diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3322 |
1 files changed, 1986 insertions, 1336 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 11:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 21:16+0100\n" "Last-Translator: Vojtěch Horký <vojta.horky@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech\n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../anaconda:262 msgid "Unknown Error" @@ -29,10 +30,7 @@ msgstr "Neznámá chyba" msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Chyba při stahování druhé části konfigurace kickstart: %s" -#: ../anaconda:279 -#: ../cmdline.py:69 -#: ../gui.py:957 -#: ../text.py:400 +#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:69 ../gui.py:957 ../text.py:400 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -47,115 +45,62 @@ msgstr "" msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Stiskněte <Enter> pro shell" -#: ../anaconda:416 -#: ../gui.py:235 -#: ../rescue.py:46 -#: ../rescue.py:247 -#: ../rescue.py:321 -#: ../rescue.py:348 -#: ../rescue.py:358 -#: ../rescue.py:439 -#: ../rescue.py:445 -#: ../text.py:440 -#: ../text.py:599 -#: ../vnc.py:144 -#: ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/constants_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:46 -#: ../textw/network_text.py:68 -#: ../textw/network_text.py:74 -#: ../textw/network_text.py:222 -#: ../textw/network_text.py:730 -#: ../textw/network_text.py:738 -#: ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:141 -#: ../loader2/cdinstall.c:258 -#: ../loader2/cdinstall.c:261 -#: ../loader2/cdinstall.c:382 -#: ../loader2/cdinstall.c:387 -#: ../loader2/cdinstall.c:392 -#: ../loader2/cdinstall.c:463 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:273 -#: ../loader2/driverdisk.c:304 -#: ../loader2/driverdisk.c:338 -#: ../loader2/driverdisk.c:376 -#: ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverdisk.c:404 -#: ../loader2/driverdisk.c:414 -#: ../loader2/driverdisk.c:581 -#: ../loader2/driverdisk.c:618 -#: ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:207 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:157 -#: ../loader2/hdinstall.c:320 -#: ../loader2/hdinstall.c:371 -#: ../loader2/hdinstall.c:406 -#: ../loader2/hdinstall.c:476 -#: ../loader2/hdinstall.c:519 -#: ../loader2/hdinstall.c:532 -#: ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/kickstart.c:127 -#: ../loader2/kickstart.c:137 -#: ../loader2/kickstart.c:180 -#: ../loader2/kickstart.c:279 -#: ../loader2/kickstart.c:339 -#: ../loader2/kickstart.c:485 -#: ../loader2/lang.c:106 -#: ../loader2/lang.c:369 -#: ../loader2/loader.c:338 -#: ../loader2/loader.c:351 -#: ../loader2/loader.c:362 -#: ../loader2/loader.c:826 -#: ../loader2/loader.c:989 -#: ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:387 -#: ../loader2/mediacheck.c:432 -#: ../loader2/method.c:156 -#: ../loader2/method.c:374 -#: ../loader2/method.c:459 -#: ../loader2/modules.c:1042 -#: ../loader2/modules.c:1055 -#: ../loader2/net.c:268 -#: ../loader2/net.c:307 -#: ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 -#: ../loader2/net.c:1608 -#: ../loader2/net.c:1631 -#: ../loader2/net.c:1817 -#: ../loader2/nfsinstall.c:57 -#: ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 -#: ../loader2/nfsinstall.c:213 -#: ../loader2/nfsinstall.c:251 -#: ../loader2/telnetd.c:87 -#: ../loader2/urlinstall.c:79 -#: ../loader2/urlinstall.c:151 -#: ../loader2/urlinstall.c:164 -#: ../loader2/urlinstall.c:456 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 -#: ../loader2/urlinstall.c:476 -#: ../loader2/urls.c:282 -#: ../loader2/urls.c:347 -#: ../loader2/urls.c:352 -#: ../loader2/urls.c:358 -#: ../loader2/urls.c:470 +#: ../anaconda:416 ../gui.py:235 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247 +#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:348 ../rescue.py:358 ../rescue.py:439 +#: ../rescue.py:445 ../text.py:440 ../text.py:599 ../vnc.py:144 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:36 +#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:68 +#: ../textw/network_text.py:74 ../textw/network_text.py:222 +#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:738 +#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:141 +#: ../loader2/cdinstall.c:258 ../loader2/cdinstall.c:261 +#: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:387 +#: ../loader2/cdinstall.c:392 ../loader2/cdinstall.c:463 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273 +#: ../loader2/driverdisk.c:304 ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:390 +#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:414 +#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 +#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:207 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 +#: ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/hdinstall.c:371 +#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/hdinstall.c:476 +#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 +#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137 +#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279 +#: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/lang.c:106 +#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 +#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:826 ../loader2/loader.c:989 +#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 +#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 +#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/modules.c:1055 +#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739 +#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631 +#: ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205 +#: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251 +#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 +#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 +#: ../loader2/urlinstall.c:456 ../loader2/urlinstall.c:465 +#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347 +#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:423 -msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode." -msgstr "Nemáte dostatek paměti RAM pro grafický instalační program. Spouštím textový režim." +msgid "" +"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " +"mode." +msgstr "" +"Nemáte dostatek paměti RAM pro grafický instalační program. Spouštím textový " +"režim." #: ../anaconda:439 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nenalezen žádný video hardware, předpokládám počítač bez monitoru" -#: ../anaconda:446 -#: ../anaconda:898 +#: ../anaconda:446 ../anaconda:898 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Nemohu vytvořit objekt stavu hardware X." @@ -223,32 +168,58 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1025 #, python-format -msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD." -msgstr "Zaváděcí oddíl %s nemá BSD rozložení oddílů (BSD disk label). SRM nemůže z tohoto oddílu systém zavést. Vyberte oddíl, který má BSD rozložení nebo změňte rozložení disku na BSD." +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " +"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " +"change this device disk label to BSD." +msgstr "" +"Zaváděcí oddíl %s nemá BSD rozložení oddílů (BSD disk label). SRM nemůže z " +"tohoto oddílu systém zavést. Vyberte oddíl, který má BSD rozložení nebo " +"změňte rozložení disku na BSD." #: ../autopart.py:1027 #, python-format -msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot" -msgstr "Zaváděcí oddíl %s není na disku, kde je na začátku dostatek volného místa pro zavaděč. Ujistěte se, že na začátku disku, který obsahuje /boot, je k dispozici alespoň 5 MB volného místa." +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " +"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " +"of free space at the beginning of the disk that contains /boot" +msgstr "" +"Zaváděcí oddíl %s není na disku, kde je na začátku dostatek volného místa " +"pro zavaděč. Ujistěte se, že na začátku disku, který obsahuje /boot, je k " +"dispozici alespoň 5 MB volného místa." #: ../autopart.py:1029 #, python-format -msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition." -msgstr "Zaváděcí oddíl %s není typu VFAT, a proto z něj EFI nemůže načíst systém." +msgid "" +"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " +"this partition." +msgstr "" +"Zaváděcí oddíl %s není typu VFAT, a proto z něj EFI nemůže načíst systém." #: ../autopart.py:1031 -msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation." -msgstr "Zaváděcí oddíl není umístěn dostatečně blízko začátku disku, a proto z něj OpenFirmware nemůže načíst systém." +msgid "" +"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " +"be able to boot this installation." +msgstr "" +"Zaváděcí oddíl není umístěn dostatečně blízko začátku disku, a proto z něj " +"OpenFirmware nemůže načíst systém." #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "Zaváděcí oddíl %s zřejmě na vaší architektuře nesplňuje omezení pro zavedení systému." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgstr "" +"Zaváděcí oddíl %s zřejmě na vaší architektuře nesplňuje omezení pro zavedení " +"systému." #: ../autopart.py:1064 #, python-format -msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s." -msgstr "Přidání oddílu by nenechalo dost diskového prostoru pro již alokované logické oddíly (LV) v %s." +msgid "" +"Adding this partition would not leave enough disk space for already " +"allocated logical volumes in %s." +msgstr "" +"Přidání oddílu by nenechalo dost diskového prostoru pro již alokované " +"logické oddíly (LV) v %s." #: ../autopart.py:1259 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -310,8 +281,7 @@ msgstr "" "\n" "Klikněte na 'OK' pro restart počítače." -#: ../autopart.py:1474 -#: ../autopart.py:1521 +#: ../autopart.py:1474 ../autopart.py:1521 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Chyby při automatickém vytvoření oddílů" @@ -345,8 +315,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1500 -#: ../autopart.py:1517 +#: ../autopart.py:1500 ../autopart.py:1517 msgid "" "\n" "\n" @@ -356,8 +325,7 @@ msgstr "" "\n" "Klikněte na 'OK' pro restart počítače." -#: ../autopart.py:1501 -#: ../iw/partition_gui.py:997 +#: ../autopart.py:1501 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:228 msgid "Error Partitioning" msgstr "Chyba při vytváření oddílů" @@ -390,13 +358,15 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" msgstr "" "Při vytváření oddílů došlo k následujícím chybám:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Chyby mohou vzniknout v případě, že na disku (discích) není pro instalaci %s dostatek místa." +"Chyby mohou vzniknout v případě, že na disku (discích) není pro instalaci %s " +"dostatek místa." #: ../autopart.py:1533 msgid "Unrecoverable Error" @@ -406,42 +376,40 @@ msgstr "Neopravitelná chyba" msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Systém bude restartován." -#: ../autopart.py:1681 -#: ../bootloader.py:197 -#: ../image.py:435 -#: ../partedUtils.py:304 -#: ../partedUtils.py:334 -#: ../partedUtils.py:1037 -#: ../partedUtils.py:1102 -#: ../upgrade.py:348 -#: ../yuminstall.py:1084 -#: ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 -#: ../iw/task_gui.py:89 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 -#: ../textw/bootloader_text.py:123 -#: ../textw/bootloader_text.py:448 -#: ../textw/partition_text.py:232 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 +#: ../autopart.py:1681 ../bootloader.py:197 ../image.py:435 +#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1037 +#: ../partedUtils.py:1102 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1084 +#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 +#: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 +#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:448 +#: ../textw/partition_text.py:232 ../textw/upgrade_text.py:172 #: ../loader2/loader.c:405 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../autopart.py:1687 msgid "" -"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" +"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " +"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" -"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more." +"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " +"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " +"mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Automatické vytvoření oddílů je závislé na zvoleném typu instalace. Jeho výsledek můžete dodatečně upravit.\n" +"Automatické vytvoření oddílů je závislé na zvoleném typu instalace. Jeho " +"výsledek můžete dodatečně upravit.\n" "\n" -"Disk Druid umožňuje ruční vytváření oddílů. Lze určit typy systémů souborů, místa připojení, velikosti a další podrobnosti." +"Disk Druid umožňuje ruční vytváření oddílů. Lze určit typy systémů souborů, " +"místa připojení, velikosti a další podrobnosti." #: ../autopart.py:1698 -msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives." -msgstr "Před automatickým vytvořením oddílů musíte zvolit, jak využít místo na vašich pevných discích." +msgid "" +"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " +"must choose how to use the space on your hard drives." +msgstr "" +"Před automatickým vytvořením oddílů musíte zvolit, jak využít místo na " +"vašich pevných discích." #: ../autopart.py:1703 msgid "Remove all partitions on this system" @@ -458,27 +426,31 @@ msgstr "Zachovat všechny oddíly a využít jen volný prostor" #: ../autopart.py:1707 #, python-format msgid "" -"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n" +"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" +"s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Zvolili jste odstranění všech oddílů (VŠECHNA DATA) na následujících discích:%s\n" +"Zvolili jste odstranění všech oddílů (VŠECHNA DATA) na následujících discích:" +"%s\n" "Opravdu je chcete odstranit?" #: ../autopart.py:1711 #, python-format msgid "" -"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n" +"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " +"following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Zvolili jste odstranění všech linuxových oddílů (a VŠECH DAT na nich) na následujících discích:%s\n" +"Zvolili jste odstranění všech linuxových oddílů (a VŠECH DAT na nich) na " +"následujících discích:%s\n" "Opravdu je chcete odstranit?" -#: ../backend.py:176 +#: ../backend.py:164 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Aktualizace %s\n" -#: ../backend.py:178 +#: ../backend.py:166 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalace %s\n" @@ -492,8 +464,12 @@ msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalace zavaděče systému..." #: ../bootloader.py:198 -msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed." -msgstr "V systému nebyl nainstalován žádný balíček s jádrem. Nastavení zavaděče systému nebude změněno." +msgid "" +"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " +"configuration will not be changed." +msgstr "" +"V systému nebyl nainstalován žádný balíček s jádrem. Nastavení zavaděče " +"systému nebude změněno." #: ../cmdline.py:44 msgid "Completed" @@ -513,49 +489,49 @@ msgstr "Výjimky pro parted nemohou být v režimu příkazového řádku obslou #: ../constants.py:65 #, python-format -msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s" -msgstr "Byla zachycena neobsloužená výjimka, což nejspíše způsobila chyba v programu. Uložte záznam výjimky a vyplňte prosím hlášení o chybě programu Anaconda na %s" +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " +"at %s" +msgstr "" +"Byla zachycena neobsloužená výjimka, což nejspíše způsobila chyba v " +"programu. Uložte záznam výjimky a vyplňte prosím hlášení o chybě programu " +"Anaconda na %s" -#: ../exception.py:415 -#: ../exception.py:432 +#: ../exception.py:414 ../exception.py:431 msgid "Dump Written" msgstr "Záznam uložen" -#: ../exception.py:416 -msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted." +#: ../exception.py:415 +msgid "" +"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " +"will now be rebooted." msgstr "Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na disketu. Systém bude restartován." -#: ../exception.py:419 -#: ../exception.py:436 -#: ../fsset.py:1766 -#: ../fsset.py:2456 -#: ../gui.py:962 -#: ../gui.py:1114 -#: ../harddrive.py:80 -#: ../image.py:93 -#: ../image.py:445 -#: ../image.py:519 -#: ../packages.py:340 -#: ../iw/confirm_gui.py:32 -#: ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../exception.py:418 ../exception.py:435 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2456 +#: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../image.py:93 +#: ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:340 ../iw/confirm_gui.py:32 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_Restartovat" -#: ../exception.py:424 -#: ../exception.py:441 +#: ../exception.py:423 ../exception.py:440 msgid "Dump Not Written" msgstr "Záznam nebyl uložen" -#: ../exception.py:425 +#: ../exception.py:424 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Při zápisu záznamu chyby na disketu došlo k chybě." -#: ../exception.py:433 -msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your system will now be rebooted." -msgstr "Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Systém bude restartován." +#: ../exception.py:432 +msgid "" +"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " +"system will now be rebooted." +msgstr "" +"Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Systém bude " +"restartován." -#: ../exception.py:442 +#: ../exception.py:441 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "Při zápisu záznamu chyby na vzdálený počítač došlo k chybě." @@ -568,83 +544,46 @@ msgstr "Vyhledávání vadných bloků" msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Vyhledávání vadných bloků na zařízení /dev/%s..." -#: ../fsset.py:661 -#: ../fsset.py:1450 -#: ../fsset.py:1481 -#: ../fsset.py:1542 -#: ../fsset.py:1553 -#: ../fsset.py:1607 -#: ../fsset.py:1618 -#: ../fsset.py:1658 -#: ../fsset.py:1708 -#: ../fsset.py:1774 -#: ../fsset.py:1793 -#: ../image.py:135 -#: ../image.py:176 -#: ../image.py:308 -#: ../partIntfHelpers.py:406 -#: ../urlinstall.py:110 -#: ../urlinstall.py:208 -#: ../yuminstall.py:605 -#: ../yuminstall.py:722 -#: ../yuminstall.py:738 -#: ../yuminstall.py:923 -#: ../iw/autopart_type.py:201 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 -#: ../iw/osbootwidget.py:216 -#: ../iw/osbootwidget.py:225 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:661 -#: ../iw/task_gui.py:79 -#: ../iw/task_gui.py:145 -#: ../textw/grpselect_text.py:116 -#: ../textw/partition_text.py:1670 -#: ../textw/partition_text.py:1676 -#: ../textw/partition_text.py:1698 -#: ../textw/upgrade_text.py:160 -#: ../textw/upgrade_text.py:167 -#: ../loader2/cdinstall.c:141 -#: ../loader2/cdinstall.c:463 -#: ../loader2/driverdisk.c:338 -#: ../loader2/driverdisk.c:376 -#: ../loader2/driverdisk.c:404 -#: ../loader2/driverdisk.c:414 -#: ../loader2/driverdisk.c:479 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:157 -#: ../loader2/hdinstall.c:371 -#: ../loader2/hdinstall.c:476 -#: ../loader2/hdinstall.c:519 -#: ../loader2/hdinstall.c:532 -#: ../loader2/kickstart.c:279 -#: ../loader2/lang.c:106 -#: ../loader2/loader.c:362 -#: ../loader2/loader.c:826 -#: ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:387 -#: ../loader2/method.c:156 -#: ../loader2/method.c:374 -#: ../loader2/method.c:459 -#: ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 -#: ../loader2/nfsinstall.c:213 -#: ../loader2/telnetd.c:87 -#: ../loader2/urlinstall.c:79 -#: ../loader2/urlinstall.c:151 -#: ../loader2/urlinstall.c:164 -#: ../loader2/urls.c:347 -#: ../loader2/urls.c:352 +#: ../fsset.py:661 ../fsset.py:1450 ../fsset.py:1481 ../fsset.py:1542 +#: ../fsset.py:1553 ../fsset.py:1607 ../fsset.py:1618 ../fsset.py:1658 +#: ../fsset.py:1708 ../fsset.py:1774 ../fsset.py:1793 ../image.py:135 +#: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:406 +#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:605 +#: ../yuminstall.py:722 ../yuminstall.py:738 ../yuminstall.py:923 +#: ../iw/autopart_type.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:213 +#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 +#: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/grpselect_text.py:116 +#: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676 +#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160 +#: ../textw/upgrade_text.py:167 ../loader2/cdinstall.c:141 +#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 +#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476 +#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 +#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362 +#: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 +#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 +#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 +#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 +#: ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../fsset.py:662 #, python-format msgid "" -"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n" +"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " +"migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"Při převodu (migrace) %s na ext3 došlo k chybě. Instalace může pokračovat i bez převodu.\n" +"Při převodu (migrace) %s na ext3 došlo k chybě. Instalace může pokračovat i " +"bez převodu.\n" "\n" "Přejete si pokračovat bez převodu %s?" @@ -652,13 +591,11 @@ msgstr "" msgid "RAID Device" msgstr "RAID zařízení" -#: ../fsset.py:1361 -#: ../fsset.py:1367 +#: ../fsset.py:1361 ../fsset.py:1367 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple zavaděč" -#: ../fsset.py:1372 -#: ../partitions.py:900 +#: ../fsset.py:1372 ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP zavaděč" @@ -673,28 +610,23 @@ msgstr "Hlavní zaváděcí záznam (MBR)" #: ../fsset.py:1451 #, python-format msgid "" -"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" +"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " +"serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Při inicializaci odkládacího prostoru (swap) na zařízení %s došlo k chybě. Chyba je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n" +"Při inicializaci odkládacího prostoru (swap) na zařízení %s došlo k chybě. " +"Chyba je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" "Stiskněte <Enter> pro restart počítače." -#: ../fsset.py:1480 -#: ../packages.py:283 -#: ../rescue.py:287 -#: ../rescue.py:289 -#: ../textw/upgrade_text.py:118 -#: ../loader2/cdinstall.c:258 -#: ../loader2/cdinstall.c:261 -#: ../loader2/method.c:421 +#: ../fsset.py:1480 ../packages.py:283 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289 +#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:421 msgid "Skip" msgstr "Vynechat" -#: ../fsset.py:1480 -#: ../upgrade.py:59 -#: ../textw/complete_text.py:47 +#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" @@ -705,13 +637,17 @@ msgid "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation." +"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " +"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " +"installer will ignore it during the installation." msgstr "" "Odkládací (swap) zařízení:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"je linuxový odkládací oddíl verze 0. Chcete-li zařízení použít, musíte ho přeformátovat na verzi 1. Vynecháte-li změnu na verzi 1, bude instalátor odkládací oddíl v průběhu instalace ignorovat." +"je linuxový odkládací oddíl verze 0. Chcete-li zařízení použít, musíte ho " +"přeformátovat na verzi 1. Vynecháte-li změnu na verzi 1, bude instalátor " +"odkládací oddíl v průběhu instalace ignorovat." #: ../fsset.py:1508 msgid "Reformat" @@ -724,13 +660,17 @@ msgid "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it." +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." msgstr "" "Odkládací (swap) zařízení:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před provedením aktualizace systém raději úplně vypněte a nepoužívejte přitom režim spánku." +"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software " +"suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před provedením " +"aktualizace systém raději úplně vypněte a nepoužívejte přitom režim spánku." #: ../fsset.py:1520 #, python-format @@ -739,26 +679,33 @@ msgid "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to to format all swap partitions." +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" "Odkládací (swap) zařízení:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před spuštěním nové instalace se ujistěte, že instalátor všechny odkládací oddíly naformátuje." +"v /etc/fstab je právě používáno jako oddíl pro uspání počítače (software " +"suspend), což znamená, že je systém uspán (hibernován). Před spuštěním nové " +"instalace se ujistěte, že instalátor všechny odkládací oddíly naformátuje." #: ../fsset.py:1530 msgid "" "\n" "\n" -"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose Reboot to restart the system." +"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " +"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " +"Reboot to restart the system." msgstr "" "\n" "\n" -"Zvolte Vynechat, chcete-li, aby instalátor tento oddíl v průběhu aktualizace ignoroval. Zvolte Formátovat, má-li být oddíl naformátován jako odkládací oddíl (swap). Zvolte Restartovat pro restartování počítače." +"Zvolte Vynechat, chcete-li, aby instalátor tento oddíl v průběhu aktualizace " +"ignoroval. Zvolte Formátovat, má-li být oddíl naformátován jako odkládací " +"oddíl (swap). Zvolte Restartovat pro restartování počítače." -#: ../fsset.py:1536 -#: ../iw/partition_gui.py:368 +#: ../fsset.py:1536 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Formátovat" @@ -767,13 +714,15 @@ msgstr "Formátovat" msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"partition.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Chyba při aktivaci odkládacího zařízení (swap) %s: %s\n" "\n" -"Záznam v /etc/fstab (na oddílu určeném pro aktualizaci) neobashuje platný odkaz na odkládací oddíl.