summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1326
1 files changed, 794 insertions, 532 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 86e5e4065..8290a9bf6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour ouvrir un interpréteur de commandes."
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:36
#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:68
#: ../textw/network_text.py:74 ../textw/network_text.py:222
-#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:738
+#: ../textw/network_text.py:803 ../textw/network_text.py:811
#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:141
#: ../loader2/cdinstall.c:258 ../loader2/cdinstall.c:261
#: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:387
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour ouvrir un interpréteur de commandes."
#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279
#: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/lang.c:106
#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
-#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:826 ../loader2/loader.c:989
+#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:838 ../loader2/loader.c:1002
#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374
#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/modules.c:1055
#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631
-#: ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634
+#: ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57
#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205
#: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251
#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
@@ -221,16 +221,18 @@ msgstr ""
"démarrer à partir de cette partition."
#: ../autopart.py:1031
+#, fuzzy
msgid ""
-"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
-"be able to boot this installation."
+"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
+"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
msgstr ""
"La partition boot n'est pas située assez tôt sur le disque. OpenFirmware ne "
"pourra pas démarrer cette installation."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"La partition boot %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques requises par "
"votre architecture."
@@ -401,8 +403,8 @@ msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Votre système va maintenant être redémarré."
#: ../autopart.py:1681 ../bootloader.py:197 ../image.py:435
-#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1037
-#: ../partedUtils.py:1102 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1084
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1038
+#: ../partedUtils.py:1103 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1082
#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
#: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
@@ -513,7 +515,8 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode ligne de commande !"
#: ../cmdline.py:100
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
+msgstr ""
+"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
#: ../constants.py:65
#, python-format
@@ -540,9 +543,10 @@ msgstr ""
"maintenant être redémarré."
#: ../exception.py:418 ../exception.py:435 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2456
-#: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../image.py:93
-#: ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:340 ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126
+#: ../image.py:93 ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:340
+#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_Redémarrer"
@@ -584,11 +588,11 @@ msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s..."
#: ../fsset.py:1553 ../fsset.py:1607 ../fsset.py:1618 ../fsset.py:1658
#: ../fsset.py:1708 ../fsset.py:1774 ../fsset.py:1793 ../image.py:135
#: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:406
-#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:605
-#: ../yuminstall.py:722 ../yuminstall.py:738 ../yuminstall.py:923
+#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:603
+#: ../yuminstall.py:720 ../yuminstall.py:736 ../yuminstall.py:921
#: ../iw/autopart_type.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:213
#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:618 ../iw/raid_dialog_gui.py:657
#: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/grpselect_text.py:116
#: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676
#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160
@@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "Vérification des blocs défectueux sur /dev/%s..."
#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/loader.c:838 ../loader2/mediacheck.c:329
#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374
#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/nfsinstall.c:125
#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
-#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
+#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:41
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
@@ -712,7 +716,7 @@ msgstr ""
"mettre en hibernation."
#: ../fsset.py:1520
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
@@ -720,7 +724,7 @@ msgid ""
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to to format all swap partitions."
+"make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
"Le périphérique swap :\n"
" /dev/%s\n"
@@ -879,7 +883,7 @@ msgstr ""
"résulter."
#: ../fsset.py:1767 ../image.py:93 ../image.py:446 ../kickstart.py:987
-#: ../kickstart.py:1025 ../yuminstall.py:718 ../iw/partition_gui.py:1011
+#: ../kickstart.py:1025 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
@@ -1027,7 +1031,7 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Installation Key"
msgstr "Clé d'installation"
-#: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2
+#: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3
msgid "_Debug"
msgstr "_Déboguer"
@@ -1067,7 +1071,7 @@ msgstr ""
msgid "_Exit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../gui.py:1107 ../yuminstall.py:608
+#: ../gui.py:1107 ../yuminstall.py:606
msgid "_Retry"
msgstr "_Réessayer"
@@ -1139,6 +1143,19 @@ msgstr ""
msgid "Re_try"
msgstr "_Réessayer"
+#: ../harddrive.py:117
+msgid "Couldn't Mount ISO Source"
+msgstr ""
+
+#: ../harddrive.py:118
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click reboot to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+
#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "Medium d'installation nécessaire"
@@ -1160,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"« Redémarrer »."
#: ../image.py:93 ../packages.py:286 ../packages.py:337 ../packages.py:340
-#: ../yuminstall.py:930 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../yuminstall.py:928 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "Précé_dent"
@@ -1315,8 +1332,8 @@ msgstr ""
"Vous avez sélectionné le paquetage '%s' pour l'installation. Ce paquetage "
"n'existe pas. Souhaitez-vous poursuivre ou annuler votre installation ?"
-#: ../kickstart.py:986 ../kickstart.py:1024 ../yuminstall.py:718
-#: ../yuminstall.py:720
+#: ../kickstart.py:986 ../kickstart.py:1024 ../yuminstall.py:716
+#: ../yuminstall.py:718
msgid "_Abort"
msgstr "_Annuler"
@@ -1339,7 +1356,8 @@ msgstr "Impossible de trouver l'image"
#: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264
#, python-format
-msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"L'emplacement indiqué n'est pas un live CD %s valide en tant que source "
"d'installation du système."
@@ -1452,121 +1470,14 @@ msgstr ""
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Installer malgré tout"
-#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559
-msgid "Foreign"
-msgstr "Étranger"
-
-#: ../partedUtils.py:305
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. Les "
-"DASD formatés de façon LDL ne sont pas supportés pour une utilisation durant "
-"une installation de %s. Si vous souhaitez utiliser ce disque pour "
-"l'installation, celui-ci doit être réinitialisé, ce qui provoquera la perte "
-"de TOUTES LES DONNÉES qu'il contient.\n"
-"\n"
-"Souhaitez-vous reformater ce DASD en utilisant le format CDL ?"
-
-#: ../partedUtils.py:335
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s possède actuellement une structure de partition %s. Afin d'utiliser "
-"ce disque pour l'installation de %s, celui-ci doit être réinitialisé, ce "
-"qui provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES sur ce disque.\n"
-"\n"
-"Souhaitez-vous réinitialier ce disque ?"
-
-#: ../partedUtils.py:344
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Ignorer le disque"
-
-#: ../partedUtils.py:345
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "_Réinitialiser le disque"
-
-#: ../partedUtils.py:917
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initialisation"
-
-#: ../partedUtils.py:918
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Formatage du disque en cours, veuillez patienter %s...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"La table de partitions du périphérique %s (%s) est illisible. Elle doit être "
-"initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
-"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce disque.\n"
-"\n"
-"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les "
-"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n"
-"Voulez-vous initialiser ce disque et, ce faisant, effacer TOUTES LES "
-"DONNÉES ?"
-
-#: ../partedUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"La table de partitions du périphérique %s est illisible. Elle doit être "
-"initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
-"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce disque.\n"
-"\n"
-"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les "
-"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n"
-"Voulez-vous initialiser ce disque et, ce faisant, effacer TOUTES LES "
-"DONNÉES ?"
-
-#: ../partedUtils.py:1224
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
-
-#: ../partedUtils.py:1225
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite. Aucun périphérique valide sur lequel créer de "
-"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
-"pour déterminer la cause de ce problème."
-
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères"
+msgstr ""
+"Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1661,9 +1572,10 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition "
"étendue qui contient %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
+#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
+msgstr ""
+"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
#: ../partIntfHelpers.py:188
msgid ""
@@ -1874,9 +1786,211 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmer la réinitialisation"
#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Souhaitez-vous remettre la table de partitions à son état initial ?"
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le "
+"système de fichiers racine « / »."
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"Le point de montage « %s » ne peut être utilisé. Pour permettre un bon "
+"fonctionnement du système, ce dernier doit être un lien symbolique. Veuillez "
+"choisir un autre point de montage."
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux."
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr "Le point de montage « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"La taille de la partition %s (%10.2f Mo) dépasse la taille maximum de %10.2f "
+"Mo."
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"La taille de la partition rnécessaire (taille = %s Mo) dépasse la taille "
+"maximum de %s Mo."
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "La taille de la partition nécessaire est négative ! (taille = %s Mo)"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Les partitions ne peuvent commencer en dessous du premier cylindre."
