summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sl.po699
1 files changed, 298 insertions, 401 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 53ac3342c..1ef183fe2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,9 +6,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: install 6.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-13 14:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-01 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-09-10 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,12 +17,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/language.py:10 ../text.py:39 ../text.py:818
msgid "Language Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira jezika"
#: ../text.py:40
-#, fuzzy
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Kateri jezik boste uporabljali med namestitvenim postopkom?"
+msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvenim postopkom?"
#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 ../loader/devices.c:134
#: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105
@@ -43,23 +42,23 @@ msgstr "Kateri jezik boste uporabljali med namestitvenim postopkom?"
#: ../textw/userauth.py:96 ../textw/userauth.py:104 ../textw/userauth.py:113
#: ../textw/userauth.py:174 ../textw/userauth.py:246
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "V redu"
#: ../text.py:54
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 v DOS-u)"
#: ../text.py:55
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 v DOS-u)"
#: ../text.py:56
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 v DOS-u)"
#: ../text.py:57
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-u)"
#: ../iw/lilo.py:174 ../text.py:72 ../textw/lilo.py:77 ../textw/lilo.py:135
msgid "Device"
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Naprava"
#: ../text.py:73
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
-msgstr ""
+msgstr "Na katero napravo je priključena miška? %s %i"
#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
@@ -116,60 +115,51 @@ msgstr "Nazaj"
#: ../text.py:92
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Kateri model miške je priključen na ta računalnik?"
#: ../text.py:101
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr ""
+msgstr "Oponašanje treh tipk?"
#: ../text.py:103
-#, fuzzy
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Nastavitve modulov"
+msgstr "Izbira miške"
#: ../text.py:139 ../text.py:820
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Vrsta tipkovnice"
+msgstr "Izbira tipkovnice"
#: ../text.py:140
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Kateri model tipkovnice je priključen na ta računalnik?"
#: ../text.py:160
-#, fuzzy
msgid "Install GNOME Workstation"
-msgstr "Delovna postaja"
+msgstr "Namestitev delovne postaje GNOME"
#: ../text.py:161
-#, fuzzy
msgid "Install KDE Workstation"
-msgstr "Delovna postaja"
+msgstr "Namestitev delovne postaje KDE"
#: ../text.py:162
-#, fuzzy
msgid "Install Server System"
-msgstr "Namesti sistem"
+msgstr "Namestitev strežniškega sistema"
#: ../text.py:163
-#, fuzzy
msgid "Install Custom System"
-msgstr "Namesti sistem"
+msgstr "Namestitev sistema po meri"
#: ../text.py:164
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing Installation"
-msgstr "Namestitev Lilo"
+msgstr "Nadgraditev obstoječe namestitve"
#: ../text.py:165 ../text.py:823
-#, fuzzy
msgid "Installation Type"
-msgstr "Koraki namestitve"
+msgstr "Vrsta namestitve"
#: ../text.py:166
-#, fuzzy
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Kje so shranjeni paketi, ki naj jih namestimo?"
+msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461
#: ../loader/loader.c:663 ../loader/loader.c:708 ../loader/loader.c:841
@@ -183,18 +173,16 @@ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Nimate nobene particije Linuxa. Tega sistema ne morete nadgraditi!"
#: ../text.py:205
-#, fuzzy
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Sistemska napaka %d"
+msgstr "Nadgraditev sistema"
#: ../text.py:206
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Katera particija je korenska particija vašega sistema?"
#: ../text.py:221
-#, fuzzy
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "Izberi pakete za nadgradnjo"
+msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo"
#: ../text.py:222
msgid ""
@@ -227,12 +215,10 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../text.py:244
-#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux"
-msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu"
+msgstr "Red Hat Linux"
#: ../text.py:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
@@ -245,17 +231,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrodošli v Red Hat Linuxu!\n"
"\n"
-"Ta način namestitve je podrobno razložen v Uradnem vodniku za namestitev Red "
-"Hat Linux, ki jo lahko dobite pri podjetju Red Hat Software. Če imate pri "
-"sebi ta priročnik, bi morali še pred nadaljevanjem prebrati razdelek o "
-"namestitvi.\n"
+"Ta način namestitve je podrobno razložen v vodniku za namestitev sistema "
+"Official Red Hat Linux, ki jo lahko dobite pri podjetju Red Hat Software. Če "
+"imate dostop do tega priročnika, naj bi še pred nadaljevanjem prebrali "
+"razdelek o namestitvi.\n"
"\n"
-"Če ste kupili Uradni Red Hat Linux, registrirajte vaš izvod v našem "
-"spletišču, http://www.redhat.com."
+"Če ste kupili Official Red Hat Linux, registrirajte vaš izvod v našem "
+"spletišču, http://www.redhat.com/."
#: ../text.py:315
msgid "Use bootp/dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba bootp/dhcp"
#: ../loader/net.c:234 ../text.py:320
msgid "IP address:"
@@ -278,25 +264,24 @@ msgid "Network Configuration"
msgstr "Mrežne nastavitve"
#: ../text.py:361
-#, fuzzy
msgid "Invalid information"
-msgstr "Manjkajoči podatki"
+msgstr "Neveljavni podatki"
#: ../text.py:362
-#, fuzzy
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Vnesti morate tako pravilni naslov IP kot tudi omrežno masko."
+msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti podatke s pravilnimi IP."
