diff options
-rw-r--r-- | po/it.po | 860 |
1 files changed, 76 insertions, 784 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 22:40+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" "Language-Team: italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,8 +106,7 @@ msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor" #: ../anaconda:446 ../anaconda:898 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" -"Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware." +msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware." #: ../anaconda:503 msgid "Starting graphical installation..." @@ -119,8 +118,7 @@ msgstr "Installa classe forzando l'installazione in modalità di testo" #: ../anaconda:795 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "" -"Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo." +msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo." #: ../anaconda:803 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" @@ -132,8 +130,7 @@ msgstr "Metodo d'installazione sconosciuto" #: ../anaconda:865 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"E' stato specificato un metodo d'installazione non supportato da anaconda." +msgstr "E' stato specificato un metodo d'installazione non supportato da anaconda." #: ../anaconda:867 #, c-format @@ -216,8 +213,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio della " "vostra architettura." @@ -362,7 +358,7 @@ msgstr "" "Premere 'OK' per scegliere una opzione di partizionamento differente." #: ../autopart.py:1522 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -375,7 +371,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui vostri dischi fissi per " +"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi fissi per " "l'installazione.%s" #: ../autopart.py:1533 @@ -494,8 +490,7 @@ msgstr "In progresso... " #: ../cmdline.py:81 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" -"Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" +msgstr "Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" #: ../cmdline.py:100 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -541,8 +536,7 @@ msgstr "Dump non scritto" #: ../exception.py:424 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." -msgstr "" -"Si è verificato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." +msgstr "Si è verificato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." #: ../exception.py:432 msgid "" @@ -554,8 +548,7 @@ msgstr "" #: ../exception.py:441 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "" -"Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." +msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." #: ../fsset.py:214 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -1011,9 +1004,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../gui.py:604 ../text.py:357 -#, fuzzy msgid "Installation Key" -msgstr "Metodo d'installazione" +msgstr "Chiave d'installazione" #: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" @@ -1327,8 +1319,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'immagine" #: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "La locazione data non è un valido %s live CD da usare come sorgente " "d'installazione." @@ -1338,9 +1329,8 @@ msgid "Exit installer" msgstr "Uscire dall'installazione" #: ../livecd.py:113 -#, fuzzy msgid "Copying live image to hard drive." -msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." +msgstr "Trasferimento dell'immagine liv sul disco fisso." #: ../livecd.py:145 msgid "Doing post-installation" @@ -1360,13 +1350,11 @@ msgstr "Assicurarsi che l'Hostname sia al massimo di 64 caratteri." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'" +msgstr "L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" +msgstr "Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" #: ../network.py:89 msgid "IP address is missing." @@ -1391,19 +1379,16 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' non è un indirizzo IP valido." #: ../packages.py:257 -#, fuzzy msgid "Invalid Key" -msgstr "Prefisso non valido" +msgstr "Chiave non valida" #: ../packages.py:258 -#, fuzzy msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "Il valore inserito non è un numero valido." +msgstr "La chiave immessa non è valida." #: ../packages.py:286 -#, fuzzy msgid "_Skip" -msgstr "Ignora" +msgstr "_Salta" #: ../packages.py:318 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1462,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Volete riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?" #: ../partedUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " @@ -1470,11 +1455,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" -"/dev/%s attualmente possiede una struttura con una partizione %s. Per usare " +"/dev/%s attualmente possiede uno schema di partizione %s. Per usare " "questo disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo provocando " "la perdita di TUTTI I DATI su questo disco.\n" "\n" -"Formattare il disco?" +"Si desidera formattare il disco?" #: ../partedUtils.py:344 msgid "_Ignore drive" @@ -1482,7 +1467,7 @@ msgstr "_Ignora l'unità" #: ../partedUtils.py:345 msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "" +msgstr "_Formatta disco" #: ../partedUtils.py:917 msgid "Initializing" @@ -1858,10 +1843,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Conferma Reimposta" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" #: ../partitioning.py:61 msgid "Installation cannot continue." @@ -1918,8 +1901,7 @@ msgstr "" "sarà avviabile." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitions.py:867 @@ -1940,8 +1922,7 @@ msgstr "" "capacità consigliata per una installazione di %s normale." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe, " "o meno, produrre un sistema funzionante." @@ -2003,8 +1984,7 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " "filesystem /." @@ -2028,8 +2008,7 @@ msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." +msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." #: ../partRequests.py:294 #, python-format @@ -2052,8 +2031,7 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" +msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2278,14 +2256,14 @@ msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nessun Aiuto disponibile per questa fase dell'installazione." #: ../text.py:362 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" -msgstr "Inserire il nome del gruppo di volumi." +msgstr "Si prega di inserire la %(instkey)s" #: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" -msgstr "" +msgstr "Salta l'immissione della %(instkey)s" #: ../text.py:411 msgid "Save Crash Dump" @@ -2297,10 +2275,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuti in %s" #: ../text.py:469 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." #: ../text.py:471 msgid "" @@ -2592,8 +2568,7 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:304 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Connettete manualmente il vostro client vnc per far iniziare l'installazione." +msgstr "Connettete manualmente il vostro client vnc per far iniziare l'installazione." #: ../vnc.py:308 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -2637,14 +2612,14 @@ msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Preparazione della transazione dalla sorgente d'installazione..." #: ../yuminstall.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" -msgstr "Installazione di %s\n" +msgstr "<b>Installazione di %s</b> (%s)\n" #: ../yuminstall.py:194 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "" +msgstr "%s di %s pacchetti completati" #: ../yuminstall.py:531 ../yuminstall.py:532 msgid "file conflicts" @@ -2692,8 +2667,7 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione" #: ../yuminstall.py:571 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" "Si è verificato un errore eseguendo la transazione a casua del seguente " "motivo(i): %s" @@ -2762,8 +2736,7 @@ msgstr "Inizio installazione" #: ../yuminstall.py:1114 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." +msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." #: ../yuminstall.py:1130 msgid "Post Upgrade" @@ -2795,8 +2768,7 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..." #: ../zfcp.py:43 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "" -"Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" +msgstr "Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" #: ../zfcp.py:45 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." @@ -2834,12 +2806,10 @@ msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri." #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 -#, fuzzy -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" -"La password richiesta contiene dei caratteri non ascii che non sono " -"consentiti per l'uso in una password." +"La password richiesta contiene dei caratteri non-ASCII che non sono " +"consentiti." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" @@ -2862,9 +2832,8 @@ msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Nome inizializzatore non valido" #: ../iw/autopart_type.py:148 -#, fuzzy msgid "You must provide an initiator name." -msgstr "Fornire un nome dell'inizializzatore di lunghezza diverso da zero." +msgstr "E' necessario fornire il nome di un inizializzatore." #: ../iw/autopart_type.py:170 msgid "Error with Data" @@ -2940,7 +2909,6 @@ msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449 -#, fuzzy msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2950,24 +2918,22 @@ msgstr "" "La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia " "di scegliere una password più lunga.\n" "\n" -"Mantenere questa password?" +"Si desidera mantenere questa password?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configurazione avanzata del boot loader" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124 -#, fuzzy msgid "" "If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " "your machine from booting.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Forzando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS, " -"causerà il fallimento del riavvio del computer. \n" +"Se l'LBA32 non è supportata dal BIOS del sistema, l'uso forzato potrebbe rendere impossibile l'avvio del computer. \n" "\n" -"Desiderate continuare ed attivare la modalità LBA32?" +"Si desidera continuare e forzare la modalità LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" @@ -3148,13 +3114,13 @@ msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Aggiorna una installazione esistente" #: ../iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" -"Scegliere questa opzione se volete aggiornare il vostro attuale sistema %s. " -"Questa opzione conserverà i dati presenti sui vostri dischi." +"Scegliere questa opzione se si desidera aggiornare il corrente sistema %s. " +"Questa opzione