summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po4580
1 files changed, 2443 insertions, 2137 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ca721119e..c31825324 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,9 +1,10 @@
# Hungarian translation by László Németh <nemeth@qwertynet.hu>,
# with great help from Andrea Vida <vidaa@bibl.u-szeged.hu> :-)
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2729
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhinstall\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-08-29 12:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-14 23:34+0200\n"
"Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -11,634 +12,1219 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../bootpc.c:501
-msgid "No BOOTP reply received"
-msgstr "Nincs BOOTP válasz"
-
-#: ../bootpc.c:503
-msgid "No DHCP reply received"
-msgstr "Nincs DHCP válasz"
-
-#: ../cdrom.c:35
-msgid "Other CDROM"
-msgstr "Más CDROM"
-
-#: ../cdrom.c:41
-msgid "CDROM type"
-msgstr "CDROM típus"
-
-#: ../cdrom.c:41
-msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Milyen típusú CDROM-ot használ?"
-
-#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761
-#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138
-#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179
-#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
-#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438
-#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558
-#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766
-#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841
-#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
-#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028
-#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
-#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333
-#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224
-#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240
-#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278
-#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876
-#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798
-#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043
-#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456
-#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620
-#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883
-#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412
-#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268
-#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495
-#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548
-#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
-#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968
-#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649
-#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49
-#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
-#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144
-#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93
-#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588
-#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620
-#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171
-#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
-#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874
-#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
-#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
-#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
-#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137
-#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261
-#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18
+#: ../iw/language.py:10 ../text.py:28 ../text.py:1375
+msgid "Language Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:29
+#, fuzzy
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "Milyen nyelvet használjon a telepítő?"
+
+#: ../text.py:31 ../text.py:79 ../text.py:130 ../text.py:147 ../text.py:184
+#: ../text.py:237 ../text.py:253 ../text.py:258 ../text.py:288 ../text.py:300
+#: ../text.py:308 ../text.py:317 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:452
+#: ../text.py:583 ../text.py:603 ../text.py:634 ../text.py:689 ../text.py:729
+#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:895 ../text.py:940 ../text.py:1084
+#: ../text.py:1104 ../text.py:1116 ../text.py:1128 ../text.py:1300
+#: ../text.py:1342 ../text.py:1348
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:43
+msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:44
+msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:45
+msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:46
+msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:61 ../text.py:953 ../text.py:1011
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: ../text.py:62
+#, c-format
+msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
+msgstr ""
+
+#. code to create dialog in gtk+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295
+#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718
+#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749
+#: ../libfdisk/fsedit.c:778 ../libfdisk/fsedit.c:793 ../libfdisk/fsedit.c:1084
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:596 ../libfdisk/gnomefsedit.c:936
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/gnomefsedit.c:998
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1315 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1826 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957 ../libfdisk/newtfsedit.c:116
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:449 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../libfdisk/newtfsedit.c:1311
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436 ../libfdisk/newtfsedit.c:1457
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:63 ../text.py:958 ../text.py:971
+#: ../text.py:1026
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189
-#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
-#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415
-#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998
-#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314
-#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968
-#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
-#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676
-#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774
-#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
-#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
-#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
-#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55
-#: ../urlmethod.c:183
+#: ../gui.py:266 ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1311 ../text.py:63 ../text.py:64 ../text.py:79
+#: ../text.py:102 ../text.py:130 ../text.py:133 ../text.py:147 ../text.py:170
+#: ../text.py:184 ../text.py:186 ../text.py:205 ../text.py:207 ../text.py:237
+#: ../text.py:339 ../text.py:370 ../text.py:430 ../text.py:432 ../text.py:452
+#: ../text.py:583 ../text.py:634 ../text.py:636 ../text.py:689 ../text.py:729
+#: ../text.py:794 ../text.py:845 ../text.py:854 ../text.py:870 ../text.py:879
+#: ../text.py:896 ../text.py:940 ../text.py:947 ../text.py:1027
+#: ../text.py:1084 ../text.py:1085 ../text.py:1300 ../text.py:1322
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../cdrom.c:141
-msgid "Initializing CDROM..."
-msgstr "CDROM inicializálása..."
-
-#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102
-#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124
-msgid "Base IO port:"
-msgstr "Bázis IO port:"
-
-#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125
-msgid "IRQ level:"
-msgstr "IRQ:"
-
-#: ../devices.c:97
-msgid "IO base, IRQ:"
-msgstr "IO báziscím, IRQ:"
-
-#: ../devices.c:112
-msgid "Use other options"
-msgstr "Egyéb opciók használata"
-
-#: ../devices.c:114
-msgid "Interrupt level (IRQ):"
-msgstr "Megszakítás (IRQ):"
-
-#: ../devices.c:119
-msgid "IO base, IRQ, label:"
-msgstr "IO báziscím, IRQ, név:"
-
-#: ../devices.c:435
-msgid "Autoprobe"
-msgstr "Automatikus keresés"
-
-#: ../devices.c:435
-msgid "Specify options"
-msgstr "Opciók megadása"
-
-#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623
-#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428
-#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563
-#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051
-#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543
-#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485
-#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598
-#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37
-#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232
-#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715
-#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137
-#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18
+#: ../text.py:81
+msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:90
+msgid "Emulate 3 Buttons?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:92 ../text.py:1312
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Selection"
+msgstr "Modul opciók"
+
+#: ../text.py:128 ../text.py:1376
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Billentyűzet típus"
+
+#: ../text.py:129
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Install GNOME Workstation"
+msgstr "Munkaállomás"
+
+#: ../text.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Install KDE Workstation"
+msgstr "Munkaállomás"
+
+#: ../text.py:142
+#, fuzzy
+msgid "Install Server System"
+msgstr "A rendszer telepítése"
+
+#: ../text.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Install Custom System"
+msgstr "A rendszer telepítése"
+
+#: ../text.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Existing Installation"
+msgstr "Lilo telepítés"
+
+#: ../text.py:145 ../text.py:1378
+#, fuzzy
+msgid "Installation Type"
+msgstr "Telepítési lépések"
+
+#: ../text.py:146
+#, fuzzy
+msgid "What type of system would you like to install?"
+msgstr "Milyen adathordozón vannak a telepítendő csomagok?"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1551 ../text.py:167 ../text.py:1124
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
+#: ../text.py:168
+msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
+msgstr "Nincsenek Linux partíciók. Ez a rendszer nem frissíthető!"
+
# , c-format
-#: ../devices.c:576
-#, c-format
-msgid "mknod() failed: %s"
-msgstr "mknod() nem sikerült: %s"
+#: ../text.py:181
+#, fuzzy
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Rendszerhiba %d"
-#: ../devices.c:612
-msgid "Load module"
-msgstr "Modul betöltése"
+#: ../text.py:182
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Melyik partíció a meglévő rendszer root-partíciója?"
-#: ../devices.c:612
-msgid "Which driver should I try?"
-msgstr "Melyik meghajtót próbáljam?"
+#: ../text.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Customize Packages to Upgrade"
+msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
-#: ../devices.c:761
-msgid "Probe"
-msgstr "Keresés"
+#: ../text.py:198
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"A telepített csomagok, és a függőségek szerint szükséges csomagok "
+"kiválasztásra kerültek a telepítéshez. Akarja módosítani a frissítendő "
+"csomagok listáját?"
-# , c-format
-#: ../devices.c:762
-#, c-format
-msgid "A %s card has been found on your system."
-msgstr "%s kártya található a rendszerben."
+#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:870 ../text.py:873
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
-#: ../devices.c:800
-msgid "device command"
-msgstr "device parancs"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:272 ../libfdisk/gnomefsedit.c:521
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1016
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2140
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1489 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../text.py:205 ../text.py:210 ../text.py:870
+#: ../text.py:876
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
-# , c-format
-#: ../devices.c:801
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart device parancsban %s: %s"
+#: ../text.py:220 ../text.py:1397
+msgid "Root Password"
+msgstr "Root jelszó"
-#: ../devices.c:815
-msgid "bad arguments to kickstart device command"
-msgstr "hibás kickstart device parancs argumentumok"
+#: ../text.py:222
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Válasszon egy root jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia a tévedések "
+"elkerülése végett. Ne felejtse el, hogy a root jelszó a rendszer "
+"biztonságának kritikus része!"
-# , c-format
-#: ../devices.c:829
-#, c-format
-msgid "No module exists for %s"
-msgstr "%s -hez nincs modul"
+#: ../text.py:231
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
-#: ../devices.c:856
-msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
-msgstr "Nem találom az eszközt a rendszerben!"
+#: ../text.py:232
+msgid "Password (again):"
+msgstr "Jelszó (újra):"
-# , c-format
-#: ../devices.c:1120
-#, c-format
+#: ../text.py:250 ../text.py:297
+#, fuzzy
+msgid "Password Length"
+msgstr "Hibás jelszó"
+
+#: ../text.py:251
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni."
+
+#: ../text.py:255 ../text.py:305
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Hibás jelszó"
+
+#: ../text.py:256 ../text.py:306
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Az ön által beírt jelszók különbözőek voltak. Próbálkozzon újra."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/gnomefsedit.c:596
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1553 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:450 ../libfdisk/newtfsedit.c:1507 ../text.py:268
+#: ../text.py:958 ../text.py:976
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: ../text.py:277
+#, fuzzy
+msgid "Edit User"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../text.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Add User"
+msgstr "Nyomtató hozzáadása"
+
+#: ../text.py:284
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "Felhasználó:"
+
+#: ../iw/account.py:158 ../iw/account.py:179 ../text.py:285 ../text.py:358
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/account.py:153 ../text.py:286
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: ../iw/account.py:155 ../text.py:287
+#, fuzzy
+msgid "Password (confirm)"
+msgstr "Jelszó (újra):"
+
+#: ../text.py:298
+#, fuzzy
+msgid "The password must be at least 6 characters long."
+msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni."
+
+#: ../text.py:315
+msgid "User Exists"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:316
+msgid "This user id already exists. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:335
msgid ""
-"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
-"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
-"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should not cause any damage."
+"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
+"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
+"your system's configuration."
msgstr ""
-"Néhány esetben a(z) %s meghajtónak további információkra van szüksége a "
-"helyes működéshez, bár legtöbbször ezek nélkül is tökéletesen működik. Akar "
-"külön opciókat megadni, vagy hagyja, hogy a meghajtó automatikusan keresse "
-"meg a szükséges információkat? Néha a keresés a számítógép lefagyását "
-"okozza, de kárt nem okozhat semmiben."
-# , c-format
-#: ../devices.c:1129
-#, c-format
+#: ../text.py:346 ../text.py:1398
+msgid "User Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:348
msgid ""
-"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
-"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
-"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
-"damage."
-msgstr ""
-"Sok esetben a(z) %s meghajtónak további információra van szüksége a hardver "
-"beállításairól. Ha gondolja, néhány gyakori értékkel automatikusan "
-"próbálkozhat a telepítő. Ez a folyamat a számítógép lefagyását okozhatja, de "
-"kárt nem okozhat semmiben."
-
-#: ../devices.c:1137
-msgid "Module Options"
-msgstr "Modul opciók"
+"What user account would you like to have on the system? You should have at "
+"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
+"any number of accounts set up."
+msgstr ""
-#: ../devices.c:1177
-msgid "Miscellaneous options:"
-msgstr "Vegyes opciók:"
+#: ../text.py:358
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználó név:"
-#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188
-msgid "Module options:"
-msgstr "Modul opciók:"
+#: ../iw/account.py:165 ../libfdisk/newtfsedit.c:1309 ../text.py:369
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáad"
-#: ../devices.c:1188
-msgid "Module Parameters"
-msgstr "Modul paraméterek"
+#: ../iw/account.py:169 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:369
+msgid "Delete"
+msgstr "Töröl"
-# , c-format
-#: ../devices.c:1624
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
-msgstr "Nem megnyitható /proc/filesystems: %d"
+#: ../iw/account.py:167 ../libfdisk/newtfsedit.c:1302
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310 ../text.py:370 ../text.py:1026
+#: ../text.py:1047
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
-# , c-format
-#: ../doit.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
-msgstr "Hiba %s megnyitásakor. Nem készül frissítési jegyzőkönyv."
+#: ../text.py:382
+msgid "Enter the information for the user."
+msgstr ""
-#: ../doit.c:149
-msgid "Fatal error opening RPM database"
-msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis megnyitásakor"
+#: ../text.py:394
+msgid "Change the information for this user."
+msgstr ""
-# , c-format
-#: ../doit.c:180
-#, c-format
-msgid "Error ordering package list: %s"
-msgstr "Hiba a csomaglista rendezésekor: %s"
+#: ../text.py:421
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat Linux"
+msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux"
-#: ../doit.c:216
+#: ../text.py:422
+#, fuzzy
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+"Welcome to Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
+"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
+"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
+"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
+"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Nincsen elegendő szabad lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. "
-"A következő filerendszereken van szükség több helyre:\n"
+"Üdvözöli a Red Hat Linux!\n"
"\n"
+"A telepítés részletes leírása megtalálható a Red Hat Software Official Red "
+"Hat Linux Installation Guide című könyvében. Ha ön rendelkezik ezzel a "
+"leírással, akkor olvassa el a telepítésről szóló részt, mielőtt folytatná.\n"
+"\n"
+"Amennyiben az Official Red Hat Linux csomagot vette meg, mindenképpen "
+"regisztrálja vásárlását a http://www.redhat.com web címen."
-#: ../doit.c:226
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mount pont"
+#: ../iw/auth.py:11 ../text.py:454
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Configuration"
+msgstr "Hálózati beállítások"
-#: ../doit.c:227
-msgid "Space Needed"
-msgstr "Szükséges hely"
+#: ../text.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Use Shadow Passwords"
+msgstr "Root jelszó"
-#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Lemezterület"
+#: ../text.py:457
+msgid "Enable MD5 Passwords"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:251
-msgid "Install anyway"
-msgstr "Telepítés mindenképp"
+#: ../iw/auth.py:49 ../text.py:459
+msgid "Enable NIS"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:321
-msgid "Fatal error reopening RPM database"
-msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis újramegnyitásakor"
+#: ../text.py:464
+#, fuzzy
+msgid "NIS Domain:"
+msgstr "Domain név:"
-#: ../doit.c:421
-msgid "Install Status"
-msgstr "A telepítés állása"
+#: ../text.py:466
+#, fuzzy
+msgid "NIS Server:"
+msgstr "Szerver:"
-#: ../doit.c:486
-msgid "(no summary)"
-msgstr "(nincs leírás)"
+#: ../text.py:468
+msgid "or use:"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:562
-msgid "Examining packages to install..."
-msgstr "Telepítendő csomagok vizsgálata..."
+#: ../text.py:471
+msgid "Request server via broadcast"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:563
-msgid "Examining files to install..."
-msgstr "Telepítendő file-ok vizsgálata..."
+#: ../text.py:555
+msgid "Use bootp/dhcp"
+msgstr ""
-#: ../doit.c:564
-msgid "Finding overlapping files..."
-msgstr "Átfedésben lévő file-ok keresése..."
+#: ../text.py:560
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP cím:"
-#: ../doit.c:576
-msgid "Processing"
-msgstr "Feldolgozás"
+#: ../text.py:561
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Alhálózati maszk:"
-#: ../doit.c:584
-msgid "Removing old files..."
-msgstr "Régi file-ok eltávolítása..."
+#: ../text.py:562
+msgid "Default gateway (IP):"
+msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP):"
-#: ../doit.c:634
-msgid "Upgrading"
-msgstr "Frissítés"
+#: ../text.py:563
+msgid "Primary nameserver:"
+msgstr "Elsődleges névszerver:"
-#: ../doit.c:634
-msgid "Installing"
-msgstr "Telepítés"
+#: ../text.py:585
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Hálózati beállítások"
-# , c-format
-#: ../doit.c:659
-#, c-format
-msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
-msgstr "Hiba a csomag telepítésénél: %s RPM file nem megnyitható: %s"
+#: ../text.py:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid information"
+msgstr "Hiányzó információ"
-#: ../earlymethods.c:175
-msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Milyen adathordozón vannak a telepítendő csomagok?"
+#: ../text.py:602
+#, fuzzy
+msgid "You must enter valid IP information to continue"
+msgstr "Adjon meg egy érvényes IP címet és alhálózati maszkot."
-#: ../earlymethods.c:202
-msgid "Force supplemental disk"
-msgstr "Supplemental disk használata"
+#: ../text.py:630
+#, fuzzy
+msgid "Hostname Configuration"
+msgstr "SCSI beállítás"
-#: ../earlymethods.c:208
-msgid "Installation Method"
-msgstr "Telepítési mód"
+#: ../text.py:631
+msgid ""
+"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
+"a network, this may be assigned by your network administrator."