#: ../text.py:390
-#, fuzzy
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Nastavitev SCSI"
+msgstr "Nastavitev imena računalnika"
#: ../text.py:391
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
+"Ime računalnika (ang. hostname) je pač vzdevek vašega računalnika. Če je "
+"računalnik priključen v omrežje, vam ga morda dodeli upravitelj omrežja."
#: ../iw/network.py:187 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394
msgid "Hostname"
@@ -328,35 +313,31 @@ msgstr ""
#: ../text.py:433
msgid "X probe results"
-msgstr ""
+msgstr "Izidi preiskušanja X"
#: ../text.py:446 ../text.py:465
msgid "Unlisted Card"
-msgstr ""
+msgstr "Nenašteta kartica"
#: ../text.py:454
msgid "Video Card Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira grafične kartice"
#: ../text.py:455
-#, fuzzy
msgid "Which video card do you have?"
-msgstr "Kakšno vrsto tipkovnice imate?"
+msgstr "Katero grafično kartico imate?"
#: ../text.py:467
-#, fuzzy
msgid "X Server Selection"
-msgstr "Zakasnitev strežnika"
+msgstr "Izbira strežnika X"
#: ../text.py:467
-#, fuzzy
msgid "Choose a server"
-msgstr "Uporabi nadomestni strežnik"
+msgstr "Izberite strežnik"
#: ../text.py:518
-#, fuzzy
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Koraki namestitve"
+msgstr "Začetek namestitve"
#: ../text.py:519
msgid ""
@@ -397,6 +378,8 @@ msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
msgstr ""
+"V prvi disketnik vstavite prazno disketo. Med izdelavo zagonske diskete "
+"bodo na njej izbrisani vsi obstoječi podatki."
#: ../text.py:554 ../text.py:555 ../text.py:566 ../text.py:567
#: ../textw/lilo.py:20
@@ -408,132 +391,121 @@ msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
+"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim prepričajte se, "
+"da je v prvem disketniku formatirana disketa."
#: ../text.py:625
-#, fuzzy
msgid "Package Installation"
-msgstr "Namestitev Lilo"
+msgstr "Namestitev paketov"
#: ../text.py:627
-#, fuzzy
msgid "Name : "
-msgstr "Ime tiskalniške čakalne vrste:"
+msgstr "Ime :"
#: ../text.py:628
-#, fuzzy
msgid "Size : "
msgstr "Velikost:"
#: ../text.py:629
msgid "Summary: "
-msgstr ""
+msgstr "Opis :"
#: ../text.py:655
-#, fuzzy
msgid " Packages"
-msgstr "Paket"
+msgstr " Paketi"
#: ../text.py:656
msgid " Bytes"
-msgstr ""
+msgstr " Zlogi"
#: ../text.py:657
msgid " Time"
-msgstr ""
+msgstr " Čas"
#: ../text.py:659
msgid "Total :"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno :"
#: ../text.py:666
-#, fuzzy
msgid "Completed: "
-msgstr "Opravljeno"
+msgstr "Opravljeno: "
#: ../text.py:676
msgid "Remaining: "
-msgstr ""
+msgstr "Preostanek: "
#: ../text.py:746
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr ""
+msgstr "V katerem časovnem pasu živite?"
#: ../text.py:754
msgid "Hardware clock set to GMT?"
-msgstr ""
+msgstr "Je strojna ura nastavljena na GMT?"
#: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:756
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira časovnega pasu"
#: ../text.py:791 ../text.py:792
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Razhrošči"
#: ../text.py:804
msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:806
-#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon "
+" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
#: ../text.py:822
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodošli"
#: ../iw/lilo.py:94 ../iw/lilo.py:197 ../text.py:828 ../text.py:834
-#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "Razdelitev diska"
#: ../text.py:830
-#, fuzzy
msgid "Manually Partition"
-msgstr "Nerazporejene particije"
+msgstr "Ročna razdelitev"
#: ../text.py:832
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partition"
-msgstr "Korenska particija"
+msgstr "Samodejna razdelitev"
#: ../text.py:836
+#, fuzzy
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "<izmenjalna>"
#: ../text.py:838
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Formatting"
-msgstr "Formatiranje"
+msgstr "Formatiranje datotečnega sistema"
#: ../text.py:840 ../text.py:842 ../text.py:844 ../textw/lilo.py:23
#: ../textw/lilo.py:61 ../textw/lilo.py:158
-#, fuzzy
msgid "LILO Configuration"
-msgstr "Nastavitev SCSI"
+msgstr "Nastavitev LILO"
#: ../text.py:846
-#, fuzzy
msgid "Hostname Setup"
-msgstr "Iskanje imena računalnika"
+msgstr "Nastavitev imena računalnika"
#: ../text.py:848
-#, fuzzy
msgid "Network Setup"
-msgstr "Nastavitev NFS"
+msgstr "Nastavitev omrežja"
#: ../text.py:850 ../text.py:852
-#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "Nastavitev SCSI"
+msgstr "Nastavitev miške"
#: ../text.py:854
msgid "Time Zone Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev časovnega pasu"
#: ../text.py:856 ../textw/userauth.py:10
msgid "Root Password"
@@ -541,125 +513,108 @@ msgstr "Geslo za root"
#: ../text.py:858 ../textw/userauth.py:150
