diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 174 |
1 files changed, 59 insertions, 115 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 7.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-12 21:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-20 12:24+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -652,15 +652,12 @@ msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formátuji souborový systém %s..." #: ../gui.py:104 -#, fuzzy msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "" -"Při konverzi hodnoty zadané pro \"%s\" došlo k chybě:\n" -"%s" +msgstr "Při kopírování snímků obrazovky došlo k chybě." #: ../gui.py:116 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "" +msgstr "Snímek obrazovky zkopírován" #: ../gui.py:117 msgid "" @@ -670,25 +667,32 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" +"Snímky obrazovky byly uloženy do adresáře\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Najdete je tam, až restartujete a přihlásíte se jako root." #: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ukládám snímek obrazovky" #: ../gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "" +msgstr "Snímek obrazovky pojmenovaný '%s' byl uložen." #: ../gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky" #: ../gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" +"Při ukládání snímku obrazovku došlo k chybě. Jestliže k ní došlo v průběhu " +"instalace balíčků, možná to budete muset zkusit několikrát." #: ../gui.py:234 ../text.py:311 msgid "Fix" @@ -1018,6 +1022,7 @@ msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" +"Pokoušíte se instalovat na stroj, který není podporovaný touto verzí %s." #: ../packages.py:574 msgid "" @@ -1208,7 +1213,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Prosím čekejte, formátuje se disk %s...\n" #: ../partedUtils.py:694 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1219,10 +1224,12 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Tabulka oddílů na zařízení %s je nečitelná. Aby mohly být vytvořeny nové " -"oddíly, musí být tabulka oddílů reinicializována, což znamená ztrátu VŠECH " -"DAT na tomto disku.\n" +"oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, což znamená ztrátu VŠECH DAT " +"na tomto disku.\n" +"\n" +"Tato operace nebere ohled na dřívější volby disků, které ignorovat.\n" "\n" -"Chcete reinicializovat tento disk?" +"Chcete inicializovat tento disk a smazat VŠECHNA DATA?" #: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -2214,12 +2221,11 @@ msgstr "" "Chcete pokračovat s tímto heslem?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Vytvoření zaváděcí diskety" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -2228,20 +2234,18 @@ msgid "" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" -"Zaváděcí disketa vám umožňuje zavést váš systém %s z diskety, když nastavení " -"zavaděče systému přestane fungovat, pokud se rozhodnete nenainstalovat " -"zavaděč systému, nebo pokud váš zavaděč systému třetí strany nepodporuje " -"Linux\n" +"Zaváděcí disketa vám umožňuje zavést váš systém %s z diskety. Zaváděcí " +"disketa vám umožňuje zavést váš systém, když nastavení zavaděče systému " +"přestane fungovat, pokud se rozhodnete nenainstalovat zavaděč systému, nebo " +"pokud váš zavaděč systému třetí strany nepodporuje Linux\n" "\n" "Doporučuje se vytvořit zaváděcí disketu.\n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" msgstr "_Ano, chci vytvořit zaváděcí disketu" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" msgstr "_Ne, nechci vytvořit zaváděcí disketu" @@ -2428,15 +2432,16 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: ../iw/congrats_gui.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you created a boot diskette during this installation as your primary " "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " "system.\n" "\n" msgstr "" -"Pokud jste vytvořili disketu, pomocí které budete zavádět systém, vložte ji " -"do mechaniky před restartem.\n" +"Pokud jste při této instalaci vytvořili zaváděcí disketu jako váš primární " +"způsob zavádění %s, vložte ji do mechaniky před restartem nově " +"nainstalovaného systému.