diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 2733 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2874 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1036 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1506 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3569 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 463 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1307 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1363 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1346 |
9 files changed, 7061 insertions, 9136 deletions
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installer 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-12 19:43+0200\n" -"Last-Translator: Harald Hoyer <harald@redhat.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-11 11:26+0000\n" +"Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -20,17 +20,10 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Ihnen steht nicht gengend RAM zur Verfgung, um den grafischen Installer " -"verwenden zu knnen. Textmodus wird gestartet." +"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um den grafischen Installer " +"verwenden zu können. Textmodus wird gestartet." -#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -51,7 +44,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Erkennung der Grafikkarte: " #: ../anaconda:410 msgid "Unable to probe\n" -msgstr "Erkennung konnte nicht durchgefhrt werden\n" +msgstr "Erkennung konnte nicht durchgeführt werden\n" #: ../anaconda:412 msgid "Probing for monitor type: " @@ -73,14 +73,13 @@ msgstr "Erkennung des Maustyps: " #: ../anaconda:427 msgid "Skipping mouse probe.\n" -msgstr "Mauserkennung berspringen.\n" +msgstr "Mauserkennung überspringen.\n" #: ../anaconda:434 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"Die Installation im Grafikmodus ist fr %s Installationen nicht verfgbar. " +"Die Installation im Grafikmodus ist für %s Installationen nicht verfügbar. " "Der Textmodus wird nun gestartet." #: ../anaconda:446 @@ -88,7 +87,7 @@ msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch fr die " +"Es konnte keine Maus gefunden werden. Eine Maus ist jedoch für die " "Installation im Grafikmodus erforderlich. Der Textmodus wird nun gestartet." #: ../anaconda:451 @@ -97,17 +96,17 @@ msgstr "Verwende Maustyp: " #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "Variable ANZEIGE wurde nicht eingestellt. Der Textmodus wird gestartet!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" -"Es knnen keine zylinderbasierten Partitionen als Primrpartitionen " +"Es können keine zylinderbasierten Partitionen als Primärpartitionen " "zugewiesen werden" #: ../autopart.py:726 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Partitionen konnten nicht als Primrpartitionen zugewiesen werden" +msgstr "Partitionen konnten nicht als Primärpartitionen zugewiesen werden" #: ../autopart.py:729 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" @@ -118,42 +117,40 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Partitionen konnten nicht zugewiesen werden" #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"Die Bootpartition %s erfllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer " +"Die Bootpartition %s erfüllt nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer " "Architektur. Es empfiehlt sich, eine Bootdiskette zu erstellen." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"Durch das Hinzufügen dieser Partition würde nicht genügend Platz für " +"bereits zugeordnete logische Volumen in %s gelassen." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Die angeforderte Partition existiert nicht" #: ../autopart.py:953 -#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Die Partition %s fr die Verwendung von %s konnte nicht gefunden werden.\n" +"Die Partition %s für die Verwendung von %s konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" -"Drcken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." #: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "Diese Partition erfordert eine Fehlerkontrolle" #: ../autopart.py:984 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -165,14 +162,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Drcken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." #: ../autopart.py:993 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Warnungen whrend des automatischen Partitionierens" +msgstr "Warnungen während des automatischen Partitionierens" #: ../autopart.py:994 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -188,6 +184,9 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Klicken Sie auf Ok, um das System neu zu starten." #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -195,7 +194,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../autopart.py:1008 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -206,7 +204,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1023 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -218,16 +215,25 @@ msgid "" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" +"Beim Partitionieren traten die folgenden Fehler auf:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Dies kann vorkommen, wenn für das automatische Partitionieren nicht " +"genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist. Sie müssen Ihre " +"Festplatte/n manuell partitionieren, um die Installation zu beenden.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf Ok, um fortzufahren." #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 -#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 -#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529 +#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/bootloader_old.py:51 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../loader/loader.c:3529 ../partedUtils.py:240 +#: ../partedUtils.py:658 ../textw/bootloader_text.py:134 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/fdasd_text.py:84 +#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -244,16 +250,16 @@ msgid "" "Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred." msgstr "" "Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis " -"der Installationsart eingerichtet. Sie knnen die Partitionen auch Ihren " -"Bedrfnissen anpassen.\n" +"der Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch Ihren " +"Bedürfnissen anpassen.\n" "\n" -"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid knnen Sie " +"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungstool Disk Druid können Sie " "Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. In diesem " -"einfach zu verwendenden, leistungsfhigen Interface knnen Sie " -"Dateisystemtypen, Mount-Points, Gren und anderes einstellen.\n" +"einfach zu verwendenden, leistungsfähigen Interface können Sie " +"Dateisystemtypen, Mount-Points, Größen und anderes einstellen.\n" "\n" -"fdisk ist das bliche, textbasierte Partitionierungstool von Red Hat. Auch " -"wenn es nicht einfach zu verwenden ist, ist es in einigen Fllen zu " +"fdisk ist das übliche, textbasierte Partitionierungstool von Red Hat. Auch " +"wenn es nicht einfach zu verwenden ist, ist es in einigen Fällen zu " "bevorzugen." #: ../autopart.py:1122 @@ -262,7 +268,7 @@ msgid "" "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" "Bevor das Installationsprogramm die automatische Partitionierung einstellt, " -"mssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet " +"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet " "wird." #: ../autopart.py:1127 @@ -278,7 +284,6 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden" #: ../autopart.py:1131 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -288,12 +293,11 @@ msgid "" msgstr "" "WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" "\n" -"Sie haben gewhlt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden " -"Laufwerken gelscht werden sollen: %s\n" -"Mchten Sie dies wirklich?" +"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden " +"Laufwerken gelöscht werden sollen: %s\n" +"Möchten Sie dies wirklich?" #: ../autopart.py:1136 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -303,9 +307,9 @@ msgid "" msgstr "" "WARNUNG!!\tWARNUNG!!\n" "\n" -"Sie haben gewhlt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen " -"DATEN) auf folgenden Laufwerken gelscht werden sollen:%s\n" -"Mchten Sie dies wirklich?" +"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen " +"DATEN) auf folgenden Laufwerken gelöscht werden sollen:%s\n" +"Möchten Sie dies wirklich?" #: ../bootloader.py:89 msgid "Bootloader" @@ -321,7 +325,7 @@ msgid "" "configuration will not be changed." msgstr "" "In Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration " -"Ihres Bootloaders wird nicht gendert." +"Ihres Bootloaders wird nicht geändert." #: ../comps.py:514 msgid "Everything" @@ -329,11 +333,11 @@ msgstr "Alles" #: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584 msgid "no suggestion" -msgstr "keine Vorschlge" +msgstr "keine Vorschläge" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" -msgstr "Ein auergewhnlicher Fehler ist aufgetreten" +msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler ist aufgetreten" # ../comps/comps-master:483 #: ../exception.py:234 @@ -346,48 +350,38 @@ msgid "" "will now be reset." msgstr "" "Der Stand Ihres Systems ist erfolgreich auf die Diskette geschrieben worden. " -"Ihr System wird nun zurckgesetzt." +"Ihr System wird nun zurückgesetzt." #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Diskette konnte nicht gemountet werden." +msgstr "Legen Sie eine Diskette ein." #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Mit der Bootdiskette knnen Sie Ihr %s System von einer Floppy- Disk " -"booten.\n" +"Bitte nehmen Sie eventuelle Disketten aus dem Laufwerk und legen Sie die " +"Diskette ein,mit der Sie die Bootdiskette erstellen.\n" "\n" -"Entfernen Sie bitte alle Disketten aus dem Floppy-Laufwerk, und legen Sie " -"eine leere Diskette ein. Beachten Sie, dass alle Daten bei der Erstellung " -"der Bootdiskette GELSCHT werden." +"Beim Anlegen der Bootdiskette werden sämtliche eventuellen Daten auf der " +"Diskette GELÖSCHT." #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "_Löschen" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "Bootdiskette erstellen" +msgstr "_Bootdiskette anlegen" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 #: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76 -#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../image.py:162 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 @@ -399,18 +393,22 @@ msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:279 ../partIntfHelpers.py:144 +#: ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/partition_text.py:1048 ../textw/partition_text.py:1059 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170 +#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Fehler beim Erstellen der Bootdiskette. Stellen Sie sicher, dass sich im " -"ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine formatierte Diskette befindet." +"Beim Erstellen der Bootdiskette ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie " +"sicher, dass sich im ersten Diskettenlaufwerk Ihres Computers eine Diskette " +"befindet." #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" @@ -422,15 +420,13 @@ msgstr "Bootdiskette wird erstellt..." #: ../fsset.py:172 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Auf defekte Blcke berprfen" +msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "berprfe /dev/%s auf defekte Blcke..." +msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..." #: ../fsset.py:550 -#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this filesystem if desired.\n" @@ -438,14 +434,13 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Bei der Migration von %s nach ext3 ist ein Fehler aufgetreten. Es ist " -"mglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n" +"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n" "\n" "Wollen Sie ohne die Migration von %s fortfahren?" #: ../fsset.py:943 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "RAID-Gert %s" +msgstr "RAID-Gerät" #: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -456,20 +451,18 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1011 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf dem Gert %s ist ein Fehler " +"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf dem Gerät %s ist ein Fehler " "aufgetreten. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drcken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1030 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -477,36 +470,37 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Fehler beim Aktivieren des Swap-Gerts %s: %s\n" +"Fehler beim Aktivieren des Swap-Geräts %s: %s\n" "\n" -"Das heit, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n" +"Das heißt, dass diese Swap-Partition nicht initialisiert wurde.\n" "\n" -"Drcken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." +"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1077 -#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" +"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher " +"dieses Gerät nicht verwenden.\n" +"\n" +"Drücken Sie die Enter-Taste, um das System neu zu starten." #: ../fsset.py:1088 -#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Beim Suchen nach defekten Blcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Die " +"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s ist ein Fehler aufgetreten. Die " "Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drcken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1124 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -516,10 +510,9 @@ msgstr "" "Beim Formatieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann " "nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drcken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1174 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -529,42 +522,39 @@ msgstr "" "Bei der Migration von %s ist ein Fehler aufgetreten. Die Installation kann " "nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drcken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Unzulssiger Mount-Point" +msgstr "Unzulässiger Mount-Point" #: ../fsset.py:1195 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Whrend des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein " +"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten. Ein " "Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender " "Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" -"Drcken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1204 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Whrend des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies " +"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, ist ein Fehler aufgetreten: %s. Dies " "ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht " "fortgesetztwerden.\n" "\n" -"Drcken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um Ihr System neu zu booten." #: ../fsset.py:1217 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -572,18 +562,17 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Fehler beim Mounten des Gerts %s als %s: %s\n" +"Fehler beim Mounten des Geräts %s als %s: %s\n" "\n" -"Das heit, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n" +"Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert worden ist.\n" "\n" -"Drcken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." +"Drücken Sie OK, um Ihr System neu zu starten." #: ../fsset.py:1960 msgid "Formatting" msgstr "Formatieren" #: ../fsset.py:1961 -#, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." @@ -591,61 +580,62 @@ msgstr "Dateisystem %s wird formatiert..." msgid "Fix" msgstr "Fix" -#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:100 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1024 +#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 ../text.py:312 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:78 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3529 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:103 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:315 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: ../gui.py:104 ../text.py:316 msgid "Ignore" -msgstr "bergehen" - -#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281 -#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 -#: ../loader/pcmcia.c:104 +msgstr "Übergehen" + +#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 +#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 +#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 +#: ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " -"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Ein auergewhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf " -"einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollstndigen Text der angezeigten " -"Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und reichen Sie " -"unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten Fehlerbericht " -"fr die Komponente anaconda ein." +"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich " +"auf einen Fehler hin. Bitte kopieren Sie den vollständigen Text der " +"angezeigten Meldung oder sichern Sie den Fehlerbericht auf einer Floppy, und " +"reichen Sie unter http://bugzilla.redhat.com/bugzilla einen detaillierten " +"Fehlerbericht für die Komponente anaconda ein." #: ../gui.py:441 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollstndig gelscht " -"wird, sollten Sie eine Diskette auswhlen, die keine wichtigen Daten enthlt." +"Bitte legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht " +"wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten " +"enthält." #: ../gui.py:506 ../gui.py:947 msgid "Online Help" @@ -653,7 +643,7 @@ msgstr "Online-Hilfe" #: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" -msgstr "Sprache auswhlen" +msgstr "Sprache auswählen" #: ../gui.py:599 msgid "Release Notes" @@ -668,42 +658,34 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Es konnten keine Release Notes gefunden werden.\n" #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Zurck" +msgstr "_Zurück" #: ../gui.py:783 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Weiter" +msgstr "_Weiter" #: ../gui.py:785 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "Info zur Version (Release Notes)" +msgstr "_Info zur Version (Release Notes)" #: ../gui.py:787 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Hilfe anzeigen" +msgstr "_Hilfe anzeigen" #: ../gui.py:789 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Hilfe ausblenden" +msgstr "H_ilfe ausblenden" #: ../gui.py:791 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Fehlerdiagnose" +msgstr "_Fehlerdiagnose" #: ../gui.py:847 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s Installer" #: ../gui.py:862 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s Installer auf %s" @@ -716,9 +698,8 @@ msgid "Install Window" msgstr "Installationsfenster" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "Es fehlt die CD #%d, die fr die Installation bentigt wird." +msgstr "Es fehlt die CD #%d, die für die Installation benötigt wird." #: ../image.py:73 msgid "Copying File" @@ -726,14 +707,14 @@ msgstr "Datei kopieren" #: ../image.py:74 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte bertragen..." +msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..." #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Ein Fehler ist whrend der bertragung des Installationsimages auf Ihre " +"Ein Fehler ist während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre " "Festplatte aufgetreten. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden." #: ../image.py:136 @@ -741,18 +722,16 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "CD-ROM wechseln" #: ../image.py:137 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datentrger %d ein." +msgstr "Bitte legen Sie zum Fortfahren den Datenträger %d ein." #: ../image.py:156 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Falsche CD-ROM" #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Dies ist nicht die richtige Red Hat Linux CD-ROM." +msgstr "Dies ist nicht die korrekte %s CDROM." #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." @@ -764,29 +743,29 @@ msgstr "Installieren" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen." #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-', oder '.' enthalten." -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 +#: ../iw/package_gui.py:34 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Soll mit dem Aktualisieren fortgefahren werden?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 +#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:40 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren mchten, " -"wurden bereits gemountet. Sie knnen nicht wieder zurckgehen. \n" +"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, " +"wurden bereits gemountet. Sie können nicht wieder zurückgehen. \n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 +#: ../iw/package_gui.py:39 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Mchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?" +msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?" #: ../packages.py:113 msgid "Reading" @@ -798,13 +777,13 @@ msgstr "Paketinformationen werden gelesen..." #: ../packages.py:170 msgid "Dependency Check" -msgstr "Abhngigkeitsberprfung" +msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung" #: ../packages.py:171 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" -"berprfen der Abhngigkeiten zwischen den Paketen, die fr die Installation " -"ausgewhlt wurden..." +"Überprüfen der Abhängigkeiten zwischen den Paketen, die für die " +"Installation ausgewählt wurden..." #: ../packages.py:236 ../packages.py:544 msgid "Processing" @@ -815,13 +794,12 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Installation wird vorbereitet..." #: ../packages.py:280 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Die Datei %s kann nicht geffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, " -"ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drcken Sie die " +"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende " +"Datei, ein defektes Paket oder ein defektes Medium bedingt. Drücken Sie die " "<Eingabetaste>, um es erneut zu versuchen." #: ../packages.py:303 @@ -829,19 +807,16 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Fehler beim Installieren des Paketes" #: ../packages.py:304 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" -"Beim Installieren von %s trat ein Fehler auf. Das knnte ein Fehler des " -"Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit der " -"Hardware sein. .Die Installation kann nicht fortgesetzt werden berprfen " -"Sie bitte Ihr Installations-Medium, und fhren Sie die Installation erneut " -"aus.\n" -"\n" -"Drcken Sie OK, um Ihr System neu zu booten." +"Beim Installieren von %s ist ein Fehler aufgetreten. Das könnte ein Fehler " +"des Mediums, mangelnder Platz auf der Festplatte und/oder ein Problem mit " +"der Hardware sein. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, " +"und die Installation wird beendet. Überprüfen Sie bitte Ihr " +"Installations-Medium, und führen Sie die Installation " #: ../packages.py:308 msgid "" @@ -849,13 +824,15 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"erneut aus.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf Ok, um das System neu zu starten." #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "RPM-Transaktion wird eingerichtet..." #: ../packages.py:582 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -864,7 +841,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:584 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -873,17 +849,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:591 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird aktualisiert.\n" #: ../packages.py:593 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "%s-%s-%s wird installiert.\n" #: ../packages.py:609 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -894,8 +867,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Die folgenden Pakete werden fr die Installation\n" -"automatisch ausgewhlt:\n" +"Die folgenden Pakete werden für die Installation\n" +"automatisch ausgewählt:\n" "%s\n" "\n" @@ -913,20 +886,20 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Es steht wahrscheinlich nicht gengend freier Festplattenplatz fr die " -"ausgewhlten Pakete zur Verfgung. Sie bentigen auf folgenden Dateisystemen " -"mehr Platz: \n" +"Es steht wahrscheinlich nicht genügend freier Festplattenplatz für die " +"ausgewählten Pakete zur Verfügung. Sie benötigen auf folgenden " +"Dateisystemen mehr Platz: \n" "\n" -#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 ../packages.py:665 ../packages.py:685 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount-Point" #: ../packages.py:666 msgid "Space Needed" -msgstr "Bentigter Platz" +msgstr "Benötigter Platz" #: ../packages.py:681 msgid "" @@ -934,13 +907,13 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Es stehen wahrscheinlich nicht gengend Datei-Nodes zur Verfgung, um die " -"ausgewhlten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen bentigen " +"Es stehen wahrscheinlich nicht genügend Datei-Nodes zur Verfügung, um die " +"ausgewählten Pakete zu installieren. Auf folgenden Dateisystemen benötigen " "Sie mehr Datei-Nodes: \n" #: ../packages.py:686 msgid "Nodes Needed" -msgstr "Bentigte Nodes" +msgstr "Benötigte Nodes" #: ../packages.py:692 msgid "Disk Space" @@ -954,20 +927,20 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Folgende Pakete waren in dieser Version verfgbar, wurden aber NICHT " +"Folgende Pakete waren in dieser Version verfügbar, wurden aber NICHT " "aktualisiert:\n" #: ../packages.py:730 msgid "Post Install" -msgstr "Nachtrgliche Installation" +msgstr "Nachträgliche Installation" #: ../packages.py:731 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgefhrt..." +msgstr "Konfiguration nach erfolgter Installation wird durchgeführt..." #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "Achtung! Dies ist ein Beta!" #: ../packages.py:946 msgid "" @@ -983,79 +956,82 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch für diese neue Red Hat Beta-Version.\n" +"\n" +"Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung für " +"Produktionssysteme gedacht. Zweck dieser Release ist es, ein Feedback von " +"denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nichtfür den " +"Alltagsgebrauch.\n" +"\n" +"Feedbacks sind willkommen unter:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"Hier können Sie Berichte in Bezug auf 'Red Hat Public Beta' weiterleiten.\n" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Beenden" +msgstr "_Beenden" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "Installieren" +msgstr "Beta _installieren" #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "Vorhandenes System aktualisieren" +msgstr "Systemneustart" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet..." #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "_Zurcksetzen" +msgstr "_Neu starten" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" -msgstr "Auslndisch" +msgstr "Ausländisch" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"Die Partitionstabelle des Gertes /dev/%s ist von einem nicht fr Ihre " -"Architektur vorgesehen Typ. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, " -"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SMTLICHER DATEN auf " -"diesem Laufwerk bewirkt.\n" +"Die Partitionstabelle des Gerätes /dev/%s ist von einem nicht für Ihre " +"Architektur vorgesehen Typ %s. Um auf dieser Festplatte %s zu installieren, " +"muss diese erneut initialisiert werden, was den Verlust SÄMTLICHER DATEN " +"auf diesem Laufwerk bewirkt.\n" "\n" -"Mchten Sie das Laufwerk initialisieren?" +"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" #: ../partedUtils.py:452 -#, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Fehler beim Mounten des Dateisystems auf %s: %s" #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "CD-ROM-Laufwerk wird initialisiert..." +msgstr "Initialisieren" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Formatieren des Laufwerks %s... Bitte warten.\n" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"Die Partitionstabelle auf Gert %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu " -"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust SMTLICHER " -"DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt.\n" +"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu " +"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust " +"SÄMTLICHER DATEN auf diesem Laufwerk bewirkt.\n" "\n" -"Mchten Sie das Laufwerk initialisieren?" +"Möchten Sie das Laufwerk initialisieren?" #: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1066,167 +1042,144 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gltigen Gerte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte berprfen Sie Ihre Hardware-" -"Konfiguration auf mgliche Fehler und falsche Einstellungen." +"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" +msgstr "Geben Sie einen Volumen-Gruppennamen ein." #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Das Root-Passwort muss aus mindestens 6 Zeichen bestehen." +msgstr "Die Volumen-Gruppennamen dürfen aus maximal 128 Zeichen bestehen." #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Fehler - der Volumen-Gruppenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Bootkennung enthlt ungltige Zeichen." +msgstr "" +"Fehler - der Volumen-Gruppenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" +msgstr "Bitte geben Sie einen logischen Volumennamen ein." #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "Die logischen Volumennamen dürfen maximal 128 Zeichen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Fehler - der logische Volumenname %s ist ungültig." #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Bootkennung enthlt ungltige Zeichen." +msgstr "" +"Fehler - der logische Volumenname enthält ungültige Zeichen oder " +"Leerstellen." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Der Mount-Point ist unzulssig. Mount-Points mssen mit '/' beginnen, drfen " -"nicht mit '/' enden und drfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen " -"enthalten." +"Der Mount-Point ist unzulässig. Mount-Points müssen mit '/' beginnen, " +"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine " +"Leerstellen enthalten." #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Legen Sie einen Mount-Point fr diese Partition fest." +msgstr "Legen Sie einen Mount-Point für diese Partition fest." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." msgstr "" -"Sie knnen diese Partition nicht entfernen, da sie Daten fr die " -"'Installation von Festplatte' enthlt." +"Sie können diese Partition nicht %s, da sie Daten für die Installation der " +"Festplatte enthält." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Sie knnen diese Partition nicht bearbeiten, da sie ein Teil eines RAID-" -"Gerts ist." +"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil des RAID-Geräts " +"/dev/md%s ist." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." -msgstr "" -"Sie knnen diese Partition nicht bearbeiten, da sie ein Teil eines RAID-" -"Gerts ist." +msgstr "Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil eines RAID-Geräts ist." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" -"Sie knnen diese Partition nicht entfernen, da sie ein Teil des RAID-Gertes " -"ist." +"Sie können diese Partition nicht %%s, da sie ein Teil der LVM Volumengruppe " +"'%s' ist." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Sie knnen diese Partition nicht entfernen, da sie ein Teil des RAID-Gertes " -"ist." +"Sie können diese Partition nicht %s, da sie ein Teil einer LVM " +"Volumengruppe ist." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "Kann nicht entfernt werden" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "Whlen Sie zuerst die zu entfernende Partition aus." +msgstr "Wählen Sie zuerst die zu löschende Partition aus." #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "" +msgstr "DASD Partitionen können nur mit fdasd gelöscht werden." #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." -msgstr "Sie knnen keinen freien Speicherplatz entfernen." +msgstr "Sie können keinen freien Speicherplatz löschen." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Sie knnen diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition " -"ist, die %s enthlt" +"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition " +"ist, die %s enthält." -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Lschen besttigen" +msgstr "Löschen bestätigen" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu lschen.\n" -"\n" -"Sind Sie sicher?" +msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät /dev/%s zu löschen." -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96 #: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" -msgstr "_Lschen" +msgstr "_Löschen" #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Beachten" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie gerade verwendet " +"werden:\n" "\n" -"\n" -"Die folgenden Pakete werden fr die Installation\n" -"automatisch ausgewhlt:\n" -"%s\n" -"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 @@ -1235,27 +1188,27 @@ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden" #: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Whlen Sie die zu bearbeitende Partition aus." +msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus." #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "" +"Sie müssen zurückkehren und fdasd verwenden, um diese Partition zu " +"initialisieren." #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Sie knnen diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition " -"ist, die %s enthlt" +"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte " +"Partition ist, die %s enthält" #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" msgstr "Als Swap formatieren?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1265,7 +1218,7 @@ msgstr "" "/dev/%s hat den Partitionstyp 0x82 (Linux Swap), wurde aber offensichtlich " "nicht als Linux-Partition formatiert.\n" "\n" -"Mchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?" +"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?" #: ../partIntfHelpers.py:398 msgid "" @@ -1276,6 +1229,13 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +"Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition " +"gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Red Hat empfiehlt, dass Sie diese " +"Partition formatieren, um sicherzustellen, dass Dateien eines vorherigen " +"Betriebssystems keine Problemebei der Installation von Linux bereiten. " +"Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Siebeibehalten möchten (z.B. " +"Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diesePartition zu " +"formatieren." #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" @@ -1283,23 +1243,22 @@ msgstr "Formatieren?" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "_Nicht formatieren" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Fehler bei der Partitionierung" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"In dem bentigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. " -"Diese Fehler mssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren\n" +"In dem benötigten Partitionierungsschema sind folgende kritische Fehler. " +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren\n" "\n" "%s" @@ -1308,7 +1267,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Partitionierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1316,82 +1274,71 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"Die folgenden Warnungen wurden fr das geforderte Partitionsschema\n" +"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte Partitionsschema\n" "ausgegeben.\n" "%s\n" "\n" -"Mchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" +"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden fr die Formatierung " -"ausgewhlt. Hierbei gehen alle Daten verloren." +"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die " +"Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Whlen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder " -"'Nein', um zurckzugehen und diese Einstellungen zu ndern." +"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder " +"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern." #: ../partIntfHelpers.py:457 msgid "Format Warning" msgstr "Formatierwarnung" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen.\n" +"\n" +"ALLE logischen Volumen dieser Volumengruppe werden verlorengehen!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" -"Sie mchten ein RAID-Gert lschen.\n" -"\n" -"Sind Sie sicher?" +msgstr "Sie sind dabei, die Volumengruppe \"%s\" zu löschen." #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -"Sie mchten ein RAID-Gert lschen.\n" -"\n" -"Sind Sie sicher?" +msgstr "Sind sind dabei, ein RAID-Gerät zu löschen." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -"Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu lschen.\n" -"\n" -"Sind Sie sicher?" +msgstr "Sie sind dabei, die /dev/%s Partition zu löschen." #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Die gewählte Partition wird gelöscht." #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Confirm Reset" -msgstr "Zurcksetzen besttigen" +msgstr "Zurücksetzen bestätigen" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand " -"zurcksetzen mchten?" +"zurücksetzen möchten?" -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 +#: ../iw/partition_gui.py:1295 ../partIntfHelpers.py:532 msgid "_Reset" -msgstr "_Zurcksetzen" +msgstr "_Zurücksetzen" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." @@ -1403,27 +1350,25 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewhlt haben, wurden bereits " -"aktiviert. Sie knnen nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurckkehren. " -"Mchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" +"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits " +"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration " +"zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "Wenig Speicher" #: ../partitioning.py:115 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Da Ihr Computer ber wenig Hauptspeicher verfgt, muss der Swap-Bereich " +"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich " "sofort aktivieren werden. Hierzu muss jetzt die neue Partitionstabelle auf " "die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." @@ -1432,38 +1377,34 @@ msgstr "" "Installation von %s fortzufahren." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewhnlich zu wenig " +"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was gewöhnlich zu wenig " "ist, um %s zu installieren." #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" -"Sie mssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Gre von 50 " +"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 " "Megabyte erstellen." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewhnlich zu wenig ist, " +"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was gewöhnlich zu wenig ist, " "um %s zu installieren" -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulssig." +msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig." #: ../partitions.py:790 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulssig." +msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden." #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1475,22 +1416,20 @@ msgstr "" "Installationen." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -"Sie haben mehr als 32 Swap-Gerte angegeben. Der Kernel von %s untersttzt " -"maximal 32 Swap-Gerte." +"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt " +"maximal 32 Swap-Geräte." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" "Sie haben weniger Swap-Bereich (%dM) angegeben, als RAM (%dM) in Ihrem " -"System zur Verfgung steht. Dies knnte sich negativ auf die Leistung " +"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung " "auswirken." #: ../partitions.py:1013 @@ -1502,15 +1441,13 @@ msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "eine Partition, die ein Teil des RAID Bereichs ist." #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "eine Partition, die ein Teil des RAID Bereichs ist." +msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist." #: ../partRequests.py:214 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "" -"Dieser Mount-Point ist ungltig. Dieses Verzeichnis muss sich im / " +"Dieser Mount-Point ist ungültig. Dieses Verzeichnis muss sich im / " "Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:219 @@ -1518,67 +1455,62 @@ msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "Der Mount-Point muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden." #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"Der Mount-Point %s wird bereits verwendet. Whlen Sie einen anderen Mount-" -"Point." +"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " +"Mount-Point." #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Die Gre der %s Partition (Gre = %s MB) bersteigt die maximale Gre von " -"%s MB." +"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe " +"von %10.2f MB." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Die Gre der geforderten Partition (Gre = %s MB) bersteigt die maximale " -"Gre von %s MB." +"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die " +"maximale Größe von %s MB." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "Die Gre der geforderten Partition ist negativ! (Gre = %s MB)" +msgstr "Die Größe der geforderten Partition ist negativ! (Größe = %s MB)" #: ../partRequests.py:445 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Partitionen knnen nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen." +msgstr "Partitionen können nicht unterhalb des ersten Zylinders beginnen." #: ../partRequests.py:448 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Partitionen knnen nicht an einem negativen Zylinder enden." +msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden." #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Keine Members in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Ein RAID-Gert vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen." +msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Dieses RAID Gert kann maximal %s Spare-Gerte haben. Um mehr Spare-Gerte " -"zu haben, mssen Sie dem RAID Gert mehr Partitionen (Members) hinzufgen." +"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr " +"Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen " +"(Members) hinzufügen." #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -"Nach Beenden schlieen Sie bitte das Befehlsprompt. Ihr System wird neu " +"Nach Beenden schließen Sie bitte das Befehlsprompt. Ihr System wird neu " "starten." #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 @@ -1586,7 +1518,6 @@ msgid "Rescue" msgstr "Rettung" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1598,18 +1529,20 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"Die Rettungsumgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu " -"finden und sie im Verzeichnis /mnt/sysimage zu mounten. Anschlieend knnen " -"Sie alle fr Ihr System notwendigen nderungen vornehmen. Wenn Sie " -"fortfahren mchten, whlen Sie 'Weiter'.\n" +"Die rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Red Hat Linux Installation zu " +"finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle " +"für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren " +"möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im " +"Read-only Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n" +"diesem Fall 'Nur lesen'.\n" "\n" -"Wenn dieser Prozess fehlschlgt, knnen Sie 'berspringen' whlen. Auf diese " -"Weise wird dieser Schritt bersprungen und es wird direkt ein Befehlsprompt " -"angezeigt.\n" +"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf " +"diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt ein " +"Befehlsprompt angezeigt.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 -#: ../loader/loader.c:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Weiter" @@ -1617,11 +1550,11 @@ msgstr "Weiter" msgid "Read-Only" msgstr "Nur-Lesen" +#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1297 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 -#: ../loader/loader.c:1297 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" -msgstr "berspringen" +msgstr "Überspringen" #: ../rescue.py:140 msgid "System to Rescue" @@ -1629,10 +1562,9 @@ msgstr "Zu rettendes System" #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "" -"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?" +msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?" -#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 +#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 msgid "Exit" msgstr "Beenden" @@ -1643,12 +1575,11 @@ msgid "" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Ihr System hatte unsaubere Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. " -"Drcken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und " -"Ihre Partitionen mounten knnen. Das System bootet automatisch neu, wenn " -"Sie die Shell verlassen." +"Drücken Sie die Eingabetaste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck " +"und Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, " +"wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1659,29 +1590,28 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Ihr System wurde gemountet unter: /mnt/sysimage.\n" +"Ihr System wurde gemountet unter: %s.\n" "\n" -"Drcken Sie die <Eingabetaste>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr " -"System als Root-Umgebung mchten, fhren Sie folgenden Befehl aus:\n" +"Drücken Sie die <Zurück>, um eine Shell zu aufzurufen. Wenn Sie Ihr System " +"als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" -"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie Shell verlassen." +"Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Ein Fehler ist bei dem Versuch einige oder alle Ihre Systeme zu mounten " -"aufgetreten. Einige wurden vielleicht unter /mnt/sysimage gemountet.\n" +"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, einige oder alle Ihre Systeme zu " +"mounten.Einige wurden vielleicht unter %s gemountet.\n" "\n" -"Drcken Sie <return> um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch " -"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." +"Drücken Sie <Zurück>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird " +"automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" @@ -1692,22 +1622,21 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Sie haben keine Linux Partitionen. Drcken Sie die Eingabetaste, um eine " +"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Eingabetaste, um eine " "Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die " "Shell verlassen." #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis /mnt/sysimage gemountet." +msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" -msgstr "Hilfe nicht verfgbar" +msgstr "Hilfe nicht verfügbar" #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Fr diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfgbar." +msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar." #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" @@ -1722,22 +1651,18 @@ msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" #: ../text.py:332 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:335 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter" #: ../text.py:337 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter " +msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter " #: ../text.py:434 msgid "Cancelled" @@ -1746,7 +1671,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #: ../text.py:435 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" -"Sie knnen an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurckkehren. " +"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. " "Wiederholen Sie den Vorgang." #: ../upgrade.py:46 @@ -1754,36 +1679,35 @@ msgid "Searching" msgstr "Suchen" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%s Installationen werden gesucht..." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 msgid "Dirty Filesystems" -msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgem ungemountet" +msgstr "Dateisysteme wurden nicht ordnungsgemäß ungemountet" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " "down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e) Ihres Linux-Systems wurden nicht " -"ordnungsgem ungemountet. Daher sollten Sie vor dem Upgrade Ihre Linux-" -"Installation booten, die Dateisysteme berprfen lassen und das System dann " -"korrekt herunterfahren." +"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß " +"ungemountet. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die " +"Dateisystem prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um " +"das Upgrade vornehmen zu können.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e) Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " -"ungemountet. Mchten Sie sie trotzdem mounten?" +"Die folgenden Dateisystem Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt " +"ungemountet. Möchten Sie sie trotzdem mounten?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" @@ -1794,8 +1718,8 @@ msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e), fr die Eintrge in der Datei /etc/fstab " -"Ihres Linux-Systems enthalten sind, knnen nicht gemountet werden. Bitte " +"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " +"Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht gemountet werden. Bitte " "beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem " "Aktualisieren Ihres Systems." @@ -1805,8 +1729,8 @@ msgid "" "are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to " "upgrade again." msgstr "" -"Ein oder mehrere Dateisystem(e), fr die Eintrge in der Datei /etc/fstab " -"Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprchlich und knnen nicht " +"Ein oder mehrere Dateisystem(e), für die Einträge in der Datei /etc/fstab " +"Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht " "gemountet werden. Bitte beheben Sie dieses Problem, und beginnen Sie dann " "erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems." @@ -1817,13 +1741,13 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die whrend der " -"Aktualisierung nicht untersttzt werden. Bitte ndern Sie diese in relative " -"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n" +"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der " +"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Bitte ändern Sie diese in " +"relative symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann " +"erneut.\n" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" @@ -1838,11 +1762,11 @@ msgstr "Zu aktualisierende Pakete werden gesucht..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Mglicherweise steht auf der " -"Festplatte nicht gengend Platz zur Verfgung." +"RPM-Datenbank konnte nicht neu erstellt werden. Möglicherweise steht auf " +"der Festplatte nicht genügend Platz zur Verfügung." #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "" "Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen " "aufgetreten. " @@ -1856,8 +1780,8 @@ msgid "" "process?" msgstr "" "In diesem System wurden Pakete von Drittfirmen gefunden, die sich mit den " -"Paketen von Red Hat Linux berlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren " -"wird, knnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System " +"Paketen von Red Hat Linux überlappen. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren " +"wird, könnten diese nicht mehr richtig funktionieren, oder das System " "instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade fortfahren?" #: ../upgrade.py:405 @@ -1869,7 +1793,7 @@ msgid "" msgstr "" "Auf diesem System ist keine /etc/redhat-release Datei vorhanden. Dies ist " "vielleicht kein Red Hat Linux System. Wenn mit dem Upgrade fortgefahren " -"wird, knnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade " +"wird, könnte das System instabil werden. Wollen Sie mit dem Upgrade " "fortfahren?" #: ../xserver.py:46 @@ -1884,9 +1808,9 @@ msgid "" "a mouse." msgstr "" "Ihre Maus konnte nicht automatisch erkannt werden. Um mit der grafischen " -"Installation fortfahren zu knnen, mssen Sie im nchsten Bildschirm die " -"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie knnen auch die Installation im " -"Textmodus verwenden, fr die keine Maus erforderlich ist." +"Installation fortfahren zu können, müssen Sie im nächsten Bildschirm die " +"Informationen zu Ihrer Maus eingeben. Sie können auch die Installation im " +"Textmodus verwenden, für die keine Maus erforderlich ist." #: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 msgid "Use text mode" @@ -1897,9 +1821,8 @@ msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Es wird versucht, den nativen X-Server zu starten" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Es wird versucht, den nativen X-Server zu starten" +msgstr "Es wird versucht, den VESA Treiber X-Server zu starten" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1907,8 +1830,7 @@ msgstr "Versuch, den VGA16-X-Server zu starten" #: ../xserver.py:193 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -msgstr "" -"Der X Server wird gestartet. Ein Protokoll befindet sich in /tmp/X.log\n" +msgstr "Der X Server wird gestartet. Ein Protokoll befindet sich in /tmp/X.log\n" #: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." @@ -1928,7 +1850,7 @@ msgstr "Das Root-Passwort ist zu kurz." #: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Root passwords do not match." -msgstr "Die Root-Passwrter stimmen nicht berein." +msgstr "Die Root-Passwörter stimmen nicht überein." #: ../iw/account_gui.py:86 msgid "User password accepted." @@ -1936,12 +1858,11 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort wurde akzeptiert." #: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefgt werden." +msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefügt werden." #: ../iw/account_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "Der Root-Account kann hier nicht hinzugefgt werden." +msgstr "System-Accounts können hier nicht hinzugefügt werden." #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." @@ -1953,40 +1874,35 @@ msgstr "Das Benutzerkennwort ist zu kurz." #: ../iw/account_gui.py:101 msgid "User passwords do not match." -msgstr "Die Benutzerkennwrter stimmen nicht berein." +msgstr "Die Benutzerkennwörter stimmen nicht überein." #: ../iw/account_gui.py:190 msgid "Add a New User" -msgstr "Neuen Benutzer hinzufgen" +msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" #: ../iw/account_gui.py:199 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" msgstr "Benutzer bearbeiten" #: ../iw/account_gui.py:213 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr "Benutzeraccount einrichten" +msgstr "Fügen Sie einen Benutzeraccount hinzu." #: ../iw/account_gui.py:230 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "Benutzername:" +msgstr "_Benutzername:" #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Passwort:" +msgstr "_Passwort:" #: ../iw/account_gui.py:247 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Passwort (besttigen):" +msgstr "Pass_wort (bestätigen):" #: ../iw/account_gui.py:256 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "Vollstndiger Name:" +msgstr "_Vollständiger Name:" #: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" @@ -1995,12 +1911,12 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein" #: ../iw/account_gui.py:347 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "" -"Geben Sie das Passwort fr den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein." +"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems " +"ein." #: ../iw/account_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Besttigen: " +msgstr "_Bestätigen: " #: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" @@ -2009,13 +1925,12 @@ msgstr "Accountname" #: ../iw/account_gui.py:412 ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" -msgstr "Vollstndiger Name" +msgstr "Vollständiger Name" #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:88 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Hinzufgen" +msgstr "_Hinzufügen" #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 @@ -2026,103 +1941,86 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../iw/account_gui.py:448 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -"accounts could be for a personal login account, or for other non-" -"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -"enter additional user accounts." +"accounts could be for a personal login account, or for other " +"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +"to enter additional user accounts." msgstr "" -"Fr andere Benutzer knnen weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel " -"fr einen persnlichen Account zum Anmelden oder fr andere nicht-" -"administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem Button " -"<Hinzufgen> knnen Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." +"Für andere Benutzer können weitere Accounts erstellt werden. Zum Beispiel " +"für einen persönlichen Account zum Anmelden oder für andere " +"nicht-administrative Benutzer, die das System verwenden sollen. Mit dem " +"Button <Hinzufügen> können Sie weitere Benutzer-Accounts eingeben." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Authentifizierung konfigurieren" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "MD5-Passwrter aktivieren" +msgstr "_MD5-Passwörter aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Shadow-Passwrter aktivieren" +msgstr "_Shadow-Passwörter aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "NIS aktivieren" +msgstr "N_IS aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Broadcast fr die Suche nach NIS-Server verwenden" +msgstr "_Broadcast für die Suche nach NIS-Server verwenden" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS-Domne: " +msgstr "NIS-_Domäne: " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS-Server: " +msgstr "NIS-_Server: " #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "LDAP aktivieren" +msgstr "_LDAP aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "TLS Lookups verwenden" +msgstr "_TLS Lookups verwenden" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "LDAP-Server:" +msgstr "LDAP-_Server:" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP-Base-DN:" +msgstr "LDAP-_Base-DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Kerberos aktivieren" +msgstr "_Kerberos aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "Realm:" +msgstr "R_ealm:" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC:" +msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Admin-Server:" +msgstr "_Admin-Server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "SMB Authentifizierung aktivieren" +msgstr "_SMB Authentifizierung aktivieren" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "SMB-Server:" +msgstr "SMB-_Server:" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB-Workgroup:" +msgstr "SMB-Work_group:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2147,39 +2045,34 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkrliche " -"Optionen an den Kernel bergeben. Fr eine verbesserte Sicherheit empfehlen " -"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch fr Benutzer, die das " -"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." +"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche " +"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit " +"empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, " +"die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "Bootloader-Passwort: " +msgstr "_Bootloader-Passwort verwenden" #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein." +msgstr "Bitte geben Sie das _Passwort ein." #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Bootloader-Passwort: " +msgstr "Bootloader-Passwort eingeben" #: ../iw/blpasswidget.py:122 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Besttigen:" +msgstr "_Bestätigen:" #: ../iw/blpasswidget.py:143 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" -msgstr "Die Passwrter stimmen nicht berein." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Die Passwrter stimmen nicht berein." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: ../iw/blpasswidget.py:153 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" @@ -2189,16 +2082,15 @@ msgid "" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "Ihr Bootloader-Passwort besteht aus weniger als 6 Zeichen. Empfehlenswert " -"ist jedoch ein lngeres Passwort.\n" +"ist jedoch ein längeres Passwort.\n" "\n" -"Mchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?" +"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -2208,20 +2100,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" +"Mit der Bootdiskette können Sie Ihr %s System von einer Diskette aus " +"starten. Die Bootdiskette kann für das Booten Ihres Systems verwendet " +"werden, wenn die Bootloader- Konfiguration nicht mehr funktioniert.\n" +"\n" +"Es wird empfohlen, eine Bootdiskette anzulegen.\n" +"\n" +"Möchten Sie eine Bootdiskette anlegen?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "_Ja, ich möchte eine Bootdiskette anlegen." #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "Ich mchte keine Swap-Datei erstellen" +msgstr "Nein, ich möchte _keine Bootdiskette anlegen." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Bootloader Konfiguration" +msgstr "Erweiterte Bootloader Konfiguration" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 @@ -2232,25 +2129,24 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 fr Ihren Bootloader ohne Support des BIOS " -"kann dazu fhren, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten unbedingt eine " -"Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu spter aufgefordert werden.\n" +"Der erzwungene Gebrauch von LBA23 für Ihren Bootloader ohne Support des " +"BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet. Sie sollten " +"unbedingt eine Bootdiskette erstellen, wenn Sie dazu später aufgefordert " +"werden.\n" "\n" -"Mchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?" +"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" -msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewhnlich nicht erforderlich)" +msgstr "_Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Kernel-Parameter" +msgstr "All_gemeine Kernel-Parameter" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 @@ -2260,9 +2156,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Bootloader Konfiguration" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Keinen Bootloader" +msgstr "Bootloader ändern" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2271,11 +2166,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"Sie möchten keinen Bootloader in Ihrem System installieren. In diesemFall " +"müssen Sie eine Bootdiskette anlegen, um Ihr System zu booten.\n" +"\n" +"Möchten Sie fortfahren und keinen Bootloader installieren?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Keinen Bootloader installieren" +msgstr "Ohne Bootloader f_ortfahren" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" @@ -2283,45 +2181,38 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Whlen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der " -"standardmige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader " -"nicht berschreiben mchten, whlen Sie \"Keinen Bootloader installieren.\" " +"Wählen Sie den Bootloader, den der Computer verwendet. GRUB ist der " +"standardmäßige Bootloader. Wenn Sie jedoch Ihren derzeitigen Bootloader " +"nicht überschreiben möchten, wählen Sie \"Keinen Bootloader " +"installieren.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 -#, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Den Boot-Loader GRUB verwenden" +msgstr "_GRUB als Boot-Loader verwenden" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "Den Bootloader LILO verwenden" +msgstr "_LILO als Bootloader verwenden" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Keinen Bootloader installieren" +msgstr "_Keinen Bootloader installieren" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "" -"Der Installer hat den %s Bootloader, welcher zur Zeit auf %s installiert " -"ist, erkannt." +msgstr "Der %s Bootloader wird auf /dev/%s installiert." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "Es wird kein Bootloader installiert." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Bootloader wird installiert..." +msgstr "_Bootloader ändern" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" +msgstr "Erweiterte Bootloader-_Optionen konfigurieren" #: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 @@ -2345,7 +2236,7 @@ msgstr "Kernel-Parameter" #: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewhnlich nicht erforderlich)" +msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)" #: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207 @@ -2361,7 +2252,7 @@ msgstr "Standard" #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" -msgstr "Gert" +msgstr "Gerät" #: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" @@ -2392,19 +2283,21 @@ msgstr "Standardbootimage" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "_Laufwerkreihenfolge ändern" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "Laufwerkreihenfolge für LILO konnte nicht geändert werden." #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" +"Das Ändern der Laufwerkreihenfolge für die Verwendung mit LILO wird nicht " +"unterstützt." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Laufwerkreihenfolge bearbeiten" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2414,26 +2307,30 @@ msgid "" "\n" "This does change where we think the master boot record is." msgstr "" +"Ordnen Sie Ihre Laufwerke in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS " +"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter " +"odersowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n" +"\n" +"Dies ändert sich dort, wo sich unserer Meinung nach der Masterbootrecord " +"befindet." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Installation beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " -"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" -"anaconda-ks.cfg." +"kickstart file representing the choices you have made will be in " +"/root/anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /tmp/install.log ein " -"vollstndiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei fr " +"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /root/install.log ein " +"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " "Referenzzwecke dauerhaft speichern. Eine Kickstart-Datei mit Ihrer Auswahl " "befindet sich in /root/anaconda-ks.cfg." @@ -2442,71 +2339,66 @@ msgid "About to Upgrade" msgstr "Upgrade beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen." #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem " -"Neustart Ihres Systems in /tmp/upgrade.log zur Verfgung. Sie sollten diese " -"Datei fr Referenzzwecke dauerhaft speichern." +"Neustart Ihres Systems in /root/upgrade.log zur Verfügung. Sie sollten " +"diese Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern." #: ../iw/congrats_gui.py:22 msgid "Congratulations" -msgstr "Herzlichen Glckwunsch!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" "Wenn Sie eine Bootdiskette erstellt haben, um Ihr %s System zu booten, legen " -"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drcken, um neu zu booten.\n" +"Sie diese ein, bevor Sie <Eingabetaste> drücken, um neu zu booten.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:55 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the %s " "manuals at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Herzlichen Glckwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" +"Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" "\n" -"Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie whrend des " -"Installationsprozesses verwendet haben, und drcken Sie die <Eingabetaste>, " +"Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " +"Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " "um Ihr System erneut zu booten. \n" "\n" -"%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen ber Errata " +"%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " "(Updates und Bug Fixes).\n" "\n" -"Informationen ber die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -"erhalten Sie in den %s Handbchern unter http://www.redhat.com/docs." +"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " +"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Nicht aufgelste Abhngigkeiten" +msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 #: ../textw/packages_text.py:273 -#, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "Gesamtgre der Installation: %s" +msgstr "Gesamtgröße der Installation: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:304 @@ -2518,29 +2410,25 @@ msgid "Requirement" msgstr "Voraussetzung" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installiere Pakete, um Abhngigkeiten zu erfllen" +msgstr "Pakete _installieren, um Abhängigkeiten zu erfüllen" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Keine Pakete mit Abhngigkeiten installieren" +msgstr "_Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Paketabhngigkeiten ignorieren" +msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "Laufwerk:" +msgstr "Laufwerk" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Size" -msgstr "Gre" +msgstr "Größe" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" @@ -2548,7 +2436,7 @@ msgstr "Modell" #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Upgrade berprfen" +msgstr "Upgrade überprüfen" #: ../iw/examine_gui.py:51 msgid "" @@ -2561,26 +2449,24 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "" -"Bitte whlen Sie das Gert aus, auf dem sich das Root-Dateisystem befindet: " +"Bitte wählen Sie das Gerät aus, auf dem sich das Root-Dateisystem " +"befindet: " #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Aktualisiere die %s Installation auf der Partition /dev/%s" #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren." +msgstr "_Zu aktualisierende Pakete benutzerdefiniert konfigurieren." #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswhlen" +msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdasd auswählen" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" @@ -2588,129 +2474,116 @@ msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswhlen" +msgstr "Laufwerk zur Verwendung von fdisk auswählen" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Firewall konfigurieren" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +"Ungültiger Port: %s. Das korrekte Format lautet 'port:protocol', wobei der " +"Portzwischen 1 und 65535 liegt und das Protokoll entweder 'tcp' oder 'udp' " +"ist.\n" +"\n" +"Beispiel: '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:128 -#, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Warnung: " +msgstr "Achtung: defekter Token" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Please choose your security level: " -msgstr "Bitte whlen Sie Ihre Sicherheitsstufe: " +msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sicherheitsstufe: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "Hi_gh" -msgstr "Hoch" +msgstr "_Hoch" #: ../iw/firewall_gui.py:190 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "_Mittel" #: ../iw/firewall_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "Keine Firewall" +msgstr "_Keine Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "Standard-Firewallregeln verwenden" +msgstr "Stan_dard-Firewallregeln verwenden" #: ../iw/firewall_gui.py:208 -#, fuzzy msgid "_Customize" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Benut_zerdefiniert einstellen" #: ../iw/firewall_gui.py:221 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "Sichere Gerte:" +msgstr "Sichere Gerä_te:" #: ../iw/firewall_gui.py:246 -#, fuzzy msgid "_Allow incoming:" -msgstr "Eingang ermglichen:" +msgstr "Eing_ang ermöglichen:" #: ../iw/firewall_gui.py:270 -#, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr "Andere Ports:" +msgstr "Andere _Ports:" #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Installationstyp" #: ../iw/ipwidget.py:104 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP-Adresse" +msgstr "IP-Adresse fehlt" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 1 und 255 enthalten." #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten." -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Welche Sprache mchten Sie whrend des Installationsvorgangs verwenden?" +msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" # ../comps/comps-master:499 #: ../iw/language_support_gui.py:22 msgid "Additional Language Support" -msgstr "Zustzliche Sprachuntersttzung" +msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Choose the default language for this system: " -msgstr "Whlen Sie die Standardsprache fr das System aus: " +msgstr "Wählen Sie die Standardspra_che für das System aus: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "" -"Whlen Sie weitere Sprachen aus, die im System verwendet werden sollen:" +msgstr "Wählen Sie weitere Spr_achen aus, die im System verwendet werden sollen:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "Alle auswhlen" +msgstr "Alle au_swählen" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select _Default Only" -msgstr "Als Standard auswhlen " +msgstr "Als Stan_dard auswählen " #: ../iw/language_support_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "Wiederherstellen" +msgstr "Wiederhers_tellen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "Nicht genügend Platz" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" @@ -2718,10 +2591,13 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für " +"die derzeit definierten logischen Volumen auf mehr als den verfügbaren " +"Platzerhöht würden." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "Änderung des physischen Umfangs bestätigen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -2731,63 +2607,73 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" +"Diese Änderung des Wertes des physischen Umfangs erfordert, dass die " +"Größen für die aktuellen logischen Volumen zu einem ganzen Vielfachen des " +"physischen Umfangs aufgerundet werden.\n" +"\n" +"Diese Änderung ist sofort wirksam." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "Weiter" +msgstr "_Weiter" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" +"Die physische Größe kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert " +"(%10.2f MB) größer ist als das kleinste physische Volumen (%10.2f MB) in " +"derVolumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "Zu klein" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the phyical volumes in the volume group." msgstr "" +"Diese Änderung des physischen Umfangs verschwendet wertvollen Platz in " +"einem oder mehreren physischen Volumen der Volumengruppe." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" +"Der physische Umfang kann nicht geändert werden, da die resultierende " +"maximale Größe des logischen Volumens (%10.2f MB) kleiner ist als eines " +"oder mehrere der derzeit definierten logischen Volumen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" +"Sie können dieses physische Volumen nicht entfernen, da sonst die " +"Volumengruppefür die derzeit definierten Volument zu klein wird." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Logisches Volumen anlegen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Logisches Volumen bearbeiten" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Mount-Point:" +msgstr "_Mount-Point:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_Filesystem Type:" -msgstr "Dateisystemtyp:" +msgstr "_Dateisystemtyp:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 msgid "Original Filesystem Type:" @@ -2800,70 +2686,70 @@ msgstr "Unbekannt" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Name des _logischen Volumens:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Name des logischen Volumens:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Gre (in MB):" +msgstr "Grö_ße (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 #: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484 msgid "Size (MB):" -msgstr "Gre (in MB):" +msgstr "Größe (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(Max Größe: %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "Gesamtgre" +msgstr "Ungültige Größe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gltige Zahl." +msgstr "" +"Die erforderliche Größe ist, wie eingegeben, keine gültige Zahl größer " +"als 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "Mount-Point" +msgstr "Mount-Point in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" -"Der Mount-Point %s wird bereits verwendet. Whlen Sie einen anderen Mount-" -"Point." +"Der Mount-Point \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen " +"Mount-Point." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Name des logischen Volumens" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" +"Der Name des logischen Volumens \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie " +"einen anderen Namen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 -#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " "size for this Volume Group." msgstr "" +"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale " +"Größe des logischen Volumens (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, " +"können Sie die Größe des physischen Umfangs für diese Volumengruppe " +"erhöhen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 @@ -2873,26 +2759,26 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Fehler mit Anfrage" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"Die von Ihnen konfigurierten logischen Volumen benötigen %g MB, die " +"Volumengruppe besitzt jedoch nur %g MB. Vergrößern Sie die Volumengruppe " +"oder verkleinern Sie das/dielogische/n Volumen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "Keine freien Steckplätze" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "Freier Platz" +msgstr "Kein freier Platz" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 msgid "" @@ -2900,31 +2786,32 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"Es ist kein Platz in der Volumengruppe verfügbar, um neue logische Volumen " +"anzulegen.Wenn Sie ein logisches Volumen hinzufügen möchten, müssen Sie " +"die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen " +"Volumen reduzieren." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition lschen mchten?" +msgstr "Möchten Sie das logische Volumen \"%s\" wirklich löschen?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Ungltige Bootkennung" +msgstr "Ungültiger Volumengruppen-Name" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "Name in Gebrauch" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"Der Mount-Point %s wird bereits verwendet. Whlen Sie einen anderen Mount-" -"Point." +"Der Volumengruppen-Name \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen " +"anderen Namen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Nicht genügend physische Volumen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858 msgid "" @@ -2934,63 +2821,63 @@ msgid "" "First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and " "then select the \"LVM\" option again." msgstr "" +"Es ist mindestens eine neue Partition des physischen Volumens notwendig, um " +"eine LVM Volumengruppe anzulegen.\n" +"\n" +"Legen Sie zunächst eine Partition oder Raid-Array des Typs \"physisches " +"Volumen (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 -#, fuzzy msgid "Make LVM Device" -msgstr "RAID-Gert erstellen" +msgstr "LVM-Gerät erstellen" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Device" -msgstr "Gert hinzufgen" +msgstr "LVM-Gerät bearbeiten" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "_Volumengruppen-Name" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Volumengruppen-Name" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "_Physischer Umfang" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "Physischer Umfang" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "Zu verwendender physischer _Umfang" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "Festplattenplatz" +msgstr "Verwendeter Platz:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "Freier Platz" +msgstr "Freier Platz:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Gesamtgre: " +msgstr "Gesamter Platz: " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Name des logischen Volumens" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" -msgstr "Gre (in MB)" +msgstr "Größe (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "Logische Volumen" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -3013,19 +2900,16 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 unter DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Gert" +msgstr "_Gerät" #: ../iw/mouse_gui.py:220 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 Buttons" -msgstr "Drei Tasten emulieren" +msgstr "Drei Tasten _emulieren" #: ../iw/mouse_gui.py:234 -#, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -msgstr "Welcher Maustyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" +msgstr "Welcher _Maustyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 msgid "Gateway" @@ -3044,24 +2928,20 @@ msgid "Tertiary DNS" msgstr "Dritter DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "_Gateway" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "Erster DNS" +msgstr "_Primärer DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "Zweiter DNS" +msgstr "_Sekundärer DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "Dritter DNS" +msgstr "_Tertiärer DNS" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" @@ -3070,130 +2950,127 @@ msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "Fehler mit Anfrage" +msgstr "Datenfehler" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +"Sie haben keinen Hostnamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung " +"könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:161 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer " +"Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen." #: ../iw/network_gui.py:165 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Der Hostname \"%s\" ist aus folgendem Grund ungültig:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:169 -#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler " +"aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "In das Feld \"%s\" muss ein Wert eingegeben werden." #: ../iw/network_gui.py:178 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gltige Zahl." +msgstr "Die eingegebene IP-Information ist ungültig." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "commuciate over a network by default without at least one device active." msgstr "" +"Es liegen keine aktiven Netzwerk-Geräte vor. Ihr System ist ohne mindestens " +"einaktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu " +"kommunizieren." #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Interface %s bearbeiten" #: ../iw/network_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "Unter Verwendung von DHCP konfigurieren" +msgstr "Mithilfe von _DHCP konfigurieren" #: ../iw/network_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "Beim Starten aktivieren" +msgstr "Beim Starten _aktivieren" #: ../iw/network_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP-Adresse" +msgstr "_IP-Adresse" #: ../iw/network_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "Netzmaske" +msgstr "Netz_maske" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "TCP/IP konfigurieren" +msgstr "%s konfigurieren" #: ../iw/network_gui.py:365 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" -msgstr "Beim Starten aktivieren" +msgstr "Beim Starten aktiv" #: ../iw/network_gui.py:369 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Netzmaske" +msgstr "IP/Netzmaske" -#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" #: ../iw/network_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "Rechnername" +msgstr "Hostnamen einstellen" #: ../iw/network_gui.py:462 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Netzwerkgert: %s" +msgstr "Netzwerk-Geräte" #: ../iw/network_gui.py:471 msgid "I would like the hostname to be set:" -msgstr "" +msgstr "Der Hostname soll wie folgt eingestellt werden:" #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "_automatisch über DHCP" #: ../iw/network_gui.py:481 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "_manuell" #: ../iw/network_gui.py:544 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Verschiedenes" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3201,170 +3078,154 @@ msgid "" "Additional operating systems can be added to the below list to choose " "between them on boot." msgstr "" +"Sie können den Bootloader konfigurieren, um auch andere Betriebssysteme zu " +"starten.Der unten angeführten Liste können weitere Betriebssystem " +"hinzugefügt werden, die zum Booten gewählt werden können." #: ../iw/osbootwidget.py:125 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "" "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " "operating system. The device is the device which it boots from." msgstr "" +"Die Kennung ist das Element, das im Bootloader angezeigt wird, um dieses " +"Betriebssystem zum Booten zu wählen. Das Gerät ist das Gerät, von dem aus " +"das System gestartet wird." #: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Kennung" #: ../iw/osbootwidget.py:188 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Standardbootimage" +msgstr "Standardmäßiges Boot _Target" #: ../iw/osbootwidget.py:217 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Whlen Sie die zu bearbeitende Partition aus." +msgstr "Geben Sie eine Kennung für den Eintrag an." #: ../iw/osbootwidget.py:226 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "Bootkennung enthlt ungltige Zeichen." +msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen." #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "Kennung duplizieren" #: ../iw/osbootwidget.py:251 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "" -"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Whlen Sie eine andere " -"Benutzerkennung aus." +msgstr "Diese Kennung wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet." #: ../iw/osbootwidget.py:264 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "Sichere Gerte:" +msgstr "Gerät duplizieren" #: ../iw/osbootwidget.py:265 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "" -"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Whlen Sie eine andere " -"Benutzerkennung aus." +msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet." #: ../iw/osbootwidget.py:329 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Lschen besttigen" +msgstr "Löschen nicht möglich" #: ../iw/osbootwidget.py:330 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" +"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das Red Hat Linux " +"System gedacht ist, das Sie installieren möchten." #: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Pakete individuell auswhlen" +msgstr "Pakete individuell auswählen" #: ../iw/package_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "Pakete" +msgstr "Alle Pakete" #: ../iw/package_gui.py:187 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"Paket: %s\n" +"Version: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:358 -#, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr "Baumstrukturansicht" +msgstr "Baums_trukturansicht" #: ../iw/package_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr "Ebenenansicht" +msgstr "_Lineare Ansicht" #: ../iw/package_gui.py:375 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "Paket" +msgstr "_Paket" #: ../iw/package_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Gre (in MB)" +msgstr "Grö_ße (MB)" #: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " -msgstr "Gesamtgre: " +msgstr "Gesamtgröße: " #: ../iw/package_gui.py:431 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "Alle in der Gruppe auswhlen" +msgstr "_Alle in der Gruppe auswählen" #: ../iw/package_gui.py:435 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Keine in der Gruppe auswhlen" +msgstr "Keine in der Gruppe a_uswählen" #: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" -msgstr "Paketgruppen auswhlen" +msgstr "Paketgruppen auswählen" #: ../iw/package_gui.py:584 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "Einzelne Pakete auswhlen" +msgstr "Einzelne Pakete au_swählen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" -msgstr "Zustzliche Optionen fr die Gre" +msgstr "Zusätzliche Optionen für die Größe" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Feste Gre" +msgstr "_Feste Größe" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 -#, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Den gesamten Platz ausfllen bis (MB):" +msgstr "Den gesamten Platz a_usfüllen bis (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Bis zur maximal erlaubten Gre ausfllen" +msgstr "Bis zur m_aximal erlaubten Größe ausfüllen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "Der End-Zylinder muss größer sein als der Start-Zylinder." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" -msgstr "Partition hinzufgen" +msgstr "Partition hinzufügen" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "Partition hinzufgen" +msgstr "Partition bearbeiten" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 -#, fuzzy msgid "Filesystem _Type:" -msgstr "Dateisystemtyp:" +msgstr "Dateisystem_typ:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Verfgbare Laufwerke:" +msgstr "_Verfügbare Laufwerke:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Drive:" @@ -3375,24 +3236,20 @@ msgid "Original Filesystem Label:" msgstr "Originale Dateisystemkennung:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Zylinderanfang:" +msgstr "_Start-Zylinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 -#, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Zylinderende:" +msgstr "_End-Zylinder:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Als primre Partition forcieren" +msgstr "Verwendung als _primäre Partition erzwingen." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "Auf defekte Blcke berprfen" +msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen." #: ../iw/partition_gui.py:351 msgid "Format" @@ -3407,18 +3264,20 @@ msgid "End" msgstr "Ende" #: ../iw/partition_gui.py:391 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Mount-Point" +msgstr "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volumen" #: ../iw/partition_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Gre (in MB)" +msgstr "" +"Größe\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 #: ../textw/fdisk_text.py:39 @@ -3426,19 +3285,16 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Festplatte einrichten" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten " "Partitionsschema." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Diese Fehler mssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " -"fortfahren." +"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von " +"%s fortfahren." #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" @@ -3447,12 +3303,12 @@ msgstr "Partitionierfehler" #: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" -"Die folgenden Warnungen wurden fr das geforderte\n" +"Die folgenden Warnungen wurden für das geforderte\n" "Partitionsschema ausgegeben." #: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Mchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" +msgstr "Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?" #: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "Partitioning Warnings" @@ -3463,18 +3319,16 @@ msgid "Format Warnings" msgstr "Formatierwarnungen" #: ../iw/partition_gui.py:652 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Formatieren" +msgstr "_Formatieren" #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM Volumengruppen" #: ../iw/partition_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "RAID-Gert %s" +msgstr "RAID-Geräte" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 @@ -3503,65 +3357,67 @@ msgid "Free" msgstr "Frei" #: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s." #: ../iw/partition_gui.py:949 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Warnung: %s." #: ../iw/partition_gui.py:951 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Partition modifizieren" +msgstr "_Partition ändern" #: ../iw/partition_gui.py:953 -#, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "Weiter" +msgstr "_Weiter" #: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Netzwerk Support" +msgstr "Nicht unterstützt" #: ../iw/partition_gui.py:1129 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt." #: ../iw/partition_gui.py:1143 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Software RAID wird auf dieser Plattform NICHT unterstützt." #: ../iw/partition_gui.py:1150 -#, fuzzy msgid "No RAID minors available" -msgstr "Hilfe nicht verfgbar" +msgstr "Keine RAID Minor-Nummern verfügbar." #: ../iw/partition_gui.py:1151 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." msgstr "" +"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren " +"Minor-Nummern bereits verwendet werden." #: ../iw/partition_gui.py:1164 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "Keine RAID-Partitionen" +msgstr "RAID-Optionen" #: ../iw/partition_gui.py:1175 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" +"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Disketten zu einem " +"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die " +"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur " +"einem Laufwerk erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von " +"RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n" +"\n" +"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1186 msgid "" @@ -3570,88 +3426,80 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" +"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs " +"'Software RAID'. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, das " +"formatiert und gemountet werden kann.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1192 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Was wrden Sie gerne tun?" +msgstr "Was möchten Sie nun tun?" #: ../iw/partition_gui.py:1201 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "Mindestens zwei Software-RAID-Partitionen sind erforderlich." +msgstr "Software RAID _Partition anlegen." #: ../iw/partition_gui.py:1204 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "RAID _Gerät anlegen [Standard=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1208 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "_Laufwerk klonen, um ein RAID-Gerät anzulegen [Standard=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden." #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Dieses Verzeichnis konnte nicht vom Server gemountet werden." +msgstr "Der Laufwerk-Kloneditor konnte nicht angelegt werden." #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Make _RAID" msgstr "_RAID erstellen" #: ../iw/partition_gui.py:1298 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "Neu" +msgstr "Ne_u" #: ../iw/partition_gui.py:1301 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "Wiederherstellen" +msgstr "Wiederher_stellen" #: ../iw/partition_gui.py:1302 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "RAID" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "RAID-Gerät/LVM Volumen Gruppen-Member ausblenden" #: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisches Partitionieren" #: ../iw/partition_gui.py:1386 -#, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"Sie mssen mindestens ein Laufwerk auswhlen, auf dem %s installiert wird." +msgstr "Sie müssen mindestens ein Laufwerk auswählen, auf dem %s installiert wird." #: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Ich mchte eine automatische Partitionierung:" +msgstr "Ich möchte eine automatische Partitionierung:" #: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) mchten Sie fr diese Installation verwenden?" +msgstr "Welche(s) Laufwerk(e) möchten Sie für diese Installation verwenden?" #: ../iw/partition_gui.py:1483 -#, fuzzy -msgid "" -"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" -"berprfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden " -"angezeigt und knnen gendert werden)" +"_Überprüfung (die Ergebnisse der automatische Partitionierung werden " +"angezeigt und können geändert werden)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3662,53 +3510,47 @@ msgstr "<Nicht Anwendbar>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr "Wie mchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?" +msgstr "Wie möchten Sie das Dateisystem auf dieser Partition einstellen?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Bleibt unverndert (Datenerhalt)" +msgstr "Bleibt _unverändert (Datenerhalt)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Partition formatieren als:" +msgstr "Partition _formatieren als:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Migration der Partition zu:" +msgstr "Partition mi_grieren zu:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Auf defekte Blcke berprfen?" +msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" +"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einem einzigen Laufwerk befinden. Wählen" +"Sie hierzu das Laufwerk in der Prüfliste 'Zugelassene Laufwerke'." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Festplattenpartitionierung einstellen" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Have the installer _automatically partition for you" -msgstr "Der Installer fhrt die automatische Partitionierung fr Sie durch" +msgstr "Der Installer führt die _automatische Partitionierung für Sie durch." #: ../iw/partmethod_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Manuelles Partitionieren mit Disk Druid" +msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" -msgstr "Manuelles Partitionieren mit fdisk [nur fr Experten geeignet]" +msgstr "Manuelles Partitionieren mit _fdisk [nur für Experten geeignet]" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3727,7 +3569,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" @@ -3763,52 +3604,53 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"Mindestens zwei neue Software RAID Partitionen sind erforderlich, um ein RAID-" +"Gerät zu erstellen.\n" +"\n" +"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und wählen" +"Sie anschließend erneut die \"RAID\" Option." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675 #: ../textw/partition_text.py:871 msgid "Make RAID Device" -msgstr "RAID-Gert erstellen" +msgstr "RAID-Gerät erstellen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "RAID-Gert erstellen" +msgstr "RAID-Gerät bearbeiten" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "RAID-Gert %s" +msgstr "RAI_D-Gerät" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID-Level:" +msgstr "RAID-_Level:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID-Members:" +msgstr "_RAID-Members:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "Anzahl der Spare-Gerte:" +msgstr "Anzahl der _Spare-Geräte:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Partition formatieren?" +msgstr "Partition _formatieren?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"Das Quell-Laufwerk besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen zunächst " +"Partitionen des Typs 'Software RAID' in diesem Laufwerk definieren, bevor das Klonen möglich ist." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Quell-Laufwerk Fehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "" @@ -3817,9 +3659,12 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht des Typs " +"'Software RAID' sind.\n" +"\n" +"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor dieses Laufwerk geklont werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 -#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3827,6 +3672,11 @@ msgid "" "These partitions will have to removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" +"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Partitionen, die nicht zwingend im" +"Laufwerk /dev/%s enthalten sind.\n" +"\n" +"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf dieses Laufwerk beschränkt werden, " +"bevor das Laufwerk geklont werden kann." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 msgid "" @@ -3835,25 +3685,25 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned." msgstr "" +"Das gewählte Quell-Laufwerk besitzt Software RAID Partitionen, die Member " +"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n" +"\n" +"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 msgid "Target Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Ziellaufwerkfehler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "" -"Bitte whlen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." +msgstr "Bitte wählen Sie die Ziellaufwerke für das Klonen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "Das Quell-Laufwerk /dev/%s kann nicht als Ziellaufwerk gewählt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3862,23 +3712,29 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" +"Das Ziellaufwerk /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund " +"nicht entfernt werden kann:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"Bevor dieses Laufwerk als Ziellaufwerk verwendet werden kann, muss diese Partition " +"entfernt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Lschen" +msgstr "Löschen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "Bitte legen Sie jetzt die Treiberdiskette %s ein." +msgstr "Wählen Sie ein Quell-Laufwerk." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"Das Laufwerk /dev/%s wird auf die folgenden Laufwerke geklont:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "" @@ -3886,20 +3742,21 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"ACHTUNG! ALLE DATEN DER ZIELLAUFWERKE WERDEN VERLORENGEHEN." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Formatierwarnung" +msgstr "Letzte Warnung" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Verfgbare Laufwerke:" +msgstr "Laufwerke klonen" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" +msgstr "Beim Löschen der Ziellaufwerke ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen wurde unterbrochen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 msgid "" @@ -3946,7 +3803,7 @@ msgstr "PROM-Alias erstellen" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "Linux als standardmiges PROM-Bootdevice festlegen" +msgstr "Linux als standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" @@ -3962,7 +3819,7 @@ msgstr "SILO nicht installieren" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "Zeitzone auswhlen" +msgstr "Zeitzone auswählen" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy @@ -3988,8 +3845,9 @@ msgid "_Location" msgstr "Ort" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Partition" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" @@ -4005,9 +3863,7 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Der Installer hat den %s Bootloader, welcher zur Zeit auf %s installiert " "ist, erkannt." @@ -4034,33 +3890,32 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Dadurch knnen Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie " -"den Bootloader wechseln mchten, sollten Sie diese Option whlen." +"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie " +"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Aktualisieren des Bootloaders berspringen" +msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ndern. Wenn Sie einen " +"Dies wird Ihre Bootloader-Konfiguration nicht ändern. Wenn Sie einen " "Bootloader eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option " -"whlen. " +"wählen. " #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" -msgstr "Was wrden Sie gerne tun?" +msgstr "Was würden Sie gerne tun?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "Migrate Filesystems" msgstr "Migration von Dateisystemen" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several " "benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is " @@ -4069,33 +3924,31 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Diese Version von %s untersttzt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat " -"einige Vorteile gegenber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als " -"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen knnen ohne " +"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat " +"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als " +"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne " "Datenverlust in ext3 umgewandelt werden.\n" "\n" -"Welche dieser Partition mchten Sie migrieren?" +"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Swap-Partition aktualisieren" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Kernel 2.4 bentigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die lteren Kernel. Es " -"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " +"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. " +"Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer " "Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB " -"konfiguriert, knnen jedoch zustzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " +"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4108,35 +3961,34 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 #, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Ich mchte eine Swap-Datei erstellen" +msgstr "Ich möchte eine Swap-Datei erstellen" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 #, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Whlen Sie die Partition fr die Swap-Datei:" +msgstr "Wählen Sie die Partition für die Swap-Datei:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Freier Platz (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Fr Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Bitte geben Sie die " -"Gre fr diese Swap-Datei an:" +"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Bitte geben Sie die " +"Größe für diese Swap-Datei an:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Gre der Swap-Datei (MB):" +msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 #, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "Ich mchte keine Swap-Datei erstellen" +msgstr "Ich möchte keine Swap-Datei erstellen" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 msgid "" @@ -4145,19 +3997,18 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies " -"nicht tun, knnte es Probleme whrend des Installierens geben. Mchten Sie " -"wirklich fortfahren?" +"nicht tun, könnte es Probleme während des Installierens geben. Möchten " +"Sie wirklich fortfahren?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "Die Swap-Datei muss eine Gre zwischen 1 und 2000 MB besitzen." +msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" -"Auf dem Gert, das Sie fr die Swap-Partition gewhlt haben, steht nicht " -"gengend Platz zur Verfgung." +"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht " +"genügend Platz zur Verfügung." #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" @@ -4169,7 +4020,7 @@ msgstr "DDC-erkannter Monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Monitor nicht geprft" +msgstr "Monitor nicht geprüft" #: ../iw/xconfig_gui.py:40 msgid "Customize Graphics Configuration" @@ -4195,7 +4046,7 @@ msgstr "16 Mio Frb.(24 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 #, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Bildschirmauflsung:" +msgstr "Bildschirmauflösung:" #: ../iw/xconfig_gui.py:310 #, fuzzy @@ -4204,7 +4055,7 @@ msgstr " Teste Einstellungen " #: ../iw/xconfig_gui.py:333 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Bitte whlen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:" +msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Standard Desktopumgebung:" #: ../iw/xconfig_gui.py:335 msgid "Your desktop environment is:" @@ -4222,7 +4073,7 @@ msgstr "KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:381 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Bitte whlen Sie Ihren Login Typ:" +msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Login Typ:" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 #, fuzzy @@ -4276,7 +4127,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Unbekannte Karte" #: ../iw/xconfig_gui.py:756 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -4293,23 +4143,23 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Es ist eine Grafikkarte erforderlich, bevor mit der X-Konfiguration " -"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration berspringen " -"mchten, whlen Sie die Schaltflche 'X-Konfiguration berspringen'." +"fortgefahren werden kann. Wenn Sie die gesamte X-Konfiguration überspringen " +"möchten, wählen Sie die Schaltfläche 'X-Konfiguration überspringen'." #: ../iw/xconfig_gui.py:917 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"Die Gre Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. " -"Whlen Sie den vorhandenen Speicher in folgender bersicht aus:" +"Die Größe Ihres Grafikspeichers kann nicht automatisch erkannt werden. " +"Wählen Sie den vorhandenen Speicher in folgender Übersicht aus:" #: ../iw/xconfig_gui.py:925 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" -"In den meisten Fllen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt und mit den " +"In den meisten Fällen wird Ihre Grafik-Hardware erkannt und mit den " "optimalen Einstellungen automatisch konfiguriert." #: ../iw/xconfig_gui.py:931 @@ -4317,8 +4167,8 @@ msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" msgstr "" -"Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, mssen " -"Sie die richtigen Einstellungen auswhlen:" +"Wenn die erkannten Einstellungen nicht Ihrer Hardware entsprechen, müssen " +"Sie die richtigen Einstellungen auswählen:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1022 #, fuzzy @@ -4328,7 +4178,7 @@ msgstr "RAM der Grafikkarte:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1048 #, fuzzy msgid "_Skip X Configuration" -msgstr "X-Konfiguration berspringen" +msgstr "X-Konfiguration überspringen" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy @@ -4358,7 +4208,7 @@ msgstr "Bootdiskette" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Welchen Bootloader mchten Sie verwenden?" +msgstr "Welchen Bootloader möchten Sie verwenden?" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" @@ -4374,7 +4224,7 @@ msgstr "Keinen Bootloader" #: ../textw/bootloader_text.py:68 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Bootloader berspringen" +msgstr "Bootloader überspringen" #: ../textw/bootloader_text.py:69 msgid "" @@ -4390,7 +4240,7 @@ msgstr "" "besondere Anforderungen. Ein Bootloader ist fast immer erforderlich, um Ihr " "System direkt von der Festplatte aus in Linux zu booten.\n" "\n" -"Mchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich berspringen?" +"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?" #: ../textw/bootloader_text.py:103 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -4400,8 +4250,8 @@ msgid "" "blank." msgstr "" "Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den " -"Kernel zu bergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls " -"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden mssen, geben Sie diese " +"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls " +"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese " "jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, " "geben Sie nichts ein." @@ -4412,7 +4262,7 @@ msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?" #: ../textw/bootloader_text.py:209 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "Lschen" +msgstr "Löschen" #: ../textw/bootloader_text.py:217 msgid "Edit Boot Label Please" @@ -4420,7 +4270,7 @@ msgstr "Eine Bootkennung muss eingegeben werden" #: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Ungltige Bootkennung" +msgstr "Ungültige Bootkennung" #: ../textw/bootloader_text.py:236 msgid "Boot label may not be empty." @@ -4428,7 +4278,7 @@ msgstr "Die Bootkennung darf nicht leer sein." #: ../textw/bootloader_text.py:241 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "Bootkennung enthlt ungltige Zeichen." +msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen." #: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108 @@ -4444,14 +4294,12 @@ msgid "" "label you want to use for each of them." msgstr "" "Der von Red Hat verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme " -"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten mchten und welche " -"Kennungen Sie diesen zuweisen mchten." +"starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und " +"welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." #: ../textw/bootloader_text.py:308 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nchster Bildschirm>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr " <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>" #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4463,11 +4311,11 @@ msgstr "Bootloader-Passwort: " #: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" -msgstr "Besttigen:" +msgstr "Bestätigen:" #: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Die Passwrter stimmen nicht berein." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" @@ -4493,23 +4341,23 @@ msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Herzlichen Glckwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n" +"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n" "\n" -"Informationen ber Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter http://" -"www.redhat.com/errata.\n" +"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Informationen ber die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -"erhalten Sie in den %s Handbchern unter http://www.redhat.com/docs" +"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " +"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs" #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" @@ -4522,20 +4370,20 @@ msgid "" "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in /tmp/install.log ein " -"vollstndiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei fr " +"vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für " "Referenzzwecke dauerhaft speichern." -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 -#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 ../loader/loader.c:1369 +#: ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" -msgstr "Zurck" +msgstr "Zurück" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" @@ -4544,12 +4392,12 @@ msgstr "Upgrade beginnt" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Whlen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgefhrt wird" +msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Partition hinzufgen" +msgstr "Partition hinzufügen" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy @@ -4557,14 +4405,13 @@ msgid "Format DASD" msgstr "Formatieren" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +#, fuzzy +msgid "An error occured while running %s on drive %s." msgstr "" "Ein Fehler ist bei der Suche nach den zu aktualisierenden Paketen " "aufgetreten. " #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4581,13 +4428,13 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gltigen Gerte gefunden, um " -"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte berprfen Sie Ihre Hardware-" -"Konfiguration auf mgliche Fehler und falsche Einstellungen." +"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um " +"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Whlen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgefhrt wird" +msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk, auf dem fdisk ausgeführt wird" #: ../textw/firewall_text.py:24 msgid "Customize" @@ -4600,7 +4447,7 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" -"Eine Firewall schtzt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe " +"Eine Firewall schützt vor unberechtigtem Eindringen ins Netzwerk. Die hohe " "Sicherheit blockiert alle eingehenden Zugriffe. Die mittlere Sicherheit " "blockiert den Zugriff zu Systemdiensten (wie telnet oder Drucken), erlaubt " "jedoch andere Verbindungen. Keine Firewall erlaubt alle Verbindungen und ist " @@ -4624,11 +4471,11 @@ msgstr "Keine Firewall" #: ../textw/firewall_text.py:73 msgid "Trusted Devices:" -msgstr "Sichere Gerte:" +msgstr "Sichere Geräte:" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" -msgstr "Eingang ermglichen:" +msgstr "Eingang ermöglichen:" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" @@ -4638,7 +4485,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4650,7 +4497,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664 +#: ../loader/loader.c:1664 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4662,12 +4509,11 @@ msgstr "Andere Ports" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 msgid "Invalid Choice" -msgstr "Ungltige Wahl" +msgstr "Ungültige Wahl" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" -"Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden." +msgstr "Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden." #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" @@ -4680,21 +4526,20 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Sie knnen Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. " -"Erstens knnen Sie auswhlen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten " -"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens knnen Sie bestimmte Protokolle " -"auswhlen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie " -"die zustzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', z." -"B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." +"Sie können Ihre Firewall auf zwei verschiedene Arten individuell anpassen. " +"Erstens können Sie auswählen, den gesamten Datenverkehr von bestimmten " +"Netzwerkschnittstellen zuzulassen. Zweitens können Sie bestimmte Protokolle " +"auswählen, die von der Firewall akzeptiert werden sollen. Spezifizieren Sie " +"die zusätzlichen Ports durch Komma getrennt wie folgt 'Service:Protokoll', " +"z.B. 'imap:tcp,telnet:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "Warnung: %s ist kein gltiger Port." +msgstr "Warnung: %s ist kein gültiger Port." #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Welchen Systemtyp mchten Sie installieren?" +msgstr "Welchen Systemtyp möchten Sie installieren?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" @@ -4706,7 +4551,7 @@ msgstr "Welcher Tastaturtyp ist an Ihren Computer angeschlossen?" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Select All" -msgstr "Alle auswhlen" +msgstr "Alle auswählen" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Reset" @@ -4715,17 +4560,17 @@ msgstr "Wiederherstellen" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" -"Whlen Sie eine Sprache aus, die Sie zustzlich in diesem System verwenden " -"mchten:" +"Wählen Sie eine Sprache aus, die Sie zusätzlich in diesem System verwenden " +"möchten:" # ../comps/comps-master:499 #: ../textw/language_text.py:122 msgid "Language Support" -msgstr "Sprach-Untersttzung" +msgstr "Sprach-Unterstützung" #: ../textw/language_text.py:154 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Whlen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus." +msgstr "Wählen Sie mindestens eine zu installierende Sprache aus." #: ../textw/language_text.py:182 msgid "Default Language" @@ -4733,11 +4578,11 @@ msgstr "Standardsprache" #: ../textw/language_text.py:183 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Whlen Sie die Standardsprache fr dieses System aus:" +msgstr "Wählen Sie die Standardsprache für dieses System aus:" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "An welches Gert ist Ihre Maus angeschlossen?" +msgstr "An welches Gerät ist Ihre Maus angeschlossen?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" @@ -4749,12 +4594,11 @@ msgstr "Drei Tasten emulieren?