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre négatif."
+
+#: ../partRequests.py:671
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Aucun membre dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié."
+
+#: ../partRequests.py:679 ../partitions.py:954
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr ""
+"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques "
+"RAID1."
+
+#: ../partRequests.py:683
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments."
+
+#: ../partRequests.py:692
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Ce périphérique RAID peut avoir au maximum %s disques de rechange. Pour "
+"avoir plus de disques, vous devrez ajouter des éléments supplémentaires au "
+"périphérique RAID."
+
+#: ../partRequests.py:926
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"La taille du volume logique doit être plus grande que la taille physique du "
+"volume logique."
+
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559
+msgid "Foreign"
+msgstr "Étranger"
+
+#: ../partedUtils.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. Les "
+"DASD formatés de façon LDL ne sont pas supportés pour une utilisation durant "
+"une installation de %s. Si vous souhaitez utiliser ce disque pour "
+"l'installation, celui-ci doit être réinitialisé, ce qui provoquera la perte "
+"de TOUTES LES DONNÉES qu'il contient.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous reformater ce DASD en utilisant le format CDL ?"
+
+#: ../partedUtils.py:335
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to re-initialize this drive?"
+msgstr ""
+"/dev/%s possède actuellement une structure de partition %s. Afin d'utiliser "
+"ce disque pour l'installation de %s, celui-ci doit être réinitialisé, ce qui "
+"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES sur ce disque.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous réinitialier ce disque ?"
+
+#: ../partedUtils.py:344
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Ignorer le disque"
+
+#: ../partedUtils.py:345
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "_Réinitialiser le disque"
+
+#: ../partedUtils.py:918
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisation"
+
+#: ../partedUtils.py:919
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Formatage du disque en cours, veuillez patienter %s...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1039
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"La table de partitions du périphérique %s (%s) est illisible. Elle doit être "
+"initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
+"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce disque.\n"
+"\n"
+"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les "
+"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n"
+"Voulez-vous initialiser ce disque et, ce faisant, effacer TOUTES LES "
+"DONNÉES ?"
+
+#: ../partedUtils.py:1104
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"La table de partitions du périphérique %s est illisible. Elle doit être "
+"initialisée pour créer de nouvelles partitions. Cette initialisation "
+"provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES contenues sur ce disque.\n"
+"\n"
+"Cette opération annulera tout choix d'installation précédent précisant les "
+"disques durs qui ne doivent pas être pris en compte.\n"
+"Voulez-vous initialiser ce disque et, ce faisant, effacer TOUTES LES "
+"DONNÉES ?"
+
+#: ../partedUtils.py:1225
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
+
+#: ../partedUtils.py:1226
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite. Aucun périphérique valide sur lequel créer de "
+"nouveaux systèmes de fichiers n'a pu être trouvé. Vérifiez votre matériel "
+"pour déterminer la cause de ce problème."
+
#: ../partitioning.py:61
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "L'installation ne peut pas continuer."
@@ -1933,7 +2047,8 @@ msgstr ""
"partitions primaires et ne devrait pas être amorçable."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 Mo."
#: ../partitions.py:867
@@ -1954,7 +2069,8 @@ msgstr ""
"à la taille recommandée pour une installation normale de %s."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système "
"inopérant."
@@ -1967,15 +2083,10 @@ msgstr ""
"Installation sur un périphérique FireWire. Il peut en résulter un système "
"inopérant."
-#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr ""
-"Les partitions de démarrage ne peuvent se trouver que sur des périphériques "
-"RAID1."
-
#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
+msgstr ""
+"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
#: ../partitions.py:986
msgid ""
@@ -2017,92 +2128,6 @@ msgstr "une partition qui fait partie d'une matrice RAID."
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volumes LVM."
-#: ../partRequests.py:249
-#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le "
-"système de fichiers racine « / »."
-
-#: ../partRequests.py:252
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"Le point de montage « %s » ne peut être utilisé. Pour permettre un bon "
-"fonctionnement du système, ce dernier doit être un lien symbolique. Veuillez "
-"choisir un autre point de montage."
-
-#: ../partRequests.py:259
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Ce point de montage doit être sur un système de fichiers Linux."
-
-#: ../partRequests.py:280
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr "Le point de montage « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
-
-#: ../partRequests.py:294
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"La taille de la partition %s (%10.2f Mo) dépasse la taille maximum de %10.2f "
-"Mo."
-
-#: ../partRequests.py:490
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"La taille de la partition rnécessaire (taille = %s Mo) dépasse la taille "
-"maximum de %s Mo."
-
-#: ../partRequests.py:495
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "La taille de la partition nécessaire est négative ! (taille = %s Mo)"
-
-#: ../partRequests.py:499
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Les partitions ne peuvent commencer en dessous du premier cylindre."
-
-#: ../partRequests.py:502
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Les partitions ne peuvent se terminer sur un cylindre négatif."
-
-#: ../partRequests.py:671
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Aucun membre dans la requête RAID, ou niveau RAID non spécifié."
-
-#: ../partRequests.py:683
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Un périphérique RAID de type %s requiert au moins %s éléments."
-
-#: ../partRequests.py:692
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"Ce périphérique RAID peut avoir au maximum %s disques de rechange. Pour "
-"avoir plus de disques, vous devrez ajouter des éléments supplémentaires au "
-"périphérique RAID."
-
-#: ../partRequests.py:926
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"La taille du volume logique doit être plus grande que la taille physique du "
-"volume logique."
-
#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
msgstr "Démarrage de l'interface"
@@ -2132,7 +2157,8 @@ msgstr "Annulé"
#: ../rescue.py:244 ../text.py:596
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau."
+msgstr ""
+"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau."
#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:343 ../rescue.py:351 ../rescue.py:434
msgid "Rescue"
@@ -2303,7 +2329,7 @@ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette étape de l'installation."
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Veuillez entrer votre %(instkey)s"
-#: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:4
+#: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Passer la saisie de la %(instkey)s"
@@ -2318,7 +2344,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue dans %s"
#: ../text.py:469
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> Aide | <Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran "
"suivant"
@@ -2528,7 +2555,8 @@ msgstr "Erreur de mot de passe"
#: ../vnc.py:105 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
+msgstr ""
+"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
#: ../vnc.py:110 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
@@ -2569,7 +2597,8 @@ msgstr "Installation %s %s"
#: ../vnc.py:252
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr "Impossible de définir le mot de passe de VNC - pas de mot de passe utilisé !"
+msgstr ""
+"Impossible de définir le mot de passe de VNC - pas de mot de passe utilisé !"
#: ../vnc.py:253
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
@@ -2672,72 +2701,74 @@ msgstr "<b>Installation de %s</b> (%s)\n"
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s paquetages traités sur %s"
-#: ../yuminstall.py:531 ../yuminstall.py:532
+#: ../yuminstall.py:529 ../yuminstall.py:530
msgid "file conflicts"
msgstr "Conflits de fichiers"
-#: ../yuminstall.py:533
+#: ../yuminstall.py:531
msgid "older package(s)"
msgstr "Paquetage(s) plus ancien(s)"
-#: ../yuminstall.py:534
+#: ../yuminstall.py:532
msgid "insufficient disk space"
msgstr "Espace disque insuffisant"
-#: ../yuminstall.py:535
+#: ../yuminstall.py:533
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "Nombre d'i-nodes insuffisants"
-#: ../yuminstall.py:536
+#: ../yuminstall.py:534
msgid "package conflicts"
msgstr "Conflits entre paquetages."
-#: ../yuminstall.py:537
+#: ../yuminstall.py:535
msgid "package already installed"
msgstr "Paquetage déjà installé"
-#: ../yuminstall.py:538
+#: ../yuminstall.py:536
msgid "required package"
msgstr "Paquetage requis"
-#: ../yuminstall.py:539
+#: ../yuminstall.py:537
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "Paquetage non prévu pour cette architecture."
-#: ../yuminstall.py:540
+#: ../yuminstall.py:538
msgid "package for incorrect os"
msgstr "Paquetage non prévu pour ce système."