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -2525,7 +2530,7 @@ msgid "Workstation" msgstr "Pracovní stanice" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2561,7 +2566,7 @@ msgstr "" "\tNástroje pro administraci\n" "\n" "Po instalaci lze přidat nebo odebrat software nástrojem 'redhat-config-" -"package'.\n" +"packages'.\n" "\n" "Pokud znáte %s, možná budete chtít nainstalovat nebo se vyhnout instalaci " "konkrétních balíčků. Pro upravení vaší instalace zaškrtněte volbu níže." @@ -2575,7 +2580,7 @@ msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Implicitní pro osobní systém" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" @@ -2607,7 +2612,7 @@ msgstr "" "\tHry\n" "\n" "Po instalaci lze přidat nebo odebrat software nástrojem 'redhat-config-" -"package'.\n" +"packages'.\n" "Pokud znáte %s, možná budete chtít nainstalovat nebo se vyhnout instalaci " "konkrétních balíčků. Pro upravení vaší instalace zaškrtněte volbu níže." @@ -2645,20 +2650,21 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Kontrola aktualizace" #: ../iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Upgrade an existing installation" -msgstr "Aktualizace systému" +msgstr "Aktualizovat existující instalaci" #: ../iw/examine_gui.py:60 msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " "system. This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" +"Zvote tuto možnost, jestliže chcete akutalizovat váš existující systém Red " +"Hat Linux. Tato možnost zachová existující data na vašich discích." #: ../iw/examine_gui.py:64 #, python-format msgid "Perform a fresh install of %s" -msgstr "" +msgstr "Provést novou instalaci %s" #: ../iw/examine_gui.py:66 msgid "" @@ -2666,20 +2672,21 @@ msgid "" "you choose to partition your system the existing data on your drives may or " "may not be preserved." msgstr "" +"Zvolte tuto možnost pro novou instalaci vašeho systému. Podle toho, jak se " +"rozhodnete vytvořit oddíly, budou nebo nebudou zachována data na vašich " +"disích." #: ../iw/examine_gui.py:110 msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "_Vybrat balíčky pro aktualizaci" #: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 -#, fuzzy msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" -msgstr "Bude nainstalován následující software:" +msgstr "Bude aktualizován následující produkt Red Hat:" #: ../iw/examine_gui.py:130 -#, fuzzy msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Neznámý počítač" +msgstr "Neznámý systém Linux" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -4537,7 +4544,7 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametry jádra" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -4547,17 +4554,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" -"Zaváděcí disketa umožňuje zavést váš systém %s z diskety, když vaše " -"konfigurace zavaděče systému přestane fungovat.\n" +"Zaváděcí disketa umožňuje zavést váš systém %s z diskety. Zaváděcí disketa " +"vám umožňuje zavást systém, když vaše konfigurace zavaděče systému přestane " +"fungovat.\n" "\n" "Doporučuje se vytvořit zaváděcí disketu.\n" "\n" "Chcete vytvořit zaváděcí disketu?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette" -msgstr "Zaváděcí disk" +msgstr "Zaváděcí disketa" #: ../textw/bootloader_text.py:30 msgid "Which boot loader would you like to use?" @@ -5492,6 +5499,11 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" +"Na vašem systému byla nalezena jedna nebo více existujících instalací " +"Linuxu.\n" +"\n" +"Pro aktualizaci prosím jednu zvolte, nebo nainstalujte nový systém zvolením " +"'Reinstalovat sytém'." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -6787,12 +6799,11 @@ msgstr "CD nalezeno" #: ../loader2/cdinstall.c:424 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "Nemohu najít soubor kickstart na CDROM." #: ../loader2/driverdisk.c:90 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk..." -msgstr "Čtu disketu s ovladači" +msgstr "Čtu disketu s ovladači..." #: ../loader2/driverdisk.c:195 msgid "Driver Disk Source" @@ -6835,14 +6846,12 @@ msgstr "" "s ovladači?" #: ../loader2/driverdisk.c:337 -#, fuzzy msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Disketa s ovladači" +msgstr "Více disket s ovladači?" #: ../loader2/driverdisk.c:338 -#, fuzzy msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "Máte disketu s ovladači?" +msgstr "Chcete načíst více