msgid "User Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Namestitev uporabniškega računa"
#: ../text.py:860
-#, fuzzy
msgid "Authentication"
-msgstr "Nastavi identifikacijo"
+msgstr "Identifikacija"
#: ../text.py:862
-#, fuzzy
msgid "Package Groups"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Skupina paketov"
#: ../text.py:864 ../text.py:885
-#, fuzzy
msgid "Individual Packages"
-msgstr "Izberite posamezne pakete"
+msgstr "Posamezni paketi"
#: ../text.py:866 ../textw/packages.py:116
-#, fuzzy
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Nerazrešene odvisnosti"
+msgstr "Odvisnosti paketov"
#: ../iw/xconfig.py:91 ../text.py:868 ../text.py:876
-#, fuzzy
msgid "X Configuration"
-msgstr "Nastavitev SCSI"
+msgstr "Nastavitev X"
#: ../text.py:870
-#, fuzzy
msgid "Boot Disk"
msgstr "Zagonska disketa"
#: ../text.py:872
-#, fuzzy
msgid "Installation Begins"
-msgstr "Koraki namestitve"
+msgstr "Začetek namestitve"
#: ../text.py:874
-#, fuzzy
msgid "Install System"
msgstr "Namesti sistem"
#: ../text.py:878
-#, fuzzy
msgid "Installation Complete"
-msgstr "Razred namestitve"
+msgstr "Namestitev je končana"
#: ../text.py:883
msgid "Examine System"
-msgstr ""
+msgstr "Preišči sistem"
#: ../text.py:884
msgid "Customize Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi nadgradnjo"
#: ../text.py:886
-#, fuzzy
msgid "Upgrade System"
msgstr "Nadgradi sistem"
#: ../text.py:887
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Complete"
-msgstr "Nadgradi sistem"
+msgstr "Popolnoma nadgradi"
#: ../gui.py:310
msgid "Red Hat Linux Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Namestitveni program Red Hat Linuxa"
#: ../gui.py:319
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Končaj"
#: ../gui.py:320
msgid "Hide Help"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij pomoč"
#: ../gui.py:321
msgid "Show Help"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži pomoč"
#: ../gui.py:343
msgid "Online Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoč na zvezi"
#: ../iw/account.py:14
-#, fuzzy
msgid "Account Configuration"
-msgstr "Nastavitev SCSI"
+msgstr "Nastavitev računov"
#: ../iw/account.py:121
-#, fuzzy
msgid "Root Password: "
-msgstr "Geslo za root"
+msgstr "Geslo za root: "
#: ../iw/account.py:124
-#, fuzzy
msgid "Confirm: "
-msgstr "Nastavljanje X"
+msgstr "Potrditev: "
#: ../iw/account.py:175 ../iw/account.py:218
-#, fuzzy
msgid "Account Name"
-msgstr "Ime računa:"
+msgstr "Ime računa"
#: ../iw/account.py:179 ../textw/userauth.py:82
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "Geslo"
#: ../iw/account.py:183 ../textw/userauth.py:83
-#, fuzzy
msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Geslo (spet):"
+msgstr "Geslo (potrditev)"
#: ../iw/account.py:187 ../iw/account.py:218 ../textw/userauth.py:81
#: ../textw/userauth.py:162
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Polno ime"
#: ../iw/account.py:196 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../textw/userauth.py:173
msgid "Add"
@@ -678,57 +633,51 @@ msgstr "Pobriši"
#: ../iw/account.py:202
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nov"
#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:248
-#, fuzzy
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Mrežne nastavitve"
+msgstr "Nastavitve identifikacije"
#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Vklopi gesla MD5"
#: ../iw/auth.py:51
-#, fuzzy
msgid "Enable shadow passwords"
-msgstr "Vnesi geslo za root"
+msgstr "Omogoči senčna gesla"
#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:253
msgid "Enable NIS"
-msgstr ""
+msgstr "Vklop NIS"
#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi oddajanje za iskanje strežnika NIS"
#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
-msgstr ""
+msgstr "Domena NIS: "
#: ../iw/auth.py:68
-#, fuzzy
msgid "NIS Server: "
-msgstr "Strežnik:"
+msgstr "Strežnik NIS: "
#: ../iw/bootdisk.py:10
-#, fuzzy
msgid "Bootdisk Creation"
-msgstr "Zagonska disketa"
+msgstr "Izdelava zagonske diskete"
#: ../iw/bootdisk.py:51
msgid "Skip boot disk creation"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči izdelavo zagonske diskete"
#: ../iw/congrats.py:11
-#, fuzzy
msgid "Congratulations"
-msgstr "Nastavi identifikacijo"
+msgstr "Čestitke"
#: ../iw/congrats.py:13
-#, fuzzy
msgid "Exit"
-msgstr "Uredi"
+msgstr "Izhod"
#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -747,21 +696,20 @@ msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim"
#: ../iw/examine.py:11
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Nadgrajujemo"
+msgstr "Preišči nadgradnjo"
#: ../iw/examine.py:35
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
-msgstr "Nimate nobene particije Linuxa. Tega sistema ne morete nadgraditi!"
+msgstr ""
+"Nimate nobene particije Linuxa.\n"
+" Tega sistema ne morete nadgraditi!"