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "Maus auswhlen" +msgstr "Maus auswählen" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Netzwerkgert: %s" +msgstr "Netzwerkgerät: %s" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" @@ -4764,19 +4608,19 @@ msgstr "bootp/dhcp verwenden" msgid "Activate on boot" msgstr "Beim Starten aktivieren" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "IP-Adresse:" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Standard-Gateway (IP):" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Erster Nameserver:" @@ -4794,17 +4638,16 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Mount-Point:" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Netzwerkkonfiguration fr %s" +msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" -msgstr "Ungltige Angaben" +msgstr "Ungültige Angaben" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "Zum Fortfahren mssen Sie gltige IP-Angaben eintragen." +msgstr "Zum Fortfahren müssen Sie gültige IP-Angaben eintragen." #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" @@ -4816,12 +4659,12 @@ msgid "" "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Beim Rechnernamen handelt es sich um den Namen Ihres Computers. Wenn Ihr " -"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen mglicherweise von " -"Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." +"Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, wurde er Ihnen möglicherweise " +"von Ihrem Netzwerk-Administrator zugewiesen." #: ../textw/packages_text.py:53 msgid "Select individual packages" -msgstr "Einzelne Pakete auswhlen" +msgstr "Einzelne Pakete auswählen" #: ../textw/packages_text.py:94 msgid "Package :" @@ -4829,26 +4672,23 @@ msgstr "Paket :" #: ../textw/packages_text.py:99 msgid "Size :" -msgstr "Gre :" +msgstr "Größe :" #: ../textw/packages_text.py:100 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" #: ../textw/packages_text.py:119 msgid "Total size" -msgstr "Gesamtgre" +msgstr "Gesamtgröße" #: ../textw/packages_text.py:248 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung" #: ../textw/packages_text.py:296 msgid "Package Dependencies" -msgstr "Paketabhngigkeiten" +msgstr "Paketabhängigkeiten" #: ../textw/packages_text.py:298 msgid "" @@ -4856,21 +4696,21 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Fr einige der zur Installation ausgewhlten Pakete sind weitere Pakete " -"erforderlich, die Sie nicht ausgewhlt haben. Wenn Sie OK whlen, werden " -"diese zustzlich bentigten Pakete installiert." +"Für einige der zur Installation ausgewählten Pakete sind weitere Pakete " +"erforderlich, die Sie nicht ausgewählt haben. Wenn Sie OK wählen, werden " +"diese zusätzlich benötigten Pakete installiert." #: ../textw/packages_text.py:319 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installiere Pakete, um Abhngigkeiten zu erfllen" +msgstr "Installiere Pakete, um Abhängigkeiten zu erfüllen" #: ../textw/packages_text.py:320 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Keine Pakete mit Abhngigkeiten installieren" +msgstr "Keine Pakete mit Abhängigkeiten installieren" #: ../textw/packages_text.py:321 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Paketabhngigkeiten ignorieren" +msgstr "Paketabhängigkeiten ignorieren" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" @@ -4882,15 +4722,13 @@ msgstr "Der eingegebene Wert ist keine ganze Zahl" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "Der eingegebene Wert ist zu gro" +msgstr "Der eingegebene Wert ist zu groß" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "RAID-Gert %s" +msgstr "RAID-Gerät %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Warnung: %s" @@ -4900,7 +4738,7 @@ msgstr "Partition modifizieren" #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Add anyway" -msgstr "Trotzdem hinzufgen" +msgstr "Trotzdem hinzufügen" #: ../textw/partition_text.py:240 msgid "Mount Point:" @@ -4912,19 +4750,19 @@ msgstr "Dateisystemtyp:" #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Verfgbare Laufwerke:" +msgstr "Verfügbare Laufwerke:" #: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" -msgstr "Feste Gre:" +msgstr "Feste Größe:" #: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Gre maximal ausfllen bis (MB):" +msgstr "Größe maximal ausfüllen bis (MB):" #: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Fill all available space:" -msgstr "Den gesamten verfgbaren Platz ausfllen:" +msgstr "Den gesamten verfügbaren Platz ausfüllen:" #: ../textw/partition_text.py:380 msgid "Start Cylinder:" @@ -4944,7 +4782,7 @@ msgstr "RAID-Members:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "Number of spares?" -msgstr "Anzahl der Spare-Gerte?" +msgstr "Anzahl der Spare-Geräte?" #: ../textw/partition_text.py:468 msgid "Filesystem Type:" @@ -4960,20 +4798,18 @@ msgstr "Dateisystem-Optionen:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Als %s formatieren" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Auf %s migrieren" #: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729 #: ../textw/partition_text.py:957 msgid "Leave unchanged" -msgstr "Unverndert lassen" +msgstr "Unverändert lassen" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 @@ -4981,19 +4817,18 @@ msgid "Filesystem Options" msgstr "Optionen des Dateisystems" #: ../textw/partition_text.py:515 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "" -"Bitte whlen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen " -"mchten." +"Bitte wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen " +"möchten." #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Auf defekte Blcke berprfen" +msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen" #: ../textw/partition_text.py:527 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "Bleibt unverndert (Datenerhalt)" +msgstr "Bleibt unverändert (Datenerhalt)" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Format as:" @@ -5005,7 +4840,7 @@ msgstr "Migrieren auf:" #: ../textw/partition_text.py:668 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Als primre Partition forcieren" +msgstr "Als primäre Partition forcieren" #: ../textw/partition_text.py:679 #, fuzzy @@ -5018,19 +4853,19 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Ungltige Angaben fr Partitionsgre" +msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße" #: ../textw/partition_text.py:766 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "Eingegebener Wert fr maximale Gre nicht gltig" +msgstr "Eingegebener Wert für maximale Größe nicht gültig" #: ../textw/partition_text.py:785 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Ungltige Angaben fr den Zylinderstart" +msgstr "Ungültige Angaben für den Zylinderstart" #: ../textw/partition_text.py:795 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Ungltige Angaben zum Beenden des Zylinders" +msgstr "Ungültige Angaben zum Beenden des Zylinders" #: ../textw/partition_text.py:906 msgid "No RAID partitions" @@ -5046,15 +4881,15 @@ msgstr "Partition formatieren?" #: ../textw/partition_text.py:981 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Ungltige Eingaben fr RAID Spares" +msgstr "Ungültige Eingaben für RAID Spares" #: ../textw/partition_text.py:994 msgid "Too many spares" -msgstr "Zu viele Spare-Gerte" +msgstr "Zu viele Spare-Geräte" #: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Gerten bei RAID0 ist 0." +msgstr "Die maximale Anzahl von Spare-Geräten bei RAID0 ist 0." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" @@ -5067,7 +4902,7 @@ msgstr "Partitionieren" #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" -msgstr "Lschen" +msgstr "Löschen" #: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110 msgid "RAID" @@ -5075,20 +4910,20 @@ msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 #, fuzzy -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Lschen F5-Zurcksetzen F12-OK" +" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen " +"F12-OK" #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Lschen F5-Zurcksetzen F12-OK" +" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen " +"F12-OK" #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5096,7 +4931,7 @@ msgstr "Keine Root-Partition" #: ../textw/partition_text.py:1143 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Sie mssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren knnen." +msgstr "Sie müssen eine / Partition haben, auf der Sie installieren können." #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5116,7 +4951,7 @@ msgstr " Name : " #: ../textw/progress_text.py:82 msgid " Size : " -msgstr " Gre : " +msgstr " Größe : " #: ../textw/progress_text.py:83 msgid " Summary: " @@ -5157,7 +4992,7 @@ msgstr "PROM-Alias 'linux' erstellen" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "Standardmiges PROM-Bootdevice festlegen" +msgstr "Standardmäßiges PROM-Bootdevice festlegen" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" @@ -5182,23 +5017,22 @@ msgstr "Aktualisiert Bootloader-Konfiguration" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Aktualisieren des Bootloaders berspringen" +msgstr "Aktualisieren des Bootloaders überspringen" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Kernel 2.4 bentigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die lteren Kernel, " -"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %" -"dMB konfiguriert, knnen jedoch zustzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " +"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, " +"doppelt so viel Swap-Bereich RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit " +"%dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer " "Dateisysteme erstellen." #: ../textw/upgrade_text.py:110 @@ -5211,24 +5045,24 @@ msgstr "Erkanntes RAM (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Empfohlene Gre (MB):" +msgstr "Empfohlene Größe (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:131 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Gre der Swap-Datei (MB):" +msgstr "Größe der Swap-Datei (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Add Swap" -msgstr "Swap hinzufgen" +msgstr "Swap hinzufügen" #: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gltige Zahl." +msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige Zahl." #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "" -"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie knnen dieses System nicht " +"Sie besitzen keine Linux-Partitionen. Sie können dieses System nicht " "aktualisieren! " #: ../textw/upgrade_text.py:211 @@ -5249,10 +5083,10 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie smtliche Pakete, die zur " -"Erfllung von Abhngigkeiten bentigt werden, wurden fr die Installation " -"ausgewhlt. Mchten Sie die Pakete, die Sie fr die Aktualisierung " -"ausgewhlt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " +"Die Pakete, die Sie installiert haben, sowie sämtliche Pakete, die zur " +"Erfüllung von Abhängigkeiten benötigt werden, wurden für die " +"Installation ausgewählt. Möchten Sie die Pakete, die Sie für die " +"Aktualisierung ausgewählt haben, benutzerdefiniert konfigurieren? " #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" @@ -5264,22 +5098,22 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Whlen Sie ein Root-Passwort aus. Sie mssen es zwei Mal eingeben, um " +"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um " "sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben. " "Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der " "Systemsicherheit darstellt!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (confirm):" -msgstr "Passwort (besttigen):" +msgstr "Passwort (bestätigen):" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" -msgstr "Lnge des Passworts" +msgstr "Länge des Passworts" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -5292,12 +5126,12 @@ msgstr "Abweichung beim Passwort" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" -"Sie haben unterschiedliche Passwrter eingegeben. Wiederholen Sie den " +"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den " "Vorgang." #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" -msgstr "Benutzer hinzufgen" +msgstr "Benutzer hinzufügen" #: ../textw/userauth_text.py:98 msgid "User Name" @@ -5309,7 +5143,7 @@ msgstr "Passwort" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" -msgstr "Passwort (besttigen)" +msgstr "Passwort (bestätigen)" #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy @@ -5320,7 +5154,7 @@ msgstr "Benutzername" #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Benutzer IDs drfen nicht mehr als 7 Zeichen haben und nur die Zeichen A-Z, " +"Benutzer IDs dürfen nicht mehr als 7 Zeichen haben und nur die Zeichen A-Z, " "a-z und 0-9 enthalten." #: ../textw/userauth_text.py:121 @@ -5331,7 +5165,7 @@ msgstr "Benutzer ID fehlt" #: ../textw/userauth_text.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "Sie mssen eine Benutzer ID eingeben" +msgstr "Sie müssen eine Benutzer ID eingeben" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5343,24 +5177,22 @@ msgid "User Exists" msgstr "Benutzer existiert bereits" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie mssen diesen Benutzer " -"hier nicht hinzufgen." +"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " +"hier nicht hinzufügen." #: ../textw/userauth_text.py:151 #, fuzzy -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie mssen diesen Benutzer " -"hier nicht hinzufgen." +"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " +"hier nicht hinzufügen." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" -"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Whlen Sie eine andere " +"Diese Benutzerkennung existiert bereits. Wählen Sie eine andere " "Benutzerkennung aus." #: ../textw/userauth_text.py:186 @@ -5369,9 +5201,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Fr das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines " +"Für das Arbeiten mit Ihrem System empfiehlt sich meist die Verwendung eines " "normalen Benutzeraccounts. Wenn Sie sich nicht als Root angemeldet haben, " -"verringert sich die Gefahr einer Beschdigung der Systemkonfiguration." +"verringert sich die Gefahr einer Beschädigung der Systemkonfiguration." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" @@ -5384,10 +5216,10 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Welchen Benutzeraccount mchten Sie fr das System einrichten? Sie sollten " -"fr das normale Arbeiten mit dem System ber mindestens einen " -"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfgen. Bei Systemen fr mehrere " -"Benutzer knnen Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten." +"Welchen Benutzeraccount möchten Sie für das System einrichten? Sie sollten " +"für das normale Arbeiten mit dem System über mindestens einen " +"Benutzeraccount ohne Root-Privilegien verfügen. Bei Systemen für mehrere " +"Benutzer können Sie eine beliebige Anzahl von Accounts einrichten." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" @@ -5395,23 +5227,23 @@ msgstr "Benutzername" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" -msgstr "Hinzufgen" +msgstr "Hinzufügen" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Informationen fr den Benutzer eingeben." +msgstr "Informationen für den Benutzer eingeben." #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." -msgstr "Informationen fr diesen Benutzer ndern." +msgstr "Informationen für diesen Benutzer ändern." #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Shadow-Passwrter verwenden" +msgstr "Shadow-Passwörter verwenden" #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "MD5-Passwrter aktivieren" +msgstr "MD5-Passwörter aktivieren" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" @@ -5419,7 +5251,7 @@ msgstr "NIS aktivieren" #: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" -msgstr "NIS-Domne:" +msgstr "NIS-Domäne:" #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" @@ -5431,7 +5263,7 @@ msgstr "oder benutzen Sie:" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Server ber Broadcast anfordern" +msgstr "Server über Broadcast anfordern" #: ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Enable LDAP" @@ -5466,12 +5298,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin-Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5484,10 +5314,10 @@ msgid "" msgstr "" "Willkommen bei %s!\n" "\n" -"Dieser Installationsvorgang wird ausfhrlich im offiziellen %s " -"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhltlich ist. " -"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfgung steht, sollten Sie den Abschnitt " -"ber die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n" +"Dieser Installationsvorgang wird ausführlich im offiziellen %s " +"Installationshandbuch beschrieben, das bei Red Hat, Inc. erhältlich ist. " +"Wenn Ihnen dieses Handbuch zur Verfügung steht, sollten Sie den Abschnitt " +"über die Installation lesen, bevor Sie fortfahren.\n" "\n" "Wenn Sie das offizielle %s System erworben haben, registrieren Sie es auf " "unserer Website unter http://www.redhat.com/." @@ -5498,19 +5328,19 @@ msgstr "Farbtiefe" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Whlen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden mchten:" +msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die Sie verwenden möchten:" #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" -msgstr "Bildschirmauflsung" +msgstr "Bildschirmauflösung" #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Whlen Sie die Bildschirmauflsung, die Sie verwenden mchten:" +msgstr "Wählen Sie die Bildschirmauflösung, die Sie verwenden möchten:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211 #: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5519,13 +5349,12 @@ msgid "X Customization" msgstr "X-Anpassung" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Whlen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie fr Ihr System " -"verwenden mchten. Um den Grafikmodus zu testen, drcken Sie '%s'." +"Wählen Sie die Farbtiefe und den Grafikmodus, den Sie für Ihr System " +"verwenden möchten. Um den Grafikmodus zu testen, drücken Sie '%s'." #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" @@ -5535,11 +5364,11 @@ msgstr "Farbtiefe:" #: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 #: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650 msgid "Change" -msgstr "ndern" +msgstr "Ändern" #: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" -msgstr "Bildschirmauflsung:" +msgstr "Bildschirmauflösung:" #: ../textw/xconfig_text.py:209 msgid "Default Desktop:" @@ -5555,7 +5384,7 @@ msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Default Login:" -msgstr "Standardmige Anmeldung:" +msgstr "Standardmäßige Anmeldung:" #: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Graphical" @@ -5571,8 +5400,7 @@ msgstr "Bildschirm" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "" -"Bitte whlen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." +msgstr "Bitte wählen Sie den Bildschirm aus, der mit Ihrem System verbunden ist." #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" @@ -5585,10 +5413,11 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche fr Ihren Bildschirm ein. \n" +"Bitte geben Sie die Frequenzbereiche für Ihren Bildschirm ein. \n" "\n" "BITTE BEACHTEN - normalerweise ist es nicht notwendig, die Frequenzbereiche " -"manuell einzugeben. berprfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt sind." +"manuell einzugeben. Überprüfen Sie, dass die eingegebenen Werte korrekt " +"sind." #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " @@ -5608,10 +5437,9 @@ msgstr "vertikal" #: ../textw/xconfig_text.py:356 msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Ungltige Frequenz" +msgstr "Ungültige Frequenz" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5623,24 +5451,23 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"Die Frequenz %s ist ungltig:\n" +"Die Frequenz %s ist ungültig:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Ein gltiger Frequenzbereich ist:\n" +"Ein gültiger Frequenzbereich ist:\n" "\n" " 31.5 eine einzelne Zahl\n" " 50.1-90.2 eine Bereich von Zahlen\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 eine Auflistung von Zahlen und Bereichen\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Whlen Sie den Bildschirm fr Ihr System aus. Drcken Sie '%s', um zu den " -"getesteten Werten zurckzukehren." +"Wählen Sie den Bildschirm für Ihr System aus. Drücken Sie '%s', um zu den " +"getesteten Werten zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:441 msgid "Monitor:" @@ -5659,30 +5486,29 @@ msgid "Video Card" msgstr "Grafikkarte" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Bitte whlen Sie die Grafikkarte aus. Drcken Sie '%s', um zu der vom " -"Installer erkannten Karte zurckzukehren." +"Bitte wählen Sie die Grafikkarte aus. Drücken Sie '%s', um zu der vom " +"Installer erkannten Karte zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" msgstr "Grafikspeicher" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" -"Bitte whlen Sie die Gre des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. " -"Drcken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Gre zurckzukehren." +"Bitte wählen Sie die Größe des Grafikspeichers auf Ihrer Grafikkarte aus. " +"Drücken Sie '%s', um zu der vom Installer erkannten Größe zurückzukehren." #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "X-Konfiguration berspringen" +msgstr "X-Konfiguration überspringen" #: ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Video Card Configuration" @@ -5690,7 +5516,7 @@ msgstr "Grafikkarte konfigurieren" #: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Whlen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher fr Ihr System." +msgstr "Wählen Sie die Grafikkarte und den Grafikspeicher für Ihr System." #: ../textw/xconfig_text.py:633 msgid "Video Card:" @@ -5705,9 +5531,8 @@ msgid "Video RAM:" msgstr "RAM der Grafikkarte:" #: ../textw/zipl_text.py:50 -#, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "SILO Konfiguration" +msgstr "z/IPL Konfiguration" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" @@ -5739,7 +5564,7 @@ msgstr "CD-ROM-Laufwerkstyp" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "ber welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfgen Sie?" +msgstr "Über welchen CD-ROM-Laufwerkstyp verfügen Sie?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." @@ -5756,8 +5581,8 @@ msgid "" "button now." msgstr "" "Dieses Modul kann durch Eingabe bestimmter Parameter beeinflusst werden. " -"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, knnen Sie " -"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" berspringen." +"Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie " +"diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen." #: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" @@ -5766,16 +5591,16 @@ msgstr "Modulparameter" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 #: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405 msgid "Devices" -msgstr "Gerte" +msgstr "Geräte" #: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "Verfgen Sie ber eine Treiberdiskette?" +msgstr "Verfügen Sie über eine Treiberdiskette?" #: ../loader/devices.c:241 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drcken Sie auf \"OK\", um " +"Legen Sie Ihre Treiberdiskette ein und drücken Sie auf \"OK\", um " "fortzufahren." #: ../loader/devices.c:259 @@ -5785,20 +5610,20 @@ msgstr "Treiberdiskette konnte nicht gemountet werden." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " -"zulssige Treiberdiskette fr %s." +"zulässige Treiberdiskette für %s." #: ../loader/devices.c:326 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der bentigte Treiber nicht in " -"dieser Liste enthalten ist oder Sie ber eine separate Treiberdiskette " -"verfgen, drcken Sie F2." +"Welcher Treiber soll verwendet werden? Wenn der benötigte Treiber nicht in " +"dieser Liste enthalten ist oder Sie über eine separate Treiberdiskette " +"verfügen, drücken Sie F2." #: ../loader/devices.c:335 msgid "Specify module parameters" @@ -5807,7 +5632,7 @@ msgstr "Modulparameter angeben" #: ../loader/devices.c:429 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "Modul %s konnte nicht eingefgt werden." +msgstr "Modul %s konnte nicht eingefügt werden." #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" @@ -5816,7 +5641,7 @@ msgstr "Kickstart-Fehler" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "Fehler beim ffnen von Kickstart-Datei %s: %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen von Kickstart-Datei %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format @@ -5834,13 +5659,12 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter" #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" -msgstr "Whlen Sie eine Sprache aus" +msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus" #: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" @@ -5848,7 +5672,7 @@ msgstr "Tastaturtyp" #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "ber welchen Tastaturtyp verfgen Sie?" +msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?" #: ../loader/loader.c:135 msgid "Local CDROM" @@ -5872,11 +5696,11 @@ msgstr "Netzwerk" #: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Welchen Gertetyp mchten Sie hinzufgen?" +msgstr "Welchen Gerätetyp möchten Sie hinzufügen?" #: ../loader/loader.c:378 msgid "The following devices have been found on your system:" -msgstr "Die folgenden Gerte wurden in Ihrem System gefunden:" +msgstr "Die folgenden Geräte wurden in Ihrem System gefunden:" #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Done" @@ -5884,14 +5708,14 @@ msgstr "Fertig" #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" -msgstr "Gert hinzufgen" +msgstr "Gerät hinzufügen" #: ../loader/loader.c:406 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -"Fr Ihr System wurden keine speziellen Gertetreiber geladen. Sollen " +"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen " "irgendwelche jetzt geladen werden?" #: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802 @@ -5901,11 +5725,11 @@ msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht gelesen werden: %s" #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Ein Fehler ist beim Lesen der Installation von ISO-Images aufgetreten. " -"berprfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut. " +"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut." #: ../loader/loader.c:911 #, c-format @@ -5914,21 +5738,21 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" -"Mchten Sie einen Prfsummen-Test des ISO-Images durchfhren:\n" +"Möchten Sie einen Prüfsummen-Test des ISO-Images durchführen:\n" "\n" "... %s?" #: ../loader/loader.c:914 msgid "Checksum Test" -msgstr "Prfsummen-Test" +msgstr "Prüfsummen-Test" #: ../loader/loader.c:1025 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Mchten Sie jetzt weitere " -"Gerte konfigurieren?" +"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere " +"Geräte konfigurieren?" #: ../loader/loader.c:1070 #, c-format @@ -5938,22 +5762,22 @@ msgid "" "to configure additional devices." msgstr "" "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD " -"(iso9660) Images fr %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, " -"nicht in dieser Liste aufgefhrt ist, drcken Sie F2, um zustzliche Gerte " -"zu konfigurieren. " +"(iso9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, " +"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche " +"Geräte zu konfigurieren. " #: ../loader/loader.c:1086 msgid "Directory holding images:" -msgstr "Verzeichnis, das die Images enthlt:" +msgstr "Verzeichnis, das die Images enthält:" #: ../loader/loader.c:1106 msgid "Select Partition" -msgstr "Partition auswhlen" +msgstr "Partition auswählen" #: ../loader/loader.c:1158 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Auf dem Gert %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM." +msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der Red Hat CD-ROM." #: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" @@ -5969,25 +5793,25 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Whlen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder " +"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder " "\"%s\", um die CD auszuwerfen und eine andere zu testen." #: ../loader/loader.c:1230 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" -"Wenn Sie zustzliche Datentrger testen mchten, legen Sie die nchste CD " -"ein, und drcken Sie \"%s\". Sie mssen nicht alle testen, sollten dies aber " -"wenigstens einmal getan haben.\n" +"Wenn Sie zusätzliche Datenträger testen möchten, legen Sie die nächste " +"CD ein, und drücken Sie \"%s\". Sie müssen nicht alle testen, sollten dies " +"aber wenigstens einmal getan haben.\n" "\n" -"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und drcken " -"Sie \"%s\"." +"Um den Installationsprozess zu starten, legen Sie die CD #1 ein, und " +"drücken Sie \"%s\"." #: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365 #, c-format @@ -5996,7 +5820,7 @@ msgid "" "and press %s to retry." msgstr "" "In Ihren CD-ROM-Laufwerken konnte keine %s CD gefunden werden. Bitte legen " -"Sie die %s CD ein, und drcken Sie %s, um es erneut zu versuchen." +"Sie die %s CD ein, und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen." #: ../loader/loader.c:1294 msgid "CD Found" @@ -6009,27 +5833,26 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Drcken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n" +"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n" "\n" -"Um den Test der Datentrger zu berspringen und die Installation zu starten, " -"drcken Sie %s." +"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu " +"starten, drücken Sie %s." #: ../loader/loader.c:1461 msgid "Networking Device" -msgstr "Netzwerkgert" +msgstr "Netzwerkgerät" #: ../loader/loader.c:1462 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Sie verfgen ber mehrere Netzwerkgerte in diesem System. ber welches " -"Gert soll jetzt installiert werden?" +"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches " +"Gerät soll jetzt installiert werden?" #: ../loader/loader.c:1579 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "" -"Dieses Verzeichnis enthlt keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum." +msgstr "Dieses Verzeichnis enthält keinen Red Hat Installationsverzeichnisbaum." #: ../loader/loader.c:1584 msgid "That directory could not be mounted from the server" @@ -6050,7 +5873,7 @@ msgstr "Erstes Installationsimage kann nicht abgerufen werden." #: ../loader/loader.c:1726 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "FTP und HTTP Installationen bentigen 20MB oder mehr Hauptspeicher." +msgstr "FTP und HTTP Installationen benötigen 20MB oder mehr Hauptspeicher." #: ../loader/loader.c:1966 msgid "Rescue Method" @@ -6062,12 +5885,11 @@ msgstr "Installationsmethode" #: ../loader/loader.c:1969 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "Auf welchem Datentrgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?" +msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?" #: ../loader/loader.c:1971 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "" -"Auf welchem Datentrgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?" +msgstr "Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?" #: ../loader/loader.c:2772 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -6086,11 +5908,11 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:2870 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Bei der von Ihnen eingelegten Diskette handelt es sich nicht um eine " -"zulssige Updatediskette fr diese Version von %s." +"zulässige Updatediskette für diese Version von %s." #: ../loader/loader.c:2880 msgid "Failed to mount floppy disk." @@ -6108,7 +5930,7 @@ msgstr "Anaconda-Updates werden gelesen..." #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" -"Ihnen steht nicht gengend RAM zur Verfgung, um %s auf diesem Computer zu " +"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu " "installieren." #: ../loader/loader.c:3135 @@ -6117,8 +5939,8 @@ msgid "" "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" -"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewhlt haben, stimmt nicht mit " -"der Bootdiskette berein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, " +"Die zweite Phase der Installation, die Sie gewählt haben, stimmt nicht mit " +"der Bootdiskette überein, die Sie verwenden. Dies sollte nicht passieren, " "Ihr System wird jetzt neu gebootet." #: ../loader/loader.c:3530 @@ -6127,9 +5949,9 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie mssen fr die " -"Installation die Gertetreiber wahrscheinlich manuell auswhlen. Mchten Sie " -"die Treiber jetzt auswhlen? " +"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die " +"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten " +"Sie die Treiber jetzt auswählen? " #: ../loader/loader.c:3702 msgid "Running anaconda - please wait...\n" @@ -6140,18 +5962,18 @@ msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Die Prfsumme des primren Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datentrger erstellt wurde, ohne die " -"Prfsumme hinzuzufgen." +"Die Prüfsumme des primären Volume Deskriptors konnte nicht gelesen werden. " +" Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die " +"Prüfsumme hinzuzufügen." #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" wird berprft..." +msgstr "\"%s\" wird überprüft..." #: ../loader/mediacheck.c:203 msgid "Checking media now..." -msgstr "Medium wird jetzt berprft..." +msgstr "Medium wird jetzt überprüft..." #: ../loader/mediacheck.c:248 #, c-format @@ -6184,9 +6006,9 @@ msgid "" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" -"Nicht verfgbar.\n" +"Nicht verfügbar.\n" "\n" -"Keine Prfsummen-Informationen verfgbar, Medium konnte nicht verifiziert " +"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium konnte nicht verifiziert " "werden." #: ../loader/mediacheck.c:267 @@ -6251,7 +6073,7 @@ msgstr "" "\n" " o Name oder IP-Adresse Ihres %s-Servers\n" " o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n" -" %s fr Ihre Architektur enthalten ist\n" +" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n" #: ../loader/net.c:176 msgid "NFS server name:" @@ -6281,27 +6103,27 @@ msgid "" "blank and the install will continue." msgstr "" "Auf Ihre dynamische IP-Anforderung wurden IP-Konfigurationsinformationen " -"zurckgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren " -"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie ber die entsprechenden " -"Angaben nicht verfgen, mssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die " -"Installation wird fortgesetzt." +"zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie Ihren " +"Nameserver kennen, geben Sie ihn jetzt ein. Wenn Sie über die " +"entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts " +"eintragen. Die Installation wird fortgesetzt." #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Ungltige IP-Angaben" +msgstr "Ungültige IP-Angaben" #: ../loader/net.c:275 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Sie haben eine ungltige IP-Adresse eingegeben." +msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben." #: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Geben Sie die IP-Konfiguration fr diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss " -"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden (z." -"B. 1.2.3.4)." +"Geben Sie die IP-Konfiguration für diesen Rechner ein. Jeder Eintrag muss " +"als IP-Adresse mit durch Punkt getrennte Dezimalzahlen eingegeben werden " +"(z.B. 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -6317,8 +6139,7 @@ msgstr "Fehlende Informationen" #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "" -"Sie mssen sowohl eine gltige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben." +msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netzmaske eingeben." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746 msgid "Dynamic IP" @@ -6326,11 +6147,11 @@ msgstr "Dynamische IP" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Anforderung fr IP-Angaben wird gesendet..." +msgstr "Anforderung für IP-Angaben wird gesendet..." #: ../loader/net.c:623 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Rechnername und Domne werden ermittelt..." +msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt..." #: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 msgid "kickstart" @@ -6339,12 +6160,12 @@ msgstr "Kickstart" #: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Ungltiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s" +msgstr "Ungültiges Argument im Kickstart-Netzwerkbefehl %s: %s" #: ../loader/net.c:764 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Ungltiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten" +msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten" #: ../loader/net.c:807 msgid "Boot protocol to use" @@ -6364,11 +6185,11 @@ msgstr "Netzmaske" #: ../loader/net.c:820 msgid "Domain name" -msgstr "Domnenname" +msgstr "Domänenname" #: ../loader/net.c:823 msgid "Network device" -msgstr "Netzwerkgert" +msgstr "Netzwerkgerät" #: ../loader/net.c:826 #, fuzzy @@ -6392,7 +6213,7 @@ msgstr "Netzwerk-Konfiguration" #: ../loader/net.c:902 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Mchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?" +msgstr "Möchten Sie die Netzwerkeinstellungen konfigurieren?" #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "PC Card" @@ -6408,8 +6229,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "" -"Bitte legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. " +msgstr "Bitte legen Sie jetzt Ihre PCMCIA Treiberdiskette in Ihr Floppylaufwerk ein. " #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -6425,7 +6245,7 @@ msgstr "Auf telnet-Verbindung warten..." #: ../loader/telnetd.c:106 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "Anaconda wird via telnet ausgefhrt..." +msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt..." #: ../loader/urls.c:82 #, c-format @@ -6467,11 +6287,11 @@ msgstr "HTTP-Setup" #: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." -msgstr "Sie mssen einen Servernamen eingeben." +msgstr "Sie müssen einen Servernamen eingeben." #: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." -msgstr "Sie mssen ein Verzeichnis eingeben." +msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis eingeben." #: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" @@ -6480,7 +6300,7 @@ msgstr "Unbekannter Rechner" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s ist kein gltiger Rechnername." +msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername." #: ../loader/urls.c:360 msgid "" @@ -6488,15 +6308,15 @@ msgid "" "wish to use below." msgstr "" "Geben Sie bei Verwendung eines nicht anonymen FTP-Servers nachfolgend den " -"Accountnamen und das gewnschte Passwort ein." +"Accountnamen und das gewünschte Passwort ein." #: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-" -"Servers ein." +"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des " +"HTTP-Proxy-Servers ein." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" @@ -6551,7 +6371,7 @@ msgstr "Netzwerk Support" # ../comps/comps-master:499 msgid "Dialup Support" -msgstr "Support fr den Verbindungsaufbau" +msgstr "Support für den Verbindungsaufbau" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" @@ -6594,7 +6414,7 @@ msgstr "DNS-Nameserver" # ../comps/comps-master:658 msgid "Network Managed Workstation" -msgstr "Workstation fr Netzwerkmanagement" +msgstr "Workstation für Netzwerkmanagement" # ../comps/comps-master:669 msgid "Authoring and Publishing" @@ -6610,7 +6430,7 @@ msgstr "Dienstprogramme" # ../comps/comps-master:499 msgid "Legacy Application Support" -msgstr "Support fr alte Applikationen" +msgstr "Support für alte Applikationen" # ../comps/comps-master:851 msgid "Software Development" @@ -6622,7 +6442,7 @@ msgstr "Kernel-Entwicklung" # ../comps/comps-master:1055 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -msgstr "Kompatibilitt / Interoperabilitt mit Windows" +msgstr "Kompatibilität / Interoperabilität mit Windows" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" @@ -6662,7 +6482,7 @@ msgstr "Amapa, Ost-Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Scott Amundsen-Station, Sdpol" +msgstr "Scott Amundsen-Station, Südpol" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -6677,16 +6497,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-" -"Quebec & PEI" +"Atlantische Zeit - Neuschottland (die meisten Orte), NB, West-Labrador, " +"Ost-Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantische Zeit - Neuschottland - Orte, die DST von 1966-1971 nicht anwenden" +msgstr "Atlantische Zeit - Neuschottland - Orte, die DST von 1966-1971 nicht anwenden" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6802,7 +6620,7 @@ msgstr "Ost-China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "Ostkste, Norden von Scoresbysund" +msgstr "Ostküste, Norden von Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" @@ -6861,10 +6679,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - die meisten Orte" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die DST 1967-1973 nicht anwenden" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die DST 1967-1973 nicht anwenden" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -6872,7 +6688,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "Ost & Sd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor" +msgstr "Ost & Süd Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -6892,7 +6708,7 @@ msgstr "Gilbert Inseln" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "Grobritannien" +msgstr "Großbritannien" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" @@ -7031,10 +6847,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, Britisch Kolumbien" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, Britisch Kolumbien" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7066,7 +6880,7 @@ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Mountain Time - Sd Idaho & Ost Oregon" +msgstr "Mountain Time - Süd Idaho & Ost Oregon" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" @@ -7082,11 +6896,11 @@ msgstr "Neufundland" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "Neu-Sd-Wales - die meisten Orte" +msgstr "Neu-Süd-Wales - die meisten Orte" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Neu-Sd-Wales - Yancowinna" +msgstr "Neu-Süd-Wales - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" @@ -7106,7 +6920,7 @@ msgstr "Pacific Time - Nord Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Pacific Time - Sd Yukon" +msgstr "Pacific Time - Süd Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" @@ -7166,19 +6980,19 @@ msgstr "Society Islands" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" -msgstr "Sd Australien" +msgstr "Süd Australien" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" -msgstr "Sd-West Mali" +msgstr "Süd-West Mali" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "Sdwest Xinjiang Uyghur" +msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Sd & Sd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -7198,7 +7012,7 @@ msgstr "Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "Tibet & der Grte Teil von Xinjiang Uyghur" +msgstr "Tibet & der Größte Teil von Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" @@ -7214,7 +7028,7 @@ msgstr "Victoria" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Vostok Station, Magnetischer Sdpol" +msgstr "Vostok Station, Magnetischer Südpol" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" @@ -7270,7 +7084,7 @@ msgstr "Tschechisch" #. generated from lang-table msgid "Danish" -msgstr "Dnisch" +msgstr "Dänisch" #. generated from lang-table msgid "English" @@ -7278,7 +7092,7 @@ msgstr "Englisch" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "Franzsisch" +msgstr "Französisch" #. generated from lang-table msgid "German" @@ -7286,7 +7100,7 @@ msgstr "Deutsch" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "Islndisch" +msgstr "Isländisch" #. generated from lang-table msgid "Italian" @@ -7334,7 +7148,7 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schlieen" +#~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Unable to probe" #~ msgstr "Die automatische Erkennung funktionierte nicht." @@ -7343,37 +7157,37 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ "Sie knnen diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte " -#~ "Partition ist, die %s enthlt" +#~ "Sie können diese Partition nicht entfernen, da es eine erweiterte Partition " +#~ "ist, die %s enthält" #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden" #~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" +#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " +#~ "data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Sie mchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch " -#~ "werden alle vorhandenen Daten zerstrt.\n" +#~ "Sie möchten eine bereits existierende Partition formatieren. Dadurch werden " +#~ "alle vorhandenen Daten zerstört.\n" #~ "\n" -#~ "Mchten Sie dies wirklich?" +#~ "Möchten Sie dies wirklich?" #~ msgid "" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " #~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " #~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" +#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " +#~ "your new installation.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Sie mchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete " +#~ "Sie möchten eine bereits vorhandene in einem Systemverzeichnis gemountete " #~ "Partition, nicht formatieren. Wenn Sie die Daten dieser Partition nicht " -#~ "nicht unbedingt erhalten mssen, ist es ratsam, diese Partition zu " +#~ "nicht unbedingt erhalten müssen, ist es ratsam, diese Partition zu " #~ "formatieren, um sicherzustellen, dass die auf der Partition vorhandenen " -#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschdigen.\n" +#~ "Daten Ihre neue Installation nicht beschädigen.\n" #~ "\n" #~ "Sind Sie sicher?" @@ -7402,11 +7216,11 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu knnen, ist eine " -#~ "Bootdiskette ERFORDERLICH." +#~ "Um eine partitionslose Installation booten zu können, ist eine Bootdiskette " +#~ "ERFORDERLICH." #~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette berspringen" +#~ msgstr "Erstellen der Bootdiskette überspringen" #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "Bootloader-Passwort konfigurieren" @@ -7418,7 +7232,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Passwort ist zu kurz." #~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Passwrter stimmen nicht berein." +#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #~ msgid "Use a GRUB Password?" #~ msgstr "GRUB-Passwort verwenden?" @@ -7426,28 +7240,28 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Herzlichen Glckwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n" +#~ "Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Konfiguration.\n" #~ "\n" -#~ "Informationen ber Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter " +#~ "Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter " #~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Informationen ber die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -#~ "erhalten Sie in den %s Handbchern unter http://www.redhat.com/docs." +#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " +#~ "erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs." #~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr " ist ein ungltiger Port." +#~ msgstr " ist ein ungültiger Port." #~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" #~ msgstr "Das korrekte Format ist 'port:Protokoll'. Zum Beispiel: '1234:udp'" #~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen whlen" +#~ msgstr "Zu formatierende Partitionen wählen" #~ msgid "Keyboard Configuration" #~ msgstr "Tastatur konfigurieren" @@ -7471,7 +7285,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Testen Sie hier Ihre Auswahl:" #~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr "Gegenwrtig installierte Sprachen:" +#~ msgstr "Gegenwärtig installierte Sprachen:" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" @@ -7480,7 +7294,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Broadcast" #~ msgid "Total install size: " -#~ msgstr "Gesamtgre der Installation:" +#~ msgstr "Gesamtgröße der Installation:" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Neu" @@ -7495,43 +7309,43 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Beende anaconda jetzt" #~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "Mchten Sie Ihr System konfigurieren?" +#~ msgstr "Möchten Sie Ihr System konfigurieren?" #~ msgid "Unknown server" #~ msgstr "Unbekannter Server" #~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to " +#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" -#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Whlen " -#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder whlen Sie die Schaltflche 'X-" -#~ "Konfiguration berspringen'." +#~ "Diese Grafikkarte hat keinen passenden X Server in der Datenbank. Wählen " +#~ "Sie eine andere Grafikkarte, oder wählen Sie die Schaltfläche " +#~ "'X-Konfiguration überspringen'." # ../comps/comps-master:158 #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" +#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " +#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " +#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " +#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +#~ "severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" -#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette knnen Sie Ihr Linux-System starten, " -#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist ntzlich, " -#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren mchten, wenn LILO " -#~ "durch ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " +#~ "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr Linux-System starten, " +#~ "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, " +#~ "wenn Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch " +#~ "ein anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " #~ "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle " #~ "Bootdiskette kann auch in Verbindung mit der Red Hat Rettungsdiskette " #~ "verwendet werden, wodurch die Wiederherstellung des Systems nach " #~ "schwerwiegenden Fehlern vereinfacht wird.\n" #~ "\n" -#~ "Mchten Sie eine Bootdiskette fr Ihr System erstellen?" +#~ "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?" #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -7539,24 +7353,24 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " +#~ "at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Herzlichen Glckwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" +#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Installation von %s ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" -#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie whrend des " -#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drcken Sie die " -#~ "<Eingabetaste>, um Ihr System erneut zu booten. \n" +#~ "Entfernen Sie alle Floppy-Disketten, die Sie während des " +#~ "Installationsprozesses verwendet haben, und drücken Sie die <Eingabetaste>, " +#~ "um Ihr System erneut zu booten. \n" #~ "\n" -#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen ber " -#~ "Errata (Updates und Bug Fixes).\n" +#~ "%sUnter http://www.redhat.com/errata erhalten Sie Informationen über Errata " +#~ "(Updates und Bug Fixes).\n" #~ "\n" -#~ "Informationen ber die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " -#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbchern unter http://www.redhat.com/" -#~ "docs." +#~ "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " +#~ "erhalten Sie in den Red Hat Linux Handbüchern unter " +#~ "http://www.redhat.com/docs." #~ msgid "<Enter> to continue" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Fortfahren" @@ -7566,15 +7380,15 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "\n" #~ "Press return to continue.\n" #~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " +#~ "in the %s manuals." #~ msgstr "" -#~ "Herzlichen Glckwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n" +#~ "Herzlichen Glückwunsch, die Installation der Pakete ist abgeschlossen.\n" #~ "\n" -#~ "Drcken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n" +#~ "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um fortzufahren.\n" #~ "\n" -#~ "Informationen ber die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat " -#~ "Linux Systems finden Sie in den %s Handbchern." +#~ "Informationen über die Konfiguration und die Anwendung Ihres Red Hat Linux " +#~ "Systems finden Sie in den %s Handbüchern." #~ msgid "<Enter> to exit" #~ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden" @@ -7593,13 +7407,13 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "Willkommen bei %s!\n" #~ "\n" #~ "Sie sind in den Modus zur Neukonfiguration gelangt, mit dem Sie " -#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren knnen.\n" +#~ "rechnerspezifische Optionen Ihres Computers konfigurieren können.\n" #~ "\n" -#~ "Whlen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen " -#~ "zu ndern." +#~ "Wählen Sie den Button Abbrechen, um zu beenden, ohne Ihre Einstellungen zu " +#~ "ändern." #~ msgid "You cannot go back from this step." -#~ msgstr "Sie knnen von diesem Schritt aus nicht zurckgehen." +#~ msgstr "Sie können von diesem Schritt aus nicht zurückgehen." #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Anderes CD-ROM-Laufwerk" @@ -7615,7 +7429,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ "\n" #~ " o Name oder IP-Adresse Ihres NFS-Servers\n" #~ " o das Verzeichnis auf diesem Server, in welchem\n" -#~ " %s fr Ihre Architektur enthalten ist" +#~ " %s für Ihre Architektur enthalten ist" #~ msgid "Map Image to display" #~ msgstr "Bild der Karte anzeigen" @@ -7633,7 +7447,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Nordamerika" #~ msgid "South America" -#~ msgstr "Sdamerika" +#~ msgstr "Südamerika" #~ msgid "Indian Rim" #~ msgstr "Indischer Raum" @@ -7648,7 +7462,7 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "Asien" #~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "Daten der Zeitzone knnen nicht geladen werden" +#~ msgstr "Daten der Zeitzone können nicht geladen werden" #~ msgid "gglobe-canvas" #~ msgstr "gglobe-canvas" @@ -7663,18 +7477,19 @@ msgstr "Ukrainisch" #~ msgstr "West Argentinien(CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 " +#~ " us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein zh_CN." -#~ "GB2312 us Asien/Shanghai" +#~ "Chinesisch(vereinfacht) zh_CN.GB2312 Kein Kein " +#~ "zh_CN.GB2312 us Asien/Shanghai" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 " +#~ " us Asia/Taipei" #~ msgstr "" -#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW." -#~ "Big5 us Asien/Taipei" +#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein " +#~ "zh_TW.Big5 us Asien/Taipei" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch) pt" + @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000. -# Nria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001. -# Fernando Ruiz-Tapiador Gutirrez <frtapiador@redhat.es>, 2001. +# Núria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001. +# Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>, 2001. # #: ../gettext_rh.py:340 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-16 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Sinner <sinner@escomposlinux.org>\n" -"Language-Team: <ca@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-11 11:48GMT\n" +"Last-Translator: Nuria Soriano <nuria@redhat.es>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" # ../anaconda:313 # ../anaconda:313 @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"No tiene suficiente RAM para usar la instalacin grfica. Inicio en modo " +"No tiene suficiente RAM para usar la instalación gráfica. Inicio en modo " "texto." # ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161 @@ -79,14 +79,7 @@ msgstr "" # ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134 # ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 # ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51 -#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -107,7 +100,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -116,45 +116,44 @@ msgstr "OK" # ../anaconda:375 #: ../anaconda:402 msgid "Probing for video card: " -msgstr "Detectando la tarjeta de vdeo: " +msgstr "Prueba de la tarjeta de vídeo: " # ../anaconda:383 # ../anaconda:383 # ../anaconda:383 #: ../anaconda:410 msgid "Unable to probe\n" -msgstr "Deteccin imposible\n" +msgstr "Imposible probarlo\n" # ../anaconda:385 # ../anaconda:385 # ../anaconda:385 #: ../anaconda:412 msgid "Probing for monitor type: " -msgstr "Detectando el tipo de monitor: " +msgstr "Prueba del tipo de monitor: " # ../anaconda:392 # ../anaconda:392 # ../anaconda:392 #: ../anaconda:423 msgid "Probing for mouse type: " -msgstr "Detectando el tipo de ratn: " +msgstr "Prueba del tipo de ratón: " # ../anaconda:396 # ../anaconda:396 # ../anaconda:396 #: ../anaconda:427 msgid "Skipping mouse probe.\n" -msgstr "Saltar la deteccin del ratn.\n" +msgstr "Saltar la prueba del ratón.\n" # ../anaconda:410 # ../anaconda:410 # ../anaconda:410 #: ../anaconda:434 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"No es posible llevar a cabo la instalacin grfica para instalaciones %s. " +"No es posible llevar a cabo la instalación gráfica para instalaciones %s. " "Inicio en modo texto." # ../anaconda:420 @@ -165,19 +164,19 @@ msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"No se ha detectado ningn ratn. Se requiere un ratn para la instalacin " -"grfica. Inicio en modo texto." +"No se ha detectado ningún ratón. Se requiere un ratón para la instalación " +"gráfica. Inicio en modo texto." # ../anaconda:425 # ../anaconda:425 # ../anaconda:425 #: ../anaconda:451 msgid "Using mouse type: " -msgstr "Usando ratn tipo: " +msgstr "Usando ratón tipo: " #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "Variable de la PANTALL sin configurar. Inicio en modo texto." # ../autopart.py:675 # ../autopart.py:682 @@ -213,39 +212,38 @@ msgstr "No se han podido asignar las particiones" # ../autopart.py:739 # ../autopart.py:739 #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"La particin %s de arranque podra no satisfacer el modo de arranque de su " +"La partición %s de arranque podría no escontrar el modo de arranque para su " "arquitectura. Se le aconseja que cree un disco de arranque." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"Al añadir esta partición no le quedará suficiente espacio para localizar volúmenes " +"lógicos en %s." # ../autopart.py:846 # ../autopart.py:853 # ../autopart.py:853 #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "La particin requerida no existe" +msgstr "La partición requerida no existe" # ../autopart.py:847 # ../autopart.py:854 # ../autopart.py:854 #: ../autopart.py:953 -#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Incapaz de localizar la particin %s para usarla para %s.\n" +"Incapaz de localizar la partición %s para usarla para %s.\n" "\n" "Pulse OK para rearrancar su sistema." @@ -254,13 +252,12 @@ msgstr "" # ../autopart.py:887 #: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -msgstr "Errores de integridad en la peticin de particionado" +msgstr "El test de validez de la partición requerida controla los errores" # ../autopart.py:881 # ../autopart.py:888 # ../autopart.py:888 #: ../autopart.py:984 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -272,36 +269,41 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Pulse OK para reiniciar su sistema." +"Pulse OK para rearrancar su sistema." # ../autopart.py:890 # ../autopart.py:897 # ../autopart.py:897 #: ../autopart.py:993 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Avisos durante el particionamiento automtico" +msgstr "Aviso durante la partición automática" # ../autopart.py:891 # ../autopart.py:898 # ../autopart.py:898 #: ../autopart.py:994 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Durante el particionamiento automtico se han producido los siguientes\n" +"Durante el particionamiento automático se han producido los siguientes\n" "avisos:\n" "\n" "%s" +# ../autopart.py:847 +# ../autopart.py:854 +# ../autopart.py:854 #: ../autopart.py:1006 msgid "" "\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pulse OK para rearrancar su sistema." # ../autopart.py:903 ../iw/partition_gui.py:1268 # ../textw/partition_text.py:163 @@ -318,7 +320,6 @@ msgstr "Error de particionamiento" # ../autopart.py:911 # ../autopart.py:911 #: ../autopart.py:1008 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -329,7 +330,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1023 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -341,6 +341,15 @@ msgid "" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" +"Los siguientes errores se han producido debido a su particionamiento:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de disco para " +"que el autoparticionamiento tenga éxito. Necesitará particionar de forma manual sus " +"unidades para completar la instalación.\n" +"\n" +"Pulse OK para continuar." # ../autopart.py:938 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58 # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1273 @@ -367,14 +376,14 @@ msgstr "" # ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172 # ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366 #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 -#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 -#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529 +#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/bootloader_old.py:51 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../loader/loader.c:3529 ../partedUtils.py:240 +#: ../partedUtils.py:658 ../textw/bootloader_text.py:134 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/fdasd_text.py:84 +#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -393,14 +402,14 @@ msgid "" "fdisk is the traditional, text-based partitioning tool offered by Red Hat. " "Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred." msgstr "" -"El particionamiento automtico configura sus particiones basndose en el " -"tipo de instalacin. Tambin puede personalizar las particiones resultantes, " -"adecundolas de este modo a sus necesidades.\n" +"El particionamiento automático configura su particionamiento basándose en el " +"tipo de instalación. También puede personalizar las particiones restantes y " +"adecuarlas de este modo a sus necesidades.\n" "\n" "La herramienta de particionamiento manual del disco, Disk Druid, le permite " "configurar las particiones en un entorno interactivo. Puede configurar los " -"tipos de sistemas de ficheros, puntos de montaje, tamao y mucho ms con " -"esta sencilla y potente interfaz.\n" +"tipos de sistemas de ficheros, puntos de montaje, tamaño y mucho más con " +"esta interfaz sencilla y potente.\n" "\n" "fdisk es la herramienta de particionamiento tradicional en modo texto " "ofrecida por Red Hat. Aunque no es tan sencilla de utilizar, se la prefiere " @@ -414,8 +423,8 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" -"Antes que el particionamiento automtico sea activado por el programa de " -"instalacin, debe escoger el modo en el que desea utilizar el espacio en el " +"Antes que el particionamiento automático sea activado por el programa de " +"instalación, debe escoger el modo en el que desea utilizar el espacio en el " "disco duro." # ../autopart.py:965 @@ -443,7 +452,6 @@ msgstr "Guarde todas las particiones y use el espacio libre existente" # ../autopart.py:976 # ../autopart.py:976 #: ../autopart.py:1131 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -451,17 +459,16 @@ msgid "" "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"AVISO!\tAVISO!\n" +"¡AVISO!\t¡AVISO!\n" "\n" "Ha seleccionado borrar todas las particiones (TODOS LOS DATOS) en las " "siguientes unidades: %s\n" -"Est seguro que quiere hacerlo?" +"¿Está seguro que quiere hacerlo?" # ../autopart.py:974 # ../autopart.py:981 # ../autopart.py:981 #: ../autopart.py:1136 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -469,11 +476,11 @@ msgid "" "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"AVISO!\tAVISO!\n" +"¡AVISO!!\t¡AVISO!!\n" "\n" "Ha seleccionado borrar todas las particiones linux (y TODOS LOS DATOS) en " "las siguientes unidades: %s\n" -"Est seguro que quiere hacerlo?" +"¿Está seguro que quiere hacerlo?" # ../bootloader.py:656 # ../bootloader.py:682 @@ -487,15 +494,15 @@ msgstr "Gestor de arranque" # ../bootloader.py:710 #: ../bootloader.py:89 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Instalacin del gestor de arranque..." +msgstr "Instalación del gestor de arranque..." #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"No se ha instalado ningn paquete del kernel en su sistema. La configuracin " -"del gestor de arranque no cambiar. " +"No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración " +"del gestor de arranque no cambiará. " # ../comps.py:562 # ../comps.py:562 @@ -516,7 +523,7 @@ msgstr "Ninguna sugerencia" # ../exception.py:83 ../text.py:219 #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" -msgstr "Ha ocurrido una excepcin" +msgstr "Ha ocurrido una excepción" # ../comps/comps-master:477 # ../exception.py:150 @@ -524,7 +531,7 @@ msgstr "Ha ocurrido una excepcin" # ../exception.py:150 #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" -msgstr "Se ha escrito la excepcin" +msgstr "Escrito vacío" # ../exception.py:151 # ../exception.py:151 @@ -534,32 +541,30 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"El estado de su sistema se ha grabado con xito al disquete. Ahora se " -"reinicializar su sistema." +"El estado de su sistema se ha grabado con éxito en el disco. Su sistema " +"reinicializará ahora. " # ../loader/loader.c:2316 # ../loader/loader.c:2316 # ../loader/loader.c:2316 #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Fallo en el montaje de la disquetera." +msgstr "Introduzca un disco" # ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:74 # ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:74 # ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75 #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"El disco de arranque le permite arrancar su sistema %s desde un disquete.\n" +"Borre cualquier disquete desde la unidad de disco e inserte el disco que contendrá " +"el disco de arranque.\n" "\n" -"Saque todos los discos de la disquetera e introduzca un disco en blanco. Se " -"ELIMINARN todos los datos durante la creacion del disco de arranque." +"Todos los datos serán borrados durante la creación del disco de arranque." # ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162 # ../iw/partition_gui.py:846 ../iw/partition_gui.py:1316 @@ -586,17 +591,15 @@ msgstr "" # ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 # ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51 #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "_Cancelar" # ../iw/silo_gui.py:234 # ../iw/silo_gui.py:234 # ../iw/silo_gui.py:234 #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "Crear disco de arranque" +msgstr "_Crear disco de arranque" # ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:714 ../fsset.py:733 # ../fsset.py:778 ../fsset.py:798 ../fsset.py:827 ../fsset.py:847 @@ -648,13 +651,8 @@ msgstr "Crear disco de arranque" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 #: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76 -#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../image.py:162 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 @@ -666,7 +664,11 @@ msgstr "Crear disco de arranque" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:279 ../partIntfHelpers.py:144 +#: ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/partition_text.py:1048 ../textw/partition_text.py:1059 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170 +#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -674,47 +676,44 @@ msgstr "Error" # ../floppy.py:63 ../floppy.py:86 # ../floppy.py:63 ../floppy.py:86 #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Se ha producido un error durante la preparacin del disquete de arranque. " -"Asegrese de que hay un disco formateado en la primera disquetera." +"Se ha producido un error durante la preparación del disco de arranque. " +"Asegúrese de que hay un disco en la disquetera." # ../floppy.py:73 # ../floppy.py:73 # ../floppy.py:73 #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" -msgstr "Creacin en curso" +msgstr "Creación en curso" # ../floppy.py:73 # ../floppy.py:73 # ../floppy.py:73 #: ../floppy.py:92 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Creacin de un disco de arranque..." +msgstr "Creación de un disco de arranque..." # ../fsset.py:141 # ../fsset.py:144 # ../fsset.py:145 #: ../fsset.py:172 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Controlar los bloques daados" +msgstr "Controlar los bloques dañados" # ../fsset.py:142 # ../fsset.py:145 # ../fsset.py:146 #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Controlar los bloques daados en /dev/%s..." +msgstr "Controlar los bloques dañados en /dev/%s..." # ../fsset.py:346 # ../fsset.py:372 #: ../fsset.py:550 -#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this filesystem if desired.\n" @@ -722,24 +721,23 @@ msgid "" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Se ha producido un error al migrar %s a ext3. Es posible continuar sin " -"migrar este sistema de ficheros si as lo desea.\n" +"migrar este sistema de ficheros si así lo desea.\n" "\n" -"Desea continuar sin migrar %s?" +"¿Desea continuar sin migrar %s?" # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 #: ../fsset.py:943 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "Dispositivo RAID %s" +msgstr "Dispositivo RAID" # ../fsset.py:656 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 # ../fsset.py:693 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 # ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 #: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Primer sector de la particin de inicio " +msgstr "Primer sector de partición de inicio " # ../fsset.py:655 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 # ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 @@ -752,14 +750,13 @@ msgstr "Master Boot Record (MBR)" # ../fsset.py:752 # ../fsset.py:784 #: ../fsset.py:1011 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Se ha producido un error grave al intentar formatear %s y la instalacin no " +"Se ha producido un error grave al intentar formatear %s y la instalación no " "se puede llevar a cabo.\n" "\n" "Pulse Intro para arrancar su sistema." @@ -768,7 +765,6 @@ msgstr "" # ../fsset.py:771 # ../fsset.py:803 #: ../fsset.py:1030 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -778,41 +774,42 @@ msgid "" msgstr "" "Error al habilitar el dispositivo swap %s: %s\n" "\n" -"Es probable que el error se deba a que esta particin swap no ha sido " -"inicializada\n" +"Es probable que el error se deba a que esta partición swap no ha sido " +"iniciada\n" "\n" -"Pulse OK para reiniciar su sistema" +"Pulse OK para volver a arrancar su sistema" #: ../fsset.py:1077 -#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" +"Se han detectado bloques dañados en el dispositivo /dev/%s. No le recomendamos que " +"use este dispositivo.\n" +"\n" +"Pulse Intro para rearrancar su sistema " # ../fsset.py:779 # ../fsset.py:816 # ../fsset.py:848 #: ../fsset.py:1088 -#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Se ha producido un error grave en la bsqueda de bloques daados en %s. " -"Constituye un problema serio que impide continuar con la instalacin.\n" +"Se ha producido un error grave en la búsqueda de bloques dañados en %s. " +"Constituye un problema serio que impide continuar con la instalación.\n" "\n" -"Pulse Intro para reiniciar su sistema." +"Pulse Intro para arrancar su sistema." # ../fsset.py:799 # ../fsset.py:836 # ../fsset.py:868 #: ../fsset.py:1124 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -820,15 +817,14 @@ msgid "" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Se ha producido un error grave al intentar formatear %s. El problema es " -"serio y la instalacin no se puede llevar a cabo.\n" +"serio y la instalación no se puede llevar a cabo.\n" "\n" -"Pulse Intro para reiniciar su sistema." +"Pulse Intro para arrancar su sistema." # ../fsset.py:828 # ../fsset.py:870 # ../fsset.py:902 #: ../fsset.py:1174 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -836,39 +832,37 @@ msgid "" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Se ha producido un error grave al migrar %s. Debido a la gravedad del " -"problema no se puede llevar a cabo la instalacin.\n" +"problema no se puede llevar a cabo la instalación.\n" "\n" -"Pulse Intro para reiniciar su sistema." +"Pulse Intro para volver a arrancar su sistema." # ../textw/network_text.py:132 # ../fsset.py:890 ../fsset.py:899 # ../fsset.py:922 ../fsset.py:931 #: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Punto de montaje no vlido" +msgstr "Punto de montaje no válido" # ../fsset.py:828 # ../fsset.py:891 # ../fsset.py:923 #: ../fsset.py:1195 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Se ha producido un error al intentar crear %s. Algn elemento de este path " -"no es un directorio. Este es un error fatal, y la instalacin no puede " +"Se ha producido un error al intentar crear %s. Algún elemento de este path " +"no es un directorio. Este es un error fatal, y la instalación no puede " "continuar.\n" "\n" -"Pulse Intro para reiniciar su sistema." +"Pulse Intro para volver a arrancar su sistema." # ../fsset.py:828 # ../fsset.py:900 # ../fsset.py:932 #: ../fsset.py:1204 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -876,15 +870,14 @@ msgid "" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Se ha producido un error al intentar crear %s: %s. Este es un error fatal, " -"y la instalacin no puede continuar.\n" +"y la instalación no puede continuar.\n" "\n" -"Pulse Intro para reiniciar su sistema." +"Pulse Intro para volver a arrancar su sistema." # ../fsset.py:848 # ../fsset.py:913 # ../fsset.py:945 #: ../fsset.py:1217 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -894,7 +887,7 @@ msgid "" msgstr "" "Error al montar el dispositivo %s como %s: %s\n" "\n" -"Es probable que el error se deba a que esta particin no haya sido " +"Es probable que el error se deba a que esta partición no hay sido " "formateada\n" "\n" "Pulse OK para volver a arrancar su sistema" @@ -910,7 +903,6 @@ msgstr "Formateo" # ../fsset.py:1454 # ../fsset.py:1489 #: ../fsset.py:1961 -#, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Formateo del sistema de ficheros %s ..." @@ -936,10 +928,10 @@ msgstr "Fijar" # ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281 # ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:76 # ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252 -#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:100 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1024 +#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 ../text.py:312 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:78 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -961,18 +953,18 @@ msgstr "Si" # ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:76 # ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252 # ../textw/upgrade_text.py:259 -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3529 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "No" # ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283 # ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283 # ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284 -#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:103 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:315 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentar" @@ -1007,15 +999,15 @@ msgstr "Ignorar" # ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147 # ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 # ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51 -#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281 -#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 -#: ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 +#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 +#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 +#: ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1024,15 +1016,15 @@ msgstr "Cancelar" # ../gui.py:196 ../text.py:258 #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " -"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Se ha producido una situacin excepcional. Seguramente se trata de un bug. " -"Por favor copie el texto completo de esta excepcin o bien guarde el " -"volcadodel programa en un disquete, a continuacin registre un informe " -"detallado del error de anaconda en http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" +"Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un " +"error. Por favor copie el texto completo de esta excepción o guarde un " +"borrador en un disquette, a continuación registre un informe detallado del " +"error de anaconda en http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" # ../gui.py:317 ../text.py:247 # ../gui.py:317 ../text.py:247 @@ -1042,7 +1034,7 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Por favor, introduzca un disquete. El contenido de ste ser borrado, as " +"Por favor, introduzca un disco. El contenido de éste será borrado, de modo " "que, por favor, elija el disco cuidadosamente." # ../gui.py:381 ../gui.py:743 @@ -1050,35 +1042,35 @@ msgstr "" # ../gui.py:381 ../gui.py:743 #: ../gui.py:506 ../gui.py:947 msgid "Online Help" -msgstr "Ayuda en lnea" +msgstr "Ayuda en línea" # ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:43 # ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 # ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 #: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" -msgstr "Seleccin del idioma" +msgstr "Selección del idioma" # ../gui.py:445 ../gui.py:607 # ../gui.py:445 ../gui.py:607 # ../gui.py:445 ../gui.py:607 #: ../gui.py:599 msgid "Release Notes" -msgstr "Notas de ltima hora" +msgstr "Notas de última hora" # ../gui.py:476 # ../gui.py:476 # ../gui.py:476 #: ../gui.py:636 msgid "Unable to load file!" -msgstr "Ha sido imposible cargar el archivo!" +msgstr "¡Ha sido imposible cargar el archivo!" # ../gui.py:497 # ../gui.py:497 # ../gui.py:497 #: ../gui.py:673 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "Faltan las notas de ltima hora.\n" +msgstr "Faltan las notas de última hora.\n" # ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 # ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596 @@ -1108,87 +1100,78 @@ msgstr "Faltan las notas de ltima hora.\n" # ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28 # ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185 #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Anterior" +msgstr "_Anterior" # ../gui.py:605 # ../gui.py:605 # ../gui.py:605 #: ../gui.py:783 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Siguiente" +msgstr "_Siguiente" # ../gui.py:445 ../gui.py:607 # ../gui.py:445 ../gui.py:607 # ../gui.py:445 ../gui.py:607 #: ../gui.py:785 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "Notas de ltima hora" +msgstr "_Notas de última hora" # ../gui.py:609 # ../gui.py:609 # ../gui.py:609 #: ../gui.py:787 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Mostrar Ayuda" +msgstr "Mostrar _Ayuda" # ../gui.py:611 # ../gui.py:611 # ../gui.py:611 #: ../gui.py:789 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Esconder Ayuda" +msgstr "Esconder _Ayuda" # ../text.py:265 ../text.py:266 # ../text.py:265 ../text.py:266 # ../text.py:266 ../text.py:267 #: ../gui.py:791 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Depurar" +msgstr "_Depurar" # ../packages.py:630 # ../packages.py:646 # ../packages.py:647 #: ../gui.py:847 -#, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "Programa de instalacin %s" +msgstr "Programa de instalación %s" # ../gui.py:668 # ../gui.py:668 # ../gui.py:668 #: ../gui.py:862 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" -msgstr "%s Instalador de Red Hat Linux en %s" +msgstr "%sInstalador de Red Hat Linux en %s" # ../gui.py:706 # ../gui.py:706 # ../gui.py:706 #: ../gui.py:901 msgid "Unable to load title bar" -msgstr "Ha sido imposible cargar la barra del ttulo!" +msgstr "¡Ha sido imposible cargar la barra del título!" # ../gui.py:791 # ../gui.py:791 # ../gui.py:791 #: ../gui.py:1002 msgid "Install Window" -msgstr "Ventana del instalador" +msgstr "Instalar ventana" # ../harddrive.py:172 # ../harddrive.py:172 # ../harddrive.py:172 #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "Falta el CD num. %d, imprescindible para la instalacin. " +msgstr "Falta el CD #%d, requerido para la instalación. " # ../image.py:62 # ../image.py:62 @@ -1202,32 +1185,30 @@ msgstr "Copia del Fichero" # ../image.py:63 #: ../image.py:74 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "" -"Transferencia de la imagen del programa de instalacin al disco duro..." +msgstr "Transferencia de la imagen del programa de instalación al disco duro..." # ../image.py:66 # ../image.py:66 # ../image.py:66 #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Se ha producido un error al transferir la imagen del programa de instalacin " -"a su disco duro. Probablemente no tenga espacio suficiente en el disco: " +"Se ha producido un error al transferir la imagen del programa de instalación " +"a su disco duro. Probablemente no tenga espacio en el disco: " # ../image.py:119 # ../image.py:119 # ../image.py:119 #: ../image.py:136 msgid "Change CDROM" -msgstr "Cambie el CDROM" +msgstr "Cambie CDROM" # ../image.py:120 # ../image.py:120 # ../image.py:120 #: ../image.py:137 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Por favor, introduzca el disco %d para continuar." @@ -1236,64 +1217,64 @@ msgstr "Por favor, introduzca el disco %d para continuar." # ../image.py:137 #: ../image.py:156 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "CDROM errneo" +msgstr "CDROM erróneo" # ../image.py:138 # ../image.py:138 # ../image.py:138 #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "ste no es el CDROM correcto de Red Hat" +msgstr "Éste no es el CDROM %s correcto." # ../image.py:143 # ../image.py:143 # ../image.py:143 #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "No se puede montar el CDROM." +msgstr "No se puede instalar el CDROM." # ../installclass.py:27 # ../installclass.py:27 # ../installclass.py:28 #: ../installclass.py:40 msgid "Install" -msgstr "Instalacin" +msgstr "Instalación" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "el nombre del host empieza con un carácter válido en el rango 'a-z' o 'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "Los nombres del host sólo pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" # ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37 # ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37 # ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38 -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 +#: ../iw/package_gui.py:34 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "Desea continuar con la actualizacin?" +msgstr "¿Desea continuar con la actualización?" # ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38 # ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38 # ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39 -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 +#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:40 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Los sistemas de ficheros de la instalacin de Linux que ha escogido para " -"actualizar ya han sido montados. Pasado este punto ya no podr retroceder.\n" +"Los sistemas de ficheros de la instalación de Linux que ha escogido para " +"actualizar ya han sido montados. Llegado a este punto ya no podrá " +"retroceder.\n" "\n" # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43 -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 +#: ../iw/package_gui.py:39 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Quiere continuar con la actualizacin?" +msgstr "¿Le gustaría continuar con la actualización?" # ../packages.py:96 # ../packages.py:96 @@ -1307,14 +1288,14 @@ msgstr "Lectura" # ../packages.py:97 #: ../packages.py:113 msgid "Reading package information..." -msgstr "Lectura de la informacin de los paquetes..." +msgstr "Lectura de la información del paquete..." # ../packages.py:153 # ../packages.py:153 # ../packages.py:154 #: ../packages.py:170 msgid "Dependency Check" -msgstr "Comprobacin de las dependencias" +msgstr "Comprobación de las dependencias" # ../packages.py:154 # ../packages.py:154 @@ -1323,33 +1304,32 @@ msgstr "Comprobacin de las dependencias" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" "Comprobando las dependencias en los paquetes seleccionados para la " -"instalacin..." +"instalación..." # ../packages.py:203 ../packages.py:466 # ../packages.py:202 ../packages.py:473 # ../packages.py:203 ../packages.py:474 #: ../packages.py:236 ../packages.py:544 msgid "Processing" -msgstr "Elaboracin en curso" +msgstr "Elaboración en curso" # ../packages.py:204 # ../packages.py:203 # ../packages.py:204 #: ../packages.py:237 msgid "Preparing to install..." -msgstr "Preparacin de la instalacin..." +msgstr "Preparación para la instalación..." # ../packages.py:238 # ../packages.py:237 # ../packages.py:238 #: ../packages.py:280 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"El archivo %s no se puede abrir. sto puede deberse a la falta de un " -"archivo, un paquete daado o un soporte defectuoso. Pulse <Intro> para " +"Este archivo %s no se puede abrir. Ésto puede deberse a la falta de un " +"archivo, un paquete dañado o un soporte defectuoso. Pulse <Intro> para " "reintentarlo." # ../iw/progress_gui.py:28 @@ -1357,76 +1337,74 @@ msgstr "" # ../iw/progress_gui.py:28 #: ../packages.py:303 msgid "Error Installing Package" -msgstr "Error en la instalacin del paquete" +msgstr "Error en la instalación de paquetes" #: ../packages.py:304 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" -"Se ha producido un error durante la instalacin %s. Puede deberse a un fallo " -"del medio, falta de espacio en disco y/o problemas con el hardware. Este " -"error es fatal y se abortar la instalacin. Verifique su soporte de " -"instalacin e intente instalarlo de nuevo.\n" -"\n" -"Pulse el botn de OK para reiniciar su sistema." +"Se ha producido un error al hacer la instalación %s. Puede deberse a un " +"fallo de los medios, falta de espacio en disco y/o problemas con el " +"hardware. Dicho error es fatal y se abortará la instalación. Verifique sus " +"medios e intente " +# ../autopart.py:847 +# ../autopart.py:854 +# ../autopart.py:854 #: ../packages.py:308 msgid "" "your install again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"instalarlo de nuevo.\n" +"\n" +"Pulse OK para rearrancar su sistema." # ../packages.py:467 # ../packages.py:474 # ../packages.py:475 #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." -msgstr "Configuracin de la transaccin RPM..." +msgstr "Configuración de una transacción RPM..." # ../packages.py:508 # ../packages.py:515 # ../packages.py:516 #: ../packages.py:582 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" -msgstr "Actualizacin de paquetes %s.\n" +msgstr "Actualización de paquetes %s.\n" # ../iw/progress_gui.py:28 # ../iw/progress_gui.py:28 # ../iw/progress_gui.py:28 #: ../packages.py:584 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" -"Instalacin de paquetes %s\n" +"Instalación de paquetes %s\n" "\n" # ../packages.py:508 # ../packages.py:515 # ../packages.py:516 #: ../packages.py:591 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" -msgstr "Actualizacin de %s-%s-%s.\n" +msgstr "Actualización de %s-%s-%s.\n" # ../packages.py:510 # ../packages.py:517 # ../packages.py:518 #: ../packages.py:593 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" -msgstr "Instalacin de %s-%s-%s.\n" +msgstr "Instalación de %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:609 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1437,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Los siguientes paquetes se han seleccionado automticamente para ser " +"Los siguientes paquetes se han seleccionado directamente para ser " "instalados:\n" "%s\n" "\n" @@ -1447,11 +1425,11 @@ msgstr "" # ../gui.py:791 #: ../packages.py:615 msgid "Install Starting" -msgstr "Inicio de la instalacin" +msgstr "Instalar Startling" #: ../packages.py:616 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "Inicio del proceso de instalacin, puede durar varios minutos..." +msgstr "Inicio del proceso de instalación, puede durar varios minutos..." # ../packages.py:561 # ../packages.py:577 @@ -1462,8 +1440,8 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"No tiene espacio suficiente en el disco para instalar los paquetes " -"seleccionados. Necesita ms espacio en los siguientes sistemas de ficheros:\n" +"No tiene suficiente espacio en el disco para instalar los paquetes " +"seleccionados. Necesita más espacio en los siguientes sistemas de archivo:\n" "\n" # ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 @@ -1472,8 +1450,8 @@ msgstr "" # ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106 # ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 # ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106 -#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 ../packages.py:665 ../packages.py:685 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Punto de Montaje" @@ -1495,8 +1473,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "No tiene suficiente nodos de archivo en el disco para instalar los paquetes " -"seleccionados. Necesita ms nodos de archivo en los siguientes sistemas de " -"ficheros:\n" +"seleccionados. Necesita más nodos de arhivo en los siguientes sistemas de " +"archivo:\n" "\n" # ../packages.py:586 @@ -1521,26 +1499,26 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Los siguientes paquetes estaban disponibles para esta versin pero NO se han " -"actualizado:\n" +"Los siguientes paquetes están disponibles para esta versión pero NO " +"actualizados:\n" # ../packages.py:630 # ../packages.py:646 # ../packages.py:647 #: ../packages.py:730 msgid "Post Install" -msgstr "Post-instalacin" +msgstr "Post-instalación" # ../packages.py:631 # ../packages.py:647 # ../packages.py:648 #: ../packages.py:731 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Configuracin post-instalacin..." +msgstr "Configuración post-instalación..." #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "¡Atención! Ésta es una versión beta" #: ../packages.py:946 msgid "" @@ -1556,6 +1534,17 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"Gracias por haber descargado esta versión beta de Red Hat.\n" +"\n" +"Ésta no es la versión final y no se recomienda para sistemas en proceso de " +"producción. El objetivo de esta versión es el de recopilar información de aquéllos " +"que la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n" +"\n" +"Para informar del feedback, visite:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"y archive un informe en 'Red Hat Public Beta'.\n" # ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130 # ../rescue.py:134 @@ -1564,35 +1553,31 @@ msgstr "" # ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130 # ../rescue.py:134 #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Salir" +msgstr "_Salir" # ../installclass.py:27 # ../installclass.py:27 # ../installclass.py:28 #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "Instalacin" +msgstr "_Instalar BETA" # ../installclasses/upgradeclass.py:8 # ../installclasses/upgradeclass.py:8 # ../installclasses/upgradeclass.py:8 #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "Actualizacin del sistema existente" +msgstr "Rearranque del sistema" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "Se rearrancará su sistema..." # ../iw/partition_gui.py:1516 # ../iw/partition_gui.py:1518 # ../iw/partition_gui.py:1526 #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" @@ -1607,26 +1592,24 @@ msgstr "Extranjero" # ../partitioning.py:692 # ../partitioning.py:695 #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabla de particiones del dispositivo /dev/%s es de tipo no esperado para " -"su arquitectura. Si quiere usar este disco para la instalacin de %s, " -"deber reiniciarlo y como consecuencia perder TODOS LOS DATOS de la " +"La tabla de particiones del dispositivo /dev/%s es de tipo no esperado %s para " +"su arquitectura. Si quiere usar este disco para la instalación de %s, " +"deberá volver a iniciarlo y como consecuencia perderà TODOS LOS DATOS de la " "unidad.\n" "\n" -"Desea inicializar esta unidad?" +"¿Desea inicializar esta unidad?" # ../partitioning.py:1236 ../partitioning.py:1267 # ../partitioning.py:1256 ../partitioning.py:1287 # ../partitioning.py:1259 ../partitioning.py:1290 #: ../partedUtils.py:452 -#, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Error al montar el sistema de ficheros en %s: %s" @@ -1634,31 +1617,28 @@ msgstr "Error al montar el sistema de ficheros en %s: %s" # ../loader/cdrom.c:89 # ../loader/cdrom.c:89 #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando CDROM..." +msgstr "Inicialización en curso" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Espere mientras formatea la unidad %s...\n" # ../partitioning.py:1379 # ../partitioning.py:1399 # ../partitioning.py:1402 #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabla de particiones del dispositivo %s est daada. Para crear nuevas " -"particiones debe ser inicializado, provocando la prdida de TODOS LOS DATOS " +"La tabla de particiones del dispositivo %s está dañada. Para crear nuevas " +"particiones debe ser inicializado, provocando la pérdida de TODOS LOS DATOS " "de esta unidad.\n" "\n" -"Desea inicializar esta unidad?" +"¿Desea inicializar esta unidad?" # ../partitioning.py:1465 # ../partitioning.py:1485 @@ -1675,7 +1655,7 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Se ha producido un error, no se han encontrado dispositivos vlidos para " +"Se ha producido un error, se han encontrado dispositivos no válidos para " "crear nuevos sistemas de archivo. Chequee su hardware para averiguar la " "causa del problema." @@ -1683,55 +1663,51 @@ msgstr "" # ../iw/account_gui.py:192 # ../iw/account_gui.py:192 #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Por favor introduzca el nombre del usuario." +msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo de volumen." # ../textw/userauth_text.py:54 # ../textw/userauth_text.py:55 # ../textw/userauth_text.py:55 #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "La contrasea de root debe ser al menos de 6 caracteres." +msgstr "Los nombres de grupo de volumen deben tener menos de 128 caracteres" +# ../textw/upgrade_text.py:161 +# ../textw/upgrade_text.py:161 +# ../textw/upgrade_text.py:161 #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es válido." # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "La etiqueta de inicio contiene carcteres invlidos." +msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen contiene caracteres ilegales o espacios." # ../iw/account_gui.py:192 # ../iw/account_gui.py:192 # ../iw/account_gui.py:192 #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Por favor introduzca el nombre del usuario." +msgstr "Por favor introduzca el nombre de volumen lógico" #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "Los nombres de volumen lógicos deben de tener menos de 128 caracteres" #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Error - El nombre de volumen lógico %s no es válido." # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "La etiqueta de inicio contiene carcteres invlidos." +msgstr "Error - El nombre de volumen lógico contiene espacios o caracteres no válidos." # ../partitioning.py:338 # ../partitioning.py:353 @@ -1741,64 +1717,55 @@ msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"El punto de montaje no es vlido. Los puntos de montaje deben empezar por " -"'/', deben contener caracteres imprimibles, no pueden acabar en '/', ni " -"contener ningn espacio." +"El punto de montaje no es válido. Los puntos de montaje deben empezar por " +"'/', no pueden acabar en '/', deben contener caracteres imprimibles sin " +"ningún espacio." # ../partitioning.py:345 # ../partitioning.py:360 # ../partitioning.py:360 #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "Especifique el punto de montaje para esta particin." +msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partición." # ../partitioning.py:1624 # ../partitioning.py:1644 # ../partitioning.py:1647 #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." msgstr "" -"No puede eliminar esta particin ya que contiene los datos de la instalacin " +"No puede eliminar esta partición %s, ya que contiene los datos de la instalación " "del disco duro." # ../partitioning.py:1699 # ../partitioning.py:1719 # ../partitioning.py:1717 #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "No puede modificar esta particin, forma parte de un dispositivo RAID" +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "No puede %%s esta partición, ya que forma parte del dispositivo RAID /dev/md%s." # ../partitioning.py:1699 # ../partitioning.py:1719 # ../partitioning.py:1717 #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." -msgstr "No puede modificar esta particin, forma parte de un dispositivo RAID" +msgstr "No puede %s esta partición, ya que forma parte de un dispositivo RAID." # ../partitioning.py:1631 # ../partitioning.py:1651 # ../partitioning.py:1654 #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "" -"No puede eliminar esta particin, ya que es parte de un dispositivo RAID." +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "No puede %%s esta partición, ya que forma parte del grupo de volumen LVM '%s'. " # ../partitioning.py:1631 # ../partitioning.py:1651 # ../partitioning.py:1654 #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr "" -"No puede eliminar esta particin, ya que es parte de un dispositivo RAID." +msgstr "No puede %s esta partición, ya que es parte de un grupo de volumen LVM." # ../partitioning.py:1598 ../partitioning.py:1604 ../partitioning.py:1612 # ../partitioning.py:1623 ../partitioning.py:1630 @@ -1808,27 +1775,24 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1646 ../partitioning.py:1653 #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr "Ha sido imposible de eliminar" +msgstr "Imposible de borrar" # ../partitioning.py:1599 # ../partitioning.py:1619 # ../partitioning.py:1622 #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "En primer lugar debe seleccionar una particin a eliminar." +msgstr "En primer lugar debe seleccionar una partición a eliminar." #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "" +msgstr "Las particiones DASD tan sólo pueden ser borradas con fdasd" # ../partitioning.py:1605 # ../partitioning.py:1625 # ../partitioning.py:1628 #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." msgstr "No puede eliminar espacio libre." @@ -1836,49 +1800,55 @@ msgstr "No puede eliminar espacio libre." # ../partitioning.py:1705 # ../partitioning.py:1708 #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"No puede modificar esta particin, ya que es una particin extendida que " +"No puede eliminar esta partición, ya que es una partición extendida que " "contiene %s" # ../partitioning.py:1557 # ../partitioning.py:1577 # ../partitioning.py:1580 -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmar la eliminizacin" +msgstr "Confirmar la eliminización" # ../partitioning.py:1551 # ../partitioning.py:1571 # ../partitioning.py:1574 #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" -"Est a punto de borrar la particin /dev/%s.\n" +"Está a punto de borrar la partición /dev/%s.\n" "\n" -"Est seguro?" +"¿Está seguro?" # ../iw/partition_gui.py:1515 # ../iw/partition_gui.py:1517 # ../iw/partition_gui.py:1525 -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96 #: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" +# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722 +# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145 +# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722 +# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145 +# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722 +# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145 #: ../partIntfHelpers.py:284 +#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" @@ -1886,7 +1856,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Los siguientes paquetes se han seleccionado automticamente para ser " +"Los siguientes paquetes se han seleccionado directamente para ser " "instalados:\n" "%s\n" "\n" @@ -1904,7 +1874,7 @@ msgstr "Ha sido imposible modificarla" # ../partitioning.py:1686 #: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Seleccione una particin a modificar" +msgstr "Seleccione una partición a modificar" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" @@ -1914,12 +1884,11 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1705 # ../partitioning.py:1708 #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"No puede modificar esta particin, ya que es una particin extendida que " +"No puede modificar esta partición, ya que es una partición extendida que " "contiene %s" # ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661 @@ -1927,21 +1896,20 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1769 #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" -msgstr "Formatear como swap?" +msgstr "¿Formatear como swap?" # ../partitioning.py:1770 #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s tiene una particin de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar " +"/dev/%s tiene una partición de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar " "formateada como tal.\n" "\n" -"Le gustara formatear esta particin como una particin swap?" +"¿Le gustaría formatear esta partición como una partición swap?" #: ../partIntfHelpers.py:398 msgid "" @@ -1958,11 +1926,15 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1789 ../partitioning.py:1807 #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" -msgstr "Desea formatear?" +msgstr "¿Desea formatear?" +# ../iw/partition_gui.py:1533 +# ../iw/partition_gui.py:1535 +# ../iw/partition_gui.py:1543 #: ../partIntfHelpers.py:410 +#, fuzzy msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "Formateo" # ../partitioning.py:1770 # ../partitioning.py:1790 @@ -1975,15 +1947,14 @@ msgstr "Error de particionamiento" # ../partitioning.py:1791 # ../partitioning.py:1815 #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Con el esquema de particionamiento actual, existen los siguientes errores. " -"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalacin \n" +"Los siguientes errores críticos existen con el esquema de particionamiento. " +"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalación \n" "de %s\n" "\n" "%s" @@ -1999,7 +1970,6 @@ msgstr "Aviso de particionamiento" # ../partitioning.py:1805 # ../partitioning.py:1829 #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -2011,12 +1981,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Desea continuar con el esquema de particionamiento requerido?" +"¿Desea continuar con el esquema de particionamiento requerido?" # ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797 # ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817 # ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841 -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -2032,8 +2002,8 @@ msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Seleccione 'S' para continuar y formatear estas particiones, o 'No' para " -"volver atrs y cambiar esta configuracin." +"Seleccione 'Sí' para continuar y formatear estas particiones, o 'No' para " +"volver atrás y cambiar esta configuración." # ../partitioning.py:1806 # ../partitioning.py:1826 @@ -2043,7 +2013,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Aviso de formateo" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -2054,12 +2023,12 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1568 # ../partitioning.py:1571 #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "" -"Est a punto de borrar un dispositivo RAID.\n" +"Está a punto de borrar un dispositivo RAID.\n" "\n" -"Est seguro?" +"¿Está seguro?" # ../partitioning.py:1548 # ../partitioning.py:1568 @@ -2068,20 +2037,20 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "" -"Est a punto de borrar un dispositivo RAID.\n" +"Está a punto de borrar un dispositivo RAID.\n" "\n" -"Est seguro?" +"¿Está seguro?" # ../partitioning.py:1551 # ../partitioning.py:1571 # ../partitioning.py:1574 #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "" -"Est a punto de borrar la particin /dev/%s.\n" +"Está a punto de borrar la partición /dev/%s.\n" "\n" -"Est seguro?" +"¿Está seguro?" #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." @@ -2098,15 +2067,13 @@ msgstr "Confirmar el reinicio" # ../partitioning.py:1582 # ../partitioning.py:1585 #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Est seguro de querer reiniciar la tabla de particin a su estado original?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado original?" # ../iw/partition_gui.py:1516 # ../iw/partition_gui.py:1518 # ../iw/partition_gui.py:1526 -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 +#: ../iw/partition_gui.py:1295 ../partIntfHelpers.py:532 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" @@ -2115,7 +2082,7 @@ msgstr "_Reiniciar" # ../partitioning.py:1729 #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "No se puede continuar con la instalacin" +msgstr "No se puede continuar con la instalación" # ../partitioning.py:1712 # ../partitioning.py:1732 @@ -2126,9 +2093,9 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Las opciones de particionamiento que escogi han sido activadas. No puede " -"volver a la pantalla de modificadin del disco. Desea continuar con el " -"proceso de instalacin?" +"Las opciones de particionamiento que escogió han sido activadas. No puede " +"volver a la pantalla de modificadión del disco. ¿Desea continuar con el " +"proceso de instalación?" # ../partitioning.py:1732 # ../partitioning.py:1752 @@ -2147,60 +2114,54 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Debido a la poca memoria de esta mquina, es necesaria la activacin del " -"espacio swap immediatamente. Para ello deber escribir inmediatamente su " -"nueva tabla de particiones en el disco. Est de acuerdo?" +"Debido a la poca memoria de esta máquina, es necesaria la activación del " +"espacio swap immediatamente. Para ello deberá escribir inmediatamente su " +"nueva tabla de particiones en el disco. ¿Está de acuerdo?" # ../partitioning.py:548 # ../partitioning.py:563 # ../partitioning.py:566 #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"No ha definido una particin root (/), necesaria para que la instalacin de %" -"s continue." +"No ha definido una partición root (/), necesaria para que la instalación de " +"%s continue." # ../partitioning.py:551 # ../partitioning.py:566 # ../partitioning.py:569 #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"Su particin raz posee menos de 250 megabytes, tamao que habitualmente no " +"Su partición root posee menos de 250 megabytes, tamaño que habitualmente no " "basta para instalar %s." # ../partitioning.py:556 # ../partitioning.py:571 # ../partitioning.py:574 #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Debe crear una particin /boot/efi del tipo FAT y de un tamao de 50 " -"megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "Debe crear una partición /boot/efi del tipo FAT y un tamaño de 50 megabytes." # ../partitioning.py:564 # ../partitioning.py:579 # ../partitioning.py:582 #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Su particin %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se " -"recomienda en una instalacin %s normal." +"Su partición %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se " +"recomienda en una instalación %s normal." # ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587 # ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602 # ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605 -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en dispositivos RAID1." @@ -2220,46 +2181,44 @@ msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"No ha especificado una particin swap. Aunque no es indispensable, mejorar " -"considerablemente el rendimiento en la mayora de las instalaciones." +"No ha especificado una partición swap. Aunque no es indispensable, mejorará " +"considerablemente el rendimiento en la mayoría de las instalaciones." # ../partitioning.py:595 # ../partitioning.py:610 # ../partitioning.py:613 #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -"Ha especificado ms de 32 dispositivos swap. El kernel para %s tan slo " +"Ha especificado más de 32 dispositivos swap. El kernel para %s tan sólo " "soporta 32 dispositivos swap." # ../partitioning.py:604 # ../partitioning.py:619 # ../partitioning.py:622 #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposicin (%" -"dM) en su sistema. sto podra afectar negativamente al rendimiento." +"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposición " +"(%dM) en su sistema. Esto podría afectar negativamente al rendimiento." # ../partitioning.py:1586 # ../partitioning.py:1606 # ../partitioning.py:1609 #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "la particin en uso por el instalador." +msgstr "la partición en uso por el instalador." # ../partitioning.py:1589 # ../partitioning.py:1609 # ../partitioning.py:1612 #: ../partitions.py:1016 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "una particin que es un miembro de un array de RAID." +msgstr "una partición que es un miembro de un array de RAID." # ../partitioning.py:1589 # ../partitioning.py:1609 @@ -2267,16 +2226,15 @@ msgstr "una particin que es un miembro de un array de RAID." #: ../partitions.py:1019 #, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "una particin que es un miembro de un array de RAID." +msgstr "una partición que es un miembro de un array de RAID." # ../partitioning.py:421 # ../partitioning.py:436 # ../partitioning.py:436 #: ../partRequests.py:214 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "" -"El punto de montaje no es vlido. El directorio debe estar en el sistema de " +"El punto de montaje no es válido. El directorio debe estar en el sistema de " "ficheros /." # ../partitioning.py:426 @@ -2284,52 +2242,50 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:441 #: ../partRequests.py:219 msgid "This mount point must be on a linux filesystem." -msgstr "Este punto de montaje debe estar en un sistema de ficheros linux." +msgstr "Este punto de montaje debe esta en un sistema de ficheros linux." # ../partitioning.py: # ../partitioning.py:364 # ../partitioning.py:379 # ../partitioning.py:379 #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"El punto de montaje %s ya se est usando. Por favor seleccione otro punto de " +"El punto de montaje %s ya se está usando. Por favor seleccione otro punto de " "montaje." # ../partitioning.py:436 # ../partitioning.py:451 # ../partitioning.py:454 #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"El tamao de la particin %s (tamao = %s MB) supera el tamao mximo de %s " +"El tamaño de la partición %s (tamaño = %s MB) supera el tamaño máximo de %s " "MB." # ../partitioning.py:443 # ../partitioning.py:458 # ../partitioning.py:461 #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"El tamao de la particin requerida (tamao = %s MB) supera el tamao mximo " +"El tamaño de la partición requerida (tamaño = %s MB) supera el tamaño máximo " "de %s MB." # ../partitioning.py:448 # ../partitioning.py:463 # ../partitioning.py:466 #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "El tamao de la particin solicitada es negativo! (tamao = %s MB)" +msgstr "¡El tamaño de la partición solicitada es negativo! (tamaño = %s MB)" # ../partitioning.py:452 # ../partitioning.py:467 @@ -2351,14 +2307,13 @@ msgstr "Las particionnes no pueden terminar en un cilindro negativo." #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" -"No existen miembros en la peticin del RAID o no se ha especificado el nivel " +"No existen miembros en la petición del RAID o no se ha especificado el nivel " "del RAID." # ../partitioning.py:510 # ../partitioning.py:525 # ../partitioning.py:528 #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Un dispositivo RAID de tipo %s requiere al menos %s miembros." @@ -2366,20 +2321,19 @@ msgstr "Un dispositivo RAID de tipo %s requiere al menos %s miembros." # ../partitioning.py:531 # ../partitioning.py:534 #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Este dispositivo RAID puede tener un mximo de %s de reserva. Para tener ms " -"de reserva necesitar aadir miembros al dispositivo RAID." +"Este dispositivo RAID puede tener un máximo de %s de reserva. Para tener más " +"de reserva necesitará añadir miembros al dispositivo RAID." # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 # ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184 #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Cuando haya acabado salga de la shell y su sistema reiniciar." +msgstr "Cuando haya acabado salga de la shell y su sistema rearrancará." # ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163 # ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163 @@ -2392,7 +2346,7 @@ msgstr "Rescatar" # ../rescue.py:91 # ../rescue.py:91 #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -2404,22 +2358,22 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"El entorno de rescate intentar encontrar su instalacin Red Hat Linux y " -"montarla bajo el directorio /mnt/sysimage. Podr hacer cualquier cambio que " -"requiera su sistema. Si desea proseguir con este paso escoja 'Continuar'. " -"Tambin puede escoger montar su sistemas de ficheros solo en modo lectura en " -"lugar de en modo escritura escogiendo 'Read-Only'.\n" +"El entorno de rescate intentará encontrar su instalación Red Hat Linux y " +"montarla bajo el directorio /mnt/sysimage. Podrá hacer cualquier cambio que " +"requiera su sistema. Si desea proceder con este paso escoja 'Continuar'. " +"También puede escoger montar su sistemas de ficheros solo en modo lectura en " +"lugar de en modo escritura escogiendo'Read-Only'.\n" "\n" "\n" -"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Saltar' y saltar este " +"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Saltar' y saltará este " "paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n" "\n" # ../rescue.py:99 # ../rescue.py:99 # ../rescue.py:99 -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 -#: ../loader/loader.c:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -2439,9 +2393,9 @@ msgstr "Modo lectura" # ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68 # ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36 # ../textw/upgrade_text.py:118 +#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1297 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 -#: ../loader/loader.c:1297 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Saltar" @@ -2457,7 +2411,7 @@ msgstr "Sistema a rescatar" # ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209 #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Qu particin contiene la particin raz de su instalacin?" +msgstr "¿Qué partición contiene la partición root de su instalación?" # ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130 # ../rescue.py:134 @@ -2465,7 +2419,7 @@ msgstr "Qu particin contiene la particin raz de su instalacin?" # ../rescue.py:134 # ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130 # ../rescue.py:134 -#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 +#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 msgid "Exit" msgstr "Salir" @@ -2478,15 +2432,15 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Su sistema contiene sistemas de ficheros inconsistentes que ha escogido no " +"Su sistema contiene sistemas de ficheros no válidos que ha escogido no " "montar. Pulse enter para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus " -"particiones. El sistema rearrancar automticamente cuando salga de la shell." +"particiónes. El sistema rearrancará automáticamente cuando salga de la shell." # ../rescue.py:146 # ../rescue.py:146 # ../rescue.py:146 #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -2499,30 +2453,30 @@ msgid "" msgstr "" "El sistema ha sido montado bajo /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Pulse <intro> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el entorno " -"de root, ejecute el comando:\n" +"Pulse <return> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el " +"entorno de root, ejecute el comando:\n" "\n" "\tchroot /mnt/sysimage\n" "\n" -"El sistema reinicializar automticamente cuando salga de la shell." +"El sistema reinicializará automáticamente cuando salga de la shell." # ../rescue.py:164 # ../rescue.py:164 # ../rescue.py:164 #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. " -"Algunos podran ser montados bajo /mnt/sysimage.\n" +"Algunos podrían ser montados bajo /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Pulse <intro> para obtener una shell. El sistema reinicializar\n" -"automticamente cuando salga de la shell." +"Pulse <return> para obtener una shell. El sistema reinicializará\n" +"automáticamente cuando salga de la shell." # ../rescue.py:170 # ../rescue.py:170 @@ -2539,16 +2493,16 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"No tiene ninguna particin Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El " -"sistema se reinicializar cuando salga de la shell." +"No tiene ninguna partición Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El " +"sistema se reinicializará cuando salga de la shell." # ../rescue.py:181 # ../rescue.py:181 # ../rescue.py:181 #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "El sistema est montado bajo el directorio /mnt/sysimage." +msgstr "El sistema está montado bajo el directorio /mnt/sysimage." # ../text.py:174 # ../text.py:174 @@ -2562,7 +2516,7 @@ msgstr "Ayuda no disponible" # ../text.py:176 #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Ayuda no disponible para este paso de la instalacin." +msgstr "Ayuda no disponible para este paso de la instalación." # ../text.py:246 # ../text.py:246 @@ -2589,7 +2543,6 @@ msgstr "Depurar" # ../text.py:300 # ../text.py:301 #: ../text.py:332 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." @@ -2597,8 +2550,7 @@ msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." # ../text.py:303 # ../text.py:304 #: ../text.py:335 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" "<F1> ayuda|<Tab> cambiar entre elementos|<Espacio> seleccionar|<F12> " "siguiente" @@ -2610,8 +2562,7 @@ msgstr "" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " # ../text.py:389 # ../text.py:395 @@ -2625,7 +2576,7 @@ msgstr "Cancelada" # ../text.py:397 #: ../text.py:435 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "No puede retroceder desde aqu. Tendr que intentarlo de nuevo. " +msgstr "No puede retroceder desde aquí. Tendrá que intentarlo de nuevo. " # ../upgrade.py:43 # ../upgrade.py:43 @@ -2638,9 +2589,8 @@ msgstr "Buscando" # ../upgrade.py:44 # ../upgrade.py:44 #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "Bsqueda de instalaciones %s..." +msgstr "Búsqueda de instalaciones %s..." # ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:209 # ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214 @@ -2653,30 +2603,31 @@ msgstr "Sistemas de ficheros desmontados incorrectamente" # ../upgrade.py:78 # ../upgrade.py:78 #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " "down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Uno o ms de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido " -"desmontados corectamente. Le aconsejamos iniciar la instalacin existente de " -"Linux, chequear el sistema de archivos y cerrar el sistema correctamente " -"para actualizarlo." +"Uno o más de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido " +"desmontados corectamente. Le aconsejamos iniciar la instalación de Linux, " +"chequear el sistema de archivos y cerrar el sistema correctamente para " +"actualizarlo." # ../upgrade.py:78 # ../upgrade.py:78 # ../upgrade.py:78 #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"No se han desmontado correctamente uno o ms sistemas de ficheros de " -"susistema Linux. Desea montarlos detodas formas?" +"No se han desmontado correctamente uno o más sistemas de ficheros de su\n" +"sistema Linux no han sido desmontados corectamente. ¿Desea montarlos de\n" +"todas formas?" # ../upgrade.py:214 #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 @@ -2691,8 +2642,9 @@ msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o ms sistemas de archivos especificados en /etc/fstab no han podido ser " -"montados. Trate de resolver el problema e intente la actualizacin de nuevo." +"Uno o más sistemas de archivos de la lista de /etc/fstab no han podido " +"sermontados. Trate de resolver el problema e intente la actualización de " +"nuevo." # ../upgrade.py:210 # ../upgrade.py:215 @@ -2703,8 +2655,9 @@ msgid "" "are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to " "upgrade again." msgstr "" -"No se ha podido montar uno o ms sistemas de ficheros especificados en /etc/" -"fstab. Trate de resolver el problema y vuelva a intentar la actualizacin." +"No se ha podido montar uno o más sistemas de ficheros de la lista de " +"/etc/fstab. Trate de resolver el problema y vuelva a intentar la " +"actualización." # ../upgrade.py:225 # ../upgrade.py:230 @@ -2716,16 +2669,15 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Los siguientes archivos son enlaces simblicos absolutos, no soportados " -"durante la actualizacin. Por favor, cmbielos a enlaces simblicos " -"relativos y reinicie la actualizacin. \n" +"Los siguientes archivos son enlaces simbólicos absolutos, no soportados " +"durante la actualización. Por favor, cámbielos a enlaces simbólicos " +"relativos y reinicie la actualización. \n" "\n" # ../upgrade.py:236 # ../upgrade.py:241 # ../upgrade.py:241 #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s no encontrado" @@ -2734,14 +2686,14 @@ msgstr "%s no encontrado" # ../upgrade.py:263 #: ../upgrade.py:282 msgid "Finding" -msgstr "Bsqueda" +msgstr "Búsqueda" # ../upgrade.py:257 # ../upgrade.py:264 # ../upgrade.py:264 #: ../upgrade.py:283 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Bsqueda de los paquetes a actualizar..." +msgstr "Búsqueda de los paquetes a actualizar..." # ../upgrade.py:280 # ../upgrade.py:294 @@ -2749,15 +2701,15 @@ msgstr "Bsqueda de los paquetes a actualizar..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"La reconstruccin de la base de datos RPM ha fallado. Tiene suficiente " -"epacio en el disco?" +"Reconstrucción de la base de datos RPM errónea. ¿Hay suficiente epacio en el " +"disco?" # ../upgrade.py:292 # ../upgrade.py:306 # ../upgrade.py:306 #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "Se ha producido un error en la bsqueda de paquetes a actualizar." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." +msgstr "Se ha producido un error en la búsqueda de paquetes a actualizar." # ../upgrade.py:329 # ../upgrade.py:343 @@ -2770,11 +2722,10 @@ msgid "" "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" -"Este sistema parece tener paquetes instalados hechos por terceros que " +"Este sistema parece tener paquetes de un tercer propietario instalados que " "solapan paquetes incluidos en Red Hat Linux. Por ello, continuar el proceso " -"de actualizacin puede causar que dichos paquetes no funcionen " -"apropiadamente o causar alguna otra inestabilidad al sistema. Desea " -"continuar con la actualizacin?." +"de actualización puede causar que no funcione apropiadamente el sistema o " +"causar alguna otra inestabilidad. ¿Desea continuar con la actualización?." # ../upgrade.py:346 # ../upgrade.py:360 @@ -2787,15 +2738,15 @@ msgid "" "process?" msgstr "" "Este sistema no tiene un fichero /etc/redhat-release. Es posible que no sea " -"un sistema Red Hat Linux. Continuar con el proceso de actualizacin puede " -"dejar el sistema inutilizable. Desea continuar con la actualizacin?." +"un sistema Red Hat Linux. Continuar con el proceso de actualización puede " +"dejar el sistema inutilizable. ¿Desea continuar con la actualización?." # ../mouse.py:273 ../xserver.py:44 # ../mouse.py:273 ../xserver.py:44 # ../mouse.py:274 ../xserver.py:44 #: ../xserver.py:46 msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "Ratn no detectado" +msgstr "Ratón no detectado" # ../mouse.py:274 ../xserver.py:45 # ../mouse.py:274 ../xserver.py:45 @@ -2807,10 +2758,10 @@ msgid "" "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" -"No se ha detectado el ratn automticamente. Para pasar al modo de " -"instalacin grfica, por favor pase a la siguiente pantalla y especifique el " -"tipo de ratn. Tambin puede utilizar la instalacin en modo texto, la cual " -"no necesita ratn." +"No se ha detectado el ratón automáticamente. Para pasar al modo de " +"instalación gráfica, por favor pase a la siguiente pantalla y especifique el " +"tipo de ratón. Puede también utilizar la instalación en modo texto sin " +"necesidad de ratón." # ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 # ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 @@ -2853,49 +2804,49 @@ msgstr "Esperando a que el servidor X inicie... log ubicado en /tmp/X.log\n" # ../xserver.py:203 #: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." -msgstr "El sevidor X ha sido iniciado con xito." +msgstr "El sevidor X ha sido iniciado con éxito." # ../iw/account_gui.py:26 # ../iw/account_gui.py:26 # ../iw/account_gui.py:26 #: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" -msgstr "Configuracin de las cuentas" +msgstr "Configuración de las cuentas" # ../iw/account_gui.py:49 # ../iw/account_gui.py:49 # ../iw/account_gui.py:49 #: ../iw/account_gui.py:59 msgid "Root password accepted." -msgstr "Contrasea de root aceptada." +msgstr "Contraseña de root aceptada." # ../iw/account_gui.py:54 # ../iw/account_gui.py:54 # ../iw/account_gui.py:54 #: ../iw/account_gui.py:64 msgid "Root password is too short." -msgstr "La contrasea de root es demasiado corta." +msgstr "La contraseña de root es demasiado corta." # ../iw/account_gui.py:56 # ../iw/account_gui.py:56 # ../iw/account_gui.py:56 #: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Root passwords do not match." -msgstr "Contraseas de root distintas." +msgstr "Contraseñas de root distintas." # ../iw/account_gui.py:68 # ../iw/account_gui.py:68 # ../iw/account_gui.py:68 #: ../iw/account_gui.py:86 msgid "User password accepted." -msgstr "Contrasea de usuario aceptada." +msgstr "Contraseña de usuario aceptada." # ../iw/account_gui.py:75 # ../iw/account_gui.py:75 # ../iw/account_gui.py:75 #: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "La cuenta de root no se puede aadir aqu." +msgstr "La cuenta de root no se puede añadir aquí." # ../iw/account_gui.py:75 # ../iw/account_gui.py:75 @@ -2903,35 +2854,35 @@ msgstr "La cuenta de root no se puede aadir aqu." #: ../iw/account_gui.py:95 #, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "La cuenta de root no se puede aadir aqu." +msgstr "La cuenta de root no se puede añadir aquí." # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." -msgstr "Por favor introduzca la contrasea del usuario." +msgstr "Por favor introduzca la contraseña del usuario." # ../iw/account_gui.py:79 # ../iw/account_gui.py:79 # ../iw/account_gui.py:79 #: ../iw/account_gui.py:99 msgid "User password is too short." -msgstr "La contrasea del usuario es demasiado corta." +msgstr "La contraseña del usuario es demasiado corta." # ../iw/account_gui.py:81 # ../iw/account_gui.py:81 # ../iw/account_gui.py:81 #: ../iw/account_gui.py:101 msgid "User passwords do not match." -msgstr "Contraseas de usuario distintas." +msgstr "Contraseñas de usuario distintas." # ../iw/account_gui.py:148 # ../iw/account_gui.py:148 # ../iw/account_gui.py:148 #: ../iw/account_gui.py:190 msgid "Add a New User" -msgstr "Aadir un nuevo usuario" +msgstr "Añadir un nuevo usuario" # ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:84 # ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92 @@ -2946,7 +2897,7 @@ msgstr "Modificar el usuario" #: ../iw/account_gui.py:213 #, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr "Configuracin de cuentas de usuario" +msgstr "Configuración de cuentas de usuario" # ../iw/account_gui.py:183 # ../iw/account_gui.py:183 @@ -2965,7 +2916,7 @@ msgstr "Nombre de usuario:" #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 #, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Contrasea:" +msgstr "Contraseña:" # ../textw/userauth_text.py:94 # ../textw/userauth_text.py:102 @@ -2973,7 +2924,7 @@ msgstr "Contrasea:" #: ../iw/account_gui.py:247 #, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Contrasea (confirmar):" +msgstr "Contraseña (confirmar):" # ../iw/account_gui.py:185 # ../iw/account_gui.py:185 @@ -2995,7 +2946,7 @@ msgstr "Por favor introduzca el nombre del usuario." # ../iw/account_gui.py:273 #: ../iw/account_gui.py:347 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." -msgstr "Introduzca la contrasea para el root (administrador) de este sistema." +msgstr "Introduzca la contraseña para el root (administrador) de este sistema." # ../iw/account_gui.py:289 # ../iw/account_gui.py:289 @@ -3030,7 +2981,7 @@ msgstr "Nombre completo" #: ../iw/osbootwidget.py:88 #, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Aadir" +msgstr "Añadir" # ../iw/partition_gui.py:1514 # ../iw/partition_gui.py:1516 @@ -3047,13 +2998,13 @@ msgstr "_Modificar" #: ../iw/account_gui.py:448 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -"accounts could be for a personal login account, or for other non-" -"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -"enter additional user accounts." +"accounts could be for a personal login account, or for other " +"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +"to enter additional user accounts." msgstr "" "Se pueden crear otras cuenta para otros usuarios de este sistema. Dichas " "cuentas pueden ser para una cuenta personal, o para otros usuarios que " -"necesiten usar el sistema. Utilice el botn <Aadir> para introducir otras " +"necesiten usar el sistema. Utilice el botón <Añadir> para introducir otras " "cuentas de usuarios." # ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:311 @@ -3061,7 +3012,7 @@ msgstr "" # ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Configuracin de la autenticacin" +msgstr "Configuración de la autenticación" # ../iw/auth_gui.py:97 # ../iw/auth_gui.py:97 @@ -3069,7 +3020,7 @@ msgstr "Configuracin de la autenticacin" #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Activar contraseas MD5" +msgstr "Activar contraseñas MD5" # ../iw/auth_gui.py:98 # ../iw/auth_gui.py:98 @@ -3077,7 +3028,7 @@ msgstr "Activar contraseas MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Activar contraseas Shadow" +msgstr "Activar contraseñas Shadow" # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:320 # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 @@ -3181,7 +3132,7 @@ msgstr "Servidor Admin:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Habilitar autenticacin SMB" +msgstr "Habilitar autenticación SMB" # ../iw/auth_gui.py:211 # ../iw/auth_gui.py:211 @@ -3237,9 +3188,9 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"Una contrasea de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones " +"Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones " "arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que " -"seleccione una contrasea, innecesaria para usuarios menos habituales." +"seleccione una contraseña, innecesaria para usuarios menos habituales." # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:384 @@ -3247,7 +3198,7 @@ msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "Contrasea del gestor de arranque:" +msgstr "Contraseña del gestor de arranque:" # ../iw/account_gui.py:77 # ../iw/account_gui.py:77 @@ -3255,7 +3206,7 @@ msgstr "Contrasea del gestor de arranque:" #: ../iw/blpasswidget.py:76 #, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Por favor introduzca la contrasea" +msgstr "Por favor introduzca la contraseña" # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:384 @@ -3263,7 +3214,7 @@ msgstr "Por favor introduzca la contrasea" #: ../iw/blpasswidget.py:99 #, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Contrasea del gestor de arranque:" +msgstr "Contraseña del gestor de arranque:" # ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 # ../textw/bootloader_text.py:385 @@ -3282,14 +3233,14 @@ msgstr "Confirmar: " #: ../iw/blpasswidget.py:143 #, fuzzy msgid "Passwords don't match" -msgstr "Las contraseas no coinciden" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" # ../textw/bootloader_text.py:415 # ../textw/bootloader_text.py:415 # ../textw/bootloader_text.py:420 #: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Las contraseas no coinciden" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425 # ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425 @@ -3301,20 +3252,19 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Su contrasea del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le " -"recomendamos una contrasea ms larga.\n" +"Su contraseña del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le " +"recomendamos una contraseña más larga.\n" "\n" -"Desea continuar con esta contrasea?" +"¿Desea continuar con esta contraseña?" # ../iw/bootdisk_gui.py:23 # ../iw/bootdisk_gui.py:23 # ../iw/bootdisk_gui.py:23 #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Disk Creation" -msgstr "Creacin del disco de arranque" +msgstr "Creación del disco de arranque" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -3349,7 +3299,7 @@ msgstr "No deseo crear un archivo swap" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuracin del gestor de arranque" +msgstr "Configuración del gestor de arranque" # ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129 # ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129 @@ -3363,12 +3313,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no est " +"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no está " "soportado por la BIOS puede conllevar que su ordenador sea incapaz de " "arrancar. Se recomienda que cree un disco de arranque cuando le sea " -"preguntado durante el proceso de instalacin.\n" +"preguntado durante el proceso de instalación.\n" "\n" -"Desea continuar y forzar el modo LBA32?" +"¿Desea continuar y forzar el modo LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" @@ -3388,7 +3338,7 @@ msgstr "Forzar el uso de LBA32 (generalmente no se requiere)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Parmetros del Kernel" +msgstr "Parámetros del Kernel" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -3404,7 +3354,7 @@ msgstr "Parmetros del Kernel" #: ../textw/bootloader_text.py:175 ../textw/bootloader_text.py:300 #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuracin del gestor de arranque" +msgstr "Configuración del gestor de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:47 # ../textw/bootloader_text.py:47 @@ -3412,7 +3362,7 @@ msgstr "Configuracin del gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 #, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Ningn gestor de arranque" +msgstr "Ningún gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -3439,9 +3389,9 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Seleccione el gestor de arranque que utilizar el ordenador. GRUB es el " +"Seleccione el gestor de arranque que utilizará el ordenador. GRUB es el " "gestor por defecto. Sin embargo, si no desea sobreescribir su gestor actual " -"de arranque, seleccione la opcin \"No instalar un gestor de arranque.\" " +"de arranque, seleccione la opción \"No instalar un gestor de arranque.\" " # ../iw/bootloader_gui.py:358 # ../iw/bootloader_gui.py:358 @@ -3468,10 +3418,10 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "No instalar un gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "" -"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s est instalado en la " +"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s está instalado en la " "actualidad en %s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 @@ -3484,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Instalacin del gestor de arranque..." +msgstr "Instalación del gestor de arranque..." # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -3498,7 +3448,7 @@ msgstr "Instalacin del gestor de arranque..." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Creacin de una nueva configuracin del cargador de arranque" +msgstr "Creación de una nueva configuración del cargador de arranque" # ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432 # ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 @@ -3513,7 +3463,7 @@ msgstr "Creacin de una nueva configuracin del cargador de arranque" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Partition" -msgstr "Particin" +msgstr "Partición" # ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433 # ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 @@ -3539,7 +3489,7 @@ msgstr "Instalar el gestor de arranque en:" # ../iw/bootloader_gui.py:326 #: ../iw/bootloader_old.py:326 ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 msgid "Kernel Parameters" -msgstr "Parmetros del Kernel" +msgstr "Parámetros del Kernel" # ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106 # ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106 @@ -3602,7 +3552,7 @@ msgstr "Dispositivo" # ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/silo_text.py:207 #: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" -msgstr "Tipo de particin" +msgstr "Tipo de partición" # ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/bootloader_gui.py:443 # ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:192 @@ -3681,15 +3631,14 @@ msgstr "" # ../iw/confirm_gui.py:54 #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" -msgstr "Sobre la instalacin" +msgstr "Sobre la instalación" # ../iw/confirm_gui.py:59 # ../iw/confirm_gui.py:59 # ../iw/confirm_gui.py:59 #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la instalacin de %s." +msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la instalación de %s." # ../iw/confirm_gui.py:60 # ../iw/confirm_gui.py:60 @@ -3699,11 +3648,11 @@ msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la instalacin de %s." msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " -"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" -"anaconda-ks.cfg." +"kickstart file representing the choices you have made will be in " +"/root/anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Encontrar un completo registro de su instalacin en /tmp/install.log " -"despus de reiniciar su sistema. Lo podr necesitar ms tarde. Encontrar un " +"Encontrará un completo registro de su instalación en /tmp/install.log " +"después de reiniciar su sistema. Lo podrá necesitar más tarde. Encontrará un " "fichero kickstart con las opciones que ha escogido en /root/anaconda-ks.cfg." # ../iw/confirm_gui.py:67 @@ -3711,15 +3660,14 @@ msgstr "" # ../iw/confirm_gui.py:67 #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" -msgstr "Sobre la actualizacin" +msgstr "Sobre la actualización" # ../iw/confirm_gui.py:72 # ../iw/confirm_gui.py:72 # ../iw/confirm_gui.py:72 #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la actualizacin de %s." +msgstr "Haga click en Siguiente para empezar la actualización de %s." # ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 # ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33 @@ -3730,8 +3678,8 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Encontrar un completo registro de su actualizacin en /tmp/upgrade.log " -"despus de reiniciar el sistema. Lo podr necesitar ms tarde." +"Encontrará un completo registro de su actualización en /tmp/upgrade.log " +"después de reiniciar el sistema. Lo podrá necesitar más tarde." # ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75 # ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83 @@ -3743,13 +3691,12 @@ msgstr "Enhorabuena" # ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29 # ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:29 #: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" -"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema %s,introdzcalo " +"Si ha creado un disco de arranque para arrancar su sistema %s,introdúzcalo " "antes de pulsar <Intro> para reiniciar el sistema.\n" "\n" @@ -3757,28 +3704,27 @@ msgstr "" # ../iw/congrats_gui.py:55 # ../iw/congrats_gui.py:55 #: ../iw/congrats_gui.py:55 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the %s " "manuals at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Enhorabuena, se ha completado la instalacin de %s\n" +"Enhorabuena, se ha completado la instalación de %s\n" "\n" "Extraiga cualquier CD-ROM o disquete que haya usado durante el proceso de " -"instalacin y pulse <Intro> para reiniciar el sistema.\n" +"instalación y pulse <Intro> para reiniciar el sistema.\n" "\n" -"%sPara mayor informacin sobre las erratas (actualizaciones y parches) " +"%sPara mayor información sobre las erratas (actualizaciones y parches) " "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" " \n" -"Encontrar informacin sobre el uso y la configuracin de su sistema en los " +"Encontrará información sobre el uso y la configuración de su sistema en los " "manuales % en http://www.redhat.com/docs." # ../iw/dependencies_gui.py:20 @@ -3797,9 +3743,8 @@ msgstr "Dependencias no resueltas" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 #: ../textw/packages_text.py:273 -#, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "Tamao total de la instalacin: %s" +msgstr "Tamaño total de la instalación: %s" # ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:422 # ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 @@ -3857,7 +3802,7 @@ msgstr "Unidad:" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Size" -msgstr "Tamao" +msgstr "Tamaño" # ../iw/keyboard_gui.py:111 # ../iw/keyboard_gui.py:111 @@ -3871,7 +3816,7 @@ msgstr "Modelo" # ../iw/examine_gui.py:23 #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Examinar la actualizacin" +msgstr "Examinar la actualización" # ../iw/examine_gui.py:50 # ../iw/examine_gui.py:50 @@ -3881,24 +3826,22 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" -"No tiene ninguna particin Linux.\n" -"No puede actualizar este sistema!" +"No tiene ninguna partición Linux.\n" +"¡No puede actualizar este sistema!" # ../iw/examine_gui.py:60 # ../iw/examine_gui.py:60 # ../iw/examine_gui.py:60 #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "" -"Por favor seleccione el dispositivo que contiene el sistema de archivos raiz:" +msgstr "Por favor seleccione el dispositivo que contiene el sistema de archivos raiz:" # ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:222 # ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:222 # ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:223 #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -msgstr "Actualizar la instalacin de %s en la particin /dev/%s" +msgstr "Actualizar la instalación de %s en la partición /dev/%s" # ../iw/examine_gui.py:94 # ../iw/examine_gui.py:94 @@ -3908,9 +3851,13 @@ msgstr "Actualizar la instalacin de %s en la particin /dev/%s" msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Personalizar los paquetes para que sean actualizados" +# ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 +# ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 +# ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 #: ../iw/fdasd_gui.py:27 +#, fuzzy msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdisk" # ../iw/fdisk_gui.py:93 # ../iw/fdisk_gui.py:93 @@ -3918,7 +3865,7 @@ msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdisk en l" +msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdisk en él" # ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 # ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 @@ -3932,17 +3879,16 @@ msgstr "fdisk" # ../iw/fdisk_gui.py:93 #: ../iw/fdisk_gui.py:100 msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdisk en l" +msgstr "Seleccione el disco para ejecutar fdisk en él" # ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25 # ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25 # ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25 #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configuracin del Firewall" +msgstr "Configuración del Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" @@ -3987,7 +3933,7 @@ msgstr "Intermedio" #: ../iw/firewall_gui.py:191 #, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "Ningn firewall" +msgstr "Ningún firewall" # ../iw/firewall_gui.py:246 # ../iw/firewall_gui.py:246 @@ -3995,7 +3941,7 @@ msgstr "Ningn firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:207 #, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "Usar la configuracin predeterminada del firewall" +msgstr "Usar la configuración predeterminada del firewall" # ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23 # ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23 @@ -4034,7 +3980,7 @@ msgstr "Otros puertos:" # ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45 #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" -msgstr "Tipo de Instalacin" +msgstr "Tipo de Instalación" # ../iw/network_gui.py:194 # ../iw/network_gui.py:194 @@ -4042,7 +3988,7 @@ msgstr "Tipo de Instalacin" #: ../iw/ipwidget.py:104 #, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "Direccin IP" +msgstr "Dirección IP" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" @@ -4055,9 +4001,9 @@ msgstr "" # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44 # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 # ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Qu idioma le gustara usar durante el proceso de instalacin?" +msgstr "¿Qué idioma le gustaría usar durante el proceso de instalación?" # ../comps/comps-master:151 # ../iw/language_support_gui.py:23 @@ -4065,7 +4011,7 @@ msgstr "Qu idioma le gustara usar durante el proceso de instalacin?" # ../iw/language_support_gui.py:23 #: ../iw/language_support_gui.py:22 msgid "Additional Language Support" -msgstr "Soporte para idiomas adicionales " +msgstr "Soporte adicional para el idioma" # ../iw/language_support_gui.py:141 # ../iw/language_support_gui.py:141 @@ -4144,10 +4090,9 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "Continuar" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" @@ -4162,7 +4107,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " @@ -4238,7 +4182,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Tamao (MB)" +msgstr "Tamaño (MB)" # ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943 # ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282 @@ -4253,10 +4197,9 @@ msgstr "Tamao (MB)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 #: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484 msgid "Size (MB):" -msgstr "Tamao (MB)" +msgstr "Tamaño (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" @@ -4266,7 +4209,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 #, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "Tamao total" +msgstr "Tamaño total" # ../textw/upgrade_text.py:161 # ../textw/upgrade_text.py:161 @@ -4274,7 +4217,7 @@ msgstr "Tamao total" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "El valor que ha introducido no es un nmero vlido." +msgstr "El valor que ha introducido no es un número válido." # ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 # ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106 @@ -4292,10 +4235,10 @@ msgstr "Punto de Montaje" # ../partitioning.py:379 # ../partitioning.py:379 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" -"El punto de montaje %s ya se est usando. Por favor seleccione otro punto de " +"El punto de montaje %s ya se está usando. Por favor seleccione otro punto de " "montaje." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 @@ -4307,12 +4250,10 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 -#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " @@ -4336,10 +4277,9 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:222 ../textw/partition_text.py:813 #: ../textw/partition_text.py:835 ../textw/partition_text.py:1006 msgid "Error With Request" -msgstr "Error en la peticin" +msgstr "Error en la petición" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -4351,7 +4291,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" @@ -4377,9 +4316,9 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:1575 # ../partitioning.py:1578 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Est seguro de querer eliminar la particin?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la partición?" # ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 # ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 @@ -4387,7 +4326,7 @@ msgstr "Est seguro de querer eliminar la particin?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Etiqueta de inicio errnea" +msgstr "Etiqueta de inicio errónea" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Name in use" @@ -4398,10 +4337,10 @@ msgstr "" # ../partitioning.py:379 # ../partitioning.py:379 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"El punto de montaje %s ya se est usando. Por favor seleccione otro punto de " +"El punto de montaje %s ya se está usando. Por favor seleccione otro punto de " "montaje." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 @@ -4431,7 +4370,7 @@ msgstr "Crear un dispositivo RAID" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #, fuzzy msgid "Edit LVM Device" -msgstr "Aadir dispositivo" +msgstr "Añadir dispositivo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 msgid "_Volume Group Name:" @@ -4475,7 +4414,7 @@ msgstr "Espacio libre" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 #, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Tamao total: " +msgstr "Tamaño total: " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 msgid "Logical Volume Name" @@ -4486,7 +4425,7 @@ msgstr "" # ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" -msgstr "Tamao (MB)" +msgstr "Tamaño (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 msgid "Logical Volumes" @@ -4497,7 +4436,7 @@ msgstr "" # ../iw/mouse_gui.py:24 #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Configuracin del ratn" +msgstr "Configuración del ratón" # ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20 # ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20 @@ -4561,7 +4500,7 @@ msgstr "Emular 3 botones" #: ../iw/mouse_gui.py:234 #, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -msgstr "Qu modelo de ratn tiene conectado a su ordenador?" +msgstr "¿Qué modelo de ratón tiene conectado a su ordenador?" # ../iw/network_gui.py:251 # ../iw/network_gui.py:251 @@ -4628,7 +4567,7 @@ msgstr "DNS Terciario" # ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115 #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuracin de la red" +msgstr "Configuración de la red" # ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168 # ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468 @@ -4647,7 +4586,7 @@ msgstr "Configuracin de la red" #: ../iw/network_gui.py:182 #, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "Error en la peticin" +msgstr "Error en la petición" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" @@ -4656,14 +4595,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:161 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:165 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -4671,7 +4608,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:169 -#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "\n" @@ -4679,7 +4615,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" @@ -4689,7 +4624,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:178 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "El valor que ha introducido no es un nmero vlido." +msgstr "El valor que ha introducido no es un número válido." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" @@ -4698,7 +4633,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" @@ -4724,7 +4658,7 @@ msgstr "Activar al inicio" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "Direccin IP" +msgstr "Dirección IP" # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 @@ -4732,17 +4666,24 @@ msgstr "Direccin IP" #: ../iw/network_gui.py:227 #, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "Mscara de red" +msgstr "Máscara de red" +# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106 +# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +# ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106 +# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 +# ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106 #: ../iw/network_gui.py:230 +#, fuzzy msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Punto de Montaje" # ../loader/net.c:373 # ../loader/net.c:373 # ../loader/net.c:373 #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Configure %s" msgstr "Configurar TCP/IP" @@ -4760,7 +4701,7 @@ msgstr "Activar al inicio" #: ../iw/network_gui.py:369 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Mscara de red" +msgstr "Máscara de red" # ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808 # ../textw/network_text.py:177 @@ -4768,8 +4709,8 @@ msgstr "Mscara de red" # ../textw/network_text.py:177 # ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808 # ../textw/network_text.py:177 -#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Nombre del Host" @@ -4790,7 +4731,7 @@ msgstr "Nombre del Host" #: ../iw/network_gui.py:462 #, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Dispositivo de red: %s" +msgstr "Dispositivo de red:%s" #: ../iw/network_gui.py:471 msgid "I would like the hostname to be set:" @@ -4810,7 +4751,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:544 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Miscelnea" +msgstr "Miscelánea" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -4847,7 +4788,7 @@ msgstr "Imagen de arranque por defecto" #: ../iw/osbootwidget.py:217 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Seleccione una particin a modificar" +msgstr "Seleccione una partición a modificar" # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 @@ -4855,7 +4796,7 @@ msgstr "Seleccione una particin a modificar" #: ../iw/osbootwidget.py:226 #, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "La etiqueta de inicio contiene carcteres invlidos." +msgstr "La etiqueta de inicio contiene carácteres inválidos." #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" @@ -4891,7 +4832,7 @@ msgstr "Este usuario ya existe. Seleccione otro." #: ../iw/osbootwidget.py:329 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Confirmar la eliminizacin" +msgstr "Confirmar la eliminización" #: ../iw/osbootwidget.py:330 msgid "" @@ -4904,7 +4845,7 @@ msgstr "" # ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237 #: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Seleccin individual de paquetes" +msgstr "Selección individual de paquetes" # ../iw/progress_gui.py:245 # ../iw/progress_gui.py:245 @@ -4915,7 +4856,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Paquetes" #: ../iw/package_gui.py:187 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -4927,7 +4867,7 @@ msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:358 #, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr "Visin en rbol" +msgstr "Visión en árbol" # ../iw/package_gui.py:410 # ../iw/package_gui.py:411 @@ -4935,7 +4875,7 @@ msgstr "Visin en rbol" #: ../iw/package_gui.py:360 #, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr "Visin plana" +msgstr "Visión plana" # ../iw/dependencies_gui.py:64 ../iw/package_gui.py:422 # ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 @@ -4954,14 +4894,14 @@ msgstr "Paquete" #: ../iw/package_gui.py:377 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Tamao (MB)" +msgstr "Tamaño (MB)" # ../iw/package_gui.py:455 # ../iw/package_gui.py:456 # ../iw/package_gui.py:456 #: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " -msgstr "Tamao total: " +msgstr "Tamaño total: " # ../iw/package_gui.py:458 # ../iw/package_gui.py:459 @@ -4984,7 +4924,7 @@ msgstr "Deseleccionar todo en el grupo" # ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57 #: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" -msgstr "Seleccin de grupos de paquetes" +msgstr "Selección de grupos de paquetes" # ../iw/package_gui.py:579 ../textw/packages_text.py:50 # ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 @@ -4992,14 +4932,14 @@ msgstr "Seleccin de grupos de paquetes" #: ../iw/package_gui.py:584 #, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "Seleccin individual de los paquetes" +msgstr "Selección individual de los paquetes" # ../iw/partition_gui.py:800 # ../iw/partition_gui.py:802 # ../iw/partition_gui.py:803 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" -msgstr "Opciones de tamao adicionales" +msgstr "Opciones de tamaño adicionales" # ../iw/partition_gui.py:805 # ../iw/partition_gui.py:807 @@ -5007,7 +4947,7 @@ msgstr "Opciones de tamao adicionales" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Tamao fijado" +msgstr "Tamaño fijado" # ../iw/partition_gui.py:806 # ../iw/partition_gui.py:808 @@ -5023,7 +4963,7 @@ msgstr "Ocupar todo el espacio hasta (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 #, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Ocupar el mximo tamao posible" +msgstr "Ocupar el máximo tamaño posible" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." @@ -5034,7 +4974,7 @@ msgstr "" # ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" -msgstr "Aadir particin" +msgstr "Añadir partición" # ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540 # ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540 @@ -5042,7 +4982,7 @@ msgstr "Aadir particin" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "Aadir particin" +msgstr "Añadir partición" # ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603 # ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603 @@ -5080,7 +5020,7 @@ msgstr "Etiqueta de sistema de ficheros original:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 #, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Cilindro inicial:" +msgstr "Cilindro de inicio:" # ../iw/partition_gui.py:964 ../textw/partition_text.py:358 # ../iw/partition_gui.py:966 ../textw/partition_text.py:358 @@ -5088,7 +5028,7 @@ msgstr "Cilindro inicial:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 #, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Cilindro final:" +msgstr "Cilindro de finalización:" # ../iw/partition_gui.py:1081 ../textw/partition_text.py:582 # ../iw/partition_gui.py:1083 ../textw/partition_text.py:582 @@ -5096,7 +5036,7 @@ msgstr "Cilindro final:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Forzar a ser particin primaria" +msgstr "Forzar a ser partición primaria" # ../iw/partition_gui.py:1088 ../textw/partition_text.py:446 # ../textw/partition_text.py:585 @@ -5107,7 +5047,7 @@ msgstr "Forzar a ser particin primaria" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "Chequear bloques daados" +msgstr "Chequear bloques dañados" # ../iw/partition_gui.py:1533 # ../iw/partition_gui.py:1535 @@ -5151,7 +5091,7 @@ msgstr "Punto de Montaje" msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Tamao (MB)" +msgstr "Tamaño (MB)" # ../iw/partition_gui.py:483 ../textw/fdisk_text.py:39 # ../iw/partition_gui.py:483 ../textw/fdisk_text.py:39 @@ -5159,28 +5099,23 @@ msgstr "Tamao (MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 #: ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" -msgstr "Configuracin del disco" +msgstr "Configuración del disco" # ../iw/partition_gui.py:543 # ../iw/partition_gui.py:543 # ../iw/partition_gui.py:543 #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" -"Con el esquema de particionamiento requerido existen los siguientes errores " -"graves." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "Existen los siguientes errores graves con su esquema de particionamiento." # ../iw/partition_gui.py:546 # ../iw/partition_gui.py:546 # ../iw/partition_gui.py:546 #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalacin de %" -"s." +"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de " +"%s." # ../iw/partition_gui.py:553 # ../iw/partition_gui.py:553 @@ -5194,15 +5129,14 @@ msgstr "Errores de particionamiento" # ../iw/partition_gui.py:559 #: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" -"Con el esquema de particionamiento requerido existen los siguientes avisos." +msgstr "Los siguientes avisos existen con su esquema de particionamiento." # ../iw/partition_gui.py:561 # ../iw/partition_gui.py:561 # ../iw/partition_gui.py:561 #: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Le gustara continuar con su esquema de particionamiento?" +msgstr "¿Le gustaría continuar con su esquema de particionamiento?" # ../iw/partition_gui.py:567 # ../iw/partition_gui.py:567 @@ -5292,7 +5226,6 @@ msgstr "Libre" # ../iw/partition_gui.py:1271 ../textw/partition_text.py:164 # ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164 #: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "No se han podido asignar la particiones requeridas: %s." @@ -5300,7 +5233,6 @@ msgstr "No se han podido asignar la particiones requeridas: %s." # ../iw/partition_gui.py:1282 # ../iw/partition_gui.py:1287 #: ../iw/partition_gui.py:949 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Aviso: %s." @@ -5310,7 +5242,7 @@ msgstr "Aviso: %s." #: ../iw/partition_gui.py:951 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Modificar la particin" +msgstr "Modificar la partición" # ../rescue.py:99 # ../rescue.py:99 @@ -5324,7 +5256,7 @@ msgstr "Continuar" #: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 #, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Soporte de red" +msgstr "Soporte de la red" #: ../iw/partition_gui.py:1129 msgid "LVM is NOT supported on this platform." @@ -5354,15 +5286,14 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1164 #, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "Ninguna particin RAID" +msgstr "Ninguna partición RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1175 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" @@ -5382,7 +5313,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1192 #, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Qu opcin prefiere?" +msgstr "¿Qué opción prefiere?" # ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820 # ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820 @@ -5393,12 +5324,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Se necesitan al menos dos particiones de software RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1204 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1208 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" @@ -5412,14 +5341,14 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1248 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Este directorio no pudo ser montado desde el servidor" +msgstr "Este directorio no podría ser montado desde el servidor" # ../iw/partition_gui.py:1517 # ../iw/partition_gui.py:1519 # ../iw/partition_gui.py:1527 #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Make _RAID" -msgstr "Crear RAI_D" +msgstr "Crear _RAID" # ../textw/partition_text.py:976 # ../textw/partition_text.py:976 @@ -5458,41 +5387,38 @@ msgstr "" # ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063 #: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Particionamiento Automtico" +msgstr "Particionamiento Automático" # ../iw/partition_gui.py:1597 # ../iw/partition_gui.py:1599 # ../iw/partition_gui.py:1607 #: ../iw/partition_gui.py:1386 -#, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"Es necesario que seleccione al menos una unidad en la que tener instalado %s." +msgstr "Es necesario que seleccione al menos una unidad en la que tener instalado %s." # ../iw/partition_gui.py:1636 # ../iw/partition_gui.py:1638 # ../iw/partition_gui.py:1646 #: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Quiero un particionamiento automtico:" +msgstr "Quiero un particionamiento automático:" # ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075 # ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075 # ../iw/partition_gui.py:1677 ../textw/partition_text.py:1086 #: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Qu unidades desea utilizar para esta instalacin?" +msgstr "¿Qué unidades desea utilizar para esta instalación?" # ../iw/partition_gui.py:1689 # ../iw/partition_gui.py:1691 # ../iw/partition_gui.py:1699 #: ../iw/partition_gui.py:1483 #, fuzzy -msgid "" -"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" -"Revisin (le permite ver y cambiar los resultados del particionamiento " -"automtico)" +"Revisión (le permite ver y cambiar los resultados del particionamiento " +"automático)" # ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334 # ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186 @@ -5518,7 +5444,7 @@ msgstr "<Inaplicable>" # ../iw/partition_gui.py:998 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr "Cmo le gustara que fuera el sistema de ficheros de esta particin?" +msgstr "¿Cómo le gustaría que fuera el sistema de ficheros de esta partición?" # ../iw/partition_gui.py:1004 ../textw/partition_text.py:448 # ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448 @@ -5534,7 +5460,7 @@ msgstr "No cambiar (conservar los datos)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Formatear la particin como:" +msgstr "Formatear la partición como:" # ../iw/partition_gui.py:1029 # ../iw/partition_gui.py:1031 @@ -5542,7 +5468,7 @@ msgstr "Formatear la particin como:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Migrar la particin a:" +msgstr "Migrar la partición a:" # ../iw/partition_gui.py:1050 # ../iw/partition_gui.py:1052 @@ -5550,10 +5476,9 @@ msgstr "Migrar la particin a:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Quiere hacer una bsqueda de bloques daados?" +msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de bloques dañados?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." @@ -5564,7 +5489,7 @@ msgstr "" # ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Configuracin de la particin del disco" +msgstr "Configuración de la partición del disco" # ../iw/partmethod_gui.py:59 # ../iw/partmethod_gui.py:59 @@ -5572,7 +5497,7 @@ msgstr "Configuracin de la particin del disco" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 #, fuzzy msgid "Have the installer _automatically partition for you" -msgstr "Haga que el instalador realice las particiones de forma automtica" +msgstr "Haga que el instalador realice las particiones de forma automática" # ../iw/partmethod_gui.py:62 # ../iw/partmethod_gui.py:62 @@ -5580,7 +5505,7 @@ msgstr "Haga que el instalador realice las particiones de forma automtica" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Particin manual con Disk Druid" +msgstr "Partición manual con Disk Druid" # ../iw/partmethod_gui.py:65 # ../iw/partmethod_gui.py:65 @@ -5588,7 +5513,7 @@ msgstr "Particin manual con Disk Druid" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 #, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" -msgstr "Particin manual con fdisk [slo expertos]" +msgstr "Partición manual con fdisk [sólo expertos]" # ../iw/progress_gui.py:28 # ../iw/progress_gui.py:28 @@ -5622,7 +5547,6 @@ msgstr "Restante" # ../iw/progress_gui.py:119 # ../iw/progress_gui.py:119 #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KBytes" @@ -5631,7 +5555,7 @@ msgstr "%s KBytes" # ../iw/progress_gui.py:193 #: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" -msgstr "Descripcin" +msgstr "Descripción" # ../iw/progress_gui.py:223 # ../iw/progress_gui.py:223 @@ -5723,7 +5647,7 @@ msgstr "Miembros del RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 #, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "Nmero de reservas:" +msgstr "Número de reservas:" # ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:832 # ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832 @@ -5731,7 +5655,7 @@ msgstr "Nmero de reservas:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 #, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Desea formatear las particiones?" +msgstr "¿Desea formatear las particiones?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 msgid "" @@ -5753,7 +5677,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 -#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -5784,12 +5707,10 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Por favor seleccione el monitor conectado a su sistema." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -5816,10 +5737,9 @@ msgstr "Borrar" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 #, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "Por favor, introduzca el disco de controladores %s." +msgstr "Por favor, introduzca el disco de drivers %s." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -5897,7 +5817,7 @@ msgstr "Unidad:" # ../iw/silo_gui.py:28 #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Configuracin de Silo" +msgstr "Configuración de Silo" # ../iw/silo_gui.py:172 # ../iw/silo_gui.py:172 @@ -5918,14 +5838,14 @@ msgstr "Crear el alias PROM" # ../iw/silo_gui.py:212 #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "Sealar el dispositivo de inicio PROM predeterminado para linux" +msgstr "Señalar el dispositivo de inicio PROM predeterminado para linux" # ../iw/silo_gui.py:216 # ../iw/silo_gui.py:216 # ../iw/silo_gui.py:216 #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr "Parmetros del Kernel" +msgstr "Parámetros del Kernel" # ../iw/silo_gui.py:234 # ../iw/silo_gui.py:234 @@ -5946,7 +5866,7 @@ msgstr "No instalar SILO" # ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95 #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "Seleccin del huso horario" +msgstr "Selección del huso horario" # ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182 # ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182 @@ -5954,14 +5874,14 @@ msgstr "Seleccin del huso horario" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "El reloj del sistema usar UTC" +msgstr "Sistema horario usará UTC" # ../iw/timezone_gui.py:242 # ../iw/timezone_gui.py:242 # ../iw/timezone_gui.py:242 #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" -msgstr "Localizacin" +msgstr "Localización" # ../iw/timezone_gui.py:228 # ../iw/timezone_gui.py:228 @@ -5976,7 +5896,7 @@ msgstr "Usar horario de verano (solamente EEUU)" # ../iw/timezone_gui.py:243 #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" -msgstr "Compensacin UTC" +msgstr "Compensación UTC" # ../iw/timezone_gui.py:242 # ../iw/timezone_gui.py:242 @@ -5984,11 +5904,21 @@ msgstr "Compensacin UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 #, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Localizacin" +msgstr "Localización" +# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432 +# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +# ../textw/upgrade_text.py:107 +# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432 +# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +# ../textw/upgrade_text.py:107 +# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432 +# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 +# ../textw/upgrade_text.py:107 #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Partición" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -6001,7 +5931,7 @@ msgstr "" # ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Actualizar la configuracin del gestor de arranque" +msgstr "Actualizar la configuración del gestor de arranque" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -6015,30 +5945,28 @@ msgstr "Actualizar la configuracin del gestor de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Actualizar la configuracin del cargador de arranque" +msgstr "Actualizar la configuración del cargador de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "Esto actualizar su gestor de arranque actual." +msgstr "Esto actualizará su gestor de arranque actual." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" -"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s est instalado en la " +"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s está instalado en la " "actualidad en %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "sta es la opcin recomendada." +msgstr "Ésta es la opción recomendada." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" -"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que est " +"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que está " "actualmente en uso en su sistema." # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 @@ -6053,15 +5981,15 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "Creacin de una nueva configuracin del cargador de arranque" +msgstr "Creación de una nueva configuración del cargador de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Esto le permitir crear una nueva configuracin del gestor de arranque. Si " -"desea cambiar los gestores de arranque, debera escoger esta opcin." +"Esto le permitirá crear una nueva configuración del gestor de arranque. Si " +"desea cambiar los gestores de arranque, debería escoger esta opción." # ../textw/bootloader_text.py:66 # ../textw/bootloader_text.py:66 @@ -6069,22 +5997,22 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Saltar la actualizacin del cargador de arranque" +msgstr "Saltar la actualización del cargador de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Esto no cambiar la configuracin del cargador de arranque. Si est usando " -"un cargador de arranque de otro fabricante, debera escoger esta opcin." +"Esto no cambiará la configuración del cargador de arranque. Si está usando " +"un cargador de arranque de otro fabricante, debería escoger esta opción." # ../loader/loader.c:322 # ../loader/loader.c:322 # ../loader/loader.c:322 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" -msgstr "Qu opcin prefiere?" +msgstr "¿Qué opción prefiere?" # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30 @@ -6097,7 +6025,6 @@ msgstr "Migrar los sistemas de ficheros" # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 # ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32 #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several " "benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is " @@ -6106,41 +6033,39 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Esta versin de %s soporta sistemas de ficheros transaccionales ext3. Esto " -"conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que " -"tradicionalmente inclua %s. Es posible migrar particiones ext2 a ext3 sin " -"ninguna prdida de datos.\n" +"Esta versión de Red Hat Linux soporta el sistema de ficheros journaling " +"ext3. Esto conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que " +"incluía tradicionalmente %s. Es posible migrar de particiones ext2 a ext3 " +"sin ninguna pérdida de datos.\n" "\n" -"A cul de estas particiones le gustara migrar?" +"¿A cuál de estas particiones le gustaría migrar?" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Actualizacin de la particin swap" +msgstr "Actualización de la partición swap" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:88 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:88 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"El Kernel 2.4 necesita ms swap que los kernels anteriores, el doble de " +"El Kernel 2.4 necesita más swap que los kernels anteriores, el doble de " "espacio swap que de la RAM en el sistema. Actualmente tiene %dMB de swap " -"configurado, aunque debera crear espacio swap adicional en uno de sus " +"configurado, no obstante debería crear espacio swap adicional en uno de sus " "sistemas de ficheros." # ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:97 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6164,7 +6089,7 @@ msgstr "Deseo crear un fichero swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 #, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Seleccione la particin donde colocar el archivo swap:" +msgstr "Seleccione la partición donde colocar el archivo swap:" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 @@ -6177,13 +6102,12 @@ msgstr "Espacio libre (MB)" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:138 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" "Es recomendable que su archivo swap sea al menos de %d MB. Introduzca un " -"tamao para el archivo swap:" +"tamaño para el archivo swap:" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128 @@ -6191,7 +6115,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Tamao del archivo swap (MB):" +msgstr "Tamaño del archivo swap (MB):" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 @@ -6211,7 +6135,7 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo swap. En caso " -"contrario, el instalador podra detenerse inesperadamente. Est seguro de " +"contrario, el instalador podría detenerse inesperadamente. ¿Está seguro de " "que desea continuar?" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173 @@ -6219,17 +6143,16 @@ msgstr "" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tamao." +msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tamaño." # ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168 # ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la " -"particin swap." +"partición swap." # ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 # ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 @@ -6243,21 +6166,21 @@ msgstr "Bienvenido" # ../iw/xconfig_gui.py:581 #: ../iw/xconfig_gui.py:33 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "Monitor DDC detectado" +msgstr "Monitor probado DDC" # ../iw/xconfig_gui.py:575 # ../iw/xconfig_gui.py:583 # ../iw/xconfig_gui.py:583 #: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Monitor no detectado" +msgstr "Monitor no probado" # ../iw/xconfig_gui.py:30 # ../iw/xconfig_gui.py:32 # ../iw/xconfig_gui.py:32 #: ../iw/xconfig_gui.py:40 msgid "Customize Graphics Configuration" -msgstr "Personalizar la configuracin grfica" +msgstr "Personalizar la configuración gráfica" # ../iw/xconfig_gui.py:188 ../textw/xconfig_text.py:167 # ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 @@ -6294,7 +6217,7 @@ msgstr "16 millones de colores (24 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 #, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Resolucin de la pantalla:" +msgstr "Resolución de la pantalla:" # ../iw/xconfig_gui.py:283 # ../iw/xconfig_gui.py:288 @@ -6302,7 +6225,7 @@ msgstr "Resolucin de la pantalla:" #: ../iw/xconfig_gui.py:310 #, fuzzy msgid " _Test Setting " -msgstr "Comprobar la configuracin" +msgstr "Comprobar la configuración" # ../iw/xconfig_gui.py:306 # ../iw/xconfig_gui.py:311 @@ -6363,21 +6286,21 @@ msgstr "Texto" #: ../iw/xconfig_gui.py:389 #, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Grfico" +msgstr "Gráfico" # ../iw/xconfig_gui.py:379 ../textw/xconfig_text.py:376 # ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380 # ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380 #: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Configuracin del monitor" +msgstr "Configuración del monitor" # ../iw/xconfig_gui.py:536 ../iw/xconfig_gui.py:850 # ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:874 # ../iw/xconfig_gui.py:544 ../iw/xconfig_gui.py:874 #: ../iw/xconfig_gui.py:644 msgid "Generic" -msgstr "Genrico" +msgstr "Genérico" # ../iw/xconfig_gui.py:622 ../iw/xconfig_gui.py:960 # ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:989 @@ -6393,7 +6316,7 @@ msgstr "Restablecer los valores originales" #: ../iw/xconfig_gui.py:699 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Sincronizacin horizontal:" +msgstr "Sincronización horizontal:" # ../iw/xconfig_gui.py:632 # ../iw/xconfig_gui.py:640 @@ -6401,7 +6324,7 @@ msgstr "Sincronizacin horizontal:" #: ../iw/xconfig_gui.py:702 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Sincronizacin vertical:" +msgstr "Sincronización vertical:" # ../iw/xconfig_gui.py:638 # ../iw/xconfig_gui.py:646 @@ -6423,7 +6346,7 @@ msgstr "Hz" # ../iw/xconfig_gui.py:667 #: ../iw/xconfig_gui.py:730 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Configuracin de interfaz grfica (X)" +msgstr "Configuración de interfaz gráfica (X)" # ../textw/xconfig_text.py:564 # ../textw/xconfig_text.py:576 @@ -6434,7 +6357,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Tarjeta desconocida" #: ../iw/xconfig_gui.py:756 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -6445,7 +6367,7 @@ msgstr "" # ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:604 #: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" -msgstr "Tarjeta vdeo sin especificar" +msgstr "Tarjeta vídeo sin especificar" # ../textw/xconfig_text.py:593 # ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:605 @@ -6456,9 +6378,9 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -"Es necesario que escoja una tarjeta de vdeo antes de que la configuracin " -"pueda continuar. Si desea saltarse la configuracin de las X escoja el botn " -"'Saltar la configuracin de las X' " +"Es necesario que escoja una tarjeta de vídeo antes de que la configuración " +"pueda continuar. Si desea saltarse la configuración de las X escoja el botón " +"'Saltar la configuración de las X' " # ../iw/xconfig_gui.py:811 # ../iw/xconfig_gui.py:835 @@ -6468,8 +6390,8 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"No se puede detectar el tamao de la ram del vdeo. Elija su tamao de ram " -"vdeo entre las posibilidades siguientes:" +"El tamaño de la ram del vídeo no se puede detectar. Elija su tamaño de ram " +"vídeo entre las posibilidades que siguen a continuación:" # ../iw/xconfig_gui.py:819 # ../iw/xconfig_gui.py:843 @@ -6479,8 +6401,8 @@ msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" -"En la mayora de los casos su hardware de vdeo puede ser autodetectado para " -"determinar la mejor configuracin de su pantalla." +"En la mayoría de los casos su hardware vídeo puede probarse para determinar " +"automáticamente la mejor configuración de su pantalla." # ../iw/xconfig_gui.py:825 # ../iw/xconfig_gui.py:849 @@ -6490,8 +6412,8 @@ msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" msgstr "" -"Si la configuracin por deteccin automatica no coincide con su hardware, " -"seleccione el correcto entre las siguientes configuraciones: " +"Si las pruebas de configuración no encuentran su hardware, seleccione el " +"correcto entre las configuraciones siguientes: " # ../iw/xconfig_gui.py:938 # ../iw/xconfig_gui.py:967 @@ -6499,7 +6421,7 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:1022 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "RAM de la Tarjeta de Vdeo: " +msgstr "Tarjeta de Vídeo: " # ../iw/xconfig_gui.py:964 ../textw/xconfig_text.py:550 # ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 @@ -6507,7 +6429,7 @@ msgstr "RAM de la Tarjeta de Vdeo: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1048 #, fuzzy msgid "_Skip X Configuration" -msgstr "Saltar la Configuracin X" +msgstr "Saltar la Configuración X" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -6521,7 +6443,7 @@ msgstr "Saltar la Configuracin X" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuracin del gestor de arranque" +msgstr "Configuración del gestor de arranque" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -6552,7 +6474,7 @@ msgstr "Disco de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:29 #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Qu gestor de arranque le gustara utilizar?" +msgstr "¿Qué gestor de arranque le gustaría utilizar?" # ../textw/bootloader_text.py:45 # ../textw/bootloader_text.py:45 @@ -6573,7 +6495,7 @@ msgstr "Usar el gestor de arranque LILO" # ../textw/bootloader_text.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "No Boot Loader" -msgstr "Ningn gestor de arranque" +msgstr "Ningún gestor de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:66 # ../textw/bootloader_text.py:66 @@ -6594,12 +6516,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Ha optado por no instalar ningn gestor de arranque. Se le recomienda que " +"Ha optado por no instalar ningún gestor de arranque. Se le recomienda que " "instale un gestor de arranque a menos que tenga unas exigencias muy " -"particulares. Casi siempre es necesario un gestor de arranque para iniciar " -"directamente con Linux su sistema desde el disco duro.\n" +"particulares. Se le pedirá casi siempre un gestor de arranque para " +"rearrancar su sistema con Linux directamente desde el disco duro.\n" "\n" -"Est seguro de que desea saltar la instalacin del gestor de arranque?" +"¿Está seguro de que desea saltar la instalación del gestor de arranque?" # ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25 # ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25 @@ -6612,15 +6534,15 @@ msgid "" "blank." msgstr "" "Algunos sistemas necesitan pasarle opciones especiales al kernel en el " -"momento de inicio. Si necesita pasrselas, introdzcalas ahora. Si no " -"necesita ninguna o no est seguro, djelo en blanco." +"momento de inicio. Si necesita pasárselas, introdúzcalas ahora. Si no " +"necesita ninguna o no está seguro, déjelo en blanco." # ../textw/bootloader_text.py:164 # ../textw/bootloader_text.py:164 # ../textw/bootloader_text.py:164 #: ../textw/bootloader_text.py:176 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "Dnde quiere instalar el gestor de arranque?" +msgstr "¿Dónde quiere instalar el gestor de arranque?" # ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/silo_text.py:147 # ../textw/silo_text.py:168 @@ -6638,28 +6560,28 @@ msgstr "Borrar" # ../textw/bootloader_text.py:205 #: ../textw/bootloader_text.py:217 msgid "Edit Boot Label Please" -msgstr "Modifique la etiqueta de inicio" +msgstr "Modificar una etiqueta de inicio" # ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 # ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 # ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 #: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Etiqueta de inicio errnea" +msgstr "Etiqueta de inicio errónea" # ../textw/bootloader_text.py:224 # ../textw/bootloader_text.py:224 # ../textw/bootloader_text.py:224 #: ../textw/bootloader_text.py:236 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "La etiqueta de inicio no puede estar vaca" +msgstr "La etiqueta de inicio no puede estar vacía" # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 # ../textw/bootloader_text.py:229 #: ../textw/bootloader_text.py:241 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "La etiqueta de inicio contiene carcteres invlidos." +msgstr "La etiqueta de inicio contiene carácteres inválidos." # ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274 # ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976 @@ -6689,30 +6611,29 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"El gestor de arranque de Red Hat tambin puede iniciar otros sistemas " -"operativos. Necesita especificar qu particiones le gustara poder iniciar y " -"qu etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas." +"El gestor de arranque de Red Hat puede iniciar también otros sistemas " +"operativos. Necesita especificar qué particiones le gustaría poder iniciar y " +"qué etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas." #: ../textw/bootloader_text.py:308 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" -"<Espacio> seleccionar botn| <F2> seleccionar entrada de arranque por " -"defecto| <F12> prxima pantalla>" +"<Espacio> seleccionar botón| <F2> seleccionar entrada de arranque por " +"defecto| <F12> próxima pantalla>" # ../textw/bootloader_text.py:372 # ../textw/bootloader_text.py:372 # ../textw/bootloader_text.py:377 #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Usar una contrasea GRUB" +msgstr "Usar una contraseña GRUB" # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:384 # ../textw/bootloader_text.py:389 #: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Contrasea del gestor de arranque:" +msgstr "Contraseña del gestor de arranque:" # ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91 # ../textw/bootloader_text.py:385 @@ -6729,28 +6650,28 @@ msgstr "Confirmar: " # ../textw/bootloader_text.py:419 #: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Las contraseas no coinciden" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" # ../textw/bootloader_text.py:419 # ../textw/bootloader_text.py:419 # ../textw/bootloader_text.py:424 #: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" -msgstr "Contrasea demasiado corta." +msgstr "Contraseña demasiado corta." # ../textw/bootloader_text.py:420 # ../textw/bootloader_text.py:420 # ../textw/bootloader_text.py:425 #: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "Contrasea del gestor de arranque demasiado corta." +msgstr "Contraseña del gestor de arranque demasiado corta." # ../textw/complete_text.py:25 # ../textw/complete_text.py:25 # ../textw/complete_text.py:25 #: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "<Intro> para reiniciar" +msgstr "<Intro> para reinicializar" #: ../textw/complete_text.py:37 msgid "" @@ -6773,30 +6694,30 @@ msgstr "Completado" # ../iw/congrats_gui.py:102 # ../iw/congrats_gui.py:102 #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Enhorabuena, la configuracin ha sido completada. \n" +"Enhorabuena, la configuración ha sido completada. \n" "\n" -"Para ms informacin sobre las erratas (actualizaciones y parches) " +"Para mayor información sobre las erratas (actualizaciones y parches) " "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Encontrar informacin sobre el uso del sistema en los manuales %s en http://" -"www.redhat.com/docs." +"Encontrará información sobre el uso del sistema en los manuales %s en " +"http://www.redhat.com/docs." # ../textw/confirm_text.py:20 # ../textw/confirm_text.py:20 # ../textw/confirm_text.py:20 #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" -msgstr "Inicio de la instalacin" +msgstr "Inicio de la instalación" # ../textw/confirm_text.py:21 # ../textw/confirm_text.py:21 @@ -6807,8 +6728,8 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Encontrar un completo registro de su instalacin en /tmp/install.log " -"despus de reiniciar su sistema. Lo podr necesitar ms tarde." +"Encontrará un completo registro de su instalación en /tmp/install.log " +"después de reiniciar su sistema. Lo podrá necesitar más tarde." # ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 # ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596 @@ -6837,15 +6758,15 @@ msgstr "" # ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 # ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28 # ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 -#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 ../loader/loader.c:1369 +#: ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Anterior" @@ -6854,7 +6775,7 @@ msgstr "Anterior" # ../textw/confirm_text.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Inicio de la actualizacin" +msgstr "Inicio de la actualización" # ../textw/fdisk_text.py:40 # ../textw/fdisk_text.py:40 @@ -6870,7 +6791,7 @@ msgstr "Seleccione un disco en el que ejecutar fdisk" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Aadir particin" +msgstr "Añadir partición" # ../iw/partition_gui.py:1533 # ../iw/partition_gui.py:1535 @@ -6884,12 +6805,11 @@ msgstr "Formateo" # ../upgrade.py:306 # ../upgrade.py:306 #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Se ha producido un error en la bsqueda de paquetes a actualizar." +#, fuzzy +msgid "An error occured while running %s on drive %s." +msgstr "Se ha producido un error en la búsqueda de paquetes a actualizar." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -6909,7 +6829,7 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Se ha producido un error, no se han encontrado dispositivos vlidos para " +"Se ha producido un error, se han encontrado dispositivos no válidos para " "crear nuevos sistemas de archivo. Chequee su hardware para averiguar la " "causa del problema." @@ -6939,8 +6859,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un firewall protege contra intrusiones no autorizadas de red. Una seguridad " "alta bloquea todos los accesos de entrada. Una seguridad media bloquea el " -"acceso a servicios del sistema (tales como telnet o impresin), pero permite " -"otras conexiones. Ningn firewall permite todas las conexiones y sto no es " +"acceso a servicios del sistema (tales como telnet o impresión), pero permite " +"otras conexiones. Ningún firewall permite todas las conexiones y esto no es " "recomendable. " # ../textw/firewall_text.py:43 @@ -6969,7 +6889,7 @@ msgstr "Intermedio" # ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53 #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" -msgstr "Ningn firewall" +msgstr "Ningún firewall" # ../textw/firewall_text.py:73 # ../textw/firewall_text.py:73 @@ -7002,7 +6922,7 @@ msgstr "SSH" # ../textw/firewall_text.py:99 # ../textw/firewall_text.py:99 # ../textw/firewall_text.py:99 -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -7023,7 +6943,7 @@ msgstr "Correo (SMTP)" # ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 # ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 # ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105 -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664 +#: ../loader/loader.c:1664 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -7044,7 +6964,7 @@ msgstr "Otros puertos" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 msgid "Invalid Choice" -msgstr "Eleccin incorrecta" +msgstr "Elección incorrecta" # ../textw/firewall_text.py:136 # ../textw/firewall_text.py:136 @@ -7058,7 +6978,7 @@ msgstr "No puede personalizar un firewall deshabilitado." # ../textw/firewall_text.py:141 #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Configuracin del Firewall - Personalizacin" +msgstr "Configuración del Firewall - Personalización" # ../textw/firewall_text.py:143 # ../textw/firewall_text.py:143 @@ -7071,39 +6991,38 @@ msgid "" "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" "Puede personalizar su firewall de dos maneras. Primera, permitiendo el " -"trfico proveniente de ciertas interfaces de red. Segunda, permitiendo " -"explcitamente a ciertos protocolos el paso a travs del firewall. " -"Especifique puertos adicionales en una lista separada por comas, de la forma " -"siguiente: 'servicio:protocolo', tal como 'imap:tcp'." +"tráfico proveniente de ciertas interfaces de red. Segunda, permitiendo " +"ciertos protocolos explícitamente a través del firewall. Especifique puertos " +"adicionales en una lista separada por comas, de la forma siguiente: " +"'servicio:protocolo', tal como 'imap:tcp'." # ../textw/firewall_text.py:200 # ../textw/firewall_text.py:200 # ../textw/firewall_text.py:200 #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "Aviso: %s no es un puerto vlido." +msgstr "Aviso: %s no es un puerto válido." # ../textw/installpath_text.py:46 # ../textw/installpath_text.py:46 # ../textw/installpath_text.py:46 #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Qu tipo de sistema desea instalar?" +msgstr "¿Qué tipo de sistema desea instalar?" # ../textw/keyboard_text.py:35 # ../textw/keyboard_text.py:35 # ../textw/keyboard_text.py:35 #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Seleccin del teclado" +msgstr "Selección del teclado" # ../textw/keyboard_text.py:36 # ../textw/keyboard_text.py:36 # ../textw/keyboard_text.py:36 #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Qu modelo de teclado est instalado en el ordenador?" +msgstr "¿Qué modelo de teclado está instalado en el ordenador?" # ../textw/language_text.py:115 # ../textw/language_text.py:120 @@ -7132,7 +7051,7 @@ msgstr "Escoja otros idiomas que quiera utilizar en este sistema:" # ../textw/language_text.py:126 #: ../textw/language_text.py:122 msgid "Language Support" -msgstr "Idioma soportados" +msgstr "Soporte para el idioma" # ../textw/language_text.py:153 # ../textw/language_text.py:158 @@ -7160,36 +7079,35 @@ msgstr "Elija el idioma por defecto para el sistema:" # ../textw/mouse_text.py:39 #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "En qu dispositivo est el ratn?" +msgstr "¿En qué dispositivo está el ratón?" # ../textw/mouse_text.py:71 # ../textw/mouse_text.py:71 # ../textw/mouse_text.py:71 #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "Qu modelo de ratn tiene en su ordenador?" +msgstr "¿Qué modelo de ratón tiene en su ordenador?" # ../textw/mouse_text.py:82 # ../textw/mouse_text.py:82 # ../textw/mouse_text.py:82 #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "Quiere emular 3 botones?" +msgstr "¿Quiere emular 3 botones?" # ../textw/mouse_text.py:85 # ../textw/mouse_text.py:85 # ../textw/mouse_text.py:85 #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "Seleccin del ratn" +msgstr "Selección del ratón" # ../loader/net.c:814 # ../loader/net.c:814 # ../loader/net.c:814 #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Dispositivo de red: %s" +msgstr "Dispositivo de red:%s" # ../textw/network_text.py:77 # ../textw/network_text.py:77 @@ -7208,28 +7126,28 @@ msgstr "Activar al inicio" # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 # ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82 -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" -msgstr "Direccin IP:" +msgstr "Dirección IP:" # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 # ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83 -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" -msgstr "Mscara de red:" +msgstr "Máscara de red:" # ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 # ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 # ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84 -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Puerta de enlance predeterminada (IP):" # ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 # ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 # ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85 -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor de nombres primario:" @@ -7262,30 +7180,29 @@ msgstr "Punto de montaje:" # ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115 # ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115 #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Configuracin de red para %s" +msgstr "Configuración de red para %s" # ../textw/network_text.py:132 # ../textw/network_text.py:132 # ../textw/network_text.py:132 #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" -msgstr "Informacin no vlida" +msgstr "Información no válida" # ../textw/network_text.py:133 # ../textw/network_text.py:133 # ../textw/network_text.py:133 #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "Tiene que introducir informacin IP vlida para continuar" +msgstr "Tiene que introducir información IP válida para continuar" # ../textw/network_text.py:173 # ../textw/network_text.py:173 # ../textw/network_text.py:173 #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Configuracin del nombre del host" +msgstr "Configuración del nombre del host" # ../textw/network_text.py:174 # ../textw/network_text.py:174 @@ -7295,15 +7212,15 @@ msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"El nombre del host es el nombre del ordenador. Si el ordenador est " -"conectado a una red ste puede ser asignado por su administrador de red." +"El nombre del host es el nombre del ordenador. Si el ordenador está " +"conectado a una red éste puede ser asignado por su administrador de red." # ../iw/package_gui.py:579 ../textw/packages_text.py:50 # ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 # ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50 #: ../textw/packages_text.py:53 msgid "Select individual packages" -msgstr "Seleccin individual de los paquetes" +msgstr "Selección individual de los paquetes" # ../textw/packages_text.py:91 # ../textw/packages_text.py:91 @@ -7317,13 +7234,12 @@ msgstr "Paquete :" # ../textw/packages_text.py:96 #: ../textw/packages_text.py:99 msgid "Size :" -msgstr "Tamao :" +msgstr "Tamaño :" # ../textw/packages_text.py:97 # ../textw/packages_text.py:97 # ../textw/packages_text.py:97 #: ../textw/packages_text.py:100 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBytes" @@ -7332,16 +7248,14 @@ msgstr "%.1f KBytes" # ../textw/packages_text.py:116 #: ../textw/packages_text.py:119 msgid "Total size" -msgstr "Tamao total" +msgstr "Tamaño total" # ../textw/packages_text.py:245 # ../textw/packages_text.py:245 # ../textw/packages_text.py:245 #: ../textw/packages_text.py:248 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Espacio>,<+>,<-> seleccin | <F1> ayuda | <F2> descripcin del paquete " +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción del paquete " # ../textw/packages_text.py:293 # ../textw/packages_text.py:293 @@ -7360,7 +7274,7 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "Algunos de los paquetes seleccionados para instalar requieren paquetes no " -"seleccionados. Si selecciona Ok todos esos paquetes necesarios sern " +"seleccionados. Si selecciona Ok todos esos paquetes necesarios serán " "instalados." # ../iw/dependencies_gui.py:81 ../textw/packages_text.py:316 @@ -7409,7 +7323,6 @@ msgstr "El valor introducido es demasiado grande" # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 # ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147 #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositivo RAID %s" @@ -7417,7 +7330,6 @@ msgstr "Dispositivo RAID %s" # ../textw/partition_text.py:167 # ../textw/partition_text.py:167 #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" @@ -7426,14 +7338,14 @@ msgstr "Aviso: %s" # ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168 #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Modify Partition" -msgstr "Modificar la particin" +msgstr "Modificar la partición" # ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:168 # ../iw/partition_gui.py:1278 ../textw/partition_text.py:168 # ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168 #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Add anyway" -msgstr "Aadir de todas maneras" +msgstr "Añadir de todas maneras" # ../iw/partition_gui.py:860 ../iw/partition_gui.py:1338 # ../textw/partition_text.py:205 @@ -7464,14 +7376,14 @@ msgstr "Unidades admisibles:" # ../textw/partition_text.py:316 #: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" -msgstr "Tamao fijado:" +msgstr "Tamaño fijado:" # ../textw/partition_text.py:318 # ../textw/partition_text.py:318 # ../textw/partition_text.py:318 #: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Ocupe el tamao mximo de (MB):" +msgstr "Ocupe el tamaño máximo de (MB):" # ../textw/partition_text.py:322 # ../textw/partition_text.py:322 @@ -7485,14 +7397,14 @@ msgstr "Ocupe todo el espacio disponible:" # ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345 #: ../textw/partition_text.py:380 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "Cilindro inicial:" +msgstr "Cilindro de inicio:" # ../iw/partition_gui.py:964 ../textw/partition_text.py:358 # ../iw/partition_gui.py:966 ../textw/partition_text.py:358 # ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358 #: ../textw/partition_text.py:393 msgid "End Cylinder:" -msgstr "Cilindro final:" +msgstr "Cilindro de finalización:" # ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:382 # ../iw/partition_gui.py:1359 ../textw/partition_text.py:382 @@ -7513,7 +7425,7 @@ msgstr "Miembros del RAID:" # ../textw/partition_text.py:419 #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "Number of spares?" -msgstr "Nmero de reservas?" +msgstr "¿Número de reservas?" # ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603 # ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603 @@ -7534,14 +7446,13 @@ msgstr "Etiqueta de sistema de ficheros:" # ../textw/partition_text.py:625 #: ../textw/partition_text.py:489 msgid "Filesystem Option:" -msgstr "Opcin de sistema de ficheros" +msgstr "Opción de sistema de ficheros" # ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661 # ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661 # ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662 #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatear como %s" @@ -7550,7 +7461,6 @@ msgstr "Formatear como %s" # ../textw/partition_text.py:630 ../textw/partition_text.py:664 #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrar a %s" @@ -7560,7 +7470,7 @@ msgstr "Migrar a %s" #: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729 #: ../textw/partition_text.py:957 msgid "Leave unchanged" -msgstr "No hacer ningn cambio" +msgstr "No hacer ningún cambio" # ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:641 # ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:641 @@ -7574,11 +7484,10 @@ msgstr "Opciones del sistema de ficheros" # ../textw/partition_text.py:440 # ../textw/partition_text.py:440 #: ../textw/partition_text.py:515 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "" -"Seleccione como le gustara preparar el sistema de ficheros de esta " -"particin." +"Seleccione como le gustaría preparar el sistema de ficheros de esta " +"partición." # ../iw/partition_gui.py:1088 ../textw/partition_text.py:446 # ../textw/partition_text.py:585 @@ -7588,7 +7497,7 @@ msgstr "" # ../textw/partition_text.py:586 #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Chequear bloques daados" +msgstr "Chequear bloques dañados" # ../iw/partition_gui.py:1004 ../textw/partition_text.py:448 # ../iw/partition_gui.py:1006 ../textw/partition_text.py:448 @@ -7616,13 +7525,13 @@ msgstr "Migrar a:" # ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583 #: ../textw/partition_text.py:668 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Forzar a ser particin primaria" +msgstr "Forzar a ser partición primaria" # ../comps/comps-master:555 #: ../textw/partition_text.py:679 #, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Soporte de red" +msgstr "Soporte de la red" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer." @@ -7633,35 +7542,35 @@ msgstr "" # ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740 #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Valor no vlido para el tamao de la particin" +msgstr "Valor no válido para el tamaño de la partición" # ../textw/partition_text.py:702 # ../textw/partition_text.py:702 # ../textw/partition_text.py:703 #: ../textw/partition_text.py:766 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "Valor no vlido para el tamao mximo" +msgstr "Valor no válido para el tamaño máximo" # ../textw/partition_text.py:721 # ../textw/partition_text.py:721 # ../textw/partition_text.py:722 #: ../textw/partition_text.py:785 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Valor no vlido para el cilindro inicial" +msgstr "Valor no válido para el cilindro de comienzo" # ../textw/partition_text.py:731 # ../textw/partition_text.py:731 # ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:795 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Valor no vlido para el cilindro final" +msgstr "Valor no válido para el cilindro de final" # ../textw/partition_text.py:819 # ../textw/partition_text.py:819 # ../textw/partition_text.py:829 #: ../textw/partition_text.py:906 msgid "No RAID partitions" -msgstr "Ninguna particin RAID" +msgstr "Ninguna partición RAID" # ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820 # ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820 @@ -7675,14 +7584,14 @@ msgstr "Se necesitan al menos dos particiones de software RAID." # ../iw/partition_gui.py:1419 ../textw/partition_text.py:842 #: ../textw/partition_text.py:919 msgid "Format partition?" -msgstr "Desea formatear las particiones?" +msgstr "¿Desea formatear las particiones?" # ../textw/partition_text.py:870 # ../textw/partition_text.py:870 # ../textw/partition_text.py:880 #: ../textw/partition_text.py:981 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Entrada no vlida para reservas de RAID" +msgstr "Entrada no válida para reservas de Raid" # ../textw/partition_text.py:883 # ../textw/partition_text.py:883 @@ -7696,7 +7605,7 @@ msgstr "Demasiadas reservas" # ../textw/partition_text.py:894 #: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "El mximo nmero de reservas con un array RAID0 es 0." +msgstr "El máximo número de reservas con un array RAID0 es 0." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" @@ -7732,10 +7641,8 @@ msgstr "RAID" # ../textw/partition_text.py:990 #: ../textw/partition_text.py:1105 #, fuzzy -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK " # ../textw/partition_text.py:976 # ../textw/partition_text.py:976 @@ -7748,31 +7655,29 @@ msgstr "Nuevo" # ../textw/partition_text.py:979 # ../textw/partition_text.py:990 #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-OK " # ../textw/partition_text.py:1006 # ../textw/partition_text.py:1006 # ../textw/partition_text.py:1017 #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" -msgstr "Ninguna particin /" +msgstr "Ninguna partición /" # ../textw/partition_text.py:1007 # ../textw/partition_text.py:1007 # ../textw/partition_text.py:1018 #: ../textw/partition_text.py:1143 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Debe tener una particin / donde instalar." +msgstr "Debe tener una partición / donde instalar." # ../textw/partmethod_text.py:26 # ../textw/partmethod_text.py:26 # ../textw/partmethod_text.py:26 #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" -msgstr "Particin automtica" +msgstr "Partición automática" # ../textw/partmethod_text.py:27 # ../textw/partmethod_text.py:27 @@ -7786,7 +7691,7 @@ msgstr "Disk Druid" # ../textw/progress_text.py:79 #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" -msgstr "Instalacin del paquete" +msgstr "Instalación del paquete" # ../textw/progress_text.py:81 # ../textw/progress_text.py:81 @@ -7800,7 +7705,7 @@ msgstr " Nombre : " # ../textw/progress_text.py:82 #: ../textw/progress_text.py:82 msgid " Size : " -msgstr " Tamao : " +msgstr " Tamaño : " # ../textw/progress_text.py:83 # ../textw/progress_text.py:83 @@ -7860,7 +7765,7 @@ msgstr "Restante: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" -msgstr "Configuracin de SILO" +msgstr "Configuración de SILO" # ../textw/silo_text.py:77 # ../textw/silo_text.py:77 @@ -7881,7 +7786,7 @@ msgstr "Configurar dispositivo de arranque PROM predeterminado" # ../textw/silo_text.py:114 #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Dnde quiere instalar el gestor de arranque?" +msgstr "¿Dónde quiere instalar el gestor de arranque?" # ../textw/silo_text.py:155 # ../textw/silo_text.py:155 @@ -7895,14 +7800,14 @@ msgstr "Modificar la etiqueta de inicio" # ../textw/timezone_text.py:77 #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "En qu huso horario se encuentra?" +msgstr "¿En qué huso horario se encuentra?" # ../textw/timezone_text.py:92 # ../textw/timezone_text.py:92 # ../textw/timezone_text.py:92 #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "Reloj hardware en GMT?" +msgstr "¿Reloj hardware en GMT?" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -7916,14 +7821,14 @@ msgstr "Reloj hardware en GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Actualizar la configuracin del cargador de arranque" +msgstr "Actualizar la configuración del cargador de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:66 # ../textw/bootloader_text.py:66 # ../textw/bootloader_text.py:66 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Saltar la actualizacin del cargador de arranque" +msgstr "Saltar la actualización del cargador de arranque" # ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 # ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 @@ -7936,20 +7841,19 @@ msgstr "Saltar la actualizacin del cargador de arranque" # ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Creacin de una nueva configuracin del cargador de arranque" +msgstr "Creación de una nueva configuración del cargador de arranque" # ../textw/upgrade_text.py:89 # ../textw/upgrade_text.py:89 # ../textw/upgrade_text.py:89 #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"El Kernel 2.4 necesita ms swap que los kernels anteriores, el doble de " +"El Kernel 2.4 necesita más swap que los kernels anteriores, el doble de " "espacio swap que de RAM de su sistema. Actualmente tiene %dMB de swap " "configurado, pero puede crear ahora espacio swap adicional en uno de sus " "sistemas de ficheros." @@ -7980,28 +7884,28 @@ msgstr "Espacio sugerido (MB):" # ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128 #: ../textw/upgrade_text.py:131 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Tamao del archivo swap (MB):" +msgstr "Tamaño del archivo swap (MB):" # ../textw/upgrade_text.py:136 # ../textw/upgrade_text.py:136 # ../textw/upgrade_text.py:136 #: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Add Swap" -msgstr "Aadir Swap" +msgstr "Añadir Swap" # ../textw/upgrade_text.py:161 # ../textw/upgrade_text.py:161 # ../textw/upgrade_text.py:161 #: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "El valor que ha introducido no es un nmero vlido." +msgstr "El valor que ha introducido no es un número válido." # ../textw/upgrade_text.py:190 # ../textw/upgrade_text.py:190 # ../textw/upgrade_text.py:191 #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "No tiene ninguna particin Linux. No puede actualizar el sistema!" +msgstr "No tiene ningún tipo de partición Linux. No puede actualizar el sistema" # ../textw/upgrade_text.py:207 # ../textw/upgrade_text.py:207 @@ -8015,7 +7919,7 @@ msgstr "Sistema a actualizar" # ../textw/upgrade_text.py:222 #: ../textw/upgrade_text.py:225 msgid "Upgrade Partition" -msgstr "Actualizacin de la particin" +msgstr "Actualización de la partición" # ../textw/upgrade_text.py:243 # ../textw/upgrade_text.py:243 @@ -8033,16 +7937,16 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Los paquetes que tiene instalados y cualquier otro paquete que necesite para " -"satisfacer sus dependencias, han sido seleccionados para la instalacin. Le " -"gustara personalizar la lista de paquetes que sern actualizados?" +"Los paquetes que ha instalado y cualquier otro paquete que necesite para " +"satisfacer sus dependencias, han sido seleccionados para la instalación. ¿Le " +"gustaría personalizar el grupo de paquetes que deben ser actualizados?" # ../textw/userauth_text.py:21 # ../textw/userauth_text.py:22 # ../textw/userauth_text.py:22 #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" -msgstr "Contrasea de root" +msgstr "Contraseña de root" # ../textw/userauth_text.py:23 # ../textw/userauth_text.py:24 @@ -8053,9 +7957,9 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Elija una contrasea de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de " -"que conoce cul es y no comete un error al teclearla. Recuerde que la " -"contrasea de root es muy importante para la seguridad del sistema." +"Elija una contraseña de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de " +"que conoce cuál es y no comete un error al teclearla. Recuerde que la " +"contraseña de root es muy importante para la seguridad del sistema." # ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36 @@ -8063,37 +7967,37 @@ msgstr "" # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 # ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 # ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37 -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" -msgstr "Contrasea:" +msgstr "Contraseña:" # ../textw/userauth_text.py:94 # ../textw/userauth_text.py:102 # ../textw/userauth_text.py:102 #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (confirm):" -msgstr "Contrasea (confirmar):" +msgstr "Contraseña (confirmar):" # ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120 # ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128 # ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128 #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" -msgstr "Longitud de la contrasea" +msgstr "Longitud de la contraseña" # ../textw/userauth_text.py:54 # ../textw/userauth_text.py:55 # ../textw/userauth_text.py:55 #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "La contrasea de root debe ser al menos de 6 caracteres." +msgstr "La contraseña de root debe ser al menos de 6 caracteres." # ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128 # ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 # ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136 #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" -msgstr "Contraseas distintas" +msgstr "Contraseñas distintas" # ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129 # ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137 @@ -8101,7 +8005,7 @@ msgstr "Contraseas distintas" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" -"Las contraseas que ha introducido son diferentes. Por favor intntelo de " +"Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de " "nuevo." # ../textw/userauth_text.py:87 @@ -8109,7 +8013,7 @@ msgstr "" # ../textw/userauth_text.py:95 #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" -msgstr "Aadir Usuario" +msgstr "Añadir Usuario" # ../iw/account_gui.py:183 # ../iw/account_gui.py:183 @@ -8123,14 +8027,14 @@ msgstr "Nombre de usuario" # ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" -msgstr "Contrasea" +msgstr "Contraseña" # ../textw/userauth_text.py:94 # ../textw/userauth_text.py:102 # ../textw/userauth_text.py:102 #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" -msgstr "Contrasea (confirmar)" +msgstr "Contraseña (confirmar)" # ../iw/account_gui.py:183 # ../iw/account_gui.py:183 @@ -8147,8 +8051,8 @@ msgstr "Nombre de usuario" #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Los IDs de usuario deben constar de menos de 8 caracteres y contener " -"nicamente caracteres de la A-Z, a-z y del 0-9." +"Los ISs de usuario deben constar de menos de 8 caracteres y contienen " +"caracteres de la A-Z, a-z y del 0-9." # ../textw/userauth_text.py:115 # ../textw/userauth_text.py:123 @@ -8171,7 +8075,7 @@ msgstr "Debe proporcionar ID de usuario" # ../textw/userauth_text.py:129 #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "La contrasea debe ser de al menos 6 caracteres." +msgstr "La contraseña debe ser de al menos 6 caracteres." # ../textw/userauth_text.py:137 ../textw/userauth_text.py:145 # ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153 @@ -8185,18 +8089,20 @@ msgstr "El usuario existe" # ../textw/userauth_text.py:146 # ../textw/userauth_text.py:146 #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "El usuario de root ya ha sido configurado. No lo necesita aadir aqu." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"El usuario de root ya ha sido configurado. No necesita añadir este usuario " +"aquí." # ../textw/userauth_text.py:138 # ../textw/userauth_text.py:146 # ../textw/userauth_text.py:146 #: ../textw/userauth_text.py:151 #, fuzzy -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "El usuario de root ya ha sido configurado. No lo necesita aadir aqu." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"El usuario de root ya ha sido configurado. No necesita añadir este usuario " +"aquí." # ../textw/userauth_text.py:146 # ../textw/userauth_text.py:154 @@ -8214,16 +8120,16 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Debera usar una cuenta de usuario normal para la mayora de las actividades " -"en su sistema. No utilice la cuenta de root sin motivo, de este modo " -"reducir la probabilidad de alterar la configuracin de su sistema." +"Debería usar una cuenta de usuario normal para la mayoría de las actividades " +"en su sistema. No utilice la cuenta de root sin motivo, reducirá la " +"probabilidad de alterar la configuración de su sistema." # ../textw/userauth_text.py:184 # ../textw/userauth_text.py:192 # ../textw/userauth_text.py:192 #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" -msgstr "Configuracin de cuentas de usuario" +msgstr "Configuración de cuentas de usuario" # ../textw/userauth_text.py:186 # ../textw/userauth_text.py:194 @@ -8235,9 +8141,9 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Qu cuenta usuario le gustara tener en el sistema? Debera tener al menos " +"¿Qué cuenta usuario le gustaría tener en el sistema? Debería tener al menos " "una cuenta que no sea root para trabajo normal, pero en sistemas " -"multiusuario puede tener cualquier nmero de cuentas." +"multiusuario puede haber cualquier número de cuentas." # ../textw/userauth_text.py:196 # ../textw/userauth_text.py:204 @@ -8251,35 +8157,35 @@ msgstr "Nombre de usuario" # ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" -msgstr "Aadir" +msgstr "Añadir" # ../textw/userauth_text.py:223 # ../textw/userauth_text.py:231 # ../textw/userauth_text.py:231 #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Introduzca la informacin del usuario." +msgstr "Introduzca la información del usuario." # ../textw/userauth_text.py:241 # ../textw/userauth_text.py:249 # ../textw/userauth_text.py:249 #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." -msgstr "Cambiar la informacin para este usuario." +msgstr "Cambiar la información para este usuario." # ../textw/userauth_text.py:313 # ../textw/userauth_text.py:321 # ../textw/userauth_text.py:321 #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Usar contraseas Shadow" +msgstr "Usar contraseñas Shadow" # ../textw/userauth_text.py:315 # ../textw/userauth_text.py:323 # ../textw/userauth_text.py:323 #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Activar contraseas MD5" +msgstr "Activar contraseñas MD5" # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:320 # ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328 @@ -8314,7 +8220,7 @@ msgstr "o usar:" # ../textw/userauth_text.py:341 #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Peticin de servidor va broadcast" +msgstr "Petición de servidor vía broadcast" # ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:354 # ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362 @@ -8373,7 +8279,6 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Servidor Admin:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -8381,7 +8286,6 @@ msgstr "%s" # ../textw/welcome_text.py:22 # ../textw/welcome_text.py:22 #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -8392,14 +8296,14 @@ msgid "" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"Bienvenido a %s!\n" +"¡Bienvenido a %s!\n" "\n" -"Este proceso de instalacin aparece explicado en detalle en el Manual " -"oficial de instalacin de %s de Red Hat, Inc. Si tiene acceso a este manual, " -"lea la seccin sobre la instalacin antes de continuar.\n" +"Este proceso de instalación aparece esquematizado en detalle en el Manual " +"oficial de instalación de %s de Red Hat, Inc. Si tiene acceso a este manual, " +"lea la sección sobre la instalación antes de continuar.\n" "\n" -"Si ha adquirido el producto %s oficial, asegrese de registrar su compra a " -"travs de nuestra web, http://www.redhat.com/." +"Si ha adquirido el producto %s oficial, asegúrese de registrar su compra a " +"través de nuestro sitio web, http://www.redhat.com/." # ../textw/xconfig_text.py:22 # ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -8413,49 +8317,48 @@ msgstr "Profundidad de color" # ../textw/xconfig_text.py:24 #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Seleccione la profundidad de color que le gustara utilizar:" +msgstr "Seleccione la profundidad de color que le gustaría utilizar:" # ../textw/xconfig_text.py:41 # ../textw/xconfig_text.py:42 # ../textw/xconfig_text.py:42 #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" -msgstr "Resolucin" +msgstr "Resolución" # ../textw/xconfig_text.py:42 # ../textw/xconfig_text.py:43 # ../textw/xconfig_text.py:43 #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Seleccione la resolucin que le gustara utilizar:" +msgstr "Seleccione la resolución que le gustaría utilizar:" # ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164 # ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 # ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211 #: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" -msgstr "Prueba" +msgstr "Test" # ../textw/xconfig_text.py:158 # ../textw/xconfig_text.py:162 # ../textw/xconfig_text.py:162 #: ../textw/xconfig_text.py:183 msgid "X Customization" -msgstr "Personalizacin de las X" +msgstr "Personalización de las X" # ../textw/xconfig_text.py:161 # ../textw/xconfig_text.py:165 # ../textw/xconfig_text.py:165 #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Seleccione la profundidad de color y el modo de vdeo que desea utilizar " -"para su sistema. Utilice el botn '%s' para comprobar el modo de vdeo." +"Seleccione la profundidad de color y el modo de vídeo que desea utilizar " +"para su sistema. Utilice el botón '%s' para comprobar el modo de vídeo." # ../iw/xconfig_gui.py:188 ../textw/xconfig_text.py:167 # ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171 @@ -8484,7 +8387,7 @@ msgstr "Cambiar" # ../textw/xconfig_text.py:178 #: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" -msgstr "Resolucin:" +msgstr "Resolución:" # ../textw/xconfig_text.py:184 # ../textw/xconfig_text.py:188 @@ -8527,7 +8430,7 @@ msgstr "Login predeterminado:" # ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210 #: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Graphical" -msgstr "Grfico" +msgstr "Gráfico" # ../iw/xconfig_gui.py:361 ../textw/xconfig_text.py:208 # ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212 @@ -8555,7 +8458,7 @@ msgstr "Por favor seleccione el monitor conectado a su sistema." # ../textw/xconfig_text.py:277 #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr "Ratios de sincronizacin del monitor" +msgstr "Ratios de sincronización del monitor" # ../textw/xconfig_text.py:278 # ../textw/xconfig_text.py:282 @@ -8567,25 +8470,24 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Introduzca los ratios de sincronizacin para su monitor. \n" +"Introduzca los ratios de sincronización para su monitor. \n" "\n" -"NOTA - Habitualmente no es necesario modificar a mano el ratio de " -"sincronizacin, por lo que debe asegurarse que los valores introducidos son " -"precisos." +"NOTA - Habitualmente no es necesario modificar el ratio de sincronización, " +"por lo que debe asegurarse de que los valores introducidos son apropiados." # ../textw/xconfig_text.py:283 # ../textw/xconfig_text.py:287 # ../textw/xconfig_text.py:287 #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " -msgstr "Ratio de sincronizacin horizontal:" +msgstr "Ratio de sincronización horizontal:" # ../textw/xconfig_text.py:288 # ../textw/xconfig_text.py:292 # ../textw/xconfig_text.py:292 #: ../textw/xconfig_text.py:320 msgid "VSync Rate: " -msgstr "Ratio de sincronizacin vertical:" +msgstr "Ratio de sincronización vertical:" # ../textw/xconfig_text.py:312 # ../textw/xconfig_text.py:316 @@ -8606,13 +8508,12 @@ msgstr "vertical" # ../textw/xconfig_text.py:328 #: ../textw/xconfig_text.py:356 msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Ratios de sincronizacin incorrectos" +msgstr "Ratios de sincronización incorrectos" # ../textw/xconfig_text.py:325 # ../textw/xconfig_text.py:329 # ../textw/xconfig_text.py:329 #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -8624,27 +8525,26 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"El ratio de sincronizacin %s no es vlido:\n" +"El ratio de sincronización %s no es válido:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Un ratio vlido sera de la siguiente manera:\n" +"Un ratio válido sería de la siguiente manera:\n" "\n" -" 31.5 un nmero nico\n" -" 50.1-90.2 un rango de nmeros\n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 una lista de nmeros/rangos\n" +" 31.5 un número único\n" +" 50.1-90.2 un rango de números\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 una lista de números/rangos\n" # ../textw/xconfig_text.py:379 # ../textw/xconfig_text.py:383 # ../textw/xconfig_text.py:383 #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Seleccione el monitor para su sistema. Utilice el botn '%s' para volver a " -"los valores detectados." +"Seleccione el monitor para su sistema. Utilice el botón '%s' para reiniciar " +"con los valores probados." # ../textw/xconfig_text.py:383 # ../textw/xconfig_text.py:387 @@ -8658,33 +8558,32 @@ msgstr "Monitor:" # ../textw/xconfig_text.py:394 #: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "HSync Rate:" -msgstr "Ratio de sincronizacin horizontal:" +msgstr "Ratio de sincronización horizontal:" # ../textw/xconfig_text.py:400 # ../textw/xconfig_text.py:404 # ../textw/xconfig_text.py:404 #: ../textw/xconfig_text.py:458 msgid "VSync Rate:" -msgstr "Ratio de sincronizacin vertical:" +msgstr "Ratio de sincronización vertical:" # ../textw/xconfig_text.py:469 ../xf86config.py:850 # ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:850 # ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:850 #: ../textw/xconfig_text.py:534 msgid "Video Card" -msgstr "Tarjeta de vdeo" +msgstr "Tarjeta de vídeo" # ../textw/xconfig_text.py:470 # ../textw/xconfig_text.py:477 # ../textw/xconfig_text.py:477 #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Seleccione la tarjeta de vdeo presente en su sistema. Escoja '%s' para " -"volver a la seleccin de la tarjeta que el instalador ha detect en su " +"Seleccione la tarjeta de vídeo presente en su sistema. Escoja '%s' para " +"reiniciar la selección de la tarjeta que el instalador ha detectado en su " "sistema." # ../textw/xconfig_text.py:488 @@ -8692,48 +8591,48 @@ msgstr "" # ../textw/xconfig_text.py:495 #: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" -msgstr "RAM de vdeo" +msgstr "RAM de vídeo" # ../textw/xconfig_text.py:489 # ../textw/xconfig_text.py:496 # ../textw/xconfig_text.py:496 #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" -"Seleccione la cantidad de RAM de vdeo presente en su tarjeta de vdeo. " -"Escoja '%s' para volver a la cantidad que el instalador detect en su " -"tarjeta." +"Seleccione la cantidad de RAM de vídeo presente en su tarjeta de vídeo. " +"Escoja '%s' para reiniciar la selección hasta la cantidad que el instalador " +"ha detectado en su tarjeta." # ../iw/xconfig_gui.py:964 ../textw/xconfig_text.py:550 # ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 # ../iw/xconfig_gui.py:993 ../textw/xconfig_text.py:562 #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Saltar la Configuracin X" +msgstr "Saltar la Configuración X" # ../textw/xconfig_text.py:553 # ../textw/xconfig_text.py:565 # ../textw/xconfig_text.py:565 #: ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Configuracin de la tarjeta de vdeo" +msgstr "Configuración de la tarjeta de vídeo" # ../textw/xconfig_text.py:556 # ../textw/xconfig_text.py:568 # ../textw/xconfig_text.py:568 #: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Seleccione la tarjeta de vdeo y la RAM de vdeo para su sistema." +msgstr "Seleccione la tarjeta de vídeo y la RAM de vídeo para su sistema." # ../textw/xconfig_text.py:559 # ../textw/xconfig_text.py:571 # ../textw/xconfig_text.py:571 #: ../textw/xconfig_text.py:633 msgid "Video Card:" -msgstr "Tarjeta de vdeo:" +msgstr "Tarjeta de vídeo:" # ../textw/xconfig_text.py:564 # ../textw/xconfig_text.py:576 @@ -8747,7 +8646,7 @@ msgstr "Tarjeta desconocida" # ../textw/xconfig_text.py:584 #: ../textw/xconfig_text.py:646 msgid "Video RAM:" -msgstr "RAM de vdeo:" +msgstr "RAM de vídeo:" # ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 # ../textw/silo_text.py:224 @@ -8758,7 +8657,7 @@ msgstr "RAM de vdeo:" #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Configuracin de SILO" +msgstr "Configuración de SILO" # ../installclasses/custom.py:12 # ../installclasses/custom.py:12 @@ -8773,7 +8672,7 @@ msgstr "Personalizada" # ../installclasses/laptop.py:7 #: ../installclasses/laptop.py:7 msgid "Laptop" -msgstr "Porttil" +msgstr "Portátil" # ../installclasses/server.py:9 # ../installclasses/server.py:9 @@ -8787,21 +8686,21 @@ msgstr "Servidor" # ../installclasses/upgradeclass.py:8 #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Actualizacin del sistema existente" +msgstr "Actualización del sistema existente" # ../installclasses/upgradeclass.py:12 # ../installclasses/upgradeclass.py:12 # ../installclasses/upgradeclass.py:12 #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizacin" +msgstr "Actualización" # ../installclasses/workstation.py:9 # ../installclasses/workstation.py:9 # ../installclasses/workstation.py:9 #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "Workstation" -msgstr "Estacin de trabajo" +msgstr "Estación de trabajo" # ../loader/cdrom.c:32 # ../loader/cdrom.c:32 @@ -8815,7 +8714,7 @@ msgstr "Tipo de CDROM" # ../loader/cdrom.c:32 #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Qu tipo de CDROM tiene?" +msgstr "¿Qué tipo de CDROM tiene?" # ../loader/cdrom.c:89 # ../loader/cdrom.c:89 @@ -8829,7 +8728,7 @@ msgstr "Inicializando CDROM..." # ../loader/devices.c:77 #: ../loader/devices.c:79 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelnea" +msgstr "Miscelánea" # ../loader/devices.c:86 # ../loader/devices.c:86 @@ -8840,15 +8739,16 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -"Este mdulo puede aceptar parmetros que afecten a su funcionamiento. Si no " -"sabe qu parmetros darle, sltese esta pantalla pulsando el botn \"OK\" ." +"Este módulo puede llevar parámetros que afecten a su funcionamiento. Si no " +"sabe qué parámetros darle, saltese esta pantalla pulsando el botón \"OK\" " +"ahora." # ../loader/devices.c:91 # ../loader/devices.c:91 # ../loader/devices.c:91 #: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" -msgstr "Parmetros del mdulo" +msgstr "Parámetros del módulo" # ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358 # ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398 @@ -8866,21 +8766,21 @@ msgstr "Dispositivos" # ../loader/devices.c:232 #: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "Tiene un disco de controladores?" +msgstr "¿Tiene un disco de drivers?" # ../loader/devices.c:239 # ../loader/devices.c:239 # ../loader/devices.c:239 #: ../loader/devices.c:241 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Introduzca su disco de controladores y pulse \"OK\" para continuar." +msgstr "Introduzca su disco de drivers y pulse \"OK\" para continuar." # ../loader/devices.c:260 # ../loader/devices.c:260 # ../loader/devices.c:260 #: ../loader/devices.c:259 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Fallo al montar el disco de controladores." +msgstr "Fallo al montar el disco de drivers." # ../loader/devices.c:267 # ../loader/devices.c:267 @@ -8888,9 +8788,9 @@ msgstr "Fallo al montar el disco de controladores." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." -msgstr "El disco introducido no es vlido para esta versin de %s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." +msgstr "El disco introducido no es válido para esta versión de %s." # ../loader/devices.c:327 # ../loader/devices.c:327 @@ -8900,15 +8800,15 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Qu controlador debo probar?. Si el controlador que necesita no aparece en " -"esta lista y tiene un disco de controladores aparte, por favor pulse F2." +"¿Qué driver debo probar?. Si el driver que necesita no aparece en esta lista " +"y si tiene un disco de drivers aparte, por favor pulse F2." # ../loader/devices.c:336 # ../loader/devices.c:336 # ../loader/devices.c:336 #: ../loader/devices.c:335 msgid "Specify module parameters" -msgstr "Especifique los parmetros de los mdulos" +msgstr "Especifica los parámetros de los módulos" # ../loader/devices.c:435 # ../loader/devices.c:435 @@ -8916,7 +8816,7 @@ msgstr "Especifique los parmetros de los mdulos" #: ../loader/devices.c:429 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "No se pudo cargar el mdulo %s." +msgstr "No se pudo cargar el módulo %s." # ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 # ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 @@ -8947,7 +8847,7 @@ msgstr "Error al leer el contenido del archivo kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Error en la lnea %d del fichero kickstart %s." +msgstr "Error en la línea %d del fichero kickstart %s." # ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 # ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48 @@ -8961,10 +8861,8 @@ msgstr "Bienvenido a %s" # ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 # ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " # ../loader/lang.c:298 # ../loader/lang.c:297 @@ -8985,7 +8883,7 @@ msgstr "Tipo de teclado" # ../loader/lang.c:607 #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Qu tipo de teclado tiene?" +msgstr "¿Qué tipo de teclado tiene?" # ../loader/loader.c:123 # ../loader/loader.c:123 @@ -9027,7 +8925,7 @@ msgstr "Red" # ../loader/loader.c:322 #: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Qu tipo de dispositivo le gustara aadir?" +msgstr "¿Qué tipo de dispositivo le gustaría añadir?" # ../loader/loader.c:371 # ../loader/loader.c:371 @@ -9048,7 +8946,7 @@ msgstr "Hecho" # ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" -msgstr "Aadir dispositivo" +msgstr "Añadir dispositivo" # ../loader/loader.c:399 # ../loader/loader.c:399 @@ -9058,8 +8956,8 @@ msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -"No se han cargado controladores de dispositivo para su sistema. Deseara " -"cargar alguno en este momento?" +"No se han cargado drivers de dispositivo para su sistema. ¿Desearía cargar " +"alguno en este momento?" # ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238 # ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238 @@ -9071,11 +8969,11 @@ msgstr "No se pudo leer el directorio %s: %s" #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"Se ha producido un error al leer la instalacin desde las imgenes ISO. " -"Compruebe sus imgenes ISO e intntelo de nuevo. " +"Se ha producido un error al leer la instalación desde las imágenes ISO. " +"Compruebe sus imágenes ISO e inténtelo de nuevo. " # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 # ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 @@ -9087,7 +8985,7 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" -"Desea ejecutar un control de integridad de la imagen ISO:\n" +"¿Desea ejecutar un control de integridad de la imagen ISO:\n" "\n" "...%s?" @@ -9103,7 +9001,7 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! Le gustara configurar " +"¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría configurar " "dispositivos adicionales?" # ../loader/loader.c:817 @@ -9116,23 +9014,23 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"Qu particin y directorio de esa particin contienen las imgenes del CD " -"(iso9660) para %s? Si en esta lista no ve el disco que contiene las " -"imgenes, pulse F2 para configurar los dispositivos adicionales." +"¿Qué partición y directorio de esa partición soportan las imágenes del CD " +"(iso9660) para %s? Si no ve el driver del disco que está usando, pulse F2 " +"para configurar los dispositivos adicionales." # ../loader/loader.c:845 # ../loader/loader.c:845 # ../loader/loader.c:845 #: ../loader/loader.c:1086 msgid "Directory holding images:" -msgstr "Directorio que contiene imgenes:" +msgstr "Directorio que contiene imágenes:" # ../loader/loader.c:865 # ../loader/loader.c:865 # ../loader/loader.c:865 #: ../loader/loader.c:1106 msgid "Select Partition" -msgstr "Seleccin de la Particin" +msgstr "Selección de la Partición" # ../loader/loader.c:913 # ../loader/loader.c:913 @@ -9140,15 +9038,15 @@ msgstr "Seleccin de la Particin" #: ../loader/loader.c:1158 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "El dispositivo %s no contiene las imgenes de los CDROM de Red Hat." +msgstr "El dispositivo %s no contiene las imágenes de los CDROM de Red Hat." #: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" -msgstr "Prueba de dispositivo" +msgstr "Control de medios" #: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1212 msgid "Eject CD" -msgstr "Expulsar el CD" +msgstr "Extraer el CD" #: ../loader/loader.c:1209 #, c-format @@ -9156,24 +9054,24 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Escoja \"%s\" para comprobar el CD que est en la unidad, o \"%s\" para " -"extraer el CD e introducir otro para comprobarlo." +"Escoja \"%s\" para probar el CD que está en la unidad, o \"%s\" para extraer " +"el CD e introducir otro para probarlo." #: ../loader/loader.c:1230 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" -"Si quiere probar otros medios, introduzca el CD y pulse \"%s\". No es " -"obligatorio comprobar todos los CDs, aunque se le recomienda que lo haga al " -"menos una vez.\n" +"Si quiere probar otros medios, introduzca el CD y pulse \"%s\". No debe " +"comprobar todos los CDs, aunque se le recomienda de lo haga al menos una " +"vez.\n" "\n" -"Para iniciar el proceso de instalacin introduzca el CD #1 en la unidad y " +"Para iniciar el proceso de instalación introduzca el CD #1 en la unidad y " "pulse \"%s\"." # ../loader/loader.c:968 @@ -9202,9 +9100,10 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Para empezar la comprobacin de CDs antes de la instalacin pulse %s\n" +"Para empezar con la prueba de los medios del CD antes de la instalación " +"pulse %s\n" "\n" -"Escoja %s para saltar el test de medios e iniciar la instalacin." +"Escoja %s para saltar el test de medios e iniciar la instalación." # ../loader/loader.c:1057 # ../loader/loader.c:1057 @@ -9221,22 +9120,22 @@ msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Tiene mltiples dispositivos de red en el sistema. Cules le gustara usar " -"para la instalacin?" +"Tiene múltiples dispositivos de red en el sistema. ¿Cuáles le gustaría " +"instalar?" # ../loader/loader.c:1141 # ../loader/loader.c:1141 # ../loader/loader.c:1141 #: ../loader/loader.c:1579 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "Este directorio no parece contener un rbol de instalacin de Red Hat." +msgstr "Este directorio no parece contener un árbol de instalación de Red Hat." # ../loader/loader.c:1146 # ../loader/loader.c:1146 # ../loader/loader.c:1146 #: ../loader/loader.c:1584 msgid "That directory could not be mounted from the server" -msgstr "Este directorio no pudo ser montado desde el servidor" +msgstr "Este directorio no podría ser montado desde el servidor" # ../loader/loader.c:1186 # ../loader/loader.c:1186 @@ -9258,43 +9157,42 @@ msgstr "HTTP" # ../loader/loader.c:1214 #: ../loader/loader.c:1665 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "No se puede acceder a la primera imgen de la instalacin " +msgstr "No se puede recuperar la primera imágen de la instalación " # ../loader/loader.c:1244 # ../loader/loader.c:1244 # ../loader/loader.c:1244 #: ../loader/loader.c:1726 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "" -"La instalacin mediante FTP y HTTP requiere, al menos, 20MB de memoria." +msgstr "La instalación mediante FTP y HTTP requiere, al menos, 20MB de memoria." # ../loader/loader.c:1482 # ../loader/loader.c:1482 # ../loader/loader.c:1482 #: ../loader/loader.c:1966 msgid "Rescue Method" -msgstr "Mtodo de Rescate" +msgstr "Método de Rescate" # ../loader/loader.c:1483 # ../loader/loader.c:1483 # ../loader/loader.c:1483 #: ../loader/loader.c:1967 msgid "Installation Method" -msgstr "Mtodo de instalacin" +msgstr "Método de instalación" # ../loader/loader.c:1485 # ../loader/loader.c:1485 # ../loader/loader.c:1485 #: ../loader/loader.c:1969 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "Qu tipo de dispositivo contiene la imagen de rescate?" +msgstr "¿Qué tipo de dispositivo contiene la imagen de rescate?" # ../loader/loader.c:1487 # ../loader/loader.c:1487 # ../loader/loader.c:1487 #: ../loader/loader.c:1971 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Qu tipo de dispositivo contiene los paquetes para ser instalados?" +msgstr "¿Qué tipo de dispositivo contiene los paquetes para ser instalados?" # ../loader/loader.c:2208 # ../loader/loader.c:2208 @@ -9308,14 +9206,14 @@ msgstr "No puedo encontrar ks.cfg en el disco de inicio." # ../loader/loader.c:2300 #: ../loader/loader.c:2864 msgid "Updates Disk" -msgstr "Disco de actualizacin" +msgstr "Disco de actualización" # ../loader/loader.c:2301 # ../loader/loader.c:2301 # ../loader/loader.c:2301 #: ../loader/loader.c:2865 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Introduzca su disco de actualizacin y pulse \"OK\" para continuar." +msgstr "Introduzca su disco de actualización y pulse \"OK\" para continuar." # ../loader/loader.c:2306 # ../loader/loader.c:2306 @@ -9323,11 +9221,11 @@ msgstr "Introduzca su disco de actualizacin y pulse \"OK\" para continuar." #: ../loader/loader.c:2870 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" -"El disco que ha introducido no es un disco de actualizacin vlido para esta " -"versin %s." +"El disco que ha introducido no es un disco de actualización válido para esta " +"versión %s." # ../loader/loader.c:2316 # ../loader/loader.c:2316 @@ -9356,7 +9254,7 @@ msgstr "Leyendo actualizaciones de anaconda..." #: ../loader/loader.c:3099 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "No posee suficiente RAM para instalar %s en esta mquina." +msgstr "No posee suficiente RAM para instalar %s en esta máquina." #: ../loader/loader.c:3135 msgid "" @@ -9364,9 +9262,9 @@ msgid "" "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" -"La segunda etapa de la instalacin que ha seleccionado no coincide con el " -"disco de arranque en uso. Esto no debera suceder, se proceder a " -"reinicializar el sistema." +"La segunda etapa de la instalación que ha seleccionado no coincide con el " +"disco de arranque en uso. Esto no debería suceder, se procederá a " +"reinicializará el sistema." #: ../loader/loader.c:3530 msgid "" @@ -9374,9 +9272,9 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"No se ha encontrado ningun disco. Deber escoger los controladores de " -"dispositivo de forma manual para que la instalacin llegue a buen fin. " -"Desea seleccionar los controladores en este momento?" +"No se ha encontrado ninguna unidad. Deberá escoger los drivers de " +"dispositivo de forma manual para que la instalación llegue a buen fin. " +"¿Desea seleccionar los drivers en este momento?" # ../loader/loader.c:3019 # ../loader/loader.c:3019 @@ -9390,17 +9288,18 @@ msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Incapaz de leer el checksum del descriptor de volumen primario. sto " -"significa que probablemente el disco ha sido creado sin aadir el checksum ." +"Incapaz de leer el total de control del descriptor de volument primario. " +"Estosignifica probablemente que el disco ha sido creado sin añadir el total " +"de control. " #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "Comprobando \"%s\"..." +msgstr "Comprobar \"%s\"..." #: ../loader/mediacheck.c:203 msgid "Checking media now..." -msgstr "Se estn verificando los medios..." +msgstr "Se están comprobando los medios..." # ../loader/loader.c:1214 # ../loader/loader.c:1214 @@ -9408,7 +9307,7 @@ msgstr "Se estn verificando los medios..." #: ../loader/mediacheck.c:248 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "Incapaz de encontrar la imagen de instalacin %s" +msgstr "Incapaz de encontrar la imagen de instalación %s" #: ../loader/mediacheck.c:261 msgid "" @@ -9418,7 +9317,7 @@ msgid "" msgstr "" "ERROR.\n" "\n" -"Le aconsejamos que no use este medio." +"Le desaconsejamos que no use este medio." #: ../loader/mediacheck.c:263 msgid "" @@ -9428,7 +9327,7 @@ msgid "" msgstr "" "CORRECTO.\n" "\n" -"Medio correcto. Puede utilizarlo para instalar." +"Es correcto que instale este medio." #: ../loader/mediacheck.c:265 msgid "" @@ -9438,11 +9337,12 @@ msgid "" msgstr "" "NA.\n" "\n" -"La informacin del checksum no est disponible, imposible verificar el medio." +"La información de total de control no está disponible, imposible verificar " +"el medio." #: ../loader/mediacheck.c:267 msgid "Media Check Result" -msgstr "Resultado de verificar el medio" +msgstr "Resultado de control del medio" #: ../loader/mediacheck.c:271 #, c-format @@ -9460,8 +9360,7 @@ msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:275 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "" -"La verificacin de los medios %s se ha completado, el resultado es: %s\n" +msgstr "El control de los medios %s se ha completado, el resultado es: %s\n" # ../loader/devices.c:481 # ../loader/devices.c:481 @@ -9469,14 +9368,14 @@ msgstr "" #: ../loader/modules.c:390 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Fallo al montar el disco de controladores: %s." +msgstr "Fallo al montar el disco de drivers: %s." # ../loader/devices.c:501 # ../loader/devices.c:501 # ../loader/devices.c:501 #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr "Se ha introducido el disco errneo." +msgstr "Ha sido introducido el disco erróneo." # ../loader/devices.c:513 # ../loader/devices.c:513 @@ -9491,14 +9390,14 @@ msgstr "Cargando" #: ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "Carga del controlador %s..." +msgstr "Carga del driver %s..." # ../loader/devices.c:532 # ../loader/devices.c:532 # ../loader/devices.c:532 #: ../loader/modules.c:442 msgid "Driver Disk" -msgstr "Disco de controladores" +msgstr "Disco de drivers" # ../loader/devices.c:533 # ../loader/devices.c:533 @@ -9506,7 +9405,7 @@ msgstr "Disco de controladores" #: ../loader/modules.c:443 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "Por favor, introduzca el disco de controladores %s." +msgstr "Por favor, introduzca el disco de drivers %s." # ../loader/net.c:180 # ../loader/net.c:180 @@ -9520,11 +9419,11 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" -"Por favor introduzca la siguiente informacin:\n" +"Por favor introduzca la siguiente información:\n" "\n" -" o el nombre o nmero IP de su servidor %s\n" +" o el nombre o número IP de su servidor %s\n" " o el directorio del servidor que contiene\n" -" %s para su arquitectura\n" +".......