\n" +"Záznam v /etc/fstab (na oddílu určeném pro aktualizaci) neobashuje platný " +"odkaz na odkládací oddíl.\n" "\n" "Klikněte na 'OK' pro restart počítače." @@ -795,71 +744,82 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1608 #, python-format msgid "" -"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n" +"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " +"this device.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"Na zařízení /dev/%s byly nalezeny vadné bloky. Zařízení nedoporučujeme používat.\n" +"Na zařízení /dev/%s byly nalezeny vadné bloky. Zařízení nedoporučujeme " +"používat.\n" "\n" "Stiskněte <Enter> pro restart počítače." #: ../fsset.py:1619 #, python-format msgid "" -"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" +"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " +"and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Při vyhledávání vadných bloků na %s došlo k chybě. Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n" +"Při vyhledávání vadných bloků na %s došlo k chybě. Problém je závažný a " +"instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" "Stiskněte <Enter> pro restart počítače." #: ../fsset.py:1659 #, python-format msgid "" -"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" +"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " +"install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Při formátování oddílu %s došlo k chybě. Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n" +"Při formátování oddílu %s došlo k chybě. Problém je závažný a instalace " +"nemůže pokračovat.\n" "\n" "Stiskněte <Enter> pro restart počítače." #: ../fsset.py:1709 #, python-format msgid "" -"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" +"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " +"install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Při převodu (migraci) oddílu %s došlo k chybě. Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n" +"Při převodu (migraci) oddílu %s došlo k chybě. Problém je závažný a " +"instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" "Stiskněte <Enter> pro restart počítače." -#: ../fsset.py:1735 -#: ../fsset.py:1744 +#: ../fsset.py:1735 ../fsset.py:1744 msgid "Invalid mount point" msgstr "Neplatné místo připojení" #: ../fsset.py:1736 #, python-format msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě. Nějaká část cesty není adresář. Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n" +"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě. Nějaká část cesty není adresář. " +"Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" "Stiskněte <Enter> pro restart počítače." #: ../fsset.py:1745 #, python-format msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n" +"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace " +"nemůže pokračovat.\n" "\n" "Stiskněte <Enter> pro restart počítače." @@ -869,16 +829,15 @@ msgstr "Nelze připojit souborový systém" #: ../fsset.py:1759 #, python-format -msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems." -msgstr "V pokusu o připojení zařízení %s jako %s došlo k chybě. Můžete pokračovat v instalaci, mohou však nastat problémy." +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"V pokusu o připojení zařízení %s jako %s došlo k chybě. Můžete pokračovat v " +"instalaci, mohou však nastat problémy." -#: ../fsset.py:1767 -#: ../image.py:93 -#: ../image.py:446 -#: ../kickstart.py:987 -#: ../kickstart.py:1025 -#: ../yuminstall.py:718 -#: ../iw/partition_gui.py:1011 +#: ../fsset.py:1767 ../image.py:93 ../image.py:446 ../kickstart.py:987 +#: ../kickstart.py:1025 ../yuminstall.py:718 ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" @@ -918,11 +877,13 @@ msgstr "Duplicitní jmenovky" #: ../fsset.py:2449 #, python-format msgid "" -"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n" +"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " +"be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" -"Několik zařízení ve vašem počítači má jmenovku %s. Aby váš systém správně fungoval, musí mít jmenovky různé názvy.\n" +"Několik zařízení ve vašem počítači má jmenovku %s. Aby váš systém správně " +"fungoval, musí mít jmenovky různé názvy.\n" "\n" "Opravte jmenovky a spusťte instalaci znovu." @@ -971,109 +932,81 @@ msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky" #: ../gui.py:167 -msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "Při ukládání snímku obrazovky došlo k chybě. Jestliže k ní došlo v průběhu instalace balíčků, můžete zkusit získat snímek obrazovky opakovaně." +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" +"Při ukládání snímku obrazovky došlo k chybě. Jestliže k ní došlo v průběhu " +"instalace balíčků, můžete zkusit získat snímek obrazovky opakovaně." -#: ../gui.py:232 -#: ../text.py:437 +#: ../gui.py:232 ../text.py:437 msgid "Fix" msgstr "Opravit" -#: ../gui.py:233 -#: ../rescue.py:203 -#: ../text.py:438 -#: ../upgrade.py:59 -#: ../textw/bootloader_text.py:68 -#: ../textw/constants_text.py:48 -#: ../loader2/driverdisk.c:520 -#: ../loader2/driverdisk.c:531 -#: ../loader2/hdinstall.c:265 -#: ../loader2/loader.c:405 +#: ../gui.py:233 ../rescue.py:203 ../text.py:438 ../upgrade.py:59 +#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:405 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../gui.py:234 -#: ../rescue.py:203 -#: ../rescue.py:205 -#: ../text.py:439 -#: ../textw/bootloader_text.py:68 -#: ../textw/constants_text.py:52 -#: ../loader2/driverdisk.c:520 -#: ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../gui.py:234 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:439 +#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 #: ../loader2/loader.c:405 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../gui.py:236 -#: ../text.py:441 -#: ../text.py:569 -#: ../loader2/net.c:93 -#: ../loader2/net.c:325 -#: ../loader2/net.c:583 -#: ../loader2/net.c:691 -#: ../loader2/net.c:791 -#: ../loader2/net.c:799 -#: ../loader2/net.c:1206 +#: ../gui.py:236 ../text.py:441 ../text.py:569 ../loader2/net.c:93 +#: ../loader2/net.c:325 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 +#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1206 #: ../loader2/net.c:1212 msgid "Retry" msgstr "Znovu" -#: ../gui.py:237 -#: ../text.py:442 +#: ../gui.py:237 ../text.py:442 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../gui.py:238 -#: ../gui.py:777 -#: ../partIntfHelpers.py:237 -#: ../partIntfHelpers.py:529 -#: ../text.py:103 -#: ../text.py:104 -#: ../text.py:414 -#: ../text.py:416 -#: ../text.py:443 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 -#: ../textw/bootloader_text.py:198 -#: ../textw/constants_text.py:40 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:274 -#: ../loader2/kickstart.c:339 -#: ../loader2/loader.c:351 +#: ../gui.py:238 ../gui.py:777 ../partIntfHelpers.py:237 +#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:414 +#: ../text.py:416 ../text.py:443 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 +#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274 +#: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/loader.c:351 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../gui.py:604 -#: ../text.py:357 +#: ../gui.py:604 ../text.py:357 #, fuzzy msgid "Installation Key" msgstr "Metoda instalace" -#: ../gui.py:787 -#: tmp/anaconda.glade.h:2 +#: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Ladění" -#: ../gui.py:959 -#: ../text.py:402 +#: ../gui.py:959 ../text.py:402 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Chyba při zpracovávání kickstart souboru" -#: ../gui.py:967 -#: ../text.py:412 -msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully." -msgstr "Vložte prosím disketu. Celý obsah diskety bude smazán, proto vyberte disketu, na které nemáte důležitá data." +#: ../gui.py:967 ../text.py:412 +msgid "" +"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " +"please choose your diskette carefully." +msgstr "" +"Vložte prosím disketu. Celý obsah diskety bude smazán, proto vyberte " +"disketu, na které nemáte důležitá data." #: ../gui.py:1014 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:1100 -#: ../text.py:564 +#: ../gui.py:1100 ../text.py:564 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" -#: ../gui.py:1101 -#: ../text.py:565 +#: ../gui.py:1101 ../text.py:565 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1084,30 +1017,23 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1106 -#: ../gui.py:1111 -#: ../packages.py:332 -#: ../packages.py:337 +#: ../gui.py:1106 ../gui.py:1111 ../packages.py:332 ../packages.py:337 msgid "_Exit" msgstr "_Konec" -#: ../gui.py:1107 -#: ../yuminstall.py:608 +#: ../gui.py:1107 ../yuminstall.py:608 msgid "_Retry" msgstr "_Znovu" -#: ../gui.py:1110 -#: ../packages.py:336 +#: ../gui.py:1110 ../packages.py:336 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Instalační program bude ukončen..." -#: ../gui.py:1113 -#: ../packages.py:339 +#: ../gui.py:1113 ../packages.py:339 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Počítač bude restartován..." -#: ../gui.py:1116 -#: ../packages.py:341 +#: ../gui.py:1116 ../packages.py:341 msgid "Rebooting System" msgstr "Restartování počítače" @@ -1124,39 +1050,45 @@ msgstr "Nemohu přečíst titulek" msgid "Install Window" msgstr "Instalační okno" -#: ../harddrive.py:44 -#: ../image.py:146 -#: ../image.py:476 +#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:476 #, python-format msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation images and that you have all the required media.\n" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. Please verify your installation images and that you have " +"all the required media.\n" "\n" -"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. Zkontrolujte obrazy, z nichž instalujete, a přesvědčte se, že máte všechna potřebná média.\n" +"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. " +"Zkontrolujte obrazy, z nichž instalujete, a přesvědčte se, že máte všechna " +"potřebná média.\n" "\n" -"Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může vyžádat opětovnou instalaci.\n" +"Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může " +"vyžádat opětovnou instalaci.\n" "\n" -#: ../harddrive.py:71 -#: ../image.py:509 +#: ../harddrive.py:71 ../image.py:509 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Chybějící obraz formátu ISO 9660" #: ../harddrive.py:72 #, python-format msgid "" -"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" "\n" -"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort the installation." +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " +"the installation." msgstr "" -"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale nepodařilo se ho nalézt na pevném disku.\n" +"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale nepodařilo se ho nalézt na " +"pevném disku.\n" "\n" -"Zkopírujte požadovaný obraz na disk a stiskněte 'Znovu'. Chcete-li instalaci ukončit, zvolte Restartovat." +"Zkopírujte požadovaný obraz na disk a stiskněte 'Znovu'. Chcete-li instalaci " +"ukončit, zvolte Restartovat." -#: ../harddrive.py:81 -#: ../image.py:520 +#: ../harddrive.py:81 ../image.py:520 msgid "Re_try" msgstr "_Znovu" @@ -1170,44 +1102,47 @@ msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" "%s\n" -"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " +"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" -"Pro programy, které jste se rozhodli nainstalovat, budou potřeba následující CD:\n" +"Pro programy, které jste se rozhodli nainstalovat, budou potřeba následující " +"CD:\n" "\n" "%s\n" -"Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci přerušit a restartovat, zvolte 'Restartovat'." +"Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci " +"přerušit a restartovat, zvolte 'Restartovat'." -#: ../image.py:93 -#: ../packages.py:286 -#: ../packages.py:337 -#: ../packages.py:340 -#: ../yuminstall.py:930 -#: ../iw/confirm_gui.py:32 -#: ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../image.py:93 ../packages.py:286 ../packages.py:337 ../packages.py:340 +#: ../yuminstall.py:930 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "_Předchozí" -#: ../image.py:136 -#: ../urlinstall.py:209 +#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:209 #, python-format -msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "Při odpojování CD došlo k chybě. Zkontrolujte, že v příkazovém řádku shellu na tty2 (druhá kvirtuální konzole) nepřistupujete na %s a stiskněte 'OK' pro další pokus." +msgid "" +"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" +"s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "" +"Při odpojování CD došlo k chybě. Zkontrolujte, že v příkazovém řádku shellu " +"na tty2 (druhá kvirtuální konzole) nepřistupujete na %s a stiskněte 'OK' pro " +"další pokus." -#: ../image.py:166 -#: ../urlinstall.py:100 +#: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100 msgid "Copying File" msgstr "Kopírování souboru" -#: ../image.py:167 -#: ../urlinstall.py:101 +#: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Přenášení instalačního obrazu na pevný disk..." -#: ../image.py:177 -#: ../urlinstall.py:111 -msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space." -msgstr "Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Disk je zřejmě plný." +#: ../image.py:177 ../urlinstall.py:111 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Disk je zřejmě " +"plný." #: ../image.py:266 msgid "Change CDROM" @@ -1234,44 +1169,56 @@ msgstr "Nelze použít CD-ROM." #: ../image.py:362 #, python-format msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation tree contains all required packages.\n" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " +"packages.\n" "\n" -"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. Zkontrolujte si, zda instalační strom obsahuje všechny požadované balíčky.\n" +"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. " +"Zkontrolujte si, zda instalační strom obsahuje všechny požadované balíčky.\n" "\n" -"Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může vyžádat opětovnou instalaci.\n" +"Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může " +"vyžádat opětovnou instalaci.\n" "\n" #: ../image.py:436 #, python-format msgid "" -"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" +"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " +"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" -"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error." +"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can " +"choose to continue if you think this is in error." msgstr "" -"ISO obraz %s má velikost, která není násobkem 2048 bajtů. Obraz byl pravděpodobně při přenosu poškozen.\n" +"ISO obraz %s má velikost, která není násobkem 2048 bajtů. Obraz byl " +"pravděpodobně při přenosu poškozen.\n" "\n" -"Doporučujeme přerušit instalaci a restartovat počítač. Pokud si myslíte, že to není chyba, můžete v instalaci pokračovat." +"Doporučujeme přerušit instalaci a restartovat počítač. Pokud si myslíte, že " +"to není chyba, můžete v instalaci pokračovat." #: ../image.py:510 #, python-format msgid "" -"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the server.\n" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " +"server.\n" "\n" -"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. Click Reboot to abort the installation." +"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " +"Click Reboot to abort the installation." msgstr "" -"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale nepodařilo se mu ho na serveru nalézt.\n" +"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale nepodařilo se mu ho na serveru " +"nalézt.\n" "\n" -"Zkopírujte požadovaný obraz do sdíleného adresáře na serveru a zvolte 'Znovu'. Chcete-li instalaci ukončit, zvolte 'Restartovat'." +"Zkopírujte požadovaný obraz do sdíleného adresáře na serveru a zvolte " +"'Znovu'. Chcete-li instalaci ukončit, zvolte 'Restartovat'." #: ../installclass.py:66 msgid "Install on System" msgstr "Typ instalace" -#: ../iscsi.py:197 -#: ../iscsi.py:198 +#: ../iscsi.py:197 ../iscsi.py:198 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "Inicializace iSCSI iniciátoru" @@ -1282,16 +1229,17 @@ msgstr "Chyba skriptu" #: ../kickstart.py:76 #, python-format msgid "" -"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" +"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" +"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Při spouštění skriptu došlo k chybě. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Chyba je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n" +"Při spouštění skriptu došlo k chybě. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Chyba " +"je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" "Klikněte na 'OK' pro restart počítače." -#: ../kickstart.py:930 -#: ../kickstart.py:947 +#: ../kickstart.py:930 ../kickstart.py:947 msgid "Running..." msgstr "Spouštím..." @@ -1309,12 +1257,14 @@ msgstr "Chybějící Balíček" #: ../kickstart.py:980 #, python-format -msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "V kickstart souboru je požadována instalace balíčku '%s'. Takový balíček neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?" +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"V kickstart souboru je požadována instalace balíčku '%s'. Takový balíček " +"neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?" -#: ../kickstart.py:986 -#: ../kickstart.py:1024 -#: ../yuminstall.py:718 +#: ../kickstart.py:986 ../kickstart.py:1024 ../yuminstall.py:718 #: ../yuminstall.py:720 msgid "_Abort" msgstr "_Přerušit" @@ -1325,22 +1275,26 @@ msgstr "Chybějící skupina" #: ../kickstart.py:1017 #, python-format -msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "V kickstart souboru je požadována instalace skupiny '%s'. Taková skupina neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?" +msgid "" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"V kickstart souboru je požadována instalace skupiny '%s'. Taková skupina " +"neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?" -#: ../livecd.py:77 -#: ../livecd.py:263 +#: ../livecd.py:77 ../livecd.py:263 msgid "Unable to find image" msgstr "Nelze najít obraz" -#: ../livecd.py:78 -#: ../livecd.py:264 +#: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264 #, python-format -msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." -msgstr "Na zadaném místě není platné %s Live CD, které by mohlo být použito pro instalaci." +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "" +"Na zadaném místě není platné %s Live CD, které by mohlo být použito pro " +"instalaci." -#: ../livecd.py:82 -#: ../livecd.py:268 +#: ../livecd.py:82 ../livecd.py:268 msgid "Exit installer" msgstr "Ukončit instalátor" @@ -1354,7 +1308,9 @@ msgid "Doing post-installation" msgstr "Dokončení instalace" #: ../livecd.py:146 -msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..." +msgid "" +"Performing post-installation filesystem changes. This may take several " +"minutes..." msgstr "Probíhá dokončení instalace. Může to chvíli trvat..." #: ../network.py:51 @@ -1363,18 +1319,23 @@ msgstr "Jméno počítače musí být dlouhé nejvýše 64 znaků." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "Jméno počítače musí začínat znakem 'a-z' nebo 'A-Z' (bez háčků a čárek)" +msgstr "" +"Jméno počítače musí začínat znakem 'a-z' nebo 'A-Z' (bez háčků a čárek)" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Jméno počítače může obsahovat jen znaky 'a-z', 'A-Z', '-' nebo '.' (bez háčků a čárek)" +msgstr "" +"Jméno počítače může obsahovat jen znaky 'a-z', 'A-Z', '-' nebo '.' (bez " +"háčků a čárek)" #: ../network.py:89 msgid "IP address is missing." msgstr "Chybí IP adresa." #: ../network.py:93 -msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods." +msgid "" +"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " +"periods." msgstr "IPv4 adresy musí obsahovat čtyři čísla mezi 0 a 255 oddělená tečkami." #: ../network.py:96 @@ -1411,7 +1372,9 @@ msgstr "Varování! Používáte předběžnou verzi!" msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" -"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" @@ -1421,7 +1384,9 @@ msgid "" msgstr "" "Děkujeme vám, že jste si stáhli předběžnou verzi (pre-release) %s.\n" "\n" -"Předběžná verze není ještě dokončeným produktem a není určena pro použití na důležitých počítačích ani pro běžné použití. Účelem předběžné verze je umožnit testování a získat ohlasy a hlášení o chybách.\n" +"Předběžná verze není ještě dokončeným produktem a není určena pro použití na " +"důležitých počítačích ani pro běžné použití. Účelem předběžné verze je " +"umožnit testování a získat ohlasy a hlášení o chybách.\n" "\n" "Pro nahlášení svých zkušeností navštivte prosím:\n" "\n" @@ -1433,30 +1398,37 @@ msgstr "" msgid "_Install anyway" msgstr "Přesto _instalovat" -#: ../partedUtils.py:205 -#: ../textw/partition_text.py:559 +#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559 msgid "Foreign" msgstr "Cizí" #: ../partedUtils.py:305 #, python-format msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Zařízení %s je naformátován na LDL místo na CDL. DASD s formátem LDL nejsou při instalaci %s podporovány. Pokud chcete disk použít pro instalaci, musí být znovu inicializován, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" +"Zařízení %s je naformátován na LDL místo na CDL. DASD s formátem LDL nejsou " +"při instalaci %s podporovány. Pokud chcete disk použít pro instalaci, musí " +"být znovu inicializován, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" "\n" "Chcete DASD přeformátovat na formát CDL?" #: ../partedUtils.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" "\n" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" -"Zařízení /dev/%s má rozložení oddílů %s. Abyste na disk mohli nainstalovat %s, musí být znovu inicializován, což znamená ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" +"Zařízení /dev/%s má rozložení oddílů %s. Abyste na disk mohli nainstalovat %" +"s, musí být znovu inicializován, což znamená ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" "\n" "Chcete disk naformátovat?" @@ -1481,13 +1453,18 @@ msgstr "Čekejte prosím, formátuje se disk %s...\n" #: ../partedUtils.py:1038 #, python-format msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" "\n" -"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Tabulka oddílů na zařízení %s (%s) je nečitelná. Aby mohly být vytvořeny nové oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, což znamená ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" +"Tabulka oddílů na zařízení %s (%s) je nečitelná. Aby mohly být vytvořeny " +"nové oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, což znamená ztrátu " +"VŠECH DAT na disku.\n" "\n" "Operace nebere ohled na dřívější rozhodnutí, které disky chcete ignorovat.\n" "\n" @@ -1496,13 +1473,17 @@ msgstr "" #: ../partedUtils.py:1103 #, python-format msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" -"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Tabulka oddílů na zařízení %s je nečitelná. Aby mohly být vytvořeny nové oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, což znamená ztrátu VŠECH DAT na disku.\n" +"Tabulka oddílů na zařízení %s je nečitelná. Aby mohly být vytvořeny nové " +"oddíly, musí být tabulka oddílů inicializována, což znamená ztrátu VŠECH DAT " +"na disku.\n" "\n" "Operace nebere ohled na dřívější rozhodnutí, které disky chcete ignorovat.\n" "\n" @@ -1513,8 +1494,12 @@ msgid "No Drives Found" msgstr "Nenalezeny žádné disky" #: ../partedUtils.py:1225 -msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "Došlo k chybě - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo možné vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu." +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Došlo k chybě - nebyla nalezena žádná platná zařízení, na nichž by bylo " +"možné vytvořit nové systémy souborů. Může se jednat o hardwarovou chybu." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1530,8 +1515,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Chyba - jméno skupiny svazku (VG) %s není platné." #: ../partIntfHelpers.py:47 -msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "Chyba - jméno skupiny svazků obsahuje neplatné znaky nebo mezery. Povolené znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'." +msgid "" +"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Chyba - jméno skupiny svazků obsahuje neplatné znaky nebo mezery. Povolené " +"znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1547,13 +1536,21 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Chyba - jméno logického svazku (LV) %s není platné." #: ../partIntfHelpers.py:71 -msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "Chyba - jméno logického svazku (LV) obsahuje nedovolené znaky nebo mezery. Povolené znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'." +msgid "" +"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Chyba - jméno logického svazku (LV) obsahuje nedovolené znaky nebo mezery. " +"Povolené znaky jsou písmena, číslice, '.' a '_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 #, python-format -msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces." -msgstr "Místo připojení %s není platné. Musí začínat znakem '/' a nesmí tímto znakem končit. Může obsahovat pouze tisknutelné znaky a žádné mezery." +msgid "" +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"Místo připojení %s není platné. Musí začínat znakem '/' a nesmí tímto znakem " +"končit. Může obsahovat pouze tisknutelné znaky a žádné mezery." #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1577,10 +1574,8 @@ msgstr "Oddíl je část LVM skupiny svazků (VG) '%s'." msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "Oddíl je část LVM skupiny svazků (VG)." -#: ../partIntfHelpers.py:138 -#: ../partIntfHelpers.py:146 -#: ../partIntfHelpers.py:153 -#: ../partIntfHelpers.py:163 +#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 +#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 #: ../partIntfHelpers.py:187 msgid "Unable To Delete" msgstr "Nelze odstranit" @@ -1599,11 +1594,12 @@ msgstr "Nelze odstranit oddíl DASD formátovaného LDL." #: ../partIntfHelpers.py:164 #, python-format -msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s" +msgid "" +"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " +"contains %s" msgstr "Nelze odstranit rozšířený (extended) oddíl, protože obsahuje %s" -#: ../partIntfHelpers.py:182 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 +#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Oddíl obsahuje data pro instalaci z disku." @@ -1615,8 +1611,7 @@ msgstr "" "Nelze odstranit oddíl:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:528 +#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdit odstranění" @@ -1626,12 +1621,9 @@ msgstr "Potvrdit odstranění" msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Odstranění všech oddílů na zařízení /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:237 -#: ../partIntfHelpers.py:529 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 -#: ../iw/partition_gui.py:1353 +#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" @@ -1650,10 +1642,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:312 -#: ../partIntfHelpers.py:325 -#: ../partIntfHelpers.py:351 -#: ../partIntfHelpers.py:362 +#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 +#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "Unable To Edit" msgstr "Nelze upravit" @@ -1661,8 +1651,7 @@ msgstr "Nelze upravit" msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Zvolte oddíl, který chcete upravit" -#: ../partIntfHelpers.py:325 -#: ../partIntfHelpers.py:363 +#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" @@ -1672,7 +1661,9 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:352 #, python-format -msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s" +msgid "" +"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " +"contains %s" msgstr "Nelze upravit rozšířený (extended) oddíl, protože obsahuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:384 @@ -1682,11 +1673,13 @@ msgstr "Formátovat jako SWAP?" #: ../partIntfHelpers.py:385 #, python-format msgid "" -"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n" +"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"Oddíl /dev/%s je typu 0x82 (odkládací oddíl - Linux swap), ale nezdá se, že byl byl jako swap naformátován.\n" +"Oddíl /dev/%s je typu 0x82 (odkládací oddíl - Linux swap), ale nezdá se, že " +"byl byl jako swap naformátován.\n" "\n" "Chcete oddíl naformátovat jako swap?" @@ -1696,15 +1689,25 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden disk, na který nainstalujete %s." #: ../partIntfHelpers.py:410 -msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition." -msgstr "Rozhodli jste se pro instalaci použít existující oddíl bez jeho naformátování. Doporučujeme oddíl naformátovat, aby soubory z instalace předchozího operačního systému nemohly v nové instalaci Linuxu způsobit problémy. Pokud ale oddíl obsahuje data, která potřebujete zachovat, např. domovské adresáře uživatelů, tak pokračujte bez formátování oddílu." +msgid "" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " +"sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as home directories, then " +"continue without formatting this partition." +msgstr "" +"Rozhodli jste se pro instalaci použít existující oddíl bez jeho " +"naformátování. Doporučujeme oddíl naformátovat, aby soubory z instalace " +"předchozího operačního systému nemohly v nové instalaci Linuxu způsobit " +"problémy. Pokud ale oddíl obsahuje data, která potřebujete zachovat, např. " +"domovské adresáře uživatelů, tak pokračujte bez formátování oddílu." #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Format?" msgstr "Formátovat?" -#: ../partIntfHelpers.py:418 -#: ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Zpět na nastavení oddílu" @@ -1719,11 +1722,13 @@ msgstr "Chyba při vytváření oddílů" #: ../partIntfHelpers.py:427 #, python-format msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"V požadovaném rozdělení na oddíly se vyskytly následující kritické chyby, které musí být před pokračováním instalace %s odstraněny.\n" +"V požadovaném rozdělení na oddíly se vyskytly následující kritické chyby, " +"které musí být před pokračováním instalace %s odstraněny.\n" "\n" "%s" @@ -1746,14 +1751,21 @@ msgstr "" "\n" "Chcete i přes to pokračovat?" -#: ../partIntfHelpers.py:456 -#: ../iw/partition_gui.py:664 -msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data." -msgstr "Uvedené oddíly budou naformátovány, což smaže všechna data, která jsou na nich uložena:" +#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664 +msgid "" +"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"Uvedené oddíly budou naformátovány, což smaže všechna data, která jsou na " +"nich uložena:" #: ../partIntfHelpers.py:459 -msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings." -msgstr "Pro pokračování a naformátování oddílů klikněte na 'Ano'. Pokud zvolíte 'Ne', bude možné provést změny v nastavení." +msgid "" +"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " +"change these settings." +msgstr "" +"Pro pokračování a naformátování oddílů klikněte na 'Ano'. Pokud zvolíte " +"'Ne', bude možné provést změny v nastavení." #: ../partIntfHelpers.py:465 msgid "Format Warning" @@ -1793,7 +1805,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Potvrzení obnovení" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Chcete opravdu obnovit tabulku oddílů do jejího původního stavu?" #: ../partitioning.py:61 @@ -1801,34 +1814,60 @@ msgid "Installation cannot continue." msgstr "Instalace nemůže pokračovat." #: ../partitioning.py:62 -msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?" -msgstr "Změny v oddílech byly zapsány. Nní možné se již vrátit zpět na úpravu oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?" +msgid "" +"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Změny v oddílech byly zapsány. Nní možné se již vrátit zpět na úpravu " +"oddílů. Chcete pokračovat v instalaci?" #: ../partitioning.py:92 msgid "Low Memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: ../partitioning.py:93 -msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?" -msgstr "Protože na počítači není dostatek paměti, je nutné aktivovat odkládací prostor (swap). Proto je nutné zapsat novou tabulku oddílů na disk již nyní. Souhlasíte?" +msgid "" +"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " +"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " +"disk immediately. Is that OK?" +msgstr "" +"Protože na počítači není dostatek paměti, je nutné aktivovat odkládací " +"prostor (swap). Proto je nutné zapsat novou tabulku oddílů na disk již nyní. " +"Souhlasíte?" #: ../partitions.py:816 #, python-format -msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue." -msgstr "Není definován kořenový oddíl (/), který je nutný pro pokračování instalace distribuce %s." +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Není definován kořenový oddíl (/), který je nutný pro pokračování instalace " +"distribuce %s." #: ../partitions.py:821 #, python-format -msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s." -msgstr "Kořenový oddíl je menší než 250 MB, což je obvykle příliš málo pro instalaci distribuce %s." +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Kořenový oddíl je menší než 250 MB, což je obvykle příliš málo pro instalaci " +"distribuce %s." #: ../partitions.py:840 -msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable." -msgstr "Oddíl, ze kterého se bude zavádět systém, není na jednom z prvních čtyř oddílů, a proto z něj nebude možné systém spustit." +msgid "" +"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " +"be bootable." +msgstr "" +"Oddíl, ze kterého se bude zavádět systém, není na jednom z prvních čtyř " +"oddílů, a proto z něj nebude možné systém spustit." #: ../partitions.py:847 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Musíte vytvořit oddíl /boot/efi, který bude typu FAT a jeho velikost bude 50 MB." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Musíte vytvořit oddíl /boot/efi, který bude typu FAT a jeho velikost bude 50 " +"MB." #: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1838,22 +1877,31 @@ msgstr "Musíte vytvořit zaváděcí oddíl Apple." msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Musíte vytvořit zaváděcí oddíl PPC PReP." -#: ../partitions.py:897 -#: ../partitions.py:908 +#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 #, python-format -msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install." -msgstr "Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro obvyklou instalaci distribuce %s." +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"Oddíl %s je menší než %s MB, což je méně než je doporučená velikost pro " +"obvyklou instalaci distribuce %s." #: ../partitions.py:942 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "Instalace na USB zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního systému. " +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Instalace na USB zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního " +"systému. " #: ../partitions.py:945 -msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system." -msgstr "Instalace na FireWire zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního systému. " +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"Instalace na FireWire zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření " +"funkčního systému. " -#: ../partitions.py:954 -#: ../partRequests.py:679 +#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Oddíl pro zavádění systému (/boot) může být pouze na RAID1 zařízení." @@ -1862,18 +1910,30 @@ msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Oddíl pro zavedení systému nemůže být na logickém svazku (LV)." #: ../partitions.py:986 -msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému." +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Neurčili jste odkládací oddíl (swap). Přesto, že to není není nezbytně " +"nutné, jeho použití ve většině případů výrazně zvýší výkonnost systému." #: ../partitions.py:993 #, python-format -msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices." -msgstr "Určili jste více než 32 odkládacích zařízení, což je více než podporuje jádro distribuce %s." +msgid "" +"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " +"supports 32 swap devices." +msgstr "" +"Určili jste více než 32 odkládacích zařízení, což je více než podporuje " +"jádro distribuce %s." #: ../partitions.py:1004 #, python-format -msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance." -msgstr "Systém má k dispozici méně odkládacího prostoru (%dM), než je velikost RAM (%dM), což může negativně ovlivnit výkon vašeho systému." +msgid "" +"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " +"system. This could negatively impact performance." +msgstr "" +"Systém má k dispozici méně odkládacího prostoru (%dM), než je velikost RAM (%" +"dM), což může negativně ovlivnit výkon vašeho systému." #: ../partitions.py:1304 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1889,13 +1949,19 @@ msgstr "oddíl, který je členem skupiny svazků LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "Místo připojení není platné. Adresář %s musí být v kořenovém systému souborů." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Místo připojení není platné. Adresář %s musí být v kořenovém systému souborů." #: ../partRequests.py:252 #, python-format -msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point." -msgstr "Pro připojení (mount) nelze %s použít. Pro správnou funkci by to musel být symbolický odkaz. Zvolte jiné místo připojení." +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"Pro připojení (mount) nelze %s použít. Pro správnou funkci by to musel být " +"symbolický odkaz. Zvolte jiné místo připojení." # Týká se jen / /boot /var /tmp /usr /home. Nemusíme uživatele strašit při # připojování windowsovské partition víc, než je nutné. @@ -1905,17 +1971,24 @@ msgstr "Místo připojení musí být na linuxovém systému souborů." #: ../partRequests.py:280 #, python-format -msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point." +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." #: ../partRequests.py:294 #, python-format -msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB." -msgstr "Velikost oddílu %s (%10.2f MB) překračuje maximální velikost %10.2f MB." +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"Velikost oddílu %s (%10.2f MB) překračuje maximální velikost %10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 #, python-format -msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB." +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." msgstr "Velikost oddílu (size = %s MB) překračuje maximální velikost %s MB." #: ../partRequests.py:495 @@ -1942,12 +2015,20 @@ msgstr "RAID zařízení typu %s vyžaduje alespoň %s členů." #: ../partRequests.py:692 #, python-format -msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device." -msgstr "RAID zařízení může mít maximálně %s rezerv (spare). Pokud jich chcete více, musíte přidat další členy RAIDu." +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"RAID zařízení může mít maximálně %s rezerv (spare). Pokud jich chcete více, " +"musíte přidat další členy RAIDu." #: ../partRequests.py:926 -msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size." -msgstr "Velikost logického svazku (LV) musí být větší, než je velikost extentu skupiny svazků (VG)." +msgid "" +"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " +"size." +msgstr "" +"Velikost logického svazku (LV) musí být větší, než je velikost extentu " +"skupiny svazků (VG)." #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" @@ -1970,47 +2051,47 @@ msgstr "Nastavení sítě" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Chcete aktivovat síťová rozhraní?" -#: ../rescue.py:243 -#: ../text.py:595 +#: ../rescue.py:243 ../text.py:595 msgid "Cancelled" msgstr "Přerušeno" -#: ../rescue.py:244 -#: ../text.py:596 +#: ../rescue.py:244 ../text.py:596 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Nelze se již vrátit zpět. Musíte to zkusit znovu." -#: ../rescue.py:276 -#: ../rescue.py:343 -#: ../rescue.py:351 -#: ../rescue.py:434 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:343 ../rescue.py:351 ../rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "Záchrana" #: ../rescue.py:277 #, python-format msgid "" -"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " +"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " +"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " +"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " +"by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" -"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"Záchranné prostředí se pokusí najít vaši instalaci Linuxu a připojit ji do adresáře %s. Pak budete moci provést v systému změny. Pokud chcete pokračovat, stiskněte tlačítko 'Pokračovat'. Disky lze připojit v režimu jen pro čtení místo s povoleným zápisem stiskem tlačítka 'Jen pro čtení'.\n" +"Záchranné prostředí se pokusí najít vaši instalaci Linuxu a připojit ji do " +"adresáře %s. Pak budete moci provést v systému změny. Pokud chcete " +"pokračovat, stiskněte tlačítko 'Pokračovat'. Disky lze připojit v režimu jen " +"pro čtení místo s povoleným zápisem stiskem tlačítka 'Jen pro čtení'.\n" "\n" -"Pokud proces z nějakého důvodu selhává, stiskněte tlačítko 'Vynechat' a dostanete se přímo do shellu.\n" +"Pokud proces z nějakého důvodu selhává, stiskněte tlačítko 'Vynechat' a " +"dostanete se přímo do shellu.\n" "\n" -#: ../rescue.py:287 -#: ../iw/partition_gui.py:567 -#: ../textw/network_text.py:52 -#: ../loader2/cdinstall.c:113 -#: ../loader2/cdinstall.c:121 +#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:52 +#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" -#: ../rescue.py:287 -#: ../rescue.py:292 +#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "Jen pro čtení" @@ -2022,23 +2103,28 @@ msgstr "Opravit systém" msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Který oddíl obsahuje kořenový systém souborů nainstalovaného systému?" -#: ../rescue.py:321 -#: ../rescue.py:325 -#: ../text.py:569 -#: ../text.py:571 +#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:325 ../text.py:569 ../text.py:571 msgid "Exit" msgstr "Konec" #: ../rescue.py:344 -msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell." -msgstr "V počítači jsou systémy souborů s chybami, které nebyly připojeny. Po stisknutí klávesy <Enter>, bude spuštěn příkazový řádek (shell), ze kterého můžete chyby opravít příkazem fsck, a pak je bezpečně připojit příkazem mount. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován." +msgid "" +"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"V počítači jsou systémy souborů s chybami, které nebyly připojeny. Po " +"stisknutí klávesy <Enter>, bude spuštěn příkazový řádek (shell), ze kterého " +"můžete chyby opravít příkazem fsck, a pak je bezpečně připojit příkazem " +"mount. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován." #: ../rescue.py:352 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" -"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " +"root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" @@ -2046,7 +2132,8 @@ msgid "" msgstr "" "Systém byl připojen do adresáře %s.\n" "\n" -"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Pokud chcete, aby byl výše uvedený adresář kořenem, napište příkaz:\n" +"Stiskněte <Enter> pro vstup do shellu. Pokud chcete, aby byl výše uvedený " +"adresář kořenem, napište příkaz:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" @@ -2055,39 +2142,44 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:435 #, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"be mounted under %s.\n" "\n" -"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell." +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " +"exit from the shell." msgstr "" -"Při připojování oddílů došlo k chybě. Některé mohou být připojeny v adresáři %s.\n" +"Při připojování oddílů došlo k chybě. Některé mohou být připojeny v adresáři " +"%s.\n" "\n" -"Stiskněte Enter pro vstup do shellu. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován." +"Stiskněte Enter pro vstup do shellu. Počítač bude po ukončení shellu " +"automaticky restartován." #: ../rescue.py:441 msgid "Rescue Mode" msgstr "Záchranný režim" #: ../rescue.py:442 -msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell." -msgstr "Ve vašem systému nejsou žádné oddíly s Linuxem. Stiskněte Enter pro vstup do shellu. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován." +msgid "" +"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " +"will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Ve vašem systému nejsou žádné oddíly s Linuxem. Stiskněte Enter pro vstup do " +"shellu. Počítač bude po ukončení shellu automaticky restartován." #: ../rescue.py:455 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Systém je připojen v adresáři %s." -#: ../text.py:150 -#: ../text.py:165 +#: ../text.py:150 ../text.py:165 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../text.py:153 -#: ../text.py:167 +#: ../text.py:153 ../text.py:167 msgid "Remote" msgstr "Vzdálený počítač" -#: ../text.py:155 -#: ../text.py:163 +#: ../text.py:155 ../text.py:163 msgid "Debug" msgstr "Ladění" @@ -2128,8 +2220,7 @@ msgstr "Nápověda není k dispozici." msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Vložte jméno skupiny svazků (VG)." -#: ../text.py:379 -#: tmp/instkey.glade.h:4 +#: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:4 #, fuzzy, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Přeskočit vkládání %(instkey)s" @@ -2138,20 +2229,24 @@ msgstr "Přeskočit vkládání %(instkey)s" msgid "Save Crash Dump" msgstr "Uložit záznam havárie" -#: ../text.py:466 -#: ../loader2/lang.c:55 -#: ../loader2/loader.c:155 +#: ../text.py:466 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá vás %s" #: ../text.py:469 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "<F1> nápověda | <Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat" +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +"<F1> nápověda | <Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> " +"pokračovat" #: ../text.py:471 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat" +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2159,10 +2254,12 @@ msgstr "Provést aktualizaci?" #: ../upgrade.py:53 msgid "" -"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Systémy souborů s instalací Linuxu, kterou jste zvolili k aktualizaci, již byly připojeny. Nelze se již vrátit zpět.\n" +"Systémy souborů s instalací Linuxu, kterou jste zvolili k aktualizaci, již " +"byly připojeny. Nelze se již vrátit zpět.\n" "\n" #: ../upgrade.py:57 @@ -2178,48 +2275,64 @@ msgstr "Vyhledávání" msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Vyhledávání systémů %s..." -#: ../upgrade.py:149 -#: ../upgrade.py:157 +#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Systémy souborů s chybami" #: ../upgrade.py:150 #, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Spusťte svůj Linuxový systém a nechte ho, aby disky opravil. Pak systém správně ukončete a proveďte aktualizaci.\n" +"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Spusťte svůj Linuxový " +"systém a nechte ho, aby disky opravil. Pak systém správně ukončete a " +"proveďte aktualizaci.\n" "%s" #: ../upgrade.py:158 #, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Chcete je přesto připojit?\n" +"Následující systémy souborů nebyly správně odpojeny. Chcete je přesto " +"připojit?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:295 -#: ../upgrade.py:301 +#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301 msgid "Mount failed" msgstr "Připojení selhalo" #: ../upgrade.py:296 -msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." -msgstr "Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nemohou být připojeny. Odstraňte problém a spusťte aktualizaci znovu." +msgid "" +"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " +"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." +msgstr "" +"Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nemohou být " +"připojeny. Odstraňte problém a spusťte aktualizaci znovu." #: ../upgrade.py:302 -msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." -msgstr "Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nejsou konzistentní, a proto nemohou být připojeny. Odstraňte problém a spusťte aktualizaci znovu." +msgid "" +"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " +"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " +"try to upgrade again." +msgstr "" +"Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nejsou konzistentní, " +"a proto nemohou být připojeny. Odstraňte problém a spusťte aktualizaci znovu." #: ../upgrade.py:319 msgid "" -"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " +"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " +"the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Níže jsou vypsány absolutní symbolické linky, které nejsou aktualizací podporovány. Změňte je na relativní a spusťte aktualizaci znovu.\n" +"Níže jsou vypsány absolutní symbolické linky, které nejsou aktualizací " +"podporovány. Změňte je na relativní a spusťte aktualizaci znovu.\n" "\n" #: ../upgrade.py:325 @@ -2228,9 +2341,14 @@ msgstr "Absolutní symbolické linky" #: ../upgrade.py:336 msgid "" -"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" -msgstr "Níže jsou vypsány adresáře, které však mají být symbolické linky, což při aktualizaci způsobí problémy. Změňte je zpět na symbolické linky a spusťte aktualizaci znovu.\n" +msgstr "" +"Níže jsou vypsány adresáře, které však mají být symbolické linky, což při " +"aktualizaci způsobí problémy. Změňte je zpět na symbolické linky a spusťte " +"aktualizaci znovu.\n" #: ../upgrade.py:342 msgid "Invalid Directories" @@ -2248,14 +2366,20 @@ msgstr "Připojování..." #: ../urlinstall.py:77 #, python-format msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, and try using a different one.\n" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " +"and try using a different one.\n" "\n" -"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n" +"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s, protože nebyl nalezen nebo je soubor s balíček poškozen. Zkontrolujte, zda zdrojový adresář obsahuje všechny požadované balíčky nebo zkuste jako zdroj použít jiné umístění.\n" +"Nelze otevřít soubor %s, protože nebyl nalezen nebo je soubor s balíček " +"poškozen. Zkontrolujte, zda zdrojový adresář obsahuje všechny požadované " +"balíčky nebo zkuste jako zdroj použít jiné umístění.\n" "\n" -"Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, který bude zřejmě vyžadovat reinstalaci.\n" +"Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, který bude " +"zřejmě vyžadovat reinstalaci.