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:294
+#: ../text.py:634
+msgid "Hostname"
+msgstr "Host név"
+
+#: ../text.py:667
msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your NFS server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecture"
+"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
+"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
+"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
+"previous install."
msgstr ""
-"Kérem adja meg a következő információt:\n"
-"\n"
-" o az NFS szerver neve vagy IP címe\n"
-" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
-" tartalmazó könyvtár a szerveren"
+"Melyik partíciókat akarja formázni? Ajánljuk, hogy valamennyi "
+"rendszerpartíciót formázza meg, beleértve a /, /usr, és /var partíciókat. "
+"Nem szükséges formázni a /home és /usr/local partíciókat, ha egy előző "
+"telepítés során már létre lettek hozva."
+
+#: ../text.py:687
+msgid "Check for bad blocks during format"
+msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben"
-#: ../earlymethods.c:306
-msgid "NFS server name:"
-msgstr "NFS szerver név:"
+#: ../text.py:691
+#, fuzzy
+msgid "Choose Partitions to Format"
+msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat"
-#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219
-msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Red Hat könyvtár:"
+#: ../iw/package.py:441 ../text.py:727
+msgid "Select individual packages"
+msgstr "Csomagok egyedi kiválasztása"
-#: ../earlymethods.c:333
-msgid "NFS Setup"
-msgstr "NFS beállítás"
+#: ../iw/package.py:377 ../text.py:731 ../text.py:796
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:412
-msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: ../text.py:823 ../text.py:1405
+#, fuzzy
+msgid "Package Dependencies"
+msgstr "Feloldatlan függőségek"
-#: ../earlymethods.c:413
-msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
-msgstr "Most helyezze be Red Hat CD-t a CD meghajtóba"
+#: ../text.py:824
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"A kiválasztott csomagok közül néhánynak szüksége van további csomagok "
+"telepítésére is, melyeket nem választott ki. Ha az Ok-t válassza, ezek a "
+"csomagok telepítésre kerülnek."
-# , c-format
-#: ../earlymethods.c:429
-#, c-format
-msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
-msgstr "Nem tudom mountolni a CD-t a /dev/%s eszközön"
+#: ../iw/dependencies.py:27 ../iw/progress.py:105 ../text.py:830
+msgid "Package"
+msgstr "Csomag"
-#: ../earlymethods.c:439
-msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
-msgstr "A CDROM eszköz nem tartalmaz Red Hat CDROM-ot."
+#: ../iw/dependencies.py:27 ../text.py:830
+msgid "Requirement"
+msgstr "Igény"
-#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509
-msgid "nfs command"
-msgstr "nfs parancs"
+#: ../iw/dependencies.py:34 ../text.py:842
+msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint"
-# , c-format
-#: ../earlymethods.c:503
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart nfs parancsban %s: %s"
+#: ../text.py:860 ../text.py:1112 ../text.py:1411
+msgid "Bootdisk"
+msgstr "Boot lemez"
+
+#: ../text.py:861
+msgid ""
+"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
+"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
+"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
+"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+"severe system failures.\n"
+"\n"
+"Would you like to create a bootdisk for your system?"
+msgstr ""
+"A boot lemez segítségével a normál boot betöltőtől függetlenül elindíthatja "
+"a Linux rendszert. Ez akkor hasznos, ha nem akarja telepíteni a lilo-t, vagy "
+"egy másik operációs rendszer felülírja azt, esetleg a lilo nem működik "
+"együtt a hardverrel. A saját boot lemez használható a Red Hat rescue "
+"lemezzel is, így sokkal egyszerűbb a súlyos rendszerproblémák utáni "
+"helyreállítás.\n"
+"\n"
+"Akar boot lemezt készíteni a rendszerhez?"
+
+#: ../text.py:887
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Néhány rendszer esetében szükséges lehet speciális opciók átadása a "
+"kernelnek. Ha szüksége van ilyen opciókra, akkor most adja meg ezeket. Ha "
+"nincs szüksége ezekre, vagy nem biztos benne, hagyja üresen."
-#: ../earlymethods.c:510
-msgid "nfs command incomplete"
-msgstr "hiányos nfs parancs"
+#: ../iw/lilo.py:128 ../text.py:893
+msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
+msgstr "Linear mód használata (néhány SCSI meghajtóhoz szükséges)"
-#: ../earlymethods.c:559
-msgid "I could not mount that directory from the server"
-msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről"
+#: ../text.py:895 ../text.py:1116 ../text.py:1117 ../text.py:1128
+#: ../text.py:1129
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagy"
-#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495
-msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítő készletet"
+#: ../text.py:898 ../text.py:937 ../text.py:1034 ../text.py:1384
+#: ../text.py:1386 ../text.py:1388
+#, fuzzy
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "SCSI beállítás"
-#: ../earlymethods.c:677
-msgid "Loading second stage ramdisk..."
-msgstr "Második fázis ramdisk-jének betöltése..."
+#: ../text.py:938
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
-#: ../earlymethods.c:716
-msgid "PCMCIA Disk"
-msgstr "PCMCIA lemez"
+#: ../iw/lilo.py:156 ../iw/lilo.py:192 ../text.py:954 ../text.py:1011
+msgid "Boot label"
+msgstr "Boot címke"
-#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802
-#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999
-#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+#: ../text.py:958 ../text.py:978
+msgid "Clear"
+msgstr "Töröl"
+
+#: ../text.py:966
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Boot címke szerkesztése"
+
+#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partíció-típus"
+
+#: ../iw/lilo.py:156 ../text.py:1011
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
-#: ../earlymethods.c:717
+#: ../text.py:1029
msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
-"choose Cancel to pick a different installation process."
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat PCMCIA lemezt, vagy "
-"válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. "
-
-#: ../earlymethods.c:724
-msgid "Loading PCMCIA Support"
-msgstr "PCMCIA támogatás betöltése..."
+"A Red Hat által használt boot betöltő más operációs rendszerek indítására is "
+"képes. Adja meg, melyik partíciókról akar bootolni, és milyen címkét akar "
+"használni hozzájuk."
-#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841
-msgid "Supplemental Disk"
-msgstr "Supplemental lemez"
+#: ../text.py:1080
+#, fuzzy
+msgid "Installation to begin"
+msgstr "Telepítési lépések"
-#: ../earlymethods.c:767
+#: ../text.py:1081
msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
-"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Supplementary "
-"Install lemezt, vagy válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. "
+"A telepítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/install.log "
+"file-ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a "
+"file-ra."
-#: ../earlymethods.c:774
-msgid "Loading Supplemental Disk..."
-msgstr "Supplemental lemez betöltése..."
+#: ../text.py:1096
+msgid "Complete"
+msgstr "Kész"
-#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802
-msgid "Driver Disk"
-msgstr "Meghajtó lemez"
+#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:1097
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
+"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
+"available from http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post install "
+"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+msgstr ""
+"Gratulálunk, a telepítés kész.\n"
+"\n"
+"Távolítsa el a bootoláshoz használt lemezt és nyomja meg a Return gombot a "
+"rendszer újraindításához. A Red Hat Linux rendszerhez tartozó "
+"hibajavításokról további információt talál a http://www.redhat.com címen, az "
+"Errata oldalakon.\n"
+"\n"
+"A rendszer beállításáról az Official Red Hat Linux User's Guide című könyv "
+"\"post install\" fejezetében olvashat."
-#: ../earlymethods.c:790
+#: ../iw/bootdisk.py:40 ../text.py:1113
msgid ""
-"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
-"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
+"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Ehhez a telepítési módhoz szükség van egy meghajtó lemezre. Vegye ki a "
-"meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Modules lemezt."
-#: ../earlymethods.c:803
+#: ../iw/bootdisk.py:44 ../text.py:1125
msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
-"choose Cancel to pick a different installation process."
+"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
+"a formatted floppy in the first floppy drive."
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1187
+#, fuzzy
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Lilo telepítés"
+
+#: ../text.py:1189
+#, fuzzy
+msgid "Name : "
+msgstr "Queue neve:"
+
+#: ../text.py:1190
+#, fuzzy
+msgid "Size : "
+msgstr "Méret :"
+
+#: ../text.py:1191
+msgid "Summary: "
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1217
+#, fuzzy
+msgid " Packages"
+msgstr "Csomag"
+
+#: ../text.py:1218
+msgid " Bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1219
+msgid " Time"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1221
+msgid "Total :"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1228
+#, fuzzy
+msgid "Completed: "
+msgstr "Kész"
+
+#: ../text.py:1238
+msgid "Remaining: "
msgstr ""
-"Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Module lemezt, vagy "
-"válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. "
-#: ../earlymethods.c:810
-msgid "Loading Driver Disk..."
-msgstr "Driver lemez betöltése..."
+#: ../text.py:1302
+msgid "What time zone are you located in?"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1310
+msgid "Hardware clock set to GMT?"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:842
+#: ../text.py:1348 ../text.py:1349
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1361
+msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1363
+#, fuzzy
msgid ""
-"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
-"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
-"Install disk."
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
msgstr ""
-"Ehhez a telepítési módhoz ket további lemezre van szükség. Vegye ki a "
-"meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Supplementary "
-"Install lemezt."
+" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
-#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
-msgid "hd command"
-msgstr "hd parancs"
+#: ../text.py:1377
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: ../earlymethods.c:903
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart hd parancsban %s: %s"
+#: ../iw/lilo.py:85 ../iw/lilo.py:179 ../text.py:1382
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "Újrapartícionálás"
+
+#: ../text.py:1383
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Formatting"
+msgstr "Formázás"
-#: ../earlymethods.c:910
-msgid "hd command incomplete"
-msgstr "hiányos hd parancs"
+#: ../text.py:1390
+#, fuzzy
+msgid "Hostname Setup"
+msgstr "Host név keresése"
-#: ../earlymethods.c:923
-#, c-format
-msgid "HD device %s not found"
-msgstr "%s HD eszköz nem található"
+#: ../text.py:1392
+#, fuzzy
+msgid "Network Setup"
+msgstr "NFS beállítás"
+
+#: ../text.py:1394 ../text.py:1395
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "SCSI beállítás"
+
+#: ../text.py:1396
+msgid "Time Zone Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1399
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Azonosítás beállítása"
+
+#: ../text.py:1401
+#, fuzzy
+msgid "Package Groups"
+msgstr "Csomag"
+
+#: ../text.py:1403 ../text.py:1419
+#, fuzzy
+msgid "Individual Packages"
+msgstr "Csomagok egyedi kiválasztása"
+
+#: ../text.py:1406
+#, fuzzy
+msgid "Boot Disk"
+msgstr "Boot lemez"
+
+#: ../text.py:1408
+#, fuzzy
+msgid "Installation Begins"
+msgstr "Telepítési lépések"
+
+#: ../text.py:1409
+#, fuzzy
+msgid "Install System"
+msgstr "A rendszer telepítése"
+
+#: ../text.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "Telepítési osztály"
+
+#: ../text.py:1417
+msgid "Examine System"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1418
+msgid "Customize Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:1420
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade System"
+msgstr "Rendszerfrissítés"
+
+#: ../text.py:1421
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Complete"
+msgstr "Rendszerfrissítés"
+
+#: ../gui.py:259
+msgid "Red Hat Linux Installer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:269
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:270
+msgid "Hide Help"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:271
+msgid "Show Help"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:292
+msgid "Online Help"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/account.py:14
+#, fuzzy
+msgid "Account Configuration"
+msgstr "SCSI beállítás"
+
+#: ../iw/account.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Root Password: "
+msgstr "Root jelszó"
+
+#: ../iw/account.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Confirm: "
+msgstr "X beállítása"
+
+#: ../iw/account.py:151 ../iw/account.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Account Name"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: ../iw/account.py:171
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:46
+msgid "Enable MD5 passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable shadow passwords"
+msgstr "root jelszó megadása"
+
+#: ../iw/auth.py:50
+msgid "Use broadcast to find NIS server"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:62
+msgid "NIS Domain: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/auth.py:64
+#, fuzzy
+msgid "NIS Server: "
+msgstr "Szerver:"
+
+#: ../iw/autopartition.py:16
+#, fuzzy
+msgid "Auto partition"
+msgstr "Újrapartícionálás"
+
+#: ../iw/autopartition.py:29 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
+msgid "Workstation"
+msgstr "Munkaállomás"
+
+#: ../iw/autopartition.py:38
+#, fuzzy
+msgid "Remove all data"
+msgstr "Távoli lpd"
-#: ../earlymethods.c:932
+#: ../iw/autopartition.py:41 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "Remove Linux partitions"
+msgstr "Partíciók átméretezése"
+
+#: ../iw/autopartition.py:44 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1994
+msgid "Use existing free space"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/bootdisk.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Bootdisk Creation"
+msgstr "Boot lemez"
+
+#: ../iw/bootdisk.py:51
+msgid "Skip boot disk creation"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/congrats.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Azonosítás beállítása"
+
+#: ../iw/congrats.py:13
+#, fuzzy
+msgid "Exit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../iw/dependencies.py:9
+msgid "Unresolved Dependencies"
+msgstr "Feloldatlan függőségek"
+
+#: ../iw/examine.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../iw/examine.py:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
-"RedHat/base directories?"
+"You don't have any Linux partitions.\n"
+" You can't upgrade this sytem!"
+msgstr "Nincsenek Linux partíciók. Ez a rendszer nem frissíthető!"
+
+#: ../iw/examine.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Customize packages to be upgraded"
+msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
+
+#: ../iw/format.py:12
+#, fuzzy
+msgid "Choose partitions to Format"
+msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat"
+
+#: ../iw/format.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Check for bad blocks while formatting"
+msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben"
+
+#: ../iw/installpath.py:33
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../iw/installpath.py:34
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Munkaállomás"
+
+#: ../iw/installpath.py:35
+#, fuzzy
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "Munkaállomás"
+
+#: ../iw/installpath.py:36 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2025
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
+msgid "Server"
+msgstr "Szerver"
+
+#: ../iw/installpath.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Install Type"
+msgstr "A rendszer telepítése"
+
+#: ../iw/installpath.py:86
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: ../iw/installpath.py:88
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../iw/keyboard.py:11
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Hálózati beállítások"
+
+#: ../iw/keyboard.py:26
+msgid "Model"
msgstr ""
-"Melyik partíción és könyvtárban vannak a RedHat/RPMS és RedHat/base "
-"könyvtárak?"
-#: ../earlymethods.c:951
-msgid "Directory holding Red Hat:"
-msgstr "A Red Hat könyvtár:"
+#: ../iw/keyboard.py:38
+msgid "Layout"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:968
-msgid "Select Partition"
-msgstr "Partíció kiválasztás"
+#: ../iw/keyboard.py:52
+msgid "Variant"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: ../earlymethods.c:1017
-#, c-format
-msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
-msgstr "Hiba a /tmp/rhimage szimbolikus link létrehozásakor: %s"
+#: ../iw/language.py:16
+msgid "What language should be used during the installation process?"
+msgstr "Milyen nyelvet használjon a telepítő?"
-# , c-format
-#: ../earlymethods.c:1029
-#, c-format
-msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat telepítőkészletet."
+#: ../iw/lilo.py:17
+#, fuzzy
+msgid "Lilo Configuration"
+msgstr "SCSI beállítás"
-#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334
-msgid "Error reading second stage ramdisk. "
-msgstr "Hiba a második fázis ramdisk-jének olvasásakor."
+#: ../iw/lilo.py:90 ../iw/lilo.py:180
+msgid "Type"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
-msgid "url command"
-msgstr "url parancs"
+#: ../iw/lilo.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Install LILO boot record on:"
+msgstr "Boot betöltő telepítése"
-# , c-format
-#: ../earlymethods.c:1134
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart url parancsban %s: %s"
+#: ../iw/lilo.py:120
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr ""
-#: ../earlymethods.c:1141
-msgid "url command incomplete"
-msgstr "hiányos url parancs"
+#: ../iw/lilo.py:124
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Boot-partíció első szektora"
-# , c-format
-#: ../earlymethods.c:1207
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
-msgstr "Nem tudom beolvasni a második fázis ramdisk-jét: %s"
+#: ../iw/lilo.py:131
+#, fuzzy
+msgid "Kernel parameters"
+msgstr "Modul paraméterek"
-#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233
-#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268
-#: ../fsedit.c:278
-msgid "Bad Mount Point"
-msgstr "Hibás mount-pont"
+#: ../iw/lilo.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Create boot disk"
+msgstr "Boot lemez létrehozása"
-#: ../fs.c:116
-msgid "Mount points must begin with a leading /."
-msgstr "A mount-pontoknak egy bevezető / jellel kell kezdődni."
+#: ../iw/lilo.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Skip LILO install"
+msgstr "SILO telepítés"
+
+#: ../iw/network.py:131
+#, fuzzy
+msgid "Configure using DHCP"
+msgstr "Az egér beállítása"
+
+#: ../iw/network.py:138
+msgid "Activate on boot"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:122
-msgid "Mount points may not end with a /."
