diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 699 |
1 files changed, 298 insertions, 401 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: install 6.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-13 14:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-01 22:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-10 01:30+0200\n" "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +17,11 @@ msgstr "" #: ../iw/language.py:10 ../text.py:39 ../text.py:818 msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "Izbira jezika" #: ../text.py:40 -#, fuzzy msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Kateri jezik boste uporabljali med namestitvenim postopkom?" +msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvenim postopkom?" #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 ../loader/devices.c:134 #: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 @@ -43,23 +42,23 @@ msgstr "Kateri jezik boste uporabljali med namestitvenim postopkom?" #: ../textw/userauth.py:96 ../textw/userauth.py:104 ../textw/userauth.py:113 #: ../textw/userauth.py:174 ../textw/userauth.py:246 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "V redu" #: ../text.py:54 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 v DOS-u)" #: ../text.py:55 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 v DOS-u)" #: ../text.py:56 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 v DOS-u)" #: ../text.py:57 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-u)" #: ../iw/lilo.py:174 ../text.py:72 ../textw/lilo.py:77 ../textw/lilo.py:135 msgid "Device" @@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Naprava" #: ../text.py:73 #, c-format msgid "What device is your mouse located on? %s %i" -msgstr "" +msgstr "Na katero napravo je priključena miška? %s %i" #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619 @@ -116,60 +115,51 @@ msgstr "Nazaj" #: ../text.py:92 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "Kateri model miške je priključen na ta računalnik?" #: ../text.py:101 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "" +msgstr "Oponašanje treh tipk?" #: ../text.py:103 -#, fuzzy msgid "Mouse Selection" -msgstr "Nastavitve modulov" +msgstr "Izbira miške" #: ../text.py:139 ../text.py:820 -#, fuzzy msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Vrsta tipkovnice" +msgstr "Izbira tipkovnice" #: ../text.py:140 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "Kateri model tipkovnice je priključen na ta računalnik?" #: ../text.py:160 -#, fuzzy msgid "Install GNOME Workstation" -msgstr "Delovna postaja" +msgstr "Namestitev delovne postaje GNOME" #: ../text.py:161 -#, fuzzy msgid "Install KDE Workstation" -msgstr "Delovna postaja" +msgstr "Namestitev delovne postaje KDE" #: ../text.py:162 -#, fuzzy msgid "Install Server System" -msgstr "Namesti sistem" +msgstr "Namestitev strežniškega sistema" #: ../text.py:163 -#, fuzzy msgid "Install Custom System" -msgstr "Namesti sistem" +msgstr "Namestitev sistema po meri" #: ../text.py:164 -#, fuzzy msgid "Upgrade Existing Installation" -msgstr "Namestitev Lilo" +msgstr "Nadgraditev obstoječe namestitve" #: ../text.py:165 ../text.py:823 -#, fuzzy msgid "Installation Type" -msgstr "Koraki namestitve" +msgstr "Vrsta namestitve" #: ../text.py:166 -#, fuzzy msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Kje so shranjeni paketi, ki naj jih namestimo?" +msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 #: ../loader/loader.c:663 ../loader/loader.c:708 ../loader/loader.c:841 @@ -183,18 +173,16 @@ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Nimate nobene particije Linuxa. Tega sistema ne morete nadgraditi!" #: ../text.py:205 -#, fuzzy msgid "System to Upgrade" -msgstr "Sistemska napaka %d" +msgstr "Nadgraditev sistema" #: ../text.py:206 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Katera particija je korenska particija vašega sistema?" #: ../text.py:221 -#, fuzzy msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "Izberi pakete za nadgradnjo" +msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo" #: ../text.py:222 msgid "" @@ -227,12 +215,10 @@ msgid "No" msgstr "Ne" #: ../text.py:244 -#, fuzzy msgid "Red Hat Linux" -msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu" +msgstr "Red Hat Linux" #: ../text.py:245 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -245,17 +231,17 @@ msgid "" msgstr "" "Dobrodošli v Red Hat Linuxu!\n" "\n" -"Ta način namestitve je podrobno razložen v Uradnem vodniku za namestitev Red " -"Hat Linux, ki jo lahko dobite pri podjetju Red Hat Software. Če imate pri " -"sebi ta priročnik, bi morali še pred nadaljevanjem prebrati razdelek o " -"namestitvi.\n" +"Ta način namestitve je podrobno razložen v vodniku za namestitev sistema " +"Official Red Hat Linux, ki jo lahko dobite pri podjetju Red Hat Software. Če " +"imate dostop do tega priročnika, naj bi še pred nadaljevanjem prebrali " +"razdelek o namestitvi.