diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 302 |
1 files changed, 86 insertions, 216 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of el.po to Greek +# translation of el.po to # Anaconda installer in Greek # This file is distributed under the same license as the Anaconda package. # Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis. @@ -10,20 +10,20 @@ # Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2005. # Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006. # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006. -# Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>, 2006. # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-22 02:41+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" -"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-26 01:45+0100\n" +"Last-Translator: Dimitris Glezos\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../anaconda:256 msgid "Unknown Error" @@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ../anaconda:259 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "" -"Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!" #: ../anaconda:412 msgid "Press <enter> for a shell" @@ -103,18 +102,15 @@ msgstr "Εκκίνηση γραφικής εγκατάστασης..." #: ../anaconda:766 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "" -"Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου" +msgstr "Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου" #: ../anaconda:798 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "" -"Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου." +msgstr "Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου." #: ../anaconda:806 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" -"Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!" +msgstr "Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!" #: ../anaconda:851 msgid "Unknown install method" @@ -208,8 +204,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1032 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Το τμήμα δίσκου boot %s πιθανό να μη μπορεί να συνεργαστεί με τους " "περιορισμούς boot της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας." @@ -1504,8 +1499,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την ομά #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Τα ονόματα Volume Group θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" +msgstr "Τα ονόματα Volume Group θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" # #: ../partIntfHelpers.py:42 @@ -1528,8 +1522,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογι #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" +msgstr "Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format @@ -1607,8 +1600,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." +msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" @@ -1626,8 +1618,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '/dev/%s'." +msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 @@ -1820,8 +1811,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς" #: ../partIntfHelpers.py:538 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τον πίνακα τμημάτων δίσκου στην " "αρχική του κατάσταση;" @@ -1881,8 +1871,7 @@ msgstr "" "συνεπώς δε θα είναι εκκινήσιμο." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου /boot/efi τύπου FAT και μεγέθους 50 " "megabytes." @@ -1905,8 +1894,7 @@ msgstr "" "λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Εγκατάσταση σε μια συσκευή USB . Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα " "δουλεύει μετά την εγκατάσταση." @@ -1921,14 +1909,12 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" -"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." +msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." # #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." +msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." #: ../partitions.py:986 msgid "" @@ -1971,8 +1957,7 @@ msgstr "το τμήμα δίσκου που είναι μέλος του της #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Το σημείο προσάρτησης δεν είναι έγκυρο. Ο κατάλογος %s θα πρέπει να είναι " "στο σύστημα αρχείων / ." @@ -2023,8 +2008,7 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" +msgstr "Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2036,8 +2020,7 @@ msgstr "Τα τμήματα δίσκου δεν μπορούν να τελειώ #: ../partRequests.py:669 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID." +msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID." #: ../partRequests.py:681 #, python-format @@ -2072,8 +2055,7 @@ msgstr "Γίνεται προσπάθεια εκκίνησης %s" #: ../rescue.py:175 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει." +msgstr "Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει." #: ../rescue.py:201 msgid "Setup Networking" @@ -2262,8 +2244,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" #: ../text.py:426 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" "<F1> για βοήθεια | <Tab> αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη " "οθόνη" @@ -2272,8 +2253,7 @@ msgstr "" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " # #: ../upgradeclass.py:22 @@ -2567,8 +2547,7 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:301 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση." +msgstr "Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #: ../vnc.py:305 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -2637,8 +2616,7 @@ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής" #: ../yuminstall.py:510 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον " "ακόλουθο λόγο (λόγους): %s" @@ -2697,8 +2675,7 @@ msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης" #: ../yuminstall.py:1182 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..." +msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..." #: ../yuminstall.py:1198 msgid "Post Upgrade" @@ -2764,8 +2741,7 @@ msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:38 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "" -"Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο." +msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο." #: ../zfcp.py:40 msgid "SCSI LUN" @@ -2806,8 +2782,7 @@ msgstr "Οι κωδικοί που εισαγάγατε είναι διαφορ #: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "" -"Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." +msgstr "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" @@ -3147,8 +3122,7 @@ msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;" +msgstr "Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 @@ -3324,8 +3298,7 @@ msgstr "Το σημείο προσάρτησης ήδη χρησιμοποιεί #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." +msgstr "Το σημείο προσάρτησης \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259 @@ -3416,8 +3389,7 @@ msgstr "Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." +msgstr "Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3666,9 +3638,8 @@ msgid "Hardware address: %s" msgstr "Διεύθυνση υλικού: %s" #: ../iw/network_gui.py:281 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" -msgstr "Χρήση δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)" +msgstr "Χρήση _δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)" #: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691 msgid "Enable IPv4 support" @@ -3710,19 +3681,16 @@ msgid "Configure %s" msgstr "Ρύθμιση %s" #: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97 -#, fuzzy msgid "Invalid Prefix" -msgstr "Μη έγκυρος αριθμός IP" +msgstr "Μη έγκυρο πρόθεμα" #: ../iw/network_gui.py:458 -#, fuzzy msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." -msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB." +msgstr "Το πρόθεμα IPv4 πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 32." #: ../iw/network_gui.py:475 -#, fuzzy msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." -msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB." +msgstr "Το πρόθεμα IPv6 πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 128." #: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Active on Boot" @@ -3741,7 +3709,7 @@ msgstr "IPv4/Μάσκα δικτύου" #: ../iw/network_gui.py:635 msgid "IPv6/Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6/Πρόθεμα" #: ../iw/network_gui.py:697 msgid "Network Devices" @@ -3871,8 +3839,7 @@ msgstr "Γέμισμα στο μέγιστο _επιτρεπτό χώρο" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" -"Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο." +msgstr "Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" @@ -3954,16 +3921,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Κατάτμηση" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα κρίσιμα σφάλματα με το ζητούμενο σχήμα κατάτμησης " "σας." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Αυτά τα σφάλματα πρέπει να διορθωθούν πριν να συνεχίσετε με την εγκατάσταση " "του %s." @@ -4365,14 +4330,12 @@ msgstr "Σφάλμα δίσκου προορισμού:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" -"Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δεν μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού." +msgstr "Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δεν μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 #, python-format @@ -4425,8 +4388,7 @@ msgstr "Κλωνοποίηση δίσκων" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:662 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε." +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:696 msgid "" @@ -4500,7 +4462,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " "packages from the repository not work" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου ομάδας για το %s. Αυτό θα κάνει αδύνατη τη χειροκίνητη επιλογή των πακέτων από το αποθετήριο." #: ../iw/task_gui.py:121 msgid "Invalid Repository Name" @@ -4519,13 +4481,13 @@ msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL τύπου HTTP ή FTP στο αποθετήριο." #: ../iw/task_gui.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "" -"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα " -"διαφορετικό σημείο προσάρτησης." +"Το αποθετήριο %s έχει ήδη προστεθεί. Παρακαλώ επιλέξτε ένα " +"διαφορετικό όνομα και URL αποθετηρίου." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4545,10 +4507,8 @@ msgstr "Αυτό θα ενημερώσει τον τρέχοντα boot loader." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." @@ -4690,8 +4650,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην επιλεγμένη συσκευή για δημιουργία αρχείου " "swap." @@ -4864,8 +4823,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να εκκινήσετε και την ετικέτα θα τους αντιστοιχεί." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" "<Space> επιλογή | <F2> ορισμός προεπιλογής | <F4> διαγραφή | <F12> επόμενη " "οθόνη>" @@ -5008,10 +4966,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις ομάδες πακέτων που θέλετε να εγκατασταθούν." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη" #: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" @@ -5404,8 +5360,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Βοήθεια F2-Νέο F3-Επεξεργασία F4-Διαγραφή F5-" "Επαναφορά F12-OK " @@ -5423,21 +5378,17 @@ msgid "Partitioning Type" msgstr "Τύπος κατάτμησης" #: ../textw/partition_text.py:1518 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " "your own." msgstr "" -"Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Ως προεπιλογή " -"έχει επιλεχθεί μια διάταξη κατάτμησης που είναι κατάλληλη για τους " -"περισσότερους χρήστες. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα να επιλέξετε τη δική σας " -"διάταξη κατάτμησης." +"Η εγκατάσταση απαιτεί την κατάτμηση του σκληρού σας δίσκου. Η προεπιλογμένη διάταξη είναι κατάλληλη για τους " +"περισσότερους χρήστες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη διάταξη ή να δημιουργήσετε μία δική σας." #: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "" -"Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;" +msgstr "Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;" #: ../textw/partition_text.py:1604 msgid "Review Partition Layout" @@ -5508,15 +5459,14 @@ msgstr "Επιλογή πακέτων" #: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format -#, fuzzy msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που " -"είναι κατάλληλο για γενική χρήση ενός υπολογιστή που έχει σύνδεση στο " -"διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;" +"είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο " +"διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;" #: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" @@ -5689,15 +5639,15 @@ msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" #: ../installclasses/fedora.py:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει ένα σύνολο προγραμμάτων που " -"είναι κατάλληλο για γενική χρήση ενός υπολογιστή που έχει σύνδεση στο " -"διαδίκτυο. Ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας; " +"είναι κατάλληλο για γενική χρήση με σύνδεση στο " +"διαδίκτυο. Για ποιες πρόσθετες χρήσεις θα θέλατε να περιέχει υποστήριξη το σύστημα σας;" #: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26 msgid "Office and Productivity" @@ -5929,8 +5879,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δίσκου οδηγού από αρ #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε." +msgstr "Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5944,7 +5893,7 @@ msgstr "Αποτυχία προσάρτησης δισκέτας οδηγού." #: ../loader2/driverdisk.c:415 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." -msgstr "" +msgstr "Ο οδηγός δίσκου είναι μη έγκυρος για αυτήν την έκδοση του %s." #: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Manually choose" @@ -6153,8 +6102,7 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης ks.cfg στη δισκέτα εκκίν #: ../loader2/kickstart.c:417 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s" +msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s" # #: ../loader2/lang.c:56 @@ -6163,10 +6111,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s - Λειτουργία Rescue" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -6436,13 +6382,10 @@ msgstr "" " περιέχει %s για την αρχιτεκτονική σας\n" #: ../loader2/net.c:98 -#, fuzzy msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" -msgstr "" -"Η τιμή της μάσκας CIDR πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 32 για δίκτυα IPv4 ή " -"μεταξύ 1 και 128 για IPv6 δίκτυα" +msgstr "Το πρόθεμα πρέπει να είναι από 1 μέχρι 32 για δίκτυα IPv4 ή από 1 μέχρι 128 για δίκτυα IPv6" #: ../loader2/net.c:232 #, c-format @@ -6510,11 +6453,11 @@ msgstr "Ρύθμιση TCP/IP" #: ../loader2/net.c:764 msgid "IPv4 Needed for NFS" -msgstr "" +msgstr "Το IPv4 είναι απαραίτητο για NFS" #: ../loader2/net.c:765 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." -msgstr "" +msgstr "Η μέθοδος εγκατάστασης NFS απαιτεί υποστήριξη IPv4." #: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 msgid "Missing Protocol" @@ -6559,17 +6502,14 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Ελλειπείς πληροφορίες" #: ../loader2/net.c:1132 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 όσο και μια μάσκα δικτύου " "ή πρόθεμα CIDR." #: ../loader2/net.c:1138 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." -msgstr "" -"Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR." +msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα aCIDR." #: ../loader2/net.c:1402 msgid "Determining host name and domain..." @@ -7005,7 +6945,7 @@ msgstr "Νήσοι Ατλαντικού" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -msgstr "" +msgstr "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" @@ -7016,14 +6956,12 @@ msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "Atlantic Time - New Brunswick" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7107,8 +7045,7 @@ msgstr "Κεντρική ώρα - Manitoba & west Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Κεντρική ώρα - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" +msgstr "Κεντρική ώρα - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -7175,9 +7112,8 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Νήσοι του Πάσχα & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -msgstr "Ανατολική κανονική ώρα - Southampton Island" +msgstr "Ανατολική κανονική ώρα - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" @@ -7220,10 +7156,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Ανατολική ώρα - Οντάριο - περισσότερες τοποθεσίες" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Ανατολική ώρα - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Ανατολική ώρα - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" @@ -7411,17 +7345,15 @@ msgstr "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "most of Tibet & Xinjiang" -msgstr "" +msgstr "Θιβέτ (μεγαλύτερο μέρος) & Xinjiang" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7464,9 +7396,8 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "ΒΑ Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -msgstr "Atlantic Time - E Labrador" +msgstr "Newfoundland Time, including SE Labrador" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" @@ -7638,9 +7569,8 @@ msgid "West Kazakhstan" msgstr "Δυτικό Καζακστάν" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "west Tibet & Xinjiang" -msgstr "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" +msgstr "δυτικό Θιβέτ & Xinjiang" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" @@ -7862,63 +7792,3 @@ msgstr "Ουαλική" msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού" -#~ msgid "DDC Probed Monitor" -#~ msgstr "Οθόνη DDC-probed" - -#~ msgid "Tertiary DNS" -#~ msgstr "Τριτεύον DNS" - -#~ msgid "_Tertiary DNS" -#~ msgstr "_Τριτεύον DNS" - -#~ msgid "Configure using _DHCP" -#~ msgstr "Ρύθμιση με _χρήση DHCP" - -#~ msgid "_IP Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση _IP" - -#~ msgid "Net_mask" -#~ msgstr "_Μάσκα δικτύου" - -#~ msgid "Hardware address:" -#~ msgstr "Διεύθυνση υλικού:" - -#~ msgid "Registration Key Required" -#~ msgstr "Απαιτείται κλειδί εγγραφής" - -#~ msgid "" -#~ "A registration key is required to install %s. Please contact your " -#~ "support representative if you did not receive a key with your product." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα κλειδί εγγραφής απαιτείται για την εγκατάσταση του %s. Παρακαλώ " -#~ "επικοινωνήστε με τον εκπρόσωπο υποστήριξης σας αν δεν έχετε λάβει ένα " -#~ "κλειδί με το προϊόν σας." - -#~ msgid "Invalid CIDR Mask" -#~ msgstr "Μη έγκυρο CIDR Mask" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#~ msgid "Failed to log into %s: %s" -#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε %s: %s" - -# gconf/gconf-internals.c:2416 -#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " -#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " -#~ "to include support for?" -#~ msgstr "" -#~ "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του %s περιλαμβάνει μια ομάδα εφαρμογών " -#~ "κατάλληλη για γενική χρήση του διαδικτύου. Ποιες επιπρόσθετες εργασίες θα " -#~ "θέλατε να υποστηρίζει το σύστημα σας;" - -#~ msgid "Heilongjiang" -#~ msgstr "Heilongjiang" - -#~ msgid "Newfoundland Island" -#~ msgstr "Newfoundland Island" - -#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -#~ msgstr "southwest Xinjiang Uyghur" |