-msgstr "A mount-pontok nem végződhetnek / jelre."
+#: ../iw/network.py:146
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP cím:"
-#: ../fs.c:130
-msgid "Mount points may only printable characters."
-msgstr "A mount-pontok csak nyomtatható karakterekből állhatnak."
+#: ../iw/network.py:146
+#, fuzzy
+msgid "Netmask"
+msgstr "Alhálózati maszk:"
-#: ../fs.c:145
-msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
-msgstr "A rendszerpartícióknak Linux Native partícióknak kell lenniük."
+#: ../iw/network.py:146
+msgid "Network"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:153
-msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-msgstr "A /usr -nek Linux Native partíción, vagy NFS köteten kell lennie."
+#: ../iw/network.py:146
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:198
-msgid "Edit Network Mount Point"
-msgstr "Hálózati mount pont szerkesztése"
+#: ../iw/network.py:180
+msgid "Gateway: "
+msgstr ""
-# , c-format
-#: ../fs.c:332
-#, c-format
-msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
-msgstr "ext2 filerendszer létrehozása a /dev/%s partíción..."
+#: ../iw/network.py:181
+msgid "Primary DNS: "
+msgstr ""
-#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327
-msgid "Running"
-msgstr "Fut"
+#: ../iw/network.py:182
+msgid "Secondary DNS: "
+msgstr ""
-#: ../fs.c:367
+#: ../iw/network.py:183
+msgid "Ternary DNS: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:21
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:178
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:324
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#: ../iw/package.py:329
+#, fuzzy
+msgid "Package Details"
+msgstr "Csomag"
+
+#: ../iw/package.py:335
+#, fuzzy
+msgid "Size: "
+msgstr "Méret :"
+
+#: ../iw/package.py:341
+#, fuzzy
+msgid "Select Package For Installation"
+msgstr "Silo telepítés"
+
+#: ../iw/progress.py:26
+#, fuzzy
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: ../iw/progress.py:115 ../iw/progress.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Méret :"
+
+#: ../iw/progress.py:118
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "(nincs leírás)"
+
+#: ../iw/progress.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "A telepítés állása"
+
+#: ../iw/progress.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Packages"
+msgstr "Csomag"
+
+#: ../iw/progress.py:152
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/progress.py:157
+#, fuzzy
+msgid "Total"
+msgstr "Helyi"
+
+#: ../iw/progress.py:158
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Kész"
+
+#: ../iw/progress.py:159
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Újraépítés"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:12
+msgid "Confirm Partitioning Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/rootpartition.py:28
+#, fuzzy
+msgid "Root Partition Selection"
+msgstr "Root-partíció"
+
+#: ../iw/timezone.py:29
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/timezone.py:49
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/welcome.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
+msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:231
+msgid "Your machine will be partition for "
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:234
msgid ""
-"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
-"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
-"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
-"previous install."
+" use.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Melyik partíciókat akarja formázni? Ajánljuk, hogy valamennyi "
-"rendszerpartíciót formázza meg, beleértve a /, /usr, és /var partíciókat. "
-"Nem szükséges formázni a /home és /usr/local partíciókat, ha egy előző "
-"telepítés során már létre lettek hozva."
-#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585
-msgid "Check for bad blocks during format"
-msgstr "Hibás blokkok keresése formázás közben"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:238
+msgid ""
+"All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
+"\n"
+"This means that all of the data on your system will be destroyed.\n"
+"\n"
+"If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, "
+"and perform a \"Custom\" install.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../fs.c:416
-msgid "Partitions To Format"
-msgstr "Formázandó partíciók"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:249
+msgid ""
+"All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
+"\n"
+"This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n"
+"\n"
+"If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" "
+"now, and perform a \"Custom\" install."
+msgstr ""
-# , c-format
-#: ../fs.c:522
-#, c-format
-msgid "nfs mount failed: %s"
-msgstr "nfs mount nem sikerült: %s"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:259
+msgid ""
+"Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: ../fs.c:544
-#, c-format
-msgid "mount failed: %s"
-msgstr "mount nem sikerült: %s"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:263 ../libfdisk/fsedit.c:272
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelem"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:273
+msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Az adatai el fognak veszni! Biztosan ezt akarja?"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:283 ../libfdisk/fsedit.c:295
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Lemezterület"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:284
+msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
+msgstr "Nincs elegendő lemezterület ehhez a telepítés-típushoz."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:296
+#, fuzzy
+msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
+msgstr "Nincs elegendő lemezterület ehhez a telepítés-típushoz."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:711 ../libfdisk/fsedit.c:718
+#: ../libfdisk/fsedit.c:727 ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:749
+msgid "Bad Mount Point"
+msgstr "Hibás mount-pont"
# , c-format
-#: ../fsedit.c:234
+#: ../libfdisk/fsedit.c:705
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "A(z) %s könyvtárnak a root file-rendszeren kell lenni."
# , c-format
-#: ../fsedit.c:241
+#: ../libfdisk/fsedit.c:712
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -650,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni."
# , c-format
-#: ../fsedit.c:248
+#: ../libfdisk/fsedit.c:719
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -662,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"A mount-pontok neve nem végződhet / jellel."
# , c-format
-#: ../fsedit.c:257
+#: ../libfdisk/fsedit.c:728
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -674,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat."
# , c-format
-#: ../fsedit.c:269
+#: ../libfdisk/fsedit.c:740
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -686,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"A rendszer-partícióknak Linux Native partíciókon kell lenniük."
# , c-format
-#: ../fsedit.c:279
+#: ../libfdisk/fsedit.c:750
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -697,32 +1283,34 @@ msgstr ""
"\n"
"A /usr-nek Linux Native partíción vagy egy NFS köteten kell lenni."
-# , c-format
-#: ../fsedit.c:319
-#, c-format
-msgid "System error %d"
-msgstr "Rendszerhiba %d"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:778
+msgid "Too Many Drives"
+msgstr "Túl sok meghajtó"
-#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330
-msgid "Fdisk Error"
-msgstr "Fdisk hiba"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:779
+msgid ""
+"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
+"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
+"you saw this message."
+msgstr ""
+"Több meghajtóval rendelkezik, mint amennyit ez a program támogat. "
+"Kérem,használja a hagyományos fdisk programot a meghajtók beállításához, és "
+"értesítse a Red Hat Software-t erről az üzenetről."
-#. build list of why they all failed
-#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980
-msgid "Unallocated Partitions"
-msgstr "Lekötetlen partíciók"
+#: ../libfdisk/fsedit.c:793
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nem találtam meghajtókat"
-#: ../fsedit.c:351
+#: ../libfdisk/fsedit.c:794
msgid ""
-"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
-"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
-"with the reason they were not allocated."
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Egy vagy több lekötetlen partíció van a használni kívánt partíciók között. A "
-"lekötetlen partíciók listája a következő:"
+"Hiba történt - nincsenek érvényes eszközök, amiken létre lehetne hozni új "
+"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
# , c-format
-#: ../fsedit.c:410
+#: ../libfdisk/fsedit.c:990
#, c-format
msgid ""
"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
@@ -733,61 +1321,50 @@ msgstr ""
"találtam. Új label létrehozásához és erre az eszközre írásához az fdisk-et "
"alkalmazza."
-#: ../fsedit.c:414
+#: ../libfdisk/fsedit.c:994
msgid "Corrupt Sun disklabel"
msgstr "Hibás Sun disklabel"
-#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500
+#: ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/fsedit.c:1048
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1072
msgid "Skip Drive"
msgstr "Meghajtó kihagyása"
# , c-format
-#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1004 ../libfdisk/fsedit.c:1068
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
"error was"
msgstr "Hiba a %s blokk eszköz partíciós táblájának olvasásakor. A hiba:"
-#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471
-msgid "Bad Partition Table"
-msgstr "Hibás partíciós tábla"
-
# , c-format
-#: ../fsedit.c:462
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
-"to have this done automatically"
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
-"inicializálni kell. A kickstart file-ban megadhatja a \"zerombr yes\" "
-"opciót, ekkor az inicializálás automatikusan megtörténik."
+"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1047
+msgid "Bad Partition Table"
+msgstr "Hibás partíciós tábla"
-#: ../fsedit.c:472
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1048
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializálás"
-# , c-format
-#: ../fsedit.c:473
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
-msgstr ""
-"A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
-"inicializálnia kell, ami a meghajtón lévő ÖSSZES ADAT elvesztését jelenti."
-
-#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1072
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
-#: ../fsedit.c:512
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1084
msgid "BSD Disklabel"
msgstr ""
-#: ../fsedit.c:512
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1084
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
@@ -797,59 +1374,96 @@ msgstr ""
"tudja a BSD disklabel-t, így egy saját telepítőre és (a Disk Druid helyett) "
"az fdisk programra lesz szüksége BSD disklabel-t használó gépeken."
-#: ../fsedit.c:569
-msgid "Swap Partition"
+# , c-format
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1114
+#, c-format
+msgid "System error %d"
+msgstr "Rendszerhiba %d"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1123 ../libfdisk/fsedit.c:1125
+msgid "Fdisk Error"
+msgstr "Fdisk hiba"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:458 ../libfdisk/gnomefsedit.c:627
+#, fuzzy
+msgid "<Swap Partition>"
msgstr "Swap partíció"
-#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:466 ../libfdisk/gnomefsedit.c:629
+#, fuzzy
+msgid "<RAID Partition>"
+msgstr "Root-partíció"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:521 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+msgid "Delete Partition"
+msgstr "Partíció-törlés"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:522 ../libfdisk/newtfsedit.c:698
+msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/gnomefsedit.c:586
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:590 ../libfdisk/gnomefsedit.c:592
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275
msgid "Edit Partition"
msgstr "Partíció szerkesztés"
-#: ../fsedit.c:762
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:607 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Mount pont"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Size (Megs):"
+msgstr "Méret :"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:673
+msgid "Grow to fill disk?"
+msgstr ""
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:335
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Lekötöttség:"
-#: ../fsedit.c:764
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:696 ../libfdisk/newtfsedit.c:337
msgid "Successful"
msgstr "Eredményes"
-#: ../fsedit.c:766
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:699 ../libfdisk/newtfsedit.c:339
msgid "Failed"
msgstr "Hibás"
-#: ../fsedit.c:771
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:711 ../libfdisk/newtfsedit.c:344
msgid "Failure Reason:"
msgstr "A hiba oka:"
-#: ../fsedit.c:913
-msgid "No Mount Point"
-msgstr "Nincs mount-pont"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:725 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "Partition Type:"
+msgstr "Partíció-típus"
-#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
-#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
-#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
-#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:792
+msgid "Allowable Drives:"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
-#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
-#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
-#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1782
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486
+msgid "No Mount Point"
+msgstr "Nincs mount-pont"
-#: ../fsedit.c:914
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:898 ../libfdisk/newtfsedit.c:487
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr "Nem adott meg mount-pontot a partícióhoz. Biztosan ezt akarja?"
-#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:936 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Mount-pont hiba"
-#: ../fsedit.c:955
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:937 ../libfdisk/newtfsedit.c:528
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
@@ -857,24 +1471,27 @@ msgstr ""
"A kért mount-pont érvénytelen útvonal, vagy már használatban van. Válasszon "
"egy érvényes mount-pontot."
-#: ../fsedit.c:972
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:962 ../libfdisk/newtfsedit.c:545
msgid "Size Error"
msgstr "Mérethiba"
-#: ../fsedit.c:973
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:963 ../libfdisk/newtfsedit.c:546
+#, fuzzy
msgid ""
-"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), "
+"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"A kért méret hibás. Győződjön meg, hogy a méret nagyobb nullánál (0), és "
"tízes számrendszerben, egész számként van megadva."
-#: ../fsedit.c:1008
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:998 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1883
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Swapméret-hiba"
# , c-format
-#: ../fsedit.c:1009
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1884
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:582
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
@@ -883,1975 +1500,1664 @@ msgstr ""
"Túlságosan nagy swap-partíciót hozott létre. A swap-partíció legnagyobb "
"mérete %ld Megabyte."
-#: ../fsedit.c:1136
-msgid "Delete Partition"
-msgstr "Partíció-törlés"
-
-#: ../fsedit.c:1137
-msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?"
-
-#: ../fsedit.c:1783
-msgid "Current Disk Partitions"
-msgstr "Jelenlegi lemez-partíciók"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1015 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022
+msgid "No RAID Drive Constraint"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359
-#: ../lilo.c:445
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive.\n"
+" Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Nem adott meg mount-pontot a partícióhoz. Biztosan ezt akarja?"
-#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805
-msgid "Delete"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Close"
msgstr "Töröl"
-#: ../fsedit.c:1804
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáad"
-
-#: ../fsedit.c:1816
-msgid "Drive Summaries"
-msgstr "Meghajtók összefoglalása"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1024
+msgid ""
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:1931
-msgid "No Root Partition"
-msgstr "Nincs root-partíció"
+#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
+#. now contains unallocated partitions!
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1203
+msgid "RAID Entry Incomplete"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:1932
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1204
+#, c-format
msgid ""
-"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
-"the install to proceed."
+"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
+"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
+"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
-"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót "
-"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz."
-#: ../fsedit.c:1950
-msgid "No Swap Partition"
-msgstr "Nincs swap-partíció"
-
-#: ../fsedit.c:1951
-msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
-msgstr "A telepítés folytatásához ki kell jelölnie egy swap-partíciót."
+#. build list of why they all failed
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1316
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1488
+msgid "Unallocated Partitions"
+msgstr "Lekötetlen partíciók"
-#: ../fsedit.c:1982
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1301 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1311
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:88
msgid ""
-"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
-"written to the disk.\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to exit?"
+"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
+"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
+"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
-"Lekötetlen partíciók maradtak a lemezen. Ha most kilép, ezek nem íródnak "
-"lemezre.\n"
-"Biztosan ki akar lépni?"
-
-#: ../fsedit.c:1998
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Változások mentése"
+"Egy vagy több lekötetlen partíció van a használni kívánt partíciók között. A "
+"lekötetlen partíciók listája a következő:"
-#: ../fsedit.c:2000
-msgid "Save changes to partition table(s)?"
-msgstr "Mentsem a partíciós tábla változásait?"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "<Swap Partition"
+msgstr "Swap partíció"
-#: ../fsedit.c:2044
-msgid "You may only delete NFS mounts."
-msgstr "Csak NFS mountokat törölhet."
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1632
+msgid "RAID Device: /dev/"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:2078
-msgid "Reset Partition Table"
-msgstr "Partíciós tábla alaphelyzetbe állítása"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655
+msgid "RAID Type:"
+msgstr ""
-#: ../fsedit.c:2080
-msgid "Reset partition table to original contents? "
-msgstr "Visszaállítsam a partíciós táblát az eredeti tartalmára?"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "Partitions For RAID Array:"
+msgstr "Formázandó partíciók"
-#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079
-msgid "Too Many Drives"
-msgstr "Túl sok meghajtó"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
+msgstr "Nem adott meg mount-pontot a partícióhoz. Biztosan ezt akarja?"
-#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080
-msgid ""
-"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
-"you saw this message."
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793
+msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr ""
-"Több meghajtóval rendelkezik, mint amennyit ez a program támogat. "
-"Kérem,használja a hagyományos fdisk programot a meghajtók beállításához, és "
-"értesítse a Red Hat Software-t erről az üzenetről."
-#: ../fsedit.c:2409
-msgid "Zero Partition Table"
-msgstr "Partíciós tábla törlése"
-
-# , c-format
-#: ../fsedit.c:2410
-#, c-format
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1794
msgid ""
-"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
-"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
+"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
+"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""
-"Hibás argumentum a kickstart zerombr parancsban: %s.\n"
-"'on', '1' vagy 'yes' az engedélyezéshez; 'off', '0' vagy 'no' a tiltáshoz."
-#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nem találtam meghajtókat"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1803
+#, fuzzy
+msgid "No RAID Device"
+msgstr "Eszköz"
-#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1804
+msgid "You have not selected a RAID device. A RAID point is required."
msgstr ""
-"Hiba történt - nincsenek érvényes eszközök, amiken létre lehetne hozni új "
-"file-rendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
-
-#: ../fsedit.c:2456
-msgid "Clear Partition Command"
-msgstr "Partíció törlése parancs"
-# , c-format
-#: ../fsedit.c:2457
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart clearpart parancsban %s: %s"
-
-#: ../fsedit.c:2495
-msgid "Partition Command"
-msgstr "Partíció parancs"
-
-# , c-format
-#: ../fsedit.c:2496
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart part parancsban %s: %s"
-
-#: ../fsedit.c:2525
-msgid "Option Ignored"
-msgstr "Opció figyelmen kívül hagyva"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1811
+msgid "Used Raid Device"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: ../fsedit.c:2526
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1812
#, c-format
msgid ""
-"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
-"larger than the --size option."