-#: ../yuminstall.py:554
+#: ../yuminstall.py:552
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
-msgstr "Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n"
+msgstr ""
+"Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n"
-#: ../yuminstall.py:570
+#: ../yuminstall.py:568
msgid "Error running transaction"
msgstr "Erreur d'exécution de la transaction"
-#: ../yuminstall.py:571
+#: ../yuminstall.py:569
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Il y a eu une erreur durant la transaction pour l'une des raisons "
"suivantes : %s"
-#: ../yuminstall.py:575 ../yuminstall.py:608 ../yuminstall.py:744
-#: ../yuminstall.py:930
+#: ../yuminstall.py:573 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:742
+#: ../yuminstall.py:928
msgid "Re_boot"
msgstr "Re_démarrer"
-#: ../yuminstall.py:699
+#: ../yuminstall.py:697
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Lecture des informations d'installation"
-#: ../yuminstall.py:701
+#: ../yuminstall.py:699
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Lecture des informations d'installation pour %s..."
-#: ../yuminstall.py:723
+#: ../yuminstall.py:721
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2748,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"repodata n'existe pas. Veuillez vous assurer que votre arborescence "
"d'installation a été correctement créée. %s"
-#: ../yuminstall.py:739
+#: ../yuminstall.py:737
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -2757,11 +2788,11 @@ msgstr ""
"s'agit d'un problème survenu lors de la création de l'arborescence "
"d'installation."
-#: ../yuminstall.py:771
+#: ../yuminstall.py:769
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sans catégorie"
-#: ../yuminstall.py:924
+#: ../yuminstall.py:922
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2771,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"installation, mais vous n'avez pas suffisamment d'espace disponible. Vous "
"pouvez modifier votre sélection ou redémarrer."
-#: ../yuminstall.py:1085
+#: ../yuminstall.py:1083
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2781,41 +2812,41 @@ msgstr ""
"pour être mis à niveau sur %s. Souhaitez-vous continuer le processus de mise "
"à niveau ?"
-#: ../yuminstall.py:1113
+#: ../yuminstall.py:1111
msgid "Install Starting"
msgstr "Démarrage du programme d'installation"
-#: ../yuminstall.py:1114
+#: ../yuminstall.py:1112
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr ""
"Démarrage du processus d'installation. Veuillez patienter quelques "
"minutes... "
-#: ../yuminstall.py:1130
+#: ../yuminstall.py:1128
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Post mise à niveau"
-#: ../yuminstall.py:1131
+#: ../yuminstall.py:1129
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Exécution de la configuration de postinstallation..."
-#: ../yuminstall.py:1133
+#: ../yuminstall.py:1131
msgid "Post Install"
msgstr "Postinstallation"
-#: ../yuminstall.py:1134
+#: ../yuminstall.py:1132
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Exécution de la configuration de postinstallation..."
-#: ../yuminstall.py:1327
+#: ../yuminstall.py:1325
msgid "Installation Progress"
msgstr "Avancement de l'installation"
-#: ../yuminstall.py:1362
+#: ../yuminstall.py:1360
msgid "Dependency Check"
msgstr "Vérification des dépendances"
-#: ../yuminstall.py:1363
+#: ../yuminstall.py:1361
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Vérification des dépendances pour les paquetages de l'installation..."
@@ -2833,16 +2864,20 @@ msgstr "Vous n'avez pas spécifié de WWPN ou le nom n'est pas valide."
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Vous n'avez pas spécifié de LUN FCP ou le numéro n'est pas valide."
-#: ../iw/account_gui.py:25
+#: ../iw/account_gui.py:26
+msgid "<b>Caps Lock is on.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/account_gui.py:33
msgid "Set Root Password"
msgstr "Définir un mot de passe superutilisateur"
-#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55
-#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63
+#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Erreur avec le mot de passe"
-#: ../iw/account_gui.py:41
+#: ../iw/account_gui.py:49
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -2850,19 +2885,23 @@ msgstr ""
"Vous devez saisir votre mot de passe superutilisateur et le confirmer en le "
"saisissant une nouvelle fois avant de continuer."
-#: ../iw/account_gui.py:49
+#: ../iw/account_gui.py:57
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
+msgstr ""
+"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
-#: ../iw/account_gui.py:56
+#: ../iw/account_gui.py:64
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Le mot de passe superutilisateur doit comporter au moins 6 caractères."
-#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70
-msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr "Le mot de passe demandé contient des caractères non-ASCII qui ne sont pas autorisés."
+#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr ""
+"Le mot de passe demandé contient des caractères non-ASCII qui ne sont pas "
+"autorisés."
-#: ../iw/account_gui.py:93
+#: ../iw/account_gui.py:107
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -2870,11 +2909,11 @@ msgstr ""
"Le compte « root » est utilisé pour administrer le système. Saisissez un mot "
"de passe pour l'utilisateur « root »."
-#: ../iw/account_gui.py:108
+#: ../iw/account_gui.py:122
msgid "Root _Password: "
msgstr "Mot de _passe « root » : "
-#: ../iw/account_gui.py:111
+#: ../iw/account_gui.py:125
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Confirmer : "
@@ -2891,21 +2930,27 @@ msgid "Error with Data"
msgstr "Erreur de données"
#: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541
-msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
+#, fuzzy
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Supprimer toutes les partitions sur les disques sélectionnés et utiliser le "
"partitionnement par défaut."
#: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542
-msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "Supprimer les partitions Linux et utiliser le partitionnement par défaut."
+#, fuzzy
+msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Supprimer les partitions Linux et utiliser le partitionnement par défaut."
#: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543
-msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
-msgstr "Utiliser l'espace libre sur les disques pour le partitionnement par défaut."
+#, fuzzy
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Utiliser l'espace libre sur les disques pour le partitionnement par défaut."
#: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544
-msgid "Create custom layout."
+#, fuzzy
+msgid "Create custom layout"
msgstr "Créer un partitionnement personnalisé."
#: ../iw/blpasswidget.py:37
@@ -2962,7 +3007,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Le mot de passe de votre chargeur d'amorçage contient moins de six caractères. Nous vous conseillons vivement de choisir un mot de passe plus long.\n"
+"Le mot de passe de votre chargeur d'amorçage contient moins de six "
+"caractères. Nous vous conseillons vivement de choisir un mot de passe plus "
+"long.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer malgré tout avec ce mot de passe ?"
@@ -2977,7 +3024,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"En forçant l'utilisation de LBA32 pour votre chargeur de démarrage alors qu'il n'est pas pris en charge par le BIOS, vous risquez de compromettre le démarrage de votre système.\n"
+"En forçant l'utilisation de LBA32 pour votre chargeur de démarrage alors "
+"qu'il n'est pas pris en charge par le BIOS, vous risquez de compromettre le "
+"démarrage de votre système.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer malgré tout et forcer le mode LBA32 ?"
@@ -3106,17 +3155,16 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
#: ../iw/congrats_gui.py:60
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
-"\" button to reboot your system.\n"
+"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
-"utilisés au cours de l'installation, puis cliquez sur le bouton "
-"« Redémarrer » pour redémarrer votre système.\n"
"\n"
+"\n"
+"Appuyez sur OK pour redémarrer le système."
-#: ../iw/congrats_gui.py:65
+#: ../iw/congrats_gui.py:63
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -3166,7 +3214,9 @@ msgstr "_Mettre à niveau une installation existante"
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr "Choisissez cette option si vous désirez mettre à niveau votre système %s actuel. Cette option conservera les données existantes sur vos disques durs."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option si vous désirez mettre à niveau votre système %s "
+"actuel. Cette option conservera les données existantes sur vos disques durs."
#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -3182,7 +3232,8 @@ msgstr "Sélection de la langue"
#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
+msgstr ""
+"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
@@ -3213,7 +3264,9 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
-"Pour effectuer cette modification de la valeur des dimensions physiques, il sera nécessaire d'arrondir les tailles des besoins de volumes logiques courants au multiple supérieur des dimensions physiques.\n"
+"Pour effectuer cette modification de la valeur des dimensions physiques, il "
+"sera nécessaire d'arrondir les tailles des besoins de volumes logiques "
+"courants au multiple supérieur des dimensions physiques.\n"
"\n"
"Cette modification sera appliquée immédiatement."