\n" "\n" #: ../vnc.py:47 @@ -2263,11 +2387,17 @@ msgid "Unable to Start X" msgstr "Nelze spustit X" #: ../vnc.py:48 -msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?" -msgstr "Na počítači selhalo spuštění grafického prostředí X Window System. Pokračovat můžete pomocí instalace v textovém režimu nebo můžete spustit VNC. Pomocí VNC je možné se k počítači připojit z jiného počítače a pokračovat tak v instalaci v grafickém režimu." +msgid "" +"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " +"connect to this computer from another computer and perform a graphical " +"install or continue with a text mode install?" +msgstr "" +"Na počítači selhalo spuštění grafického prostředí X Window System. " +"Pokračovat můžete pomocí instalace v textovém režimu nebo můžete spustit " +"VNC. Pomocí VNC je možné se k počítači připojit z jiného počítače a " +"pokračovat tak v instalaci v grafickém režimu." -#: ../vnc.py:55 -#: ../vnc.py:58 +#: ../vnc.py:55 ../vnc.py:58 msgid "Use text mode" msgstr "Použít textový režim" @@ -2284,32 +2414,32 @@ msgid "No password" msgstr "Žádné heslo" #: ../vnc.py:73 -msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation" -msgstr "Heslo zabrání neautorizovaným klientům, aby se také připojili a sledovali průběh vaší instalace. Zadejte proto heslo, které chcete pro připojení k instalaci použít." +msgid "" +"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " +"your installation progress. Please enter a password to be used for the " +"installation" +msgstr "" +"Heslo zabrání neautorizovaným klientům, aby se také připojili a sledovali " +"průběh vaší instalace. Zadejte proto heslo, které chcete pro připojení k " +"instalaci použít." -#: ../vnc.py:81 -#: ../textw/userauth_text.py:42 -#: ../loader2/urls.c:460 +#: ../vnc.py:81 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../vnc.py:82 -#: ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:82 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Heslo (znovu):" -#: ../vnc.py:104 -#: ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:104 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Hesla nejsou stejná" -#: ../vnc.py:105 -#: ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:105 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Nezadali jste stejná hesla. Zadejte je prosím znovu." -#: ../vnc.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:110 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Délka hesla" @@ -2446,8 +2576,7 @@ msgstr "Instalace %s\n" msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s z %s balíčků dokončeno" -#: ../yuminstall.py:531 -#: ../yuminstall.py:532 +#: ../yuminstall.py:531 ../yuminstall.py:532 msgid "file conflicts" msgstr "kolize souborů" @@ -2493,12 +2622,11 @@ msgstr "Chyba v průběhu transakce" #: ../yuminstall.py:571 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "" +"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "V průběhu transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s" -#: ../yuminstall.py:575 -#: ../yuminstall.py:608 -#: ../yuminstall.py:744 +#: ../yuminstall.py:575 ../yuminstall.py:608 ../yuminstall.py:744 #: ../yuminstall.py:930 msgid "Re_boot" msgstr "_Restartovat" @@ -2514,12 +2642,21 @@ msgstr "Načítám informace o instalaci pro %s..." #: ../yuminstall.py:723 #, python-format -msgid "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated. %s" -msgstr "Nelze načíst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. Zkontrolujte, zda byl instalační strom správně vygenerován. %s" +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated. %s" +msgstr "" +"Nelze načíst metadata balíčku. Důvodem může být chybějící adresář repodata. " +"Zkontrolujte, zda byl instalační strom správně vygenerován. %s" #: ../yuminstall.py:739 -msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree." -msgstr "Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování vašeho instalačního stromu došlo k chybě." +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "" +"Ze zadaných repozitářů nelze přečíst informace o skupinách. Při generování " +"vašeho instalačního stromu došlo k chybě." #: ../yuminstall.py:771 msgid "Uncategorized" @@ -2527,13 +2664,21 @@ msgstr "Nezařazeno" #: ../yuminstall.py:924 #, python-format -msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or reboot." -msgstr "Vybrané balíčky vyžadují pro instalaci %d MB volného místa. Tolik místa není k dispozici. Můžete změnit výběr nebo restartovat." +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or reboot." +msgstr "" +"Vybrané balíčky vyžadují pro instalaci %d MB volného místa. Tolik místa není " +"k dispozici. Můžete změnit výběr nebo restartovat." #: ../yuminstall.py:1085 #, python-format -msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "Zřejmě aktualizujete ze systému, který je příliš starý pro aktualizaci na verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?" +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Zřejmě aktualizujete ze systému, který je příliš starý pro aktualizaci na " +"verzi %s. Opravdu chcete pokračovat v procesu aktualizace?" #: ../yuminstall.py:1113 msgid "Install Starting" @@ -2587,16 +2732,15 @@ msgstr "Neurčili jste FCP LUN nebo číslo není platné." msgid "Set Root Password" msgstr "Nastavit heslo správce systému" -#: ../iw/account_gui.py:40 -#: ../iw/account_gui.py:48 -#: ../iw/account_gui.py:55 -#: ../iw/account_gui.py:64 -#: ../textw/userauth_text.py:69 +#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 +#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "Chyba v hesle" #: ../iw/account_gui.py:41 -msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue." +msgid "" +"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " +"to continue." msgstr "Zadejte heslo pro uživatele root a potvrďte ho opakovaným zadáním." #: ../iw/account_gui.py:49 @@ -2607,15 +2751,18 @@ msgstr "Hesla, která jste zadali, jsou různá. Zadejte je znovu." msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Heslo pro uživatele root musí být alespoň 6 znaků dlouhé." -#: ../iw/account_gui.py:65 -#: ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 #, fuzzy -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "Heslo nesmí obsahovat znaky, které nepatří do ASCII." #: ../iw/account_gui.py:93 -msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user." -msgstr "Účet root se používá pro správu systému. Zadejte heslo pro uživatele root." +msgid "" +"The root account is used for administering the system. Enter a password for " +"the root user." +msgstr "" +"Účet root se používá pro správu systému. Zadejte heslo pro uživatele root." #: ../iw/account_gui.py:108 msgid "Root _Password: " @@ -2638,29 +2785,30 @@ msgstr "Jméno iniciátoru nesmí mít nulovou délku." msgid "Error with Data" msgstr "Chyba v datech" -#: ../iw/autopart_type.py:259 -#: ../textw/partition_text.py:1541 +#: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." msgstr "Odstranit všechny oddíly a vytvořit implicitní rozdělení" -#: ../iw/autopart_type.py:260 -#: ../textw/partition_text.py:1542 +#: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." msgstr "Odstranit linuxové oddíly a vytvořit implicitní rozdělení" -#: ../iw/autopart_type.py:261 -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." msgstr "Použít jen volné místo a vytvořit implicitní rozdělení" -#: ../iw/autopart_type.py:262 -#: ../textw/partition_text.py:1544 +#: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544 msgid "Create custom layout." msgstr "Vytvořit oddíly ručně" #: ../iw/blpasswidget.py:37 -msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password." -msgstr "Heslo pro zavaděč systému zabraňuje uživatelům měnit volby při startu jádra systému. Pokud ho použijete, zvýšíte bezpečnost systému." +msgid "" +"A boot loader password prevents users from changing options passed to the " +"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " +"password." +msgstr "" +"Heslo pro zavaděč systému zabraňuje uživatelům měnit volby při startu jádra " +"systému. Pokud ho použijete, zvýšíte bezpečnost systému." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2675,8 +2823,14 @@ msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Vložte heslo pro zavaděč systému" #: ../iw/blpasswidget.py:102 -msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" -msgstr "Zadejte heslo pro zavaděč systému (pro kontrolu dvakrát). POZOR: Mapa klávesnice může být při startu počítače jiná, než je právě používané rozložení kláves. Zavaděč používá ke čtení klávesnice BIOS, který se neřídí národními mapami klávesnic (obvykle používá anglické rozložení)." +msgid "" +"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " +"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" +msgstr "" +"Zadejte heslo pro zavaděč systému (pro kontrolu dvakrát). POZOR: Mapa " +"klávesnice může být při startu počítače jiná, než je právě používané " +"rozložení kláves. Zavaděč používá ke čtení klávesnice BIOS, který se neřídí " +"národními mapami klávesnic (obvykle používá anglické rozložení)." #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" @@ -2690,20 +2844,20 @@ msgstr "Heslo (_znovu):" msgid "Passwords don't match" msgstr "Hesla nejsou stejná." -#: ../iw/blpasswidget.py:137 -#: ../textw/bootloader_text.py:439 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla nejsou stejná." -#: ../iw/blpasswidget.py:146 -#: ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449 #, fuzzy msgid "" -"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n" +"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Heslo pro zavaděč systému je kratší než 6 znaků. Doporučujeme použít delší heslo.\n" +"Heslo pro zavaděč systému je kratší než 6 znaků. Doporučujeme použít delší " +"heslo.\n" "\n" "Chcete pokračovat s tímto heslem?" @@ -2711,15 +2865,16 @@ msgstr "" msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Pokročilé nastavení zavaděče systému" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 -#: ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124 #, fuzzy msgid "" -"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent your machine from booting.\n" +"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " +"your machine from booting.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Pokud přikážete použití LBA32 a váš BIOS to nepodporuje, počítač nebude schopen nastartovat.\n" +"Pokud přikážete použití LBA32 a váš BIOS to nepodporuje, počítač nebude " +"schopen nastartovat.\n" "\n" "Opravdu vynutit použití LBA32?" @@ -2732,19 +2887,20 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "Použít _LBA32 (bez ohledu na autodetekci)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 -msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field." -msgstr "Pokud si přejete, aby zavaděč při každém zavedení systému předal jádru nějaké parametry, vložte je do pole Implicitní parametry jádra." +msgid "" +"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " +"'General kernel parameters' field." +msgstr "" +"Pokud si přejete, aby zavaděč při každém zavedení systému předal jádru " +"nějaké parametry, vložte je do pole Implicitní parametry jádra." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" msgstr "_Implicitní parametry jádra: " -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 -#: ../textw/bootloader_text.py:42 -#: ../textw/bootloader_text.py:107 -#: ../textw/bootloader_text.py:164 -#: ../textw/bootloader_text.py:282 -#: ../textw/bootloader_text.py:391 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 +#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164 +#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Nastavení zavaděče systému" @@ -2775,22 +2931,25 @@ msgstr "Upravit pořadí disků" #: ../iw/bootlocwidget.py:89 msgid "" -"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" +"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " +"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " +"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" -"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)." +"Changing the drive order will change where the installation program locates " +"the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Seřaďte disky tak, aby byly ve stejném pořadí, jaké používá BIOS. Změna pořadí disků muže být užitečná, pokud máte více SCSI řadičů, případně jak SCSI, tak IDE řadiče a chcete zavádět systém ze SCSI zařízení.\n" +"Seřaďte disky tak, aby byly ve stejném pořadí, jaké používá BIOS. Změna " +"pořadí disků muže být užitečná, pokud máte více SCSI řadičů, případně jak " +"SCSI, tak IDE řadiče a chcete zavádět systém ze SCSI zařízení.\n" "\n" "Změna pořadí disků ovlivní, kam instalační program umístí zavaděč systému." -#: ../iw/confirm_gui.py:29 -#: ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "Restartovat?" -#: ../iw/confirm_gui.py:30 -#: ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Systém bude restartován." @@ -2807,13 +2966,16 @@ msgstr "Klikněte na 'Další' pro zahájení instalace distribuce %s." #: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format msgid "" -"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n" +"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " +"rebooting your system.\n" "\n" -"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system." +"A kickstart file containing the installation options selected can be found " +"in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" "Záznam průběhu instalace najdete po restartu počítače v souboru '%s'.\n" "\n" -"V souboru '%s' naleznete řídíci instrukce, které můžete použít pro opakované provedení stejné instalace." +"V souboru '%s' naleznete řídíci instrukce, které můžete použít pro opakované " +"provedení stejné instalace." #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" @@ -2826,8 +2988,11 @@ msgstr "Klikněte na 'Další' pro zahájení aktualizace distribuce %s." #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format -msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system." -msgstr "Záznam průběhu aktualizace najdete po restartu počítače v souboru '%s'." +msgid "" +"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " +"your system." +msgstr "" +"Záznam průběhu aktualizace najdete po restartu počítače v souboru '%s'." #: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" @@ -2835,9 +3000,12 @@ msgstr "Gratulujeme" #: ../iw/congrats_gui.py:60 msgid "" -"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" +"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" +"\" button to reboot your system.\n" "\n" -msgstr "Vyjměte všechna média používaná při instalaci a restartujte systém stisknutím tlačítka \"Restartovat\".\n" +msgstr "" +"Vyjměte všechna média používaná při instalaci a restartujte systém " +"stisknutím tlačítka \"Restartovat\".\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 #, python-format @@ -2854,8 +3022,7 @@ msgstr "" msgid "Drive" msgstr "Disk" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -2873,8 +3040,12 @@ msgid "_Install %s" msgstr "_Instalovat %s" #: ../iw/examine_gui.py:52 -msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "Zvolte instalaci pro novou instalaci vašeho systému. Existující software a data mohou být přepsána, podle vašich rozhodnutí při konfiguraci." +msgid "" +"Choose this option to freshly install your system. Existing software and " +"data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "" +"Zvolte instalaci pro novou instalaci vašeho systému. Existující software a " +"data mohou být přepsána, podle vašich rozhodnutí při konfiguraci." #: ../iw/examine_gui.py:56 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -2882,11 +3053,14 @@ msgstr "_Aktualizovat existující instalaci" #: ../iw/examine_gui.py:58 #, fuzzy, python-format -msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives." -msgstr "Zvolte aktualizaci, jestliže chcete aktualizovat svůj existující systém %s. Existující data na vašich discích budou zachována." +msgid "" +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option preserves the existing data on your drives." +msgstr "" +"Zvolte aktualizaci, jestliže chcete aktualizovat svůj existující systém %s. " +"Existující data na vašich discích budou zachována." -#: ../iw/examine_gui.py:105 -#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Bude aktualizován následující nainstalovaný systém:" @@ -2894,33 +3068,30 @@ msgstr "Bude aktualizován následující nainstalovaný systém:" msgid "Unknown Linux system" msgstr "Neznámý systém Linux" -#: ../iw/language_gui.py:24 -#: ../textw/language_text.py:41 +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" msgstr "Výběr jazyka" -#: ../iw/language_gui.py:67 -#: ../textw/language_text.py:42 -#: ../loader2/lang.c:367 +#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Jaký jazyk chcete používat během instalace?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 -#: ../textw/partition_text.py:1301 -#: ../textw/partition_text.py:1320 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 +#: ../textw/partition_text.py:1301 ../textw/partition_text.py:1320 msgid "Not enough space" msgstr "Nedostatek místa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 -msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space." -msgstr "Velikost extentu nelze změnit, protože velikost potřebná pro definované logické svazky (LV) by byla větší, než je dostupné místo." +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" +"Velikost extentu nelze změnit, protože velikost potřebná pro definované " +"logické svazky (LV) by byla větší, než je dostupné místo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -2929,51 +3100,75 @@ msgstr "Potvrdit změnu velikosti extentu." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 #, fuzzy msgid "" -"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take effect immediately." msgstr "" -"Změna velikosti extentu znamená, že se velikost logického svazku (LV) zaokrouhlí nahoru na násobek velikosti extentu.\n" +"Změna velikosti extentu znamená, že se velikost logického svazku (LV) " +"zaokrouhlí nahoru na násobek velikosti extentu.\n" "\n" "Změna bude mít okamžitý účinek." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:143 -#: ../iw/network_gui.py:147 -#: ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 +#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167 msgid "C_ontinue" msgstr "_Pokračovat" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, python-format -msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group." -msgstr "Velikost fyzického oddílu nelze změnit, protože zvolená hodnota (%10.2f MB) je větší, než nejmenší fyzický svazek (%10.2f MB) ve skupině svazků." +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"volume group." +msgstr "" +"Velikost fyzického oddílu nelze změnit, protože zvolená hodnota (%10.2f MB) " +"je větší, než nejmenší fyzický svazek (%10.2f MB) ve skupině svazků." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format -msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group." -msgstr "Velikost fyzického svazku nelze změnit, protože zvolená hodnota (%10.2f MB) je příliš velká vzhledem k velikosti nejmenšího fyzického svazku (%10.2f MB) ve skupině svazků." +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " +"(%10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"Velikost fyzického svazku nelze změnit, protože zvolená hodnota (%10.2f MB) " +"je příliš velká vzhledem k velikosti nejmenšího fyzického svazku (%10.2f MB) " +"ve skupině svazků." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" msgstr "Příliš malý" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 -msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group." -msgstr "Změna velikosti extentu způsobí nezanedbatelné plýtvání místem na jednom nebo více fyzických svazcích (PV) ve skupině svazků (VG)." +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgstr "" +"Změna velikosti extentu způsobí nezanedbatelné plýtvání místem na jednom " +"nebo více fyzických svazcích (PV) ve skupině svazků (VG)." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format -msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes." -msgstr "Velikost extentu nelze změnit, protože výsledná maximální velikost logického svazku (LV, tj. %10.2f MB) je menší, než jeden nebo více z aktuálně definovaných logických svazků (LV)." +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" +"Velikost extentu nelze změnit, protože výsledná maximální velikost logického " +"svazku (LV, tj. %10.2f MB) je menší, než jeden nebo více z aktuálně " +"definovaných logických svazků (LV)." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 -msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes." -msgstr "Nelze odstranit fyzický svazek (PV), protože jinak by byla skupina svazků (VG) příliš malá pro aktuálně definované logické svazky (LV)." +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" +"Nelze odstranit fyzický svazek (PV), protože jinak by byla skupina svazků " +"(VG) příliš malá pro aktuálně definované logické svazky (LV)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 -#: ../textw/partition_text.py:1139 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1139 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Vytvořit logický svazek (LV)" @@ -2982,36 +3177,30 @@ msgstr "Vytvořit logický svazek (LV)" msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Upravit logický svazek (LV): %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 -#: ../textw/partition_text.py:1137 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Upravit logický svazek (LV)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:293 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "_Připojit do:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:293 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 msgid "_File System Type:" msgstr "Typ _systému souborů:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:312 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 msgid "Original File System Type:" msgstr "Původní typ systému souborů:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:357 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 msgid "Original File System Label:" msgstr "Původní jmenovka systému souborů:" @@ -3020,22 +3209,17 @@ msgstr "Původní jmenovka systému souborů:" msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Jméno _logického svazku (LV):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 -#: ../textw/partition_text.py:287 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:287 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Jméno logického svazku (LV):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:369 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Velikost (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:386 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:429 -#: ../textw/partition_text.py:302 -#: ../textw/partition_text.py:379 -#: ../textw/partition_text.py:462 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:386 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:429 ../textw/partition_text.py:302 +#: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462 #: ../textw/partition_text.py:570 msgid "Size (MB):" msgstr "Velikost (MB):" @@ -3045,13 +3229,11 @@ msgstr "Velikost (MB):" msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Maximum je %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 -#: ../textw/partition_text.py:1290 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1290 msgid "Illegal size" msgstr "Neplatná velikost" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 -#: ../textw/partition_text.py:1291 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1291 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Vložená velikost není není platné číslo větší než 0." @@ -3064,44 +3246,49 @@ msgstr "Místo připojení je již používáno" msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 -#: ../textw/partition_text.py:1261 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1261 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Neplatné jméno logického svazku (LV)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 -#: ../textw/partition_text.py:1278 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1278 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Neplatné jméno logického svazku (LV)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 -#: ../textw/partition_text.py:1279 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Jméno logického svazku \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 #, fuzzy, python-format -msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." -msgstr "Požadovaná velikost (%10.2f MB) je větší, než maximální velikost logického svazku (LV, tj. %10.2f MB). Limit můžete zvýšit vytořením dalších fyzických svazků (PV) ve volném diskovém prostoru a jejich přidáním do skupiny svazků (VG)." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 -#: ../textw/partition_text.py:911 -#: ../textw/partition_text.py:933 -#: ../textw/partition_text.py:1107 +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " +"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " +"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." +msgstr "" +"Požadovaná velikost (%10.2f MB) je větší, než maximální velikost logického " +"svazku (LV, tj. %10.2f MB). Limit můžete zvýšit vytořením dalších fyzických " +"svazků (PV) ve volném diskovém prostoru a jejich přidáním do skupiny svazků " +"(VG)." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:911 +#: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107 #: ../textw/partition_text.py:1340 msgid "Error With Request" msgstr "Chyba při požadavku" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:881 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881 #, python-format -msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller." -msgstr "Logické svazky (LV) potřebují %d MB, ale ve skupině svazků (VG) je k dispozici jen %d MB. Buď zvětšete skupinu svazků (VG), nebo zmenšete logický svazek (LV)." +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" +"Logické svazky (LV) potřebují %d MB, ale ve skupině svazků (VG) je k " +"dispozici jen %d MB. Buď zvětšete skupinu svazků (VG), nebo zmenšete logický " +"svazek (LV)." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720 msgid "No free slots" @@ -3110,7 +3297,8 @@ msgstr "Chybí volné pozice" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Nelze vytvořit více než %s logických svazků (LV) v jedné skupině svazků (VG)." +msgstr "" +"Nelze vytvořit více než %s logických svazků (LV) v jedné skupině svazků (VG)." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727 msgid "No free space" @@ -3118,8 +3306,14 @@ msgstr "Chybí volné místo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728 #, fuzzy -msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes" -msgstr "Ve skupině svazků (VG) není místo pro vytvoření nových logických svazků (LV). Zmenšete velikost jednoho nebo více z existujících logických svazků (LV)." +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" +"Ve skupině svazků (VG) není místo pro vytvoření nových logických svazků " +"(LV). Zmenšete velikost jednoho nebo více z existujících logických svazků " +"(LV)." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756 #, fuzzy, python-format @@ -3145,13 +3339,17 @@ msgstr "Nedostatek fyzických svazků (PV)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948 msgid "" -"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " +"Volume Group.\n" "\n" -"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again." +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " +"select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"Pro vytvoření skupiny svazků (VG) v LVM je potřeba alespoň jeden oddíl s fyzickým svazkem (PV).\n" +"Pro vytvoření skupiny svazků (VG) v LVM je potřeba alespoň jeden oddíl s " +"fyzickým svazkem (PV).\n" "\n" -"Vytvořte oddíl nebo pole RAID typu \"fyzický svazek (PV)\" a pak zvolte volbu \"LVM\" znovu." +"Vytvořte oddíl nebo pole RAID typu \"fyzický svazek (PV)\" a pak zvolte " +"volbu \"LVM\" znovu." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959 msgid "Make LVM Volume Group" @@ -3198,28 +3396,22 @@ msgstr "Celkem:" msgid "Logical Volume Name" msgstr "Jméno logického svazku (LV)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 -#: ../iw/partition_gui.py:364 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1447 #: ../textw/upgrade_text.py:106 msgid "Mount Point" msgstr "Připojit do" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 -#: ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Velikost (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 -#: ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 -#: ../iw/network_gui.py:451 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 -#: ../iw/partition_gui.py:1352 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:451 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" @@ -3231,28 +3423,23 @@ msgstr "Logické svazky (LV)" msgid "Mouse Configuration" msgstr "Nastavení myši" -#: ../iw/mouse_gui.py:77 -#: ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (v DOSu COM1)" -#: ../iw/mouse_gui.py:78 -#: ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (v DOSu COM2)" -#: ../iw/mouse_gui.py:79 -#: ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (v DOSu COM3)" -#: ../iw/mouse_gui.py:80 -#: ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (v DOSu COM4)" -#: ../iw/mouse_gui.py:90 -#: ../iw/osbootwidget.py:157 +#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "Z_ařízení" @@ -3268,15 +3455,10 @@ msgstr "_Emulovat 3 tlačítka" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Zvolte typ myši." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 -#: ../iw/network_gui.py:142 -#: ../iw/network_gui.py:146 -#: ../iw/network_gui.py:150 -#: ../iw/network_gui.py:154 -#: ../iw/network_gui.py:162 -#: ../iw/network_gui.py:167 -#: ../textw/network_text.py:44 -#: ../textw/network_text.py:49 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:142 +#: ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 +#: ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167 +#: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:49 #: ../textw/network_text.py:55 msgid "Error With Data" msgstr "Chyba v datech" @@ -3294,15 +3476,12 @@ msgstr "" msgid "Dynamic IP" msgstr "Dynamické nastavení IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 -#: ../loader2/net.c:409 -#: ../loader2/net.c:830 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:409 ../loader2/net.c:830 #, c-format, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Odesílám požadavek o informace IP pro %s..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 -#: ../textw/network_text.py:85 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../textw/network_text.py:85 #: tmp/netpostconfig.glade.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" @@ -3311,8 +3490,7 @@ msgstr "IP adresa" msgid "Netmask" msgstr "Maska sítě" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:188 -#: ../iw/network_gui.py:27 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27 #: ../iw/network_gui.py:527 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -3325,13 +3503,11 @@ msgstr "DNS server" msgid "Error configuring network device" msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní" -#: ../iw/network_gui.py:27 -#: ../iw/network_gui.py:529 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:529 msgid "Primary DNS" msgstr "Primární DNS" -#: ../iw/network_gui.py:27 -#: ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:531 msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundární DNS" @@ -3352,16 +3528,23 @@ msgid "Network Configuration" msgstr "Nastavení sítě" #: ../iw/network_gui.py:143 -msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later." -msgstr "Nezadali jste jméno počítače. To může, v závislosti na vašem síťovém prostředí, později způsobit problémy." +msgid "" +"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " +"this may cause problems later." +msgstr "" +"Nezadali jste jméno počítače. To může, v závislosti na vašem síťovém " +"prostředí, později způsobit problémy." #: ../iw/network_gui.py:147 #, python-format -msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later." -msgstr "Nevyplnili jste pole \"%s\". To může, v závislosti na vašem síťovém prostředí, později způsobit problémy." +msgid "" +"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " +"environment this may cause problems later." +msgstr "" +"Nevyplnili jste pole \"%s\". To může, v závislosti na vašem síťovém " +"prostředí, později způsobit problémy." -#: ../iw/network_gui.py:151 -#: ../textw/network_text.py:735 +#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:735 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3372,38 +3555,36 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:155 -#: ../textw/network_text.py:45 +#: ../iw/network_gui.py:155 ../textw/network_text.py:45 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "V poli %s je nutné vyplnit hodnotu." -#: ../iw/network_gui.py:158 -#: ../textw/network_text.py:35 +#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:35 #, python-format msgid "Error With %s Data" msgstr "Chyba v datech %s" -#: ../iw/network_gui.py:159 -#: ../textw/network_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:521 -#: ../textw/network_text.py:525 +#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:36 +#: ../textw/network_text.py:521 ../textw/network_text.py:525 #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../iw/network_gui.py:163 -#: ../textw/network_text.py:56 +#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:56 msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." msgstr "Hodnoty pro IPv4 nejsou platné." #: ../iw/network_gui.py:167 -msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active." -msgstr "Nemáte žádná aktivní síťová zařízení. Váš systém nebude moci komunikovat po síti bez aktivního zařízení." +msgid "" +"You have no active network devices. Your system will not be able to " +"communicate over a network by default without at least one device active." +msgstr "" +"Nemáte žádná aktivní síťová zařízení. Váš systém nebude moci komunikovat po " +"síti bez aktivního zařízení." -#: ../iw/network_gui.py:295 -#: ../iw/network_gui.py:309 +#: ../iw/network_gui.py:295 ../iw/network_gui.py:309 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" @@ -3411,12 +3592,9 @@ msgstr "Zakázáno" msgid "Active on Boot" msgstr "Aktivovat při startu" -#: ../iw/network_gui.py:394 -#: ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:363 -#: ../textw/bootloader_text.py:192 -#: ../textw/bootloader_text.py:258 -#: ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../iw/network_gui.py:394 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192 +#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Device" msgstr "Zařízení" @@ -3473,22 +3651,16 @@ msgstr "neznámý" msgid "Hardware address: " msgstr "Hardwarová adresa: " -#: ../iw/network_gui.py:779 -#: ../textw/network_text.py:220 -#: ../loader2/net.c:791 +#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791 msgid "Missing Protocol" msgstr "Chybějící protokol" -#: ../iw/network_gui.py:780 -#: ../textw/network_text.py:221 +#: ../iw/network_gui.py:780 ../textw/network_text.py:221 msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden z protokolů IPv4 nebo IPv6." -#: ../iw/network_gui.py:803 -#: ../iw/network_gui.py:844 -#: ../iw/network_gui.py:850 -#: ../textw/network_text.py:66 -#: ../loader2/net.c:93 +#: ../iw/network_gui.py:803 ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850 +#: ../textw/network_text.py:66 ../loader2/net.c:93 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Neplatný prefix" @@ -3496,18 +3668,25 @@ msgstr "Neplatný prefix" msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." msgstr "Prefix IPv4 musí být mezi 0 a 32." -#: ../iw/network_gui.py:845 -#: ../iw/network_gui.py:851 +#: ../iw/network_gui.py:845 ../iw/network_gui.py:851 msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "Prefix IPv6 musí být mezi 0 a 128." #: ../iw/osbootwidget.py:43 #, fuzzy -msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems by selecting from the list. To add an operating systems that was not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' next to the desired operating system." -msgstr "Zavaděč systému lze nastavit i pro zavádění jiných operačních systémů. Vyberte si ze seznamu operační systém, který chcete zavést implicitně. Další operační systémy, které nejsou automaticky detekovány, můžete přidat pomocí tlačítka Přidat. Systém, který je implicitně zaváděn, změníte zaškrtnutím políčka Implicitní." +msgid "" +"You can configure the boot loader to boot other operating systems by " +"selecting from the list. To add an operating systems that was not " +"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted " +"by default, select 'Default' next to the desired operating system." +msgstr "" +"Zavaděč systému lze nastavit i pro zavádění jiných operačních systémů. " +"Vyberte si ze seznamu operační systém, který chcete zavést implicitně. Další " +"operační systémy, které nejsou automaticky detekovány, můžete přidat pomocí " +"tlačítka Přidat. Systém, který je implicitně zaváděn, změníte zaškrtnutím " +"políčka Implicitní." -#: ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../textw/bootloader_text.py:258 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258 msgid "Default" msgstr "Implicitní" @@ -3521,8 +3700,12 @@ msgstr "Obraz" #: ../iw/osbootwidget.py:137 #, fuzzy -msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots." -msgstr "Vložte jmenovku, která se zobrazí v menu zavaděče. Zařízení určuje, odkud bude systém zaveden (disk nebo oddíl na disku)." +msgid "" +"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " +"and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "" +"Vložte jmenovku, která se zobrazí v menu zavaděče. Zařízení určuje, odkud " +"bude systém zaveden (disk nebo oddíl na disku)." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3556,16 +3739,18 @@ msgstr "Zařízení je používáno" msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Zařízení je již používáno v jiné položce zavaděče." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 -#: ../textw/bootloader_text.py:341 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341 msgid "Cannot Delete" msgstr "Nemohu odstranit" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 -#: ../textw/bootloader_text.py:342 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342 #, python-format -msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install." -msgstr "Položku v zavaděči nelze odstranit, protože je pro systém %s, který budete instalovat." +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " +"about to install." +msgstr "" +"Položku v zavaděči nelze odstranit, protože je pro systém %s, který budete " +"instalovat." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" @@ -3587,8 +3772,7 @@ msgstr "Vyplnit vš_echno volné místo" msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Koncový cylindr musí být větší než počáteční cylindr." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 -#: ../textw/partition_text.py:712 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:712 msgid "Add Partition" msgstr "Přidat oddíl" @@ -3635,18 +3819,15 @@ msgstr "Disk %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Disk %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:365 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../iw/partition_gui.py:370 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Start" msgstr "Začátek" -#: ../iw/partition_gui.py:371 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1447 msgid "End" msgstr "Konec" @@ -3666,20 +3847,24 @@ msgstr "" "Velikost\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:542 -#: ../textw/partition_text.py:1441 +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1441 msgid "Partitioning" msgstr "Vytváření oddílů" #: ../iw/partition_gui.py:633 #, fuzzy -msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." -msgstr "Způsob rozdělení, který jste požadovali, způsobil následující závažné chyby." +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "" +"Způsob rozdělení, který jste požadovali, způsobil následující závažné chyby." #: ../iw/partition_gui.py:635 #, fuzzy, python-format -msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "Tyto chyby musí být opraveny před tím, než budete pokračovat v instalaci distribuce %s." +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "" +"Tyto chyby musí být opraveny před tím, než budete pokračovat v instalaci " +"distribuce %s." #: ../iw/partition_gui.py:641 msgid "Partitioning Errors" @@ -3687,8 +3872,9 @@ msgstr "Chyby v oddílech" #: ../iw/partition_gui.py:647 #, fuzzy -msgid "The partitioning scheme you requestedgenerated the following warnings." -msgstr "Způsob rozdělení, který jste požadovali, způsobil následující varování." +msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." +msgstr "" +"Způsob rozdělení, který jste požadovali, způsobil následující varování." #: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -3714,31 +3900,25 @@ msgstr "Skupiny svazků LVM" msgid "RAID Devices" msgstr "RAID zařízení" -#: ../iw/partition_gui.py:781 -#: ../iw/partition_gui.py:907 -#: ../textw/partition_text.py:97 -#: ../textw/partition_text.py:160 +#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:97 ../textw/partition_text.py:160 msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../iw/partition_gui.py:799 -#: ../loader2/hdinstall.c:265 +#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" -#: ../iw/partition_gui.py:870 -#: ../textw/partition_text.py:142 +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:142 #: ../textw/partition_text.py:181 msgid "Free space" msgstr "Nevyužito" -#: ../iw/partition_gui.py:872 -#: ../textw/partition_text.py:144 +#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:144 msgid "Extended" msgstr "Extended" -#: ../iw/partition_gui.py:874 -#: ../textw/partition_text.py:146 +#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:146 msgid "software RAID" msgstr "softwarový RAID" @@ -3746,8 +3926,7 @@ msgstr "softwarový RAID" msgid "Free" msgstr "Volné" -#: ../iw/partition_gui.py:998 -#: ../textw/partition_text.py:229 +#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:229 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Nemohu alokovat požadované oddíly: %s." @@ -3757,8 +3936,7 @@ msgstr "Nemohu alokovat požadované oddíly: %s." msgid "Warning: %s." msgstr "Varování: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1189 -#: ../iw/partition_gui.py:1203 +#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" @@ -3775,8 +3953,12 @@ msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Chybí menší čísla zařízení RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1212 -msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used." -msgstr "Nelze vytvořit zařízení softwarový RAID, protože všechna menší čísla zařízení RAID již byla použita." +msgid "" +"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " +"minor device numbers have been used." +msgstr "" +"Nelze vytvořit zařízení softwarový RAID, protože všechna menší čísla " +"zařízení RAID již byla použita." #: ../iw/partition_gui.py:1226 msgid "RAID Options" @@ -3785,12 +3967,18 @@ msgstr "Nastavení RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1237 #, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"Softwarový RAID umožňuje zkombinovat několik disků do většího zařízení RAID. Zařízení RAID může být nakonfigurováno, aby poskytlo větší rychlost a spolehlivost než jednotlivý disk. Pro více informací o používání zařízení RAID si prosím přečtěte dokumentaci %s.\n" +"Softwarový RAID umožňuje zkombinovat několik disků do většího zařízení RAID. " +"Zařízení RAID může být nakonfigurováno, aby poskytlo větší rychlost a " +"spolehlivost než jednotlivý disk. Pro více informací o používání zařízení " +"RAID si prosím přečtěte dokumentaci %s.\n" "\n" "Aktuálně máte k dispozici %s oddílů softwarového RAID.\n" "\n" @@ -3798,10 +3986,14 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1248 #, fuzzy msgid "" -"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " +"mounted.\n" "\n" msgstr "" -"Pro použití RAID musíte nejdříve vytvořit alespoň dva oddíly typu 'softwarový RAID'. Pak můžete vytvořit zařízení RAID, které lze naformátovat a připojit.\n" +"Pro použití RAID musíte nejdříve vytvořit alespoň dva oddíly typu " +"'softwarový RAID'. Pak můžete vytvořit zařízení RAID, které lze naformátovat " +"a připojit.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1254 @@ -3850,12 +4042,9 @@ msgstr "_LVM" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "_Skrýt členy zařízení RAID a skupin svazků LVM" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 -#: ../textw/partition_text.py:252 -#: ../textw/partition_text.py:254 -#: ../textw/partition_text.py:256 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:252 +#: ../textw/partition_text.py:254 ../textw/partition_text.py:256 #: ../textw/partition_text.py:281 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Není použitelné>" @@ -3882,11 +4071,14 @@ msgstr "Zjišťovat při formátování vadné _bloky?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 #, fuzzy, python-format -msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." -msgstr "Oddíly typu '%s' musí být omezeny na jeden disk, což zajistíte výběrem disků v seznamu 'Výběr disků'." +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " +"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "" +"Oddíly typu '%s' musí být omezeny na jeden disk, což zajistíte výběrem disků " +"v seznamu 'Výběr disků'." -#: ../iw/partmethod_gui.py:25 -#: ../textw/partmethod_text.py:24 +#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Nastavení oddílů na disku" @@ -3904,16 +4096,19 @@ msgstr "Instaluji balíčky" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:251 msgid "" -"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" "\n" -"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again." +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"Pro vytvoření zařízení RAID jsou potřeba alespoň dva nepoužité oddíly softwarového RAID.\n" +"Pro vytvoření zařízení RAID jsou potřeba alespoň dva nepoužité oddíly " +"softwarového RAID.\n" "\n" -"Nejdříve vytvořte alespoň dva oddíly typu \"softwarový RAID\", pak zvolte volbu \"RAID\" znovu." +"Nejdříve vytvořte alespoň dva oddíly typu \"softwarový RAID\", pak zvolte " +"volbu \"RAID\" znovu." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686 #: ../textw/partition_text.py:968 msgid "Make RAID Device" msgstr "Vytvořit RAID zařízení" @@ -3923,8 +4118,7 @@ msgstr "Vytvořit RAID zařízení" msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Upravit RAID zařízení: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 -#: ../textw/partition_text.py:966 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:966 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Upravit RAID zařízení" @@ -3949,51 +4143,59 @@ msgid "_Format partition?" msgstr "_Formátovat oddíl?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 -msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." -msgstr "Zdrojový disk nemá žádné oddíly pro klonování. Než může být disk klonován, musí na něm nejdříve být definovány oddíly typu 'softwarový RAID'." +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" +"Zdrojový disk nemá žádné oddíly pro klonování. Než může být disk klonován, " +"musí na něm nejdříve být definovány oddíly typu 'softwarový RAID'." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:522 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" msgstr "Chyba zdrojového disku" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 #, fuzzy msgid "" -"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n" +"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " +"RAID'.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned. " msgstr "" -"Na zvoleném zdrojovém disku jsou oddíly, které nejsou typu 'softwarový RAID'.\n" +"Na zvoleném zdrojovém disku jsou oddíly, které nejsou typu 'softwarový " +"RAID'.\n" "\n" "Aby bylo možné klonovat disk, je třeba oddíly odstranit." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n" +"The source drive you selected has partitions which are not constrained to " +"the drive /dev/%s.\n" "\n" -"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. " +"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " +"drive can be cloned. " msgstr "" "Zvolený zdrojový disk má oddíly, které nejsou omezeny na disk /dev/%s.\n" "\n" -"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit nebo omezit na zdrojový disk." +"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit nebo omezit na zdrojový " +"disk." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 #, fuzzy msgid "" -"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n" +"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " +"members of an active software RAID device.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned." msgstr "" -"Zvolený zdrojový disk má oddíl(y) softwarového RAID, které jsou členy aktivního zařízení softwarového RAID.\n" +"Zvolený zdrojový disk má oddíl(y) softwarového RAID, které jsou členy " +"aktivního zařízení softwarového RAID.\n" "\n" "Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:561 msgid "Target Drive Error" msgstr "Chyba cílového disku" @@ -4010,13 +4212,15 @@ msgstr "Zdrojový disk /dev/%s nemůže být zvolen také jako cílový disk." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n" +"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"Na cílovém disku /dev/%s je oddíl, který nelze odstranit z následujícího důvodu:\n" +"Na cílovém disku /dev/%s je oddíl, který nelze odstranit z následujícího " +"důvodu:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" @@ -4062,17 +4266,27 @@ msgstr "Při mazání cílových disků došlo k chybě. Klonování selhalo." msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" -"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" +"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " +"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared " +"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other " +"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" -"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n" +"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +"Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" "Nástroj pro klonování disků\n" "\n" -"Nástroj na klonování disků umožňuje podstatně zjednodušit vytvoření polí RAID. Vytvoříte zdrojový disk s požadovaným rozložením oddílů a naklonujete jeho rozložení na ostatní, podobně velké disky. Pak lze vytvořit zařízení RAID.\n" +"Nástroj na klonování disků umožňuje podstatně zjednodušit vytvoření polí " +"RAID. Vytvoříte zdrojový disk s požadovaným rozložením oddílů a naklonujete " +"jeho rozložení na ostatní, podobně velké disky. Pak lze vytvořit zařízení " +"RAID.\n" "\n" -"UPOZORNĚNÍ: Zdrojový disk musí mít oddíly, které jsou jen přes jeden disk a může obsahovat jen nepoužité oddíly softwarového RAIDu. Jiné typy oddílů nejsou dovoleny.\n" +"UPOZORNĚNÍ: Zdrojový disk musí mít oddíly, které jsou jen přes jeden disk a " +"může obsahovat jen nepoužité oddíly softwarového RAIDu. Jiné typy oddílů " +"nejsou dovoleny.\n" "\n" "VŠECHNA DATA na cílovém disku (discích) budou klonováním smazána." @@ -4088,8 +4302,7 @@ msgstr "Cílový disk (disky):" msgid "Drives" msgstr "Disky" -#: ../iw/release_notes.py:151 -#: ../iw/release_notes.py:156 +#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:156 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Poznámky k vydání nejsou k dispozici.\n" @@ -4104,18 +4317,26 @@ msgstr "Nemohu přečíst soubor!" #: ../iw/task_gui.py:80 #, python-format msgid "" -"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nelze načíst metadata balíčku z repozitáře. Důvodem může být chybějící adresář repodata. Zkontrolujte, zda metadata repozitáře byla správně vygenerována.\n" +"Nelze načíst metadata balíčku z repozitáře. Důvodem může být chybějící " +"adresář repodata. Zkontrolujte, zda metadata repozitáře byla správně " +"vygenerována.\n" "\n" "%s" #: ../iw/task_gui.py:90 #, fuzzy, python-format -msgid "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of packages from the repository from working" -msgstr "Nelze najít soubor se skupinami pro %s. Ruční výběr balíčků nebude pro repozitář fungovat." +msgid "" +"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " +"packages from the repository from working" +msgstr "" +"Nelze najít soubor se skupinami pro %s. Ruční výběr balíčků nebude pro " +"repozitář fungovat." #: ../iw/task_gui.py:122 msgid "Invalid Repository Name" @@ -4136,16 +4357,16 @@ msgstr "Musíte zadat HTTP nebo FTP URL repozitáře." #: ../iw/task_gui.py:146 #, python-format -msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL." +msgid "" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." msgstr "Repozitář %s již byl přidán. Zvolte jiné jméno repozitáře a URL." -#: ../iw/timezone_gui.py:61 -#: ../textw/timezone_text.py:89 +#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Výběr časové zóny" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Aktualizace zavaděče systému" @@ -4157,20 +4378,23 @@ msgstr "_Aktualizovat zavaděč systému" msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Bude provedena aktualizace zavaděče systému." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Instalační program nalezl zavaděč %s nainstalovaný na %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." msgstr "Toto je doporučená volba." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 -msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system." -msgstr "Instalační program není schopen detekovat, jaký zavaděč je v systému používán." +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "" +"Instalační program není schopen detekovat, jaký zavaděč je v systému " +"používán." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 msgid "_Create new boot loader configuration" @@ -4178,8 +4402,12 @@ msgstr "_Vytvořit nové nastavení zavaděče" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy -msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this." -msgstr "Vytvoření nového nastavení zavaděče systému. Volbu použijte v případě, že chcete přejít na jiný zavaděč." +msgid "" +"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " +"boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"Vytvoření nového nastavení zavaděče systému. Volbu použijte v případě, že " +"chcete přejít na jiný zavaděč." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4187,27 +4415,34 @@ msgstr "_Vynechat aktualizaci zavaděče" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 #, fuzzy -msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this." -msgstr "V nastavení zavaděče nebudou provedeny žádné změny. Volbu použijte v případě, že používáte zavaděč třetí strany." +msgid "" +"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " +"a third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"V nastavení zavaděče nebudou provedeny žádné změny. Volbu použijte v " +"případě, že používáte zavaděč třetí strany." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" msgstr "Co chcete provést?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 -#: ../textw/upgrade_text.py:31 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migrovat systémy souborů" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:33 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33 #, fuzzy, python-format msgid "" -"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n" +"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has " +"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. " +"This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 " +"without data loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Distribuce %s podporuje žurnálový systém souborů ext3, který má proti ext2, které se používá v %s, několik významných vylepšení. Migrace (převod) z ext2 na ext3 je možný beze ztráty dat.\n" +"Distribuce %s podporuje žurnálový systém souborů ext3, který má proti ext2, " +"které se používá v %s, několik významných vylepšení. Migrace (převod) z ext2 " +"na ext3 je možný beze ztráty dat.\n" "\n" "Které oddíly chcete migrovat na ext3?" @@ -4215,10 +4450,19 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Aktualizace odkládacího oddílu" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89 #, fuzzy, python-format -msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now." -msgstr "Jádra řady 2.4 potřebují více odkládacího prostoru, než jádra starší. Doporučená velikost odkládacího prostoru je dvojnásobek velikosti RAM, kterou máte ve vašem počítači. V současné době máte %d MB odkládacího prostoru. Chcete-li, můžete na jednom ze systémů souborů odkládací prostor přidat." +msgid "" +"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " +"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" +"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " +"your file systems now." +msgstr "" +"Jádra řady 2.4 potřebují více odkládacího prostoru, než jádra starší. " +"Doporučená velikost odkládacího prostoru je dvojnásobek velikosti RAM, " +"kterou máte ve vašem počítači. V současné době máte %d MB odkládacího " +"prostoru. Chcete-li, můžete na jednom ze systémů souborů odkládací prostor " +"přidat." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format @@ -4239,8 +4483,7 @@ msgstr "Chci _vytvořit odkládací soubor" msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Zvolte _oddíl, na kterém se má vytvořit odkládací soubor:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 -#: ../textw/upgrade_text.py:107 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Partition" msgstr "Oddíl" @@ -4250,8 +4493,12 @@ msgstr "Volný prostor (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, fuzzy, python-format -msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:" -msgstr "Doporučená velikost odkládacího souboru je alespoň %d MB. Vložte prosím velikost odkládacího souboru:" +msgid "" +"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " +"the swap file:" +msgstr "" +"Doporučená velikost odkládacího souboru je alespoň %d MB. Vložte prosím " +"velikost odkládacího souboru:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" @@ -4263,17 +4510,20 @@ msgstr "_Nechci vytvořit odkládací soubor" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 #, fuzzy -msgid "A swap file is stongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "Důrazně doporučujeme vytvořit odkládací soubor. Pokud jej nevytvoříte, může být běh instalačního programu předčasně ukončen. Opravdu chcete pokračovat?" +msgid "" +"A swap file is stongly recommended. Failure to create one could cause the " +"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Důrazně doporučujeme vytvořit odkládací soubor. Pokud jej nevytvoříte, může " +"být běh instalačního programu předčasně ukončen. Opravdu chcete pokračovat?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 -#: ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Velikost odkládacího souboru musí být mezi 1 a 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 -#: ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Na vybraném zařízení není dostatek volného místa pro odkládací oddíl." #: ../iw/zipl_gui.py:28 @@ -4288,13 +4538,17 @@ msgstr "Zavaděč z/IPL bude nainstalován na váš systém." msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" -"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" "\n" -"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" "\n" -"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" -"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require." +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." msgstr "" "Nyní bude na Víš systém nainstalován zavaděč systému z/IPL.\n" "\n" @@ -4302,17 +4556,17 @@ msgstr "" "\n" "Jádro použité pro zavedení systému bude implicitní nainstalované jádro.\n" "\n" -"Pokud chcete změnit nastaveni, upravte po instalaci konfigurační soubor /etc/zipl.conf.\n" +"Pokud chcete změnit nastaveni, upravte po instalaci konfigurační soubor /etc/" +"zipl.conf.\n" "\n" -"Nyní můžete zadat přídavné parametry jádra, které jsou potřeba pro váš počítač." +"Nyní můžete zadat přídavné parametry jádra, které jsou potřeba pro váš " +"počítač." -#: ../iw/zipl_gui.py:81 -#: ../textw/zipl_text.py:62 +#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametry jádra" -#: ../iw/zipl_gui.py:84 -#: ../iw/zipl_gui.py:87 +#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parametry chandev" @@ -4335,18 +4589,28 @@ msgstr "Vynechat zavaděč" #: ../textw/bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "" -"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly from the hard drive almost always requires a boot loader.\n" +"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " +"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " +"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Nezvolili jste instalaci žádného zavaděče. Doporučujeme jeho instalaci neprovádět jen v případě, že k tomu máte zvláštní důvody. Zavaděč je potřeba pro zavedení systému přímo z pevného disku.\n" +"Nezvolili jste instalaci žádného zavaděče. Doporučujeme jeho instalaci " +"neprovádět jen v případě, že k tomu máte zvláštní důvody. Zavaděč je potřeba " +"pro zavedení systému přímo z pevného disku.\n" "\n" "Opravdu chcete vynechat instalaci zavaděče systému?" #: ../textw/bootloader_text.py:92 #, fuzzy -msgid "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." -msgstr "U některých systémů je při startu potřeba předat jádru speciální parametry. Máte-li takové, můžete je zde uvést. Pokud nevíte, co byste měli zadat, nezadávejte nic." +msgid "" +"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to " +"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " +"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." +msgstr "" +"U některých systémů je při startu potřeba předat jádru speciální parametry. " +"Máte-li takové, můžete je zde uvést. Pokud nevíte, co byste měli zadat, " +"nezadávejte nic." #: ../textw/bootloader_text.py:101 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" @@ -4356,8 +4620,7 @@ msgstr "Použít LBA32 (bez ohledu na autodetekci)" msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Kam chcete nainstalovat zavaděč systému?" -#: ../textw/bootloader_text.py:193 -#: ../textw/bootloader_text.py:258 +#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258 msgid "Boot label" msgstr "Název v zavaděči" @@ -4369,8 +4632,7 @@ msgstr "Smazat" msgid "Edit Boot Label" msgstr "Upravit název v zavaděči" -#: ../textw/bootloader_text.py:223 -#: ../textw/bootloader_text.py:228 +#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Neplatný název v zavaděči" @@ -4382,24 +4644,37 @@ msgstr "Název nesmí být prázdný." msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Název položky zavaděče obsahuje neplatné znaky." -#: ../textw/bootloader_text.py:273 -#: ../textw/partition_text.py:1452 +#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/partition_text.py:1452 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../textw/bootloader_text.py:277 #, fuzzy, python-format -msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them." -msgstr "Zavaděč, který používá %s, lze použít při startu systému i pro zavedení jiných operačních systémů. Je potřeba zadat, ve kterých oddílech jsou a jméno, které bude použito v menu." +msgid "" +"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please " +"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you " +"want to use for each of them." +msgstr "" +"Zavaděč, který používá %s, lze použít při startu systému i pro zavedení " +"jiných operačních systémů. Je potřeba zadat, ve kterých oddílech jsou a " +"jméno, které bude použito v menu." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr " <Mezera> zvolit | <F2> jako implicitní | <F4> odstranit | <F12> pokračovat" +msgid "" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgstr "" +" <Mezera> zvolit | <F2> jako implicitní | <F4> odstranit | <F12> pokračovat" #: ../textw/bootloader_text.py:386 #, fuzzy -msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, you should set a password, but a password is not necessary for more casual users." -msgstr "Heslo pro zavaděč systému brání uživatelům, aby při startu systému měnili nebo přidávali jádru dodatečné parametry. Chcete-li systém zabezpečit, nastavte heslo. Pro běžné použití to však není nutné." +msgid "" +"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " +"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " +"not necessary for more casual users." +msgstr "" +"Heslo pro zavaděč systému brání uživatelům, aby při startu systému měnili " +"nebo přidávali jádru dodatečné parametry. Chcete-li systém zabezpečit, " +"nastavte heslo. Pro běžné použití to však není nutné." #: ../textw/bootloader_text.py:396 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4439,10 +4714,12 @@ msgstr "<Enter> pro ukončení" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" -"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" +"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to " +"reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Vyjměte všechna média používaná při instalaci a restartujte svůj systém stisknutím <Enter>.\n" +"Vyjměte všechna média používaná při instalaci a restartujte svůj systém " +"stisknutím <Enter>.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:33 @@ -4463,13 +4740,17 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:40 #, python-format msgid "" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata/.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/." +"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" +"www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Pro informace o errata (aktualizacích a opravách chyb) navštivte http://www.redhat.com/errata/.\n" +"Pro informace o errata (aktualizacích a opravách chyb) navštivte http://www." +"redhat.com/errata/.\n" "\n" -"Informace o používání systému naleznete v manuálech distribuce %s na http://www.redhat.com/docs/." +"Informace o používání systému naleznete v manuálech distribuce %s na http://" +"www.redhat.com/docs/." #: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Complete" @@ -4481,35 +4762,24 @@ msgstr "Zahájení instalace" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format -msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "Úplný protokol o instalaci bude po restartu počítače v %s. Soubor se může hodit pro pozdější referenci." - -#: ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:28 -#: ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 -#: ../loader2/cdinstall.c:392 -#: ../loader2/driverdisk.c:274 -#: ../loader2/driverdisk.c:305 -#: ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:182 -#: ../loader2/driverselect.c:207 -#: ../loader2/hdinstall.c:265 -#: ../loader2/hdinstall.c:320 -#: ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/loader.c:338 -#: ../loader2/loader.c:989 -#: ../loader2/loader.c:1012 -#: ../loader2/net.c:268 -#: ../loader2/net.c:307 -#: ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 -#: ../loader2/net.c:1817 -#: ../loader2/nfsinstall.c:57 -#: ../loader2/urls.c:282 -#: ../loader2/urls.c:470 +msgid "" +"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " +"system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"Úplný protokol o instalaci bude po restartu počítače v %s. Soubor se může " +"hodit pro pozdější referenci." + +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 +#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131 +#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/loader.c:1012 +#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739 +#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470 msgid "Back" msgstr "Zpět" @@ -4519,8 +4789,12 @@ msgstr "Zahájení aktualizace" #: ../textw/confirm_text.py:51 #, python-format -msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "Úplný protokol o aktualizaci bude po restartu počítače v %s. Soubor se může hodit pro pozdější referenci." +msgid "" +"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " +"You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"Úplný protokol o aktualizaci bude po restartu počítače v %s. Soubor se může " +"hodit pro pozdější referenci." #: ../textw/grpselect_text.py:87 #, fuzzy @@ -4528,8 +4802,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Zvolte skupiny balíčků, které chcete nainstalovat" #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr " <Mezera>,<+>,<-> vybrat | <F2> Detaily skupiny | <F12> pokračovat" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "" +" <Mezera>,<+>,<-> vybrat | <F2> Detaily skupiny | <F12> pokračovat" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" @@ -4565,8 +4841,12 @@ msgstr "Výběr myši" #: ../textw/network_text.py:50 #, python-format -msgid "You have not specified the field %s. Depending on your network environment this may cause problems later." -msgstr "Nevyplnili jste pole %s. V závislosti na vašem síťovém prostředí to může později způsobit problémy." +msgid "" +"You have not specified the field %s. Depending on your network environment " +"this may cause problems later." +msgstr "" +"Nevyplnili jste pole %s. V závislosti na vašem síťovém prostředí to může " +"později způsobit problémy." #: ../textw/network_text.py:67 #, fuzzy, python-format @@ -4580,32 +4860,31 @@ msgstr "Pro prefix je vyžadováno celé číslo" #: ../textw/network_text.py:72 #, fuzzy, python-format -msgid "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." -msgstr "Pro %s musíte vložit platné celé číslo. Pro IPv4 je rozsah od 0 do 32, pro IPv6 je rozsah od 0 do 128." +msgid "" +"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " +"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." +msgstr "" +"Pro %s musíte vložit platné celé číslo. Pro IPv4 je rozsah od 0 do 32, pro " +"IPv6 je rozsah od 0 do 128." -#: ../textw/network_text.py:79 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:17 +#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:17 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "Prefix (maska sítě)" -#: ../textw/network_text.py:81 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:16 +#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:16 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../textw/network_text.py:134 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:4 +#: ../textw/network_text.py:134 tmp/netpostconfig.glade.h:4 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktivovat při startu" -#: ../textw/network_text.py:141 -#: ../loader2/net.c:719 +#: ../textw/network_text.py:141 ../loader2/net.c:719 #: tmp/netpostconfig.glade.h:10 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "Povolit podporu IPv4" -#: ../textw/network_text.py:148 -#: ../loader2/net.c:732 +#: ../textw/network_text.py:148 ../loader2/net.c:732 #: tmp/netpostconfig.glade.h:11 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Povolit podporu IPv6" @@ -4614,8 +4893,7 @@ msgstr "Povolit podporu IPv6" msgid "P-to-P:" msgstr "P-to-P:" -#: ../textw/network_text.py:179 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:8 +#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:8 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" @@ -4628,19 +4906,16 @@ msgstr "WEP klíč:" msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Nastavení sítě pro %s" -#: ../textw/network_text.py:238 -#: ../textw/network_text.py:241 +#: ../textw/network_text.py:238 ../textw/network_text.py:241 #, fuzzy msgid "point-to-point IP address" msgstr "IP adresa" -#: ../textw/network_text.py:264 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:6 +#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:6 msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Dynamické nastavení IP adresy (DHCP)" -#: ../textw/network_text.py:267 -#: ../textw/network_text.py:398 +#: ../textw/network_text.py:267 ../textw/network_text.py:398 #, fuzzy msgid "Manual address configuration" msgstr "Ruční konfigurace" @@ -4650,8 +4925,7 @@ msgstr "Ruční konfigurace" msgid "IPv4 Configuration for %s" msgstr "Nastavení sítě pro %s" -#: ../textw/network_text.py:317 -#: ../textw/network_text.py:329 +#: ../textw/network_text.py:317 ../textw/network_text.py:329 #: ../textw/network_text.py:332 #, fuzzy msgid "IPv4 address" @@ -4662,20 +4936,17 @@ msgstr "IPv4 adresa:" msgid "IPv4 network mask" msgstr "IPv4/Maska sítě" -#: ../textw/network_text.py:347 -#: ../textw/network_text.py:350 +#: ../textw/network_text.py:347 ../textw/network_text.py:350 #: ../textw/network_text.py:353 #, fuzzy msgid "IPv4 prefix (network mask)" msgstr "Prefix (maska sítě)" -#: ../textw/network_text.py:392 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:5 +#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:5 msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "Automatické vyhledání okolních počítačů" -#: ../textw/network_text.py:395 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:7 +#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:7 msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "Dynamické nastavení IP adresy (DHCPv6)" @@ -4684,21 +4955,18 @@ msgstr "Dynamické nastavení IP adresy (DHCPv6)" msgid "IPv6 Configuration for %s" msgstr "Nastavení sítě pro %s" -#: ../textw/network_text.py:452 -#: ../textw/network_text.py:463 +#: ../textw/network_text.py:452 ../textw/network_text.py:463 #: ../textw/network_text.py:466 #, fuzzy msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 adresa:" -#: ../textw/network_text.py:456 -#: ../textw/network_text.py:475 +#: ../textw/network_text.py:456 ../textw/network_text.py:475 #, fuzzy msgid "IPv6 prefix" msgstr "IPv6/Prefix" -#: ../textw/network_text.py:583 -#: ../loader2/net.c:1025 +#: ../textw/network_text.py:583 ../loader2/net.c:1025 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" @@ -4714,14 +4982,12 @@ msgstr "Sekundární DNS:" msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Různá nastavení sítě" -#: ../textw/network_text.py:621 -#: ../textw/network_text.py:624 +#: ../textw/network_text.py:621 ../textw/network_text.py:624 #, fuzzy msgid "gateway" msgstr "Gateway" -#: ../textw/network_text.py:631 -#: ../textw/network_text.py:634 +#: ../textw/network_text.py:631 ../textw/network_text.py:634 #, fuzzy msgid "primary DNS" msgstr "Primární DNS" @@ -4745,11 +5011,18 @@ msgstr "Nastavení jména počítače" #: ../textw/network_text.py:702 #, fuzzy -msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'" -msgstr "Pokud je váš systém součástí větší sítě, kde jsou jména počítačů přiřazována pomocí DHCP, zvolte Automaticky pomocí DHCP. V opačném případě zvolte Ručně a zadejte jméno svého počítače. Pokud to neuděláte, váš systém bude znám jako 'localhost'." +msgid "" +"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " +"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " +"hostname for your system. If you do not, your system will be known as " +"'localhost.'" +msgstr "" +"Pokud je váš systém součástí větší sítě, kde jsou jména počítačů přiřazována " +"pomocí DHCP, zvolte Automaticky pomocí DHCP. V opačném případě zvolte Ručně " +"a zadejte jméno svého počítače. Pokud to neuděláte, váš systém bude znám " +"jako 'localhost'." -#: ../textw/network_text.py:728 -#: ../textw/network_text.py:734 +#: ../textw/network_text.py:728 ../textw/network_text.py:734 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Neplatné jméno počítače" @@ -4847,38 +5120,32 @@ msgstr "Jmenovka systému souborů:" msgid "File System Option:" msgstr "Nastavení systému souborů:" -#: ../textw/partition_text.py:578 -#: ../textw/partition_text.py:816 -#: ../textw/partition_text.py:1053 -#: ../textw/partition_text.py:1224 +#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816 +#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formátovat jako %s" -#: ../textw/partition_text.py:580 -#: ../textw/partition_text.py:818 -#: ../textw/partition_text.py:1055 -#: ../textw/partition_text.py:1226 +#: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818 +#: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1226 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrovat na %s" -#: ../textw/partition_text.py:582 -#: ../textw/partition_text.py:820 -#: ../textw/partition_text.py:1057 -#: ../textw/partition_text.py:1228 +#: ../textw/partition_text.py:582 ../textw/partition_text.py:820 +#: ../textw/partition_text.py:1057 ../textw/partition_text.py:1228 msgid "Leave unchanged" msgstr "Ponechat beze změny" -#: ../textw/partition_text.py:598 -#: ../textw/partition_text.py:793 -#: ../textw/partition_text.py:1033 -#: ../textw/partition_text.py:1204 +#: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:793 +#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1204 msgid "File System Options" msgstr "Nastavení systému souborů" #: ../textw/partition_text.py:601 -msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition." +msgid "" +"Please choose how you would like to prepare the file system on this " +"partition." msgstr "Vyberte, jak chcete připravit systém souborů na oddílu." #: ../textw/partition_text.py:609 @@ -4908,10 +5175,10 @@ msgstr "Nepodporováno" #: ../textw/partition_text.py:772 #, fuzzy msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." -msgstr "Skupiny svazků LVM mohou být upraveny jen v grafickém instalačním programu." +msgstr "" +"Skupiny svazků LVM mohou být upraveny jen v grafickém instalačním programu." -#: ../textw/partition_text.py:848 -#: ../textw/partition_text.py:901 +#: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Špatná velikost oddílu" @@ -4935,8 +5202,7 @@ msgstr "Žádné RAID oddíly" msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Jsou potřeba alespoň dva softwarové RAID oddíly." -#: ../textw/partition_text.py:1019 -#: ../textw/partition_text.py:1191 +#: ../textw/partition_text.py:1019 ../textw/partition_text.py:1191 msgid "Format partition?" msgstr "Formátovat oddíl?" @@ -4964,13 +5230,21 @@ msgstr "Neexistuje skupina svazků, ve které vytvořit logický svazek" #: ../textw/partition_text.py:1302 #, fuzzy, python-format -msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). " -msgstr "Momentálně požadovaná velikost (%10.2f MB) je větší než maximální velikost logického svazku (%10.2f MB). " +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " +"volume size (%10.2f MB). " +msgstr "" +"Momentálně požadovaná velikost (%10.2f MB) je větší než maximální velikost " +"logického svazku (%10.2f MB). " #: ../textw/partition_text.py:1321 #, python-format -msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "Momentálně požadovaná velikost (%10.2f MB) je větší než dostupná velikost ve skupině svazků (%10.2f MB)." +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " +"the volume group (%10.2f MB)." +msgstr "" +"Momentálně požadovaná velikost (%10.2f MB) je větší než dostupná velikost ve " +"skupině svazků (%10.2f MB)." #: ../textw/partition_text.py:1375 msgid "New Partition or Logical Volume?" @@ -5001,8 +5275,10 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1457 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-Nápověda F2-Nový F3-Upravit F4-Odstranit F5-Obnovit F12-Ok " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-Nápověda F2-Nový F3-Upravit F4-Odstranit F5-Obnovit F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1489 msgid "No Root Partition" @@ -5018,8 +5294,15 @@ msgid "Partitioning Type" msgstr "Způsob rozdělení oddílů" #: ../textw/partition_text.py:1534 -msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own." -msgstr "Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které bude ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a sami určit, kam budou připojeny." +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " +"your own." +msgstr "" +"Před instalací je potřeba rozdělit disk na oddíly a určit, kam se bude " +"instalovat. Automatické rozdělení vytvoří implicitní rozdělení, které bude " +"ve většině případů vyhovovat. Můžete také vytvořit oddíly ručně a sami " +"určit, kam budou připojeny." #: ../textw/partition_text.py:1558 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5037,13 +5320,11 @@ msgstr "Prohlédnout rozložení oddílů" msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "Prohlédnout a upravit rozložení oddílů?" -#: ../textw/partition_text.py:1657 -#: tmp/adddrive.glade.h:3 +#: ../textw/partition_text.py:1657 tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" msgstr "Pokročilé volby pro ukládání dat" -#: ../textw/partition_text.py:1658 -#: tmp/adddrive.