+"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
+"select another."
msgstr ""
-"a %s partícióra vonatkozó --maxsize opció figyelmen kívül lett hagyva. "
-"Ellenőrizze, hogy nagyobb-e mint a --size opció értéke."
-
-# , c-format
-#: ../fsedit.c:2585
-#, c-format
-msgid "The mount point %s is already in use."
-msgstr "A(z) %s mount-pont már használatban van."
-
-#: ../fsedit.c:2620
-msgid "Failed Allocation"
-msgstr "Allokációs hiba"
-
-# , c-format
-#: ../fsedit.c:2621
-#, c-format
-msgid "The partition %s could not be allocated."
-msgstr "A(z) %s partíció nem allokálható."
-#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelem"
-
-#: ../fsedit.c:2805
-msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Az adatai el fognak veszni! Biztosan ezt akarja?"
-
-#: ../fsedit.c:2813
-msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
-msgstr "Nincs elegendő lemezterület ehhez a telepítés-típushoz."
-
-#. Find out if the user wants to do this
-#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "Lemez Beállítás"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "Not Enough Partitions"
+msgstr "Nincs root-partíció"
-#: ../fsedit.c:2999
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1827
msgid ""
-"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
-"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
+"selected."
msgstr ""
-"Az adatok törlése nélkül is átméretezhető partíciók találhatók a rendszeren. "
-"Átméretezi most ezeket a partíciókat, hogy több hely legyen a Red Hat Linux "
-"telepítéséhez?"
-#: ../fsedit.c:3020
-msgid "Resize Partitions"
-msgstr "Partíciók átméretezése"
-
-#: ../ftp.c:651
-msgid "Success"
-msgstr "Sikerült"
-
-#: ../ftp.c:654
-msgid "Bad server response"
-msgstr "Hibás szerver válasz"
-
-#: ../ftp.c:657
-msgid "Server IO error"
-msgstr "Szerver IO hiba"
-
-#: ../ftp.c:660
-msgid "Server timeout"
-msgstr "Szerver időtúllépés"
-
-#: ../ftp.c:663
-msgid "Unable to lookup server host address"
-msgstr "A szerver címe nem található"
-
-#: ../ftp.c:666
-msgid "Unable to lookup server host name"
-msgstr "A szerver hostneve nem található"
-
-#: ../ftp.c:669
-msgid "Failed to connect to server"
-msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
-
-#: ../ftp.c:672
-msgid "Failed to establish data connection to server"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatkapcsolatot a szerverrel"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1957
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Partition"
+msgstr "Partíció szerkesztés"
-#: ../ftp.c:675
-msgid "IO error to local file"
-msgstr "IO hiba helyi file-nál"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1964
+msgid "Using Existing Disk Space"
+msgstr ""
-#: ../ftp.c:678
-msgid "Error setting remote server to passive mode"
-msgstr "Hiba a távoli szerver passzív módba állításánál"
+#. workstation or server?
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2006
+msgid "Intended Use"
+msgstr ""
-#: ../ftp.c:681
-msgid "File not found on server"
-msgstr "File nem található a szerveren"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2119
+msgid "Delete RAID Device?"
+msgstr ""
-#: ../ftp.c:684
-msgid "Abort in progress"
-msgstr "Megszakítás folyamatban"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2120
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a partíciót?"
-#: ../ftp.c:688
-msgid "Unknown or unexpected error"
-msgstr "Ismeretlen vagy váratlan hiba"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139 ../libfdisk/newtfsedit.c:1591
+msgid "Reset Partition Table"
+msgstr "Partíciós tábla alaphelyzetbe állítása"
-#: ../hd.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Teljes lemez"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2141 ../libfdisk/newtfsedit.c:1593
+msgid "Reset partition table to original contents? "
+msgstr "Visszaállítsam a partíciós táblát az eredeti tartalmára?"
-#: ../hd.c:43 ../hd.c:57
-msgid "Linux swap"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2177 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2228
+msgid "<Swap>"
msgstr ""
-#: ../hd.c:44 ../hd.c:58
-msgid "Linux native"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179
+msgid "<RAID>"
msgstr ""
-#: ../hd.c:49
-msgid "DOS 12-bit FAT"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2181
+msgid "<not set>"
msgstr ""
-#: ../hd.c:50
-msgid "DOS 16-bit <32M"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2804
+msgid "Partitions (unallocated shown in RED)"
msgstr ""
-#: ../hd.c:52
-msgid "DOS 16-bit >=32"
-msgstr ""
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Hozzáad"
-#: ../hd.c:53
-msgid "OS/2 HPFS"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2860
+#, fuzzy
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2861
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Töröl"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2862
+msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56
-msgid "Win95 FAT32"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2892
+msgid "_Make Raid Device"
msgstr ""
-#: ../hd.c:164 ../hd.c:310
-msgid "Hard Drives"
-msgstr "Merevlemezek"
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2901
+#, fuzzy
+msgid "Auto Partition"
+msgstr "Partíció szerkesztés"
-#: ../hd.c:164
-msgid "Scanning hard drives..."
-msgstr "Merevlemezek vizsgálata..."
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2914
+#, fuzzy
+msgid "Drive Summary"
+msgstr "Meghajtók összefoglalása"
-#: ../hd.c:311
-msgid ""
-"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
-"SCSI controller."
-msgstr ""
-"Nincsenek elérhető merevlemezes meghajtók! Valószínűleg elfelejtette "
-"beállítani a SCSI vezérlőt."
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142
+msgid "Swap Partition"
+msgstr "Swap partíció"
-#: ../hd.c:319
-msgid ""
-"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-msgstr ""
-"A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra "
-"van szükség. Ajánlatos ezt a partíciót az első két merevlemez valamelyikén "
-"elhelyezni, így a Linux rendszer LILO-val indítható lesz."
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1288
+msgid "Current Disk Partitions"
+msgstr "Jelenlegi lemez-partíciók"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1321
+msgid "Drive Summaries"
+msgstr "Meghajtók összefoglalása"
-#: ../hd.c:324
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1436
+msgid "No Root Partition"
+msgstr "Nincs root-partíció"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1437
msgid ""
-"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-"dedicated to Linux."
+"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
+"the install to proceed."
msgstr ""
-"A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra "
-"van szükség."
-
-#: ../hd.c:358
-msgid "Partition Disks"
-msgstr "Lemezek partícionálása"
+"A telepítés folytatásához hozzá kell rendelnie egy root (/) partíciót "
+"valamelyik Linux Native (ext2) partícióhoz."
-#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457
+msgid "No Swap Partition"
+msgstr "Nincs swap-partíció"
-#: ../hd.c:412
-msgid "Reboot Needed"
-msgstr "Újraindítás szükséges"
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1458
+msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
+msgstr "A telepítés folytatásához ki kell jelölnie egy swap-partíciót."
-#: ../hd.c:413
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1490
msgid ""
-"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
-"and press Return to reboot your system.\n"
+"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
+"written to the disk.\n"
"\n"
-"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
-"empty SCSI drive can also cause this problem."
+"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
-"A kernel nem tudja olvasni az új partíciók adatait, mivel valószínűleg "
-"extended partíciókat is módosított. Ez nem kritikus hiba, azonban mielőtt "
-"folytatná a telepítést, újra kell indítania a számítógépet. Most tegye be a "
-"Red Hat boot lemezt, és nyomja meg a Return gombot az újraindításhoz.\n"
-"\n"
-"Ha ZIP vagy JAZ meghajtóval rendelkezik, győződjön meg róla, hogy van lemez "
-"a meghajtóban, mivel az üres SCSI meghajtó szintén okozhatja ezt a problémát."
+"Lekötetlen partíciók maradtak a lemezen. Ha most kilép, ezek nem íródnak "
+"lemezre.\n"
+"Biztosan ki akar lépni?"
-#: ../hints.c:31
-msgid "lilo command"
-msgstr "lilo parancs"
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1506
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Változások mentése"
-# , c-format
-#: ../hints.c:32
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart lilo parancsban %s: %s"
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1508
+msgid "Save changes to partition table(s)?"
+msgstr "Mentsem a partíciós tábla változásait?"
-#: ../install.c:76
-msgid ""
-"Welcome to Red Hat Linux!\n"
-"\n"
-"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
-"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
-"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-"\n"
-"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
-"purchase through our web site, http://www.redhat.com."
-msgstr ""
-"Üdvözöli a Red Hat Linux!\n"
-"\n"
-"A telepítés részletes leírása megtalálható a Red Hat Software Official Red "
-"Hat Linux Installation Guide című könyvében. Ha ön rendelkezik ezzel a "
-"leírással, akkor olvassa el a telepítésről szóló részt, mielőtt folytatná.\n"
-"\n"
-"Amennyiben az Official Red Hat Linux csomagot vette meg, mindenképpen "
-"regisztrálja vásárlását a http://www.redhat.com web címen."
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1552
+msgid "You may only delete NFS mounts."
+msgstr "Csak NFS mountokat törölhet."
-#: ../install.c:178
-msgid "PCMCIA Support"
-msgstr "PCMCIA támogatás"
+#~ msgid "No BOOTP reply received"
+#~ msgstr "Nincs BOOTP válasz"
-#: ../install.c:179
-msgid ""
-"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
-"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
-"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
-"with a built-in CDROM drive."
-msgstr ""
-"Szüksége van PCMCIA eszközökre a telepítés során? Válaszoljon nemmel a "
-"kérdésre, ha csak a telepítés után van szüksége PCMCIA támogatásra. Nincs "
-"szüksége telepítéskor PCMCIA támogatásra, ha beépített CDROM meghajtóval "
-"rendelkező laptopra telepíti a Red Hat Linuxot."
+#~ msgid "No DHCP reply received"
+#~ msgstr "Nincs DHCP válasz"
-#: ../install.c:191
-msgid "PCMCIA Support Disk"
-msgstr "PCMCIA lemez"
+#~ msgid "Other CDROM"
+#~ msgstr "Más CDROM"
-#: ../install.c:192
-msgid ""
-"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
-"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
-msgstr ""
-"A PCMCIA támogatásához szükség van a PCMCIA lemezre. Vegye ki a meghajtóban "
-"lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat PCMCIA lemezt."
+#~ msgid "CDROM type"
+#~ msgstr "CDROM típus"
-#: ../install.c:202
-msgid "Starting PCMCIA services..."
-msgstr "PCMCIA szolgáltatások indítása..."
+#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
+#~ msgstr "Milyen típusú CDROM-ot használ?"
-#: ../install.c:246 ../install2.c:1234
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Type <exit> to return to the install program.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Irja be az <exit> parancsot a telepítőhöz való visszatéréshez\n"
-"\n"
+#~ msgid "Initializing CDROM..."
+#~ msgstr "CDROM inicializálása..."
-#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
-#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470
-msgid "Kickstart Error"
-msgstr "Kickstart hiba"
+#~ msgid "Base IO port:"
+#~ msgstr "Bázis IO port:"
-#: ../install.c:268
-msgid "No kickstart configuration file server can be found."
-msgstr "Nem található kickstart konfigurációs file szerver."
+#~ msgid "IRQ level:"
+#~ msgstr "IRQ:"
-# , c-format
-#: ../install.c:304
-#, c-format
-msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
-msgstr "Nem tudom mountolni a %s kickstart útvonalat.\n"
+#~ msgid "IO base, IRQ:"
+#~ msgstr "IO báziscím, IRQ:"
-#: ../install.c:467
-msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux"
+#~ msgid "Use other options"
+#~ msgstr "Egyéb opciók használata"
-#: ../install.c:469 ../install2.c:1571
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Space> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
+#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
+#~ msgstr "Megszakítás (IRQ):"
+
+#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
+#~ msgstr "IO báziscím, IRQ, név:"
-#: ../install.c:482
-msgid "I could not mount the boot floppy."
-msgstr "A boot floppy nem mountolható."
+#~ msgid "Autoprobe"
+#~ msgstr "Automatikus keresés"
-#: ../install.c:486
-msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Nem találom a ks.cfg file-t a boot floppyn."
+#~ msgid "Specify options"
+#~ msgstr "Opciók megadása"
# , c-format
-#: ../install.c:495
-#, c-format
-msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
-msgstr "File megnyitási hiba kickstart másoláshoz: %s\n"
+#~ msgid "mknod() failed: %s"
+#~ msgstr "mknod() nem sikerült: %s"
-#: ../install.c:514
-msgid "Error copying kickstart file from floppy."
-msgstr "Hiba a kickstart file floppyról való másolásakor."
+#~ msgid "Load module"
+#~ msgstr "Modul betöltése"
-#: ../install2.c:177 ../install2.c:221
-msgid "Select installation path"
-msgstr "Válasszon telepítési útvonalat"
+#~ msgid "Which driver should I try?"
+#~ msgstr "Melyik meghajtót próbáljam?"
-#: ../install2.c:179
-msgid "Select installation class"
-msgstr "Válasszon telepítési osztályt"
+#~ msgid "Probe"
+#~ msgstr "Keresés"
-#: ../install2.c:181 ../install2.c:223
-msgid "Setup SCSI"
-msgstr "SCSI beállítás"
+# , c-format
+#~ msgid "A %s card has been found on your system."
+#~ msgstr "%s kártya található a rendszerben."
-#: ../install2.c:183
-msgid "Setup filesystems"
-msgstr "File-rendszerek beállítása"
+#~ msgid "device command"
+#~ msgstr "device parancs"
-#: ../install2.c:185
-msgid "Setup swap space"
-msgstr "Swap terület beállítása"
+# , c-format
+#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
+#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart device parancsban %s: %s"
-#: ../install2.c:187 ../install2.c:227
-msgid "Find installation files"
-msgstr "Telepítési file-ok keresése"
+#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
+#~ msgstr "hibás kickstart device parancs argumentumok"
-#: ../install2.c:189
-msgid "Choose partitions to format"
-msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat"
+# , c-format
+#~ msgid "No module exists for %s"
+#~ msgstr "%s -hez nincs modul"
-#: ../install2.c:191
-msgid "Choose packages to install"
-msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat"
+#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
+#~ msgstr "Nem találom az eszközt a rendszerben!"
-#: ../install2.c:193
-msgid "Install system"
-msgstr "A rendszer telepítése"
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
+#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
+#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
+#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+#~ "should not cause any damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány esetben a(z) %s meghajtónak további információkra van szüksége a "
+#~ "helyes működéshez, bár legtöbbször ezek nélkül is tökéletesen működik. Akar "
+#~ "külön opciókat megadni, vagy hagyja, hogy a meghajtó automatikusan keresse "
+#~ "meg a szükséges információkat? Néha a keresés a számítógép lefagyását "
+#~ "okozza, de kárt nem okozhat semmiben."
-#: ../install2.c:195
-msgid "Configure mouse"
-msgstr "Az egér beállítása"
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
+#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
+#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
+#~ "damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sok esetben a(z) %s meghajtónak további információra van szüksége a hardver "
+#~ "beállításairól. Ha gondolja, néhány gyakori értékkel automatikusan "
+#~ "próbálkozhat a telepítő. Ez a folyamat a számítógép lefagyását okozhatja, de "
+#~ "kárt nem okozhat semmiben."
-#: ../install2.c:197
-msgid "Configure networking"
-msgstr "Hálózat beállítása"
+#~ msgid "Miscellaneous options:"
+#~ msgstr "Vegyes opciók:"
-#: ../install2.c:199
-msgid "Configure timezone"
-msgstr "Időzóna beállítása"
+#~ msgid "Module options:"
+#~ msgstr "Modul opciók:"
-#: ../install2.c:201
-msgid "Configure services"
-msgstr "Szolgáltatások beállítása"
+# , c-format
+#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
+#~ msgstr "Nem megnyitható /proc/filesystems: %d"
-#: ../install2.c:203
-msgid "Configure printer"
-msgstr "Nyomtató beállítása"
+# , c-format
+#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
+#~ msgstr "Hiba %s megnyitásakor. Nem készül frissítési jegyzőkönyv."
-#: ../install2.c:205
-msgid "Set root password"
-msgstr "root jelszó megadása"
+#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
+#~ msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis megnyitásakor"
-#: ../install2.c:207
-msgid "Configure authentication"
-msgstr "Azonosítás beállítása"
+# , c-format
+#~ msgid "Error ordering package list: %s"
+#~ msgstr "Hiba a csomaglista rendezésekor: %s"
-#: ../install2.c:209 ../install2.c:233
-msgid "Create bootdisk"
-msgstr "Boot lemez létrehozása"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincsen elegendő szabad lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. "
+#~ "A következő filerendszereken van szükség több helyre:\n"
+#~ "\n"
-#: ../install2.c:211 ../install2.c:235
-msgid "Install bootloader"
-msgstr "Boot betöltő telepítése"
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "Szükséges hely"
-#: ../install2.c:213
-msgid "Configure X"
-msgstr "X beállítása"
+#~ msgid "Install anyway"
+#~ msgstr "Telepítés mindenképp"
-#: ../install2.c:215 ../install2.c:237
-msgid "Exit install"
-msgstr "Kilépés a telepítőből"
+#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
+#~ msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis újramegnyitásakor"
-#: ../install2.c:225
-msgid "Find current installation"
-msgstr "Telepített rendszer keresése"
+#~ msgid "Examining packages to install..."