@@ -3289,26 +3342,26 @@ msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Éditer le volume logique"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Point de montage :"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Type de système de fichiers :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Type de système de fichiers originel :"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Étiquette du système de fichiers originel :"
@@ -3320,12 +3373,12 @@ msgstr "_Nom du volume logique :"
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nom du volume logique :"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Taille (Mo) :"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:386
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:429 ../textw/partition_text.py:302
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:302
#: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462
#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "Size (MB):"
@@ -3364,7 +3417,8 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr ""
+"Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
#, python-format
@@ -3372,11 +3426,15 @@ msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr "La taille courante demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille du volume logique maximum (%10.2f Mo). Pour augmenter cette limite, vous pouvez créer des volumes physiques supplémentaires à partir de l'espace disque non partitionné et les ajouter à ce groupe de volumes."
+msgstr ""
+"La taille courante demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille du volume "
+"logique maximum (%10.2f Mo). Pour augmenter cette limite, vous pouvez créer "
+"des volumes physiques supplémentaires à partir de l'espace disque non "
+"partitionné et les ajouter à ce groupe de volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:911
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:911
#: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107
#: ../textw/partition_text.py:1340
msgid "Error With Request"
@@ -3411,7 +3469,10 @@ msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
-msgstr "Il n'y a plus de place dans le groupe de volumes pour créer de nouveaux volumes logiques. Pour ajouter un volume logique, il vous faudra réduire la taille d'un ou de plusieurs volumes logiques existants."
+msgstr ""
+"Il n'y a plus de place dans le groupe de volumes pour créer de nouveaux "
+"volumes logiques. Pour ajouter un volume logique, il vous faudra réduire la "
+"taille d'un ou de plusieurs volumes logiques existants."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
#, python-format
@@ -3429,7 +3490,8 @@ msgstr "Nom utilisé"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr ""
+"Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3508,7 +3570,7 @@ msgstr "Taille (Mo)"
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:451
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448
#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
msgid "_Edit"
msgstr "Édit_er"
@@ -3581,7 +3643,7 @@ msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Envoi d'une requête pour des informations sur l'IP de %s..."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../textw/network_text.py:85
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
@@ -3590,7 +3652,7 @@ msgid "Netmask"
msgstr "Masque réseau"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:527
+#: ../iw/network_gui.py:524
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
@@ -3600,13 +3662,14 @@ msgstr "Serveur de noms"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error configuring network device"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau."
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:529
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primaire"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secondaire"
@@ -3622,7 +3685,7 @@ msgstr "DNS _primaire"
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "DNS _secondaire"
-#: ../iw/network_gui.py:31
+#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:524
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuration du réseau"
@@ -3643,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas spécifié le champ « %s ». Cela pourrait causer des problèmes "
"plus tard, selon le type d'environnement dont vous disposez."
-#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:735
+#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:808
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3665,7 +3728,7 @@ msgid "Error With %s Data"
msgstr "Erreur de données avec %s"
#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:521 ../textw/network_text.py:525
+#: ../textw/network_text.py:584 ../textw/network_text.py:588
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
@@ -3684,91 +3747,91 @@ msgstr ""
"communiquer dans un réseau par défaut sans qu'au moins un périphérique ne "
"soit activé."
-#: ../iw/network_gui.py:295 ../iw/network_gui.py:309
+#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../iw/network_gui.py:392
+#: ../iw/network_gui.py:389
msgid "Active on Boot"
msgstr "Activation au démarrage"
-#: ../iw/network_gui.py:394 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192
#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: ../iw/network_gui.py:396
+#: ../iw/network_gui.py:393
msgid "IPv4/Netmask"
msgstr "IPv4/Masque réseau"
-#: ../iw/network_gui.py:398
+#: ../iw/network_gui.py:395
msgid "IPv6/Prefix"
msgstr "IPv6/Préfixe"
-#: ../iw/network_gui.py:458
+#: ../iw/network_gui.py:455
msgid "Network Devices"
msgstr "Périphériques réseau"
-#: ../iw/network_gui.py:469
+#: ../iw/network_gui.py:466
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Paramétrer le nom d'hôte :"
-#: ../iw/network_gui.py:474
+#: ../iw/network_gui.py:471
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_automatiquement avec DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:481
+#: ../iw/network_gui.py:478
msgid "_manually"
msgstr "_manuellement"
-#: ../iw/network_gui.py:486
+#: ../iw/network_gui.py:483
msgid "(e.g., host.domain.com)"
msgstr "(par exemple, hote.domaine.com)"
-#: ../iw/network_gui.py:492
+#: ../iw/network_gui.py:489
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
-#: ../iw/network_gui.py:536
+#: ../iw/network_gui.py:533
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Paramètres divers"
-#: ../iw/network_gui.py:625
+#: ../iw/network_gui.py:621
msgid "Edit Device "
msgstr "Éditer le périphérique"
-#: ../iw/network_gui.py:629
+#: ../iw/network_gui.py:625
msgid "Unknown Ethernet Device"
msgstr "Périphérique Ethernet inconnu"
-#: ../iw/network_gui.py:635
+#: ../iw/network_gui.py:631
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../iw/network_gui.py:637
+#: ../iw/network_gui.py:633
msgid "Hardware address: "
msgstr "Adresse matérielle :"
-#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791
+#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Protocole manquant"
-#: ../iw/network_gui.py:780 ../textw/network_text.py:221
+#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:221
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "Vous devez choisir au moins un protocole IPv4 ou IPv6."
-#: ../iw/network_gui.py:803 ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850
+#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840
#: ../textw/network_text.py:66 ../loader2/net.c:93
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Préfixe invalide"
-#: ../iw/network_gui.py:804
+#: ../iw/network_gui.py:794
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "La valeur du préfixe de l'IPv4 doit être comprise entre 0 et 32."
-#: ../iw/network_gui.py:845 ../iw/network_gui.py:851
+#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "La valeur du préfixe de l'IPv6 doit être comprise entre 0 et 128."
@@ -3778,7 +3841,13 @@ msgid ""
"selecting from the list. To add an operating systems that was not "
"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted "
"by default, select 'Default' next to the desired operating system."
-msgstr "Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres systèmes d'exploitation. Il vous permettra de sélectionner un système d'exploitation à démarrer parmi ceux de la liste. Pour ajouter des systèmes d'exploitation qui ne sont pas détectés automatiquement, cliquez sur « Ajouter ». Pour modifier le système d'exploitation démarré par défaut, sélectionnez « Par défaut » à côté du système d'exploitation désiré."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer le chargeur de démarrage pour démarrer d'autres "
+"systèmes d'exploitation. Il vous permettra de sélectionner un système "
+"d'exploitation à démarrer parmi ceux de la liste. Pour ajouter des systèmes "
+"d'exploitation qui ne sont pas détectés automatiquement, cliquez sur "
+"« Ajouter ». Pour modifier le système d'exploitation démarré par défaut, "
+"sélectionnez « Par défaut » à côté du système d'exploitation désiré."
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258
msgid "Default"
@@ -3796,7 +3865,10 @@ msgstr "Image"
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr "Saisissez l'étiquette à afficher dans le menu du chargeur de démarrage. Le périphérique (ou disque dur et nombre de partitions) est celui à partir duquel il démarre."
+msgstr ""
+"Saisissez l'étiquette à afficher dans le menu du chargeur de démarrage. Le "
+"périphérique (ou disque dur et nombre de partitions) est celui à partir "
+"duquel il démarre."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3884,19 +3956,19 @@ msgstr "Type de système de _fichiers :"
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "_Disques disponibles :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:348
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349
msgid "Drive:"
msgstr "Disque :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:392
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "_Début du cylindre :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:410
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "_Fin du cylindre :"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:462
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Transformer la partition en _partition primaire"
@@ -3943,13 +4015,18 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr "Le schéma de partitionnement que vous avez choisi a provoqué les erreurs critiques suivantes."
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr ""
+"Le schéma de partitionnement que vous avez choisi a provoqué les erreurs "
+"critiques suivantes."
#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
-msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
-msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr ""
+"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
#: ../iw/partition_gui.py:641
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3957,7 +4034,9 @@ msgstr "Erreurs de partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:647
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
-msgstr "Le schéma de partitionnement que vous avez choisi a provoqué les avertissements suivants."