%s para su arquitectura\n" # ../loader/net.c:170 # ../loader/net.c:170 @@ -9545,7 +9444,7 @@ msgstr "Directorio Red Hat:" # ../loader/net.c:179 #: ../loader/net.c:185 msgid "NFS Setup" -msgstr "Configuracin NFS" +msgstr "Configuración NFS" # ../loader/net.c:262 # ../loader/net.c:262 @@ -9571,24 +9470,24 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"La peticin dinmica IP devuelve informacin IP de la configuracin, pero no " +"La petición dinámica IP devuelve información IP de la configuración, pero no " "incluye un nombre de servidor DNS. Si conoce el nombre del servidor, " -"introdzcalo ahora. Si no tiene esta informacin, puede dejar este campo en " -"blanco y la instalacin continuar." +"introdúzcalo ahora. Si no tiene esta información, puede dejar este campo en " +"blanco y la instalación continuará." # ../loader/net.c:277 # ../loader/net.c:277 # ../loader/net.c:277 #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Informacin IP no vlida" +msgstr "Información IP no válida" # ../loader/net.c:278 # ../loader/net.c:278 # ../loader/net.c:278 #: ../loader/net.c:275 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Ha introducido una direccin IP no vlida" +msgstr "Ha introducido una dirección IP no válida" # ../loader/net.c:303 # ../loader/net.c:303 @@ -9598,8 +9497,8 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Introduzca la configuracin IP para este ordenador. Cada IP debe de ser " -"introducida como una direccin IP en notacin decimal separada por puntos " +"Introduzca la configuración IP para este ordenador. Cada IP debería ser " +"introducida como una dirección IP en notación decimal separada por puntos " "(por ejemplo, 1.2.3.4)." # ../loader/net.c:345 @@ -9607,7 +9506,7 @@ msgstr "" # ../loader/net.c:345 #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Utilizar la configuracin IP dinmica (BOOT/DHCP)" +msgstr "Utilizar la configuración IP dinámica (BOOT/DHCP)" # ../loader/net.c:373 # ../loader/net.c:373 @@ -9621,35 +9520,35 @@ msgstr "Configurar TCP/IP" # ../loader/net.c:404 #: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" -msgstr "Falta informacin" +msgstr "Falta de información" # ../loader/net.c:405 # ../loader/net.c:405 # ../loader/net.c:405 #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Debe introducir una direccin IP y una mscara de red vlidas." +msgstr "Debe introducir una dirección IP y una máscara de red válidas." # ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 # ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 # ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738 #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746 msgid "Dynamic IP" -msgstr "IP Dinmica" +msgstr "IP Dinámico" # ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 # ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 # ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739 #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Enviando peticin de informacin IP..." +msgstr "Enviando petición de información IP..." # ../loader/net.c:611 # ../loader/net.c:611 # ../loader/net.c:611 #: ../loader/net.c:623 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Determinando nombre de host y de dominio..." +msgstr "Determinando nombre de host y dominio..." # ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 # ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755 @@ -9664,7 +9563,7 @@ msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Argumento errneo para el comando de red kickstart %s: %s" +msgstr "Argumento erróneo para el comando de red kickstart %s: %s" # ../loader/net.c:756 # ../loader/net.c:756 @@ -9672,14 +9571,14 @@ msgstr "Argumento errneo para el comando de red kickstart %s: %s" #: ../loader/net.c:764 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "bootproto errneo %s especificado en el comando de red" +msgstr "bootproto erróneo %s especificado en el comando de red" # ../loader/net.c:798 # ../loader/net.c:798 # ../loader/net.c:798 #: ../loader/net.c:807 msgid "Boot protocol to use" -msgstr "Protocolo de aranque a utilizar" +msgstr "Protocolo de inicio a utilizar" # ../loader/net.c:800 # ../loader/net.c:800 @@ -9693,14 +9592,14 @@ msgstr "Puerta de enlace para la red" # ../loader/net.c:802 #: ../loader/net.c:811 msgid "IP address" -msgstr "Direccin IP" +msgstr "Dirección IP" # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 # ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806 #: ../loader/net.c:815 msgid "Netmask" -msgstr "Mscara de red" +msgstr "Máscara de red" # ../loader/net.c:811 # ../loader/net.c:811 @@ -9731,8 +9630,7 @@ msgstr "Utilizar consultas TLS" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente " # ../loader/net.c:887 # ../loader/net.c:887 @@ -9747,14 +9645,14 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." # ../loader/net.c:889 #: ../loader/net.c:901 msgid "Network configuration" -msgstr "Configuracin de red" +msgstr "Configuración de red" # ../loader/net.c:890 # ../loader/net.c:890 # ../loader/net.c:890 #: ../loader/net.c:902 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Quiere configurar la red?" +msgstr "¿Quiere configurar la red?" # ../loader/pcmcia.c:34 # ../loader/pcmcia.c:34 @@ -9768,7 +9666,7 @@ msgstr "Tarjeta PC" # ../loader/pcmcia.c:35 #: ../loader/pcmcia.c:36 msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "Inicio de los dispositivos de PC Card" +msgstr "Inicio de los dispositivos de tarjeta PC" # ../loader/pcmcia.c:104 # ../loader/pcmcia.c:104 @@ -9782,7 +9680,7 @@ msgstr "PCMCIA" # ../loader/pcmcia.c:105 #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Por favor, introduzca el disco de controladores de su PCMCIA." +msgstr "Por favor, introduzca el disco de su controlador PCMCIA." # ../loader/pcmcia.c:114 # ../loader/pcmcia.c:114 @@ -9796,18 +9694,18 @@ msgstr "Fallo al montar el disco." # ../loader/pcmcia.c:132 #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -msgstr "Este disco no parece un disco de controladores PCMCIA de Red Hat." +msgstr "Este disco no parece un disco de drivers PCMCIA Red Hat." #: ../loader/telnetd.c:64 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "A la espera de la conexin telnet..." +msgstr "A la espera de una conexión telnet..." # ../loader/loader.c:3019 # ../loader/loader.c:3019 # ../loader/loader.c:3019 #: ../loader/telnetd.c:106 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "Ejecucin de anaconda a travs de telnet..." +msgstr "Ejecución de anaconda a través de telnet..." # ../loader/urls.c:80 # ../loader/urls.c:80 @@ -9837,21 +9735,21 @@ msgstr "Recuperando" # ../loader/urls.c:190 #: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" -msgstr "Nombre del servidor FTP:" +msgstr "Nombre del sitio FTP:" # ../loader/urls.c:191 # ../loader/urls.c:191 # ../loader/urls.c:191 #: ../loader/urls.c:223 msgid "Web site name:" -msgstr "Nombre del servidor web:" +msgstr "Nombre del sitio web:" # ../loader/urls.c:209 # ../loader/urls.c:209 # ../loader/urls.c:209 #: ../loader/urls.c:241 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Usar un FTP no annimo" +msgstr "Usar un FTP no anónimo" # ../loader/urls.c:214 # ../loader/urls.c:214 @@ -9865,14 +9763,14 @@ msgstr "Usar un servidor proxy" # ../loader/urls.c:226 #: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" -msgstr "Configuracin FTP" +msgstr "Configuración FTP" # ../loader/urls.c:227 # ../loader/urls.c:227 # ../loader/urls.c:227 #: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" -msgstr "Configuracin HTTP" +msgstr "Configuración HTTP" # ../loader/urls.c:237 # ../loader/urls.c:237 @@ -9901,7 +9799,7 @@ msgstr "Host desconocido" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s no es un nombre de host vlido." +msgstr "%s no es un nombre de host válido." # ../loader/urls.c:328 # ../loader/urls.c:328 @@ -9911,8 +9809,8 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Si est utilizando un ftp no annimo, introduzca a continuacin el nombre de " -"la cuenta y la contrasea que desea usar." +"Si está utilizando un ftp no anónimo, introduzca a continuación el nombre de " +"la cuenta y la contraseña que desea usar." # ../loader/urls.c:333 # ../loader/urls.c:333 @@ -9922,7 +9820,7 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Si est usando un servidor proxy HTTP introduzca el nombre del servidor " +"Si está usando un servidor proxy HTTP introduzca el nombre del servidor " "proxy HTTP que va a usar." # ../loader/urls.c:354 @@ -9965,7 +9863,7 @@ msgstr "Puerto del Proxy HTTP:" # ../loader/windows.c:46 #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "Carga del controlador SCSI" +msgstr "Carga del driver SCSI" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" @@ -9977,7 +9875,7 @@ msgstr "Soporte para la impresora" # ../comps/comps-master:174 msgid "Classic X Window System" -msgstr "Sistema X Window clsico" +msgstr "Sistema X Window clásico" # ../comps/comps-master:174 msgid "X Window System" @@ -9985,7 +9883,7 @@ msgstr "Sistema X Window" # ../comps/comps-master:151 msgid "Laptop Support" -msgstr "Soporte para porttiles" +msgstr "Soporte para portátiles" # ../comps/comps-master:420 msgid "Sound and Multimedia Support" @@ -9993,23 +9891,23 @@ msgstr "Soporte multimedia y de sonido" # ../comps/comps-master:555 msgid "Network Support" -msgstr "Soporte de red" +msgstr "Soporte de la red" # ../comps/comps-master:151 msgid "Dialup Support" -msgstr "Soporte de conexin telefnica" +msgstr "Soporte de conexión telefónica" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" -msgstr "Herramientas de mensajera y de Web" +msgstr "Herramientas de mensajería y de Web" # ../comps/comps-master:374 msgid "Graphics and Image Manipulation" -msgstr "Manipulacin de grficos e imgenes" +msgstr "Manipulación de gráficos e imágenes" # ../comps/comps-master:509 msgid "News Server" -msgstr "Servidor de News" +msgstr "Servidor News" # ../comps/comps-master:515 msgid "NFS File Server" @@ -10021,7 +9919,7 @@ msgstr "Servidor de archivos Windows" # ../comps/comps-master:535 msgid "Anonymous FTP Server" -msgstr "Servidor FTP annimo" +msgstr "Servidor anónimo FTP" # ../comps/comps-master:515 msgid "SQL Database Server" @@ -10041,11 +9939,11 @@ msgstr "Servidor de nombres DNS" # ../comps/comps-master:567 msgid "Network Managed Workstation" -msgstr "Estacin de trabajo administrada por red" +msgstr "Estación de trabajo administrada por red" # ../comps/comps-master:577 msgid "Authoring and Publishing" -msgstr "Edicin y publicacin" +msgstr "Edición y procesamiento" # ../comps/comps-master:600 msgid "Emacs" @@ -10057,7 +9955,7 @@ msgstr "Utilidades" # ../comps/comps-master:151 msgid "Legacy Application Support" -msgstr "Soporte de aplicaciones antiguas" +msgstr "Soporte de aplicaciones heredadas" # ../comps/comps-master:721 msgid "Software Development" @@ -10073,7 +9971,7 @@ msgstr "Compatibilidad / interoperabilidad con Windows" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" -msgstr "Juegos y diversin" +msgstr "Juegos y diversión" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -10101,7 +9999,7 @@ msgstr "Tiempo de Alaska - Alaska del este" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" -msgstr "Islas Aleutianas" +msgstr "Islas Aleutian" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" @@ -10109,7 +10007,7 @@ msgstr "Amapa, E Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Estacin Amundsen-Scott, Polo Sur" +msgstr "Estación Amundsen-Scott, Polo del Sur" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -10117,22 +10015,21 @@ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "Islas del Atlntico" +msgstr "Islas del Atlántico" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "Hora Atlntica- E Labrador" +msgstr "Hora del Atlántico- E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Hora Atlntica -Nueva Escocia (la mayora de lugares), NB, W Labrador, E " +"Hora del Atlántico -Nueva Escocia (la mayoría de lugares), NB, W Labrador, E " "Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Hora Atlntica- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971" +msgstr "Hora del Atlántico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -10140,7 +10037,7 @@ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" -msgstr "Las Azores" +msgstr "Azores" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -10152,7 +10049,7 @@ msgstr "Islas Canarias" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Estacin Casey, Pennsula Bailey" +msgstr "Estación Casey, Península Bailey" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" @@ -10168,7 +10065,7 @@ msgstr "Crimea central" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - regin central de los EEUU" +msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - región central de los EEUU" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" @@ -10180,11 +10077,11 @@ msgstr "Central Time" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Central Time - Campeche, Yucatn" +msgstr "Central Time - Campeche, Yucatán" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Len, Tamaulipas" +msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" @@ -10224,7 +10121,7 @@ msgstr "Islas de Chatham" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "Estacin de Davis, Colinas de Vestfold" +msgstr "Estación de Davis, Colinas de Vestfold" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" @@ -10232,19 +10129,19 @@ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adlie" +msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adélie" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" -msgstr "Amazonas oriental" +msgstr "E Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -msgstr "Argentina oriental (BA, DF, SC, TF)" +msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "China del Este - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" @@ -10252,11 +10149,11 @@ msgstr "costa este, norte de Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Repblica Democrtica del Congo oriental" +msgstr "República democrática del Congo del Este" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Isla de Pascua y Sala y Gmez" +msgstr "Isla de Pascua & Sala y Gómez" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" @@ -10264,7 +10161,7 @@ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut central" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut oriental" +msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut del Este" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" @@ -10272,7 +10169,7 @@ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Condado de Crawford" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - la mayora de localidades " +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - la mayoría de localidades " #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" @@ -10280,7 +10177,7 @@ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Condado de Starke" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Condado de Switzerland " +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Condado de Suiza" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" @@ -10292,7 +10189,7 @@ msgstr "Eastern Time" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Eastern Time - Kentucky - rea de Louisville" +msgstr "Eastern Time - Kentucky - Área de Louisville" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" @@ -10304,13 +10201,11 @@ msgstr "Eastern Time - Michigan - gran parte de las localidades" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - la mayora de localidades" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - la mayoría de localidades" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - lugares que no observaban DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - lugares que no observaban DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -10318,16 +10213,15 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Borneo oriental y meridional, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor occidental" +msgstr "Borneo del Este y del Sur, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor del Este" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan oriental" +msgstr "Uzbekistan del Este" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Islas Galpagos" +msgstr "Islas Galápagos" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" @@ -10339,11 +10233,11 @@ msgstr "Islas Gilbert" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "Gran Bretaa" +msgstr "Gran Bretaña" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" -msgstr "Hawaii" +msgstr "Hawai" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" @@ -10351,7 +10245,7 @@ msgstr "Heilongjiang" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "Iriana Jaya y las Moluccas" +msgstr "Iriana Jaya & las Moluccas" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" @@ -10359,11 +10253,11 @@ msgstr "Jan Mayen" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" -msgstr "Java y Sumatra" +msgstr "Java & Sumatra" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" -msgstr "Atoln de Johnston" +msgstr "Johnston Atoll" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" @@ -10379,7 +10273,7 @@ msgstr "Kwajalein" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" -msgstr "Islas Line" +msgstr "Line Islands" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" @@ -10399,11 +10293,11 @@ msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "Estacin de Mawson, Baha Holme" +msgstr "Estación de Mawson, Bahía Holme" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "Estacin de McMurdo, Isla Ross" +msgstr "Estación de McMurdo, Isla Ross" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" @@ -10411,63 +10305,63 @@ msgstr "Mendoza (MZ)" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" -msgstr "Islas de Midway" +msgstr "Midway Islands" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Mosc+00 - Rusia occidental " +msgstr "Moscú+00 - Rusia del oeste " #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "Mosc+01 - Mar Caspio" +msgstr "Moscú+01 - Mar Caspio" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Mosc-01 - Caliningrado" +msgstr "Moscú-01 - Caliningrado" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Mosc+02 - Urales" +msgstr "Moscú+02 - Urales" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Mosc+03 - Novosibirsk" +msgstr "Moscú+03 - Novosibirsk" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Mosc+03 - Siberia occidental" +msgstr "Moscú+03 - Siberia del Oeste" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Mosc+04 - Ro Yenisei" +msgstr "Moscú+04 - Río Yenisei" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "Mosc+05 - Lago Baikal" +msgstr "Moscú+05 - Lago Baikal" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Mosc+06 - Ro Lena" +msgstr "Moscú+06 - Río Lena" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Mosc+07 - Ro Amur" +msgstr "Moscú+07 - Río Amur" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "Mosc+08 - Isla Sakhalin" +msgstr "Moscú+08 - Isla Sakhalin" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "Mosc+08 - Magadan" +msgstr "Moscú+08 - Magadan" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Mosc+09 - Kamchatka" +msgstr "Moscú+09 - Kamchatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Mosc+10 - Mar de Bering" +msgstr "Moscú+10 - Mar de Bering" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" @@ -10475,18 +10369,17 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Hora de las montaas Rocayosas - Arizona" +msgstr "Hora de las montañas Rocayosas - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" -"Hora de las montaas Rocayosas - Dawson Creek y Fort Saint John, Columbia " -"Britnica" +"Hora de las montañas Rocayosas - Dawson Creek & Fort Saint John, British " +"Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "Hora de las montaas Rocayosas - Sonora" +msgstr "Hora de las montañas Rocayosas - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" @@ -10494,12 +10387,11 @@ msgstr "Mountain Time" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"Mountain Time - Alberta, Columbia Britnica oriental y Skatchewan occidental" +msgstr "Mountain Time - Alberta, British Columbia del Este & Skatchewan del Oeste" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Mountain Time - Territorios del Noroeste centrales" +msgstr "Mountain Time - Territorios del Noroeste Central" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" @@ -10515,15 +10407,15 @@ msgstr "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Mountain Time - Idaho meridional y Oregn oriental" +msgstr "Mountain Time - Idaho del Sur & Oregón del Este" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Mountain Time - Territorios del Noroeste occidental" +msgstr "Mountain Time - Territorios del Noroeste del Oeste" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" -msgstr "NE de Brasil (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "NE Brasil (MA, PI, CE, RN, PR)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -10531,11 +10423,11 @@ msgstr "Isla de Terranova" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "Nueva Gales del Sur - gran parte de las localidades" +msgstr "New South Wales - gran parte de las localidades" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "Nueva Gales del Sur - Yancowinna" +msgstr "New South Wales - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" @@ -10551,19 +10443,19 @@ msgstr "Territorio del Norte" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "Pacific Time - Yukon septentrional" +msgstr "Pacific Time - Yukon del Norte" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Pacific Time - Yukon meridional" +msgstr "Pacific Time - Yukon del Sur" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "Pacific Time - Columbia Britanica occidental" +msgstr "Pacific Time - British Columbia del oeste" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" -msgstr "Estacin de Palmer, isla Anvers" +msgstr "Palmer Station, isla Anvers" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" @@ -10583,7 +10475,7 @@ msgstr "Ponape (Pohnpei)" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "Queensland - Islas Holiday" +msgstr "Queensland - Holiday Islands" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" @@ -10603,7 +10495,7 @@ msgstr "Ruthenia" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" -msgstr "Sabah y Sarawak" +msgstr "Sabah & Sarawak" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" @@ -10611,11 +10503,11 @@ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" -msgstr "Islas de Oceana" +msgstr "Islas de Oceanía" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" -msgstr "Australia meridional" +msgstr "Australia del Sur" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" @@ -10623,11 +10515,11 @@ msgstr "suroeste de Mali" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "suroeste de Xinjiang Uyghur" +msgstr "suroeste Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "S y SE de Brasil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -10647,7 +10539,7 @@ msgstr "Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "Tbet y la mayor parte de Xinjiang Uyghur" +msgstr "Tíbet & la mayor parte de Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" @@ -10663,39 +10555,39 @@ msgstr "Victoria" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Base de Vostok, Polo Sur Magntico " +msgstr "Base de Vostok, Polo Magnético Sur" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" -msgstr "Isla de Wake" +msgstr "Wake Island" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" -msgstr "Amazonas occidental" +msgstr "W Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" -msgstr "Borneo occidental y central" +msgstr "Borneo oeste & central" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Repblica Democrtica del Congo occidental" +msgstr "Oeste de la República democrática del Congo" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" -msgstr "Australia occidental" +msgstr "Australia del Oeste" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" -msgstr "Kazajstn occidental" +msgstr "Kazajstán del oeste" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan del occidental" +msgstr "Uzbekistan del este" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" -msgstr "W de Para, Rondonia" +msgstr "W Para, Rondonia" #. generated from zone.tab msgid "Yap" @@ -10719,23 +10611,23 @@ msgstr "Checo" #. generated from lang-table msgid "Danish" -msgstr "Dans" +msgstr "Danés" #. generated from lang-table msgid "English" -msgstr "Ingls" +msgstr "Inglés" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "Francs" +msgstr "Francés" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "Alemn" +msgstr "Alemán" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "Islands" +msgstr "Islandés" #. generated from lang-table msgid "Italian" @@ -10743,7 +10635,7 @@ msgstr "Italiano" #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "Japons" +msgstr "Japonés" #. generated from lang-table msgid "Korean" @@ -10758,7 +10650,7 @@ msgstr "Noruego" # ../textw/userauth_text.py:338 #. generated from lang-table msgid "Portuguese" -msgstr "Portugus" +msgstr "Portugués" # ../iw/progress_gui.py:257 # ../iw/progress_gui.py:257 @@ -10778,7 +10670,7 @@ msgstr "Esloveno" #. generated from lang-table msgid "Spanish" -msgstr "Espaol" +msgstr "Español" #. generated from lang-table msgid "Swedish" @@ -10788,485 +10680,3 @@ msgstr "Sueco" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -# ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/silo_text.py:147 -# ../textw/silo_text.py:168 -# ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/silo_text.py:147 -# ../textw/silo_text.py:168 -# ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/silo_text.py:147 -# ../textw/silo_text.py:168 -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -# ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:130 -# ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:135 -# ../monitor.py:152 ../mouse.py:184 ../videocard.py:135 -#~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "Deteccin imposible" - -# ../partitioning.py:1613 -# ../partitioning.py:1633 -# ../partitioning.py:1636 -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " -#~ "contains %s" -#~ msgstr "" -#~ "No puede eliminar esta particin, ya que es una particin extendida que " -#~ "contiene %s" - -# ../partitioning.py:1693 ../partitioning.py:1698 -# ../partitioning.py:1713 ../partitioning.py:1718 -# ../partitioning.py:1716 -#~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr "Ha sido imposible modificarla" - -# ../partitioning.py:1746 -# ../partitioning.py:1766 -# ../partitioning.py:1790 -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha escogido formatear una particin ya existente. Esta accin borrar " -#~ "todos los datos que se encontrasen en previamente en la particin.\n" -#~ "\n" -#~ "Est seguro que quiere hacerlo?" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " -#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " -#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha escogido no formatear una particin ya existente que est siendo " -#~ "montada bajo un directorio del sistema. A menos que tenga la particular " -#~ "necesidad de preservar los datos de esta particin, se le recomienda que " -#~ "la formatee para garantizar que los datos existentes en la particin no " -#~ "daan su nueva instalacin.\n" -#~ "\n" -#~ "Est seguro de que desea hacerlo?" - -# ../videocard.py:396 -# ../videocard.py:401 -# ../videocard.py:401 -#~ msgid "Unknown Card" -#~ msgstr "Tarjeta desconocida" - -# ../xf86config.py:852 -# ../xf86config.py:852 -# ../xf86config.py:852 -#~ msgid "Video Ram" -#~ msgstr "Ram de vdeo" - -# ../xf86config.py:855 -# ../xf86config.py:855 -# ../xf86config.py:855 -#~ msgid "X server" -#~ msgstr "Servidor X" - -# ../xf86config.py:858 -# ../xf86config.py:858 -# ../xf86config.py:858 -#~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr "No puede detectar la tarjeta vdeo" - -# ../xserver.py:101 -# ../xserver.py:101 -# ../xserver.py:101 -#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -#~ msgstr "Intentando iniciar un servidor X basado en framebuffer" - -# ../iw/account_gui.py:286 -# ../iw/account_gui.py:286 -# ../iw/account_gui.py:286 -#~ msgid "Root Password: " -#~ msgstr "Contrasea de root: " - -# ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:83 -# ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:83 -# ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:84 -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Para arrancar una instalacin sin particiones, es NECESARIO un disco de " -#~ "arranque." - -# ../iw/bootdisk_gui.py:69 -# ../iw/bootdisk_gui.py:69 -# ../iw/bootdisk_gui.py:69 -#~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "Saltar la creacin del disco de arranque" - -# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 -# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 -# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367 -# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 -# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 -# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367 -# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50 -# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163 -# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372 -#~ msgid "Boot Loader Password Configuration" -#~ msgstr "Configuracin de la contrasea del gestor de arranque" - -# ../iw/account_gui.py:49 -# ../iw/account_gui.py:49 -# ../iw/account_gui.py:49 -#~ msgid "Password accepted." -#~ msgstr "Contrasea aceptada." - -# ../iw/account_gui.py:54 -# ../iw/account_gui.py:54 -# ../iw/account_gui.py:54 -#~ msgid "Password is too short." -#~ msgstr "La contrasea es demasiado corta." - -# ../textw/bootloader_text.py:415 -# ../textw/bootloader_text.py:415 -# ../textw/bootloader_text.py:420 -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Las contraseas no coinciden" - -# ../textw/bootloader_text.py:372 -# ../textw/bootloader_text.py:372 -# ../textw/bootloader_text.py:377 -#~ msgid "Use a GRUB Password?" -#~ msgstr "Desea usar una contrasea GRUB?" - -# ../iw/congrats_gui.py:94 -# ../iw/congrats_gui.py:102 -# ../iw/congrats_gui.py:102 -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, configuration is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Enhorabuena, la configuracin ha sido completada. \n" -#~ "\n" -#~ "Para mayor informacin sobre las erratas (actualizaciones y parches) " -#~ "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Encontrar informacin sobre el uso y la configuracin de su sistema en " -#~ "los manuales de %s en http://www.redhat.com/docs." - -# ../textw/firewall_text.py:200 -# ../textw/firewall_text.py:200 -# ../textw/firewall_text.py:200 -#~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr "no es un puerto vlido." - -# ../iw/firewall_gui.py:132 -# ../iw/firewall_gui.py:132 -# ../iw/firewall_gui.py:132 -#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" -#~ msgstr "El formato es 'pueto:protocolo'. Por ejemplo, '1234:udp'" - -#~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr "Escoja las particiones a formatear" - -# ../iw/keyboard_gui.py:26 -# ../iw/keyboard_gui.py:26 -# ../iw/keyboard_gui.py:26 -#~ msgid "Keyboard Configuration" -#~ msgstr "Seleccin del teclado" - -# ../iw/keyboard_gui.py:102 -# ../iw/keyboard_gui.py:102 -# ../iw/keyboard_gui.py:102 -#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr "Qu modelo de teclado est conectado al ordenador?" - -# ../iw/keyboard_gui.py:131 -# ../iw/keyboard_gui.py:131 -# ../iw/keyboard_gui.py:131 -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Tipo de teclado" - -# ../iw/keyboard_gui.py:151 -# ../iw/keyboard_gui.py:151 -# ../iw/keyboard_gui.py:151 -#~ msgid "Dead Keys" -#~ msgstr "Teclas muertas" - -# ../iw/keyboard_gui.py:161 -# ../iw/keyboard_gui.py:161 -# ../iw/keyboard_gui.py:161 -#~ msgid "Enable dead keys" -#~ msgstr "Activar teclas muertas" - -# ../iw/keyboard_gui.py:162 -# ../iw/keyboard_gui.py:162 -# ../iw/keyboard_gui.py:162 -#~ msgid "Disable dead keys" -#~ msgstr "Desactivar teclas muertas" - -# ../iw/keyboard_gui.py:175 -# ../iw/keyboard_gui.py:175 -# ../iw/keyboard_gui.py:175 -#~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "Pruebe aqu su seleccin:" - -#~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr "Idiomas instalados actualmente:" - -# ../iw/mouse_gui.py:156 -# ../iw/mouse_gui.py:156 -# ../iw/mouse_gui.py:156 -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Puerto" - -# ../iw/network_gui.py:197 -# ../iw/network_gui.py:197 -# ../iw/network_gui.py:197 -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast" - -# ../iw/dependencies_gui.py:32 ../iw/package_gui.py:516 -# ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -# ../iw/dependencies_gui.py:32 ../iw/package_gui.py:517 -# ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -# ../iw/dependencies_gui.py:32 ../iw/package_gui.py:517 -# ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 -#~ msgid "Total install size: " -#~ msgstr "Tamao total de la instalacin:" - -# ../iw/partition_gui.py:1513 -# ../iw/partition_gui.py:1515 -# ../iw/partition_gui.py:1523 -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nuevo" - -#~ msgid "View:" -#~ msgstr "Vista:" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Exiting anaconda now" -#~ msgstr "Salir de anaconda" - -# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 -# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42 -# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43 -#~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "Le gustara continuar con la configuracin de su sistema?" - -# ../videocard.py:396 -# ../videocard.py:401 -# ../videocard.py:401 -#~ msgid "Unknown server" -#~ msgstr "Servidor desconocido" - -#~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." -#~ msgstr "" -#~ "Esta tarjeta de vdeo no cuenta con un servidor X adecuado en la base de " -#~ "datos . Necesitar una tarjeta diferente o pulsar el botn 'Saltar la " -#~ "configuracin de las X'" - -# ../comps/comps-master:151 -# ../textw/firewall_text.py:109 -# ../textw/firewall_text.py:109 -# ../textw/firewall_text.py:109 -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -# ../textw/bootdisk_text.py:26 -# ../textw/bootdisk_text.py:26 -# ../textw/bootdisk_text.py:27 -#~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to create a boot disk for your system?" -#~ msgstr "" -#~ "Un disco de arranque personalizado permite iniciar el Linux sin depender " -#~ "del gestor de arranque normal . Esto es til si no quiere instalar lilo " -#~ "en su sistema, o si otro sistema operativo ha eliminado el lilo, o si " -#~ "lilo no funciona con su configuracion de hardware. Un disco de arranque " -#~ "personalizado tambin puede usarse con la imagen de rescate Red Hat, " -#~ "facilitando la recuperacin en caso de fallos graves del sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "Desea crear un disco de arranque para su sistema?" - -# ../iw/congrats_gui.py:46 -# ../iw/congrats_gui.py:55 -# ../iw/congrats_gui.py:55 -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Enhorabuena, se ha completado la instalacin de %s \n" -#~ "\n" -#~ "Extraiga cualquier CD-ROM o disquete que haya usado durante el proceso de " -#~ "instalacin y pulse <Intro> para reiniciar el sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "%sPara ms informacin sobre las erratas (actualizaciones y parches) " -#~ "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ " \n" -#~ "Encontrar informacin sobre el uso y la configuracin de su sistema en " -#~ "http://www.redhat.com/docs." - -# ../textw/complete_text.py:25 -# ../textw/complete_text.py:25 -# ../textw/complete_text.py:25 -#~ msgid "<Enter> to continue" -#~ msgstr "<Intro> para continuar" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, package installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." -#~ msgstr "" -#~ "Enhorabuena, se ha completado la instalacion de los paquetes.\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse intro para continuar.\n" -#~ "\n" -#~ "Encontrar toda la informacion sobre la configuracin y el uso del " -#~ "sistema\n" -#~ "en los manuales %s." - -# ../textw/complete_text.py:25 -# ../textw/complete_text.py:25 -# ../textw/complete_text.py:25 -#~ msgid "<Enter> to exit" -#~ msgstr "<Intro> para salir" - -# ../iw/account_gui.py:183 -# ../iw/account_gui.py:183 -# ../iw/account_gui.py:183 -#~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr "ID de usuario incorrecto" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " -#~ "site-specific options of your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenido a %s!\n" -#~ "\n" -#~ "Ha entrado en el modo de reconfiguracin que le permitir configurar las " -#~ "opciones de su ordenador especfias a su ubicacin.\n" -#~ "\n" -#~ "Para salir sin cambiar la configuracin seleccione el botn Cancelar." - -# ../partitioning.py:1605 -# ../partitioning.py:1625 -# ../partitioning.py:1628 -#~ msgid "You cannot go back from this step." -#~ msgstr "No puede retroceder llegado a este punto." - -# ../loader/cdrom.c:26 -# ../loader/cdrom.c:26 -# ../loader/cdrom.c:26 -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Otros CDROM" - -# ../loader/net.c:180 -# ../loader/net.c:180 -# ../loader/net.c:180 -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " %s for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor introduzca la siguiente informacin:\n" -#~ "\n" -#~ " o el nombre o nmero IP de su servidor NFS \n" -#~ " o el directorio del servidor que contiene\n" -#~ " %s para su arquitectura" - -#~ msgid "Map Image to display" -#~ msgstr "Imagen del mapa a visualizar" - -#~ msgid "Width of map (in pixels)" -#~ msgstr "Anchura del mapa (en pixels)" - -#~ msgid "Enable antialias" -#~ msgstr "Habilitar el antialias" - -#~ msgid "World" -#~ msgstr "Mundo" - -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "Amrica del Norte" - -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Amrica del Sur" - -#~ msgid "Indian Rim" -#~ msgstr "Pases de la costa ndica" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Europa" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "frica" - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Asia" - -#~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "No se pueden cargar los datos de la zona horaria" - -#~ msgid "gglobe-canvas" -#~ msgstr "gglobe-canvas" - -#~ msgid "View: " -#~ msgstr "Vista:" - -#~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" -#~ msgstr "NE de Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" - -#~ msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" -#~ msgstr "Argentina occidental (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" - -#~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" -#~ msgstr "" -#~ "Chino(simplificado) zh_CN.GB2312 Ninguno Ninguno " -#~ "zh_CN.GB2312 us Asia/Changai" - -#~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" -#~ msgstr "" -#~ "Chino(tradicional) zh_TW.Big5 Ninguno Ninguno zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" - -#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" -#~ msgstr "Portugus(brasileo) pt" @@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installer 7.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-09 16:50GMT\n" -"Last-Translator: Bettina De Monti <bettina@redhat.it>\n" -"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-10 14:47+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../anaconda:342 msgid "" @@ -21,16 +21,9 @@ msgid "" "mode." msgstr "" "Vous n'avez pas assez de mmoire vive pour utiliser le programme " -"d'installation graphique. Dmarrage du mode texte." +"d'installation graphique. Dmarrage du mode texte. " -#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -51,7 +44,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Type de souris utilise :" #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "La variable DISPLAY n'est pas paramtre. Dmarrage en mode texte ! " #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -118,7 +118,6 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Impossible d'allouer les partitions." #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." @@ -128,18 +127,18 @@ msgstr "" "fortement conseille." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"Si vous ajoutez une partition, vous n'aurez plus assez d'espace disque pour " +"les volumes logiques dj allous %s" #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "La partition requise n'existe pas" #: ../autopart.py:953 -#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -154,7 +153,6 @@ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "Erreurs lors du contrle des partitions requises" #: ../autopart.py:984 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -166,14 +164,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Appuyer sur OK pour redmarrer le systme." +"Appuyer sur OK pour redmarrer votre systme." #: ../autopart.py:993 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avertissements durant le partitionnement automatique" #: ../autopart.py:994 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -190,6 +187,9 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Appuyer sur OK pour redmarrer le systme." #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -197,18 +197,16 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Erreur de partitionnement" #: ../autopart.py:1008 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" -"Impossible d'allouer les partitions requises\n" +"Impossible d'allouer les partitions requises :\n" "\n" "%s.%s" #: ../autopart.py:1023 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -220,16 +218,25 @@ msgid "" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" +"Les erreurs suivants ont eu lieu lors du partitionnement : \n" +"\n" +"%s\n" +"Cela peut avoir lieu lorsqu'il n'y a pas suffisamment d'espace sur votre " +"disque \n" +"pour permettre l'autopartitionnement. Vous pourriez devoir partitionner vos " +"disques manuellement pour terminer l'installation.\n" +"\n" +"Appuyez sur OK pour continuer." #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 -#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 -#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529 +#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/bootloader_old.py:51 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../loader/loader.c:3529 ../partedUtils.py:240 +#: ../partedUtils.py:658 ../textw/bootloader_text.py:134 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/fdasd_text.py:84 +#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" @@ -273,14 +280,13 @@ msgstr "Supprimer toutes les partitions du systme" #: ../autopart.py:1128 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" -msgstr "Supprimer toutes les partitions Linux du systme" +msgstr "Supprimer toutes les partitions Linux de votre systme" #: ../autopart.py:1129 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Conserver toutes les partitions et utiliser l'espace libre existant" #: ../autopart.py:1131 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -295,7 +301,6 @@ msgstr "" "Etes-vous sr de vouloir continuer ?" #: ../autopart.py:1136 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -331,7 +336,7 @@ msgstr "Tout" #: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584 msgid "no suggestion" -msgstr "Pas de suggestion" +msgstr "Aucune suggestion" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" @@ -351,45 +356,35 @@ msgstr "" "maintenant tre rinitialis." #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Impossible de monter la disquette." +msgstr "Insrer une disquette." #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"La disquette d'amorage vous permet de dmarrer votre systme %s partir " -"d'une disquette.\n" +"Veuillez retirer la disquette du lecteur et insrer une disquette qui " +"contiendra le disque de dmarrage.\n" "\n" -"Assurez-vous que le lecteur de disquette est vide et insrez une disquette " -"vierge. Toutes les donnes seront EFFACEES lors de la cration de la " -"disquette d'amorage." +"Toutes les donnes seront EFFACEES lors de la cration de la disquette " +"d'amorage." #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "_Annuler" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "Crer une disquette d'amorage" +msgstr "_Crer une disquette d'amorage" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 #: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76 -#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../image.py:162 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 @@ -401,19 +396,22 @@ msgstr "Crer une disquette d'amorage" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:279 ../partIntfHelpers.py:144 +#: ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/partition_text.py:1048 ../textw/partition_text.py:1059 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170 +#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la cration de la disquette d'amorage. " "Assurez-vous qu'une disquette formate se trouve dans le premier lecteur de " -"disquette." +"disquette. " #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" @@ -428,12 +426,10 @@ msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Vrification des blocs dfectueux" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Vrification des blocs dfectueux sur /dev/%s." #: ../fsset.py:550 -#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this filesystem if desired.\n" @@ -446,9 +442,8 @@ msgstr "" "Souhaitez-vous continuer sans migrer %s ?" #: ../fsset.py:943 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "Priphrique RAID %s" +msgstr "Priphrique RAID" #: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -459,7 +454,6 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Bloc de dmarrage matre (MBR)" #: ../fsset.py:1011 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -473,7 +467,6 @@ msgstr "" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1030 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -488,29 +481,30 @@ msgstr "" "Appuyer sur OK pour redmarrer le systme." #: ../fsset.py:1077 -#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" +"De mauvais blocs ont t dtects sur le priphrique /dev/%s. Nous vous " +"dconseillons l'utilisation de ce priphrique?\n" +"\n" +"Appuyez sur Entre pour redmarrer le systme" #: ../fsset.py:1088 -#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la recherche des blocs dfectueux sur %s. " +"Une erreur s'est produite lors de la recherche de blocs dfectueux sur %s. " "Le problme est srieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" "\n" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1124 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -523,7 +517,6 @@ msgstr "" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1174 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -540,7 +533,6 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "Point de montage non valide" #: ../fsset.py:1195 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -554,7 +546,6 @@ msgstr "" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1204 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -567,7 +558,6 @@ msgstr "" "Redmarrer le systme en appuyant sur Entre." #: ../fsset.py:1217 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -586,7 +576,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formatage" #: ../fsset.py:1961 -#, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Formatage du systme de fichiers %s ." @@ -594,22 +583,22 @@ msgstr "Formatage du systme de fichiers %s ." msgid "Fix" msgstr "Fixer" -#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:100 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1024 +#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 ../text.py:312 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:78 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3529 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:103 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:315 msgid "Retry" msgstr "Ressayer" @@ -617,29 +606,29 @@ msgstr "Ressayer" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281 -#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 -#: ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 +#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 +#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 +#: ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " -"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Une exception inexplique s'est produite. Il s'agit trs probablement d'un " "bogue. Copier le texte complet de cette exception ou sauvegarder le message " -"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue l'adresse http://bugzilla." -"redhat.com/bugzilla" +"d'erreur sur une disquette et signaler le bogue l'adresse " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:441 ../text.py:279 msgid "" @@ -670,42 +659,34 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Les notes de mises jour ne sont pas prsentes.\n" #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Prcdent" +msgstr "_Prcdent" #: ../gui.py:783 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Suivant" +msgstr "_Suivant" #: ../gui.py:785 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "Notes de mise jour" +msgstr "_Notes de mise jour" #: ../gui.py:787 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Afficher l'aide" +msgstr "Afficher _l'aide" #: ../gui.py:789 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Masquer l'aide" +msgstr "Masquer _l'aide" #: ../gui.py:791 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Dboguer" +msgstr "_Dboguer" #: ../gui.py:847 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programme d'installation %s" #: ../gui.py:862 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Programme d'installation %s sur %s" @@ -718,7 +699,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Fentre d'installation" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Le CD-ROM #%d est ncessaire pour l'installation." @@ -732,7 +712,7 @@ msgstr "Transfert de l'image d'installation sur le disque dur." #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du transfert de l'image d'installation sur le " @@ -743,7 +723,6 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "Changer de CD-ROM" #: ../image.py:137 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Insrer le disque %d pour continuer." @@ -752,9 +731,8 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "CD-ROM inappropri" #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM Red Hat appropri." +msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s appropri." #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." @@ -766,17 +744,19 @@ msgstr "Installation" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "Le nom d'hte doit commencer par un caractre entre 'a-z' o 'A-Z'" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" +"Les noms d'hte ne peuvent contenir que des caarctres compris entre 'a-z', " +"'A-Z' ou '.'" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 +#: ../iw/package_gui.py:34 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Poursuivre la mise jour ?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 +#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:40 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -787,7 +767,7 @@ msgstr "" "passez ce stade.\n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 +#: ../iw/package_gui.py:39 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Voulez-vous continuer la mise jour ?" @@ -818,7 +798,6 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Prparation de l'installation." #: ../packages.py:280 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." @@ -832,7 +811,6 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Erreur lors de l'installation des paquetages" #: ../packages.py:304 -#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -841,10 +819,7 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'installation de %s. Ceci peu indiquer " "une erreur de support, un manque d'espace disque et/ou des problmes de " "matriel. Il s'agit d'une erreur fatale, pour cela l'installation sera " -"interrompue. Vrifiez votre support et essayez nouveau d'effectuer " -"l'installation.\n" -"\n" -"Appuyez sur OK pour redmarrer le systme." +"interrompue. Vrifiez votre support et essayez" #: ../packages.py:308 msgid "" @@ -852,13 +827,15 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +" nouveau une installation.\n" +"\n" +"Appuyer sur OK pour redmarrer le systme." #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Configuration de la transaction des RPM." #: ../packages.py:582 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -867,7 +844,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:584 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -876,17 +852,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:591 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Mise jour de %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:593 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Installation de %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:609 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -921,8 +894,8 @@ msgstr "" "suivants : \n" "\n" -#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 ../packages.py:665 ../packages.py:685 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Point de montage" @@ -971,7 +944,7 @@ msgstr "Excution de la configuration post-installation." #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "Attention ! Ceci est un beta !" #: ../packages.py:946 msgid "" @@ -987,28 +960,37 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"Merci d'avoir tlcharg cette version de Red Hat Beta.\n" +"\n" +"Il ne s'agit pas d'une version finale, elle n'est pas conue pour tre " +"utilise dans des systmes de production. Elle a pour fonction de collecter " +"des copies de sauvegarde des testeurs et n'est pas adapte une utilisation " +"quotidienne.\n" +"\n" +"Pour consulter la copie de sauvegarde, rendez-vous l'adresse \n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"\n" +"et remplissez le rapport 'Red Hat Public Beta'.\n" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Quitter" +msgstr "_Quitter" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "Installation" +msgstr "_Installation de BETA" #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "Mise jour du systme existant" +msgstr "Mise jour du systme" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "Votre systme sera maintenant redmarr..." #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Rinitialiser" @@ -1017,15 +999,14 @@ msgid "Foreign" msgstr "Etranger" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La table des partitions du priphrique /dev/%s n'est pas approprie pour " +"La table des partitions du priphrique /dev/%s n'est pas approprie %s pour " "votre architecture. Afin d'utiliser ce disque pour l'installation de %s, " "celui-ci doit tre rinitialis, ce qui provoquera la perte de TOUTES LES " "DONNEES qu'il contient.\n" @@ -1033,22 +1014,18 @@ msgstr "" "Initialiser le disque ?" #: ../partedUtils.py:452 -#, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Erreur lors du montage du systme de fichiers sur %s : %s" #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "Initialisation du lecteur de CD-ROM." +msgstr "Initialisation" #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Formatation du disque en cours, veuillez patienter %s...\n" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1074,43 +1051,41 @@ msgstr "" "pour dterminer la cause de ce problme." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Entrer un mot de passe utilisateur" +msgstr "Entrez un nom de groupe de volume." #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Le mot de passe root doit comporter au minimum 6 caractres." +msgstr "" +"Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractres" #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Erreur - le nom de groupe de volume %s n'est pas valable." #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "L'tiquette de dmarrage contient des caractres non valides." +msgstr "" +"Erreur - le nom de groupe de volume contient des caractres ou espaces non " +"valides." #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Entrer un mot de passe utilisateur" +msgstr "Entrer un nom de volume logique." #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "Les noms de volume logiques doivent contenir moins de 128 caractres" #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Erreur - le nom du volume logique %s n'est pas valide." #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "L'tiquette de dmarrage contient des caractres non valides." +msgstr "" +"Erreur - le nom de volume logique contient des caractres non valides ou des " +"espaces." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" @@ -1126,66 +1101,57 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Spcifier un point de montage pour cette partition." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car elle contient les donnes " -"pour l'installation du disque dur." +"Vous ne pouvez pas %s cette partition car elle contient les donnes pour " +"l'installation du disque dur." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car elle fait partie d'un " +"Vous ne pouvez pas %s %s cette partition car elle fait partie d'un " "priphrique RAID." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas modifier cette partition car elle fait partie d'un " -"priphrique RAID." +"Vous ne pouvez pas %s cette partition car elle fait partie d'un priphrique " +"RAID." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car elle fait partie d'un " -"priphrique RAID." +"Vous ne pouvez pas % %s cette partition car elle fait partie du groupe de " +"volume LVM '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car elle fait partie d'un " -"priphrique RAID." +"Vous ne pouvez pas %s cette partition car elle fait partie du groupe de " +"volume LVM." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr "Impossible d'effectuer la suppression" +msgstr "Impossible d'efffacer" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Commencer par slectionner une partition supprimer." #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "" +msgstr "Les partitions DASD ne peuvent tre supprimes qu'avec fdasd" #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer de l'espace libre." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1193,43 +1159,37 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier cette partition car il s'agit d'une partition " "tendue qui contient %s" -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression " #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Vous tes sur le point de supprimer la partition /dev/%s.\n" -"\n" -"Etes-vous sr de vouloir continuer ?" +msgstr "Vous tes sur le point de supprimer la partition '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96 #: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: ../partIntfHelpers.py:284 +#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Aucun" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Les partitions suivantes n'ont pas t supprimes car elles sont utilises " +":\n" "\n" -"\n" -"Les paquetages suivants ont t automatiquement\n" -"slectionns pour l'installation :\n" -"%s\n" -"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 @@ -1242,10 +1202,9 @@ msgstr "Slectionner une partition modifier" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -msgstr "" +msgstr "Revenez en arrire et utilisez fdasd pour initialiser cette partition" #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1258,7 +1217,6 @@ msgid "Format as Swap?" msgstr "Formater comme swap ?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1279,6 +1237,13 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +"Vous avez choisi d'utiliser une partition pr-existante pour cette " +"installation sans la formater. Red Hat vous recommande de formater cette " +"partition pour vous assurer que les fichiers provenant de l'installation " +"d'un systme d'exploitation prcdent ne crent pas de problmes lors de " +"cette installation. Si cette partition contient des fichiers que vous devez " +"garder, comme par exemple les rpertoires personnels des utilisateurs; vous " +"devez continuer sans formater la partition." #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" @@ -1286,14 +1251,13 @@ msgstr "Formater ?" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "Ne _Pas Formater" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Erreur de partitionnement" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1310,7 +1274,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Avertissement de partitionnement" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1325,7 +1288,7 @@ msgstr "" "\n" "Souhaitez-vous continuer avec le schma de partitionnement requis ?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1347,40 +1310,30 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Avertissement de formatage" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"Vous allez effacer le groupe de volume \"%s\".\n" +"\n" +"TOUS les volumes logiques de ce groupe de volume seront perdus !" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" -"Vous tes sur le point de supprimer un priphrique RAID.\n" -"\n" -"Etes-vous sr de vouloir continuer ?" +msgstr "Vous tes sur le point de supprimer le volume logique \"%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -"Vous tes sur le point de supprimer un priphrique RAID.\n" -"\n" -"Etes-vous sr de vouloir continuer ?" +msgstr "Vous tes sur le point de supprimer un priphrique RAID." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -"Vous tes sur le point de supprimer la partition /dev/%s.\n" -"\n" -"Etes-vous sr de vouloir continuer ?" +msgstr "Vous tes sur le point de supprimer la partition /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "La partition que vous avez slectionne sera efface." #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Confirm Reset" @@ -1392,7 +1345,7 @@ msgid "" msgstr "" "Etes-vous sr de vouloir reporter la table de partition son tat initial ?" -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 +#: ../iw/partition_gui.py:1295 ../partIntfHelpers.py:532 msgid "_Reset" msgstr "_Rinitialiser" @@ -1407,15 +1360,14 @@ msgid "" "with the installation process?" msgstr "" "Les options de partitionnement que vous avez choisies ont dj t actives. " -"Vous ne pouvez plus retourner l'cran de modification du disque. Voulez-" -"vous poursuivre l'installation ?" +"Vous ne pouvez plus retourner l'cran de modification du disque. " +"Voulez-vous poursuivre l'installation ?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "Mmoire faible" #: ../partitioning.py:115 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1427,7 +1379,6 @@ msgstr "" "le disque. OK ?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." @@ -1436,7 +1387,6 @@ msgstr "" "pour que l'installation de %s puisse continuer." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." @@ -1451,7 +1401,6 @@ msgstr "" "Vous devez crer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 mga-octets." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." @@ -1459,18 +1408,16 @@ msgstr "" "Votre partition %s est infrieure %s Mo, ce qui est infrieur la taille " "recommande pour une installation %s normale." -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" "Les partitions de dmarrage ne peuvent se trouver que sur des priphriques " "RAID1." #: ../partitions.py:790 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "" -"Les partitions de dmarrage ne peuvent se trouver que sur des priphriques " -"RAID1." +"Les partitions de dmarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1482,7 +1429,6 @@ msgstr "" "installations." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." @@ -1491,13 +1437,12 @@ msgstr "" "que 32 priphriques swap." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Vous avez allou moins d'espace swap (%dM) que de mmoire vive disponible (%" -"dM) sur votre systme. Ceci pourrait avoir un impact ngatif sur les " +"Vous avez allou moins d'espace swap (%dM) que de mmoire vive disponible " +"(%dM) sur votre systme. Ceci pourrait avoir un impact ngatif sur les " "performances." #: ../partitions.py:1013 @@ -1509,39 +1454,35 @@ msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "une partition qui fait partie d'un RAID array." #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "une partition qui fait partie d'un RAID array." +msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volume LVM." #: ../partRequests.py:214 msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "" -"Ce point de montage n'est pas valide. Ce rpertoire tre sur le systme de " -"fichiers /." +"Ce point de montage n'est pas valide. Ce rpertoire doit tre sur le systme " +"de fichiers /." #: ../partRequests.py:219 msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "Ce point de montage doit tre sur un systme de fichiers Linux." #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "Le point de montage %s est dj utilis. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le point de montage \"%s\" est dj utilis. Choisissez-en un autre." #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"La taille de la partition %s (taille = %s Mo) dpasse la taille maximum de %" -"s Mo." +"La taille de la partition %s (%10.2f Mo) dpasse la taille maximum de %10.2f " +"Mo." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." @@ -1550,7 +1491,6 @@ msgstr "" "de %s Mo." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "La taille de la partition requise est ngative ! (taille = %s Mo)" @@ -1567,14 +1507,10 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Aucun lment dans la requte RAID, ou niveau RAID non spcifi." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" -"Un priphrique RAID de type %s requiert au moins %s lments " -"supplmentaires." +msgstr "Un priphrique RAID de type %s requiert au moins %s lments." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." @@ -1594,7 +1530,6 @@ msgid "Rescue" msgstr "Secours" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1607,18 +1542,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "L'environnement de secours va maintenant chercher l'installation de Red Hat " -"Linux et la monter sous le rpertoire /mnt/sysimage. Ensuite, vous pourrez " -"apporter toutes les modifications souhaites. Si vous dsirez poursuivre " -"cette tape, choisissez 'Continuer'. Vous pouvez galement choisir de monter " -"vos systmes de fichiers en mode de lecture seule en slectionnant l'option " -"'Lecture seule'\n" +"Linux et la monter sous le rpertoire %s. Ensuite, vous pourrez apporter " +"toutes les modifications souhaites. Si vous dsirez poursuivre cette tape, " +"choisissez 'Continuer'. Vous pouvez galement choisir de monter vos systmes " +"de fichiers en mode de lecture seule en slectionnant l'option 'Lecture " +"seule'\n" "\n" "Si pour quelque raison ce processus choue, vous pouvez choisir 'Ignorer'. " "Ce faisant, cette tape sera ignore et un shell s'ouvrira automatiquement.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 -#: ../loader/loader.c:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Continuer" @@ -1626,9 +1561,9 @@ msgstr "Continuer" msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" +#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1297 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 -#: ../loader/loader.c:1297 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Ignorer" @@ -1640,7 +1575,7 @@ msgstr "Systme sauver" msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Quelle partition contient la partition racine de votre installation ?" -#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 +#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -1657,7 +1592,6 @@ msgstr "" "quitterez le shell." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1668,29 +1602,27 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Votre systme a t mont sous /mnt/sysimage.\n" +"Votre systme a t mont sous%s.\n" "\n" -"Appuyez sur <Entre> pour obtenir un shell. Si vous voulez que votre systme " +"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Si vous voulez que votre systme " "soit l'environnement root, lancez la commande :\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" "Le systme redmarrera automatiquement lorsque vous quitterez le shell." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du montage d'une partie ou de la totalit du " -"systme. Une partie de celui-ci pourrait avoir t monte sous /mnt/" -"sysimage.\n" +"systme. Une partie de celui-ci pourrait avoir t monte sous %s.\n" "\n" -"Appuyez sur <Entre> pour obtenir un shell. Le systme redmarrera " +"Appuyez sur <Retour> pour obtenir un shell. Le systme redmarrera " "automatiquement lorsque vous quitterez le shell." #: ../rescue.py:194 @@ -1707,9 +1639,8 @@ msgstr "" "shell." #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Votre systme a t mont sous le rpertoire /mnt/sysimage." +msgstr "Votre systme a t mont sous le rpertoire %s." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" @@ -1732,7 +1663,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Dboguer" #: ../text.py:332 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." @@ -1763,36 +1693,35 @@ msgid "Searching" msgstr "Recherche" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "Recherche en cours des installations de %s." +msgstr "Recherche en cours des installations %s." #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 msgid "Dirty Filesystems" -msgstr "Systme de fichiers non dmont correctement" +msgstr "Systmes de fichiers non dmonts correctement" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " "down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Un ou plusieurs systmes de fichiers de votre systme Linux n'ont pas t " -"dmonts correctement. Dmarrez votre installation Linux, laissez le systme " -"procder la vrification des systmes de fichiers, puis arrtez " -"correctement le systme pour effectuer la mise jour." +"Les systmes de fichiers de votre systme Linux n'ont pas t dmonts " +"correctement. Dmarrez votre installation Linux, laissez le systme procder " +" la vrification des systmes de fichiers, puis arrtez correctement le " +"systme pour effectuer la mise jour.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Un ou plusieurs systmes de fichiers de votre systme Linux n'ont pas t " -"dmonts correctement. Voulez-vous tout de mme les monter ?" +"Les systmes de fichiers suivants de votre systme Linux n'ont pas t " +"dmonts correctement. Voulez-vous tout de mme les monter ?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" @@ -1827,9 +1756,9 @@ msgstr "" "Les fichiers suivants sont des liens symboliques absolus, qui ne sont pas " "supports durant une mise jour. Transformez-les en liens symboliques " "relatifs et recommencez la mise jour.\n" +"\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trouv" @@ -1848,7 +1777,7 @@ msgstr "" "tre plein." #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages mettre " "jour." @@ -1891,7 +1820,7 @@ msgstr "" "La souris n'a pas t dtecte automatiquement. Pour poursuivre " "l'installation graphique, passez l'cran suivant et fournissez les " "informations relatives votre souris. Vous pouvez galement effectuer " -"l'installation en mode caractre ; celle-ci ne requiert pas de souris." +"l'installation en mode caractre car celle-ci ne requiert pas de souris." #: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 msgid "Use text mode" @@ -1902,9 +1831,8 @@ msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Tentative de dmarrage du serveur X natif" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Tentative de dmarrage du serveur X natif" +msgstr "Tentative de dmarrage du serveur X du disque VESA" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1944,9 +1872,8 @@ msgid "Root account can not be added here." msgstr "Impossible d'ajouter un compte root ici." #: ../iw/account_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "Impossible d'ajouter un compte root ici." +msgstr "Impossible d'ajouter des comptes ici." #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." @@ -1969,29 +1896,24 @@ msgid "Edit User" msgstr "Modifier l'utilisateur" #: ../iw/account_gui.py:213 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr "Configuration du compte utilisateur" +msgstr "Ajouter un compte utilisateur" #: ../iw/account_gui.py:230 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "Nom de l'utilisateur :" +msgstr "Nom _de l'utilisateur :" #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgstr "_Mot de passe :" #: ../iw/account_gui.py:247 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Mot de passe (confirmation) :" +msgstr "Mot _de passe (confirmation) :" #: ../iw/account_gui.py:256 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "Nom complet :" +msgstr "_Nom complet :" #: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" @@ -2003,9 +1925,8 @@ msgstr "" "Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce systme." #: ../iw/account_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Confirmer : " +msgstr "_Confirmer : " #: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" @@ -2018,9 +1939,8 @@ msgstr "Nom complet" #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:88 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Ajouter" +msgstr "_Ajouter" #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 @@ -2031,9 +1951,9 @@ msgstr "_Modifier" #: ../iw/account_gui.py:448 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -"accounts could be for a personal login account, or for other non-" -"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -"enter additional user accounts." +"accounts could be for a personal login account, or for other " +"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +"to enter additional user accounts." msgstr "" "Il est possible de crer des comptes pour d'autres utilisateurs du systme. " "Ces comptes peuvent servir pour des connexions personnelles ou pour des " @@ -2045,89 +1965,72 @@ msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configuration de l'authentification" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Activer les mots de passe MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Activer les mots de passe masqus" +msgstr "Activer les mots de passe m_asqus" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "Activer NIS" +msgstr "Activer N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Rechercher un serveur NIS sur le rseau" +msgstr "Rechercher un serveur NIS sur le rseau l'aide _broadcast" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "Domaine NIS : " +msgstr "Domaine _NIS : " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "Serveur NIS : " +msgstr "Serveur _NIS : " #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "Activer LDAP" +msgstr "Activer _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "Utiliser les lookups TLS" +msgstr "Utiliser les lookups _TLS" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "Serveur LDAP :" +msgstr "Serveur _LDAP :" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "DN de base LDAP :" +msgstr "DN de _base LDAP :" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Activer Kerberos" +msgstr "Activer _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "Zone :" +msgstr "Z_one :" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC :" +msgstr "K_DC :" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Serveur Admin :" +msgstr "_Serveur Admin :" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Activer l'authentification SMB" +msgstr "Activer l'authentification_SMB" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "Serveur SMB :" +msgstr "Serveur_SMB :" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "Groupe de travail SMB :" +msgstr "Groupe de_travail SMB :" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2158,27 +2061,22 @@ msgstr "" "utilisateurs occasionnels." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "Mot de passe du chargeur de dmarrage : " +msgstr "Utiliser un mot de passe du chargeur de dmarrage : " #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Entrer le mot de passe." +msgstr "Modifier le mot _de passe" #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Mot de passe du chargeur de dmarrage : " +msgstr "Entrer le mot de passe du chargeur de dmarrage" #: ../iw/blpasswidget.py:122 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Confirmer : " +msgstr "Conf_irmer : " #: ../iw/blpasswidget.py:143 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Les mots de passe root ne correspondent pas." @@ -2195,6 +2093,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le mot de passe de votre chargeur d'amorage contient moins de six " "caractres. Nous vous conseillons de choisir un mot de passe plus long.\n" +"\n" "Souhaitez-vous continuer avec ce mot de passe ?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 @@ -2202,7 +2101,6 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Cration d'une disquette d'amorage" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -2212,20 +2110,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" +"Le disque de dmarrage vous permet d'initialiser votre systme %s depuis une " +"disquette. Un disque de dmarrage vous permet de dmarrer votre systme si " +"la configuration de votre chargeur de dmarrage s'arrte.\n" +"\n" +"Il est fortement conseill de crer un disque de dmarrage.\n" +"\n" +"Voulez-vous crer un disque de dmarrage ? " #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "_Oui, je voudrais crer un disque de dmarrage" #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "Je ne veux pas crer de fichier swap" +msgstr "Non, je _ ne veux pas crer de disque de dmarrage" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuration du chargeur de dmarrage" +msgstr "Configuration du chargeur de dmarrage avanc" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 @@ -2245,17 +2148,15 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "Forcer LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" -msgstr "Forcer l'utilisation de LBA32 (normalement non requise)" +msgstr "_Forcer l'utilisation de LBA32 (normalement non requise)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Paramtres du noyau" +msgstr "_Paramtres du noyau" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 @@ -2265,9 +2166,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuration du chargeur de dmarrage" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Aucun chargeur de dmarrage" +msgstr "Changer le chargeur de dmarrage" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2276,11 +2176,15 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"Vous avez choisi de ne pas installer de chargeur de dmarrage sur votre " +"systme. Il vous faudra crer un disque d'initialisation pour initialiser " +"votre systme avec cette option.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer sans installer de chargeur de dmarrage ?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Ne pas installer de chargeur de dmarrage" +msgstr "C_ontinuer sans installer de chargeur de dmarrage" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" @@ -2294,40 +2198,32 @@ msgstr "" "pas installer de chargeur de dmarrage.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 -#, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Utiliser GRUB comme chargeur de dmarrage" +msgstr "Utiliser _GRUB comme chargeur de dmarrage" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "Utiliser LILO comme chargeur de dmarrage" +msgstr "Utiliser _LILO comme chargeur de dmarrage" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Ne pas installer de chargeur de dmarrage" +msgstr "_Ne pas installer de chargeur de dmarrage" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "" -"Le programme d'installation a dtect le chargeur de dmarrage %s install " -"sur %s." +msgstr "Le programme d'installation %s sera install sur /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "Aucun chargeur de dmarrage ne sera install." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Installation du chargeur de dmarrage." +msgstr "_Modifier le chargeur de dmarrage" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Crer une nouvelle configuration du chargeur de dmarrage" +msgstr "Configuration avance du chargeur de dmarrage _options" #: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 @@ -2398,11 +2294,11 @@ msgstr "Image de dmarrage par dfaut" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "_Modifier ordre du disque" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier l'ordre du disque pour LILO " #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." @@ -2426,7 +2322,6 @@ msgid "About to Install" msgstr "Dbut de l'installation" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer l'installation de %s." @@ -2435,11 +2330,11 @@ msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer l'installation de %s." msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " -"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" -"anaconda-ks.cfg." +"kickstart file representing the choices you have made will be in " +"/root/anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier " -"journal /tmp/install.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez " +"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal " +"/tmp/install.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez " "conserver ce fichier pour le consulter ultrieurement. Un fichier kickstart " "contenant les choix que vous avez faits figurera dans /root/anaconda-ks.cfg." @@ -2448,7 +2343,6 @@ msgid "About to Upgrade" msgstr "Dbut de la mise jour" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise jour de %s." @@ -2458,16 +2352,15 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un historique complet de votre mise jour figurera dans le fichier journal /" -"tmp/upgrade.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez conserver " -"ce fichier pour le consulter ultrieurement." +"Un historique complet de votre mise jour figurera dans le fichier journal " +"/tmp/upgrade.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez " +"conserver ce fichier pour le consulter ultrieurement." #: ../iw/congrats_gui.py:22 msgid "Congratulations" msgstr "Flicitations" #: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" @@ -2478,15 +2371,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:55 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the %s " "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -2509,7 +2401,6 @@ msgstr "Dpendances non rsolues" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 #: ../textw/packages_text.py:273 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Taille totale de l'installation : %s" @@ -2520,7 +2411,7 @@ msgstr "Paquetage" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Requirement" -msgstr "Requiert" +msgstr "Condition requise" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy @@ -2568,7 +2459,6 @@ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Slectionner le priphrique contenant le systme de fichiers root : " #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Mise jour de l'installation %s sur la partition /dev/%s" @@ -2578,8 +2468,9 @@ msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Choix des paquetages mettre jour" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 +#, fuzzy msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdisk" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy @@ -2599,7 +2490,6 @@ msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuration du pare-feu" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" @@ -2673,7 +2563,7 @@ msgstr "" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" @@ -2742,10 +2632,9 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "Continuer" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" @@ -2760,7 +2649,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " @@ -2821,7 +2709,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Taille (Mo) :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" @@ -2841,7 +2728,7 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "Point de montage" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "Le point de montage %s est dj utilis. Choisissez-en un autre." @@ -2854,12 +2741,10 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 -#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " @@ -2874,7 +2759,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Erreur de requte" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -2886,7 +2770,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" @@ -2903,7 +2786,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Etes-vous sr de vouloir supprimer cette partition ?" @@ -2917,7 +2800,7 @@ msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Le point de montage %s est dj utilis. Choisissez-en un autre." @@ -3080,14 +2963,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:161 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:165 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -3095,7 +2976,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:169 -#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "\n" @@ -3103,7 +2983,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" @@ -3119,7 +2998,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" @@ -3144,11 +3022,12 @@ msgid "Net_mask" msgstr "Masque rseau" #: ../iw/network_gui.py:230 +#, fuzzy msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Point de montage" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Configure %s" msgstr "Configuration TCP/IP" @@ -3162,8 +3041,8 @@ msgstr "Activation au dmarrage" msgid "IP/Netmask" msgstr "Masque rseau" -#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hte" @@ -3270,7 +3149,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Paquetages" #: ../iw/package_gui.py:187 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3428,7 +3306,6 @@ msgstr "" "requis." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" @@ -3497,12 +3374,10 @@ msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossible d'allouer les partitions requises : %s." #: ../iw/partition_gui.py:949 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Avertissement : %s." @@ -3547,12 +3422,11 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Aucune partition RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1175 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" @@ -3577,12 +3451,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Deux partitions RAID logicielles sont ncessaires au minimum." #: ../iw/partition_gui.py:1204 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1208 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" @@ -3627,13 +3499,12 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partitionnement automatique" #: ../iw/partition_gui.py:1386 -#, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." msgstr "Slectionner au moins un disque sur lequel installer %s." #: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Je souhaite effectuer un partitionnement automatique" +msgstr "Je souhaite effectuer un partitionnement automatique :" #: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -3680,7 +3551,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Vrification des blocs dfectueux ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." @@ -3724,7 +3594,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Restant" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "Ko %s" @@ -3816,7 +3685,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 -#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3844,12 +3712,10 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Slectionner l'cran connect votre systme. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3867,10 +3733,9 @@ msgstr "Supprimer" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 #, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "Insrer maintenant la disquette de pilotes %s. " +msgstr "Introduire maintenant la disquette de pilotes %s. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -3984,8 +3849,9 @@ msgid "_Location" msgstr "Zone" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Partition" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" @@ -4001,7 +3867,6 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Ceci mettra jour votre chargeur de dmarrage actuel." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" @@ -4057,7 +3922,6 @@ msgid "Migrate Filesystems" msgstr "Convertir les systmes de fichiers" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several " "benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is " @@ -4078,20 +3942,18 @@ msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Mise jour de la partition swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux " -"prcdents ; deux fois la mmoire vive du systme. Actuellement vous avez %" -"dMo d'espace swap configur, mais vous pouvez crer un autre espace swap sur " -"l'un de vos systmes de fichiers." +"Le noyau 2.4 requiert beaucoup plus d'espace swap que les noyaux prcdents " +"; deux fois la mmoire vive du systme. Actuellement vous avez %dMo d'espace " +"swap configur, mais vous pouvez crer un autre espace swap sur l'un de vos " +"systmes de fichiers." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4099,7 +3961,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Le programme d'installation a dtect %s MB de mmore vive.\n" +"Le programme d'installation a dtect %s Mo de mmore vive.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 #, fuzzy @@ -4117,7 +3979,6 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Espace libre (Mo)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" @@ -4179,15 +4040,15 @@ msgstr "Profondeur des couleurs :" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "256 Couleurs (8 Bit)" +msgstr "256 Couleurs (8 Bits)" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "65 536 couleurs (16 Bit)" +msgstr "65 536 couleurs (16 Bits)" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "16,7 M de couleurs (24 Bit)" +msgstr "16,7 M de couleurs (24 Bits)" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 #, fuzzy @@ -4275,7 +4136,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Carte inconnue" #: ../iw/xconfig_gui.py:756 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -4301,8 +4161,8 @@ msgid "" "from the choices below:" msgstr "" "Le systme ne peut pas dtecter automatiquement la taille de votre mmoire " -"vido. Choisissez la taille de la mmoire vido parmi les propositions ci-" -"dessous :" +"vido. Choisissez la taille de la mmoire vido parmi les propositions " +"ci-dessous :" #: ../iw/xconfig_gui.py:925 msgid "" @@ -4493,15 +4353,15 @@ msgid "Complete" msgstr "Termin" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" "Flicitations, la configuration est termine.\n" "\n" @@ -4521,19 +4381,19 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier " -"journal /tmp/install.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez " +"Un historique complet de votre installation figurera dans le fichier journal " +"/tmp/install.log aprs le redmarrage de votre systme. Vous pouvez " "conserver ce fichier pour le consulter ultrieurement." -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 -#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 ../loader/loader.c:1369 +#: ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Prcdent" @@ -4557,14 +4417,13 @@ msgid "Format DASD" msgstr "Formater" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +#, fuzzy +msgid "An error occured while running %s on drive %s." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages mettre " "jour." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4603,8 +4462,8 @@ msgstr "" "Un pare-feu bloque les accs au rseau non autoriss. Le niveau de scurit " "lev protge contre tous les accs en entre. Le niveau moyen bloque " "l'accs aux services du systme (comme les connexions via telnet ou vers des " -"imprimantes rseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un pare-" -"feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommand." +"imprimantes rseau), mais permet d'effectuer d'autres connexions. Un " +"pare-feu autorisant toutes les connexions n'est pas recommand." #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" @@ -4638,7 +4497,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4650,7 +4509,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Courrier (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664 +#: ../loader/loader.c:1664 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4686,7 +4545,6 @@ msgstr "" "'imap:tcp'" #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Avertissement : %s n'est pas un port valide." @@ -4700,7 +4558,7 @@ msgstr "Slection du clavier" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Modle du clavier connect cet ordinateur :" +msgstr "Modle de clavier connect cet ordinateur :" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Select All" @@ -4749,7 +4607,6 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Slection de la souris" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Priphrique rseau : %s" @@ -4761,19 +4618,19 @@ msgstr "Utiliser bootp/dhcp" msgid "Activate on boot" msgstr "Activation au dmarrage" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP :" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Masque rseau :" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Passerelle par dfaut (IP) :" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primaire :" @@ -4791,7 +4648,6 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Point de montage :" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuration rseau de %s" @@ -4829,7 +4685,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Taille :" #: ../textw/packages_text.py:100 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f Ko" @@ -4882,12 +4737,10 @@ msgid "Requested value is too large" msgstr "La valeur requise est trop leve" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Priphrique RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Avertissement : %s " @@ -4957,13 +4810,11 @@ msgstr "Option du systme de fichiers :" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formater comme %s" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Convertir en %s" @@ -5076,8 +4927,8 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-" -"Rinitialiser F12-Ok " +" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Rinitialiser " +" F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" @@ -5087,8 +4938,8 @@ msgstr "Nouveau" msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-" -"Rinitialiser F12-Ok " +" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Rinitialiser " +" F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5190,7 +5041,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Crer une nouvelle configuration du chargeur de dmarrage" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -5269,7 +5119,7 @@ msgstr "" "tapant. N'oubliez pas que le mot de passe root est un lment extrmement " "important de la scurit du systme !" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" @@ -5318,8 +5168,8 @@ msgstr "Nom de l'utilisateur " #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Les ID utilisateurs ne peuvent contenir que 8 caractres compris entreA-Z, a-" -"z et 0-9." +"Les ID utilisateurs ne peuvent contenir que 8 caractres compris entreA-Z, " +"a-z et 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy @@ -5333,7 +5183,7 @@ msgstr "Vous devez fournir un ID utilisateur" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "Le mot de passe doit comporter au minimum 6 caractres." +msgstr "Le mot de passe doit compter au minimum 6 caractres." #: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 #: ../textw/userauth_text.py:158 @@ -5463,12 +5313,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Serveur Admin :" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5481,7 +5329,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s vous souhaite la bienvenue !\n" "\n" -"Cette procdure d'installation est dcrite en dtail dans le Guide " +"Cette procdure d'installation est dcrite dans le dtail dans le Guide " "d'installation %s officiel, disponible auprs de Red Hat Inc. Si vous " "disposez de ce guide, lisez la section concernant l'installation avant de " "continuer.\n" @@ -5505,9 +5353,9 @@ msgstr "Rsolution" msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Slectionnez la rsolution que vous souhaitez utiliser :" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211 #: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5516,7 +5364,6 @@ msgid "X Customization" msgstr "Personnalisation de X" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." @@ -5611,7 +5458,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Frquences de rafrachissement non valides" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5634,7 +5480,6 @@ msgstr "" "31.5,35.0,39.3-40.0 une liste de numros/plage\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." @@ -5659,7 +5504,6 @@ msgid "Video Card" msgstr "Carte vido" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." @@ -5673,10 +5517,10 @@ msgid "Video RAM" msgstr "Mmoire vive" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" "Slectionnez la quantit de mmoire vive prsente dans votre carte vido. " "Choisissez '%s' pour reporter la slection la quantit de mmoire vive " @@ -5743,7 +5587,7 @@ msgstr "Type de lecteur de CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Type de lecteur de CD-ROM :" +msgstr "Type de lecteur de CD-ROM utilis :" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." @@ -5788,8 +5632,8 @@ msgstr "Impossible de monter la disquette de pilotes." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "La disquette que vous avez insre n'est pas une disquette de pilotes valide " "pour cette distribution de %s." @@ -5905,7 +5749,7 @@ msgstr "Impossible de lire le rpertoire %s : %s" #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la lecture de l'installation partir des " @@ -5941,9 +5785,10 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"Quelle partition et quel rpertoire de cette partition contient les images " -"de CD (iso9660) pour %s ? Si le disque que vous utilisez ne figure pas la " -"liste, pressez F2 afin de configurer des priphriques supplmentaires." +"Quelle partition et quel rpertoire de cette partition contiennent les " +"images de CD (iso9660) pour %s ? Si le disque que vous utilisez ne figure " +"pas la liste, pressez F2 afin de configurer des priphriques " +"supplmentaires." #: ../loader/loader.c:1086 msgid "Directory holding images:" @@ -5974,20 +5819,20 @@ msgid "" "CD and insert another for testing." msgstr "" "Slectionnez \"%s\" pour vrifier le CD contenu dans le lecteur de CD-ROM ou " -"\"%s\" pour jecter le CD et en insrer un autre afin de le contrler. " +"\"%s\" pour jecter le CD et en introduire un autre afin de le contrler. " #: ../loader/loader.c:1230 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" "Si vous souhaitez vrifier d'autres CD-ROM, insrez-les dans le lecteur et " -"pressez \"%s\". Vous n'etes pas oblig de contrler tous les CD-ROM, bien " +"pressez \"%s\". Vous n'tes pas oblig de contrler tous les CD-ROM, bien " "qu'il soit recommande de les vrifier tous au moins une fois.\n" "\n" "Pour dmarrer le processus d'installation, introduisez le CD 1 dans le " @@ -6055,7 +5900,7 @@ msgstr "Impossible de rcuprer la premire image d'installation" #: ../loader/loader.c:1726 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" -"Les installation via FTP et HTTP demandent au minimum 20 Mo de mmoire " +"Les installations via FTP et HTTP demandent au minimum 20 Mo de mmoire " "systme." #: ../loader/loader.c:1966 @@ -6076,7 +5921,7 @@ msgstr "Quel type de support contient les paquetages installer ?" #: ../loader/loader.c:2772 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorage" +msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorage." #: ../loader/loader.c:2864 msgid "Updates Disk" @@ -6085,14 +5930,14 @@ msgstr "Disquette des mises jour" #: ../loader/loader.c:2865 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Insrez la disquette des mises jour, puis cliquez sur \"OK\" pour " +"Introduisez la disquette des mises jour, puis cliquez sur \"OK\" pour " "continuer." #: ../loader/loader.c:2870 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" "La disquette que vous avez insre n'est pas une disquette de mise jour " "valide pour cette distribution de %s." @@ -6222,7 +6067,7 @@ msgstr "Impossible de monter la disquette de pilotes : %s." #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr "Vous avez insr une disquette incorrecte." +msgstr "Vous avez introduit une disquette incorrecte." #: ../loader/modules.c:423 msgid "Loading" @@ -6240,7 +6085,7 @@ msgstr "Disquette de pilotes" #: ../loader/modules.c:443 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "Insrer maintenant la disquette de pilotes %s. " +msgstr "Introduire maintenant la disquette de pilotes %s. " #: ../loader/net.c:62 #, c-format @@ -6413,7 +6258,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Insrez la disquette de pilotes PCMCIA maintenant." +msgstr "Introduire la disquette de pilotes PCMCIA maintenant." #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -6735,8 +6580,8 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" -"Heure lgale des Etats du Centre des Etats-Unis - Saskatchewan - most " -"locations" +"Heure lgale des Etats du Centre des Etats-Unis - Saskatchewan - plupart du " +"territoire" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" @@ -6823,7 +6668,7 @@ msgstr "Cte de l'est, Scoresbysund du nord" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Dm. Rp. du Congo de l'est" +msgstr "Rp. Dm. du Congo de l'est" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" @@ -6881,8 +6726,8 @@ msgstr "Heure de l'Est - Ontario et Qubec - plupart du territoire" msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" -"Heure de l'Est - Ontario et Qubec - endroits qui n'observent pas DST 1967-" -"1973" +"Heure de l'Est - Ontario et Qubec - endroits qui n'observent pas DST " +"1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7359,21 +7204,21 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "Impossible d'effectuer la dtection !" +#~ msgstr "Impossible d'effectuer la dtection " #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une " -#~ "partition tendue qui contient %s." +#~ "Vous ne pouvez pas supprimer cette partition car il s'agit d'une partition " +#~ "tendue qui contient %s." #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Impossible d'effectuer la modification" #~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" +#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " +#~ "data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" @@ -7385,16 +7230,16 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " #~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " #~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" +#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not corrupt " +#~ "your new installation.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition prexistante monte " -#~ "sous un rpertoire du systme. A moins que vous ne deviez prserver les " -#~ "donnes qu'elles contient, il est fortement recommand de formater la " -#~ "partition afin de garantir que les donnes prsentes n'endommagent pas " -#~ "votre nouvelle installation.\n" +#~ "Vous avez choisi de ne pas formater une partition prexistante monte sous " +#~ "un rpertoire du systme. A moins que vous ne deviez prserver les donnes " +#~ "qu'elles contient, il est fortement recommand de formater la partition afin " +#~ "de garantir que les donnes prsentes n'endommagent pas votre nouvelle " +#~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "Etes-vous sr de vouloir le faire ? " @@ -7447,8 +7292,8 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." @@ -7459,8 +7304,8 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "visitez le site http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Des informations sur l'utilisation et la configuration de votre systme " -#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles l'adresse http://www." -#~ "redhat.com/docs." +#~ "figurent dans les manuels de %s, disponibles l'adresse " +#~ "http://www.redhat.com/docs." #~ msgid " is an invalid port." #~ msgstr "n'est pas un port valide." @@ -7523,35 +7368,34 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgstr "Serveur inconnu" #~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." +#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need to " +#~ "choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" #~ "Cette carte vido n'a pas de serveur X correspondant dans la banque de " -#~ "donnes. Choisissez une carte diffrente ou slectionnez le bouton " -#~ "'Ignorer la configuration de X'." +#~ "donnes. Choisissez une carte diffrente ou slectionnez le bouton 'Ignorer " +#~ "la configuration de X'." # ../comps/comps-master:146 #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" +#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " +#~ "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " +#~ "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +#~ "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " +#~ "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +#~ "severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Une disquette d'amorage personnalise permet de dmarrer votre systme " -#~ "Linux sans qu'il soit ncessaire d'utiliser le chargeur de dmarrage " -#~ "normal. Elle est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre " -#~ "systme, si un autre systme d'exploitation a supprim LILO, ou si LILO " -#~ "ne fonctionne pas avec votre configuration matrielle. Une disquette " -#~ "d'amorage personnalise peut aussi tre utilise avec l'image de secours " -#~ "Red Hat pour faciliter la rcupration des donnes endommages par des " -#~ "erreurs systme graves.\n" +#~ "Linux sans qu'il soit ncessaire d'utiliser le chargeur de dmarrage normal. " +#~ "Elle est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre systme, si un " +#~ "autre systme d'exploitation a supprim LILO, ou si LILO ne fonctionne pas " +#~ "avec votre configuration matrielle. Une disquette d'amorage personnalise " +#~ "peut aussi tre utilise avec l'image de secours Red Hat pour faciliter la " +#~ "rcupration des donnes endommages par des erreurs systme graves.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous crer une disquette d'amorage pour votre systme ?" @@ -7561,11 +7405,11 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press <Enter> to reboot your system. \n" #~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" +#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +#~ "http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." +#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " +#~ "at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Flicitations, l'installation de %s est termine.\n" #~ "\n" @@ -7586,8 +7430,8 @@ msgstr "Ukrainien" #~ "\n" #~ "Press return to continue.\n" #~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " +#~ "in the %s manuals." #~ msgstr "" #~ "Flicitations ! L'installation des paquetages est termine.\n" #~ "\n" @@ -7612,8 +7456,8 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgstr "" #~ "%s vous souhaite la bienvenue ! \n" #~ "\n" -#~ "Vous avez accd au mode de reconfiguration, qui vous permet de " -#~ "configurer des options spcifiques de votre ordinateur.\n" +#~ "Vous avez accd au mode de reconfiguration, qui vous permet de configurer " +#~ "des options spcifiques de votre ordinateur.\n" #~ "\n" #~ "Pour quitter sans modifier votre configuration, slectionnez le bouton " #~ "Annuler." @@ -7683,18 +7527,18 @@ msgstr "Ukrainien" #~ msgstr "Argentine de l'ouest (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" +#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN.GB2312 " +#~ " us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "Chinois (simplifi) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun zh_CN." -#~ "GB2312 us Asie/Shanghai" +#~ "Chinois (simplifi) zh_CN.GB2312 Aucun Aucun " +#~ "zh_CN.GB2312 us Asie/Shanghai" #~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" +#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW.Big5 " +#~ " us Asia/Taipei" #~ msgstr "" -#~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun zh_TW." -#~ "Big5 us Asie/Taipei" +#~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun " +#~ "zh_TW.Big5 us Asie/Taipei" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "Portugais (Brsilien) pt " @@ -10,11 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-12 16:49GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-11 13:42GMT\n" "Last-Translator: Marisa <marisa@redhat.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" @@ -24,16 +24,9 @@ msgid "" "mode." msgstr "" "Memoria insufficiente per l'utilizzo dell'installazione grafica. Avvio della " -"modalit testo." +"modalità testo." -#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../xserver.py:53 ../textw/complete_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 -#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 +#: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 @@ -54,7 +47,14 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 +#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 +#: ../text.py:314 ../text.py:438 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:53 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -80,19 +80,18 @@ msgstr "Rilevamento del mouse ignorato.\n" #: ../anaconda:434 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"La modalit grafica non disponibile per l'installazione di %s. Avvio della " -"modalit testo." +"La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio della " +"modalità testo." #: ../anaconda:446 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Nessun mouse rilevato. Il mouse indispensabile per l'installazione " -"grafica. Avvio della modalit testo." +"Nessun mouse rilevato. Il mouse è indispensabile per l'installazione " +"grafica. Avvio della modalità testo." #: ../anaconda:451 msgid "Using mouse type: " @@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "Tipo di mouse utilizzato:" #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "La variabile DISPLAY non è impostata. Avvio della modalità di testo!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -121,7 +120,6 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Impossibile allocare le partizioni" #: ../autopart.py:791 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." @@ -131,18 +129,18 @@ msgstr "" "di avvio." #: ../autopart.py:808 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"Adding this partition would not leave enough disk space for already " +"allocated logical volumes in %s." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Le partizioni richieste sono inesistenti" #: ../autopart.py:953 -#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -157,7 +155,6 @@ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" msgstr "Errori durante la verifica delle partizioni richieste" #: ../autopart.py:984 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -176,7 +173,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico" #: ../autopart.py:994 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -187,11 +183,15 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1006 +#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"Impossibile localizzare la partizione %s da usare per %s.\n" +"\n" +"Premere OK per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -199,7 +199,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" #: ../autopart.py:1008 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -210,7 +209,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1023 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -224,14 +222,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 -#: ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 ../iw/blpasswidget.py:152 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:88 -#: ../iw/bootloader_old.py:51 ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 -#: ../textw/bootloader_text.py:134 ../textw/bootloader_text.py:449 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 -#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529 +#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/bootloader_old.py:51 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../loader/loader.c:3529 ../partedUtils.py:240 +#: ../partedUtils.py:658 ../textw/bootloader_text.py:134 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/fdasd_text.py:84 +#: ../textw/partition_text.py:202 ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../upgrade.py:259 ../upgrade.py:385 ../upgrade.py:404 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" @@ -256,8 +254,8 @@ msgstr "" "facile utilizzo si possono impostare i tipi di filesystem, i mount point, le " "dimensioni e molto altro.\n" "\n" -"fdisk il tradizionale programma di partizionamento in formato testo di Red " -"Hat. Bench non sia di facile utilizzo, in alcuni casi risulta il pi " +"fdisk è il tradizionale programma di partizionamento in formato testo di Red " +"Hat. Benché non sia di facile utilizzo, in alcuni casi risulta il più " "indicato." #: ../autopart.py:1122 @@ -265,7 +263,7 @@ msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" -"Perch il programma di installazione possa configurare il partizionamento " +"Perché il programma di installazione possa configurare il partizionamento " "automatico, scegliere come utilizzare lo spazio sul disco fisso." #: ../autopart.py:1127 @@ -281,7 +279,6 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile." #: ../autopart.py:1131 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -292,11 +289,10 @@ msgstr "" "ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" "\n" "E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni (TUTTI I DATI) dalle " -"seguenti unit:%s\n" +"seguenti unità:%s\n" "Procedere alla rimozione delle partizioni?" #: ../autopart.py:1136 -#, python-format msgid "" "WARNING!!\tWARNING!!\n" "\n" @@ -307,7 +303,7 @@ msgstr "" "ATTENZIONE!!\tATTENZIONE!!\n" "\n" "E' stato richiesto di rimuovere tutte le partizioni Linux (e TUTTI I DATI in " -"esse contenuti) dalle seguenti unit:%s\n" +"esse contenuti) dalle seguenti unità:%s\n" "Procedere alla rimozione delle partizioni?" #: ../bootloader.py:89 @@ -323,8 +319,8 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"Nessun pacchetto del kernel stato installato sul sistema. La " -"configurazione del boot loader non verr modificata." +"Nessun pacchetto del kernel è stato installato sul sistema. La " +"configurazione del boot loader non verrà modificata." #: ../comps.py:514 msgid "Everything" @@ -348,8 +344,8 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"Lo stato del sistema stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema " -"verr ora riavviato." +"Lo stato del sistema è stato scritto sul dischetto con successo. Il sistema " +"verrà ora riavviato." #: ../floppy.py:59 #, fuzzy @@ -367,7 +363,7 @@ msgstr "" "Il dischetto di avvio consente di avviare il sistema %s da un dischetto " "floppy.\n" "\n" -"Rimuovere eventuali dischetti dall'unit floppy e inserire un dischetto " +"Rimuovere eventuali dischetti dall'unità floppy e inserire un dischetto " "vuoto. Durante la creazione del dischetto di avvio, tutti i dati verranno " "ELIMINATI." @@ -384,13 +380,8 @@ msgstr "Crea il dischetto di avvio" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 #: ../fsset.py:1173 ../fsset.py:1216 ../harddrive.py:184 ../image.py:76 -#: ../image.py:162 ../packages.py:279 ../partedUtils.py:451 -#: ../partIntfHelpers.py:144 ../partIntfHelpers.py:326 ../upgrade.py:312 -#: ../upgrade.py:330 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../image.py:162 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 ../iw/raid_dialog_gui.py:650 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1048 -#: ../textw/partition_text.py:1059 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 #: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 #: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:893 @@ -402,17 +393,21 @@ msgstr "Crea il dischetto di avvio" #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:273 ../packages.py:279 ../partIntfHelpers.py:144 +#: ../partIntfHelpers.py:326 ../partedUtils.py:451 ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/partition_text.py:1048 ../textw/partition_text.py:1059 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 ../textw/upgrade_text.py:170 +#: ../textw/upgrade_text.py:193 ../upgrade.py:312 ../upgrade.py:330 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Si verificato un errore durante la creazione del dischetto di avvio. " +"Si è verificato un errore durante la creazione del dischetto di avvio. " "Assicurarsi che\n" "sia stato inserito un dischetto formattato." @@ -429,19 +424,17 @@ msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Ricerca di blocchi difettosi" #: ../fsset.py:173 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Ricerca di blocchi difettosi su /dev/%s..." #: ../fsset.py:550 -#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this filesystem if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"Si verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' " +"Si è verificato un errore durante la migrazione di %s verso ext3. E' " "possibile continuare senza migrare il filesystem.\n" "\n" "Continuare senza migrare %s?" @@ -460,20 +453,18 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1011 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %" -"s. Il problema grave e non possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo " +"%s. Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1030 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -483,13 +474,12 @@ msgid "" msgstr "" "Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n" "\n" -"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non stata " +"Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata " "inizializzata.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1077 -#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -498,40 +488,37 @@ msgid "" msgstr "" #: ../fsset.py:1088 -#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema grave e " -"non possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il problema è grave e " +"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1124 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema grave e " -"non possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il problema è grave e " +"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1174 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema grave e non " +"Errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il problema è grave e non è " "possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." @@ -541,7 +528,6 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "Mount Point non valido" #: ../fsset.py:1195 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -549,26 +535,24 @@ msgid "" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" "Errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni elementi di questo " -"path non sono directory. Il problema grave e non possibile\n" +"path non sono directory. Il problema è grave e non è possibile\n" "proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1204 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema grave e " -"non possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il problema è grave e " +"non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" "Premere Invio per riavviare il sistema." #: ../fsset.py:1217 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -578,7 +562,7 @@ msgid "" msgstr "" "Errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n" "\n" -"L'errore probabilmente causato dalla mancata formattazione della " +"L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della " "partizione.\n" "\n" "Premere OK per riavviare il sistema." @@ -588,7 +572,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" #: ../fsset.py:1961 -#, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Formattazione del filesystem %s..." @@ -596,22 +579,22 @@ msgstr "Formattazione del filesystem %s..." msgid "Fix" msgstr "Correzione" -#: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 -#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../gui.py:100 ../loader/devices.c:232 ../loader/loader.c:1024 +#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 ../text.py:312 +#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootloader_text.py:78 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../textw/upgrade_text.py:255 msgid "Yes" -msgstr "S" +msgstr "Sì" -#: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:101 ../loader/devices.c:233 ../loader/loader.c:3529 +#: ../loader/net.c:901 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 +#: ../textw/upgrade_text.py:262 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:103 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 ../text.py:315 msgid "Retry" msgstr "Riprova" @@ -619,36 +602,36 @@ msgstr "Riprova" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226 -#: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:281 -#: ../text.py:283 ../text.py:317 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../textw/bootloader_text.py:210 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 -#: ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:100 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:521 ../partIntfHelpers.py:532 ../text.py:115 +#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 +#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 +#: ../textw/userauth_text.