diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 4598 |
1 files changed, 2515 insertions, 2083 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 19:29+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" @@ -24,18 +24,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../anaconda:262 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" - # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../anaconda:265 +#: ../anaconda:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου kickstart %s: %s" + +#: ../anaconda:292 #, c-format -msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "" -"Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!" -#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403 +#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1174 ../text.py:508 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -46,55 +46,55 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../anaconda:391 +#: ../anaconda:423 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Πατήστε <enter> για ένα κέλυφος" -#: ../anaconda:406 ../gui.py:237 ../rescue.py:260 ../rescue.py:334 -#: ../rescue.py:361 ../rescue.py:371 ../rescue.py:450 ../rescue.py:456 -#: ../text.py:443 ../text.py:602 ../vnc.py:146 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/constants_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:39 ../textw/network_text.py:49 -#: ../textw/network_text.py:71 ../textw/network_text.py:77 -#: ../textw/network_text.py:225 ../textw/network_text.py:812 -#: ../textw/network_text.py:820 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258 -#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382 -#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392 -#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:281 -#: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/driverdisk.c:346 -#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:398 -#: ../loader2/driverdisk.c:412 ../loader2/driverdisk.c:422 -#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620 -#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:205 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 -#: ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/hdinstall.c:369 -#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/hdinstall.c:474 -#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137 -#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279 -#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/lang.c:106 -#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:316 ../loader2/loader.c:342 -#: ../loader2/loader.c:355 ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 -#: ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432 -#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:449 -#: ../loader2/modules.c:1036 ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:272 -#: ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 ../loader2/net.c:1064 -#: ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 ../loader2/net.c:1806 -#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 -#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87 -#: ../loader2/urlinstall.c:68 ../loader2/urlinstall.c:91 -#: ../loader2/urlinstall.c:142 ../loader2/urlinstall.c:155 -#: ../loader2/urlinstall.c:464 ../loader2/urlinstall.c:473 -#: ../loader2/urlinstall.c:484 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347 -#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470 +#: ../anaconda:438 ../gui.py:235 ../rescue.py:271 ../rescue.py:339 +#: ../rescue.py:366 ../rescue.py:376 ../rescue.py:452 ../rescue.py:458 +#: ../text.py:536 ../text.py:698 ../textw/constants_text.py:42 +#: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:54 +#: ../textw/network_text.py:76 ../textw/network_text.py:82 +#: ../textw/network_text.py:230 ../textw/network_text.py:815 +#: ../textw/network_text.py:823 ../loader2/cdinstall.c:145 +#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:196 +#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/cdinstall.c:326 +#: ../loader2/cdinstall.c:331 ../loader2/cdinstall.c:335 +#: ../loader2/cdinstall.c:401 ../loader2/dirbrowser.c:145 +#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:235 +#: ../loader2/driverdisk.c:266 ../loader2/driverdisk.c:299 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:351 +#: ../loader2/driverdisk.c:365 ../loader2/driverdisk.c:375 +#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572 +#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:199 +#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186 +#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/hdinstall.c:394 +#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/hdinstall.c:496 +#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552 ../loader2/kbd.c:138 +#: ../loader2/kickstart.c:132 ../loader2/kickstart.c:142 +#: ../loader2/kickstart.c:185 ../loader2/kickstart.c:284 +#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/lang.c:115 +#: ../loader2/lang.c:376 ../loader2/loader.c:344 ../loader2/loader.c:379 +#: ../loader2/loader.c:414 ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:444 +#: ../loader2/loader.c:479 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/loader.c:1154 +#: ../loader2/mediacheck.c:62 ../loader2/mediacheck.c:100 +#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377 ../loader2/method.c:451 +#: ../loader2/modules.c:336 ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:281 +#: ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754 ../loader2/net.c:1098 +#: ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676 ../loader2/net.c:1869 +#: ../loader2/nfsinstall.c:67 ../loader2/nfsinstall.c:139 +#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256 +#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/nfsinstall.c:302 +#: ../loader2/telnetd.c:93 ../loader2/urlinstall.c:81 +#: ../loader2/urlinstall.c:104 ../loader2/urlinstall.c:154 +#: ../loader2/urlinstall.c:167 ../loader2/urlinstall.c:426 +#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444 +#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:339 +#: ../loader2/urls.c:411 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" -#: ../anaconda:413 +#: ../anaconda:445 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -102,84 +102,73 @@ msgstr "" "Δεν έχετε αρκετή μνήμη RAM για να χρησιμοποιήσετε τη γραφική εγκατάσταση. Θα " "εκκινήσει τώρα η λειτουργία κειμένου." -#: ../anaconda:429 +#: ../anaconda:461 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Δε βρέθηκε υλικό γραφικών, θα θεωρηθεί ότι δεν υπάρχει" -#: ../anaconda:436 ../anaconda:897 +#: ../anaconda:468 ../anaconda:977 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης ενός αντικειμένου κατάστασης υλικού X." -#: ../anaconda:493 +#: ../anaconda:523 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Εκκίνηση γραφικής εγκατάστασης..." -#: ../anaconda:754 +#: ../anaconda:851 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "" "Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου" -#: ../anaconda:794 +#: ../anaconda:891 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" "Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου." -#: ../anaconda:802 +#: ../anaconda:899 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" "Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!" -#: ../anaconda:863 -msgid "Unknown install method" -msgstr "Άγνωστη μέθοδος εγκατάστασης" - -#: ../anaconda:864 -msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"Έχετε καθορίσει μια μέθοδο εγκατάστασης που δεν υποστηρίζεται από το " -"anaconda." - -#: ../anaconda:866 -#, c-format -msgid "unknown install method: %s" -msgstr "άγνωστη μέθοδος εγκατάστασης: %s" - -#: ../autopart.py:955 +#: ../autopart.py:893 #, python-format msgid "" -"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" +"Error resizing partition %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" + +#: ../autopart.py:896 +#, python-format +msgid "Start of partition %s was moved when resizing" +msgstr "" + +#: ../autopart.py:988 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" +msgstr "" "Αδυναμία δέσμευσης τμημάτων δίσκων βασισμένων σε κυλίνδρους ως πρωταρχικά " "τμήματα δίσκου.\n" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:960 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate partitions as primary partitions.\n" -"\n" -"%s" +#: ../autopart.py:993 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" msgstr "" "Αδυναμία δέσμευσης τμημάτων δίσκου ως πρωταρχικά τμήματα δίσκου.\n" "\n" "%s" # -#: ../autopart.py:965 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate cylinder-based partitions.\n" -"\n" -"%s" +#: ../autopart.py:998 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" msgstr "" "Αδυναμία δέσμευσης τμημάτων δίσκου βασισμένων σε κυλίνδρους.\n" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1025 +#: ../autopart.py:1063 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -191,7 +180,7 @@ msgstr "" "δίσκου που ανήκει σε μια ετικέτα δίσκου BSD ή αλλάξτε αυτήν την ετικέτα " "δίσκου σε BSD." -#: ../autopart.py:1027 +#: ../autopart.py:1065 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -202,7 +191,7 @@ msgstr "" "στη αρχή του, για να ξεκινήσει ο Bootloader. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν " "τουλάχιστον 5MB ελεύθερα στην αρχή του δίσκου που περιέχει το /boot" -#: ../autopart.py:1029 +#: ../autopart.py:1067 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -211,7 +200,7 @@ msgstr "" "Το τμήμα δίσκου boot %s δεν είναι ένα τμήμα δίσκου VFAT. Το EFI δε θα " "μπορεί να εκκινήσει από αυτό το τμήμα δίσκου." -#: ../autopart.py:1031 +#: ../autopart.py:1069 msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." @@ -219,7 +208,7 @@ msgstr "" "Το τμήμα δίσκου boot πρέπει να βρίσκεται εξ ολοκλήρου στα πρώτα 4GB του " "δίσκου. Το OpenFirmware δε θα μπορεί να εκκινήσει από αυτό το τμήμα δίσκου." -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1076 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." @@ -227,7 +216,7 @@ msgstr "" "Το τμήμα δίσκου boot %s πιθανό να μη μπορεί να συνεργαστεί με τους " "περιορισμούς boot της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας." -#: ../autopart.py:1064 +#: ../autopart.py:1102 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -236,11 +225,11 @@ msgstr "" "Αν προσθέσετε αυτό το τμήμα δίσκου δε θα μείνει αρκετός ελεύθερος χώρος για " "τους ήδη δεσμευμένους λογικούς τόμους στο %s." -#: ../autopart.py:1259 +#: ../autopart.py:1299 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Δεν υπάρχει το απαιτούμενο τμήμα δίσκου" -#: ../autopart.py:1260 +#: ../autopart.py:1300 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -251,11 +240,11 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε 'Εντάξει' για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../autopart.py:1287 +#: ../autopart.py:1325 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Η απαιτούμενη συσκευή RAID δεν υπάρχει" -#: ../autopart.py:1288 +#: ../autopart.py:1326 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -266,11 +255,11 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε 'Εντάξει' για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../autopart.py:1319 +#: ../autopart.py:1355 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Η αιτούμενη ομάδα τόμων δεν υπάρχει" -#: ../autopart.py:1320 +#: ../autopart.py:1356 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -281,11 +270,11 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε 'Εντάξει' για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../autopart.py:1357 +#: ../autopart.py:1393 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Ο απαιτούμενος λογικός τόμος δεν υπάρχει" -#: ../autopart.py:1358 +#: ../autopart.py:1394 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -296,11 +285,11 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε 'Εντάξει' για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531 +#: ../autopart.py:1529 ../autopart.py:1576 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Σφάλματα αυτόματης κατάτμησης" -#: ../autopart.py:1485 +#: ../autopart.py:1530 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -315,11 +304,11 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε 'Εντάξει' για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../autopart.py:1495 +#: ../autopart.py:1540 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Προειδοποιήσεις κατά την αυτόματη κατάτμηση" -#: ../autopart.py:1496 +#: ../autopart.py:1541 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -330,7 +319,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527 +#: ../autopart.py:1555 ../autopart.py:1572 msgid "" "\n" "\n" @@ -340,12 +329,12 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε 'Εντάξει' για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997 -#: ../textw/partition_text.py:239 +#: ../autopart.py:1556 ../iw/partition_gui.py:1023 +#: ../textw/partition_text.py:245 msgid "Error Partitioning" msgstr "Σφάλμα κατάτμησης" -#: ../autopart.py:1512 +#: ../autopart.py:1557 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -356,7 +345,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1529 +#: ../autopart.py:1574 msgid "" "\n" "\n" @@ -366,7 +355,7 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε 'Εντάξει' για να επιλέξετε μια διαφορετική επιλογή κατάτμησης." -#: ../autopart.py:1532 +#: ../autopart.py:1577 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -383,27 +372,15 @@ msgstr "" "Αυτό μπορεί να συμβαίνει αν δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο (ή " "δίσκους) σας για την εγκατάσταση. %s" -#: ../autopart.py:1543 +#: ../autopart.py:1588 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Μη αναστρέψιμο σφάλμα" -#: ../autopart.py:1544 +#: ../autopart.py:1589 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος σας." -#: ../autopart.py:1691 ../bootloader.py:197 ../image.py:442 -#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1075 -#: ../partedUtils.py:1124 ../partedUtils.py:1167 ../upgrade.py:348 -#: ../yuminstall.py:1205 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/task_gui.py:89 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/bootloader_text.py:123 -#: ../textw/bootloader_text.py:448 ../textw/partition_text.py:243 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/loader.c:411 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" - -#: ../autopart.py:1697 +#: ../autopart.py:1706 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -421,7 +398,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε να καθορίσετε τους τύπους συστήματος αρχείων, τα σημεία " "προσάρτησης, τα μεγέθη των τμημάτων και πολλά άλλα." -#: ../autopart.py:1708 +#: ../autopart.py:1717 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -431,60 +408,77 @@ msgstr "" "σκληρούς σας δίσκους." # -#: ../autopart.py:1713 +#: ../autopart.py:1722 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Αφαίρεση όλων των τμημάτων δίσκου από αυτό το σύστημα" # -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1723 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Αφαίρεση όλων των τμημάτων δίσκου Linux από αυτό το σύστημα" -#: ../autopart.py:1715 +#: ../autopart.py:1724 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Διατήρηση όλων των τμημάτων και χρήση του διαθέσιμου ελεύθερου χώρου" -#: ../autopart.py:1717 -#, python-format -msgid "" -"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" -"s\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Έχετε επιλέξει να αφαιρεθούν όλα τα τμήματα δίσκου (ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ) από " -"τους παρακάτω οδηγούς:%s\n" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" - -#: ../autopart.py:1721 -#, python-format -msgid "" -"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " -"following drives:%s\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Έχετε επιλέξει να αφαιρεθούν όλα τα τμήματα δίσκου Linux (ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ) " -"από τους παρακάτω δίσκους:%s\n" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε;" - -#: ../backend.py:113 +#: ../backend.py:126 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Αναβάθμιση %s\n" -#: ../backend.py:115 +#: ../backend.py:128 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Εγκατάσταση του %s\n" -#: ../bootloader.py:129 +#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:216 ../image.py:87 +#: ../partedUtils.py:353 ../partedUtils.py:383 ../partedUtils.py:1091 +#: ../partedUtils.py:1244 ../upgrade.py:403 ../yuminstall.py:1387 +#: ../yuminstall.py:1414 ../iw/autopart_type.py:178 ../iw/blpasswidget.py:149 +#: ../iw/task_gui.py:53 ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: ../textw/bootloader_text.py:127 ../textw/bootloader_text.py:452 +#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/upgrade_text.py:178 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../bootloader.py:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"point.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις κατάτμησης που επιλέξατε έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. Δε μπορείτε " +"πια να επιστρέψετε στην οθόνη επεξεργασίας δίσκου. Θέλετε να συνεχίσετε με " +"τη διαδικασία εγκατάστασης;" + +#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364 +#: ../fsset.py:1675 ../fsset.py:1929 ../fsset.py:2660 ../fsset.py:2667 +#: ../gui.py:1179 ../gui.py:1313 ../image.py:96 ../livecd.py:375 +#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:644 +#: ../yuminstall.py:719 ../yuminstall.py:725 ../yuminstall.py:893 +#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173 ../yuminstall.py:1210 +msgid "_Exit installer" +msgstr "Έ_ξοδος από το πρόγραμμα εγκατάστασης" + +#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1930 ../image.py:97 ../image.py:247 +#: ../kickstart.py:978 ../kickstart.py:1016 ../partedUtils.py:1247 +#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:898 +#: ../iw/partition_gui.py:1037 +msgid "_Continue" +msgstr "_Συνέχεια" + +#: ../bootloader.py:147 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" -#: ../bootloader.py:129 +#: ../bootloader.py:147 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Εγκατάσταση bootloader..." -#: ../bootloader.py:198 +#: ../bootloader.py:217 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -492,64 +486,68 @@ msgstr "" "Δε έχουν εγκατασταθεί πακέτα πυρήνα στο σύστημα σας. Η ρύθμιση του boot " "loader δε θα αλλάξει." -#: ../cmdline.py:45 +#: ../cmdline.py:53 msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../cmdline.py:53 +#: ../cmdline.py:61 msgid "In progress... " msgstr "Σε εξέλιξη..." -#: ../cmdline.py:82 +#: ../cmdline.py:90 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Δε μπορείτε να κάνετε ερώτηση στη λειτουργία γραμμής εντολών!" -#: ../cmdline.py:101 +#: ../cmdline.py:109 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "" "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός των parted exceptions σε λειτουργία γραμμής " "εντολών!" -#: ../constants.py:65 -#, python-format +#: ../constants.py:75 +#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " -"at %s" +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "Δημιουργήθηκε μια εξαίρεση. Πιθανόν να πρόκειται για σφάλμα. Παρακαλούμε " "αποθηκεύστε ένα αντίγραφο της λεπτομερούς εξαίρεσης και συμπληρώστε μια " "αναφορά σφάλματος σχετικά με το anaconda στο %s" -#: ../exception.py:412 ../exception.py:429 +#: ../constants.py:81 +msgid " with the provider of this software." +msgstr "" + +#: ../constants.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid " against anaconda at %s" +msgstr "Ανάγνωση ενημερώσεων anaconda..." + +#: ../exception.py:344 ../exception.py:360 msgid "Dump Written" msgstr "Dump Written" -#: ../exception.py:413 +#: ../exception.py:345 +#, fuzzy msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the floppy. The " -"installer will now exit." +"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " +"will now exit." msgstr "" "Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στη δισκέτα. Το " "πρόγραμμα εγκατάστασης θα τερματιστεί τώρα." -#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 -#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 -#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051 -msgid "_Exit installer" -msgstr "Έ_ξοδος από το πρόγραμμα εγκατάστασης" - -#: ../exception.py:421 ../exception.py:438 +#: ../exception.py:351 ../exception.py:367 msgid "Dump Not Written" msgstr "Dump Not Written" -#: ../exception.py:422 -msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." +#: ../exception.py:352 +#, fuzzy +msgid "There was a problem writing the system state to the disk." msgstr "" "Υπήρξε πρόβλημα κατά την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος σας στη " "δισκέτα." -#: ../exception.py:430 +#: ../exception.py:361 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." @@ -557,53 +555,65 @@ msgstr "" "Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στο απομακρυσμένο " "σύστημα. Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα τερματιστεί τώρα." -#: ../exception.py:439 +#: ../exception.py:368 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" "Υπήρξε πρόβλημα κατά την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος σας στο " "απομακρυσμένο σύστημα." -#: ../fsset.py:216 -msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ" +#: ../fsset.py:533 +#, fuzzy +msgid "Checking" +msgstr "Έλεγχος \"%s\"..." -#: ../fsset.py:217 -#, python-format -msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." +#: ../fsset.py:534 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s..." msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ σε /dev/%s..." -#: ../fsset.py:663 ../fsset.py:1427 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1518 -#: ../fsset.py:1529 ../fsset.py:1583 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1634 -#: ../fsset.py:1684 ../fsset.py:1765 ../fsset.py:1777 ../image.py:135 -#: ../image.py:180 ../image.py:311 ../livecd.py:350 ../partIntfHelpers.py:406 -#: ../urlinstall.py:112 ../urlinstall.py:206 ../yuminstall.py:442 -#: ../yuminstall.py:762 ../yuminstall.py:802 ../yuminstall.py:1019 -#: ../yuminstall.py:1044 ../iw/autopart_type.py:74 ../iw/autopart_type.py:209 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 ../iw/osbootwidget.py:216 -#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:618 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:657 ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 -#: ../textw/grpselect_text.py:116 ../textw/partition_text.py:1692 -#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/partition_text.py:1720 -#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167 -#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:463 -#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:346 -#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:412 -#: ../loader2/driverdisk.c:422 ../loader2/driverdisk.c:486 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 -#: ../loader2/hdinstall.c:369 ../loader2/hdinstall.c:474 -#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 -#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:316 -#: ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 -#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 -#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:68 -#: ../loader2/urlinstall.c:91 ../loader2/urlinstall.c:142 -#: ../loader2/urlinstall.c:155 ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352 +#: ../fsset.py:544 ../fsset.py:977 +#, fuzzy +msgid "Resizing" +msgstr "Ανάκτηση" + +#: ../fsset.py:545 ../fsset.py:978 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s..." +msgstr "Γίνεται διαμόρφωση συστήματος αρχείων %s..." + +#: ../fsset.py:687 ../fsset.py:1645 ../fsset.py:1676 ../fsset.py:1752 +#: ../fsset.py:1820 ../fsset.py:1870 ../fsset.py:1952 ../fsset.py:1965 +#: ../image.py:264 ../livecd.py:368 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:444 +#: ../yuminstall.py:347 ../yuminstall.py:402 ../yuminstall.py:538 +#: ../yuminstall.py:640 ../yuminstall.py:904 ../yuminstall.py:945 +#: ../yuminstall.py:1178 ../yuminstall.py:1203 ../iw/autopart_type.py:93 +#: ../iw/autopart_type.py:168 ../iw/autopart_type.py:312 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/osbootwidget.py:210 +#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:708 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:226 +#: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1650 +#: ../textw/partition_text.py:1656 ../textw/partition_text.py:1678 +#: ../textw/upgrade_text.py:166 ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:401 +#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:299 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:365 +#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:439 +#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186 +#: ../loader2/hdinstall.c:394 ../loader2/hdinstall.c:496 +#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552 +#: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:115 ../loader2/loader.c:344 +#: ../loader2/loader.c:444 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/mediacheck.c:62 +#: ../loader2/mediacheck.c:100 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377 +#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:139 +#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256 +#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/telnetd.c:93 +#: ../loader2/urlinstall.c:81 ../loader2/urlinstall.c:104 +#: ../loader2/urlinstall.c:154 ../loader2/urlinstall.c:167 +#: ../loader2/urls.c:328 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../fsset.py:664 +#: ../fsset.py:688 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -616,28 +626,28 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε χωρίς να εισάγετε το %s;" -#: ../fsset.py:1334 +#: ../fsset.py:1502 msgid "RAID Device" msgstr "Συσκευή RAID" -#: ../fsset.py:1338 ../fsset.py:1344 +#: ../fsset.py:1506 ../fsset.py:1512 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../fsset.py:1349 ../partitions.py:900 +#: ../fsset.py:1517 ../partitions.py:1130 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../fsset.py:1352 +#: ../fsset.py:1520 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Πρώτος τομέας του τμήματος δίσκου boot" -#: ../fsset.py:1353 +#: ../fsset.py:1521 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1428 +#: ../fsset.py:1646 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -650,13 +660,13 @@ msgstr "" "\n" "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302 -#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 -#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:422 +#: ../fsset.py:1675 ../packages.py:304 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307 +#: ../textw/upgrade_text.py:124 ../loader2/cdinstall.c:196 +#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/method.c:424 msgid "Skip" msgstr "Παράκαμψη" -#: ../fsset.py:1478 +#: ../fsset.py:1696 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -676,11 +686,11 @@ msgstr "" "swap έκδοση 1. Αν παρακάμψετε αυτό το βήμα, το τμήμα δίσκου θα αγνοηθεί κατά " "την εγκατάσταση." -#: ../fsset.py:1485 +#: ../fsset.py:1703 msgid "Reformat" msgstr "Διαμόρφωση ξανά" -#: ../fsset.py:1489 +#: ../fsset.py:1707 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -700,7 +710,7 @@ msgstr "" "αναστολής. Για να κάνετε μία αναβάθμιση, παρακαλώ κλείστε το σύστημα σας " "αντί να το θέσετε σε αναστολή." -#: ../fsset.py:1497 +#: ../fsset.py:1715 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -720,7 +730,7 @@ msgstr "" "αναστολής. Αν κάνετε μια νέα εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει " "ρυθμιστεί έτσι ώστε να διαμορφώσει όλα τα τμήματα δίσκου swap." -#: ../fsset.py:1507 +#: ../fsset.py:1725 msgid "" "\n" "\n" @@ -733,19 +743,35 @@ msgstr "" "κατά την αναβάθμιση. Επιλέξτε Διαμόρφωση για να διαμορφώσετε ξανά το τμήμα " "δίσκου ως τμήμα δίσκου swap." -#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368 +#: ../fsset.py:1730 ../iw/partition_gui.py:373 msgid "Format" msgstr "Διαμόρφωση" -#: ../fsset.py:1519 -#, python-format +#: ../fsset.py:1736 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Σφάλμα προσάρτησης συσκευής %s ως %s: %s\n" +"\n" +"Οι συσκευές στο /etc/fstab πρέπει να ορίζονται με μία ετικέτα, όχι με το " +"όνομα της συσκευής.\n" +"\n" +"Πατήστε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." + +#: ../fsset.py:1741 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "partition.\n" "\n" -"Press OK to exit the installer." +"Press OK to exit the installer" msgstr "" "Σφάλμα ενεργοποίησης της συσκευής swap %s: %s\n" "\n" @@ -754,7 +780,7 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:1530 +#: ../fsset.py:1747 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -769,33 +795,7 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:1584 -#, python-format -msgid "" -"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " -"this device.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Εντοπίστηκαν ακατάλληλα blocks στη συσκευή /dev/%s. Δε σας προτείνουμε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή.\n" -"\n" -"Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." - -#: ../fsset.py:1595 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " -"and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την έρευνα για ακατάλληλα blocks σε %s. Το " -"πρόβλημα είναι σοβαρό, και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n" -"\n" -"Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." - -#: ../fsset.py:1635 +#: ../fsset.py:1821 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:1685 +#: ../fsset.py:1871 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -821,11 +821,11 @@ msgstr "" "\n" "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720 +#: ../fsset.py:1897 ../fsset.py:1906 msgid "Invalid mount point" msgstr "Μη έγκυρο σημείο προσάρτησης" -#: ../fsset.py:1712 +#: ../fsset.py:1898 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" "\n" "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:1721 +#: ../fsset.py:1907 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -852,11 +852,11 @@ msgstr "" "\n" "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:1734 +#: ../fsset.py:1921 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "Αδύνατη η προσάρτηση συστήματος αρχείων" -#: ../fsset.py:1735 +#: ../fsset.py:1922 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " @@ -865,13 +865,7 @@ msgstr "" "Ένα σφάλμα εμφανίστηκε κατά την προσάρτηση της συσκευής %s σαν %s. Μπορείτε " "να συνεχίσετε την εγκατάσταση, αλλά θα υπάρξουν προβλήματα." -#: ../fsset.py:1743 ../image.py:93 ../image.py:453 ../kickstart.py:1008 -#: ../kickstart.py:1046 ../partedUtils.py:1179 ../upgrade.py:59 -#: ../yuminstall.py:754 ../iw/partition_gui.py:1011 -msgid "_Continue" -msgstr "_Συνέχεια" - -#: ../fsset.py:1751 +#: ../fsset.py:1938 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -887,7 +881,7 @@ msgstr "" "\n" "Πατήστε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:1758 +#: ../fsset.py:1945 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -902,7 +896,7 @@ msgstr "" "\n" "Πατήστε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:1778 +#: ../fsset.py:1966 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -916,11 +910,11 @@ msgstr "" "\n" "Πατήστε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:2432 +#: ../fsset.py:2652 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Διπλότυπες ετικέτες" -#: ../fsset.py:2433 +#: ../fsset.py:2653 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -933,11 +927,11 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλώ διορθώστε το πρόβλημα και ξεκινήστε ξανά τη διαδικασία εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:2442 +#: ../fsset.py:2662 msgid "Invalid Label" msgstr "Μη έγκυρη ετικέτα" -#: ../fsset.py:2443 +#: ../fsset.py:2663 #, python-format msgid "" "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " @@ -946,24 +940,24 @@ msgstr "" "Μια μη έγκυρη ετικέτα βρέθηκε στη συσκευή %s. Παρακαλούμε διορθώστε το " "πρόβλημα και ξεκινήστε ξανά τη διαδικασία εγκατάστασης." -#: ../fsset.py:2701 +#: ../fsset.py:2800 msgid "Formatting" msgstr "Γίνεται διαμόρφωση" -#: ../fsset.py:2702 +#: ../fsset.py:2801 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Γίνεται διαμόρφωση συστήματος αρχείων %s..." -#: ../gui.py:109 +#: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή των στιγμιοτύπων οθόνης." -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Τα στιγμιότυπα οθόνης αντιγράφηκαν" -#: ../gui.py:121 +#: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -977,20 +971,20 @@ msgstr "" "\n" "Θα έχετε πρόσβαση σε αυτά όταν επανεκκινήσετε και συνδεθείτε ως root." -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης" -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:163 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Αποθηκεύτηκε ένα στιγμιότυπο οθόνης με το όνομα '%s'." -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:166 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης στιγμιότυπου οθόνης" -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:167 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -999,78 +993,104 @@ msgstr "" "εγκατάσταση πακέτου, πιθανόν να χρειαστεί να προσπαθήσετε μερικές φορές για " "να το επιτύχετε." -#: ../gui.py:234 ../text.py:440 +#: ../gui.py:232 ../text.py:533 msgid "Fix" msgstr "Διόρθωση" -#: ../gui.py:235 ../rescue.py:217 ../text.py:441 -#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536 -#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:411 +#: ../gui.py:233 ../rescue.py:228 ../text.py:534 +#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:54 +#: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489 +#: ../loader2/hdinstall.c:290 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../gui.py:236 ../rescue.py:217 ../rescue.py:219 ../text.py:442 -#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536 -#: ../loader2/loader.c:411 +#: ../gui.py:234 ../rescue.py:228 ../rescue.py:230 ../text.py:535 +#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:58 +#: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../gui.py:238 ../text.py:444 ../text.py:572 ../loader2/net.c:97 -#: ../loader2/net.c:329 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 -#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1193 -#: ../loader2/net.c:1199 +#: ../gui.py:236 ../text.py:537 ../text.py:668 ../loader2/net.c:96 +#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699 +#: ../loader2/net.c:824 ../loader2/net.c:832 ../loader2/net.c:1228 +#: ../loader2/net.c:1234 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../gui.py:239 ../text.py:445 +#: ../gui.py:237 ../text.py:538 msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" -#: ../gui.py:240 ../gui.py:780 ../partIntfHelpers.py:237 -#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:106 ../text.py:107 ../text.py:417 -#: ../text.py:419 ../text.py:446 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 -#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:282 -#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/loader.c:355 +#: ../gui.py:238 ../gui.py:843 ../partIntfHelpers.py:244 +#: ../partIntfHelpers.py:535 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:539 +#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:46 +#: ../loader2/dirbrowser.c:145 ../loader2/driverdisk.c:236 +#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/loader.c:379 ../loader2/loader.c:479 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../gui.py:607 ../text.py:360 +#: ../gui.py:583 ../text.py:465 msgid "Installation Key" msgstr "Κλειδί εγκατάστασης" +#: ../gui.py:657 ../gui.py:665 +#, fuzzy +msgid "Error with passphrase" +msgstr "Σφάλμα με το συνθηματικό" + +#: ../gui.py:658 +#, fuzzy +msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." +msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικοί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." + +#: ../gui.py:666 +#, fuzzy +msgid "The passphrase must be at least eight characters long." +msgstr "" +"Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." + +#: ../gui.py:692 ../text.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " +"installation you must enter the device's passphrase below." +msgstr "" + # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-## -#: ../gui.py:790 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3 +#: ../gui.py:855 ../gui.py:856 ../gui.py:968 ../gui.py:969 +#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "Εκσ_φαλμάτωση" +#: ../gui.py:1012 ../gui.py:1014 ../livecd.py:112 +msgid "Exit installer" +msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα εγκατάστασης" + +#: ../gui.py:1014 ../text.py:253 ../text.py:261 +msgid "Debug" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" + +#: ../gui.py:1016 ../text.py:257 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" + # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../gui.py:962 ../text.py:405 +#: ../gui.py:1176 ../text.py:510 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης ρύθμισης kickstart" -#: ../gui.py:970 ../text.py:415 -msgid "" -"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " -"please choose your diskette carefully." -msgstr "" -"Εισάγετε μια δισκέτα τώρα. Όλα τα περιεχόμενα της θα διαγραφούν, διαλέξτε τη " -"δισκέτα σας προσεκτικά." - -#: ../gui.py:1017 +#: ../gui.py:1222 msgid "default:LTR" msgstr "προεπιλογή:LTR" -#: ../gui.py:1103 ../text.py:567 +#: ../gui.py:1302 ../text.py:663 msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" -#: ../gui.py:1104 ../text.py:568 +#: ../gui.py:1303 ../text.py:664 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1082,71 +1102,85 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1109 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 ../image.py:526 -#: ../packages.py:331 ../packages.py:336 +#: ../gui.py:1308 ../image.py:162 ../image.py:188 ../packages.py:353 +#: ../packages.py:358 msgid "_Exit" msgstr "Ε_ξοδος" -#: ../gui.py:1110 ../harddrive.py:81 ../image.py:527 ../yuminstall.py:445 -#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1015 +#: ../gui.py:1309 ../image.py:188 ../yuminstall.py:535 ../yuminstall.py:893 +#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173 msgid "_Retry" msgstr "_Προσπάθεια ξανά" -#: ../gui.py:1113 ../packages.py:335 +#: ../gui.py:1312 ../packages.py:168 ../packages.py:357 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Η εγκατάσταση τώρα θα τερματιστεί..." -#: ../gui.py:1116 ../packages.py:338 +#: ../gui.py:1315 ../packages.py:360 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος σας..." -#: ../gui.py:1117 ../image.py:93 ../packages.py:339 ../partedUtils.py:1178 -#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../gui.py:1316 ../image.py:247 ../packages.py:169 ../packages.py:361 +#: ../partedUtils.py:1246 ../yuminstall.py:1226 msgid "_Reboot" msgstr "Επανε_κκίνηση" -#: ../gui.py:1119 +#: ../gui.py:1318 msgid "Exiting" msgstr "Έξοδος" -#: ../gui.py:1186 +#: ../gui.py:1384 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Εγκατάσταση %s" -#: ../gui.py:1193 +#: ../gui.py:1391 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση μπάρας τίτλου" -#: ../gui.py:1247 +#: ../gui.py:1444 msgid "Install Window" msgstr "Παράθυρο εγκατάστασης" -#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483 +#: ../image.py:88 #, python-format msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -"corrupt package. Please verify your installation images and that you have " -"all the required media.\n" -"\n" -"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation.\n" +"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " +"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" +"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " +"choose to continue if you think this is in error." msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην " -"έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ ελέγξτε τις " -"εικόνες εγκατάστασης και πως έχετε όλα τα απαραίτητα μέσα.\n" -"\n" -"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " -"αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" +"Η εικόνα ISO %s έχει μέγεθος που δεν είναι πολλαπλάσιο των 2048 bytes. Αυτό " +"μπορεί να σημαίνει οτι έχει καταστραφεί κατά τη μεταφορά σε αυτό τον " +"υπολογιστή.\n" "\n" +"Συνιστάται να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης και να ακυρώσετε την " +"εγκατάσταση, αλλά μπορείτε να επιλέξετε να συνεχίσετε αν νομίζετε ότι το " +"μήνυμα προέκυψε από λάθος." + +#: ../image.py:154 +msgid "Couldn't Mount ISO Source" +msgstr "Δε μπόρεσε να προσαρτηθεί η πηγή ISO" + +#: ../image.py:155 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " +"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " +"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " +"installation." +msgstr "" +"Υπήρξε σφάλμα στην προσάρτηση της πηγαίας συσκευής %s. Αυτό μπορεί να " +"συμβεί αν οι εικόνες ISO σας βρίσκονται σε μια προηγμένη συσκευή αποθήκευσης " +"όπως LVM ή RAID, ή αν υπήρξε πρόβλημα κατά την προσάρτηση ενός τμήματος " +"δίσκου. Επιλέξτε Έξοδος για να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση." -#: ../harddrive.py:71 ../image.py:516 +#: ../image.py:179 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Λείπει η εικόνα ISO 9660" -#: ../harddrive.py:72 +#: ../image.py:180 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -1161,28 +1195,11 @@ msgstr "" "Παρακαλώ αντιγράψτε την εικόνα στο δίσκο και επιλέξτε Προσπάθεια ξανά. " "Επιλέξτε Έξοδος για να εγκαταλήψετε την εγκατάσταση." -#: ../harddrive.py:117 -msgid "Couldn't Mount ISO Source" -msgstr "Δε μπόρεσε να προσαρτηθεί η πηγή ISO" - -#: ../harddrive.py:118 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " -"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " -"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " -"installation." -msgstr "" -"Υπήρξε σφάλμα στην προσάρτηση της πηγαίας συσκευής %s. Αυτό μπορεί να " -"συμβεί αν οι εικόνες ISO σας βρίσκονται σε μια προηγμένη συσκευή αποθήκευσης " -"όπως LVM ή RAID, ή αν υπήρξε πρόβλημα κατά την προσάρτηση ενός τμήματος " -"δίσκου. Επιλέξτε Έξοδος για να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση." - -#: ../image.py:84 +#: ../image.py:238 msgid "Required Install Media" msgstr "Απαιτούμενο μέσο εγκατάστασης" -#: ../image.py:85 +#: ../image.py:239 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" @@ -1197,13 +1214,13 @@ msgstr "" "Παρακαλώ ετοιμάστε τα πριν να συνεχίσετε με την εγκατάσταση. Αν χρειάζεται " "να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση πατήστε \"Επανεκκίνηση\"." -#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336 -#: ../packages.py:339 ../yuminstall.py:1051 ../iw/confirm_gui.py:32 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../image.py:247 ../livecd.py:374 ../packages.py:307 ../packages.py:358 +#: ../packages.py:361 ../yuminstall.py:644 ../yuminstall.py:725 +#: ../yuminstall.py:1210 ../yuminstall.py:1226 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207 +#: ../image.py:265 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -1213,114 +1230,19 @@ msgstr "" "έχετε πρόσβαση στο %s μέσω του κελύφους στο tty2 και πατήστε Εντάξει για να " "ξαναπροσπαθήσετε." -#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 -msgid "Copying File" -msgstr "Αντιγραφή αρχείου" - -#: ../image.py:171 ../urlinstall.py:103 -msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Μεταφορά εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό δίσκο..." - -#: ../image.py:181 ../urlinstall.py:113 -msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " -"probably out of disk space." -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό " -"σας δίσκο. Πιθανόν να μην έχετε αρκετό χώρο στο δίσκο." - -#: ../image.py:270 -msgid "Change Disc" -msgstr "Αλλαγή δίσκου" - -#: ../image.py:271 -#, python-format -msgid "Please insert %s disc %d to continue." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο %s %d για να συνεχίσετε." - -#: ../image.py:305 -msgid "Wrong Disc" -msgstr "Λάθος δίσκος" - -#: ../image.py:306 -#, python-format -msgid "That's not the correct %s disc." -msgstr "Αυτός δεν είναι ο σωστός δίσκος %s." - -#: ../image.py:312 -msgid "Unable to access the disc." -msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο δίσκο." - -#: ../image.py:369 -#, python-format -msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " -"packages.\n" -"\n" -"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην " -"έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το " -"δέντρο εγκατάστασης σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα.\n" -"\n" -"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " -"αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" -"\n" - -#: ../image.py:443 -#, python-format -msgid "" -"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " -"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" -"\n" -"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " -"choose to continue if you think this is in error." -msgstr "" -"Η εικόνα ISO %s έχει μέγεθος που δεν είναι πολλαπλάσιο των 2048 bytes. Αυτό " -"μπορεί να σημαίνει οτι έχει καταστραφεί κατά τη μεταφορά σε αυτό τον " -"υπολογιστή.\n" -"\n" -"Συνιστάται να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης και να ακυρώσετε την " -"εγκατάσταση, αλλά μπορείτε να επιλέξετε να συνεχίσετε αν νομίζετε ότι το " -"μήνυμα προέκυψε από λάθος." - -#: ../image.py:517 -#, python-format -msgid "" -"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " -"server.\n" -"\n" -"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " -"Click Exit to abort the installation." -msgstr "" -"Η εγκατάσταση προσπάθησε να προσαρτήσει την εικόνα #%s, αλλά δεν τη βρήκε " -"στον εξυπηρετητή.\n" -"\n" -"Παρακαλώ αντιγράψτε την εικόνα στην κοινόχρηστη διαδρομή του απομακρυσμένου " -"εξυπηρετητή και πατήστε προσπάθεια ξανά. Πατήστε Έξοδος για να τερματίσετε " -"την εγκατάσταση." - -#: ../installclass.py:67 +#: ../installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα" -#: ../iscsi.py:199 ../iscsi.py:200 +#: ../iscsi.py:205 ../iscsi.py:206 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση του iSCSI initiator" -#: ../kickstart.py:75 -msgid "Scriptlet Failure" -msgstr "Αποτυχία Scriptlet" - -#: ../kickstart.py:76 -#, python-format +#: ../kickstart.py:86 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" -"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" -"\n" +"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " +"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του scriptlet. Πρέπει να εξετάσετε το " @@ -1329,23 +1251,27 @@ msgstr "" "\n" "Πατήστε το κουμπί Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968 +#: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103 +msgid "Scriptlet Failure" +msgstr "Αποτυχία Scriptlet" + +#: ../kickstart.py:921 ../kickstart.py:938 msgid "Running..." msgstr "Εκτέλεση..." -#: ../kickstart.py:952 +#: ../kickstart.py:922 msgid "Running post-install scripts" msgstr "Εκτέλεση δέσμης ενεργειών μετά την εγκατάσταση " -#: ../kickstart.py:969 +#: ../kickstart.py:939 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "Εκτέλεση δέσμης ενεργειών πριν την εγκατάσταση " -#: ../kickstart.py:1000 +#: ../kickstart.py:970 msgid "Missing Package" msgstr "Απουσία πακέτου" -#: ../kickstart.py:1001 +#: ../kickstart.py:971 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1354,16 +1280,15 @@ msgstr "" "Έχετε επιλέξει να εγκατασταθεί το πακέτο '%s'. Αυτό το πακέτο δεν υπάρχει. " "Θέλετε να συνεχίσετε ή να τερματίσετε την εγκατάσταση;" -#: ../kickstart.py:1007 ../kickstart.py:1045 ../yuminstall.py:748 -#: ../yuminstall.py:751 +#: ../kickstart.py:977 ../kickstart.py:1015 msgid "_Abort" msgstr "Ε_γκατάλειψη" -#: ../kickstart.py:1037 +#: ../kickstart.py:1007 msgid "Missing Group" msgstr "Η ομάδα λείπει" -#: ../kickstart.py:1038 +#: ../kickstart.py:1008 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1372,11 +1297,11 @@ msgstr "" "Έχετε επιλέξει να εγκατασταθεί η ομάδα πακέτων '%s'. Αυτή η ομάδα δεν " "υπάρχει. Θέλετε να συνεχίσετε ή να τερματίσετε την εγκατάσταση;" -#: ../livecd.py:93 +#: ../livecd.py:107 msgid "Unable to find image" msgstr "Δε βρέθηκε η εικόνα" -#: ../livecd.py:94 +#: ../livecd.py:108 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." @@ -1384,11 +1309,7 @@ msgstr "" "Η δοσμένη τοποθεσία δεν είναι ένα έγκυρο %s live CD για να χρησιμοποιηθεί ως " "πηγή εγκατάστασης." -#: ../livecd.py:98 -msgid "Exit installer" -msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα εγκατάστασης" - -#: ../livecd.py:174 +#: ../livecd.py:167 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Γίνεται αντιγραφή εικόνας live στο σκληρό δίσκο." @@ -1404,27 +1325,34 @@ msgstr "" "Γίνεται εκτέλεση αλλαγών συστήματος αρχείων μετά την εγκατάσταση. Αυτό " "μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..." -#: ../network.py:51 +#: ../livecd.py:369 +#, python-format +msgid "" +"The root filesystem you created is not large enough for this live image " +"(%.2f MB required)." +msgstr "" + +#: ../network.py:57 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "Το όνομα συστήματος θα πρέπει να είναι 64 χαρακτήρες λιγότερο." -#: ../network.py:54 +#: ../network.py:60 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" "Το όνομα συστήματος θα πρέπει να ξεκινά με έναν έγκυρο χαρακτήρα της μορφής " "'a-z' ή 'A-Z'" -#: ../network.py:59 +#: ../network.py:65 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Το όνομα συστήματος μπορεί να περιέχει μόνο χαρακτήρες όπως 'a-z', 'A-Z', " "'-', ή '.'" -#: ../network.py:89 +#: ../network.py:95 msgid "IP address is missing." msgstr "Λείπει η διεύθυνση IP." -#: ../network.py:93 +#: ../network.py:99 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." @@ -1432,34 +1360,39 @@ msgstr "" "Οι διευθύνσεις IPv4 πρέπει να περιέχουν τέσσερις αριθμούς από 0 μέχρι 255, " "χωρισμένους με τελείες." -#: ../network.py:96 +#: ../network.py:102 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "Η '%s' δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση IPv6." -#: ../network.py:98 +#: ../network.py:104 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "Η '%s' δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση IP." -#: ../packages.py:256 +#: ../packages.py:167 +#, fuzzy +msgid "LVM operation failed" +msgstr "Αποτυχία προσάρτησης" + +#: ../packages.py:278 msgid "Invalid Key" msgstr "Μη έγκυρο κλειδί" # -#: ../packages.py:257 +#: ../packages.py:279 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "Το κλειδί που έχετε εισάγει δεν είναι έγκυρο." -#: ../packages.py:285 +#: ../packages.py:307 msgid "_Skip" msgstr "_Παράκαμψη" -#: ../packages.py:317 ../packages.py:340 +#: ../packages.py:339 ../packages.py:362 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Προσοχή! Λογισμικό σε δοκιμαστικό στάδιο!" -#: ../packages.py:318 +#: ../packages.py:340 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1487,15 +1420,15 @@ msgstr "" "\n" "και συμπληρώστε μια αναφορά για το '%s'.\n" -#: ../packages.py:331 +#: ../packages.py:353 msgid "_Install anyway" msgstr "Ε_γκατάσταση ούτως ή άλλως" -#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:570 +#: ../partedUtils.py:233 ../textw/partition_text.py:576 msgid "Foreign" msgstr "Ξένη" -#: ../partedUtils.py:305 +#: ../partedUtils.py:354 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1512,7 +1445,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να διαμορφώσετε ξανά αυτό το DASD με χρήση διαμόρφωσης CDL;" -#: ../partedUtils.py:335 +#: ../partedUtils.py:384 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " @@ -1527,65 +1460,65 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να αρχικοποιήσετε εκ νέου αυτόν το δίσκο;" -#: ../partedUtils.py:344 +#: ../partedUtils.py:393 msgid "_Ignore drive" msgstr "Α_γνόηση δίσκου" -#: ../partedUtils.py:345 +#: ../partedUtils.py:394 msgid "_Re-initialize drive" msgstr "Εκ νέου αρχ_ικοποίηση" -#: ../partedUtils.py:911 +#: ../partedUtils.py:979 msgid "Initializing" msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση" -#: ../partedUtils.py:912 +#: ../partedUtils.py:980 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ διαμορφώνεται ο δίσκος %s...\n" -#: ../partedUtils.py:1076 +#: ../partedUtils.py:1068 #, python-format msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Ο πίνακας τμημάτων δίσκου στη συσκευή %s (%s) δεν είναι αναγνώσιμος. Για να " -"μπορέσουν να δημιουργηθούν νέα τμήματα δίσκου θα πρέπει αυτός ο δίσκος να " -"αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν.\n" +"Ο πίνακας διαμερισμάτων στη συσκευή %s δεν είναι αναγνώσιμος. Για να " +"δημιουργήσετε νέα τμήματα θα πρέπει να αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη " +"διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν το δίσκο.\n" "\n" -"Αυτή η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " -"εγκατάστασης που κάνατε για το ποιους δίσκους επιλέξατε να αγνοηθούν.\n" +"Αυτή η διεργασία θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " +"εγκατάστασης για τους δίσκους που θέλετε να αγνοήσετε.\n" "\n" "Θέλετε να αρχικοποιηθεί αυτός ο δίσκος και να διαγραφούν ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ;" -#: ../partedUtils.py:1125 +#: ../partedUtils.py:1082 #, python-format msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Ο πίνακας διαμερισμάτων στη συσκευή %s δεν είναι αναγνώσιμος. Για να " -"δημιουργήσετε νέα τμήματα θα πρέπει να αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη " -"διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν το δίσκο.\n" +"Ο πίνακας τμημάτων δίσκου στη συσκευή %s (%s) δεν είναι αναγνώσιμος. Για να " +"μπορέσουν να δημιουργηθούν νέα τμήματα δίσκου θα πρέπει αυτός ο δίσκος να " +"αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν.\n" "\n" -"Αυτή η διεργασία θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " -"εγκατάστασης για τους δίσκους που θέλετε να αγνοήσετε.\n" +"Αυτή η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " +"εγκατάστασης που κάνατε για το ποιους δίσκους επιλέξατε να αγνοηθούν.\n" "\n" "Θέλετε να αρχικοποιηθεί αυτός ο δίσκος και να διαγραφούν ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ;" -#: ../partedUtils.py:1168 +#: ../partedUtils.py:1236 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " @@ -1598,24 +1531,11 @@ msgstr "" "τμήματα δίσκου. Δε θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές στο σχέδιο τμημάτων δίσκου " "ή να χρησιμοποιήσετε τα τμήματα δίσκου πέραν του /dev/%s15 στο %s" -#: ../partedUtils.py:1184 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"Έχουν οριστεί περισσότερα από 15 τμήματα δίσκου στον οδηγό /dev/%s. Το " -"υποσύστημα SCSI στον πυρήνα Linux ακόμη δεν επιτρέπει περισσότερα από 15 " -"τμήματα δίσκου. Δε θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές στο σχέδιο τμημάτων δίσκου " -"ή να χρησιμοποιήσετε τα τμήματα δίσκου πέραν του /dev/%s15 στο %s" - -#: ../partedUtils.py:1276 +#: ../partedUtils.py:1327 msgid "No Drives Found" msgstr "Δε βρέθηκαν δίσκοι" -#: ../partedUtils.py:1277 +#: ../partedUtils.py:1328 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1625,22 +1545,22 @@ msgstr "" "αιτία του προβλήματος." # -#: ../partIntfHelpers.py:35 +#: ../partIntfHelpers.py:42 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την ομάδα τόμων." -#: ../partIntfHelpers.py:39 +#: ../partIntfHelpers.py:46 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "" "Τα ονόματα των ομάδων τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" # -#: ../partIntfHelpers.py:42 +#: ../partIntfHelpers.py:49 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Σφάλμα - το όνομα της ομάδας τόμου %s δεν είναι έγκυρο." -#: ../partIntfHelpers.py:47 +#: ../partIntfHelpers.py:54 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1649,21 +1569,21 @@ msgstr "" "διαστήματα.Αποδεκτοί χαρακτήρες είναι γράμματα, ψηφία, '.' ή '_'." # -#: ../partIntfHelpers.py:57 +#: ../partIntfHelpers.py:64 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογικό τόμο." -#: ../partIntfHelpers.py:61 +#: ../partIntfHelpers.py:68 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" "Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" -#: ../partIntfHelpers.py:65 +#: ../partIntfHelpers.py:72 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Σφάλμα - το όνομα λογικού τόμου %s δεν είναι έγκυρο." -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: ../partIntfHelpers.py:78 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1671,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Σφάλμα - το όνομα λογικού τόμου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ή " "διαστήματα. Αποδεκτοί χαρακτήρες είναι γράμματα, ψηφία, '.' ή '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:95 +#: ../partIntfHelpers.py:102 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1681,49 +1601,49 @@ msgstr "" "ξεκινάνε με '/', δεν πρέπει να τελειώνουν σε '/' και πρέπει να περιέχουν " "εκτυπώσιμους χαρακτήρες χωρίς διαστήματα." -#: ../partIntfHelpers.py:102 +#: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα σημείο προσάρτησης για αυτό το τμήμα δίσκου." -#: ../partIntfHelpers.py:112 +#: ../partIntfHelpers.py:119 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος της συσκευής RAID /dev/md%s." -#: ../partIntfHelpers.py:115 +#: ../partIntfHelpers.py:122 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος μιας συσκευής RAID." -#: ../partIntfHelpers.py:120 +#: ../partIntfHelpers.py:127 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος της ομάδας τόμων LVM '%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:123 +#: ../partIntfHelpers.py:130 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου είναι μέρος της ομάδας τόμων LVM." -#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 -#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 -#: ../partIntfHelpers.py:187 +#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:153 +#: ../partIntfHelpers.py:160 ../partIntfHelpers.py:170 +#: ../partIntfHelpers.py:194 msgid "Unable To Delete" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή" -#: ../partIntfHelpers.py:139 +#: ../partIntfHelpers.py:146 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα το τμήμα δίσκου που θα διαγραφεί." -#: ../partIntfHelpers.py:147 +#: ../partIntfHelpers.py:154 msgid "You cannot delete free space." msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε ελεύθερο χώρο." -#: ../partIntfHelpers.py:154 +#: ../partIntfHelpers.py:161 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "" "Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα τμήμα δίσκου που ανήκει σε DASD διαμορφωμένη " "σε LDL." -#: ../partIntfHelpers.py:164 +#: ../partIntfHelpers.py:171 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " @@ -1732,12 +1652,12 @@ msgstr "" "Δε μπορείτε να διαγράψετε αυτό το τμήμα δίσκου, αφού είναι ένα εκτεταμένο " "τμήμα δίσκου που περιέχει το %s" -#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 +#: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" "Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." -#: ../partIntfHelpers.py:188 +#: ../partIntfHelpers.py:195 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" @@ -1745,28 +1665,28 @@ msgstr "" "Δε μπορείτε να διαγράψετε αυτό το τμήμα δίσκου:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755 +#: ../partIntfHelpers.py:240 ../partIntfHelpers.py:534 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:768 msgid "Confirm Delete" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" -#: ../partIntfHelpers.py:234 +#: ../partIntfHelpers.py:241 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" "Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353 +#: ../partIntfHelpers.py:244 ../partIntfHelpers.py:535 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:771 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1120 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1380 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: ../partIntfHelpers.py:295 +#: ../partIntfHelpers.py:301 msgid "Notice" msgstr "Ειδοποίηση" -#: ../partIntfHelpers.py:296 +#: ../partIntfHelpers.py:302 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1777,16 +1697,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 -#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 +#: ../partIntfHelpers.py:318 ../partIntfHelpers.py:331 +#: ../partIntfHelpers.py:357 ../partIntfHelpers.py:368 msgid "Unable To Edit" msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας" -#: ../partIntfHelpers.py:313 +#: ../partIntfHelpers.py:319 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα ένα τμήμα δίσκου για επεξεργασία" -#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 +#: ../partIntfHelpers.py:331 ../partIntfHelpers.py:369 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" @@ -1794,7 +1714,7 @@ msgstr "" "Δε μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το τμήμα δίσκου:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:352 +#: ../partIntfHelpers.py:358 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " @@ -1803,11 +1723,11 @@ msgstr "" "Δε μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το τμήμα δίσκου, αφού είναι έναεκτεταμένο " "τμήμα δίσκου που περιέχει το %s" -#: ../partIntfHelpers.py:384 +#: ../partIntfHelpers.py:390 msgid "Format as Swap?" msgstr "Διαμόρφωση ως Swap;" -#: ../partIntfHelpers.py:385 +#: ../partIntfHelpers.py:391 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1820,19 +1740,20 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να διαμορφώσετε αυτό το τμήμα δίσκου ως τμήμα δίσκου swap;" -#: ../partIntfHelpers.py:405 +#: ../partIntfHelpers.py:411 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "" "Πρέπει να επιλέξτε τουλάχιστον ένα σκληρό δίσκο για να εγκαταστήσετε το %s." -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:416 +#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " -"contains files that you need to keep, such as home directories, then " +"contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιηθεί ένα προϋπάρχον τμήμα δίσκου για αυτήν την " @@ -1842,23 +1763,23 @@ msgstr "" "αρχεία που χρειάζεστε, όπως κατάλογους χρηστών, τότε συνεχίστε χωρίς να " "διαμορφώσετε αυτό το τμήμα δίσκου." -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:424 msgid "Format?" msgstr "Διαμόρφωση;" -#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../partIntfHelpers.py:424 ../iw/partition_gui.py:1035 msgid "_Modify Partition" msgstr "Τροπο_ποίηση τμήμα δίσκου" -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:424 msgid "Do _Not Format" msgstr "Να _μη γίνει διαμόρφωση" -#: ../partIntfHelpers.py:426 +#: ../partIntfHelpers.py:432 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Σφάλμα με την κατάτμηση" -#: ../partIntfHelpers.py:427 +#: ../partIntfHelpers.py:433 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1872,11 +1793,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:441 +#: ../partIntfHelpers.py:447 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Προειδοποίηση κατάτμησης" -#: ../partIntfHelpers.py:442 +#: ../partIntfHelpers.py:448 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1892,7 +1813,7 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε με το ζητούμενο σχήμα τμημάτων δίσκου σας;" -#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664 +#: ../partIntfHelpers.py:462 ../iw/partition_gui.py:669 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1900,7 +1821,7 @@ msgstr "" "Τα ακόλουθα προϋπάρχοντα τμημάτων δίσκου επιλέχτηκαν για διαμόρφωση και όλα " "τους τα δεδομένα θα καταστραφούν." -#: ../partIntfHelpers.py:459 +#: ../partIntfHelpers.py:465 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1908,11 +1829,11 @@ msgstr "" "Επιλέξτε 'Ναι' για να συνεχίσετε και να γίνει διαμόρφωση αυτών των τμημάτων " "δίσκου,ή 'Όχι' για να γυρίσετε πίσω και να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις." -#: ../partIntfHelpers.py:465 +#: ../partIntfHelpers.py:471 msgid "Format Warning" msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης" -#: ../partIntfHelpers.py:513 +#: ../partIntfHelpers.py:519 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1923,40 +1844,40 @@ msgstr "" "\n" "ΟΛΟΙ οι λογικοί τόμοι σε αυτήν την ομάδα τόμων θα χαθούν!" -#: ../partIntfHelpers.py:517 +#: ../partIntfHelpers.py:523 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το λογικό τόμο \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:526 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε μια συσκευή RAID." -#: ../partIntfHelpers.py:523 +#: ../partIntfHelpers.py:529 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το τμήμα δίσκου /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:526 +#: ../partIntfHelpers.py:532 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "Το τμήμα δίσκου που επιλέξατε θα διαγραφεί." -#: ../partIntfHelpers.