share név :" +#~ msgid "Share volume :" +#~ msgstr "Share név :" -#: ../smb.c:61 -msgid "Account name :" -msgstr "Felhasználónév :" +#~ msgid "Account name :" +#~ msgstr "Felhasználónév :" -#: ../smb.c:62 -msgid "Password :" -msgstr "Jelszó :" +#~ msgid "Password :" +#~ msgstr "Jelszó :" -#: ../smb.c:64 -msgid "SMB Setup" -msgstr "SMB beállítás" +#~ msgid "SMB Setup" +#~ msgstr "SMB beállítás" -#: ../smb.c:65 -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your SMB server\n" -" o the volume to share which contains\n" -" Red Hat Linux for your architecture" -msgstr "" -"Kérem adja meg a következő információt:\n" -"\n" -" o az SMB szerver neve vagy IP címe\n" -" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" -" tartalmazó könyvtár a szerveren" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your SMB server\n" +#~ " o the volume to share which contains\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecture" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem adja meg a következő információt:\n" +#~ "\n" +#~ " o az SMB szerver neve vagy IP címe\n" +#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" +#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren" # , c-format -#: ../url.c:148 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Jelszó %s@%s számára:" +#~ msgid "Password for %s@%s: " +#~ msgstr "Jelszó %s@%s számára:" # , c-format -#: ../url.c:172 ../url.c:198 -#, c-format -msgid "error: %sport must be a number\n" -msgstr "hiba: %sport-nak számnak kell lennie\n" +#~ msgid "error: %sport must be a number\n" +#~ msgstr "hiba: %sport-nak számnak kell lennie\n" -#: ../url.c:283 -msgid "url port must be a number\n" -msgstr "az url port-nak számnak kell lennie\n" +#~ msgid "url port must be a number\n" +#~ msgstr "az url port-nak számnak kell lennie\n" # , c-format -#. XXX PARANOIA -#: ../url.c:320 -#, c-format -msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" -msgstr "bejelentkezés %s -re mint %s, pw %s\n" +#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" +#~ msgstr "bejelentkezés %s -re mint %s, pw %s\n" # , c-format -#: ../url.c:434 -#, c-format -msgid "failed to open %s\n" -msgstr "hiba %s megnyitásakor\n" +#~ msgid "failed to open %s\n" +#~ msgstr "hiba %s megnyitásakor\n" # , c-format -#: ../url.c:449 -#, c-format -msgid "failed to create %s\n" -msgstr "%s -t nem sikerült létrehozni\n" +#~ msgid "failed to create %s\n" +#~ msgstr "%s -t nem sikerült létrehozni\n" -#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123 -msgid "Retrieving" -msgstr "Letöltés" +#~ msgid "Retrieving" +#~ msgstr "Letöltés" # , c-format -#: ../urlmethod.c:137 -#, c-format -msgid "open of %s failed: %s\n" -msgstr "hiba %s megnyitásánál: %s\n" +#~ msgid "open of %s failed: %s\n" +#~ msgstr "hiba %s megnyitásánál: %s\n" # , c-format -#: ../urlmethod.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Error transferring file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hiba a file átvitelében %s:\n" -"%s" - -#: ../urlmethod.c:188 -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your FTP server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecure\n" -msgstr "" -"Kérem adja meg a következő információkat:\n" -"\n" -" o az FTP szerver neve vagy IP címe\n" -" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" -" tartalmazó könyvtár a szerveren\n" +#~ msgid "" +#~ "Error transferring file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba a file átvitelében %s:\n" +#~ "%s" -#: ../urlmethod.c:197 -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your web server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" Red Hat Linux for your architecure\n" -msgstr "" -"Kérem adja meg a következő információkat:\n" -"\n" -" o a web szerver neve vagy IP címe\n" -" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" -" tartalmazó könyvtár a szerveren\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem adja meg a következő információkat:\n" +#~ "\n" +#~ " o az FTP szerver neve vagy IP címe\n" +#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" +#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren\n" -#: ../urlmethod.c:215 -msgid "FTP site name:" -msgstr "FTP site név:" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your web server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem adja meg a következő információkat:\n" +#~ "\n" +#~ " o a web szerver neve vagy IP címe\n" +#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" +#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren\n" -#: ../urlmethod.c:216 -msgid "Web site name:" -msgstr "Web site név:" +#~ msgid "FTP site name:" +#~ msgstr "FTP site név:" -#: ../urlmethod.c:233 -msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata" +#~ msgid "Web site name:" +#~ msgstr "Web site név:" -#: ../urlmethod.c:237 -msgid "Use proxy server" -msgstr "Proxy szerver használata" +#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +#~ msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata" -#: ../urlmethod.c:246 -msgid "FTP Setup" -msgstr "FTP beállítás" +#~ msgid "Use proxy server" +#~ msgstr "Proxy szerver használata" -#: ../urlmethod.c:247 -msgid "HTTP Setup" -msgstr "HTTP beállítás" +#~ msgid "FTP Setup" +#~ msgstr "FTP beállítás" -#: ../urlmethod.c:257 -msgid "You must enter a server name." -msgstr "Meg kell adnia egy szerver nevet." +#~ msgid "HTTP Setup" +#~ msgstr "HTTP beállítás" -#: ../urlmethod.c:262 -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Meg kell adnia egy konyvtárat." +#~ msgid "You must enter a server name." +#~ msgstr "Meg kell adnia egy szerver nevet." -#: ../urlmethod.c:323 -msgid "" -"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " -"proxy server to use." -msgstr "" -"Ha nem-anonymous ftp-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót. Ha " -"ftp proxy szervert használ, akkor adja meg a használni kívánt szerver nevét." +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Meg kell adnia egy konyvtárat." -#: ../urlmethod.c:329 -msgid "" -"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " -"to use." -msgstr "" -"Ha HTTP proxy szervert használ, akkor adja meg a HTTP proxy szerver nevét." +#~ msgid "" +#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +#~ "proxy server to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ha nem-anonymous ftp-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót. Ha " +#~ "ftp proxy szervert használ, akkor adja meg a használni kívánt szerver nevét." -#: ../urlmethod.c:350 -msgid "Account name:" -msgstr "Felhasználónév:" +#~ msgid "" +#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +#~ "to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ha HTTP proxy szervert használ, akkor adja meg a HTTP proxy szerver nevét." -#: ../urlmethod.c:358 -msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP proxy:" +#~ msgid "FTP Proxy:" +#~ msgstr "FTP proxy:" -#: ../urlmethod.c:359 -msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP proxy:" +#~ msgid "HTTP Proxy:" +#~ msgstr "HTTP proxy:" -#: ../urlmethod.c:363 -msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "FTP proxy port:" +#~ msgid "FTP Proxy Port:" +#~ msgstr "FTP proxy port:" -#: ../urlmethod.c:364 -msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "HTTP proxy port:" +#~ msgid "HTTP Proxy Port:" +#~ msgstr "HTTP proxy port:" # , c-format #~ msgid "" |