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " -"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"Si verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. " +"Si è verificato un evento inaspettato. Probabilmente si tratta di un bug. " "Copiare il testo completo o salvare il messaggio di crash su un dischetto e " -"inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo http://bugzilla." -"redhat.com/bugzilla" +"inviare una notifica dettagliata dell'errore all'indirizzo " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:441 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Inserire un dischetto nell'unit. Il contenuto del disco verr cancellato, " +"Inserire un dischetto nell'unità. Il contenuto del disco verrà cancellato, " "quindi scegliere il dischetto con attenzione." #: ../gui.py:506 ../gui.py:947 @@ -702,12 +685,10 @@ msgid "_Debug" msgstr "Debug" #: ../gui.py:847 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programma di installazione di %s" #: ../gui.py:862 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Programma di installazione di %s su %s" @@ -720,7 +701,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Finestra di installazione" #: ../harddrive.py:185 -#, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "Manca il CD #%d, necessario per l'installazione." @@ -734,11 +714,11 @@ msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Si verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine " -"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non " +"Si è verificato un errore durante il trasferimento dell'immagine " +"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è " "sufficiente." #: ../image.py:136 @@ -746,7 +726,6 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "Cambia CD-ROM" #: ../image.py:137 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Inserire il disco %d per continuare." @@ -755,13 +734,13 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "CD-ROM errato" #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Non il CD-ROM Red Hat corretto." +msgstr "Non è il CD-ROM Red Hat corretto." #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "Il CD-ROM non pu essere montato." +msgstr "Il CD-ROM non può essere montato." #: ../installclass.py:40 msgid "Install" @@ -775,21 +754,21 @@ msgstr "" msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -#: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 +#: ../iw/package_gui.py:34 ../packages.py:39 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Procedere con l'aggiornamento?" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 +#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:40 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "I filesystem dell'installazione Linux selezionati per l'aggiornamento sono " -"gi stati montati. Non possibile tornare indietro.\n" +"già stati montati. Non è possibile tornare indietro.\n" "\n" -#: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 +#: ../iw/package_gui.py:39 ../packages.py:44 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Proseguire con l'aggiornamento?" @@ -818,12 +797,11 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Preparazione dell'installazione..." #: ../packages.py:280 -#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Impossibile aprire il file %s. Il problema dovuto a un file mancante, un " +"Impossibile aprire il file %s. Il problema è dovuto a un file mancante, un " "pacchetto danneggiato o un supporto difettoso. Premere <Invio> per riprovare." #: ../packages.py:303 @@ -831,32 +809,35 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Errore di installazione dei pacchetti" #: ../packages.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" -"Si verificato un errore durante l'installazione di %s, che pu indicare " +"Si è verificato un errore durante l'installazione di %s, che può indicare " "supportidifettosi, spazio su disco insufficiente e/o problemi hardware. " -"Poich un errore fatale, l'installazione verr interrotta. Verificare i " +"Poiché è un errore fatale, l'installazione verrà interrotta. Verificare i " "supporti e ripetere l'installazione.\n" "\n" "Premere il pulsante OK per riavviare il sistema." #: ../packages.py:308 +#, fuzzy msgid "" "your install again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"Impossibile localizzare la partizione %s da usare per %s.\n" +"\n" +"Premere OK per riavviare il sistema." #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Configurazione della transazione RPM..." #: ../packages.py:582 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -865,7 +846,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:584 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -874,17 +854,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:591 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Aggiornamento di %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:593 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Installazione di %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:609 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -906,8 +883,7 @@ msgstr "Inizio installazione" #: ../packages.py:616 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "" -"Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..." +msgstr "Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..." #: ../packages.py:661 msgid "" @@ -920,8 +896,8 @@ msgstr "" "seguenti:\n" "\n" -#: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 -#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 ../iw/partition_gui.py:347 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 ../packages.py:665 ../packages.py:685 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" @@ -1016,23 +992,22 @@ msgid "Foreign" msgstr "Straniero" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " -"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" -"initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be " +"re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s non adeguata per " +"La tabella delle partizioni del dispositivo /dev/%s non è adeguata per " "questa architettura. Per usare questo disco per l'installazione di %s, " -"occorre reinizializzarlo ci pu causare la perdita di TUTTI I DATI sul " +"occorre reinizializzarlo è ciò può causare la perdita di TUTTI I DATI sul " "disco.\n" "\n" "Inizializzare il disco?" #: ../partedUtils.py:452 -#, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Errore nel montare il filesystem su %s: %s" @@ -1042,23 +1017,21 @@ msgid "Initializing" msgstr "Inizializzazione del CD-ROM..." #: ../partedUtils.py:544 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" #: ../partedUtils.py:659 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non disponibile. Per poter " -"creare nuove partizioni necessario inizializzarla. Questa operazione " +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non è disponibile. Per poter " +"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione " "comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" "\n" -"Inizializzare questa unit disco?" +"Inizializzare questa unità disco?" #: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1069,7 +1042,7 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Errore - non stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi " +"Errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi " "filesystem. Controllare l'hardware per individuare la causa del problema." #: ../partIntfHelpers.py:35 @@ -1083,9 +1056,9 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri." #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format +#, fuzzy msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Il valore inserito non è un numero valido." #: ../partIntfHelpers.py:45 #, fuzzy @@ -1102,7 +1075,6 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:62 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" @@ -1116,8 +1088,8 @@ msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Il mount point non corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma " -"non pu terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e " +"Il mount point non è corretto. Un mount point deve cominciare con '/' , ma " +"non può terminare con '/'. Inoltre deve contenere caratteri stampabili e " "nessuno spazio." #: ../partIntfHelpers.py:96 @@ -1125,42 +1097,39 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Specificare un mount point per la partizione." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." msgstr "" -"Non possibile rimuovere la partizione poich contiene i dati per " +"Non è possibile rimuovere la partizione poiché contiene i dati per " "l'installazione del disco fisso." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" -"Non possibile modificare la partizione poich fa parte di un dispositivo " -"RAID" +"Non è possibile %%s la partizione poiché fa parte del dispositivo " +"RAID /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." msgstr "" -"Non possibile modificare la partizione poich fa parte di un dispositivo " +"Non è possibile modificare la partizione poiché fa parte di un dispositivo " "RAID" #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +#, fuzzy +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" -"Non possibile rimuovere la partizione poich fa parte di un dispositivo " +"Non è possibile rimuovere la partizione poiché fa parte di un dispositivo " "RAID." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Non possibile rimuovere la partizione poich fa parte di un dispositivo " +"Non è possibile rimuovere la partizione poiché fa parte di un dispositivo " "RAID." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 @@ -1184,40 +1153,41 @@ msgid "You cannot delete free space." msgstr "Impossibile rimuovere spazio libero." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Non possibile modificare la partizione poich si tratta di una partizione " +"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una partizione " "estesa che contiene %s" -#: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma Cancella" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" "La partizione /dev/%s sta per essere cancellata.\n" "\n" "Procedere alla cancellazione?" -#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96 #: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300 +#: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #: ../partIntfHelpers.py:284 +#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" @@ -1244,12 +1214,11 @@ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:345 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Non possibile modificare la partizione poich si tratta di una partizione " +"Non è possibile modificare la partizione poiché si tratta di una partizione " "estesa che contiene %s" #: ../partIntfHelpers.py:376 @@ -1257,7 +1226,6 @@ msgid "Format as Swap?" msgstr "Formattare come Swap?" #: ../partIntfHelpers.py:377 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" @@ -1284,15 +1252,15 @@ msgid "Format?" msgstr "Formattare?" #: ../partIntfHelpers.py:410 +#, fuzzy msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "Formattare" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" #: ../partIntfHelpers.py:419 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1310,7 +1278,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Avviso di partizionamento" #: ../partIntfHelpers.py:434 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1324,13 +1291,13 @@ msgstr "" "\n" "Proseguire con lo stesso schema di partizionamento?" -#: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:635 ../partIntfHelpers.py:448 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" "Le partizioni pre-esistenti di seguito riportate sono state selezionate per " -"essere formattate. La loro formattazione causer la cancellazione di tutti i " +"essere formattate. La loro formattazione causerà la cancellazione di tutti i " "dati." #: ../partIntfHelpers.py:451 @@ -1338,7 +1305,7 @@ msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Selezionare 'S' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per " +"Selezionare 'Sì' per continuare e formattare le partizioni oppure 'No' per " "tornare indietro e modificare queste impostazioni." #: ../partIntfHelpers.py:457 @@ -1346,7 +1313,6 @@ msgid "Format Warning" msgstr "Avviso di formattazione" #: ../partIntfHelpers.py:505 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -1354,7 +1320,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "" "Un dispositvo RAID sta per essere cancellato.\n" @@ -1370,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Procedere alla cancellazione?" #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "" "La partizione /dev/%s sta per essere cancellata.\n" @@ -1386,18 +1352,16 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Conferma Reimposta" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" -#: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 +#: ../iw/partition_gui.py:1295 ../partIntfHelpers.py:532 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "L'installazione non pu continuare." +msgstr "L'installazione non può continuare." #: ../partitioning.py:84 msgid "" @@ -1405,7 +1369,7 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Le opzioni scelte per il partizionamento sono gi state attivate. Non pi " +"Le opzioni scelte per il partizionamento sono già state attivate. Non è più " "possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il " "processo di installazione?" @@ -1420,79 +1384,71 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Poich la memoria di questo computer insufficiente, necessario attivare " +"Poiché la memoria di questo computer è insufficiente, è necessario attivare " "immediatamente lo spazio di swap. Per poterlo fare, scrivere subito una " "nuova tabella delle partizioni sul disco. Procedere?" #: ../partitions.py:737 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"Non stata definita alcuna partizione root (/), necessaria per completare " +"Non è stata definita alcuna partizione root (/), necessaria per completare " "l'installazione di %s." #: ../partitions.py:742 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"La capacit della partizione di root inferiore a 250 megabyte, " +"La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, " "insufficiente per installare %s." #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitions.py:757 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"La capacit della partizione %s inferiore a %s megabyte, ancor meno della " -"capacit raccomandata per un'installazione di %s normale." +"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della " +"capacità raccomandata per un'installazione di %s normale." -#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 +#: ../partRequests.py:617 ../partitions.py:784 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" -"Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." +msgstr "Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." #: ../partitions.py:790 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." +msgstr "Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." #: ../partitions.py:794 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"Non stata specificata alcuna partizione di swap. Bench non sia sempre " +"Non è stata specificata alcuna partizione di swap. Benché non sia sempre " "necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della " "maggior parte delle installazioni." #: ../partitions.py:801 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -"Sono stati specificati pi di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne " +"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne " "supporta solo 32." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" -"dM) nel sistema. Ci potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." +"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile " +"(%dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1503,15 +1459,13 @@ msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "una partizione che fa parte di un dispositivo RAID." #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "una partizione che fa parte di un dispositivo RAID." +msgstr "una partizione che fa parte del gruppo LVM Volume." #: ../partRequests.py:214 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "" -"Il mount point richiesto non valido. Questa directory deve essere sul " +"Il mount point richiesto non è valido. Questa directory deve essere sul " "filesystem /." #: ../partRequests.py:219 @@ -1519,23 +1473,20 @@ msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "Il mount point %s gi in uso. Selezionare un altro mount point." +msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"Le dimensioni della partizione %s (dimensioni = %s MB) superano il limite " -"massimo consentito di %s MB." +"Le dimensioni sulla partizione %s (%10.2f MB) superano la dimensioni massime di %10.2f " +"MB." #: ../partRequests.py:436 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." @@ -1544,10 +1495,8 @@ msgstr "" "limite massimo consentito di %s MB." #: ../partRequests.py:441 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" +msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" #: ../partRequests.py:445 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -1560,33 +1509,30 @@ msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo." #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" -"Non stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non stato " +"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato " "specificato alcun livello RAID." #: ../partRequests.py:621 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti." #: ../partRequests.py:627 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"Questo dispositivo RAID pu avere al massimo %s spare. Per ottenere un " +"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s spare. Per ottenere un " "maggior numero di spare aggiungere componenti al dispositivo RAID." #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvier." +msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà." #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 msgid "Rescue" msgstr "Mantieni" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1598,18 +1544,18 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"L'ambiente rescue cercher ora di individuare l'installazione di Red Hat " -"Linux e montarla nella directory /mnt/sysimage. Quindi sar possibile " +"L'ambiente rescue cercherà ora di individuare l'installazione di Red Hat " +"Linux e montarla nella directory %s. Quindi sarà possibile " "apportare al sistema qualsiasi modifica richiesta. Se si desidera procedere, " "scegliere 'Continua'. E' anche possibile scegliere di montare i filesystem " -"solo in modalit read-only invece di read-write scegliendo 'Read-Only'.\n" +"solo in modalità read-only invece di read-write scegliendo 'Read-Only'.\n" "\n" -"Se per qualche motivo il processo non pu essere completato, possibile " +"Se per qualche motivo il processo non può essere completato, è possibile " "scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 -#: ../loader/loader.c:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../rescue.py:108 msgid "Continue" msgstr "Continua" @@ -1617,9 +1563,9 @@ msgstr "Continua" msgid "Read-Only" msgstr "Read-Only" +#: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1297 #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 -#: ../loader/loader.c:1297 +#: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Skip" msgstr "Ignora" @@ -1631,7 +1577,7 @@ msgstr "Sistema da mantenere" msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" -#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 +#: ../iw/congrats_gui.py:28 ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 msgid "Exit" msgstr "Esci" @@ -1643,11 +1589,10 @@ msgid "" msgstr "" "Il sistema includeva dei filesystem corrotti che non sono stati montati. " "Premere Invio per ottenere una shell dalla quale eseguire il comando fsck e " -"montare le partizioni. Il sistema si riavvier automaticamente una volta " +"montare le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta " "chiusa la shell." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1658,46 +1603,44 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Il sistema stato montato sotto /mnt/sysimage.\n" +"Il sistema è stato montato sotto %s.\n" "\n" -"Premere <Invio> per ottenere una shell. Per trasformare il sistema in " +"Premere <Invio> per aprire una shell. Per trasformare il sistema in " "ambiente root, eseguire il comando:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" -"Il sistema si riavvier automaticamente una volta chiusa la shell." +"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Si verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il " -"sistema. Parte di esso potrebbe essere stato montato sotto /mnt/sysimage.\n" +"Si è verificato un errore durante il montaggio di una parte o di tutto il " +"sistema. Parte di esso potrebbe essere stato montato sotto %s.\n" "\n" -"Premere <Invio> per ottenere una shell. Il sistema si riavvier " +"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà " "automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" -msgstr "Modalit rescue" +msgstr "Modalità rescue" #: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Non stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una " -"shell. Il sistema si riavvier automaticamente una volta chiusa la shell." +"Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una " +"shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Il sistema stato montato sotto la directory /mnt/sysimage." +msgstr "Il sistema è stato montato sotto la directory %s." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" @@ -1720,15 +1663,12 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:332 -#, python-format msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:335 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." #: ../text.py:337 msgid "" @@ -1749,7 +1689,6 @@ msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" #: ../upgrade.py:47 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Ricerca delle installazioni di %s..." @@ -1758,27 +1697,27 @@ msgid "Dirty Filesystems" msgstr "Filesystem non smontato correttamente" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " "down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Uno o pi filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " +"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " "correttamente. Riavviare il sistema Linux, controllare i filesystem ed " "eseguire uno shutdown completo prima di avviare il processo di aggiornamento " -"del sistema operativo." +"del sistema operativo.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Uno o pi filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " -"correttamente. Montarli comunque?" +"Uno o più filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " +"correttamente. Montarli comunque?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" @@ -1789,7 +1728,7 @@ msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Uno o pi filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " "stati smontati correttamente. Risolvere il problema e in seguito aggiornare " "il sistema." @@ -1799,8 +1738,8 @@ msgid "" "are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to " "upgrade again." msgstr "" -"Uno o pi filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " -"consistenti e perci non possono essere montati. Risolvere il problema e " +"Uno o più filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux non sono " +"consistenti e perciò non possono essere montati. Risolvere il problema e " "riprovare ad aggiornare il sistema." #: ../upgrade.py:249 @@ -1816,7 +1755,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../upgrade.py:260 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" @@ -1830,11 +1768,10 @@ msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "" -"Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile." +msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile." #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "Errore nella ricerca dei pacchetti da aggiornare." #: ../upgrade.py:386 @@ -1846,9 +1783,9 @@ msgid "" "process?" msgstr "" "Il sistema contiene pacchetti di parti terze che si sovrappongono ai " -"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento pu " +"pacchetti inclusi in Red Hat Linux. Il processo di aggiornamento può " "impedire che tali pacchetti funzionino correttamente o causare altre " -"instabilit del sistema. Continuare l'aggiornamento?" +"instabilità del sistema. Continuare l'aggiornamento?" #: ../upgrade.py:405 msgid "" @@ -1872,23 +1809,22 @@ msgid "" "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" -"Il mouse non stato rilevato automaticamente. Per procedere con " -"l'installazione grafica, necessario specificare il tipo di mouse " -"utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalit testo, " -"per la quale l'uso del mouse non richiesto." +"Il mouse non è stato rilevato automaticamente. Per procedere con " +"l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse " +"utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalità testo, " +"per la quale l'uso del mouse non è richiesto." #: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 msgid "Use text mode" -msgstr "Usare la modalit testo" +msgstr "Usare la modalità testo" #: ../xserver.py:120 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Tentativo di avvio del server X nativo" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Tentativo di avvio del server X nativo" +msgstr "Tentativo di avvio del server X del driver VESA" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1912,7 +1848,7 @@ msgstr "Password di root accettata." #: ../iw/account_gui.py:64 msgid "Root password is too short." -msgstr "La password di root troppo breve." +msgstr "La password di root è troppo breve." #: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Root passwords do not match." @@ -1924,12 +1860,11 @@ msgstr "Password di root accettata." #: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "L'account di root non pu essere aggiunto qui." +msgstr "L'account di root non può essere aggiunto qui." #: ../iw/account_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "L'account di root non pu essere aggiunto qui." +msgstr "L'account di sistema non può essere aggiunto qui." #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." @@ -1937,7 +1872,7 @@ msgstr "Inserire la password dell'utente." #: ../iw/account_gui.py:99 msgid "User password is too short." -msgstr "La password dell'utente troppo breve." +msgstr "La password dell'utente è troppo breve." #: ../iw/account_gui.py:101 msgid "User passwords do not match." @@ -1952,29 +1887,24 @@ msgid "Edit User" msgstr "Modifica utente" #: ../iw/account_gui.py:213 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr "Impostazione dell'account utente" +msgstr "Aggiungere account utente" #: ../iw/account_gui.py:230 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "Nome utente:" +msgstr "Nome _utente:" #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "_Password:" #: ../iw/account_gui.py:247 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Password (conferma):" +msgstr "Pass_word (conferma):" #: ../iw/account_gui.py:256 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "Nome completo:" +msgstr "_Nome completo:" #: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" @@ -1985,9 +1915,8 @@ msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "Inserire la password dell'utente root (amministratore) del sistema." #: ../iw/account_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Confermare:" +msgstr "_Confermare:" #: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" @@ -2000,9 +1929,8 @@ msgstr "Nome completo" #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:88 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Aggiungi" +msgstr "_Aggiungi" #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 @@ -2013,13 +1941,13 @@ msgstr "_Modifica" #: ../iw/account_gui.py:448 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -"accounts could be for a personal login account, or for other non-" -"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -"enter additional user accounts." +"accounts could be for a personal login account, or for other " +"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +"to enter additional user accounts." msgstr "" "Possono essere creati account aggiuntivi per altri utenti del sistema. " "Questi account possono servire per connessioni personali o essere destinati " -"ad altri utenti non amministrativi che abbiano necessit di utilizzare il " +"ad altri utenti non amministrativi che abbiano necessità di utilizzare il " "sistema. Per inserire nuovi account premere <Aggiungi>." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 @@ -2027,89 +1955,72 @@ msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configurazione account" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Attiva password MD5" +msgstr "Attiva password _MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Attiva shadow password" +msgstr "Attiva password shado_w" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "Attiva NIS" +msgstr "Attiva N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Usa broadcast per trovare il server NIS" +msgstr "Usa _broadcast per trovare il server NIS" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "Dominio NIS:" +msgstr "Dominio _NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "Server NIS:" +msgstr "Server _NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "Attiva LDAP" +msgstr "Attiva _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "Utilizza i lookup TLS" +msgstr "Utilizza i lookup _TLS" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "Server LDAP:" +msgstr "Server _LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP Base DN:" +msgstr "LDAP _Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Abilita Kerberos" +msgstr "Abilita _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "Realm:" +msgstr "R_ealm:" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC:" +msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Admin Server:" +msgstr "_Admin Server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Abilita autenticazione SMB" +msgstr "Abilita _autenticazione SMB" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "Server SMB:" +msgstr "Server _SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "Workgroup SMB:" +msgstr "Work_group SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2135,32 +2046,27 @@ msgid "" "not necessary for more casual users." msgstr "" "La password per il boot loader impedisce agli utenti di trasmettere al " -"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza consigliabile " +"kernel informazioni arbitrarie. Per maggiore sicurezza è consigliabile " "impostare una password, ma per gli utenti occasionali questa operazione non " -" necessaria." +"è necessaria." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "Password del boot loader:" +msgstr "_Utilizzare la password del boot loader" #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Inserire la password" +msgstr "Modificare la _password" #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Password del boot loader:" +msgstr "Inserire la password del boot loader" #: ../iw/blpasswidget.py:122 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Confermare:" +msgstr "Con_fermare:" #: ../iw/blpasswidget.py:143 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Le password non corrispondono" @@ -2176,7 +2082,7 @@ msgid "" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "La password per il boot loader contiene meno di sei caratteri. Si consiglia " -"di scegliere una password pi lunga.\n" +"di scegliere una password più lunga.\n" "\n" "Mantenere questa password?" @@ -2185,7 +2091,6 @@ msgid "Boot Disk Creation" msgstr "Creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " "boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " @@ -2195,20 +2100,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" +"Il disco di avvio vi consente di avviare il sistema %s da un dischetto floppy. Un " +"disco di avvio consente di avviare il sistema se la configurazione del boot loader " +"smette di funzionare.\n" +"\n" +"Si raccomanda di creare un dischetto di avvio.\n" +"\n" +"Creare un dischetto di avvio?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "_Procedere con la creazione di un disco di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "Non creare alcun file di swap" +msgstr "_Non creare alcun disco di avvio" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Configurazione del boot loader." +msgstr "Configurazione del boot loader avanzata" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 @@ -2219,26 +2129,24 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Attivando la modalit LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS il " +"Attivando la modalità LBA32 per il boot loader senza il supporto del BIOS il " "computer potrebbe non avviarsi. Si consiglia vivamente di creare un " "dischetto di avvio quando viene richiesto in seguito durante il processo di " "installazione.\n" "\n" -"Continuare e attivare la modalit LBA32?" +"Continuare e attivare la modalità LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "Attiva LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" -msgstr "Attiva la modalit LBA32 (normalmente non richiesta)" +msgstr "_Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Parametri del kernel" +msgstr "_Parametri generali del kernel" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 @@ -2248,9 +2156,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configurazione del boot loader." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Nessun boot loader" +msgstr "Modifica del boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2259,11 +2166,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"E' stato scelto di non installare il boot loader sul sistema. Sarà necessario" +"creare un disco di avvio per avviare il sistema con questa opzione.\n" +"\n" +"Si desidera continuare e non installare il boot loader?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Non installare alcun boot loader" +msgstr "C_ontinuare senza boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" @@ -2271,8 +2181,8 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Selezionare il boot loader che il computer utilizzer. Il boot loader di " -"default GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare " +"Selezionare il boot loader che il computer utilizzerà. Il boot loader di " +"default è GRUB. Per non sovrascrivere il boot loader corrente, selezionare " "\"Non installare alcun boot loader.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 @@ -2291,25 +2201,20 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "Non installare alcun boot loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "" -"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente " -"installato su %s." +msgstr "Il boot loader %s sarà installato su /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "Non verrà installato alcun bootloader." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Installazione del bootloader..." +msgstr "_Modifica del bootloader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Creare una nuova configurazione del boot loader" +msgstr "Configurare le _opzioni del boot loader avanzate" #: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 @@ -2333,7 +2238,7 @@ msgstr "Parametri del kernel" #: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "Attiva la modalit LBA32 (normalmente non richiesta)" +msgstr "Attiva la modalità LBA32 (normalmente non richiesta)" #: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207 @@ -2380,19 +2285,19 @@ msgstr "Immagine di avvio predefinita" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "_Cambia ordine unità" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "Impossibile modificare l'ordine delle unità per LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è supportata." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Modifica l'ordine delle unità" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2402,77 +2307,76 @@ msgid "" "\n" "This does change where we think the master boot record is." msgstr "" +"Disporre le unità nell'ordine in cui sono gestite dal BIOS." +"Questo è utile se si hanno più adattatori SCSI o adattatori " +"SCSI e IDE e si desidera effettuare l'avvio dal dispositivo SCSI.\n" +"\n" +"Questo cambia in base a dove si trova il registro di avvio principale." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:60 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di %s." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " -"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" -"anaconda-ks.cfg." +"kickstart file representing the choices you have made will be in " +"/root/anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Al riavvio del sistema il file di log dell'installazione si trover in /tmp/" -"install.log. Si consiglia di conservare il file per eventuali consultazioni " -"future. In /root/anaconda-ks.cfg sar disponibile un file kickstart " -"contenente le scelte effettuate." +"Al riavvio del sistema il file di log dell'installazione si troverà in " +"/root/install.log. Si consiglia di conservare il file per eventuali " +"consultazioni future. In /root/anaconda-ks.cfg sarà disponibile un file " +"kickstart contenente le scelte effettuate." #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:73 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Scegliere Avanti per iniziare l'aggiornamento di %s." #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Al riavvio del sistema il file di log dell'aggiornamento sar disponibile " -"in /tmp/upgrade.log nel filesystem. " +"Al riavvio del sistema il file di log dell'aggiornamento sarà disponibile in " +"/root/upgrade.log. Si consiglia di conservare questo file per eventuali consultazioni future." #: ../iw/congrats_gui.py:22 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28 -#, python-format msgid "" "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it before " "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" -"Se stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima " +"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo prima " "di premere <Invio> per riavviare il sistema.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:55 -#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the %s " "manuals at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Congratulazioni, l'installazione di %s terminata.\n" +"Congratulazioni, l'installazione di %s è terminata.\n" "\n" "Rimuovere gli eventuali dischetti floppy utilizzati durante il processo di " "installazione e premere <Invio> per riavviare il sistema. \n" @@ -2490,7 +2394,6 @@ msgstr "Dipendenze non risolte" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 #: ../textw/packages_text.py:273 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Dimensione totale dell'installazione: %s" @@ -2504,24 +2407,20 @@ msgid "Requirement" msgstr "Requisiti" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" +msgstr "_Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze" +msgstr "_Non installare i pacchetti che hanno delle dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Ignora le dipendenze dei pacchetti" +msgstr "I_gnora le dipendenze dei pacchetti" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "Unit:" +msgstr "Unità" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 @@ -2542,30 +2441,27 @@ msgid "" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Non ci sono partizioni Linux.\n" -"Non possibile aggiornare il sistema!" +"Non è possibile aggiornare il sistema!" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Selezionare il dispositivo contenente il filesystem root:" #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "Aggiornamento dell'installazione di %s sulla partizione /dev/%s" #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "Selezione dei pacchetti da aggiornare" +msgstr "_Personalizzare i pacchetti da aggiornare" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Scegliere il disco da partizionare" +msgstr "Scegliere il disco su cui eseguire fdasd" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" @@ -2580,18 +2476,20 @@ msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configurazione del firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:124 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and port is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +"Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove porta è " +"tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n" +"\n" +"Per esempio, '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:128 -#, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Attenzione: " +msgstr "Attenzione: Token errato" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Please choose your security level: " @@ -2654,7 +2552,7 @@ msgstr "" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" -#: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 +#: ../iw/language_gui.py:59 ../loader/lang.c:306 ../textw/language_text.py:40 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Lingua da utilizzare per l'installazione:" @@ -2722,10 +2620,9 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "Continua" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 -#, python-format msgid "" -"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"The physical extent size cannot be changed because the value selected " +"(%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" @@ -2740,7 +2637,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " @@ -2801,7 +2697,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Dimensioni (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" @@ -2813,7 +2708,7 @@ msgstr "Dimensione totale" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Il valore inserito non un numero valido." +msgstr "Il valore inserito non è un numero valido." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 #, fuzzy @@ -2821,9 +2716,9 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "Mount Point" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "Il mount point %s gi in uso. Selezionare un altro mount point." +msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionare un altro mount point." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2834,12 +2729,10 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 -#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " @@ -2854,7 +2747,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Errore di richiesta" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -2866,7 +2758,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" @@ -2883,7 +2774,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Cancellare la partizione?" @@ -2897,9 +2788,9 @@ msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Il mount point %s gi in uso. Selezionare un altro mount point." +msgstr "Il mount point %s è già in uso. Selezionare un altro mount point." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3004,7 +2895,7 @@ msgstr "Emulazione 3 pulsanti" #: ../iw/mouse_gui.py:234 #, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -msgstr "Quale modello di mouse collegato al computer?" +msgstr "Quale modello di mouse è collegato al computer?" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 msgid "Gateway" @@ -3060,14 +2951,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:161 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:165 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -3075,7 +2964,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:169 -#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "\n" @@ -3083,14 +2971,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:174 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:178 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Il valore inserito non un numero valido." +msgstr "Il valore inserito non è un numero valido." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" @@ -3099,7 +2986,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:201 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" @@ -3124,11 +3010,12 @@ msgid "Net_mask" msgstr "Maschera di rete" #: ../iw/network_gui.py:230 +#, fuzzy msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Mount Point" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "Configure %s" msgstr "Configurazione TCP/IP" @@ -3142,8 +3029,8 @@ msgstr "Attiva all'avvio" msgid "IP/Netmask" msgstr "Maschera di rete" -#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 -#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:817 ../textw/network_text.py:224 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" @@ -3217,7 +3104,7 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:251 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Questo user id esiste gi. Sceglierne un altro." +msgstr "Questo user id esiste già. Sceglierne un altro." #: ../iw/osbootwidget.py:264 #, fuzzy @@ -3227,7 +3114,7 @@ msgstr "Periferiche fidate:" #: ../iw/osbootwidget.py:265 #, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Questo user id esiste gi. Sceglierne un altro." +msgstr "Questo user id esiste già. Sceglierne un altro." #: ../iw/osbootwidget.py:329 #, fuzzy @@ -3250,7 +3137,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:187 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3339,11 +3225,11 @@ msgstr "Tipo di filesystem:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 #, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Unit disponibili:" +msgstr "Unità disponibili:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Drive:" -msgstr "Unit:" +msgstr "Unità:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:342 msgid "Original Filesystem Label:" @@ -3401,15 +3287,11 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Configurazione del disco" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" -"I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:606 -#, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." #: ../iw/partition_gui.py:612 @@ -3418,8 +3300,7 @@ msgstr "Errori di partizionamento" #: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" -"Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto." +msgstr "Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -3474,12 +3355,10 @@ msgid "Free" msgstr "Libero" #: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossibile allocare le partizioni richieste: %s." #: ../iw/partition_gui.py:949 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Attenzione: %s." @@ -3524,12 +3403,11 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Nessuna partizione RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1175 -#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " -"reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " +"compared to using an individual drive. For more information on using RAID " +"devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" @@ -3554,12 +3432,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Sono richieste almeno due partizioni RAID software." #: ../iw/partition_gui.py:1204 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1208 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" @@ -3604,9 +3480,8 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Partizionamento automatico" #: ../iw/partition_gui.py:1386 -#, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." -msgstr "Selezionare almeno un'unit su cui installare %s." +msgstr "Selezionare almeno un'unità su cui installare %s." #: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -3614,12 +3489,11 @@ msgstr "Per l'esecuzione del partizionamento automatico:" #: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Unit da utilizzare per l'installazione:" +msgstr "Unità da utilizzare per l'installazione:" #: ../iw/partition_gui.py:1483 #, fuzzy -msgid "" -"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" msgstr "" "Revisione (per vedere e modificare i risultati del partizionamento " "automatico)" @@ -3656,7 +3530,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Controllo dei blocchi difettosi?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." @@ -3698,7 +3571,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Rimanente" #: ../iw/progress_gui.py:136 -#, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KByte" @@ -3790,7 +3662,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 -#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -3818,12 +3689,10 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Selezionare il monitor collegato al computer." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3844,7 +3713,6 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -3865,7 +3733,7 @@ msgstr "Avviso di formattazione" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 #, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Unit disponibili:" +msgstr "Unità disponibili:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." @@ -3890,7 +3758,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 #, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "Unit:" +msgstr "Unità:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 #, fuzzy @@ -3900,7 +3768,7 @@ msgstr "Dischi fissi" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 #, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "Unit:" +msgstr "Unità:" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -3941,7 +3809,7 @@ msgstr "L'orologio di sistema usa UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" -msgstr "Localit" +msgstr "Località" #: ../iw/timezone_gui.py:218 #, fuzzy @@ -3955,11 +3823,12 @@ msgstr "Offset UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 #, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Localit" +msgstr "Località" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Partizione" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" @@ -3972,26 +3841,24 @@ msgstr "Aggiornare la configurazione del boot loader" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "Il boot loader verr aggiornato." +msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente " "installato su %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "Questa l'opzione consigliata." +msgstr "Questa è l'opzione consigliata." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" -"Il programma di installazione non in grado di rilevare il boot loader in " +"Il programma di installazione non è in grado di rilevare il boot loader in " "uso nel sistema." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 @@ -4004,7 +3871,7 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Questo consentir di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si " +"Questo consentirà di creare una nuova configurazione del boot loader. Se si " "desidera cambiare boot loader, si consiglia di scegliere questo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 @@ -4017,7 +3884,7 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"La configurazione del boot loader rimarr immutata. Se si usa un boot loader " +"La configurazione del boot loader rimarrà immutata. Se si usa un boot loader " "terze parti, si consiglia di scegliere questo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 @@ -4029,7 +3896,6 @@ msgid "Migrate Filesystems" msgstr "Migra i filesystem" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 -#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling filesystem. It has several " "benefits over the ext2 filesystem traditionally shipped in %s. It is " @@ -4050,20 +3916,18 @@ msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Aggiorna la partizione di swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Il kernel 2.4 richiede molto pi spazio di swap delle versioni precedenti: " -"lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantit di RAM presente " +"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap delle versioni precedenti: " +"lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di RAM presente " "nel sistema. Al momento sono presenti %dMB di spazio di swap configurati, ma " -"ulteriore spazio di swap pu essere aggiunto su uno dei filesystem." +"ulteriore spazio di swap può essere aggiunto su uno dei filesystem." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4088,7 +3952,6 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spazio libero (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" @@ -4120,10 +3983,9 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" -"Non c' abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " +"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " "partizione." #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4145,7 +4007,7 @@ msgstr "Configurazione personalizzata" #: ../iw/xconfig_gui.py:207 #, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr "Profondit di colore:" +msgstr "Profondità di colore:" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4175,7 +4037,7 @@ msgstr "Scegliere il desktop di default:" #: ../iw/xconfig_gui.py:335 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "Il desktop corrente :" +msgstr "Il desktop corrente è:" # ../comps/comps-master:262 #: ../iw/xconfig_gui.py:350 @@ -4245,7 +4107,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Scheda sconosciuta" #: ../iw/xconfig_gui.py:756 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -4270,7 +4131,7 @@ msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"La memoria video non stata rilevata automaticamente. Scegliere la quantit " +"La memoria video non è stata rilevata automaticamente. Scegliere la quantità " "di memoria presente nella scheda grafica:" #: ../iw/xconfig_gui.py:925 @@ -4356,7 +4217,7 @@ msgid "" msgstr "" "E' stato scelto di non installare alcun boot loader. Si consiglia vivamente " "di installare un boot loader tranne in caso di particolari esigenze. Il boot " -"loader quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco " +"loader è quasi sempre richiesto per riavviare Linux direttamente dal disco " "fisso.\n" "\n" "Saltare l'installazione del boot loader?" @@ -4391,7 +4252,7 @@ msgstr "Boot label non valida" #: ../textw/bootloader_text.py:236 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "La boot label non pu essere vuota." +msgstr "La boot label non può essere vuota." #: ../textw/bootloader_text.py:241 msgid "Boot label contains illegal characters." @@ -4410,13 +4271,12 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"Il boot manager di Red Hat Linux pu gestire l'avvio di altri sistemi " +"Il boot manager di Red Hat Linux può gestire l'avvio di altri sistemi " "operativi. Indicare la partizione da avviare e associare a ognuna di essa " "un'etichetta." #: ../textw/bootloader_text.py:308 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry di default | <F12> " "schermata successiva>" @@ -4443,7 +4303,7 @@ msgstr "Password troppo breve" #: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "La password per il boot loader troppo breve." +msgstr "La password per il boot loader è troppo breve." #: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" @@ -4461,17 +4321,17 @@ msgid "Complete" msgstr "Completato" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs." +"Information on using your system is available in the %s manuals at " +"http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Congratulazioni, la configurazione terminata.\n" +"Congratulazioni, la configurazione è terminata.\n" "\n" "Per informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il sito " "http://www.redhat.com/errata.\n" @@ -4489,18 +4349,18 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Al riavvio del sistema sar possibile trovare il file di log " +"Al riavvio del sistema sarà possibile trovare il file di log " "dell'installazione in /tmp/install.log." -#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:330 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 -#: ../loader/loader.c:1369 ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 -#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 +#: ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 ../loader/loader.c:330 +#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1094 ../loader/loader.c:1369 +#: ../loader/loader.c:1465 ../loader/loader.c:1974 ../loader/net.c:186 +#: ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 ../loader/urls.c:198 +#: ../loader/urls.c:419 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:44 +#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:190 msgid "Back" msgstr "Indietro" @@ -4524,12 +4384,11 @@ msgid "Format DASD" msgstr "Formattare" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +#, fuzzy +msgid "An error occured while running %s on drive %s." msgstr "Errore nella ricerca dei pacchetti da aggiornare." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -4546,7 +4405,7 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Errore - non stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi " +"Errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul quale creare nuovi " "filesystem. Controllare l'hardware per individuare la causa del problema." #: ../textw/fdisk_text.py:40 @@ -4567,7 +4426,7 @@ msgstr "" "Un firewall protegge da accessi non autorizzati via rete. Un alto livello di " "sicurezza blocca tutti gli accessi dall'esterno. Il livello medio di " "sicurezza blocca l'accesso ai servizi di sistema (come per esempio telnet e " -"la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non " +"la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non è " "raccomandabile configurare un firewall in modo che autorizzi qualunque tipo " "di connessione." @@ -4603,7 +4462,7 @@ msgstr "DHCP" msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 +#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -4615,7 +4474,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664 +#: ../loader/loader.c:1664 ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -4644,16 +4503,15 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -"Il firewall personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico su " +"Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico su " "determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli solo " "attraverso il firewall. Specificare in un elenco le eventuali porte " -"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma 'servizio:" -"protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." +"aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma " +"'servizio:protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "Attenzione: %s non una porta valida." +msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida." #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" @@ -4698,7 +4556,7 @@ msgstr "Selezionare la lingua di default per il sistema:" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "Dispositivo al quale collegato il mouse:" +msgstr "Dispositivo al quale è collegato il mouse:" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" @@ -4713,7 +4571,6 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Selezione del tipo di mouse" #: ../textw/network_text.py:67 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Dispositivo di rete: %s" @@ -4725,19 +4582,19 @@ msgstr "Usa bootp/dhcp" msgid "Activate on boot" msgstr "Attiva all'avvio" -#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 +#: ../loader/net.c:305 ../textw/network_text.py:83 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" -#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 +#: ../loader/net.c:308 ../textw/network_text.py:84 msgid "Netmask:" msgstr "Maschera di rete:" -#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 +#: ../loader/net.c:311 ../textw/network_text.py:85 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway di default (IP):" -#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 +#: ../loader/net.c:314 ../textw/network_text.py:87 msgid "Primary nameserver:" msgstr "DNS primario:" @@ -4755,7 +4612,6 @@ msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Mount Point:" #: ../textw/network_text.py:129 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configurazione di rete per %s" @@ -4776,7 +4632,7 @@ msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"L'hostname il nome del computer. Se il computer collegato a una rete, il " +"L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una rete, il " "nome viene assegnato dall'amministratore della rete." #: ../textw/packages_text.py:53 @@ -4792,7 +4648,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Dimensioni :" #: ../textw/packages_text.py:100 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KByte" @@ -4801,10 +4656,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Dimensione totale" #: ../textw/packages_text.py:248 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> selezione | <F1> help | <F2> descrizione dei pacchetti" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> selezione | <F1> help | <F2> descrizione dei pacchetti" #: ../textw/packages_text.py:296 msgid "Package Dependencies" @@ -4838,19 +4691,17 @@ msgstr "Specificare un valore" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "Il valore richiesto non un numero intero" +msgstr "Il valore richiesto non è un numero intero" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "Il valore richiesto troppo alto" +msgstr "Il valore richiesto è troppo alto" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositivo RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:202 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Attenzione: %s " @@ -4872,7 +4723,7 @@ msgstr "Tipo di filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Unit disponibili:" +msgstr "Unità disponibili:" #: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" @@ -4920,13 +4771,11 @@ msgstr "Opzione filesystem:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatta come %s" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migra verso %s" @@ -4941,8 +4790,7 @@ msgid "Filesystem Options" msgstr "Opzioni del filesystem" #: ../textw/partition_text.py:515 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "Scegliere come preparare il filesystem su questa partizione." #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 @@ -5013,7 +4861,7 @@ msgstr "Troppi spare" #: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 0." +msgstr "Il numero massimo di spare consentito per un dispositivo RAID0 è 0." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" @@ -5034,20 +4882,16 @@ msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 #, fuzzy -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "Aggiungi" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5148,17 +4992,16 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Creare una nuova configurazione del boot loader" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Il kernel 2.4 richiede molto pi spazio di swap rispetto alle versioni " -"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantit di " +"Il kernel 2.4 richiede molto più spazio di swap rispetto alle versioni " +"precedenti: lo spazio di swap deve essere doppio rispetto alla quantità di " "RAM presente nel sistema. Al momento ci sono %dMB di spazio di swap " -"configurati, ma possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei " +"configurati, ma è possibile aggiungere ulteriore spazio di swap su uno dei " "filesystem." #: ../textw/upgrade_text.py:110 @@ -5183,11 +5026,11 @@ msgstr "Aggiungi Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Il valore inserito non un numero valido." +msgstr "Il valore inserito non è un numero valido." #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non possibile aggiornare il sistema." +msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema." #: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" @@ -5222,10 +5065,10 @@ msgid "" "critical part of system security!" msgstr "" "Inserire la password di root. Digitarla una seconda volta per evitare errori " -"di battitura. La password di root molto importante per la sicurezza del " +"di battitura. La password di root è molto importante per la sicurezza del " "sistema!" -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 +#: ../loader/urls.c:389 ../textw/userauth_text.py:37 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -5274,8 +5117,8 @@ msgstr "Nome utente" #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Gli ID utente devono contenere meno di 8 caratteri compresi tra A-Z, a-z e 0-" -"9." +"Gli ID utente devono contenere meno di 8 caratteri compresi tra A-Z, a-z e " +"0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy @@ -5297,21 +5140,17 @@ msgid "User Exists" msgstr "L'utente esiste" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"L'utente root gi configurato. Non necessario aggiungere questo utente." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente." #: ../textw/userauth_text.py:151 #, fuzzy -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"L'utente root gi configurato. Non necessario aggiungere questo utente." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Questo user id esiste gi. Sceglierne un altro." +msgstr "Questo user id esiste già. Sceglierne un altro." #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" @@ -5319,9 +5158,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"La maggior parte delle attivit richiedono un account utente. Usando " -"l'account di root solo quando strettamente necessario, si riduce la " -"possibilit di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." +"La maggior parte delle attività richiedono un account utente. Usando " +"l'account di root solo quando è strettamente necessario, si riduce la " +"possibilità di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" @@ -5414,12 +5253,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5432,21 +5269,21 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in %s!\n" "\n" -"Questo processo di installazione descritto dettagliatamente nella Official " -"%s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale, " +"Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella Official " +"%s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,è " "consigliabile leggere la sezione relativa all'installazione prima di " "continuare.\n" "\n" -"Se stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare l'acquisto " +"Se è stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare l'acquisto " "mediante il sito Web http://www.redhat.com/." #: ../textw/xconfig_text.py:31 msgid "Color Depth" -msgstr "Profondit di colore" +msgstr "Profondità di colore" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Selezionare la profondit di colore da utilizzare:" +msgstr "Selezionare la profondità di colore da utilizzare:" #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" @@ -5456,9 +5293,9 @@ msgstr "Risoluzione:" msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Selezionare la risoluzione desiderata:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211 #: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 msgid "Test" msgstr "Testa" @@ -5467,17 +5304,16 @@ msgid "X Customization" msgstr "Personalizzazione di X" #: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Selezionare la profondit di colore e la modalit video desiderate. Per " -"testare la modalit video premere '%s'." +"Selezionare la profondità di colore e la modalità video desiderate. Per " +"testare la modalità video premere '%s'." #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" -msgstr "Profondit di colore:" +msgstr "Profondità di colore:" #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 #: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 @@ -5536,7 +5372,7 @@ msgid "" msgstr "" "Inserire le frequenze di sinc. del monitor. \n" "\n" -"NOTA BENE - di solito non necessario modificare manualmente le frequenze " +"NOTA BENE - di solito non è necessario modificare manualmente le frequenze " "di sinc. e occorre sempre accertarsi di aver inserito valori precisi." #: ../textw/xconfig_text.py:315 @@ -5560,7 +5396,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Frequenze di sinc. non valide" #: ../textw/xconfig_text.py:357 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -5572,7 +5407,7 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"La frequenza di sinc. %s non valida:\n" +"La frequenza di sinc. %s non è valida:\n" "\n" " %s\n" "\n" @@ -5583,7 +5418,6 @@ msgstr "" "31.5,35.0,39.3-40.0\t una lista di valori/range\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." @@ -5608,7 +5442,6 @@ msgid "Video Card" msgstr "Scheda video" #: ../textw/xconfig_text.py:535 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." @@ -5622,13 +5455,13 @@ msgid "Video RAM" msgstr "Memoria Video" #: ../textw/xconfig_text.py:554 -#, python-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" -"Selezionare la quantit di memoria video presente nella scheda video. " -"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantit rilevata nella " +"Selezionare la quantità di memoria video presente nella scheda video. " +"Scegliere '%s' per tornare alla selezione della quantità rilevata nella " "scheda dal programma di installazione." #: ../textw/xconfig_text.py:624 @@ -5735,8 +5568,8 @@ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " +"%s." msgstr "" "Il dischetto floppy inserito non contiene il dischetto dei driver adeguato " "perquesta versione di %s." @@ -5746,7 +5579,7 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non in elenco, e viene " +"Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e viene " "usato un dischetto dei driver, premere il tasto F2." #: ../loader/devices.c:335 @@ -5783,10 +5616,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuti in %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" @@ -5841,7 +5672,7 @@ msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -"Non caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. Caricarlo " +"Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. Caricarlo " "ora?" #: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802 @@ -5851,10 +5682,10 @@ msgstr "Lettura della directory %s: %s fallita." #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"Si verificato un errore di lettura dell'installazione dalle immagini ISO. " +"Si è verificato un errore di lettura dell'installazione dalle immagini ISO. " "Controllare le immagini ISO e riprovare." #: ../loader/loader.c:911 @@ -5888,7 +5719,7 @@ msgid "" "to configure additional devices." msgstr "" "Quale partizione e directory di tale partizione contengono le immagini CD " -"(iso9660) per %s? Se l'unit disco in uso non in elenco, premere F2 per " +"(iso9660) per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per " "configurare altri dispositivi." #: ../loader/loader.c:1086 @@ -5918,25 +5749,25 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unit, o \"%s\" " +"Scegliere \"%s\" per testare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" " "per espellere il CD e inserirne un altro per il test." #: ../loader/loader.c:1230 #, c-format msgid "" -"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" -"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " -"least once.\n" +"If you would like to test additional media, insert the next CD and press " +"\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do " +"so at least once.\n" "\n" -"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" -"\"." +"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " +"\"%s\"." msgstr "" "Per testare altri supporti, inserire il CD successivo e premere \"%s\". Non " -" necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una " +"è necessario testare tutti i CD, sebbene sia raccomandato farlo almeno una " "volta.\n" "\n" "Per iniziare il processo di installazione inserire il CD #1 nella relativa " -"unit e premere \"%s\"." +"unità e premere \"%s\"." #: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365 #, c-format @@ -5944,7 +5775,7 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Il CD %s non stato trovato in nessuna dell'unit CD-ROM. Inserire il CD %s " +"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s " "e premere %s per riprovare." #: ../loader/loader.c:1294 @@ -5970,8 +5801,7 @@ msgstr "Dispositivo di rete" msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "" -"Sono presenti pi dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" +msgstr "Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" #: ../loader/loader.c:1579 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." @@ -6029,10 +5859,10 @@ msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader/loader.c:2870 #, c-format msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." +"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " +"%s." msgstr "" -"Il dischetto floppy inserito non un disco di aggiornamento valido per " +"Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per " "questa versione di %s." #: ../loader/loader.c:2880 @@ -6059,7 +5889,7 @@ msgid "" "your system now." msgstr "" "La seconda fase dell'installazione selezionata non corrisponde al disco di " -"avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema verr " +"avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema verrà " "riavviato." #: ../loader/loader.c:3530 @@ -6068,7 +5898,7 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Non stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere " +"Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere " "selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?" #: ../loader/loader.c:3702 @@ -6081,7 +5911,7 @@ msgid "" "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "Impossibile leggere il checksum del disco dal descrittore di volume " -"primario. Il disco stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum." +"primario. Il disco è stato probabilmente creato senza aggiungere il checksum." #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format @@ -6105,7 +5935,7 @@ msgid "" msgstr "" "ERRORE.\n" "\n" -"L'uso di questo supporto non raccomandato." +"L'uso di questo supporto non è raccomandato." #: ../loader/mediacheck.c:263 msgid "" @@ -6115,7 +5945,7 @@ msgid "" msgstr "" "ESEGUITO.\n" " \n" -"L'installazione pu essere effettuata da questo supporto." +"L'installazione può essere effettuata da questo supporto." #: ../loader/mediacheck.c:265 msgid "" @@ -6148,7 +5978,7 @@ msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:275 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "La verifica del controllo %s completa, e il risultato : %s\n" +msgstr "La verifica del controllo %sè completa, e il risultato è: %s\n" #: ../loader/modules.c:390 #, c-format @@ -6314,8 +6144,7 @@ msgstr "Utilizza i lookup TLS" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader/net.c:899 #, c-format @@ -6344,7 +6173,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unit disco floppy." +msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy." #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." @@ -6415,7 +6244,7 @@ msgstr "Host sconosciuto" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s non un hostname valido." +msgstr "%s non è un hostname valido." #: ../loader/urls.c:360 msgid "" @@ -6557,7 +6386,7 @@ msgstr "Sviluppo del kernel" # ../comps/comps-master:1055 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -msgstr "Compatibilit / interoperabilit con Windows" +msgstr "Compatibilità / interoperabilità con Windows" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" @@ -6612,16 +6441,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador orientale" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia (maggior parte del territorio), NB, " "Labrador occidentale, Quebec orientale e PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" +msgstr "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6796,8 +6623,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973" #. generated from zone.tab @@ -6806,8 +6632,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" +msgstr "Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -6966,10 +6791,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7270,344 +7093,3 @@ msgstr "Svedese" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" - -#~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "Impossibile eseguire il rilevamento" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " -#~ "contains %s" -#~ msgstr "" -#~ "Non possibile rimuovere la partizione poich si tratta di una " -#~ "partizione estesa che contiene %s." - -#~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr "Impossibile modificare" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "E' stato richiesto di formattare una partizione pre-esistente. Questa " -#~ "operazione distrugger tutti i dati in essa contenuti.\n" -#~ "\n" -#~ "Procedere alla formattazione?" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " -#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " -#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "E' stato richiesto di non formattare una partizione pre-esistente " -#~ "montatain una directory di sistema. Se non assolutamente " -#~ "indispensabilepreservare i dati su questa partizione, si consiglia di " -#~ "formattarla per assicurarsi che i dati in essa contenuti non " -#~ "compromettano lanuova installazione.\n" -#~ "\n" -#~ "Si sicuri di voler procedere?" - -#~ msgid "Unknown Card" -#~ msgstr "Scheda sconosciuta" - -#~ msgid "Video Ram" -#~ msgstr "Memoria video" - -#~ msgid "X server" -#~ msgstr "Server X" - -#~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr "Non stato possibile riconoscere il tipo di scheda video" - -#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -#~ msgstr "Tentativo di avvio del server X basato sul framebuffer" - -#~ msgid "Root Password: " -#~ msgstr "Password di root:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Prima di eseguire un'installazione senza partizionamento NECESSARIO " -#~ "creare un dischetto di avvio." - -#~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "Salta la creazione del dischetto di avvio" - -#~ msgid "Boot Loader Password Configuration" -#~ msgstr "Configurazione password del boot loader" - -#~ msgid "Password accepted." -#~ msgstr "Password accettata." - -#~ msgid "Password is too short." -#~ msgstr "La password troppo breve." - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Le password non corrispondono." - -#~ msgid "Use a GRUB Password?" -#~ msgstr "Usare una password per GRUB?" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, configuration is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni, la configurazione terminata.\n" -#~ "\n" -#~ "Per informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il " -#~ "sito http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Per informazioni sull'utilizzo e la configurazione del sistema consultare " -#~ "i manuali di %s disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs." - -#~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr "non una porta valida." - -#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" -#~ msgstr "Il formato 'porta:protocollo'. Per esempio, '1234:udp'" - -#~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr "Scegliere le partizioni da formattare" - -#~ msgid "Keyboard Configuration" -#~ msgstr "Configurazione della tastiera" - -#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr "Quale modello di tastiera collegato al computer?" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Layout" - -#~ msgid "Dead Keys" -#~ msgstr "Dead Key" - -#~ msgid "Enable dead keys" -#~ msgstr "Abilita dead key" - -#~ msgid "Disable dead keys" -#~ msgstr "Disabilita dead key" - -#~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "Verifica della configurazione:" - -#~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr "Lingue attualmente installate:" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Porta" - -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast" - -#~ msgid "Total install size: " -#~ msgstr "Dimensione totale dell'installazione: " - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Aggiungi" - -#~ msgid "View:" -#~ msgstr "Visualizza:" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Exiting anaconda now" -#~ msgstr "Chiusura di anaconda" - -#~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "Si desidera configurare il sistema?" - -#~ msgid "Unknown server" -#~ msgstr "Server sconosciuto" - -#~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." -#~ msgstr "" -#~ "Questa scheda video non ha un server X adatto nel database. " -#~ "Sarnecessario scegliere una scheda differente oppure il pulsante 'Salta " -#~ "la configurazione di X'." - -# ../comps/comps-master:151 -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altro" - -#~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to create a boot disk for your system?" -#~ msgstr "" -#~ "Il dischetto di avvio personalizzato consente di avviare il sistema Red " -#~ "Hat Linux senza utilizzare il normale boot loader. E' utile se non si " -#~ "vuole installare LILO sul sistema, se un altro sistema operativo ha " -#~ "cancellato LILO oppure se LILO non funziona con la configurazione " -#~ "hardware corrente. Il dischetto di avvio personalizzato pu anche essere " -#~ "utilizzato insieme al dischetto di ripristino Red Hat per facilitare la " -#~ "ripresa del sistema in caso di guasto.\n" -#~ "Creare un dischetto di avvio?" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni, l'installazione di %s terminata.\n" -#~ "\n" -#~ "Rimuovere gli eventuali dischetti floppy usati durante il processo di " -#~ "installazione e premere <Invio> per riavviare il sistema. \n" -#~ "\n" -#~ "%sPer informazioni sugli 'Errata' (aggiornamenti e bugfix), visitare il " -#~ "sito http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Per informazioni su come utilizzare il sistema, consultare i manuali di " -#~ "Red Hat Linux disponibili all'indirizzo http://www.redhat.com/docs." - -#~ msgid "<Enter> to continue" -#~ msgstr "<Invio> per continuare" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, package installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." -#~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni, l'installazione del pacchetto terminata.\n" -#~ "\n" -#~ "Premere Invio per continuare.\n" -#~ "\n" -#~ "Per informazioni sulla configurazione e l'utilizzo del sistema Red Hat " -#~ "Linux consultare i manuali di %s." - -#~ msgid "<Enter> to exit" -#~ msgstr "<Invio> per uscire" - -#~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr "ID utente non valido" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " -#~ "site-specific options of your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." -#~ msgstr "" -#~ "Benvenuti in %s!\n" -#~ "\n" -#~ "E' attiva la modalit di riconfigurazione, che consente di configurare " -#~ "opzioni specifiche del computer.\n" -#~ "\n" -#~ "Per uscire senza modificare la configurazione esistente, selezionare il " -#~ "pulsante Annulla." - -#~ msgid "You cannot go back from this step." -#~ msgstr "Da qui non possibile tornare indietro." - -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Altri CD-ROM" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " %s for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Inserire le seguenti informazioni:\n" -#~ "\n" -#~ " o il nome o il numero IP del server NFS\n" -#~ " o la directory sullo stesso server contenente\n" -#~ " %s per l'architettura di sistema" - -#~ msgid "Map Image to display" -#~ msgstr "Mappatura immagine da visualizzare" - -#~ msgid "Width of map (in pixels)" -#~ msgstr "Ampiezza della mappa (in pixel)" - -#~ msgid "Enable antialias" -#~ msgstr "Attiva anti-alias" - -#~ msgid "World" -#~ msgstr "Mondo" - -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "Nord America" - -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Sud America" - -#~ msgid "Indian Rim" -#~ msgstr "Cintura dell'oceano indiano" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Europa" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Africa" - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Asia" - -#~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "Impossibile caricare i dati sui fusi orari" - -#~ msgid "gglobe-canvas" -#~ msgstr "gglobe-canvas" - -#~ msgid "View: " -#~ msgstr "Visualizza:" - -#~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" -#~ msgstr "Argentina del Nord Est (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" - -#~ msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" -#~ msgstr "Argentina dell'Ovest (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" - -#~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" -#~ msgstr "" -#~ "Cinese (Semplificato) zh_CN.GB2312 No No zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" - -#~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" -#~ msgstr "" -#~ "Cinese (Tradizionale) zh_TW.Big5 No No zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" - -#~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" -#~ msgstr "Portoghese (Brasiliano) pt" @@ -1,26 +1,26 @@ # -# : Michelle Kim (mkim@redhat.com) +# 번 역 자: Michelle Kim 김지은 (mkim@redhat.com) # #: ../gettext_rh.py:340 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 7.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-26 14:50GMT+10.00\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-12 16:03GMT+10:00\n" "Last-Translator: Michelle Kim <mkim@brisbane.redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../anaconda:342 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -" ġϱ ý 뷮 մϴ. ؽƮ ġ" -"մϴ." +"그래픽 모드로 설치하기에는 시스템의 램 용량이 부족합니다. 텍스트 모드로 설치" +"합니다." #: ../anaconda:357 ../gui.py:102 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 #: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 @@ -52,66 +52,64 @@ msgstr "" #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 #: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 msgid "OK" -msgstr "Ȯ" +msgstr "확인" #: ../anaconda:402 msgid "Probing for video card: " -msgstr " ī ˻: " +msgstr "비디오 카드 검색: " #: ../anaconda:410 msgid "Unable to probe\n" -msgstr "˻ \n" +msgstr "검색할 수 없음\n" #: ../anaconda:412 msgid "Probing for monitor type: " -msgstr " ˻: " +msgstr "모니터 유형 검색: " #: ../anaconda:423 msgid "Probing for mouse type: " -msgstr "콺 ˻: " +msgstr "마우스 유형 검색: " #: ../anaconda:427 msgid "Skipping mouse probe.\n" -msgstr "콺 ˻ մϴ.\n" +msgstr "마우스 검색을 생략합니다.\n" #: ../anaconda:434 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." -msgstr "" -" ġδ %s () ġ ϴ. ؽƮ ġմϴ." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgstr "그래픽 모드 설치로는 %s (을)를 설치할 수 없습니다. 텍스트 모드로 설치합니다." #: ../anaconda:446 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"콺 ˻ ʾҽϴ. ġϱ ؼ 콺 ʿ" -"մϴ. ؽƮ ġմϴ." +"마우스가 검색되지 않았습니다. 그래픽 모드로 설치하기 위해서는 마우스가 필요" +"합니다. 텍스트 모드로 설치합니다." #: ../anaconda:451 msgid "Using mouse type: " -msgstr " 콺 : " +msgstr "사용할 마우스 유형: " #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "DISPLAY 변수가 설정되지 않았습니다. 텍스트 모드로 시작합니다!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "Ǹ- Ƽ ù° Ƽ Ҵ ϴ" +msgstr "실린더-기반의 파티션은 첫번째 파티션으로 할당할 수 없습니다" #: ../autopart.py:726 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Ƽ ù° Ƽ Ҵ ϴ" +msgstr "파티션을 첫번째 파티션으로 할당할 수 없습니다" #: ../autopart.py:729 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "Ǹ- Ƽ Ҵ ϴ" +msgstr "실린더-기반의 파티션을 할당할 수 없습니다" #: ../autopart.py:732 msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "Ƽ Ҵ ϴ" +msgstr "파티션을 할당할 수 없습니다" #: ../autopart.py:791 #, python-format @@ -119,8 +117,8 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"%s Ʈ Ƽ Ĩ Ŀ ´ ֽϴ. " -" ô մϴ." +"%s 부트 파티션은 여러분의 칩 구조 방식에 맞는 부팅을 하지 못할 수 있습니다. " +"부팅 디스켓을 만드시는 것을 권장합니다." #: ../autopart.py:808 #, python-format @@ -128,10 +126,12 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"이 파티션을 추가하시면 %s에 이미 할당한 논리 볼륨을 위한 디스크 공간이 " +"부족하게 됩니다." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "ûϽ Ƽ ʽϴ" +msgstr "요청하신 파티션이 존재하지 않습니다" #: ../autopart.py:953 #, python-format @@ -140,13 +140,13 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"%s Ƽ %s ϱ ã ϴ.\n" +"%s 파티션을 %s에 사용하기 위해 찾을 수 없습니다.\n" "\n" -"[Ȯ] ư ø, ý մϴ." +"[확인] 버튼을 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -msgstr "Ƽ û ˻翡 " +msgstr "파티션 요청 검사에서의 오류" #: ../autopart.py:984 #, python-format @@ -157,15 +157,15 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"Ƽϴ Ͽϴ:\n" +"파티션하는 과정에서 다음과 같은 오류가 발생하였습니다:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"[Ȯ] ư ø, ý մϴ." +"[확인] 버튼을 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../autopart.py:993 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "ڵ Ƽ " +msgstr "자동 파티션 도중 경고 발생" #: ../autopart.py:994 #, python-format @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ڵ Ƽ Ͽϴ:\n" +"자동 파티션 도중 다음과 같은 경고 사항이 발생하였습니다:\n" "\n" "%s" @@ -184,11 +184,14 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"확인 버튼을 누르시면, 시스템을 재부팅합니다." #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 #: ../textw/partition_text.py:198 msgid "Error Partitioning" -msgstr "Ƽ " +msgstr "파티션의 오류" #: ../autopart.py:1008 #, python-format @@ -197,7 +200,7 @@ msgid "" "\n" "%s.%s" msgstr "" -"ûϽ Ƽ Ҵ ϴ: \n" +"요청하신 파티션을 할당할 수 없습니다: \n" "\n" "%s.%s" @@ -214,6 +217,15 @@ msgid "" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" +"파티션 도중 다음과 같은 오류가 발생하였습니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"자동 파티션이 성공적으로 이루어지기에는 디스크 드라이브 공간이 부족한 경우 " +"이와 같은 오류가 발생할 수 있습니다. 설치를 성공적으로 끝마치기 위해서는 " +"직접 드라이브를 파티션하셔야 합니다. \n" +"\n" +"확인 버튼을 누르시면, 설치를 계속 진행합니다." #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 @@ -225,7 +237,7 @@ msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:202 #: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3529 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "경고" #: ../autopart.py:1106 msgid "" @@ -239,36 +251,36 @@ msgid "" "fdisk is the traditional, text-based partitioning tool offered by Red Hat. " "Although it is not as easy to use, there are cases where fdisk is preferred." msgstr "" -"ڵ Ƽ Ͻ ġ ڵ Ƽ մ" -". ڵ Ƽ Ȯ Ŀ ʿϽôٸ, ڰ " -"Ͻô Ƽ Ͻ ֽϴ.\n" +"자동 파티션은 여러분이 선택하신 설치 유형에 따라 자동으로 파티션을 설정합니" +"다. 자동으로 설정된 파티션의 결과를 확인해 보신 후에 필요하시다면, 사용자가 " +"원하시는 대로 직접 파티션을 설정하실 수도 있습니다.\n" "\n" -" ũ Ƽ Disk Druid ȣ ȣȯ ȯ濡 ý ," -"Ʈ , 뷮 ϰ Ͻ ֵ ͵帱 Դϴ.\n" +"수동 디스크 파티션 도구인 Disk Druid는 상호 호환 환경에서 파일 시스템 유형,마" +"운트할 지점, 용량 등을 쉽고도 편하게 설정하실 수 있도록 도와드릴 것입니다.\n" "\n" -"fdisk Red Hat ϴ ؽƮ-ȭ ũ Ƽ " -"Դϴ. ϱ , δ fdisk ũ ؾ " -"찡 մϴ. " +"fdisk는 Red Hat에서 제공하는 전통적인 텍스트-화면의 수동 디스크 파티션 도구 " +"입니다. 사용하기에는 쉽지 않지만, 때로는 fdisk로 디스크 공간을 설정해야할 경" +"우가 발생합니다. " #: ../autopart.py:1122 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" -"ġ α ڵ Ƽϱ ռ, ϵ ̺ " -" ֽô ϴ." +"설치 프로그램이 자동으로 파티션하기에 앞서, 하드 드라이브의 공간을 어떻게 분" +"할할 지는 여러분이 직접 선택해 주시는 것이 좋습니다." #: ../autopart.py:1127 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "ý Ƽ " +msgstr "시스템 상의 모든 파티션 삭제" #: ../autopart.py:1128 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" -msgstr "ý Ƽ " +msgstr "시스템 상의 모든 리눅스 파티션 삭제" #: ../autopart.py:1129 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr " Ƽ ״ ϰ " +msgstr "모든 파티션을 그대로 유지하고 남은 여유공간 사용" #: ../autopart.py:1131 #, python-format @@ -279,11 +291,11 @@ msgid "" "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"!!!!\t!!!!\n" +"!!주의!!\t!!주의!!\n" "\n" -"%s ̺ ϴ Ƽǵ ( ڷ) ϱ ϼ̽" -"\n" -" Ͻðڽϱ?" +"%s 드라이브 상에 존재하는 모든 파티션들 (모든 자료) 을 삭제하기로 하셨습니" +"다\n" +"정말로 삭제하시겠습니까?" #: ../autopart.py:1136 #, python-format @@ -294,81 +306,75 @@ msgid "" "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"!!!!\t!!!!\n" +"!!주의!!\t!!주의!!\n" "\n" -" ̺ ϴ Ƽ ( Ƽ " -") ϱ ϼ̽ϴ:%s\n" -" Ͻðڽϱ?" +"다음의 드라이브 상에 존재하는 모든 리눅스 파티션 (리눅스 파티션 상의 모든 자" +"료) 을 삭제하기로 하셨습니다:%s\n" +"정말로 삭제하시겠습니까?" #: ../bootloader.py:89 msgid "Bootloader" -msgstr "Ʈδ" +msgstr "부트로더" #: ../bootloader.py:89 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Ʈδ ġմϴ..." +msgstr "부트로더를 설치합니다..." #: ../bootloader.py:124 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"ýۿ ƹ Ŀ Ű ġ ʾҽϴ. Ʈδ " -"ٲ Դϴ." +"시스템에 아무런 커널 패키지도 설치되지 않았습니다. 여러분의 부트로더 설정은 " +"바뀌지 않을 것입니다." #: ../comps.py:514 msgid "Everything" -msgstr " ġ" +msgstr "전부 설치" #: ../comps.py:696 ../comps.py:762 ../upgrade.py:584 msgid "no suggestion" -msgstr "õ " +msgstr "관련된 내용 없음" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" -msgstr " Ȳ " +msgstr "예외적인 상황 발생" #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" -msgstr " " +msgstr "오류 내용 기록" #: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -" ý ¸ ÷ Ͽ Ͽϴ. ý" -" մϴ." +"현재 시스템의 상태를 성공적으로 플로피 디스켓에 기록하였습니다. 여러분의 시스" +"템을 재부팅 합니다." #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "÷ Ʈϴµ ߽ϴ." +msgstr "플로피 디스켓을 넣어 주십시오." #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -" ÷ %s ý ֵ " -"ϴ.\n" +"플로피 드라이브 안에 있는 디스켓을 제거해 주시고, 부팅 시스켓에 될 " +"새 디스켓을 넣어주십시오. \n" "\n" -"÷ ̺ ȿ ִ ֽð, ־ֽʽÿ. " -" ϴ ڷ ǹǷ Ͻñ " -"ϴ. " +"부팅 디스켓을 생성하는 동안 디스켓 안의 모든 자료는 삭제되므로 주의하시기 바랍니다. " #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소(_C)" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr " " +msgstr "부팅 디스켓 제작(_M)" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 @@ -393,33 +399,32 @@ msgstr " " #: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 #: ../loader/urls.c:273 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "오류" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -" ϴ Ǿϴ. ù° ÷ ̺꿡 " -"˵ ִ Ȯ ֽʽÿ." +"부팅 디스켓을 생성하는 동안 오류가 발생되었습니다. 첫번째 플로피 드라이브에 " +"디스켓이 있는지 확인해 주십시오." #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" -msgstr " " +msgstr "생성 중" #: ../floppy.py:92 msgid "Creating boot disk..." -msgstr " ֽϴ..." +msgstr "부팅 디스켓을 만들고 있습니다..." #: ../fsset.py:172 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "ҷ ˻" +msgstr "불량 섹터 검사" #: ../fsset.py:173 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "/dev/%s ҷ ˻մϴ..." +msgstr "/dev/%s 의 불량 섹터를 검사합니다..." #: ../fsset.py:550 #, python-format @@ -429,23 +434,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"%s () ext3 ϴ ߽ϴ. Ͻ 쿡 " -"ý ʰ ġ Ͻ ֽϴ.\n" +"%s (을)를 ext3로 이전하는 도중 오류가 발생했습니다. 원하실 경우에는 이 파일" +"시스템을 이전하지 않고 설치를 계속 진행하실 수 있습니다.\n" "\n" -"%s () ʰ ġ Ͻðڽϱ?" +"%s (을)를 이전하지 않고 설치를 진행하시겠습니까?" #: ../fsset.py:943 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "RAID ġ %s" +msgstr "RAID 장치" #: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Ʈ Ƽ ù° " +msgstr "부트 파티션의 첫번째 섹터" #: ../fsset.py:947 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr " Ʈ ڵ (MBR)" +msgstr "마스터 부트 레코드 (MBR)" #: ../fsset.py:1011 #, python-format @@ -455,10 +459,10 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"%s ġ ʱȭϴ Ǿϴ. ݰ Ȳ " -"ſ ɰ Ȳ̹Ƿ, ġ ϴ.\n" +"%s 장치의 스왑을 초기화하는 도중 오류가 발생되었습니다. 지금과 같은 상황은 " +"매우 심각한 상황이므로, 설치를 계속 진행할 수 없습니다.\n" "\n" -"[ENTER] Ű ø, ý մϴ." +"[ENTER] 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1030 #, python-format @@ -469,11 +473,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"%s ġ Ȱȭϴ Ǿϴ: %s\n" +"%s 스왑 장치를 활성화하는 도중 오류가 발생되었습니다: %s\n" "\n" -"̿Ͱ Ȳ Ƽ ʱȭǾ ʱ Դϴ.\n" +"이와같은 상황은 스왑 파티션이 초기화되어 있지 않기 때문입니다.\n" "\n" -"[Ȯ] ư ø, ý մϴ." +"[확인] 버튼을 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1077 #, python-format @@ -483,6 +487,9 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" +"/dev/%s 장치에서 불량 섹터가 발견되었습니다. 이 장치를 사용하지 않는 것이 좋습니다.\n" +"\n" +"Enter 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1088 #, python-format @@ -492,10 +499,10 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"%s ҷ ˻ϴ Ǿϴ. ݰ Ȳ " -" ɰ Ȳ̹Ƿ, ġ ϴ.\n" +"%s 의 불량 섹터를 검색하는 도중 오류가 발생되었습니다. 지금과 같은 상황은 매" +"우 심각한 상황이므로, 설치를 계속 진행할 수 없습니다.\n" "\n" -"[ENTER] Ű ø, ý մϴ." +"[ENTER] 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1124 #, python-format @@ -505,10 +512,10 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"%s () ϴ Ǿϴ. ݰ Ȳ ſ ɰ" -" Ȳ̹Ƿ ġ ϴ.\n" +"%s (을)를 포맷하는 도중 오류가 발생되었습니다. 지금과 같은 상황은 매우 심각" +"한 상황이므로 설치를 계속 진행할 수 없습니다.\n" "\n" -"[ENTER] Ű ø, ý մϴ." +"[ENTER] 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1174 #, python-format @@ -518,14 +525,14 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"%s () ϴ Ǿϴ. ݰ Ȳ ſ ɰ" -" Ȳ̹Ƿ ġ ϴ.\n" +"%s (을)를 이전하는 도중 오류가 발생되었습니다. 지금과 같은 상황은 매우 심각" +"한 상황이므로 설치를 계속 진행할 수 없습니다.\n" "\n" -"[ENTER] Ű ø, ý մϴ." +"[ENTER] 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1203 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Ʈ " +msgstr "마운트할 지점의 오류" #: ../fsset.py:1195 #, python-format @@ -535,11 +542,11 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"%s () ϴ Ǿϴ. 丮 " -"ƴ ԵǾ ֽϴ. ſ ɰ ̹Ƿ ġ " -" ϴ.\n" +"%s (을)를 생성하는 도중 오류가 발생되었습니다. 이 경로의 내용 중 디렉토리가 " +"아닌 것이 포함되어 있습니다. 이 것은 매우 심각한 오류이므로 설치를 계속 진행" +"할 수 없습니다.\n" "\n" -"[ENTER] Ű ø, ý մϴ." +"[ENTER] 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1204 #, python-format @@ -549,10 +556,10 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" -"%s () ϴ Ǿϴ: %s. ſ ɰ " -"̹Ƿ ġ ϴ.\n" +"%s (을)를 생성하는 도중 오류가 발생되었습니다: %s. 이 것은 매우 심각한 오류" +"이므로 설치를 계속 진행할 수 없습니다.\n" "\n" -"[ENTER] Ű ø, ý մϴ." +"[ENTER] 키를 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1217 #, python-format @@ -563,31 +570,31 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"%s ġ %s () Ʈϴ Ǿϴ: %s\n" +"%s 장치를 %s (으)로 마운트하는 도중 오류가 발생되었습니다: %s\n" "\n" -"̿Ͱ Ȳ Ʈ Ƽ ˵Ǿ ʱ Դϴ.\n" +"이와같은 상황은 마운트할 파티션이 포맷되어 있지 않기 때문입니다.\n" "\n" -"[Ȯ] ư ø, ý մϴ." +"[확인] 버튼을 누르시면, 시스템을 재부팅 합니다." #: ../fsset.py:1960 msgid "Formatting" -msgstr " " +msgstr "포맷 중" #: ../fsset.py:1961 #, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." -msgstr "%s Ͻý ϰ ֽϴ..." +msgstr "%s 파일시스템을 포맷하고 있습니다..." #: ../gui.py:99 ../text.py:311 msgid "Fix" -msgstr "(Fix)" +msgstr "수정(Fix)" #: ../gui.py:100 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 #: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: ../gui.py:101 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:78 @@ -595,15 +602,15 @@ msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 #: ../loader/loader.c:3529 ../loader/net.c:901 msgid "No" -msgstr "ƴϿ" +msgstr "아니오" #: ../gui.py:103 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" -msgstr "õ" +msgstr "재시도" #: ../gui.py:104 ../text.py:316 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "무시" #: ../gui.py:105 ../gui.py:368 ../partIntfHelpers.py:226 #: ../partIntfHelpers.py:410 ../partIntfHelpers.py:521 @@ -615,155 +622,152 @@ msgstr "" #: ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2864 ../loader/modules.c:442 #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " "a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"ó Ȳ Ǿϴ. ݰ Ȳ " -"˴ϴ. ̳ ÷ Ͽ " -" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ anaconda ڼ " -" ֽñ ٶϴ" +"처리할 수 없는 예외적인 상황이 발생되었습니다. 지금과 같은 상황은 버그로 추" +"정됩니다. 현재 발생된 예외적인 오류의 내용이나 플로피 디스켓에 저장된 오류 " +"파일의 내용을 http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ 의 anaconda 항목에 자세히 " +"보고해 주시기 바랍니다" #: ../gui.py:441 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"÷ ־ֽʽÿ. ڷ ǹǷ Ͻñ " -"ٶϴ." +"플로피 디스켓을 넣어주십시오. 디스켓 안의 모든 자료는 삭제되므로 주의하시기 " +"바랍니다." #: ../gui.py:506 ../gui.py:947 msgid "Online Help" -msgstr " ȭ" +msgstr "도움말 화면" #: ../gui.py:507 ../iw/language_gui.py:21 ../textw/language_text.py:39 msgid "Language Selection" -msgstr " " +msgstr "언어 선택" #: ../gui.py:599 msgid "Release Notes" -msgstr "ÿ ռ" +msgstr "출시에 앞서" #: ../gui.py:636 msgid "Unable to load file!" -msgstr " ҷ ϴ!" +msgstr "파일을 불러올 수 없습니다!" #: ../gui.py:673 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "ÿ ռ ã ϴ.\n" +msgstr "출시에 앞서의 내용을 찾을 수 없습니다.\n" #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "ڷ" +msgstr "뒤로(_B)" #: ../gui.py:783 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "다음(_N)" #: ../gui.py:785 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "ÿ ռ" +msgstr "출시에 앞서(_R)" #: ../gui.py:787 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr " ǥ" +msgstr "도움말 표시(_H)" #: ../gui.py:789 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr " " +msgstr "도움말 숨김(_H)" #: ../gui.py:791 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "" +msgstr "디버그(_D)" #: ../gui.py:847 #, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "%s α" +msgstr "%s 설정 프로그램" #: ../gui.py:862 #, python-format msgid "%s Installer on %s" -msgstr "%s %s ġ α" +msgstr "%s 의 %s 설치 프로그램" #: ../gui.py:901 msgid "Unable to load title bar" -msgstr " ǥ(title bar) ҷ ϴ" +msgstr "제목 표시줄(title bar) 을 불러올 수 없습니다" #: ../gui.py:1002 msgid "Install Window" -msgstr "ġ ȭ" +msgstr "설치 화면" #: ../harddrive.py:185 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "" -"#%d CD ã ϴ. ġ ؼ ݵ CD ʿմϴ." +msgstr "#%d 번 CD를 찾을 수 없습니다. 설치를 위해서는 반드시 이 CD가 필요합니다." #: ../image.py:73 msgid "Copying File" -msgstr " " +msgstr "파일 복사 중" #: ../image.py:74 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "ġ ̹ ϵ ̺ ϰ ֽϴ..." +msgstr "설치 이미지를 하드 드라이브로 전송하고 있습니다..." #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"ġ ̹ ϵ ̺ ϴ Ǿϴ. ̺" -" ϴ." +"설치 이미지를 하드 드라이브로 전송하는 도중 오류가 발생되었습니다. 드라이브" +"의 공간이 부족한 것 같습니다." #: ../image.py:136 msgid "Change CDROM" -msgstr "CDROM ü" +msgstr "CDROM 교체" #: ../image.py:137 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "%d ° CD ־ ֽʽÿ." +msgstr "%d 번째 CD를 넣어 주십시오." #: ../image.py:156 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "CDROM " +msgstr "CDROM 오류" #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "ùٸ Red Hat CDROM ƴմϴ." +msgstr "올바른 %s CDROM이 아닙니다." #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "CDROM Ʈ ϴ." +msgstr "CDROM을 마운트할 수 없습니다." #: ../installclass.py:40 msgid "Install" -msgstr "ġ" +msgstr "설치" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" +"호스트명의 첫 문자는 소문자 'a-z'와 대문자 'A-Z' 사이의 문자만을 " +"이용하여 지정해 주셔야 합니다." #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" +"호스트명은 소문자 'a-z', 대문자 'A-Z', '-' 기호, '.' 기호만을 이용하여 " +"지정해 주셔야 합니다. " #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "̵ ġ " +msgstr "업그레이드 설치 진행" #: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:35 msgid "" @@ -771,37 +775,37 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -" ̵ ġ Ͻ Ͻý ̹ ƮǾ " -"ֽϴ. ̰ ڷ ǵ ϴ. \n" +"여러분이 업그레이드 설치를 위해 선택하신 리눅스 파일시스템은 이미 마운트되어 " +"있습니다. 현재 이곳에서는 뒤로 되돌아 가실 수 없습니다. \n" "\n" #: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "̵ ġ Ͻðڽϱ?" +msgstr "업그레이드 설치를 하시겠습니까?" #: ../packages.py:113 msgid "Reading" -msgstr "д " +msgstr "읽는 중" #: ../packages.py:113 msgid "Reading package information..." -msgstr "Ű а ֽϴ..." +msgstr "패키지에 대한 정보를 읽고 있습니다..." #: ../packages.py:170 msgid "Dependency Check" -msgstr " ˻" +msgstr "의존성 검사" #: ../packages.py:171 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "ġ Ű ˻ϰ ֽϴ..." +msgstr "설치될 패키지의 의존성을 검사하고 있습니다..." #: ../packages.py:236 ../packages.py:544 msgid "Processing" -msgstr " " +msgstr "진행 중" #: ../packages.py:237 msgid "Preparing to install..." -msgstr "ġ غ ϰ ֽϴ..." +msgstr "설치를 위한 준비를 하고 있습니다..." #: ../packages.py:280 #, python-format @@ -809,26 +813,24 @@ msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" -"%s ϴ. ų, Ű ҷ, Ȥ ջ CD " -"ϴ. ٽ Ȯ ÷, [ENTER] Ű ʽÿ." +"%s 파일을 열 수 없습니다. 파일이 없거나, 패키지 불량, 혹은 손상된 CD인 것 같" +"습니다. 다시 확인해 보시려면, [ENTER] 키를 누르십시오." #: ../packages.py:303 msgid "Error Installing Package" -msgstr "Ű ġ " +msgstr "패키지 설치 오류" #: ../packages.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" -"%s () ġϴ Ǿϴ. ̵ , " -"̳ ϵ Ե ֽϴ. ̰ ſ ɰ ̹" -" ġ ϴ. ̵ ȮϽð ġ ٽ õ " -"ʽÿ.\n" -"\n" -"OK ư?? ø, ý մϴ." +"%s (을)를 설치하는 도중 오류가 발생되었습니다. 미디어 실패, 디스켓 공간 부족" +"이나 하드워어 문제들로 비롯된 것일 수 있습니다. 이것은 매우 심각한 오류이므" +"로 설치를 계속 진행할 수 없습니다. 미디어를 확인하시고 설치를 다시 시도해 주" +"십시오." #: ../packages.py:308 msgid "" @@ -836,10 +838,13 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"설치를 다시 시도해 주십시오.\n" +"\n" +"확인 버튼을 누르시면 시스템을 재부팅 합니다." #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." -msgstr "RPM ϰ ֽϴ..." +msgstr "RPM 사용을 위한 설정을 하고 있습니다..." #: ../packages.py:582 #, python-format @@ -847,7 +852,7 @@ msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" -"%s Ű ̵ մϴ.\n" +"%s 패키지를 업그레이드 합니다.\n" "\n" #: ../packages.py:584 @@ -856,18 +861,18 @@ msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" -"%s Ű ġմϴ\n" +"%s 패키지를 설치합니다\n" "\n" #: ../packages.py:591 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" -msgstr "%s -%s-%s.() ̵ մϴ.\n" +msgstr "%s -%s-%s.(을)를 업그레이드 합니다.\n" #: ../packages.py:593 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" -msgstr "%s-%s-%s () ġմϴ.\n" +msgstr "%s-%s-%s (을)를 설치합니다.\n" #: ../packages.py:609 #, python-format @@ -881,18 +886,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Ű ġ ڵ\n" -"õǾϴ:\n" +"다음의 패키지가 설치를 위해 자동적으로\n" +"선택되었습니다:\n" "%s\n" "\n" #: ../packages.py:615 msgid "Install Starting" -msgstr "ġ " +msgstr "설치 시작" #: ../packages.py:616 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "ġ մϴ, ҿ ֽϴ..." +msgstr "설치를 시작합니다, 몇분 소요될 수 도 있습니다..." #: ../packages.py:661 msgid "" @@ -900,19 +905,19 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -" Ͻ Ű ġϴµ ʿ ϴ. " -" Ͻýۿ ȮǾ մϴ:\n" +"여러분이 선택하신 패키지를 설치하는데 필요한 공간이 부족한 것 같습니다. 다음" +"의 파일시스템에 충분한 공간이 확보되어야 합니다:\n" "\n" #: ../packages.py:665 ../packages.py:685 ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 #: ../textw/partition_text.py:1096 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Mount Point" -msgstr "Ʈ " +msgstr "마운트할 지점" #: ../packages.py:666 msgid "Space Needed" -msgstr " " +msgstr "공간 부족" #: ../packages.py:681 msgid "" @@ -920,17 +925,17 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -" Ͻ Ű ġϴµ ʿ 尡 ϴ. " -" Ͻýۿ 尡 ȮǾ մϴ:\n" +"여러분이 선택하신 패키지를 설치하는데 필요한 파일 노드가 부족한 것 같습니다. " +"다음의 파일시스템에 충분한 파일 노드가 확보되어야 합니다:\n" "\n" #: ../packages.py:686 msgid "Nodes Needed" -msgstr " " +msgstr "노드 부족" #: ../packages.py:692 msgid "Disk Space" -msgstr "̺ " +msgstr "드라이브 공간" #: ../packages.py:713 msgid "" @@ -940,19 +945,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Ű ̹ 밡 ̵ ʾҽϴ:\n" +"다음 패키지는 이번 버전에서 사용가능하지만 업그레이되지는 않았습니다:\n" #: ../packages.py:730 msgid "Post Install" -msgstr "ġ " +msgstr "설치 후 설정" #: ../packages.py:731 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "ġ Ŀ ϰ ֽϴ..." +msgstr "설치 후에 적용될 내용을 설정하고 있습니다..." #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "경고! 이것은 베타 버전입니다!" #: ../packages.py:946 msgid "" @@ -968,37 +973,44 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"이 Red Hat 베타 버전을 다운 로드 해주셔서 감사드립니다.\n" +"\n" +"이 버전은 최종 배포판이 아니므로 생산 시스템에서는 사용하지 마십시오. " +"이 베타 버전은 테스트를 통한 의견을 수렴을 위하여 배포되기 때문에 " +"매일 사용하기에는 적합하지 않습니다. \n" +"\n" +"의견을 보내주시려면, 다음의 사이트를 방문하셔서: \n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"'Red Hat Public Beta'에 대한 보고서를 제출해 주십시오.\n" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "" +msgstr "종료(_E)" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "ġ" +msgstr "BETA 설치(_I)" #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr " ý ̵" +msgstr "시스템 재부팅" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "이제 시스템을 재부팅합니다..." #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "缳(_R)" +msgstr "재부팅(_R)" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" -msgstr "ܺ(Foreign)" +msgstr "외부(Foreign)" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" @@ -1006,26 +1018,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"/dev/%s ġ Ƽ Ĩ ʽϴ. %s" -" ġϱ ̺긦 Ͻ÷, ݵ ̺긦 ʱȭؾ " -"ϴ. , ʱȭ ̺ ڷ ˴ϴ.\n" +"/dev/%s 장치의 파티션 정보가 여러분의 칩 구조와 맞지 않는 %s 유형입니다. %s를 " +"설치하기 위해 이 드라이브를 사용하시려면, 반드시 드라이브를 초기화해야 합니다. " +"단, 초기화로 인해 드라이브 안의 모든 자료는 삭제됩니다.\n" "\n" -" ̺긦 ʱȭ Ͻðڽϱ? " +"이 드라이브를 초기화 하시겠습니까? " #: ../partedUtils.py:452 #, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" -msgstr "%s Ͻý Ʈϴ Ǿϴ: %s" +msgstr "%s에 파일시스템을 마운트하는 도중 오류가 발생되었습니다: %s" #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "CDROM ʱȭϰ ֽϴ..." +msgstr "초기화하고 있습니다." #: ../partedUtils.py:544 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "%s 드라이브를 포맷 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...\n" #: ../partedUtils.py:659 #, python-format @@ -1035,185 +1046,165 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"%s ġ Ƽ ϴ. ο Ƽ ϱ ؼ " -"ݵ ̺긦 ʱȭؾ մϴ. , ʱȭ ̺ " -"ڷ ˴ϴ.\n" +"%s 장치의 파티션 정보를 읽을 수 없습니다. 새로운 파티션을 생성하기 위해서는 " +"반드시 이 드라이브를 초기화해야 합니다. 단, 초기화로 인해 드라이브 안의 모든 " +"자료는 삭제됩니다.\n" "\n" -" ̺긦 ʱȭ Ͻðڽϱ?" +"이 드라이브를 초기화 하시겠습니까?" #: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" -msgstr "̺긦 ã " +msgstr "드라이브를 찾을 수 없음" #: ../partedUtils.py:770 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -" - ο Ͻý ϱ ġ ã ϴ. " -" ϵ ٽ ѹ Ȯ ñ ٶϴ." +"오류 발생 - 새로운 파일시스템을 생성하기 위한 장치를 찾을 수 없습니다. 여러분" +"의 하드웨어를 다시 한번 확인해 보시기 바랍니다." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr " (ID) Է ֽʽÿ" +msgstr "볼륨 그룹명을 입력해 주십시오" #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Root н 6 ̻ Ǿ մϴ." +msgstr "볼륨 그룹명은 128자 이내로 지정해 주셔야 합니다." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "오류 - 볼륨 그룹명 %s이 올바르지 않습니다." #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr " ̸ Ư ڸ Ͻ ϴ." +msgstr "오류 - 볼륨 그룹명에는 특수한 문자 또는 빈 공간을 사용하실 수 없습니다." #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr " (ID) Է ֽʽÿ" +msgstr "논리 볼륨명을 입력해 주십시오." #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "논리 볼륨명은 128자 이내로 지정해 주셔야 합니다." #: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "오류 - 논리 볼륨명 %s이 올바르지 않습니다." #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr " ̸ Ư ڸ Ͻ ϴ." +msgstr "오류 - 논리 볼륨명에는 특수한 문자 또는 빈 공간을 사용하실 수 없습니다." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Ʈ ùٸ ʽϴ. Ʈ ݵ '/' ؾ " -" '/' ȵǸ, ݵ ڷθ ּž մϴ. " +"마운트할 지점이 올바르지 않습니다. 마운트할 지점은 반드시 '/' 로 시작해야 하" +"고 '/' 로 끝나서는 안되며, 반드시 출력 가능한 문자로만 지정해 주셔야 합니다. " #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr " Ƽ Ʈ ֽʽÿ." +msgstr "이 파티션의 마운트할 지점을 지정해 주십시오." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." -msgstr "" -" Ƽ ϵ ̺ ġ ڷᰡ Ǿ ֱ " -" ϴ." +msgstr "이 파티션은 현재 하드 드라이브 설치를 위한 자료가 저장되어 있기 때문에 %s하실 수 없습니다." #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr " Ƽ RAID ġ Ϻκ̹Ƿ Ͻ ϴ." +#, python-format +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "이 파티션을 %%s하실 수 없습니다. 이 파티션은 RAID 장치 /dev/md%s의 일부분 입니다." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." -msgstr " Ƽ RAID ġ Ϻκ̹Ƿ Ͻ ϴ." +msgstr "이 파티션은 현재 RAID 장치의 일부분이므로 %s하실 수 없습니다." #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr " Ƽ RAID ġ Ϻκ̹Ƿ Ͻ ϴ." +#, python-format +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "이 파티션을 %%s하실 수 없습니다. 이 파티션은 LVM 볼륨 그룹 '%s'의 일부분 입니다." #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr " Ƽ RAID ġ Ϻκ̹Ƿ Ͻ ϴ." +msgstr "이 파티션은 LVM 볼륨 그룹의 일부분이므로 %s하실 수 없습니다." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr " " +msgstr "삭제할 수 없음" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr " Ƽ ֽʽÿ." +msgstr "삭제할 파티션을 먼저 선택해 주십시오." #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "" +msgstr "DASD 파티션은 fdasd를 사용해야만 삭제하실 수 있습니다." #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." -msgstr " Ͻ ϴ." +msgstr "여유 공간을 삭제하실 수 없습니다." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -" Ƽ %s () ԵǾ ִ Ȯ Ƽ̹Ƿ Ͻ " -"" +msgstr "이 파티션은 현재 %s (이)가 포함되어 있는 확장 파티션이므로 삭제하실 수 없습니다." #: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 msgid "Confirm Delete" -msgstr " Ȯ" +msgstr "삭제 확인" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"/dev/%s Ƽ Ϸ մϴ.\n" -"\n" -" Ͻðڽϱ?" +msgstr " '/dev/%s' 장치의 모든 파티션을 삭제하려고 합니다." #: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 ../iw/osbootwidget.py:96 #: ../iw/partition_gui.py:1294 ../iw/partition_gui.py:1300 msgid "_Delete" -msgstr "(_D)" +msgstr "삭제(_D)" #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "알림" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"다음의 파티션은 현재 사용되고 있으므로 삭제되지 않았습니다:\n" "\n" -"\n" -" Ű ġ ڵ\n" -"õǾϴ:\n" -"%s\n" -"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 msgid "Unable To Edit" -msgstr " " +msgstr "편집할 수 없음" #: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Ͻ÷, Ƽ ֽʽÿ" +msgstr "편집하시려면, 파티션을 선택해 주십시오" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -msgstr "" +msgstr "되돌아 가셔서 fdasd를 사용하여 이 파티션을 초기화 하십시오." #: ../partIntfHelpers.py:345 #, python-format @@ -1221,12 +1212,12 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -" Ƽ %s () ԵǾ ִ Ȯ Ƽ̹Ƿ Ͻ " -"" +"이 파티션은 현재 %s (이)가 포함되어 있는 확장 파티션이므로 편집하실 수 없습니" +"다" #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" -msgstr " Ͻðڽϱ?" +msgstr "스왑으로 포맷하시겠습니까?" #: ../partIntfHelpers.py:377 #, python-format @@ -1236,10 +1227,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s 0x82 (Linux swap) Ƽ , " -"Ƽ ˵Ǿ ϴ.\n" +"/dev/%s 에는 0x82 (Linux swap) 과 같은 파티션 유형이 존재하지만, 리눅스 스왑 " +"파티션으로 포맷되어 있지 않은 것 같습니다.\n" "\n" -" Ƽ Ƽ Ͻðڽϱ?" +"이 파티션을 스왑 파티션으로 포맷하시겠습니까?" #: ../partIntfHelpers.py:398 msgid "" @@ -1250,18 +1241,23 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +"기존-파티션을 포맷하지 않고 사용하기로 하셨습니다. " +"이전 운영 체제 설치 과정에서 만들어진 파일로 인해 Linux 설치 과정에서 " +"문제가 발생하지 않도록 이 파티션을 포맷하실 것을 권장합니다. 하지만 " +"만일 이 파티션에 있는 자료 (예, 사용자 홈 디렉토리)를 보존하실 필요가 있으시다면, " +"이 파티션을 포맷하지 않은 채로 계속 진행하시기 바랍니다." #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" -msgstr "" +msgstr "포맷" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "포맷하지 않음(_N)" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" -msgstr "Ƽ " +msgstr "파티션 설정의 오류" #: ../partIntfHelpers.py:419 #, python-format @@ -1271,15 +1267,15 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -" ûϽ Ƽ 뿡 ߴ Ͽ" -". %s ġϱ ռ ذ ֽñ ٶ" -"ϴ.\n" +"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니" +"다. %s를 설치하기에 앞서 현재 발생된 오류의 문제점을 모두 해결해 주시기 바랍" +"니다.\n" "\n" "%s " #: ../partIntfHelpers.py:433 msgid "Partitioning Warning" -msgstr "Ƽ " +msgstr "파티션 설정 경고" #: ../partIntfHelpers.py:434 #, python-format @@ -1290,30 +1286,29 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -" ûϽ Ƽ 뿡 ֽϴ.\n" +"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다.\n" "\n" "%s\n" "\n" -" Ͻ Ƽ Ͻðڽϱ?" +"여러분이 지정하신 내용으로 파티션을 설정하시겠습니까?" #: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -" -Ƽ ˵DZ õǾ, ڷ ˴ϴ." +msgstr "다음의 기존-파티션이 포맷되기 위해 선택되었으며, 모든 자료는 삭제됩니다." #: ../partIntfHelpers.py:451 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -" Ƽ Ͻ÷ [] Ͻð, Ͻ Ͻ÷ [" -"Ͽ] Ͻʽÿ." +"이 파티션을 포맷하시려면 [예] 를 선택하시고, 설정하신 내용을 변경하시려면 [아" +"니오] 를 선택하십시오." #: ../partIntfHelpers.py:457 msgid "Format Warning" -msgstr "˽ ǻ" +msgstr "포맷시 주의사항" #: ../partIntfHelpers.py:505 #, python-format @@ -1322,51 +1317,43 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"\"%s\" 볼륨 그룹을 삭제하려고 합니다.\n" +"\n" +"이 볼륨 그룹에 속한 모든 논리 볼륩은 삭제되므로 주의하시기 바랍니다!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" -"RAID ġ Ϸ մϴ.\n" -"\n" -" Ͻðڽϱ?" +msgstr "\"%s\" 논리 볼륨을 삭제하려고 합니다." #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -"RAID ġ Ϸ մϴ.\n" -"\n" -" Ͻðڽϱ?" +msgstr "RAID 장치를 삭제하려고 합니다." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -"/dev/%s Ƽ Ϸ մϴ.\n" -"\n" -" Ͻðڽϱ?" +msgstr "/dev/%s 파티션을 삭제하려고 합니다." #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "여러분이 선택하신 파티션을 삭제합니다." #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Confirm Reset" -msgstr "缳 Ȯ" +msgstr "재설정 확인" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Ȯ Ƽ ʱ · 缳 Ͻðڽϱ?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "확실히 이 파티션 정보를 초기의 상태로 재설정 하시겠습니까?" #: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 msgid "_Reset" -msgstr "缳(_R)" +msgstr "재설정(_R)" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "ġ ϴ." +msgstr "설치를 진행할 수 없습니다." #: ../partitioning.py:84 msgid "" @@ -1374,23 +1361,22 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -" Ͻ Ƽ ɼ ̹ ߿ ֽϴ. ̻ " -" ȭδ ǵ ϴ. ġ Ͻðڽϱ?" +"여러분이 선택하신 파티션 설정 옵션은 이미 진행 중에 있습니다. 더이상 드라이" +"브 편집 화면으로는 되돌아 가실 수 없습니다. 설치를 계속 진행하시겠습니까?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" -msgstr " " +msgstr "메모리 부족" #: ../partitioning.py:115 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -" ý ϱ ؾ մ" -". Ͻ÷, ο Ƽ ̺꿡 " -"ؾ մϴ. Ͻðڽϱ?" +"여러분 시스템의 메모리가 부족하기 때문에 지금 즉시 스왑 공간을 사용해야 합니" +"다. 스왑 공간을 사용하시려면, 현재 여러분의 새로운 파티션 정보를 드라이브에 " +"기록해야 합니다. 그렇게 하시겠습니까?" #: ../partitions.py:737 #, python-format @@ -1398,8 +1384,8 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"Ʈ(/) Ƽ ̽ϴ. %s ġ Ͻ÷, ݵ " -" ּž մϴ." +"루트(/) 파티션을 지정하지 않으셨습니다. %s 설치를 계속하시려면, 반드시 지정" +"해 주셔야 합니다." #: ../partitions.py:742 #, python-format @@ -1407,15 +1393,14 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -" Ʈ(/) Ƽ 뷮 250 MB ϴ. %s. ġϱ " -" 뷮 ʹ ϴ." +"현재 설정된 루트(/) 파티션의 용량이 250 MB 보다 적습니다. %s.를 설치하기에는 " +"설정된 용량이 너무 적습니다." #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" -"ݵ FAT /boot/efi Ƽ ؾ ϸ, 뷮 50 MB ̾ մ" -"." +"반드시 FAT 유형의 /boot/efi 파티션을 생성해야 하며, 용량은 50 MB 이어야 합니" +"다." #: ../partitions.py:757 #, python-format @@ -1423,26 +1408,25 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -" Ͻ %s Ƽ 뷮 %s MB ϴ. 뷮 %s ġ" -"ϴµ ʿ ⺻ 뷮 ϴ." +"여러분이 설정하신 %s 파티션의 용량이 %s MB 보다 적습니다. 이 용량은 %s를 설치" +"하는데 필요한 기본 용량보다 적습니다." #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Ʈ Ƽ 'RAID1' ġ Ͻ ֽϴ." +msgstr "부트 파티션은 'RAID1' 장치에서만 지정하실 수 있습니다." #: ../partitions.py:790 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Ʈ Ƽ 'RAID1' ġ Ͻ ֽϴ." +msgstr "부트 파티션은 논리 볼륨에 지정하실 수 없습니다." #: ../partitions.py:794 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -" Ƽ ̽ϴ. Ƽ ݵ ؾ ϴ " -" ƴ, Ƽ / ġ ۾ ӵ Ĩ" -"." +"스왑 파티션을 지정하지 않으셨습니다. 스왑 파티션을 반드시 지정해야 하는 것" +"은 아니지만, 스왑 파티션의 유/무가 설치시의 작업 속도에 상당한 영향을 미칩니" +"다." #: ../partitions.py:801 #, python-format @@ -1450,8 +1434,8 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -" 32 ̻ ġ ϼ̽ϴ. %s Ŀο 32 " -" ġ մϴ. " +"여러분은 32개 이상의 스왑 장치를 지정하셨습니다. %s의 커널에서는 32개 까지" +"의 스왑 장치만을 지원합니다. " #: ../partitions.py:812 #, python-format @@ -1459,78 +1443,73 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -" ý (%dMB) 뷮(%dMB) " -"ϼ̽ϴ. ̿ ҽų ֽϴ." +"여러분 시스템 상의 스왑 공간(%dMB)을 사용 가능한 램 용량(%dMB) 보다 적게 지정" +"하셨습니다. 이와 같은 설정은 오히려 성능을 감소시킬 수 있습니다." #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "Ƽ ġ α ǰ ֽϴ." +msgstr "파티션이 설치 프로그램에 의해 사용되고 있습니다." #: ../partitions.py:1016 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "RAID (Member) Ƽ Դϴ." +msgstr "RAID 어레이의 요소(Member) 파티션 입니다." #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "RAID (Member) Ƽ Դϴ." +msgstr "LVM 볼륨 그룹의 요소(Member) 파티션 입니다." #: ../partRequests.py:214 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "" -"Ʈ ùٸ ʽϴ. 丮 ݵ Ʈ(/) Ͻý " -" ġؾ մϴ." +"마운트할 지점이 올바르지 않습니다. 이 디렉토리는 반드시 루트(/) 파일시스템 " +"상에 위치해야 합니다." #: ../partRequests.py:219 msgid "This mount point must be on a linux filesystem." -msgstr " Ʈ ݵ Ͻý ġؾ մϴ." +msgstr "이 마운트할 지점은 반드시 리눅스 파일시스템 상에 위치해야 합니다." #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"'%s' Ʈ ̹ Ǿ ֽϴ. ٸ ֽʽÿ." +msgstr "\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "%s Ƽ 뷮(%s MB) ִ 뷮 %s MB ʰ߽ϴ." +msgstr "%s 파티션의 용량(%10.2f MB)이 최대 용량인%10.2f MB 를 초과했습니다." #: ../partRequests.py:436 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "䱸Ͻ Ƽ 뷮(%s MB) ִ 뷮 %s MB ʰ߽ϴ." +msgstr "요구하신 파티션의 용량(%s MB)이 최대 용량인 %s MB 를 초과했습니다." #: ../partRequests.py:441 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "䱸Ͻ Ƽ 뷮(%s MB) ϴ!" +msgstr "요구하신 파티션의 용량(%s MB)은 사용될 수 없습니다!" #: ../partRequests.py:445 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Ƽ ù° Ǹ Ʒ ϴ." +msgstr "파티션은 절대 첫번째 실린더 값 아래에서 시작할 수 없습니다." #: ../partRequests.py:448 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Ƽ Ǹ ۿ ϴ." +msgstr "파티션은 절대 실린더 값 밖에서 끝날 수 없습니다." #: ../partRequests.py:609 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"RAID (member) ʾҰų, RAID ʾҽϴ." +msgstr "RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다." #: ../partRequests.py:621 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" -"%s RAID ġ ּ %s (member) Ǿ մϴ." +msgstr "%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다." #: ../partRequests.py:627 #, python-format @@ -1538,19 +1517,19 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -" RAID ġ ִ %s (spare) ֽϴ. " -"(spare) ʿϽôٸ, RAID ġ (member) ߰ ֽʽÿ." +"이 RAID 장치는 최대 %s 정도의 여분(spare)을 가질 수 있습니다. 더 많은 여분" +"(spare)이 필요하시다면, RAID 장치에 요소(member)를 추가해 주십시오." #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "۾ ϷϽ Ŀ ø, ý ˴ϴ." +msgstr "작업을 완료하신 후에 쉘에서 빠져 나가시면, 시스템이 재부팅 됩니다." #: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 msgid "Rescue" -msgstr "" +msgstr "복구" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1562,42 +1541,42 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -" ȯ ġǾ ִ Red Hat Linux ý ˻Ͽ '/mnt/" -"sysimage' 丮 Ʈų Դϴ. 丮 ý " -"۾ Ͻ ֽϴ. ̷ ۾ Ͻø, [] ư ֽ" -"ÿ. 'б-' Ͽ б- б- " -"ýƮϵ Ͻ ֽϴ.\n" +"복구 환경은 기존에 설치되어 있는 Red Hat Linux 시스템을 검색하여 " +"%s 디렉토리에 마운트시킬 것입니다. 이 디렉토리를 통해 시스템의 복구 " +"작업을 하실 수 있습니다. 이러한 복구 작업을 원하시면, [진행] 버튼을 눌러주십" +"시오. 또한 여러분은 '읽기-전용'을 선택하여 읽기-쓰기 대신 읽기-전용으로 파일 " +"시스템을마운트하도록 선택하실 수 있습니다.\n" "\n" -" Ͽ ̷ Ͽ 쿡 [] ư " -", ٷ - ȭ ̵մϴ.\n" +"어떠한 이유로 인하여 이러한 과정이 실패하였을 경우에는 [생략] 버튼을 누르시" +"면, 곧바로 명령-쉘 화면으로 이동합니다.\n" "\n" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 #: ../loader/loader.c:1237 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "진행" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 msgid "Read-Only" -msgstr "д " +msgstr "읽는 전용" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1295 #: ../loader/loader.c:1297 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "생략" #: ../rescue.py:140 msgid "System to Rescue" -msgstr " ý" +msgstr "복구할 시스템" #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Ʈ Ƽ ִ ֽʽÿ" +msgstr "루트 파티션이 있는 곳을 지정해 주십시오" #: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "종료" #: ../rescue.py:162 msgid "" @@ -1605,12 +1584,12 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Ʈ ʱ Ͻ ýۿ ֽϴ. fsck Ƽ " -"Ʈ ִ ÷, [ENTER] Ű ʽÿ. " -", ý ڵ ˴ϴ." +"마운트하지 않기로 결정하신 파일 시스템에 오류가 있습니다. fsck와 파티션을 마" +"운트 할 수 있는 쉘로 나가시려면, [ENTER] 키를 누르십시오. 쉘에서 빠져 나가시" +"면, 시스템은 자동으로 재부팅 됩니다." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1621,66 +1600,66 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -" ý '/mnt/sysimage' Ʈ Ǿϴ.\n" +"여러분의 시스템이 %s에 마운트 되었습니다.\n" "\n" -" ÷, [ENTER] Ű ʽÿ. ý Root ȯ " -" ؼ ñ ٶϴ:\n" +"쉘로 나가시려면, [ENTER] 키를 누르십시오. 여러분의 시스템을 Root 환경으로 하" +"기 위해서는 다음의 명령을 내리시기 바랍니다:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" -" ø, ý ڵ ˴ϴ." +"쉘에서 빠져 나가시면, 시스템은 자동으로 재부팅 됩니다." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -" ý Ϻ Ǵ Ʈϴ Ǿϴ. ý" -" Ϻδ '/mnt/sysimage' Ʈ ˴ϴ.\n" +"여러분의 시스템을 일부 또는 전부 마운트하는 도중 오류가 발생되었습니다. 시스" +"템의 일부는 %s에 마운트 됩니다.\n" "\n" -" ÷, [ENTER] Ű ʽÿ. ø, ý ڵ" -" ˴ϴ." +"쉘로 나가시려면, [ENTER] 키를 누르십시오. 쉘에서 빠져 나가시면, 시스템은 자동" +"으로 재부팅 됩니다." #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" -msgstr " " +msgstr "복구 모드" #: ../rescue.py:195 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -" Ƽ ʽϴ. ÷, [ENTER] Ű ʽÿ. " -" ø, ý ڵ ˴ϴ." +"리눅스 파티션이 존재하지 않습니다. 쉘로 나가시려면, [ENTER] 키를 누르십시오. " +"쉘에서 빠져 나가시면, 시스템은 자동으로 재부팅 됩니다." #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr " ý '/mnt/sysimage' 丮 Ʈ Ǿϴ." +msgstr "여러분의 시스템이 %s 디렉토리에 마운트 되었습니다." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" -msgstr " " +msgstr "도움말 없음" #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr " ġ ϴ." +msgstr "이 설치 과정에 관한 도움말이 없습니다." #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" -msgstr " " +msgstr "오류 내용 저장" #: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "저장" #: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "디버그" #: ../text.py:332 #, python-format @@ -1688,72 +1667,71 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:335 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> | <Tab> ̵ | <Space> | <F12> ȭ" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../text.py:337 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> ̵ | <Space> | <F12> ȭ" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../text.py:434 msgid "Cancelled" -msgstr "ҵ" +msgstr "취소됨" #: ../text.py:435 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr " ȭ ǵ ϴ. ٽ ѹ Ȯ ֽʽÿ." +msgstr "이전 설정 화면으로 되돌아 갈 수 없습니다. 다시 한번 확인해 주십시오." #: ../upgrade.py:46 msgid "Searching" -msgstr "˻ " +msgstr "검색 중" #: ../upgrade.py:47 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "%s ġ ʿ ˻ϰ ֽϴ... " +msgstr "%s 설치에 필요한 사항을 검색하고 있습니다... " #: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 msgid "Dirty Filesystems" -msgstr "Ͻý " +msgstr "파일시스템의 오류" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " "down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -" ý Ͻý Ϻκ Ʈ ʾҽϴ. " -" ý Ͽ Ͻý ڵ ˵ ֵ Ͻ , " -" Ͻ Ŀ ٽ ̵ Ͻñ ٶϴ." +"여러분 시스템의 파일시스템 중 일부분이 완전히 언마운트 되지 않았습니다. 기존" +"의 리눅스 시스템으로 부팅하여 파일시스템이 자동 점검될 수 있도록 하신 다음, " +"모든 사항을 완전히 종료하신 후에 다시 업그레이드 하시기 바랍니다. \n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -" Linux ý ý Ϻκ Ʈ ʾҽ" -". Ʈ ұ?" +"여러분 Linux 시스템의 파일 시스템 중 일부분이 완전히 언마운트 되지 않았습니" +"다. 그래도 마운트 할까요?