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:542 msgid "Confirm Reset" msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς" -#: ../partIntfHelpers.py:537 +#: ../partIntfHelpers.py:543 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τον πίνακα τμημάτων δίσκου στην " "αρχική του κατάσταση;" -#: ../partitioning.py:61 +#: ../partitions.py:84 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Η εγκατάσταση δε μπορεί να συνεχίσει." -#: ../partitioning.py:62 +#: ../partitions.py:85 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -1966,21 +1887,60 @@ msgstr "" "πια να επιστρέψετε στην οθόνη επεξεργασίας δίσκου. Θέλετε να συνεχίσετε με " "τη διαδικασία εγκατάστασης;" -#: ../partitioning.py:92 -msgid "Low Memory" -msgstr "Λίγη μνήμη" +#: ../partitions.py:113 +#, fuzzy +msgid "Writing partitioning to disk" +msgstr "_Μεταφορά τμήματος δίσκου στο:" + +#: ../partitions.py:114 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost" +msgstr "" + +#: ../partitions.py:119 +#, fuzzy +msgid "Go _back" +msgstr "_Πίσω" + +#: ../partitions.py:120 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "" + +#: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50 +#: ../loader2/cdinstall.c:335 ../loader2/driverdisk.c:236 +#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:351 +#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:173 +#: ../loader2/driverselect.c:199 ../loader2/hdinstall.c:290 +#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/kbd.c:138 ../loader2/loader.c:415 +#: ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:1154 ../loader2/loader.c:1176 +#: ../loader2/net.c:281 ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754 +#: ../loader2/net.c:1098 ../loader2/net.c:1869 ../loader2/nfsinstall.c:67 +#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:411 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#: ../partitions.py:200 ../rescue.py:305 ../iw/partition_gui.py:572 +#: ../textw/network_text.py:60 ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/cdinstall.c:125 ../loader2/driverdisk.c:440 +msgid "Continue" +msgstr "Συνέχεια" + +#: ../partitions.py:204 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαίωση:" -#: ../partitioning.py:93 +#: ../partitions.py:205 +#, python-format msgid "" -"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " -"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " -"disk immediately. Is that OK?" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." msgstr "" -"Δεν έχετε αρκετή μνήμη σε αυτό το μηχάνημα, γι' αυτό θα χρειαστεί να " -"ενεργοποιήσουμε το χώρο swap άμεσα. Για να γίνει αυτό πρέπει να γράψουμε τον " -"καινούριο πίνακα κατάτμησης στο δίσκο τώρα. Είναι εντάξει αυτό;" -#: ../partitions.py:816 +#: ../partitions.py:1019 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1989,7 +1949,7 @@ msgstr "" "Δεν έχετε καθορίσει ένα τμήμα δίσκου root (/), το οποίο απαιτείται για την " "συνέχεια της εγκατάστασης του %s." -#: ../partitions.py:821 +#: ../partitions.py:1024 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1998,7 +1958,14 @@ msgstr "" "Το τμήμα δίσκου root είναι μικρότερο των 250 megabytes, το οποίο συνήθως " "είναι πολύ μικρό για εγκατάσταση του %s." -#: ../partitions.py:840 +#: ../partitions.py:1057 ../partitions.py:1077 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου /boot/efi τύπου FAT και μεγέθους 50 " +"megabytes." + +#: ../partitions.py:1070 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." @@ -2006,22 +1973,15 @@ msgstr "" "Το τμήμα δίσκου εκκίνησης δεν είναι ένα από τα πρώτα τέσσερα τμήματα δίσκου, " "συνεπώς δε θα είναι εκκινήσιμο." -#: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου /boot/efi τύπου FAT και μεγέθους 50 " -"megabytes." - -#: ../partitions.py:867 +#: ../partitions.py:1097 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε πρώτα ένα τμήμα δίσκου Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:889 +#: ../partitions.py:1119 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου PPC PReP Boot." -#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 +#: ../partitions.py:1127 ../partitions.py:1138 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -2030,14 +1990,14 @@ msgstr "" "Το τμήμα δίσκου σας %s είναι μικρότερο από %s megabytes, το οποίο είναι " "λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s." -#: ../partitions.py:942 +#: ../partitions.py:1172 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Εγκατάσταση σε μια συσκευή USB . Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα " "δουλεύει μετά την εγκατάσταση." -#: ../partitions.py:945 +#: ../partitions.py:1175 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." @@ -2045,18 +2005,38 @@ msgstr "" "Εγκατάσταση σε μια συσκευή FireWire. Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα " "δουλεύει μετά την εγκατάσταση." -#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 +#: ../partitions.py:1185 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." # -#: ../partitions.py:961 +#: ../partitions.py:1190 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "" "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." -#: ../partitions.py:986 +#: ../partitions.py:1196 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "" +"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." + +# +#: ../partitions.py:1203 +#, fuzzy, python-format +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "" +"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." + +# +#: ../partitions.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "" +"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." + +#: ../partitions.py:1213 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2065,7 +2045,7 @@ msgstr "" "όλες τις περιπτώσεις, θα βελτιώσει σημαντικά την απόδοση για την πλειονότητα " "των εγκαταστάσεων." -#: ../partitions.py:993 +#: ../partitions.py:1220 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2074,7 +2054,7 @@ msgstr "" "Καθορίσατε περισσότερες από 32 συσκευές swap. Ο πυρήνας για το %s " "υποστηρίζει μόνο 32 συσκευές swap." -#: ../partitions.py:1004 +#: ../partitions.py:1231 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -2083,19 +2063,26 @@ msgstr "" "Έχετε αναθέσει λιγότερο χώρο swap (%dM) από τη διαθέσιμη μνήμη RAM (%dM) που " "υπάρχει στο σύστημα σας. Αυτό μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση." -#: ../partitions.py:1304 +#: ../partitions.py:1526 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "το τμήμα δίσκου που χρησιμοποιεί η εγκατάσταση." -#: ../partitions.py:1307 +#: ../partitions.py:1529 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "ένα τμήμα δίσκου που είναι μέλος μιας συστοιχίας RAID." -#: ../partitions.py:1310 +#: ../partitions.py:1532 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "το τμήμα δίσκου που είναι μέλος του της ομάδας τόμων LVM." -#: ../partRequests.py:249 +#: ../partRequests.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." +msgstr "" +"Αυτό το σημείο προσάρτησης θα πρέπει να βρίσκεται σε ένα σύστημα αρχείων " +"linux." + +#: ../partRequests.py:278 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." @@ -2103,7 +2090,7 @@ msgstr "" "Το σημείο προσάρτησης δεν είναι έγκυρο. Ο κατάλογος %s θα πρέπει να είναι " "στο σύστημα αρχείων / ." -#: ../partRequests.py:252 +#: ../partRequests.py:281 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " @@ -2113,13 +2100,13 @@ msgstr "" "ένας συμβολικός δεσμός για τη σωστή λειτουργία του συστήματος. Παρακαλώ " "επιλέξτε ένα διαφορετικό σημείο προσάρτησης." -#: ../partRequests.py:259 +#: ../partRequests.py:290 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "" "Αυτό το σημείο προσάρτησης θα πρέπει να βρίσκεται σε ένα σύστημα αρχείων " "linux." -#: ../partRequests.py:280 +#: ../partRequests.py:311 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " @@ -2128,7 +2115,7 @@ msgstr "" "Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα " "διαφορετικό σημείο προσάρτησης." -#: ../partRequests.py:294 +#: ../partRequests.py:325 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " @@ -2137,7 +2124,7 @@ msgstr "" "Το μέγεθος του τμήματος δίσκου %s (%10.2f MB) υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος " "των %10.2f MB." -#: ../partRequests.py:490 +#: ../partRequests.py:533 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " @@ -2146,31 +2133,31 @@ msgstr "" "Το μέγεθος του αιτούμενου τμήματος δίσκου (μέγεθος =%s MB) υπερβαίνει το " "μέγιστο μέγεθος των %s MB." -#: ../partRequests.py:495 +#: ../partRequests.py:538 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" "Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" -#: ../partRequests.py:499 +#: ../partRequests.py:542 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Τα τμήματα δίσκου δε μπορούν να ξεκινούν κάτω από τον πρώτο κύλινδρο." -#: ../partRequests.py:502 +#: ../partRequests.py:545 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Τα τμήματα δίσκου δε μπορούν να τελειώνουν σε αρνητικό κύλινδρο." -#: ../partRequests.py:671 +#: ../partRequests.py:746 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" "Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID." -#: ../partRequests.py:683 +#: ../partRequests.py:751 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Μία συσκευή RAID τύπου %s απαιτεί τουλάχιστον %s μέλη." -#: ../partRequests.py:692 +#: ../partRequests.py:760 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -2179,7 +2166,7 @@ msgstr "" "Αυτή η συσκευή RAID μπορεί να έχει το πολύ μέχρι %s εφεδρείες. Για να έχετε " "περισσότερες εφεδρείες θα χρειαστεί να προσθέσετε μέλη στη συσκευή RAID." -#: ../partRequests.py:926 +#: ../partRequests.py:1019 msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." @@ -2187,43 +2174,43 @@ msgstr "" "Το μέγεθος του λογικού τόμου πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του " "φυσικού μήκους της ομάδας τόμων." -#: ../rescue.py:146 +#: ../rescue.py:157 msgid "Starting Interface" msgstr "Εκκίνηση διεπαφής" -#: ../rescue.py:147 +#: ../rescue.py:158 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "Γίνεται προσπάθεια εκκίνησης %s" -#: ../rescue.py:189 +#: ../rescue.py:200 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει." -#: ../rescue.py:215 +#: ../rescue.py:226 msgid "Setup Networking" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" -#: ../rescue.py:216 +#: ../rescue.py:227 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε τις διεπαφές δικτύου σε αυτό το σύστημα;" -#: ../rescue.py:256 ../text.py:598 +#: ../rescue.py:267 ../text.py:694 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" -#: ../rescue.py:257 ../text.py:599 +#: ../rescue.py:268 ../text.py:695 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η μετάβαση στο προηγούμενο βήμα από αυτό το σημείο. Θα " "πρέπει να προσπαθήσετε ξανά." -#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:356 ../rescue.py:364 ../rescue.py:445 +#: ../rescue.py:294 ../rescue.py:361 ../rescue.py:369 ../rescue.py:447 msgid "Rescue" msgstr "Rescue" -#: ../rescue.py:290 +#: ../rescue.py:295 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2248,29 +2235,23 @@ msgstr "" "στο κέλυφος εντολών.\n" "\n" -#: ../rescue.py:300 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:55 -#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 -#: ../loader2/driverdisk.c:487 -msgid "Continue" -msgstr "Συνέχεια" - -#: ../rescue.py:300 ../rescue.py:305 +#: ../rescue.py:305 ../rescue.py:310 msgid "Read-Only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" -#: ../rescue.py:331 +#: ../rescue.py:336 msgid "System to Rescue" msgstr "Σύστημα για rescue" -#: ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:337 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου περιέχει το τμήμα δίσκου root της εγκατάστασης σας;" -#: ../rescue.py:334 ../rescue.py:338 ../text.py:572 ../text.py:574 +#: ../rescue.py:339 ../rescue.py:343 ../text.py:668 ../text.py:670 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" -#: ../rescue.py:357 +#: ../rescue.py:362 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2281,7 +2262,7 @@ msgstr "" "να εκτελέσετε fsck και να προσαρτήσετε τα τμήματα δίσκου σας. Το σύστημα θα " "επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος." -#: ../rescue.py:365 +#: ../rescue.py:370 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2302,7 +2283,7 @@ msgstr "" "\n" "Το σύστημα σας θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος." -#: ../rescue.py:446 +#: ../rescue.py:448 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2317,11 +2298,11 @@ msgstr "" "Πατήστε <return> για να βγείτε σε κέλυφος. Το σύστημα σας θα επανεκκινήσει " "αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος." -#: ../rescue.py:452 +#: ../rescue.py:454 msgid "Rescue Mode" msgstr "Λειτουργία rescue" -#: ../rescue.py:453 +#: ../rescue.py:455 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2329,95 +2310,119 @@ msgstr "" "Δεν έχετε κανένα τμήμα δίσκου Linux. Πατήστε επιστροφή για να μεταβείτε σε " "ένα κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν βγείτε από το κέλυφος." -#: ../rescue.py:466 +#: ../rescue.py:468 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Το σύστημα σας έχει προσαρτηθεί κάτω από τον κατάλογο %s." -#: ../text.py:153 ../text.py:168 +#: ../text.py:186 ../text.py:250 ../text.py:263 tmp/exnSave.glade.h:1 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../text.py:156 ../text.py:170 -msgid "Remote" -msgstr "Απομακρυσμένο" - -#: ../text.py:158 ../text.py:166 -msgid "Debug" -msgstr "Αποσφαλμάτωση" - -#: ../text.py:162 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" +#: ../text.py:189 +msgid "Save to Disk" +msgstr "" -#: ../text.py:191 -msgid "Save to Remote Host" -msgstr "Αποθήκευση σε απομακρυσμένο σύστημα" +#: ../text.py:190 +#, fuzzy +msgid "Save to Remote" +msgstr "Αποθήκευση σε απομακ_ρυσμένο σύστημα" -#: ../text.py:194 +#: ../text.py:204 msgid "Host" msgstr "Σύστημα" -#: ../text.py:196 +#: ../text.py:206 msgid "Remote path" msgstr "Απομακρυσμένη διαδρομή" -#: ../text.py:198 +#: ../text.py:208 msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" -#: ../text.py:200 +#: ../text.py:210 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" -#: ../text.py:257 +#: ../text.py:282 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: ../text.py:290 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +msgid "This is a global passphrase" +msgstr "" + +#: ../text.py:346 msgid "Help not available" msgstr "Η βοήθεια δεν είναι διαθέσιμη" -#: ../text.py:258 +#: ../text.py:347 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το βήμα της εγκατάστασης." +#: ../text.py:445 +#, fuzzy +msgid "Repository editing is not available in text mode." +msgstr "" +"Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου." + # -#: ../text.py:365 +#: ../text.py:470 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το %(instkey)s σας" -#: ../text.py:382 tmp/instkey.glade.h:6 +#: ../text.py:487 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Παράκαμψη εισαγωγής για %(instkey)s" -#: ../text.py:414 -msgid "Save Crash Dump" -msgstr "Αποθήκευση Crash Dump" +# +#: ../text.py:563 ../loader2/lang.c:63 +#, fuzzy, c-format, python-format +msgid "Welcome to %s for %s" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" # -#: ../text.py:469 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:153 -#, c-format, python-format +#: ../text.py:565 +#, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" -#: ../text.py:472 +#: ../text.py:568 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" "<F1> για βοήθεια | <Tab> αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη " "οθόνη" -#: ../text.py:474 +#: ../text.py:570 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " -#: ../upgrade.py:52 +#: ../upgrade.py:76 ../upgrade.py:97 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Συνέχεια με την αναβάθμιση;" -#: ../upgrade.py:53 +#: ../upgrade.py:77 +#, python-format +msgid "" +"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " +"is for %s architecture. \n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../upgrade.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +msgstr "" +"Με ποιο τρόπο θα θέλατε να προετοιμαστεί το σύστημα αρχείων σε αυτό το τμήμα " +"δίσκου;" + +#: ../upgrade.py:98 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -2427,25 +2432,16 @@ msgstr "" "ήδη προσαρτηθεί. Δε μπορείτε να επιστρέψετε μετά από αυτό το σημείο. \n" "\n" -#: ../upgrade.py:57 +#: ../upgrade.py:102 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με την αναβάθμιση;" -#: ../upgrade.py:93 -msgid "Searching" -msgstr "Γίνεται αναζήτηση" - -#: ../upgrade.py:94 -#, python-format -msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "Αναζήτηση για εγκαταστάσεις %s ..." - # -#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157 +#: ../upgrade.py:200 ../upgrade.py:208 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Βρώμικα συστημάτων αρχείων" -#: ../upgrade.py:150 +#: ../upgrade.py:201 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2458,7 +2454,7 @@ msgstr "" "σωστά και να ελεγχθεί, για να γίνει η αναβάθμιση.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:158 +#: ../upgrade.py:209 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2469,11 +2465,11 @@ msgstr "" "unmount. Θα θέλατε να τα προσαρτήσετε πάραυτα;\n" "%s" -#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301 +#: ../upgrade.py:350 ../upgrade.py:356 msgid "Mount failed" msgstr "Αποτυχία προσάρτησης" -#: ../upgrade.py:296 +#: ../upgrade.py:351 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2482,7 +2478,7 @@ msgstr "" "συστήματος σας δε μπόρεσαν να προσαρτηθούν. Παρακαλώ διορθώστε το πρόβλημα " "και προσπαθήστε να αναβαθμίσετε το σύστημα ξανά." -#: ../upgrade.py:302 +#: ../upgrade.py:357 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2492,7 +2488,7 @@ msgstr "" "συστήματος σας είναι ανακόλουθα και δε μπόρεσαν να προσαρτηθούν. Παρακαλώ " "διορθώστε το πρόβλημα και προσπαθήστε να αναβαθμίσετε το σύστημα ξανά." -#: ../upgrade.py:319 +#: ../upgrade.py:374 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2504,11 +2500,11 @@ msgstr "" "συμβολικούς δεσμούς και ξεκινήστε ξανά την αναβάθμιση.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:325 +#: ../upgrade.py:380 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Απόλυτοι συμβολικοί δεσμοί" -#: ../upgrade.py:336 +#: ../upgrade.py:391 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2520,71 +2516,117 @@ msgstr "" "τους κατάσταση ως συμβολικούς δεσμούς και ξεκινήστε ξανά την αναβάθμιση.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:342 +#: ../upgrade.py:397 msgid "Invalid Directories" msgstr "Μη έγκυροι κατάλογοι" -#: ../upgrade.py:349 +#: ../upgrade.py:404 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "δε βρέθηκε %s" -#: ../urlinstall.py:37 -msgid "Connecting..." -msgstr "Γίνεται σύνδεση..." +#: ../vnc.py:145 +#, python-format +msgid "%s %s installation on host %s" +msgstr "εγκατάσταση %s %s στο σύστημα %s" + +#: ../vnc.py:147 +#, python-format +msgid "%s %s installation" +msgstr "εγκατάσταση %s %s" + +#: ../vnc.py:174 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με τον πελάτη vnc στο σύστημα %s..." + +#: ../vnc.py:188 +msgid "Connected!" +msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης!" + +#: ../vnc.py:191 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "Θα γίνει ξανά προσπάθεια σύνδεσης σε 15 δευτερόλεπτα..." + +#: ../vnc.py:197 +#, fuzzy, python-format +msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +msgstr "Εγκατάλειψη προσπάθειας σύνδεσης μετά από 50 προσπάθειες!\n" -#: ../urlinstall.py:76 +#: ../vnc.py:206 #, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "" +"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc στο %s για να ξεκινήσει η " +"εγκατάσταση." + +#: ../vnc.py:208 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "" +"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση." + +#: ../vnc.py:211 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "Έναρξη VNC..." + +#: ../vnc.py:236 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "Ο διακομιστής VNC είναι ενεργός." + +#: ../vnc.py:249 msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " -"and try using a different one.\n" "\n" -"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation.\n" +"\n" +"You chose to connect to a listening vncviewer. \n" +"This does not require a password to be set. If you \n" +"set a password, it will be used in case the connection \n" +"to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην " -"έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " -"το σύστημα καθρεφτισμού σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα ή δοκιμάστε να " -"χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο.\n" + +#: ../vnc.py:254 +#, fuzzy +msgid "" "\n" -"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " -"αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the self.password=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!!! Ο εξυπηρετητής VNC εκτελείται ΧΩΡΙΣ ΚΩΔΙΚΟ!\n" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή στο boot vncpassword=<password>\n" +"αν θέλετε να διασφαλίσετε τον εξυπηρετητή.\n" "\n" -#: ../vnc.py:49 -msgid "Unable to Start X" -msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του X" - -#: ../vnc.py:50 +#: ../vnc.py:258 msgid "" -"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " -"connect to this computer from another computer and perform a graphical " -"install or continue with a text mode install?" +"\n" +"\n" +"You chose to execute vnc with a password. \n" +"\n" msgstr "" -"Το σύστημα X δε μπόρεσε να εκκινήσει στο μηχάνημα σας. Θα θέλατε να " -"εκκινήσει το VNC για να συνδεθείτε σε αυτόν τον υπολογιστή από κάποιο άλλο " -"υπολογιστή και να εκτελέσετε μία γραφική εγκατάσταση ή να συνεχίσετε με μία " -"εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου;" - -#: ../vnc.py:57 ../vnc.py:60 -msgid "Use text mode" -msgstr "Χρήση λειτουργίας κειμένου" -#: ../vnc.py:58 -msgid "Start VNC" -msgstr "Γίνεται εκκίνηση VNC" +#: ../vnc.py:260 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Unknown Error. Aborting. \n" +"\n" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../vnc.py:68 +#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374 msgid "VNC Configuration" msgstr "Ρύθμιση VNC" -#: ../vnc.py:72 +#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:378 msgid "No password" msgstr "Χωρίς συνθηματικό" -#: ../vnc.py:75 +#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:381 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2594,250 +2636,280 @@ msgstr "" "παρακολουθήσουν τη διαδικασία εγκατάστασης σας. Παρακαλώ εισάγετε ένα " "συνθηματικό για να χρησιμοποιηθεί για την εγκατάσταση" -#: ../vnc.py:83 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460 +#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:389 ../textw/userauth_text.py:44 msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" -#: ../vnc.py:84 ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:390 ../textw/userauth_text.py:46 msgid "Password (confirm):" msgstr "Συνθηματικό (επιβεβαίωση):" -#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:412 ../textw/userauth_text.py:67 msgid "Password Mismatch" msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν" -#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:413 ../textw/userauth_text.py:68 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικά. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." -#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:418 ../textw/userauth_text.py:63 msgid "Password Length" msgstr "Μήκος συνθηματικού" -#: ../vnc.py:113 +#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:419 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "" "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." -#: ../vnc.py:143 -msgid "VNC Password Error" -msgstr "Σφάλμα συνθηματικού VNC " - -#: ../vnc.py:144 -msgid "" -"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "" -"Πρέπει να ορίσετε ένα συνθηματικό vnc τουλάχιστον 6 χαρακτήρων.\n" -"\n" -"Πατήστε <return> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης.\n" - -#: ../vnc.py:189 -msgid "Starting VNC..." -msgstr "Έναρξη VNC..." - -#: ../vnc.py:245 -#, python-format -msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "εγκατάσταση %s %s στο σύστημα %s" - -#: ../vnc.py:247 -#, python-format -msgid "%s %s installation" -msgstr "εγκατάσταση %s %s" - -#: ../vnc.py:267 -msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συνθηματικού vnc - δε χρησιμοποιείται συνθηματικό!" - -#: ../vnc.py:268 -msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Το συνθηματικό πρέπει να έχει τουλάχιστον 6 χαρακτήρες." +#: ../vnc.py:355 +msgid "Unable to Start X" +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του X" -#: ../vnc.py:291 +#: ../vnc.py:356 msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" -"if you would like to secure the server.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!!! Ο εξυπηρετητής VNC εκτελείται ΧΩΡΙΣ ΚΩΔΙΚΟ!\n" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή στο boot vncpassword=<password>\n" -"αν θέλετε να διασφαλίσετε τον εξυπηρετητή.\n" -"\n" - -#: ../vnc.py:295 -msgid "The VNC server is now running." -msgstr "Ο διακομιστής VNC είναι ενεργός." - -#: ../vnc.py:298 -#, python-format -msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με τον πελάτη vnc στο σύστημα %s..." - -#: ../vnc.py:311 -msgid "Connected!" -msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης!" - -#: ../vnc.py:316 -msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "Εγκατάλειψη προσπάθειας σύνδεσης μετά από 50 προσπάθειες!\n" - -#: ../vnc.py:318 -#, python-format -msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc στο %s για να ξεκινήσει η " -"εγκατάσταση." - -#: ../vnc.py:320 -msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " +"connect to this computer from another computer and perform a graphical " +"install or continue with a text mode install?" msgstr "" -"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση." - -#: ../vnc.py:324 -msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "Θα γίνει ξανά προσπάθεια σύνδεσης σε 15 δευτερόλεπτα..." +"Το σύστημα X δε μπόρεσε να εκκινήσει στο μηχάνημα σας. Θα θέλατε να " +"εκκινήσει το VNC για να συνδεθείτε σε αυτόν τον υπολογιστή από κάποιο άλλο " +"υπολογιστή και να εκτελέσετε μία γραφική εγκατάσταση ή να συνεχίσετε με μία " +"εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου;" -#: ../vnc.py:332 -#, python-format -msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε με το %s για να ξεκινήσει η εγκατάσταση..." +#: ../vnc.py:363 ../vnc.py:366 +msgid "Use text mode" +msgstr "Χρήση λειτουργίας κειμένου" -#: ../vnc.py:334 -msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να ξεκινήσει η εγκατάσταση..." +#: ../vnc.py:364 +msgid "Start VNC" +msgstr "Γίνεται εκκίνηση VNC" -#: ../yuminstall.py:62 +#: ../yuminstall.py:71 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../yuminstall.py:65 +#: ../yuminstall.py:74 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../yuminstall.py:68 +#: ../yuminstall.py:77 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Byte" -#: ../yuminstall.py:70 +#: ../yuminstall.py:79 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Bytes" -#: ../yuminstall.py:117 +#: ../yuminstall.py:127 msgid "Processing" msgstr "Γίνεται επεξεργασία" -#: ../yuminstall.py:118 +#: ../yuminstall.py:128 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Προετοιμασία συναλλαγής από την πηγή εγκατάστασης..." -#: ../yuminstall.py:148 +#: ../yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>Εγκατάσταση του %s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:185 +#: ../yuminstall.py:210 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "Ολοκληρώθηκαν %s από %s πακέτα" -#: ../yuminstall.py:195 +#: ../yuminstall.py:222 msgid "Finishing upgrade" msgstr "Ολοκλήρωση αναβάθμισης" -#: ../yuminstall.py:196 +#: ../yuminstall.py:223 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." msgstr "" "Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο..." -#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 -#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015 +#: ../yuminstall.py:327 +msgid "Copying File" +msgstr "Αντιγραφή αρχείου" + +#: ../yuminstall.py:328 +msgid "Transferring install image to hard drive..." +msgstr "Μεταφορά εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό δίσκο..." + +#: ../yuminstall.py:339 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " +"is probably due to bad media." +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό " +"σας δίσκο. Πιθανόν να μην έχετε αρκετό χώρο στο δίσκο." + +#: ../yuminstall.py:343 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό " +"σας δίσκο. Πιθανόν να μην έχετε αρκετό χώρο στο δίσκο." + +#: ../yuminstall.py:381 +msgid "Change Disc" +msgstr "Αλλαγή δίσκου" + +#: ../yuminstall.py:382 +#, python-format +msgid "Please insert %s disc %d to continue." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο %s %d για να συνεχίσετε." + +#: ../yuminstall.py:396 +msgid "Wrong Disc" +msgstr "Λάθος δίσκος" + +#: ../yuminstall.py:397 +#, python-format +msgid "That's not the correct %s disc." +msgstr "Αυτός δεν είναι ο σωστός δίσκος %s." + +#: ../yuminstall.py:403 +msgid "Unable to access the disc." +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο δίσκο." + +#: ../yuminstall.py:533 ../yuminstall.py:535 msgid "Re_boot" msgstr "Επανε_κκίνηση" -#: ../yuminstall.py:598 ../yuminstall.py:599 +#: ../yuminstall.py:533 +#, fuzzy +msgid "_Eject" +msgstr "Εξαγωγή δίσκου" + +#: ../yuminstall.py:539 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " +"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην " +"έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το " +"δέντρο εγκατάστασης σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα.\n" +"\n" +"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " +"αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" +"\n" + +#: ../yuminstall.py:579 +#, fuzzy +msgid "Retrying" +msgstr "Ανάκτηση" + +#: ../yuminstall.py:579 +msgid "Retrying package download..." +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:641 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgstr "" +"Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον " +"ακόλουθο λόγο (λόγους): %s" + +#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:675 msgid "file conflicts" msgstr "συγκρούσεις αρχείων" -#: ../yuminstall.py:600 +#: ../yuminstall.py:676 msgid "older package(s)" msgstr "παλαιότερο/α πακέτο/α" -#: ../yuminstall.py:601 +#: ../yuminstall.py:677 msgid "insufficient disk space" msgstr "ανεπαρκής χώρος στο δίσκο" -#: ../yuminstall.py:602 +#: ../yuminstall.py:678 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "ανεπαρκή inodes δίσκου" -#: ../yuminstall.py:603 +#: ../yuminstall.py:679 msgid "package conflicts" msgstr "συγκρούσεις πακέτου" -#: ../yuminstall.py:604 +#: ../yuminstall.py:680 msgid "package already installed" msgstr "το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο" -#: ../yuminstall.py:605 +#: ../yuminstall.py:681 msgid "required package" msgstr "απαιτούμενο πακέτο" -#: ../yuminstall.py:606 +#: ../yuminstall.py:682 msgid "package for incorrect arch" msgstr "πακέτο για λανθασμένη αρχειοθήκη" -#: ../yuminstall.py:607 +#: ../yuminstall.py:683 msgid "package for incorrect os" msgstr "πακέτο για λάθος os" -#: ../yuminstall.py:621 +#: ../yuminstall.py:697 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Χρειάζεστε περισσότερο χώρο στα ακόλουθα συστήματα αρχείων:\n" -#: ../yuminstall.py:637 -msgid "Error running transaction" -msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής" +#: ../yuminstall.py:710 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" +"%s\n" +msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει τα πακέτα που θα εγκατασταθούν;" -#: ../yuminstall.py:638 -#, python-format +#: ../yuminstall.py:713 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +"There was an error running your transaction for the following reason(s): %" +"s.\n" msgstr "" "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον " "ακόλουθο λόγο (λόγους): %s" -#: ../yuminstall.py:733 +#: ../yuminstall.py:717 +#, fuzzy +msgid "Error Running Transaction" +msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής" + +#: ../yuminstall.py:722 +msgid "Error running transaction" +msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής" + +#: ../yuminstall.py:879 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης... " -#: ../yuminstall.py:735 +#: ../yuminstall.py:881 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εγκατάστασης για το %s..." -#: ../yuminstall.py:763 ../yuminstall.py:1020 -#, python-format +#: ../yuminstall.py:905 ../yuminstall.py:1179 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " -"generated. %s" +"generated.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" "Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο " "ότι λείπει κάποιος κατάλογος με repodata. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το " "δέντρο εγκατάστασης σας έχει δημιουργηθεί σωστά. %s" -#: ../yuminstall.py:803 +#: ../yuminstall.py:946 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -2845,11 +2917,11 @@ msgstr "" "Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών ομάδας από τα αποθετήρια. Αυτό είναι ένα " "πρόβλημα με τη δημιουργία του δέντρου εγκατάστασης σας. " -#: ../yuminstall.py:836 +#: ../yuminstall.py:979 msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" -#: ../yuminstall.py:1045 +#: ../yuminstall.py:1204 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2860,7 +2932,15 @@ msgstr "" "αλλά εσείς δεν έχετε όσα χρειάζονται. Μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές σας " "ή να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης." -#: ../yuminstall.py:1206 +#: ../yuminstall.py:1223 +msgid "Reboot?" +msgstr "Επανε_κκίνηση;" + +#: ../yuminstall.py:1224 +msgid "The system will be rebooted now." +msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος." + +#: ../yuminstall.py:1388 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2870,70 +2950,88 @@ msgstr "" "παλιό για να αναβαθμιστεί σε αυτήν την έκδοση του %s. Είστε βέβαιος ότι " "επιθυμείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία αναβάθμισης;" -#: ../yuminstall.py:1235 +#: ../yuminstall.py:1415 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " +"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Φαίνεται ότι θέλετε να κάνετε αναβάθμιση σε ένα σύστημα το οποίο είναι πολύ " +"παλιό για να αναβαθμιστεί σε αυτήν την έκδοση του %s. Είστε βέβαιος ότι " +"επιθυμείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία αναβάθμισης;" + +#: ../yuminstall.py:1448 msgid "Install Starting" msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης" -#: ../yuminstall.py:1236 +#: ../yuminstall.py:1449 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "" "Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..." -#: ../yuminstall.py:1252 +#: ../yuminstall.py:1468 msgid "Post Upgrade" msgstr "Μετά την αναβάθμιση" -#: ../yuminstall.py:1253 +#: ../yuminstall.py:1469 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "Γίνονται ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση..." -#: ../yuminstall.py:1255 +#: ../yuminstall.py:1471 msgid "Post Install" msgstr "Μετά την εγκατάσταση" -#: ../yuminstall.py:1256 +#: ../yuminstall.py:1472 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Γίνονται ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση..." -#: ../yuminstall.py:1473 +#: ../yuminstall.py:1690 msgid "Installation Progress" msgstr "Πρόοδος εγκατάστασης" -#: ../yuminstall.py:1508 +#: ../yuminstall.py:1725 msgid "Dependency Check" msgstr "Έλεγχος εξάρτησης" -#: ../yuminstall.py:1509 +#: ../yuminstall.py:1726 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων των πακέτων που επιλέχθηκαν για εγκατάσταση..." -#: ../zfcp.py:43 +#: ../zfcp.py:49 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "Δεν έχετε καθορίσει έναν αριθμό συσκευής ή ο αριθμός δεν είναι έγκυρος" -#: ../zfcp.py:45 +#: ../zfcp.py:51 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "" "Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο." -#: ../zfcp.py:47 +#: ../zfcp.py:53 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα FCP LUN ή ο αριθμός δεν είναι έγκυρος." -#: ../iw/account_gui.py:26 -msgid "<b>Caps Lock is on.</b>" -msgstr "<b>Το Caps Lock είναι ενεργό.</b>" +#: ../iw/account_gui.py:48 +#, fuzzy +msgid "Root _Password:" +msgstr "Συν_θηματικό υπερχρήστη:" -#: ../iw/account_gui.py:33 -msgid "Set Root Password" -msgstr "Καθορισμός συνθηματικού υπερχρήστη" +#: ../iw/account_gui.py:50 +#, fuzzy +msgid "_Confirm:" +msgstr "Επι_βεβαίωση: " + +#: ../iw/account_gui.py:74 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "<b>Το Caps Lock είναι ενεργό.</b>" -#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63 -#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69 +#: ../iw/account_gui.py:84 ../iw/account_gui.py:92 ../iw/account_gui.py:99 +#: ../iw/account_gui.py:119 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" msgstr "Σφάλμα με το συνθηματικό" -#: ../iw/account_gui.py:49 +#: ../iw/account_gui.py:85 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2941,96 +3039,110 @@ msgstr "" "Πρέπει να εισαγάγετε το συνθηματικό υπερχρήστη και να το επικυρώσετε " "πληκτρολογώντας το μία δεύτερη φορά για να συνεχίσετε." -#: ../iw/account_gui.py:57 +#: ../iw/account_gui.py:93 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικοί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." -#: ../iw/account_gui.py:64 +#: ../iw/account_gui.py:100 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "" "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." -#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../iw/account_gui.py:107 ../textw/userauth_text.py:78 +#, fuzzy +msgid "Weak Password" +msgstr "Συνθηματικό" + +#: ../iw/account_gui.py:108 ../textw/userauth_text.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Weak password provided: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με την αναβάθμιση;" + +#: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Το συνθηματικό που επιλέξατε περιέχει χαρακτήρες οι οποίοι βρίσκονται εκτός " "του συνόλου ascii και δεν είναι αποδεκτοί για χρήση σε συνθηματικά." -#: ../iw/account_gui.py:107 +#: ../iw/autopart_type.py:94 msgid "" -"The root account is used for administering the system. Enter a password for " -"the root user." +"No partitions are available to resize. Only physical partitions with " +"specific filesystems can be resized." msgstr "" -"Ο λογαριασμός υπερχρήστη χρησιμοποιείται για τη διαχείριση του συστήματος. " -"Εισάγετε ένα συνθηματικό για τον υπερχρήστη." - -#: ../iw/account_gui.py:122 -msgid "Root _Password: " -msgstr "Συν_θηματικό υπερχρήστη:" -#: ../iw/account_gui.py:125 -msgid "_Confirm: " -msgstr "Επι_βεβαίωση: " +#: ../iw/autopart_type.py:177 +msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?" +msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:155 +#: ../iw/autopart_type.py:258 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα Initiator" -#: ../iw/autopart_type.py:156 +#: ../iw/autopart_type.py:259 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα initiator." -#: ../iw/autopart_type.py:178 +#: ../iw/autopart_type.py:281 msgid "Error with Data" msgstr "Σφάλμα δεδομένων" # -#: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556 +#: ../iw/autopart_type.py:401 ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των τμημάτων δίσκου από τους επιλεγμένους δίσκους και " "δημιουργία της προεπιλεγμένης διάταξης." -#: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557 +#: ../iw/autopart_type.py:402 ../textw/partition_text.py:1517 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των τμημάτων δίσκου linux από τους επιλεγμένους δίσκους και " "δημιουργία της προεπιλεγμένης διάταξης." -#: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558 +#: ../iw/autopart_type.py:403 +#, fuzzy +msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" +msgstr "" +"Αφαίρεση όλων των τμημάτων δίσκου linux από τους επιλεγμένους δίσκους και " +"δημιουργία της προεπιλεγμένης διάταξης." + +#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "" "Χρήση του ελεύθερου χώρου στους επιλεγμένους δίσκους και δημιουργία της " "προεπιλεγμένης διάταξης." -#: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559 +#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Create custom layout" msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένης διάταξης." -#: ../iw/blpasswidget.py:37 +#: ../iw/blpasswidget.py:45 +msgid "_Use a boot loader password" +msgstr "_Χρήση συνθηματικού Boot Loader" + +#: ../iw/blpasswidget.py:46 +#, fuzzy msgid "" -"A boot loader password prevents users from changing options passed to the " -"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " -"password." +"A boot loader password prevents users from changing kernel options, " +"increasing security." msgstr "" "Ένα συνθηματικό boot loader δεν επιτρέπει στους χρήστες να αλλάζουν τις " "παραμέτρους που περνάνε στο πυρήνα. Για μεγαλύτερη ασφάλεια του συστήματος, " "σας συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα συνθηματικό." -#: ../iw/blpasswidget.py:42 -msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "_Χρήση συνθηματικού Boot Loader" - -#: ../iw/blpasswidget.py:73 +#: ../iw/blpasswidget.py:77 msgid "Change _password" msgstr "Αλλαγή _συνθηματικού" -#: ../iw/blpasswidget.py:96 +#: ../iw/blpasswidget.py:100 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό Boot Loader" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: ../iw/blpasswidget.py:106 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -3039,23 +3151,23 @@ msgstr "" "ο χάρτης πλήκτρων του BIOS σας μπορεί να είναι διαφορετικός από αυτόν του " "συστήματος σας.)" -#: ../iw/blpasswidget.py:109 +#: ../iw/blpasswidget.py:113 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: ../iw/blpasswidget.py:119 msgid "Con_firm:" msgstr "Ε_πιβεβαίωση:" -#: ../iw/blpasswidget.py:136 +#: ../iw/blpasswidget.py:140 msgid "Passwords don't match" msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439 +#: ../iw/blpasswidget.py:141 ../textw/bootloader_text.py:443 msgid "Passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../iw/blpasswidget.py:150 ../textw/bootloader_text.py:453 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -3067,147 +3179,28 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε με αυτό το συνθηματικό;" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση Boot Loader" - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124 -msgid "" -"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " -"your machine from booting.\n" -"\n" -"Would you like to continue and force LBA32 mode?" -msgstr "" -"Η επιβολή χρήσης του LBA32 για τον bootloader όταν δεν υποστηρίζεται από το " -"BIOS, μπορεί να προκαλέσει αδυναμία εκκίνησης.\n" -"\n" -"Θέλετε να συνεχίσετε με την επιβολή λειτουργίας LBA32;" - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -msgid "Force LBA32" -msgstr "Επιβολή χρήσης LBA32" - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 -msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "_Επιβολή χρήσης LBA32 (κανονικά δεν απαιτείται)" - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 -msgid "" -"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " -"'General kernel parameters' field." -msgstr "" -"Αν θέλετε να προσθέσετε προεπιλεγμένες επιλογές στην εντολή boot, εισάγετε " -"τις στο πεδίο 'Γενικές παράμετροι πυρήνα'." - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 -msgid "_General kernel parameters" -msgstr "_Γενικοί παράμετροι πυρήνα" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 -#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164 -#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:34 ../textw/bootloader_text.py:46 +#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168 +#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Ρύθμιση Boot Loader" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 -#, python-format -msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "Θα γίνει εγκατάσταση του boot loader %s στο /dev/%s." - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 -msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "Δε θα εγκατασταθεί κανένας boot loader." - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 -msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Προχ_ωρημένη ρύθμιση επιλογών του boot loader" - -#: ../iw/bootlocwidget.py:39 -msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Εγκατάσταση της εγγραφής boot loader στο:" - -#: ../iw/bootlocwidget.py:72 -msgid "_Change Drive Order" -msgstr "_Αλλαγή σειράς δίσκων" - -#: ../iw/bootlocwidget.py:84 -msgid "Edit Drive Order" -msgstr "Επεξεργασία σειράς δίσκων" - -#: ../iw/bootlocwidget.py:89 -msgid "" -"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " -"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " -"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" -"\n" -"Changing the drive order will change where the installation program locates " -"the Master Boot Record (MBR)." -msgstr "" -"Τακτοποιήστε τους δίσκους έτσι ώστε να έχουν την ίδια σειρά όπως είναι στο " -"BIOS. Η αλλαγή της σειράς των δίσκων μπορεί να είναι χρήσιμη αν έχετε " -"πολλαπλούς SCSI adapters ή SCSI και IDE adapters μαζί και θέλετε να " -"εκκινείτε το σύστημα σας από τη συσκευή SCSI.\n" -"\n" -"Η αλλαγή της σειράς των δίσκων θα αλλάξει και την τοποθεσία εγκατάστασης του " -"Master Boot Record (MBR)." - -#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 -#: ../textw/confirm_text.py:63 -msgid "Reboot?" -msgstr "Επανε_κκίνηση;" - -#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/confirm_text.py:64 -msgid "The system will be rebooted now." -msgstr "Θα γίνει τώρα επανεκκίνηση του συστήματος." - -#: ../iw/confirm_gui.py:74 -msgid "About to Install" -msgstr "Έτοιμοι για εγκατάσταση" - -#: ../iw/confirm_gui.py:80 -#, python-format -msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Επιλέξτε Επόμενο για να ξεκινήσει η εγκατάσταση του %s." - -#: ../iw/confirm_gui.py:81 -#, python-format -msgid "" -"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " -"rebooting your system.\n" -"\n" -"A kickstart file containing the installation options selected can be found " -"in the file '%s' after rebooting the system." -msgstr "" -"Ένα αρχείο καταγραφής της εγκατάστασης μπορεί να βρεθεί στο '%s' μετά την " -"επανεκκίνηση του συστήματος.\n" -"\n" -"Επίσης, ένα αρχείο kickstart το οποίο περιέχει όλες τις επιλογές της " -"εγκατάστασης μπορεί να βρεθεί στο '%s' μετά την επανεκκίνηση του συστήματος." - -#: ../iw/confirm_gui.py:88 -msgid "About to Upgrade" -msgstr "Έτοιμοι για αναβάθμιση" - -#: ../iw/confirm_gui.py:94 -#, python-format -msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Επιλέξτε επόμενο για να ξεκινήσει η αναβάθμιση του %s." +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Install boot loader on /dev/%s." +msgstr "Εγκατάσταση bootloader..." -#: ../iw/confirm_gui.py:95 -#, python-format -msgid "" -"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " -"your system." -msgstr "" -"Μια πλήρης καταγραφή της αναβάθμισης θα βρίσκεται στο αρχείο %s μετά την " -"επανεκκίνηση του συστήματος σας." +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:218 +#, fuzzy +msgid "_Change device" +msgstr "Αλλαγή δίσκου" -#: ../iw/congrats_gui.py:25 +#: ../iw/congrats_gui.py:31 msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" -#: ../iw/congrats_gui.py:65 +#: ../iw/congrats_gui.py:71 msgid "" "Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" @@ -3215,7 +3208,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε \"Επανεκκίνηση\" για να επανεκκινήσει το σύστημα σας.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:69 +#: ../iw/congrats_gui.py:75 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -3226,29 +3219,16 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 -msgid "Drive" -msgstr "Δίσκος" - -# -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1462 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 -msgid "Model" -msgstr "Μοντέλο" - -#: ../iw/examine_gui.py:28 +#: ../iw/examine_gui.py:35 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Έλεγχος αναβάθμισης" -#: ../iw/examine_gui.py:50 +#: ../iw/examine_gui.py:57 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Εγκατάσταση %s" -#: ../iw/examine_gui.py:52 +#: ../iw/examine_gui.py:59 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -3257,11 +3237,11 @@ msgstr "" "σας. Λογισμικό και δεδομένα που ήδη υπάρχουν μπορεί να σβηστούν και να " "γραφτούν άλλα πάνω τους, ανάλογα με τις ρυθμίσεις που θα επιλέξετε." -#: ../iw/examine_gui.py:56 +#: ../iw/examine_gui.py:63 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Αναβάθμιση μιας ήδη υπάρχουσας εγκατάστασης" -#: ../iw/examine_gui.py:58 +#: ../iw/examine_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -3271,32 +3251,32 @@ msgstr "" "σύστημα σας, %s. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει τα δεδομένα που ήδη υπάρχουν " "στους δίσκους σας." -#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:112 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:203 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Το παρακάτω εγκατεστημένο σύστημα θα αναβαθμιστεί:" -#: ../iw/examine_gui.py:118 +#: ../iw/examine_gui.py:125 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Άγνωστο σύστημα Linux" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:37 +#: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44 msgid "Language Selection" msgstr "Επιλογή γλώσσας" -#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367 +#: ../iw/language_gui.py:76 ../textw/language_text.py:45 ../loader2/lang.c:374 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 -#: ../textw/partition_text.py:1313 ../textw/partition_text.py:1332 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:122 ../iw/lvm_dialog_gui.py:169 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 ../iw/lvm_dialog_gui.py:220 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 ../iw/lvm_dialog_gui.py:606 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:674 ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 +#: ../textw/partition_text.py:1274 ../textw/partition_text.py:1293 msgid "Not enough space" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3306,11 +3286,11 @@ msgstr "" "που απαιτείται από τους τρέχοντες λογικούς τόμους θα ξεπεράσει τον υπάρχοντα " "χώρο." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Επικύρωση αλλαγών στο φυσικό μήκος" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3324,12 +3304,12 @@ msgstr "" "\n" "Η αλλαγή θα γίνει αμέσως." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:142 ../iw/lvm_dialog_gui.py:202 +#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:166 msgid "C_ontinue" msgstr "Συ_νέχεια" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:170 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3340,7 +3320,7 @@ msgstr "" "επιλεγμένη τιμή (% 10.2f MB) είναι μεγαλύτερη από το μικρότερο φυσικό τόμο (%" "10.2f MB) στην ομάδα τόμων." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3351,11 +3331,11 @@ msgstr "" "επιλεγμένη τιμή (% 10.2f MB) είναι πολύ μεγάλη σε σύγκριση με το μικρότερο " "φυσικό τόμο (%10.2f MB) στην ομάδα τόμων. " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "Too small" msgstr "Πολύ μικρή" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:196 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -3363,7 +3343,7 @@ msgstr "" "Αυτή η αλλαγή στην τιμή της φυσικής έκτασης θα οδηγήσει στην απώλεια αρκετού " "χώρου σε ένα ή περισσότερους φυσικούς τόμους στην ομάδα τόμων." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:221 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3374,7 +3354,7 @@ msgstr "" "αποτέλεσμα του μέγιστου μεγέθους του λογικού τόμου (% 10.2f MB) θα είναι " "μικρότερο από έναν ή περισσότερους υπάρχοντες λογικούς τόμους." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3382,107 +3362,104 @@ msgstr "" "Δε μπορείτε να αφαιρέσετε αυτόν το φυσικό τόμο επειδή η ομάδα τόμων θα είναι " "πολύ μικρή για να χωρέσει τους τρέχοντες λογικούς τόμους." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1151 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1113 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:378 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Επεξεργασία λογικού τόμου: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1149 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 ../textw/partition_text.py:1111 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Επεξεργασία λογικού τόμου" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 msgid "_Mount Point:" msgstr "Σημείο _προσάρτησης:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:401 ../iw/raid_dialog_gui.py:332 msgid "_File System Type:" msgstr "Τύπος _συστήματος αρχείων:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/raid_dialog_gui.py:342 msgid "Original File System Type:" msgstr "Αρχικός τύπος συστήματος αρχείων:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:416 ../iw/raid_dialog_gui.py:347 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" # -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:422 ../iw/partition_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:353 msgid "Original File System Label:" msgstr "Αρχική ετικέτα συστήματος αρχείων:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Όνομα _λογικού τόμου:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:298 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:439 ../textw/partition_text.py:304 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Όνομα λογικού τόμου:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:447 ../iw/partition_dialog_gui.py:386 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Μέγεθος (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:313 -#: ../textw/partition_text.py:390 ../textw/partition_text.py:473 -#: ../textw/partition_text.py:581 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:453 ../iw/partition_dialog_gui.py:403 +#: ../textw/partition_text.py:319 ../textw/partition_text.py:396 +#: ../textw/partition_text.py:479 ../textw/partition_text.py:587 msgid "Size (MB):" msgstr "Μέγεθος (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:468 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Μεγ μέγεθος είναι %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1302 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 ../textw/partition_text.py:1263 msgid "Illegal size" msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος" # -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1303 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:526 ../textw/partition_text.py:1264 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" "Το μέγεθος που έχει εισαχθεί δεν είναι ένας έγκυρος αριθμός μεγαλύτερος του " "0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:561 msgid "Mount point in use" msgstr "Το σημείο προσάρτησης ήδη χρησιμοποιείται" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "" "Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." # -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1273 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../textw/partition_text.py:1234 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Άκυρο όνομα λογικού τόμου" # -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1290 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1251 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Άκυρο όνομα λογικού τόμου" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1291 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 ../textw/partition_text.py:1252 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Το όνομα λογικού τόμου \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα " "άλλο." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:607 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -3494,15 +3471,15 @@ msgstr "" "δημιουργήσετε περισσότερους φυσικούς τόμους από χώρο στο δίσκο που δεν " "περιέχει τμήματα δίσκου και να τους προσθέσετε σε αυτήν την ομάδα τόμων." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:922 -#: ../textw/partition_text.py:944 ../textw/partition_text.py:1119 -#: ../textw/partition_text.py:1352 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 ../iw/partition_dialog_gui.py:197 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:209 ../iw/partition_dialog_gui.py:268 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:246 ../textw/partition_text.py:887 +#: ../textw/partition_text.py:908 ../textw/partition_text.py:1081 +#: ../textw/partition_text.py:1312 msgid "Error With Request" msgstr "Σφάλμα στην αίτηση" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:675 ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " @@ -3513,22 +3490,22 @@ msgstr "" "d MB. Παρακαλώ είτε μεγαλώστε την ομάδα τόμων είτε κάντε πιο μικρό το " "λογικό τόμο (ή τόμους)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 msgid "No free slots" msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες υποδοχές" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:734 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερους από %s λογικούς τόμους ανά ομάδα " "τόμων." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:740 msgid "No free space" msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:741 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -3538,30 +3515,30 @@ msgstr "" "τόμων. Για να προσθέσετε ένα λογικό τόμο θα πρέπει να μειώσετε το μέγεθος " "ενός ή περισσοτέρων λογικών τόμων που ήδη υπάρχουν" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:769 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να διαγράψετε το λογικό τόμο \"%s\";" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας τόμων" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:916 msgid "Name in use" msgstr "Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:960 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί φυσικοί τόμοι" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3575,111 +3552,112 @@ msgstr "" "Δημιουργήστε ένα τμήμα δίσκου ή συστοιχία RAID τύπου \"φυσικός τόμος (LVM)\" " "και διαλέξτε την επιλογή \"LVM\" ξανά." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:972 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:975 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Επεξεργασία ομάδας τόμων: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:977 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Επεξεργασία ομάδας τόμων" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Όνομα _ομάδας τόμων" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Όνομα ομάδας τόμων" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009 msgid "_Physical Extent:" msgstr "Φυσικό _μήκος" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1024 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Φυσικοί τόμοι για _χρήση:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1030 msgid "Used Space:" msgstr "Χρησιμοποιημένος χώρος" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1047 msgid "Free Space:" msgstr "Ελεύθερος χώρος:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1052 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 msgid "Total Space:" msgstr "Συνολικός χώρος: " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Όνομα λογικού τόμου" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1462 -#: ../textw/upgrade_text.py:106 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/partition_text.py:1422 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Mount Point" msgstr "Σημείο προσάρτησης" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 ../iw/partition_gui.py:374 msgid "Size (MB)" msgstr "Μέγεθος (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1114 ../iw/osbootwidget.py:94 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1117 ../iw/network_gui.py:457 +#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1379 msgid "_Edit" msgstr "Επεξερ_γασία" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119 -msgid "Logical Volumes" +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132 +#, fuzzy +msgid "_Logical Volumes" msgstr "Λογικοί τόμοι" -#: ../iw/mouse_gui.py:24 +#: ../iw/mouse_gui.py:29 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Ρύθμιση ποντικιού" -#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:26 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 στο DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:27 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 στο DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:84 ../textw/mouse_text.py:28 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 στο DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:85 ../textw/mouse_text.py:29 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 στο DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 +#: ../iw/mouse_gui.py:95 ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Device" msgstr "_Συσκευή" -#: ../iw/mouse_gui.py:136 +#: ../iw/mouse_gui.py:141 msgid "_Model" msgstr "_Μοντέλο" -#: ../iw/mouse_gui.py:234 +#: ../iw/mouse_gui.py:239 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Εξομοίωση 3ου κουμπιού" -#: ../iw/mouse_gui.py:249 +#: ../iw/mouse_gui.py:254 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Επιλέξτε το κατάλληλο ποντίκι για το σύστημα." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:143 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3689,89 +3667,85 @@ msgstr "" "\"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:139 ../iw/netconfig_dialog.py:148 -#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150 -#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167 -#: ../textw/network_text.py:47 ../textw/network_text.py:52 -#: ../textw/network_text.py:58 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:145 ../iw/netconfig_dialog.py:154 +#: ../iw/network_gui.py:141 ../iw/network_gui.py:145 ../iw/network_gui.py:149 +#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:166 +#: ../textw/network_text.py:52 ../textw/network_text.py:57 +#: ../textw/network_text.py:63 msgid "Error With Data" msgstr "Σφάλμα με τα δεδομένα" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:147 ../iw/network_gui.py:155 -#: ../textw/network_text.py:48 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:153 ../iw/network_gui.py:154 +#: ../textw/network_text.py:53 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Μία τιμή απαιτείται για το πεδίο %s." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:169 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:175 msgid "Dynamic IP" msgstr "Δυναμικό IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:170 ../loader2/net.c:413 ../loader2/net.c:830 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../loader2/net.c:420 ../loader2/net.c:864 #, c-format, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Αποστολή αίτησης για πληροφορίες IP για %s..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../iw/netconfig_dialog.py:194 -#: ../textw/network_text.py:88 tmp/netpostconfig.glade.h:12 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:197 ../iw/netconfig_dialog.py:200 +#: ../textw/network_text.py:93 tmp/netpostconfig.glade.h:12 msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -msgid "Netmask" -msgstr "Μάσκα δικτύου" - -#: ../iw/netconfig_dialog.py:211 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:207 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "Το πρόθεμα IPv4 CIDR πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 32." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:208 ../iw/netconfig_dialog.py:214 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "Μάσκα δικτύου IPv4" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../iw/netconfig_dialog.py:235 +#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:533 msgid "Gateway" msgstr "Πύλη" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:245 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:242 msgid "Nameserver" msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:255 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:252 msgid "Error configuring network device:" msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση της συσκευής δικτύου:" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:268 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:265 msgid "Error configuring network device" msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση της διεπαφής δικτύου" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526 +#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Primary DNS" msgstr "Πρωτεύον DNS" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528 +#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:537 msgid "Secondary DNS" msgstr "Δευτερεύον DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 +#: ../iw/network_gui.py:35 msgid "_Gateway" msgstr "Πύλ_η" -#: ../iw/network_gui.py:28 +#: ../iw/network_gui.py:35 msgid "_Primary DNS" msgstr "_Πρωτεύον DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 +#: ../iw/network_gui.py:35 msgid "_Secondary DNS" msgstr "_Δευτερεύον DNS" -#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:527 +#: ../iw/network_gui.py:38 ../textw/network_text.py:532 msgid "Network Configuration" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" -#: ../iw/network_gui.py:143 +#: ../iw/network_gui.py:142 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3779,7 +3753,7 @@ msgstr "" "Δεν έχετε ορίσει ένα όνομα συστήματος. Αυτό μπορεί αργότερα να δημιουργήσει " "προβλήματα ανάλογα με το δίκτυο που βρίσκεται ο υπολογιστής σας." -#: ../iw/network_gui.py:147 +#: ../iw/network_gui.py:146 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3788,7 +3762,7 @@ msgstr "" "Δεν έχετε ορίσει το πεδίο \"%s\". Ανάλογα με το περιβάλλον δικτύου σας αυτό " "μπορεί προκαλέσει προβλήματα αργότερα." -#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:817 +#: ../iw/network_gui.py:150 ../textw/network_text.py:820 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3799,24 +3773,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:38 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../textw/network_text.py:43 #, python-format msgid "Error With %s Data" msgstr "Σφάλμα με τα δεδομένα %s" -#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:39 -#: ../textw/network_text.py:590 ../textw/network_text.py:594 -#: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - # -#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:59 +#: ../iw/network_gui.py:162 ../textw/network_text.py:64 msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." msgstr "Οι πληροφορίες για την IPv4 που εισαγάγατε δεν είναι έγκυρες." -#: ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:166 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." @@ -3825,122 +3792,113 @@ msgstr "" "την δυνατότητα επικοινωνίας μέσω δικτύου χωρίς την ύπαρξη τουλάχιστον μιας " "ενεργής συσκευής." -#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306 +#: ../iw/network_gui.py:291 ../iw/network_gui.py:305 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../iw/network_gui.py:389 +#: ../iw/network_gui.py:398 msgid "Active on Boot" msgstr "Ενεργοποίηση κατά την εκκίνηση" -#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192 -#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1462 +#: ../iw/network_gui.py:400 ../iw/osbootwidget.py:65 +#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/bootloader_text.py:196 +#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/mouse_text.py:44 +#: ../textw/partition_text.py:1422 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" -#: ../iw/network_gui.py:393 +#: ../iw/network_gui.py:402 msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IPv4/Μάσκα δικτύου" -#: ../iw/network_gui.py:395 +#: ../iw/network_gui.py:404 msgid "IPv6/Prefix" msgstr "IPv6/Πρόθεμα" -#: ../iw/network_gui.py:455 +#: ../iw/network_gui.py:464 msgid "Network Devices" msgstr "Συσκευές δικτύου" -#: ../iw/network_gui.py:466 +#: ../iw/network_gui.py:475 msgid "Set the hostname:" msgstr "Ορίστε το όνομα του συστήματος:" -#: ../iw/network_gui.py:471 +#: ../iw/network_gui.py:480 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_αυτόματα μέσω DCHP" -#: ../iw/network_gui.py:478 +#: ../iw/network_gui.py:487 msgid "_manually" msgstr "_χειροκίνητα" -#: ../iw/network_gui.py:483 +#: ../iw/network_gui.py:492 msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(πχ. host.domain.com)" -#: ../iw/network_gui.py:489 +#: ../iw/network_gui.py:498 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα συστήματος" -#: ../iw/network_gui.py:533 +#: ../iw/network_gui.py:542 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" -#: ../iw/network_gui.py:621 +#: ../iw/network_gui.py:630 msgid "Edit Device " msgstr "Επεξεργασία συσκευής " -#: ../iw/network_gui.py:625 +#: ../iw/network_gui.py:634 msgid "Unknown Ethernet Device" msgstr "Άγνωστη συσκευή ethernet" -#: ../iw/network_gui.py:631 +#: ../iw/network_gui.py:640 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../iw/network_gui.py:633 +#: ../iw/network_gui.py:642 msgid "Hardware address: " msgstr "Διεύθυνση υλικού: " -#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:223 ../loader2/net.c:791 +#: ../iw/network_gui.py:778 ../textw/network_text.py:228 ../loader2/net.c:824 msgid "Missing Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο που λείπει" -#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:229 msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." msgstr "" "Πρέπει να επιλέξετε υποστήριξη για τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6)." -#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840 -#: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:97 +#: ../iw/network_gui.py:802 ../iw/network_gui.py:843 ../iw/network_gui.py:849 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:96 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Μη έγκυρο πρόθεμα" -#: ../iw/network_gui.py:794 +#: ../iw/network_gui.py:803 msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." msgstr "Το πρόθεμα IPv4 πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 32." -#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841 +#: ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850 msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "Το πρόθεμα IPv6 πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 128." -#: ../iw/osbootwidget.py:43 -msgid "" -"You can configure the boot loader to boot other operating systems by " -"selecting from the list. To add an operating systems that was not " -"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted " -"by default, select 'Default' next to the desired operating system." -msgstr "" -"Μπορείτε να ρυθμίσετε τον boot loader ώστε να εκκινεί και άλλα λειτουργικά " -"συστήματα. Θα σας προσφέρει τη δυνατότητα να επιλέγετε από μία λίστα ένα " -"λειτουργικό σύστημα για εκκίνηση. Για να προσθέσετε κι άλλα λειτουργικά " -"συστήματα που δεν εντοπίστηκαν αυτόματα, επιλέξτε 'Προσθήκη'. Για να " -"αλλάξετε το λειτουργικό σύστημα το οποίο προεπιλεγμένα εκκινεί, επιλέξτε " -"'Προεπιλογή' στο λειτουργικό σύστημα που επιθυμείτε." +#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#, fuzzy +msgid "Boot loader operating system list" +msgstr "Ο κωδικός Boot loader είναι πολύ μικρός" -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" -#: ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" -#: ../iw/osbootwidget.py:130 +#: ../iw/osbootwidget.py:128 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" -#: ../iw/osbootwidget.py:137 +#: ../iw/osbootwidget.py:135 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -3949,43 +3907,43 @@ msgstr "" "(ή ο σκληρός δίσκος και ο αριθμός τμήματος δίσκου) είναι η συσκευή από την " "οποία θα γίνεται εκκίνηση." -#: ../iw/osbootwidget.py:149 +#: ../iw/osbootwidget.py:143 msgid "_Label" msgstr "Ε_τικέτα" -#: ../iw/osbootwidget.py:188 +#: ../iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Προεπιλεγμένος προορισμός ε_κκίνησης" -#: ../iw/osbootwidget.py:217 +#: ../iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Πρέπει να ορίσετε μία ετικέτα για την εγγραφή" -#: ../iw/osbootwidget.py:226 +#: ../iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Η ετικέτα boot περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες" -#: ../iw/osbootwidget.py:250 +#: ../iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "Διπλότυπη ετικέτα" -#: ../iw/osbootwidget.py:251 +#: ../iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Αυτή η ετικέτα χρησιμοποιείται ήδη από κάποια άλλη εγγραφή boot." -#: ../iw/osbootwidget.py:264 +#: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "Διπλότυπη συσκευή" -#: ../iw/osbootwidget.py:265 +#: ../iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Αυτή η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη από κάποια άλλη εγγραφή boot." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341 +#: ../iw/osbootwidget.py:323 ../textw/bootloader_text.py:345 msgid "Cannot Delete" msgstr "Αδυναμία διαγραφής" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342 +#: ../iw/osbootwidget.py:324 ../textw/bootloader_text.py:346 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3995,87 +3953,93 @@ msgstr "" "σύστημα %s που πρόκειται να εγκαταστήσετε." # -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66 msgid "Additional Size Options" msgstr "Επιπλέον επιλογές μεγέθους" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71 msgid "_Fixed size" msgstr "Σταθερό μέγεθος" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:73 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Γέμισμα όλου του χώρου _μέχρι (MB):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:83 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Γέμισμα στο μέγιστο _επιτρεπτό χώρο" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:198 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" "Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:723 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:299 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" msgstr "Προσθήκη τμήματος δίσκου" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:273 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Επεξεργασία τμήματος δίσκου: /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:275 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:304 msgid "Edit Partition" msgstr "Επεξεργασία τμήματος δίσκου" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 msgid "File System _Type:" msgstr "Τύπος συστήματος α_ρχείων:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327 +#, fuzzy +msgid "_Encrypt" +msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Διαθέσιμοι _δίσκοι:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "Drive:" msgstr "Δίσκος:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:409 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "_Αρχικός κύλινδρος" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 msgid "_End Cylinder:" msgstr "_Τελικός κύλινδρος:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:475 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Επιλογή ως _πρωταρχικό τμήμα δίσκου" -#: ../iw/partition_gui.py:314 +#: ../iw/partition_gui.py:318 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" msgstr "Drive %s (Γεωμ: %s/%s/%s) (Μοντέλο: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:321 +#: ../iw/partition_gui.py:325 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Drive %s (%-0.f MB) (Μοντέλο: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1462 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1422 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1462 +#: ../iw/partition_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1422 msgid "Start" msgstr "Αρχή" -#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1462 +#: ../iw/partition_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1422 msgid "End" msgstr "Τέλος" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: ../iw/partition_gui.py:413 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -4083,7 +4047,7 @@ msgstr "" "Σημείο προσάρτησης/\n" "RAID/Τόμος" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: ../iw/partition_gui.py:415 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -4091,16 +4055,16 @@ msgstr "" "Μέγεθος\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1456 +#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1416 msgid "Partitioning" msgstr "Κατάτμηση" -#: ../iw/partition_gui.py:633 +#: ../iw/partition_gui.py:638 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Το σχήμα κατάτμησης που ορίσατε προκάλεσε τα εξής κρίσιμα σφάλματα." -#: ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:640 #, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." @@ -4108,92 +4072,92 @@ msgstr "" "Πρέπει να διορθώσετε αυτά τα σφάλματα πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση του " "%s." -#: ../iw/partition_gui.py:641 +#: ../iw/partition_gui.py:646 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Σφάλματα κατάτμησης" -#: ../iw/partition_gui.py:647 +#: ../iw/partition_gui.py:652 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "Το σχήμα κατάτμησης που ορίσατε προκάλεσε τις εξής προειδοποιήσεις." -#: ../iw/partition_gui.py:649 +#: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με το ζητούμενο σχήμα κατάτμησης σας;" -#: ../iw/partition_gui.py:654 +#: ../iw/partition_gui.py:659 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις κατάτμησης" -#: ../iw/partition_gui.py:676 +#: ../iw/partition_gui.py:681 msgid "Format Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις διαμόρφωσης" -#: ../iw/partition_gui.py:681 +#: ../iw/partition_gui.py:686 msgid "_Format" msgstr "Διαμόρ_φωση" -#: ../iw/partition_gui.py:718 +#: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Ομάδες τόμων LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:753 +#: ../iw/partition_gui.py:764 msgid "RAID Devices" msgstr "Συσκευές RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 -#: ../textw/partition_text.py:107 ../textw/partition_text.py:171 +#: ../iw/partition_gui.py:794 ../iw/partition_gui.py:928 +#: ../textw/partition_text.py:113 ../textw/partition_text.py:177 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265 +#: ../iw/partition_gui.py:816 ../loader2/hdinstall.c:290 msgid "Hard Drives" msgstr "Σκληροί δίσκοι" -#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:153 -#: ../textw/partition_text.py:192 +#: ../iw/partition_gui.py:889 ../textw/partition_text.py:159 +#: ../textw/partition_text.py:198 msgid "Free space" msgstr "Ελεύθερος χώρος" -#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:155 +#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161 msgid "Extended" msgstr "Extended" -#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:157 +#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163 msgid "software RAID" msgstr "software RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:909 +#: ../iw/partition_gui.py:930 msgid "Free" msgstr "Ελεύθερο" -#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:240 +#: ../iw/partition_gui.py:1024 ../textw/partition_text.py:246 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Αδύνατη η δέσμευση απαιτούμενων τμημάτων δίσκου: %s." # -#: ../iw/partition_gui.py:1007 +#: ../iw/partition_gui.py:1033 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Προειδοποίηση: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 +#: ../iw/partition_gui.py:1215 ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "Not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται" -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: ../iw/partition_gui.py:1216 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "Το LVM ΔΕΝ υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα." -#: ../iw/partition_gui.py:1204 +#: ../iw/partition_gui.py:1230 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Το software RAID ΔΕΝ υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα." -#: ../iw/partition_gui.py:1211 +#: ../iw/partition_gui.py:1237 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι αριθμοί minor για RAID συσκευές" -#: ../iw/partition_gui.py:1212 +#: ../iw/partition_gui.py:1238 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -4201,11 +4165,11 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μιας συσκευής software RAID, επειδή όλες οι " "διαθέσιμοι αριθμοί συσκευών RAID χρησιμοποιούνται." -#: ../iw/partition_gui.py:1226 +#: ../iw/partition_gui.py:1252 msgid "RAID Options" msgstr "Επιλογές RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:1263 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4226,7 +4190,7 @@ msgstr "" "χρήση.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1248 +#: ../iw/partition_gui.py:1274 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -4239,86 +4203,80 @@ msgstr "" "προσαρτηθεί.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: ../iw/partition_gui.py:1280 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Τι θα θέλατε να κάνετε τώρα;" -#: ../iw/partition_gui.py:1263 +#: ../iw/partition_gui.py:1289 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Δημιουργία ενός τ_μήματος δίσκου RAID λογισμικού." -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1292 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Δημιουργία μιας _συσκευής RAID [default=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1270 +#: ../iw/partition_gui.py:1296 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" "Κλωνοποίηση ενός _δίσκου για δημιουργία μιας συσκευής RAID [default=/dev/md%" "s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1309 +#: ../iw/partition_gui.py:1335 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας επεξεργαστή κλωνοποίησης δίσκου" -#: ../iw/partition_gui.py:1310 +#: ../iw/partition_gui.py:1336 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" "Ο επεξεργαστής κλωνοποίησης δίσκου δε μπορεί να δημιουργηθεί για κάποιο λόγο." -#: ../iw/partition_gui.py:1351 +#: ../iw/partition_gui.py:1378 msgid "Ne_w" msgstr "_Νέα" -#: ../iw/partition_gui.py:1354 +#: ../iw/partition_gui.py:1381 msgid "Re_set" msgstr "Επανα_φορά" # -#: ../iw/partition_gui.py:1355 +#: ../iw/partition_gui.py:1382 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1356 +#: ../iw/partition_gui.py:1383 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1397 +#: ../iw/partition_gui.py:1424 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Απόκρυψη μελών συσκευής/LVM Volume _Group " -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:263 -#: ../textw/partition_text.py:265 ../textw/partition_text.py:267 -#: ../textw/partition_text.py:292 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:269 +#: ../textw/partition_text.py:271 ../textw/partition_text.py:273 +#: ../textw/partition_text.py:298 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Δεν εφαρμόζεται>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" -"Με ποιο τρόπο θα θέλατε να προετοιμαστεί το σύστημα αρχείων σε αυτό το τμήμα " -"δίσκου;" - -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263 -msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Να παραμείνει _χωρίς αλλαγές (διατήρηση δεδομένων)" - -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269 -msgid "_Format partition as:" -msgstr "_Διαμόρφωση τμήματος δίσκου ως:" +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284 +#, fuzzy +msgid "_Format as:" +msgstr "Διαμόρφωση σε:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292 -msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "_Μεταφορά τμήματος δίσκου στο:" +# +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307 +#, fuzzy +msgid "Mi_grate filesystem to:" +msgstr "Εισαγωγή συστημάτων αρχείων" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314 -msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Έλεγχος για _ακατάλληλα μπλοκ;" +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Resize" +msgstr "Σταθερό μέγεθος" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -4328,23 +4286,23 @@ msgstr "" "Αυτό μπορεί να γίνει με την επιλογή του δίσκου στη λίστα 'Επιτρεπόμενοι " "δίσκοι'." -#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 +#: ../iw/partmethod_gui.py:31 ../textw/partmethod_text.py:30 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Διαδικασία κατάτμησης δίσκων" -#: ../iw/partmethod_gui.py:50 +#: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "_Automatically partition" msgstr "Α_υτόματη κατάτμηση" -#: ../iw/partmethod_gui.py:53 +#: ../iw/partmethod_gui.py:59 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Χειροκίνητη κατάτμηση με το _Βοηθό δίσκου" -#: ../iw/progress_gui.py:31 +#: ../iw/progress_gui.py:38 msgid "Installing Packages" msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4358,41 +4316,41 @@ msgstr "" "Πρώτα δημιουργήστε τουλάχιστον δύο τμήματα δίσκου \"software RAID\" και μετά " "επιλέξτε ξανά την επιλογή \"RAID\"." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682 -#: ../textw/partition_text.py:979 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:733 +#: ../textw/partition_text.py:943 msgid "Make RAID Device" msgstr "Δημιουργία συσκευής RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Επεξεργασία συσκευής RAID:/dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:977 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 ../textw/partition_text.py:941 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Επεξεργασία συσκευής RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:361 msgid "RAID _Device:" msgstr "_Συσκευή RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 msgid "RAID _Level:" msgstr "Ε_πίπεδο RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 msgid "_RAID Members:" msgstr "Μέλη _RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:437 msgid "Number of _spares:" msgstr "Αριθμός ε_φεδρειών:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:447 msgid "_Format partition?" msgstr "_Διαμόρφωση τμήματος δίσκου;" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4401,12 +4359,12 @@ msgstr "" "ορίσετε τμήματα δίσκου τύπου 'λογισμικό RAID' σε αυτόν το δίσκο πριν " "μπορέσει να κλωνοποιηθεί." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:538 ../iw/raid_dialog_gui.py:544 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 ../iw/raid_dialog_gui.py:569 msgid "Source Drive Error" msgstr "Σφάλμα πηγαίου δίσκου" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -4419,7 +4377,7 @@ msgstr "" "Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει " "να κλωνοποιηθεί." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -4434,7 +4392,7 @@ msgstr "" "Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν ή να περιοριστούν σε αυτόν το " "δίσκο πριν μπορέσει να κλωνοποιηθεί." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4447,23 +4405,23 @@ msgstr "" "Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει " "να κλωνοποιηθεί." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:583 ../iw/raid_dialog_gui.py:589 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:608 msgid "Target Drive Error" msgstr "Σφάλμα δίσκου προορισμού:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:584 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:590 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" "Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δε μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:609 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4481,11 +4439,11 @@ msgstr "" "Πρέπει να απομακρύνετε αυτό το τμήμα δίσκου πριν ο δίσκος γίνει δίσκος " "προορισμού." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:670 msgid "Please select a source drive." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν πηγαίο δίσκο." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4494,7 +4452,7 @@ msgstr "" "Ο δίσκος /dev/%s θα κλωνοποιηθεί στους ακόλουθους δίσκους:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695 msgid "" "\n" "\n" @@ -4504,20 +4462,20 @@ msgstr "" "\n" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΘΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΟΥΝ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥΣ ΔΙΣΚΟΥΣ." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:698 msgid "Final Warning" msgstr "Τελευταία προειδοποίηση" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700 msgid "Clone Drives" msgstr "Κλωνοποίηση δίσκων" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:709 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:743 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4545,31 +4503,19 @@ msgstr "" "\n" "ΟΛΑ τα δεδομένα στο δίσκο (ή δίσκους) για κλωνοποίηση θα καταστραφούν." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:763 msgid "Source Drive:" msgstr "Πηγαίος δίσκος:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:771 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Δίσκος(οι) προορισμού:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:779 msgid "Drives" msgstr "Δίσκοι" -#: ../iw/release_notes.py:156 ../iw/release_notes.py:161 -msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "Οι σημειώσεις κυκλοφορίας λείπουν.\n" - -#: ../iw/release_notes.py:241 -msgid "Release Notes" -msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας" - -#: ../iw/release_notes.py:244 -msgid "Unable to load file!" -msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αρχείου!" - -#: ../iw/task_gui.py:80 +#: ../iw/task_gui.py:44 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -4584,7 +4530,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:90 +#: ../iw/task_gui.py:54 #, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " @@ -4593,23 +4539,39 @@ msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης αρχείου ομάδας για το %s. Αυτό θα κάνει αδύνατη τη " "χειροκίνητη επιλογή των πακέτων από το αποθετήριο" -#: ../iw/task_gui.py:122 +#: ../iw/task_gui.py:80 +#, fuzzy +msgid "Edit Repository" +msgstr "Πρόσθεση αποθετηρίου" + +#: ../iw/task_gui.py:155 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα αποθετηρίου" -#: ../iw/task_gui.py:123 +#: ../iw/task_gui.py:156 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αποθετηρίου." -#: ../iw/task_gui.py:131 +#: ../iw/task_gui.py:167 +#, fuzzy +msgid "Invalid Proxy URL" +msgstr "Μη έγκυρη URL αποθετηρίου" + +#: ../iw/task_gui.py:168 +#, fuzzy +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." +msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP ή FTP στο αποθετήριο." + +#: ../iw/task_gui.py:187 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Μη έγκυρη URL αποθετηρίου" -#: ../iw/task_gui.py:132 -msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." +#: ../iw/task_gui.py:188 +#, fuzzy +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP ή FTP στο αποθετήριο." -#: ../iw/task_gui.py:146 +#: ../iw/task_gui.py:227 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " @@ -4618,23 +4580,23 @@ msgstr "" "Το αποθετήριο %s έχει ήδη προστεθεί. Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα " "και URL αποθετηρίου." -#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89 +#: ../iw/timezone_gui.py:62 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Επιλογή ζώνης ώρας" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:33 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:132 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης Boot Loader" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:119 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Ενη_μέρωση ρύθμισης Boot Loader" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:120 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Αυτό θα ενημερώσει τον τρέχοντα boot loader." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:102 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:80 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:104 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." @@ -4642,7 +4604,7 @@ msgstr "" "Λόγω αλλαγών στο σύστημα, δε μπορεί να γίνει αυτόματη ενημέρωση της ρύθμισης " "του boot loader σας." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:105 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:84 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -4650,22 +4612,22 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση δε μπόρεσε να εντοπίσει τον boot loader που χρησιμοποιείται " "από το σύστημα σας." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 msgid "This is the recommended option." msgstr "Αυτή είναι η συνιστώμενη επιλογή." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:121 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:143 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Δημιουργία νέας ρύθμισης boot Loader" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:145 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -4673,11 +4635,11 @@ msgstr "" "Αυτή η επιλογή δημιουργεί μια νέα ρύθμιση boot loader . Επιλέξτε αυτό αν " "θέλετε να αλλάζετε boot loaders." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:152 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Παράκαμψη ενημέρωσης boot loader" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:153 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -4685,16 +4647,16 @@ msgstr "" "Αυτή η επιλογή δεν επιφέρει καμία αλλαγή στη ρύθμιση του boot loader. " "Επιλέξτε το αν χρησιμοποιείτε έναν τρίτο boot loader." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:164 msgid "What would you like to do?" msgstr "Τι θα θέλατε να κάνετε;" # -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:32 ../textw/upgrade_text.py:37 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Εισαγωγή συστημάτων αρχείων" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:56 ../textw/upgrade_text.py:39 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has " @@ -4711,11 +4673,11 @@ msgstr "" "\n" "Ποια από αυτά τα τμήματα δίσκου θα θέλατε να εισάγετε;" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:33 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Αναβάθμιση τμήματος δίσκου swap" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:93 ../textw/upgrade_text.py:95 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -4729,7 +4691,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να δημιουργήσετε επιπρόσθετο χώρο swap σε ένα από τα συστήματα " "αρχείων σας τώρα." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4741,23 +4703,23 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση εντόπισε %s MB RAM.\n" # -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:112 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_Θέλω να δημιουργήσω ένα αρχείο swap" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Επιλέ_ξτε τμήμα δίσκου για το αρχείο swap:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:113 msgid "Partition" msgstr "Τμήμα δίσκου" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Ελεύθερος χώρος (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -4766,16 +4728,16 @@ msgstr "" "Συνίσταται ότι το αρχείο swap θα πρέπει να είναι τουλάχιστον %d MB. Παρακαλώ " "εισάγετε ένα μέγεθος για το αρχείο swap:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Μέγε_θος αρχείου Swap (MB):" # -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "_Δε θέλω να χρησιμοποιήσω ένα αρχείο swap" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -4784,26 +4746,26 @@ msgstr "" "δημιουργηθεί ένα, η εγκατάσταση μπορεί να τερματιστεί απροσδόκητα. Είστε " "σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε; " -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:179 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:174 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην επιλεγμένη συσκευή για δημιουργία αρχείου " "swap." -#: ../iw/zipl_gui.py:28 +#: ../iw/zipl_gui.py:35 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Ρύθμιση z/IPL Boot Loader" -#: ../iw/zipl_gui.py:52 +#: ../iw/zipl_gui.py:59 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "Ο z/IPL boot loader θα εγκατασταθεί στο σύστημα σας." -#: ../iw/zipl_gui.py:54 +#: ../iw/zipl_gui.py:61 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -4833,31 +4795,31 @@ msgstr "" "Τώρα μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες παραμέτρους για τον πυρήνα ανάλογα με " "τις ανάγκες σας." -#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 +#: ../iw/zipl_gui.py:88 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Παράμετροι πυρήνα" -#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 +#: ../iw/zipl_gui.py:91 ../iw/zipl_gui.py:94 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Παράμετροι Chandev" -#: ../textw/bootloader_text.py:28 +#: ../textw/bootloader_text.py:32 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Ποιόν boot loader θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" -#: ../textw/bootloader_text.py:38 +#: ../textw/bootloader_text.py:42 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "Χρήση GRUB Boot Loader" -#: ../textw/bootloader_text.py:39 +#: ../textw/bootloader_text.py:43 msgid "No Boot Loader" msgstr "Δε βρέθηκε Boot Loader" -#: ../textw/bootloader_text.py:59 +#: ../textw/bootloader_text.py:63 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Παράκαμψη Boot Loader" -#: ../textw/bootloader_text.py:60 +#: ../textw/bootloader_text.py:64 msgid "" "You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " "unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " @@ -4872,7 +4834,7 @@ msgstr "" "\n" "Είστε σίγουροι πως θέλετε να παρακάμψετε την εγκατάσταση boot loader;" -#: ../textw/bootloader_text.py:92 +#: ../textw/bootloader_text.py:96 msgid "" "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to " "function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " @@ -4883,44 +4845,56 @@ msgstr "" "χρειάζεστε να δώσετε κάποιες παραμέτρους στην εκκίνηση του πυρήνα, κάντε το " "τώρα. Αν δε χρειάζεστε ή δεν είναι σίγουροι, αφήστε την επιλογή κενή." -#: ../textw/bootloader_text.py:101 +#: ../textw/bootloader_text.py:105 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "Εξαναγκασμός χρήσης LBA32 (συνήθως δεν απαιτείται)" -#: ../textw/bootloader_text.py:165 +#: ../textw/bootloader_text.py:128 +msgid "" +"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " +"your machine from booting.\n" +"\n" +"Would you like to continue and force LBA32 mode?" +msgstr "" +"Η επιβολή χρήσης του LBA32 για τον bootloader όταν δεν υποστηρίζεται από το " +"BIOS, μπορεί να προκαλέσει αδυναμία εκκίνησης.\n" +"\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε με την επιβολή λειτουργίας LBA32;" + +#: ../textw/bootloader_text.py:169 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Πού θέλετε να εγκαταστήσετε τον Boot Loader;" -#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258 +#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Boot label" msgstr "Ετικέτα Boot" -#: ../textw/bootloader_text.py:197 +#: ../textw/bootloader_text.py:201 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" -#: ../textw/bootloader_text.py:205 +#: ../textw/bootloader_text.py:209 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Επεξεργασία ετικέτας boot" -#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 +#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Μη έγκυρη ετικέτα boot" -#: ../textw/bootloader_text.py:224 +#: ../textw/bootloader_text.py:228 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Δεν επιτρέπεται κενό όνομα στην ετικέτα boot." -#: ../textw/bootloader_text.py:229 +#: ../textw/bootloader_text.py:233 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Η ετικέτα boot περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." -#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56 -#: ../textw/partition_text.py:1467 +#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/constants_text.py:62 +#: ../textw/partition_text.py:1427 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: ../textw/bootloader_text.py:277 +#: ../textw/bootloader_text.py:281 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please " @@ -4931,14 +4905,14 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα. Πρέπει να διαλέξετε τα τμήματα δίσκου που θέλετε να " "μπορείτε να εκκινήσετε και την ετικέτα θα τους αντιστοιχεί." -#: ../textw/bootloader_text.py:290 +#: ../textw/bootloader_text.py:294 msgid "" " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" "<Space> επιλογή | <F2> ορισμός προεπιλογής | <F4> διαγραφή | <F12> επόμενη " "οθόνη>" -#: ../textw/bootloader_text.py:386 +#: ../textw/bootloader_text.py:390 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " @@ -4949,31 +4923,31 @@ msgstr "" "επίπεδο ασφάλειας, προτείνουμε να ορίσετε ένα συνθηματικό, αυτό όμως δεν " "είναι αναγκαίο για τις περισσότερες χρήσεις." -#: ../textw/bootloader_text.py:396 +#: ../textw/bootloader_text.py:400 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Χρήση ενός συνθηματικού GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:408 +#: ../textw/bootloader_text.py:412 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης Boot Loader:" -#: ../textw/bootloader_text.py:409 +#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1 msgid "Confirm:" msgstr "Επιβεβαίωση:" -#: ../textw/bootloader_text.py:438 +#: ../textw/bootloader_text.py:442 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" -#: ../textw/bootloader_text.py:443 +#: ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Password Too Short" msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός" -#: ../textw/bootloader_text.py:444 +#: ../textw/bootloader_text.py:448 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Ο κωδικός Boot loader είναι πολύ μικρός" -#: ../textw/complete_text.py:26 +#: ../textw/complete_text.py:31 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" @@ -4981,11 +4955,11 @@ msgstr "" "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί η διαδικασία εγκατάστασης.\n" "\n" -#: ../textw/complete_text.py:27 +#: ../textw/complete_text.py:32 msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Enter> για έξοδο" -#: ../textw/complete_text.py:31 +#: ../textw/complete_text.py:36 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -4996,7 +4970,7 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../textw/complete_text.py:34 +#: ../textw/complete_text.py:39 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." @@ -5011,99 +4985,57 @@ msgstr "" "Πληροφορίες για τη χρήση του συστήματος σας είναι διαθέσιμες στα εγχειρίδια " "%s στο http://www.redhat.com/docs/." -#: ../textw/complete_text.py:40 +#: ../textw/complete_text.py:45 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../textw/complete_text.py:41 +#: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../textw/confirm_text.py:22 -msgid "Installation to begin" -msgstr "Εγκατάσταση για εκκίνηση" - -#: ../textw/confirm_text.py:23 -#, python-format -msgid "" -"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " -"system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"Μια πλήρης καταγραφή της εγκατάστασης σας θα βρίσκεται στο %s μετά την " -"επανεκκίνηση του συστήματος σας. Μπορεί να χρειαστείτε αυτό το αρχείο για " -"μελλοντική αναφορά." - -#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 -#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 -#: ../loader2/driverdisk.c:282 ../loader2/driverdisk.c:313 -#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:180 ../loader2/driverselect.c:205 -#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/loader.c:1038 -#: ../loader2/net.c:272 ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1806 ../loader2/nfsinstall.c:57 -#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470 -msgid "Back" -msgstr "Πίσω" - -#: ../textw/confirm_text.py:50 -msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Αναβάθμιση για εκκίνηση" - -#: ../textw/confirm_text.py:51 -#, python-format -msgid "" -"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " -"You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"Μια πλήρης καταγραφή της αναβάθμισης σας θα βρίσκεται στο %s μετά την " -"επανεκκίνηση του συστήματος σας. Μπορεί να χρειαστείτε αυτό το αρχείο για " -"μελλοντική αναφορά." - -#: ../textw/grpselect_text.py:87 +#: ../textw/grpselect_text.py:94 msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις ομάδες πακέτων που θέλετε να εγκατασταθούν." -#: ../textw/grpselect_text.py:105 +#: ../textw/grpselect_text.py:112 msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη" -#: ../textw/grpselect_text.py:117 +#: ../textw/grpselect_text.py:124 msgid "No optional packages to select" msgstr "Δεν υπάρχουν προαιρετικά πακέτα για επιλογή" -#: ../textw/grpselect_text.py:139 +#: ../textw/grpselect_text.py:146 msgid "Package Group Details" msgstr "Λεπτομέρειες ομάδας πακέτων" -#: ../textw/keyboard_text.py:38 +#: ../textw/keyboard_text.py:46 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Επιλογή πληκτρολογίου" -#: ../textw/keyboard_text.py:39 +#: ../textw/keyboard_text.py:47 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Ποιο μοντέλο πληκτρολογίου είναι συνδεδεμένο στο σύστημα σας;" -#: ../textw/mouse_text.py:39 +#: ../textw/mouse_text.py:45 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Σε ποια συσκευή έχει συνδεθεί το ποντίκι; " -#: ../textw/mouse_text.py:71 +#: ../textw/mouse_text.py:77 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Ποιο μοντέλο πληκτρολογίου είναι συνδεδεμένο στο σύστημα σας;" -#: ../textw/mouse_text.py:82 +#: ../textw/mouse_text.py:88 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Εξομοίωση 3ου κουμπιού;" -#: ../textw/mouse_text.py:85 +#: ../textw/mouse_text.py:91 msgid "Mouse Selection" msgstr "Επιλογή ποντικιού" -#: ../textw/network_text.py:53 +#: ../textw/network_text.py:58 #, python-format msgid "" "You have not specified the field %s. Depending on your network environment " @@ -5112,16 +5044,16 @@ msgstr "" "Δεν έχετε ορίσει το πεδίο %s. Ανάλογα με το περιβάλλον δικτύου σας αυτό " "μπορεί προκαλέσει προβλήματα αργότερα." -#: ../textw/network_text.py:70 +#: ../textw/network_text.py:75 #, python-format msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." msgstr "Το πρόθεμα IPv%d πρέπει να είναι μεταξύ 0 και %d." -#: ../textw/network_text.py:74 +#: ../textw/network_text.py:79 msgid "Integer Required for Prefix" msgstr "Απαιτείται ακέραιος για πρόθεμα" -#: ../textw/network_text.py:75 +#: ../textw/network_text.py:80 #, python-format msgid "" "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " @@ -5130,114 +5062,114 @@ msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε έναν έγκυρο ακέραιο για το %s. Για IPv4, η τιμή μπορεί να " "είναι μεταξύ 0 και 32. Για IPv6 μπορεί να είναι μεταξύ 0 και 128. " -#: ../textw/network_text.py:82 tmp/netpostconfig.glade.h:16 +#: ../textw/network_text.py:87 tmp/netpostconfig.glade.h:16 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "Πρόθεμα (Netmask)" -#: ../textw/network_text.py:84 tmp/netpostconfig.glade.h:15 +#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:15 msgid "Prefix" msgstr "Πρόθεμα" -#: ../textw/network_text.py:137 +#: ../textw/network_text.py:142 msgid "Activate on boot" msgstr "Ενεργοποίηση κατά την εκκίνηση" -#: ../textw/network_text.py:144 ../loader2/net.c:719 +#: ../textw/network_text.py:149 ../loader2/net.c:734 #: tmp/netpostconfig.glade.h:9 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv4" -#: ../textw/network_text.py:151 ../loader2/net.c:732 +#: ../textw/network_text.py:156 ../loader2/net.c:747 #: tmp/netpostconfig.glade.h:10 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv6" -#: ../textw/network_text.py:164 +#: ../textw/network_text.py:169 msgid "P-to-P:" msgstr "P-to-P:" -#: ../textw/network_text.py:182 tmp/netpostconfig.glade.h:7 +#: ../textw/network_text.py:187 tmp/netpostconfig.glade.h:7 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../textw/network_text.py:191 +#: ../textw/network_text.py:196 msgid "WEP Key:" msgstr "Κλειδί WEP:" -#: ../textw/network_text.py:204 +#: ../textw/network_text.py:209 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Ρύθμιση δικτύου για %s" -#: ../textw/network_text.py:241 ../textw/network_text.py:244 +#: ../textw/network_text.py:246 ../textw/network_text.py:249 msgid "point-to-point IP address" msgstr "σημείο-προς-σημείο διεύθυνση IP" -#: ../textw/network_text.py:267 tmp/netpostconfig.glade.h:5 +#: ../textw/network_text.py:272 tmp/netpostconfig.glade.h:5 msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Χρήση δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)" -#: ../textw/network_text.py:270 ../textw/network_text.py:401 +#: ../textw/network_text.py:275 ../textw/network_text.py:406 msgid "Manual address configuration" msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση διεύθυνσης" -#: ../textw/network_text.py:290 +#: ../textw/network_text.py:295 #, python-format msgid "IPv4 Configuration for %s" msgstr "Ρύθμιση IPv4 για %s" # -#: ../textw/network_text.py:320 ../textw/network_text.py:332 -#: ../textw/network_text.py:335 +#: ../textw/network_text.py:325 ../textw/network_text.py:337 +#: ../textw/network_text.py:340 msgid "IPv4 address" msgstr "Διεύθυνση IPv4" -#: ../textw/network_text.py:324 +#: ../textw/network_text.py:329 msgid "IPv4 network mask" msgstr "Μάσκα δικτύου IPv4" -#: ../textw/network_text.py:350 ../textw/network_text.py:353 -#: ../textw/network_text.py:356 +#: ../textw/network_text.py:355 ../textw/network_text.py:358 +#: ../textw/network_text.py:361 msgid "IPv4 prefix (network mask)" msgstr "Πρόθεμα IPv4 (μάσκα δικτύου)" -#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:4 +#: ../textw/network_text.py:400 tmp/netpostconfig.glade.h:4 msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη γειτονιάς" -#: ../textw/network_text.py:398 tmp/netpostconfig.glade.h:6 +#: ../textw/network_text.py:403 tmp/netpostconfig.glade.h:6 msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "Χρήση δυναμικής ρύθμισης IP (DHCPv6)" -#: ../textw/network_text.py:425 +#: ../textw/network_text.py:430 #, python-format msgid "IPv6 Configuration for %s" msgstr "Ρύθμιση IPv6 για %s" # -#: ../textw/network_text.py:455 ../textw/network_text.py:466 -#: ../textw/network_text.py:469 +#: ../textw/network_text.py:460 ../textw/network_text.py:471 +#: ../textw/network_text.py:474 msgid "IPv6 address" msgstr "Διεύθυνση IPv6" -#: ../textw/network_text.py:459 ../textw/network_text.py:478 +#: ../textw/network_text.py:464 ../textw/network_text.py:483 msgid "IPv6 prefix" msgstr "Πρόθεμα IPv6" -#: ../textw/network_text.py:504 +#: ../textw/network_text.py:509 msgid "Configure Network Interface" msgstr "Ρύθμιση επιφάνειας δικτύου" -#: ../textw/network_text.py:505 +#: ../textw/network_text.py:510 #, python-format msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" msgstr "Θα θέλατε να ρυθμίσετε τη διεπαφή δικτύου %s στο σύστημα σας;" -#: ../textw/network_text.py:519 ../textw/network_text.py:521 +#: ../textw/network_text.py:524 ../textw/network_text.py:526 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "ΜΗ ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΟ" -#: ../textw/network_text.py:530 +#: ../textw/network_text.py:535 msgid "" "The current configuration settings for each interface are listed next to the " "device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " @@ -5249,77 +5181,67 @@ msgstr "" "Για να ρυθμίσετε μια διεπαφή, επιλέξτε την και πατήστε Επεξεργασία. Όταν " "τελειώσετε, πατήστε Εντάξει για να συνεχίσετε." -#: ../textw/network_text.py:620 +#: ../textw/network_text.py:567 msgid "Active on boot" msgstr "Ενεργό κατά την εκκίνηση" -#: ../textw/network_text.py:622 +#: ../textw/network_text.py:569 msgid "Inactive on boot" msgstr "Μη ενεργό κατά την εκκίνηση" -#: ../textw/network_text.py:625 +#: ../textw/network_text.py:572 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: ../textw/network_text.py:630 +#: ../textw/network_text.py:577 msgid "Auto IPv6" msgstr "Αυτόματο IPv6" -#: ../textw/network_text.py:632 +#: ../textw/network_text.py:579 msgid "DHCPv6" msgstr "DHCPv6" -#: ../textw/network_text.py:638 -#, python-format -msgid "%s, %s, %s" -msgstr "%s, %s, %s" - -#: ../textw/network_text.py:640 ../textw/network_text.py:642 -#, python-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../textw/network_text.py:665 ../loader2/net.c:1025 +#: ../textw/network_text.py:678 ../loader2/net.c:1059 msgid "Gateway:" msgstr "Πύλη:" -#: ../textw/network_text.py:674 +#: ../textw/network_text.py:687 msgid "Primary DNS:" msgstr "Πρωτεύον DNS:" -#: ../textw/network_text.py:679 +#: ../textw/network_text.py:692 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Δευτερεύον DNS:" -#: ../textw/network_text.py:686 +#: ../textw/network_text.py:699 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις δικτύου" -#: ../textw/network_text.py:703 ../textw/network_text.py:706 +#: ../textw/network_text.py:716 ../textw/network_text.py:719 msgid "gateway" msgstr "πύλη" -#: ../textw/network_text.py:713 ../textw/network_text.py:716 +#: ../textw/network_text.py:726 ../textw/network_text.py:729 msgid "primary DNS" msgstr "πρωτεύον DNS" -#: ../textw/network_text.py:725 +#: ../textw/network_text.py:738 msgid "secondary DNS" msgstr "δευτερεύον DNS" -#: ../textw/network_text.py:759 +#: ../textw/network_text.py:762 msgid "automatically via DHCP" msgstr "αυτόματα μέσω DCHP" -#: ../textw/network_text.py:762 +#: ../textw/network_text.py:765 msgid "manually" msgstr "χειρωνακτικά" -#: ../textw/network_text.py:781 +#: ../textw/network_text.py:784 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Ρύθμιση ονόματος συστήματος" -#: ../textw/network_text.py:784 +#: ../textw/network_text.py:787 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " @@ -5331,131 +5253,131 @@ msgstr "" "επιλέξτε μη αυτόματη επιλογή και εισάγετε ένα όνομα για το σύστημα. Αν δεν " "ορίσετε ένα όνομα, το σύστημα σας θα ονομαστεί 'localhost.'" -#: ../textw/network_text.py:810 ../textw/network_text.py:816 +#: ../textw/network_text.py:813 ../textw/network_text.py:819 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Μη έγκυρο όνομα συστήματος" -#: ../textw/network_text.py:811 +#: ../textw/network_text.py:814 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα όνομα συστήματος." # gconf/gconftool.c:377 -#: ../textw/partition_text.py:43 +#: ../textw/partition_text.py:49 msgid "Must specify a value" msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια τιμή" -#: ../textw/partition_text.py:46 +#: ../textw/partition_text.py:52 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "Η αιτούμενη τιμή δεν είναι ακέραιος" -#: ../textw/partition_text.py:48 +#: ../textw/partition_text.py:54 msgid "Requested value is too large" msgstr "Η αιτούμενη τιμή είναι πολύ μεγάλη" -#: ../textw/partition_text.py:115 +#: ../textw/partition_text.py:121 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Συσκευή RAID %s" # -#: ../textw/partition_text.py:243 +#: ../textw/partition_text.py:249 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Προειδοποίηση: %s" -#: ../textw/partition_text.py:244 +#: ../textw/partition_text.py:250 msgid "Modify Partition" msgstr "Τροποποίηση τμήματος δίσκου" -#: ../textw/partition_text.py:244 +#: ../textw/partition_text.py:250 msgid "Add anyway" msgstr "Προθήκη ούτως ή άλλως" -#: ../textw/partition_text.py:282 +#: ../textw/partition_text.py:288 msgid "Mount Point:" msgstr "Σημείο προσάρτησης:" -#: ../textw/partition_text.py:334 +#: ../textw/partition_text.py:340 msgid "File System type:" msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων:" -#: ../textw/partition_text.py:368 +#: ../textw/partition_text.py:374 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Διαθέσιμοι δίσκοι:" -#: ../textw/partition_text.py:424 +#: ../textw/partition_text.py:430 msgid "Fixed Size:" msgstr "Σταθερό μέγεθος:" -#: ../textw/partition_text.py:426 +#: ../textw/partition_text.py:432 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Γέμισμα μέγιστου μεγέθους (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:430 +#: ../textw/partition_text.py:436 msgid "Fill all available space:" msgstr "Γέμισμα όλου του διαθέσιμου χώρου:" -#: ../textw/partition_text.py:453 +#: ../textw/partition_text.py:459 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Αρχικός κύλινδρος" -#: ../textw/partition_text.py:466 +#: ../textw/partition_text.py:472 msgid "End Cylinder:" msgstr "Τελικός κύλινδρος:" -#: ../textw/partition_text.py:489 +#: ../textw/partition_text.py:495 msgid "Volume Group:" msgstr "Volume Group:" -#: ../textw/partition_text.py:511 +#: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Level:" msgstr "Επίπεδο RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:529 +#: ../textw/partition_text.py:535 msgid "RAID Members:" msgstr "Μέλη RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:548 +#: ../textw/partition_text.py:554 msgid "Number of spares?" msgstr "Αριθμός εφεδρικών;" -#: ../textw/partition_text.py:562 +#: ../textw/partition_text.py:568 msgid "File System Type:" msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων:" # -#: ../textw/partition_text.py:575 +#: ../textw/partition_text.py:581 msgid "File System Label:" msgstr "Ετικέτα συστήματος αρχείων:" -#: ../textw/partition_text.py:586 +#: ../textw/partition_text.py:592 msgid "File System Option:" msgstr "Επιλογή συστήματος αρχείων:" -#: ../textw/partition_text.py:589 ../textw/partition_text.py:827 -#: ../textw/partition_text.py:1064 ../textw/partition_text.py:1236 +#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:802 +#: ../textw/partition_text.py:1027 ../textw/partition_text.py:1197 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Διαμόρφωση σε %s" -#: ../textw/partition_text.py:591 ../textw/partition_text.py:829 -#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1238 +#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804 +#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Εισαγωγή σε %s" -#: ../textw/partition_text.py:593 ../textw/partition_text.py:831 -#: ../textw/partition_text.py:1068 ../textw/partition_text.py:1240 +#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806 +#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201 msgid "Leave unchanged" msgstr "Να παραμείνει χωρίς αλλαγές" # -#: ../textw/partition_text.py:609 ../textw/partition_text.py:804 -#: ../textw/partition_text.py:1044 ../textw/partition_text.py:1216 +#: ../textw/partition_text.py:612 ../textw/partition_text.py:782 +#: ../textw/partition_text.py:1007 ../textw/partition_text.py:1177 msgid "File System Options" msgstr "Επιλογές συστήματος αρχείων" -#: ../textw/partition_text.py:612 +#: ../textw/partition_text.py:615 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." @@ -5463,86 +5385,82 @@ msgstr "" "Παρακαλώ καθορίστε τον τρόπο που θέλετε να προετοιμαστεί το σύστημα αρχείων " "σε αυτό το τμήμα δίσκου." -#: ../textw/partition_text.py:620 -msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα blocks" - -#: ../textw/partition_text.py:624 +#: ../textw/partition_text.py:622 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Να παραμείνει χωρίς αλλαγές (διατήρηση δεδομένων)" -#: ../textw/partition_text.py:633 +#: ../textw/partition_text.py:631 msgid "Format as:" msgstr "Διαμόρφωση σε:" -#: ../textw/partition_text.py:653 +#: ../textw/partition_text.py:651 msgid "Migrate to:" msgstr "Εισαγωγή σε:" -#: ../textw/partition_text.py:765 +#: ../textw/partition_text.py:752 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Επιλογή ως πρωταρχικό τμήμα δίσκου" -#: ../textw/partition_text.py:782 +#: ../textw/partition_text.py:761 msgid "Not Supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται" -#: ../textw/partition_text.py:783 +#: ../textw/partition_text.py:762 msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." msgstr "" "Μπορείτε να τροποποιήσετε τις ομάδες τόμου LVM μόνο μέσω της γραφικής " "εγκατάστασης." -#: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912 +#: ../textw/partition_text.py:829 ../textw/partition_text.py:877 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση για το μέγεθος τμήματος δίσκου" -#: ../textw/partition_text.py:871 +#: ../textw/partition_text.py:841 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση για μέγιστο μέγεθος " -#: ../textw/partition_text.py:890 +#: ../textw/partition_text.py:860 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση για αρχικό κύλινδρο" -#: ../textw/partition_text.py:904 +#: ../textw/partition_text.py:869 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση τελικό κύλινδρο" -#: ../textw/partition_text.py:1017 +#: ../textw/partition_text.py:980 msgid "No RAID partitions" msgstr "Δεν υπάρχουν τμήματα δίσκου RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1018 +#: ../textw/partition_text.py:981 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Απαιτούνται τουλάχιστον δύο τμήματα δίσκου RAID." -#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1203 +#: ../textw/partition_text.py:993 ../textw/partition_text.py:1164 msgid "Format partition?" msgstr "Διαμόρφωση τμήματος δίσκου;" -#: ../textw/partition_text.py:1092 +#: ../textw/partition_text.py:1055 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή για εφεδρικά RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1107 +#: ../textw/partition_text.py:1070 msgid "Too many spares" msgstr "Πάρα πολλές εφεδρικές" -#: ../textw/partition_text.py:1108 +#: ../textw/partition_text.py:1071 msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." msgstr "Δε μπορείτε να έχετε εφεδρεία σε μια συστοιχία RAID0." -#: ../textw/partition_text.py:1189 +#: ../textw/partition_text.py:1150 msgid "No Volume Groups" msgstr "Δεν υπάρχουν ομάδες τόμων" -#: ../textw/partition_text.py:1190 +#: ../textw/partition_text.py:1151 msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" msgstr "" "Δεν υπάρχουν ομάδες τόμων για τη δημιουργία ενός λογικού τόμου σε αυτές" -#: ../textw/partition_text.py:1314 +#: ../textw/partition_text.py:1275 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -5551,7 +5469,7 @@ msgstr "" "Ο αιτούμενος χώρος (%10.2f MB) είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο μέγεθος του " "λογικού τόμου (%10.2f MB). " -#: ../textw/partition_text.py:1333 +#: ../textw/partition_text.py:1294 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " @@ -5560,56 +5478,61 @@ msgstr "" "Ο αιτούμενος χώρος (%10.2f MB) είναι μεγαλύτερος από το διαθέσιμο μέγεθος " "του λογικού τόμου (%10.2f MB). " -#: ../textw/partition_text.py:1387 +#: ../textw/partition_text.py:1347 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "Νέο τμήμα δίσκου ή λογικός τόμος;" -#: ../textw/partition_text.py:1388 +#: ../textw/partition_text.py:1348 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "Θα θέλατε να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου ή ένα νέο λογικό τόμο;" # -#: ../textw/partition_text.py:1390 +#: ../textw/partition_text.py:1350 msgid "partition" msgstr "τμήμα δίσκου" -#: ../textw/partition_text.py:1390 +#: ../textw/partition_text.py:1350 msgid "logical volume" msgstr "λογικός τόμος" -#: ../textw/partition_text.py:1466 +# +#: ../textw/partition_text.py:1422 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: ../textw/partition_text.py:1426 msgid "New" msgstr "Νέο" -#: ../textw/partition_text.py:1468 +#: ../textw/partition_text.py:1428 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # -#: ../textw/partition_text.py:1469 +#: ../textw/partition_text.py:1429 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1472 +#: ../textw/partition_text.py:1432 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Βοήθεια F2-Νέο F3-Επεξεργασία F4-Διαγραφή F5-" "Επαναφορά F12-OK " -#: ../textw/partition_text.py:1504 +#: ../textw/partition_text.py:1464 msgid "No Root Partition" msgstr "Χωρίς τμήμα δίσκου Root" -#: ../textw/partition_text.py:1505 +#: ../textw/partition_text.py:1465 msgid "Installation requires a / partition." msgstr "Η εγκατάσταση απαιτεί ένα τμήμα δίσκου /." -#: ../textw/partition_text.py:1547 +#: ../textw/partition_text.py:1507 msgid "Partitioning Type" msgstr "Τύπος κατάτμησης" -#: ../textw/partition_text.py:1549 +#: ../textw/partition_text.py:1509 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " @@ -5619,37 +5542,37 @@ msgstr "" "διάταξη είναι κατάλληλη για τους περισσότερους χρήστες. Μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε αυτήν τη διάταξη ή να δημιουργήσετε μία δική σας." -#: ../textw/partition_text.py:1573 +#: ../textw/partition_text.py:1533 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "" "Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;" -#: ../textw/partition_text.py:1588 +#: ../textw/partition_text.py:1548 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> προσθήκη δίσκου | <F12> επόμενη οθόνη" -#: ../textw/partition_text.py:1657 +#: ../textw/partition_text.py:1615 msgid "Review Partition Layout" msgstr "Επισκόπηση διάταξης κατάτμησης" -#: ../textw/partition_text.py:1658 +#: ../textw/partition_text.py:1616 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "Επισκόπηση και τροποποίηση διάταξης κατάτμησης;" # -#: ../textw/partition_text.py:1679 tmp/adddrive.glade.h:3 +#: ../textw/partition_text.py:1637 tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποθήκευσης" -#: ../textw/partition_text.py:1680 tmp/adddrive.