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1658 tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "Jak chcete upravit nastavení disku?" @@ -5051,20 +5332,27 @@ msgstr "Jak chcete upravit nastavení disku?" msgid "Add FCP Device" msgstr "Přidat FCP zařízení" -#: ../textw/partition_text.py:1682 -#: tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "Počítače zSeries mohou používat standardní zařízení SCSI přes Fibre Channel (FCP). Pro každé zařízení musíte zadat tyto parametry: 16 bitové číslo zařízení, 64 bitové World Wide Port Name (WWPN) a 64 bitové FCP LUN." +#: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"Počítače zSeries mohou používat standardní zařízení SCSI přes Fibre Channel " +"(FCP). Pro každé zařízení musíte zadat tyto parametry: 16 bitové číslo " +"zařízení, 64 bitové World Wide Port Name (WWPN) a 64 bitové FCP LUN." -#: ../textw/partition_text.py:1705 -#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "Konfigurace iSCSI" -#: ../textw/partition_text.py:1706 -#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 -msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "Chcete-li používat iSCSI disky, musíte zadat adresu a jméno vašeho iSCSI iniciátoru, které jste konfigurovali pro váš počítač." +#: ../textw/partition_text.py:1706 tmp/iscsi-config.glade.h:6 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"Chcete-li používat iSCSI disky, musíte zadat adresu a jméno vašeho iSCSI " +"iniciátoru, které jste konfigurovali pro váš počítač." #: ../textw/partition_text.py:1707 #, fuzzy @@ -5092,11 +5380,15 @@ msgstr "Instalace balíčků" msgid "Package selection" msgstr "Výběr balíčků" -#: ../textw/task_text.py:48 -#: tmp/tasksel.glade.h:4 +#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format -msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?" -msgstr "Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?" +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"support?" +msgstr "" +"Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání " +"Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?" #: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" @@ -5124,11 +5416,6 @@ msgstr "Vynechat aktualizaci zavaděče" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Vytvořit nové nastavení zavaděče" -#: ../textw/upgrade_text.py:89 -#, fuzzy, python-format -msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now." -msgstr "Jádra řady 2.4 potřebují více odkládacího prostoru, než jádra starší. Doporučená velikost odkládacího prostoru je dvojnásobek velikosti RAM, kterou máte ve vašem počítači. V současné době máte %d MB odkládacího prostoru. Chcete-li, můžete na jednom ze systémů souborů odkládací prostor přidat." - #: ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Free Space" msgstr "Volné místo" @@ -5166,11 +5453,14 @@ msgstr "Aktualizace systému" msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system." +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." msgstr "" -"Na vašem systému byla nalezena jedna nebo více existujících instalací Linuxu.\n" +"Na vašem systému byla nalezena jedna nebo více existujících instalací " +"Linuxu.\n" "\n" -"Chcete-li některou z nich aktualizovat, vyberte ji. Úplně nový systém můžete nainstalovat volbou 'Přeinstalovat systém'." +"Chcete-li některou z nich aktualizovat, vyberte ji. Úplně nový systém můžete " +"nainstalovat volbou 'Přeinstalovat systém'." #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" @@ -5178,8 +5468,14 @@ msgstr "Heslo správce systému" #: ../textw/userauth_text.py:29 #, fuzzy -msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical part of system security!" -msgstr "Zvolte heslo pro uživatele root. Pamatujte, že heslo je klíčovým bodem zabezpečení systému! Heslo musíte zadat dvakrát, aby se snížila pravděpodobnost, že díky překlepu zadáte jiné heslo než chcete." +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical " +"part of system security!" +msgstr "" +"Zvolte heslo pro uživatele root. Pamatujte, že heslo je klíčovým bodem " +"zabezpečení systému! Heslo musíte zadat dvakrát, aby se snížila " +"pravděpodobnost, že díky překlepu zadáte jiné heslo než chcete." #: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -5196,15 +5492,20 @@ msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:26 #, fuzzy -msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require." -msgstr "Zavaděč systému z/IPL bude na váš systém nainstalován po dokončení instalace. Nyní můžete zadat přídavné parametry jádra a chandev, které jsou potřeba pro váš počítač." +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"Zavaděč systému z/IPL bude na váš systém nainstalován po dokončení " +"instalace. Nyní můžete zadat přídavné parametry jádra a chandev, které jsou " +"potřeba pro váš počítač." #: ../textw/zipl_text.py:58 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Nastavení z-IPL" -#: ../textw/zipl_text.py:66 -#: ../textw/zipl_text.py:70 +#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " msgstr "Řádek chandev " @@ -5212,24 +5513,26 @@ msgstr "Řádek chandev " msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" -#: ../installclasses/fedora.py:16 -#: ../installclasses/rhel.py:22 +#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22 #, python-format -msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?" -msgstr "Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?" +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"Standardní instalace %s obsahuje sadu programů pro běžné používání " +"Internetu. Které další činnosti by měl váš systém podporovat?" #: ../installclasses/fedora.py:25 msgid "Office and Productivity" msgstr "Kancelář a Produktivita" -#: ../installclasses/fedora.py:26 -#: ../installclasses/rhel.py:35 +#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35 #: ../installclasses/rhel.py:40 msgid "Software Development" msgstr "Vývoj software" -#: ../installclasses/fedora.py:27 -#: ../installclasses/rhel.py:39 +#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39 msgid "Web server" msgstr "Web server" @@ -5267,60 +5570,82 @@ msgstr "Instalační číslo" #: ../installclasses/rhel.py:51 #, fuzzy -msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number" -msgstr "Pro instalaci všech podporovaných balíčků ve vašem výběru, vložte, prosím, vaši instalační číslo" +msgid "" +"To install the full set of supported packages included in your subscription, " +"please enter your Installation Number" +msgstr "" +"Pro instalaci všech podporovaných balíčků ve vašem výběru, vložte, prosím, " +"vaši instalační číslo" #: ../installclasses/rhel.py:54 #, fuzzy msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" +"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +"redhat.com/apps/support/in.html.\n" "\n" "If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription." +"* You may not get access to the full set of packages included in your " +"subscription.\n" +"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +"Enterprise Linux.\n" +"* You will not get software and security updates for packages not included " +"in your subscription." msgstr "" -"Pokud nemůžete nalézt instalační číslo, podívejte se na http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" +"Pokud nemůžete nalézt instalační číslo, podívejte se na http://www.redhat." +"com/apps/support/in.html.\n" "\n" "Pokud tento krok přeskočíte:\n" "* Nemusíte získat přístup ke všem balíčkům.\n" -"* Může to vyústit v nepodporovanou/necertifikovanou instalaci Red Hat Entriprise Linux.\n" +"* Může to vyústit v nepodporovanou/necertifikovanou instalaci Red Hat " +"Entriprise Linux.\n" "* Nezískáte bezpečnostní a softwarové aktualizace." -#: ../loader2/cdinstall.c:92 -#: ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "Kontrola média" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 -#: ../loader2/cdinstall.c:95 -#: ../loader2/cdinstall.c:113 -#: ../loader2/cdinstall.c:121 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/method.c:421 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 -#: ../loader2/cdinstall.c:96 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 msgid "Eject CD" msgstr "Vysunout CD" #: ../loader2/cdinstall.c:93 #, c-format -msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing." -msgstr "Zvolte \"%s\" pro test CD, které je právě v mechanice nebo \"%s\" pro vysunutí CD. Pak vložte další CD, které chcete otestovat." +msgid "" +"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " +"CD and insert another for testing." +msgstr "" +"Zvolte \"%s\" pro test CD, které je právě v mechanice nebo \"%s\" pro " +"vysunutí CD. Pak vložte další CD, které chcete otestovat." #: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format -msgid "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each CD prior to using it again." -msgstr "Chcete-li testovat doplňková média, vložte další CD a stiskněte \"%s\".Testování každého CD není bezpodmínečně vyžadováno, je ale velmi doporučováno. Určitě by měla být CD testována před prvním použitím. Po úspěšném otestování již není vyžadováno dalsí testování před každým použitím." +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" +"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each CD prior to using it again." +msgstr "" +"Chcete-li testovat doplňková média, vložte další CD a stiskněte \"%s\"." +"Testování každého CD není bezpodmínečně vyžadováno, je ale velmi " +"doporučováno. Určitě by měla být CD testována před prvním použitím. Po " +"úspěšném otestování již není vyžadováno dalsí testování před každým použitím." -#: ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:384 +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384 #, c-format -msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry." -msgstr "Nemohu nalézt CD-ROM %s v žádné jednotce CD-ROM. Vložte CD-ROM s distribucí %s a stiskněte tlačítko %s pro opakování." +msgid "" +"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"Nemohu nalézt CD-ROM %s v žádné jednotce CD-ROM. Vložte CD-ROM s distribucí %" +"s a stiskněte tlačítko %s pro opakování." #: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" @@ -5339,8 +5664,12 @@ msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:379 #, c-format -msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry." -msgstr "Nemohu nalézt CD-ROM %s odpovídající vašemu zaváděcímu médiu. Vložte CD-ROM %s a opakujte stisknutím %s." +msgid "" +"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"Nemohu nalézt CD-ROM %s odpovídající vašemu zaváděcímu médiu. Vložte CD-ROM %" +"s a opakujte stisknutím %s." #: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" @@ -5350,8 +5679,7 @@ msgstr "CD nalezeno" msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Nemohu najít soubor kickstart na CDROM." -#: ../loader2/driverdisk.c:128 -#: ../loader2/firewire.c:55 +#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" msgstr "Načítání" @@ -5359,18 +5687,25 @@ msgstr "Načítání" msgid "Reading driver disk..." msgstr "Načítám ovladače..." -#: ../loader2/driverdisk.c:268 -#: ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Umístění ovladačů" #: ../loader2/driverdisk.c:269 -msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?" -msgstr "V počítači je k dispozici více zařízení, která by mohla být použita pro načtení ovladačů. Vyberte zařízení, ze kterého chcete ovladače načíst." +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"V počítači je k dispozici více zařízení, která by mohla být použita pro " +"načtení ovladačů. Vyberte zařízení, ze kterého chcete ovladače načíst." #: ../loader2/driverdisk.c:301 -msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?" -msgstr "Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s ovladači. Který chcete použít?" +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the driver " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"Na zařízení je více oddílů, které by mohly obsahovat obraz disku s ovladači. " +"Který chcete použít?" #: ../loader2/driverdisk.c:339 msgid "Failed to mount partition." @@ -5391,7 +5726,8 @@ msgstr "Nemohu načíst disk s ovladači ze souboru." #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Vložte disk s ovladači do zařízení /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"." +msgstr "" +"Vložte disk s ovladači do zařízení /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5415,8 +5751,13 @@ msgid "Load another disk" msgstr "Načíst jiný disk" #: ../loader2/driverdisk.c:481 -msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?" -msgstr "Na disku s ovladači nebyla nalezena žádná zařízení potřebného typu. Chcete vybrat ovladač ručně, i přesto pokračovat, nebo načíst jiný disk s ovladači?" +msgid "" +"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " +"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " +"driver disk?" +msgstr "" +"Na disku s ovladači nebyla nalezena žádná zařízení potřebného typu. Chcete " +"vybrat ovladač ručně, i přesto pokračovat, nebo načíst jiný disk s ovladači?" #: ../loader2/driverdisk.c:520 msgid "Driver disk" @@ -5434,21 +5775,13 @@ msgstr "Více disků s ovladači?" msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Chcete načíst další disky s ovladači?" -#: ../loader2/driverdisk.c:581 -#: ../loader2/driverdisk.c:618 -#: ../loader2/hdinstall.c:406 -#: ../loader2/kickstart.c:127 -#: ../loader2/kickstart.c:137 -#: ../loader2/kickstart.c:180 -#: ../loader2/kickstart.c:485 -#: ../loader2/modules.c:1042 -#: ../loader2/modules.c:1055 -#: ../loader2/net.c:1608 -#: ../loader2/net.c:1631 -#: ../loader2/nfsinstall.c:251 -#: ../loader2/urlinstall.c:456 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 -#: ../loader2/urlinstall.c:476 +#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 +#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:127 +#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180 +#: ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/modules.c:1042 +#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631 +#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:456 +#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:476 msgid "Kickstart Error" msgstr "Chyba kickstartu" @@ -5459,13 +5792,21 @@ msgstr "Neznámy zdroj driver disk kickstartu: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:619 #, c-format -msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s" -msgstr "Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s:%s" +msgstr "" +"Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format -msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button." -msgstr "Zadejte parametry, které chcete předat modulu %s, oddělené mezerami. Pokud nevíte, jaké parametry zadat, stiskňete tlačítko \"OK\"." +msgid "" +"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " +"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " +"screen by pressing the \"OK\" button." +msgstr "" +"Zadejte parametry, které chcete předat modulu %s, oddělené mezerami. Pokud " +"nevíte, jaké parametry zadat, stiskňete tlačítko \"OK\"." #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" @@ -5480,12 +5821,20 @@ msgid "Load driver disk" msgstr "Načíst disk s ovladači" #: ../loader2/driverselect.c:182 -msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné ovladače pro ruční zavedení. Chcete použít disk s ovladači?" +msgid "" +"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " +"disk?" +msgstr "" +"Nebyly nalezeny žádné ovladače pro ruční zavedení. Chcete použít disk s " +"ovladači?" #: ../loader2/driverselect.c:200 -msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2." -msgstr "Vyberte ovladač, který si přejete načíst. Pokud není uveden a máte disk s ovladači, stiskněte F2." +msgid "" +"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " +"appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "" +"Vyberte ovladač, který si přejete načíst. Pokud není uveden a máte disk s " +"ovladači, stiskněte F2." #: ../loader2/driverselect.c:208 msgid "Specify optional module arguments" @@ -5495,31 +5844,47 @@ msgstr "Zadejte volitelné parametry modulu" msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Vyberte ovladač zařízení, který načíst" -#: ../loader2/firewire.c:55 -#: ../loader2/windows.c:57 +#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Zavádím ovladač %s ..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 -#: ../loader2/nfsinstall.c:198 +#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 #: ../loader2/urlinstall.c:160 #, c-format -msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media." -msgstr "Instalační strom %s v zadaném adresáři neodpovídá systému, který jste nastartovali." +msgid "" +"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " +"media." +msgstr "" +"Instalační strom %s v zadaném adresáři neodpovídá systému, který jste " +"nastartovali." #: ../loader2/hdinstall.c:158 -msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again." -msgstr "Při čtení instalačního programu z ISO obrazu došlo k chybě. Zkontrolujte ISO obrazy a zkuste spustit instalaci znovu." +msgid "" +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " +"ISO images and try again." +msgstr "" +"Při čtení instalačního programu z ISO obrazu došlo k chybě. Zkontrolujte ISO " +"obrazy a zkuste spustit instalaci znovu." #: ../loader2/hdinstall.c:266 -msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?" -msgstr "V počítači nebyly nalezeny žádné pevné disky! Chcete nastavit další připojená zařízení?" +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"V počítači nebyly nalezeny žádné pevné disky! Chcete nastavit další " +"připojená zařízení?" #: ../loader2/hdinstall.c:281 #, c-format -msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices." -msgstr "Který disk, oddíl a adresář obsahuje obrazy s instalačními CD (iso9660) pro %s? Pokud oddíl ani disk na seznamu nenaleznete, stiskněte klávesu F2 pro nakonfigurování dalších zařízení." +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." +msgstr "" +"Který disk, oddíl a adresář obsahuje obrazy s instalačními CD (iso9660) pro %" +"s? Pokud oddíl ani disk na seznamu nenaleznete, stiskněte klávesu F2 pro " +"nakonfigurování dalších zařízení." #: ../loader2/hdinstall.c:304 msgid "Directory holding images:" @@ -5539,8 +5904,7 @@ msgstr "Zařízení %s zřejmě neobsahuje obrazy CD %s." msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody HD %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:477 -#: ../loader2/hdinstall.c:533 +#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Nemohu najít soubor kickstart na pevném disku." @@ -5577,8 +5941,12 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Na zaváděcí disketě nemohu nalézt soubor ks.cfg." #: ../loader2/kickstart.c:344 -msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." -msgstr "Chyba při stahování kickstart souboru. Opravte umístění kickstart souboru nebo stiskněte 'Přerušit' a instalace bude dále pokračovat interaktivně." +msgid "" +"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " +"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." +msgstr "" +"Chyba při stahování kickstart souboru. Opravte umístění kickstart souboru " +"nebo stiskněte 'Přerušit' a instalace bude dále pokračovat interaktivně." #: ../loader2/kickstart.c:353 msgid "Error downloading kickstart file" @@ -5594,10 +5962,11 @@ msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody shutdown %s: %s" msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Vítá vás %s - Záchranný režim" -#: ../loader2/lang.c:57 -#: ../loader2/loader.c:161 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat " +#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -5620,8 +5989,12 @@ msgid "Update Disk Source" msgstr "Zdroj disku s aktualizací" #: ../loader2/loader.c:334 -msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?" -msgstr "Máte více zařízení, která by mohla být použita pro disk s aktualizací. Které chcete použít?" +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Máte více zařízení, která by mohla být použita pro disk s aktualizací. Které " +"chcete použít?" #: ../loader2/loader.c:349 #, c-format @@ -5645,8 +6018,13 @@ msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Čtu aktualizace anacondy..." #: ../loader2/loader.c:406 -msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné pevné disky. Pravděpodobně budete muset pro úspěšnou instalaci ručně zvolit ovladače zařízení. Chcete nyní vybrat ovladače?" +msgid "" +"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " +"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " +"now?" +msgstr "" +"Nebyly nalezeny žádné pevné disky. Pravděpodobně budete muset pro úspěšnou " +"instalaci ručně zvolit ovladače zařízení. Chcete nyní vybrat ovladače?" #: ../loader2/loader.c:823 #, c-format @@ -5682,16 +6060,23 @@ msgid "Use a driver disk" msgstr "Použít disk s ovladači" #: ../loader2/loader.c:1013 -msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" -msgstr "Nemohu najít žádná zařízení, která jsou potřeba pro provedení tohoto typu instalace. Chcete vybrat ovladač ručně nebo chcete použít disk s ovladači?" +msgid "" +"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " +"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "" +"Nemohu najít žádná zařízení, která jsou potřeba pro provedení tohoto typu " +"instalace. Chcete vybrat ovladač ručně nebo chcete použít disk s ovladači?" #: ../loader2/loader.c:1184 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Ve vašem systému byla nalezena následující zařízení." #: ../loader2/loader.c:1186 -msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?" -msgstr "Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?" +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?" #: ../loader2/loader.c:1190 msgid "Devices" @@ -5721,8 +6106,12 @@ msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Spouštím Anacondu, instalační program systému %s - čekejte prosím...