#: ../iw/examine.py:53
-#, fuzzy
msgid "Customize packages to be upgraded"
-msgstr "Izberi pakete za nadgradnjo"
+msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo"
#: ../iw/fdisk.py:11 ../textw/partitioning.py:25
msgid "fdisk"
@@ -773,24 +721,20 @@ msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Izbor tiskalniške povezave"
#: ../iw/format.py:12
-#, fuzzy
msgid "Choose partitions to Format"
-msgstr "Izberi particije za formatiranje"
+msgstr "Izberite particije za formatiranje"
#: ../iw/format.py:47
-#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Iskanje slabih blokov med formatiranjem"
#: ../iw/installpath.py:35
-#, fuzzy
msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "Delovna postaja"
+msgstr "Delovna postaja GNOME"
#: ../iw/installpath.py:36
-#, fuzzy
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Delovna postaja"
+msgstr "Delovna postaja KDE"
#: ../iw/installpath.py:37 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2196
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216
@@ -802,9 +746,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Uporabniško prilagojen izbor"
#: ../iw/installpath.py:74
-#, fuzzy
msgid "Install Type"
-msgstr "Namesti sistem"
+msgstr "Vrsta namestitve"
#: ../iw/installpath.py:142
msgid "Install"
@@ -819,44 +762,40 @@ msgid "Use fdisk to format drives"
msgstr ""
#: ../iw/keyboard.py:11
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Configuration"
-msgstr "Mrežne nastavitve"
+msgstr "Nastavitev nastavitve"
#: ../iw/keyboard.py:35
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#: ../iw/keyboard.py:47
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Videz"
#: ../iw/keyboard.py:61
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Različica"
#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:245
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Kateri jezik boste uporabljali med namestitvenim postopkom?"
#: ../iw/lilo.py:18
-#, fuzzy
msgid "Lilo Configuration"
-msgstr "Nastavitev SCSI"
+msgstr "Nastavitev LILO"
#: ../iw/lilo.py:99 ../iw/lilo.py:198
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta"
#: ../iw/lilo.py:128
-#, fuzzy
msgid "Install LILO boot record on:"
-msgstr "Namesti zaganjalnik"
+msgstr "Namestitev zaganjalnega zapisa LILO na:"
#: ../iw/lilo.py:133
-#, fuzzy
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Glavni zagonski zapis"
+msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)"
#: ../iw/lilo.py:137
msgid "First sector of boot partition"
@@ -867,18 +806,16 @@ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Uporaba linearnega načina (nujna za nekatere diske SCSI)"
#: ../iw/lilo.py:144
-#, fuzzy
msgid "Kernel parameters"
-msgstr "Parametri modula"
+msgstr "Parametri jedra"
#: ../iw/lilo.py:159
-#, fuzzy
msgid "Create boot disk"
-msgstr "Napravi zagonsko disketo"
+msgstr "Izdelava zagonske diskete"
#: ../iw/lilo.py:163
msgid "Do not install LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Ne nameščaj zaganjalnika LILO"
#: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:135
msgid "Default"
@@ -891,142 +828,127 @@ msgstr "Vrsta particije"
#: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:209 ../textw/lilo.py:78
#: ../textw/lilo.py:135
msgid "Boot label"
-msgstr "Zagonskaoznaka"
+msgstr "Zagonska oznaka"
#: ../iw/network.py:131
-#, fuzzy
msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "Nastavi miško"
+msgstr "Nastavitev z uporabo DHCP"
#: ../iw/network.py:138
msgid "Activate on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivacija ob zagonu"
#: ../iw/network.py:147
-#, fuzzy
msgid "IP Address"
-msgstr "Naslov IP:"
+msgstr "Naslov IP"
#: ../iw/network.py:147 ../loader/net.c:615
-#, fuzzy
msgid "Netmask"
-msgstr "Omrežna maska:"
+msgstr "Omrežna maska"
#: ../iw/network.py:147 ../loader/loader.c:226
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Mreža"
#: ../iw/network.py:147
msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Oddajanje"
#: ../iw/network.py:188
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Prehod"
#: ../iw/network.py:188
msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Primarni DNS"
#: ../iw/network.py:188
msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundarni DNS"
#: ../iw/network.py:188
msgid "Ternary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Terciarni DNS"
#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira posameznih paketov"
#: ../iw/package.py:178
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gor"
#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Ime: "
#: ../iw/package.py:329
-#, fuzzy
msgid "Package Details"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Podrobnosti paketa"
#: ../iw/package.py:335
-#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Velikost:"
#: ../iw/package.py:341
-#, fuzzy
msgid "Select Package For Installation"
-msgstr "Namestitev SILO"
+msgstr "Izbira paketov za namestitev"
#: ../iw/package.py:377 ../textw/packages.py:24 ../textw/packages.py:89
msgid "Package Group Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira skupine paketov"
#: ../iw/package.py:445 ../textw/packages.py:20
msgid "Select individual packages"
msgstr "Izberite posamezne pakete"
#: ../iw/progress.py:26
-#, fuzzy
msgid "Installing Packages"
-msgstr "Nameščamo"
+msgstr "Nameščamo pakete"
#: ../iw/progress.py:114 ../iw/progress.py:149
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Velikost:"
+msgstr "Velikost"
#: ../iw/progress.py:115
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "(brez povzetka)"
+msgstr "Povzetek"
#: ../iw/progress.py:149
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Status namestitve"
+msgstr "Status"
#: ../iw/progress.py:149
-#, fuzzy
msgid "Packages"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Paketi"
#: ../iw/progress.py:149
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas"
#: ../iw/progress.py:154
-#, fuzzy
msgid "Total"
-msgstr "Lokalni"
+msgstr "Skupno"
#: ../iw/progress.py:155
-#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Opravljeno"
#: ../iw/progress.py:156
-#, fuzzy
msgid "Remaining"
-msgstr "Ponovno gradim"
+msgstr "Preostanek"
#: ../iw/rootpartition.py:12
msgid "Confirm Partitioning Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Potrditev izbire razdelitve"
#: ../iw/rootpartition.py:27 ../textw/partitioning.py:25
msgid "Disk Druid"
msgstr "Čarovnik za diske"
#: ../iw/rootpartition.py:86 ../textw/partitioning.py:97
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Korenska particija"
+msgstr "Samodejna razdelitev"
#: ../iw/rootpartition.py:125 ../textw/partitioning.py:98
#, c-format
@@ -1037,101 +959,102 @@ msgid ""
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Če ne želite storiti tega, lahko nadaljujete z namestitvijo tako, da ročno "
+"razdelite disk, ali pa se lahko vrnete in izberete popolnoma prilagojeno "
+"namestitev."