+#~ msgstr "Telepítendő csomagok vizsgálata..."
-#: ../install2.c:229
-msgid "Choose packages to upgrade"
-msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
+#~ msgid "Examining files to install..."
+#~ msgstr "Telepítendő file-ok vizsgálata..."
-#: ../install2.c:231
-msgid "Upgrade system"
-msgstr "Rendszerfrissítés"
+#~ msgid "Finding overlapping files..."
+#~ msgstr "Átfedésben lévő file-ok keresése..."
-#: ../install2.c:313
-msgid "Disk Druid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Feldolgozás"
-#: ../install2.c:313
-msgid "fdisk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removing old files..."
+#~ msgstr "Régi file-ok eltávolítása..."
-#: ../install2.c:315
-msgid ""
-"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
-"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
-"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
-"where fdisk may be preferred.\n"
-"\n"
-"Which tool would you like to use?"
-msgstr ""
-"A Disk Druid egy partícionáló és mount-pont beállító segédprogram. "
-"Egyszerűbben használható és hatékonyabb, mint a Linux hagyományos "
-"lemezpartícionáló programja, az fdisk. Néhány esetben mégis az fdisk "
-"használata lehet előnyösebb.\n"
-"\n"
-"Melyik programot szeretné használni?"
+# , c-format
+#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
+#~ msgstr "Hiba a csomag telepítésénél: %s RPM file nem megnyitható: %s"
-#: ../install2.c:449
-msgid "Scanning packages..."
-msgstr "Csomagok vizsgálata..."
+#~ msgid "Force supplemental disk"
+#~ msgstr "Supplemental disk használata"
-#: ../install2.c:507
-msgid "Install log"
-msgstr "Telepítési jegyzőkönyv"
+#~ msgid "Installation Method"
+#~ msgstr "Telepítési mód"
-#: ../install2.c:508
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
-"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"A telepítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/install.log "
-"file-ban a rendszer újraindítása után. Később esetleg szüksége lehet erre a "
-"file-ra."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your NFS server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem adja meg a következő információt:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o az NFS szerver neve vagy IP címe\n"
+#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
+#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren"
-#: ../install2.c:530
-msgid "Upgrade log"
-msgstr "Frissítési jegyzőkönyv"
+#~ msgid "NFS server name:"
+#~ msgstr "NFS szerver név:"
-#: ../install2.c:531
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
-"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
-"are properly updated."
-msgstr ""
-"A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log "
-"file-ban a frissítés befejezése után. A rendszer újraindítása után "
-"tanulmányozza át a file-t, a konfigurációs állományok frissítésének "
-"ellenőrzésére."
+#~ msgid "Red Hat directory:"
+#~ msgstr "Red Hat könyvtár:"
-#: ../install2.c:538
-msgid "Rebuilding"
-msgstr "Újraépítés"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Megjegyzés"
-#: ../install2.c:538
-msgid "Rebuilding RPM database..."
-msgstr "Az RPM adatbázis újraépítése..."
+#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
+#~ msgstr "Most helyezze be Red Hat CD-t a CD meghajtóba"
+
+# , c-format
+#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
+#~ msgstr "Nem tudom mountolni a CD-t a /dev/%s eszközön"
-#: ../install2.c:548
-msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-msgstr "Hiba az RPM adatbázis újraépítése során. Elfogyott a lemezterület?"
+#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
+#~ msgstr "A CDROM eszköz nem tartalmaz Red Hat CDROM-ot."
-#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
-msgid "rootpw command"
-msgstr "rootpw parancs"
+#~ msgid "nfs command"
+#~ msgstr "nfs parancs"
# , c-format
-#: ../install2.c:663
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart rootpw parancsban %s: %s"
+#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
+#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart nfs parancsban %s: %s"
-#: ../install2.c:670
-msgid "Missing password"
-msgstr "Hiányzó jelszó"
+#~ msgid "nfs command incomplete"
+#~ msgstr "hiányos nfs parancs"
-#: ../install2.c:676
-msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Váratlan argumentumok"
+#~ msgid "I could not mount that directory from the server"
+#~ msgstr "Nem tudom mountolni a megadott könyvtárat a szerverről"
-#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126
-#: ../urlmethod.c:353
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr "A könyvtár nem tartalmaz Red Hat telepítő készletet"
-#: ../install2.c:690
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Jelszó (újra):"
+#~ msgid "Loading second stage ramdisk..."
+#~ msgstr "Második fázis ramdisk-jének betöltése..."
-#: ../install2.c:702
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
-"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
-"critical part of system security!"
-msgstr ""
-"Válasszon egy root jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia a tévedések "
-"elkerülése végett. Ne felejtse el, hogy a root jelszó a rendszer "
-"biztonságának kritikus része!"
+#~ msgid "PCMCIA Disk"
+#~ msgstr "PCMCIA lemez"
-#: ../install2.c:717
-msgid "Root Password"
-msgstr "Root jelszó"
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat PCMCIA lemezt, vagy "
+#~ "válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. "
-#: ../install2.c:733 ../install2.c:743
-msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Hibás jelszó"
+#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
+#~ msgstr "PCMCIA támogatás betöltése..."
-#: ../install2.c:734
-msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Az ön által beírt jelszók különbözőek voltak. Próbálkozzon újra."
+#~ msgid "Supplemental Disk"
+#~ msgstr "Supplemental lemez"
-#: ../install2.c:744
-msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "A root jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni."
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Supplementary "
+#~ "Install lemezt, vagy válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. "
-#: ../install2.c:934
-msgid "Installation Path"
-msgstr "Telepítési útvonal"
+#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
+#~ msgstr "Supplemental lemez betöltése..."
-#: ../install2.c:934
-msgid "Install"
-msgstr "Telepítés"
+#~ msgid "Driver Disk"
+#~ msgstr "Meghajtó lemez"
-#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Frissítés"
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ehhez a telepítési módhoz szükség van egy meghajtó lemezre. Vegye ki a "
+#~ "meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Modules lemezt."
-#: ../install2.c:935
-msgid ""
-"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
-"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
-msgstr ""
-"Új rendszert akar telepíteni, vagy egy meglévő Red Hat Linux 2.0 ill. újabb "
-"rendszert kíván frissíteni?"
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Module lemezt, vagy "
+#~ "válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. "
-#: ../install2.c:951
-msgid "Workstation"
-msgstr "Munkaállomás"
+#~ msgid "Loading Driver Disk..."
+#~ msgstr "Driver lemez betöltése..."
-#: ../install2.c:952
-msgid "Server"
-msgstr "Szerver"
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ehhez a telepítési módhoz ket további lemezre van szükség. Vegye ki a "
+#~ "meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Supplementary "
+#~ "Install lemezt."
-#: ../install2.c:953
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+#~ msgid "hd command"
+#~ msgstr "hd parancs"
-#: ../install2.c:965
-msgid "Installation Class"
-msgstr "Telepítési osztály"
+# , c-format
+#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
+#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart hd parancsban %s: %s"
-#: ../install2.c:966
-msgid ""
-"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
-"\"Custom\"."
-msgstr ""
-"Milyen típusú számítógépet telepít? A legnagyobb rugalmasságot az \"Egyéni\" "
-"opció adja."
+#~ msgid "hd command incomplete"
+#~ msgstr "hiányos hd parancs"
-#: ../install2.c:1069
-msgid "Converting RPM database..."
-msgstr "Az RPM adatbázis konvertálása..."
+#~ msgid "HD device %s not found"
+#~ msgstr "%s HD eszköz nem található"
-#: ../install2.c:1079
-msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Frissítendő csomagok keresése..."
+#~ msgid ""
+#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
+#~ "RedHat/base directories?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melyik partíción és könyvtárban vannak a RedHat/RPMS és RedHat/base "
+#~ "könyvtárak?"
-#: ../install2.c:1098
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
+#~ msgid "Directory holding Red Hat:"
+#~ msgstr "A Red Hat könyvtár:"
-#: ../install2.c:1098
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#~ msgid "Select Partition"
+#~ msgstr "Partíció kiválasztás"
# , c-format
-#: ../install2.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
-"\n"
-"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
-"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
-"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
-"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Hiba a telepítés \"%s\" lépésénél.\n"
-"\n"
-"Újra megpróbálhatja ezt lépést végrehajtani, visszatérhet a telepítés előző "
-"lépéséhez, vagy beléphet egy menübe, melynek segítségével szabadabban "
-"mozoghat a telepítő programban. Ha még nem ismerirészletesebben a Red Hat "
-"Linuxot, akkor nem ajánljuk a menü használatát. Mit szeretne csinálni?"
+#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
+#~ msgstr "Hiba a /tmp/rhimage szimbolikus link létrehozásakor: %s"
-#: ../install2.c:1132
-msgid " Continue with install"
-msgstr " Telepítés folytatása"
+# , c-format
+#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat telepítőkészletet."
-#: ../install2.c:1144
-msgid "Installation Steps"
-msgstr "Telepítési lépések"
+#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. "
+#~ msgstr "Hiba a második fázis ramdisk-jének olvasásakor."
-#: ../install2.c:1144
-msgid ""
-"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
-"been completed."
-msgstr ""
-"Melyik lépést szeretné futtatni? A *-gal jelölt lépések már végre lettek "
-"hajtva."
+#~ msgid "url command"
+#~ msgstr "url parancs"
-#: ../install2.c:1183
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Visszavonva"
+# , c-format
+#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
+#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart url parancsban %s: %s"
-#: ../install2.c:1184
-msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Innen nem lehet az előző lépéshez visszatérni. Újra kell próbálnia."
+#~ msgid "url command incomplete"
+#~ msgstr "hiányos url parancs"
-#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729
-msgid "Bootdisk"
-msgstr "Boot lemez"
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
+#~ msgstr "Nem tudom beolvasni a második fázis ramdisk-jét: %s"
-#: ../install2.c:1331
-msgid ""
-"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
-"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
-"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
-"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
-"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
-"severe system failures.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a bootdisk for your system?"
-msgstr ""
-"A boot lemez segítségével a normál boot betöltőtől függetlenül elindíthatja "
-"a Linux rendszert. Ez akkor hasznos, ha nem akarja telepíteni a lilo-t, vagy "
-"egy másik operációs rendszer felülírja azt, esetleg a lilo nem működik "
-"együtt a hardverrel. A saját boot lemez használható a Red Hat rescue "
-"lemezzel is, így sokkal egyszerűbb a súlyos rendszerproblémák utáni "
-"helyreállítás.\n"
-"\n"
-"Akar boot lemezt készíteni a rendszerhez?"
+#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
+#~ msgstr "A mount-pontoknak egy bevezető / jellel kell kezdődni."
-#: ../install2.c:1348
-msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
-msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt az első meghajtóba (/dev/fd0)."
+#~ msgid "Mount points may not end with a /."
+#~ msgstr "A mount-pontok nem végződhetnek / jelre."
-#: ../install2.c:1648
-msgid "Complete"
-msgstr "Kész"
+#~ msgid "Mount points may only printable characters."
+#~ msgstr "A mount-pontok csak nyomtatható karakterekből állhatnak."
-#: ../install2.c:1650
-msgid ""
-"Congratulations, installation is complete.\n"
-"\n"
-"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
-"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
-"available from http://www.redhat.com.\n"
-"\n"
-"Information on configuring your system is available in the post install "
-"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
-msgstr ""
-"Gratulálunk, a telepítés kész.\n"
-"\n"
-"Távolítsa el a bootoláshoz használt lemezt és nyomja meg a Return gombot a "
-"rendszer újraindításához. A Red Hat Linux rendszerhez tartozó "
-"hibajavításokról további információt talál a http://www.redhat.com címen, az "
-"Errata oldalakon.\n"
-"\n"
-"A rendszer beállításáról az Official Red Hat Linux User's Guide című könyv "
-"\"post install\" fejezetében olvashat."
+#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
+#~ msgstr "A rendszerpartícióknak Linux Native partícióknak kell lenniük."
-#: ../kbd.c:248
-msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Billentyűzet típus"
+#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+#~ msgstr "A /usr -nek Linux Native partíción, vagy NFS köteten kell lennie."
-#: ../kbd.c:249
-msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Milyen típusú billentyűzetet használ?"
+#~ msgid "Edit Network Mount Point"
+#~ msgstr "Hálózati mount pont szerkesztése"
-#: ../kernel.c:23
-#, c-format
-msgid "file %s missing from source directory"
-msgstr "%s file hiányzik a forrás-könyvtárból"
+# , c-format
+#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
+#~ msgstr "ext2 filerendszer létrehozása a /dev/%s partíción..."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Fut"
# , c-format
-#: ../kernel.c:30
-#, c-format
-msgid "failed to create file %s"
-msgstr "%s file-t nem sikerült létrehozni"
+#~ msgid "nfs mount failed: %s"
+#~ msgstr "nfs mount nem sikerült: %s"
# , c-format
-#: ../kernel.c:38
-#, c-format
-msgid "error writing to file %s: %s"
-msgstr "Hiba a file irásakor %s: %s"
+#~ msgid "mount failed: %s"
+#~ msgstr "mount nem sikerült: %s"
# , c-format
-#: ../kernel.c:50
-#, c-format
-msgid "error reading from file %s: %s"
-msgstr "hiba a file olvasásakor %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
+#~ "to have this done automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
+#~ "inicializálni kell. A kickstart file-ban megadhatja a \"zerombr yes\" "
+#~ "opciót, ekkor az inicializálás automatikusan megtörténik."
-#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
-msgid "Kernel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zero Partition Table"
+#~ msgstr "Partíciós tábla törlése"
-#: ../kernel.c:69
-msgid ""
-"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
-"present."
-msgstr "Tegye be a boot lemezt az első meghajtóba, ha még nincs ott."
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
+#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hibás argumentum a kickstart zerombr parancsban: %s.\n"
+#~ "'on', '1' vagy 'yes' az engedélyezéshez; 'off', '0' vagy 'no' a tiltáshoz."
-#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
-msgid "Copying kernel from floppy..."
-msgstr "A kernel másolása floppyról..."
+#~ msgid "Clear Partition Command"
+#~ msgstr "Partíció törlése parancs"
# , c-format
-#: ../kickstart.c:85
-#, c-format
-msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitásakor: %s"
+#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
+#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart clearpart parancsban %s: %s"
-# , c-format
-#: ../kickstart.c:95
-#, c-format
-msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmának olvasásakor: %s"
+#~ msgid "Partition Command"
+#~ msgstr "Partíció parancs"
# , c-format
-#: ../kickstart.c:163
-#, c-format
-msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Hiba (%d. sor) a %s kickstart file-ban."
+#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
+#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart part parancsban %s: %s"
+
+#~ msgid "Option Ignored"
+#~ msgstr "Opció figyelmen kívül hagyva"
# , c-format
-#: ../kickstart.c:171
-#, c-format
-msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Ismeretlen parancs (%s - %d. sor) a %s kickstart file-ban."
+#~ msgid ""
+#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
+#~ "larger than the --size option."
+#~ msgstr ""
+#~ "a %s partícióra vonatkozó --maxsize opció figyelmen kívül lett hagyva. "
+#~ "Ellenőrizze, hogy nagyobb-e mint a --size opció értéke."
# , c-format
-#: ../kickstart.c:246
-#, c-format
-msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
-msgstr "Hiba a /mnt/tmp/ks.script létrehozásánál: %s"
+#~ msgid "The mount point %s is already in use."
+#~ msgstr "A(z) %s mount-pont már használatban van."
+
+#~ msgid "Failed Allocation"
+#~ msgstr "Allokációs hiba"
# , c-format
-#: ../kickstart.c:255
-#, c-format
-msgid "Failed to write ks post script: %s"
-msgstr "Hiba a ks post script írásakor: %s"
+#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
+#~ msgstr "A(z) %s partíció nem allokálható."
-#. loadFont("default8x16");
-#: ../lang.c:142
-msgid "Choose a Language"
-msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+#~ msgid "Disk Setup"
+#~ msgstr "Lemez Beállítás"
-#: ../lang.c:142
-msgid "What language should be used during the installation process?"
-msgstr "Milyen nyelvet használjon a telepítő?"