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" -msgstr "Ʈ " +msgstr "마운트에 실패" #: ../upgrade.py:227 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -" ý '/etc/fstab' Ͽ Ǿ ִ Ͻý Ϻθ Ʈ" -" ϴ. ذϽ Ŀ ٽ ̵ Ͻñ ٶϴ." +"여러분 시스템의 '/etc/fstab' 파일에 나열되어 있는 파일시스템 중 일부를 마운트" +"할 수 없습니다. 이 문제를 해결하신 후에 다시 업그레이드 하시기 바랍니다." #: ../upgrade.py:233 msgid "" @@ -1761,9 +1739,9 @@ msgid "" "are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to " "upgrade again." msgstr "" -" Linux ý '/etc/fstab' Ͽ Ǿ ִ Ͻý Ϻθ " -"Ʈ ϴ. ذϽ Ŀ ٽ ̵ Ͻñ ٶ" -"." +"여러분 Linux 시스템의 '/etc/fstab' 파일에 나열되어 있는 파일시스템 중 일부를 " +"마운트할 수 없습니다. 이 문제를 해결하신 후에 다시 업그레이드 하시기 바랍니" +"다." #: ../upgrade.py:249 msgid "" @@ -1772,34 +1750,34 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -" (absolute) ɺ ũ Դϴ. ̿Ͱ ɺ " -"ũ ̵ ġ ʽϴ. ɺ " -"ũ (relative) ɺ ũ Ͻ Ŀ ̵ ġ ٽ " -" ֽñ ٶϴ.\n" +"다음의 파일은 절대(absolute) 심볼릭 링크 파일입니다. 이와같은 절대 심볼릭 링" +"크 파일은 현재의 업그레이드 설치에서는 아직 지원되지 않습니다. 절대 심볼릭 링" +"크를 상대(relative) 심볼릭 링크로 수정하신 후에 업그레이드 설치를 다시 시작" +"해 주시기 바랍니다.\n" "\n" #: ../upgrade.py:260 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "%s () ã " +msgstr "%s (을)를 찾을 수 없음" #: ../upgrade.py:282 msgid "Finding" -msgstr "˻ " +msgstr "검색 중" #: ../upgrade.py:283 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "̵ Ű ˻ϰ ֽϴ..." +msgstr "업그레이드할 패키지를 검색하고 있습니다..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"RPM ͺ̽ 籸 ϴµ ߽ϴ. ̺ " -"ϴ" +"RPM 데이터베이스를 재구축 하는데 실패했습니다. 드라이브의 공간이 부족한 것 같" +"습니다" #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "̵ Ű ˻ϴ Ǿϴ." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." +msgstr "업그레이드할 패키지를 검색하는 도중 오류가 발생되었습니다." #: ../upgrade.py:386 msgid "" @@ -1809,10 +1787,10 @@ msgid "" "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" -" ýۿ Red Hat Linux ԵǾ ִ Ű ߺǴ 3 Ƽ " -"Ű ġǾ ִ ϴ. ̷ Ű ߺؼ ̵ ġ " -" 쿡 Ű ų, ý ٸ κ Ҿ" -" ֽϴ. ̵ ġ Ͻðڽϱ?" +"이 시스템에는 Red Hat Linux에 포함되어 있는 패키지와 중복되는 제 3의 파티 패" +"키지가 설치되어 있는 것 같습니다. 이러한 패키지가 중복해서 업그레이드 설치가 " +"될 경우에는 그 패키지의 기능이 완전히 멈춰버리거나, 시스템의 다른 부분이 불안" +"정할 수 있습니다. 업그레이드 설치를 계속 진행하시겠습니까?" #: ../upgrade.py:405 msgid "" @@ -1821,14 +1799,14 @@ msgid "" "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" -" ýۿ /etc/redhat-release ʽϴ. Red Hat " -"Linux ý ƴ ɼ Ůϴ. ýۿ ̵ ġ Ͻ " -" ý · ֽϴ. ̵ ġ " -" Ͻðڽϱ?" +"이 시스템에는 /etc/redhat-release 파일이 존재하지 않습니다. 이 것은 Red Hat " +"Linux 시스템이 아닐 가능성이 큽니다. 이 시스템에 업그레이드 설치를 하실 경우" +"에는 시스템을 사용할 수 없는 상태로 만들 수 있습니다. 업그레이드 설치를 계" +"속 진행하시겠습니까?" #: ../xserver.py:46 msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "콺 ˻ " +msgstr "마우스가 검색되지 않음" #: ../xserver.py:47 msgid "" @@ -1837,144 +1815,135 @@ msgid "" "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" -" 콺 ڵ ˻ ʾҽϴ. ġϽ÷, " -" ȭ Ͻ Ͻô 콺 Է ֽʽÿ. " -", 콺 ʴ ؽƮ ε ġϽ ֽϴ." +"여러분의 마우스가 자동 검색되지 않았습니다. 그래픽 모드로 설치하시려면, 다" +"음 화면으로 진행하신 후 여러분이 사용하시는 마우스의 정보를 입력해 주십시오. " +"또한, 마우스를 사용하지 않는 텍스트 모드로도 설치하실 수 있습니다." #: ../xserver.py:53 ../xserver.py:54 msgid "Use text mode" -msgstr "ؽƮ " +msgstr "텍스트 모드 사용" #: ../xserver.py:120 msgid "Attempting to start native X server" -msgstr "Ϲ X մϴ" +msgstr "일반적인 X 서버를 시작합니다" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Ϲ X մϴ" +msgstr "VESA 드라이버 X 서버를 시작합니다" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" -msgstr "VGA16 X մϴ" +msgstr "VGA16 의 X 서버를 시작합니다" #: ../xserver.py:193 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "" -"X ϴ ٷ ֽʽÿ... log /tmp/X.log " -"˴ϴ\n" +"X 서버를 시작하는 동안 잠시 기다려 주십시오... log 파일은 /tmp/X.log 에 저장" +"됩니다\n" #: ../xserver.py:220 msgid " X server started successfully." -msgstr " X ۵Ǿϴ." +msgstr " X 서버가 성공적으로 시작되었습니다." #: ../iw/account_gui.py:27 msgid "Account Configuration" -msgstr " " +msgstr "계정 설정" #: ../iw/account_gui.py:59 msgid "Root password accepted." -msgstr "Root н尡 ԷµǾϴ." +msgstr "Root 패스워드가 입력되었습니다." #: ../iw/account_gui.py:64 msgid "Root password is too short." -msgstr "Root н尡 ʹ ªϴ." +msgstr "Root 패스워드가 너무 짧습니다." #: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Root passwords do not match." -msgstr "Root н尡 Էµ ʾҰų ġ ʽϴ." +msgstr "Root 패스워드가 아직 입력되지 않았거나 일치하지 않습니다." #: ../iw/account_gui.py:86 msgid "User password accepted." -msgstr " н尡 ԷµǾϴ." +msgstr "사용자 패스워드가 입력되었습니다." #: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "Root ̰ ߰Ͻ ϴ." +msgstr "Root 계정은 이곳에 추가하실 수 없습니다." #: ../iw/account_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "Root ̰ ߰Ͻ ϴ." +msgstr "시스템 계정은 이곳에 추가하실 수 없습니다." #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." -msgstr " н带 Է ֽʽÿ." +msgstr "사용자 패스워드를 입력해 주십시오." #: ../iw/account_gui.py:99 msgid "User password is too short." -msgstr " н尡 ʹ ªϴ." +msgstr "사용자 패스워드가 너무 짧습니다." #: ../iw/account_gui.py:101 msgid "User passwords do not match." -msgstr " н尡 Էµ ʾҰų ġ ʽϴ." +msgstr "사용자 패스워드가 아직 입력되지 않았거나 일치하지 않습니다." #: ../iw/account_gui.py:190 msgid "Add a New User" -msgstr "ο ߰" +msgstr "새로운 사용자 추가" #: ../iw/account_gui.py:199 ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" -msgstr " " +msgstr "사용자 편집" #: ../iw/account_gui.py:213 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr " " +msgstr "사용자 계정 추가" #: ../iw/account_gui.py:230 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr " (ID):" +msgstr "사용자 명(_N):" #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "н:" +msgstr "패스워드(_P):" #: ../iw/account_gui.py:247 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "н (Ȯ):" +msgstr "패스워드 (확인)(_W):" #: ../iw/account_gui.py:256 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr " ̸:" +msgstr "실제 이름(_F):" #: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" -msgstr " (ID) Է ֽʽÿ" +msgstr "사용자 명(ID)을 입력해 주십시오" #: ../iw/account_gui.py:347 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." -msgstr "Root () н带 Է ֽʽÿ." +msgstr "Root 사용자(관리자)의 패스워드를 입력해 주십시오." #: ../iw/account_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Ȯ: " +msgstr "확인(_C): " #: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" -msgstr " ̸" +msgstr "계정 이름" #: ../iw/account_gui.py:412 ../textw/userauth_text.py:101 #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" -msgstr " ̸" +msgstr "실제 이름" #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:88 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "߰" +msgstr "추가(_A)" #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 #: ../iw/partition_gui.py:1293 ../iw/partition_gui.py:1299 msgid "_Edit" -msgstr "(_E)" +msgstr "편집(_E)" #: ../iw/account_gui.py:448 msgid "" @@ -1983,99 +1952,82 @@ msgid "" "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " "enter additional user accounts." msgstr "" -" ý ٸ ڵ ߰ ֽϴ.̷ " -" α Ǵ ڰ - ̿ܿ ϱ Դϴ. " -" ڰ ôٸ, [߰] ư ŬϿ ʿ " -"Է ֽñ ٶϴ." +"이 시스템의 다른 사용자들을 위해 추가 계정을 생성할 수 있습니다.이러한 계정" +"은 개인 로그인 계정 또는 관리자가 관리-목적 이외에 사용하기 위한 것입니다. 추" +"가할 사용자가 있으시다면, [추가] 버튼을 클릭하여 사용자 계정에 필요한 사항을 " +"입력해 주시기 바랍니다." #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" -msgstr " " +msgstr "인증 설정" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "MD5 н " +msgstr "MD5 패스워드 사용(_M)" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr " н " +msgstr "섀도우 패스워드 사용(_W)" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "NIS " +msgstr "NIS 사용(_I)" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "NIS ã εijƮ " +msgstr "NIS 서버를 찾기 위해 브로드캐스트 사용(_B)" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS : " +msgstr "NIS 도메인(_D): " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS : " +msgstr "NIS 서버(_S): " #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "LDAP " +msgstr "LDAP 사용(_L)" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "TLS ˻ " +msgstr "TLS 검사 사용(_T)" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "LDAP :" +msgstr "LDAP 서버(_S):" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "DN LDAP:" +msgstr "DN 기반의 LDAP(_B):" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Kerberos " +msgstr "Kerberos 사용(_K)" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr ":" +msgstr "구성영역(_E):" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC:" +msgstr "KDC(_D):" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr " :" +msgstr "관리 서버(_A):" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "SMB " +msgstr "SMB 인증 사용(_A)" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "SMB :" +msgstr "SMB 서버(_S):" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB ۾:" +msgstr "SMB 작업그룹(_G):" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2100,38 +2052,33 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"GRUB н带 Ͻø, ڰ Ƿ Ư ɼ Ŀο ϴ " -" ֽϴ. ֻ н带 Ͻ , " -" Ϲ ڿԴ ʿ ʽϴ." +"GRUB 패스워드를 지정하시면, 사용자가 임의로 특정 옵션을 커널에 전달하는 것을 " +"막을 수 있습니다. 최상의 보안을 위해 패스워드를 설정하실 것을 권하지만, 대부" +"분의 일반 사용자에게는 필요하지 않습니다." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "Ʈδ н:" +msgstr "부트로더 패스워드(_U):" #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "н带 Է ֽʽÿ" +msgstr "패스워드 변경(_P)" #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Ʈδ н:" +msgstr "부트로더 패스워드를 입력해 주십시오" #: ../iw/blpasswidget.py:122 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Ȯ:" +msgstr "확인(_F):" #: ../iw/blpasswidget.py:143 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" -msgstr "н尡 Էµ ʾҰų ġ ʽϴ" +msgstr "패스워드가 일치하지 않습니다" #: ../iw/blpasswidget.py:144 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" -msgstr "н尡 Էµ ʾҰų ġ ʽϴ" +msgstr "패스워드가 입력되지 않았거나 일치하지 않습니다" #: ../iw/blpasswidget.py:153 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" @@ -2140,14 +2087,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Ʈδ н带 6 Ϸ ϼ̽ϴ. ̺ н带 " -"ֽñ ٶϴ.\n" +"부트로더 패스워드를 6자 이하로 지정하셨습니다. 이보다 긴 패스워드를 지정해 " +"주시기 바랍니다.\n" "\n" -" н带 ״ Ͻðڽϱ?" +"이 패스워드를 그대로 사용하시겠습니까?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Disk Creation" -msgstr " " +msgstr "부팅 디스켓 제작" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format @@ -2160,20 +2107,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" +"부팅 디스켓은 플로피 디스켓을 통해 여러분의 %s 시스템을 부팅할 수 있도록 " +"해줍니다. 또한 부트 로더 설정이 멈출 경우에 부트 디스크를 사용하여 시스템을 " +"부팅할 수 있습니다. \n" +"\n" +"부팅 디스켓을 만드실 것을 적극 권장합니다. \n" +"\n" +"부팅 디스켓을 만드시겠습니까?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "예, 부팅 디스켓 생성(_Y)" #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr " " +msgstr "아니오, 부팅 디스켓을 생성하지 않음(_D)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Ʈδ " +msgstr "고급 부트로더 설정" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 @@ -2184,37 +2136,34 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -" BIOS ʴ Ȳ Ʈδ LBA32 Ͻ" -"ٸ, ý ֽϴ. ̷ 츦 " -" ݵ ñ ٶϴ.\n" +"여러분 메인 보드의 BIOS가 지원하지 않는 상황에서 부트로더를 LBA32 로 사용하신" +"다면, 여러분의 시스템이 부팅할 수 없게 될 수도 있습니다. 이럴 경우를 대비하" +"여 반드시 부팅 디스켓을 만드시기 바랍니다.\n" "\n" -"LBA32 Ͻðڽϱ?" +"LBA32 모드로 사용하시겠습니까?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "LBA32 모드로 사용" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" -msgstr "LBA32 (Ϲ ʿġ )" +msgstr "LBA32 모드로 사용 (일반적으로 필요치 않음)(_F)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Ŀ Ű" +msgstr "일반 커널 매개변수(_G)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 #: ../textw/bootloader_text.py:175 ../textw/bootloader_text.py:300 #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Ʈδ " +msgstr "부트로더 설정" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Ʈδ " +msgstr "부트로더를 변경" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2223,11 +2172,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"여러분은 어떤 부트로더도 설치하지 않기로 하셨습니다. " +"시스템을 부팅하기 위해서는 이 옵션을 사용하여 부팅 디스크를 만드셔야 합니다.\n" +"\n" +"부트로더 설치를 생략하시겠습니까?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Ʈδ ġ " +msgstr "부트로더 없이 계속 진행(_O)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" @@ -2235,68 +2187,62 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"ýۿ Ʈδ ֽʽÿ. GRUB Ʈ Ʈδ Դϴ." -" ýۿ ǰ ִ Ʈδ ״ Ͻ÷, \"Ʈδ " -"ġ \" Ͻʽÿ." +"시스템에서 사용될 부트로더를 선택해 주십시오. GRUB이 디폴트 부트로더 입니다." +"현재 시스템에서 사용되고 있는 부트로더를 그대로 사용하시려면, \"부트로더를 설" +"치하지 않음\" 항목을 선택하십시오." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 -#, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "GRUB Ʈδ " +msgstr "GRUB을 부트로더로 사용(_G)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "LILO Ʈδ " +msgstr "LILO를 부트로더로 사용(_L)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Ʈδ ġ " +msgstr "부트로더를 설치하지 않음(_D)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "" -"ġ α %sƮ δ %s ġǾִ ߽߰ϴ." +msgstr "%s 부트 로더는 /dev/%s에 설치될 것입니다." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "부트로더는 설치되지 않을 것입니다." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Ʈδ ġմϴ..." +msgstr "부트로더 변경(_C)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "ο Ʈδ ۼϱ" +msgstr "고급 부트로더 옵션 설정하기(_O)" #: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Partition" -msgstr "Ƽ" +msgstr "파티션" #: ../iw/bootloader_old.py:241 ../iw/bootloader_old.py:434 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "유형" #: ../iw/bootloader_old.py:305 ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Ʈδ ġ ġ:" +msgstr "부트로더가 설치될 위치:" #: ../iw/bootloader_old.py:326 ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 msgid "Kernel Parameters" -msgstr "Ŀ Ű" +msgstr "커널 매개변수" #: ../iw/bootloader_old.py:337 ../textw/bootloader_text.py:112 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "LBA32 (Ϲ ʿġ )" +msgstr "LBA32 모드로 사용 (일반적으로 필요치 않음)" #: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:207 @@ -2304,7 +2250,7 @@ msgstr "LBA32 (Ϲ ʿġ )" #: ../textw/xconfig_text.py:538 ../textw/xconfig_text.py:539 #: ../textw/xconfig_text.py:558 ../textw/xconfig_text.py:559 msgid "Default" -msgstr "⺻" +msgstr "기본부팅" #: ../iw/bootloader_old.py:354 ../iw/network_gui.py:367 #: ../iw/partition_gui.py:346 ../iw/silo_gui.py:263 @@ -2312,50 +2258,50 @@ msgstr "⺻" #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1096 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" -msgstr "ġ" +msgstr "장치" #: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" -msgstr "Ƽ " +msgstr "파티션 유형" #: ../iw/bootloader_old.py:355 ../iw/bootloader_old.py:444 #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:205 #: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" -msgstr " ̸" +msgstr "부팅할 이름" #: ../iw/bootloader_old.py:359 msgid "Use GRUB as the boot loader" -msgstr "GRUB Ʈδ " +msgstr "GRUB을 부트로더로 사용" #: ../iw/bootloader_old.py:360 msgid "Use LILO as the boot loader" -msgstr "LILO Ʈδ " +msgstr "LILO를 부트로더로 사용" #: ../iw/bootloader_old.py:361 msgid "Do not install a boot loader" -msgstr "Ʈδ ġ " +msgstr "부트로더를 설치하지 않음" #: ../iw/bootloader_old.py:441 ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" -msgstr "⺻ Ʈ ̹" +msgstr "기본 부트 이미지" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "드라이브 순서 변경(_C)" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "LILO의 드라이버 순서를 변경할 수 없습니다." #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "LILO에서 사용하는 드라이버 순서를 변경하는 것은 지원되지 않습니다." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "드라이버 순서 편집" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2365,49 +2311,52 @@ msgid "" "\n" "This does change where we think the master boot record is." msgstr "" +"BIOS의 드라이브 시작 순서를 설정해 주십시오. " +"다중 SCSI 어댑터나 SCSI와 IDE를 가지고 계시면서 " +"SCSI 장치로 부팅하기를 원하시는 경우에만 유용합니다.\n" +"\n" +"이렇게 하시면 마스터 부트 레코드의 위치가 변경됩니다." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" -msgstr "ġ " +msgstr "설치 시작" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "%s ġϽ÷, [] ư ŬϽʽÿ. " +msgstr "%s를 설치하시려면, [다음] 버튼을 클릭하십시오. " #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"ġ ϵ α '/tmp/install.log' Ͽ ˴ϴ. " -" Ͻ 츦 Ͽ νñ ٶϴ. űŸƮ ġ " -" ϵ '/root/anaconda-ks.cfg' Ͽ ˴ϴ." +"설치의 내용이 기록된 로그 파일은 시스템 재부팅 후 /root/install.log 파일에 저장됩니다. " +"추후에 참고하실 경우를 대비하여 잘 보관해 두시기 바랍니다. 설치시의 설정이 " +"기록된 킥스타트 파일은 '/root/anaconda-ks.cfg' 파일에 저장됩니다." #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" -msgstr "̵ " +msgstr "업그레이드 시작" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "%s ̵ Ͻ÷, [] ư ŬϽʽÿ. " +msgstr "%s를 업그레이드 하시려면, [다음] 버튼을 클릭하십시오. " #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"̵ ġ ϵ α '/tmp/install.log' Ͽ " -"ϴ. Ŀ Ͻ 츦 Ͽ νñ ٶϴ." +"업그레이드 설치의 내용이 기록된 로그 파일은 시스템 재부팅 후 /root/upgrade.log " +"파일에 저장됩니다. 추후에 참고하실 경우를 대비하여 잘 보관해 두시기 바랍니다." #: ../iw/congrats_gui.py:22 msgid "Congratulations" -msgstr "մϴ" +msgstr "축하합니다" #: ../iw/congrats_gui.py:47 ../textw/complete_text.py:28 #, python-format @@ -2416,8 +2365,8 @@ msgid "" "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" -"%s ý ϱ ̴ٸ, [ENTER] Ű " -" Ͻñ ÷ ̺꿡 ־ֽʽÿ.\n" +"%s 시스템으로 부팅하기 위한 부팅 디스켓을 만드셨다면, [ENTER] 키를 눌러 재부" +"팅 하시기 전에 부팅 디스켓을 플로피 드라이브에 넣어주십시오.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:55 @@ -2434,100 +2383,94 @@ msgid "" "Information on using and configuring your system is available in the %s " "manuals at http://www.redhat.com/docs." msgstr "" -"մϴ, %s ġ ϷǾϴ.\n" +"축하합니다, %s 설치가 완료되었습니다.\n" "\n" -"[ENTER] Ű ý Ͻñ ġ ÷ " -" ýۿ ֽʽÿ. \n" +"[ENTER] 키를 눌러 시스템을 재부팅 하시기 전에 설치 과정에서 사용된 플로피 디" +"스켓을 시스템에서 제거해 주십시오. \n" "\n" -"%s Errata (Ʈ ) http://www.redhat.com/" -"errata ȮϽ ֽϴ.\n" +"%s Errata (업데이트 및 버그 수정) 에 관한 사항은 http://www.redhat.com/" +"errata 를 통해 확인하실 수 있습니다.\n" "\n" -"%s ý http://www.redhat.com/docs " -"ֽñ ٶϴ." +"%s 시스템 사용 및 설정에 관한 설명서는 http://www.redhat.com/docs 를 참고해 " +"주시기 바랍니다." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Ű " +msgstr "패키지간의 의존성 문제" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:254 #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:24 #: ../textw/packages_text.py:273 #, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr " ġ 뷮: %s" +msgstr "총 설치 용량: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:304 msgid "Package" -msgstr "Ű" +msgstr "패키지" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Requirement" -msgstr "ʿ Ű" +msgstr "필요한 패키지" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr " ذϱ Ű ġ" +msgstr "의존성 문제를 해결하기 위한 패키지 설치(_I)" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr " 迡 ִ Ű ġ " +msgstr "의존 관계에 있는 패키지는 설치하지 않음(_D)" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Ű " +msgstr "패키지가 갖는 의존성 무시(_G)" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "̺:" +msgstr "드라이브" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Size" -msgstr "뷮" +msgstr "용량" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "모델" #: ../iw/examine_gui.py:24 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "̵ ˻" +msgstr "업그레이드 검사" #: ../iw/examine_gui.py:51 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" -" Ƽ ʽϴ.\n" -" ý ̵ ġ Ͻ ϴ!" +"리눅스 파티션이 존재하지 않습니다.\n" +"이 시스템은 업그레이드 설치를 하실 수 없습니다!" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "Ʈ Ͻý ִ ġ ֽʽÿ: " +msgstr "루트 파일시스템이 있는 장치를 선택해 주십시오: " #: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 #, python-format msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -msgstr "/dev/%s Ƽǿ ִ %s ý ̵ ϰ ֽϴ " +msgstr "/dev/%s 파티션에 있는 %s 시스템을 업그레이드 하고 있습니다 " #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "̵ Ű " +msgstr "업그레이드할 패키지 사용자 설정(_C)" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "fdisk Ƽ ̺긦 ֽʽÿ" +msgstr "fdasd를 실행할 드라이브를 선택해 주십시오." #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" @@ -2535,11 +2478,11 @@ msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:100 msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "fdisk Ƽ ̺긦 ֽʽÿ" +msgstr "fdisk로 파티션할 드라이브를 선택해 주십시오" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" -msgstr "ȭ " +msgstr "방화벽 설정" #: ../iw/firewall_gui.py:124 #, python-format @@ -2549,112 +2492,102 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +"잘못된 포트: %s. 올바른 형식은 '포트:프로토콜' 입니다. 여기서 " +"포트는 1에서 65535 사이의 숫자로 지정해 주셔야 하며 프로토콜은 'tcp' 또는 'udp'로 " +"지정해 주셔야 합니다.\n" +"\n" +"예, '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:128 -#, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr ": " +msgstr "경고: 잘못된 토큰" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Please choose your security level: " -msgstr " ֽʽÿ: " +msgstr "보안 수준을 선택해 주십시오: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "Hi_gh" -msgstr "ֻ " +msgstr "최상위 수준(_G)" #: ../iw/firewall_gui.py:190 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "߰ " +msgstr "중간 수준(_M)" #: ../iw/firewall_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "ȭ " +msgstr "방화벽을 사용하지 않음(_O)" #: ../iw/firewall_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "⺻ ȭ ħ " +msgstr "기본 방화벽 방침 사용(_D)" #: ../iw/firewall_gui.py:208 -#, fuzzy msgid "_Customize" -msgstr " " +msgstr "사용자 설정(_C)" #: ../iw/firewall_gui.py:221 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "ŷϴ ġ:" +msgstr "신뢰하는 장치(_T):" #: ../iw/firewall_gui.py:246 -#, fuzzy msgid "_Allow incoming:" -msgstr " :" +msgstr "허용할 서비스(_A):" #: ../iw/firewall_gui.py:270 -#, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr " Ʈ:" +msgstr "그 외의 포트(_P):" #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" -msgstr "ġ " +msgstr "설치 유형" #: ../iw/ipwidget.py:104 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP ּ" +msgstr "IP 주소가 없습니다" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP 주소는 1에서 255 사이의 숫자로 지정해 주셔야 합니다." #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP 주소는 1에서 255 사이의 숫자로 지정해 주셔야 합니다." #: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "ġ Ͻ ֽʽÿ" +msgstr "설치 과정에서 사용하실 언어를 선택해 주십시오" #: ../iw/language_support_gui.py:22 msgid "Additional Language Support" -msgstr "߰ " +msgstr "추가 언어 지원" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Choose the default language for this system: " -msgstr "ýۿ ⺻ ֽʽÿ: " +msgstr "시스템에서 사용될 기본 언어를 선택해 주십시오(_C): " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "ýۿ ߰ ֽʽÿ:" +msgstr "시스템에서 추가적으로 사용될 언어를 선택해 주십시오(_A):" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr " " +msgstr "모두 선택(_S)" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select _Default Only" -msgstr "⺻ " +msgstr "기본 언어 선택(_D)" #: ../iw/language_support_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "缳" +msgstr "재설정(_T)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "공간이 부족합니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" @@ -2662,10 +2595,12 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" +"물리적 범위 용량을 변경할 수 없습니다. 만일 물리적 범위 용량을 변경하시면 " +"현재 정의된 논리 볼륨의 공간이 사용 가능한 공간을 초과하게 됩니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "물리적 범위 변경 확인" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -2675,12 +2610,14 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" +"물리적 범위값을 변경하시면 현재 논리 볼륨 요청량을 물리적 범위의 배수값으로 올림합니다.\n" +"\n" +"이 변경 사항은 즉시 적용됩니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "" +msgstr "진행(_O)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 #, python-format @@ -2689,16 +2626,21 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" +"선택하신 값 (% " +"10.2f MB)이 볼륨 그룹의 최소 물리적 볼륨 (%10.2f MB) 보다 큽니다. " +"물리적 범위 용량을 변경할 수 없습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "너무 적습니다" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the phyical volumes in the volume group." msgstr "" +"물리적 범위값을 변경하시면 볼륨 그룹에 속한 " +"한개나 그 이상의 물리적 볼륨에서 상당한 공간을 낭비하게 됩니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format @@ -2707,98 +2649,95 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" +"최대 논리 볼륨 용량 (%10.2f MB)이 한개나 그 이상의 현재 정의된 논리 볼륨보다 작습니다." +"물리적 범위 용량을 변경할 수 없습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" +"물리적 볼륨을 제거하실 수 없습니다. 물리적 볼륨을 제거하시면 " +"볼륨 그룹이 너무 적어지기 때문에 현재 정의된 논리 볼륨을 저장할 수가 없습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "논리 볼륨 설정" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "논리 볼륨 편집" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "마운트 지점(_M):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_Filesystem Type:" -msgstr "Ͻý :" +msgstr "파일시스템 유형(_F):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 msgid "Original Filesystem Type:" -msgstr "ʱ Ͻý :" +msgstr "초기의 파일시스템 유형:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:365 ../iw/partition_dialog_gui.py:308 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:313 msgid "Unknown" -msgstr " " +msgstr "알 수 없음" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "논리 볼륨명( _L):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "논리 볼륨명:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "뷮 (MB):" +msgstr "용량 (MB)(_S):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 #: ../textw/partition_text.py:400 ../textw/partition_text.py:484 msgid "Size (MB):" -msgstr "뷮 (MB):" +msgstr "용량 (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(최대 용량은 %s MB 입니다)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr " 뷮" +msgstr "부적절한 용량" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr " ԷϽ ϴ." +msgstr "여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "Ʈ " +msgstr "마운트 지점이 사용되고 있습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"'%s' Ʈ ̹ Ǿ ֽϴ. ٸ ֽʽÿ." +msgstr " \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "부적절한 논리 볼륨명" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "부적절한 논리 볼륨명" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" +msgstr " \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 #, python-format @@ -2807,13 +2746,16 @@ msgid "" "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " "size for this Volume Group." msgstr "" +"현재 요청하신 용량이 (%10.2f MB)이 최대 논리 볼륨 용량 (%10.2f MB) 보다 큽니다. " +"이 최대 논리 볼륨 용량을 증가시키기 위해서는 이 볼륨 그룹에 해당하는 " +"물리적 범위 용량을 증가하시면 됩니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:222 ../textw/partition_text.py:813 #: ../textw/partition_text.py:835 ../textw/partition_text.py:1006 msgid "Error With Request" -msgstr "䱸 " +msgstr "요구 사항의 오류" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:594 ../iw/lvm_dialog_gui.py:788 #, python-format @@ -2822,20 +2764,21 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"여러분이 설정하신 논리 볼륨은 %g MB를 필요로 하지만 볼륨 그룹에는 %g MB 밖에 " +"없습니다. 볼륨 그룹을 증가시키거나 논리 볼륨을 감소시켜야 합니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "여유 슬롯이 없습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "논리 그룹 당 %s개 이상의 논리 볼륨을 생성하실 수 없습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "" +msgstr "여유공간이 없습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 msgid "" @@ -2843,30 +2786,30 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"볼륨 그룹에는 새로운 논리 볼륨을 생성할 공간이 없습니다. " +"논리 볼륨을 추가하려면 일부 기존 논리 볼륨의 용량을 감소시켜야 합니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Ȯ Ƽ Ͻðڽϱ?" +msgstr "확실히 \"%s\" 논리 볼륨을 삭제하시겠습니까?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr " ̸ " +msgstr "부적절한 논리 그룹명" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "이름이 사용되고 있습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"'%s' Ʈ ̹ Ǿ ֽϴ. ٸ ֽʽÿ." +msgstr "\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "물리적 볼륨이 부족합니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858 msgid "" @@ -2876,151 +2819,145 @@ msgid "" "First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and " "then select the \"LVM\" option again." msgstr "" +"LVM 볼륨 그룹을 생성하기 위해서는 최소한 한개의 사용되지 않은 물리적 볼륨 파티션이 " +"필요합니다.\n" +"\n" +"우선 파티션을 생성하시거나 \"물리적 볼륨 (LVM)\" 유형의 raid 배열을 만드신 후 " +"\"LVM\" 옵션을 다시 선택해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 -#, fuzzy msgid "Make LVM Device" -msgstr "RAID ġ " +msgstr "LVM 장치 설정" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Device" -msgstr "ġ ߰" +msgstr "LVM 장치 편집" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "볼륨 그룹명(_V):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "볼륨 그룹명:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "물리적 범위(_P):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "물리적 범위:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "사용할 물리적 볼륨(_U):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "̺ " +msgstr "사용된 공간:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "" +msgstr "여유 공간:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr " 뷮: " +msgstr "총 공간: " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "논리 볼륨명" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" -msgstr "뷮 (MB)" +msgstr "용량 (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "논리 볼륨" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "콺 " +msgstr "마우스 설정" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS0 (DOS COM1)" +msgstr "/dev/ttyS0 (DOS에서의 COM1)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS1 (DOS COM2)" +msgstr "/dev/ttyS1 (DOS에서의 COM2)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS2 (DOS COM3)" +msgstr "/dev/ttyS2 (DOS에서의 COM3)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS3 (DOS COM4)" +msgstr "/dev/ttyS3 (DOS에서의 COM4)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "ġ" +msgstr "장치(_D)" #: ../iw/mouse_gui.py:220 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 Buttons" -msgstr "3-ư 콺ó " +msgstr "3-버튼 마우스처럼 사용(_E)" #: ../iw/mouse_gui.py:234 -#, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -msgstr "ϰ 콺 ġϴ ֽʽÿ" +msgstr "사용하고 계신 마우스와 일치하는 모델을 선택해 주십시오(_M)" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 msgid "Gateway" -msgstr "Ʈ" +msgstr "게이트웨이" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:536 msgid "Primary DNS" -msgstr "1 DNS" +msgstr "1차 DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:538 msgid "Secondary DNS" -msgstr "2 DNS" +msgstr "2차 DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:540 msgid "Tertiary DNS" -msgstr "3 DNS" +msgstr "3차 DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "Ʈ" +msgstr "게이트웨이(_G)" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "1 DNS" +msgstr "1차 DNS(_P)" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "2 DNS" +msgstr "2차 DNS(_S)" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "3 DNS" +msgstr "3차 DNS(_T)" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" -msgstr "Ʈ " +msgstr "네트웍 설정" #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "䱸 " +msgstr "데이터의 오류" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +"호스트명이 지정되지 않았습니다. 네트워크 환경에 따라 " +"이후 문제가 발생할 수도 있습니다." #: ../iw/network_gui.py:161 #, python-format @@ -3028,6 +2965,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +"\"%s\" 항목이 지정되지 않았습니다. 네트워크 환경에 따라 " +"이후 문제가 발생할 수도 있습니다." #: ../iw/network_gui.py:165 #, python-format @@ -3036,6 +2975,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"\"%s\" 호스트명은 다음과 같은 이유로 잘못되었습니다:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format @@ -3044,98 +2986,93 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +" \"%s\"에 입력된 값을 변환하는 도중 오류가 발생하였습니다:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:174 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 항목을 반드시 입력하셔야 합니다." #: ../iw/network_gui.py:178 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr " ԷϽ ϴ." +msgstr "여러분이 입력하신 IP 정보는 사용될 수 없습니다." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "commuciate over a network by default without at least one device active." msgstr "" +"작동중인 네트워크 장치가 없습니다. 작동중인 장치가 최소한 한개라도 존재하지 " +"않는다면 시스템은 네트워크 상에서 통신할 수 없습니다." #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "%s 인터페이스 편집" #: ../iw/network_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "DHCP ȯ " +msgstr "DHCP 사용 환경으로 설정(_D)" #: ../iw/network_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "ý Ȱȭ" +msgstr "부팅시 활성화(_A)" #: ../iw/network_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP ּ" +msgstr "IP 주소(_I)" #: ../iw/network_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "ݸŽũ" +msgstr "넷매스크(_M)" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Point to Point (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "TCP/IP " +msgstr "%s 설정" #: ../iw/network_gui.py:365 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" -msgstr "ý Ȱȭ" +msgstr "부팅시 활성화" #: ../iw/network_gui.py:369 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "ݸŽũ" +msgstr "IP/넷매스크" #: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 msgid "Hostname" -msgstr "ȣƮ" +msgstr "호스트명" #: ../iw/network_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "ȣƮ" +msgstr "호스트명 설정" #: ../iw/network_gui.py:462 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Ʈ ġ:%s" +msgstr "네트웍 장치" #: ../iw/network_gui.py:471 msgid "I would like the hostname to be set:" -msgstr "" +msgstr "호스트명 설정 방식:" #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP를 통하여 호스트명을 자동으로 설정(_A)" #: ../iw/network_gui.py:481 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "수동 호스트명 설정(_M)" #: ../iw/network_gui.py:544 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr " ..." +msgstr "그 외 설정..." #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3143,74 +3080,72 @@ msgid "" "Additional operating systems can be added to the below list to choose " "between them on boot." msgstr "" +"부트로더를 설정하여 다른 운영 체제로도 부팅할 수 있습니다. " +"아래 목록에 다른 운영 체제를 추가하여 부팅시 운영 체제를 선택할 수 있습니다." #: ../iw/osbootwidget.py:125 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "이미지" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "" "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " "operating system. The device is the device which it boots from." msgstr "" +"이름(label)은 이 운영 체제를 부팅시 부트로더에서 표시될 이름입니다. " +"장치는 부트할 장치를 의미합니다." #: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "이름(_L)" #: ../iw/osbootwidget.py:188 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "⺻ Ʈ ̹" +msgstr "기본 부트 대상(_T)" #: ../iw/osbootwidget.py:217 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Ͻ÷, Ƽ ֽʽÿ" +msgstr "항목 이름을 지정해 주십시오." #: ../iw/osbootwidget.py:226 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr " ̸ Ư ڸ Ͻ ϴ." +msgstr "부팅할 이름에 부적절한 문자가 포함되어 있습니다." #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "이름 복사" #: ../iw/osbootwidget.py:251 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr " ID ̹ մϴ. ٸ ̸ Է ֽʽÿ." +msgstr "이 이름은 이미 다른 부트 항목에 사용되었습니다." #: ../iw/osbootwidget.py:264 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "ŷϴ ġ:" +msgstr "장치 복사" #: ../iw/osbootwidget.py:265 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr " ID ̹ մϴ. ٸ ̸ Է ֽʽÿ." +msgstr "이 장치는 이미 다른 부트 항목에 사용되고 있습니다." #: ../iw/osbootwidget.py:329 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr " Ȯ" +msgstr "삭제할 수 없습니다." #: ../iw/osbootwidget.py:330 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" +"이 부트 대상은 여러분이 설치하시려는 Red Hat Linux 시스템이기 때문에 " +"삭제할 수 없습니다." #: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" -msgstr " Ű " +msgstr "개별 패키지 선택" #: ../iw/package_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "Ű " +msgstr "전체 패키지" #: ../iw/package_gui.py:187 #, python-format @@ -3218,275 +3153,252 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"패키지: %s\n" +"버전: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:358 -#, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr " " +msgstr "유형별로 보기(_T)" #: ../iw/package_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr " " +msgstr "영문자 순으로 보기(_F)" #: ../iw/package_gui.py:375 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "Ű" +msgstr "패키지(_P)" #: ../iw/package_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "뷮 (MB)" +msgstr "용량 (MB)(_S)" #: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " -msgstr " 뷮: " +msgstr "총 용량: " #: ../iw/package_gui.py:431 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr " Ű " +msgstr "그룹 안의 모든 패키지 선택(_A)" #: ../iw/package_gui.py:435 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr " ȿ õ Ű " +msgstr "그룹 안에 선택된 패키지 모두 해제(_U)" #: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" -msgstr "Ű " +msgstr "패키지 그룹 선택" #: ../iw/package_gui.py:584 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr " Ű " +msgstr "개별 패키지 선택(_S)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" -msgstr "߰ 뷮 ɼ" +msgstr "추가 용량 옵션" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "(Fixed) 뷮" +msgstr "고정 용량(_F)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 -#, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr " 뷮 ä (MB):" +msgstr "다음의 용량까지 모두 채움 (MB)(_U):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "ִ 뷮 ä" +msgstr "최대 가능한 용량으로 채움(_A)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "실린터의 끝은 실린더의 시작보다 커야 합니다." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" -msgstr "Ƽ ߰" +msgstr "파티션 추가" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "Ƽ ߰" +msgstr "파티션 편집" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 -#, fuzzy msgid "Filesystem _Type:" -msgstr "Ͻý :" +msgstr "파일시스템 유형(_T):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Ҵ ̺:" +msgstr "할당 가능한 드라이브(_D):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Drive:" -msgstr "̺:" +msgstr "드라이브:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:342 msgid "Original Filesystem Label:" -msgstr "ʱ Ͻý :" +msgstr "초기의 파일시스템 명:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Ǹ :" +msgstr "실린더의 시작(_S):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 -#, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Ǹ :" +msgstr "실린더의 끝(_E):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "ù°(primary) Ƽ " +msgstr "첫번째 파티션으로 함(_P)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "ҷ ˻" +msgstr "불량 섹터 검사(_B)" #: ../iw/partition_gui.py:351 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "포맷" #: ../iw/partition_gui.py:353 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "시작" #: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1096 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "끝" #: ../iw/partition_gui.py:391 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Ʈ " +msgstr "" +"마운트 지점/\n" +"RAID/볼륨" #: ../iw/partition_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "뷮 (MB)" +msgstr "" +"용량\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 #: ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" -msgstr "̺ " +msgstr "드라이브 설정" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" -" ûϽ Ƽ 뿡 ߴ Ͽ" -"." +"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니" +"다." #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"%s ġϱ ռ ذ ֽñ ٶ" -". " +"%s를 설치하기에 앞서 현재 발생된 오류의 문제점을 모두 해결해 주시기 바랍니" +"다. " #: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "Partitioning Errors" -msgstr "Ƽ " +msgstr "파티션 설정의 오류" #: ../iw/partition_gui.py:618 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" -" ûϽ Ƽ 뿡 ֽϴ." +msgstr "여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다." #: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr " Ͻ Ƽ Ͻðڽϱ?" +msgstr "여러분이 지정하신 내용으로 파티션을 설정하시겠습니까?" #: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "Ƽ ǻ" +msgstr "파티션 설정시 주의사항" #: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "Format Warnings" -msgstr "˽ ǻ" +msgstr "포맷시 주의사항" #: ../iw/partition_gui.py:652 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "포맷(_F)" #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM 볼륨 그룹" #: ../iw/partition_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "RAID ġ %s" +msgstr "RAID 장치" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: ../iw/partition_gui.py:768 ../loader/loader.c:1024 msgid "Hard Drives" -msgstr "ϵ ̺" +msgstr "하드 드라이브" #: ../iw/partition_gui.py:830 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "여유공간" #: ../iw/partition_gui.py:832 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" -msgstr "Ȯ(Extended)" +msgstr "확장됨(Extended)" #: ../iw/partition_gui.py:834 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" -msgstr "Ʈ RAID" +msgstr "소프트웨어 RAID" #: ../iw/partition_gui.py:866 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "여유공간" #: ../iw/partition_gui.py:940 ../textw/partition_text.py:199 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "䱸Ͻ Ƽ Ҵ ϴ: %s." +msgstr "요구하신 파티션을 할당할 수 없습니다: %s." #: ../iw/partition_gui.py:949 #, python-format msgid "Warning: %s." -msgstr ": %s." +msgstr "경고: %s." #: ../iw/partition_gui.py:951 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Ƽ " +msgstr "파티션 수정(_M)" #: ../iw/partition_gui.py:953 -#, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "진행(_C)" #: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Ʈ " +msgstr "지원하지 않습니다." #: ../iw/partition_gui.py:1129 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM은 이 프랫폼에서 지원하지 않습니다." #: ../iw/partition_gui.py:1143 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 RAID는 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다." #: ../iw/partition_gui.py:1150 -#, fuzzy msgid "No RAID minors available" -msgstr " " +msgstr "RAID minors 없음" #: ../iw/partition_gui.py:1151 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." -msgstr "" +msgstr "모든 사용 가능한 minors가 사용되었기 때문에 소프트웨어 RAID 장치를 생성할 수 없습니다. " #: ../iw/partition_gui.py:1164 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "RAID Ƽ " +msgstr "RAID 옵션" #: ../iw/partition_gui.py:1175 #, python-format @@ -3499,6 +3411,13 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" +"소스프웨어 RAID를 사용하여 여러 개의 디스크를 하나의 큰 RAID 장치로 " +"묶을 수 있습니다. 개별 드라이브의 속력을 높이고 신뢰성을 더하도록 " +"RAID 장치를 설정할 수 있습니다. RAID 장치 사용법에 관련된 보다 많은 정보를 원하시면 " +"%s 문서 자료를 참조해 보시기 바랍니다.\n" +"\n" +"현재 %s 소프트웨어 RAID 파티션이 사용 가능합니다.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1186 msgid "" @@ -3507,116 +3426,107 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" +"RAID를 사용하기 위해서는, 우선 최소한 두개의 'software RAID' 유형 파티션을 " +"만드셔야 합니다. 그 후 RAID 장치를 생성하여 포맷하고 마운트할 수 있습니다.\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1192 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "߰ ġ ֽʽÿ?" +msgstr "어떻게 하시겠습니까?" #: ../iw/partition_gui.py:1201 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "ּ ΰ Ʈ RAID Ƽ ʿմϴ." +msgstr "소프트웨어 RAID 파티션 만들기(_P)" #: ../iw/partition_gui.py:1204 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "RAID 장치 만들기 [기본=/dev/md%s](_D)" #: ../iw/partition_gui.py:1208 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "RAID 장치를 만들기 위해 드라이브를 복제 [기본=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "드라이브 복제품 편집기를 생성하지 못함" #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr " ش 丮 Ʈ ϴ " +msgstr "드라이브 복제 편집기가 생성되지 않았습니다." #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Make _RAID" -msgstr "RAID (_R)" +msgstr "RAID 설정(_R)" #: ../iw/partition_gui.py:1298 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "λ" +msgstr "새로 생성(_W)" #: ../iw/partition_gui.py:1301 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "缳" +msgstr "재설정(_S)" #: ../iw/partition_gui.py:1302 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "RAID" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "RAID 장치 감추기/LVM 볼륨 그룹 요소(_G)" #: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "ڵ Ƽ " +msgstr "자동 파티션 설정" #: ../iw/partition_gui.py:1386 #, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." -msgstr "%s ġ ּ ϳ ̺ ּž մϴ. " +msgstr "%s 설치를 위해 최소한 하나의 드라이브는 선택해 주셔야 합니다. " #: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "ڵ Ƽ մϴ:" +msgstr "자동으로 파티션을 설정합니다:" #: ../iw/partition_gui.py:1459 ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Ͻ ̺긦 ֽʽÿ" +msgstr "사용하실 드라이브를 지정해 주십시오" #: ../iw/partition_gui.py:1483 -#, fuzzy -msgid "" -"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -msgstr "Ȯ (ڵ Ƽ ų ֽϴ)" +msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +msgstr "재확인 (자동 파티션 설정의 결과를 보거나 수정할 수 있습니다)(_V)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 #: ../textw/partition_text.py:223 ../textw/partition_text.py:225 #: ../textw/partition_text.py:250 msgid "<Not Applicable>" -msgstr "< >" +msgstr "<적용할 수 없음>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr " Ƽǿ Ͻý ֽʽÿ" +msgstr "이 파티션에 설정할 파일시스템을 지정해 주십시오" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr " (ڷḦ )" +msgstr "변경하지 않은 내용 유지 (자료를 보존함)(_U)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr " Ƽ :" +msgstr "포맷할 파티션의 형식(_F):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr " Ƽ ġ:" +msgstr "이전할 파티션의 위치(_G):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "ҷ ˻Ͻðڽϱ?" +msgstr "불량 섹터를 검사하시겠습니까?(_B)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -3624,41 +3534,40 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" +"'%s' 유형의 파티션은 단독 드라이브에 존재해야 합니다. " +"'허용할 드라이브' 목록에서 드라이브를 선택해 주십시오." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "̺ Ƽ " +msgstr "드라이브 파티션 설정" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Have the installer _automatically partition for you" -msgstr "ġ α ڵ Ƽ " +msgstr "설치 프로그램에 의한 자동 파티션 설정(_A)" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Disk Druid Ƽ " +msgstr "Disk Druid를 통한 수동 파티션 설정(_D)" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" -msgstr "fdisk Ƽ [ͼ ڸ]" +msgstr "fdisk를 통한 수동 파티션 설정 [익숙한 사용자만](_F)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" -msgstr "Ű ġ" +msgstr "패키지 설치" #: ../iw/progress_gui.py:91 ../iw/progress_gui.py:261 msgid "Completed" -msgstr "Ϸ" +msgstr "완료됨" #: ../iw/progress_gui.py:97 ../iw/progress_gui.py:260 msgid "Total" -msgstr "ü" +msgstr "전체" #: ../iw/progress_gui.py:103 ../iw/progress_gui.py:262 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "남음" #: ../iw/progress_gui.py:136 #, python-format @@ -3667,27 +3576,27 @@ msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "설명" #: ../iw/progress_gui.py:241 msgid "Package Progress: " -msgstr "Ű ġ Ȳ: " +msgstr "패키지 설치 상황: " #: ../iw/progress_gui.py:246 msgid "Total Progress: " -msgstr "ü Ȳ: " +msgstr "전체 진행 상황: " #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Status" -msgstr "Ȳ" +msgstr "상황" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Packages" -msgstr "Ű " +msgstr "패키지 수" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" -msgstr "ҿð" +msgstr "소요시간" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:262 msgid "" @@ -3697,52 +3606,53 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"RAID 장치를 만들기 위해서는 최소한 두개의 사용되지 않은 소프트웨어 RAID 파티션이 " +"필요합니다. \n" +"\n" +"우선 최소한 두개의 \"소프트웨어 RAID\" 유형 파티션을 만드신 후 " +"\"RAID\" 옵션을 다시 선택해 주십시오." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675 #: ../textw/partition_text.py:871 msgid "Make RAID Device" -msgstr "RAID ġ " +msgstr "RAID 장치 설정" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "RAID ġ " +msgstr "RAID 장치 편집" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "RAID ġ %s" +msgstr "RAID 장치(_D):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID :" +msgstr "RAID 레벨(_L):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID (Member):" +msgstr "RAID 요소(_R):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "(spare) :" +msgstr "여분(spare)의 수(_S):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Ƽ Ͻðڽϱ?" +msgstr "파티션을 포맷하시겠습니까?(_F)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"소스 드라이브에는 복제할 파티션이 없습니다. 이 드라이브에 " +"'소프트웨어 RAID' 유형의 파티션을 먼저 정의하신 후 복제가 가능합니다." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "소스 드라이브 오류" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "" @@ -3751,6 +3661,10 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"선택하신 소스 드라이브에는 '소프트웨어 RAID' 유형이 아닌 파티션이 " +"있습니다.\n" +"\n" +"이 드라이브를 복제하기 위해서는 이 파티션을 먼저 제거하셔야 합니다." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 #, python-format @@ -3761,6 +3675,10 @@ msgid "" "These partitions will have to removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" +"선택하신 소스 드라이브에는 /dev/%s 드라이브에 없는 파티션이 존재합니다.\n" +"\n" +"이 드라이브를 복제하기 위해서는 이 드라이브로 해당 파티션을 제한해 주시거나 " +"해당 파티션을 제거해 주셔야 합니다." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 msgid "" @@ -3769,21 +3687,24 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned." msgstr "" +"선택하신 소스 드라이브에는 작동중인 소프트웨어 RAID 장치의 일부인 소프트웨어 RAID " +"파티션이 있습니다.\n" +"\n" +"이 드라이브를 복제하기 위해서는 이 파티션을 먼저 제거하셔야 합니다" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 msgid "Target Drive Error" -msgstr "" +msgstr "대상 드라이브 오류" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "ϰ Ϳ ġϴ ֽʽÿ." +msgstr "복제 작업을 위하여 대상 드라이브를 선택해 주십시오." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "/dev/%s 소스 드라이브를 대상 드라이브로 선택할 수 없습니다." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 #, python-format @@ -3795,16 +3716,20 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" +"/dev/%s 대상 드라이브에는 다음과 같은 이유로 삭제될 수 없는 파티션이 " +"존재합니다:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"파티션을 삭제하신 후 대상 드라이브로 선택해 주십시오." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "삭제" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "%s ̹ ־ֽʽÿ." +msgstr "소스 드라이브를 선택해 주십시오." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 #, python-format @@ -3812,6 +3737,8 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"/dev/%s 드라이브는 이제 다음 드라이브로 복제될 것입니다:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "" @@ -3819,20 +3746,21 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"경고! 대상 드라이브 상에 존재하는 모든 자료가 삭제될 것입니다." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "˽ ǻ" +msgstr "최종 경고" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Ҵ ̺:" +msgstr "복제 드라이브" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" +msgstr "대상 드라이브를 지우는 도중 오류가 발생하였습니다. 복제에 실패." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 msgid "" @@ -3849,145 +3777,144 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" +"복제 드라이브 도구\n" +"\n" +"여러분은 이 도구를 사용하여 RAID 배열을 훨씬 쉽게 설정하실 수 있습니다. " +"소스 드라이브를 원하는 방식으로 파티션 분할한 후 그 파티션 배치를 다른 유사한 용량의 드라이브로 " +"복제하는 원리입니다. 그 후 RAID 장치를 생성하시면 됩니다.\n" +"\n" +"주목: 소스 드라이브에 존재하는 파티션은 오직 소스 드라이브에만 제한됩니다. " +"또한 사용되지 않은 소프트웨어 RAID 파티션 만이 소스 드라이브에 포함됩니다. " +"다른 유형의 파티션은 허용되지 않습니다.\n" +"\n" +"대상 드라이브의 자료는 모두 삭제됩니다." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "̺:" +msgstr "소스 드라이브:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "ϵ ̺" +msgstr "대상 드라이브:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "̺:" +msgstr "드라이브" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "SILO " +msgstr "SILO 설정" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "SILO ġ Ʈ ڵ:" +msgstr "SILO가 설치될 부트 레코드:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" -msgstr "PROM Ī " +msgstr "PROM의 별칭 생성" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "PROM ⺻ Ʈ ġ " +msgstr "PROM을 리눅스의 기본 부트 장치로 설정" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr "Ŀ Ű" +msgstr "커널 매개변수" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" -msgstr " " +msgstr "부팅 디스켓 제작" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" -msgstr "SILO ġ " +msgstr "SILO를 설치하지 않음" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "ð " +msgstr "시간대 선택" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "ý ð UTC " +msgstr "시스템의 시간을 UTC에 맞춤(_U)" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "지역" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "ϱ- ð (̱ ڸ)" +msgstr "일광-절약 시간 사용 (미국 사용자만)(_D)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" -msgstr "UTC " +msgstr "UTC와의 시차" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "" +msgstr "지역(_L)" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "설명" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Ʈδ ̵" +msgstr "부트로더 설정 업그레이드" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Ʈδ Ʈ" +msgstr "부트로더 설정 업데이트(_U)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "̰ Ʈ δ Ʈ ų Դϴ." +msgstr "이것은 현재의 부트 로더를 업데이트 시킬 것입니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"ġ α %sƮ δ %s ġǾִ ߽߰ϴ." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr " ɼ Ͻñ մϴ." +msgstr "이 옵션을 사용하시길 권장합니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "" -"ġ α ýۻ ǰ ִ Ʈ δ ãµ ߽ϴ." +msgstr "설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "ο Ʈδ ۼϱ" +msgstr "새로운 부트로더 설정 작성하기(_C)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"̰ ο Ʈδ ۼ Դϴ. Ʈ δ ȯϱ " -"ø, ̰ Ͻʽÿ." +"이것은 새로운 부트로더 설정을 작성할 것입니다. 만일 부트 로더를 교환하길 원하" +"시면, 이것을 선택하십시오." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Ʈδ Ʈ " +msgstr "부트로더 업데이트 생략(_S)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Ʈδ ƹ ȭ ʽϴ. 3 Ʈδ ϽŴ" -", ̰ Ͻʽÿ." +"부트로더 설정에 아무런 변화도 주지 않습니다. 만일 3차 부트로더를 사용하신다" +"면, 이것을 선택하십시오." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" -msgstr "߰ ġ ֽʽÿ?" +msgstr "추가할 장치의 종류를 선택해 주십시오?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "Migrate Filesystems" -msgstr "Ͻý " +msgstr "파일시스템 이전" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 #, python-format @@ -3999,16 +3926,16 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"̹ %s ʹ ext3 θ Ͻý մϴ. ̰ %s " -"ԵǾ ִ ext2 Ͻý ϴ ֽϴ. " -"⼭ ext2 Ƽ ڷᵵ ս ʰ ext3 " -"ϴ.\n" +"이번 %s 버전 부터는 ext3 저널링 파일시스템을 제공합니다. 이것은 이전의 %s에 " +"포함되어 있던 ext2 파일시스템을 사용하는 것 보다 더 많은 잇점이 있습니다. 여" +"기서는 기존의 ext2 파티션을 어떠한 자료도 손실하지 않고 ext3 로 이전할 수 있" +"습니다.\n" "\n" -" Ƽ ֽʽÿ " +"이전할 파티션을 선택해 주십시오 " #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr " Ƽ ̵" +msgstr "스왑 파티션 업그레이드" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 #, python-format @@ -4018,10 +3945,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Ŀ 2.4 ʹ Ŀ ýۿ ġǾ ִ 뷮 ι ̻ " -" ߴ ξ 뷮 ʿ մϴ. " -" Ͻ 뷮 %d MB Դϴ. ʿϽôٸ, ߰" -" Ͻ ֽϴ." +"커널 2.4 부터는 이전의 커널이 시스템에 설치되어 있는 램 용량의 두배 이상을 스" +"왑 공간으로 사용했던 것 보다 훨씬 더 많은 용량의 스왑 공간을 필요로 합니다. " +"현재 여러분이 스왑 공간으로 설정하신 용량은 %d MB 입니다. 필요하시다면, 추가" +"로 스왑 공간을 더 생성하실 수 있습니다." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:109 #, python-format @@ -4032,21 +3959,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" ýۿ %s MB 뷮 ˻Ǿϴ.\n" +"여러분의 시스템에서 %s MB 용량의 램이 검색되었습니다.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr " " +msgstr "스왑 파일을 생성함(_W)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 -#, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr " Ƽ ֽʽÿ:" +msgstr "스왑 파일이 생성될 파티션을 선택해 주십시오(_P):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 msgid "Free Space (MB)" -msgstr " (MB)" +msgstr "여유공간 (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:167 #, python-format @@ -4054,18 +3979,16 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -" 뷮 ּ %d MB Ǿ մϴ. 뷮 " -" ֽʽÿ:" +"스왑 파일의 용량은 최소한 %d MB 정도는 되어야 합니다. 스왑 파일의 용량을 다" +"시 지정해 주십시오:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr " 뷮 (MB):" +msgstr "스왑 파일 용량 (MB)(_S):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 -#, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr " " +msgstr "스왑 파일을 생성하지 않음(_D)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 msgid "" @@ -4073,116 +3996,105 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -" ݵ ϼž մϴ. ʰ " -"ġ Ͻ 쿡 ġ α ֽϴ. " -" · ġ Ͻðڽϱ?" +"여러분은 반드시 스왑 파일을 생성하셔야 합니다. 스왑 파일을 생성하지 않고 설" +"치를 진행하실 경우에는 설치 프로그램이 비 정상적으로 종료될 수 있습니다. 스" +"왑 파일을 생성하지 않은 상태로 설치를 계속 진행하시겠습니까?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr " '2 GB' 뷮 ּž մϴ." +msgstr "스왑 파일은 '2 GB' 용량 내에서 지정해 주셔야 합니다." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr " Ͻ ġ Ƽ ϱ մϴ." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "여러분이 선택하신 장치에 스왑 파티션을 생성하기에는 공간이 부족합니다." #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" -msgstr "ȯմϴ" +msgstr "환영합니다" #: ../iw/xconfig_gui.py:33 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "DDC ˻ " +msgstr "DDC에 의해 검색된 모니터" #: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:25 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr " ˻ " +msgstr "모니터를 검색할 수 없음" #: ../iw/xconfig_gui.py:40 msgid "Customize Graphics Configuration" -msgstr " ȯ " +msgstr "그래픽 환경 사용자 설정" #: ../iw/xconfig_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr " :" +msgstr "색상 수(_C):" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "256 ÷ (8 Ʈ)" +msgstr "256 컬러 (8 비트)" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr " ÷ (16Ʈ)" +msgstr "하이 컬러 (16비트)" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "Ʈ ÷ (24 Ʈ)" +msgstr "트루 컬러 (24 비트)" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 -#, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "ȭ ػ:" +msgstr "화면 해상도(_S):" #: ../iw/xconfig_gui.py:310 -#, fuzzy msgid " _Test Setting " -msgstr " Ȯ " +msgstr " 설정 내용 확인 (_T)" #: ../iw/xconfig_gui.py:333 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "⺻ ũž ȯ ֽʽÿ:" +msgstr "기본 데스크탑 환경을 선택해 주십시오:" #: ../iw/xconfig_gui.py:335 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr " ũž ȯ:" +msgstr "여러분의 데스크탑 환경:" #: ../iw/xconfig_gui.py:350 -#, fuzzy msgid "GNO_ME" -msgstr "GNOME" +msgstr "GNOME(_M)" #: ../iw/xconfig_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_KDE" -msgstr "KDE" +msgstr "KDE(_K)" #: ../iw/xconfig_gui.py:381 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "α ֽʽÿ:" +msgstr "로그인 유형을 선택해 주십시오:" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 -#, fuzzy msgid "T_ext" -msgstr "ؽƮ ȯ" +msgstr "텍스트 환경(_E)" #: ../iw/xconfig_gui.py:389 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr " ȯ" +msgstr "그래픽 환경(_G)" #: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" -msgstr " " +msgstr "모니터 설정" #: ../iw/xconfig_gui.py:644 msgid "Generic" -msgstr "Ϲ(Generic)" +msgstr "일반(Generic)" #: ../iw/xconfig_gui.py:691 ../iw/xconfig_gui.py:1044 -#, fuzzy msgid "Restore _original values" -msgstr "ʱ ǵ" +msgstr "초기 설정 값으로 되돌림(_O)" #: ../iw/xconfig_gui.py:699 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr " :" +msgstr "수평 동기(_Z):" #: ../iw/xconfig_gui.py:702 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr " :" +msgstr "수직 동기(_V):" #: ../iw/xconfig_gui.py:709 msgid "kHz" @@ -4194,12 +4106,11 @@ msgstr "Hz" #: ../iw/xconfig_gui.py:730 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr " ȯ (X ) " +msgstr "그래픽 환경 (X 윈도우) 설정" #: ../iw/xconfig_gui.py:755 -#, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr " ī" +msgstr "알 수 없는 비디오 카드" #: ../iw/xconfig_gui.py:756 #, python-format @@ -4207,10 +4118,12 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" +"%s 비디오 카드를 선택하는 도중 오류가 발생하였습니다. 이 오류의 내용을 " +"bugzilla.redhat.com에 보고해 주시기 바랍니다." #: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" -msgstr "Ͽ ī" +msgstr "목록에 없는 비디오 카드" #: ../iw/xconfig_gui.py:781 ../textw/xconfig_text.py:667 msgid "" @@ -4218,47 +4131,44 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -"X ϱ ռ ī带 ּž մϴ. X " -" Ŵٸ, [X ] ư ʽÿ." +"X 윈도우 설정을 진행하기에 앞서 비디오 카드를 선택해 주셔야 합니다. 만일 X " +"윈도우 설정을 하지 않으신다면, [X 윈도우 설정 생략] 버튼을 누르십시오." #: ../iw/xconfig_gui.py:917 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -" ī 뷮 ڵ ˻ ʾҽϴ. ī 뷮 " -" ֽʽÿ:" +"비디오 카드의 램 용량이 자동 검색되지 않았습니다. 비디오 카드의 램 용량을 아" +"래에서 직접 선택해 주십시오:" #: ../iw/xconfig_gui.py:925 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" -"κ ī ȭ ڵ ˻" -"ϴ. " +"대부분의 경우 여러분의 비디오 카드는 최적의 화면 설정을 위해 자동으로 검색됩" +"니다. " #: ../iw/xconfig_gui.py:931 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" msgstr "" -"˻ ϵ ġ 쿡 Ʒ 뿡" -" Ȯ ϵ ֽʽÿ:" +"검색된 내용이 여러분의 하드웨어 설정과 일치하지 않을 경우에는 아래의 내용에" +"서 정확한 하드웨어 설정을 직접 선택해 주십시오:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1022 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr " ī 뷮: " +msgstr "비디오 카드의 램(_V):" #: ../iw/xconfig_gui.py:1048 -#, fuzzy msgid "_Skip X Configuration" -msgstr "X " +msgstr "X 윈도우 설정 생략(_S)" #: ../iw/zipl_gui.py:33 -#, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Ʈδ " +msgstr "z/IPL 부트로더 설정" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -4276,30 +4186,40 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" +"z/IPL 부트로더가 이제 시스템에 설치될 것입니다.\n" +"\n" +"이전 파티션 설정에서 여러분은 루트 파티션을 선택하셨습니다.\n" +"\n" +"컴퓨터를 시작할 때 사용되었던 커널이 디폴트로 설치됩니다.\n" +"\n" +"설치가 끝난 후 설정 사항을 변경하시려면 언제든지 /etc/zipl.conf 설정 파일을 " +"변경하시면 됩니다.\n" +"\n" +"이제 컴퓨터나 설정에 필요한 추가 커널 변수를 입력하실 수 있습니다." #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" -msgstr " " +msgstr "부팅 디스켓" #: ../textw/bootloader_text.py:29 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Ͻ Ʈδ ֽʽÿ" +msgstr "사용하실 부트로더를 선택해 주십시오" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "GRUB Ʈδ " +msgstr "GRUB 부트로더 사용" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "LILO Ʈδ " +msgstr "LILO 부트로더 사용" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "No Boot Loader" -msgstr "Ʈδ " +msgstr "부트로더를 사용하지 않음" #: ../textw/bootloader_text.py:68 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Ʈδ " +msgstr "부트로더 생략" #: ../textw/bootloader_text.py:69 msgid "" @@ -4310,11 +4230,11 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -" Ʈδ ġ ʱ ϼ̽ϴ. Ư ٸ, " -" Ʈδ ġϽñ ٶϴ. Ʈδ ϵ ̺꿡 " -"ġǾ ִ ý ϴµ ݵ ʿմϴ.\n" +"여러분은 어떤 부트로더도 설치하지 않기로 하셨습니다. 특별한 이유가 없다면, 가" +"능한 부트로더를 설치하시기 바랍니다. 부트로더는 여러분의 하드 드라이브에 설" +"치되어 있는 리눅스 시스템으로 부팅하는데 반드시 필요합니다.\n" "\n" -"Ʈδ ġ Ͻðڽϱ?" +"부트로더 설치를 생략하시겠습니까?" #: ../textw/bootloader_text.py:103 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -4323,42 +4243,42 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -" ýۿ ý Ȱϱ ý Ŀο Ư " -"ɼ ؾ մϴ. , ý Ư ɼ Ŀο " -"Ͽ ؾ ϴ , Ʒ ĭ Է ֽʽÿ. Ŀ" -" ؾ ɼ ų ðڴٸ, ĭ νñ ٶϴ." +"몇몇 시스템에서는 시스템의 기능을 제대로 활용하기 위해 부팅시 커널에 특별한 " +"옵션을 전달해야 합니다. 만일, 여러분의 시스템이 그러한 특별 옵션을 커널에 전" +"달하여 부팅해야 하는 경우라면, 아래의 빈 칸에 그 내용을 입력해 주십시오. 커널" +"에 전달해야할 옵션이 없거나 잘 모르시겠다면, 빈 칸으로 두시기 바랍니다." #: ../textw/bootloader_text.py:176 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "Ʈδ ġ ֽʽÿ" +msgstr "부트로더를 설치할 곳을 지정해 주십시오" #: ../textw/bootloader_text.py:209 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "지움" #: ../textw/bootloader_text.py:217 msgid "Edit Boot Label Please" -msgstr " ̸ " +msgstr "부팅할 이름 편집" #: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr " ̸ " +msgstr "부팅할 이름의 오류" #: ../textw/bootloader_text.py:236 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr " ̸ ݵ ּž մϴ." +msgstr "부팅할 이름은 반드시 지정해 주셔야 합니다." #: ../textw/bootloader_text.py:241 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr " ̸ Ư ڸ Ͻ ϴ." +msgstr "부팅할 이름에는 특수한 문자를 사용하실 수 없습니다." #: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:225 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "편집" #: ../textw/bootloader_text.py:295 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" @@ -4366,44 +4286,43 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"Red Hat Ʈ Ŵ ٸ üε ֵ ϰ ֽ" -". ü Ƽǰ ü ϱ ̸ " -" ֽʽÿ." +"Red Hat의 부트 매니저는 다른 운영체제로도 부팅할 수 있도록 배려하고 있습니" +"다. 각 운영체제의 부팅 가능한 파티션과 각 운영체제로 부팅하기 위한 이름을 설" +"정해 주십시오." #: ../textw/bootloader_text.py:308 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" -" <Space> ư | <F2> ⺻ Ʈ Ʈ | <F12> ȭ" -" >" +" <Space> 는 버튼 선택 | <F2> 는 기본 부트 엔트리 선택 | <F12> 는 다음 화면으" +"로 가기>" #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "GRUB н " +msgstr "GRUB 패스워드 사용" #: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Ʈδ н:" +msgstr "부트로더 패스워드:" #: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" -msgstr "Ȯ:" +msgstr "확인:" #: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "н尡 Էµ ʾҰų ġ ʽϴ" +msgstr "패스워드가 입력되지 않았거나 일치하지 않습니다" #: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" -msgstr "н尡 ʹ ªϴ" +msgstr "패스워드가 너무 짧습니다" #: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "Ʈδ н尡 ʹ ªϴ" +msgstr "부트로더 패스워드가 너무 짧습니다" #: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr " Ͻ÷, [ENTER] Ű ʽÿ" +msgstr "재부팅 하시려면, [ENTER] 키를 누르십시오" #: ../textw/complete_text.py:37 msgid "" @@ -4411,13 +4330,16 @@ msgid "" "press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"<Enter> 키를 눌러 시스템을 재부팅 하시기 전에 " +"설치 과정에서 사용된 플로피 디스켓을 시스템에서 제거해 주십시오.\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" -msgstr "Ϸ" +msgstr "완료" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" @@ -4427,26 +4349,25 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -"մϴ, ϷǾϴ.\n" +"축하합니다, %s 설정이 완료되었습니다.\n" "\n" -"Errata (Ʈ ) http://www.redhat.com/errata " -" ȮϽ ֽϴ.\n" +"%s%sErrata (업데이트 및 버그 수정) 에 관한 사항은 http://www.redhat.com/errata " +"를 통해 확인하실 수 있습니다.\n" "\n" -"%s ý 뿡 http://www.redhat.com/docs ֽñ " -"ϴ." +"시스템 사용에 관련된 정보는 http://www.redhat.com/docs에서 %s 설명서를 참고해 주시기 바" +"랍니다." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" -msgstr "ġ " +msgstr "설치 시작" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"ġ ϵ α '/tmp/install.log' Ͽ ˴ϴ. " -" Ͻ 츦 Ͽ νñ ٶϴ." +"설치의 내용이 기록된 로그 파일은 시스템 재부팅 후 /root/install.log 파일에 저장됩니다. " +"추후에 참고하실 경우를 대비하여 잘 보관해 두시기 바랍니다." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -4458,31 +4379,28 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" -msgstr "ڷ" +msgstr "뒤로" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "̵ " +msgstr "업그레이드 시작" #: ../textw/fdasd_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "fdisk Ƽ ̺긦 ֽʽÿ" +msgstr "fdasd 또는 dasdfmt를 실행할 디스크를 선택해 주십시오" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Ƽ ߰" +msgstr "파티션 편집" #: ../textw/fdasd_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "" +msgstr "DASD 포맷" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "̵ Ű ˻ϴ Ǿϴ." +#, python-format +msgid "An error occured while running %s on drive %s." +msgstr "%s 를 %s 드라이브에서 실행하는 도중 오류가 발생했습니다." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4492,9 +4410,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" +"dasdfmt을 실행하시면 %s 드라이브 상에 존재하는 \n" +"모든 자료를 잃게 됩니다.\n" +"\n" +"정말로 실행하시겠습니까?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " @@ -4502,16 +4423,18 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -" - ο Ͻý ϱ ġ ã ϴ. " -" ϵ ٽ ѹ Ȯ ñ ٶϴ." +"오류 발생 - 새로운 파일시스템을 생성하기 위한 장치를 찾을 수 없습니다. " +"여러분의 하드웨어를 다시 한번 확인해 보시거나 dasdfmt을 사용해 보십시오.\n" +"\n" +"fdasd 화면으로 되돌아 가시겠습니까?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "fdisk Ƽ ̺긦 ֽʽÿ" +msgstr "fdisk로 파티션할 드라이브를 선택해 주십시오" #: ../textw/firewall_text.py:24 msgid "Customize" -msgstr " " +msgstr "사용자 설정" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" @@ -4520,35 +4443,35 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" -"ȭ Ʈ Ĩ ý ȣմϴ. '" -" ' մϴ. '߰ ' ý" -" (ڳ̳ Ʈ ۾ ) , " -" մϴ. 'ȭ ' ٿ " -", ʽϴ." +"방화벽은 인증되지 않은 네트웍 칩입으로 부터 여러분의 시스템을 보호합니다. '최" +"상위 수준의 보안' 은 거의 모든 접근을 제한합니다. '중간 수준의 보안' 은 시스" +"템 서비스 (텔넷이나 프린트 작업과 같은 서비스) 에 대한 접근은 제한하지만, 그 " +"외의 접근은 허락합니다. '방화벽을 사용하지 않음' 은 모든 접근에 대해 허락하지" +"만, 권장하지 않습니다." #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" -msgstr " :" +msgstr "보안 수준:" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" -msgstr "ֻ " +msgstr "최상위 수준" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" -msgstr "߰ " +msgstr "중간 수준" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" -msgstr "ȭ " +msgstr "방화벽을 사용하지 않음" #: ../textw/firewall_text.py:73 msgid "Trusted Devices:" -msgstr "ŷϴ ġ:" +msgstr "신뢰하는 장치:" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" -msgstr " :" +msgstr "허용할 서비스:" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" @@ -4560,7 +4483,7 @@ msgstr "SSH" #: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106 msgid "Telnet" -msgstr "ڳ" +msgstr "텔넷" #: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" @@ -4568,7 +4491,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr " (SMTP)" +msgstr "메일 (SMTP)" #: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1664 msgid "FTP" @@ -4576,20 +4499,20 @@ msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:104 msgid "Other ports" -msgstr " Ʈ" +msgstr "그 외의 포트" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:153 msgid "Invalid Choice" -msgstr " " +msgstr "선택 오류" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "ȭ 쿡 Ͻ ϴ." +msgstr "방화벽을 사용하지 않으실 경우에는 사용자 설정을 하실 수 없습니다." #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "ȭ - " +msgstr "방화벽 - 사용자 설정" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" @@ -4598,151 +4521,150 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -" ΰ ȭ Ͻ ֽϴ. ù° " -"Ư Ʈ ġ Ʈ ϵ , ι" -"° ȭ Ư ֽϴ. (,) " -"е Ͽ 'imap:tcp' ':' ߰Ͻ Ʈ" -" Ͻ ֽϴ." +"사용자 설정에서는 두가지의 유형으로 방화벽을 설정하실 수 있습니다. 첫번째는 " +"특정 네트웍 장치로 부터 들어오는 트래픽은 모두 허용하도록 할 수 있으며, 두번" +"째는 방화벽을 통해 들어오는 특정 프로토콜을 허용할 수 있습니다. 콤마(,)로 구" +"분된 목록에는 'imap:tcp' 와 같이 '서버스:프로토콜' 의 형식으로 추가하실 포트" +"를 지정하실 수 있습니다." #: ../textw/firewall_text.py:194 #, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr ": %s () ߸ ƮԴϴ." +msgstr "경고: %s (은)는 잘못된 포트입니다." #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "ġ ý ֽʽÿ" +msgstr "설치할 시스템 유형을 선택해 주십시오" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Ű " +msgstr "키보드 선택" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "ϰ Ű ġϴ ֽʽÿ" +msgstr "사용하고 계신 키보드와 일치하는 모델을 선택해 주십시오" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Select All" -msgstr " " +msgstr "모두 선택" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Reset" -msgstr "缳" +msgstr "재설정" #: ../textw/language_text.py:118 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "߰ Ͻ ֽʽÿ:" +msgstr "추가적으로 사용하실 언어를 선택해 주십시오:" #: ../textw/language_text.py:122 msgid "Language Support" -msgstr " " +msgstr "언어 지원" #: ../textw/language_text.py:154 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "ּ ϳ ݵ ּž մϴ." +msgstr "최소한 하나의 언어는 반드시 선택해 주셔야 합니다." #: ../textw/language_text.py:182 msgid "Default Language" -msgstr "⺻ " +msgstr "기본 언어" #: ../textw/language_text.py:183 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "ýۿ ⺻ ֽʽÿ: " +msgstr "시스템에서 사용될 기본 언어를 선택해 주십시오: " #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "콺 Ǿ ִ ġ ֽʽÿ" +msgstr "마우스가 연결되어 있는 장치를 선택해 주십시오" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "ϰ 콺 ġϴ ֽʽÿ" +msgstr "사용하고 계신 마우스와 일치하는 모델을 선택해 주십시오" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "3-ư 콺ó " +msgstr "3-버튼 마우스처럼 사용" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "콺 " +msgstr "마우스 선택" #: ../textw/network_text.py:67 #, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Ʈ ġ:%s" +msgstr "네트웍 장치:%s" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr "BOOTP/DHCP " +msgstr "BOOTP/DHCP 사용" #: ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" -msgstr "ý Ȱȭ" +msgstr "부팅시 활성화" #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" -msgstr "IP ּ:" +msgstr "IP 주소:" #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" -msgstr "ݸŽũ:" +msgstr "넷매스크:" #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "⺻ Ʈ (IP):" +msgstr "기본 게이트웨이 (IP):" #: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" -msgstr "1 DNS:" +msgstr "1차 DNS:" #: ../textw/network_text.py:89 msgid "Secondary nameserver:" -msgstr "2 DNS:" +msgstr "2차 DNS:" #: ../textw/network_text.py:91 msgid "Tertiary nameserver:" -msgstr "3 ̸:" +msgstr "3차 이름서버:" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "Point to Point (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "%s Ʈ " +msgstr "%s를 위한 네트웍 설정" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" -msgstr "Էµ " +msgstr "입력된 정보의 오류" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "ùٸ IP ּҸ Է ֽʽÿ" +msgstr "올바른 IP 주소를 입력해 주십시오" #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "ȣƮ " +msgstr "호스트명 설정" #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"ȣƮ Ͻô ǻ ̸Դϴ. ǻͰ Ʈ" -" Ǿ ִٸ, Ʈ ڿ Ͻ Է ֽñ ٶϴ." +"호스트명은 여러분이 사용하시는 컴퓨터의 이름입니다. 여러분의 컴퓨터가 네트웍" +"으로 구성되어 있다면, 네트웍 관리자에게 문의하신 후 입력해 주시기 바랍니다." #: ../textw/packages_text.py:53 msgid "Select individual packages" -msgstr " Ű " +msgstr "개별 패키지 선택" #: ../textw/packages_text.py:94 msgid "Package :" -msgstr "Ű :" +msgstr "패키지 :" #: ../textw/packages_text.py:99 msgid "Size :" -msgstr " :" +msgstr "용 량 :" #: ../textw/packages_text.py:100 #, python-format @@ -4751,16 +4673,15 @@ msgstr "%.1f KB" #: ../textw/packages_text.py:119 msgid "Total size" -msgstr " 뷮" +msgstr "총 용량" #: ../textw/packages_text.py:248 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Space>,<+>,<-> | <F1> | <F2> Ű " +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> 선택 | <F1> 도움말 | <F2> 패키지 정보" #: ../textw/packages_text.py:296 msgid "Package Dependencies" -msgstr "Ű " +msgstr "패키지간의 의존성" #: ../textw/packages_text.py:298 msgid "" @@ -4768,249 +4689,242 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -" Ͻ Ű Ϻδ õ ٸ Ű ʿ մ" -". [Ȯ] ư ø, ̷ ִ Ű ڵ ġ" -"մϴ." +"여러분이 선택하신 패키지 중 일부는 선택되지 않은 다른 패키지를 필요로 합니" +"다. [확인] 버튼을 누르시면, 이러한 의존성에 있는 모든 패키지를 자동으로 설치" +"합니다." #: ../textw/packages_text.py:319 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr " ذϱ Ű ġ" +msgstr "의존성 문제를 해결하기 위한 패키지 설치" #: ../textw/packages_text.py:320 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr " 迡 ִ Ű ġ " +msgstr "의존 관계에 있는 패키지를 설치하지 않음" #: ../textw/packages_text.py:321 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Ű " +msgstr "패키지가 갖는 의존성 무시" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr " ֽʽÿ" +msgstr "값을 지정해 주십시오" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "Ͻ ƴմϴ" +msgstr "지정하신 값이 정수가 아닙니다" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "Ͻ ʹ Ůϴ" +msgstr "지정하신 값이 너무 큽니다" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "RAID ġ %s" +msgstr "RAID 장치 %s" #: ../textw/partition_text.py:202 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr ": %s" +msgstr "경고: %s" #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Modify Partition" -msgstr "Ƽ " +msgstr "파티션 수정" #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Add anyway" -msgstr " ߰" +msgstr "강제 추가" #: ../textw/partition_text.py:240 msgid "Mount Point:" -msgstr "Ʈ :" +msgstr "마운트할 지점:" #: ../textw/partition_text.py:261 msgid "Filesystem type:" -msgstr "Ͻý :" +msgstr "파일시스템 유형:" #: ../textw/partition_text.py:295 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Ҵ ̺:" +msgstr "할당 가능한 드라이브:" #: ../textw/partition_text.py:351 msgid "Fixed Size:" -msgstr "(Fixed) 뷮:" +msgstr "수정된(Fixed) 용량:" #: ../textw/partition_text.py:353 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr " 뷮 ä (MB):" +msgstr "다음의 용량까지 모두 채움 (MB):" #: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Fill all available space:" -msgstr "ִ 뷮 ä:" +msgstr "최대 가능한 용량으로 채움:" #: ../textw/partition_text.py:380 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "Ǹ :" +msgstr "실린더의 시작:" #: ../textw/partition_text.py:393 msgid "End Cylinder:" -msgstr "Ǹ :" +msgstr "실린더의 끝:" #: ../textw/partition_text.py:417 msgid "RAID Level:" -msgstr "RAID :" +msgstr "RAID 레벨:" #: ../textw/partition_text.py:435 msgid "RAID Members:" -msgstr "RAID (Member):" +msgstr "RAID 요소(Member):" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "Number of spares?" -msgstr "(spare) " +msgstr "여분(spare)의 수 지정" #: ../textw/partition_text.py:468 msgid "Filesystem Type:" -msgstr "Ͻý :" +msgstr "파일시스템 유형:" #: ../textw/partition_text.py:478 msgid "Filesystem Label:" -msgstr "Ͻý :" +msgstr "파일시스템 명:" #: ../textw/partition_text.py:489 msgid "Filesystem Option:" -msgstr "Ͻý ɼ:" +msgstr "파일시스템 옵션:" #: ../textw/partition_text.py:492 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:953 #, python-format msgid "Format as %s" -msgstr "%s () " +msgstr "%s (으)로 포맷" #: ../textw/partition_text.py:494 ../textw/partition_text.py:727 #: ../textw/partition_text.py:955 #, python-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "%s () " +msgstr "%s (으)로 이전" #: ../textw/partition_text.py:496 ../textw/partition_text.py:729 #: ../textw/partition_text.py:957 msgid "Leave unchanged" -msgstr " " +msgstr "변경하지 않은 내용 유지" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:701 #: ../textw/partition_text.py:933 msgid "Filesystem Options" -msgstr "Ͻý ɼ" +msgstr "파일시스템 옵션" #: ../textw/partition_text.py:515 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." -msgstr " Ƽǿ Ͻý ֽʽÿ." +msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgstr "이 파티션에 설정할 파일시스템을 지정해 주십시오." #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 msgid "Check for bad blocks" -msgstr "ҷ ˻" +msgstr "불량 섹터 검사" #: ../textw/partition_text.py:527 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr " (ڷḦ )" +msgstr "변경하지 않은 내용 유지 (자료를 보존함)" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Format as:" -msgstr " :" +msgstr "포맷할 형식:" #: ../textw/partition_text.py:556 msgid "Migrate to:" -msgstr " ġ:" +msgstr "이전할 위치:" #: ../textw/partition_text.py:668 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "ù°(primary) Ƽ " +msgstr "첫번째(primary) 파티션으로 함" #: ../textw/partition_text.py:679 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Ʈ " +msgstr "지원하지 않음" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "LVM 볼륨 그룹은 그래픽 설치 프로그램으로만 편집할 수 있습니다." #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Ƽ 뷮 ʽϴ" +msgstr "파티션 용량으로 적합하지 않습니다" #: ../textw/partition_text.py:766 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "ִ 뷮 ʽϴ" +msgstr "최대 용량으로 적합하지 않습니다" #: ../textw/partition_text.py:785 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Ǹ ùٸ ʽϴ" +msgstr "실린더 시작이 올바르지 않습니다" #: ../textw/partition_text.py:795 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Ǹ ùٸ ʽϴ" +msgstr "실린더 마지막이 올바르지 않습니다" #: ../textw/partition_text.py:906 msgid "No RAID partitions" -msgstr "RAID Ƽ " +msgstr "RAID 파티션이 없음" #: ../textw/partition_text.py:907 msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "ּ ΰ Ʈ RAID Ƽ ʿմϴ." +msgstr "최소한 두개의 소프트웨어 RAID 파티션이 필요합니다." #: ../textw/partition_text.py:919 msgid "Format partition?" -msgstr "Ƽ Ͻðڽϱ?" +msgstr "파티션을 포맷하시겠습니까?" #: ../textw/partition_text.py:981 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "RAID (Spare) ùٸ ʽϴ" +msgstr "RAID 여분(Spare)이 올바르지 않습니다" #: ../textw/partition_text.py:994 msgid "Too many spares" -msgstr "(spare) ʹ " +msgstr "여분(spare)의 수가 너무 많음" #: ../textw/partition_text.py:995 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "RAID0 ̿ (spare) ִ '0' Դϴ." +msgstr "RAID0 어레이에 구성된 여분(spare)의 최대 수는 '0' 입니다." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "" +msgstr "되돌아 가셔서 fdasd를 사용하여 이 파티션을 초기화 하십시오." #: ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Partitioning" -msgstr "Ƽ " +msgstr "파티션 설정" #: ../textw/partition_text.py:1102 ../textw/partition_text.py:1109 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제" #: ../textw/partition_text.py:1103 ../textw/partition_text.py:1110 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -#, fuzzy -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1- F2-λ F3- F4- F5-缳 F12-Ȯ " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-도움말 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" -msgstr "λ" +msgstr "새로생성" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1- F2-λ F3- F4- F5-缳 F12-Ȯ " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" -msgstr "Ʈ Ƽ " +msgstr "루트 파티션이 지정되지 않음" #: ../textw/partition_text.py:1143 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "ġ Ͻ÷, ݵ '/' Ƽ ּž մϴ." +msgstr "설치를 계속 진행하시려면, 반드시 '/' 파티션을 지정해 주셔야 합니다." #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" -msgstr "ڵ Ƽ " +msgstr "자동 파티션 설정" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" @@ -5018,85 +4932,85 @@ msgstr "Disk Druid" #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" -msgstr "Ű ġ" +msgstr "패키지 설치" #: ../textw/progress_text.py:81 msgid " Name : " -msgstr "̸: " +msgstr "이름: " #: ../textw/progress_text.py:82 msgid " Size : " -msgstr "뷮: " +msgstr "용량: " #: ../textw/progress_text.py:83 msgid " Summary: " -msgstr ": " +msgstr "설명: " #: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" -msgstr " Ű " +msgstr " 패키지 수" #: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" -msgstr " Ʈ" +msgstr " 바이트" #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" -msgstr " ҿð" +msgstr " 소요시간" #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" -msgstr " ü: " +msgstr "전 체: " #: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " -msgstr "Ϸ: " +msgstr "완료됨: " #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " -msgstr " : " +msgstr "남 음: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" -msgstr "SILO " +msgstr "SILO 설정" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr "PROM Ī `linux' " +msgstr "PROM의 별칭을 `linux'로 함" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "PROM ⺻ Ʈ ġ " +msgstr "PROM을 기본 부트 장치로 설정" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Ʈδ ġ ֽʽÿ" +msgstr "부트로더가 설치될 곳을 지정해 주십시오" #: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" -msgstr " ̸ " +msgstr "부팅할 이름 편집" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr " ġ ð븦 ֽʽÿ" +msgstr "여러분이 위치한 시간대를 선택해 주십시오" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "ý ð GMT " +msgstr "시스템의 시간을 GMT에 맞춤" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Ʈδ Ʈ" +msgstr "부트로더 설정 업데이트" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Ʈδ Ʈ " +msgstr "부트로더 업데이트 생략" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "ο Ʈδ ۼϱ" +msgstr "새로운 부트로더 설정 작성하기" #: ../textw/upgrade_text.py:92 #, python-format @@ -5106,52 +5020,52 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"Ŀ 2.4 ʹ Ŀ ýۿ ġǾ ִ 뷮 ι ̻ " -" ߴ ξ 뷮 ʿ մϴ. " -" Ͻ 뷮 %d MB Դϴ. ʿϽôٸ, ߰" -" Ͻ ֽϴ." +"커널 2.4 부터는 이전의 커널이 시스템에 설치되어 있는 램 용량의 두배 이상을 스" +"왑 공간으로 사용했던 것 보다 훨씬 더 많은 용량의 스왑 공간을 필요로 합니다. " +"현재 여러분이 스왑 공간으로 설정하신 용량은 %d MB 입니다. 필요하시다면, 추가" +"로 스왑 공간을 더 생성하실 수 있습니다." #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Free Space" -msgstr "" +msgstr "여유공간" #: ../textw/upgrade_text.py:125 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "˻ 뷮 (MB):" +msgstr "검색된 램 용량 (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "ʿ 뷮 (MB):" +msgstr "필요한 용량 (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:131 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr " 뷮 (MB):" +msgstr "스왑 파일 용량 (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:139 msgid "Add Swap" -msgstr " ߰" +msgstr "스왑 추가" #: ../textw/upgrade_text.py:164 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr " ԷϽ ϴ." +msgstr "여러분이 입력하신 값은 사용될 수 없습니다." #: ../textw/upgrade_text.py:194 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "" -" Ƽ ʽϴ. ý ̵ ġ Ͻ " -"ϴ!" +"리눅스 파티션이 존재하지 않습니다. 이 시스템은 업그레이드 설치를 하실 수 없습" +"니다!" #: ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "System to Upgrade" -msgstr "̵ ý" +msgstr "업그레이드할 시스템" #: ../textw/upgrade_text.py:225 msgid "Upgrade Partition" -msgstr "Ƽ ̵" +msgstr "파티션 업그레이드" #: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "̵ Ű " +msgstr "업그레이드할 패키지 사용자 설정" #: ../textw/upgrade_text.py:248 msgid "" @@ -5159,12 +5073,12 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -" ġǾ ִ Ű 迡 ִ Ű õǾϴ. " -" ̵ Ű Ͻðڽϱ?" +"기존에 설치되어 있는 패키지와 서로 의존 관계에 있는 패키지가 선택되었습니다. " +"여러분이 직접 업그레이드할 패키지를 선택하시겠습니까?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" -msgstr "Root н" +msgstr "Root 패스워드" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" @@ -5172,99 +5086,90 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Root н带 Է ֽʽÿ. н ι ԷϿ ռ ԷϽ " -" ġϴ Ȯ ֽñ ٶϴ. Root н ý ȿ " -" ſ ߿ κԴϴ!" +"Root 패스워드를 입력해 주십시오. 패스워드는 두번 입력하여 앞서 입력하신 내용" +"과 서로 일치하는지 확인해 주시기 바랍니다. Root 패스워드는 시스템의 보안에 있" +"어 매우 중요한 부분입니다!" #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" -msgstr "н:" +msgstr "패스워드:" #: ../textw/userauth_text.py:38 msgid "Password (confirm):" -msgstr "н (Ȯ):" +msgstr "패스워드 (확인):" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" -msgstr "н " +msgstr "패스워드 길이" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Root н 6 ̻ Ǿ մϴ." +msgstr "Root 패스워드는 적어도 6자 이상 되어야 합니다." #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" -msgstr "н " +msgstr "패스워드 오류" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr " ԷϽ н尡 ġ ʽϴ. ٽ Է ֽʽÿ." +msgstr "여러분이 입력하신 패스워드가 일치하지 않습니다. 다시 입력해 주십시오." #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" -msgstr " ߰" +msgstr "사용자 추가" #: ../textw/userauth_text.py:98 msgid "User Name" -msgstr " " +msgstr "사용자 명" #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" -msgstr "н" +msgstr "패스워드" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" -msgstr "н (Ȯ)" +msgstr "패스워드 (확인)" #: ../textw/userauth_text.py:113 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr " " +msgstr "잘못된 사용자명" #: ../textw/userauth_text.py:114 -#, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -" ID 빮 'A-Z', ҹ 'a-z', '0-9' ڸ ̿" -" 8 ̳ ּž մϴ." +"사용자명은 대문자 'A-Z', 소문자 'a-z', 그리고 숫자 '0-9' 의 문자만을 이용하여 " +"지정해 주셔야 합니다." #: ../textw/userauth_text.py:121 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr " ID " +msgstr "사용자명을 찾을 수 없습니다." #: ../textw/userauth_text.py:122 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr " ID ݵ ּž մϴ" +msgstr "사용자명은 반드시 지정해 주셔야 합니다" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "н 6 ̻ Ǿ մϴ." +msgstr "패스워드는 적어도 6자 이상 되어야 합니다." #: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 #: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" -msgstr "ڰ " +msgstr "사용자가 존재함" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"Root ڴ ̹ Ǿ ֽϴ. Root ڸ ̰ ߰Ͻ ʿ " -"ϴ." +"Root 사용자는 이미 설정되어 있습니다. Root 사용자를 이곳에 추가하실 필요는 없" +"습니다." #: ../textw/userauth_text.py:151 -#, fuzzy -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Root ڴ ̹ Ǿ ֽϴ. Root ڸ ̰ ߰Ͻ ʿ " -"ϴ." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "이 시스템 사용자는 이미 설정되어 있습니다. 이사용자를 이곳에 추가하실 필요는 없습니다." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr " ID ̹ մϴ. ٸ ̸ Է ֽʽÿ." +msgstr "이 사용자 ID는 이미 존재합니다. 다른 이름을 입력해 주십시오." #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" @@ -5272,92 +5177,91 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -" ýۿ ۾ Ϲ ̿ ֽʽÿ. Ϲ " -" ̿Ͻø, Ǽ ý ɰ Ȳ " -" ִ Ȯ ּȭ ų ֽϴ." +"여러분 시스템에서의 모든 작업은 일반 사용자 계정으로 이용해 주십시오. 일반 사" +"용자 계정을 이용하시면, 실수로 인해 여러분의 시스템을 심각한 상황으로 만들 " +"수 있는 확률을 최소화 시킬 수 있습니다." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" -msgstr " " +msgstr "사용자 계정 설정" #: ../textw/userauth_text.py:199 -#, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Ͻ ֽʽÿ. Root ̿ܿ Ϲ ϱ " -" ݵ ּž մϴ. , ʿϽôٸ, ټ " -" ߰Ͽ - ý Ͻ ֽϴ." +"사용하실 사용자 계정을 설정해 주십시오. Root 계정 이외에 일반적으로 사용하기 " +"위한 사용자 계정은 반드시 설정해 주셔야 합니다. 또한, 필요하시다면, 다수의 일" +"반 사용자 계정을 추가하여 다중-사용자 시스템을 구축하실 수 있습니다." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" -msgstr " (ID)" +msgstr "사용자 명(ID)" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" -msgstr "߰" +msgstr "추가" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "ڿ Է ֽʽÿ." +msgstr "사용자에 대한 내용을 입력해 주십시오." #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." -msgstr " ڿ մϴ." +msgstr "이 사용자에 대한 내용을 변경합니다." #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr " н " +msgstr "섀도우 패스워드 사용" #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "MD5 н " +msgstr "MD5 패스워드 사용" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" -msgstr "NIS " +msgstr "NIS 사용" #: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" -msgstr "NIS :" +msgstr "NIS 도메인:" #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" -msgstr "NIS :" +msgstr "NIS 서버:" #: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" -msgstr " :" +msgstr "사용할 서버:" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "εijƮ û" +msgstr "브로드캐스트를 통해 서버 요청" #: ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Enable LDAP" -msgstr "LDAP " +msgstr "LDAP 사용" #: ../textw/userauth_text.py:374 msgid "LDAP Server:" -msgstr "LDAP :" +msgstr "LDAP 서버:" #: ../textw/userauth_text.py:376 msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "DN LDAP:" +msgstr "DN 기반의 LDAP:" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "Use TLS connections" -msgstr "TLS " +msgstr "TLS 접속 사용" #: ../textw/userauth_text.py:397 msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Kerberos " +msgstr "Kerberos 사용" #: ../textw/userauth_text.py:404 msgid "Realm:" -msgstr ":" +msgstr "구성영역:" #: ../textw/userauth_text.py:406 msgid "KDC:" @@ -5365,7 +5269,7 @@ msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:408 msgid "Admin Server:" -msgstr " :" +msgstr "관리 서버:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format @@ -5384,40 +5288,40 @@ msgid "" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"%s ּż մϴ!\n" +"%s를 선택해 주셔서 감사합니다!\n" "\n" -"ġ ڼ Red Hat 翡 ϴ %sġ ȳ" -" ֽʽÿ. ġ ȳ ġ ϰ 쿡 ġ " -" κ оñ ٶϴ.\n" +"설치 과정에 관한 자세한 내용은 저희 Red Hat 사에서 제공하는 공식 %s설치 안내" +"서를 참고해 주십시오. 현재 설치 안내서를 통해 설치를 하고 계실 경우에는 설치 " +"관련 부분을 먼저 읽어보시기 바랍니다.\n" "\n" -" %s ǰ ϼ̴ٸ, ݵ Ʈ http://www." -"redhat.com/ 湮Ͽ ֽñ ٶϴ." +"여러분이 공식 %s 제품을 구입하셨다면, 반드시 저희 웹 사이트 http://www." +"redhat.com/ 를 방문하여 사용자 등록을 해주시기 바랍니다." #: ../textw/xconfig_text.py:31 msgid "Color Depth" -msgstr " " +msgstr "색상 수" #: ../textw/xconfig_text.py:32 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Ͻ ֽʽÿ:" +msgstr "사용하실 색상 수를 선택해 주십시오:" #: ../textw/xconfig_text.py:50 msgid "Resolution" -msgstr "ػ" +msgstr "해상도" #: ../textw/xconfig_text.py:51 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Ͻ ػ ֽʽÿ:" +msgstr "사용하실 해상도를 선택해 주십시오:" #: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 #: ../loader/loader.c:914 ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1211 #: ../loader/loader.c:1229 ../loader/loader.c:1237 msgid "Test" -msgstr "Ʈ" +msgstr "테스트" #: ../textw/xconfig_text.py:183 msgid "X Customization" -msgstr "X " +msgstr "X 윈도우 사용자 설정" #: ../textw/xconfig_text.py:186 #, python-format @@ -5425,26 +5329,26 @@ msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." msgstr "" -"Ͻ 带 ֽʽÿ. Ͻ 带 Ȯ" -" ÷, [%s] ư ʽÿ." +"사용하실 색상 수와 비디오 모드를 선택해 주십시오. 선택하신 비디오 모드를 확인" +"해 보시려면, [%s] 버튼을 누르십시오." #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" -msgstr " :" +msgstr "색상 수:" #: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 #: ../textw/xconfig_text.py:445 ../textw/xconfig_text.py:456 #: ../textw/xconfig_text.py:643 ../textw/xconfig_text.py:650 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "변경" #: ../textw/xconfig_text.py:199 msgid "Resolution:" -msgstr "ػ:" +msgstr "해상도:" #: ../textw/xconfig_text.py:209 msgid "Default Desktop:" -msgstr "⺻ ũž:" +msgstr "기본 데스크탑:" #: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 msgid "GNOME" @@ -5456,27 +5360,27 @@ msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:229 msgid "Default Login:" -msgstr "⺻ α:" +msgstr "기본 로그인:" #: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Graphical" -msgstr " ȯ" +msgstr "그래픽 환경" #: ../textw/xconfig_text.py:233 msgid "Text" -msgstr "ؽƮ ȯ" +msgstr "텍스트 환경" #: ../textw/xconfig_text.py:280 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "모니터" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "ϰ Ϳ ġϴ ֽʽÿ." +msgstr "사용하고 계신 모니터와 일치하는 모델을 선택해 주십시오." #: ../textw/xconfig_text.py:305 msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr " " +msgstr "모니터의 동기율" #: ../textw/xconfig_text.py:310 msgid "" @@ -5485,30 +5389,30 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -" Է ֽʽÿ. \n" +"모니터의 동기율을 입력해 주십시오. \n" "\n" -" - Ϲ Ͻ ʿ ϴ. , " -"ԷϽ 쿡 Ȯ Է ּž մϴ." +"주의 - 일반적으로 동기율을 직접 수정하실 필요는 없습니다. 그러나, 값을 직접 " +"입력하실 경우에는 정확한 값으로 입력해 주셔야 합니다." #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " -msgstr " : " +msgstr "수평 동기율: " #: ../textw/xconfig_text.py:320 msgid "VSync Rate: " -msgstr " : " +msgstr "수직 동기율: " #: ../textw/xconfig_text.py:344 msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "수평" #: ../textw/xconfig_text.py:347 msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "수직" #: ../textw/xconfig_text.py:356 msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "ùٸ " +msgstr "올바르지 못한 동기율" #: ../textw/xconfig_text.py:357 #, python-format @@ -5523,15 +5427,15 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"%s ùٸ ʽϴ:\n" +"%s 동기율의 형식이 올바르지 않습니다:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"ùٸ ̾ մϴ:\n" +"올바른 동기율은 다음과 같은 형식이어야 합니다:\n" "\n" -" 31.5 \n" -" 50.1-90.2 Ư \n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 ڿ Ư \n" +" 31.5 와 같은 단일 형식의 숫자\n" +" 50.1-90.2 와 같은 특정 범위 형식의 숫자\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 와 같이 나열된 숫자와 특정 범위 형식의 숫자\n" #: ../textw/xconfig_text.py:437 #, python-format @@ -5539,24 +5443,24 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -" ֽʽÿ. ˻ 缳 Ͻ÷, [%s] ư " -"ÿ." +"모니터를 선택해 주십시오. 검색된 내용을 재설정 하시려면, [%s] 버튼을 누르십" +"시오." #: ../textw/xconfig_text.py:441 msgid "Monitor:" -msgstr ":" +msgstr "모니터:" #: ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "HSync Rate:" -msgstr " :" +msgstr "수평 동기율:" #: ../textw/xconfig_text.py:458 msgid "VSync Rate:" -msgstr " :" +msgstr "수직 동기율:" #: ../textw/xconfig_text.py:534 msgid "Video Card" -msgstr " ī" +msgstr "비디오 카드" #: ../textw/xconfig_text.py:535 #, python-format @@ -5564,12 +5468,12 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -" ī带 ֽʽÿ. ġ α ˻ ī带 缳" -" Ͻ÷, [%s] ư ʽÿ." +"비디오 카드를 선택해 주십시오. 설치 프로그램에서 검색한 비디오 카드를 재설" +"정 하시려면, [%s] 버튼을 누르십시오." #: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" -msgstr " ī 뷮" +msgstr "비디오 카드의 램 용량" #: ../textw/xconfig_text.py:554 #, python-format @@ -5577,77 +5481,76 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" -" ī 뷮 ֽʽÿ. ġ α ˻ ī" -" 뷮 缳 Ͻ÷, [%s] ư ʽÿ." +"비디오 카드의 램 용량을 선택해 주십시오. 설치 프로그램에서 검색한 비디오 카드" +"의 램 용량을 재설정 하시려면, [%s] 버튼을 누르십시오." #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "X " +msgstr "X 윈도우 설정 생략" #: ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Video Card Configuration" -msgstr " ī " +msgstr "비디오 카드 설정" #: ../textw/xconfig_text.py:630 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr " ī ī 뷮 ֽʽÿ." +msgstr "비디오 카드 및 비디오 카드의 램 용량을 선택해 주십시오." #: ../textw/xconfig_text.py:633 msgid "Video Card:" -msgstr " ī:" +msgstr "비디오 카드:" #: ../textw/xconfig_text.py:638 msgid "Unknown card" -msgstr " ī" +msgstr "알 수 없는 카드" #: ../textw/xconfig_text.py:646 msgid "Video RAM:" -msgstr " ī 뷮:" +msgstr "비디오 카드의 램 용량:" #: ../textw/zipl_text.py:50 -#, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "SILO " +msgstr "z/IPL 설정" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" -msgstr " ġ" +msgstr "사용자 설치" #: ../installclasses/laptop.py:7 msgid "Laptop" -msgstr "ž (Ʈ)" +msgstr "랩탑 (노트북)" #: ../installclasses/server.py:10 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "서버" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr " ý ̵" +msgstr "이전 시스템 업그레이드" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "̵" +msgstr "업그레이드" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "Workstation" -msgstr "̼" +msgstr "웍스테이션" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" -msgstr "CDROM " +msgstr "CDROM 유형" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "ϰ CDROM ̺긦 ֽʽÿ" +msgstr "사용하고 계신 CDROM 드라이브를 선택해 주십시오" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "CDROM ʱȭϰ ֽϴ..." +msgstr "CDROM을 초기화하고 있습니다..." #: ../loader/devices.c:79 msgid "Miscellaneous" -msgstr " ..." +msgstr "그 외..." #: ../loader/devices.c:88 msgid "" @@ -5655,108 +5558,106 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -" ʿ Ű Ͻ ֽϴ. Ű " -"Ȯ Ŵٸ, [Ȯ] ư ȭ ֽʽÿ." +"이 모듈에 필요한 매개변수 값을 설정하실 수 있습니다. 매개변수로 전달할 값을 " +"정확히 모르신다면, 지금 [확인] 버튼을 눌러 다음 화면으로 진행해 주십시오." #: ../loader/devices.c:93 msgid "Module Parameters" -msgstr " Ű" +msgstr "모듈 매개변수" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 #: ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:389 ../loader/loader.c:405 msgid "Devices" -msgstr "ġ" +msgstr "장치" #: ../loader/devices.c:234 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "̹ ʴϱ?" +msgstr "드라이버 디스켓을 갖고 계십니까?" #: ../loader/devices.c:241 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "̹ [Ȯ] ư ֽʽÿ." +msgstr "드라이버 디스켓을 넣으신 후 [확인] 버튼을 눌러주십시오." #: ../loader/devices.c:259 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "̹ Ʈϴµ ߽ϴ." +msgstr "드라이버 디스켓을 마운트하는데 실패했습니다." #: ../loader/devices.c:266 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." -msgstr " ̹ %s ̹ ƴմϴ." +msgstr "이 디스켓은 이번 %s 버전의 드라이버 디스켓이 아닙니다." #: ../loader/devices.c:326 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -" ̹ Ͻðڽϱ? п ʿ ̹ Ͽ " -" ϴ. , ̹ ôٸ, [F2] Ű " -"ʽÿ." +"어떤 드라이버를 사용하시겠습니까? 여러분에게 필요한 드라이버가 이 목록에는 없" +"는 것 같습니다. 만일, 별도의 드라이버 디스켓을 갖고 계시다면, [F2] 키를 누르" +"십시오." #: ../loader/devices.c:335 msgid "Specify module parameters" -msgstr " Ű " +msgstr "모듈 매개변수 지정" #: ../loader/devices.c:429 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "%s εϴµ ߽ϴ." +msgstr "%s 모듈을 로딩하는데 실패했습니다." #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" -msgstr "űŸƮ " +msgstr "킥스타트 오류" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "űŸƮ %s () Ǿϴ: %s" +msgstr "킥스타트 파일 %s (을)를 여는 도중 오류가 발생되었습니다: %s" #: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "űŸƮ %s д Ǿϴ: %s" +msgstr "킥스타트 파일 %s 의 내용을 읽는 도중 오류가 발생되었습니다: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "%d° %s űŸƮ Ͽ Ǿϴ." +msgstr "%d번째 줄 %s 킥스타트 파일에서 오류가 발생되었습니다." #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:199 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "%s Ű ȯմϴ " +msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 " #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> ̵ | <Space> | <F12> ȭ" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" -msgstr " " +msgstr "언어 선택" #: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" -msgstr "Ű " +msgstr "키보드 유형" #: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "ϰ Ű带 ֽʽÿ" +msgstr "사용하고 계신 키보드를 선택해 주십시오" #: ../loader/loader.c:135 msgid "Local CDROM" -msgstr " CDROM" +msgstr "지역 CDROM" #: ../loader/loader.c:138 msgid "NFS image" -msgstr "NFS ̹" +msgstr "NFS 이미지" #: ../loader/loader.c:143 msgid "Hard drive" -msgstr "ϵ ̺" +msgstr "하드 드라이브" #: ../loader/loader.c:315 msgid "SCSI" @@ -5764,44 +5665,44 @@ msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:315 msgid "Network" -msgstr "Ʈ" +msgstr "네트웍" #: ../loader/loader.c:329 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "߰ ġ ֽʽÿ" +msgstr "추가할 장치의 종류를 선택해 주십시오" #: ../loader/loader.c:378 msgid "The following devices have been found on your system:" -msgstr " ýۿ ġ ãҽϴ: " +msgstr "여러분의 시스템에서 다음의 장치를 찾았습니다: " #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Done" -msgstr "Ϸ" +msgstr "완료" #: ../loader/loader.c:380 ../loader/loader.c:405 msgid "Add Device" -msgstr "ġ ߰" +msgstr "장치 추가" #: ../loader/loader.c:406 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -" ýۿ ġ ̹ ε ʾҽϴ. ġ " -"Ͻðڽϱ? " +"여러분의 시스템에 어떠한 장치 드라이버도 로딩되지 않았습니다. 지금 장치를 로" +"딩하시겠습니까? " #: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "%s 丮 дµ ߽ϴ: %s" +msgstr "%s 디렉토리를 읽는데 실패했습니다: %s" #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"ISO ̹鿡 ġ оµ ߽ϴ. ISO ̹ Ȯ" -"Ͻð ٽ õ ֽʽÿ." +"ISO 이미지들에서 설치를 읽어오는데 에러가 발생했습니다. ISO 이미지들을 확인" +"하시고 다시 시도해 주십시오." #: ../loader/loader.c:911 #, c-format @@ -5810,21 +5711,21 @@ msgid "" "\n" " %s?" msgstr "" -"ISO ̹ ý Ʈ Ͻðڽϱ:\n" +"ISO 이미지의 첵섬 테스트를 실행하시겠습니까:\n" "\n" " %s?" #: ../loader/loader.c:914 msgid "Checksum Test" -msgstr "ý Ʈ" +msgstr "첵섬 테스트" #: ../loader/loader.c:1025 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -" ýۿ ϵ ̺긦 ã ϴ! ߰ ġ Ͻ" -"ڽϱ?" +"여러분의 시스템에서 하드 드라이브를 찾을 수 없습니다! 추가할 장치를 설정하시" +"겠습니까?" #: ../loader/loader.c:1070 #, c-format @@ -5833,30 +5734,30 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -" Ƽ̳ 丮 %s CD (iso9660) ̹ ֽϱ? " -" ۼ Ͽ Ͻô ũ ̺긦 ã ٸ, F2" -"Ű ߰ ġ ֽʽÿ." +"어느 파티션이나 디랙토리에 %s를 위한 CD (iso9660) 이미지가 있습니까? 만일 여" +"기에 작성된 목록에 여러분이 사용하시는 디스크 드라이브를 찾을 수 없다면, F2" +"키를 눌러서 추가 장치 설정을 선택해주십시오." #: ../loader/loader.c:1086 msgid "Directory holding images:" -msgstr "̹ ִ 丮:" +msgstr "이미지가 있는 디렉토리:" #: ../loader/loader.c:1106 msgid "Select Partition" -msgstr "Ƽ " +msgstr "파티션 선택" #: ../loader/loader.c:1158 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "%s ġ Red Hat CD ̹ ϴ." +msgstr "%s 장치에는 Red Hat CD 이미지가 없는 것 같습니다." #: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1229 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" -msgstr "̵ üũ" +msgstr "미디어 체크" #: ../loader/loader.c:1208 ../loader/loader.c:1212 msgid "Eject CD" -msgstr "CD " +msgstr "CD 꺼내기" #: ../loader/loader.c:1209 #, c-format @@ -5864,8 +5765,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"\"%s\" Ͽ ̺ ִ CD Ʈ Ͻðų \"%s\" " -"Ͽ CD ٸ Ʈϱ ʽÿ." +"\"%s\"를 선택하여 현재 드라이브 상에 있는 CD를 테스트 하시거나 \"%s\"를 선택" +"하여 그 CD를 꺼내고 다른 것을 테스트하기 위해 집어 넣으십시오." #: ../loader/loader.c:1230 #, c-format @@ -5877,10 +5778,10 @@ msgid "" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" -"߰ ̵ Ʈϰ ø, CD ְ \"%s\" ʽÿ. " -"ѹ ϰ CD Ʈ ʿ ϴ.\n" +"추가 미디어를 테스트하고 싶으시면, 다음 CD를 넣고 \"%s\"를 누르십시오. 비록 " +"한번 정도는 권장하겠지만 CD들을 모두 다 테스트할 필요는 없습니다.\n" "\n" -"ġ Ͻ÷ CD 1 ̺꿡 ְ \"%s\" ֽʽÿ. " +"설치를 시작하시려면 CD 1을 드라이브에 넣고 \"%s\"를 눌러주십시오. " #: ../loader/loader.c:1251 ../loader/loader.c:1365 #, c-format @@ -5888,12 +5789,12 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -" CDROM ̺꿡 %s CD ã ϴ.%s CD ְ %s " -"ٽ õ ֽʽÿ." +"여러분의 CDROM 드라이브에서 %s CD를 찾을 수 없습니다.%s CD를 넣고 %s를 눌러 " +"다시 시도해 주십시오." #: ../loader/loader.c:1294 msgid "CD Found" -msgstr "̺긦 ãҽϴ" +msgstr "드라이브를 찾았습니다" #: ../loader/loader.c:1296 #, c-format @@ -5902,34 +5803,34 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"ġ CD ̵ Ʈ Ͻ %s ֽʽÿ.\n" +"설치 전에 CD 미디어 테스트를 시작하시 려면 %s를 눌러주십시오.\n" "\n" -"%s Ͽ ̵ Ʈ dzʲ ġ մϴ." +"%s를 선택하여 미디어 테스트를 건너뀌고 설치를 시작합니다." #: ../loader/loader.c:1461 msgid "Networking Device" -msgstr "Ʈ ġ" +msgstr "네트웍 장치" #: ../loader/loader.c:1462 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -" ýۿ ϳ ̻ Ʈ ġ ߰ߵǾϴ. ġ " -" ġϽðڽϱ?" +"여러분의 시스템에서 하나 이상의 네트웍 장치가 발견되었습니다. 어떤 장치를 통" +"해 설치하시겠습니까?" #: ../loader/loader.c:1579 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "ش 丮 %s ġ õ ã ϴ." +msgstr "해당 디렉토리에서 %s 설치에 관련된 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../loader/loader.c:1584 msgid "That directory could not be mounted from the server" -msgstr " ش 丮 Ʈ ϴ " +msgstr "서버의 해당 디렉토리를 마운트할 수 없습니다 " #: ../loader/loader.c:1626 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." -msgstr " %s/%s ã ϴ." +msgstr "서버에서 %s/%s 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../loader/loader.c:1664 msgid "HTTP" @@ -5937,64 +5838,63 @@ msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1665 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "ù° ġ ̹ о ϴ" +msgstr "첫번째 설치 이미지를 읽어올 수 없습니다" #: ../loader/loader.c:1726 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "" -"FTP HTTP ġϽ÷, ּ '20 MB' ̻ ʿմϴ." +msgstr "FTP 와 HTTP 를 통해 설치하시려면, 최소한 '20 MB' 이상의 메모리가 필요합니다." #: ../loader/loader.c:1966 msgid "Rescue Method" -msgstr " " +msgstr "복구 방법" #: ../loader/loader.c:1967 msgid "Installation Method" -msgstr "ġ " +msgstr "설치 방법" #: ../loader/loader.c:1969 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr " ̹ ִ ü ֽʽÿ" +msgstr "복구 이미지가 있는 매체를 지정해 주십시오" #: ../loader/loader.c:1971 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "ġ Ű ִ ü ֽʽÿ" +msgstr "설치할 패키지가 있는 매체를 지정해 주십시오" #: ../loader/loader.c:2772 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr " 'ks.cfg' ã ϴ." +msgstr "부팅 디스켓 안의 'ks.cfg' 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../loader/loader.c:2864 msgid "Updates Disk" -msgstr "Ʈ " +msgstr "업데이트 디스켓" #: ../loader/loader.c:2865 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Ʈ , [Ȯ] ư ֽʽÿ." +msgstr "업데이트 디스켓을 넣으신 후, [확인] 버튼을 눌러주십시오." #: ../loader/loader.c:2870 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." -msgstr " ̹ %s Ʈ ƴմϴ." +msgstr "이 디스켓은 이번 %s 버전의 업데이트 디스켓이 아닙니다." #: ../loader/loader.c:2880 msgid "Failed to mount floppy disk." -msgstr "÷ Ʈϴµ ߽ϴ." +msgstr "플로피 디스켓을 마운트하는데 실패했습니다." #: ../loader/loader.c:2885 msgid "Updates" -msgstr "Ʈ" +msgstr "업데이트" #: ../loader/loader.c:2885 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "anaconda Ʈ а ֽϴ..." +msgstr "anaconda의 업데이트 사항을 읽고 있습니다..." #: ../loader/loader.c:3099 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr " ý 뷮δ %s ġϽ ϴ." +msgstr "현재 이 시스템의 램 용량으로는 %s를 설치하실 수 없습니다." #: ../loader/loader.c:3135 msgid "" @@ -6002,8 +5902,8 @@ msgid "" "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " "your system now." msgstr "" -"Ͻ ġ ι° ܰ ϰ Ʈ ũ ʽϴ. " -"Դϴ. ý ٽ մϴ." +"선택하신 설치 두번째 단계는 사용하고 계신 부트 디스크와 맞지가 않습니다. 오" +"류입니다. 시스템을 다시 부팅합니다." #: ../loader/loader.c:3530 msgid "" @@ -6011,34 +5911,34 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"ϵ ̺긦 ã ϴ. ġ ġ ؼ " -"ġ ̹ ϼž մϴ. ̹ Ͻðڽϱ?" +"하드 드라이브를 찾을 수가 없습니다. 설치를 성공적으로 끝마치기 위해서 직접 장" +"치 드라이버를 선택하셔야 합니다. 드라이버를 지금 선택하시겠습니까?" #: ../loader/loader.c:3702 msgid "Running anaconda - please wait...\n" -msgstr "anaconda - ø ٷ ֽʽÿ...\n" +msgstr "anaconda 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -" ڷκ Ƽũ ý о̴µ ߽ϴ. Ƹ ̰ " -"ý ߰ ä ũ ۼ߱ Դϴ." +"원시 볼륨 서술자로부터 티스크 첵섬을 읽어들이는데 실패했습니다. 아마 이것은 " +"첵섬을 추가하지 않은채로 디스크를 작성했기 때문입니다." #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" Ȯ ..." +msgstr "\"%s\"를 확인 중..." #: ../loader/mediacheck.c:203 msgid "Checking media now..." -msgstr " ̵ ȮԴϴ..." +msgstr "현재 미디어를 확인중입니다..." #: ../loader/mediacheck.c:248 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "%s ġ ̹ о ϴ" +msgstr "%s 설치 이미지를 읽어올 수 없습니다" #: ../loader/mediacheck.c:261 msgid "" @@ -6046,9 +5946,9 @@ msgid "" "\n" "It is not recommended to use this media." msgstr "" -"\n" +"실패\n" "\n" -" ̵ õ ʽϴ." +"이 미디어의 사용을 추천하지 않습니다." #: ../loader/mediacheck.c:263 msgid "" @@ -6056,9 +5956,9 @@ msgid "" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" -".\n" +"통과.\n" "\n" -" ̵ ġϼŵ OK" +"이 미디어에서 설치하셔도 OK" #: ../loader/mediacheck.c:265 msgid "" @@ -6068,11 +5968,11 @@ msgid "" msgstr "" "NA.\n" "\n" -"ý , ̵ Ȯ Ұ" +"첵섬 정보 없음, 미디어 확인 불가능" #: ../loader/mediacheck.c:267 msgid "Media Check Result" -msgstr "̵ Ȯ " +msgstr "미디어 확인 결과" #: ../loader/mediacheck.c:271 #, c-format @@ -6082,7 +5982,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"̹:\n" +"이미지:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -6090,34 +5990,34 @@ msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:275 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "̵ Ȯ %s ϴ. : %s Դϴ\n" +msgstr "미디어 확인 %s이 끝났습니다. 결과는 : %s 입니다\n" #: ../loader/modules.c:390 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "̹ Ʈϴµ ߽ϴ: %s." +msgstr "드라이버 디스켓을 마운트하는데 실패했습니다: %s." #: ../loader/modules.c:410 msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr " ùٸ ƴմϴ." +msgstr "이 디스켓은 올바른 디스켓이 아닙니다." #: ../loader/modules.c:423 msgid "Loading" -msgstr "ε " +msgstr "로딩 중" #: ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "%s ̹ εϰ ֽϴ..." +msgstr "%s 드라이버를 로딩하고 있습니다..." #: ../loader/modules.c:442 msgid "Driver Disk" -msgstr "̹ " +msgstr "드라이버 디스켓" #: ../loader/modules.c:443 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "%s ̹ ־ֽʽÿ." +msgstr "%s 드라이버 디스켓을 넣어주십시오." #: ../loader/net.c:62 #, c-format @@ -6128,31 +6028,31 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" -" Է ֽʽÿ:\n" +"다음의 사항을 입력해 주십시오:\n" "\n" -" o %s ̸ Ǵ IP ּ\n" -" o ýۿ ´ %s \n" -" ִ 丮\n" +" o 웹 %s서버의 이름 또는 IP 주소\n" +" o 여러분 시스템에 맞는 %s를 포함한\n" +" 서버가 있는 디렉토리\n" #: ../loader/net.c:176 msgid "NFS server name:" -msgstr "NFS :" +msgstr "NFS 서버 명:" #: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Red Hat 丮:" +msgstr "Red Hat 디렉토리:" #: ../loader/net.c:185 msgid "NFS Setup" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 설정" #: ../loader/net.c:259 msgid "Nameserver IP" -msgstr "DNS IP ּ" +msgstr "DNS의 IP 주소" #: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:813 msgid "Nameserver" -msgstr "Ӽ" +msgstr "네임서버" #: ../loader/net.c:264 msgid "" @@ -6161,104 +6061,102 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -" IP ּ û IP Ǿ, " -"DNS Ӽ ԵǾ ʽϴ. Ӽ ˰ Ŵٸ, " -"Է ֽʽÿ. ̿ õ 쿡 ĭ ν" -", ġ Ͻñ ٶϴ." +"여러분의 동적 IP 주소 요청에 의해 IP 설정 정보가 전달되었으나, 그 정보에는 " +"DNS 네임서버의 정보가 포함되어 있지 않습니다. 네임서버를 알고 계신다면, 지금 " +"입력해 주십시오. 이와 관련된 사항에 대해 잘 모르실 경우에는 빈 칸으로 놔두시" +"고, 설치를 계속 진행하시기 바랍니다." #: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "IP ּ " +msgstr "IP 주소 오류" #: ../loader/net.c:275 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "߸ IP ּҸ Էϼ̽ϴ." +msgstr "잘못된 IP 주소를 입력하셨습니다." #: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -" ý IP ּҸ Է ֽʽÿ. IP ּ " -" Ͽ Էϼž մϴ (, 1.2.3.4)." +"여러분 시스템의 IP 주소를 입력해 주십시오. IP 주소의 각 항목은 십진수의 숫자" +"를 점으로 구분하여 입력하셔야 합니다 (예, 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr " IP ּ ڵ (BOOTP/DHCP)" +msgstr "동적 IP 주소 자동설정 사용 (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:369 msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "TCP/IP " +msgstr "TCP/IP 설정" #: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" -msgstr " " +msgstr "정보 부족" #: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "ùٸ IP ּҿ ݸŽũ Է ֽʽÿ." +msgstr "올바른 IP 주소와 넷매스크를 입력해 주십시오." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746 msgid "Dynamic IP" -msgstr " IP ּ" +msgstr "동적 IP 주소" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "IP ּҸ ûϰ ֽϴ..." +msgstr "IP 주소를 요청하고 있습니다..." #: ../loader/net.c:623 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "ȣƮ ϰ ֽϴ..." +msgstr "호스트명과 도메인을 설정하고 있습니다..." #: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 msgid "kickstart" -msgstr "űŸƮ" +msgstr "킥스타트" #: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "űŸƮ Ʈ %s ߸ μ Ǿϴ: %s" +msgstr "킥스타트 네트웍 명령 %s 에 잘못된 인수 값이 지정되었습니다: %s" #: ../loader/net.c:764 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Ʈ ɿ ߸ bootproto %s () Ǿϴ" +msgstr "네트웍 명령에 잘못된 bootproto %s (이)가 지정되었습니다" #: ../loader/net.c:807 msgid "Boot protocol to use" -msgstr " Ʈ " +msgstr "사용할 부트 프로토콜" #: ../loader/net.c:809 msgid "Network gateway" -msgstr "Ʈ Ʈ" +msgstr "네트웍 게이트웨이" #: ../loader/net.c:811 msgid "IP address" -msgstr "IP ּ" +msgstr "IP 주소" #: ../loader/net.c:815 msgid "Netmask" -msgstr "ݸŽũ" +msgstr "넷매스크" #: ../loader/net.c:820 msgid "Domain name" -msgstr " " +msgstr "도메인 명" #: ../loader/net.c:823 msgid "Network device" -msgstr "Ʈ ġ" +msgstr "네트웍 장치" #: ../loader/net.c:826 -#, fuzzy msgid "No DNS lookups" -msgstr "TLS ˻ " +msgstr "DNS 검색 사용하지 않음" #: ../loader/net.c:898 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> ̵ | <Space> | <F12> ȭ" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../loader/net.c:899 #, c-format @@ -6267,19 +6165,19 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:901 msgid "Network configuration" -msgstr "Ʈ " +msgstr "네트웍 설정" #: ../loader/net.c:902 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Ʈ Ͻðڽϱ?" +msgstr "네트웍을 설정하시겠습니까?" #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "PC Card" -msgstr "PC ī" +msgstr "PC 카드" #: ../loader/pcmcia.c:36 msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "PC ī ġ ʱȭϰ ֽϴ..." +msgstr "PC 카드 장치를 초기화하고 있습니다..." #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "PCMCIA" @@ -6287,202 +6185,202 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "PCMCIA ̹ ÷ ̺꿡 ־ֽʽÿ." +msgstr "PCMCIA 드라이버 디스켓을 플로피 드라이브에 넣어주십시오." #: ../loader/pcmcia.c:114 msgid "Failed to mount disk." -msgstr " Ʈϴµ ߽ϴ." +msgstr "디스켓을 마운트하는데 실패했습니다." #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -msgstr " %s PCMCIA ̹ ƴ ϴ." +msgstr "이 디스켓은 %s용 PCMCIA 드라이버 디스켓이 아닌 것 같습니다." #: ../loader/telnetd.c:64 msgid "Waiting for telnet connection..." -msgstr "ڳ ٸ ֽϴ..." +msgstr "텔넷 접속을 기다리고 있습니다..." #: ../loader/telnetd.c:106 msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr "ڳ anaconda ..." +msgstr "텔넷을 통해 anaconda를 실행중..." #: ../loader/urls.c:82 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "%s () αϴµ ߽ϴ: %s" +msgstr "%s (으)로 로그인하는데 실패했습니다: %s" #: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "%s () дµ ߽ϴ: %s" +msgstr "%s (을)를 읽는데 실패했습니다: %s" #: ../loader/urls.c:105 msgid "Retrieving" -msgstr "д " +msgstr "읽는 중" #: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" -msgstr "FTP Ʈ :" +msgstr "FTP 사이트 명:" #: ../loader/urls.c:223 msgid "Web site name:" -msgstr " Ʈ :" +msgstr "웹 사이트 명:" #: ../loader/urls.c:241 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "-(non-anonymous) ftp " +msgstr "비-공개용(non-anonymous) ftp 사용" #: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" -msgstr "Ͻ " +msgstr "프록시 서버 사용" #: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" -msgstr "FTP " +msgstr "FTP 설정" #: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" -msgstr "HTTP " +msgstr "HTTP 설정" #: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." -msgstr " ̸ Է ֽʽÿ." +msgstr "서버 이름을 입력해 주십시오." #: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." -msgstr "丮 Է ֽʽÿ." +msgstr "디렉토리를 입력해 주십시오." #: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" -msgstr " ȣƮ" +msgstr "알 수 없는 호스트" #: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s () ߸ ȣƮ Դϴ." +msgstr "%s (은)는 잘못된 호스트명 입니다." #: ../loader/urls.c:360 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"-(non-anonymous) ftp ϰ ôٸ, ̸(ID) н" -" Է ֽñ ٶϴ." +"비-공개용(non-anonymous) ftp를 사용하고 계시다면, 계정 이름(ID) 과 패스워드" +"를 입력해 주시기 바랍니다." #: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"HTTP Ͻ ϰ ôٸ, HTTP Ͻ ̸ Է ֽ" -" ٶϴ." +"HTTP 프록시 서버를 사용하고 계시다면, HTTP 프록시 서버의 이름을 입력해 주시" +"기 바랍니다." #: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" -msgstr " ̸(ID):" +msgstr "계정 이름(ID):" #: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP Ͻ:" +msgstr "FTP 프록시:" #: ../loader/urls.c:396 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP Ͻ:" +msgstr "HTTP 프록시:" #: ../loader/urls.c:400 msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "FTP Ͻ Ʈ:" +msgstr "FTP 프록시 포트:" #: ../loader/urls.c:401 msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "HTTP Ͻ Ʈ:" +msgstr "HTTP 프록시 포트:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "SCSI ̹ ε " +msgstr "SCSI 드라이버 로딩 중" msgid "Base" -msgstr "⺻ Ű" +msgstr "기본 패키지" msgid "Printing Support" -msgstr "μ۾ " +msgstr "인쇄작업 지원" msgid "Classic X Window System" -msgstr " X ý" +msgstr "전통적 X 윈도우 시스템" msgid "X Window System" -msgstr "X ý" +msgstr "X 윈도우 시스템" msgid "Laptop Support" -msgstr "ž(Ʈ) " +msgstr "랩탑(노트북) 지원" msgid "Sound and Multimedia Support" -msgstr " Ƽ̵ " +msgstr "사운드 및 멀티미디어 지원" msgid "Network Support" -msgstr "Ʈ " +msgstr "네트웍 지원" msgid "Dialup Support" -msgstr "ȭ " +msgstr "전화접속 지원" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" -msgstr " ۾ " +msgstr "메세지전달 및 웹작업 도구" msgid "Graphics and Image Manipulation" -msgstr " ̹ ۾" +msgstr "그래픽 및 이미지 작업" msgid "News Server" -msgstr " " +msgstr "뉴스 서버" msgid "NFS File Server" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS 파일 서버" msgid "Windows File Server" -msgstr "Windows " +msgstr "Windows 파일 서버" msgid "Anonymous FTP Server" -msgstr "(Anonymous) FTP " +msgstr "공개용(Anonymous) FTP 서버" msgid "SQL Database Server" -msgstr "SQL ͺ̽ " +msgstr "SQL 데이터베이스 서버" msgid "Web Server" -msgstr " " +msgstr "웹 서버" msgid "Router / Firewall" -msgstr " / ȭ" +msgstr "라우터 / 방화벽" msgid "DNS Name Server" -msgstr "DNS Ӽ" +msgstr "DNS 네임서버" msgid "Network Managed Workstation" -msgstr "Ʈ ̼" +msgstr "네트웍 관리 웍스테이션" msgid "Authoring and Publishing" -msgstr " " +msgstr "문서저작 및 출판" msgid "Emacs" -msgstr "̸ƽ(Emacs)" +msgstr "이맥스(Emacs)" msgid "Utilities" -msgstr "ƿƼ" +msgstr "유틸리티" msgid "Legacy Application Support" -msgstr " α " +msgstr "기존 응용 프로그램 지원" msgid "Software Development" -msgstr "Ʈ " +msgstr "소프트웨어 개발" msgid "Kernel Development" -msgstr "Ŀ " +msgstr "커널 개발" # ../comps/comps-master:1055 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -msgstr "Windows ý ȣȯ / " +msgstr "Windows 시스템 호환 / 공용" # ../comps/comps-master:1073 msgid "Games and Entertainment" -msgstr " " +msgstr "게임 및 오락" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6533,15 +6431,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Time - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6716,10 +6611,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -6879,17 +6772,15 @@ msgstr "Moscow+10 - Bering Sea" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7113,96 +7004,95 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "" +msgstr "중국어(간체)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "" +msgstr "중국어(번체)" #. generated from lang-table msgid "Czech" -msgstr "üھ" +msgstr "체코어" #. generated from lang-table msgid "Danish" -msgstr "ũ" +msgstr "덴마크어" #. generated from lang-table msgid "English" -msgstr "" +msgstr "영어" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "Ҿ" +msgstr "불어" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "Ͼ" +msgstr "독일어" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "̽" +msgstr "아이슬랜드어" #. generated from lang-table msgid "Italian" -msgstr "Żƾ" +msgstr "이탈리아어" #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "Ϻ" +msgstr "일본어" #. generated from lang-table msgid "Korean" -msgstr "ѱ" +msgstr "한국어" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" -msgstr "븣̾" +msgstr "노르웨이어" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" -msgstr "Į" +msgstr "포루투칼어" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "로마니아어" #. generated from lang-table msgid "Russian" -msgstr "þƾ" +msgstr "러시아어" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "κϾƾ" +msgstr "슬로베니아어" #. generated from lang-table msgid "Spanish" -msgstr "ξ" +msgstr "스페인어" #. generated from lang-table msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "스웨덴어" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" -msgstr "ũϾƾ" +msgstr "우크라니아어" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "ݱ" +#~ msgstr "닫기" #~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "˻ " +#~ msgstr "검색할 수 없음" #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ " Ƽ %s () ԵǾ ִ Ȯ Ƽ̹Ƿ Ͻ " -#~ "ϴ" +#~ "이 파티션은 현재 %s (이)가 포함되어 있는 확장 파티션이므로 삭제하실 수 없" +#~ "습니다" #~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "편집할 수 없음" #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " @@ -7210,10 +7100,10 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "-Ƽ ϱ ϼ̽ϴ. Ͻø, ڷ " -#~ " ˴ϴ.\n" +#~ "기존-파티션을 포맷하기로 하셨습니다. 포맷을 진행하시면, 이전의 자료는 모" +#~ "두 삭제됩니다.\n" #~ "\n" -#~ " Ͻðڽϱ?" +#~ "정말로 포맷하시겠습니까?" #~ msgid "" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " @@ -7224,29 +7114,29 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "ý 丮 ƮǾ ִ -Ƽ ʱ ϼ̽" -#~ ". Ư Ƽǿ ִ ڷḦ Ͻ ʿ䰡 ôٸ, Ƽ" -#~ " Ͻ մϴ.\n" +#~ "시스템 디렉토리에 마운트되어 있는 기존-파티션을 포맷하지 않기로 하셨습니" +#~ "다. 특별히 이 파티션에 있는 자료를 보존하실 필요가 없으시다면, 이 파티션" +#~ "을 포맷하실 것을 권합니다.\n" #~ "\n" -#~ " Ƽ ðڽϱ?" +#~ "정말로 기존의 파티션을 포맷하지 않으시겠습니까?" #~ msgid "Unknown Card" -#~ msgstr " ī" +#~ msgstr "알 수 없는 카드" #~ msgid "Video Ram" -#~ msgstr " ī 뷮" +#~ msgstr "비디오 카드의 램 용량" #~ msgid "X server" -#~ msgstr "X " +#~ msgstr "X 서버" #~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr " ī带 ˻ " +#~ msgstr "비디오 카드를 검색할 수 없음" #~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -#~ msgstr "ӹ۸ X մϴ" +#~ msgstr "프레임버퍼를 사용한 X 서버를 시작합니다" #~ msgid "Root Password: " -#~ msgstr "Root н: " +#~ msgstr "Root 패스워드: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -7255,26 +7145,26 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Ƽ ʿġ ġϽ 쿡 ݵ " -#~ " մϴ." +#~ "파티션 설정이 필요치 않은 방법으로 설치하신 경우에는 반드시 부팅 디스켓을 " +#~ "만들어야 합니다." #~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "부팅 디스켓을 만들지 않음" #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" -#~ msgstr "Ʈδ н " +#~ msgstr "부트로더 패스워드 설정" #~ msgid "Password accepted." -#~ msgstr "н尡 ԷµǾϴ." +#~ msgstr "패스워드가 입력되었습니다." #~ msgid "Password is too short." -#~ msgstr "н尡 ʹ ªϴ." +#~ msgstr "패스워드가 너무 짧습니다." #~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "н尡 Էµ ʾҰų ġ ʽϴ." +#~ msgstr "패스워드가 아직 입력되지 않았거나 일치하지 않습니다." #~ msgid "Use a GRUB Password?" -#~ msgstr "GRUB н " +#~ msgstr "GRUB 패스워드 사용" #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" @@ -7285,83 +7175,83 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "մϴ, ϷǾϴ.\n" +#~ "축하합니다, 설정이 완료되었습니다.\n" #~ "\n" -#~ "Errata (Ʈ ) http://www.redhat.com/" -#~ "errata ȮϽ ֽϴ.\n" +#~ "Errata (업데이트 및 버그 수정) 에 관한 사항은 http://www.redhat.com/" +#~ "errata 를 통해 확인하실 수 있습니다.\n" #~ "\n" -#~ "%s ý http://www.redhat.com/docs " -#~ " ֽñ ٶϴ." +#~ "%s 시스템 사용 및 설정에 관한 설명서는 http://www.redhat.com/docs 를 참고" +#~ "해 주시기 바랍니다." #~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr " () ߸ ƮԴϴ." +#~ msgstr " (은)는 잘못된 포트입니다." #~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" -#~ msgstr " 'port:protocol' Դϴ. ) '1234:udp'" +#~ msgstr "형식은 'port:protocol' 입니다. 예) '1234:udp'" #~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr " Ƽ " +#~ msgstr "포맷할 파티션 선택" #~ msgid "Keyboard Configuration" -#~ msgstr "Ű " +#~ msgstr "키보드 설정" #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr "ϰ Ű ġϴ ֽʽÿ" +#~ msgstr "사용하고 계신 키보드와 일치하는 모델을 선택해 주십시요" #~ msgid "Layout" -#~ msgstr " 迭" +#~ msgstr "자판 배열" #~ msgid "Dead Keys" #~ msgstr "Dead Keys" #~ msgid "Enable dead keys" -#~ msgstr "Dead Keys " +#~ msgstr "Dead Keys 사용" #~ msgid "Disable dead keys" -#~ msgstr "Dead keys " +#~ msgstr "Dead keys를 사용하지 않음" #~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "Ͻ Ű带 ̰ Ʈ ʽÿ:" +#~ msgstr "선택하신 키보드를 이곳에서 테스트해 보십시요:" #~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr " ġ :" +#~ msgstr "현재 설치될 언어:" #~ msgid "Port" -#~ msgstr "Ʈ" +#~ msgstr "포트" #~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "εijƮ" +#~ msgstr "브로드캐스트" #~ msgid "Total install size: " -#~ msgstr " ġ 뷮: " +#~ msgstr "총 설치 용량: " #~ msgid "_New" -#~ msgstr "λ(_N)" +#~ msgstr "새로생성(_N)" #~ msgid "View:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "보기:" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "Exiting anaconda now" -#~ msgstr "Anaconda մϴ" +#~ msgstr "Anaconda를 종료합니다" #~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr " ý Ͻðڽϱ?" +#~ msgstr "여러분의 시스템을 설정하시겠습니까?" #~ msgid "Unknown server" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "알 수 없는 서버" #~ msgid "" #~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " #~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." #~ msgstr "" -#~ " ī忡 Ÿ ̽ ˸ X ʽ" -#~ ". ٸ ī带 Ͻðų 'Skip X Configuration' ư ֽʽÿ." +#~ "이 비디오 카드에는 데이타 베이스에 사용할 알맞은 X 서버가 존재하지 않습니" +#~ "다. 다른 카드를 선택하시거나 'Skip X Configuration' 버튼을 눌러주십시오." #~ msgid "Other" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "그 외" #~ msgid "" #~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " @@ -7373,14 +7263,14 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" -#~ " Ʈδ Ȳ " -#~ " ý ִ մϴ. , ýۿ " -#~ "'LILO' ġ , ٸ ü 'LILO' , Ǵ " -#~ " ϵ ۵ 쿡 Ͻ ֽϴ. " -#~ ", ̹ Բ Ͻø, ɰ Ȳ" -#~ " ý Ͻ ֽϴ.\n" +#~ "부팅 디스켓은 부트로더를 통해 정상적으로 부팅할 수 없는 상황에서 여러분의 " +#~ "리눅스 시스템으로 부팅할 수 있는 방법을 제공합니다. 즉, 여러분의 시스템에 " +#~ "'LILO' 를 설치하지 않은 경우, 다른 운영체제가 'LILO' 를 지웠을 경우, 또는 " +#~ "여러분의 하드웨어에서 제대로 작동되지 않을 경우에 사용하실 수 있습니다. 또" +#~ "한, 부팅 디스켓을 복구 이미지와 함께 사용하시면, 심각한 문제가 발생된 상황" +#~ "의 시스템을 쉽게 복구하실 수 있습니다.\n" #~ "\n" -#~ " ðڽϱ?" +#~ "부팅 디스켓을 만드시겠습니까?" #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -7394,19 +7284,19 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "մϴ, %s ġ ϷǾϴ.\n" +#~ "축하합니다, %s 설치가 완료되었습니다.\n" #~ "\n" -#~ "[ENTER] Ű ý Ͻñ ġ ÷ " -#~ " ýۿ ֽʽÿ. \n" +#~ "[ENTER] 키를 눌러 시스템을 재부팅 하시기 전에 설치 과정에서 사용된 플로피 " +#~ "디스켓을 시스템에서 제거해 주십시요. \n" #~ "\n" -#~ "%s Errata (Ʈ ) http://www.redhat.com/" -#~ "errata ȮϽ ֽϴ.\n" +#~ "%s Errata (업데이트 및 버그 수정) 에 관한 사항은 http://www.redhat.com/" +#~ "errata 를 통해 확인하실 수 있습니다.\n" #~ "\n" -#~ " ý 뿡 Red Hat Linux http://www.redhat.com/" -#~ "docs ֽñ ٶϴ." +#~ "여러분의 시스템 사용에 관한 Red Hat Linux 설명서는 http://www.redhat.com/" +#~ "docs 를 참고해 주시기 바랍니다." #~ msgid "<Enter> to continue" -#~ msgstr " Ͻ÷, [ENTER] Ű ʽÿ" +#~ msgstr "계속 진행하시려면, [ENTER] 키를 누르십시요" #~ msgid "" #~ "Congratulations, package installation is complete.\n" @@ -7416,18 +7306,18 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the %s manuals." #~ msgstr "" -#~ "մϴ, Ű ġ ϷǾϴ.\n" +#~ "축하합니다, 패키지 설치가 완료되었습니다.\n" #~ "\n" -#~ " Ͻ÷, [ENTER] Ű ʽÿ.\n" +#~ "계속 진행하시려면, [ENTER] 키를 누르십시요.\n" #~ "\n" -#~ "%s 뿡 Red Hat Linux ֽñ " -#~ "ٶϴ." +#~ "%s 설정 및 사용에 관한 내용은 Red Hat Linux 사용 설명서를 참고해 주시기 " +#~ "바랍니다." #~ msgid "<Enter> to exit" -#~ msgstr "Ͻ÷, [ENTER] Ű ʽÿ" +#~ msgstr "종료하시려면, [ENTER] 키를 누르십시요" #~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr " ID " +#~ msgstr "사용자 ID 오류" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" @@ -7437,19 +7327,19 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ "\n" #~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." #~ msgstr "" -#~ "%s ּż մϴ!\n" +#~ "%s를 선택해 주셔서 감사합니다!\n" #~ "\n" -#~ " ýۿ Ư-κ (site-specific options) " -#~ " Դϴ.\n" +#~ "여러분의 시스템에 특정-부분의 항목(site-specific options) 을 설정할 수 있" +#~ "는 재 설정 모드 입니다.\n" #~ "\n" -#~ " ʰ Ͻ÷, ȭ Ʒ [] ư ʽ" -#~ ". " +#~ "설정 내용을 변경하지 않고 종료하시려면, 화면 아래의 [취소] 버튼을 누르십시" +#~ "요. " #~ msgid "You cannot go back from this step." -#~ msgstr " ڷ ǵ ϴ." +#~ msgstr "이 곳에서 뒤로 되돌아 가실 수 없습니다." #~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "ٸ CDROM" +#~ msgstr "다른 CDROM" #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" @@ -7458,50 +7348,50 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" -#~ " Է ֽʽÿ:\n" +#~ "다음의 사항을 입력해 주십시요:\n" #~ "\n" -#~ " o ̸ Ǵ NFS IP ּ\n" -#~ " o ý ü迡 ´ %s \n" -#~ " ִ 丮" +#~ " o 이름 또는 NFS 서버의 IP 주소\n" +#~ " o 여러분 시스템 체계에 맞는 %s를 포함한\n" +#~ " 서버가 있는 디렉토리" #~ msgid "Map Image to display" -#~ msgstr "ȭ鿡 ǥ ̹" +#~ msgstr "화면에 표시할 맵 이미지" #~ msgid "Width of map (in pixels)" -#~ msgstr " (ȼ)" +#~ msgstr "지도의 폭 (픽셀)" #~ msgid "Enable antialias" -#~ msgstr "Ƽ˸ƽ " +#~ msgstr "안티알리아스 사용" #~ msgid "World" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "전세계" #~ msgid "North America" -#~ msgstr "Ϲ " +#~ msgstr "북미 지역" #~ msgid "South America" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "남미 지역" #~ msgid "Indian Rim" -#~ msgstr "ε " +#~ msgstr "인도양 지역" #~ msgid "Europe" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "유럽 지역" #~ msgid "Africa" -#~ msgstr "ī " +#~ msgstr "아프리카 지역" #~ msgid "Asia" -#~ msgstr "ƽþ " +#~ msgstr "아시아 지역" #~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "ð ڷḦ о ϴ" +#~ msgstr "시간대 자료를 읽어올 수 없습니다" #~ msgid "gglobe-canvas" -#~ msgstr "-" +#~ msgstr "세계-지도" #~ msgid "View: " -#~ msgstr ": " +#~ msgstr "지역: " #~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" #~ msgstr "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" @@ -7513,15 +7403,16 @@ msgstr "ũϾƾ" #~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." #~ "GB2312 us Asia/Shanghai" #~ msgstr "" -#~ "߱(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us ƽþ/" +#~ "중국어(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." +#~ "GB2312 us 아시아/샹하이" #~ msgid "" #~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." #~ "Big5 us Asia/Taipei" #~ msgstr "" -#~ "߱(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us ƽþ/Ÿ" +#~ "중국어(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." +#~ "Big5 us 아시아/타이페이" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" -#~ msgstr "Į(긮) pt" +#~ msgstr "포루투칼어(브리질) pt" + @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-27 10:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-10 11:17+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "A utilizar o tipo de rato: " #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "Varivel DISPLAY no tem nenhum valor atribudo. A iniciar o modo texto." #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -392,9 +392,8 @@ msgstr "" "agora reiniciado." #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "No consegui montar disquete." +msgstr "Insira uma disquete." #: ../floppy.py:60 #, fuzzy @@ -411,14 +410,12 @@ msgstr "" "disquete sero APAGADOS durante a criao da disquete de arranque." #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "_Cancelar" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "Criar disquete de arranque" +msgstr "Criar _disquete de arranque" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 @@ -448,7 +445,7 @@ msgstr "Erro" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Um erro ocorreu ao fazer a disquete de arranque. Verifique que est uma " @@ -668,7 +665,7 @@ msgstr "Cancelar" #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " "a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" @@ -700,7 +697,7 @@ msgstr "Notas da Verso" #: ../gui.py:636 msgid "Unable to load file!" -msgstr "Impossvel carregar ficheiro!" +msgstr "No possvel carregar ficheiro!" #: ../gui.py:673 msgid "Release notes are missing.