#: ../iw/rootpartition.py:137
-#, fuzzy
msgid "Remove data"
-msgstr "Oddaljeni lpd"
+msgstr "Odstranitev podatkov"
#: ../iw/rootpartition.py:140 ../textw/partitioning.py:102
-#, fuzzy
msgid "Manually partition"
-msgstr "Nerazporejene particije"
+msgstr "Ročna razdelitev"
#: ../iw/timezone.py:110
msgid "View:"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled:"
#: ../iw/timezone.py:140
msgid "Use Daylight Saving Time"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba zimskega časa"
#: ../iw/timezone.py:147
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Delovna postaja"
+msgstr "Lokacija"
#: ../iw/timezone.py:148
msgid "UTC Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek UTC"
#: ../iw/timezone.py:152
msgid "System clock uses UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemska ura uporablja UTC"
#: ../iw/xconfig.py:9
msgid "Video Card"
-msgstr ""
+msgstr "Grafična kartica"
#: ../iw/xconfig.py:10
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
#: ../iw/xconfig.py:11
msgid "Video Ram"
-msgstr ""
+msgstr "Video RAM"
#: ../iw/xconfig.py:12
msgid "Horizontal Frequency Range"
-msgstr ""
+msgstr "Obseg horizontalnih frekvenc"
#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Vertical Frequency Range"
-msgstr ""
+msgstr "Obseg vertikalnih frekvenc"
#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Test failed"
-msgstr ""
+msgstr "Preizkus neuspešen"
#: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:198
-#, fuzzy
msgid "Customize X Configuration"
-msgstr "Nastavitev SCSI"
+msgstr "Prilagoditev nastavitve X"
#: ../iw/xconfig.py:63
-#, fuzzy
msgid "Bits per Pixel"
-msgstr "Bitov na piko:"
+msgstr "Bitov na piko"
#: ../iw/xconfig.py:73 ../iw/xconfig.py:194
-#, fuzzy
msgid "Test this configuration"
-msgstr "Mrežne nastavitve"
+msgstr "Preizkus te nastavitve"
#: ../iw/xconfig.py:149
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
+"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo in "
+"ugotovimo najboljše nastavitve za vaš zaslon."
#: ../iw/xconfig.py:157
-#, fuzzy
msgid "Autoprobe results:"
-msgstr "Avtomatična detekcija"
+msgstr "Izidi samodejnega preizkusa:"
#: ../iw/xconfig.py:171
msgid ""
"Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
msgstr ""
+"Monitorja ni mogoče samodejno zaznati. Prosim, izberite ga iz spodnjega "
+"seznama:"
#: ../iw/xconfig.py:201
msgid "Use Graphical Login"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba grafične prijave"
#: ../iw/xconfig.py:203
-#, fuzzy
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Nastavitev SCSI"
+msgstr "Preskok nastavitve X"
#: ../textw/lilo.py:12
msgid ""
@@ -1250,9 +1173,8 @@ msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Iskanje slabih blokov med formatiranjem"
#: ../textw/partitioning.py:174
-#, fuzzy
msgid "Choose Partitions to Format"
-msgstr "Izberi particije za formatiranje"
+msgstr "Izberite particije za formatiranje"
#: ../textw/userauth.py:12
msgid ""
@@ -1273,9 +1195,8 @@ msgid "Password (again):"
msgstr "Geslo (spet):"
#: ../textw/userauth.py:42 ../textw/userauth.py:93
-#, fuzzy
msgid "Password Length"
-msgstr "Neujemanje gesel"
+msgstr "Dolžina gesel"
#: ../textw/userauth.py:43
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -1290,32 +1211,28 @@ msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Gesli, ki ste ju podali, se razlikujeta. Prosim poskusite ponovno."
#: ../textw/userauth.py:73
-#, fuzzy
msgid "Edit User"
-msgstr "Uredi"
+msgstr "Uredi uporabnika"
#: ../textw/userauth.py:75
-#, fuzzy
msgid "Add User"
-msgstr "Dodajte tiskalnik"
+msgstr "Dodaj uporabnika"
#: ../textw/userauth.py:80
-#, fuzzy
msgid "User ID"
-msgstr "Uporabnik:"
+msgstr "Uporabniška ID"
#: ../textw/userauth.py:94
-#, fuzzy
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov."