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1638 tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "Με ποιο τρόπο θα θέλατε να τροποποιηθεί η ρύθμιση του δίσκου σας;" -#: ../textw/partition_text.py:1703 +#: ../textw/partition_text.py:1661 msgid "Add FCP Device" msgstr "Προσθήκη συσκευής FCP" -#: ../textw/partition_text.py:1704 tmp/zfcp-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1662 tmp/zfcp-config.glade.h:5 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " @@ -5660,11 +5583,11 @@ msgstr "" "bit αριθμό συσκευής, ένα 64 bit World Wide Port Name (WWPN), και ένα 64 bit " "FCP LUN για κάθε συσκευή." -#: ../textw/partition_text.py:1727 tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1685 tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων iSCSI" -#: ../textw/partition_text.py:1728 tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ../textw/partition_text.py:1686 tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." @@ -5673,32 +5596,32 @@ msgstr "" "iSCSI σας και το όνομα του iSCSI initiator που έχετε ρυθμίσει για το " "διακομιστή σας." -#: ../textw/partition_text.py:1729 +#: ../textw/partition_text.py:1687 msgid "Target IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP στόχου" -#: ../textw/partition_text.py:1730 +#: ../textw/partition_text.py:1688 msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "iSCSI Initiator Name" # -#: ../textw/partmethod_text.py:26 +#: ../textw/partmethod_text.py:32 msgid "Autopartition" msgstr "Αυτόματη κατάτμηση" -#: ../textw/partmethod_text.py:27 +#: ../textw/partmethod_text.py:33 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: ../textw/progress_text.py:51 +#: ../textw/progress_text.py:59 msgid "Package Installation" msgstr "Εγκατάσταση πακέτου" -#: ../textw/task_text.py:42 +#: ../textw/task_text.py:51 msgid "Package selection" msgstr "Επιλογή πακέτων" -#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 +#: ../textw/task_text.py:57 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " @@ -5709,65 +5632,65 @@ msgstr "" "είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες " "χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;" -#: ../textw/task_text.py:63 +#: ../textw/task_text.py:72 msgid "Customize software selection" msgstr "Προσαρμογή επιλεγμένου λογισμικού" -#: ../textw/timezone_text.py:68 +#: ../textw/timezone_text.py:74 msgid "In which time zone are you located?" msgstr "Σε ποια ζώνη ώρας βρίσκεστε;" -#: ../textw/timezone_text.py:86 +#: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Το ρολόι του συστήματος χρησιμοποιεί UTC" -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:88 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:97 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:112 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:121 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης boot loader" -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:100 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Παράκαμψη ενημέρωσης ρύθμισης boot loader" -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:102 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:126 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Δημιουργία νέας ρύθμισης boot loader" -#: ../textw/upgrade_text.py:107 +#: ../textw/upgrade_text.py:113 msgid "Free Space" msgstr "Ελεύθερος χώρος" -#: ../textw/upgrade_text.py:122 +#: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "Αναγνωρίστηκε RAM (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:125 +#: ../textw/upgrade_text.py:131 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Προτεινόμενο μέγεθος (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:128 +#: ../textw/upgrade_text.py:134 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Μέγεθος αρχείου Swap (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:136 +#: ../textw/upgrade_text.py:142 msgid "Add Swap" msgstr "Προσθήκη Swap" # -#: ../textw/upgrade_text.py:161 +#: ../textw/upgrade_text.py:167 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Η τιμή που εισαγάγατε δεν είναι έγκυρη." -#: ../textw/upgrade_text.py:194 +#: ../textw/upgrade_text.py:200 msgid "Reinstall System" msgstr "Επανεγκατάσταση συστήματος" -#: ../textw/upgrade_text.py:203 +#: ../textw/upgrade_text.py:214 msgid "System to Upgrade" msgstr "Σύστημα για αναβάθμιση" -#: ../textw/upgrade_text.py:204 +#: ../textw/upgrade_text.py:215 msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" @@ -5783,23 +5706,28 @@ msgstr "" msgid "Root Password" msgstr "Κωδικός λογαριασμού Root" -#: ../textw/userauth_text.py:29 +#: ../textw/userauth_text.py:30 +#, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical " -"part of system security!" +"not make a typing mistake. " msgstr "" "Επιλέξτε ένα κωδικό υπερχρήστη (root). Πρέπει να τον πληκτρολογήσετε δύο " "φορές για να σιγουρευτείτε ότι ξέρετε ποιος είναι και δεν κάνατε κάποιο " "λάθος στην πληκτρολόγηση του. Να θυμάστε ότι ο κωδικός του υπερχρήστη είναι " "ένα πολύ κρίσιμο κομμάτι της ασφάλειας του συστήματος!" -#: ../textw/userauth_text.py:60 +#: ../textw/userauth_text.py:64 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει τουλάχιστον 6 χαρακτήρες." +#: ../textw/welcome_text.py:27 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + # -#: ../textw/welcome_text.py:23 +#: ../textw/welcome_text.py:28 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -5808,7 +5736,7 @@ msgstr "" "Καλώς ήλθατε στο %s!\n" "\n" -#: ../textw/zipl_text.py:26 +#: ../textw/zipl_text.py:32 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " @@ -5818,19 +5746,19 @@ msgstr "" "εγκατάστασης. Τώρα έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε πρόσθετες παραμέτρους του " "πυρήνα και του chandev όπου χρειάζονται." -#: ../textw/zipl_text.py:58 +#: ../textw/zipl_text.py:64 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Ρύθμιση z/IPL" -#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 +#: ../textw/zipl_text.py:72 ../textw/zipl_text.py:76 msgid "Chandev line " msgstr "Chandev line " -#: ../installclasses/fedora.py:15 +#: ../installclasses/fedora.py:34 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" -#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22 +#: ../installclasses/fedora.py:35 ../installclasses/rhel.py:42 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " @@ -5841,48 +5769,48 @@ msgstr "" "είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο διαδίκτυο. Για ποιες " "πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να περιέχει υποστήριξη το σύστημα σας;" -#: ../installclasses/fedora.py:25 +#: ../installclasses/fedora.py:44 msgid "Office and Productivity" msgstr "Γραφείο και παραγωγικότητα" -#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35 -#: ../installclasses/rhel.py:40 +#: ../installclasses/fedora.py:45 ../installclasses/rhel.py:55 +#: ../installclasses/rhel.py:60 msgid "Software Development" msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού" -#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39 +#: ../installclasses/fedora.py:46 ../installclasses/rhel.py:59 msgid "Web server" msgstr "Web server" -#: ../installclasses/rhel.py:21 +#: ../installclasses/rhel.py:41 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" -#: ../installclasses/rhel.py:32 +#: ../installclasses/rhel.py:52 msgid "Office" msgstr "Γραφείο" -#: ../installclasses/rhel.py:33 +#: ../installclasses/rhel.py:53 msgid "Multimedia" msgstr "Πολυμέσα" -#: ../installclasses/rhel.py:44 +#: ../installclasses/rhel.py:64 msgid "Virtualization" msgstr "Εικονικοποίηση" -#: ../installclasses/rhel.py:45 +#: ../installclasses/rhel.py:65 msgid "Clustering" msgstr "Συστοίχιση" -#: ../installclasses/rhel.py:46 +#: ../installclasses/rhel.py:66 msgid "Storage Clustering" msgstr "Συστοίχιση αποθηκευτικών μέσων" -#: ../installclasses/rhel.py:50 +#: ../installclasses/rhel.py:70 msgid "Installation Number" msgstr "Αριθμός εγκατάστασης" -#: ../installclasses/rhel.py:51 +#: ../installclasses/rhel.py:71 msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" @@ -5890,7 +5818,7 @@ msgstr "" "Για να εγκαταστήσετε όλα τα υποστηριζόμενα πακέτα που περιλαμβάνονται στη " "συνδρομή σας, παρακαλώ εισάγετε τον αριθμό εγκατάστασης σας" -#: ../installclasses/rhel.py:54 +#: ../installclasses/rhel.py:74 msgid "" "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." "redhat.com/apps/support/in.html.\n" @@ -5914,22 +5842,22 @@ msgstr "" "* Δεν θα λάβετε ενημερώσεις λογισμικού και ασφαλείας για τα πακέτα που δεν " "περιλαμβάνονται στη συνδρομή σας." -#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 -#: ../loader2/mediacheck.c:346 +#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/mediacheck.c:76 msgid "Media Check" msgstr "Έλεγχος μέσων" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 -#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 -#: ../loader2/method.c:422 +#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:99 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/cdinstall.c:125 +#: ../loader2/method.c:424 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 +#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:100 msgid "Eject Disc" msgstr "Εξαγωγή δίσκου" -#: ../loader2/cdinstall.c:93 +#: ../loader2/cdinstall.c:97 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -5938,7 +5866,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε \"%s\" για να ελέγξετε το δίσκο που βρίσκεται στον οδηγό, ή \"%s\" " "για να εξαχθεί ο δίσκος και να εισάγετε έναν άλλο για έλεγχο." -#: ../loader2/cdinstall.c:114 +#: ../loader2/cdinstall.c:118 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -5954,7 +5882,7 @@ msgstr "" "επιτυχής δεν απαιτείται επιπλέον έλεγχος την επόμενη φορά που θα τα " "χρησιμοποιήσετε." -#: ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:142 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -5963,11 +5891,11 @@ msgstr "" "Ο δίσκος %s δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγούς σας. Παρακαλώ εισάγετε το " "δίσκο %s και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε." -#: ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:196 msgid "Disc Found" msgstr "Βρέθηκε δίσκος" -#: ../loader2/cdinstall.c:259 +#: ../loader2/cdinstall.c:197 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -5980,7 +5908,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε %s για να προσπεράσετε των έλεγχο των μέσων και να ξεκινήσετε την " "εγκατάσταση." -#: ../loader2/cdinstall.c:379 +#: ../loader2/cdinstall.c:323 #, c-format msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " @@ -5989,7 +5917,7 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκε δίσκος %s που να ταιριάζει με το μέσο εκκίνησης. Παρακαλώ " "εισάγετε το δίσκο %s και πατήστε %s για να προσπαθήσετε ξανά." -#: ../loader2/cdinstall.c:384 +#: ../loader2/cdinstall.c:328 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -5998,34 +5926,34 @@ msgstr "" "Ο δίσκος %s δD δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγοOM σας. Παρακαλώ εισάγετε " "δίσκο το %s CD και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε." -#: ../loader2/cdinstall.c:391 +#: ../loader2/cdinstall.c:334 msgid "Disc Not Found" msgstr "Δε βρέθηκε δίσκος" -#: ../loader2/cdinstall.c:464 +#: ../loader2/cdinstall.c:402 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου kickstart στο CDROM." -#: ../loader2/copy.c:45 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:376 +#: ../loader2/copy.c:51 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:378 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης καταλόγου %s: %s" # -#: ../loader2/driverdisk.c:134 ../loader2/firewire.c:55 +#: ../loader2/driverdisk.c:138 msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../loader2/driverdisk.c:134 +#: ../loader2/driverdisk.c:138 msgid "Reading driver disk..." msgstr "Ανάγνωση δίσκου οδηγού..." -#: ../loader2/driverdisk.c:276 ../loader2/driverdisk.c:308 +#: ../loader2/driverdisk.c:230 ../loader2/driverdisk.c:262 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Πηγή δισκέτας οδηγού" -#: ../loader2/driverdisk.c:277 +#: ../loader2/driverdisk.c:231 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -6033,7 +5961,7 @@ msgstr "" "Έχετε πολλαπλές συσκευές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πηγές για δίσκο " "οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" -#: ../loader2/driverdisk.c:309 +#: ../loader2/driverdisk.c:263 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -6042,52 +5970,52 @@ msgstr "" "πηγαία εικόνα οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../loader2/driverdisk.c:347 +#: ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Αποτυχία προσάρτησης τμήματος δίσκου." -#: ../loader2/driverdisk.c:355 +#: ../loader2/driverdisk.c:308 msgid "Select driver disk image" msgstr "Επιλογή εικόνας δίσκου οδηγού" -#: ../loader2/driverdisk.c:356 +#: ../loader2/driverdisk.c:309 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Επιλέξτε το αρχείο στο οποίο βρίσκεται η εικόνα δίσκου οδηγού." # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../loader2/driverdisk.c:385 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δίσκου οδηγού από αρχείο." -#: ../loader2/driverdisk.c:396 +#: ../loader2/driverdisk.c:349 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε." -#: ../loader2/driverdisk.c:398 +#: ../loader2/driverdisk.c:351 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Εισαγωγή δίσκου οδηγού" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../loader2/driverdisk.c:413 +#: ../loader2/driverdisk.c:366 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Αποτυχία προσάρτησης δισκέτας οδηγού." -#: ../loader2/driverdisk.c:423 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "Ο οδηγός δίσκου είναι μη έγκυρος για αυτήν την έκδοση του %s." -#: ../loader2/driverdisk.c:486 +#: ../loader2/driverdisk.c:439 msgid "Manually choose" msgstr "Χειροκίνητη επιλογή" -#: ../loader2/driverdisk.c:487 +#: ../loader2/driverdisk.c:440 msgid "Load another disk" msgstr "Φόρτωση άλλου δίσκου" -#: ../loader2/driverdisk.c:488 +#: ../loader2/driverdisk.c:441 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -6097,38 +6025,38 @@ msgstr "" "επιλέξετε μη αυτόματα τον οδηγό, να συνεχίσετε ή να εισάγετε ένα άλλο δίσκο " "οδηγούς;" -#: ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Driver disk" msgstr "Δίσκος οδηγού" -#: ../loader2/driverdisk.c:527 +#: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Έχετε δίσκο οδηγού;" -#: ../loader2/driverdisk.c:536 +#: ../loader2/driverdisk.c:489 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Περισσότεροι δίσκοι οδηγών;" -#: ../loader2/driverdisk.c:537 +#: ../loader2/driverdisk.c:490 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Θέλετε να φορτώσετε άλλους δίσκους οδηγών;" -#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620 -#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/kickstart.c:127 -#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180 -#: ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/modules.c:1036 -#: ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 -#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:464 -#: ../loader2/urlinstall.c:473 ../loader2/urlinstall.c:484 +#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572 +#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/kickstart.c:132 +#: ../loader2/kickstart.c:142 ../loader2/kickstart.c:185 +#: ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/modules.c:336 +#: ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676 +#: ../loader2/nfsinstall.c:302 ../loader2/urlinstall.c:426 +#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444 msgid "Kickstart Error" msgstr "Σφάλμα Kickstart" -#: ../loader2/driverdisk.c:584 +#: ../loader2/driverdisk.c:536 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Άγνωστη πηγή driver disk kickstart: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:621 +#: ../loader2/driverdisk.c:573 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -6137,7 +6065,7 @@ msgstr "" "Καθορίστηκε η ακόλουθη άκυρη παράμετρος για την εντολή kickstart driver " "disk: %s:%s" -#: ../loader2/driverselect.c:60 +#: ../loader2/driverselect.c:65 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -6148,19 +6076,19 @@ msgstr "" "άρθρωμα %s χωρίζοντας τις με κενά. Αν δε γνωρίζετε τι παραμέτρους πρέπει να " "δώσετε, προσπεράστε αυτήν την οθόνη πατώντας το κουμπί \"Εντάξει\"." -#: ../loader2/driverselect.c:80 +#: ../loader2/driverselect.c:85 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων Module" -#: ../loader2/driverselect.c:179 +#: ../loader2/driverselect.c:172 msgid "No drivers found" msgstr "Δε βρέθηκαν οδηγοί" -#: ../loader2/driverselect.c:179 +#: ../loader2/driverselect.c:172 msgid "Load driver disk" msgstr "Φόρτωση δίσκου οδηγού" -#: ../loader2/driverselect.c:180 +#: ../loader2/driverselect.c:173 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -6168,7 +6096,7 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκαν οδηγοί για χειροκίνητη εισαγωγή. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα " "δίσκο με οδηγούς;" -#: ../loader2/driverselect.c:198 +#: ../loader2/driverselect.c:191 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -6176,21 +6104,26 @@ msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε παρακάτω τον οδηγό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Αν δεν " "εμφανίζεται και έχετε ήδη ένα δίσκο με οδηγούς πατήστε F2." -#: ../loader2/driverselect.c:206 +#: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Καθορισμός προαιρετικών παραμέτρων" -#: ../loader2/driverselect.c:226 +#: ../loader2/driverselect.c:225 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Επιλογή οδηγού συσκευής για φόρτωση" -#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." -msgstr "Φόρτωση οδηγού %s..." +#: ../loader2/hdinstall.c:76 ../loader2/nfsinstall.c:167 +#: ../loader2/nfsinstall.c:218 ../loader2/urlinstall.c:262 +msgid "Media Detected" +msgstr "Εντοπίστηκε μέσο" + +#: ../loader2/hdinstall.c:77 ../loader2/nfsinstall.c:168 +#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/urlinstall.c:263 +msgid "Local installation media detected..." +msgstr "Εντοπίστηκε μέσο τοπικής εγκατάστασης..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 -#: ../loader2/urlinstall.c:151 +#: ../loader2/hdinstall.c:129 ../loader2/nfsinstall.c:249 +#: ../loader2/urlinstall.c:163 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -6199,7 +6132,7 @@ msgstr "" "Το δέντρο εγκατάστασης του %s σε αυτόν τον κατάλογο δε φαίνεται να ταιριάζει " "με τα μέσα εκκίνησης σας." -#: ../loader2/hdinstall.c:158 +#: ../loader2/hdinstall.c:187 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -6207,7 +6140,7 @@ msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση των αρχείων εγκατάστασης από τις εικόνες " "ISO. Παρακαλώ ελέγξτε τις εικόνες ISO και προσπαθήστε ξανά." -#: ../loader2/hdinstall.c:266 +#: ../loader2/hdinstall.c:291 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -6215,7 +6148,7 @@ msgstr "" "Δε φαίνεται να έχετε σκληρούς δίσκους στο σύστημα σας! Θέλετε να ρυθμίσετε " "επιπρόσθετες συσκευές;" -#: ../loader2/hdinstall.c:280 +#: ../loader2/hdinstall.c:305 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -6226,64 +6159,65 @@ msgstr "" "το %s; Αν δε βλέπετε καταχωρημένο εδώ τον οδηγό δίσκου που χρησιμοποιείτε, " "πατήστε F2 για να ρυθμίσετε επιπλέον συσκευές." -#: ../loader2/hdinstall.c:303 +#: ../loader2/hdinstall.c:328 msgid "Directory holding images:" msgstr "Κατάλογος με εικόνες: " -#: ../loader2/hdinstall.c:331 +#: ../loader2/hdinstall.c:356 msgid "Select Partition" msgstr "Επιλογή τμήματος δίσκου" -#: ../loader2/hdinstall.c:370 +#: ../loader2/hdinstall.c:395 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Η συσκευή %s δε φαίνεται να περιέχει εικόνες %s CDROM." -#: ../loader2/hdinstall.c:405 +#: ../loader2/hdinstall.c:427 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου του HD kickstart %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:475 ../loader2/hdinstall.c:531 +#: ../loader2/hdinstall.c:497 ../loader2/hdinstall.c:553 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου kickstart στο σκληρό δίσκο." -#: ../loader2/hdinstall.c:518 +#: ../loader2/hdinstall.c:540 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης σκληρού δίσκου για BIOS disk %s" -#: ../loader2/kbd.c:129 +#: ../loader2/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "Τύπος πληκτρολογίου" -#: ../loader2/kbd.c:130 +#: ../loader2/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Τι είδος πληκτρολογίου έχετε;" # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../loader2/kickstart.c:128 +#: ../loader2/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου kickstart %s: %s" # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../loader2/kickstart.c:138 +#: ../loader2/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αποθηκευμένου αρχείου kickstart %s: %s" # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../loader2/kickstart.c:181 +#: ../loader2/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Σφάλμα στο %s στη γραμμή %d του αρχείου kickstart %s." -#: ../loader2/kickstart.c:280 -msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +#: ../loader2/kickstart.c:285 +#, fuzzy +msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "Αδυναμία εύρεσης ks.cfg στη δισκέτα εκκίνησης." -#: ../loader2/kickstart.c:371 +#: ../loader2/kickstart.c:377 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -6293,49 +6227,55 @@ msgstr "" "διαδραστική εγκατάσταση." # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../loader2/kickstart.c:380 +#: ../loader2/kickstart.c:386 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου kickstart" -#: ../loader2/kickstart.c:524 +#: ../loader2/kickstart.c:530 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "" "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s" # -#: ../loader2/lang.c:56 -#, c-format -msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" +#: ../loader2/lang.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s - Λειτουργία Rescue" -#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159 +#: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " -#: ../loader2/lang.c:366 +#: ../loader2/lang.c:373 msgid "Choose a Language" msgstr "Επιλέξτε μία γλώσσα" -#: ../loader2/loader.c:118 +#: ../loader2/loader.c:123 msgid "Local CD/DVD" msgstr "Τοπικό CD/DVD" -#: ../loader2/loader.c:120 +#: ../loader2/loader.c:125 msgid "Hard drive" msgstr "Σκληρός δίσκος" -#: ../loader2/loader.c:121 +#: ../loader2/loader.c:126 msgid "NFS directory" msgstr "Κατάλογος NFS" -#: ../loader2/loader.c:337 +# +#: ../loader2/loader.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s%n for %s" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" + +#: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410 msgid "Update Disk Source" msgstr "Ενημέρωση πηγής δίσκου" -#: ../loader2/loader.c:338 +#: ../loader2/loader.c:375 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -6343,75 +6283,90 @@ msgstr "" "Έχετε πολλαπλές συσκευές οι οποίες θα μπορούσαν να είναι πηγές δημιουργίας " "ενός δίσκου με ενημερώσεις. Ποια θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε;" -#: ../loader2/loader.c:353 +#: ../loader2/loader.c:411 +#, fuzzy +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the update " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"Υπάρχουν πολλαπλά τμήματα δίσκου στη συσκευή που μπορούν να περιέχουν την " +"πηγαία εικόνα οδηγών. Ποια θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" + +#: ../loader2/loader.c:429 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Εισάγετε το δίσκο με τις ενημερώσεις στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να " "συνεχίσετε." -#: ../loader2/loader.c:355 +#: ../loader2/loader.c:431 msgid "Updates Disk" msgstr "Δίσκος ενημερώσεων" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../loader2/loader.c:367 +#: ../loader2/loader.c:445 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Αποτυχία προσάρτησης δίσκου ενημερώσεων" -#: ../loader2/loader.c:370 +#: ../loader2/loader.c:448 msgid "Updates" msgstr "Ανανεώσεις" -#: ../loader2/loader.c:370 +#: ../loader2/loader.c:448 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Ανάγνωση ενημερώσεων anaconda..." -#: ../loader2/loader.c:412 +#: ../loader2/loader.c:484 +#, fuzzy msgid "" -"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " -"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " -"now?" +"Unable to download the updates image. Please modify the updates location " +"below or press Cancel to proceed without updates.." msgstr "" -"Δε βρέθηκαν σκληροί δίσκοι. Πιθανόν να χρειάζεται να επιλέξετε μη αυτόματα " -"οδηγούς ώστε να ολοκληρώσετε με επιτυχία την εγκατάσταση. Θα θέλατε να " -"επιλέξετε οδηγούς τώρα;" +"Δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου kickstart. Παρακαλώ αλλάξτε την " +"παράμετρο kickstart παρακάτω ή πατήστε Άκυρο για να προχωρήσετε με " +"διαδραστική εγκατάσταση." + +# gconf/gconfd.c:1676 +#: ../loader2/loader.c:493 +#, fuzzy +msgid "Error downloading updates image" +msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου kickstart" -#: ../loader2/loader.c:849 +#: ../loader2/loader.c:989 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Δεν έχετε αρκετή RAM για να εγκαταστήσετε το %s σε αυτό το σύστημα." # -#: ../loader2/loader.c:1008 +#: ../loader2/loader.c:1146 msgid "Rescue Method" msgstr "Μέθοδος Rescue" -#: ../loader2/loader.c:1009 +#: ../loader2/loader.c:1147 msgid "Installation Method" msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης" -#: ../loader2/loader.c:1011 +#: ../loader2/loader.c:1149 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει την εικόνα rescue;" -#: ../loader2/loader.c:1013 +#: ../loader2/loader.c:1151 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει τα πακέτα που θα εγκατασταθούν;" -#: ../loader2/loader.c:1037 +#: ../loader2/loader.c:1175 msgid "No driver found" msgstr "Δε βρέθηκε οδηγός" -#: ../loader2/loader.c:1037 +#: ../loader2/loader.c:1175 msgid "Select driver" msgstr "Επιλογή οδηγού" -#: ../loader2/loader.c:1038 +#: ../loader2/loader.c:1176 msgid "Use a driver disk" msgstr "Χρήση ενός δίσκου οδηγού" -#: ../loader2/loader.c:1039 +#: ../loader2/loader.c:1177 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6420,11 +6375,11 @@ msgstr "" "εγκατάστασης. Θα θέλατε να επιλέξετε μη αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό ή να " "χρησιμοποιήσετε ένα δίσκο με οδηγούς;" -#: ../loader2/loader.c:1258 +#: ../loader2/loader.c:1410 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Οι ακόλουθες συσκευές βρέθηκαν στο σύστημά σας." -#: ../loader2/loader.c:1260 +#: ../loader2/loader.c:1412 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -6432,117 +6387,62 @@ msgstr "" "Δεν έχουν φορτωθεί οδηγοί συσκευών για το σύστημα σας. Θα θέλατε να " "φορτωθεί κάποιος τώρα;" -#: ../loader2/loader.c:1264 +#: ../loader2/loader.c:1416 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" -#: ../loader2/loader.c:1265 +#: ../loader2/loader.c:1417 msgid "Done" msgstr "Έγινε" -#: ../loader2/loader.c:1266 +#: ../loader2/loader.c:1418 msgid "Add Device" msgstr "Προσθήκη συσκευής" -#: ../loader2/loader.c:1437 +#: ../loader2/loader.c:1576 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "ο φορτωτής έχει ήδη εκτελεστεί. Έναρξη κελύφους.\n" -#: ../loader2/loader.c:1823 -#, c-format -msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" +#: ../loader2/loader.c:1915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "Εκτέλεση του anaconda, το περιβάλλον διάσωσης του %s - παρακαλώ " "περιμένετε...\n" -#: ../loader2/loader.c:1825 -#, c-format -msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" +#: ../loader2/loader.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" "Εκτελείται το anaconda, η εφαρμογή εγκατάστασης συστήματος %s - παρακαλώ " "περιμένετε ...\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:330 -msgid "" -"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " -"probably means the disc was created without adding the checksum." -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάγνωση του αθροίσματος ελέγχου από την περιγραφή του πρωτεύων " -"τόμου. Κατά πάσα πιθανότητα αυτό σημαίνει πως ο δίσκος δημιουργήθηκε χωρίς " -"άθροισμα ελέγχου." +#: ../loader2/mediacheck.c:62 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "Δε βρέθηκε η εικόνα εγκατάστασης %s" -#: ../loader2/mediacheck.c:338 +#: ../loader2/mediacheck.c:68 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "Έλεγχος \"%s\"..." -#: ../loader2/mediacheck.c:340 +#: ../loader2/mediacheck.c:70 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "Έλεγχος μέσων τώρα..." -#: ../loader2/mediacheck.c:387 -#, c-format -msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "Δε βρέθηκε η εικόνα εγκατάστασης %s" - -#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 -msgid "FAILED" -msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ" - -#: ../loader2/mediacheck.c:398 -msgid "" -"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " -"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " -"again. If this test continues to fail you should not continue the install." -msgstr "" -"Η εικόνα που δοκιμάστηκε έχει σφάλματα. Ο λόγος μπορεί να είναι φθαρμένο " -"αρχείο ή χαλασμένη δισκέτα. Αν είναι δυνατόν, καθαρίστε το δίσκο και " -"προσπαθήστε ξανά. Αν ι δοκιμή συνέχιση να αποτυγχάνει τότε μην συνεχίσετε " -"την εγκατάσταση." - -#: ../loader2/mediacheck.c:408 -msgid "PASSED" -msgstr "ΕΓΚΡΙΣΗ" - -#: ../loader2/mediacheck.c:409 -msgid "It is OK to install from this media." -msgstr "Είναι ασφαλές να εγκαταστήσετε από αυτό το μέσο." - -#: ../loader2/mediacheck.c:415 -msgid "No checksum information available, unable to verify media." -msgstr "" -"Δε βρέθηκε πληροφορίες αθροίσματος ελέγχου, αδύνατη η επαλήθευση του μέσου " -"εγκατάστασης." - -#: ../loader2/mediacheck.c:420 -msgid "Media Check Result" -msgstr "Αποτέλεσμα ελέγχου δίσκου" - -#: ../loader2/mediacheck.c:424 -#, c-format -msgid "" -"%s for the image:\n" -"\n" -" %s" -msgstr "" -"%s για την εικόνα:\n" -"\n" -" %s" - -#: ../loader2/mediacheck.c:428 -#, c-format +#: ../loader2/mediacheck.c:101 msgid "" -"The media check %s\n" -"\n" -"%s" +"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " +"probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Ο έλεγχος μέσου %s\n" -"\n" -"%s" +"Αδύνατη η ανάγνωση του αθροίσματος ελέγχου από την περιγραφή του πρωτεύων " +"τόμου. Κατά πάσα πιθανότητα αυτό σημαίνει πως ο δίσκος δημιουργήθηκε χωρίς " +"άθροισμα ελέγχου." -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/method.c:421 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6553,38 +6453,30 @@ msgstr "" "\n" " %s;" -#: ../loader2/method.c:422 +#: ../loader2/method.c:424 msgid "Checksum Test" msgstr "Έλεγχος αθροίσματος ελέγχου" -#: ../loader2/modules.c:1037 +#: ../loader2/modules.c:337 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Λάθος όρισμα στην εντολή της μεθόδου έναρξης της συσκευής %s: %s" -#: ../loader2/modules.c:1050 -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +#: ../loader2/modules.c:349 +#, fuzzy +msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "Πρέπει να οριστούν τόσο ο τύπος του αρθρώματος όσο και το όνομα του για την " "εντολή συσκευής kickstart." -#: ../loader2/net.c:59 +#: ../loader2/net.c:57 #, c-format msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your %s server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" %s for your architecture\n" +"Please enter the URL containing %s on your\n" +"server.