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 -msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum." -msgstr "Nemohu přečíst kontrolní součet disku z primárního deskriptoru svazku. Disk byl pravděpodobně vytvořen bez kontrolního součtu." +msgid "" +"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " +"probably means the disc was created without adding the checksum." +msgstr "" +"Nemohu přečíst kontrolní součet disku z primárního deskriptoru svazku. Disk " +"byl pravděpodobně vytvořen bez kontrolního součtu." #: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format @@ -5739,14 +6128,19 @@ msgstr "Probíhá kontrola média..." msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Nemohu najít instalační obraz %s" -#: ../loader2/mediacheck.c:397 -#: ../loader2/mediacheck.c:414 +#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 msgid "FAILED" msgstr "NEÚSPĚCH" #: ../loader2/mediacheck.c:398 -msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install." -msgstr "Obraz, který byl právě testován, má chyby. To může být kvůli chybnému stažení nebo špatnému médiu. Je-li to třeba, očistěte médium a zkuste test znovu. Bude-li test nadále selhávat, neměli byste pokračovat v instalaci." +msgid "" +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " +"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " +"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +msgstr "" +"Obraz, který byl právě testován, má chyby. To může být kvůli chybnému " +"stažení nebo špatnému médiu. Je-li to třeba, očistěte médium a zkuste test " +"znovu. Bude-li test nadále selhávat, neměli byste pokračovat v instalaci." #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" @@ -5786,9 +6180,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../loader2/method.c:157 -#: ../loader2/method.c:375 -#: ../loader2/method.c:460 +#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:460 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Nemohu číst adresář %s: %s" @@ -5815,8 +6207,10 @@ msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody device %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1056 #, fuzzy -msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." -msgstr "Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" +msgid "" +"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "" +"Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" #: ../loader2/net.c:59 #, c-format @@ -5834,13 +6228,21 @@ msgstr "" " %s pro vaši architekturu\n" #: ../loader2/net.c:94 -msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks" +msgid "" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" msgstr "Prefix musí být pro IPv4 sítě mezi 1 a 32 a pro IPv6 sítě mezi 1 a 128" #: ../loader2/net.c:257 #, c-format -msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue." -msgstr "%s je adaptér pro bezdrátovou síť. Zadejte ESSID a šifrovací klíč potřebný po přístup k vaší bezdrátové síti. Pokud klíč není potřeba, nechte pole prázdné a instalace bude pokračovat." +msgid "" +"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " +"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " +"field blank and the install will continue." +msgstr "" +"%s je adaptér pro bezdrátovou síť. Zadejte ESSID a šifrovací klíč potřebný " +"po přístup k vaší bezdrátové síti. Pokud klíč není potřeba, nechte pole " +"prázdné a instalace bude pokračovat." #: ../loader2/net.c:263 msgid "ESSID" @@ -5864,8 +6266,13 @@ msgid "Missing Nameserver" msgstr "Chybí DNS server" #: ../loader2/net.c:303 -msgid "Your IP address request returned configuration information, but it did not include a nameserver address. If you do not have this information, you can leave the field blank and the install will continue." -msgstr "Odpověď na žádost o přidělení IP adresy neobsahuje jméno DNS serveru. Pokud adresu neznáte, ponechte políčko prázdné a instalace bude pokračovat." +msgid "" +"Your IP address request returned configuration information, but it did not " +"include a nameserver address. If you do not have this information, you can " +"leave the field blank and the install will continue." +msgstr "" +"Odpověď na žádost o přidělení IP adresy neobsahuje jméno DNS serveru. Pokud " +"adresu neznáte, ponechte políčko prázdné a instalace bude pokračovat." #: ../loader2/net.c:325 msgid "Invalid IP Information" @@ -5875,13 +6282,11 @@ msgstr "Chybná IP informace" msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Vložili jste chybnou IP adresu." -#: ../loader2/net.c:583 -#: ../loader2/net.c:691 +#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 msgid "Network Error" msgstr "Chyba sítě" -#: ../loader2/net.c:584 -#: ../loader2/net.c:692 +#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Došlo k chybě v průběhu konfigurování vašeho síťového rozhraní" @@ -5905,9 +6310,7 @@ msgstr "NFS instalace vyžaduje podporu IPv4." msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 adresa:" -#: ../loader2/net.c:932 -#: ../loader2/net.c:984 -#: tmp/netconfig.glade.h:1 +#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1 #: tmp/netpostconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" @@ -5921,20 +6324,26 @@ msgid "Name Server:" msgstr "Name server:" #: ../loader2/net.c:1069 -msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." -msgstr "Vložte IPv4 a/nebo IPv6 adresy a prefixy (adresa/prefix). V případě IPv4 můžete zadat masku ve formátu čtyř čísel oddělených tečkami nebo použít CIDR-styl. Brána a adresy DNS serverů musí být platné IPv4 nebo IPv6 adresy." +msgid "" +"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " +"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " +"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." +msgstr "" +"Vložte IPv4 a/nebo IPv6 adresy a prefixy (adresa/prefix). V případě IPv4 " +"můžete zadat masku ve formátu čtyř čísel oddělených tečkami nebo použít CIDR-" +"styl. Brána a adresy DNS serverů musí být platné IPv4 nebo IPv6 adresy." #: ../loader2/net.c:1085 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Ruční konfigurace TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:1206 -#: ../loader2/net.c:1212 +#: ../loader2/net.c:1206 ../loader2/net.c:1212 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" #: ../loader2/net.c:1207 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Musíte zadat platnou IPv4 adresu a masku sítě nebo CIDR prefix." #: ../loader2/net.c:1213 @@ -5960,15 +6369,17 @@ msgid "Networking Device" msgstr "Síťové zařízení" #: ../loader2/net.c:1814 -msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?" -msgstr "V počítači je více síťových zařízení. Pomocí kterého chcete instalovat?" +msgid "" +"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " +"install through?" +msgstr "" +"V počítači je více síťových zařízení. Pomocí kterého chcete instalovat?" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 msgid "NFS server name:" msgstr "Jméno NFS serveru:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:50 -#: ../loader2/urls.c:313 +#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "Adresář %s:" @@ -5999,8 +6410,7 @@ msgstr "Uvedený adresář nelze připojit." msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument Kickstart příkazu metody NFS %s: %s" -#: ../loader2/telnetd.c:83 -#: ../loader2/telnetd.c:125 +#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -6093,11 +6503,17 @@ msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s není platné jméno počítače." #: ../loader2/urls.c:430 -msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below." -msgstr "Nepoužíváte-li anonymní FTP, zadejte jméno uživatele a heslo, které chcete použít." +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below." +msgstr "" +"Nepoužíváte-li anonymní FTP, zadejte jméno uživatele a heslo, které chcete " +"použít." #: ../loader2/urls.c:435 -msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use." +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." msgstr "Jestliže používáte HTTP proxy server, zadejte jeho jméno." #: ../loader2/urls.c:457 @@ -6142,8 +6558,12 @@ msgstr "Přidat repozitář" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format -msgid "Please provide the location where your additional software can be installed from. Note that this must be a valid repository for %s." -msgstr "Zadejte umístění, odkud má být nainstalován dodatečný software. Pozor - umístění musí být platným repozitářem pro %s." +msgid "" +"Please provide the location where your additional software can be installed " +"from. Note that this must be a valid repository for %s." +msgstr "" +"Zadejte umístění, odkud má být nainstalován dodatečný software. Pozor - " +"umístění musí být platným repozitářem pro %s." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" @@ -6162,8 +6582,14 @@ msgid "_Release Notes" msgstr "Poznámky k _vydání" #: tmp/autopart.glade.h:1 -msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own." -msgstr "Instalace vyžaduje rozdělení Vašeho pevného disku na oddíly. Standardně je vybrán takový způsob rozložení oddílů, který vyhovuje většině uživatelů. Můžete buď použít navržené rozložení, nebo definovat vlastní." +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " +"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " +"either choose to use this or create your own." +msgstr "" +"Instalace vyžaduje rozdělení Vašeho pevného disku na oddíly. Standardně je " +"vybrán takový způsob rozložení oddílů, který vyhovuje většině uživatelů. " +"Můžete buď použít navržené rozložení, nebo definovat vlastní." #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -6244,8 +6670,12 @@ msgid "Enable network interface" msgstr "Povolit síťové rozhraní" #: tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface." -msgstr "Pro pokračování instalace potřebujete aktivní síťové připojení. Nakonfigurujte prosím síťové rozhraní." +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Pro pokračování instalace potřebujete aktivní síťové připojení. " +"Nakonfigurujte prosím síťové rozhraní." #: tmp/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" @@ -6280,12 +6710,18 @@ msgid "Customize _later" msgstr "Upravit po_zději" #: tmp/tasksel.glade.h:2 -msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation." +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." msgstr "Vložte další repozitář, který chcete pro instalaci použít." #: tmp/tasksel.glade.h:5 -msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application." -msgstr "Výběr instalovaných součástí můžete změnit teď nebo po instalaci pomocí aplikace pro správu balíčků." +msgid "" +"You can further customize the software selection now, or after install via " +"the software management application." +msgstr "" +"Výběr instalovaných součástí můžete změnit teď nebo po instalaci pomocí " +"aplikace pro správu balíčků." #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" @@ -6535,429 +6971,643 @@ msgstr "Velština" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " +#~ "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" +#~ "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one " +#~ "of your file systems now." +#~ msgstr "" +#~ "Jádra řady 2.4 potřebují více odkládacího prostoru, než jádra starší. " +#~ "Doporučená velikost odkládacího prostoru je dvojnásobek velikosti RAM, " +#~ "kterou máte ve vašem počítači. V současné době máte %d MB odkládacího " +#~ "prostoru. Chcete-li, můžete na jednom ze systémů souborů odkládací " +#~ "prostor přidat." + #~ msgid "Done [%d/%d]" #~ msgstr "Hotovo [%d/%d]" + #~ msgid "Installing %s-%s-%s... " #~ msgstr "Instalace %s-%s-%s... " + #~ msgid "Please enter the registration key for your version of %s." #~ msgstr "Vložte registrační klíč pro Vaši verzi %s." + #~ msgid "Enter Registration Key" #~ msgstr "Vložte registační klíč" + #~ msgid "Key:" #~ msgstr "Klíč:" + #~ msgid "_Format drive" #~ msgstr "_Formátovat disk" + #~ msgid "" #~ "The following critical errors exist with your requested partitioning " #~ "scheme." #~ msgstr "" #~ "V požadovaném schématu oddílů byly nalezeny následující kritické chyby." + #~ msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." #~ msgstr "V požadovaném schématu oddílů existují následující varování." + #~ msgid "Remaining time: %s minutes" #~ msgstr "Zbývající čas: %s minut" + #~ msgid "Downloading %s" #~ msgstr "Stahuji %s" + #~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" #~ msgstr "Instaluji %s-%s-%s.%s (%s)" + #~ msgid "Package" #~ msgstr "Balíček" + #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Popis" + #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Stav: " + #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Popis: %s" + #~ msgid "Hardware Address: %s" #~ msgstr "Hardwarová adresa: %s" + #~ msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" #~ msgstr "Použít dynamické nastavení IP adresy (DHCP)" + #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresa" + #~ msgid "IPv4:" #~ msgstr "IPv4:" + #~ msgid "IPv6:" #~ msgstr "IPv6:" + #~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)." #~ msgstr "Neplatný nebo chybějící IPv6 prefix (musí být mezi 0 a 128)." + #~ msgid "Must have a / partition to install on." #~ msgstr "Musíte určit oddíl / (kořenový oddíl)." + #~ msgid "Downloading - %s" #~ msgstr "Stahuji - %s" + #~ msgid " Name : " #~ msgstr "Jméno : " + #~ msgid " Size : " #~ msgstr "Velikost: " + #~ msgid " Summary: " #~ msgstr "Popis : " + #~ msgid " Packages" #~ msgstr " Balíčků" + #~ msgid " Bytes" #~ msgstr " Bajtů" + #~ msgid " Time" #~ msgstr " Čas" + #~ msgid "Total :" #~ msgstr "Celkem:" + #~ msgid "Completed: " #~ msgstr "Hotovo:" + #~ msgid "Remaining: " #~ msgstr "Zbývá :" + #~ msgid "Acre" #~ msgstr "Acre" + #~ msgid "Alagoas, Sergipe" #~ msgstr "Alagoas, Sergipe" + #~ msgid "Alaska Time" #~ msgstr "Aljašský čas" + #~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" #~ msgstr "Aljašský čas - Alaska panhandle" + #~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" #~ msgstr "Aljašský čas - Alaska panhandle neck" + #~ msgid "Alaska Time - west Alaska" #~ msgstr "Aljašský čas - západní Aljaška" + #~ msgid "Aleutian Islands" #~ msgstr "Aleutian Islands" + #~ msgid "Amapa, E Para" #~ msgstr "Amapa, E Para" + #~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" #~ msgstr "Amundsen-Skotova stanice, Severní pól" + #~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" #~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" + #~ msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" #~ msgstr "Atlantický standardní čas - Quebec - Dolní severní pobřeží" + #~ msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" #~ msgstr "Atlantický čas - Labrador - většina míst" + #~ msgid "Atlantic Time - New Brunswick" #~ msgstr "Atlantický čas - New Brunswick" + #~ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" #~ msgstr "Atlantický čas - Nové Skotsko (většina míst), PEI" + #~ msgid "" #~ "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #~ msgstr "" #~ "Atlantický čas - Nové Skotsko - místa, která nepřijala DST 1966-1971" + #~ msgid "Atlantic islands" #~ msgstr "Atlantské ostrovy" + #~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" + #~ msgid "Azores" #~ msgstr "Azory" + #~ msgid "Bahia" #~ msgstr "Bahia" + #~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" + #~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" #~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" + #~ msgid "Canary Islands" #~ msgstr "Kanárské ostrovy" + #~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" #~ msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula" + #~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" #~ msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" + #~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" #~ msgstr "Centrální standardní čas - Saskačevan - střední západ" + #~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" #~ msgstr "Centrální standardní čas - Saskačevan - většina míst" + #~ msgid "Central Time" #~ msgstr "Centrální čas" + #~ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" #~ msgstr "Centrální čas - Campeche, Yucatan" + #~ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #~ msgstr "Centrální čas - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" + #~ msgid "" #~ "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " #~ "Counties" #~ msgstr "" #~ "Centrální čas - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " #~ "Counties" + #~ msgid "Central Time - Indiana - Pike County" #~ msgstr "Centrální čas - Indiana - Pike County" + #~ msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" #~ msgstr "Centrální čas - Manitoba & west Ontario" + #~ msgid "" #~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" #~ msgstr "" #~ "Centrální čas - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" + #~ msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" #~ msgstr "Centrální čas - North Dakota - Morton County (bez oblasti Mandan)" + #~ msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" #~ msgstr "Centrální čas - North Dakota - Oliver County" + #~ msgid "Central Time - Quintana Roo" #~ msgstr "Centrální čas - Quintana Roo" + #~ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" #~ msgstr "Centrální čas - Rainy River & Fort Frances, Ontario" + #~ msgid "Central Time - central Nunavut" #~ msgstr "Centrální čas - centrální Nunavut" + #~ msgid "Central Time - most locations" #~ msgstr "Centrální čas - většina míst" + #~ msgid "Central Time - west Nunavut" #~ msgstr "Centrální čas - west Nunavut" + #~ msgid "Ceuta & Melilla" #~ msgstr "Ceuta & Melilla" + #~ msgid "Chatham Islands" #~ msgstr "Chatham Islands" + #~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" #~ msgstr "Davis Station, Vestfold Hills" + #~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" #~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" + #~ msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" #~ msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" + #~ msgid "E Amazonas" #~ msgstr "Východní Amazonie" + #~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" #~ msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" + #~ msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" #~ msgstr "" #~ "Východní standardní čas - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" + #~ msgid "Eastern Time" #~ msgstr "Východní čas" + #~ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" #~ msgstr "Východní čas - Indiana - Crawford County" + #~ msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" #~ msgstr "Východní čas - Indiana - Starke County" + #~ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" #~ msgstr "Východní čas - Indiana - Switzerland County" + #~ msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" #~ msgstr "Východní čas - Indiana - většina míst" + #~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" #~ msgstr "Východní čas - Kentucky - Louisville" + #~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" #~ msgstr "Východní čas - Kentucky - Wayne County" + #~ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" #~ msgstr "Východní čas - Michigan - většina míst" + #~ msgid "" #~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-" #~ "1973" #~ msgstr "" #~ "Východní čas - Ontario & Quebec - místa bez letního času v letech 1967-" #~ "1973" + #~ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" #~ msgstr "Východní čas - Ontario - většina míst" + #~ msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" #~ msgstr "Východní čas - Pangnirtung, Nunavut" + #~ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" #~ msgstr "Východní čas - Quebec - většina míst" + #~ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #~ msgstr "Východní čas - Thunder Bay, Ontario" + #~ msgid "Eastern Time - east Nunavut" #~ msgstr "Východní čas - east Nunavut" + #~ msgid "Galapagos Islands" #~ msgstr "Galapágy" + #~ msgid "Gambier Islands" #~ msgstr "Gambier Islands" + #~ msgid "Gilbert Islands" #~ msgstr "Gilbert Islands" + #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Havaj" + #~ msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" #~ msgstr "Heilongjiang (mimo Mohe), Jilin" + #~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" #~ msgstr "Irian Jaya & the Moluccas" + #~ msgid "Jan Mayen" #~ msgstr "Jan Mayen" + #~ msgid "Java & Sumatra" #~ msgstr "Java & Sumatra" + #~ msgid "Johnston Atoll" #~ msgstr "Johnston Atoll" + #~ msgid "Jujuy (JY)" #~ msgstr "Jujuy (JY)" + #~ msgid "Kosrae" #~ msgstr "Kosrae" + #~ msgid "Kwajalein" #~ msgstr "Kwajalein" + #~ msgid "La Rioja (LR)" #~ msgstr "La Rioja (LR)" + #~ msgid "Line Islands" #~ msgstr "Line Islands" + #~ msgid "Lord Howe Island" #~ msgstr "Lord Howe Island" + #~ msgid "Madeira Islands" #~ msgstr "Madeirské ostrovy" + #~ msgid "Marquesas Islands" #~ msgstr "Marquesas Islands" + #~ msgid "Mato Grosso" #~ msgstr "Mato Grosso" + #~ msgid "Mato Grosso do Sul" #~ msgstr "Mato Grosso do Sul" + #~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" #~ msgstr "Mawson Station, Holme Bay" + #~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" #~ msgstr "McMurdo Station, Ross Island" + #~ msgid "Mendoza (MZ)" #~ msgstr "Mendoza (MZ)" + #~ msgid "Midway Islands" #~ msgstr "Midway Islands" + #~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" #~ msgstr "Moskva+00 - Kaspické moře" + #~ msgid "Moscow+00 - west Russia" #~ msgstr "Moskva+00 - západní Rusko" + #~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" #~ msgstr "Moskva+01 - Samara, Udmurtia" + #~ msgid "Moscow+02 - Urals" #~ msgstr "Moskva+02 - Ural" + #~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" #~ msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk" + #~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" #~ msgstr "Moskva+03 - západní Sibiř" + #~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" #~ msgstr "Moskva+04 - řeka Jenisej" + #~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" #~ msgstr "Moskva+05 - jezero Bajkal" + #~ msgid "Moscow+06 - Lena River" #~ msgstr "Moskva+06 - řeka Lena" + #~ msgid "Moscow+07 - Amur River" #~ msgstr "Moskva+07 - řeka Amur" + #~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" #~ msgstr "Moskva+07 - ostrov Sachalin" + #~ msgid "Moscow+08 - Magadan" #~ msgstr "Moskva+08 - Madagan" + #~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" #~ msgstr "Moskva+09 - Kamčatka" + #~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" #~ msgstr "Moskva+10 - Beringovo moře" + #~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" #~ msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad" + #~ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" #~ msgstr "Horský standardní čas - Arizona" + #~ msgid "" #~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #~ msgstr "" #~ "Horský standardní čas - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" + #~ msgid "Mountain Standard Time - Sonora" #~ msgstr "Horský standardní čas - Sonora" + #~ msgid "Mountain Time" #~ msgstr "Horský čas" + #~ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" #~ msgstr "Horský čas - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" + #~ msgid "Mountain Time - Chihuahua" #~ msgstr "Horský čas - Chihuahua" + #~ msgid "Mountain Time - Navajo" #~ msgstr "Horský čas - Navajo" + #~ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #~ msgstr "Horský čas - S Baja, Nayarit, Sinaloa" + #~ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" #~ msgstr "Horský čas - central Northwest Territories" + #~ msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" #~ msgstr "Horský čas - south Idaho & east Oregon" + #~ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" #~ msgstr "Horský čas - west Northwest Territories" + #~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" #~ msgstr "SV Brazílie (MA, PI, CE, RN, PB)" + #~ msgid "New South Wales - Yancowinna" #~ msgstr "New South Wales - Yancowinna" + #~ msgid "New South Wales - most locations" #~ msgstr "New South Wales - většina míst" + #~ msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" #~ msgstr "Novofoundlanský čas, včetně JV Labradoru" + #~ msgid "Northern Territory" #~ msgstr "Northern Territory" + #~ msgid "Pacific Time" #~ msgstr "Pacifický čas" + #~ msgid "Pacific Time - north Yukon" #~ msgstr "Pacifický čas - severní Yukon" + #~ msgid "Pacific Time - south Yukon" #~ msgstr "Pacifický čas - jižní Yukon" + #~ msgid "Pacific Time - west British Columbia" #~ msgstr "Pacifický čas - západní Britská Kolumbie" + #~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" #~ msgstr "Palmer Station, Anvers Island" + #~ msgid "Pernambuco" #~ msgstr "Pernambuco" + #~ msgid "Phoenix Islands" #~ msgstr "Phoenix Islands" + #~ msgid "Ponape (Pohnpei)" #~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" + #~ msgid "Queensland - Holiday Islands" #~ msgstr "Queensland - Holiday Islands" + #~ msgid "Queensland - most locations" #~ msgstr "Queensland - většina míst" + #~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" #~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" + #~ msgid "Roraima" #~ msgstr "Roraima" + #~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" #~ msgstr "Rothera Station, Adelaide Island" + #~ msgid "Ruthenia" #~ msgstr "Ruthenia" + #~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #~ msgstr "J a JV Brazílie (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" + #~ msgid "Sabah & Sarawak" #~ msgstr "Sabah & Sarawak" + #~ msgid "San Juan (SJ)" #~ msgstr "San Juan (SJ)" + #~ msgid "Santa Cruz (SC)" #~ msgstr "Santa Cruz (SC)" + #~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" + #~ msgid "Society Islands" #~ msgstr "Society Islands" + #~ msgid "South Australia" #~ msgstr "Jižní Austrálie" + #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" + #~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" #~ msgstr "Syowa Station, E Ongul I" + #~ msgid "Tasmania - King Island" #~ msgstr "Tasmánie - King Island" + #~ msgid "Tasmania - most locations" #~ msgstr "Tasmánie - většina míst" + #~ msgid "Thule / Pituffik" #~ msgstr "Thule / Pituffik" + #~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" #~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" + #~ msgid "Tocantins" #~ msgstr "Tocantins" + #~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" #~ msgstr "Truk (Chuuk) a Yap" + #~ msgid "Tucuman (TM)" #~ msgstr "Tucuman (TM)" + #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Viktorie" + #~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" #~ msgstr "Stanice Vostok, J magnetický pól" + #~ msgid "W Amazonas" #~ msgstr "Západní Amazonie" + #~ msgid "W Para, Rondonia" #~ msgstr "W Para, Rondonia" + #~ msgid "Wake Island" #~ msgstr "Wake Island" + #~ msgid "West Kazakhstan" #~ msgstr "Západní Kazachstán" + #~ msgid "Western Australia - Eucla area" #~ msgstr "Západní Austrálie - Eucla" + #~ msgid "Western Australia - most locations" #~ msgstr "Západní Austrálie - většina míst" + #~ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" #~ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" + #~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." #~ msgstr "Centrální Čína - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, apod." + #~ msgid "central Crimea" #~ msgstr "Centrální Crimea" + #~ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" #~ msgstr "" #~ "Východní a jižní Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, západní Timor" + #~ msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #~ msgstr "Východní Čína - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." + #~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" #~ msgstr "Východní Dem. rep. Kongo" + #~ msgid "east Uzbekistan" #~ msgstr "Východní Uzbekistán" + #~ msgid "east coast, north of Scoresbysund" #~ msgstr "Východní pobřeží, sever Scoresbysund" + #~ msgid "mainland" #~ msgstr "pevnina" + #~ msgid "most locations" #~ msgstr "většina míst" + #~ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #~ msgstr "většina míst (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" + #~ msgid "most of Tibet & Xinjiang" #~ msgstr "Většina Tibetu & Xinjiangu" + #~ msgid "peninsular Malaysia" #~ msgstr "Peninsular Malaysia" + #~ msgid "west & central Borneo" #~ msgstr "Západní & centrální Borneo" + #~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" #~ msgstr "Západní Dem. rep. Kongo" + #~ msgid "west Tibet & Xinjiang" #~ msgstr "Západní Tibet & Xinjiang" + #~ msgid "west Uzbekistan" #~ msgstr "Západní Uzbekistán" - |