\n" @@ -708,31 +705,27 @@ msgstr "As notas da verso no foram encontradas.\n" #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 msgid "_Back" -msgstr "An_terior" +msgstr "A_nterior" #: ../gui.py:783 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Prximo" +msgstr "Prxi_mo" #: ../gui.py:785 msgid "_Release Notes" -msgstr "_Notas da Verso" +msgstr "Notas da _Verso" #: ../gui.py:787 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Mostrar a Ajuda" +msgstr "Mostrar a A_juda" #: ../gui.py:789 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Esconder a Ajuda" +msgstr "Esconder a A_juda" #: ../gui.py:791 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Depurao" +msgstr "_Depurao" #: ../gui.py:847 #, python-format @@ -746,7 +739,7 @@ msgstr "Instalador do %s em %s" #: ../gui.py:901 msgid "Unable to load title bar" -msgstr "Impossvel carregar barra de ttulo" +msgstr "No possvel carregar barra de ttulo" #: ../gui.py:1002 msgid "Install Window" @@ -767,7 +760,7 @@ msgstr "A transferir a imagem de instalao para o disco rgido..." #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalao para o seu disco " @@ -787,9 +780,9 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr " CDROM Errado" #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Este no o CDROM Red Hat correcto." +msgstr "Este no o CDROM %s correcto." #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." @@ -996,7 +989,7 @@ msgstr "A executar a configurao ps-instalao..." #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "Aviso! Esta verso beta!" #: ../packages.py:946 msgid "" @@ -1014,26 +1007,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Sair" +msgstr "_Sair" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "Instalar" +msgstr "_Instalar a BETA" #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "Actualizar sistema existente" +msgstr "A Reiniciar o Computador" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..." #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" @@ -1162,11 +1151,9 @@ msgstr "" "RAID." #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." -msgstr "" -"No pode editar esta partio, uma vez que ela faz parte de um dispositivo " -"RAID." +msgstr "No pode %s esta partio, uma vez que ela faz parte de um dispositivo RAID." #: ../partIntfHelpers.py:119 #, fuzzy, python-format @@ -1185,9 +1172,8 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr "Impossvel Apagar" +msgstr "No Possvel Apagar" #: ../partIntfHelpers.py:139 #, fuzzy @@ -1234,7 +1220,7 @@ msgstr "A_pagar" #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: ../partIntfHelpers.py:285 #, fuzzy, python-format @@ -1253,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 msgid "Unable To Edit" -msgstr "Impossvel Editar" +msgstr "No Possvel Editar" #: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "You must select a partition to edit" @@ -1314,7 +1300,7 @@ msgstr "Formatar?" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "_No Formatar" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" @@ -1383,31 +1369,27 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"Est prestes a apagar o grupo de volumes \"%s\".\n" +"\n" +"TODOS os volumes lgicos neste grupo de volumes sero perdidos!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lgico %s?" +msgstr "Est prestes a apagar o volume lgico \"%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -"Est prestes a apagar um dispositivo RAID.\n" -"\n" -"Tem a certeza?" +msgstr "Est prestes a apagar um dispositivo RAID." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -"Est prestes a apagar a partio /dev/%s.\n" -"\n" -"Tem a certeza?" +msgstr "Est prestes a apagar a partio /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "A partio que seleccionou ser apagadada." #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Confirm Reset" @@ -1697,7 +1679,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " @@ -1863,7 +1845,7 @@ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Reconstruo da base de dados RPM falhou. Falta de espao em disco?" #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar pacotes para actualizar." #: ../upgrade.py:386 @@ -2224,17 +2206,15 @@ msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "_Sim, quero criar uma disquete de arranque" #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "No quero criar um ficheiro de paginao" +msgstr "No quero criar uma disquete de arranque" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Configurao do Gestor de Arranque" +msgstr "Configurao Avanada do Gestor de Arranque" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 @@ -2258,14 +2238,12 @@ msgid "Force LBA32" msgstr "Forar o modo LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" -msgstr "Forar utilizao de LBA32 (no normalmente necessrio)" +msgstr "_Forar LBA32 (no normalmente necessrio)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Parmetros gerais do kernel" +msgstr "Parmetros _gerais do kernel" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 @@ -2275,9 +2253,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configurao do Gestor de Arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "No utilizar gestor de arranque" +msgstr "Mudar o gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2288,9 +2265,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "No instalar um gestor de arranque" +msgstr "C_ontinuar sem gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" @@ -2304,33 +2280,29 @@ msgstr "" "gestor de arranque\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 -#, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Utilizar o GRUB como gestor de arranque" +msgstr "Utilizar o _GRUB como gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "Utilizar o LILO como gestor de arranque" +msgstr "Utilizar o _LILO como gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "No instalar um gestor de arranque" +msgstr "No instalar um gestor _de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "O instalador detectou o gestor de arranque %s instalado em %s." +msgstr "O gestor de arranque %s ser instalado em /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "No vai ser instalado gestor de arranque." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "A instalar o gestor de arranque..." +msgstr "_Mudar o gestor de arranque" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy @@ -2530,24 +2502,20 @@ msgid "Requirement" msgstr "Requisito" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Instalar pacotes para satisfazer as dependncias" +msgstr "_Instalar pacotes para satisfazer as dependncias" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "No instalar os pacotes que tm dependncias" +msgstr "No instalar os pacotes que tm _dependncias" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Ignorar dependncias dos pacotes" +msgstr "I_gnorar dependncias dos pacotes" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "Unidade:" +msgstr "Unidade" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 @@ -2580,13 +2548,12 @@ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "A actualizar a instalao do %s na partio /dev/%s" #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "Personalizar pacotes a actualizar" +msgstr "Personalizar pa_cotes a actualizar" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 msgid "Select drive to run fdasd on" @@ -2622,53 +2589,44 @@ msgid "Please choose your security level: " msgstr "Por favor escolha o nvel de segurana: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "Hi_gh" -msgstr "Alta" +msgstr "Al_ta" #: ../iw/firewall_gui.py:190 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "Mdia" +msgstr "_Mdia" #: ../iw/firewall_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "Sem 'firewall'" +msgstr "_Sem 'firewall'" #: ../iw/firewall_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "Utilizar regras de 'firewall' por omisso" +msgstr "Utilizar regras de 'firewall' por _omisso" #: ../iw/firewall_gui.py:208 -#, fuzzy msgid "_Customize" -msgstr "Personalizar" +msgstr "_Personalizar" #: ../iw/firewall_gui.py:221 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "Dispositivos de confiana:" +msgstr "Dispositivos de _confiana:" #: ../iw/firewall_gui.py:246 -#, fuzzy msgid "_Allow incoming:" -msgstr "Permitir entrada:" +msgstr "Permitir _entrada:" #: ../iw/firewall_gui.py:270 -#, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr "Outros portos:" +msgstr "Outros _portos:" #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "Tipo de Instalao" #: ../iw/ipwidget.py:104 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "Endereo IP" +msgstr "Falta o Endereo IP" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" @@ -2687,9 +2645,8 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "Suporte a Lnguas Adicionais" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Choose the default language for this system: " -msgstr "Escolha a lngua por omisso para este sistema: " +msgstr "Es_colha a lngua por omisso para este sistema: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 #, fuzzy @@ -2697,9 +2654,8 @@ msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" msgstr "Que lnguas adicionais deseja utilizar neste sistema:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "Escolher todas" +msgstr "E_scolher todas" #: ../iw/language_support_gui.py:212 #, fuzzy @@ -2707,9 +2663,8 @@ msgid "Select _Default Only" msgstr "Seleccionar por omisso" #: ../iw/language_support_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "_Reiniciar" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 @@ -2740,9 +2695,8 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "Continuar" +msgstr "C_ontinuar" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 #, python-format @@ -2754,7 +2708,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "Demasiado pequeno" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" @@ -2781,20 +2735,17 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Criar Volume Lgico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 -#, fuzzy msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "Volumes Lgicos" +msgstr "Editar Volumes Lgicos" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Montar em:" +msgstr "_Montar em:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_Filesystem Type:" -msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:" +msgstr "Tipo do Sistema de _Ficheiros:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 msgid "Original Filesystem Type:" @@ -2806,18 +2757,16 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 -#, fuzzy msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "Nome do Volume Lgico:" +msgstr "Nome do Volume _Lgico:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nome do Volume Lgico:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Tamanho (MB):" +msgstr "_Tamanho (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 @@ -2843,9 +2792,9 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "Ponto de montagem j utilizado" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "O ponto de montagem %s j est em uso, por favor seleccione outro." +msgstr "O ponto de montagem \"%s\" j est em uso, por favor seleccione outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2856,9 +2805,9 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nome de volume lgico invlido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do volume lgico %s j est em uso. Por favor seleccione outro." +msgstr "O nome do volume lgico \"%s\" j est em uso. Por favor seleccione outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 #, python-format @@ -2898,9 +2847,8 @@ msgstr "" "volumes LVM." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "Espao livre" +msgstr "Sem espao livre" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 msgid "" @@ -2945,14 +2893,12 @@ msgid "Make LVM Device" msgstr "Criar Dispositivo LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Device" -msgstr "Criar Dispositivo LVM" +msgstr "Editar Dispositivo LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 -#, fuzzy msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "Nome do Grupo de Volumes:" +msgstr "Nome do Grupo de _Volumes:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Volume Group Name:" @@ -2972,19 +2918,16 @@ msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volumes Fsicos a Utilizar:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "Espao em Disco" +msgstr "Espao Utilizado:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "Espao Livre" +msgstr "Espao Livre:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Tamanho total: " +msgstr "Espao Total:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 msgid "Logical Volume Name" @@ -3019,19 +2962,16 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 em DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "_Dispositivo" #: ../iw/mouse_gui.py:220 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 Buttons" -msgstr "Emular 3 botes" +msgstr "_Emular 3 botes" #: ../iw/mouse_gui.py:234 -#, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -msgstr "Que tipo de rato est ligado a este computador?" +msgstr "Que tipo de rato est ligado a este co_mputador?" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 msgid "Gateway" @@ -3050,24 +2990,20 @@ msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS tercirio" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "_Gateway" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "DNS primrio" +msgstr "DNS _primrio" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "DNS secundrio" +msgstr "DNS _secundrio" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "DNS tercirio" +msgstr "DNS _tercirio" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" @@ -3076,9 +3012,8 @@ msgstr "Configurao da Rede" #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "Erro No Pedido" +msgstr "Erro nos Dados" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" @@ -3128,46 +3063,40 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Editar a Interface %s" #: ../iw/network_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "Configurar utilizando DHCP" +msgstr "Configurar utilizando _DHCP" #: ../iw/network_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "Activar no arranque" +msgstr "_Activar no arranque" #: ../iw/network_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "Endereo IP" +msgstr "Endereo _IP" #: ../iw/network_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "Mscara" +msgstr "_Mscara" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Ponto a Ponto (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "Configurar TCP/IP" +msgstr "Configurar %s" #: ../iw/network_gui.py:365 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" -msgstr "Activar no arranque" +msgstr "Activar no Arranque" #: ../iw/network_gui.py:369 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Mscara" +msgstr "IP/Mscara" #: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 @@ -3175,31 +3104,28 @@ msgid "Hostname" msgstr "Mquina" #: ../iw/network_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "Mquina" +msgstr "Nome da mquina" #: ../iw/network_gui.py:462 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Dispositivo de rede: %s" +msgstr "Dispositivos de rede" #: ../iw/network_gui.py:471 msgid "I would like the hostname to be set:" -msgstr "" +msgstr "O nome da mquina deve ser escolhido:" #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "_automaticamente via DHCP" #: ../iw/network_gui.py:481 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "_manualmente" #: ../iw/network_gui.py:544 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Vrios" +msgstr "Outras Configuraes" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3222,7 +3148,7 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Nome" #: ../iw/osbootwidget.py:188 #, fuzzy @@ -3241,7 +3167,7 @@ msgstr "O nome de arranque contm caracteres ilegais." #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "Nome de Arranque Duplicado" #: ../iw/osbootwidget.py:251 #, fuzzy @@ -3259,9 +3185,8 @@ msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Este ID de utilizador j existe. Escolha outro." #: ../iw/osbootwidget.py:329 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Confirmar Remoo" +msgstr "No Possvel Apagar" #: ../iw/osbootwidget.py:330 msgid "" @@ -3285,56 +3210,48 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:358 -#, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr "Vista em rvore" +msgstr "Vis_ta em rvore" #: ../iw/package_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr "Vista plana" +msgstr "_Vista Plana" #: ../iw/package_gui.py:375 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "Pacote" +msgstr "_Pacote" #: ../iw/package_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Tamanho (MB)" +msgstr "Ta_manho (MB)" #: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " msgstr "Tamanho total: " #: ../iw/package_gui.py:431 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "Seleccionar todos no grupo" +msgstr "Seleccion_ar todos no grupo" #: ../iw/package_gui.py:435 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Deseleccionar todos no grupo" +msgstr "Deseleccionar todos no gr_upo" #: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" msgstr "Seleco de Grupos de Pacotes" #: ../iw/package_gui.py:584 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "Seleccionar pacotes individuais" +msgstr "_Seleccionar pacotes individuais" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "Opes Adicionais de Tamanho" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Tamanho fixo" +msgstr "Tamanho _fixo" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 #, fuzzy @@ -3355,19 +3272,16 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Adicionar Partio" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "Editar Parties" +msgstr "Editar Partio" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 -#, fuzzy msgid "Filesystem _Type:" -msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros:" +msgstr "_Tipo do Sistema de Ficheiros:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Unidades Permitidas:" +msgstr "Unida_des Permitidas:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Drive:" @@ -3388,14 +3302,12 @@ msgid "_End Cylinder:" msgstr "Cilindro Final:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Forar a ser uma partio primria" +msgstr "Forar a ser uma partio _primria" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "Verificar blocos danificados" +msgstr "Verificar _blocos danificados" #: ../iw/partition_gui.py:351 msgid "Format" @@ -3410,18 +3322,20 @@ msgid "End" msgstr "Fim" #: ../iw/partition_gui.py:391 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Montar Em" +msgstr "" +"Montar Em/\n" +"RAID/Volume" #: ../iw/partition_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Tamanho (MB)" +msgstr "" +"Tamanho\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 #: ../textw/fdisk_text.py:39 @@ -3461,19 +3375,16 @@ msgid "Format Warnings" msgstr "Avisos de Formatao" #: ../iw/partition_gui.py:652 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Formatar" +msgstr "_Formatar" #: ../iw/partition_gui.py:687 -#, fuzzy msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "Grupo de Volumes LVM" +msgstr "Grupos de Volumes LVM" #: ../iw/partition_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "Dispositivo RAID" +msgstr "Dispositivos RAID" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 @@ -3520,17 +3431,16 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Suporte a Rede" +msgstr "No suportado" #: ../iw/partition_gui.py:1129 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM no suportado neste plataforma." #: ../iw/partition_gui.py:1143 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "RAID por software no suportado nesta plataforma." #: ../iw/partition_gui.py:1150 #, fuzzy @@ -3544,9 +3454,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1164 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "Nenhuma partio RAID" +msgstr "Opes RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1175 #, python-format @@ -3569,7 +3478,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1192 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" msgstr "O que deseja fazer?" @@ -3599,22 +3507,19 @@ msgstr "No foi possvel montar essa directoria do servidor" #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Make _RAID" -msgstr "_Criar RAID" +msgstr "Criar _RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1298 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "Nova" +msgstr "No_va" #: ../iw/partition_gui.py:1301 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "_Reiniciar" #: ../iw/partition_gui.py:1302 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "RAID" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_LVM" @@ -3665,19 +3570,16 @@ msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Formatar partio como:" +msgstr "_Formatar partio como:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Migrar partio para:" +msgstr "Mi_grar partio para:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Verificar blocos danificados?" +msgstr "Verificar _blocos danificados?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -3765,34 +3667,28 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Criar Dispositivo RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "Dispositivo RAID" +msgstr "Editar Dispositivo RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "Dispositivo RAID" +msgstr "_Dispositivo RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "Nvel de RAID:" +msgstr "Nve_l de RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "Membros do RAID:" +msgstr "Membros do _RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "Nmero de reservas:" +msgstr "Nmero de re_servas:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Formatar partio?" +msgstr "_Formatar partio?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 msgid "" @@ -3859,9 +3755,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "apagar" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 #, fuzzy @@ -3883,9 +3778,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Aviso da Formatao" +msgstr "Aviso Final" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 #, fuzzy @@ -3913,9 +3807,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "Unidade:" +msgstr "Unidade de Origem:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 #, fuzzy @@ -3923,9 +3816,8 @@ msgid "Target Drive(s):" msgstr "Discos Rgidos" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "Unidade:" +msgstr "Unidades" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -3960,40 +3852,36 @@ msgid "Time Zone Selection" msgstr "Escolha do fuso horrio" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Relgio de sistema utiliza UTC" +msgstr "Relgio de sistema utiliza _UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Localizao" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "Mudana hora Vero/Inverno (s nos EUA)" +msgstr "Mu_dana hora Vero/Inverno (s nos EUA)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "Desvio UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Localizao" +msgstr "_Localizao" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrio" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Actualizar a Configurao do Gestor de Arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Actualizar a configurao do gestor de arranque" +msgstr "Act_ualizar a configurao do gestor de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." @@ -4018,9 +3906,8 @@ msgstr "" "utilizado no seu computador." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "Criar nova configurao de gestor de arranque" +msgstr "_Criar nova configurao de gestor de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -4031,9 +3918,8 @@ msgstr "" "pretende mudar de gestor de arranque, deve escolhe-la." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "No actualizar o gestor de arranque" +msgstr "No actualizar o ge_stor de arranque" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -4558,7 +4444,7 @@ msgstr "Formatar DASD" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." +msgid "An error occured while running %s on drive %s." msgstr "Ocorreu um erro ao executar o %s na unidade %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 @@ -5882,7 +5768,7 @@ msgstr "No conseguir ler directoria %s: %s" #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Ocorreu um erro ao carregar a instalao das imagens ISO. Por favor " @@ -7284,15 +7170,6 @@ msgstr "Sueco" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "Impossvel detectar" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -#~ msgstr "Tem certeza que quer apagar esta partio?" - #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" @@ -7305,9 +7182,6 @@ msgstr "Ucraniano" #~ "No pode apagar esta partio, uma vez que ela faz parte de um " #~ "dispositivo RAID." -#~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr "Impossvel Editar" - #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " #~ "all data that was previously on it.\n" @@ -7873,6 +7747,3 @@ msgstr "Ucraniano" #~ "Vai ser efectuado um teste ao suporte fsico antes da instalao.\n" #~ "\n" #~ "Escolha 'No Efectuar' se desejar evitar este teste." - -#~ msgid "Portuguese(Brasilian)" -#~ msgstr "Portugus(Brasil)" @@ -3,13 +3,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda \n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-04 03:04+0200\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-11 08:31+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../anaconda:342 msgid "" @@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "Fare algılaması atlanıyor.\n" #: ../anaconda:434 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "%s kurulumlarında grafik kipi kurulum yapılamıyor. Metin kipi kuruluma " "geçiliyor." @@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "Kullanılan fare türü: " #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "DISPLAY değişkeni belirlenemedi. Metin kipine geçiliyor!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -126,6 +125,8 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" +"Bu bölümün eklenmesi ile önceden ayrılmış %s mantıksal oylumlarında yeterli " +"disk alanı kalmayacaktı." #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -181,7 +182,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Press OK to reboot your system." -msgstr "" +msgstr "\n\nSisteminizi yeniden başlatmak için Tamam düğmesine tıklayınız." #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -212,6 +213,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" +"Bölümlendirme sırasında aşağıdaki hatalar oluştu:\n\n%s\n\n" +"Bu durum genellikle otomatik bölümlendirmenin başarımı için yeterli disk " +"alanı olmadığında ortaya çıkar. Kurulumu tamamlayabilmek için bölümlendirmeyi " +"kendiniz yapmanız gerekecek.\n\n" +"Devam etmek için Tamam düğmesine tıklayınız." #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 @@ -335,36 +341,31 @@ msgstr "Yazıldı" msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." -msgstr "" -"Sisteminizin durumu diskete kaydedildi. Sistem şimdi yeniden başlatılacak." +msgstr "Sisteminizin durumu diskete kaydedildi. Sistem şimdi yeniden başlatılacak." #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Disket bağlanamadı." +msgstr "Sürücüye bir disket yerleştirin." #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Açılış disketi %s sisteminizin bir disketten açılmasını sağlar.\n" -"\n" -"Disket sürücüye bir boş disket yerleştiriniz. Açılış disketinin " -"oluşturulması ile disketteki tüm bilgiyi kaybedeceksiniz." +"Disket sürücünüzde disket varsa çıkarıp, açılış disketi yapacağınız " +"disketi sürücüye yerleştiriniz.\n\n" +"Açılış disketinin oluşturulması sırasında disketteki tüm bilgiyi " +"kaybedeceksiniz." #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "İptal" +msgstr "İp_tal" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "Açılış disketi yarat" +msgstr "_Açılış disketi oluştur" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 @@ -392,13 +393,12 @@ msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Açılış disketi yaratılırken bir hata oluştu. Birinci disket sürücüsünde (A:) " -"disketin bulunduğuna emin olun." +"Açılış disketi oluşturulurken bir hata oluştu. Birinci disket sürücüsünde (A:) " +"bir disketin olup olmadığını kontrol ediniz." #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" @@ -432,9 +432,8 @@ msgstr "" "%s yansılamasız kuruluma devam etmek ister misiniz?" #: ../fsset.py:943 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "RAID Aygıtı %s" +msgstr "RAID Aygıtı" #: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -481,6 +480,8 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" +"/dev/%s üzerinde hatalı bloklar saptandı. Bu aygıtı kullanmanız önerilmez.\n" +"\nSistemi yeniden başlatmak için <Enter> tuşuna basınız." #: ../fsset.py:1088 #, python-format @@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "" "%s üzerindeki hatalı blokların sınanması sırasında bir hata oluştu. Bu hata " "kuruluma devam edilmesini engelliyor.\n" "\n" -"Sistemi yeniden başlatmak için Enter tuşuna basınız." +"Sistemi yeniden başlatmak için <Enter> tuşuna basınız." #: ../fsset.py:1124 #, python-format @@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "İptal" #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " "a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" @@ -655,34 +656,28 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Dağıtım notları bulunamadı.\n" #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Geri" +msgstr "_Geri" #: ../gui.py:783 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "İleri" +msgstr "İ_leri" #: ../gui.py:785 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "Dağıtım Notları" +msgstr "_Dağıtım Notları" #: ../gui.py:787 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "Yardımı Göster" +msgstr "_Yardımı Göster" #: ../gui.py:789 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "Yardımı Kapat" +msgstr "_Yardımı Kapat" #: ../gui.py:791 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Hata Ayıklama" +msgstr "_Hata Ayıklama" #: ../gui.py:847 #, python-format @@ -717,7 +712,7 @@ msgstr "Kurulum dosyaları sabit diske aktarılıyor.." #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Kurulum dosyaları sabit diske aktarılırken bir hata oluştu. Bu sorun diskte " @@ -737,9 +732,9 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "Hatalı CDROM" #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Bu CD bir Red Hat Linux CD'si değil." +msgstr "Bu doğru %s CD'si değil." #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." @@ -751,11 +746,13 @@ msgstr "Kurulum" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "Makina ismi bir harf ile başlamalıdır. Türkçeye özgü harfleri kullanmayınız." #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" +"Makina isimleri harfler, '-' ve '.' karaterlerini içerebilir. Türkçeye özgü " +"harfleri kullanmayınız." #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -813,7 +810,7 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Paketler Kurulumunda Hata" #: ../packages.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -822,9 +819,6 @@ msgstr "" "%s kurulurken bir hata oluştu. Bu, bir ortam bozulması, yetersiz disk alanı " "ya da bir donanım hatası sonucunda ortaya çıkabilir. Bu ölümcül bir hatadır " "ve kuruluma devam edilemez. Lütfen disk ve CD'leri denetledikten sonra " -"kuruluma yeniden başlamayı deneyin.\n" -"\n" -" Sistemi yeniden başlatmak için Tamam düğmesine tıklayınız." #: ../packages.py:308 msgid "" @@ -832,6 +826,9 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"kuruluma yeniden başlamayı deneyin.\n" +"\n" +"Sistemi yeniden başlatmak için Tamam düğmesine tıklayınız." #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -948,7 +945,7 @@ msgstr "Kurulum sonrası ayarlar yapılıyor..." #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "Uyarı! Bu bir beta sürümüdür!" #: ../packages.py:946 msgid "" @@ -964,37 +961,40 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"Red Hat Beta dağıtımını indirdiğiniz için teşekkür ederiz.\n\n" +"Bu kararlı bir dağıtım olmadığından üretim sistemlerinde kullanılması " +"önerilmez. Bu dağıtımın amacı denetleyicilerden geribesleme " +"toplamaktır. Günlük kullanım için elverişli değildir.\n\n" +"Geribesleme için lütfen:\n\n http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n\n" +"adresini kullanınız ve 'Red Hat Public Beta' konu başlığı ile raporunuzu " +"gönderiniz.\n" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Çıkış" +msgstr "Çı_kış" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "Kurulum" +msgstr "_BETA Kurulumu" #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "Mevcut Sistemi Güncelle" +msgstr "Sistemin Yeniden Başlatılması" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "Sisteminiz yeniden başlatılacak..." #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "Sı_fırla" +msgstr "Yeniden _Başlat" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" msgstr "Yabancı" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"/dev/%s aygıtındaki bölümlendirme tablosu sizin mimariniz için uygun değil. " +"/dev/%s aygıtındaki (%s) bölümlendirme tablosu sizin mimariniz için uygun değil. " "Bu disk üzerine %s kurulumu bu disk üzerindeki TÜM VERİNİN SİLİNMESİne sebep " "olacaktır.\n" "\n" @@ -1014,14 +1014,13 @@ msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "%s üzerine dosya sistemi bağlanırken hata: %s" #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "CDROM hazırlanıyor..." +msgstr "Hazırlanıyor" #: ../partedUtils.py:544 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "%s sürücüsü biçemlendiriliyor. Lütfen bekleyiniz...\n" #: ../partedUtils.py:659 #, python-format @@ -1050,43 +1049,38 @@ msgstr "" "Lütfen donanımınızı kontrol ediniz." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Lütfen kullanıcı adını girin" +msgstr "Lütfen bir oylum grubu ismi girin." #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "root parolası en az 6 karakter uzunluğunda olmalı." +msgstr "Oylum Grup İsimleri en çok 128 karakter uzunlukta olabilir." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Hata - oylum grup ismi %s uygun bir isim değil." #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Açılış etiketinde geçersiz karakterler." +msgstr "Hata - oylum grubu ismi kuraldışı karakterler ya da boşluklar içeriyor." #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Lütfen kullanıcı adını girin" +msgstr "Lütfen bir mantıksal oylum ismi girin" #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "Mantıksal Oylum İsimleri en çok 128 karakter uzunlukta olabilir." #: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Hata - mantıksal oylum ismi %s uygun bir isim değil." #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "Açılış etiketinde geçersiz karakterler." +msgstr "Hata - mantıksal oylum ismi kuraldışı karakterler ya da boşluklar içeriyor." #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" @@ -1102,62 +1096,62 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Bu disk bölümü için bir bağlama noktası belirtmelisiniz." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." msgstr "" -"Sabit disk ile ilgili verilerin bulunduğu bu disk bölümünü kaldıramazsınız. " +"Sabit disk ile ilgili verilerin bulunduğu bu disk bölümününde bu işlem " +"yapılamaz: %s" #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Bir RAID aygıtının parçası olan bu bölümü düzenleyemezsiniz" +#, python-format +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "Bir RAID aygıtının parçası olan bu bölümü bu işlem yapılamaz: %%s (/dev/md%s)" #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." -msgstr "Bir RAID aygıtının parçası olan bu bölümü düzenleyemezsiniz" +msgstr "Bir RAID aygıtının parçası olan bu bölümde bu işlem yapılamaz: %s" #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Bir RAID aygıtının bir parçası olarak bu disk bölümünü silemezsiniz." +#, python-format +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "" +"Bir LVM uylum grubunun bir parçası olarak bu disk bölümünde bu işlem " +"yapılamaz: %%s ('%s' grubu)" #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr "Bir RAID aygıtının bir parçası olarak bu disk bölümünü silemezsiniz." +msgstr "" +"Bir LVM oylum grubunun bir parçası olarak bu disk bölümünde bu işlem " +"yapılamaz: %s" #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr "Silinmesi Mümkün Değil" +msgstr "Silinemez" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Önce silinecek disk bölümünü seçmelisiniz." #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "" +msgstr "DASD bölümleri sadece fdasd ile silinebilir" #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." msgstr "Boş alanı silemezsiniz." #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Bu bölümü düzenleyemezsiniz. Bu bölüm %s bölümünü de içeren mantıksal ek " +"Bu bölümü silemezsiniz. Bu bölüm %s bölümünü de içeren mantıksal ek " "bölümdür." #: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 @@ -1166,12 +1160,9 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "Silme Onayı" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"/dev/%s bölümünü silmek üzeresiniz.\n" -"\n" -"Gerçekten silmek istiyor musunuz?" +msgstr "/dev/%s üzerindeki tüm bölümleri silmek üzeresiniz." #: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 @@ -1182,21 +1173,15 @@ msgstr "_Sil" #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Aşağıdaki paketler kurulum için\n" -"otomatik olarak seçildi:\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Aşağıdaki bölümler kullanımda olduğundan silinmedi:\n\n%s" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 @@ -1209,7 +1194,7 @@ msgstr "Düzenlenecek disk bölümünü seçmelisiniz" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -msgstr "" +msgstr "Bu bölümü hazırlamak için geri dönün ve fdasd'yi kullanın." #: ../partIntfHelpers.py:345 #, python-format @@ -1246,6 +1231,12 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +"Mevcut bir bölümü biçemlemeden kullanmayı seçtiniz. Önceki sistem kurulumundaki " +"dosyalarla bu Linux kurulumunun dosyaları arasında bazı sorunlar " +"yaşayabileceğinizi gözönüne alarak Red Hat bu bölümü yeniden biçemlemenizi " +"önermektedir. Ancak, bu bölümde kullanıcı ev dizinleri gibi kaybetmek " +"istemediğiniz dosyalar varsa elbette ki, bu bölümü yeniden biçemlemeden " +"kuruluma devam etmeniz gerekir." #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" @@ -1253,7 +1244,7 @@ msgstr "Biçemlendirilsin mi?" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "Biçemle_me" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" @@ -1319,44 +1310,34 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"\"%s\" oylum grubunu silmek üzeresiniz.\n\n" +"Bu oylum grubundaki TÜM mantıksal oylumları kaybedeceksiniz!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" -"Bir RAID aygıtını silmek üzeresiniz.\n" -"\n" -"Bunu gerçekten yapmak istiyor musunuz?" +msgstr "\"%s\" mantıksal oylumunu silmek üzeresiniz." #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -"Bir RAID aygıtını silmek üzeresiniz.\n" -"\n" -"Bunu gerçekten yapmak istiyor musunuz?" +msgstr "Bir RAID aygıtını silmek üzeresiniz." #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -"/dev/%s bölümünü silmek üzeresiniz.\n" -"\n" -"Gerçekten silmek istiyor musunuz?" +msgstr "/dev/%s bölümünü silmek üzeresiniz." #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçtiğini bölüm silinecek." #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Confirm Reset" -msgstr "Eski durum Onayı" +msgstr "Sıfırlama Onayı" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Bu bölümü eski (orjinal) durumuna getirmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Bu bölümü eski (orjinal) durumuna getirmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 msgid "_Reset" @@ -1364,7 +1345,7 @@ msgstr "Sı_fırla" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Kuruluma devam edilemiyor" +msgstr "Kuruluma devam edilemiyor." #: ../partitioning.py:84 msgid "" @@ -1380,23 +1361,21 @@ msgid "Low Memory" msgstr "Düşük Bellek" #: ../partitioning.py:115 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Bu sistemde yeteri kadar bellek olmadığı için hemen takas alanını açıp " -"kullanmamız gerekiyor. Bunun için disk üzerindeki bölümlendirme bilgilerini " -"de değiştirmek gerekiyor. Yapalım mı?" +"Bu sistemde yeteri kadar bellek olmadığı için hemen takas alanını açılıp " +"kullanılması gerekiyor. Bunun için disk üzerindeki bölümlendirme bilgilerini " +"de değiştirmek gerekiyor. Yapılsın mı?" #: ../partitions.py:737 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"%s kurulumuna devam edebilmek için bir kök disk bölümü (/) belirtmelisiniz." +msgstr "%s kurulumuna devam edebilmek için bir kök disk bölümü (/) belirtmelisiniz." #: ../partitions.py:742 #, python-format @@ -1406,8 +1385,7 @@ msgid "" msgstr "Kök disk bölümü 250 MBdan küçük ve %s kurulumu için bu alan yetersiz." #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "FAT türünde 50 MBlık bir /boot/efi disk bölümü oluşturmalısınız." #: ../partitions.py:757 @@ -1422,9 +1400,8 @@ msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Önyükleme bölümleri sadece RAID1 aygıtlarda olabilir." #: ../partitions.py:790 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Önyükleme bölümleri sadece RAID1 aygıtlarda olabilir." +msgstr "Önyükleme bölümleri mantıksal oylumlarda olamaz." #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1458,16 +1435,14 @@ msgstr "disk bölümü kurulum programı tarafından kullanılıyor." #: ../partitions.py:1016 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "Bir RAID dizisinin üyesi olan bir bölüm." +msgstr "bir RAID dizisinin üyesi olan bir bölüm." #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "Bir RAID dizisinin üyesi olan bir bölüm." +msgstr "bir LVM Oylum Grubunun üyesi olan bir bölüm." #: ../partRequests.py:214 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "Bu bağlama noktası geçersiz. Bu dizin / dosya sisteminde bulunmalıdır." #: ../partRequests.py:219 @@ -1475,28 +1450,27 @@ msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "Bu bağlama noktası bir Linux dosya sisteminin üyesi olmalıdır." #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"İstenen bağlama noktası %s kullanımda, lütfen başka bir bağlama noktası " +"İstenen bağlama noktası \"%s\" kullanımda, lütfen başka bir bağlama noktası " "seçin." #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "%s bölümünün boyu (%s MB) %s MBlık mümkün en büyük boyuttan fazla." +msgstr "%s bölümünün boyu (%10.2f MB) %10.2f MBlık mümkün en büyük boyuttan fazla." #: ../partRequests.py:436 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "" -"İstenen bölümünün boyu (%s MB) %s MBlık mümkün en büyük boyuttan fazla." +msgstr "İstenen bölüm (%s MB) %s MBlık mümkün en büyük boyuttan büyük." #: ../partRequests.py:441 #, python-format @@ -1538,7 +1512,7 @@ msgid "Rescue" msgstr "Kurtar" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1551,7 +1525,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Kurtarma kipi, Red Hat Linux kurulumunuzu bulmaya çalışacak ve bulduğunda " -"sistemi /mnt/sysimage dizini altına bağlayacaktır. Bundan sonra sisteminizde " +"sistemi %s dizini altına bağlayacaktır. Bundan sonra sisteminizde " "gerekli düzeltmeleri yapabilirsiniz. Bu işlemin yapılmasını istiyorsanız, " "'Devam et' seçiniz. Ayrıca isterseniz sistemi oku-yaz kipinde bağlamak " "yerine salt-okunur bağlamak istiyorsanız 'Salt-okunur' düğmesini de " @@ -1564,7 +1538,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 #: ../loader/loader.c:1237 msgid "Continue" -msgstr "Devam" +msgstr "Devam Et" #: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 msgid "Read-Only" @@ -1582,7 +1556,7 @@ msgstr "Kurtarılacak Sistem" #: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Kurulumun tepe dizini hangi disk bölümünde bulunuyor?" +msgstr "Kurulumun kök dizini hangi disk bölümünde bulunuyor?" #: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 ../iw/congrats_gui.py:28 msgid "Exit" @@ -1600,7 +1574,7 @@ msgstr "" "kendiliğinden yeniden başlatılacaktır." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1611,27 +1585,27 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Dosya sisteminiz /mnt/sysimage dizini altına bağlandı.\n" +"Dosya sisteminiz %s dizini altına bağlandı.\n" "\n" "<Enter> tuşuna bastığınızda kabuğa düşeceksiniz. Sisteminizi kök dizini " "altına bağlamak isterseniz:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" "komutunu girmelisiniz.\n" "Kabuğu 'exit' ile bırakırsanız sistem kendiliğinden tekrar başlatılacaktır." #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "Dosya sisteminiz bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. Kısmen de olsa dosya " -"isteminiz /mnt/sysimage altında bağlanmış olabilir.\n" +"isteminiz %s altında bağlanmış olabilir.\n" "\n" "<Enter> tuşuna bastığınızda kabuğa düşeceksiniz. Kabuktan 'exit' yazarak " "çıktığınızda sistem kendiliğinden tekrar başlatılacaktır." @@ -1649,13 +1623,13 @@ msgstr "" "Kabuktan 'exit' ile çıktığınızda sistem kendiliğinden tekrar başlatılacaktır." #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Dosya sisteminiz /mnt/sysimage altına bağlandı." +msgstr "Dosya sisteminiz %s altına bağlandı." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" -msgstr "yardım yok" +msgstr "Bu konuda yardım yok" #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." @@ -1663,7 +1637,7 @@ msgstr "Kurulumun bu adımı için yardım bulunmuyor." #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" -msgstr "Hata Mesajını Kaydet" +msgstr "Bellekteki Bilgiyi Kaydet" #: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" @@ -1679,19 +1653,14 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s © 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:335 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -"<F1> yardım | Gezinmek için <Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki " -"ekran" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "<F1> yardım | Gezinmek için <Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" #: ../text.py:337 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki " -"ekran" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki ekran" #: ../text.py:434 msgid "Cancelled" @@ -1715,7 +1684,7 @@ msgid "Dirty Filesystems" msgstr "Ayrılamayan Dosya Sistemleri" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " @@ -1724,17 +1693,17 @@ msgid "" msgstr "" "Diskinizdeki bir ya da birden fazla dosya bölümünün ayrılması başarısız " "oldu. Lütfen Linux'u tekrar açıp, dosya sistemlerinin denetlenmesini " -"sağladıktan sonra güncellemek üzere sistemi normal şekilde kapatın." +"sağladıktan sonra güncellemek üzere sistemi normal şekilde kapatın.\n%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "Diskinizdeki bir ya da birden fazla dosya bölümünün ayrılması başarısız " -"oldu. Bunların denetlenmeden bağlanmasını istiyor musunuz?" +"oldu. Bunların denetlenmeden bağlanmasını istiyor musunuz?\n%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" @@ -1784,11 +1753,10 @@ msgstr "Güncellenecek paketler belirleniyor..." #: ../upgrade.py:313 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "" -"RPM veri tabanının yeniden oluşturulması başarısız. Diskiniz dolmuş olabilir." +msgstr "RPM veri tabanının yeniden oluşturulması başarısız. Diskiniz dolmuş olabilir." #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "Güncellenecek paketler belirleniyor..." #: ../upgrade.py:386 @@ -1839,9 +1807,8 @@ msgid "Attempting to start native X server" msgstr "X sunucusu başlatılmaya çalışılıyor." #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "X sunucusu başlatılmaya çalışılıyor." +msgstr "VESA sürücülü X sunucusu başlatılmaya çalışılıyor" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1882,9 +1849,8 @@ msgid "Root account can not be added here." msgstr "Buraya root hesabı kaydedilemez." #: ../iw/account_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "Buraya root hesabı kaydedilemez." +msgstr "Buraya sistem hesapları eklenemez." #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." @@ -1907,29 +1873,24 @@ msgid "Edit User" msgstr "Kullanıcı Değiştir" #: ../iw/account_gui.py:213 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr "Kullanıcı Hesabı İşlemleri" +msgstr "Kullanıcı Hesabı Eklenmesi" #: ../iw/account_gui.py:230 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "Kullanıcı Adı:" +msgstr "_Kullanıcı Adı:" #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Parola:" +msgstr "_Parola:" #: ../iw/account_gui.py:247 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Parola (onay):" +msgstr "Parola (_onay):" #: ../iw/account_gui.py:256 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "Adı ve Soyadı:" +msgstr "_Adı ve Soyadı:" #: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" @@ -1940,9 +1901,8 @@ msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "Sistem yöneticisi (root) için bir parola girin." #: ../iw/account_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Onayla : " +msgstr "O_nayla : " #: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" @@ -1955,9 +1915,8 @@ msgstr "Adı ve Soyadı" #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:88 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Ekle" +msgstr "_Ekle" #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 @@ -1982,89 +1941,72 @@ msgid "Authentication Configuration" msgstr "Erişim Ayarları" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "MD5 parolayı etkinleştir" +msgstr "_MD5 parolalar kullanılsın" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Gölge parolayı etkinleştir" +msgstr "_Gölge parolalar kullanılsın" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "NIS'i Etkinleştir" +msgstr "_NIS kullanılsın" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "NIS sunucuyu bulmak için yayın adresini kullan" +msgstr "NIS sunucuyu _bulmak için yayın adresini kullan" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS Alanı: " +msgstr "NIS _Alanı: " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS Sunucu:" +msgstr "NIS _Sunucu:" #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "LDAP'ı Etkinleştir" +msgstr "_LDAP kullanılsın" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "TLS kullanılsın" +msgstr "_TLS kullanılsın" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "LDAP Sunucu:" +msgstr "LDAP _Sunucu:" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP DN:" +msgstr "LDAP _Temel DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Kerberos'u etkinleştir" +msgstr "_Kerberos kullanılsın" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "Alan:" +msgstr "_Alan:" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC:" +msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Yetkili Sunucu:" +msgstr "_Yetkili Sunucu:" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "SMB Kimlik sınaması Etkinleştirilsin" +msgstr "S_MB Kimlik Sınaması kullanılsın" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "SMB Sunucu:" +msgstr "SMB _Sunucu:" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB Workgroup:" +msgstr "SMB _Workgroup:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2089,33 +2031,28 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"Bir önyükleme parolası yetkisiz kullanıcıların çekirdeğe ne idüğü belirsiz " +"Bir önyükleme parolası yetkisiz kullanıcıların çekirdeğe ne ettiği belirsiz " "seçenekler aktarmalarını engellemek içindir. Çok yüksek bir güvenlik " "istiyorsanız bir parolalı açılış tavsiye edilirse de sistemi sizden başka " "birinin açması söz konusu değilse gereksizdir." #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "Önyükleyici Parolası: " +msgstr "Önyükleyici Parolası _Kullanılsın " #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Lütfen parola giriniz." +msgstr "Parolayı _değiştir" #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Önyükleyici Parolası: " +msgstr "Önyükleyici Parolasını Giriniz " #: ../iw/blpasswidget.py:122 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Onayla :" +msgstr "O_nayla:" #: ../iw/blpasswidget.py:143 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" @@ -2150,20 +2087,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" +"Açılış disketi %s sisteminizi bir disketle açmanızı sağlar. Bu disket " +"yardımıyla önyükleyiciniz çalışmadığında da sisteminizi açabilirsiniz.\n\n" +"Bu bakımdan mutlaka bir açılış disketi oluşturmalısınız.\n\n" +"Bir açılış disketi oluşturulmasını ister misiniz?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "_Evet, bir açılış disketi oluşturulmalı" #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "Bir takas dosyası oluşturulmasın" +msgstr "Hay_ır, bir açılış disketi oluşturulmasın" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Önyükleyici Yapılandırması" +msgstr "İleri Düzey Önyükleyici Yapılandırması" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 @@ -2182,17 +2121,15 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "LBA32 kullanılsın" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" -msgstr "LBA32 kullanımına zorla (normalde gerekmez)" +msgstr "_LBA32 kullanılsın (normalde gerekmez)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Çekirdek parametreleri" +msgstr "_Genel çekirdek parametreleri" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 @@ -2202,9 +2139,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Önyükleyici Yapılandırması" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Önyükleyici Yok" +msgstr "Önyükleyiciyi Değiştir" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2213,11 +2149,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"Sisteminize bir önyükleyici kurulmamasını seçtiniz. Bu durumda bir " +"açılış disketi oluşturmalısınız.\n\n" +"Önyükleyici kurmadan devam etmek istiyor musunuz?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Bir önyükleyici kurMA" +msgstr "Bir önyükleyici kur_MAdan devam et" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" @@ -2226,42 +2164,37 @@ msgid "" "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" "Lütfen makinanızda kullanılacak önyükleyiciyi seçiniz. GRUB öntanımlıdır. " -"Mevcut önyükleyicinizin üzerine yazılmasını istemiyorsanız \"Önyükleyici " +"Mevcut önyükleyicinizin üzerine yazılmasını istemiyorsanız \"Bir önyükleyici " "kurMA\" seçmelisiniz." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 -#, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Önyükleyici olarak GRUB kullanılsın" +msgstr "Önyükleyici olarak _GRUB kullanılsın" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "Önyükleyici olarak LILO kullanılsın" +msgstr "Önyükleyici olarak _LILO kullanılsın" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Bir önyükleyici kurMA" +msgstr "Bir önyükleyici kur_MA" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "Kurulum programı %s önyükleyicisini %s üzerinde saptadı." +msgstr "%s önyükleyicisi /dev/%s üzerine kurulacak." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "Önyükleyici kurulmayacak." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Önyükleyici kuruluyor..." +msgstr "Önyükleyiciyi _değiştir" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Yeni önyükleyici yapılandırması oluştur" +msgstr "İleri düzey önyükleyici yapılandırma _seçenekleri" #: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 @@ -2332,19 +2265,19 @@ msgstr "Öntanımlı açılış görüntüsü" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Sürücü _Sırasını Değiştir" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "LILO Sürücü Sırasını Değiştiremiyor" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "LILO kullanıldığında sürücü sırasının değiştirilmesi desteklenmiyor." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Sürücü Sıralamasının Düzenlenmesi" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2354,6 +2287,11 @@ msgid "" "\n" "This does change where we think the master boot record is." msgstr "" +"Lütfen sürücülerin sıralamasını BIOS'un saptadığı gibi yapınız. Bu, " +"çok sayıda SCSI ya da hem SCSI hem de IDE bağdaştırıcıyı birlikte " +"kullanıyorsanız ve sistemi bir SCSI aygıtı ile açmak istiyorsanız " +"kullanışlıdır.\n\n" +"Bu işlem ana önyükleme kaydının (MBR) yerini değiştirir." #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" @@ -2365,7 +2303,6 @@ msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "%s kurulumuna başlamak için İleri'ye tıklayın." #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " @@ -2373,7 +2310,7 @@ msgid "" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" "Kurulum boyunca yapılan işlemlerin kaydını sisteminizi yeniden açtıktan " -"sonra /tmp/install.log dosyasında bulabilirsiniz. Seçimlerinizi içeren bir " +"sonra /root/install.log dosyasında bulabilirsiniz. Seçimlerinizi içeren bir " "kickstart dosyası da /root/anaconda-ks.cfg adıyla kaydedilecektir." #: ../iw/confirm_gui.py:68 @@ -2386,13 +2323,12 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "%s güncellemesine başlamak için İleri'ye tıklayın." #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Güncelleme boyunca yapılan işlemlerin kaydını sisteminizi yeniden açtıktan " -"sonra /tmp/upgrade.log dosyasında bulabilirsiniz." +"sonra /root/upgrade.log dosyasında bulabilirsiniz." #: ../iw/congrats_gui.py:22 msgid "Congratulations" @@ -2455,24 +2391,20 @@ msgid "Requirement" msgstr "Gereksinim" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "gereklilikleri gözönüne alarak kur" +msgstr "Gereklilikleri gözönüne alarak paketleri _kur" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Bağımlılıkları olan paketleri kurma" +msgstr "Bağımlılıkları olan paketleri kur_MA" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Paket bağımlılıklarını gözardı et" +msgstr "Paket bağımlılıklarını _Yoksay" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "Sürücü:" +msgstr "Sürücü" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 @@ -2505,18 +2437,16 @@ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "%s kurulumu /dev/%s de güncelleniyor" #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "Güncellenecek paketlerin seçimi" +msgstr "_Güncellenecek paketlerin seçimi" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "fdisk çalıştırılacak sürücüyü seçin" +msgstr "fdasd çalıştırılacak sürücüyü seçin" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" @@ -2538,72 +2468,65 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +"Geçersiz port verildi: %s. Doğru biçem 'port:protokol' şeklindedir. Burada " +"port 1 ile 65535 arasında bir sayı ve port da ya 'tcp' ya da 'udp' olmalıdır.\n" +"\nÖrneğin: '1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:128 -#, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Uyarı: " +msgstr "Uyarı: Dizgecik Hatalı" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Please choose your security level: " msgstr "Lütfen istediğiniz güvenlik seviyesini seçiniz: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "Hi_gh" -msgstr "Yüksek" +msgstr "_Yüksek" #: ../iw/firewall_gui.py:190 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "Orta" +msgstr "_Orta" #: ../iw/firewall_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "Güvenlik duvarı yok" +msgstr "Güvenlik duvarı yo_k" #: ../iw/firewall_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "Öntanımlı güvenlik duvarı ayarlarını kullan" +msgstr "Ö_ntanımlı güvenlik duvarı kuralları kullanılsın" #: ../iw/firewall_gui.py:208 -#, fuzzy msgid "_Customize" -msgstr "Özelleştir" +msgstr "Ö_zelleştir" #: ../iw/firewall_gui.py:221 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "Güvenilen aygıtlar:" +msgstr "_Güvenilen aygıtlar:" #: ../iw/firewall_gui.py:246 -#, fuzzy msgid "_Allow incoming:" -msgstr "Gelene izin ver:" +msgstr "Gelene _izin ver:" #: ../iw/firewall_gui.py:270 -#, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr "Diğer portlar:" +msgstr "_Diğer portlar:" #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" -msgstr "Kurulum Tipi" +msgstr "Kurulum Türü" #: ../iw/ipwidget.py:104 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP Adresi" +msgstr "IP Adresi eksik" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP adresleri 1 ile 255 arasındaki sayılardan oluşabilir." #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP adresleri 0 ile 255 arasındaki sayılardan oluşabilir." #: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" @@ -2614,36 +2537,31 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "Ek Dil Desteği" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Choose the default language for this system: " -msgstr "Öntanımlı dili seçin: " +msgstr "_Sistem öntanımlı dilini seçiniz: " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "Kullanacağınız ek dilleri seçiniz:" +msgstr "Bu sistemde kullanacağınız _ek dilleri seçiniz:" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "Tümünü seç" +msgstr "_Tümünü seç" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select _Default Only" -msgstr "Öntanımlı seç" +msgstr "Sadece Ö_ntanımlıyı Seç" #: ../iw/language_support_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "Sıfırla" +msgstr "_Sıfırla" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "Alan yetersiz" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" @@ -2651,10 +2569,12 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" +"Mevcut tanımlı mantıksal bölümler için gereken alan mümkün alandan daha fazla " +"artacağından fiziksel ekin boyutu değiştirilemez." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel Ek Değişikliği Onayı" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -2664,12 +2584,14 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" +"Fiziksel ekin değerindeki bu değişiklik, mevcut mantıksal oylum isteklerinin " +"fiziksel ekin tam katları seviyesinde yuvarlanmasını gerektirecektir.\n\n" +"Bu değişiklik anında etkisini gösterecektir." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "Devam" +msgstr "_Devam" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 #, python-format @@ -2678,16 +2600,20 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" +"Seçilen değer (%10.2f MB), oylum grubundaki en küçük fiziksel oylumdan (%" +"10.2f MB) daha büyük olduğundan fiziksel ekin boyutu değiştirilemez." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "Çok küçük" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the phyical volumes in the volume group." msgstr "" +"Fiziksel ekin değerindeki bu değişiklik, oylum grubundaki bir ya da daha fazla " +"fiziksel oylumun mevcut alanının tamamına yakınını kullanışsız yapacaktır." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format @@ -2696,31 +2622,34 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" +"Sonuçlanan en büyük mantıksal oylum boyutu (%10.2f MB) şu anda tanımlı olan " +"mantıksal oylumların bir ya da daha fazlasından daha küçük olacağından " +"fiziksel ek boyutunu değiştiremezsiniz." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" +"Oylum grubu, tanımlı mevcut mantıksal oylumları tutmak için çok küçük " +"kalacağından bu fiziksel oylumu silemezsiniz." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Mantıksal Oylum Yap" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Mantıksal Oylumu Düzenle" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Bağlama Noktası:" +msgstr "_Bağlama Noktası:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_Filesystem Type:" -msgstr "Dosya Sistemi Türü:" +msgstr "_Dosya Sistemi Türü:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 msgid "Original Filesystem Type:" @@ -2733,16 +2662,15 @@ msgstr "Bilinmiyor" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "_Mantıksal Oylum İsmi:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Mantıksal Oylum İsmi:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Boy (MB):" +msgstr "_Boy (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 @@ -2753,42 +2681,37 @@ msgstr "Boy (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(Mümkün boyut %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "Toplam boyut" +msgstr "Geçersiz boyut" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Girilen değer geçerli bir sayı değil." +msgstr "Girilen değer geçerli bir pozitif sayı değil." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "Bağlama Noktası" +msgstr "Bağlama noktası kullanımda" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"İstenen bağlama noktası %s kullanımda, lütfen başka bir bağlama noktası " -"seçin." +msgstr "İstenen bağlama noktası \"%s\" kullanımda, lütfen başka bağlama noktası seçin." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Kuraldışı Mantıksal Oylum İsmi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "Mantıksal oylum ismi uygun değil" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" +msgstr "Mantıksal oylum ismi \"%s\" kullanımda. Lütfen başka bir isim belirtin." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 #, python-format @@ -2797,6 +2720,9 @@ msgid "" "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " "size for this Volume Group." msgstr "" +"İstenen boyut (%10.2f MB) mümkün mantıksal oylum boyutundan (%10.2f MB) " +"daha büyük. Bu sınırı arttırmak için bu Oylum Grubu için gereken Fiziksel " +"Ekin boyutunu arttırabilirsiniz." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 @@ -2812,20 +2738,22 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"Yapılandıdığınız mantıksal oylumlar %g MB gerektiriyor, halbuki oylum grubu " +"sadece %g MB. Lütfen ya oylum grubunu büyütün ya da mantıksal oylumları " +"küçültün." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "Serbest yuva yok" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "Bir oylum grubunda %s mantıksal oylumdan fazlası oluşturulamaz." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "Boş disk alanı" +msgstr "Boş alan yok" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 msgid "" @@ -2833,31 +2761,31 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"Oylum grubunda yeni mantıksal oylumlar oluşturulabilecek yer yok. Bir " +"mantıksal oylum eklemek için bir ya da daha fazla mevcut mantıksal bölümün " +"boyutunu küçültmeniz gerekiyor." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Bu bölümü silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "\"%s\" mantıksal oylumunu Silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Geçersiz Açılış Etiketi:" +msgstr "Geçersiz Oylum Grubu İsmi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "İsim kullanımda" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"İstenen bağlama noktası %s kullanımda, lütfen başka bir bağlama noktası " -"seçin." +msgstr "Oylum grubu ismi \"%s\" kullanımda, lütfen başka bir isim seçin." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Yeterli fiziksel oylum yok" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858 msgid "" @@ -2867,55 +2795,54 @@ msgid "" "First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and " "then select the \"LVM\" option again." msgstr "" +"Bir LVM Oylum Grubunu oluşturmak için en azından bir kullanılmamış fiziksel " +"oylum bölümü gerekiyor.\n\n" +"Öncelikle \"fiziksel oylum (LVM)\" türünde bir raid dizisi ya da disk bölümü " +"oluşturmalı, ondan sonra \"LVM\" seçeneğine gelmelisiniz." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 -#, fuzzy msgid "Make LVM Device" -msgstr "RAID Aygıtı Yap" +msgstr "LVM Aygıtı Yap" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Device" -msgstr "Aygıt Ekle" +msgstr "LVM Aygıtını Düzenle" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "_Oylum Grubu İsmi:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Oylum Grubu İsmi:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "_Fiziksel Ek:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel Ek:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "Kullanımdaki Fiziksel _Oylumlar:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "Disk Alanı" +msgstr "Kullanılan Alan:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "Boş Alan" +msgstr "Boş Alan:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Toplam bot: " +msgstr "Toplam Alan:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Mantıksal Oylum İsmi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" @@ -2923,7 +2850,7 @@ msgstr "Boy (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "Mantıksal Oylumlar" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -2946,19 +2873,16 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (DOS altında COM4)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Aygıt" +msgstr "_Aygıt" #: ../iw/mouse_gui.py:220 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 Buttons" -msgstr "3 Tuş Emülasyonu" +msgstr "_3. Tuş Öykünümü" #: ../iw/mouse_gui.py:234 -#, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -msgstr "Ne tür fare kullanıyorsunuz?" +msgstr "_Ne tür fare kullanıyorsunuz?" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 msgid "Gateway" @@ -2977,24 +2901,20 @@ msgid "Tertiary DNS" msgstr "Üçüncül DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "Geçit" +msgstr "_Ağgeçidi" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "Birincil DNS" +msgstr "_Birincil DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "İkincil DNS" +msgstr "İ_kincil DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "Üçüncül DNS" +msgstr "Üçü_ncül DNS" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" @@ -3003,15 +2923,16 @@ msgstr "Ağ Ayarları" #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "İstek hataya yol açtı" +msgstr "Veri hataya yol açtı" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +"Bir makina ismi belirtmediniz. Ağ ortamınıza bağlı olarak ilerde bu bazı " +"sorunlara yol açabilir." #: ../iw/network_gui.py:161 #, python-format @@ -3019,6 +2940,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +"\"%s\" alanını belirtmediniz. Ağ ortamınıza bağlı olarak ilerde bu bazı " +"sorunlara yol açabilir." #: ../iw/network_gui.py:165 #, python-format @@ -3026,7 +2949,7 @@ msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Makina ismi \"%s\" aşağıdaki sebeplerden dolayı geçerli değildir:\n\n%s" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format @@ -3034,67 +2957,62 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" için girilen değer dönüştürülürken bir hata oluştu:\n\n%s" #: ../iw/network_gui.py:174 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" alanı için bir değer gereklidir." #: ../iw/network_gui.py:178 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Girilen değer geçerli bir sayı değil." +msgstr "Girilen IP bilgisi geçersiz." #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "commuciate over a network by default without at least one device active." msgstr "" +"Etkin bir ağ aygıtınız yok. En azından bir aygıt etkin olmadıkça sisteminiz " +"bir ağ üzerinden haberleşme yapamayacaktır." #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "%s Bağdaştırıcısını Düzenle" #: ../iw/network_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "DHCP kullanarak ayarla" +msgstr "_DHCP kullanarak yapılandır" #: ../iw/network_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "Açılış sırasında etkinleştir" +msgstr "_Açılış sırasında etkinleştir" #: ../iw/network_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP Adresi" +msgstr "_IP Adresi" #: ../iw/network_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "Ağ maskesi" +msgstr "Ağ _maskesi" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Uçtan uca (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "TCP/IP Ayarları" +msgstr "%s Yapılandırması" #: ../iw/network_gui.py:365 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" -msgstr "Açılış sırasında etkinleştir" +msgstr "Açılışta etkinleştir" #: ../iw/network_gui.py:369 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Ağ maskesi" +msgstr "IP/Ağ maskesi" #: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 @@ -3102,31 +3020,28 @@ msgid "Hostname" msgstr "Makine Adı" #: ../iw/network_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "Set hostname" msgstr "Makine Adı" #: ../iw/network_gui.py:462 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Ağ aygıtı: %s" +msgstr "Ağ Aygıtları" #: ../iw/network_gui.py:471 msgid "I would like the hostname to be set:" -msgstr "" +msgstr "Makina ismi:" #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "_DHCP üzerinden kendiliğinden" #: ../iw/network_gui.py:481 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "_elle" #: ../iw/network_gui.py:544 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Çeşitli" +msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3134,74 +3049,75 @@ msgid "" "Additional operating systems can be added to the below list to choose " "between them on boot." msgstr "" +"Önyükleyiciyi farklı işletim sistemlerinin açılışını yapmak üzere " +"yapılandırabilirsiniz. Bu işletim sistemlerini aşağıdaki listeye " +"ekleyebilir ve önyükleme sırasında onlardan birini seçebilirsiniz." #: ../iw/osbootwidget.py:125 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bellekeşlemi" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "" "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " "operating system. The device is the device which it boots from." msgstr "" +"Önyükleme etiketi açılışını yapmak istediğiniz işletim sistemini seçmenizi " +"sağlayan ve önyükleyiciye gösterilen bir isimdir. Önyükleme aygıtı ise " +"sistemden önce çalışıp sistem seçimini sağlayan önyükleme alanının bulunacağı " +"aygıttır." #: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Etiket" #: ../iw/osbootwidget.py:188 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "Öntanımlı açılış görüntüsü" +msgstr "Öntanımlı Açılış _Hedefi" #: ../iw/osbootwidget.py:217 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Düzenlenecek disk bölümünü seçmelisiniz" +msgstr "Girdi olarak bir isim belirtmelisiniz" #: ../iw/osbootwidget.py:226 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "Açılış etiketinde geçersiz karakterler." +msgstr "Açılış etiketi geçersiz karakterler içeriyor" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "Etiket Tekrarı" #: ../iw/osbootwidget.py:251 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Bu kullanıcı kimliği zaten var, başkasını seçin." +msgstr "Bu etiket başka bir girdi için kullanılmış." #: ../iw/osbootwidget.py:264 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "Güvenilir Aygıtlar:" +msgstr "Aygıt Tekrarı" #: ../iw/osbootwidget.py:265 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Bu kullanıcı kimliği zaten var, başkasını seçin." +msgstr "Bu aygıt başka bir girdide kullanılmış." #: ../iw/osbootwidget.py:329 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Silme Onayı" +msgstr "Silinemez" #: ../iw/osbootwidget.py:330 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" +"Kurulumuna hazırlandığınız Red Hat Linux için gerekli olan bu önyükleme " +"hedefi silinemez." #: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Tek Tek Paket Seçimi" #: ../iw/package_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "Paketler" +msgstr "Tüm Paketler" #: ../iw/package_gui.py:187 #, python-format @@ -3209,91 +3125,80 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"Paket: %s\n" +"Sürüm: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:358 -#, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr "Ağaç Görünümü" +msgstr "_Ağaç Görünümü" #: ../iw/package_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr "Liste görünümü" +msgstr "_Liste Görünümü" #: ../iw/package_gui.py:375 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "Paket" +msgstr "_Paket" #: ../iw/package_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Boy (MB):" +msgstr "_Boy (MB):" #: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " -msgstr "Toplam bot: " +msgstr "Toplam boy: " #: ../iw/package_gui.py:431 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "Grubun tamamını seç" +msgstr "Grubun t_amamını seç" #: ../iw/package_gui.py:435 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "Seçilenleri bırak" +msgstr "Seçilenleri _bırak" #: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paket Grup Seçimi" #: ../iw/package_gui.py:584 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "Tek tek paket seçimi" +msgstr "_Tek tek paket seçimi" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "Ek Boyut Seçenekleri" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Sabit boyut" +msgstr "_Sabit boyut" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 -#, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Bu boyuta kadar tüm alan (MB):" +msgstr "Bu boy_uta kadar tüm alan (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "Mümkün tüm alan kullanılsın" +msgstr "_Mümkün tüm alan kullanılsın" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "Bitiş silindiri başlangıç silindirinden büyük olmalıdır." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" msgstr "Bölüm Ekle" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "Bölüm Ekle" +msgstr "Bölümü Düzenle" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 -#, fuzzy msgid "Filesystem _Type:" -msgstr "Dosya Sistemi Türü:" +msgstr "Dosya Sistemi _Türü:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Kullanılabilir Sürücüler:" +msgstr "Kullanılabilir _Sürücüler:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Drive:" @@ -3304,24 +3209,20 @@ msgid "Original Filesystem Label:" msgstr "Orjinal Dosya Sistemi Etiketi:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Başlangıç Silindiri:" +msgstr "_Başlangıç Silindiri:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 -#, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Bitiş Silindiri:" +msgstr "Bi_tiş Silindiri:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Birincil disk bölümü olmaya zorla" +msgstr "_Birincil disk bölümü olmaya zorla" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "Hatalı disk blokları için sınama" +msgstr "_Hatalı disk blokları için sınama" #: ../iw/partition_gui.py:351 msgid "Format" @@ -3336,18 +3237,18 @@ msgid "End" msgstr "Son" #: ../iw/partition_gui.py:391 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Bağlama Noktası" +msgstr "Bağlama Noktası/\nRAID/Oylum" #: ../iw/partition_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Boy (MB):" +msgstr "" +"Boy\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 #: ../textw/fdisk_text.py:39 @@ -3355,14 +3256,12 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Disk Ayarları" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "İstediğiniz bölümleme şemasına bağlı olarak aşağıdaki hatalar oluştu." #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "%s kurulumuna devam etmeden önce bu hatalar giderilmelidir." #: ../iw/partition_gui.py:612 @@ -3386,18 +3285,16 @@ msgid "Format Warnings" msgstr "Biçemleme Uyarıları" #: ../iw/partition_gui.py:652 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Biçem" +msgstr "_Biçem" #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM Oylum Grupları" #: ../iw/partition_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "RAID Aygıtı %s" +msgstr "RAID Aygıtları" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 @@ -3436,43 +3333,40 @@ msgid "Warning: %s." msgstr "Uyarı: %s" #: ../iw/partition_gui.py:951 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Bölümü Düzenle" +msgstr "Bölümü D_eğiştir" #: ../iw/partition_gui.py:953 -#, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "Devam" +msgstr "_Devam" #: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Ağ Desteği" +msgstr "Desteklenmiyor" #: ../iw/partition_gui.py:1129 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM bu makina üzerinde desteklenmiyor." #: ../iw/partition_gui.py:1143 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Yazılımsal RAID bu makina üzerinde desteklenmiyor." #: ../iw/partition_gui.py:1150 -#, fuzzy msgid "No RAID minors available" -msgstr "yardım yok" +msgstr "RAID oluşturulabilecek bir kaynak yok" #: ../iw/partition_gui.py:1151 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." msgstr "" +"Yazılımsal RAID oluşturulabilecek tüm kaynaklar kullanımda olduğundan bir " +"yazılımsal RAID aygıtı oluşturulamıyor." #: ../iw/partition_gui.py:1164 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "RAID Bölümü yok" +msgstr "RAID Seçenekleri" #: ../iw/partition_gui.py:1175 #, python-format @@ -3485,6 +3379,11 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" +"Yazılımsal RAID farklı diskleri bir büyük RAIB aygıtı olarak birleştirmenizi " +"sağlar. Bir RAID aygıtı tek başına bir diskin sağlayacağı hız ve güvenliği " +"sağlayacak şekilde yapılandırılabilir. RAID aygıtları hakkında daha fazla " +"bilgi edinemk için %s belgelerine bakınız.\n\n" +"Şu anda kullanıma hazır %s yazılımsal RAID disk bölümünüz var.\n" #: ../iw/partition_gui.py:1186 msgid "" @@ -3493,62 +3392,59 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" +"RAID kullanmak için önce 'yazılımsal RAID' türünde en az iki disk bölümü " +"oluşturmalısınız. Ancak ondan sonra biçemlenebilir ve bağlanabilir bir RAID " +"aygıtı oluşturabilirsiniz.\n\n" #: ../iw/partition_gui.py:1192 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Ne yapmak istersiniz?" +msgstr "Şimdi ne yapmak istersiniz?" #: ../iw/partition_gui.py:1201 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "En az iki yazılımsal RAID bölümü gerekiyor." +msgstr "Yazılımsal RAID _bölümü oluşturur." #: ../iw/partition_gui.py:1204 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "Bir RAID _aygıtı oluştur [öntanımlı=/dev/md%s}." #: ../iw/partition_gui.py:1208 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "RAID aygıtı oluşturulacak _aygıtı kopyala [öntanımlı=/dev/md%s]" #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "Sürücü Kopyalama Düzenleyici Oluşturulamadı" #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Bu dizin sunucudan bağlanamadı." +msgstr "Sürücü kopyalama düzenleyici bazı sebeplerle oluşturulamadı." #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Make _RAID" msgstr "_RAID Oluştur" #: ../iw/partition_gui.py:1298 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "Yeni" +msgstr "_Yeni" #: ../iw/partition_gui.py:1301 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "Sıfırla" +msgstr "_Sıfırla" #: ../iw/partition_gui.py:1302 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "RAID" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "RAID aygıtı/LVM Oylum _Grubu üyelerini gizle" #: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" @@ -3557,8 +3453,7 @@ msgstr "Otomatik Bölümlendirme" #: ../iw/partition_gui.py:1386 #, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"%s kurulumunun yapılabilmesi için en azından bir aygıt belirtmelisiniz." +msgstr "%s kurulumunun yapılabilmesi için en azından bir aygıt belirtmelisiniz." #: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -3569,11 +3464,8 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Sistemi nereye kurmak istiyorsunuz?" #: ../iw/partition_gui.py:1483 -#, fuzzy -msgid "" -"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -msgstr "" -"Göster (otomatik bölümleme sonuçlarınızı görmenizi ve değiştirmenizi sağlar)" +msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +msgstr "_Göster (otomatik bölümleme sonuçlarınızı görmenizi ve değiştirmenizi sağlar)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3587,24 +3479,20 @@ msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" msgstr "Bu disk bölümündeki dosya sistemini nasıl hazırlamak istersiniz?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Olduğu gibi bırak (veriler korunur)" +msgstr "_Olduğu gibi bırak (veriler korunur)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Böyle Biçemle:" +msgstr "_Böyle Biçemle:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Buna yansıla:" +msgstr "Buna _Yansıla:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Hatalı disk blokları sınansın mı?" +msgstr "_Hatalı disk blokları sınansın mı?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -3612,25 +3500,24 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" +"'%s' türündeki bölümler bir tek sürücüyle sınırlanmalıdır. Bu, 'İzin verilen " +"Sürücüler' listesinden sürücü seçerek yapılır." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Disk Bölümleme Ayarları" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Have the installer _automatically partition for you" -msgstr "Kurulum programı otomatik bölümleme yapabilir" +msgstr "Kurulum programı _otomatik bölümleme yapabilir" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Disk Druid yardımıyla elle bölümlendir" +msgstr "_Disk Druid yardımıyla elle bölümlendir" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" -msgstr "fdisk yardımıyla elle bölümlendir [sadece uzmanlar]" +msgstr "_fdisk yardımıyla elle bölümlendir [sadece uzmanlar]" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3685,6 +3572,10 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"Bir RAID aygıtı oluşturmak için en azından iki kullanılmamış yazılımsal RAID " +"disk bölümü gerekiyor.\n\n" +"\"Yazılımsal RAID\" türünde en az iki bölüm oluşturduktan sonra \"RAID\" " +"seçeneğine dönünüz." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675 #: ../textw/partition_text.py:871 @@ -3692,45 +3583,41 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID Aygıtı Yap" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "RAID Aygıtı Yap" +msgstr "RAID Aygıtını Düzenle" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "RAID Aygıtı %s" +msgstr "RAID _Aygıtı:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID Seviyesi:" +msgstr "RAID _Seviyesi:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID Üyeleri:" +msgstr "RAID Üy_eleri:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "Yedeklerin sayısı:" +msgstr "_Yedeklerin sayısı:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Bölüm biçemlendirilsin mi?" +msgstr "_Bölüm biçemlendirilsin mi?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"Kaynak sürücü kopyalanacak bir bölüm içermiyor. Kopyalama için öncelikle " +"bu sürücü üzerindeki bölümleri 'yazılımsal RAID' türünde tanımlamalısınız." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Sürücü Hatası" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "" @@ -3739,6 +3626,8 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"Kaynak sürücü, 'yazılımsal RAID' türünde olmayan bölümlerden seçildi.\n\n" +"Bu bölümler bu sürücü kopyalanmadan önce silinmiş olacaktır." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 #, python-format @@ -3749,6 +3638,8 @@ msgid "" "These partitions will have to removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" +"Kaynak sürücü, /dev/%s sürücüsüyle sınırlı olmayan bölümlerden seçildi.\n\n" +"Bu bölümler bu sürücü kopyalanmadan önce silinmiş ya da kısıtlanmış olacaktır." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 msgid "" @@ -3757,21 +3648,23 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned." msgstr "" +"Kaynak sürücü, bir etkin yazılımsal RAID aygıtının üyeleri olan yazılımsal " +"RAID bölümlerinden seçildi.\n\n" +"Bu bölümler bu sürücü kopyalanmadan önce silinmiş olacaktır." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 msgid "Target Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Hedef Sürücü Hatası" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Monitörünüzü seçin: " +msgstr "Kopyalama işlemi için lütfen hedef sürücüleri seçiniz." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "Kaynak sürücü /dev/%s hedef sürücü olarak da seçilemez." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 #, python-format @@ -3783,44 +3676,43 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" +"Hedef sürücü /dev/%s aşağıdaki sebepten dolayı silinemeyen bir bölüm " +"içeriyor:\n\n\"%s\"\n\n" +"Bu bölüm hedef olarak seçilmeden önce silinmiş olmalıdır." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Sil" +msgstr "sil" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "%s sürücü disketini sürücüye yerleştirin." +msgstr "Lütfen bir kaynak sürücü seçiniz." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "/dev/%s sürücüsü aşağıdaki sürücülere kopyalanmaya başlıyor:\n\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." -msgstr "" +msgstr "\n\nUYARI! HEDEF SÜRÜCÜLERDEKİ TÜM VERİLERİNİZ SİLİNECEK." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Biçemleme Uyarısı" +msgstr "Son Uyarı" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Kullanılabilir Sürücüler:" +msgstr "Kopya Sürücüler" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" +msgstr "Hedef sürücüler temizlenirken bir hata oluştu. Kopyalama başarılamadı." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 msgid "" @@ -3837,21 +3729,27 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" +"Kopya Sürücüsü Aracı\n\n" +"Bu araç, RAID dizilerinin ayarlanması için gereken çabanın önemli ölçüde " +"azaltılmasını sağlar. Üzerine RAID kurulması düşünülen bölümleri içeren " +"aygıt ele alınır ve bu bölümler diğer uygun boyutlu sürücülere kopyalanır. " +"Sonra da RAID aygıtı oluşturulur.\n\n" +"ÖNEMLİ: Kaynak sürücünün bölümleri sadece bu sürücünün üstünde olmalıdır ve " +"sadece kullanılmamış yazılımsal RAID bölümlerinden oluşabilir. Diğer bölüm " +"türlerine izin verilmez.\n\n" +"Bu işlem sırasında hedef sürücü(ler) üzerindeki herşey silinir. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "Sürücü:" +msgstr "Kaynak Sürücü:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "Sabit Diskler" +msgstr "Hedef Sürücü(ler):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "Sürücü:" +msgstr "Sürücüler" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -3886,40 +3784,36 @@ msgid "Time Zone Selection" msgstr "Zaman Dilimi Seçimi" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Sistem saati UTC kullanıyor" +msgstr "Sistem saati _UTC kullanıyor" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "Yer" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "Güneşten Yararlan (sadece ABD için)" +msgstr "İleri Saat _Uygulaması (sadece ABD için)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "UTC Ofseti" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Yer" +msgstr "_Yer" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Önyükleyici Yapılandırmasının Güncellenmesi" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Önyükleyici yapılandırmasını güncelle" +msgstr "Önyükleyici yapılandırmasını _Güncelle" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." @@ -3927,8 +3821,7 @@ msgstr "Bu, mevcut önyükleyiciyi güncelleyecektir." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Kurulum programı %s önyükleyicisini %s üzerinde saptadı." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -3942,9 +3835,8 @@ msgid "" msgstr "Kurulum programı sisteminizde bulunan önyükleyiciyi algılayamadı." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "Yeni önyükleyici yapılandırması oluştur" +msgstr "_Yeni önyükleyici yapılandırması oluştur" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -3955,9 +3847,8 @@ msgstr "" "Önyükleyiciler arasında bir seçim yapabilmek için bunu seçmelisiniz." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Önyükleyici güncellemesini atla" +msgstr "Önyükleyici güncellemesini _atla" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -4020,14 +3911,12 @@ msgstr "" "Kurulum programı %s MBlık bellek algıladı.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Bir takas dosyası oluşturulsun" +msgstr "Bir takas dosyası _oluşturulsun" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 -#, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Takas dosyasının bulunacağı disk bölümünü belirtiniz:" +msgstr "Takas dosyasının bulunacağı disk _bölümünü belirtiniz:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 msgid "Free Space (MB)" @@ -4043,14 +3932,12 @@ msgstr "" "dosyasının uzunluğunu giriniz:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Takas alanı (MB):" +msgstr "Takas _dosyası boyu (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 -#, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "Bir takas dosyası oluşturulmasın" +msgstr "Bir takas dosyası oluşturul_masın" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 msgid "" @@ -4067,8 +3954,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Bir takas dosyası 1-2000 MB arasında olabilir." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Takas bölümünün seçildiği aygıtta yeterli yer yok." #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4088,9 +3974,8 @@ msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "Grafik Yapılandırması" #: ../iw/xconfig_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr "Renk Derinliği:" +msgstr "_Renk Derinliği:" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4105,14 +3990,12 @@ msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Gerçek Renkler (24 Bit)" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 -#, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Ekran Çözünürlüğü:" +msgstr "_Ekran Çözünürlüğü:" #: ../iw/xconfig_gui.py:310 -#, fuzzy msgid " _Test Setting " -msgstr " Ayarları Dene " +msgstr " Ayarları _Dene " #: ../iw/xconfig_gui.py:333 msgid "Please choose your default desktop environment:" @@ -4123,28 +4006,24 @@ msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Masaüstü ortamınız:" #: ../iw/xconfig_gui.py:350 -#, fuzzy msgid "GNO_ME" -msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı" +msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_KDE" -msgstr "KDE - K Masaüstü Ortamı" +msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:381 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Sisteme giriş türünü seçin:" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 -#, fuzzy msgid "T_ext" -msgstr "Metin" +msgstr "M_etin" #: ../iw/xconfig_gui.py:389 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Grafiksel" +msgstr "_Grafiksel" #: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" @@ -4155,19 +4034,16 @@ msgid "Generic" msgstr "Genel" #: ../iw/xconfig_gui.py:691 ../iw/xconfig_gui.py:1044 -#, fuzzy msgid "Restore _original values" -msgstr "Orjinal değerlerine dön" +msgstr "_Orjinal değerlerine dön" #: ../iw/xconfig_gui.py:699 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Yatay Tazeleme:" +msgstr "_Yatay Tazeleme:" #: ../iw/xconfig_gui.py:702 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Dikey Tazeleme:" +msgstr "_Dikey Tazeleme:" #: ../iw/xconfig_gui.py:709 msgid "kHz" @@ -4182,9 +4058,8 @@ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Grafik Arayüz (X) Yapılandırması" #: ../iw/xconfig_gui.py:755 -#, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr "Bilinmeyen Kart" +msgstr "Bilinmeyen ekran kartı" #: ../iw/xconfig_gui.py:756 #, python-format @@ -4192,6 +4067,8 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" +"Ekran kartı %s seçildiğinde bir hata oluştu. Lütfen bu hatayı " +"bugzilla.redhat.com adresinde bildiriniz." #: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" @@ -4230,19 +4107,16 @@ msgstr "" "düzgün ayarları yapınız:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1022 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "Ekran Kartı" +msgstr "Ekran Kartı _Belleği: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1048 -#, fuzzy msgid "_Skip X Configuration" -msgstr "X Ayarlamalarını Atla" +msgstr "X Yapılandırmasını _Atla" #: ../iw/zipl_gui.py:33 -#, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Önyükleyici Yapılandırması" +msgstr "z/IPL Önyükleyici Yapılandırması" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -4260,6 +4134,15 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" +"Sisteminize z/IPL Önyükleyicisi kurulacaktır.\n\n" +"Kök disk bölümü, evvelce disk bölümlemesi sırasında seçtiğiniz bölümlerden " +"biri olacaktır.\n\n" +"Makinayı başlatmakta kullanılan çekirdek, öntanımlı olarak kurulmuş olanlardan " +"biri olacaktır.\n\n" +"Değişiklik yapmak isterseniz kurulum bittikten sonra /etc/zipl.conf " +"yapılandırma dosyasında bu değişiklikleri yapabilirsiniz.\n\n" +"Şimdilik, makinanız ya da ayarlarınızın gerektirdiği ek çekirdek " +"parametrelerini girebilirsiniz." #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" @@ -4355,10 +4238,8 @@ msgstr "" "etiketlerini belirtin." #: ../textw/bootloader_text.py:308 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Boşluk> seçer | <F2> Öntanımlı sistemi seçer | <F12> sonraki ekran " +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr " <Boşluk> seçer | <F2> Öntanımlı sistemi seçer | <F12> sonraki ekran " #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4394,13 +4275,15 @@ msgid "" "press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"Kurulum sorasında kullanığınız bir disket varsa sürücüden çıkarın ve " +"<Enter> tuşuna basarak sisteminizi yeniden başlatın.\n\n" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "Bitti" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" @@ -4410,9 +4293,9 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Kutlarız, yapılandırma işlemi sona erdi.\n" +"Kutlarız, %s yapılandırma işlemi sona erdi.\n" "\n" -"Red Hat Linux'un bu sürümü için yapabileceğiniz tüm düzeltme ve güncelleme " +"%s%s için yapabileceğiniz tüm düzeltme ve güncelleme " "işlemleri için http://www.redhat.com/errata adresine göz atabilirsiniz.\n" "\n" "Sisteminizin kullanımı ve ayarları hakkında bilgi almak için http://www." @@ -4423,13 +4306,12 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "Kuruluma başlangıç" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Kurulum boyunca yapılan işlemlerin kaydını sisteminizi yeniden açtıktan " -"sonra /tmp/install.log dosyasında bulabilirsiniz." +"sonra /root/install.log dosyasında bulabilirsiniz." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -4448,24 +4330,21 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "Güncellemeye başla" #: ../textw/fdasd_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "fdisk çalıştırılacak sürücüyü seçin" +msgstr "fdasd ya da dasdfmt çalıştırılacak diski seçin" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Bölüm Ekle" +msgstr "Bölümleri Düzenle" #: ../textw/fdasd_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "Biçem" +msgstr "DASD Biçemle" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Güncellenecek paketler belirleniyor..." +#, python-format +msgid "An error occured while running %s on drive %s." +msgstr "%s %s üzerinden çalıştırılırken bir hata oluştu." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4475,9 +4354,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" +"dasdfmt çalıştırmak %s üzerindeki\n" +"TÜM VERİLERİ kaybetmek demektir.\n" +"\n" +"Bunu gerçekten istiyor musunuz?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " @@ -4485,8 +4367,9 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Yeni bir dosya sistemi yaratmak için kullanılabilecek bir aygıt bulunamadı. " -"Lütfen donanımınızı kontrol ediniz." +"Bir hata oluştu - Yeni bir dosya sistemin oluşturulmasında kullanılabilecek " +"bir aygıt bulunamadı. Bu soruna ve dasdfmt kullanımına sebep olan " +"donanımınızı lütfen kontrol ediniz.\n\nfdasd ekranına geri dönülsün mü?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" @@ -4685,9 +4568,8 @@ msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "Üçüncül alan sunucusu:" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "Bağlama Noktası:" +msgstr "Uçtan Uca (IP):" #: ../textw/network_text.py:129 #, python-format @@ -4736,8 +4618,7 @@ msgid "Total size" msgstr "Toplam boyut" #: ../textw/packages_text.py:248 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" " <Boşluk>,<+>,<-> seçim yap | <F1> yardım | <F2> paket " "tanımı " @@ -4877,8 +4758,7 @@ msgid "Filesystem Options" msgstr "Dosya Sistemi Seçenekleri" #: ../textw/partition_text.py:515 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "" "Lütfen bu bölüm üzerinde dosya sisteminizin nasıl oluşturulmasını " "istediğinizi belirtiniz." @@ -4904,13 +4784,12 @@ msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Birincil disk bölümü olmaya zorla" #: ../textw/partition_text.py:679 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Ağ Desteği" +msgstr "Desteklenmiyor" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "LVM Oylum Grupları sadece grafiksel kurulum sırasında düzenlenebilir." #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -4954,7 +4833,7 @@ msgstr "Bir RAID0 dizili yedeklerin max. sayısı 0 dır." #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "" +msgstr "Bu bölümü hazırlamak için geri dönüp fdasd'yi kullanmalısınız" #: ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Partitioning" @@ -4970,21 +4849,16 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -#, fuzzy -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Yardım F2-Yeni F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Yardım F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Yardım F2-Yeni F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Yardım F2-Yeni F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5202,26 +5076,20 @@ msgid "Password (confirm)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../textw/userauth_text.py:113 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "Kullanıcı Adı" +msgstr "Hatalı Kullanıcı Adı" #: ../textw/userauth_text.py:114 -#, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"Kullanıcı isimleri (kimlik) 8 karakterden az olmalı ve A-Z, a-z ve 0-9 " -"aralığındaki karakterleri içermelidir." +msgstr "Kullanıcı isimleri A-Z, a-z ve 0-9 aralığındaki karakterleri içermelidir." #: ../textw/userauth_text.py:121 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "Kullanıcı Kimlik Numarası Eksik" +msgstr "Kullanıcı İsmi Eksik" #: ../textw/userauth_text.py:122 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "Bir kullanıcı kimlik numarası girmelisiniz" +msgstr "Bir kullanıcı ismi girmelisiniz" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5233,17 +5101,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "Kullanıcı Zaten Var" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Root kullanıcısı daha önce tanımlandı. Yeniden tanımlamaya gerek yoktur." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Root kullanıcısı daha önce tanımlandı. Yeniden tanımlamaya gerek yoktur." #: ../textw/userauth_text.py:151 -#, fuzzy -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Root kullanıcısı daha önce tanımlandı. Yeniden tanımlamaya gerek yoktur." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Sistem kullanıcısı daha önce tanımlandı. Buraya eklemeye gerek yok." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5264,16 +5127,15 @@ msgid "User Account Setup" msgstr "Kullanıcı Hesabı İşlemleri" #: ../textw/userauth_text.py:199 -#, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" "Sistemde hangi kullanıcıların hesaplarının bulunmasını istiyorsunuz? " -"Enazından root kullanıcısı dışında bir normal kullanıcı hesabı açmanız " +"En azından root kullanıcısı dışında bir normal kullanıcı hesabı açmanız " "tavsiye edilir. İstediğiniz kadar kullanıcıyı şimdi, ya da daha sonra " -"ekleyebilirsiniz" +"ekleyebilirsiniz." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" @@ -5589,9 +5451,8 @@ msgid "Video RAM:" msgstr "Ekran Kartı Belleği:" #: ../textw/zipl_text.py:50 -#, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "SILO Yapılandırması" +msgstr "z/IPL Yapılandırması" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" @@ -5716,10 +5577,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s'a Hoş Geldiniz" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki ekran" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki ekran" #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" @@ -5784,7 +5643,7 @@ msgstr "%s dizini okunamadı: %s" #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "ISO kayıtlarından kurulum okunurken bir hata oluştu. ISO kayıtlarını kontrol " @@ -6239,16 +6098,14 @@ msgid "Network device" msgstr "Ağ aygıtı" #: ../loader/net.c:826 -#, fuzzy msgid "No DNS lookups" -msgstr "TLS kullanılsın" +msgstr "DNS denetimi yok" #: ../loader/net.c:898 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" Gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" +msgstr " Gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" #: ../loader/net.c:899 #, c-format @@ -6523,8 +6380,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Zamanı - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "Atlantik Zamanı - Nova Scotia, NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab @@ -6704,8 +6560,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Doğu Zamanı - Ontario ve Quebec - çoğu yerleri" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Doğu Zamanı - Ontario ve Quebec - bazı yerleri" #. generated from zone.tab @@ -6866,17 +6721,15 @@ msgstr "Moskova+10 - Bering Boğazı" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "çoğu bölgeleri (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Dağ Standart Zamanı - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Dağ Standart Zamanı - Dawson Creek ve Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Dağ Standart Zamanı - Dawson Creek ve Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -6972,7 +6825,7 @@ msgstr "Phoenix Islands" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" -msgstr "Ponpey" +msgstr "Bombay" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" @@ -7100,11 +6953,11 @@ msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Çince(Basitleştirilmiş)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Çince(Geleneksel)" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -7128,7 +6981,7 @@ msgstr "Almanca" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "İzlanda dili" +msgstr "İzlandaca" #. generated from lang-table msgid "Italian" @@ -7151,9 +7004,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Kalan" +msgstr "Romence" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7515,3 +7367,4 @@ msgstr "Ukraynaca" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi" + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 90aeeedbb..aabf2ddb4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,9 +5,9 @@ #: ../gettext_rh.py:340 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda 7.3\n" +"Project-Id-Version: anaconda 8.0 beta\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-28 16:16GMT+10:00\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-12 08:35GMT+10:00\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,8 +75,7 @@ msgstr "跳过鼠标探测。\n" #: ../anaconda:434 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "%s 安装不支持图形方式安装,开始文本方式安装。" #: ../anaconda:446 @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "使用鼠标类型:" #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "没有设置 DISPLAY 变量,开始使用文本模式!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -114,15 +113,14 @@ msgstr "无法拨发分区" msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." -msgstr "" -"引导分区 %s 可能没有满足你的体系的引导制约参数,大力提倡你创建一张引导软盘。" +msgstr "引导分区 %s 可能没有满足你的体系的引导制约参数,大力提倡你创建一张引导软盘。" #: ../autopart.py:808 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." -msgstr "" +msgstr "若添加该分区,已分配在 %s 的逻辑卷将没有足够的磁盘空间。" #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -135,7 +133,7 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -"找不到 %s 分区以便 %s。\n" +"找不到 %s 分区以便用在 %s。\n" "\n" "按确定按钮来重新引导系统。" @@ -179,6 +177,9 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"按确定按钮来重新引导你的系统。" #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -209,6 +210,14 @@ msgid "" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" +"在你的分区中发现了下列错误:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"这些错误在磁盘驱动器上的空间不够用来成功地自动分区时会发生。" +"你可能需要手工为你的驱动器分区来完成安装进程。\n" +"\n" +"按确定按钮来继续。" #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 @@ -258,7 +267,7 @@ msgstr "删除系统内所有的 Linux 分区" #: ../autopart.py:1129 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "保存所有的分区,使用现有的空闲空间" +msgstr "保存所有分区,使用现有的空闲空间" #: ../autopart.py:1131 #, python-format @@ -272,7 +281,7 @@ msgstr "" "警告!!\t警告!!\n" "\n" "你已选择了要在下列驱动器内删除所有分区(及其所有数据): %s\n" -"是否确信要执行此操作?" +"是否确信要执行此项操作?" #: ../autopart.py:1136 #, python-format @@ -286,7 +295,7 @@ msgstr "" "警告!!\t警告!!\n" "\n" "你已选择了要在以下驱动器内删除所有 Linux 分区(及其所有数据):%s\n" -"是否确信要执行此操作?" +"是否确信要执行此项操作?" #: ../bootloader.py:89 msgid "Bootloader" @@ -325,32 +334,27 @@ msgid "" msgstr "你的系统状态已被成功地写入软盘,系统将被重设。" #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "挂载软盘失败。" +msgstr "请插入软盘" #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"引导盘允许你从软盘中启动 %s 系统。\n" +"请从软盘驱动器中取出任何软盘,然后插入要成为引导盘的软盘。\n" "\n" -"请将软盘驱动器中的其它软盘取出,然后插入一张空盘。在创建引导盘过程中,该软盘" -"上的所有信息将会被抹掉。" +"在创建引导盘过程中,该软盘上的所有信息将会被抹掉。" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "取消(_C)" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "创建引导盘" +msgstr "创建引导盘(_M)" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 @@ -378,11 +382,10 @@ msgid "Error" msgstr "错误" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." -msgstr "制作引导盘时出现错误。请确保第一个软盘驱动器中的软盘已被格式化。" +msgstr "制作引导盘时出现错误。请确保第一个软盘驱动器中已插有软盘。" #: ../floppy.py:92 msgid "Creating" @@ -415,9 +418,8 @@ msgstr "" "你想不移植 %s 而继续吗?" #: ../fsset.py:943 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "RAID 设备 %s" +msgstr "RAID 设备" #: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -462,6 +464,9 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" +"在设备 /dev/%s 上检测到坏块。我们不推荐你使用该设备。\n" +"\n" +"请按 Enter 键来重新引导系统" #: ../fsset.py:1088 #, python-format @@ -592,7 +597,7 @@ msgstr "取消" #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " "a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" @@ -628,34 +633,28 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "缺少发行注记。\n" #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "上一步" +msgstr "上一步(_B)" #: ../gui.py:783 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "下一步" +msgstr "下一步(_N)" #: ../gui.py:785 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "发行注记" +msgstr "发行注记(_R)" #: ../gui.py:787 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "显示帮助" +msgstr "显示帮助(_H)" #: ../gui.py:789 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "隐藏帮助" +msgstr "隐藏帮助(_H)" #: ../gui.py:791 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "调试" +msgstr "调试(_D)" #: ../gui.py:847 #, python-format @@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "正在将安装映像传输到硬盘……" #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够。" @@ -708,9 +707,9 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "光盘不对" #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "这不是正确的 Red Hat 光盘。" +msgstr "这不是正确的 %s 光盘。" #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." @@ -722,11 +721,11 @@ msgstr "安装" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "主机名只能以“a-z”或“A-Z”范围内的字符开头" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "主机名只能包含字符:“a-z”、“A-Z”、“-”、或“.”。" #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "正在处理" #: ../packages.py:237 msgid "Preparing to install..." -msgstr "正在进行安装准备……" +msgstr "正在进行安装筹备……" #: ../packages.py:280 #, python-format @@ -780,19 +779,17 @@ msgstr "" #: ../packages.py:303 msgid "Error Installing Package" -msgstr "安装软件包出错" +msgstr "安装软件包时出错" #: ../packages.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" "安装 %s 时出错。这可能意味着介质失败,缺乏空间,以及(或者)硬件问题。这是一" -"个致命错误,安装将会中止。请校验你的介质后再重新安装。\n" -"\n" -"请按确定按钮来重新引导你的系统。" +"个致命错误,安装将会中止。请校验你的介质后再" #: ../packages.py:308 msgid "" @@ -800,10 +797,13 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"重新安装。\n" +"\n" +"请按确定按钮来重新引导你的系统。" #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." -msgstr "正在建立 RPM 传输……" +msgstr "正在设置 RPM 传输……" #: ../packages.py:582 #, python-format @@ -884,7 +884,7 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"文件节点不足,无法安装已选定的软件包。 你需要更多的文件节点才能安装以下文件系" +"文件节点不足,无法安装已选定的软件包。你需要更多的文件节点才能安装以下文件系" "统:\n" "\n" @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"下列软件包在此版本已被提供却没有升级:\n" +"下列软件包在本版中已被提供却没有升级:\n" #: ../packages.py:730 msgid "Post Install" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "正在执行安装后配置……" #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "警告!这是 beta 版本!" #: ../packages.py:946 msgid "" @@ -932,37 +932,44 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"感谢您下载 Red Hat Beta 版本。\n" +"\n" +"这不是最后的发行版本,也不是为用在生产系统上而制作的。" +"该发行版本的目的是从测试者中收集反馈;它并不适合于" +"日常使用。\n" +"\n" +"要提交反馈,请访问:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"然后向“Red Hat Public Beta”部分提交报告。\n" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "退出" +msgstr "退出(_E)" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "安装" +msgstr "安装 BETA(_I)" #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "升级现存系统" +msgstr "重新引导系统" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "你的系统现在将会被重新引导……" #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "重设(_R)" +msgstr "重新引导(_R)" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" msgstr "外来" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" @@ -970,7 +977,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"设备 /dev/%s 上的分区表与你的体系有异。若要使用该磁盘安装 %s ,它一定要被重新" +"设备 /dev/%s 上的分区表的类型为 %s,与你的体系有异。" +"若要使用该磁盘安装 %s ,它一定要被重新" "初始化,从而导致所有数据丢失。\n" "\n" "你想初始化这个驱动器吗?" @@ -981,14 +989,13 @@ msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "在 %s 上挂载文件系统时出现错误: %s" #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "初始化光盘……" +msgstr "初始化" #: ../partedUtils.py:544 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "正在格式驱动器 %s ……请稍候……\n" #: ../partedUtils.py:659 #, python-format @@ -1016,43 +1023,38 @@ msgstr "" "因。" #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "请输入用户名" +msgstr "请输入卷组名称。" #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "根口令最少应包含 6 个字符。" +msgstr "卷组名称必须小于 128 个字符" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "错误 - 卷组名 %s 无效。" #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "引导卷标包含不合法字符" +msgstr "错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。" #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "请输入用户名" +msgstr "请输入逻辑卷组名称。" #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "逻辑卷组名称必须小于 128 个字符" #: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "错误 - 逻辑卷组名称 %s 无效。" #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "引导卷标包含不合法字符" +msgstr "错误 - 逻辑卷组名包含不合法字符或空格。" #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" @@ -1064,63 +1066,58 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:96 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "请为此分区指定一个挂载点。" +msgstr "请为该分区指定一个挂载点。" #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." -msgstr "你不能删除该分区,因为该分区含有硬盘安装的信息。" +msgstr "你不能%s该分区,因为该分区含有硬盘安装的信息。" #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "你不能编辑该分区,因为它是 RAID 设备的一部分。" +#, python-format +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "你不能%%s该分区,因为它是 RAID 设备/dev/md%s的一部分。" #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." -msgstr "你不能编辑该分区,因为它是 RAID 设备的一部分。" +msgstr "你不能%s该分区,因为它是 RAID 设备的一部分。" #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "你不能删除该分区,因为这是 RAID 设备的一部分。" +#, python-format +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "你不能%%s该分区,因为这是 LVM 卷组“%s”的一部分。" #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr "你不能删除该分区,因为这是 RAID 设备的一部分。" +msgstr "你不能%s该分区,因为这是 LVM 卷组的一部分。" #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" msgstr "无法删除" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "你必须首先选择一个要删除的分区。" #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "" +msgstr "DASD 分区只能用 fdasd 才能删除" #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." msgstr "你不能删除空闲空间。" #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "你不能编辑该分区,因为它是一个包含 %s 的扩展分区。" +msgstr "你不能删除该分区,因为它是一个包含 %s 的扩展分区" #: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 @@ -1128,12 +1125,9 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "确认删除" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"即将删除 /dev/%s 分区。\n" -"\n" -"你确信要如此吗?" +msgstr "即将删除“/dev/%s”设备上的所有分区。" #: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 @@ -1144,21 +1138,18 @@ msgstr "删除(_D)" #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "注意" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"下列要安装的软件包没有被删除,因为它们正被使用:\n" "\n" -"\n" -"下列要安装的软件包已自动被选:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 @@ -1167,11 +1158,11 @@ msgstr "无法编辑" #: ../partIntfHelpers.py:302 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "你必须选择一个分区来编辑" +msgstr "你必须选择一个要编辑的分区" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -msgstr "" +msgstr "你必须返回并使用 fdasd 来初始化该分区" #: ../partIntfHelpers.py:345 #, python-format @@ -1206,6 +1197,11 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +"你已选定要在本次安装中使用预存的分区而不进行格式化。" +"Red Hat 建议你格式化该分区,以便确定前次操作系统安装" +"的文件不会在这次安装 Linux 中导致问题。然而,如果该分区" +"包含你要保留的文件,如用户的主目录,那么你应该不格式化" +"该分区而继续。" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" @@ -1213,7 +1209,7 @@ msgstr "格式化?" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "不要格式化(_N)" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" @@ -1248,7 +1244,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"确信要继续吗?" +"你想继续使用申请的分区方案吗?" #: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 msgid "" @@ -1273,42 +1269,34 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"你即将删除卷组“%s”。\n" +"\n" +"该卷组内的所有逻辑卷将会丢失!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" -"你即将删除一个 RAID 设备。\n" -"\n" -"你确信要如此吗?" +msgstr "你即将删除逻辑卷“%s”。" #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -"你即将删除一个 RAID 设备。\n" -"\n" -"你确信要如此吗?" +msgstr "你即将删除一个 RAID 设备。" #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -"即将删除 /dev/%s 分区。\n" -"\n" -"你确信要如此吗?" +msgstr "即将删除 /dev/%s 分区。" #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "你选择的分区将会被删除。" #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Confirm Reset" msgstr "确认重设" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "是否确信要将分区表还原至其最初状态?" #: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 @@ -1331,7 +1319,6 @@ msgid "Low Memory" msgstr "内存不足" #: ../partitioning.py:115 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1355,8 +1342,7 @@ msgid "" msgstr "你的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。" #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "你必须创建一个 /boot/efl 分区,类型为 FAT,大小为 50MB。" #: ../partitions.py:757 @@ -1371,9 +1357,8 @@ msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "可引导分区仅允许指定在 RAID1 设备上。" #: ../partitions.py:790 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "可引导分区仅允许指定在 RAID1 设备上。" +msgstr "可引导分区不能位于逻辑卷上。" #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1399,39 +1384,37 @@ msgstr "你分配的交换空间(%dM)小于系统内的可用内存(%dM),这 #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "安装程序在使用该分区。" +msgstr "安装程序正在使用该分区。" #: ../partitions.py:1016 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "是 RAID 成员之一的分区。" #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "是 RAID 成员之一的分区。" +msgstr "是 LVM 卷组成员之一的分区。" #: ../partRequests.py:214 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." -msgstr "这个挂载点无效,目录必须位于 / 文件系统上。" +msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgstr "该挂载点无效,目录必须位于 / 文件系统上。" #: ../partRequests.py:219 msgid "This mount point must be on a linux filesystem." -msgstr "这个挂载点必须位于 Linux 文件系统上。" +msgstr "该挂载点必须位于 Linux 文件系统上。" #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "挂载点 %s 已被使用,请另选一个。" #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "%s分区的大小(%sMB)已超过了最大值 %sMB。" +msgstr "%s分区的大小(%10.2f MB)已超过了最大值 %10.2f MB。" #: ../partRequests.py:436 #, python-format @@ -1467,8 +1450,7 @@ msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。" msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,你需要增加 RAID 设备的成员。" +msgstr "该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,你需要增加 RAID 设备的成员。" #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1479,7 +1461,7 @@ msgid "Rescue" msgstr "救援" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1491,11 +1473,13 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"救援环境会试图搜寻所安装的 Red Hat Linux,并将之挂载到 /mnt/sysimage 目录下," -"然后你便可以按照需求进行更改。你若想执行这一步骤,请选择“继续”按钮。你也可以" +"救援环境会试图搜寻所安装的 Red Hat Linux,并将之挂载到 %s 目录下," +"然后你便可以按照系统需求进行更改。你若想执行这一步骤,请选择“继续”" +"按钮。你也可以" "选择“只读”,将文件系统挂载成“只读”状态而不是“读写”状态。\n" -"如果由于某种原因,这一步骤失败,你可以选择“跳过”键,然后你会直接进入命令状" -"态。\n" +"\n" +"如果由于某种原因,这一步骤失败,你可以选择“跳过”按钮," +"该步骤就会被跳过,你会直接进入命令状态。\n" "\n" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 @@ -1535,7 +1519,7 @@ msgstr "" "执行 fsck 命令,然后挂载分区。当你退出 shell 后,系统会自动被重新引导。" #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1546,24 +1530,24 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"你的系统已被挂载在 /mnt/sysimage 之下。\n" +"你的系统已被挂载在 %s 之下。\n" "\n" "请按 <return> 键进入 shell。若想让你的系统成为根环境,执行下一命令:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" "当你退出 shell 后,系统将会自动被重新引导。" #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"在挂载你的系统时出错。某些分区可能已经被挂载在 /mnt/sysimage 之下。\n" +"在挂载你的系统时出错。某些分区可能已经被挂载在 %s 之下。\n" "\n" "请按 <return> 键进入 shell,当你退出 shell 时,系统将会自动被重新引导。" @@ -1580,9 +1564,9 @@ msgstr "" "自动被重新引导。" #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "你的系统被挂载在 /mnt/sysimage 目录之下。" +msgstr "你的系统被挂载在 %s 目录之下。" #: ../text.py:191 msgid "Help not available" @@ -1610,8 +1594,7 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:335 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "<F1>求助 | <Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " #: ../text.py:337 @@ -1642,24 +1625,26 @@ msgid "Dirty Filesystems" msgstr "有问题的文件系统" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " "down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"你的 Linux 系统有一个或多个文件系统没有被完整的卸载下来。请引导 Linux 安装程" -"序,查验文件系统,正常关机后再进行系统升级。" +"你的 Linux 系统中,下列文件系统没有被完整的卸载下来。请引导 Linux 安装程" +"序,查验文件系统,正常关机后再进行系统升级。\n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"你的 Linux 系统有一个或多个文件系统没有被完整地卸载下来,你仍要挂载它们吗?" +"你的 Linux 系统中下列文件系统没有被完整地卸载下来,你仍要挂载它们吗?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" @@ -1711,7 +1696,7 @@ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "重建 RPM 数据库失败。是否磁盘空间已满?" #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "在查找要升级的软件包时出错。" #: ../upgrade.py:386 @@ -1758,9 +1743,8 @@ msgid "Attempting to start native X server" msgstr "试图启动本地 X 服务器" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "试图启动本地 X 服务器" +msgstr "试图启动 VESA 驱动程序 X 服务器" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1796,12 +1780,11 @@ msgstr "用户口令被接受。" #: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "不能在此添加根帐号。" +msgstr "不能在此处添加根帐号。" #: ../iw/account_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "不能在此添加根帐号。" +msgstr "不能在此处添加系统帐号。" #: ../iw/account_gui.py:97 msgid "Please enter user password." @@ -1824,29 +1807,24 @@ msgid "Edit User" msgstr "编辑用户" #: ../iw/account_gui.py:213 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr "设置用户帐号" +msgstr "添加用户帐号" #: ../iw/account_gui.py:230 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "用户名:" +msgstr "用户名(_N):" #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "口令:" +msgstr "口令(_P):" #: ../iw/account_gui.py:247 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "口令(确认):" +msgstr "口令(确认)(_W):" #: ../iw/account_gui.py:256 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "全称:" +msgstr "全称(_F):" #: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" @@ -1857,9 +1835,8 @@ msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "请输入该系统的根用户(管理员)的口令。" #: ../iw/account_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "确认: " +msgstr "确认(_C): " #: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" @@ -1872,9 +1849,8 @@ msgstr "全称" #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:88 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "添加" +msgstr "添加(_A)" #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 @@ -1890,96 +1866,79 @@ msgid "" "enter additional user accounts." msgstr "" "可以为系统内的其他用户另外创建帐号。