+msgstr "Geslo mora imeti najmanj 6 znakov."
#: ../textw/userauth.py:111
msgid "User Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik obstaja"
#: ../textw/userauth.py:112
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega."
#: ../textw/userauth.py:139
msgid ""
@@ -1323,6 +1240,9 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
+"Za večino dela na sistemu bi morali uporabljati običajni uporabniški račun. "
+"Če ne boste venomer uporabljali računa root, bo manj verjetno, da boste po "
+"pomoti pokvarili sistemske nastavitve."
#: ../textw/userauth.py:152
msgid ""
@@ -1330,47 +1250,45 @@ msgid ""
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
+"Kateri uporabniški račun bi radi imeli v sistemu? Za običajno delo naj bi "
+"imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa imajo lahko "
+"nameščeno poljubno število računov."
#: ../textw/userauth.py:162
-#, fuzzy
msgid "User name"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+msgstr "Uporabniško ime"
#: ../textw/userauth.py:186
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite podatke o uporabniku."
#: ../textw/userauth.py:198
msgid "Change the information for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenite podatke tega uporabnika."
#: ../textw/userauth.py:249
-#, fuzzy
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Geslo za root"
+msgstr "Uporaba senčnih gesel"
#: ../textw/userauth.py:251
-#, fuzzy
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "Vnesi geslo za root"
+msgstr "Vklop gesel MD5"
#: ../textw/userauth.py:258
-#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "Ime domene:"
+msgstr "Domena NIS:"
#: ../textw/userauth.py:260
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "Strežnik:"
+msgstr "Strežnik NIS:"
#: ../textw/userauth.py:262
msgid "or use:"
-msgstr ""
+msgstr "ali pa uporabite:"
#: ../textw/userauth.py:265
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevajte strežnik z oddajanjem"
#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650
@@ -1535,26 +1453,23 @@ msgstr "Sistemska napaka %d"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1087 ../libfdisk/fsedit.c:1089
msgid "Fdisk Error"
-msgstr "Napaka v fdisk"
+msgstr "Napaka v fdisku"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:686
-#, fuzzy
msgid "<Swap Partition>"
-msgstr "Izmenjalna particija"
+msgstr "<Izmenjalna razdelitev>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:525 ../libfdisk/gnomefsedit.c:688
-#, fuzzy
msgid "<RAID Partition>"
-msgstr "Korenska particija"
+msgstr "<Razdelitev RAID>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
msgid "Delete Partition"
msgstr "Odstranitev particije"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:581 ../libfdisk/newtfsedit.c:698
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to particijo?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to razdelitev?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:639 ../libfdisk/gnomefsedit.c:645
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:649 ../libfdisk/gnomefsedit.c:651
@@ -1564,18 +1479,16 @@ msgid "Edit Partition"
msgstr "Uredi particijo"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1628
-#, fuzzy
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Točka priklopa"
+msgstr "Točka priklopa:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:701
-#, fuzzy
msgid "Size (Megs):"
-msgstr "Velikost:"
+msgstr "Velikost (MB):"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:732
msgid "Grow to fill disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Naj zapolnimo disk?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:751 ../libfdisk/newtfsedit.c:335
msgid "Allocation Status:"
@@ -1594,13 +1507,12 @@ msgid "Failure Reason:"
msgstr "Razlog neuspeha:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1654
-#, fuzzy
msgid "Partition Type:"
-msgstr "Vrsta particije"
+msgstr "Vrsta particije:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:851
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljeni diski:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:956 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486
@@ -1633,13 +1545,12 @@ msgid "Size Error"
msgstr "Napaka zaradi velikosti"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1027 ../libfdisk/newtfsedit.c:546
-#, fuzzy
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
-"Zahtevana velikost ni dobra. Proverite, da je velikost večja od nič (0) in "
-"da je navedena v decimalnem zapisu (v bazi 10)."
+"Zahtevana velikost ni dovoljena. Proverite, da je velikost večja od nič (0) "
+"in da je navedena v decimalnem zapisu (v bazi 10)."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1062 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1967
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581
@@ -1658,34 +1569,34 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1079 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1086
msgid "No RAID Drive Constraint"
-msgstr ""
+msgstr "Ni omejitev za pogone RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1081
-#, fuzzy
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Niste izbrali točku priklopa za to particijo. Ste prepričani, da želite to "
-"storiti?"
+"Nastavili ste razdelitev RAID ne da bi omejili razdelitev na en sam disk.\n"
+" Ali ste prepričani, da želite res to storiti?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1087
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Pobriši"
+msgstr "Zapri"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1088
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
+"Nastavili ste razdelitev RAID ne da bi omejili razdelitev na en sam disk. "
+"Prosim, izberite disk na katerega boste omejili razdelitev."
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267
msgid "RAID Entry Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Vnos za RAID nepopoln"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268
#, c-format
@@ -1694,12 +1605,15 @@ msgid ""
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
+"Naprava RAID /dev/%s zdaj vsebuje nedodeljene razdelitve. Naprava RAID bo "
+"razbita na njene sestavne razdelitve. Prosim, preuredite napravo RAID z "
+"dodeljenimi razdelitvami."