\n" "\n" -"Če ste kupili Uradni Red Hat Linux, registrirajte vaš izvod v našem " -"spletišču, http://www.redhat.com." +"Če ste kupili Official Red Hat Linux, registrirajte vaš izvod v našem " +"spletišču, http://www.redhat.com/." #: ../text.py:315 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr "" +msgstr "Uporaba bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" @@ -278,25 +264,24 @@ msgid "Network Configuration" msgstr "Mrežne nastavitve" #: ../text.py:361 -#, fuzzy msgid "Invalid information" -msgstr "Manjkajoči podatki" +msgstr "Neveljavni podatki" #: ../text.py:362 -#, fuzzy msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "Vnesti morate tako pravilni naslov IP kot tudi omrežno masko." +msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti podatke s pravilnimi IP." #: ../text.py:390 -#, fuzzy msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Nastavitev SCSI" +msgstr "Nastavitev imena računalnika" #: ../text.py:391 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" +"Ime računalnika (ang. hostname) je pač vzdevek vašega računalnika. Če je " +"računalnik priključen v omrežje, vam ga morda dodeli upravitelj omrežja." #: ../iw/network.py:187 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" @@ -328,35 +313,31 @@ msgstr "" #: ../text.py:433 msgid "X probe results" -msgstr "" +msgstr "Izidi preiskušanja X" #: ../text.py:446 ../text.py:465 msgid "Unlisted Card" -msgstr "" +msgstr "Nenašteta kartica" #: ../text.py:454 msgid "Video Card Selection" -msgstr "" +msgstr "Izbira grafične kartice" #: ../text.py:455 -#, fuzzy msgid "Which video card do you have?" -msgstr "Kakšno vrsto tipkovnice imate?" +msgstr "Katero grafično kartico imate?" #: ../text.py:467 -#, fuzzy msgid "X Server Selection" -msgstr "Zakasnitev strežnika" +msgstr "Izbira strežnika X" #: ../text.py:467 -#, fuzzy msgid "Choose a server" -msgstr "Uporabi nadomestni strežnik" +msgstr "Izberite strežnik" #: ../text.py:518 -#, fuzzy msgid "Installation to begin" -msgstr "Koraki namestitve" +msgstr "Začetek namestitve" #: ../text.py:519 msgid "" @@ -397,6 +378,8 @@ msgid "" "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will " "be erased during creation of the boot disk." msgstr "" +"V prvi disketnik vstavite prazno disketo. Med izdelavo zagonske diskete " +"bodo na njej izbrisani vsi obstoječi podatki." #: ../text.py:554 ../text.py:555 ../text.py:566 ../text.py:567 #: ../textw/lilo.py:20 @@ -408,132 +391,121 @@ msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" +"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim prepričajte se, " +"da je v prvem disketniku formatirana disketa." #: ../text.py:625 -#, fuzzy msgid "Package Installation" -msgstr "Namestitev Lilo" +msgstr "Namestitev paketov" #: ../text.py:627 -#, fuzzy msgid "Name : " -msgstr "Ime tiskalniške čakalne vrste:" +msgstr "Ime :" #: ../text.py:628 -#, fuzzy msgid "Size : " msgstr "Velikost:" #: ../text.py:629 msgid "Summary: " -msgstr "" +msgstr "Opis :" #: ../text.py:655 -#, fuzzy msgid " Packages" -msgstr "Paket" +msgstr " Paketi" #: ../text.py:656 msgid " Bytes" -msgstr "" +msgstr " Zlogi" #: ../text.py:657 msgid " Time" -msgstr "" +msgstr " Čas" #: ../text.py:659 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Skupno :" #: ../text.py:666 -#, fuzzy msgid "Completed: " -msgstr "Opravljeno" +msgstr "Opravljeno: " #: ../text.py:676 msgid "Remaining: " -msgstr "" +msgstr "Preostanek: " #: ../text.py:746 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "" +msgstr "V katerem časovnem pasu živite?" #: ../text.py:754 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "" +msgstr "Je strojna ura nastavljena na GMT?" #: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:756 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "" +msgstr "Izbira časovnega pasu" #: ../text.py:791 ../text.py:792 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Razhrošči" #: ../text.py:804 msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../text.py:806 -#, fuzzy msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon " +" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon" #: ../text.py:822 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli" #: ../iw/lilo.py:94 ../iw/lilo.py:197 ../text.py:828 ../text.py:834 -#, fuzzy msgid "Partition" msgstr "Razdelitev diska" #: ../text.py:830 -#, fuzzy msgid "Manually Partition" -msgstr "Nerazporejene particije" +msgstr "Ročna razdelitev" #: ../text.py:832 -#, fuzzy msgid "Automatic Partition" -msgstr "Korenska particija" +msgstr "Samodejna razdelitev" #: ../text.py:836 +#, fuzzy msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "<izmenjalna>" #: ../text.py:838 -#, fuzzy msgid "Filesystem Formatting" -msgstr "Formatiranje" +msgstr "Formatiranje datotečnega sistema" #: ../text.py:840 ../text.py:842 ../text.py:844 ../textw/lilo.py:23 #: ../textw/lilo.py:61 ../textw/lilo.py:158 -#, fuzzy msgid "LILO Configuration" -msgstr "Nastavitev SCSI" +msgstr "Nastavitev LILO" #: ../text.py:846 -#, fuzzy msgid "Hostname Setup" -msgstr "Iskanje imena računalnika" +msgstr "Nastavitev imena računalnika" #: ../text.py:848 -#, fuzzy msgid "Network Setup" -msgstr "Nastavitev NFS" +msgstr "Nastavitev omrežja" #: ../text.py:850 ../text.py:852 -#, fuzzy msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Nastavitev SCSI" +msgstr "Nastavitev miške" #: ../text.py:854 msgid "Time Zone Setup" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev časovnega pasu" #: ../text.py:856 ../textw/userauth.py:10 msgid "Root Password" @@ -541,125 +513,108 @@ msgstr "Geslo za root" #: ../text.py:858 ../textw/userauth.py:150 msgid "User Account Setup" -msgstr "" +msgstr "Namestitev uporabniškega računa" #: ../text.py:860 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Nastavi identifikacijo" +msgstr "Identifikacija" #: ../text.py:862 -#, fuzzy msgid "Package Groups" -msgstr "Paket" +msgstr "Skupina paketov" #: ../text.py:864 ../text.py:885 -#, fuzzy msgid "Individual Packages" -msgstr "Izberite posamezne pakete" +msgstr "Posamezni paketi" #: ../text.py:866 ../textw/packages.py:116 -#, fuzzy msgid "Package Dependencies" -msgstr "Nerazrešene odvisnosti" +msgstr "Odvisnosti paketov" #: ../iw/xconfig.py:91 ../text.py:868 ../text.py:876 -#, fuzzy msgid "X Configuration" -msgstr "Nastavitev SCSI" +msgstr "Nastavitev X" #: ../text.py:870 -#, fuzzy msgid "Boot Disk" msgstr "Zagonska disketa" #: ../text.py:872 -#, fuzzy msgid "Installation Begins" -msgstr "Koraki namestitve" +msgstr "Začetek namestitve" #: ../text.py:874 -#, fuzzy msgid "Install System" msgstr "Namesti sistem" #: ../text.py:878 -#, fuzzy msgid "Installation Complete" -msgstr "Razred namestitve" +msgstr "Namestitev je končana" #: ../text.py:883 msgid "Examine System" -msgstr "" +msgstr "Preišči sistem" #: ../text.py:884 msgid "Customize Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Prilagodi nadgradnjo" #: ../text.py:886 -#, fuzzy msgid "Upgrade System" msgstr "Nadgradi sistem" #: ../text.py:887 -#, fuzzy msgid "Upgrade Complete" -msgstr "Nadgradi sistem" +msgstr "Popolnoma nadgradi" #: ../gui.py:310 msgid "Red Hat Linux Installer" -msgstr "" +msgstr "Namestitveni program Red Hat Linuxa" #: ../gui.py:319 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Končaj" #: ../gui.py:320 msgid "Hide Help" -msgstr "" +msgstr "Skrij pomoč" #: ../gui.py:321 msgid "Show Help" -msgstr "" +msgstr "Prikaži pomoč" #: ../gui.py:343 msgid "Online Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoč na zvezi" #: ../iw/account.py:14 -#, fuzzy msgid "Account Configuration" -msgstr "Nastavitev SCSI" +msgstr "Nastavitev računov" #: ../iw/account.py:121 -#, fuzzy msgid "Root Password: " -msgstr "Geslo za root" +msgstr "Geslo za root: " #: ../iw/account.py:124 -#, fuzzy msgid "Confirm: " -msgstr "Nastavljanje X" +msgstr "Potrditev: " #: ../iw/account.py:175 ../iw/account.py:218 -#, fuzzy msgid "Account Name" -msgstr "Ime računa:" +msgstr "Ime računa" #: ../iw/account.py:179 ../textw/userauth.py:82 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Geslo:" +msgstr "Geslo" #: ../iw/account.py:183 ../textw/userauth.py:83 -#, fuzzy msgid "Password (confirm)" -msgstr "Geslo (spet):" +msgstr "Geslo (potrditev)" #: ../iw/account.py:187 ../iw/account.py:218 ../textw/userauth.py:81 #: ../textw/userauth.py:162 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Polno ime" #: ../iw/account.py:196 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../textw/userauth.py:173 msgid "Add" @@ -678,57 +633,51 @@ msgstr "Pobriši" #: ../iw/account.py:202 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nov" #: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:248 -#, fuzzy msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Mrežne nastavitve" +msgstr "Nastavitve identifikacije" #: ../iw/auth.py:50 msgid "Enable MD5 passwords" -msgstr "" +msgstr "Vklopi gesla MD5" #: ../iw/auth.py:51 -#, fuzzy msgid "Enable shadow passwords" -msgstr "Vnesi geslo za root" +msgstr "Omogoči senčna gesla" #: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:253 msgid "Enable NIS" -msgstr "" +msgstr "Vklop NIS" #: ../iw/auth.py:54 msgid "Use broadcast to find NIS server" -msgstr "" +msgstr "Uporabi oddajanje za iskanje strežnika NIS" #: ../iw/auth.py:66 msgid "NIS Domain: " -msgstr "" +msgstr "Domena NIS: " #: ../iw/auth.py:68 -#, fuzzy msgid "NIS Server: " -msgstr "Strežnik:" +msgstr "Strežnik NIS: " #: ../iw/bootdisk.py:10 -#, fuzzy msgid "Bootdisk Creation" -msgstr "Zagonska disketa" +msgstr "Izdelava zagonske diskete" #: ../iw/bootdisk.py:51 msgid "Skip boot disk creation" -msgstr "" +msgstr "Preskoči izdelavo zagonske diskete" #: ../iw/congrats.py:11 -#, fuzzy msgid "Congratulations" -msgstr "Nastavi identifikacijo" +msgstr "Čestitke" #: ../iw/congrats.py:13 -#, fuzzy msgid "Exit" -msgstr "Uredi" +msgstr "Izhod" #: ../iw/dependencies.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -747,21 +696,20 @@ msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim" #: ../iw/examine.py:11 -#, fuzzy msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Nadgrajujemo" +msgstr "Preišči nadgradnjo" #: ../iw/examine.py:35 -#, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" -msgstr "Nimate nobene particije Linuxa. Tega sistema ne morete nadgraditi!" +msgstr "" +"Nimate nobene particije Linuxa.\n" +" Tega sistema ne morete nadgraditi!" #: ../iw/examine.py:53 -#, fuzzy msgid "Customize packages to be upgraded" -msgstr "Izberi pakete za nadgradnjo" +msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo" #: ../iw/fdisk.py:11 ../textw/partitioning.py:25 msgid "fdisk" @@ -773,24 +721,20 @@ msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Izbor tiskalniške povezave" #: ../iw/format.py:12 -#, fuzzy msgid "Choose partitions to Format" -msgstr "Izberi particije za formatiranje" +msgstr "Izberite particije za formatiranje" #: ../iw/format.py:47 -#, fuzzy msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Iskanje slabih blokov med formatiranjem" #: ../iw/installpath.py:35 -#, fuzzy msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Delovna postaja" +msgstr "Delovna postaja GNOME" #: ../iw/installpath.py:36 -#, fuzzy msgid "KDE Workstation" -msgstr "Delovna postaja" +msgstr "Delovna postaja KDE" #: ../iw/installpath.py:37 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2196 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216 @@ -802,9 +746,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Uporabniško prilagojen izbor" #: ../iw/installpath.py:74 -#, fuzzy msgid "Install Type" -msgstr "Namesti sistem" +msgstr "Vrsta namestitve" #: ../iw/installpath.py:142 msgid "Install" @@ -819,44 +762,40 @@ msgid "Use fdisk to format drives" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Mrežne nastavitve" +msgstr "Nastavitev nastavitve" #: ../iw/keyboard.py:35 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #: ../iw/keyboard.py:47 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Videz" #: ../iw/keyboard.py:61 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Različica" #: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:245 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Kateri jezik boste uporabljali med namestitvenim postopkom?" #: ../iw/lilo.py:18 -#, fuzzy msgid "Lilo Configuration" -msgstr "Nastavitev SCSI" +msgstr "Nastavitev LILO" #: ../iw/lilo.py:99 ../iw/lilo.py:198 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta" #: ../iw/lilo.py:128 -#, fuzzy msgid "Install LILO boot record on:" -msgstr "Namesti zaganjalnik" +msgstr "Namestitev zaganjalnega zapisa LILO na:" #: ../iw/lilo.py:133 -#, fuzzy msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Glavni zagonski zapis" +msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)" #: ../iw/lilo.py:137 msgid "First sector of boot partition" @@ -867,18 +806,16 @@ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Uporaba linearnega načina (nujna za nekatere diske SCSI)" #: ../iw/lilo.py:144 -#, fuzzy msgid "Kernel parameters" -msgstr "Parametri modula" +msgstr "Parametri jedra" #: ../iw/lilo.py:159 -#, fuzzy msgid "Create boot disk" -msgstr "Napravi zagonsko disketo" +msgstr "Izdelava zagonske diskete" #: ../iw/lilo.py:163 msgid "Do not install LILO" -msgstr "" +msgstr "Ne nameščaj zaganjalnika LILO" #: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:135 msgid "Default" @@ -891,142 +828,127 @@ msgstr "Vrsta particije" #: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:209 ../textw/lilo.py:78 #: ../textw/lilo.py:135 msgid "Boot label" -msgstr "Zagonskaoznaka" +msgstr "Zagonska oznaka" #: ../iw/network.py:131 -#, fuzzy msgid "Configure using DHCP" -msgstr "Nastavi miško" +msgstr "Nastavitev z uporabo DHCP" #: ../iw/network.py:138 msgid "Activate on boot" -msgstr "" +msgstr "Aktivacija ob zagonu" #: ../iw/network.py:147 -#, fuzzy msgid "IP Address" -msgstr "Naslov IP:" +msgstr "Naslov IP" #: ../iw/network.py:147 ../loader/net.c:615 -#, fuzzy msgid "Netmask" -msgstr "Omrežna maska:" +msgstr "Omrežna maska" #: ../iw/network.py:147 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Mreža" #: ../iw/network.py:147 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Oddajanje" #: ../iw/network.py:188 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Prehod" #: ../iw/network.py:188 msgid "Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "Primarni DNS" #: ../iw/network.py:188 msgid "Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "Sekundarni DNS" #: ../iw/network.py:188 msgid "Ternary DNS" -msgstr "" +msgstr "Terciarni DNS" #: ../iw/package.py:20 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "" +msgstr "Izbira posameznih paketov" #: ../iw/package.py:178 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Gor" #: ../iw/package.py:324 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Ime: " #: ../iw/package.py:329 -#, fuzzy msgid "Package Details" -msgstr "Paket" +msgstr "Podrobnosti paketa" #: ../iw/package.py:335 -#, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Velikost:" #: ../iw/package.py:341 -#, fuzzy msgid "Select Package For Installation" -msgstr "Namestitev SILO" +msgstr "Izbira paketov za namestitev" #: ../iw/package.py:377 ../textw/packages.py:24 ../textw/packages.py:89 msgid "Package Group Selection" -msgstr "" +msgstr "Izbira skupine paketov" #: ../iw/package.py:445 ../textw/packages.py:20 msgid "Select individual packages" msgstr "Izberite posamezne pakete" #: ../iw/progress.py:26 -#, fuzzy msgid "Installing Packages" -msgstr "Nameščamo" +msgstr "Nameščamo pakete" #: ../iw/progress.py:114 ../iw/progress.py:149 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Velikost:" +msgstr "Velikost" #: ../iw/progress.py:115 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "(brez povzetka)" +msgstr "Povzetek" #: ../iw/progress.py:149 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Status namestitve" +msgstr "Status" #: ../iw/progress.py:149 -#, fuzzy msgid "Packages" -msgstr "Paket" +msgstr "Paketi" #: ../iw/progress.py:149 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Čas" #: ../iw/progress.py:154 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Lokalni" +msgstr "Skupno" #: ../iw/progress.py:155 -#, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Opravljeno" #: ../iw/progress.py:156 -#, fuzzy msgid "Remaining" -msgstr "Ponovno gradim" +msgstr "Preostanek" #: ../iw/rootpartition.py:12 msgid "Confirm Partitioning Selection" -msgstr "" +msgstr "Potrditev izbire razdelitve" #: ../iw/rootpartition.py:27 ../textw/partitioning.py:25 msgid "Disk Druid" msgstr "Čarovnik za diske" #: ../iw/rootpartition.py:86 ../textw/partitioning.py:97 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Korenska particija" +msgstr "Samodejna razdelitev" #: ../iw/rootpartition.py:125 ../textw/partitioning.py:98 #, c-format @@ -1037,101 +959,102 @@ msgid "" "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Če ne želite storiti tega, lahko nadaljujete z namestitvijo tako, da ročno " +"razdelite disk, ali pa se lahko vrnete in izberete popolnoma prilagojeno " +"namestitev." #: ../iw/rootpartition.py:137 -#, fuzzy msgid "Remove data" -msgstr "Oddaljeni lpd" +msgstr "Odstranitev podatkov" #: ../iw/rootpartition.py:140 ../textw/partitioning.py:102 -#, fuzzy msgid "Manually partition" -msgstr "Nerazporejene particije" +msgstr "Ročna razdelitev" #: ../iw/timezone.py:110 msgid "View:" -msgstr "" +msgstr "Pogled:" #: ../iw/timezone.py:140 msgid "Use Daylight Saving Time" -msgstr "" +msgstr "Uporaba zimskega časa" #: ../iw/timezone.py:147 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Delovna