+#~ msgid ""
+#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
+#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adatok törlése nélkül is átméretezhető partíciók találhatók a rendszeren. "
+#~ "Átméretezi most ezeket a partíciókat, hogy több hely legyen a Red Hat Linux "
+#~ "telepítéséhez?"
-#: ../latemethods.c:233
-msgid "Failed to create symlink for package source."
-msgstr "Hiba a csomagforrás szimbolikus linkjének létrehozásakor."
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sikerült"
-#: ../latemethods.c:427
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad server response"
+#~ msgstr "Hibás szerver válasz"
-# , c-format
-#: ../latemethods.c:428
-#, c-format
-msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
-msgstr "Nem sikerül %s letöltése. Probálkozzak tovább?"
+#~ msgid "Server IO error"
+#~ msgstr "Szerver IO hiba"
-#: ../lilo.c:50
-msgid "SILO"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server timeout"
+#~ msgstr "Szerver időtúllépés"
-#: ../lilo.c:52
-msgid "LILO"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to lookup server host address"
+#~ msgstr "A szerver címe nem található"
-#: ../lilo.c:54
-msgid "Creating initial ramdisk..."
-msgstr "Initial ramdisk létrehozása..."
+#~ msgid "Unable to lookup server host name"
+#~ msgstr "A szerver hostneve nem található"
-#: ../lilo.c:87
-msgid "Master Boot Record"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to connect to server"
+#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
-#: ../lilo.c:88
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Boot-partíció első szektora"
+#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatkapcsolatot a szerverrel"
-#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570
-msgid "Lilo Installation"
-msgstr "Lilo telepítés"
+#~ msgid "IO error to local file"
+#~ msgstr "IO hiba helyi file-nál"
-#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95
-msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Hová akarja telepíteni a boot betöltőt?"
+#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
+#~ msgstr "Hiba a távoli szerver passzív módba állításánál"
-#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
-msgid "Skip"
-msgstr "Kihagy"
+#~ msgid "File not found on server"
+#~ msgstr "File nem található a szerveren"
-#: ../lilo.c:95
-msgid "SILO Installation"
-msgstr "SILO telepítés"
+#~ msgid "Abort in progress"
+#~ msgstr "Megszakítás folyamatban"
-#: ../lilo.c:129
-msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz:"
+#~ msgid "Unknown or unexpected error"
+#~ msgstr "Ismeretlen vagy váratlan hiba"
-#: ../lilo.c:135
-msgid "Boot label:"
-msgstr "Boot címke:"
+#~ msgid "Whole disk"
+#~ msgstr "Teljes lemez"
-#: ../lilo.c:140
-msgid "Clear"
-msgstr "Töröl"
+#~ msgid "Hard Drives"
+#~ msgstr "Merevlemezek"
-#: ../lilo.c:150
-msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Boot címke szerkesztése"
+#~ msgid "Scanning hard drives..."
+#~ msgstr "Merevlemezek vizsgálata..."
-#: ../lilo.c:327
-msgid "Installing boot loader..."
-msgstr "Boot betöltő telepítése..."
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
+#~ "SCSI controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincsenek elérhető merevlemezes meghajtók! Valószínűleg elfelejtette "
+#~ "beállítani a SCSI vezérlőt."
-#: ../lilo.c:379
-msgid ""
-"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-"label you want to use for each of them."
-msgstr ""
-"A Red Hat által használt boot betöltő más operációs rendszerek indítására is "
-"képes. Adja meg, melyik partíciókról akar bootolni, és milyen címkét akar "
-"használni hozzájuk."
+#~ msgid ""
+#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
+#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra "
+#~ "van szükség. Ajánlatos ezt a partíciót az első két merevlemez valamelyikén "
+#~ "elhelyezni, így a Linux rendszer LILO-val indítható lesz."
-#: ../lilo.c:390
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
+#~ msgid ""
+#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+#~ "dedicated to Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra "
+#~ "van szükség."
-#: ../lilo.c:390
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partíció-típus"
+#~ msgid "Partition Disks"
+#~ msgstr "Lemezek partícionálása"
-#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezés"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Kész"
-#: ../lilo.c:391
-msgid "Boot label"
-msgstr "Boot címke"
+#~ msgid "Reboot Needed"
+#~ msgstr "Újraindítás szükséges"
-#: ../lilo.c:463
-msgid "Bootable Partitions"
-msgstr "Bootolható partíciók"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
+#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
+#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
+#~ "and press Return to reboot your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
+#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kernel nem tudja olvasni az új partíciók adatait, mivel valószínűleg "
+#~ "extended partíciókat is módosított. Ez nem kritikus hiba, azonban mielőtt "
+#~ "folytatná a telepítést, újra kell indítania a számítógépet. Most tegye be a "
+#~ "Red Hat boot lemezt, és nyomja meg a Return gombot az újraindításhoz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha ZIP vagy JAZ meghajtóval rendelkezik, győződjön meg róla, hogy van lemez "
+#~ "a meghajtóban, mivel az üres SCSI meghajtó szintén okozhatja ezt a problémát."
+
+#~ msgid "lilo command"
+#~ msgstr "lilo parancs"
+
+# , c-format
+#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
+#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart lilo parancsban %s: %s"
+
+#~ msgid "PCMCIA Support"
+#~ msgstr "PCMCIA támogatás"
-#: ../lilo.c:539
-msgid ""
-"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
-"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
-"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
-"blank."
-msgstr ""
-"Néhány rendszer esetében szükséges lehet speciális opciók átadása a "
-"kernelnek. Ha szüksége van ilyen opciókra, akkor most adja meg ezeket. Ha "
-"nincs szüksége ezekre, vagy nem biztos benne, hagyja üresen."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
+#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
+#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
+#~ "with a built-in CDROM drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szüksége van PCMCIA eszközökre a telepítés során? Válaszoljon nemmel a "
+#~ "kérdésre, ha csak a telepítés után van szüksége PCMCIA támogatásra. Nincs "
+#~ "szüksége telepítéskor PCMCIA támogatásra, ha beépített CDROM meghajtóval "
+#~ "rendelkező laptopra telepíti a Red Hat Linuxot."
+
+#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
+#~ msgstr "PCMCIA lemez"
-#: ../lilo.c:552
-msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-msgstr "Linear mód használata (néhány SCSI meghajtóhoz szükséges)"
+#~ msgid ""
+#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
+#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "A PCMCIA támogatásához szükség van a PCMCIA lemezre. Vegye ki a meghajtóban "
+#~ "lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat PCMCIA lemezt."
-#: ../lilo.c:568
-msgid "Silo Installation"
-msgstr "Silo telepítés"
+#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
+#~ msgstr "PCMCIA szolgáltatások indítása..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Irja be az <exit> parancsot a telepítőhöz való visszatéréshez\n"
+#~ "\n"
-#: ../lilo.c:729
-msgid "Creating bootdisk..."
-msgstr "Boot lemez létrehozása..."
+#~ msgid "Kickstart Error"
+#~ msgstr "Kickstart hiba"
+
+#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
+#~ msgstr "Nem található kickstart konfigurációs file szerver."
# , c-format
-#: ../mkswap.c:222
-#, c-format
-msgid "Formatting swap space on device %s..."
-msgstr "Swap terület formázása a %s eszközön..."
+#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
+#~ msgstr "Nem tudom mountolni a %s kickstart útvonalat.\n"
-#: ../mkswap.c:233
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formázás"
+#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
+#~ msgstr "A boot floppy nem mountolható."
-#: ../mkswap.c:517
-msgid "No Swap Space"
-msgstr "Nincs swap terület"
+#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+#~ msgstr "Nem találom a ks.cfg file-t a boot floppyn."
-#: ../mkswap.c:517
-msgid "Repartition"
-msgstr "Újrapartícionálás"
+# , c-format
+#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
+#~ msgstr "File megnyitási hiba kickstart másoláshoz: %s\n"
-#: ../mkswap.c:517
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
+#~ msgstr "Hiba a kickstart file floppyról való másolásakor."
-#: ../mkswap.c:518
-msgid ""
-"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
-"repartition your disk?"
-msgstr ""
-"Nem jelölt ki swap területet. Folytatja, vagy újrapartícionálja a lemezt?"
+#~ msgid "Select installation path"
+#~ msgstr "Válasszon telepítési útvonalat"
-#: ../mkswap.c:535
-msgid ""
-"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
-"information already on the partition."
-msgstr ""
-"Melyik partíciókat kívánja swap területként használni? A kijelölt "
-"partíciókon minden adat törlődni fog."
+#~ msgid "Select installation class"
+#~ msgstr "Válasszon telepítési osztályt"
-#: ../mkswap.c:598
-msgid "Active Swap Space"
-msgstr "Swap terület aktiválása"
+#~ msgid "Setup SCSI"
+#~ msgstr "SCSI beállítás"
-#: ../mtab.c:66
-msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-msgstr "Nincsenek Linux partíciók. Ez a rendszer nem frissíthető!"
+#~ msgid "Setup filesystems"
+#~ msgstr "File-rendszerek beállítása"
-#: ../mtab.c:78
-msgid "Could not mount automatically selected device."
-msgstr "Az automatikusan kiválasztott eszközt nem tudom mountolni."
+#~ msgid "Setup swap space"
+#~ msgstr "Swap terület beállítása"
-#: ../mtab.c:85
-msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Melyik partíció a meglévő rendszer root-partíciója?"
+#~ msgid "Find installation files"
+#~ msgstr "Telepítési file-ok keresése"
-#: ../mtab.c:106
-msgid "Root Partition"
-msgstr "Root-partíció"
+#~ msgid "Choose packages to install"
+#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat"
+
+#~ msgid "Configure networking"
+#~ msgstr "Hálózat beállítása"
+
+#~ msgid "Configure timezone"
+#~ msgstr "Időzóna beállítása"
+
+#~ msgid "Configure services"
+#~ msgstr "Szolgáltatások beállítása"
+
+#~ msgid "Configure printer"
+#~ msgstr "Nyomtató beállítása"
+
+#~ msgid "Exit install"
+#~ msgstr "Kilépés a telepítőből"
+
+#~ msgid "Find current installation"
+#~ msgstr "Telepített rendszer keresése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
+#~ "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
+#~ "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
+#~ "where fdisk may be preferred.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which tool would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Disk Druid egy partícionáló és mount-pont beállító segédprogram. "
+#~ "Egyszerűbben használható és hatékonyabb, mint a Linux hagyományos "
+#~ "lemezpartícionáló programja, az fdisk. Néhány esetben mégis az fdisk "
+#~ "használata lehet előnyösebb.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Melyik programot szeretné használni?"
+
+#~ msgid "Scanning packages..."
+#~ msgstr "Csomagok vizsgálata..."
+
+#~ msgid "Install log"
+#~ msgstr "Telepítési jegyzőkönyv"
+
+#~ msgid "Upgrade log"
+#~ msgstr "Frissítési jegyzőkönyv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
+#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
+#~ "are properly updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log "
+#~ "file-ban a frissítés befejezése után. A rendszer újraindítása után "
+#~ "tanulmányozza át a file-t, a konfigurációs állományok frissítésének "
+#~ "ellenőrzésére."
+
+#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
+#~ msgstr "Az RPM adatbázis újraépítése..."
+
+#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
+#~ msgstr "Hiba az RPM adatbázis újraépítése során. Elfogyott a lemezterület?"
+
+#~ msgid "rootpw command"
+#~ msgstr "rootpw parancs"
# , c-format
-#: ../mtab.c:147
-#, c-format
-msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
-msgstr "/mnt/etc/fstab nem olvasható: %s"
+#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
+#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart rootpw parancsban %s: %s"
-#: ../mtab.c:170
-msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
-msgstr "Hibás sor az /mnt/etc/fstab file-ban -- kilépés"
+#~ msgid "Missing password"
+#~ msgstr "Hiányzó jelszó"
-#: ../net.c:86
-msgid "Hostname"
-msgstr "Host név"
+#~ msgid "Unexpected arguments"
+#~ msgstr "Váratlan argumentumok"
-#: ../net.c:86
-msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Host név és domain megállapítása..."
+#~ msgid "Installation Path"
+#~ msgstr "Telepítési útvonal"
-#. we can't go any further without a network device!
-#: ../net.c:309
-msgid "Ethernet Probe"
-msgstr "Ethernet keresés"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
+#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Új rendszert akar telepíteni, vagy egy meglévő Red Hat Linux 2.0 ill. újabb "
+#~ "rendszert kíván frissíteni?"
-#: ../net.c:310
-msgid ""
-"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
-"manually configure one."
-msgstr ""
-"Az Ethernet keresés nem talált hálózati kártyát a rendszerben. Nyomjon "
-"<Enter>-t a kézi beállításhoz."
+#~ msgid ""
+#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
+#~ "\"Custom\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milyen típusú számítógépet telepít? A legnagyobb rugalmasságot az \"Egyéni\" "
+#~ "opció adja."
-#: ../net.c:350
-msgid ""
-"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"Adja meg a számítógép IP beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal "
-"elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)."
+#~ msgid "Converting RPM database..."
+#~ msgstr "Az RPM adatbázis konvertálása..."
-#: ../net.c:356
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP cím:"
+#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
+#~ msgstr "Frissítendő csomagok keresése..."
-#: ../net.c:359
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Alhálózati maszk:"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Előző"
-#: ../net.c:362
-msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP):"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menü"
-#: ../net.c:365
-msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "Elsődleges névszerver:"
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
+#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
+#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
+#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba a telepítés \"%s\" lépésénél.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Újra megpróbálhatja ezt lépést végrehajtani, visszatérhet a telepítés előző "
+#~ "lépéséhez, vagy beléphet egy menübe, melynek segítségével szabadabban "
+#~ "mozoghat a telepítő programban. Ha még nem ismerirészletesebben a Red Hat "
+#~ "Linuxot, akkor nem ajánljuk a menü használatát. Mit szeretne csinálni?"
+
+#~ msgid " Continue with install"
+#~ msgstr " Telepítés folytatása"
-#: ../net.c:402
-msgid "Configure TCP/IP"
-msgstr "TCP/IP beállítás"
+#~ msgid ""
+#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
+#~ "been completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Melyik lépést szeretné futtatni? A *-gal jelölt lépések már végre lettek "
+#~ "hajtva."
-#: ../net.c:445
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Hiányzó információ"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Visszavonva"
-#: ../net.c:446
-msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes IP címet és alhálózati maszkot."
+#~ msgid ""
+#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+#~ msgstr "Innen nem lehet az előző lépéshez visszatérni. Újra kell próbálnia."
-#: ../net.c:512
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Statikus IP cím"
+#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
+#~ msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt az első meghajtóba (/dev/fd0)."
-#: ../net.c:513 ../net.c:709
-msgid "BOOTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "What type of keyboard do you have?"
+#~ msgstr "Milyen típusú billentyűzetet használ?"
-#: ../net.c:514 ../net.c:705
-msgid "DHCP"
-msgstr ""
+#~ msgid "file %s missing from source directory"
+#~ msgstr "%s file hiányzik a forrás-könyvtárból"
-#: ../net.c:610 ../net.c:620
-msgid "kickstart"
-msgstr ""
+# , c-format
+#~ msgid "failed to create file %s"
+#~ msgstr "%s file-t nem sikerült létrehozni"
# , c-format
-#: ../net.c:611
-#, c-format
-msgid "bad ip number in network command: %s"
-msgstr "hibás ip szám a network parancsban: %s"
+#~ msgid "error writing to file %s: %s"
+#~ msgstr "Hiba a file irásakor %s: %s"
# , c-format
-#: ../net.c:621
-#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
+#~ msgid "error reading from file %s: %s"
+#~ msgstr "hiba a file olvasásakor %s: %s"
-#: ../net.c:641
-msgid "kickstart network command is missing ip address"
-msgstr "hiányzó ip cím a kickstart network parancsban"
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
+#~ "present."
+#~ msgstr "Tegye be a boot lemezt az első meghajtóba, ha még nincs ott."
-#: ../net.c:672
-msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Boot protokol"
+#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
+#~ msgstr "A kernel másolása floppyról..."
-#: ../net.c:673
-msgid ""
-"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
-"an IP address, choose static IP."
-msgstr ""
-"Hogyan történjen az IP információk beállítása? Ha a rendszergazda megadott "
-"egy IP címet, akkor a statikus IP-t válassza."
+# , c-format
+#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Hiba a %s kickstart file megnyitásakor: %s"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Hiba a %s kickstart file tartalmának olvasásakor: %s"
-#: ../net.c:705
-msgid "Sending DHCP request..."
-msgstr "DHCP kérelem küldése..."
+# , c-format
+#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Hiba (%d. sor) a %s kickstart file-ban."
-#: ../net.c:709
-msgid "Sending BOOTP request..."
-msgstr "BOOTP kérelem küldése..."
+# , c-format
+#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Ismeretlen parancs (%s - %d. sor) a %s kickstart file-ban."