conserverà i dati presenti sui dischi." #: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -3170,8 +3136,7 @@ msgstr "Selezione della lingua" #: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:" +msgstr "Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 @@ -3431,8 +3396,7 @@ msgstr "Nome in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3603,8 +3567,7 @@ msgstr "Nameserver" #: ../iw/netconfig_dialog.py:214 msgid "Error configuring network device" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." +msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:529 msgid "Primary DNS" @@ -3957,14 +3920,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partizionamento in corso" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:635 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." #: ../iw/partition_gui.py:641 @@ -4490,8 +4451,7 @@ msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente " "installato su %s." @@ -4634,8 +4594,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " "partizione." @@ -4775,8 +4734,7 @@ msgstr "" "Indicare le partizioni da avviare e associare ad ognuna di esse un'etichetta." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Spazio> seleziona | <F2> seleziona predefinita | <F4> cancella |<F12> " "schermata successiva>" @@ -4918,12 +4876,10 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:87 #, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "" -"Si prega di selezionare il gruppo di pacchetti che si desidera installare." +msgstr "Si prega di selezionare il gruppo di pacchetti che si desidera installare." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima " "schermata" @@ -5395,10 +5351,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1457 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1489 msgid "No Root Partition" @@ -5840,8 +5794,7 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ." #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." +msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5910,8 +5863,7 @@ msgstr "Sorgente del dischetto driver del kickstart sconosciuta: %s" msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" -"Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s" +msgstr "Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6072,8 +6024,7 @@ msgstr "Errore nello scaricamento del file kickstart" #: ../loader2/kickstart.c:486 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format @@ -6081,10 +6032,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Benvenuti in %s - Modalità Rescue" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -6197,8 +6146,7 @@ msgstr "Sono stati trovati i seguenti dispositivi all'interno del sistema." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" +msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" #: ../loader2/loader.c:1190 msgid "Devices" @@ -6330,15 +6278,12 @@ msgstr "Controllo checksum" #: ../loader2/modules.c:1043 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1056 #, fuzzy -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." -msgstr "" -"Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s" +msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s" #: ../loader2/net.c:59 #, c-format @@ -6420,8 +6365,7 @@ msgstr "Errore di rete" #: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692 msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." +msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." #: ../loader2/net.c:765 msgid "Configure TCP/IP" @@ -6476,10 +6420,8 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Informazioni mancanti" #: ../loader2/net.c:1207 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "" -"Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR." #: ../loader2/net.c:1213 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." @@ -6737,8 +6679,7 @@ msgstr "Ri_vedere e modificare lo schema di partizionamento" #: tmp/autopart.glade.h:3 #, fuzzy msgid "What drive would you like to boot this installation from?" -msgstr "" -"Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:" +msgstr "Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Advanced storage configuration" @@ -7114,652 +7055,3 @@ msgstr "Gallese" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " -#~ "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" -#~ "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one " -#~ "of your file systems now." -#~ msgstr "" -#~ "Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni " -#~ "precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità " -#~ "di RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap " -#~ "configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno " -#~ "dei filesystem." - -#~ msgid "Done [%d/%d]" -#~ msgstr "Fatto [%d/%d]" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s... " -#~ msgstr "Installazione di %s-%s-%s... " - -#~ msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Si prega di inserire la chiave di registrazione per questa versione di %s." - -#~ msgid "Enter Registration Key" -#~ msgstr "Inserire chiave di registrazione" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Chiave:" - -#~ msgid "_Format drive" -#~ msgstr "_Formatta unità" - -#~ msgid "" -#~ "The following critical errors exist with your requested partitioning " -#~ "scheme." -#~ msgstr "" -#~ "I seguenti errori critici sono relativi allo schema di partizionamento " -#~ "richiesto." - -#~ msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -#~ msgstr "" -#~ "I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto." - -#~ msgid "Remaining time: %s minutes" -#~ msgstr "Tempo rimanente: %s minuti" - -#~ msgid "Downloading %s" -#~ msgstr "Downloading %s" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -#~ msgstr "Installazione di %s-%s-%s.