+msgstr ""
+"Le schéma de partitionnement que vous avez choisi a provoqué les "
+"avertissements suivants."
#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4075,7 +4154,9 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pour utiliser le RAID, il vous faut créer au moins deux partitions de type RAID logiciel. Vous pourrez ensuite créer un périphérique RAID qui pourra être formaté et monté.\n"
+"Pour utiliser le RAID, il vous faut créer au moins deux partitions de type "
+"RAID logiciel. Vous pourrez ensuite créer un périphérique RAID qui pourra "
+"être formaté et monté.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1254
@@ -4131,32 +4212,35 @@ msgstr "Cacher le périphérique RAID / les membres du _groupe de volumes LVM"
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Non applicable>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
+msgstr ""
+"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
msgstr "Garder _inchangé (conserver les données)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269
msgid "_Format partition as:"
msgstr "_Formater la partition comme :"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292
msgid "Mi_grate partition to:"
msgstr "Conv_ertir la partition en :"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314
msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Vérification des _blocs défectueux ?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "Les partitions de type « %s » doivent être contraintes dans un seul disque. Pour ce faire, sélectionnez le disque dans la liste « Disques autorisés »."
+msgstr ""
+"Les partitions de type « %s » doivent être contraintes dans un seul disque. "
+"Pour ce faire, sélectionnez le disque dans la liste « Disques autorisés »."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
@@ -4174,7 +4258,7 @@ msgstr "Partitionnement manuel avec _Disk Druid"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installation des paquetages"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4188,41 +4272,41 @@ msgstr ""
"Créez avant tout deux partitions de type « RAID logiciel », puis "
"sélectionnez à nouveau l'option « RAID »."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682
#: ../textw/partition_text.py:968
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Créer le périphérique RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Éditer le périphérique RAID : /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:966
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:966
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Éditer le périphérique RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid "RAID _Device:"
msgstr "Périphérique _RAID :"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:340
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid "RAID _Level:"
msgstr "Niveau _RAID :"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Élém_ents RAID :"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
msgid "Number of _spares:"
msgstr "_Surplus :"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formater la partition ?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4231,12 +4315,12 @@ msgstr ""
"les partitions de type « RAID logiciel » sur ce disque avant de pouvoir le "
"cloner."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Erreur de disque source"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4247,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"« RAID logiciel ».\n"
"Ces partitions doivent être supprimées avant de pouvoir cloner le disque."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4256,38 +4340,41 @@ msgid ""
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
"drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Le disque source sélectionné comprend des partitions qui ne sont pas contenues dans le disque /dev/%s.\n"
+"Le disque source sélectionné comprend des partitions qui ne sont pas "
+"contenues dans le disque /dev/%s.\n"
"\n"
-"Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de pouvoir cloner celui-ci."
+"Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de "
+"pouvoir cloner celui-ci."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Le disque source sélectionné comprend une (des) partition(s) RAID membre(s) d'un périphérique du RAID logiciel actif.\n"
+"Le disque source sélectionné comprend une (des) partition(s) RAID membre(s) "
+"d'un périphérique du RAID logiciel actif.\n"
"\n"
"Ces partitions devront être supprimées avant de pouvoir cloner ce disque."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:561
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Erreur de disque cible"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Sélectionner les disques cibles pour l'opération de clonage."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
"Le disque source /dev/%s ne peut être sélectionné également comme disque "
"cible."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4297,17 +4384,19 @@ msgid ""
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas être supprimée pour la raison suivante :\n"
+"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas être "
+"supprimée pour la raison suivante :\n"
"\n"
"« %s »\n"
"\n"
-"Cette partition doit être supprimée avant que le disque puisse devenir une cible."
+"Cette partition doit être supprimée avant que le disque puisse devenir une "
+"cible."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:623
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Sélectionnez un disque source."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4316,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"Le disque /dev/%s va maintenant être cloné sur les disques suivants :\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:648
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4327,21 +4416,21 @@ msgstr ""
"ATTENTION ! TOUTES LES DONNÉES CONTENUES SUR LE DISQUE CIBLE SERONT "
"DÉTRUITES."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
msgid "Final Warning"
msgstr "Avertissement final"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:653
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649
msgid "Clone Drives"
msgstr "Disques de clonage"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression des disques cibles. Le "
"clonage a échoué."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4358,22 +4447,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Outil de clonage de disque\n"
"\n"
-"Cet outil vous permet de réduire de manière significative les efforts lors du paramétrage des matrices RAID. L'idée est de prendre un disque source "
-"préparé selon la disposition de partition désirée et de cloner cette disposition dans des disques de taille similaire. Le périphérique RAID peut alors être créé.\n"
+"Cet outil vous permet de réduire de manière significative les efforts lors "
+"du paramétrage des matrices RAID. L'idée est de prendre un disque source "
+"préparé selon la disposition de partition désirée et de cloner cette "
+"disposition dans des disques de taille similaire. Le périphérique RAID peut "
+"alors être créé.\n"
"\n"
-"REMARQUE : le disque source doit comporter des partitions qui doivent être restreintes uniquement sur ce disque et ne peut contenir que des partitions RAID logicielles inutilisées. D'autres types de partition ne sont pas autorisées.\n"
+"REMARQUE : le disque source doit comporter des partitions qui doivent être "
+"restreintes uniquement sur ce disque et ne peut contenir que des partitions "
+"RAID logicielles inutilisées. D'autres types de partition ne sont pas "
+"autorisées.\n"
"\n"
-"TOUT ce qui se trouve sur le(s) disque(s) cible(s) sera détruit par ce processus."
+"TOUT ce qui se trouve sur le(s) disque(s) cible(s) sera détruit par ce "
+"processus."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:716
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712
msgid "Source Drive:"
msgstr "Disque source :"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:724
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Disque(s) cible(s) :"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728
msgid "Drives"
msgstr "Disques"
@@ -4409,7 +4505,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
"packages from the repository from working"
-msgstr "Impossible de trouver le groupe de fichiers pour %s. Cela rendra la sélection manuelle des paquetages impossible depuis le dépôt."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le groupe de fichiers pour %s. Cela rendra la "
+"sélection manuelle des paquetages impossible depuis le dépôt."
#: ../iw/task_gui.py:122
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4436,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"Le dépôt %s a déjà été ajouté. Merci de saisir un autre nom de dépôt et une "
"URL différente."
-#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
+#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Sélection du fuseau horaire"
@@ -4454,7 +4552,8 @@ msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé "
"sur %s."
@@ -4479,7 +4578,10 @@ msgstr "_Créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage"
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
-msgstr "Cette option vous permet de créer une nouvelle configuration du chargeur de démarrage. Si vous souhaitez passer d'un chargeur de démarrage à un autre, choisissez-la."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de créer une nouvelle configuration du chargeur de "
+"démarrage. Si vous souhaitez passer d'un chargeur de démarrage à un autre, "
+"choisissez-la."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -4489,7 +4591,10 @@ msgstr "_Ignorer la mise à jour du chargeur de démarrage"
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr "Cette option n'apportera aucune modification à la configuration du chargeur de démarrage. Si vous utilisez un chargeur de démarrage de tierce partie, choisissez-la."
+msgstr ""
+"Cette option n'apportera aucune modification à la configuration du chargeur "
+"de démarrage. Si vous utilisez un chargeur de démarrage de tierce partie, "
+"choisissez-la."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109
msgid "What would you like to do?"
@@ -4509,7 +4614,10 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Cette version de %s prend en charge le système de fichiers de journalisation ext3. Ce système présente différents avantages par rapport au système de fichiers ext2 habituellement fourni dans %s. Il est possible de convertir les partitions ext2 formatées en ext3 sans perdre de données.\n"
+"Cette version de %s prend en charge le système de fichiers de journalisation "
+"ext3. Ce système présente différents avantages par rapport au système de "
+"fichiers ext2 habituellement fourni dans %s. Il est possible de convertir "
+"les partitions ext2 formatées en ext3 sans perdre de données.\n"
"\n"
"Lesquelles de ces partitions souhaitez-vous migrer ?"
@@ -4525,8 +4633,10 @@ msgid ""
"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
"your file systems now."
msgstr ""
-"Les noyaux récents (2.4 et suivants) requièrent beaucoup plus d'espace swap que les noyaux "
-"précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Vous avez actuellement %d Mo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre espace swap sur l'un de vos systèmes de fichiers."