# , c-format
-#: ../net.c:919
-#, c-format
-msgid "Cannot create %s: %s\n"
-msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
+#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
+#~ msgstr "Hiba a /mnt/tmp/ks.script létrehozásánál: %s"
# , c-format
-#: ../net.c:949
-#, c-format
-msgid "cannot create network device config file: %s"
-msgstr "hálózati eszköz konfigurációs file-ja nem hozható létre: %s"
+#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
+#~ msgstr "Hiba a ks post script írásakor: %s"
+
+#~ msgid "Choose a Language"
+#~ msgstr "Válasszon egy nyelvet"
+
+#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
+#~ msgstr "Hiba a csomagforrás szimbolikus linkjének létrehozásakor."
# , c-format
-#: ../net.c:995 ../net.c:1249
-#, c-format
-msgid "cannot open file: %s"
-msgstr "file nem megnyitható: %s"
+#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
+#~ msgstr "Nem sikerül %s letöltése. Probálkozzak tovább?"
-#: ../net.c:1122
-msgid "Hostname Lookup"
-msgstr "Host név keresése"
+#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
+#~ msgstr "Initial ramdisk létrehozása..."
-#: ../net.c:1123
-msgid ""
-"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
-"hostname information."
-msgstr ""
-"Nem tudom automatikusan meghatározni a host nevét. Nyomjon <Enter>-t a host "
-"név információ megadásához."
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Eszköz:"
-#: ../net.c:1130
-msgid ""
-"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
-"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
-"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
-"nameservers, leave the nameserver entries blank."
-msgstr ""
-"Adja meg a domain nevét, host nevét és a további névszerverek IP címeit. A "
-"host nevét teljes formában kell megadni (pl. gep.ceg.hu). Ha nincsenek "
-"további névszerverek, hagyja üresen a névszerver beállításokat."
+#~ msgid "Boot label:"
+#~ msgstr "Boot címke:"
-#: ../net.c:1140
-msgid "Domain name:"
-msgstr "Domain név:"
+#~ msgid "Installing boot loader..."
+#~ msgstr "Boot betöltő telepítése..."
-#: ../net.c:1143
-msgid "Host name:"
-msgstr "Host név:"
+#~ msgid "Bootable Partitions"
+#~ msgstr "Bootolható partíciók"
-#: ../net.c:1146
-msgid "Secondary nameserver (IP):"
-msgstr "Másodlagos névszerver (IP):"
+#~ msgid "Creating bootdisk..."
+#~ msgstr "Boot lemez létrehozása..."
-#: ../net.c:1149
-msgid "Tertiary nameserver (IP):"
-msgstr "Harmadlagos névszerver (IP):"
+# , c-format
+#~ msgid "Formatting swap space on device %s..."
+#~ msgstr "Swap terület formázása a %s eszközön..."
-#: ../net.c:1197
-msgid "Configure Network"
-msgstr "Hálózat beállítása"
+#~ msgid "No Swap Space"
+#~ msgstr "Nincs swap terület"
-#: ../net.c:1386
-msgid "Keep the current IP configuration"
-msgstr "A mostani IP beállítás megtartása"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Folytatás"
-#: ../net.c:1387
-msgid "Reconfigure network now"
-msgstr "A hálózat újbóli beállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
+#~ "repartition your disk?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem jelölt ki swap területet. Folytatja, vagy újrapartícionálja a lemezt?"
-#: ../net.c:1388
-msgid "Don't set up networking"
-msgstr "Nincs hálózat"
+#~ msgid ""
+#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
+#~ "information already on the partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Melyik partíciókat kívánja swap területként használni? A kijelölt "
+#~ "partíciókon minden adat törlődni fog."
-#: ../net.c:1405 ../net.c:1417
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Hálózati beállítások"
+#~ msgid "Active Swap Space"
+#~ msgstr "Swap terület aktiválása"
-#: ../net.c:1406
-msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
-msgstr "A helyi hálózat már be van állítva. Válasszon:"
+#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
+#~ msgstr "Az automatikusan kiválasztott eszközt nem tudom mountolni."
-#: ../net.c:1418
-msgid ""
-"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
-"system?"
-msgstr ""
-"Akar helyi (nem telefonos) hálózatot beállítani a telepített rendszeren?"
+# , c-format
+#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
+#~ msgstr "/mnt/etc/fstab nem olvasható: %s"
+
+#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
+#~ msgstr "Hibás sor az /mnt/etc/fstab file-ban -- kilépés"
+
+#~ msgid "Determining host name and domain..."
+#~ msgstr "Host név és domain megállapítása..."
+
+#~ msgid "Ethernet Probe"
+#~ msgstr "Ethernet keresés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
+#~ "manually configure one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ethernet keresés nem talált hálózati kártyát a rendszerben. Nyomjon "
+#~ "<Enter>-t a kézi beállításhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a számítógép IP beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal "
+#~ "elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)."
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP"
+#~ msgstr "TCP/IP beállítás"
+
+#~ msgid "Static IP address"
+#~ msgstr "Statikus IP cím"
# , c-format
-#: ../pkgs.c:256
-#, c-format
-msgid "Cannot open components file: %s"
-msgstr "Komponens file nem megnyitható: %s"
+#~ msgid "bad ip number in network command: %s"
+#~ msgstr "hibás ip szám a network parancsban: %s"
# , c-format
-#: ../pkgs.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot read components file: %s"
-msgstr "Komponens file nem olvasható: %s"
+#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart network parancsban %s: %s"
-#: ../pkgs.c:270
-msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
-msgstr "Komponens file nem 0.1 verziójú"
+#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
+#~ msgstr "hiányzó ip cím a kickstart network parancsban"
-# , c-format
-#: ../pkgs.c:305
-#, c-format
-msgid "bad comps file at line %d"
-msgstr "hibás komponens file a %d sorban"
+#~ msgid "Boot Protocol"
+#~ msgstr "Boot protokol"
-#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
-msgid "comps Error"
-msgstr "komponens hiba"
+#~ msgid ""
+#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
+#~ "an IP address, choose static IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hogyan történjen az IP információk beállítása? Ha a rendszergazda megadott "
+#~ "egy IP címet, akkor a statikus IP-t válassza."
-# , c-format
-#: ../pkgs.c:330
-#, c-format
-msgid "missing component name at line %d"
-msgstr "hiányzó komponens név a %d sorban"
+#~ msgid "Sending DHCP request..."
+#~ msgstr "DHCP kérelem küldése..."
-#: ../pkgs.c:356
-msgid "Ignore all"
-msgstr "Mindet kihagy"
+#~ msgid "Sending BOOTP request..."
+#~ msgstr "BOOTP kérelem küldése..."
# , c-format
-#: ../pkgs.c:357
-#, c-format
-msgid "package %s at line %d does not exist"
-msgstr "a %s csomag a %d sorban nem létezik"
+#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
# , c-format
-#: ../pkgs.c:459
-#, c-format
-msgid "Component %s does not exist.\n"
-msgstr "%s komponens nem létezik.\n"
+#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
+#~ msgstr "hálózati eszköz konfigurációs file-ja nem hozható létre: %s"
# , c-format
-#: ../pkgs.c:471
-#, c-format
-msgid "Package %s does not exist.\n"
-msgstr "%s csomag nem létezik.\n"
+#~ msgid "cannot open file: %s"
+#~ msgstr "file nem megnyitható: %s"
-#: ../pkgs.c:517
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
+#~ "hostname information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom automatikusan meghatározni a host nevét. Nyomjon <Enter>-t a host "
+#~ "név információ megadásához."
-#: ../pkgs.c:518
-msgid ""
-"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
-"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
-"system."
-msgstr ""
-"Szeretné telepíteni a GNOME rendszert? Ez egy egyszerűen használható "
-"felület, drag and drop (húzd és ejtsd) támogatással és integrált súgóval. "
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
+#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
+#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
+#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a domain nevét, host nevét és a további névszerverek IP címeit. A "
+#~ "host nevét teljes formában kell megadni (pl. gep.ceg.hu). Ha nincsenek "
+#~ "további névszerverek, hagyja üresen a névszerver beállításokat."
-#: ../pkgs.c:651
-msgid "no suggestion"
-msgstr "nincs ajánlás"
+#~ msgid "Host name:"
+#~ msgstr "Host név:"
-#: ../pkgs.c:661
-msgid ""
-"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
-"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"A kiválasztott csomagok közül néhánynak szüksége van további csomagok "
-"telepítésére is, melyeket nem választott ki. Ha az Ok-t válassza, ezek a "
-"csomagok telepítésre kerülnek."
+#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Másodlagos névszerver (IP):"
-#: ../pkgs.c:669
-msgid "Package"
-msgstr "Csomag"
+#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Harmadlagos névszerver (IP):"
-#: ../pkgs.c:669
-msgid "Requirement"
-msgstr "Igény"
+#~ msgid "Configure Network"
+#~ msgstr "Hálózat beállítása"
-#: ../pkgs.c:686
-msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint"
+#~ msgid "Keep the current IP configuration"
+#~ msgstr "A mostani IP beállítás megtartása"
-#: ../pkgs.c:695
-msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Feloldatlan függőségek"
+#~ msgid "Reconfigure network now"
+#~ msgstr "A hálózat újbóli beállítása"
-#: ../pkgs.c:758
-msgid "Everything"
-msgstr "Minden"
+#~ msgid "Don't set up networking"
+#~ msgstr "Nincs hálózat"
-#: ../pkgs.c:770
-msgid "Select individual packages"
-msgstr "Csomagok egyedi kiválasztása"
-
-#: ../pkgs.c:777
-msgid "Choose components to install:"
-msgstr "Válassza ki a telepítendő elemeket:"
+#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
+#~ msgstr "A helyi hálózat már be van állítva. Válasszon:"
-#: ../pkgs.c:783
-msgid "Components to Install"
-msgstr "Telepítendő elemek"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
+#~ "system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akar helyi (nem telefonos) hálózatot beállítani a telepített rendszeren?"
# , c-format
-#: ../pkgs.c:940
-#, c-format
-msgid "error opening header file: %s"
-msgstr "hiba a header file megnyitásakor: %s"
+#~ msgid "Cannot open components file: %s"
+#~ msgstr "Komponens file nem megnyitható: %s"
-#: ../pkgs.c:1108
-msgid "Installed system size:"
-msgstr "A telepített rendszer mérete:"
+# , c-format
+#~ msgid "Cannot read components file: %s"
+#~ msgstr "Komponens file nem olvasható: %s"
-#: ../pkgs.c:1116
-msgid "Choose a group to examine"
-msgstr "Válassza ki a vizsgálandó csoportot"
+#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
+#~ msgstr "Komponens file nem 0.1 verziójú"
-#: ../pkgs.c:1119
-msgid "Press F1 for a package description"
-msgstr "Nyomja meg az F1-et a csomag leírásáért"
+# , c-format
+#~ msgid "bad comps file at line %d"
+#~ msgstr "hibás komponens file a %d sorban"
-#: ../pkgs.c:1143
-msgid "Select Group"
-msgstr "Csoport kiválasztás"
+#~ msgid "comps Error"
+#~ msgstr "komponens hiba"
-#: ../pkgs.c:1307
-msgid "(none available)"
-msgstr "(nincs elérhető)"
+# , c-format
+#~ msgid "missing component name at line %d"
+#~ msgstr "hiányzó komponens név a %d sorban"
-#: ../pkgs.c:1314
-msgid "Package:"
-msgstr "Csomag :"
+#~ msgid "Ignore all"
+#~ msgstr "Mindet kihagy"
-#: ../pkgs.c:1317
-msgid "Size :"
-msgstr "Méret :"
+# , c-format
+#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
+#~ msgstr "a %s csomag a %d sorban nem létezik"
-#: ../pkgs.c:1377
-msgid "Upgrade Packages"
-msgstr "Csomagok Frissítése"
+# , c-format
+#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "%s komponens nem létezik.\n"
-#: ../pkgs.c:1378
-msgid ""
-"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
-"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
-"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr ""
-"A telepített csomagok, és a függőségek szerint szükséges csomagok "
-"kiválasztásra kerültek a telepítéshez. Akarja módosítani a frissítendő "
-"csomagok listáját?"
+# , c-format
+#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "%s csomag nem létezik.\n"
-#: ../printercfg.c:469
-msgid "Printer Information"
-msgstr "Nyomtató-információ"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
+#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szeretné telepíteni a GNOME rendszert? Ez egy egyszerűen használható "
+#~ "felület, drag and drop (húzd és ejtsd) támogatással és integrált súgóval. "
-#: ../printercfg.c:489
-msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
-msgstr "<F1> további információt ad egy bizonyos nyomtatóról"
+#~ msgid "no suggestion"
+#~ msgstr "nincs ajánlás"
-#: ../printercfg.c:494
-msgid "What type of printer do you have?"
-msgstr "Milyen típusú nyomtatója van?"
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "Minden"
-#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207
-msgid "Configure Printer"
-msgstr "Nyomtató-beállítás"
+#~ msgid "Choose components to install:"
+#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő elemeket:"
-#. we know that changes->db->NumBpp > 0
-#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758
-msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
-msgstr "<F1> további információt ad erről a nyomtató-meghajtóról"
+#~ msgid "Components to Install"
+#~ msgstr "Telepítendő elemek"
-#: ../printercfg.c:600
-msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
-msgstr "Most beállíthatja a nyomtató felbontását és a papírméretet."
+# , c-format
+#~ msgid "error opening header file: %s"
+#~ msgstr "hiba a header file megnyitásakor: %s"
-#: ../printercfg.c:609
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papírméret"
+#~ msgid "Installed system size:"
+#~ msgstr "A telepített rendszer mérete:"
-#: ../printercfg.c:631
-msgid "Resolution"
-msgstr "Felbontás"
+#~ msgid "Choose a group to examine"
+#~ msgstr "Válassza ki a vizsgálandó csoportot"
-#: ../printercfg.c:664
-msgid "Fix stair-stepping of text?"
-msgstr "Lépcsőzetes szövegnyomtatás javítása?"
+#~ msgid "Press F1 for a package description"
+#~ msgstr "Nyomja meg az F1-et a csomag leírásáért"
-#: ../printercfg.c:784
-msgid "You may now configure the color options for this printer."
-msgstr "Most beállíthatja a nyomtató színes opcióit."
+#~ msgid "Select Group"
+#~ msgstr "Csoport kiválasztás"
-#: ../printercfg.c:788
-msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
-msgstr "Most beállíthatja a nyomtató uniprint opcióit."
+#~ msgid "(none available)"
+#~ msgstr "(nincs elérhető)"
-#: ../printercfg.c:801
-msgid "Configure Color Depth"
-msgstr "Színmélység beállítás"
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Csomag :"
-#: ../printercfg.c:803
-msgid "Configure Uniprint Driver"
-msgstr "Uniprint meghajtó beállítása"
+#~ msgid "Upgrade Packages"
+#~ msgstr "Csomagok Frissítése"
-#: ../printercfg.c:955
-msgid ""
-"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
-"to LPT1:)?"
-msgstr ""
-"Melyik eszközhöz van csatlakoztatva a nyomtató (a /dev/lp0 megegyezik az "
-"LPT1: porttal)?"
+#~ msgid "Printer Information"
+#~ msgstr "Nyomtató-információ"
-#: ../printercfg.c:962
-msgid ""
-"Auto-detected ports:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Automatikusan megtalált portok:\n"
-"\n"
+#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
+#~ msgstr "<F1> további információt ad egy bizonyos nyomtatóról"
-#: ../printercfg.c:970
-msgid "Not "
-msgstr "Nem "
+#~ msgid "What type of printer do you have?"
+#~ msgstr "Milyen típusú nyomtatója van?"
-#: ../printercfg.c:972
-msgid "Detected\n"
-msgstr "Talált\n"
+#~ msgid "Configure Printer"
+#~ msgstr "Nyomtató-beállítás"
-#: ../printercfg.c:982
-msgid "Printer Device:"
-msgstr "Nyomtató eszköz:"
+#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
+#~ msgstr "<F1> további információt ad erről a nyomtató-meghajtóról"
-#: ../printercfg.c:1004
-msgid "Local Printer Device"
-msgstr "Helyi nyomtató eszköz"
+#~ msgid ""
+#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
+#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató felbontását és a papírméretet."
-#: ../printercfg.c:1032
-msgid "Remote hostname:"
-msgstr "Távoli host neve:"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papírméret"
-#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308
-msgid "Remote queue:"
-msgstr "Távoli queue:"
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Felbontás"
-#: ../printercfg.c:1035
-msgid "Remote lpd Printer Options"
-msgstr "Távoli lpd nyomtató opciók"
+#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
+#~ msgstr "Lépcsőzetes szövegnyomtatás javítása?"