\n" msgstr "" -"Εισάγετε τοις παρακάτω πληροφορίες:\n" -"\n" -" o το όνομα ή IP διεύθυνση του %s εξυπηρετητή\n" -" o τον κατάλογο σε αυτόν τον εξυπηρετητή που\n" -" περιέχει %s για την αρχιτεκτονική σας\n" -#: ../loader2/net.c:98 +#: ../loader2/net.c:97 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -6592,7 +6484,7 @@ msgstr "" "Το πρόθεμα πρέπει να είναι από 1 μέχρι 32 για δίκτυα IPv4 ή από 1 μέχρι 128 " "για δίκτυα IPv6" -#: ../loader2/net.c:261 +#: ../loader2/net.c:270 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -6604,27 +6496,27 @@ msgstr "" "δίκτυο σας. Αν δε χρειάζεται κλειδί, αφήστε κενό το πεδίο και η εγκατάσταση " "θα προχωρήσει." -#: ../loader2/net.c:267 +#: ../loader2/net.c:276 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../loader2/net.c:268 +#: ../loader2/net.c:277 msgid "Encryption Key" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης" -#: ../loader2/net.c:271 +#: ../loader2/net.c:280 msgid "Wireless Settings" msgstr "Ασύρματες ρυθμίσεις" -#: ../loader2/net.c:302 +#: ../loader2/net.c:315 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP εξυπηρετητή ονομάτων" -#: ../loader2/net.c:306 +#: ../loader2/net.c:319 msgid "Missing Nameserver" msgstr "Λείπει ο εξυπηρετητής ονομάτων" -#: ../loader2/net.c:307 +#: ../loader2/net.c:320 msgid "" "Your IP address request returned configuration information, but it did not " "include a nameserver address. If you do not have this information, you can " @@ -6636,58 +6528,58 @@ msgstr "" "πληροφορία, μπορείτε να αφήσετε αυτό το πεδίο κενό και η εγκατάσταση θα " "συνεχίσει." -#: ../loader2/net.c:329 +#: ../loader2/net.c:342 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες IP" -#: ../loader2/net.c:330 +#: ../loader2/net.c:343 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Εισάγατε μη έγκυρη διεύθυνση IP." -#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 +#: ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699 msgid "Network Error" msgstr "Σφάλμα δικτύου" -#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692 +#: ../loader2/net.c:594 ../loader2/net.c:700 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά τη ρύθμιση της διεπαφής δικτύου σας." -#: ../loader2/net.c:765 +#: ../loader2/net.c:780 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Ρύθμιση TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:792 +#: ../loader2/net.c:825 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6)." -#: ../loader2/net.c:799 +#: ../loader2/net.c:832 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "Το IPv4 είναι απαραίτητο για NFS" -#: ../loader2/net.c:800 +#: ../loader2/net.c:833 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "Η μέθοδος εγκατάστασης NFS απαιτεί υποστήριξη IPv4." # -#: ../loader2/net.c:920 +#: ../loader2/net.c:954 msgid "IPv4 address:" msgstr "Διεύθυνση IPv4:" -#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: ../loader2/net.c:966 ../loader2/net.c:1018 tmp/netconfig.glade.h:1 #: tmp/netpostconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" # -#: ../loader2/net.c:972 +#: ../loader2/net.c:1006 msgid "IPv6 address:" msgstr "Διεύθυνση IPv6:" -#: ../loader2/net.c:1033 +#: ../loader2/net.c:1067 msgid "Name Server:" msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων:" -#: ../loader2/net.c:1069 +#: ../loader2/net.c:1103 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -6698,45 +6590,45 @@ msgstr "" "χωρισμένων με τελείες ή το πρόθεμα τύπου CIDR. Τα πεδία για την πύλη και τον " "εξυπηρετητή ονομάτων πρέπει να είναι έγκυρες διευθύνσεις IPv4 ή IPv6." -#: ../loader2/net.c:1085 +#: ../loader2/net.c:1119 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Μη αυτόματη ρύθμιση TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:1193 ../loader2/net.c:1199 +#: ../loader2/net.c:1228 ../loader2/net.c:1234 msgid "Missing Information" msgstr "Ελλειπείς πληροφορίες" -#: ../loader2/net.c:1194 +#: ../loader2/net.c:1229 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 όσο και μια μάσκα δικτύου " "ή πρόθεμα CIDR." -#: ../loader2/net.c:1200 +#: ../loader2/net.c:1235 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR." -#: ../loader2/net.c:1505 +#: ../loader2/net.c:1557 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Καθορισμός ονόματος συστήματος και τομέα..." -#: ../loader2/net.c:1598 +#: ../loader2/net.c:1654 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή δικτύου του kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:1621 +#: ../loader2/net.c:1677 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένη bootproto %s στην εντολή δικτύου" -#: ../loader2/net.c:1802 +#: ../loader2/net.c:1865 msgid "Networking Device" msgstr "Συσκευή δικτύου" -#: ../loader2/net.c:1803 +#: ../loader2/net.c:1866 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6744,145 +6636,106 @@ msgstr "" "Έχετε πολλές συσκευές δικτύου σε αυτό το σύστημα. Ποια θα θέλατε να " "χρησιμοποιήσετε για την εγκατάσταση;" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 +#: ../loader2/nfsinstall.c:57 msgid "NFS server name:" msgstr "Όνομα εξυπηρετητή NFS:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313 +#: ../loader2/nfsinstall.c:60 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s κατάλογος:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:55 +#: ../loader2/nfsinstall.c:65 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:56 +#: ../loader2/nfsinstall.c:66 msgid "NFS Setup" msgstr "Ρύθμιση NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +#: ../loader2/nfsinstall.c:140 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "Καθορίστηκε όνομα συστήματος χωρίς ρύθμιση DNS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:202 +#: ../loader2/nfsinstall.c:198 ../loader2/nfsinstall.c:265 +msgid "That directory could not be mounted from the server." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του καταλόγου από τον εξυπηρετητή." + +#: ../loader2/nfsinstall.c:253 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Ο κατάλογος δε φαίνεται να περιέχει ένα δέντρο εγκατάστασης %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:214 -msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του καταλόγου από τον εξυπηρετητή." - -#: ../loader2/nfsinstall.c:252 +#: ../loader2/nfsinstall.c:303 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου του NFS kickstart %s: %s" -#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 +#: ../loader2/telnetd.c:89 ../loader2/telnetd.c:131 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../loader2/telnetd.c:83 +#: ../loader2/telnetd.c:89 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "Αναμονή για σύνδεση telnet..." -#: ../loader2/telnetd.c:125 +#: ../loader2/telnetd.c:131 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Εκτέλεση anaconda μέσω telnet..." # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../loader2/urlinstall.c:69 +#: ../loader2/urlinstall.c:82 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Αδυναμία ανάκτησης %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:143 +#: ../loader2/urlinstall.c:155 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της εικόνας εγκατάστασης." -#: ../loader2/urlinstall.c:288 -msgid "Media Detected" -msgstr "Εντοπίστηκε μέσο" - -#: ../loader2/urlinstall.c:289 -msgid "Local installation media detected..." -msgstr "Εντοπίστηκε μέσο τοπικής εγκατάστασης..." - -#: ../loader2/urlinstall.c:465 +#: ../loader2/urlinstall.c:427 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Εσφαλμένη παράμετρος για την εντολή μεθόδου Url kickstart %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:474 +#: ../loader2/urlinstall.c:436 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Θα πρέπει να δώσετε -- μια παράμετρο url για τη μέθοδο Url kickstart." -#: ../loader2/urlinstall.c:485 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Άγνωστη μέθοδος Url %s" -#: ../loader2/urls.c:219 +#: ../loader2/urls.c:237 msgid "Retrieving" msgstr "Ανάκτηση" -#: ../loader2/urls.c:286 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../loader2/urls.c:291 -msgid "Web" -msgstr "Ιστός" - -# -#: ../loader2/urls.c:308 -msgid "FTP site name:" -msgstr "Όνομα σελίδας FTP:" - -# -#: ../loader2/urls.c:309 -msgid "Web site name:" -msgstr "Όνομα ιστοσελίδας:" - -#: ../loader2/urls.c:328 -msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Χρήση ονομαστικού FTP" - -#: ../loader2/urls.c:337 -msgid "FTP Setup" -msgstr "Ρύθμιση FTP" - -#: ../loader2/urls.c:338 -msgid "HTTP Setup" -msgstr "Ρύθμιση HTTP" +#: ../loader2/urls.c:306 +#, fuzzy +msgid "Configure proxy" +msgstr "Ρύθμιση TCP/IP" -#: ../loader2/urls.c:348 -msgid "You must enter a server name." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα εξυπηρετητή." +#: ../loader2/urls.c:321 +#, fuzzy +msgid "URL Setup" +msgstr "Ρύθμιση NFS" -#: ../loader2/urls.c:353 -msgid "You must enter a directory." +#: ../loader2/urls.c:329 +#, fuzzy +msgid "You must enter a URL." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα κατάλογο." -#: ../loader2/urls.c:358 +#: ../loader2/urls.c:339 msgid "Unknown Host" msgstr "Άγνωστο σύστημα" -#: ../loader2/urls.c:359 +#: ../loader2/urls.c:340 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "Το %s δεν είναι ένα έγκυρο όνομα συστήματος." -#: ../loader2/urls.c:430 -msgid "" -"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -"wish to use below." -msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε μη ανώνυμο ftp, εισάγετε παρακάτω το όνομα και τον κωδικό " -"του λογαριασμού σας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." - -#: ../loader2/urls.c:435 +#: ../loader2/urls.c:386 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." @@ -6890,22 +6743,41 @@ msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε ένα διακομιστή HTTP proxy εισάγετε το όνομα του διακομιστή " "HTTP proxy server που θα χρησιμοποιηθεί." -#: ../loader2/urls.c:457 -msgid "Account name:" -msgstr "Όνομα λογαριασμού:" +#: ../loader2/urls.c:401 +msgid "Proxy Name:" +msgstr "" -#: ../loader2/urls.c:480 -msgid "Further FTP Setup" -msgstr "Επιπλέον ρυθμίσεις FTP" +#: ../loader2/urls.c:406 +msgid "Proxy Port:" +msgstr "" -#: ../loader2/urls.c:483 -msgid "Further HTTP Setup" -msgstr "Επιπλέον ρύθμιση HTTP" +#: ../loader2/urls.c:422 +#, fuzzy +msgid "Further Setup" +msgstr "Επιπλέον ρυθμίσεις FTP" -#: ../loader2/windows.c:56 +#: ../loader2/windows.c:63 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Γίνεται φόρτωση οδηγού SCSI" +#: ../loader2/windows.c:64 +#, c-format +msgid "Loading %s driver..." +msgstr "Φόρτωση οδηγού %s..." + +#: tmp/account.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Root Password:" +msgstr "Κωδικός λογαριασμού Root" + +#: tmp/account.glade.h:3 +msgid "" +"The root account is used for administering the system. Enter a password for " +"the root user." +msgstr "" +"Ο λογαριασμός υπερχρήστη χρησιμοποιείται για τη διαχείριση του συστήματος. " +"Εισάγετε ένα συνθηματικό για τον υπερχρήστη." + #: tmp/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "Προσθήκη _ZFCP LUN" @@ -6923,30 +6795,52 @@ msgid "_Add drive" msgstr "Προσθήκη _δίσκου" #: tmp/addrepo.glade.h:1 -msgid "<b>Repository _URL:</b>" -msgstr "<b>_URL αποθετηρίου:</b>" - -#: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>Όνο_μα αποθετηρίου:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:3 +#: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "Add Repository" msgstr "Πρόσθεση αποθετηρίου" -#: tmp/addrepo.glade.h:5 -#, no-c-format +#: tmp/addrepo.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " -"from. Note that this must be a valid repository for %s." +"from." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία από την οποία μπορούν να εγκατασταθεί το " "επιπλέον λογισμικό σας. Σημειώστε ότι αυτό πρέπει να είναι ένα έγκυρο " "αποθετήριο για το %s." +#: tmp/addrepo.glade.h:4 +msgid "Proxy U_RL:" +msgstr "" + +#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Proxy pass_word:" +msgstr "Χωρίς συνθηματικό" + +# #: tmp/addrepo.glade.h:6 -msgid "_Add repository" -msgstr "_Πρόσθεση αποθετηρίου" +#, fuzzy +msgid "Proxy u_sername:" +msgstr "Όνομα σελίδας FTP:" + +#: tmp/addrepo.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Repository _Mirror" +msgstr "Πρόσθεση αποθετηρίου" + +#: tmp/addrepo.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Repository _URL" +msgstr "<b>_URL αποθετηρίου:</b>" + +#: tmp/addrepo.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Proxy configuration" +msgstr "Ρύθμιση ποντικιού" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6956,11 +6850,12 @@ msgstr "Επανε_κκίνηση" msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: tmp/anaconda.glade.h:4 -msgid "_Release Notes" -msgstr "Σ_ημειώσεις κυκλοφορίας" - #: tmp/autopart.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Resize _target:</b>" +msgstr "<b>Όνο_μα αποθετηρίου:</b>" + +#: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " @@ -6971,38 +6866,100 @@ msgstr "" "περισσότερους χρήστες. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα να επιλέξετε τη δική σας " "διάταξη κατάτμησης." -#: tmp/autopart.glade.h:2 +#: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Επισ_κόπηση και τροποποίηση διάταξης κατάτμησης" -#: tmp/autopart.glade.h:3 -msgid "What drive would you like to boot this installation from?" +#: tmp/autopart.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "" "Ποιό δίσκο θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση αυτής της εγκατάστασης;" -#: tmp/autopart.glade.h:4 +#: tmp/autopart.glade.h:5 +msgid "Which Partition to resize" +msgstr "" + +#: tmp/autopart.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου περιέχει το τμήμα δίσκου root της εγκατάστασης σας;" + +#: tmp/autopart.glade.h:7 msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "Π_ροχωρημένη ρύθμιση αποθήκευσης" -#: tmp/autopart.glade.h:5 +#: tmp/autopart.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Encrypt system" +msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης" + +#: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "Επιλέξτε το _δίσκο (ή δίσκους) για χρήση σε αυτήν την εγκατάσταση." -#: tmp/exn.glade.h:1 -msgid "Exception Info" -msgstr "Πληροφορίες εξαίρεσης" +#: tmp/blwhere.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "/boot" +msgstr "Επανεκκίνηση" -#: tmp/exn.glade.h:2 -msgid "Save to _Remote" -msgstr "Αποθήκευση σε απομακ_ρυσμένο σύστημα" +#: tmp/blwhere.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "Επεξεργασία σειράς δίσκων" + +#: tmp/blwhere.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Boot loader device" +msgstr "Bootloader" + +#: tmp/blwhere.glade.h:4 +msgid "First BIOS drive:" +msgstr "" + +#: tmp/blwhere.glade.h:5 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "" + +#: tmp/blwhere.glade.h:6 +msgid "MBR" +msgstr "" + +#: tmp/blwhere.glade.h:7 +msgid "Second BIOS drive:" +msgstr "" + +#: tmp/blwhere.glade.h:8 +msgid "Third BIOS drive:" +msgstr "" + +#: tmp/blwhere.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Πού θέλετε να εγκαταστήσετε τον Boot Loader;" + +#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Αγνόηση" -#: tmp/exn.glade.h:4 -msgid "_Exception details" -msgstr "Λεπτομέρειες _εξαίρεσης" +#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: tmp/exnSave.glade.h:2 +msgid "Select a destination for the exception information." +msgstr "" + +#: tmp/exnSave.glade.h:3 +msgid "_Disk" +msgstr "" -#: tmp/exn.glade.h:5 -msgid "_Save to floppy" -msgstr "Απο_θήκευση σε δισκέττα" +#: tmp/exnSave.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Remote" +msgstr "Απομακρυσμένο" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format @@ -7047,6 +7004,25 @@ msgstr "Εγκαταστήστε το live CD στο σκληρό σας δίσ msgid "Install to Hard Drive" msgstr "Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο" +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 +msgid "" +"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " +"the passphrase during system boot." +msgstr "" + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς" + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "" + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "" + #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" msgstr "<b>Πύλη:</b>" @@ -7143,6 +7119,11 @@ msgstr "_Πρόσθεση επιπλέον αποθετηρίων λογισμι msgid "_Customize now" msgstr "Προσαρμο_γή τώρα" +#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Modify repository" +msgstr "_Πρόσθεση αποθετηρίου" + # #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 msgid "<b>Device number:</b>" @@ -7387,3 +7368,454 @@ msgstr "Ουαλική" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού" + +# gconf/gconfd.c:1676 +#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!" + +#~ msgid "Unknown install method" +#~ msgstr "Άγνωστη μέθοδος εγκατάστασης" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." +#~ msgstr "" +#~ "Έχετε καθορίσει μια μέθοδο εγκατάστασης που δεν υποστηρίζεται από το " +#~ "anaconda." + +#~ msgid "unknown install method: %s" +#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος εγκατάστασης: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following " +#~ "drives:%s\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Έχετε επιλέξει να αφαιρεθούν όλα τα τμήματα δίσκου (ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ) από " +#~ "τους παρακάτω οδηγούς:%s\n" +#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " +#~ "the following drives:%s\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Έχετε επιλέξει να αφαιρεθούν όλα τα τμήματα δίσκου Linux (ΟΛΑ ΤΑ " +#~ "ΔΕΔΟΜΕΝΑ) από τους παρακάτω δίσκους:%s\n" +#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε;" + +#~ msgid "Checking for Bad Blocks" +#~ msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ" + +#~ msgid "" +#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you " +#~ "use this device.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <Enter> to exit the installer." +#~ msgstr "" +#~ "Εντοπίστηκαν ακατάλληλα blocks στη συσκευή /dev/%s. Δε σας προτείνουμε να " +#~ "χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή.\n" +#~ "\n" +#~ "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is " +#~ "serious, and the install cannot continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <Enter> to exit the installer." +#~ msgstr "" +#~ "Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την έρευνα για ακατάλληλα blocks σε %s. Το " +#~ "πρόβλημα είναι σοβαρό, και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n" +#~ "\n" +#~ "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." + +#~ msgid "" +#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " +#~ "please choose your diskette carefully." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε μια δισκέτα τώρα. Όλα τα περιεχόμενα της θα διαγραφούν, διαλέξτε " +#~ "τη δισκέτα σας προσεκτικά." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +#~ "corrupt package. Please verify your installation images and that you " +#~ "have all the required media.\n" +#~ "\n" +#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +#~ "likely require reinstallation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην " +#~ "έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ ελέγξτε τις " +#~ "εικόνες εγκατάστασης και πως έχετε όλα τα απαραίτητα μέσα.\n" +#~ "\n" +#~ "Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " +#~ "αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " +#~ "server.\n" +#~ "\n" +#~ "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " +#~ "Click Exit to abort the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Η εγκατάσταση προσπάθησε να προσαρτήσει την εικόνα #%s, αλλά δεν τη βρήκε " +#~ "στον εξυπηρετητή.\n" +#~ "\n" +#~ "Παρακαλώ αντιγράψτε την εικόνα στην κοινόχρηστη διαδρομή του " +#~ "απομακρυσμένου εξυπηρετητή και πατήστε προσπάθεια ξανά. Πατήστε Έξοδος " +#~ "για να τερματίσετε την εγκατάσταση." + +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Έχουν οριστεί περισσότερα από 15 τμήματα δίσκου στον οδηγό /dev/%s. Το " +#~ "υποσύστημα SCSI στον πυρήνα Linux ακόμη δεν επιτρέπει περισσότερα από 15 " +#~ "τμήματα δίσκου. Δε θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές στο σχέδιο τμημάτων " +#~ "δίσκου ή να χρησιμοποιήσετε τα τμήματα δίσκου πέραν του /dev/%s15 στο %s" + +#~ msgid "Low Memory" +#~ msgstr "Λίγη μνήμη" + +#~ msgid "" +#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap " +#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition " +#~ "table to the disk immediately. Is that OK?" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν έχετε αρκετή μνήμη σε αυτό το μηχάνημα, γι' αυτό θα χρειαστεί να " +#~ "ενεργοποιήσουμε το χώρο swap άμεσα. Για να γίνει αυτό πρέπει να γράψουμε " +#~ "τον καινούριο πίνακα κατάτμησης στο δίσκο τώρα. Είναι εντάξει αυτό;" + +#~ msgid "Save to Remote Host" +#~ msgstr "Αποθήκευση σε απομακρυσμένο σύστημα" + +#~ msgid "Save Crash Dump" +#~ msgstr "Αποθήκευση Crash Dump" + +#~ msgid "Searching" +#~ msgstr "Γίνεται αναζήτηση" + +#~ msgid "Searching for %s installations..." +#~ msgstr "Αναζήτηση για εγκαταστάσεις %s ..." + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση..." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +#~ "corrupt package. Please verify your mirror contains all required " +#~ "packages, and try using a different one.\n" +#~ "\n" +#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +#~ "likely require reinstallation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην " +#~ "έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ βεβαιωθείτε " +#~ "ότι το σύστημα καθρεφτισμού σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα ή " +#~ "δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο.\n" +#~ "\n" +#~ "Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " +#~ "αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "VNC Password Error" +#~ msgstr "Σφάλμα συνθηματικού VNC " + +#~ msgid "" +#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα συνθηματικό vnc τουλάχιστον 6 χαρακτήρων.\n" +#~ "\n" +#~ "Πατήστε <return> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης.\n" + +#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ρύθμισης συνθηματικού vnc - δε χρησιμοποιείται συνθηματικό!" + +#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." +#~ msgstr "Το συνθηματικό πρέπει να έχει τουλάχιστον 6 χαρακτήρες." + +#~ msgid "Please connect to %s to begin the install..." +#~ msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε με το %s για να ξεκινήσει η εγκατάσταση..." + +#~ msgid "Please connect to begin the install..." +#~ msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να ξεκινήσει η εγκατάσταση..." + +#~ msgid "Set Root Password" +#~ msgstr "Καθορισμός συνθηματικού υπερχρήστη" + +#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" +#~ msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση Boot Loader" + +#~ msgid "Force LBA32" +#~ msgstr "Επιβολή χρήσης LBA32" + +#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)" +#~ msgstr "_Επιβολή χρήσης LBA32 (κανονικά δεν απαιτείται)" + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into " +#~ "the 'General kernel parameters' field." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θέλετε να προσθέσετε προεπιλεγμένες επιλογές στην εντολή boot, " +#~ "εισάγετε τις στο πεδίο 'Γενικές παράμετροι πυρήνα'." + +#~ msgid "_General kernel parameters" +#~ msgstr "_Γενικοί παράμετροι πυρήνα" + +#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." +#~ msgstr "Θα γίνει εγκατάσταση του boot loader %s στο /dev/%s." + +#~ msgid "No boot loader will be installed." +#~ msgstr "Δε θα εγκατασταθεί κανένας boot loader." + +#~ msgid "Configure advanced boot loader _options" +#~ msgstr "Προχ_ωρημένη ρύθμιση επιλογών του boot loader" + +#~ msgid "Install Boot Loader record on:" +#~ msgstr "Εγκατάσταση της εγγραφής boot loader στο:" + +#~ msgid "_Change Drive Order" +#~ msgstr "_Αλλαγή σειράς δίσκων" + +#~ msgid "" +#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing " +#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both " +#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" +#~ "\n" +#~ "Changing the drive order will change where the installation program " +#~ "locates the Master Boot Record (MBR)." +#~ msgstr "" +#~ "Τακτοποιήστε τους δίσκους έτσι ώστε να έχουν την ίδια σειρά όπως είναι " +#~ "στο BIOS. Η αλλαγή της σειράς των δίσκων μπορεί να είναι χρήσιμη αν έχετε " +#~ "πολλαπλούς SCSI adapters ή SCSI και IDE adapters μαζί και θέλετε να " +#~ "εκκινείτε το σύστημα σας από τη συσκευή SCSI.\n" +#~ "\n" +#~ "Η αλλαγή της σειράς των δίσκων θα αλλάξει και την τοποθεσία εγκατάστασης " +#~ "του Master Boot Record (MBR)." + +#~ msgid "About to Install" +#~ msgstr "Έτοιμοι για εγκατάσταση" + +#~ msgid "Click next to begin installation of %s." +#~ msgstr "Επιλέξτε Επόμενο για να ξεκινήσει η εγκατάσταση του %s." + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " +#~ "rebooting your system.\n" +#~ "\n" +#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be " +#~ "found in the file '%s' after rebooting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Ένα αρχείο καταγραφής της εγκατάστασης μπορεί να βρεθεί στο '%s' μετά την " +#~ "επανεκκίνηση του συστήματος.\n" +#~ "\n" +#~ "Επίσης, ένα αρχείο kickstart το οποίο περιέχει όλες τις επιλογές της " +#~ "εγκατάστασης μπορεί να βρεθεί στο '%s' μετά την επανεκκίνηση του " +#~ "συστήματος." + +#~ msgid "About to Upgrade" +#~ msgstr "Έτοιμοι για αναβάθμιση" + +#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s." +#~ msgstr "Επιλέξτε επόμενο για να ξεκινήσει η αναβάθμιση του %s." + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after " +#~ "rebooting your system." +#~ msgstr "" +#~ "Μια πλήρης καταγραφή της αναβάθμισης θα βρίσκεται στο αρχείο %s μετά την " +#~ "επανεκκίνηση του συστήματος σας." + +#~ msgid "Drive" +#~ msgstr "Δίσκος" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Μοντέλο" + +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "Μάσκα δικτύου" + +#~ msgid "" +#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " +#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not " +#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system " +#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε τον boot loader ώστε να εκκινεί και άλλα " +#~ "λειτουργικά συστήματα. Θα σας προσφέρει τη δυνατότητα να επιλέγετε από " +#~ "μία λίστα ένα λειτουργικό σύστημα για εκκίνηση. Για να προσθέσετε κι άλλα " +#~ "λειτουργικά συστήματα που δεν εντοπίστηκαν αυτόματα, επιλέξτε 'Προσθήκη'. " +#~ "Για να αλλάξετε το λειτουργικό σύστημα το οποίο προεπιλεγμένα εκκινεί, " +#~ "επιλέξτε 'Προεπιλογή' στο λειτουργικό σύστημα που επιθυμείτε." + +#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)" +#~ msgstr "Να παραμείνει _χωρίς αλλαγές (διατήρηση δεδομένων)" + +#~ msgid "_Format partition as:" +#~ msgstr "_Διαμόρφωση τμήματος δίσκου ως:" + +#~ msgid "Check for _bad blocks?" +#~ msgstr "Έλεγχος για _ακατάλληλα μπλοκ;" + +#~ msgid "Release notes are missing.\n" +#~ msgstr "Οι σημειώσεις κυκλοφορίας λείπουν.\n" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας" + +#~ msgid "Unable to load file!" +#~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αρχείου!" + +#~ msgid "Installation to begin" +#~ msgstr "Εγκατάσταση για εκκίνηση" + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " +#~ "system. You may want to keep this file for later reference." +#~ msgstr "" +#~ "Μια πλήρης καταγραφή της εγκατάστασης σας θα βρίσκεται στο %s μετά την " +#~ "επανεκκίνηση του συστήματος σας. Μπορεί να χρειαστείτε αυτό το αρχείο για " +#~ "μελλοντική αναφορά." + +#~ msgid "Upgrade to begin" +#~ msgstr "Αναβάθμιση για εκκίνηση" + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " +#~ "You may want to keep this file for later reference." +#~ msgstr "" +#~ "Μια πλήρης καταγραφή της αναβάθμισης σας θα βρίσκεται στο %s μετά την " +#~ "επανεκκίνηση του συστήματος σας. Μπορεί να χρειαστείτε αυτό το αρχείο για " +#~ "μελλοντική αναφορά." + +#~ msgid "%s, %s, %s" +#~ msgstr "%s, %s, %s" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "Check for bad blocks" +#~ msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα blocks" + +#~ msgid "" +#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " +#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " +#~ "drivers now?" +#~ msgstr "" +#~ "Δε βρέθηκαν σκληροί δίσκοι. Πιθανόν να χρειάζεται να επιλέξετε μη " +#~ "αυτόματα οδηγούς ώστε να ολοκληρώσετε με επιτυχία την εγκατάσταση. Θα " +#~ "θέλατε να επιλέξετε οδηγούς τώρα;" + +#~ msgid "FAILED" +#~ msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ" + +#~ msgid "" +#~ "The image which was just tested has errors. This could be due to a " +#~ "corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and " +#~ "try again. If this test continues to fail you should not continue the " +#~ "install." +#~ msgstr "" +#~ "Η εικόνα που δοκιμάστηκε έχει σφάλματα. Ο λόγος μπορεί να είναι φθαρμένο " +#~ "αρχείο ή χαλασμένη δισκέτα. Αν είναι δυνατόν, καθαρίστε το δίσκο και " +#~ "προσπαθήστε ξανά. Αν ι δοκιμή συνέχιση να αποτυγχάνει τότε μην " +#~ "συνεχίσετε την εγκατάσταση." + +#~ msgid "PASSED" +#~ msgstr "ΕΓΚΡΙΣΗ" + +#~ msgid "It is OK to install from this media." +#~ msgstr "Είναι ασφαλές να εγκαταστήσετε από αυτό το μέσο." + +#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media." +#~ msgstr "" +#~ "Δε βρέθηκε πληροφορίες αθροίσματος ελέγχου, αδύνατη η επαλήθευση του " +#~ "μέσου εγκατάστασης." + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "Αποτέλεσμα ελέγχου δίσκου" + +#~ msgid "" +#~ "%s for the image:\n" +#~ "\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s για την εικόνα:\n" +#~ "\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "The media check %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ο έλεγχος μέσου %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your %s server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " %s for your architecture\n" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε τοις παρακάτω πληροφορίες:\n" +#~ "\n" +#~ " o το όνομα ή IP διεύθυνση του %s εξυπηρετητή\n" +#~ " o τον κατάλογο σε αυτόν τον εξυπηρετητή που\n" +#~ " περιέχει %s για την αρχιτεκτονική σας\n" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Ιστός" + +# +#~ msgid "Web site name:" +#~ msgstr "Όνομα ιστοσελίδας:" + +#~ msgid "Use non-anonymous ftp" +#~ msgstr "Χρήση ονομαστικού FTP" + +#~ msgid "FTP Setup" +#~ msgstr "Ρύθμιση FTP" + +#~ msgid "HTTP Setup" +#~ msgstr "Ρύθμιση HTTP" + +#~ msgid "You must enter a server name." +#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα εξυπηρετητή." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password " +#~ "you wish to use below." +#~ msgstr "" +#~ "Αν χρησιμοποιείτε μη ανώνυμο ftp, εισάγετε παρακάτω το όνομα και τον " +#~ "κωδικό του λογαριασμού σας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." + +#~ msgid "Account name:" +#~ msgstr "Όνομα λογαριασμού:" + +#~ msgid "Further HTTP Setup" +#~ msgstr "Επιπλέον ρύθμιση HTTP" + +#~ msgid "_Release Notes" +#~ msgstr "Σ_ημειώσεις κυκλοφορίας" + +#~ msgid "Exception Info" +#~ msgstr "Πληροφορίες εξαίρεσης" + +#~ msgid "_Exception details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες _εξαίρεσης" + +#~ msgid "_Save to floppy" +#~ msgstr "Απο_θήκευση σε δισκέττα" |