+"Les noyaux récents (2.4 et suivants) requièrent beaucoup plus d'espace swap "
+"que les noyaux précédents ; deux fois la mémoire vive du système. Vous avez "
+"actuellement %d Mo d'espace swap configuré, mais vous pouvez créer un autre "
+"espace swap sur l'un de vos systèmes de fichiers."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
@@ -4545,7 +4655,8 @@ msgstr "Je _veux créer un fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Sélectionnez la _partition sur laquelle vous voulez insérer le fichier :"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la _partition sur laquelle vous voulez insérer le fichier :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Partition"
@@ -4560,7 +4671,9 @@ msgstr "Espace libre (Mo)"
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
"the swap file:"
-msgstr "Il est recommandé que votre fichier swap fasse au moins %d Mo. Veuillez saisir une taille pour le fichier swap :"
+msgstr ""
+"Il est recommandé que votre fichier swap fasse au moins %d Mo. Veuillez "
+"saisir une taille pour le fichier swap :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4571,17 +4684,22 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Je _ne veux pas créer de fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
+#, fuzzy
msgid ""
-"A swap file is stongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr "Nous vous recommandons vivement de créer un fichier swap, sans quoi vous risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation. Souhaitez-vous continuer malgré tout ?"
+msgstr ""
+"Nous vous recommandons vivement de créer un fichier swap, sans quoi vous "
+"risquez d'interrompre brusquement le programme d'installation. Souhaitez-"
+"vous continuer malgré tout ?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace "
"libre pour la partition swap."
@@ -4657,7 +4775,10 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Vous avez décidé de ne pas installer de chargeur de démarrage. Il est fortement conseillé d'installer un chargeur de démarrage à moins que vous n'ayez un besoin spécifique. Un chargeur de démarrage est presque toujours nécessaire pour redémarrer le système Linux à partir du disque dur.\n"
+"Vous avez décidé de ne pas installer de chargeur de démarrage. Il est "
+"fortement conseillé d'installer un chargeur de démarrage à moins que vous "
+"n'ayez un besoin spécifique. Un chargeur de démarrage est presque toujours "
+"nécessaire pour redémarrer le système Linux à partir du disque dur.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous vraiment ignorer l'installation du chargeur de démarrage ?"
@@ -4667,8 +4788,10 @@ msgid ""
"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
msgstr ""
-"Certains systèmes ont besoin, lors du démarrage, de transmettre des options spéciales au noyau pour fonctionner correctement. Si vous devez transmettre "
-"des options de démarrage au noyau, faites-le maintenant. Si cela n'est pas nécessaire ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide."
+"Certains systèmes ont besoin, lors du démarrage, de transmettre des options "
+"spéciales au noyau pour fonctionner correctement. Si vous devez transmettre "
+"des options de démarrage au noyau, faites-le maintenant. Si cela n'est pas "
+"nécessaire ou si vous n'êtes pas sûr de vous, laissez ce champ vide."
#: ../textw/bootloader_text.py:101
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4702,7 +4825,8 @@ msgstr "L'étiquette de démarrage ne peut pas être vide."
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "L'étiquette de démarrage contient des caractères non valides."
-#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/partition_text.py:1452
+#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56
+#: ../textw/partition_text.py:1452
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
@@ -4712,10 +4836,14 @@ msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
"want to use for each of them."
-msgstr "Le gestionnaire de démarrage %s peut aussi lancer d'autres systèmes d'exploitation. Veuillez indiquer les partitions que vous souhaitez rendre amorçables et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de démarrage %s peut aussi lancer d'autres systèmes "
+"d'exploitation. Veuillez indiquer les partitions que vous souhaitez rendre "
+"amorçables et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
#: ../textw/bootloader_text.py:290
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Espace> Sélectionner | <F2> Sélectionner la valeur par défaut | <F4> "
"Effacer | <F12> Écran suivant>"
@@ -4725,7 +4853,11 @@ msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
"not necessary for more casual users."
-msgstr "Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche les utilisateurs d'envoyer des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est requise pour une sécurité optimale, mais n'est pas indispensable pour les utilisateurs occasionnels."
+msgstr ""
+"Le mot de passe du chargeur de démarrage empêche les utilisateurs d'envoyer "
+"des options arbitraires au noyau. L'utilisation du mot de passe est requise "
+"pour une sécurité optimale, mais n'est pas indispensable pour les "
+"utilisateurs occasionnels."
#: ../textw/bootloader_text.py:396
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4751,7 +4883,7 @@ msgstr "Mot de passe trop court"
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "Le mot de passe pour le chargeur de démarrage est trop court."
-#: ../textw/complete_text.py:27
+#: ../textw/complete_text.py:26
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
@@ -4759,26 +4891,11 @@ msgstr ""
"Appuyez sur <Entrée> pour terminer l'installation.\n"
"\n"
-#: ../textw/complete_text.py:28
+#: ../textw/complete_text.py:27
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Entrée> pour quitter"
-#: ../textw/complete_text.py:30
-msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to "
-"reboot your system.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
-"utilisés au cours du processus d'installation, puis appuyez sur <Entrée> "
-"pour redémarrer votre système.\n"
-"\n"
-
-#: ../textw/complete_text.py:33
-msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "<Entrée> pour redémarrer"
-
-#: ../textw/complete_text.py:37
+#: ../textw/complete_text.py:31
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -4789,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../textw/complete_text.py:40
+#: ../textw/complete_text.py:34
#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
@@ -4804,7 +4921,7 @@ msgstr ""
"Des informations sur l'utilisation de votre système figurent dans les "
"manuels de %s, disponibles à l'adresse suivante : http://www.redhat.com/docs."
-#: ../textw/complete_text.py:46
+#: ../textw/complete_text.py:40
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
@@ -4829,9 +4946,9 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70
#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207
#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/loader.c:1012
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:1002 ../loader2/loader.c:1025
#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57
#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
@@ -4855,8 +4972,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de paquetages à installer."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant"
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
@@ -4914,27 +5033,29 @@ msgstr "Un entier est requis comme préfixe"
msgid ""
"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr "Vous devez entrer un entier valide pour %s. Pour IPv4, la valeur peut être entre 0 et 32. Pour IPv6, elle peut être entre 0 et 128."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer un entier valide pour %s. Pour IPv4, la valeur peut être "
+"entre 0 et 32. Pour IPv6, elle peut être entre 0 et 128."
-#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:17
+#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "Préfixe (masque de réseau)"
-#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: ../textw/network_text.py:134 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:134
msgid "Activate on boot"
msgstr "Activation au démarrage"
#: ../textw/network_text.py:141 ../loader2/net.c:719
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Activer le support IPv4"
#: ../textw/network_text.py:148 ../loader2/net.c:732
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Activer le support IPv6"
@@ -4942,7 +5063,7 @@ msgstr "Activer le support IPv6"
msgid "P-to-P:"
msgstr "P-à-P:"
-#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:8
+#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID :"
@@ -4959,7 +5080,7 @@ msgstr "Configuration réseau de %s"
msgid "point-to-point IP address"
msgstr "adresse IP point-à-point"
-#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Configuration d'IP dynamique (DHCP)"
@@ -4986,11 +5107,11 @@ msgstr "Masque réseau IPv4"
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
msgstr "Préfixe IPv4 (masque de réseau)"
-#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:5
+#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr "Détection automatique du voisinage"
-#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
msgstr "Configuration d'IP dynamique (DHCPv6)"
@@ -5008,59 +5129,117 @@ msgstr "Adresse IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "Préfixe IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:583 ../loader2/net.c:1025
+#: ../textw/network_text.py:501
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network Interface"
+msgstr "Activer l'interface réseau"
+
+#: ../textw/network_text.py:502
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
+msgstr "Souhaitez-vous démarrer les interfaces réseau sur ce système ?"