#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1361 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1380
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1482
msgid "Unallocated Partitions"
-msgstr "Nerazporejene particije"
+msgstr "Nedodeljene razdelitve"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1365 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1375
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:88
@@ -1708,65 +1622,60 @@ msgid ""
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
-"Trenutno spisek zahtevanih particij vsebuje nedodeljene particije. Te so "
+"Trenutno spisek zahtevanih razdelitev vsebuje nedodeljene razdelitve. Te so "
"prikazane spodaj, skupaj z razlogom, zakaj niso bile dodeljene."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1640
-#, fuzzy
msgid "<Swap Partition"
-msgstr "Izmenjalna particija"
+msgstr "<Izmenjalna razdelitev"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1698
msgid "RAID Device: /dev/"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava RAID: /dev/"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1721
msgid "RAID Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta RAID:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1758
-#, fuzzy
msgid "Partitions For RAID Array:"
-msgstr "Particije za formatiranje"
+msgstr "Razdelitve za polje RAID:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847
-#, fuzzy
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-msgstr ""
-"Niste izbrali točku priklopa za to particijo. Ste prepričani, da želite to "
-"storiti?"
+msgstr "Niste izbrali točke priklopa, ki je nujno potrebna."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1855
-#, fuzzy
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
-"Zahtevana točka priklopa je bodisi nedovoljena pot ali je že v uporabi. "
-"Prosim izberite veljavno točko priklopa."
+"Zahtevana točka priklopa je uporabljena. Prosim, izberite veljavno točko "
+"priklopa."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1868
msgid "Booting From RAID Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo zaganjanja z RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869
msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""
+"Napravili ste, da se bo naprava RAID priklopila kot zagonska razdelitev. "
+"Prosim, preverite, da so vse sestavne razdelitve zagonske."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879
-#, fuzzy
msgid "No RAID Device"
-msgstr "Naprava"
+msgstr "Ni naprave RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
msgid "You need to selected a RAID device."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrati morate napravo RAID."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886
msgid "Used Raid Device"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljena naprava RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887
#, c-format
@@ -1774,25 +1683,26 @@ msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
+"Naprava RAID \"/dev/%s\" je že nastavljena kot naprava RAID. Prosim, "
+"izberite drugo."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900
-#, fuzzy
msgid "Not Enough Partitions"
-msgstr "Korenske particije ni"
+msgstr "Ni dovolj razdelitev"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1902
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
-msgstr ""
+msgstr "Niste nastavili dovolj razdelitev za vrsto RAID, ki ste jo izbrali."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1909
msgid "Illegal /boot RAID Type"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrsta RAID /boot"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1911
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-msgstr ""
+msgstr "Zagonske razdelitve (/boot) so dovoljene le z RAID-1."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2012
#, c-format
@@ -1801,34 +1711,34 @@ msgid ""
"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
+"Razdelitev %s je že obstoječa razdelitev v naboru razdelitev za to napravo "
+"RAID. Točka priklopa je nastavljena na /boot. Ste prepričani, da je s te "
+"razdelitve mogoče zagnati sistem?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2019
-#, fuzzy
msgid "Use Pre-existing Partition?"
-msgstr "Izberite particijo"
+msgstr "Uporabimo obstoječo razdelitev?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2128
-#, fuzzy
msgid "Auto-Partition"
-msgstr "Uredi particijo"
+msgstr "Samodejna razdelitev"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2135
msgid "Using Existing Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba obstoječega diskovnega prostora"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154
-#, fuzzy
msgid "Remove Linux partitions"
-msgstr "Spremeni velikost particij"
+msgstr "Odstranimo razdelitve Linuxa"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2165
msgid "Use existing free space"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabimo obstoječi prosti prostor"
#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2177
msgid "Intended Use"
-msgstr ""
+msgstr "Nameravana uporaba"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216
msgid "Workstation"
@@ -1836,12 +1746,11 @@ msgstr "Delovna postaja"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290
msgid "Delete RAID Device?"
-msgstr ""
+msgstr "Pobrišemo napravo RAID?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2291
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to particijo?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to napravo RAID?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2342 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585
msgid "Reset Partition Table"
@@ -1853,85 +1762,77 @@ msgstr "Vzpostavimo prvotno stanje particijske tabele?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2380 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2431
msgid "<Swap>"
-msgstr ""
+msgstr "<izmenjalna>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2382
msgid "<RAID>"
-msgstr ""
+msgstr "<RAID>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2384
msgid "<not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<ni nastavljena>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2941
-#, fuzzy
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-msgstr "Nerazporejene particije"
+msgstr "Obstajajo nerazporejene razdelitve..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2952
-#, fuzzy
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
-"Eni od particij tipa Linux morate dodeliti korensko (/) particijo, da se "
-"lahko namestitev nadaljuje."
+"Eni od razdelitev Linuxa (ext2) morate dodeliti korensko razdelitev (/) ali "
+"razdelitev RAID, da se namestitev lahko nadaljuje."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2966 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2979
-#, fuzzy
msgid ""
"You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) "
"or a RAID-1 partition for the install to proceed."
msgstr ""
-"Eni od particij tipa Linux morate dodeliti korensko (/) particijo, da se "
-"lahko namestitev nadaljuje."
+"Eni od domorodnih razdelitev Linuxa (ext2) ali razdelitvi RAID-1 morate "
+"dodeliti zagonsko razdelitev (/boot), da se namestitev lahko nadaljuje."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2994
-#, fuzzy
msgid ""
"Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must "
"also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID-1 partition for the install to proceed."
msgstr ""
-"Eni od particij tipa Linux morate dodeliti korensko (/) particijo, da se "
-"lahko namestitev nadaljuje."