%s (%s)" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pacchetto" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Riepilogo" - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Condizione: " - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Descrizione: %s" - -#~ msgid "Hardware Address: %s" -#~ msgstr "Indirizzo Hardware: %s" - -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -#~ msgstr "Usa la configurazione IP dinamica (DHCP)" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Indirizzo" - -#~ msgid "IPv4:" -#~ msgstr "IPv4:" - -#~ msgid "IPv6:" -#~ msgstr "IPv6:" - -#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)." -#~ msgstr "Prefisso IPv6 non valido o mancante (deve essere fra 0 e 128)." - -#~ msgid "Must have a / partition to install on." -#~ msgstr "E' necessaria una partizione / su cui eseguire l'installazione." - -#~ msgid "Downloading - %s" -#~ msgstr "Downloading - %s" - -#~ msgid " Name : " -#~ msgstr " Nome : " - -#~ msgid " Size : " -#~ msgstr " Dimensioni : " - -#~ msgid " Summary: " -#~ msgstr " Riepilogo: " - -#~ msgid " Packages" -#~ msgstr " Pacchetti" - -#~ msgid " Bytes" -#~ msgstr " Byte" - -#~ msgid " Time" -#~ msgstr " Tempo" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Totale :" - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Completato: " - -#~ msgid "Remaining: " -#~ msgstr "Rimanente: " - -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Acre" - -#~ msgid "Alagoas, Sergipe" -#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#~ msgid "Alaska Time" -#~ msgstr "Ora dell'Alaska" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -#~ msgstr "Ora dell'Alaska - Alaska panhandle" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -#~ msgstr "Ora dell'Alaska - Alaska panhandle neck" - -#~ msgid "Alaska Time - west Alaska" -#~ msgstr "Ora dell'Alaska - Alaska occidentale" - -#~ msgid "Aleutian Islands" -#~ msgstr "Isole aleutine" - -#~ msgid "Amapa, E Para" -#~ msgstr "Amapa, Para dell'est" - -#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -#~ msgstr "Stazione Amundsen-Scott, Polo Sud" - -#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" -#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#~ msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -#~ msgstr "Ora dell'Atlantico Standard - Quebec - Lower North Shore" - -#~ msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -#~ msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -#~ msgstr "Ora dell'Atlantico - New Brunswick" - -#~ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -#~ msgstr "" -#~ "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia (maggior parte del territorio), PEI" - -#~ msgid "" -#~ "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -#~ msgstr "" -#~ "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" - -#~ msgid "Atlantic islands" -#~ msgstr "Isole atlantiche" - -#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#~ msgid "Azores" -#~ msgstr "Le Azzorre" - -#~ msgid "Bahia" -#~ msgstr "Bahia" - -#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -#~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#~ msgid "Canary Islands" -#~ msgstr "Isole Canarie" - -#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -#~ msgstr "Casey Station, penisola di Bailey" - -#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -#~ msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Central Time" -#~ msgstr "Central Time" - -#~ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -#~ msgstr "Central Time - Campeche, Yucatan" - -#~ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -#~ msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" - -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " -#~ "Counties" -#~ msgstr "" -#~ "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " -#~ "Counties" - -#~ msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -#~ msgstr "Central Time - Indiana - Pike County" - -#~ msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -#~ msgstr "Central Time - Manitoba e Ontario dell'Ovest" - -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -#~ msgstr "" -#~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" - -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -#~ msgstr "" -#~ "Central Time - Nord Dakota - Morton County (ad eccezione dell'area di " -#~ "Mandan)" - -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -#~ msgstr "Central Time - Nord Dakota - Oliver County" - -#~ msgid "Central Time - Quintana Roo" -#~ msgstr "Central Time - Quintana Roo" - -#~ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -#~ msgstr "Central Time - Rainy River e Fort Frances, Ontario" - -#~ msgid "Central Time - central Nunavut" -#~ msgstr "Central Time - central Nunavu" - -#~ msgid "Central Time - most locations" -#~ msgstr "Central Time - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Central Time - west Nunavut" -#~ msgstr "Central Time - Nunavu dell'Ovest" - -#~ msgid "Ceuta & Melilla" -#~ msgstr "Ceuta e Melilla" - -#~ msgid "Chatham Islands" -#~ msgstr "Isole Chatham" - -#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -#~ msgstr "Davis Station, Vestfold Hills" - -#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" -#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#~ msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -#~ msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terra di Adelie" - -#~ msgid "E Amazonas" -#~ msgstr "Amazzonia orientale" - -#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -#~ msgstr "Isola di Pasqua e Sala y Gomez" - -#~ msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -#~ msgstr "" -#~ "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" - -#~ msgid "Eastern Time" -#~ msgstr "Eastern Time" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -#~ msgstr "Eastern Time - Indiana - Crawford County" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -#~ msgstr "Eastern Time - Indiana - Starke County" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -#~ msgstr "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" - -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Indiana - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - area di Louisville" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" - -#~ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Michigan - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "" -#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-" -#~ "1973" -#~ msgstr "" -#~ "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973" - -#~ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Ontario - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" - -#~ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Quebec - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -#~ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" - -#~ msgid "Eastern Time - east Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Time - est Nunavut" - -#~ msgid "Galapagos Islands" -#~ msgstr "Isole Galapagos" - -#~ msgid "Gambier Islands" -#~ msgstr "Isole Gambier" - -#~ msgid "Gilbert Islands" -#~ msgstr "Isole Gilbert" - -#~ msgid "Hawaii" -#~ msgstr "Hawaii" - -#~ msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -#~ msgstr "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" - -#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -#~ msgstr "Irian Jaya e le Molucche" - -#~ msgid "Jan Mayen" -#~ msgstr "Jan Mayen" - -#~ msgid "Java & Sumatra" -#~ msgstr "Java e Sumatra" - -#~ msgid "Johnston Atoll" -#~ msgstr "Atollo Johnston" - -#~ msgid "Jujuy (JY)" -#~ msgstr "Jujuy (JY)" - -#~ msgid "Kosrae" -#~ msgstr "Kosrae" - -#~ msgid "Kwajalein" -#~ msgstr "Kwajalein" - -#~ msgid "La Rioja (LR)" -#~ msgstr "La Rioja (LR)" - -#~ msgid "Line Islands" -#~ msgstr "Line Islands" - -#~ msgid "Lord Howe Island" -#~ msgstr "Isola di Lord Howe" - -#~ msgid "Madeira Islands" -#~ msgstr "Isole Madeira" - -#~ msgid "Marquesas Islands" -#~ msgstr "Isole Marchesi" - -#~ msgid "Mato Grosso" -#~ msgstr "Mato Grosso" - -#~ msgid "Mato Grosso do Sul" -#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" -#~ msgstr "Mawson Station, Holme Bay" - -#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" -#~ msgstr "McMurdo Station, Ross Island" - -#~ msgid "Mendoza (MZ)" -#~ msgstr "Mendoza (MZ)" - -#~ msgid "Midway Islands" -#~ msgstr "Isole Midway" - -#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -#~ msgstr "Mosca+00 - Mar Caspio" - -#~ msgid "Moscow+00 - west Russia" -#~ msgstr "Mosca+00 - Russia occidentale" - -#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -#~ msgstr "Mosca+01 - Samara, Udmurtia" - -#~ msgid "Moscow+02 - Urals" -#~ msgstr "Mosca+02 - Urali" - -#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -#~ msgstr "Mosca+03 - Novosibirsk" - -#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" -#~ msgstr "Mosca+03 - Siberia orientale" - -#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -#~ msgstr "Mosca+04 - Fiume Yenisei" - -#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -#~ msgstr "Mosca+05 - Lago Baikal" - -#~ msgid "Moscow+06 - Lena River" -#~ msgstr "Mosca+06 - Fiume Lena" - -#~ msgid "Moscow+07 - Amur River" -#~ msgstr "Mosca+07 - Fiume Amur" - -#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -#~ msgstr "Mosca+07 - Isola Sakhalin" - -#~ msgid "Moscow+08 - Magadan" -#~ msgstr "Mosca+08 - Magadan" - -#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -#~ msgstr "Mosca+09 - Kamchatka" - -#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -#~ msgstr "Mosca+10 - Mare di Bering" - -#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -#~ msgstr "Mosca-01 - Kaliningrad" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -#~ msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" - -#~ msgid "" -#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -#~ msgstr "" -#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -#~ msgstr "Mountain Standard Time - Sonora" - -#~ msgid "Mountain Time" -#~ msgstr "Mountain Time" - -#~ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -#~ msgstr "" -#~ "Mountain Time - Alberta, British Columbia orientale e Saskatchewan " -#~ "occidentale" - -#~ msgid "Mountain Time - Chihuahua" -#~ msgstr "Mountain Time - Chihuahua" - -#~ msgid "Mountain Time - Navajo" -#~ msgstr "Mountain Time - Navajo" - -#~ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -#~ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" - -#~ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -#~ msgstr "Mountain Time - Northwest Territories centrali" - -#~ msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -#~ msgstr "Mountain Time - Idaho meridionale e Oregon orientale" - -#~ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -#~ msgstr "Mountain Time - Northwest Territories occidentali" - -#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -#~ msgstr "Brasile del Nord Est (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#~ msgid "New South Wales - Yancowinna" -#~ msgstr "Nuovo Galles del Sud - Yancowinna" - -#~ msgid "New South Wales - most locations" -#~ msgstr "Nuovo Galles del Sud - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -#~ msgstr "Newfoundland Time, incluso SE Labrador" - -#~ msgid "Northern Territory" -#~ msgstr "Territori del Nord" - -#~ msgid "Pacific Time" -#~ msgstr "Pacific Time" - -#~ msgid "Pacific Time - north Yukon" -#~ msgstr "Pacific Time - Yukon del Nord" - -#~ msgid "Pacific Time - south Yukon" -#~ msgstr "Pacific Time - Yukon del Sud" - -#~ msgid "Pacific Time - west British Columbia" -#~ msgstr "Pacific Time - British Columbia occidentale" - -#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" -#~ msgstr "Palmer Station, Isola d'Anvers" - -#~ msgid "Pernambuco" -#~ msgstr "Pernambuco" - -#~ msgid "Phoenix Islands" -#~ msgstr "Isole Phoenix" - -#~ msgid "Ponape (Pohnpei)" -#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#~ msgid "Queensland - Holiday Islands" -#~ msgstr "Queensland - Isole Holiday" - -#~ msgid "Queensland - most locations" -#~ msgstr "Queensland - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#~ msgid "Roraima" -#~ msgstr "Roraima" - -#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -#~ msgstr "Rothera Station, Isola di Adelaide" - -#~ msgid "Ruthenia" -#~ msgstr "Ruthenia" - -#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -#~ msgstr "Brasile del Sud e del Sud Est (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#~ msgid "Sabah & Sarawak" -#~ msgstr "Sabah e Sarawak" - -#~ msgid "San Juan (SJ)" -#~ msgstr "San Juan (SJ)" - -#~ msgid "Santa Cruz (SC)" -#~ msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#~ msgid "Society Islands" -#~ msgstr "Isole Society" - -#~ msgid "South Australia" -#~ msgstr "Australia meridionale" - -#~ msgid "Svalbard" -#~ msgstr "Svalbard" - -#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" -#~ msgstr "Syowa Station, a Est dell'isola di Ongul" - -#~ msgid "Tasmania - King Island" -#~ msgstr "Tasmania - King Island" - -#~ msgid "Tasmania - most locations" -#~ msgstr "Tasmania - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Thule / Pituffik" -#~ msgstr "Thule / Pituffik" - -#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" -#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" - -#~ msgid "Tocantins" -#~ msgstr "Tocantins" - -#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -#~ msgstr "Truk (Chuuk) e Yap" - -#~ msgid "Tucuman (TM)" -#~ msgstr "Tucuman (TM)" - -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" - -#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -#~ msgstr "Stazione Vostok, Polo Sud magnetico" - -#~ msgid "W Amazonas" -#~ msgstr "Amazzonia occidentale" - -#~ msgid "W Para, Rondonia" -#~ msgstr "Para occidentale, Rondonia" - -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Isola Wake" - -#~ msgid "West Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazakhstan occidentale" - -#~ msgid "Western Australia - Eucla area" -#~ msgstr "Australia occidentale - Eucla area" - -#~ msgid "Western Australia - most locations" -#~ msgstr "Australia occidentale - maggior parte del territorio" - -#~ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -#~ msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk dell'Est" - -#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -#~ msgstr "Cina centrale - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, ecc." - -#~ msgid "central Crimea" -#~ msgstr "Crimea centrale" - -#~ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -#~ msgstr "" -#~ "Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" - -#~ msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -#~ msgstr "Cina orientale - Pechino, Guangdong, Shanghai, ecc." - -#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "Rep. Dem. del Congo orientale" - -#~ msgid "east Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbekistan orientale" - -#~ msgid "east coast, north of Scoresbysund" -#~ msgstr "Costa orientale, nord di Scoresbysund" - -#~ msgid "mainland" -#~ msgstr "terra ferma" - -#~ msgid "most locations" -#~ msgstr "maggior parte del territorio" - -#~ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -#~ msgstr "" -#~ "la maggior parte delle posizioni (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, " -#~ "SE, SF, SL)" - -#~ msgid "most of Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "maggior parte del Tibet & Xinjiang" - -#~ msgid "peninsular Malaysia" -#~ msgstr "Malaysia peninsulare" - -#~ msgid "west & central Borneo" -#~ msgstr "Borneo occidentale e centrale" - -#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "Rep. democratica del Congo occidentale" - -#~ msgid "west Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "west Tibet & Xinjiang" - -#~ msgid "west Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbekistan occidentale" |