postaja" +msgstr "Lokacija" #: ../iw/timezone.py:148 msgid "UTC Offset" -msgstr "" +msgstr "Popravek UTC" #: ../iw/timezone.py:152 msgid "System clock uses UTC" -msgstr "" +msgstr "Sistemska ura uporablja UTC" #: ../iw/xconfig.py:9 msgid "Video Card" -msgstr "" +msgstr "Grafična kartica" #: ../iw/xconfig.py:10 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: ../iw/xconfig.py:11 msgid "Video Ram" -msgstr "" +msgstr "Video RAM" #: ../iw/xconfig.py:12 msgid "Horizontal Frequency Range" -msgstr "" +msgstr "Obseg horizontalnih frekvenc" #: ../iw/xconfig.py:13 msgid "Vertical Frequency Range" -msgstr "" +msgstr "Obseg vertikalnih frekvenc" #: ../iw/xconfig.py:14 msgid "Test failed" -msgstr "" +msgstr "Preizkus neuspešen" #: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:198 -#, fuzzy msgid "Customize X Configuration" -msgstr "Nastavitev SCSI" +msgstr "Prilagoditev nastavitve X" #: ../iw/xconfig.py:63 -#, fuzzy msgid "Bits per Pixel" -msgstr "Bitov na piko:" +msgstr "Bitov na piko" #: ../iw/xconfig.py:73 ../iw/xconfig.py:194 -#, fuzzy msgid "Test this configuration" -msgstr "Mrežne nastavitve" +msgstr "Preizkus te nastavitve" #: ../iw/xconfig.py:149 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" +"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo in " +"ugotovimo najboljše nastavitve za vaš zaslon." #: ../iw/xconfig.py:157 -#, fuzzy msgid "Autoprobe results:" -msgstr "Avtomatična detekcija" +msgstr "Izidi samodejnega preizkusa:" #: ../iw/xconfig.py:171 msgid "" "Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:" msgstr "" +"Monitorja ni mogoče samodejno zaznati. Prosim, izberite ga iz spodnjega " +"seznama:" #: ../iw/xconfig.py:201 msgid "Use Graphical Login" -msgstr "" +msgstr "Uporaba grafične prijave" #: ../iw/xconfig.py:203 -#, fuzzy msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Nastavitev SCSI" +msgstr "Preskok nastavitve X" #: ../textw/lilo.py:12 msgid "" @@ -1250,9 +1173,8 @@ msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Iskanje slabih blokov med formatiranjem" #: ../textw/partitioning.py:174 -#, fuzzy msgid "Choose Partitions to Format" -msgstr "Izberi particije za formatiranje" +msgstr "Izberite particije za formatiranje" #: ../textw/userauth.py:12 msgid "" @@ -1273,9 +1195,8 @@ msgid "Password (again):" msgstr "Geslo (spet):" #: ../textw/userauth.py:42 ../textw/userauth.py:93 -#, fuzzy msgid "Password Length" -msgstr "Neujemanje gesel" +msgstr "Dolžina gesel" #: ../textw/userauth.py:43 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -1290,32 +1211,28 @@ msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Gesli, ki ste ju podali, se razlikujeta. Prosim poskusite ponovno." #: ../textw/userauth.py:73 -#, fuzzy msgid "Edit User" -msgstr "Uredi" +msgstr "Uredi uporabnika" #: ../textw/userauth.py:75 -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "Dodajte tiskalnik" +msgstr "Dodaj uporabnika" #: ../textw/userauth.py:80 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "Uporabnik:" +msgstr "Uporabniška ID" #: ../textw/userauth.py:94 -#, fuzzy msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov." +msgstr "Geslo mora imeti najmanj 6 znakov." #: ../textw/userauth.py:111 msgid "User Exists" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik obstaja" #: ../textw/userauth.py:112 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "" +msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega." #: ../textw/userauth.py:139 msgid "" @@ -1323,6 +1240,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" +"Za večino dela na sistemu bi morali uporabljati običajni uporabniški račun. " +"Če ne boste venomer uporabljali računa root, bo manj verjetno, da boste po " +"pomoti pokvarili sistemske nastavitve." #: ../textw/userauth.py:152 msgid "" @@ -1330,47 +1250,45 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" +"Kateri uporabniški račun bi radi imeli v sistemu? Za običajno delo naj bi " +"imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa imajo lahko " +"nameščeno poljubno število računov." #: ../textw/userauth.py:162 -#, fuzzy msgid "User name" -msgstr "Uporabniško ime:" +msgstr "Uporabniško ime" #: ../textw/userauth.py:186 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "" +msgstr "Vnesite podatke o uporabniku." #: ../textw/userauth.py:198 msgid "Change the information for this user." -msgstr "" +msgstr "Spremenite podatke tega uporabnika." #: ../textw/userauth.py:249 -#, fuzzy msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Geslo za root" +msgstr "Uporaba senčnih gesel" #: ../textw/userauth.py:251 -#, fuzzy msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Vnesi geslo za root" +msgstr "Vklop gesel MD5" #: ../textw/userauth.py:258 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" -msgstr "Ime domene:" +msgstr "Domena NIS:" #: ../textw/userauth.py:260 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "Strežnik:" +msgstr "Strežnik NIS:" #: ../textw/userauth.py:262 msgid "or use:" -msgstr "" +msgstr "ali pa uporabite:" #: ../textw/userauth.py:265 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "" +msgstr "Zahtevajte strežnik z oddajanjem" #: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619 #: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650 @@ -1535,26 +1453,23 @@ msgstr "Sistemska napaka %d" #: ../libfdisk/fsedit.c:1087 ../libfdisk/fsedit.c:1089 msgid "Fdisk Error" -msgstr "Napaka v fdisk" +msgstr "Napaka v fdisku" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:686 -#, fuzzy msgid "<Swap Partition>" -msgstr "Izmenjalna particija" +msgstr "<Izmenjalna razdelitev>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:525 ../libfdisk/gnomefsedit.c:688 -#, fuzzy msgid "<RAID Partition>" -msgstr "Korenska particija" +msgstr "<Razdelitev RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 msgid "Delete Partition" msgstr "Odstranitev particije" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:581 ../libfdisk/newtfsedit.c:698 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to particijo?" +msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to razdelitev?