+
+#: ../textw/network_text.py:516 ../textw/network_text.py:518
+msgid "UNCONFIGURED"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:527
+msgid ""
+"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
+"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
+"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
+"finished, press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:614
+#, fuzzy
+msgid "Active on boot"
+msgstr "Activation au démarrage"
+
+#: ../textw/network_text.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Inactive on boot"
+msgstr "Activation au démarrage"
+
+#: ../textw/network_text.py:619
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:624
+msgid "Auto IPv6"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:626
+msgid "DHCPv6"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:632
+#, python-format
+msgid "%s, %s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:634 ../textw/network_text.py:636
+#, python-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:656 ../loader2/net.c:1025
msgid "Gateway:"
msgstr "Passerelle :"
-#: ../textw/network_text.py:592
+#: ../textw/network_text.py:665
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primaire :"
-#: ../textw/network_text.py:597
+#: ../textw/network_text.py:670
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secondaire :"
-#: ../textw/network_text.py:604
+#: ../textw/network_text.py:677
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Divers paramètres de réseau"
-#: ../textw/network_text.py:621 ../textw/network_text.py:624
+#: ../textw/network_text.py:694 ../textw/network_text.py:697
msgid "gateway"
msgstr "passerelle"
-#: ../textw/network_text.py:631 ../textw/network_text.py:634
+#: ../textw/network_text.py:704 ../textw/network_text.py:707
msgid "primary DNS"
msgstr "DNS primaire"
-#: ../textw/network_text.py:643
+#: ../textw/network_text.py:716
msgid "secondary DNS"
msgstr "DNS secondaire"
-#: ../textw/network_text.py:677
+#: ../textw/network_text.py:750
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "automatiquement avec DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:680
+#: ../textw/network_text.py:753
msgid "manually"
msgstr "manuellement"
-#: ../textw/network_text.py:699
+#: ../textw/network_text.py:772
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configuration du nom d'hôte"
-#: ../textw/network_text.py:702
+#: ../textw/network_text.py:775
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
-msgstr "Si votre système fait partie d'un réseau plus grand où les noms d'hôte sont attribués par DHCP, sélectionnez automatiquement avec DHCP. Sinon, sélectionnez manuellement et saisissez un nom d'hôte pour votre système. Dans le cas contraire, votre système sera connu comme « localhost »."
+msgstr ""
+"Si votre système fait partie d'un réseau plus grand où les noms d'hôte sont "
+"attribués par DHCP, sélectionnez automatiquement avec DHCP. Sinon, "
+"sélectionnez manuellement et saisissez un nom d'hôte pour votre système. "
+"Dans le cas contraire, votre système sera connu comme « localhost »."
-#: ../textw/network_text.py:728 ../textw/network_text.py:734
+#: ../textw/network_text.py:801 ../textw/network_text.py:807
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Nom d'hôte non valide"
-#: ../textw/network_text.py:729
+#: ../textw/network_text.py:802
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nom d'hôte."
@@ -5211,7 +5390,9 @@ msgstr "Non supporté"
#: ../textw/partition_text.py:772
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
-msgstr "Les groupes de volumes LVM ne peuvent être édités que dans le programme d'installation graphique."
+msgstr ""
+"Les groupes de volumes LVM ne peuvent être édités que dans le programme "
+"d'installation graphique."
#: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5252,7 +5433,8 @@ msgstr "Trop de disques restants"
#: ../textw/partition_text.py:1096
#, fuzzy
msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
-msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de disque de rechange avec une matrice RAID0."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas utiliser de disque de rechange avec une matrice RAID0."
#: ../textw/partition_text.py:1177
msgid "No Volume Groups"
@@ -5267,7 +5449,9 @@ msgstr "Aucun groupe de volumes pour y créer un volume logique"
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
"volume size (%10.2f MB). "
-msgstr "La taille en cours demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille du volume logique maximum (%10.2f Mo)."
+msgstr ""
+"La taille en cours demandée (%10.2f Mo) est supérieure à la taille du volume "
+"logique maximum (%10.2f Mo)."
#: ../textw/partition_text.py:1321
#, python-format
@@ -5284,7 +5468,8 @@ msgstr "Nouvelle partition ou volume logique ?"
#: ../textw/partition_text.py:1376
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?"
#: ../textw/partition_text.py:1378
msgid "partition"
@@ -5307,7 +5492,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1457
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Aide F2-Ajouter F3-Éditer F4-Supprimer F5-"
"Réinitialiser F12-OK "
@@ -5340,7 +5526,8 @@ msgstr "Quel(s) disque(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?"
#: ../textw/partition_text.py:1573
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Ajouter un disque | <F12> Écran suivant"
+msgstr ""
+"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Ajouter un disque | <F12> Écran suivant"
#: ../textw/partition_text.py:1635
msgid "Review Partition Layout"
@@ -5486,7 +5673,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une ou plusieurs installations Linux ont été détectées sur votre système.\n"
"\n"
-"Veuillez choisir celle à mettre à niveau ou choisissez « Réinstaller le système » pour une nouvelle installation de votre système."
+"Veuillez choisir celle à mettre à niveau ou choisissez « Réinstaller le "
+"système » pour une nouvelle installation de votre système."
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
@@ -5498,8 +5686,11 @@ msgid ""
"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical "
"part of system security!"
msgstr ""
-"Choisissez un mot de passe superutilisateur. Vous devez le saisir deux fois pour vous assurer que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait d'erreur en le saisissant. N'oubliez pas que le mot de passe "
-"superutilisateur est un élément extrêmement important de la sécurité du système !"
+"Choisissez un mot de passe superutilisateur. Vous devez le saisir deux fois "
+"pour vous assurer que vous le connaissez et que vous n'avez pas fait "
+"d'erreur en le saisissant. N'oubliez pas que le mot de passe "
+"superutilisateur est un élément extrêmement important de la sécurité du "
+"système !"
#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5519,7 +5710,11 @@ msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
-msgstr "Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois l'installation terminée. Vous pouvez maintenant saisir tout paramètre de noyau et de « chandev » supplémentaire dont votre ordinateur ou votre configuration a besoin."
+msgstr ""
+"Le chargeur de démarrage z/IPL sera installé sur votre système une fois "
+"l'installation terminée. Vous pouvez maintenant saisir tout paramètre de "
+"noyau et de « chandev » supplémentaire dont votre ordinateur ou votre "
+"configuration a besoin."
#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
@@ -5589,7 +5784,9 @@ msgstr "Numéro d'installation"
msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
-msgstr "Pour installer l'ensemble complet des paquetages supportés inclus dans votre abonnement, veuillez entrer votre numéro d'installation"
+msgstr ""
+"Pour installer l'ensemble complet des paquetages supportés inclus dans votre "
+"abonnement, veuillez entrer votre numéro d'installation"
#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid ""
@@ -5604,13 +5801,16 @@ msgid ""
"* You will not get software and security updates for packages not included "
"in your subscription."
msgstr ""
-"Si vous ne trouvez plus votre numéro d'installation, consultez la page http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"Si vous ne trouvez plus votre numéro d'installation, consultez la page "
+"http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"Si vous sautez :\n"
-"* Vous n'aurez pas accès à l'ensemble complet des paquetages inclus dans votre abonnement.\n"
-"* Cela peut avoir pour conséquence une installation de Red Hat Enterprise Linux non certifiée et/ou non gérée .\n"
-"* Vous ne pourrez pas obtenir les logiciels et les mises à jour de sécurité des paquets qui ne sont pas inclus dans votre abonnement."
+"* Vous n'aurez pas accès à l'ensemble complet des paquetages inclus dans "
+"votre abonnement.\n"
+"* Cela peut avoir pour conséquence une installation de Red Hat Enterprise "
+"Linux non certifiée et/ou non gérée .\n"
+"* Vous ne pourrez pas obtenir les logiciels et les mises à jour de sécurité "
+"des paquets qui ne sont pas inclus dans votre abonnement."
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
@@ -5731,7 +5931,8 @@ msgstr "Sélectionner l'image de disquette de pilotes"
#: ../loader2/driverdisk.c:348
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr "Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes."
+msgstr ""
+"Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes."
#: ../loader2/driverdisk.c:377
msgid "Failed to load driver disk from file."
@@ -5795,7 +5996,7 @@ msgstr "Souhaitez-vous charger d'autres disquettes de pilotes ?"