+"Ker ste dodelili korensko razdelitev (/) na napravo RAID, morate tudi "
+"dodeliti zagonsko razdelitev (/boot) domorodni razdelitvi Linuxa (ext2) ali "
+"razdelitvi RAID-1, da se namestitev lahko nadaljuje."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3067
-#, fuzzy
msgid "Partitions"
-msgstr "Razdelitev diskov"
+msgstr "Razdelitve"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3111
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "_Dodaj..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3123
-#, fuzzy
msgid "_Edit..."
-msgstr "Uredi"
+msgstr "_Uredi..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3124
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Pobriši"
+msgstr "_Pobriši"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3125
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Resetiraj"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154
#, fuzzy
msgid "_Make RAID Device"
-msgstr "Naprava"
+msgstr "Ni naprave RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3163
#, fuzzy
msgid "Auto Partition"
-msgstr "Uredi particijo"
+msgstr "Samodejna razdelitev"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3176
-#, fuzzy
msgid "Drive Summary"
msgstr "Povzetki vsebine diskov"
@@ -2016,7 +1917,7 @@ msgstr "Različne izbire:"
#: ../loader/devices.c:54
#, fuzzy
msgid "Module Parameters"
-msgstr "Parametri modula"
+msgstr "Parametri jedra"
#: ../loader/devices.c:54
msgid ""
@@ -2032,7 +1933,7 @@ msgstr "Kateri gonilnik poskusimo?"
#: ../loader/devices.c:135
#, fuzzy
msgid "Specify module parameters"
-msgstr "Parametri modula"
+msgstr "Parametri jedra"
#: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296
#: ../loader/loader.c:311
@@ -2066,7 +1967,7 @@ msgstr "Izberite jezik"
#: ../loader/lang.c:501
#, fuzzy
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Vrsta tipkovnice"
+msgstr "Izbira tipkovnice"
#: ../loader/lang.c:502
#, fuzzy
@@ -2089,14 +1990,14 @@ msgstr "trdi diski"
#: ../loader/loader.c:122
#, fuzzy
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu"
+msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu!"
#: ../loader/loader.c:124
#, fuzzy
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon "
+" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
#: ../loader/loader.c:226
msgid "SCSI"
@@ -2105,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:238
#, fuzzy
msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Kje so shranjeni paketi, ki naj jih namestimo?"
+msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?"
#: ../loader/loader.c:285
#, fuzzy
@@ -2128,7 +2029,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395
#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Delovna postaja"
+msgstr "Lokacija"
#: ../loader/loader.c:447
msgid "Loading second stage ramdisk..."
@@ -2214,7 +2115,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1062
#, fuzzy
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Kje so shranjeni paketi, ki naj jih namestimo?"
+msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?"
#: ../loader/loader.c:1388
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
@@ -2280,7 +2181,7 @@ msgstr "Podatki o tiskalniku"
#: ../loader/net.c:330
#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Vnesti morate tako pravilni naslov IP kot tudi omrežno masko."
+msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti podatke s pravilnimi IP."
#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569
msgid "Dynamic IP"
@@ -2312,7 +2213,7 @@ msgstr "Zagonski protokol"
#: ../loader/net.c:609
#, fuzzy
msgid "Network gateway"
-msgstr "Nastavitev NFS"
+msgstr "Nastavitev omrežja"
#: ../loader/net.c:611
#, fuzzy
@@ -2325,13 +2226,14 @@ msgid "Nameserver"
msgstr "Strežnik"
#: ../loader/net.c:620
+#, fuzzy
msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Domena NIS: "
#: ../loader/net.c:623
#, fuzzy
msgid "Network device"
-msgstr "Nastavitev NFS"
+msgstr "Nastavitev omrežja"
#: ../loader/net.c:695
#, fuzzy
@@ -2339,12 +2241,12 @@ msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon "
+" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
#: ../loader/net.c:696
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../loader/net.c:698
#, fuzzy
@@ -2403,7 +2305,7 @@ msgstr "Uporaba neanonimnega FTP-ja ali nadomestnega strežnika (proxy)"
#: ../loader/urls.c:180
#, fuzzy
msgid "Use proxy server"
-msgstr "Uporabi nadomestni strežnik"
+msgstr "Izberite strežnik"
#: ../loader/urls.c:191
msgid "FTP Setup"
@@ -2442,7 +2344,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/urls.c:295
#, fuzzy
msgid "Account name:"
-msgstr "Ime računa:"
+msgstr "Ime računa"
#: ../loader/urls.c:303
msgid "FTP Proxy:"
@@ -2465,13 +2367,8 @@ msgstr "Vrata nadomestnega HTTP:"
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Nalagam gonilnike z diskete..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Root Partition Selection"
-#~ msgstr "Korenska particija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
-#~ msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu"
+#~ msgstr "Izbira korenske razdelitve"
#~ msgid "No BOOTP reply received"
#~ msgstr "Nobenega odgovora BOOTP ni"
@@ -3103,7 +3000,7 @@ msgstr "Nalagam gonilnike z diskete..."
#~ msgstr "datoteka %s manjka v izvornem imeniku"
#~ msgid "failed to create file %s"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke %s\n"
#~ msgid "error writing to file %s: %s"
#~ msgstr "napaka pri pisanju v datoteko %s: %s"