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:639 ../libfdisk/gnomefsedit.c:645 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:649 ../libfdisk/gnomefsedit.c:651 @@ -1564,18 +1479,16 @@ msgid "Edit Partition" msgstr "Uredi particijo" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1628 -#, fuzzy msgid "Mount Point:" -msgstr "Točka priklopa" +msgstr "Točka priklopa:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:701 -#, fuzzy msgid "Size (Megs):" -msgstr "Velikost:" +msgstr "Velikost (MB):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:732 msgid "Grow to fill disk?" -msgstr "" +msgstr "Naj zapolnimo disk?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:751 ../libfdisk/newtfsedit.c:335 msgid "Allocation Status:" @@ -1594,13 +1507,12 @@ msgid "Failure Reason:" msgstr "Razlog neuspeha:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1654 -#, fuzzy msgid "Partition Type:" -msgstr "Vrsta particije" +msgstr "Vrsta particije:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:851 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "" +msgstr "Dovoljeni diski:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:956 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 @@ -1633,13 +1545,12 @@ msgid "Size Error" msgstr "Napaka zaradi velikosti" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1027 ../libfdisk/newtfsedit.c:546 -#, fuzzy msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" -"Zahtevana velikost ni dobra. Proverite, da je velikost večja od nič (0) in " -"da je navedena v decimalnem zapisu (v bazi 10)." +"Zahtevana velikost ni dovoljena. Proverite, da je velikost večja od nič (0) " +"in da je navedena v decimalnem zapisu (v bazi 10)." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1062 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1967 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:581 @@ -1658,34 +1569,34 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1079 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1086 msgid "No RAID Drive Constraint" -msgstr "" +msgstr "Ni omejitev za pogone RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1081 -#, fuzzy msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Niste izbrali točku priklopa za to particijo. Ste prepričani, da želite to " -"storiti?" +"Nastavili ste razdelitev RAID ne da bi omejili razdelitev na en sam disk.\n" +" Ali ste prepričani, da želite res to storiti?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1087 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Pobriši" +msgstr "Zapri" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1088 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" +"Nastavili ste razdelitev RAID ne da bi omejili razdelitev na en sam disk. " +"Prosim, izberite disk na katerega boste omejili razdelitev." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267 msgid "RAID Entry Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Vnos za RAID nepopoln" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 #, c-format @@ -1694,12 +1605,15 @@ msgid "" "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" +"Naprava RAID /dev/%s zdaj vsebuje nedodeljene razdelitve. Naprava RAID bo " +"razbita na njene sestavne razdelitve. Prosim, preuredite napravo RAID z " +"dodeljenimi razdelitvami." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1361 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1380 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1482 msgid "Unallocated Partitions" -msgstr "Nerazporejene particije" +msgstr "Nedodeljene razdelitve" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1365 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1375 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:88 @@ -1708,65 +1622,60 @@ msgid "" "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." msgstr "" -"Trenutno spisek zahtevanih particij vsebuje nedodeljene particije. Te so " +"Trenutno spisek zahtevanih razdelitev vsebuje nedodeljene razdelitve. Te so " "prikazane spodaj, skupaj z razlogom, zakaj niso bile dodeljene." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1640 -#, fuzzy msgid "<Swap Partition" -msgstr "Izmenjalna particija" +msgstr "<Izmenjalna razdelitev" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1698 msgid "RAID Device: /dev/" -msgstr "" +msgstr "Naprava RAID: /dev/" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1721 msgid "RAID Type:" -msgstr "" +msgstr "Vrsta RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1758 -#, fuzzy msgid "Partitions For RAID Array:" -msgstr "Particije za formatiranje" +msgstr "Razdelitve za polje RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847 -#, fuzzy msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -msgstr "" -"Niste izbrali točku priklopa za to particijo. Ste prepričani, da želite to " -"storiti?" +msgstr "Niste izbrali točke priklopa, ki je nujno potrebna." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1855 -#, fuzzy msgid "" "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " "point." msgstr "" -"Zahtevana točka priklopa je bodisi nedovoljena pot ali je že v uporabi. " -"Prosim izberite veljavno točko priklopa." +"Zahtevana točka priklopa je uporabljena. Prosim, izberite veljavno točko " +"priklopa." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1868 msgid "Booting From RAID Warning" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo zaganjanja z RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869 msgid "" "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " "sure all the component partitions are bootable." msgstr "" +"Napravili ste, da se bo naprava RAID priklopila kot zagonska razdelitev. " +"Prosim, preverite, da so vse sestavne razdelitve zagonske." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879 -#, fuzzy msgid "No RAID Device" -msgstr "Naprava" +msgstr "Ni naprave RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880 msgid "You need to selected a RAID device." -msgstr "" +msgstr "Izbrati morate napravo RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886 msgid "Used Raid Device" -msgstr "" +msgstr "Uporabljena naprava RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887 #, c-format @@ -1774,25 +1683,26 @@ msgid "" "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " "select another." msgstr "" +"Naprava RAID \"/dev/%s\" je že nastavljena kot naprava RAID. Prosim, " +"izberite drugo." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900 -#, fuzzy msgid "Not Enough Partitions" -msgstr "Korenske particije ni" +msgstr "Ni dovolj razdelitev" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1902 msgid "" "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " "selected." -msgstr "" +msgstr "Niste nastavili dovolj razdelitev za vrsto RAID, ki ste jo izbrali." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1909 msgid "Illegal /boot RAID Type" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vrsta RAID /boot" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1911 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -msgstr "" +msgstr "Zagonske razdelitve (/boot) so dovoljene le z RAID-1." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2012 #, c-format @@ -1801,34 +1711,34 @@ msgid "" "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" +"Razdelitev %s je že obstoječa razdelitev v naboru razdelitev za to napravo " +"RAID. Točka priklopa je nastavljena na /boot. Ste prepričani, da je s te " +"razdelitve mogoče zagnati sistem?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2019 -#, fuzzy msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "Izberite particijo" +msgstr "Uporabimo obstoječo razdelitev?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2128 -#, fuzzy msgid "Auto-Partition" -msgstr "Uredi particijo" +msgstr "Samodejna razdelitev" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2135 msgid "Using Existing Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Uporaba obstoječega diskovnega prostora" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154 -#, fuzzy msgid "Remove Linux partitions" -msgstr "Spremeni velikost particij" +msgstr "Odstranimo razdelitve Linuxa" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2165 msgid "Use existing free space" -msgstr "" +msgstr "Uporabimo obstoječi prosti prostor" #. workstation or server? #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2177 msgid "Intended Use" -msgstr "" +msgstr "Nameravana uporaba" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216 msgid "Workstation" @@ -1836,12 +1746,11 @@ msgstr "Delovna postaja" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 msgid "Delete RAID Device?" -msgstr "" +msgstr "Pobrišemo napravo RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2291 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to particijo?" +msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to napravo RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2342 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585 msgid "Reset Partition Table" @@ -1853,85 +1762,77 @@ msgstr "Vzpostavimo prvotno stanje particijske tabele?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2380 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2431 msgid "<Swap>" -msgstr "" +msgstr "<izmenjalna>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2382 msgid "<RAID>" -msgstr "" +msgstr "<RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2384 msgid "<not set>" -msgstr "" +msgstr "<ni nastavljena>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2941 -#, fuzzy msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "Nerazporejene particije" +msgstr "Obstajajo nerazporejene razdelitve..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2952 -#, fuzzy msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" -"Eni od particij tipa Linux morate dodeliti korensko (/) particijo, da se " -"lahko namestitev nadaljuje." +"Eni od razdelitev Linuxa (ext2) morate dodeliti korensko razdelitev (/) ali " +"razdelitev RAID, da se namestitev lahko nadaljuje." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2966 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2979 -#, fuzzy msgid "" "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) " "or a RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" -"Eni od particij tipa Linux morate dodeliti korensko (/) particijo, da se " -"lahko namestitev nadaljuje." +"Eni od domorodnih razdelitev Linuxa (ext2) ali razdelitvi RAID-1 morate " +"dodeliti zagonsko razdelitev (/boot), da se namestitev lahko nadaljuje." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2994 -#, fuzzy msgid "" "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must " "also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" -"Eni od particij tipa Linux morate dodeliti korensko (/) particijo, da se " -"lahko namestitev nadaljuje." +"Ker ste dodelili korensko razdelitev (/) na napravo RAID, morate tudi " +"dodeliti zagonsko razdelitev (/boot) domorodni razdelitvi Linuxa (ext2) ali " +"razdelitvi RAID-1, da se namestitev lahko nadaljuje." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3067 -#, fuzzy msgid "Partitions" -msgstr "Razdelitev diskov" +msgstr "Razdelitve" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3111 -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "Dodaj" +msgstr "_Dodaj..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3123 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "Uredi" +msgstr "_Uredi..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3124 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Pobriši" +msgstr "_Pobriši" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3125 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Resetiraj" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 #, fuzzy msgid "_Make RAID Device" -msgstr "Naprava" +msgstr "Ni naprave RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3163 #, fuzzy msgid "Auto Partition" -msgstr "Uredi particijo" +msgstr "Samodejna razdelitev" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3176 -#, fuzzy msgid "Drive Summary" msgstr "Povzetki vsebine diskov" @@ -2016,7 +1917,7 @@ msgstr "Različne izbire:" #: ../loader/devices.c:54 #, fuzzy msgid "Module Parameters" -msgstr "Parametri modula" +msgstr "Parametri jedra" #: ../loader/devices.c:54 msgid "" @@ -2032,7 +1933,7 @@ msgstr "Kateri gonilnik poskusimo?" #: ../loader/devices.c:135 #, fuzzy msgid "Specify module parameters" -msgstr "Parametri modula" +msgstr "Parametri jedra" #: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 #: ../loader/loader.c:311 @@ -2066,7 +1967,7 @@ msgstr "Izberite jezik" #: ../loader/lang.c:501 #, fuzzy msgid "Keyboard Type" -msgstr "Vrsta tipkovnice" +msgstr "Izbira tipkovnice" #: ../loader/lang.c:502 #, fuzzy @@ -2089,14 +1990,14 @@ msgstr "trdi diski" #: ../loader/loader.c:122 #, fuzzy msgid "Welcome to Red Hat Linux" -msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu" +msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu!" #: ../loader/loader.c:124 #, fuzzy msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon " +" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon" #: ../loader/loader.c:226 msgid "SCSI" @@ -2105,7 +2006,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:238 #, fuzzy msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Kje so shranjeni paketi, ki naj jih namestimo?" +msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?" #: ../loader/loader.c:285 #, fuzzy @@ -2128,7 +2029,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 #, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Delovna postaja" +msgstr "Lokacija" #: ../loader/loader.c:447 msgid "Loading second stage ramdisk..." @@ -2214,7 +2115,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1062 #, fuzzy msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Kje so shranjeni paketi, ki naj jih namestimo?" +msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?" #: ../loader/loader.c:1388 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -2280,7 +2181,7 @@ msgstr "Podatki o tiskalniku" #: ../loader/net.c:330 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Vnesti morate tako pravilni naslov IP kot tudi omrežno masko." +msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti podatke s pravilnimi IP." #: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 msgid "Dynamic IP" @@ -2312,7 +2213,7 @@ msgstr "Zagonski protokol" #: ../loader/net.c:609 #, fuzzy msgid "Network gateway" -msgstr "Nastavitev NFS" +msgstr "Nastavitev omrežja" #: ../loader/net.c:611 #, fuzzy @@ -2325,13 +2226,14 @@ msgid "Nameserver" msgstr "Strežnik" #: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy msgid "Domain name" -msgstr "" +msgstr "Domena NIS: " #: ../loader/net.c:623 #, fuzzy msgid "Network device" -msgstr "Nastavitev NFS" +msgstr "Nastavitev omrežja" #: ../loader/net.c:695 #, fuzzy @@ -2339,12 +2241,12 @@ msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon " +" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon" #: ../loader/net.c:696 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:698 #, fuzzy @@ -2403,7 +2305,7 @@ msgstr "Uporaba neanonimnega FTP-ja ali nadomestnega strežnika (proxy)" #: ../loader/urls.c:180 #, fuzzy msgid "Use proxy server" -msgstr "Uporabi nadomestni strežnik" +msgstr "Izberite strežnik" #: ../loader/urls.c:191 msgid "FTP Setup" @@ -2442,7 +2344,7 @@ msgstr "" #: ../loader/urls.c:295 #, fuzzy msgid "Account name:" -msgstr "Ime računa:" +msgstr "Ime računa" #: ../loader/urls.c:303 msgid "FTP Proxy:" @@ -2465,13 +2367,8 @@ msgstr "Vrata nadomestnega HTTP:" msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Nalagam gonilnike z diskete..." -#, fuzzy #~ msgid "Root Partition Selection" -#~ msgstr "Korenska particija" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!" -#~ msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu" +#~ msgstr "Izbira korenske razdelitve" #~ msgid "No BOOTP reply received" #~ msgstr "Nobenega odgovora BOOTP ni" @@ -3103,7 +3000,7 @@ msgstr "Nalagam gonilnike z diskete..." #~ msgstr "datoteka %s manjka v izvornem imeniku" #~ msgid "failed to create file %s" -#~ msgstr "Ne morem ustvariti %s: %s\n" +#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke %s\n" #~ msgid "error writing to file %s: %s" #~ msgstr "napaka pri pisanju v datoteko %s: %s" |