-#: ../printercfg.c:1036
-msgid ""
-"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
-"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
-"in."
-msgstr ""
-"Távoli nyomtató használatához meg kell adnia a nyomtató szerver host nevét "
-"és a szerveren lévő queue nevét, ahová a nyomtatást küldik."
+#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
+#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató színes opcióit."
-#: ../printercfg.c:1069
-msgid "Printer Server:"
-msgstr "Nyomtató szerver:"
+#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
+#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató uniprint opcióit."
-#: ../printercfg.c:1070
-msgid "Print Queue Name:"
-msgstr "Nyomtató queue név:"
+#~ msgid "Configure Color Depth"
+#~ msgstr "Színmélység beállítás"
-#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125
-msgid "User name:"
-msgstr "Felhasználó név:"
+#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
+#~ msgstr "Uniprint meghajtó beállítása"
-#: ../printercfg.c:1074
-msgid "NetWare Printer Options"
-msgstr "NetWare nyomtató opciók"
+#~ msgid ""
+#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
+#~ "to LPT1:)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melyik eszközhöz van csatlakoztatva a nyomtató (a /dev/lp0 megegyezik az "
+#~ "LPT1: porttal)?"
-#: ../printercfg.c:1075
-msgid ""
-"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
-"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
-"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
-"applicable user name and password."
-msgstr ""
-"NetWare nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia a NetWare nyomtató "
-"szerver nevét (ez nem mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) "
-"valamint a használni kívánt nyomtató queue nevét, valamint a szükséges "
-"felhasználónevet és jelszót."
+#~ msgid ""
+#~ "Auto-detected ports:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikusan megtalált portok:\n"
+#~ "\n"
-#: ../printercfg.c:1122
-msgid "SMB server host:"
-msgstr "SMB szerver host:"
+#~ msgid "Not "
+#~ msgstr "Nem "
-#: ../printercfg.c:1123
-msgid "SMB server IP:"
-msgstr "SMB szerver IP:"
+#~ msgid "Detected\n"
+#~ msgstr "Talált\n"
-#: ../printercfg.c:1124
-msgid "Share name:"
-msgstr "Share név:"
+#~ msgid "Printer Device:"
+#~ msgstr "Nyomtató eszköz:"
-#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Munkacsoport:"
+#~ msgid "Local Printer Device"
+#~ msgstr "Helyi nyomtató eszköz"
-#: ../printercfg.c:1129
-msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
-msgstr "SMB/Windows 95/NT nyomtató opciók"
+#~ msgid "Remote hostname:"
+#~ msgstr "Távoli host neve:"
-#: ../printercfg.c:1130
-msgid ""
-"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
-"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
-"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
-"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
-"information."
-msgstr ""
-"SMB nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia az SMB host nevet (ez nem "
-"mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) és valószínűleg a "
-"nyomtató szerver IP címét, valamint a használni kívánt nyomtató share nevét, "
-"valamint a szükséges felhasználónevet, jelszót és munkacsoport információt."
-
-#: ../printercfg.c:1176
-msgid "Name of queue:"
-msgstr "Queue neve:"
+#~ msgid "Remote queue:"
+#~ msgstr "Távoli queue:"
-#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299
-msgid "Spool directory:"
-msgstr "Spool könyvtár:"
+#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
+#~ msgstr "Távoli lpd nyomtató opciók"
-#: ../printercfg.c:1179
-msgid "Standard Printer Options"
-msgstr "Alapértelmezett nyomtató opciók"
+#~ msgid ""
+#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
+#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
+#~ "in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Távoli nyomtató használatához meg kell adnia a nyomtató szerver host nevét "
+#~ "és a szerveren lévő queue nevét, ahová a nyomtatást küldik."
-#: ../printercfg.c:1180
-msgid ""
-"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
-"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
-"used for this queue?"
-msgstr ""
-"Minden nyomtató queue-nek (ahová a nyomtatási feladatokat küldik) szüksége "
-"van egy névre (gyakran lp), valamint egy hozzá tartozó spool könyvtárra. Mi "
-"legyen a queue és a könyvtár neve?"
+#~ msgid "Printer Server:"
+#~ msgstr "Nyomtató szerver:"
-#: ../printercfg.c:1209
-msgid "Would you like to configure a printer?"
-msgstr "Kíván nyomtatót beállítani?"
+#~ msgid "Print Queue Name:"
+#~ msgstr "Nyomtató queue név:"
-#: ../printercfg.c:1223
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Nyomtató hozzáadása"
+#~ msgid "NetWare Printer Options"
+#~ msgstr "NetWare nyomtató opciók"
-#: ../printercfg.c:1224
-msgid "Would you like to add another printer?"
-msgstr "Kíván további nyomtatót beállítani?"
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
+#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
+#~ "applicable user name and password."
+#~ msgstr ""
+#~ "NetWare nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia a NetWare nyomtató "
+#~ "szerver nevét (ez nem mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) "
+#~ "valamint a használni kívánt nyomtató queue nevét, valamint a szükséges "
+#~ "felhasználónevet és jelszót."
-#: ../printercfg.c:1246
-msgid "Local"
-msgstr "Helyi"
+#~ msgid "SMB server host:"
+#~ msgstr "SMB szerver host:"
-#: ../printercfg.c:1247
-msgid "Remote lpd"
-msgstr "Távoli lpd"
+#~ msgid "SMB server IP:"
+#~ msgstr "SMB szerver IP:"
-#: ../printercfg.c:1248
-msgid "SMB/Windows 95/NT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Share name:"
+#~ msgstr "Share név:"
-#: ../printercfg.c:1249
-msgid "NetWare"
-msgstr ""
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Munkacsoport:"
-#: ../printercfg.c:1253
-msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Válasszon nyomtató csatlakozást"
+#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
+#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT nyomtató opciók"
-#: ../printercfg.c:1254
-msgid "How is this printer connected?"
-msgstr "Hogyan csatlakoztatta a nyomtatót?"
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
+#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
+#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
+#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia az SMB host nevet (ez nem "
+#~ "mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) és valószínűleg a "
+#~ "nyomtató szerver IP címét, valamint a használni kívánt nyomtató share nevét, "
+#~ "valamint a szükséges felhasználónevet, jelszót és munkacsoport információt."
+
+#~ msgid "Spool directory:"
+#~ msgstr "Spool könyvtár:"
+
+#~ msgid "Standard Printer Options"
+#~ msgstr "Alapértelmezett nyomtató opciók"
-#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Nyomtató típus:"
+#~ msgid ""
+#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
+#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
+#~ "used for this queue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden nyomtató queue-nek (ahová a nyomtatási feladatokat küldik) szüksége "
+#~ "van egy névre (gyakran lp), valamint egy hozzá tartozó spool könyvtárra. Mi "
+#~ "legyen a queue és a könyvtár neve?"
-#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312
-msgid "Queue:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Would you like to configure a printer?"
+#~ msgstr "Kíván nyomtatót beállítani?"
-#: ../printercfg.c:1274
-msgid "Printer device:"
-msgstr "Nyomtató eszköz:"
+#~ msgid "Would you like to add another printer?"
+#~ msgstr "Kíván további nyomtatót beállítani?"
-#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307
-msgid "Remote host:"
-msgstr "Távoli host:"
+#~ msgid "Select Printer Connection"
+#~ msgstr "Válasszon nyomtató csatlakozást"
-#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB)
-#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315
-msgid "Server:"
-msgstr "Szerver:"
+#~ msgid "How is this printer connected?"
+#~ msgstr "Hogyan csatlakoztatta a nyomtatót?"
-#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325
-msgid "Share:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Printer type:"
+#~ msgstr "Nyomtató típus:"
-#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327
-msgid "User:"
-msgstr "Felhasználó:"
+#~ msgid "Printer device:"
+#~ msgstr "Nyomtató eszköz:"
-#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333
-msgid "Printer driver:"
-msgstr "Nyomtató meghajtó:"
+#~ msgid "Remote host:"
+#~ msgstr "Távoli host:"
-#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334
-msgid "Paper size:"
-msgstr "Papírméret"
+#~ msgid "Printer driver:"
+#~ msgstr "Nyomtató meghajtó:"
-#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Felbontás:"
+#~ msgid "Paper size:"
+#~ msgstr "Papírméret"
-#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337
-msgid "Bits per pixel:"
-msgstr "Bit / pixel:"
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Felbontás:"
-#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338
-msgid "Uniprint driver:"
-msgstr "Uniprint meghajtó:"
+#~ msgid "Bits per pixel:"
+#~ msgstr "Bit / pixel:"
-#: ../printercfg.c:1293
-msgid ""
-"Please verify that this printer information is correct:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze a nyomtató beállításait:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Uniprint driver:"
+#~ msgstr "Uniprint meghajtó:"
-#: ../printercfg.c:1303
-msgid "Printer device"
-msgstr "Nyomtató eszköz"
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ellenőrizze a nyomtató beállításait:\n"
+#~ "\n"
-#: ../printercfg.c:1344
-msgid "Verify Printer Configuration"
-msgstr "Nyomtató beállítások ellenőrzése"
+#~ msgid "Printer device"
+#~ msgstr "Nyomtató eszköz"
-#: ../scsi.c:31
-msgid ""
-"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A következő típusú SCSI illesztőket találtam a rendszerben:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Verify Printer Configuration"
+#~ msgstr "Nyomtató beállítások ellenőrzése"
-#: ../scsi.c:47
-msgid ""
-"\n"
-"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Van még több SCSI illesztő a rendszerben?"
+#~ msgid ""
+#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő típusú SCSI illesztőket találtam a rendszerben:\n"
+#~ "\n"
-#: ../scsi.c:51
-msgid "Do you have any SCSI adapters?"
-msgstr "Van SCSI illesztője?"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Van még több SCSI illesztő a rendszerben?"
-#: ../scsi.c:54
-msgid "SCSI Configuration"
-msgstr "SCSI beállítás"
+#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
+#~ msgstr "Van SCSI illesztője?"
-#: ../smb.c:59
-msgid "SMB server name :"
-msgstr "SMB szerver név :"
+#~ msgid "SMB server name :"
+#~ msgstr "SMB szerver név :"
-#: ../smb.c:60
-msgid "Share volume :"
-msgstr "Share név :"
+#~ msgid "Share volume :"
+#~ msgstr "Share név :"
-#: ../smb.c:61
-msgid "Account name :"
-msgstr "Felhasználónév :"
+#~ msgid "Account name :"
+#~ msgstr "Felhasználónév :"
-#: ../smb.c:62
-msgid "Password :"
-msgstr "Jelszó :"
+#~ msgid "Password :"
+#~ msgstr "Jelszó :"
-#: ../smb.c:64
-msgid "SMB Setup"
-msgstr "SMB beállítás"
+#~ msgid "SMB Setup"
+#~ msgstr "SMB beállítás"
-#: ../smb.c:65
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your SMB server\n"
-" o the volume to share which contains\n"
-" Red Hat Linux for your architecture"
-msgstr ""
-"Kérem adja meg a következő információt:\n"
-"\n"
-" o az SMB szerver neve vagy IP címe\n"
-" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
-" tartalmazó könyvtár a szerveren"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
+#~ " o the volume to share which contains\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem adja meg a következő információt:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o az SMB szerver neve vagy IP címe\n"
+#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
+#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren"
# , c-format
-#: ../url.c:148
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Jelszó %s@%s számára:"
+#~ msgid "Password for %s@%s: "
+#~ msgstr "Jelszó %s@%s számára:"
# , c-format
-#: ../url.c:172 ../url.c:198
-#, c-format
-msgid "error: %sport must be a number\n"
-msgstr "hiba: %sport-nak számnak kell lennie\n"
+#~ msgid "error: %sport must be a number\n"
+#~ msgstr "hiba: %sport-nak számnak kell lennie\n"
-#: ../url.c:283
-msgid "url port must be a number\n"
-msgstr "az url port-nak számnak kell lennie\n"
+#~ msgid "url port must be a number\n"
+#~ msgstr "az url port-nak számnak kell lennie\n"
# , c-format
-#. XXX PARANOIA
-#: ../url.c:320
-#, c-format
-msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
-msgstr "bejelentkezés %s -re mint %s, pw %s\n"
+#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
+#~ msgstr "bejelentkezés %s -re mint %s, pw %s\n"
# , c-format
-#: ../url.c:434
-#, c-format
-msgid "failed to open %s\n"
-msgstr "hiba %s megnyitásakor\n"
+#~ msgid "failed to open %s\n"
+#~ msgstr "hiba %s megnyitásakor\n"
# , c-format
-#: ../url.c:449
-#, c-format
-msgid "failed to create %s\n"
-msgstr "%s -t nem sikerült létrehozni\n"
+#~ msgid "failed to create %s\n"
+#~ msgstr "%s -t nem sikerült létrehozni\n"
-#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Letöltés"
+#~ msgid "Retrieving"
+#~ msgstr "Letöltés"
# , c-format
-#: ../urlmethod.c:137
-#, c-format
-msgid "open of %s failed: %s\n"
-msgstr "hiba %s megnyitásánál: %s\n"
+#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "hiba %s megnyitásánál: %s\n"
# , c-format
-#: ../urlmethod.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error transferring file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba a file átvitelében %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../urlmethod.c:188
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your FTP server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecure\n"
-msgstr ""
-"Kérem adja meg a következő információkat:\n"
-"\n"
-" o az FTP szerver neve vagy IP címe\n"
-" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
-" tartalmazó könyvtár a szerveren\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error transferring file %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba a file átvitelében %s:\n"
+#~ "%s"
-#: ../urlmethod.c:197
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your web server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecure\n"
-msgstr ""
-"Kérem adja meg a következő információkat:\n"
-"\n"
-" o a web szerver neve vagy IP címe\n"
-" o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
-" tartalmazó könyvtár a szerveren\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your FTP server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem adja meg a következő információkat:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o az FTP szerver neve vagy IP címe\n"
+#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
+#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren\n"
-#: ../urlmethod.c:215
-msgid "FTP site name:"
-msgstr "FTP site név:"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your web server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem adja meg a következő információkat:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o a web szerver neve vagy IP címe\n"
+#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
+#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren\n"
-#: ../urlmethod.c:216
-msgid "Web site name:"
-msgstr "Web site név:"
+#~ msgid "FTP site name:"
+#~ msgstr "FTP site név:"
-#: ../urlmethod.c:233
-msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
-msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata"
+#~ msgid "Web site name:"
+#~ msgstr "Web site név:"
-#: ../urlmethod.c:237
-msgid "Use proxy server"
-msgstr "Proxy szerver használata"
+#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
+#~ msgstr "nem-anonymous ftp vagy proxy használata"
-#: ../urlmethod.c:246
-msgid "FTP Setup"
-msgstr "FTP beállítás"
+#~ msgid "Use proxy server"
+#~ msgstr "Proxy szerver használata"
-#: ../urlmethod.c:247
-msgid "HTTP Setup"
-msgstr "HTTP beállítás"
+#~ msgid "FTP Setup"
+#~ msgstr "FTP beállítás"
-#: ../urlmethod.c:257
-msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Meg kell adnia egy szerver nevet."
+#~ msgid "HTTP Setup"
+#~ msgstr "HTTP beállítás"
-#: ../urlmethod.c:262
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Meg kell adnia egy konyvtárat."
+#~ msgid "You must enter a server name."
+#~ msgstr "Meg kell adnia egy szerver nevet."
-#: ../urlmethod.c:323
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
-"proxy server to use."
-msgstr ""
-"Ha nem-anonymous ftp-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót. Ha "
-"ftp proxy szervert használ, akkor adja meg a használni kívánt szerver nevét."
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Meg kell adnia egy konyvtárat."
-#: ../urlmethod.c:329
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
-msgstr ""
-"Ha HTTP proxy szervert használ, akkor adja meg a HTTP proxy szerver nevét."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
+#~ "proxy server to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha nem-anonymous ftp-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót. Ha "
+#~ "ftp proxy szervert használ, akkor adja meg a használni kívánt szerver nevét."
-#: ../urlmethod.c:350
-msgid "Account name:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+#~ "to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha HTTP proxy szervert használ, akkor adja meg a HTTP proxy szerver nevét."
-#: ../urlmethod.c:358
-msgid "FTP Proxy:"
-msgstr "FTP proxy:"
+#~ msgid "FTP Proxy:"
+#~ msgstr "FTP proxy:"
-#: ../urlmethod.c:359
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP proxy:"
+#~ msgid "HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP proxy:"
-#: ../urlmethod.c:363
-msgid "FTP Proxy Port:"
-msgstr "FTP proxy port:"
+#~ msgid "FTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "FTP proxy port:"
-#: ../urlmethod.c:364
-msgid "HTTP Proxy Port:"
-msgstr "HTTP proxy port:"
+#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "HTTP proxy port:"
# , c-format
#~ msgid ""