disket s ovladači?" #: ../loader2/driverselect.c:59 #, c-format @@ -6882,9 +6891,8 @@ msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody HD %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:555 -#, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Přenáším instalační obraz na pevný disk..." +msgstr "Nemohu najít soubor kickstart na pevném disku." #: ../loader2/kickstart.c:98 #, c-format @@ -6943,18 +6951,15 @@ msgstr "" "ručně vybrat váš ovladač nebo použít disketu s ovladači?" #: ../loader2/loader.c:789 -#, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "V počítači byly nalezeny následující zařízení:" +msgstr "Ve vašem systému byla nalezena následující zařízení." #: ../loader2/loader.c:791 -#, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"Žádné speciální ovladače zařízení pro váš systém nejsou zavedeny. Chcete " -"nějaké zavést?" +"Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?" #: ../loader2/net.c:189 #, c-format @@ -7749,20 +7754,6 @@ msgstr "Ukrajinština" #~ msgid " X server started successfully." #~ msgstr " X server byl úspěšně spuštěn." -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "" -#~ "Na vašem systému byly nalezeny následující kořenové oddíly. FIXME: " -#~ "POTŘEBUJI ZDE LEPŠÍ TEXT." - -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "" -#~ "Na vašem systému byly nalezeny následující kořenové oddíly. FIXME: " -#~ "POTŘEBUJI ZDE LEPŠÍ TEXT." - #~ msgid "Unable to probe" #~ msgstr "Nemohu detekovat" @@ -7792,31 +7783,12 @@ msgstr "Ukrajinština" #~ "Proměnná DISPLAY není nastavena. Spouštím textovou verzi instalačního " #~ "programu!" -#~ msgid "" -#~ "You don't have any Linux partitions.\n" -#~ "You can't upgrade this sytem!" -#~ msgstr "" -#~ "Neexistují žádné linuxové oddíly.\n" -#~ "Tento systém nelze aktualizovat!" - -#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -#~ msgstr "Zvolte prosím zařízení, které obsahuje kořenový systém souborů: " - -#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -#~ msgstr "Aktualizace distribuce %s instalace na oddílu /dev/%s" - #~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" #~ msgstr "Ruční vytvoření oddílů pomocí programu _fdisk (pouze experti)" #~ msgid " _Test Setting " #~ msgstr " _Otestovat nastavení " -#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -#~ msgstr "Neexistují žádné linuxové oddíly. Tento systém nelze aktualizovat!" - -#~ msgid "Upgrade Partition" -#~ msgstr "Aktualizovat oddíl" - #~ msgid "No password" #~ msgstr "Bez hesla" @@ -7850,19 +7822,6 @@ msgstr "Ukrajinština" #~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" #~ msgstr "Chyby při kontrole rozdělení disků" -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalace" - -#~ msgid "" -#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." -#~ msgstr "" -#~ "V systému mohou být vytvořeny doplňující uživatelské účty. Může to být " -#~ "pro osobní přihlašovací účet, nebo pro jiné uživatele, kteří potřebují " -#~ "používat tento počítač. Pro přidání uživatele stiskněte tlačítko Přidat." - #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" #~ msgstr "Jaký _model myši je připojen k tomuto počítači?" @@ -7890,9 +7849,6 @@ msgstr "Ukrajinština" #~ "contains %s" #~ msgstr "Nelze odstranit tento extended oddíl, protože obsahuje %s" -#~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr "Nemohu změnit" - #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " #~ "all data that was previously on it.\n" @@ -7992,9 +7948,6 @@ msgstr "Ukrajinština" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" -#~ msgid "Exiting anaconda now" -#~ msgstr "Ukončuji Anacondu" - #~ msgid "Would you like to configure your system?" #~ msgstr "Chcete nastavit svůj systém?" @@ -8033,9 +7986,6 @@ msgstr "Ukrajinština" #~ msgid "<Enter> to exit" #~ msgstr "<Enter> pro ukončení" -#~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr "Špatné uživatelské ID" - #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" @@ -8057,12 +8007,6 @@ msgstr "Ukrajinština" #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Jiná CD-ROM" -#~ msgid "Map Image to display" -#~ msgstr "Výběr mapy" - -#~ msgid "Width of map (in pixels)" -#~ msgstr "Šiřka mapy (v pixelech)" - #~ msgid "Enable antialias" #~ msgstr "Povolit antialiasing" |