#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:127
#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180
#: ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/modules.c:1042
-#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631
+#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634
#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:456
#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:476
msgid "Kickstart Error"
@@ -5976,7 +6177,8 @@ msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier kickstart"
#: ../loader2/kickstart.c:486
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de kickstart %s : %s"
+msgstr ""
+"Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de kickstart %s : %s"
#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
@@ -5984,7 +6186,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Bienvenue à %s - Mode de secours"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran "
"suivant "
@@ -6002,8 +6205,9 @@ msgid "Hard drive"
msgstr "Disque dur"
#: ../loader2/loader.c:123
-msgid "NFS image"
-msgstr "Image NFS"
+#, fuzzy
+msgid "NFS directory"
+msgstr "Répertoire %s :"
#: ../loader2/loader.c:333
msgid "Update Disk Source"
@@ -6050,40 +6254,41 @@ msgstr ""
"pilotes de périphériques manuellement pour que l'installation puisse être "
"effectuée. Voulez-vous les choisir maintenant ?"
-#: ../loader2/loader.c:823
+#: ../loader2/loader.c:835
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
-#: ../loader2/loader.c:981
+#: ../loader2/loader.c:994
msgid "Rescue Method"
msgstr "Méthode de secours"
-#: ../loader2/loader.c:982
+#: ../loader2/loader.c:995
msgid "Installation Method"
msgstr "Méthode d'installation"
-#: ../loader2/loader.c:984
+#: ../loader2/loader.c:997
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Quel type de support contient l'image de secours ?"
-#: ../loader2/loader.c:986
+#: ../loader2/loader.c:999
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Quel type de support contient les paquetages à installer ?"
-#: ../loader2/loader.c:1011
+#: ../loader2/loader.c:1024
msgid "No driver found"
msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé"
-#: ../loader2/loader.c:1011
+#: ../loader2/loader.c:1024
msgid "Select driver"
msgstr "Sélectionner le pilote"
-#: ../loader2/loader.c:1012
+#: ../loader2/loader.c:1025
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utiliser une disquette de pilotes"
-#: ../loader2/loader.c:1013
+#: ../loader2/loader.c:1026
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6092,11 +6297,11 @@ msgstr ""
"d'installation. Voulez-vous manuellement sélectionner votre pilote ou voulez-"
"vous utiliser une disquette de pilotes ?"
-#: ../loader2/loader.c:1184
+#: ../loader2/loader.c:1219
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Les périphériques suivants ont été détectés sur votre système."
-#: ../loader2/loader.c:1186
+#: ../loader2/loader.c:1221
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -6104,31 +6309,32 @@ msgstr ""
"Aucun pilote de périphérique n'a été chargé pour votre système. Voulez-vous "
"en charger un maintenant ?"
-#: ../loader2/loader.c:1190
+#: ../loader2/loader.c:1225
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: ../loader2/loader.c:1191
+#: ../loader2/loader.c:1226
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../loader2/loader.c:1192
+#: ../loader2/loader.c:1227
msgid "Add Device"
msgstr "Ajouter un périphérique"
-#: ../loader2/loader.c:1400
+#: ../loader2/loader.c:1435
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
-msgstr "le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage de l'interpréteur de commandes.\n"
+msgstr ""
+"le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage de l'interpréteur de commandes.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1787
+#: ../loader2/loader.c:1822
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr ""
"Démarrage d'anaconda, en mode dépannage pour le système %s - veuillez "
"patienter...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1789
+#: ../loader2/loader.c:1824
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6242,8 +6448,11 @@ msgstr ""
"de kickstart %s : %s"
#: ../loader2/modules.c:1056
-msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr "Le nom et le type du module doivent être indiqués pour la commande de périphérique kickstart."
+msgid ""
+"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+msgstr ""
+"Le nom et le type du module doivent être indiqués pour la commande de "
+"périphérique kickstart."
#: ../loader2/net.c:59
#, c-format
@@ -6324,7 +6533,8 @@ msgstr "Erreur réseau"
#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692
msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr "Il y a eu une erreur lors de la configuration de votre interface réseau."
+msgstr ""
+"Il y a eu une erreur lors de la configuration de votre interface réseau."
#: ../loader2/net.c:765
msgid "Configure TCP/IP"
@@ -6379,7 +6589,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Informations manquantes"
#: ../loader2/net.c:1207
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Vous devez saisir une adresse IPv4 et un masque réseau ou préfixe CIDR "
"valide."
@@ -6388,25 +6599,25 @@ msgstr ""
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Vous devez saisir une adresse Iv6P et un préfixe CIDR valides."
-#: ../loader2/net.c:1516
+#: ../loader2/net.c:1519
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Recherche du nom de l'hôte et du domaine."
-#: ../loader2/net.c:1609
+#: ../loader2/net.c:1612
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argument incorrect dans la commande network de kickstart %s : %s"
-#: ../loader2/net.c:1632
+#: ../loader2/net.c:1635
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Protocole de démarrage %s incorrect dans la commande network"
-#: ../loader2/net.c:1813
+#: ../loader2/net.c:1816
msgid "Networking Device"
msgstr "Périphérique de connexion réseau"
-#: ../loader2/net.c:1814
+#: ../loader2/net.c:1817
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6438,7 +6649,8 @@ msgstr "Le nom d'hôte est spécifié sans DNS configuré"
#: ../loader2/nfsinstall.c:202
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
+msgstr ""
+"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
#: ../loader2/nfsinstall.c:214
msgid "That directory could not be mounted from the server."
@@ -6585,6 +6797,11 @@ msgstr "Ajouter une cible _iSCSI"
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Désactiver le périphérique _dmraid"
+#: tmp/adddrive.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Add drive"
+msgstr "Disque dur"
+
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _URL:</b>"
msgstr "<b>_URL du dépôt :</b>"
@@ -6640,7 +6857,8 @@ msgstr "E_xaminer et modifier la structure de partitionnement"
#: tmp/autopart.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "What drive would you like to boot this installation from?"
-msgstr "À partir de quel disque souhaitez-vous que démarre cette installation ?"
+msgstr ""
+"À partir de quel disque souhaitez-vous que démarre cette installation ?"
#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "_Advanced storage configuration"
@@ -6648,22 +6866,36 @@ msgstr "Configuration _avancée de stockage"
#: tmp/autopart.glade.h:5
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation."
+msgstr ""
+"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation."
#: tmp/exn.glade.h:1
msgid "Exception Info"
msgstr "Informations sur l'exception"
#: tmp/exn.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Save to _Remote"
+msgstr "Enregistrer sur l'hôte distant"
+
+#: tmp/exn.glade.h:4
msgid "_Exception details"
msgstr "Détails sur l'_exception"
+#: tmp/exn.glade.h:5
+msgid "_Save to floppy"
+msgstr ""
+
#: tmp/instkey.glade.h:2
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
msgstr "%(instkey)s :"
+#: tmp/instkey.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please enter your %(instkey)s."
+msgstr "Veuillez entrer votre %(instkey)s"
+
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "<b>Mot de _passe :</b>"
@@ -6680,6 +6912,11 @@ msgstr "<b>Nom d'_utilisateur :</b>"
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Nom d'initiateur iSCSI :</b>"
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Add target"
+msgstr "Ajouter une cible _iSCSI"
+
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Passerelle :</b>"
@@ -6732,19 +6969,19 @@ msgstr "<b>Entrez une description</b>"
msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
msgstr "<b>Adresse matérielle : DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
msgid "Edit Interface"
msgstr "Éditer l'interface"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
msgid "Encryption Key:"
msgstr "Clé de cryptage :"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuration manuelle"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
msgid "Point to Point (IP):"
msgstr "Point par point (IP) :"
@@ -7016,3 +7253,28 @@ msgstr "Gallois"
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove any media used during the installation process and press the "
+#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
+#~ "utilisés au cours de l'installation, puis cliquez sur le bouton "
+#~ "« Redémarrer » pour redémarrer votre système.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> "
+#~ "to reboot your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirez les média d'installation (disquettes ou CD-ROM) que vous avez "
+#~ "utilisés au cours du processus d'installation, puis appuyez sur <Entrée> "
+#~ "pour redémarrer votre système.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<Enter> to reboot"
+#~ msgstr "<Entrée> pour redémarrer"
+
+#~ msgid "NFS image"
+#~ msgstr "Image NFS"