此类帐号可以是私人登录帐号,也可以是需要" -"使用此系统的非管理性的帐号。用<添加>按钮输入每一个用户帐号。" +"使用此系统的非管理性的帐号。用添加按钮输入每一个用户帐号。" #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "验证配置" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "启用 MD5 口令" +msgstr "启用 MD5 口令(_M)" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "启用屏蔽口令" +msgstr "启用屏蔽口令(_W)" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "启用 NIS" +msgstr "启用 NIS(_I)" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "使用广播查找 NIS 服务器" +msgstr "使用广播查找 NIS 服务器(_B)" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS 域: " +msgstr "NIS 域(_D): " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS 服务器: " +msgstr "NIS 服务器(_S): " #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "启用 LDAP" +msgstr "启用 LDAP(_L)" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "使用 TLS 查寻" +msgstr "使用 TLS 查寻(_T)" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "LDAP 服务器:" +msgstr "LDAP 服务器(_S):" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP 基础 DN:" +msgstr "LDAP 基础 DN(_B):" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "启用 Kerberos" +msgstr "启用 Kerberos(_K)" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "领域:" +msgstr "领域(_E):" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC:" +msgstr "KDC(_D):" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "管理服务器:" +msgstr "管理服务器(_A):" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "启用 SMB 验证" +msgstr "启用 SMB 验证(_A)" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "SMB 服务器:" +msgstr "SMB 服务器(_S):" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB 工作组:" +msgstr "SMB 工作组(_G):" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2004,31 +1963,26 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"引导装载程序口令可以防止用户将任意选项传送到内核。为安全起见,我们建议你设立" +"引导装载程序口令可以防止用户将任意选项传递到内核。为安全起见,我们建议你设立" "一个口令,但是这对一般的用户来说并非必不可少。" #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "引导装载程序口令: " +msgstr "使用引导装载程序口令(_U)" #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "请输入口令" +msgstr "改变口令(_P)" #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "引导装载程序口令: " +msgstr "输入引导装载程序口令" #: ../iw/blpasswidget.py:122 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "确认:" +msgstr "确认(_F):" #: ../iw/blpasswidget.py:143 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "口令不匹配" @@ -2062,20 +2016,25 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" +"引导盘允许你从软盘中引导你的 %s 系统 " +"如果你的引导装载程序的配置出了问题,你可以使用引导盘" +"来引导系统。\n" +"\n" +"大力推荐你创建引导盘。\n" +"\n" +"你想创建引导盘吗?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "是,我想创建引导盘(_Y)" #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "我不想创建交换文件" +msgstr "否,我不想创建引导盘(_D)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "引导装载程序配置" +msgstr "高级引导装载程序配置" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 @@ -2093,17 +2052,15 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "强制使用 LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" -msgstr "强制使用 LBA32 (通常不需要)" +msgstr "强制使用 LBA32 (通常不需要)(_F)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "内核参数" +msgstr "常规内核参数(_G)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 @@ -2113,9 +2070,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "引导装载程序配置" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "无引导装载程序" +msgstr "改变引导装载程序" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2124,11 +2080,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"你已选定要不在系统上安装引导装载程序。使用该选项,你将" +"不得不创建引导盘来引导你的系统。\n" +"\n" +"你想不安装引导装载程序而继续吗?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "不要安装引导装载程序" +msgstr "不要安装引导装载程序而继续(_O)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" @@ -2140,38 +2099,33 @@ msgstr "" "前使用的引导装载程序,则选择“不要安装引导装载程序”。" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 -#, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "以 GRUB 为引导装载程序" +msgstr "以 GRUB 为引导装载程序(_G)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "以 LILO 为引导装载程序" +msgstr "以 LILO 为引导装载程序(_L)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "不要安装引导装载程序" +msgstr "不要安装引导装载程序(_D)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。" +msgstr "%s 引导装载程序将会被安装在 /dev/%s 上。" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "无引导装载程序将会被安装。" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "正在安装引导装载程序……" +msgstr "改变引导装载程序(_C)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "创建新的引导装载程序配置" +msgstr "配置高级引导装载程序选项(_O)" #: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 @@ -2222,7 +2176,7 @@ msgstr "分区类型" #: ../textw/bootloader_text.py:275 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" -msgstr "引导卷标" +msgstr "引导标签" #: ../iw/bootloader_old.py:359 msgid "Use GRUB as the boot loader" @@ -2242,19 +2196,19 @@ msgstr "默认引导映像" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "改变驱动器顺序(_C)" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "无法为 LILO 改变驱动器顺序" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "我们不支持为使用 LILO 而改变驱动器顺序。" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "编辑驱动器顺序" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2264,6 +2218,11 @@ msgid "" "\n" "This does change where we think the master boot record is." msgstr "" +"请按照你的 BIOS 处理顺序来排列你的驱动器。它只有在下面这两种情况" +"下才有用:你有多个 SCSI 适配器;或者你兼有 SCSI 和 IDE 设备,但想" +"从 SCSI 设备中引导。\n" +"\n" +"这会改变我们所认为的主引导记录存在位置。" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" @@ -2275,16 +2234,15 @@ msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "点击“下一步”以开始安装 %s。" #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"重新引导后,完整的安装日志将会保存在 /tmp/install.log 中。你可能需要保留此文" -"件供以后参考。此外,反冲启动文件 /root/anaconda-ks.cfg 中将会保存你所有的安装" -"选择。" +"重新引导后,完整的安装日志将会保存在 /root/install.log 中。你可能需要保留此文" +"件供以后参考。此外,代表你所做选择的 kickstart 文件将会被保存" +"在 /root/anaconda-ks.cfg 中。" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" @@ -2296,12 +2254,11 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "点击“下一步”以开始升级 %s。" #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"重新引导后,完整的安装日志将会保存在 /tmp/upgrade.log 中。你可能需要保留该文" +"重新引导后,完整的安装日志将会保存在 /root/upgrade.log 中。你可能需要保留该文" "件供以后参考。" #: ../iw/congrats_gui.py:22 @@ -2363,24 +2320,20 @@ msgid "Requirement" msgstr "要求" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "安装软件包以满足依赖关系" +msgstr "安装软件包以满足依赖关系(_I)" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "不要安装需满足依赖关系的软件包" +msgstr "不要安装需满足依赖关系的软件包(_D)" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "忽略软件包依赖关系" +msgstr "忽略软件包依赖关系(_G)" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "驱动器:" +msgstr "驱动器" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 @@ -2413,18 +2366,16 @@ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "正在升级 %s 在 /dev/%s 分区上的安装" #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "定制要升级的软件包" +msgstr "定制要升级的软件包(_C)" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "选择要在其中运行 fdisk 命令的驱动器" +msgstr "选择要在其中运行 fdasd 命令的驱动器" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" @@ -2446,72 +2397,66 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +"给出的端口无效:%s。正确的格式是“端口:协议”," +"端口在 1 到 65535 之间,协议只能是“tcp”或“udp”。\n" +"\n" +" 譬如:“1234:udp”" #: ../iw/firewall_gui.py:128 -#, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "警告:" +msgstr "警告:权标不对" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Please choose your security level: " msgstr "请选择你的安全级别:" #: ../iw/firewall_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "Hi_gh" -msgstr "高级" +msgstr "高级(_G)" #: ../iw/firewall_gui.py:190 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "中级" +msgstr "中级(_M)" #: ../iw/firewall_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "无防火墙" +msgstr "无防火墙(_O)" #: ../iw/firewall_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "使用默认的防火墙规则" +msgstr "使用默认的防火墙规则(_D)" #: ../iw/firewall_gui.py:208 -#, fuzzy msgid "_Customize" -msgstr "定制" +msgstr "定制(_C)" #: ../iw/firewall_gui.py:221 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "信任的设备:" +msgstr "信任的设备(_T):" #: ../iw/firewall_gui.py:246 -#, fuzzy msgid "_Allow incoming:" -msgstr "允许接收:" +msgstr "允许接收(_A):" #: ../iw/firewall_gui.py:270 -#, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr "其它端口:" +msgstr "其它端口(_P):" #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "安装类型" #: ../iw/ipwidget.py:104 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP 地址" +msgstr "缺少 IP 地址" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP 地址必须包含从 1 到 255 之间的数字" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP 地址必须包含从 0 到 255 之间的数字" #: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" @@ -2522,36 +2467,31 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "其它语言支持" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Choose the default language for this system: " -msgstr "选择系统默认语言:" +msgstr "选择系统默认语言(_C):" #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "选择你想在该系统上使用的其它语言:" +msgstr "选择你想在该系统上使用的其它语言(_A):" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "全部选择" +msgstr "全部选择(_S)" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select _Default Only" -msgstr "选成默认" +msgstr "只选成默认(_D)" #: ../iw/language_support_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "重设" +msgstr "重设(_T)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "空间不够" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" @@ -2559,10 +2499,12 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" +"物理范围的值不能被改变,否则,当前已定义的逻辑卷所要求的" +"空间将有可能超过可用空间。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "确认物理范围改变" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -2572,12 +2514,15 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" +"改变物理范围的值将会要求当前逻辑卷请求的大小被四舍五入" +"成该物理范围的整数倍。\n" +"\n" +"这项改变会立即生效。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "继续" +msgstr "继续(_O)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 #, python-format @@ -2586,16 +2531,18 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" +"物理范围大小无法被改变,因为选定的值 (%" +"10.2f MB) 大于该卷组中最小的物理卷 (%10.2f MB)。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "太小" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the phyical volumes in the volume group." -msgstr "" +msgstr "改变物理范围的值会在卷组中一个或多个物理卷上浪费大量空间。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format @@ -2604,31 +2551,31 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" +"物理范围大小无法被改变,因为改变的结果会导致逻辑卷大小 (%10.2f MB) " +"小于一个或多个当前已定义的逻辑卷。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." -msgstr "" +msgstr "你不能删除该物理卷,否则,该卷组就会小得不能容纳目前已定义的逻辑卷。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "制作逻辑卷" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "编辑逻辑卷" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "挂载点:" +msgstr "挂载点(_M):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_Filesystem Type:" -msgstr "文件系统类型:" +msgstr "文件系统类型(_F):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 msgid "Original Filesystem Type:" @@ -2641,16 +2588,15 @@ msgstr "未知" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "逻辑卷名称(_L):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "逻辑卷名称:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "大小(MB):" +msgstr "大小(MB)(_S):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 @@ -2661,40 +2607,37 @@ msgstr "大小(MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(最大大小是 %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "合计" +msgstr "大小不合法" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "你所输入的值不是一个有效的数字。" +msgstr "你所请求的大小值不是一个大于 0 的有效数字。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "挂载点" +msgstr "挂载点已被使用" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "挂载点 %s 已被使用,请另选一个。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "逻辑卷名称不合法" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "逻辑卷名称不合法" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" +msgstr "逻辑卷名称“%s”已被使用,请另选一个。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 #, python-format @@ -2703,6 +2646,8 @@ msgid "" "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " "size for this Volume Group." msgstr "" +"目前请求的大小 (%10.2f MB)大于逻辑卷大小的最大值" +" (%10.2f MB)。要增加上限,你可以增加该逻辑卷组的物理范围大小。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 @@ -2718,20 +2663,21 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"你配置的逻辑卷需要 %g MB,但是该卷组只有 %g MB。" +"请扩大该卷组,或缩小该逻辑卷。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "无空闲插槽" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "在每个卷组中,你不能创建多于 %s 个逻辑卷。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "空闲空间" +msgstr "无空闲空间" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 msgid "" @@ -2739,29 +2685,30 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"卷组中没有创建新逻辑卷的余地。要添加逻辑卷,你需要缩小" +"一个或多个现存逻辑卷的大小。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "是否确信要删除该分区?" +msgstr "是否确信要删除该逻辑卷“%s”?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "引导卷标无效" +msgstr "卷组名称无效" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "名称已被使用" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "挂载点 %s 已被使用,请另选一个。" +msgstr "卷组名称“%s”已被使用,请另选一个。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "没有足够的物理卷" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858 msgid "" @@ -2771,55 +2718,53 @@ msgid "" "First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and " "then select the \"LVM\" option again." msgstr "" +"至少需要一个未用的物理卷分区来创建 LVM 卷组。\n" +"\n" +"首先创建类型为“物理卷 (LVM)”的分区或 RAID 阵列,然后再选择“LVM”选项。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 -#, fuzzy msgid "Make LVM Device" -msgstr "创建 RAID 设备" +msgstr "创建 LVM 设备" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Device" -msgstr "添加设备" +msgstr "编辑 LVM 设备" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "卷组名称(_V):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "卷组名称:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "物理范围(_P):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "物理范围:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "要使用的物理卷(_U):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "磁盘空间" +msgstr "已用空间:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "空闲空间" +msgstr "空闲空间:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "合计:" +msgstr "合计空间:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "逻辑卷名称" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" @@ -2827,7 +2772,7 @@ msgstr "大小(MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "逻辑卷" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -2850,17 +2795,14 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3(DOS 下的 COM4)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "设备" +msgstr "设备(_D)" #: ../iw/mouse_gui.py:220 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 Buttons" -msgstr "模拟三键鼠标" +msgstr "模拟三键鼠标(_E)" #: ../iw/mouse_gui.py:234 -#, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" msgstr "与计算机连接的鼠标是何种型号?" @@ -2881,24 +2823,20 @@ msgid "Tertiary DNS" msgstr "第三 DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "网关" +msgstr "网关(_G)" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "主 DNS" +msgstr "主 DNS(_P)" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "次 DNS" +msgstr "次 DNS(_S)" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "第三 DNS" +msgstr "第三 DNS(_T)" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" @@ -2907,22 +2845,21 @@ msgstr "网络配置" #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "请求错误" +msgstr "数据错误" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." -msgstr "" +msgstr "你还没有指定主机名。根据你的网络环境情况,这可能会在以后导致问题。" #: ../iw/network_gui.py:161 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." -msgstr "" +msgstr "你还没有指定“%s”字段。根据你的网络环境情况,这可能会在以后导致问题。" #: ../iw/network_gui.py:165 #, python-format @@ -2931,6 +2868,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"主机名“%s”无效,原因如下:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format @@ -2939,66 +2879,62 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"转换为“%s”输入的值时出错:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:174 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "“%s”字段需要输入值。" #: ../iw/network_gui.py:178 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "你所输入的值不是一个有效的数字。" +msgstr "你所输入的 IP 信息无效。" #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "commuciate over a network by default without at least one device active." -msgstr "" +msgstr "你没有活跃的网络设备。至少需要一个活跃网络设备,你的系统才能被默认使用网络来通讯。" #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "编辑接口 %s" #: ../iw/network_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "使用 DHCP 进行配置" +msgstr "使用 DHCP 进行配置(_D)" #: ../iw/network_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "引导时激活" +msgstr "引导时激活(_A)" #: ../iw/network_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP 地址" +msgstr "IP 地址(_I)" #: ../iw/network_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "子网掩码" +msgstr "子网掩码(_M)" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "点对点 (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "配置 TCP/IP" +msgstr "配置 %s" #: ../iw/network_gui.py:365 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "引导时激活" #: ../iw/network_gui.py:369 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "子网掩码" +msgstr "IP/子网掩码" #: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 @@ -3006,31 +2942,28 @@ msgid "Hostname" msgstr "主机名" #: ../iw/network_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "主机名" +msgstr "设置主机名" #: ../iw/network_gui.py:462 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "网络设备: %s" +msgstr "网络设备" #: ../iw/network_gui.py:471 msgid "I would like the hostname to be set:" -msgstr "" +msgstr "我想使用的主机名设置方法是:" #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "通过 DHCP 自动被设置(_A)" #: ../iw/network_gui.py:481 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "手工设置(_M)" #: ../iw/network_gui.py:544 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "其它" +msgstr "其它设置" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3038,74 +2971,70 @@ msgid "" "Additional operating systems can be added to the below list to choose " "between them on boot." msgstr "" +"你可以配置引导装载程序来引导其它操作系统。" +"在下面的列表中添加可在引导时选择的额外操作系统。" #: ../iw/osbootwidget.py:125 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "映像" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "" "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " "operating system. The device is the device which it boots from." msgstr "" +"该标签是显示在引导装载程序中用来选择引导该操作系统的标签。" +"该设备是从中引导的设备。" #: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "标签(_L)" #: ../iw/osbootwidget.py:188 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "默认引导映像" +msgstr "默认引导目标(_T)" #: ../iw/osbootwidget.py:217 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "你必须选择一个分区来编辑" +msgstr "你必须为该条目指定标签" #: ../iw/osbootwidget.py:226 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "引导卷标包含不合法字符" +msgstr "引导标签包含不合法字符" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "重复标签" #: ../iw/osbootwidget.py:251 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "该用户 ID 已存在,请另选一个。" +msgstr "该标签已被另一个引导条目使用。" #: ../iw/osbootwidget.py:264 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "信任的设备:" +msgstr "重复设备" #: ../iw/osbootwidget.py:265 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "该用户 ID 已存在,请另选一个。" +msgstr "该设备已被另一个引导条目使用。" #: ../iw/osbootwidget.py:329 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "确认删除" +msgstr "无法删除" #: ../iw/osbootwidget.py:330 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." -msgstr "" +msgstr "该引导目标无法被删除,因为它代表你即将安装的 Red Hat Linux 系统。" #: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" msgstr "选择单个软件包" #: ../iw/package_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "软件包" +msgstr "所有软件包" #: ../iw/package_gui.py:187 #, python-format @@ -3113,91 +3042,80 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"软件包: %s\n" +"版本: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:358 -#, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr "树形视图" +msgstr "树形视图(_T)" #: ../iw/package_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr "平面视图" +msgstr "平面视图(_F)" #: ../iw/package_gui.py:375 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "软件包" +msgstr "软件包(_P)" #: ../iw/package_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "大小(MB)" +msgstr "大小(MB)(_S)" #: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " msgstr "合计:" #: ../iw/package_gui.py:431 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "选择全组" +msgstr "选择全组(_A)" #: ../iw/package_gui.py:435 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "取消选择全组" +msgstr "取消选择全组(_U)" #: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" msgstr "选择软件包组" #: ../iw/package_gui.py:584 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "选择单个软件包" +msgstr "选择单个软件包(_S)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "其它大小选项" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "固定大小" +msgstr "固定大小(_F)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 -#, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "指定空间大小(MB):" +msgstr "指定空间大小(MB)(_U):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "使用全部可用空间" +msgstr "使用全部可用空间(_A)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "终止柱面必须大于起始柱面。" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" msgstr "添加分区" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "添加分区" +msgstr "编辑分区" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 -#, fuzzy msgid "Filesystem _Type:" -msgstr "文件系统类型:" +msgstr "文件系统类型(_T):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "允许的驱动器:" +msgstr "允许的驱动器(_D):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Drive:" @@ -3208,24 +3126,20 @@ msgid "Original Filesystem Label:" msgstr "最初文件系统标签:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "起始柱面:" +msgstr "起始柱面(_S):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 -#, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "终止柱面:" +msgstr "终止柱面(_E):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "强制为主分区" +msgstr "强制为主分区(_P)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "检查磁盘坏块" +msgstr "检查磁盘坏块(_B)" #: ../iw/partition_gui.py:351 msgid "Format" @@ -3240,18 +3154,20 @@ msgid "End" msgstr "结束" #: ../iw/partition_gui.py:391 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "挂载点" +msgstr "" +"挂载点/\n" +"RAID/Volume" #: ../iw/partition_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "大小(MB)" +msgstr "" +"大小\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 #: ../textw/fdisk_text.py:39 @@ -3259,14 +3175,12 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "磁盘设置" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "你所申请的分区方案存在下列严重错误。" #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "在继续安装 %s 之前,你一定要先更正这些错误。" #: ../iw/partition_gui.py:612 @@ -3290,18 +3204,16 @@ msgid "Format Warnings" msgstr "格式化警告" #: ../iw/partition_gui.py:652 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "格式化" +msgstr "格式化(_F)" #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM 卷组" #: ../iw/partition_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "RAID 设备 %s" +msgstr "RAID 设备" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 @@ -3340,43 +3252,38 @@ msgid "Warning: %s." msgstr "警告: %s。" #: ../iw/partition_gui.py:951 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "修改分区" +msgstr "修改分区(_M)" #: ../iw/partition_gui.py:953 -#, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "继续" +msgstr "继续(_C)" #: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "网络支持" +msgstr "不支持" #: ../iw/partition_gui.py:1129 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "该平台不支持 LVM。" #: ../iw/partition_gui.py:1143 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "该平台不支持软件 RAID。" #: ../iw/partition_gui.py:1150 -#, fuzzy msgid "No RAID minors available" -msgstr "无帮助信息" +msgstr "无可用的 RAID minors" #: ../iw/partition_gui.py:1151 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." -msgstr "" +msgstr "无法创建软件 RAID 设备,因为所有可用的 minors 已被使用。" #: ../iw/partition_gui.py:1164 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "无 RAID 分区" +msgstr "RAID 选项" #: ../iw/partition_gui.py:1175 #, python-format @@ -3389,6 +3296,11 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" +"软件 RAID 允许你把几个磁盘合并成一个较大的 RAID 设备。" +"和使用单个驱动器相比,RAID 设备可以被配置来提供额外的" +"速度和可靠性。关于使用 RAID 设备的更多信息,请参考 %s 文档。\n" +"\n" +"你目前有 %s 个可使用的空闲软件 RAID 分区。\n" #: ../iw/partition_gui.py:1186 msgid "" @@ -3397,35 +3309,35 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" +"要使用 RAID,你必须首先创建至少两个类型为“软件 RAID”的分区。 " +"然后,你可以创建能被格式化并挂载的 RAID 设备。\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1192 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "你想怎么办呢?" +msgstr "你现在想怎么办?" #: ../iw/partition_gui.py:1201 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "至少需要两个软件 RAID 分区。" +msgstr "创建软件 RAID 分区(_P)。" #: ../iw/partition_gui.py:1204 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "创建 RAID 设备(_D) [default=/dev/md%s]。" #: ../iw/partition_gui.py:1208 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "复制驱动器来创建 RAID 设备(_D) [default=/dev/md%s]。" #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "无法创建驱动器复制编辑器" #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "无法从服务器中挂载该目录" +msgstr "由于某种原因,驱动器复制编辑器无法被创建。" #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Make _RAID" @@ -3434,27 +3346,24 @@ msgstr "" "RAID(_R)" #: ../iw/partition_gui.py:1298 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "新建" +msgstr "新建(_W)" #: ../iw/partition_gui.py:1301 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "重设" +msgstr "重设(_S)" #: ../iw/partition_gui.py:1302 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "RAID" +msgstr "RAID(_A)" #: ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "LVM(_L)" #: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "隐藏 RAID 设备/LVM 卷组成员(_G)" #: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" @@ -3463,7 +3372,7 @@ msgstr "自动分区" #: ../iw/partition_gui.py:1386 #, python-format msgid "You need to select at least one drive to have %s installed onto." -msgstr "你至少要在一个驱动器上安装 %s" +msgstr "你至少要在一个驱动器上安装 %s。" #: ../iw/partition_gui.py:1428 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -3474,10 +3383,8 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "本次安装,你想使用哪些驱动器?" #: ../iw/partition_gui.py:1483 -#, fuzzy -msgid "" -"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -msgstr "评审(允许你查看或改变自动分区的结果)" +msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +msgstr "评审(允许你查看并改变自动分区的结果(_V)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3488,27 +3395,23 @@ msgstr "<不适用>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" -msgstr "你想如何在该分区上准备文件系统?" +msgstr "你想如何在该分区上筹备文件系统?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "保持不变(保留信息)" +msgstr "保持不变(保留信息)(_U)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "将分区格式化成:" +msgstr "将分区格式化成(_F):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "将分区移植至:" +msgstr "将分区移植至(_G):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "要检查磁盘坏块吗?" +msgstr "要检查磁盘坏块吗(_B)?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -3516,25 +3419,24 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" +"类型为“%s”的分区必须局限于一个驱动器上。你可以通过在" +"“允许的驱动器”查对单上选择该驱动器来达到这个目的。" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "磁盘分区设置" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Have the installer _automatically partition for you" -msgstr "让安装程序自动为你分区" +msgstr "让安装程序自动为你分区(_A)" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "用 Disk Druid 手工分区" +msgstr "用 Disk Druid 手工分区(_D)" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" -msgstr "用 fdisk 程序手工分区〔只限专家〕" +msgstr "用 fdisk 程序手工分区〔只限专家〕(_F)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3589,6 +3491,9 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"至少需要两个未用的 RAID 分区来创建 RAID 设备。\n" +"\n" +"首先创建至少两个类型为“软件 RAID”的分区,然后再选择“RAID”选项。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675 #: ../textw/partition_text.py:871 @@ -3596,45 +3501,41 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "创建 RAID 设备" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "创建 RAID 设备" +msgstr "编辑 RAID 设备" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "RAID 设备 %s" +msgstr "RAID 设备(_D):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID 级别:" +msgstr "RAID 级别(_L):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID 成员:" +msgstr "RAID 成员(_R):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "备件数目:" +msgstr "备件数量(_S):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "格式化分区吗?" +msgstr "格式化分区吗(_F)?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"源驱动器上没有要复制的分区。在它能被复制前," +"你必须首先把该驱动器上的分区类型定义为“软件 RAID”。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "源驱动器错误" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "" @@ -3643,6 +3544,9 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"选中的源驱动器上的有些分区类型不是“软件 RAID”。\n" +"\n" +"这些分区在该驱动器被复制前必须被删除。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 #, python-format @@ -3653,6 +3557,9 @@ msgid "" "These partitions will have to removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" +"选中的源驱动器上的有些分区不仅局限于/dev/%s 驱动器。\n" +"\n" +"这些分区在该驱动器被复制前必须被删除或被限定于该驱动器之内。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 msgid "" @@ -3661,21 +3568,23 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned." msgstr "" +"选中的源驱动器上的有些软件 RAID 分区是一个活跃软件 RAID 设备上的成员。\n" +"\n" +"这些分区在该驱动器被复制前必须被删除。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 msgid "Target Drive Error" -msgstr "" +msgstr "目标驱动器错误" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "请选择与你的系统接连的显示器。" +msgstr "请选择复制操作的目标驱动器。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "源驱动器 /dev/%s 不能被选为目标驱动器。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 #, python-format @@ -3687,16 +3596,19 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" +"目标驱动器 /dev/%s 上有一个无法删除的分区,原因如下:\n" +"\n" +"“%s”\n" +"\n" +"该分区必须在驱动器成为目标之前被删除。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 -#, fuzzy msgid "delete" msgstr "删除" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "现在请插入 %s 驱动程序盘。" +msgstr "请选择源驱动器。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 #, python-format @@ -3704,6 +3616,8 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"驱动器 /dev/%s 现在将会被复制到下列驱动器上:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "" @@ -3711,20 +3625,21 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"警告!目标驱动器上的所有数据将会被破坏。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "格式化警告" +msgstr "最后警告" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "允许的驱动器:" +msgstr "复制驱动器" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" +msgstr "清除目标驱动器时出错。复制失败。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 msgid "" @@ -3741,21 +3656,28 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" +"复制驱动器工具\n" +"\n" +"该工具允许你显著减少设置 RAID 阵列所需付出的努力。" +"它的原理是:把按照所需分区布局准备的驱动器作为源驱动器," +"然后在大小相仿的驱动器上复制该布局。这样就可以创建 RAID 设备。\n" +"\n" +"注意:源驱动器上的分区必须局限于该驱动器内,且仅可包含未用的" +"软件 RAID 分区。不允许使用其它分区类型。\n" +"\n" +"目标驱动器上的一切将会被该进程破坏。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "驱动器:" +msgstr "源驱动器:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "硬盘驱动器" +msgstr "目标驱动器:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "驱动器:" +msgstr "驱动器" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -3790,40 +3712,36 @@ msgid "Time Zone Selection" msgstr "选择时区" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "系统时钟使用 UTC" +msgstr "系统时钟使用 UTC(_U)" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "使用夏令时(仅限于美国)" +msgstr "使用夏令时(仅限于美国)(_D)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "UTC 偏移" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "位置" +msgstr "位置(_L)" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "升级引导装载程序配置" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "更新引导装载程序配置" +msgstr "更新引导装载程序配置(_U)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." @@ -3831,8 +3749,7 @@ msgstr "这将会更新你目前的引导装载程序。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -3846,22 +3763,20 @@ msgid "" msgstr "安装程序无法在你的系统上检测到目前使用的引导装载程序。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "创建新的引导装载程序配置" +msgstr "创建新的引导装载程序配置(_C)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果你想在引导装载程序间切换,请选择该选" +"这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果你想更换引导装载程序,请选择该选" "项。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "跳过引导装载程序的更新" +msgstr "跳过引导装载程序的更新(_S)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -3873,7 +3788,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" -msgstr "你想怎么办呢?" +msgstr "你想怎么办?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 msgid "Migrate Filesystems" @@ -3892,7 +3807,7 @@ msgstr "" "%s 的本次发行版支持 ext3 文件系统,这在很多方面都优于 %s 中传统附带的 ext2 文" "件系统。在将 ext2 格式化过的分区移植到 ext3 时可能不会丢失数据。\n" "\n" -"你想移植哪些分区呢?" +"你想移植哪些分区?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" @@ -3921,14 +3836,12 @@ msgstr "" "安装程序检测到 %s MB 内存。\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "我想创建一个交换文件" +msgstr "我想创建一个交换文件(_W)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 -#, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "选择存放交换文件的分区:" +msgstr "选择存放交换文件的分区(_P):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 msgid "Free Space (MB)" @@ -3942,30 +3855,26 @@ msgid "" msgstr "推荐你将交换文件至少定为 %d MB。请输入交换文件的大小:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "交换文件大小(MB):" +msgstr "交换文件大小(MB)(_S):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 -#, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "我不想创建交换文件" +msgstr "我不想创建交换文件(_D)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" -msgstr "" -"强烈建议你创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。你确信要继续么?" +msgstr "强烈建议你创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。你确信要继续么?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "你所选的交换分区在该设备上空间不够。" #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -3985,9 +3894,8 @@ msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "定制图形配置" #: ../iw/xconfig_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr "色彩深度:" +msgstr "色彩深度(_C):" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4002,14 +3910,12 @@ msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "真色(24 位)" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 -#, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "屏幕分辨率:" +msgstr "屏幕分辨率(_S):" #: ../iw/xconfig_gui.py:310 -#, fuzzy msgid " _Test Setting " -msgstr " 测试设置 " +msgstr " 测试设置 (_T)" #: ../iw/xconfig_gui.py:333 msgid "Please choose your default desktop environment:" @@ -4021,29 +3927,25 @@ msgstr "你的桌面环境是:" # ../comps/comps-master:259 #: ../iw/xconfig_gui.py:350 -#, fuzzy msgid "GNO_ME" -msgstr "GNOME" +msgstr "GNOME(_M)" # ../comps/comps-master:315 #: ../iw/xconfig_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_KDE" -msgstr "KDE" +msgstr "KDE(_K)" #: ../iw/xconfig_gui.py:381 msgid "Please choose your login type:" msgstr "请选择你的登录类型:" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 -#, fuzzy msgid "T_ext" -msgstr "文本" +msgstr "文本(_E)" #: ../iw/xconfig_gui.py:389 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "图形化" +msgstr "图形化(_G)" #: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" @@ -4054,19 +3956,16 @@ msgid "Generic" msgstr "通用" #: ../iw/xconfig_gui.py:691 ../iw/xconfig_gui.py:1044 -#, fuzzy msgid "Restore _original values" -msgstr "恢复原值" +msgstr "恢复原值(_O)" #: ../iw/xconfig_gui.py:699 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "水平频率范围:" +msgstr "水平频率范围(_Z):" #: ../iw/xconfig_gui.py:702 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "垂直频率范围:" +msgstr "垂直频率范围(_V):" #: ../iw/xconfig_gui.py:709 msgid "kHz" @@ -4081,16 +3980,15 @@ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "图形化界面(X)配置" #: ../iw/xconfig_gui.py:755 -#, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr "未知卡" +msgstr "未知视频卡" #: ../iw/xconfig_gui.py:756 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." -msgstr "" +msgstr "选择视频卡 %s 时出错。请向 bugzilla.redhat.com 报告这个错误。" #: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" @@ -4121,22 +4019,19 @@ msgstr "系统通常可以探测视频硬件来自动确定适用于显示器的 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " "hardware settings below:" -msgstr "如果探测过的设置与你的硬件不符,请从下列中选择正确的硬件设置:" +msgstr "如果探测过的设置与你的硬件不匹配,请从下面选择正确的硬件设置:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1022 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "视频卡内存:" +msgstr "视频卡内存(_V):" #: ../iw/xconfig_gui.py:1048 -#, fuzzy msgid "_Skip X Configuration" -msgstr "跳过 X 配置" +msgstr "跳过 X 配置(_S)" #: ../iw/zipl_gui.py:33 -#, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "引导装载程序配置" +msgstr "z/IPL 引导装载程序配置" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -4154,6 +4049,15 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" +" z/IPL 引导装载程序现在将会被安装到你的系统上。\n" +"\n" +"根分区将会是你在前面的分区设置中选择的分区。\n" +"\n" +"用来启动该机器的内核将会是默认安装的内核。\n" +"\n" +"如果你想在安装后再做改变,请随意改变 /etc/zipl.conf 配置文件。\n" +"\n" +"现在你可以输入任何你的机器或设置需要的额外内核参数。" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" @@ -4215,19 +4119,19 @@ msgstr "清除" #: ../textw/bootloader_text.py:217 msgid "Edit Boot Label Please" -msgstr "请编辑引导卷标" +msgstr "请编辑引导标签" #: ../textw/bootloader_text.py:235 ../textw/bootloader_text.py:240 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "引导卷标无效" +msgstr "引导标签无效" #: ../textw/bootloader_text.py:236 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "引导卷标不能空白" +msgstr "引导标签不能空白" #: ../textw/bootloader_text.py:241 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "引导卷标包含不合法字符" +msgstr "引导标签包含不合法字符" #: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1101 ../textw/partition_text.py:1108 @@ -4246,8 +4150,7 @@ msgstr "" "区,以及每一个分区使用的标签。" #: ../textw/bootloader_text.py:308 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F12> 下一屏幕" #: ../textw/bootloader_text.py:397 @@ -4284,13 +4187,15 @@ msgid "" "press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"取出任何你在安装过程中使用的软盘,然后按 <Enter> 键来重新引导系统。\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "完成" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" @@ -4300,11 +4205,11 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -"祝贺你!配置已完成。\n" +"祝贺你!你的 %s 安装已完成。\n" "\n" -"有关为该版本提供的勘误信息(更新及改错),请访问 http://www.redhat.com/" +"%s%s 有关为该版本提供的勘误信息(更新及改错),请访问 http://www.redhat.com/" "errata 。\n" -"有关使用及配置系统的信息则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s指南手册中" +"有关使用系统的信息则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s指南手册中" "查阅。" #: ../textw/confirm_text.py:20 @@ -4312,12 +4217,11 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "即将开始安装" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"重新引导系统后,一份完整的安装日志将会保存在 /tmp/install.log 。你可能需要保" +"重新引导系统后,一份完整的安装日志将会保存在 /root/install.log 中。你可能需要保" "留该文件供以后参考。" #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 @@ -4334,27 +4238,24 @@ msgstr "上一步" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "升级开始" +msgstr "即将开始升级" #: ../textw/fdasd_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "选择要在其中运行 fdisk 命令的磁盘" +msgstr "选择要在其中运行 fdasd 或 dasdfmt 命令的磁盘" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "添加分区" +msgstr "编辑分区" #: ../textw/fdasd_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "格式化" +msgstr "格式化 DASD" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "在查找要升级的软件包时出错。" +#, python-format +msgid "An error occured while running %s on drive %s." +msgstr " %s 运行在驱动器 %s 上时出错。" #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4364,9 +4265,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" +"运行 dasdfmt 意味着丢失驱\n" +"动器 %s 上的所有数据。\n" +"\n" +"你真想这样做吗?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " @@ -4375,7 +4279,9 @@ msgid "" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "出现错误 - 未找到用于创建新文件系统的有效设备。请检查你的硬件以找到问题的起" -"因。" +"因,或使用dasdfmt。\n" +"\n" +"返回到 fdasd 屏幕吗?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" @@ -4469,7 +4375,7 @@ msgid "" "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" "你可以用两种办法来定制防火墙。首先,你可以选择允许与某些网络接口间的所有交" -"通;其次,你可以明确标明允许通过防火墙的协议,在以逗号分开的列表中用“服务:协" +"通;其次,你可以明确标明允许通过防火墙的协议,在用逗号分开的列表中用“服务:协" "议”的形式指定额外的端口,如:“imap:tcp”" #: ../textw/firewall_text.py:194 @@ -4507,7 +4413,7 @@ msgstr "语言支持" #: ../textw/language_text.py:154 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "你至少要安装一种语言" +msgstr "你至少要安装一种语言。" #: ../textw/language_text.py:182 msgid "Default Language" @@ -4571,9 +4477,8 @@ msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "第三名称服务器:" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "挂载点:" +msgstr "点对点(IP):" #: ../textw/network_text.py:129 #, python-format @@ -4622,8 +4527,7 @@ msgid "Total size" msgstr "合计" #: ../textw/packages_text.py:248 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> 选择 | <F1> 帮助 | <F2> 软件包描述" #: ../textw/packages_text.py:296 @@ -4679,7 +4583,7 @@ msgstr "修改分区" #: ../textw/partition_text.py:203 msgid "Add anyway" -msgstr "添加" +msgstr "强行添加" #: ../textw/partition_text.py:240 msgid "Mount Point:" @@ -4760,9 +4664,8 @@ msgid "Filesystem Options" msgstr "文件系统选项" #: ../textw/partition_text.py:515 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." -msgstr "请选择你想如何在该分区上准备文件系统。" +msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgstr "请选择你想如何在该分区上筹备文件系统。" #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 msgid "Check for bad blocks" @@ -4785,13 +4688,12 @@ msgid "Force to be a primary partition" msgstr "强制为主分区" #: ../textw/partition_text.py:679 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "网络支持" +msgstr "不支持" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "LVM 卷组只能在图形化安装程序中被编辑。" #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -4835,7 +4737,7 @@ msgstr "RAID0 阵列的备件最多为 0。" #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "" +msgstr "你必须返回并使用 fdasd 来初始化该分区" #: ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Partitioning" @@ -4851,21 +4753,16 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -#, fuzzy -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-帮助 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "新建" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -4942,7 +4839,7 @@ msgstr "你想在何处安装引导装载程序?" #: ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "编辑引导卷标" +msgstr "编辑引导标签" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" @@ -5023,7 +4920,7 @@ msgid "" "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "你想要安装的软件包,以及需满足其依赖关系的其它软件包,都已被系统选定要安装。 " -"是否要定制升级的软件包集合?" +"是否要定制这个将要升级的软件包集合?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" @@ -5079,24 +4976,20 @@ msgid "Password (confirm)" msgstr "口令(确认)" #: ../textw/userauth_text.py:113 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "用户名" +msgstr "用户名称不合适" #: ../textw/userauth_text.py:114 -#, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "用户 ID 必须小于 8 个字符,而且只能包含字符:A-Z、a-z,以及 0-9。" +msgstr "用户名称只能包含字符:A-Z、a-z,以及 0-9。" #: ../textw/userauth_text.py:121 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "缺少用户 ID" +msgstr "缺少用户名称" #: ../textw/userauth_text.py:122 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "你必须提供一个用户 ID" +msgstr "你必须提供一个用户名称" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5108,15 +5001,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "用户已存在" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "根用户已被配置,你无需在此添加该用户。" +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "根用户已被配置,你不必在此添加该用户。" #: ../textw/userauth_text.py:151 -#, fuzzy -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "根用户已被配置,你无需在此添加该用户。" +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "系统用户已被配置,你不必在此添加该用户。" #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5136,13 +5026,12 @@ msgid "User Account Setup" msgstr "设置用户帐号" #: ../textw/userauth_text.py:199 -#, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"你要在系统上使用哪一个用户帐号?你至少应具有一个非根帐号以用于日常工作,多用" +"你要在系统上使用哪些其他用户帐号?你至少应具有一个非根帐号以用于日常工作,多用" "户系统则可以具有任意数量的帐号设置。" #: ../textw/userauth_text.py:210 @@ -5155,7 +5044,7 @@ msgstr "添加" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "输入用户信息。" +msgstr "输入该用户的信息。" #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." @@ -5278,7 +5167,7 @@ msgstr "X 定制" msgid "" "Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " "the '%s' button to test the video mode." -msgstr "请选择你想在系统内使用的色彩深度及视频模式。用“%s”键来测试视频模式。" +msgstr "请选择你想在系统内使用的色彩深度及视频模式。用“%s”按钮来测试视频模式。" #: ../textw/xconfig_text.py:192 msgid "Color Depth:" @@ -5341,7 +5230,7 @@ msgid "" msgstr "" "请输入你的显示器频率。\n" "\n" -"注记:通常你没有必要手工编辑频率。编辑时切勿小心,以确保输入值正确。" +"注意:通常你没有必要手工编辑频率。编辑时切勿小心,以确保输入值的正确性。" #: ../textw/xconfig_text.py:315 msgid "HSync Rate: " @@ -5390,7 +5279,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." -msgstr "请选择系统显示器。用“%s”键将其还原为探测值。" +msgstr "请选择系统显示器。用“%s”按钮将其还原为探测值。" #: ../textw/xconfig_text.py:441 msgid "Monitor:" @@ -5413,8 +5302,7 @@ msgstr "视频卡" msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." -msgstr "" -"请选择系统视频卡。用“%s”键将选择还原至安装程序在你的系统中所检测到的视频卡。" +msgstr "请选择系统视频卡。用“%s”按钮将选择还原至安装程序在你的系统中所检测到的视频卡。" #: ../textw/xconfig_text.py:553 msgid "Video RAM" @@ -5425,7 +5313,7 @@ msgstr "视频内存" msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." -msgstr "请选择你的视频内存数量。用“% s”键将选择还原至安装程序所探测到的数量。" +msgstr "请选择你的视频内存数量。用“% s”按钮将选择还原至安装程序所探测到的数量。" #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" @@ -5452,9 +5340,8 @@ msgid "Video RAM:" msgstr "视频内存:" #: ../textw/zipl_text.py:50 -#, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "SILO 配置" +msgstr "z/IPL 配置" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" @@ -5486,7 +5373,7 @@ msgstr "光盘类型" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "你配备了何种类型的光盘?" +msgstr "你配备了何种类型的光盘驱动器?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." @@ -5538,7 +5425,7 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"应试用何种驱动程序?如果此表中未包含所需的驱动程序,并通且你另外备有驱动程序" +"应试用何种驱动程序?如果该列表中未包含所需的驱动程序,并且你另外备有驱动程序" "软盘,请按 F2 键。" #: ../loader/devices.c:335 @@ -5548,26 +5435,26 @@ msgstr "指定模块参数" #: ../loader/devices.c:429 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "插入 %s 模块失败" +msgstr "插入 %s 模块失败。" #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 msgid "Kickstart Error" -msgstr "反冲启动错误" +msgstr " kickstart 错误" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "打开反冲启动文件 %s 时出现错误:%s" +msgstr "打开 kickstart 文件 %s 时出现错误:%s" #: ../loader/kickstart.c:70 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "读取反冲启动文件 %s 的内容时出现错误:%s" +msgstr "读取 kickstart 文件 %s 的内容时出现错误:%s" #: ../loader/kickstart.c:109 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "第 %d 行反冲启动文件 %s 中出现错误。" +msgstr "第 %d 行 kickstart 文件 %s 中出现错误。" #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:199 #, c-format @@ -5575,8 +5462,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎使用 %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " #: ../loader/lang.c:305 @@ -5631,7 +5517,7 @@ msgstr "添加设备" msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" -msgstr "没有为你的系统载入任何特殊设备驱动程序。现在是否需要装载?" +msgstr "没有为你的系统载入任何特殊设备驱动程序。现在是否需要载入?" #: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:894 ../loader/loader.c:2802 #, c-format @@ -5640,7 +5526,7 @@ msgstr "读取目录 %s 失败:%s" #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "从 ISO 映像中读取安装时出错。请检查你的 ISO 映像后重试。" @@ -5701,8 +5587,7 @@ msgstr "弹出光盘" msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." -msgstr "" -"选择“%s”来测试目前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。" +msgstr "选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。" #: ../loader/loader.c:1230 #, c-format @@ -5724,8 +5609,7 @@ msgstr "" msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." -msgstr "" -"在你所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。" +msgstr "在你所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。" #: ../loader/loader.c:1294 msgid "CD Found" @@ -5855,7 +5739,7 @@ msgstr "正在运行 anaconda - 请稍候……\n" msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." -msgstr "无法从主卷标中读出磁盘查验值。这可能是因为创建磁盘时没有添加查验值。" +msgstr "无法从主标签中读出磁盘查验值。这可能是因为创建磁盘时没有添加查验值。" #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format @@ -5877,7 +5761,7 @@ msgid "" "\n" "It is not recommended to use this media." msgstr "" -"失败。\n" +"FAIL。\n" "\n" "建议你不要使用该介质。" @@ -5887,7 +5771,7 @@ msgid "" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" -"通过。\n" +"PASS。\n" "\n" "可以从这个介质中安装。" @@ -5897,7 +5781,7 @@ msgid "" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" -"不适用。\n" +"NA。\n" "\n" "没有可用的查验值,无法校验介质。" @@ -6008,8 +5892,7 @@ msgstr "你输入的 IP 地址无效。" msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。" +msgstr "请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如:1.2.3.4)。" #: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -6041,12 +5924,12 @@ msgstr "正在确定主机的名称和域……" #: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 msgid "kickstart" -msgstr "反冲启动" +msgstr " kickstart " #: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "反冲启动网络命令 %s 的参数不对:%s" +msgstr " kickstart 网络命令 %s 的参数不对:%s" #: ../loader/net.c:764 #, c-format @@ -6078,9 +5961,8 @@ msgid "Network device" msgstr "网络设备" #: ../loader/net.c:826 -#, fuzzy msgid "No DNS lookups" -msgstr "使用 TLS 查寻" +msgstr "无 DNS 查寻" #: ../loader/net.c:898 msgid "" @@ -6367,8 +6249,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "大西洋时间 - 东拉布拉多" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "大西洋时间 - 新斯科舍省 (多数地区),NB,西拉布拉多,东魁北克 & PEI" #. generated from zone.tab @@ -6548,8 +6429,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 多数地区" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 不使用 DST 1967-1973 的地区" #. generated from zone.tab @@ -6710,15 +6590,14 @@ msgstr "莫斯科+10 - 白令海" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "多数位置 (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山区标准时间 - 亚利桑那" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "山区标准时间 - 道森溪 & 圣约翰堡,英属哥伦比亚" #. generated from zone.tab @@ -6994,9 +6873,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "剩余" +msgstr "罗马尼亚语" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7343,3 +7221,4 @@ msgstr "乌克兰语" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "葡萄牙语(巴西)pt" + diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e963cd2b2..795f33b42 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,9 +6,9 @@ #: ../gettext_rh.py:340 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda 7.3\n" +"Project-Id-Version: anaconda 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-09 10:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-03 10:59+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-12 10:44+1000\n" "Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <i18n-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,8 +76,7 @@ msgstr "略過滑鼠偵測。\n" #: ../anaconda:434 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "%s 安裝不支援圖形模式安裝。 開始文字模式安裝。" #: ../anaconda:446 @@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "使用滑鼠類型:" #: ../anaconda:455 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" +msgstr "未設定 DISPLAY 變數。 進入文字模式!" #: ../autopart.py:723 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Boot 分割區 %s 可能無法在您的平台上啟動。 強烈建議 msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." -msgstr "" +msgstr "新增這個分割區將不會留下足夠的空間給在 %s 已經分配好的邏輯磁區。" #: ../autopart.py:952 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -137,7 +136,7 @@ msgid "" msgstr "" "無法配置 %s 分割區以讓 %s 使用。\n" "\n" -"請按 確定 重新啟動您的系統。" +"請按『確定』重新啟動您的系統。" #: ../autopart.py:983 ../autopart.py:1022 msgid "Partition Request Sanity Check Errors" @@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"請按 確定 重新啟動您的系統。" +"請按『確定』重新啟動您的系統。" #: ../autopart.py:993 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -179,6 +178,9 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"按下『確定』以重新啟動您的系統。" #: ../autopart.py:1007 ../iw/partition_gui.py:939 #: ../textw/partition_text.py:198 @@ -209,6 +211,14 @@ msgid "" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" +"您的磁碟分割發生下列錯誤:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"這有可能是因為您磁碟機上的剩餘空間不足以讓自動磁碟分割使用。 " +"您也許需要手動分割您的磁碟以完成這次的安裝。\n" +"\n" +"請按下『確定』以繼續。" #: ../autopart.py:1100 ../bootloader.py:123 ../image.py:217 #: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:658 ../upgrade.py:259 @@ -284,9 +294,9 @@ msgid "" "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"警告!!\t警告!!\n" +"警告!!\t警告!!\n" "\n" -"您選擇了移除磁碟機: %s 中所有的 Linux 分割區(包含其上的所有檔案).\n" +"您選擇了移除磁碟機: %s 中所有的 Linux 分割區(包含其上的所有檔案)。\n" "您確定要繼續嗎?" #: ../bootloader.py:89 @@ -326,31 +336,27 @@ msgid "" msgstr "你的系統設定值已經寫入到軟碟之中。 現在系統 將重新啟動。" #: ../floppy.py:59 -#, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "無法掛載軟碟機。" +msgstr "請放入一軟碟片" #: ../floppy.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"開機磁片允許您從軟碟啟動您的 %s 系統.\n" +"請從軟碟機移除任何磁片,並放入一磁片以用作開機磁片。\n" "\n" -"請放入一片空白的磁碟於軟碟機中. 在建立開機片時,磁碟片中的資料將會被刪除." +"在建立開機片時,磁碟片中的所有資料將會被刪除。" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "取消(_C)" #: ../floppy.py:64 -#, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr "建立開機磁片" +msgstr "建立開機磁片(_M)" #: ../floppy.py:76 ../floppy.py:105 ../fsset.py:549 ../fsset.py:1010 #: ../fsset.py:1029 ../fsset.py:1076 ../fsset.py:1087 ../fsset.py:1123 @@ -378,9 +384,8 @@ msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../floppy.py:77 ../floppy.py:106 -#, fuzzy msgid "" -"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "製作開機片時發生錯誤。 請確定磁碟機中已經放入一片格式化過的磁片。" @@ -414,9 +419,8 @@ msgstr "" "您要選擇不轉換 %s 繼續安裝嗎?" #: ../fsset.py:943 -#, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "磁碟陣列裝置 %s" +msgstr "RAID 裝置" #: ../fsset.py:946 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" @@ -450,7 +454,8 @@ msgstr "" "啟動 swap 裝置 %s 發生錯誤: %s\n" "\n" "可能是您的 swap 分割區尚未初始化。\n" -"請按 確定 重新啟動您的系統。" +"\n" +"請按『確定』重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1077 #, python-format @@ -460,6 +465,9 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to reboot your system" msgstr "" +"在裝置 /dev/%s 上偵測到損壞的磁區。 我們不建議您使用這個裝置。\n" +"\n" +"請按下 Enter 鍵重新開機" #: ../fsset.py:1088 #, python-format @@ -537,9 +545,9 @@ msgid "" msgstr "" "掛載裝置 %s 成 %s: %s 發生錯誤\n" "\n" -"這有可能是因為此分割區並未格式化.\n" +"這有可能是因為此分割區並未格式化。\n" "\n" -"請按 OK 重新啟動您的系統." +"請按『確定』重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1960 msgid "Formatting" @@ -591,7 +599,7 @@ msgstr "取消" #: ../gui.py:290 ../text.py:289 msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy " +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " "a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" @@ -603,8 +611,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." -msgstr "" -"現在請插入一片磁片. 所有磁片上的文件將會被清除,所以請小心的選擇您所插入的磁片" +msgstr "現在請插入一片磁片. 所有磁片上的文件將會被清除,所以請小心的選擇您所插入的磁片" #: ../gui.py:506 ../gui.py:947 msgid "Online Help" @@ -624,37 +631,31 @@ msgstr "無法載入檔案!" #: ../gui.py:673 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "遺失發行公告.\n" +msgstr "遺失發行公告。\n" #: ../gui.py:781 ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "上一步" +msgstr "上一步(_B)" #: ../gui.py:783 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "下一步" +msgstr "下一步(_N)" #: ../gui.py:785 -#, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "發行公告" +msgstr "發行公告(_R)" #: ../gui.py:787 -#, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr "顯示求助訊息" +msgstr "顯示輔助訊息(_H)" #: ../gui.py:789 -#, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr "隱藏求助訊息" +msgstr "隱藏輔助訊息(_H)" #: ../gui.py:791 -#, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "除錯程式" +msgstr "除錯程式(_D)" #: ../gui.py:847 #, python-format @@ -677,7 +678,7 @@ msgstr "安裝視窗" #: ../harddrive.py:185 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "找不到安裝所需的 CD #%d." +msgstr "找不到安裝所需的 CD #%d。" #: ../image.py:73 msgid "Copying File" @@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "轉換安裝影像檔到硬碟..." #: ../image.py:77 msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "在轉換安裝影像檔到硬碟時發生了一個錯誤. 你的硬碟空間可能不夠." @@ -700,16 +701,16 @@ msgstr "其他類型的光碟機" #: ../image.py:137 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "請插入光碟片 %d 以便繼續." +msgstr "請插入光碟片 %d 以繼續。" #: ../image.py:156 msgid "Wrong CDROM" msgstr "錯誤的光碟" #: ../image.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "這不是正確的 Red Hat 光碟片" +msgstr "這不是正確的 %s CD-ROM。" #: ../image.py:163 msgid "The CDROM could not be mounted." @@ -721,11 +722,11 @@ msgstr "安裝" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "主機名稱必須以 'a-z' 或 'A-Z' 的有效字元開頭" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "主機名稱只能包含 'a-z', 'A-Z', '-' 或 '.' 等字元" #: ../packages.py:39 ../iw/package_gui.py:34 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -737,7 +738,7 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"您選擇要升級的檔案系統已經掛載了. 在這個安裝階段您無法回到上一步.\n" +"您選擇要升級的檔案系統已經掛載了。 在這個安裝階段您無法回到上一步。\n" "\n" #: ../packages.py:44 ../iw/package_gui.py:39 @@ -773,24 +774,21 @@ msgstr "正在準備安裝..." msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"檔案 %s 無法開啟. 可能是由於遺失檔案或是套件或媒體損毀. 請按 <return> 重試." +msgstr "檔案 %s 無法開啟. 可能是由於遺失檔案或是套件或媒體損毀. 請按 <return> 重試." #: ../packages.py:303 msgid "Error Installing Package" msgstr "安裝套件發生錯誤" #: ../packages.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try " msgstr "" -"安裝 %s 發生錯誤. 這是由於媒體故障,磁碟空間不足亦或硬體問題. 這是嚴重錯誤並且" -"安裝程式將中斷. 請檢查您的媒體然後再安裝一次.\n" -"\n" -"按下 確定 鍵以重新啟動系統." +"安裝 %s 時發生錯誤。 這可能是由於媒體故障,磁碟空間不足亦或硬體問題。 這是嚴重的錯誤並且" +"安裝程式將會中斷。 請檢查您的媒體然後再試 " #: ../packages.py:308 msgid "" @@ -798,6 +796,9 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" +"著安裝一次。\n" +"\n" +"按下『確定』按鈕,以重新啟動您的系統。" #: ../packages.py:545 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -824,12 +825,12 @@ msgstr "" #: ../packages.py:591 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" -msgstr "正在升級 %s-%s-%s. \n" +msgstr "正在升級 %s-%s-%s。 \n" #: ../packages.py:593 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" -msgstr "正在安裝套件 %s-%s-%s.\n" +msgstr "正在安裝套件 %s-%s-%s。\n" #: ../packages.py:609 #, python-format @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "執行最後階段安裝設定..." #: ../packages.py:945 msgid "Warning! This is a beta!" -msgstr "" +msgstr "警告! 這是一個 BETA 的版本!" #: ../packages.py:946 msgid "" @@ -930,37 +931,43 @@ msgid "" "\n" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" +"感謝您下載 Red Hat Beta 版。\n" +"\n" +"這不是最後完整的版本,所以不適用在生產的系統上。 這個版本的 " +"目的是要從測試者收集回應與使用心得,而且這版也不適合日常的用途。\n" +"\n" +"如要回報程式問題或錯誤,請造訪:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"並針對 'Red Hat Public Beta' 呈送一份報告。\n" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "離開" +msgstr "離開(_E)" #: ../packages.py:959 -#, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "安裝" +msgstr "安裝 BETA (_I)" #: ../packages.py:962 -#, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr "升級舊有系統" +msgstr "重新啟動系統" #: ../packages.py:963 msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "" +msgstr "您的系統現在將重新開機..." #: ../packages.py:965 -#, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "還原(_R)" +msgstr "重新開機(_R)" #: ../partedUtils.py:171 msgid "Foreign" msgstr "Foreign" #: ../partedUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" @@ -968,10 +975,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"磁碟裝置 /dev/%s 上的磁碟分割表為無法讀取的格式,要使用這個磁碟來安裝 %s, 必" -"須先初始化磁碟,這將會造成磁碟上所有資料的流失。\n" +"對於您的硬體結構,裝置 /dev/%s 上的磁碟分割表為非預期的類型 %s。 " +"要使用這個磁碟來安裝 %s,必須先初始化磁碟, " +"這將會造成磁碟上『所有資料』的流失。\n" "\n" -"您想要初始化磁碟嗎? " +"您想要初始化磁碟嗎?" #: ../partedUtils.py:452 #, python-format @@ -979,14 +987,13 @@ msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "掛載檔案系統 %s 發生錯誤: %s" #: ../partedUtils.py:543 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "正在初始化光碟機..." +msgstr "正在初始化磁碟" #: ../partedUtils.py:544 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "" +msgstr "格式化磁碟 %s 中,請稍後...\n" #: ../partedUtils.py:659 #, python-format @@ -996,10 +1003,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"磁碟 %s 上的磁碟分割表無法讀取. 要建立新分割區必須先初始化磁碟,這將會造成磁碟" -"上所有的資料流失.\n" +"磁碟 %s 上的磁碟分割表無法讀取。 要建立新分割區必須先初始化磁碟, " +"這將會造成磁碟上所有的資料流失。\n" "\n" -"您想要初始化磁碟嗎?" +"您想要初始化磁碟嗎?" #: ../partedUtils.py:769 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1014,43 +1021,38 @@ msgstr "" "的原因." #: ../partIntfHelpers.py:35 -#, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "請輸入使用者的名稱" +msgstr "請輸入一個磁區群組名稱。" #: ../partIntfHelpers.py:39 -#, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "root 密碼不得少於六個字元。" +msgstr "磁區群組名稱必須少於 128 個字元" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "錯誤 - 磁區群組名稱 %s 無效。" #: ../partIntfHelpers.py:45 -#, fuzzy msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces." -msgstr "開機識別標籤包含不合語法的字元。" +msgstr "錯誤 - 磁區群組名稱包含不合語法的字元或空白。" #: ../partIntfHelpers.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "請輸入使用者的名稱" +msgstr "請輸入一個邏輯磁區名稱。" #: ../partIntfHelpers.py:58 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" +msgstr "邏輯磁區名稱必須小於 128 個字元" #: ../partIntfHelpers.py:62 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "錯誤 - 邏輯磁區名稱 %s 無效。" #: ../partIntfHelpers.py:67 -#, fuzzy msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces." -msgstr "開機識別標籤包含不合語法的字元。" +msgstr "錯誤 - 邏輯磁區名稱包含不合語法的字元或空白。" #: ../partIntfHelpers.py:89 msgid "" @@ -1065,60 +1067,55 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "請為這個分割區指定一個掛載點." #: ../partIntfHelpers.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot %s this partition, as it is holding the datafor the hard drive " "install." -msgstr "這個分割區包含了安裝時要用到的資料, 您無法移除它." +msgstr "您無法 %s 這個分割區,因為它包含了硬碟安裝時要用到的資料。" #: ../partIntfHelpers.py:110 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "此分割區為磁碟陣列裝置的一部份時,您無法編輯它." +#, python-format +msgid "You cannot %%s this partition as it is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "您無法 %%s 這個分割區,因為它是 RAID 裝置 /dev/md%s 的一部份。" #: ../partIntfHelpers.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition as it is part of a RAID device." -msgstr "此分割區為磁碟陣列裝置的一部份時,您無法編輯它." +msgstr "您無法 %s 這個分割區,因為它是 RAID 裝置的一部份。" #: ../partIntfHelpers.py:119 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "這個分割區是磁碟陣列裝置的一部份, 您無法移除它." +#, python-format +msgid "You cannot %%s this partition, as it is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "您無法 %%s 這個分割區,因為它是 LVM 磁區群組 '%s' 的一部份。" #: ../partIntfHelpers.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot %s this partition, as it is part of a LVM volume group." -msgstr "這個分割區是磁碟陣列裝置的一部份, 您無法移除它." +msgstr "您無法 %s 這個分割區,因為它是 LVM 磁區群組的一部份。" #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:152 #: ../partIntfHelpers.py:162 ../partIntfHelpers.py:179 -#, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr "無法移除" +msgstr "無法刪除" #: ../partIntfHelpers.py:139 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "您必須先選擇一個分割區以便移除." +msgstr "您必須先選擇要刪除的分割區。" #: ../partIntfHelpers.py:145 ../textw/partition_text.py:1060 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -msgstr "" +msgstr "DASD 分割區只能使用 fdasd 來刪除" #: ../partIntfHelpers.py:153 -#, fuzzy msgid "You cannot delete free space." -msgstr "您無法移除剩餘空間." +msgstr "您無法刪除剩餘空間。" #: ../partIntfHelpers.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "這個分割區是延伸分割區, 包含 %s, 您無法編輯它." +msgstr "這個分割區是包含 %s 的延伸分割區,您無法刪除它." #: ../partIntfHelpers.py:222 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:679 @@ -1126,12 +1123,9 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "確認刪除" #: ../partIntfHelpers.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"您將要刪除 /dev/%s 分割區.\n" -"\n" -"您確定要刪除嗎?" +msgstr "您將要刪除 /dev/%s 裝置上的所有分割區。" #: ../partIntfHelpers.py:226 ../partIntfHelpers.py:521 #: ../iw/account_gui.py:427 ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 @@ -1142,21 +1136,18 @@ msgstr "刪除(_D)" #: ../partIntfHelpers.py:284 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "提示" #: ../partIntfHelpers.py:285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"以下的分割區無法刪除因為它們正在使用中:\n" "\n" -"\n" -"以下套件已被自動選取安裝: \n" -"%s\n" -"\n" -"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:301 ../partIntfHelpers.py:314 #: ../partIntfHelpers.py:344 ../partIntfHelpers.py:355 @@ -1169,14 +1160,14 @@ msgstr "您必須選擇一個分割區來編輯" #: ../partIntfHelpers.py:327 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -msgstr "" +msgstr "您必須回到上一步,並使用 fdasd 來初始化這個分割區" #: ../partIntfHelpers.py:345 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "這個分割區是延伸分割區, 包含 %s, 您無法編輯它." +msgstr "這個分割區是延伸分割區,包含 %s,您無法編輯它。" #: ../partIntfHelpers.py:376 msgid "Format as Swap?" @@ -1190,9 +1181,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s 的分割區類型為 0x82 (Linux swap), 但尚未格式化.\n" +"/dev/%s 的分割區類型為 0x82 (Linux swap),但尚未格式化。\n" "\n" -"您想要格式化成 swap 分割區嗎?" +"您想要格式化成 swap 分割區嗎?" #: ../partIntfHelpers.py:398 msgid "" @@ -1203,6 +1194,10 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" +"您已經選擇使用一個既有的分割區來用作安裝,且選擇不格式化它, " +"Red Hat 建議您格式化這個分割區,以確保之前安裝的作業系統檔案不會影響到 " +"這次的 Linux 安裝。 然而,假如該分割區含有您想要保留的檔案, " +"例如使用者的家目錄,您可以選擇繼續而不格式化它。" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" @@ -1210,7 +1205,7 @@ msgstr "格式化?" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "" +msgstr "不格式化(_N)" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" @@ -1224,7 +1219,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"您的磁碟分割發生下列嚴重錯誤. 這些錯誤必須在您繼續安裝 %s 前先更正.\n" +"您的磁碟分割發生下列嚴重錯誤。 這些錯誤必須在您繼續安裝 %s 前先更正。\n" "\n" "%s" @@ -1241,11 +1236,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"您的磁碟分割架構出現底下的警告訊息.\n" +"您的磁碟分割架構出現底下的警告訊息。\n" "\n" "%s\n" "\n" -"您確定要繼續嗎?" +"您確定要繼續嗎?" #: ../partIntfHelpers.py:448 ../iw/partition_gui.py:635 msgid "" @@ -1270,42 +1265,34 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" +"您即將要刪除磁區群組 \"%s\"。\n" +"\n" +"在這個磁區群組中的所有邏輯磁區將會遺失!" #: ../partIntfHelpers.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "" -"您將要刪除磁碟陣列裝置.\n" -"\n" -"您確定要刪除嗎?" +msgstr "您將要刪除邏輯磁區 \"%s\"。" #: ../partIntfHelpers.py:512 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "" -"您將要刪除磁碟陣列裝置.\n" -"\n" -"您確定要刪除嗎?" +msgstr "您將要刪除一個 RAID 裝置。" #: ../partIntfHelpers.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "" -"您將要刪除 /dev/%s 分割區.\n" -"\n" -"您確定要刪除嗎?" +msgstr "您將要刪除 /dev/%s 分割區。" #: ../partIntfHelpers.py:518 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "您所選取的分割區即將被刪除。" #: ../partIntfHelpers.py:528 msgid "Confirm Reset" msgstr "確認還原" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "您確定要重設磁碟分割表至原設定值?" #: ../partIntfHelpers.py:532 ../iw/partition_gui.py:1295 @@ -1321,40 +1308,37 @@ msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" -msgstr "" -"您選擇的磁碟分割選項已經啟動了. 您無法再回到磁碟編輯視窗. 您想要繼續安裝嗎?" +msgstr "您選擇的磁碟分割選項已經啟動了. 您無法再回到磁碟編輯視窗. 您想要繼續安裝嗎?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" msgstr "記憶體空間不足" #: ../partitioning.py:115 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"因為您的電腦記憶體空間不足, 我們必須建立額外的 swap 空間, 即所謂虛擬記憶體, " -"而且必須立即修改磁碟分割表, 您是否同意?" +"因為您的電腦記憶體空間不足,我們必須建立額外的 swap 空間, " +"即所謂虛擬記憶體。 而且必須立即修改磁碟分割表,您是否同意?" #: ../partitions.py:737 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "您還沒指定 root 分割區 (/), 為了讓 %s 安裝程式繼續, 您必須先指定." +msgstr "您還沒指定 root 分割區 (/),為了讓 %s 安裝程式繼續,您必須先指定。" #: ../partitions.py:742 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." -msgstr "您的 root 分割區小於 250 MB, 空間太小,不足以安裝 %s." +msgstr "您的 root 分割區小於 250 MB,空間太小不足以安裝 %s。" #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "您必須建立一個 FAT 類型的 /boot/efi 分割區,大小為 50 MB." #: ../partitions.py:757 @@ -1362,16 +1346,15 @@ msgstr "您必須建立一個 FAT 類型的 /boot/efi 分割區,大小為 50 MB. msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." -msgstr "你的 %s 分割區小於 %s MB, 比正常安裝 %s 的建議值還要小." +msgstr "你的 %s 分割區小於 %s MB,比正常安裝 %s 的建議值還要小。" #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:617 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "啟動分割區(/boot)只允許建立在 RAID 1 裝置上." #: ../partitions.py:790 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "啟動分割區(/boot)只允許建立在 RAID 1 裝置上." +msgstr "開機分割區不能在一個邏輯磁區上。" #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1386,15 +1369,14 @@ msgstr "" msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." -msgstr "您指定了超過 32 個 swap 裝置. %s 的核心只支援到 32 個." +msgstr "您指定了超過 32 個 swap 裝置。 %s 的核心只支援到 32 個。" #: ../partitions.py:812 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." -msgstr "" -"您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM). 這可能會影響效能." +msgstr "您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM). 這可能會影響效能." #: ../partitions.py:1013 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1405,13 +1387,11 @@ msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "為磁碟陣列成員之一的分割區." #: ../partitions.py:1019 -#, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "為磁碟陣列成員之一的分割區." +msgstr "LVM 磁區群組成員的一個分割區。" #: ../partRequests.py:214 -msgid "" -"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." +msgid "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." msgstr "掛載點無效. 這個目錄必須在 / 檔案系統上." #: ../partRequests.py:219 @@ -1419,25 +1399,25 @@ msgid "This mount point must be on a linux filesystem." msgstr "這個掛載點必須在 linux 檔案系統上." #: ../partRequests.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "您所要求的掛載點 %s 正在被使用中,請另外指定一個." +msgstr "您所要求的掛載點 \"%s\" 已被使用,請另外指定一個。" #: ../partRequests.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "這個 %s 分割區的大小 (大小 = %s MB) 超過最大值 %s MB." +msgstr "這個 %s 分割區的大小 (大小 = %10.2f MB) 超過最大值 %10.2f MB。" #: ../partRequests.py:436 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "您所指定的分割區大小 (大小 = %s MB) 超過最大值 %s MB." +msgstr "您所指定的分割區大小 (大小 = %s MB) 超過最大值 %s MB。" #: ../partRequests.py:441 #, python-format @@ -1459,7 +1439,7 @@ msgstr "沒有磁碟陣列成員,或不是磁碟陣列等級所指定的." #: ../partRequests.py:621 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "%s 類型的磁碟陣列裝置需要至少 %s 的成員." +msgstr "%s 類型的 RAID 裝置需要至少 %s 的成員。" #: ../partRequests.py:627 #, python-format @@ -1467,8 +1447,8 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"這個磁碟陣列裝置最多能有 %s 個備援裝置(spares). 想要有更多的備援裝置,您必須新" -"增成員至磁碟陣列裝置中." +"這個磁碟陣列裝置最多能有 %s 個備援裝置(spares)。 想要有更多的備援裝置,您必須新" +"增成員至磁碟陣列裝置中。" #: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1479,7 +1459,7 @@ msgid "Rescue" msgstr "救援" #: ../rescue.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -1491,11 +1471,11 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"緊急救援環境會自動幫您找 Red Hat Linux 安裝的地方並幫您掛載在 /mnt/sysimage " -"目錄下. 您可以視需求做任何的變更. 若您想要執行這個步驟, 請選擇 '繼續'. 您也可" -"以選取 '只可讀取' 來掛載您的檔案系統成只能讀取而不是可以讀寫.\n" +"緊急救援環境會自動幫您找 Red Hat Linux 安裝的地方並幫您掛載在 %s " +"目錄下。 您可以視需求做任何的變更。 若您想要執行這個步驟,請選擇 『繼續』。 " +"您也可以選取『只能讀取』來掛載您的檔案系統為只能讀取而不是可以讀寫。\n" "\n" -"若有其他原因造成執行失敗, 您可以選擇 '跳過'. 系統將會直接進入命令列狀態.\n" +"若有其他原因造成執行失敗,您可以選擇『跳過』,系統將會直接進入命令列狀態。\n" "\n" #: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:546 ../loader/loader.c:1229 @@ -1535,7 +1515,7 @@ msgstr "" "然後掛載分割區. 當您退出 shell 後,系統將自動重新啟動." #: ../rescue.py:170 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -1546,26 +1526,26 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"您的系統被掛載在 /mnt/sysimage.\n" +"您的系統被掛載在 %s。\n" "\n" -"請按 <return> 進入 shell. 若您想使您的系統成為 root 環境, 請執行下列指令:\n" +"請按 <return> 進入 shell。 若您想使您的系統成為 root 環境,請執行下列指令:\n" "\n" -"\tchroot /mnt/sysimage\n" +"\tchroot %s\n" "\n" -"當您退出 shell 時系統將會自動重新啟動." +"當您離開 shell 時,系統將會自動重新啟動。" #: ../rescue.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"在掛載您的系統時發生錯誤. 有些分割區可能已經掛載於 /mnt/sysimage.\n" +"在掛載您的系統時發生錯誤。 有些分割區可能已經掛載於 %s。\n" "\n" -"請按 <return> 取得 shell. 當您退出 shell 時系統將會自動重新啟動." +"請按 <return> 取得 shell。 當您離開 shell 時,系統將會自動重新啟動。" #: ../rescue.py:194 msgid "Rescue Mode" @@ -1580,9 +1560,9 @@ msgstr "" "自動重新啟動." #: ../rescue.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "您的系統掛載在 /mnt/sysimage 目錄下." +msgstr "您的系統被掛載在 %s 目錄下。" #: ../text.py:191 msgid "Help not available" @@ -1610,8 +1590,7 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:335 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1>求助訊息 | <Tab>或<Alt-Tab>在各項目間移動 | 按空白鍵選取 | <F12>換下一" "頁" @@ -1644,24 +1623,27 @@ msgid "Dirty Filesystems" msgstr "不完全的檔案系統" #: ../upgrade.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Please boot your Linux installation, let the filesystems be checked and shut " "down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"在你的Linux系統上有一個以上的檔案系統沒有完整的卸載. 請重新開機繼續安裝程式," -"並且讓安裝程式自動檢查檔案系統,再來正常關機以進行系統升級." +"在你的 Linux 系統上有一個以上的檔案系統沒有完整的卸載。 請重新開機繼續安裝程式," +"並且讓安裝程式自動檢查檔案系統,再來正常關機以進行系統升級。\n" +"%s" #: ../upgrade.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following filesystems for your Linux system were not unmounted cleanly. " "Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"在你的Linux系統上有一個以上的檔案系統沒有完整的卸載. 您還是想要掛載它們嗎?" +"在你的 Linux 系統上有一個以上的檔案系統沒有完整的卸載。 " +"您還是想要掛載它們嗎?\n" +"%s" #: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 msgid "Mount failed" @@ -1713,7 +1695,7 @@ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "建立 RPM 資料庫失敗.您的硬碟空間可能已經使用完了?" #: ../upgrade.py:331 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "尋找要升級的套件時發現了一個錯誤." #: ../upgrade.py:386 @@ -1760,9 +1742,8 @@ msgid "Attempting to start native X server" msgstr "準備要啟動原有的 X 伺服器" #: ../xserver.py:127 -#, fuzzy msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "準備要啟動原有的 X 伺服器" +msgstr "準備要啟動 VESA 驅動程式的 X 伺服程式" #: ../xserver.py:140 msgid "Attempting to start VGA16 X server" @@ -1801,7 +1782,6 @@ msgid "Root account can not be added here." msgstr "不能在此加入 root 的帳號。" #: ../iw/account_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "System accounts can not be added here." msgstr "不能在此加入 root 的帳號。" @@ -1826,29 +1806,24 @@ msgid "Edit User" msgstr "修改使用者資料" #: ../iw/account_gui.py:213 -#, fuzzy msgid "Add a User Account" -msgstr "使用者帳號設定" +msgstr "新增使用者帳號" #: ../iw/account_gui.py:230 -#, fuzzy msgid "User _Name:" -msgstr "使用者名稱:" +msgstr "使用者名稱(_N):" #: ../iw/account_gui.py:238 ../iw/blpasswidget.py:116 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "密碼:" +msgstr "密碼(_P):" #: ../iw/account_gui.py:247 -#, fuzzy msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "密碼確認:" +msgstr "密碼確認(_w):" #: ../iw/account_gui.py:256 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "全名:" +msgstr "全名(_F):" #: ../iw/account_gui.py:264 msgid "Please enter user name" @@ -1859,9 +1834,8 @@ msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." msgstr "輸入系統管理員帳號(root)的密碼." #: ../iw/account_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "密碼確認: " +msgstr "密碼確認(_C): " #: ../iw/account_gui.py:409 msgid "Account Name" @@ -1874,9 +1848,8 @@ msgstr "全名" #: ../iw/account_gui.py:422 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #: ../iw/osbootwidget.py:88 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "新增" +msgstr "新增(_A)" #: ../iw/account_gui.py:424 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 #: ../iw/network_gui.py:456 ../iw/osbootwidget.py:92 @@ -1897,89 +1870,72 @@ msgid "Authentication Configuration" msgstr "系統安全認證設定" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "使用 MD5 編碼" +msgstr "使用 _MD5 編碼" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "使用 shadow 密碼" +msgstr "使用 shado_w 密碼" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "啟動 NIS" +msgstr "啟動 N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "以廣播方式搜尋 NIS 伺服器" +msgstr "以廣播方式搜尋 NIS 伺服器(_b)" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS 網域:" +msgstr "NIS 網域(_D):" #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS 伺服器:" +msgstr "NIS 伺服器(_S):" #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "啟動 LDAP" +msgstr "啟動 _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 -#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "使用 TLS 搜尋" +msgstr "使用 _TLS 搜尋" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "LDAP 伺服器:" +msgstr "LDAP 伺服器(_S):" #: ../iw/auth_gui.py:149 -#, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr "LDAP Base DN:" +msgstr "LDAP _Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "啟動 Kerberos" +msgstr "啟動 _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "R_ealm:" -msgstr "Realm:" +msgstr "R_ealm:" #: ../iw/auth_gui.py:184 -#, fuzzy msgid "K_DC:" -msgstr "KDC:" +msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 -#, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "Admin 伺服器:" +msgstr "_Admin 伺服器:" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "啟動 SMB 授權" +msgstr "啟用 SMB 認證(_A)" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "SMB 伺服器:" +msgstr "SMB 伺服器(_S):" #: ../iw/auth_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr "SMB 群組:" +msgstr "SMB 群組(_g):" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2008,27 +1964,22 @@ msgstr "" "碼,但您不一定要設定。" #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" -msgstr "開機管理程式密碼:" +msgstr "使用開機管理程式密碼(_U)" #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "請輸入密碼" +msgstr "更改密碼(_p)" #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "開機管理程式密碼:" #: ../iw/blpasswidget.py:122 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "密碼確認:" +msgstr "密碼確認(_f):" #: ../iw/blpasswidget.py:143 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "密碼不符" @@ -2062,20 +2013,24 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk?" msgstr "" +"開機磁片讓您可以使用來啟動您的 %s 系統。 當您的開機管理程式設定 " +"無法使用時,開機磁片讓您可以啟動您的系統。\n" +"\n" +"強烈建議您建立一片開機片。\n" +"\n" +"您想要建立開機片嗎?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +msgstr "當然,我想要建立開機片(_Y)" #: ../iw/bootdisk_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr "我不想要建立 swap 檔案" +msgstr "不,我不想要建立開機磁片(_d)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "開機管理程式設定" +msgstr "進階開機管理程式設定" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../iw/bootloader_old.py:52 #: ../textw/bootloader_text.py:135 @@ -2093,17 +2048,15 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" -msgstr "" +msgstr "強制使用 LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32 (Not normally required)" -msgstr "強制使用 LBA32 (通常不使用)" +msgstr "強制使用 LBA32 (通常不使用)(_F)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "核心參數" +msgstr "一般核心參數(_G)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../iw/bootloader_old.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:50 ../textw/bootloader_text.py:118 @@ -2113,9 +2066,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "開機管理程式設定" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "不使用開機管理程式" +msgstr "變更開機管理程式" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2124,11 +2076,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" +"您已經選擇不要安裝開機管理程式到您的系統。 如此的話,您必須要 " +"建立開機片來啟動您的系統。\n" +"\n" +"您想要繼續而不安裝開機管理程式嗎?" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "不安裝開機管理程式" +msgstr "不安裝開機管理程式(_o)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 ../iw/bootloader_old.py:346 msgid "" @@ -2136,42 +2091,37 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"請選擇您的開機管理程式。 預設為 GRUB。 若您不想覆蓋\n" -"原先的開機管理程式,請選擇 \"不安裝開機管理程式.\"" +"請選擇您的開機管理程式。 預設為 GRUB。 若您不想覆蓋" +"原先的開機管理程式,請選擇 \"不安裝開機管理程式\"。" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 -#, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "使用 GRUB 為開機管理程式" +msgstr "使用 _GRUB 為開機管理程式" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "使用 LILO 為開機管理程式" +msgstr "使用 _LILO 為開機管理程式" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "不安裝開機管理程式" +msgstr "不安裝開機管理程式(_D)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "安裝程式偵測到 %s 開機管理程式已安裝在 %s。" +msgstr "%s 開機管理程式將會安裝在 /dev/%s。" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:165 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "將不安裝開機管理程式。" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "安裝開機管理程式..." +msgstr "更改開機管理程式(_C)" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "建立新的開機管理程式設定" +msgstr "設定進階開機管理程式選項(_o)" #: ../iw/bootloader_old.py:238 ../iw/bootloader_old.py:433 #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 @@ -2242,19 +2192,19 @@ msgstr "設成預設" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "更改磁碟順序(_C)" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "無法更改 LILO 中的磁碟順序" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "我們不支援更改 LILO 要使用的磁碟順序。" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "編輯磁碟順序" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2264,6 +2214,10 @@ msgid "" "\n" "This does change where we think the master boot record is." msgstr "" +"請依造您的 BIOS 所處理磁碟的順序來安排您的磁碟。 這通常只在 " +"當您有多重的 SCSI 介面卡或 SCSI 與 IDE 都要從 SCSI 裝置開機時才有用。\n" +"\n" +"這將會改變我們所認定主要開機紀錄(MBR) 所在的位置。" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" @@ -2275,15 +2229,15 @@ msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "按下一步開始安裝 %s。" #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 /tmp/install.log。 您可以留下這個檔案以便" -"日後參考。另外,會有一份 kickstart 設定檔在 /root/anaconda-ks.cfg。" +"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 /root/install.log。 您可以留下這個檔案以供" +"日後參考。 另外,會有一份含有安裝過程中您所做選擇的 kickstart 檔案在 " +"/root/anaconda-ks.cfg。" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" @@ -2295,12 +2249,11 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "按下一步開始升級 %s。" #: ../iw/confirm_gui.py:74 ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /root/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"重新開機後,完整的升級過程會記錄在 /tmp/upgrade.log。您可以留下這個檔案以便日" +"重新開機後,完整的升級過程會記錄在 /root/upgrade.log。您可以留下這個檔案以供日" "後參考。" #: ../iw/congrats_gui.py:22 @@ -2362,24 +2315,20 @@ msgid "Requirement" msgstr "需要下列套件" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "安裝相關套件以滿足相依性" +msgstr "安裝相關套件以滿足相依性(_I)" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "不安裝具有相依性的套件" +msgstr "不安裝具有相依性的套件(_D)" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "忽略套件相依性" +msgstr "忽略套件相依性(_g)" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "磁碟機:" +msgstr "磁碟機" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1096 @@ -2412,18 +2361,16 @@ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" msgstr "升級 %s 系統於分割區 /dev/%s" #: ../iw/examine_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "自訂要升級的套件" +msgstr "自訂要升級的套件(_C)" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "選擇要執行 fdisk 的磁碟機" +msgstr "選擇要執行 fdasd 的磁碟" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 ../textw/partmethod_text.py:28 msgid "fdisk" @@ -2445,72 +2392,66 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" +"無效的連接埠: %s。 正確的格式是 'port:protocol',這裡的 port 應介於 " +"1 到 65535 之間,而 protocol 可以是 'tcp' 或 'udp'。\n" +"\n" +"例如,'1234:udp'" #: ../iw/firewall_gui.py:128 -#, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "警告: " +msgstr "警告: 不當的記號" #: ../iw/firewall_gui.py:180 msgid "Please choose your security level: " msgstr "請選擇您的安全等級: " #: ../iw/firewall_gui.py:189 -#, fuzzy msgid "Hi_gh" -msgstr "高安全性" +msgstr "高安全性(_g)" #: ../iw/firewall_gui.py:190 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "中安全性" +msgstr "中安全性(_M)" #: ../iw/firewall_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr "無防火牆" +msgstr "無防火牆(_o)" #: ../iw/firewall_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "使用預設防火牆設定" +msgstr "使用預設防火牆設定(_d)" #: ../iw/firewall_gui.py:208 -#, fuzzy msgid "_Customize" -msgstr "自訂" +msgstr "自訂(_C)" #: ../iw/firewall_gui.py:221 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "信任裝置:" +msgstr "信任裝置(_T):" #: ../iw/firewall_gui.py:246 -#, fuzzy msgid "_Allow incoming:" -msgstr "允許進入:" +msgstr "允許進入(_A):" #: ../iw/firewall_gui.py:270 -#, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr "其他埠:" +msgstr "其他埠(_p):" #: ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" msgstr "安裝類型" #: ../iw/ipwidget.py:104 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP 位址" +msgstr "未輸入 IP 位址" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP 位址中的號碼應介於 1 到 255 之間" #: ../iw/ipwidget.py:114 ../iw/ipwidget.py:116 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP 位址中的號碼應介於 0 到 255 之間" #: ../iw/language_gui.py:59 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" @@ -2521,36 +2462,31 @@ msgid "Additional Language Support" msgstr "其他語系支援" #: ../iw/language_support_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "_Choose the default language for this system: " -msgstr "選擇系統預設語言: " +msgstr "選擇系統預設語言(_C): " #: ../iw/language_support_gui.py:157 -#, fuzzy msgid "Choose _additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "選擇其他您想要用的語言:" +msgstr "選擇其他您想要用的語言(_a):" #: ../iw/language_support_gui.py:206 -#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "選擇全部" +msgstr "選擇全部(_S)" #: ../iw/language_support_gui.py:212 -#, fuzzy msgid "Select _Default Only" -msgstr "選為預設" +msgstr "選為預設(_D)" #: ../iw/language_support_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "重設" +msgstr "重設(_t)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:104 ../iw/lvm_dialog_gui.py:150 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:184 ../iw/lvm_dialog_gui.py:257 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:787 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "空間不足" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:105 msgid "" @@ -2558,10 +2494,12 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" +"無法更改實體容量的大小,因為目前定義的邏輯磁區所需的空間將會增大至 " +"超過可使用的空間。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "" +msgstr "確認變更實體容量" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 msgid "" @@ -2571,12 +2509,15 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" +"這個實體容量數值的變更將需要目前的邏輯磁區大小調整為一個整數 " +"乘以實體容量的大小。\n" +"\n" +"這個變更會立即生效。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "繼續" +msgstr "繼續(_o)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:151 #, python-format @@ -2585,16 +2526,20 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" +"無法變更實體容量的大小,因為選取的數值(%10.2f MB) 大於磁區群組中 " +"最小的實體磁區(%10.2f MB)。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "太小" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the phyical volumes in the volume group." msgstr "" +"這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的 " +"實體磁區上相當大的空間。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:185 #, python-format @@ -2603,31 +2548,33 @@ msgid "" "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" +"無法變更實體容量的大小,因為結果最大的邏輯磁區大小 (%10.2f MB) " +"小於一或多個目前已定義的邏輯磁區。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:258 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" +"您不能移除這個實體磁區,因為這樣會導致磁區群組將會太小而無法容納 " +"目前已定義的邏輯磁區。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:329 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "建立邏輯磁區" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:331 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "編輯邏輯磁區" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:344 ../iw/partition_dialog_gui.py:279 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:292 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "檔案系統掛載點:" +msgstr "檔案系統掛載點(_M):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_Filesystem Type:" -msgstr "檔案系統類型:" +msgstr "檔案系統類型(_F):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:360 ../iw/partition_dialog_gui.py:297 msgid "Original Filesystem Type:" @@ -2640,16 +2587,15 @@ msgstr "不知名的類型" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "邏輯磁區名稱(_L):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "邏輯磁區名稱:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:387 ../iw/partition_dialog_gui.py:354 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "大小 (MB):" +msgstr "大小 (MB)(_S):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:371 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:414 ../textw/partition_text.py:317 @@ -2660,40 +2606,37 @@ msgstr "大小 (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:405 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(最大空間為 %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:466 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "全部大小" +msgstr "無效的大小" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:467 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "您必須輸入一個有效數字。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:500 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "掛載點" +msgstr "掛載點已被使用" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "您所要求的掛載點 %s 正在被使用中,請另外指定一個." +msgstr "您所要求的掛載點 \"%s\" 已經被使用,請另外指定一個。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "無效的邏輯磁區名稱" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "無效的邏輯磁區名稱" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" +msgstr "邏輯磁區名稱 \"%s\" 已被使用。 請選擇另外一個。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546 #, python-format @@ -2702,6 +2645,8 @@ msgid "" "size (%10.2f MB) To increase this limit you can increase the Physical Extent " "size for this Volume Group." msgstr "" +"目前要求的大小 (%10.2f MB) 大於邏輯磁區大小的最大值 (%10.2f MB)。 " +"如要增加這個容量限制,您可以為這個磁區群組增加實體容量。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 @@ -2717,20 +2662,21 @@ msgid "" "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"您所設定的邏輯磁區需要 %g MB,不過磁區群組只有 %g MB。 請加大 " +"磁區群組的大小,或縮小邏輯磁區的空間。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "沒有可用的位置" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "您不能在每一個磁區群組建立超過 %s 邏輯磁區。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "剩餘空間" +msgstr "沒有剩餘空間" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:652 msgid "" @@ -2738,29 +2684,30 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"這個磁區群組已經沒有剩餘的空間來建立邏輯磁區。 如要新增一個邏輯磁區, " +"您必須要縮小一或多個目前已有的邏輯磁區空間" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "您確定要刪除這個分割區嗎?" +msgstr "您確定要刪除邏輯磁區 \"%s\" 嗎?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:799 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "無效的開機識別標籤" +msgstr "無效的磁區群組名稱" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "名稱已被使用" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "您所要求的掛載點 %s 正在被使用中,請另外指定一個." +msgstr "您所輸入的磁區群組名稱 \"%s\" 已被使用。 請另外指定一個。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:857 msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "實體磁區不足" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:858 msgid "" @@ -2770,55 +2717,54 @@ msgid "" "First create a partition or raid array of type \"physical volume (LVM)\" and " "then select the \"LVM\" option again." msgstr "" +"需要至少一個未使用的實體磁區分割區,以用來建立一個 LVM 磁區群組。\n" +"\n" +"首先,建立一個分割區或 \"實體磁區 (LVM)\" 類型的 RAID 陣列, " +"然後再選擇 \"LVM\" 選項。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869 -#, fuzzy msgid "Make LVM Device" -msgstr "建立 RAID 裝置" +msgstr "建立 LVM 裝置" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Device" -msgstr "新增裝置" +msgstr "編輯 LVM 裝置" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:887 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "磁區群組名稱(_V):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "磁區群組名稱:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "實體容量(_P):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:911 msgid "Physical Extent:" -msgstr "" +msgstr "實體容量:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:924 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "要使用的實體磁區(_U):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "磁碟空間" +msgstr "已用的空間:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "剩餘磁碟空間" +msgstr "剩餘磁碟空間:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "全部大小:" +msgstr "全部磁碟空間:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:994 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "邏輯磁區名稱" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Size (MB)" @@ -2826,7 +2772,7 @@ msgstr "大小 (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1031 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "邏輯磁區" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -2849,19 +2795,16 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (DOS 下的 COM4)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:152 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "裝置" +msgstr "裝置(_D)" #: ../iw/mouse_gui.py:220 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 Buttons" -msgstr "模擬三鍵式滑鼠" +msgstr "模擬三鍵式滑鼠(_E)" #: ../iw/mouse_gui.py:234 -#, fuzzy msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -msgstr "請選擇您的滑鼠型號?" +msgstr "請選擇您的滑鼠型號(_m)?" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:534 msgid "Gateway" @@ -2880,24 +2823,20 @@ msgid "Tertiary DNS" msgstr "第三個 DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "閘道器(Gateway)" +msgstr "閘道器(_G)" #: ../iw/network_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "主要 DNS" +msgstr "主 DNS(_P)" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "次要 DNS" +msgstr "次 DNS(_S)" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "第三個 DNS" +msgstr "第三個 DNS(_T)" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" @@ -2906,22 +2845,21 @@ msgstr "網路設定" #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:173 ../iw/network_gui.py:177 #: ../iw/network_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "請求錯誤" +msgstr "資料錯誤" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." -msgstr "" +msgstr "您還未指定一個主機名稱。 取決於您的網路環境,這也許會導致問題的發生。" #: ../iw/network_gui.py:161 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." -msgstr "" +msgstr "您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。" #: ../iw/network_gui.py:165 #, python-format @@ -2930,6 +2868,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"主機名稱 \"%s\" 無效,由於下列的原因:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format @@ -2938,66 +2879,64 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"轉換為 \"%s\" 輸入的數值時發生錯誤:\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/network_gui.py:174 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "欄位 \"%s\" 需要一個數值。" #: ../iw/network_gui.py:178 -#, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "您必須輸入一個有效數字。" +msgstr "您輸入的 IP 資訊無效。" #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "commuciate over a network by default without at least one device active." msgstr "" +"您沒有使用中的網路裝置。 預設下,如沒有至少一個裝置在使用中, " +"您的系統將無法與網路通訊。" #: ../iw/network_gui.py:201 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "編輯介面 %s" #: ../iw/network_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "使用動態 IP 配置(DHCP)" +msgstr "使用動態 IP 配置(_DHCP)" #: ../iw/network_gui.py:217 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "開機時立即啟動" +msgstr "開機時立即啟動(_A)" #: ../iw/network_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP 位址" +msgstr "_IP 位址" #: ../iw/network_gui.py:227 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "子網路遮罩" +msgstr "網路遮罩(_m)" #: ../iw/network_gui.py:230 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "點對點 (IP)" #: ../iw/network_gui.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "TCP/IP 設定" +msgstr "設定 %s" #: ../iw/network_gui.py:365 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "開機時立即啟動" #: ../iw/network_gui.py:369 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "子網路遮罩" +msgstr "IP/網路遮罩" #: ../iw/network_gui.py:392 ../iw/network_gui.py:491 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:622 ../loader/net.c:817 @@ -3005,31 +2944,28 @@ msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" #: ../iw/network_gui.py:397 -#, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "主機名稱" +msgstr "設定主機名稱" #: ../iw/network_gui.py:462 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "網路裝置: %s" +msgstr "網路裝置" #: ../iw/network_gui.py:471 msgid "I would like the hostname to be set:" -msgstr "" +msgstr "我想要主機名稱設定為:" #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "自動由 DHCP 取得(_a)" #: ../iw/network_gui.py:481 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "手動設定(_m)" #: ../iw/network_gui.py:544 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "其他" +msgstr "其他設定" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3037,74 +2973,70 @@ msgid "" "Additional operating systems can be added to the below list to choose " "between them on boot." msgstr "" +"您可以設定開機管理程式來開機其他的作業系統。 " +"可以增加其他的作業系統到以下的清單中,以便在開機時做選擇。" #: ../iw/osbootwidget.py:125 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "映像" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "" "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " "operating system. The device is the device which it boots from." msgstr "" +"這裡的標籤就是顯示在開機管理程式中以選擇來開機這個作業系統。 " +"這裡的裝置就是要用來開機的裝置。" #: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "標籤(_L)" #: ../iw/osbootwidget.py:188 -#, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr "設成預設" +msgstr "設成預設開機(_T)" #: ../iw/osbootwidget.py:217 -#, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "您必須選擇一個分割區來編輯" +msgstr "您必須指定一個標籤給這個紀錄項" #: ../iw/osbootwidget.py:226 -#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "開機識別標籤包含不合語法的字元。" +msgstr "開機識別標籤包含不合語法的字元" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "" +msgstr "複製標籤" #: ../iw/osbootwidget.py:251 -#, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "這個使用者 id 已經存在,請使用別的 id。" +msgstr "這個識別標籤已經由另一個開機紀錄所使用。" #: ../iw/osbootwidget.py:264 -#, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "信任裝置:" +msgstr "複製裝置" #: ../iw/osbootwidget.py:265 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "這個使用者 id 已經存在,請使用別的 id。" +msgstr "這個裝置已經由另一個開機紀錄所使用。" #: ../iw/osbootwidget.py:329 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "確認刪除" +msgstr "無法刪除" #: ../iw/osbootwidget.py:330 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." -msgstr "" +msgstr "無法刪除這個開機目標,因為它是用於您將要安裝的 Red Hat Linux 系統。" #: ../iw/package_gui.py:45 ../textw/packages_text.py:240 msgid "Individual Package Selection" msgstr "選擇個別套件" #: ../iw/package_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "套件數" +msgstr "套件總數" #: ../iw/package_gui.py:187 #, python-format @@ -3112,91 +3044,80 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"套件名稱: %s\n" +"版本資訊: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:358 -#, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr "樹狀檢視" +msgstr "樹狀檢視(_T)" #: ../iw/package_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr "平面檢視" +msgstr "平面檢視(_F)" #: ../iw/package_gui.py:375 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "套件" +msgstr "套件(_P)" #: ../iw/package_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "大小 (MB)" +msgstr "大小 (MB)(_S)" #: ../iw/package_gui.py:428 msgid "Total size: " msgstr "全部大小:" #: ../iw/package_gui.py:431 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "選取群組中全部" +msgstr "選取群組中全部(_a)" #: ../iw/package_gui.py:435 -#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "群組中的都不選" +msgstr "群組中的都不選(_U)" #: ../iw/package_gui.py:472 ../textw/packages_text.py:60 msgid "Package Group Selection" msgstr "選擇套件群組" #: ../iw/package_gui.py:584 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "選擇個別套件" +msgstr "選擇個別套件(_S)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "其他選項" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "固定分割區大小" +msgstr "固定分割區大小(_F)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 -#, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "填滿分割區直到 (MB):" +msgstr "填滿分割區直到 (MB)(_u):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "填滿分割區至可獲得的最大值" +msgstr "填滿分割區至可獲得的最大值(_a)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" +msgstr "結束的磁柱號碼必須大於開始的磁柱號碼。" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:626 msgid "Add Partition" msgstr "新增分割區" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 -#, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr "新增分割區" +msgstr "編輯分割區" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:288 ../iw/raid_dialog_gui.py:300 -#, fuzzy msgid "Filesystem _Type:" -msgstr "檔案系統類型:" +msgstr "檔案系統類型(_T):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:320 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "可使用的磁碟機:" +msgstr "可使用的磁碟機(_D):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Drive:" @@ -3207,24 +3128,20 @@ msgid "Original Filesystem Label:" msgstr "原來的檔案系統標籤:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "啟始磁柱:" +msgstr "啟始磁柱(_S):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:395 -#, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr "結束磁柱:" +msgstr "結束磁柱(_E):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:446 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "使強制成為主要分割區" +msgstr "強制成為主要分割區(_p)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "格式化時順便檢查是否有損壞的磁區" +msgstr "格式化時順便檢查是否有損壞的磁區(_b)" #: ../iw/partition_gui.py:351 msgid "Format" @@ -3239,18 +3156,20 @@ msgid "End" msgstr "結束" #: ../iw/partition_gui.py:391 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "掛載點" +msgstr "" +"掛載點/\n" +"RAID/磁區" #: ../iw/partition_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "大小 (MB)" +msgstr "" +"大小\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../textw/fdasd_text.py:50 #: ../textw/fdisk_text.py:39 @@ -3258,14 +3177,12 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "磁碟分割設定" #: ../iw/partition_gui.py:603 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "您的磁碟分割發生下列錯誤。" #: ../iw/partition_gui.py:606 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "在您繼續安裝 %s 之前必須先更正這些錯誤。" #: ../iw/partition_gui.py:612 @@ -3289,18 +3206,16 @@ msgid "Format Warnings" msgstr "格式化警告" #: ../iw/partition_gui.py:652 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "格式化" +msgstr "格式化(_F)" #: ../iw/partition_gui.py:687 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "LVM 磁區群組" #: ../iw/partition_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "磁碟陣列裝置 %s" +msgstr "RAID 裝置" #: ../iw/partition_gui.py:750 ../iw/partition_gui.py:864 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 @@ -3339,43 +3254,38 @@ msgid "Warning: %s." msgstr "警告: %s。" #: ../iw/partition_gui.py:951 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "調整分割區" +msgstr "調整分割區(_M)" #: ../iw/partition_gui.py:953 -#, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "繼續" +msgstr "繼續(_C)" #: ../iw/partition_gui.py:1128 ../iw/partition_gui.py:1142 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "網路支援" +msgstr "不支援" #: ../iw/partition_gui.py:1129 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "這個平台不支援 LVM。" #: ../iw/partition_gui.py:1143 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "這個平台不支援軟體 RAID。" #: ../iw/partition_gui.py:1150 -#, fuzzy msgid "No RAID minors available" -msgstr "找不到求助訊息" +msgstr "找不到 RAID minors" #: ../iw/partition_gui.py:1151 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available minors " "have been used." -msgstr "" +msgstr "無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 minors 都已經被使用了。" #: ../iw/partition_gui.py:1164 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "沒有 RAID 分割區" +msgstr "RAID 選項" #: ../iw/partition_gui.py:1175 #, python-format @@ -3388,6 +3298,12 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" +"軟體 RAID 讓您可以結合許多磁碟成為一個較大的 RAID 裝置。 " +"比起使用單獨的磁碟,RAID 裝置可以設定為提供額外的速度與可靠性。 " +"如需關於使用 RAID 裝置的更多資訊,請參閱 %s 說明文件。\n" +"\n" +"您目前可以使用 %s 軟體 RAID 分割區。\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1186 msgid "" @@ -3396,35 +3312,35 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" +"如要使用 RAID,您必須首先建立至少兩個『軟體 RAID』類型的分割區。 " +"然後您便可以建立可格式化與被掛載的 RAID 裝置。\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1192 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "您想要怎麼做?" +msgstr "現在您想要怎麼做?" #: ../iw/partition_gui.py:1201 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "需要最少兩個以上的軟體模擬 RAID 分割區。" +msgstr "建立一個軟體模擬 RAID 分割區(_p)。" #: ../iw/partition_gui.py:1204 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "建立一個 RAID 裝置 [預設為 /dev/md%s]。" #: ../iw/partition_gui.py:1208 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "完整複製一個磁碟以建立一個 RAID 裝置 [預設為 /dev/md%s]。" #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "" +msgstr "無法建立磁碟 Clone 編輯器" #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "無法從該伺服器掛載這個目錄" +msgstr "由於某種原因,無法建立磁碟 clone 編輯器。" #: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Make _RAID" @@ -3433,27 +3349,24 @@ msgstr "" "_RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1298 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "新增" +msgstr "新增(_w)" #: ../iw/partition_gui.py:1301 -#, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "重設" +msgstr "重設(_s)" #: ../iw/partition_gui.py:1302 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "RAID" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1303 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "" +msgstr "隱藏 RAID 裝置/LVM 磁區群組成員(_G)" #: ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:1187 msgid "Automatic Partitioning" @@ -3473,10 +3386,8 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "您想要安裝在哪一個磁碟機?" #: ../iw/partition_gui.py:1483 -#, fuzzy -msgid "" -"Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -msgstr "檢視 (讓您可以檢查及變動自動分割的結果)" +msgid "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" +msgstr "檢視(_v) (讓您可以檢查及更改自動磁碟分割的結果)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3490,24 +3401,20 @@ msgid "How would you like to prepare the filesystem on this partition?" msgstr "您想要如何處理這個分割區上的檔案系統?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "不變動 (保留資料)" +msgstr "不變動(_u)(保留資料)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "格式化分割區為:" +msgstr "格式化分割區為(_F):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "轉換分割區為:" +msgstr "轉換分割區為(_g):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "格式化時順便檢查是否有損壞的磁區?" +msgstr "格式化時順便檢查是否有損壞的磁區(_b)?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -3515,25 +3422,24 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowed Drives' checklist." msgstr "" +"'%s' 類型的分割區必須容納在一個單一的磁碟。 這可藉由在 " +"『可使用的磁碟』清單中選擇磁碟。" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "磁碟分割設定" #: ../iw/partmethod_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Have the installer _automatically partition for you" -msgstr "由安裝程式幫您自動分割磁碟" +msgstr "由安裝程式幫您自動分割磁碟(_a)" #: ../iw/partmethod_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "使用 Disk Druid 分割磁碟" +msgstr "使用 _Disk Druid 分割磁碟" #: ../iw/partmethod_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "Manually partition with _fdisk [experts only]" -msgstr "使用 fdisk 分割磁碟 (只限專家使用)" +msgstr "使用 _fdisk 分割磁碟 (只限專家使用)" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" @@ -3588,6 +3494,9 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"需要至少兩個未使用的軟體 RAID 分割區,以用來建立一個 RAID 裝置。\n" +"\n" +"首先建立至少兩個 \"軟體 RAID\" 類型的分割區,然後再選擇 \"RAID\" 選項。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:276 ../iw/raid_dialog_gui.py:675 #: ../textw/partition_text.py:871 @@ -3595,45 +3504,41 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "建立 RAID 裝置" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:869 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "建立 RAID 裝置" +msgstr "編輯 RAID 裝置" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "磁碟陣列裝置 %s" +msgstr "RAID 裝置(_D):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID 類型:" +msgstr "RAID 類型(_L):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID 成員:" +msgstr "_RAID 成員:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "spares 的數量:" +msgstr "_spares 的數量:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "格式化分割區?" +msgstr "格式化分割區(_F)?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first defined " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"來源磁碟沒有要複製的分割區。 在做磁碟複製之前,您必須在該磁碟上 " +"先定義『軟體 RAID』類型的分割區。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:482 ../iw/raid_dialog_gui.py:488 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:500 ../iw/raid_dialog_gui.py:513 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "來源磁碟錯誤" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "" @@ -3642,6 +3547,9 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"選取的來源磁碟含有非『軟體 RAID』類型的分割區。" +"\n" +"在做磁碟複製之前,必須先移除這些分割區。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:501 #, python-format @@ -3652,6 +3560,9 @@ msgid "" "These partitions will have to removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" +"選取的來源磁碟含有非受限於磁碟 /dev/%s 的分割區。\n" +"\n" +"在做磁碟複製之前,必須先移除這些分割區。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:514 msgid "" @@ -3660,21 +3571,23 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to removed before this drive can be cloned." msgstr "" +"選取的來源磁碟含有使用中的軟體 RAID 裝置成員的軟體 RAID 分割區。\n" +"\n" +"在做磁碟複製之前,必須先移除這些分割區。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:527 ../iw/raid_dialog_gui.py:533 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:546 msgid "Target Drive Error" -msgstr "" +msgstr "目的磁碟錯誤" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:528 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "請選擇您的螢幕類型。" +msgstr "請選擇 clone 操作的目的磁碟。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "來源磁碟 /dev/%s 不能被選取為一個目的磁碟。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:547 #, python-format @@ -3686,16 +3599,19 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" +"目的磁碟 /dev/%s 與一個分割區無法被移除,因為下列的因素:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"在磁碟複製之前,必須移除這個分割區。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:554 -#, fuzzy msgid "delete" msgstr "刪除" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:612 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "現在請放入 %s 驅動程式磁片." +msgstr "請選擇一個來源磁碟。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 #, python-format @@ -3703,6 +3619,8 @@ msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" +"磁碟 /dev/%s 現在將會被完整複製到下列的磁碟:\n" +"\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "" @@ -3710,20 +3628,21 @@ msgid "" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" +"\n" +"\n" +"警告! 目的磁碟上的所有資料將會完全被摧毀。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 -#, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "格式化警告" +msgstr "最後警告" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "可使用的磁碟機:" +msgstr "Clone 磁碟" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" +msgstr "清除目的磁碟時發生錯誤。 磁碟複製失敗。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:685 msgid "" @@ -3740,21 +3659,28 @@ msgid "" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" +"Clone 磁碟工具\n" +"\n" +"這個工具使您大大的減少設定 RAID 陣列所需的時間。 它的用途是以 " +"一個已經準備好想要的磁碟分割配置的來源磁碟,然後完整複製這個配置到 " +"其他容量相近的磁碟上。 然後,就可以建立一個 RAID 裝置了。\n" +"\n" +"請注意: 來源磁碟的分割區必須限制存放在該磁碟上,而且只能含有 " +"未使用的軟體 RAID 分割區。 其他分割區類型無法使用。\n" +"\n" +"在目的磁碟上的 \"所有\" 資料將會完全被摧毀。" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "磁碟機:" +msgstr "來源磁碟:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "硬碟" +msgstr "目的磁碟:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "磁碟機:" +msgstr "磁碟" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" @@ -3789,40 +3715,36 @@ msgid "Time Zone Selection" msgstr "選擇時區" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "系統時間使用 UTC" +msgstr "系統時間使用 _UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" msgstr "地區" #: ../iw/timezone_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "Use _Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "使用日光節約時間 (僅限美國地區)" +msgstr "使用日光節約時間 (僅限美國地區)(_D)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "UTC Offset" msgstr "UTC 時差" #: ../iw/timezone_map_gui.py:108 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "地區" +msgstr "地區(_L)" #: ../iw/timezone_map_gui.py:110 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "升級開機管理程式設定" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "更新開機管理程式設定" +msgstr "更新開機管理程式設定(_U)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." @@ -3830,8 +3752,7 @@ msgstr "這將會更新您目前的開機管理程式。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "安裝程式偵測到 %s 開機管理程式已安裝在 %s。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -3845,9 +3766,8 @@ msgid "" msgstr "安裝程式偵測不到目前在您系統使用的開機管理程式。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "建立新的開機管理程式設定" +msgstr "建立新的開機管理程式設定(_C)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -3858,9 +3778,8 @@ msgstr "" "應該選取這個。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "略過更新開機管理程式" +msgstr "略過更新開機管理程式(_S)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -3920,14 +3839,12 @@ msgstr "" "安裝程式偵測到 %s MB 的記憶體。\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "我想要建立一個 swap 檔案" +msgstr "我想要建立一個 swap 檔案(_w)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 -#, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "選擇 swap 檔案所在的分割區:" +msgstr "選擇要放置 swap 檔案的分割區(_p):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:149 msgid "Free Space (MB)" @@ -3941,14 +3858,12 @@ msgid "" msgstr "建議您的 swap 檔案至少要 %d MB。 請輸入 swap 檔案的大小:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:182 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "swap 檔案大小 (MB):" +msgstr "swap 檔案大小 (MB)(_s):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 -#, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "我不想要建立 swap 檔案" +msgstr "我不想要建立 swap 檔案(_d)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 msgid "" @@ -3964,8 +3879,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "swap 檔案必須介於 1 至 2000 MB 之間。" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:217 ../textw/upgrade_text.py:171 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "您所選擇的磁碟機空間不足以建立 swap 分割區。" #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -3985,9 +3899,8 @@ msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "自訂 X 視窗的設定" #: ../iw/xconfig_gui.py:207 -#, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr "彩度:" +msgstr "彩度(_C):" #: ../iw/xconfig_gui.py:213 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "256 Colors (8 Bit)" @@ -4002,14 +3915,12 @@ msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "全彩 (24 位元)" #: ../iw/xconfig_gui.py:223 -#, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "螢幕解析度:" +msgstr "螢幕解析度(_S):" #: ../iw/xconfig_gui.py:310 -#, fuzzy msgid " _Test Setting " -msgstr " 測試顯示設定 " +msgstr " 測試顯示設定(_T) " #: ../iw/xconfig_gui.py:333 msgid "Please choose your default desktop environment:" @@ -4020,28 +3931,24 @@ msgid "Your desktop environment is:" msgstr "您的桌面環境是:" #: ../iw/xconfig_gui.py:350 -#, fuzzy msgid "GNO_ME" -msgstr "GNOME 桌面" +msgstr "GNO_ME 桌面" #: ../iw/xconfig_gui.py:352 -#, fuzzy msgid "_KDE" -msgstr "KDE 桌面" +msgstr "_KDE 桌面" #: ../iw/xconfig_gui.py:381 msgid "Please choose your login type:" msgstr "請選擇您的登入類型:" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 -#, fuzzy msgid "T_ext" -msgstr "文字模式" +msgstr "文字模式(_e)" #: ../iw/xconfig_gui.py:389 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "圖形模式" +msgstr "圖形模式(_G)" #: ../iw/xconfig_gui.py:406 ../textw/xconfig_text.py:434 msgid "Monitor Configuration" @@ -4052,19 +3959,16 @@ msgid "Generic" msgstr "一般" #: ../iw/xconfig_gui.py:691 ../iw/xconfig_gui.py:1044 -#, fuzzy msgid "Restore _original values" -msgstr "還原為預設值" +msgstr "還原為預設值(_o)" #: ../iw/xconfig_gui.py:699 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "水平掃瞄頻率範圍:" +msgstr "水平掃瞄頻率(_z):" #: ../iw/xconfig_gui.py:702 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "垂直掃瞄頻率範圍:" +msgstr "垂直掃瞄頻率(_V):" #: ../iw/xconfig_gui.py:709 msgid "kHz" @@ -4079,7 +3983,6 @@ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "圖形介面 (X) 設定" #: ../iw/xconfig_gui.py:755 -#, fuzzy msgid "Unknown video card" msgstr "未知的顯示卡" @@ -4088,7 +3991,7 @@ msgstr "未知的顯示卡" msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." -msgstr "" +msgstr "選擇顯示卡 %s 時發生錯誤。 請回報這個錯誤到 bugzilla.redhat.com。" #: ../iw/xconfig_gui.py:780 ../textw/xconfig_text.py:666 msgid "Unspecified video card" @@ -4122,19 +4025,16 @@ msgid "" msgstr "如果偵測到的設定值跟您的硬體不符合,請依照下表選取正確的設定值:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1022 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "顯示卡記憶體:" +msgstr "顯示卡記憶體(_V):" #: ../iw/xconfig_gui.py:1048 -#, fuzzy msgid "_Skip X Configuration" -msgstr "略過 X 視窗設定" +msgstr "略過 X 視窗設定(_S)" #: ../iw/zipl_gui.py:33 -#, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "開機管理程式設定" +msgstr "z/IPL 開機管理程式設定" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -4152,6 +4052,15 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" +"現在將要安裝 z/IPL 開機管理程式。\n" +"\n" +"root 分割區將會是您之前在分割區設定中選擇的那個。\n" +"\n" +"使用來啟動機器的核心會是預設安裝的那個。\n" +"\n" +"假如您想要在安裝後作任何的變更,請更改 /etc/zipl.conf 設定檔案。\n" +"\n" +"現在您可以輸入任何您機器或設定所需的額外核心參數。" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 msgid "Boot Disk" @@ -4243,8 +4152,7 @@ msgstr "" "所在的分割區,並分別給予一個開機識別標籤。" #: ../textw/bootloader_text.py:308 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> 選取按鈕 | <F2> 選取預設開機登錄 | <F12> 下一個畫面>" #: ../textw/bootloader_text.py:397 @@ -4281,13 +4189,15 @@ msgid "" "press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"請移除安裝過程中您所使用的任何磁碟片,然後再按下 <Enter> 以重新開機。\n" +"\n" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" msgstr "安裝完成" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" @@ -4297,9 +4207,9 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -"恭喜您,系統組態已設定完畢。\n" +"恭喜您,您的 %s 安裝已經完成。\n" "\n" -"想了解關於這一版已知的問題及相關修正,請參考 http://www.redhat.com/errata。\n" +"%s%s 想了解關於這一版已知的問題及相關修正,請拜訪 http://www.redhat.com/errata。\n" "\n" "系統使用及設定的相關資訊,您可以在 http://www.redhat.com/docs 取得 %s 手冊。" @@ -4308,12 +4218,11 @@ msgid "Installation to begin" msgstr "開始安裝" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 /tmp/install.log。您可以留下這個檔案以便日" +"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 /root/install.log。您可以留下這個檔案以供日" "後參考。" #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 @@ -4333,24 +4242,21 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "開始升級系統" #: ../textw/fdasd_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "選擇要執行 fdisk 的磁碟機" +msgstr "選擇要執行 fdasd 或 dasdfmt 的磁碟" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "新增分割區" +msgstr "編輯分割區" #: ../textw/fdasd_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "格式化" +msgstr "格式化 DASD" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, fuzzy, python-format -msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "尋找要升級的套件時發現了一個錯誤." +#, python-format +msgid "An error occured while running %s on drive %s." +msgstr "執行 %s 在 %s 磁碟上時發生了一個錯誤。" #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4360,9 +4266,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" +"執行 dasdfmt 表示會遺失在 %s \n" +"磁碟上的所有資料。\n" +"\n" +"您真的想要這樣做嗎?" #: ../textw/fdasd_text.py:101 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " @@ -4371,7 +4280,9 @@ msgid "" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "發生錯誤 - 找不到可用的磁碟機來建立新的檔案系統. 請檢查您的硬體以找出問題發生" -"的原因." +"的原因或使用 dasdfmt。\n" +"\n" +"要回到 fdasd 的畫面嗎?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" @@ -4567,9 +4478,8 @@ msgid "Tertiary nameserver:" msgstr "第三個名稱伺服器位址:" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "檔案系統掛載點:" +msgstr "點對點(IP):" #: ../textw/network_text.py:129 #, python-format @@ -4618,8 +4528,7 @@ msgid "Total size" msgstr "全部大小" #: ../textw/packages_text.py:248 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <空白鍵>,<+>,<-> 選擇 | <F1> 求助 | <F2> 套件說明" #: ../textw/packages_text.py:296 @@ -4662,7 +4571,7 @@ msgstr "輸入的值太大" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "磁碟陣列裝置 %s" +msgstr "RAID 裝置 %s" #: ../textw/partition_text.py:202 #, python-format @@ -4756,8 +4665,7 @@ msgid "Filesystem Options" msgstr "檔案系統選項" #: ../textw/partition_text.py:515 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." +msgid "Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition." msgstr "請選擇磁碟分割工具以便為你的系統分割磁碟。" #: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:671 @@ -4781,13 +4689,12 @@ msgid "Force to be a primary partition" msgstr "使強制成為主要分割區" #: ../textw/partition_text.py:679 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "網路支援" +msgstr "不支援" #: ../textw/partition_text.py:680 msgid "LVM Volume Groups can only be editted in the graphical installer." -msgstr "" +msgstr "LVM 磁區群組只可在圖形安裝程式中編輯。" #: ../textw/partition_text.py:754 ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -4831,7 +4738,7 @@ msgstr "RAID0 的最大 spares 值為 0。" #: ../textw/partition_text.py:1049 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -msgstr "" +msgstr "您必須回到上一步,然後使用 fdasd 來初始化這個分割區" #: ../textw/partition_text.py:1090 msgid "Partitioning" @@ -4847,21 +4754,16 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1105 -#, fuzzy -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-求助\t F2-新增 F3-編輯 F4-刪除\t F5-重置 F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-求助 F3-編輯 F4-刪除 F5-重設 F12-確定 " #: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "New" msgstr "新增" #: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-求助\t F2-新增 F3-編輯 F4-刪除\t F5-重置 F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-求助\t F2-新增 F3-編輯 F4-刪除\t F5-重置 F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1142 msgid "No Root Partition" @@ -5075,24 +4977,20 @@ msgid "Password (confirm)" msgstr "密碼確認" #: ../textw/userauth_text.py:113 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "使用者名稱" +msgstr "不當的使用者名稱" #: ../textw/userauth_text.py:114 -#, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "使用者 ID 必須少於 8 個字元,而且只能包含 A-Z,a-z,0-9之間的有效字元。" +msgstr "使用者名稱只能包含 A-Z,a-z,0-9 之間的字元。" #: ../textw/userauth_text.py:121 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "未填使用者 ID" +msgstr "未填使用者名稱" #: ../textw/userauth_text.py:122 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "您必須輸入一個使用者 ID" +msgstr "您必須輸入一個使用者名稱" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5104,15 +5002,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "使用者已經存在" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "使用者 root 已經設定完成。你不需要在這裡增加這個使用者。" #: ../textw/userauth_text.py:151 -#, fuzzy -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "使用者 root 已經設定完成。你不需要在這裡增加這個使用者。" +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "使用者 root 已經設定好了。你不需要在這裡增加這個使用者。" #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5132,14 +5027,13 @@ msgid "User Account Setup" msgstr "使用者帳號設定" #: ../textw/userauth_text.py:199 -#, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" "您想建立其他使用者帳號嗎? 建議您至少建立一個非 root 身份的使用者來從事日常工" -"作,但 Linux 是多人多工系統,可以有很多使用者帳號。" +"作,但 Linux 是多人多工系統,可以設定很多使用者帳號。" #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" @@ -5417,8 +5311,7 @@ msgstr "顯示記憶體" msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." -msgstr "" -"請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。" +msgstr "請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。" #: ../textw/xconfig_text.py:624 msgid "Skip X Configuration" @@ -5445,9 +5338,8 @@ msgid "Video RAM:" msgstr "顯示記憶體:" #: ../textw/zipl_text.py:50 -#, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "SILO 設定" +msgstr "z/IPL 設定" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" @@ -5568,10 +5460,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎使用 %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:205 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 在各項目間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 在各項目間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" #: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" @@ -5634,7 +5524,7 @@ msgstr "無法讀取目錄 %s: %s" #: ../loader/loader.c:595 msgid "" -"An error occurred reading the install from the ISO images. Please check your " +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "讀取 ISO 影像檔時發生錯誤。 請檢查您的 ISO 影像檔然後再試一次。" @@ -5757,7 +5647,7 @@ msgstr "無法從該伺服器掛載這個目錄" #: ../loader/loader.c:1626 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." -msgstr "伺服器上找不到檔案 %s/%s." +msgstr "伺服器上找不到檔案 %s/%s。" #: ../loader/loader.c:1664 msgid "HTTP" @@ -5849,8 +5739,7 @@ msgstr "執行 anaconda - 請稍後...\n" msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." -msgstr "" -"無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。" +msgstr "無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。" #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format @@ -6073,16 +5962,14 @@ msgid "Network device" msgstr "網路裝置" #: ../loader/net.c:826 -#, fuzzy msgid "No DNS lookups" -msgstr "使用 TLS 搜尋" +msgstr "不使用 DNS 搜尋" #: ../loader/net.c:898 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 在各項目間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 在各項目間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" #: ../loader/net.c:899 #, c-format @@ -6354,15 +6241,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Time - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6537,10 +6421,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -6700,17 +6582,15 @@ msgstr "Moscow+10 - Bering Sea" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "大部分的地區 (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -6985,9 +6865,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "剩餘" +msgstr "羅馬尼亞文" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7340,3 +7219,4 @@ msgstr "烏克蘭語" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "葡萄牙語(巴西人的) pt" + |