diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 182 |
1 files changed, 77 insertions, 105 deletions
@@ -278,8 +278,8 @@ msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"Makinanızın bir adı bulunmalıdır. Eğer bir ağa bağlıysanız, ağ " -"yöneticinizedanışmanız gerekebilir." +"Makinanızın bir adı bulunmalıdır. Eğer bir ağa bağlıysanız, ağ yöneticinize " +"danışmanız gerekebilir." #: ../iw/network.py:187 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" @@ -474,9 +474,8 @@ msgid "Automatic Partition" msgstr "Otomatik Bölümlendir" #: ../text.py:839 -#, fuzzy msgid "Swap" -msgstr "<Takas>" +msgstr "Takas" #: ../text.py:841 msgid "Filesystem Formatting" @@ -712,9 +711,8 @@ msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk.py:43 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçimi" +msgstr "fdisk çalıştırılacak sürücüyü seçin" #: ../iw/format.py:12 msgid "Choose partitions to Format" @@ -755,7 +753,7 @@ msgstr "Güncelleme" #: ../iw/installpath.py:185 msgid "Use fdisk to format drives" -msgstr "" +msgstr "Diski biçimlendirmek için fdisk kullan" #: ../iw/keyboard.py:12 msgid "Keyboard Configuration" @@ -960,6 +958,11 @@ msgid "" "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Eğer bunu yapmak istemiyorsanız, kurulum işlemini elle disk " +"bölümlendirmesiyaparak devam edebilir, ya da geriye dönüp tamamen " +"özelleştirilmiş birkuruluma başlayabirsiniz." #: ../iw/rootpartition.py:142 msgid "Remove data" @@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "Devam" #: ../textw/partitioning.py:142 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "Düşük Bellek" #: ../textw/partitioning.py:143 msgid "" @@ -1148,6 +1151,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" +"Bu sistemde yeteri kadar bellek olmadığı için hemen takas alanını açıp " +"kullanmamız gerekiyor. Bunun için disk üzerindeki bölümlendirme " +"bilgilerinide değiştirmek gerekiyor. Yapalım mı?" #: ../textw/partitioning.py:162 msgid "" @@ -1180,7 +1186,7 @@ msgstr "" #: ../loader/urls.c:298 ../textw/userauth.py:25 msgid "Password:" -msgstr "Şifre:" +msgstr "Parola:" #: ../textw/userauth.py:26 msgid "Password (again):" @@ -1815,14 +1821,12 @@ msgid "_Reset" msgstr "Sı_fırla" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 -#, fuzzy msgid "_Make RAID Device" -msgstr "Aygıt" +msgstr "_RAID Aygıt Yarat" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3163 -#, fuzzy msgid "Auto Partition" -msgstr "Otomatik Bölümlendirme" +msgstr "Otomatik Bölümlendir" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3176 msgid "Drive Summary" @@ -1901,14 +1905,12 @@ msgid "Initializing CDROM..." msgstr "CDROM hazırlanıyor..." #: ../loader/devices.c:45 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Çeşitli seçenekler:" +msgstr "Çeşitli" #: ../loader/devices.c:54 -#, fuzzy msgid "Module Parameters" -msgstr "Çekirdek parametreleri" +msgstr "Modül Parametreleri" #: ../loader/devices.c:54 msgid "" @@ -1916,21 +1918,22 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" +"Bu modül, çalışmasını ekleyecek parametreler alabilir. Eğer hangi " +"parametreleri kullanacağınızı bilmiyorsanız, bu bölümü atlamak için " +"şimdi\"OK\" tuşuna basın." #: ../loader/devices.c:120 msgid "Which driver should I try?" msgstr "Hangi sürücü denensin?" #: ../loader/devices.c:135 -#, fuzzy msgid "Specify module parameters" -msgstr "Çekirdek parametreleri" +msgstr "Modül parametrelerini belirtin" #: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:239 ../loader/loader.c:298 #: ../loader/loader.c:313 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Aygıt" +msgstr "Aygıtlar" #: ../loader/kickstart.c:57 ../loader/kickstart.c:67 ../loader/kickstart.c:106 msgid "Kickstart Error" @@ -1956,104 +1959,91 @@ msgid "Choose a Language" msgstr "Bir Dil Seçin" #: ../loader/lang.c:501 -#, fuzzy msgid "Keyboard Type" -msgstr "Tuştakımı Seçimi" +msgstr "Klavye Tipi" #: ../loader/lang.c:502 -#, fuzzy msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Yazıcınızın tipi ne?" +msgstr "Klavyenizin tipi nedir?" #: ../loader/loader.c:98 msgid "Local CDROM" -msgstr "" +msgstr "Yerel CD sürücü" #: ../loader/loader.c:101 msgid "NFS image" -msgstr "" +msgstr "NFS görüntüsü" #: ../loader/loader.c:106 -#, fuzzy msgid "Hard drive" -msgstr "Sabit Diskler" +msgstr "Sabit Disk" #: ../loader/loader.c:122 -#, fuzzy msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux'a Hoşgeldiniz" #: ../loader/loader.c:124 -#, fuzzy msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki " -"ekran" +" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki ekran" #: ../loader/loader.c:226 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:240 -#, fuzzy msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Ne tür bir sistem kurmak istiyorsunuz?" +msgstr "Ne tür bir aygıt eklemek istiyorsunuz?" #: ../loader/loader.c:287 -#, fuzzy msgid "I have found the following devices in your system:" -msgstr "" -"Sisteminizde aşağıdaki türden SCSI denetçileri bulundu:\n" -"\n" +msgstr "Sisteminizde aşağıdaki aygıtlar bulundu:" #: ../loader/loader.c:289 ../loader/loader.c:313 -#, fuzzy msgid "Add Device" -msgstr "Aygıt" +msgstr "Aygıt Ekle" #: ../loader/loader.c:314 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" +"Sistemde yüklü herhangi bir özel aygıt sürücüsü yok. Bunları şimdi " +"yüklemekister misiniz?" #: ../loader/loader.c:398 ../loader/loader.c:400 -#, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Yer" +msgstr "Yükleniyor" #: ../loader/loader.c:452 msgid "Loading second stage ramdisk..." msgstr "İkinci kısım ramdisk'i yükleniyor" #: ../loader/loader.c:456 -#, fuzzy msgid "Error loading ramdisk." -msgstr "İkinci kısım ramdisk yüklenmesinde hata." +msgstr "Ramdisk yüklenmesinde hata." #: ../loader/loader.c:577 msgid "Hard Drives" msgstr "Sabit Diskler" #: ../loader/loader.c:578 -#, fuzzy msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Tanımlı takas alanı yok. Devam mı etmek istiyorsunuz, yosa diskinizi yeniden " -"bölümlemek mi?" +"Tanımlı hiç sabit diskiniz bulunmuyor. Ek aygıt ayarları yapmak istermisiniz?" #: ../loader/loader.c:591 -#, fuzzy msgid "" "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " "RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " "here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" -"Bu bölümdeki hangi bölüm ve dizin RedHat/RPMS ve RedHat/base dizinlerini " -"içermekte ?" +"Bu diskteki hangi bölüm ve dizin RedHat/RPMS ve RedHat/base dizinlerini " +"içeriyor? Eğer kullandığınız diski bu listede göremiyorsanız, F2 tuşuna " +"basıpek aygıt sürücülerini yapılandırabilirsiniz." #: ../loader/loader.c:605 msgid "Directory holding Red Hat:" @@ -2073,6 +2063,8 @@ msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" +"CD sürücülerinizde Red Hat Linux CD'si bulunamadı. Lütfen Red Hat " +"CD'sinisürücüye yerleştirin ve \"OK\" tuşuna basın." #: ../loader/loader.c:847 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." @@ -2084,16 +2076,15 @@ msgstr "Sunucudan bu dizin bağlanamadı." #: ../loader/loader.c:937 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../loader/loader.c:938 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" -msgstr "İkini kısım ramdisk'i alınamıyor: %s" +msgstr "İkinci kısım ramdisk alınamıyor" #: ../loader/loader.c:1062 msgid "Rescue Method" -msgstr "" +msgstr "Kurtarma Yöntemi" #: ../loader/loader.c:1063 msgid "Installation Method" @@ -2101,12 +2092,11 @@ msgstr "Kurulum Yöntemi" #: ../loader/loader.c:1065 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "" +msgstr "Kurtarma görüntüsü nerede bulunuyor?" #: ../loader/loader.c:1067 -#, fuzzy msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Ne tür bir sistem kurmak istiyorsunuz?" +msgstr "Kurulacak paketler nerede bulunuyor?" #: ../loader/loader.c:1461 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -2114,12 +2104,11 @@ msgstr "Açılış disketinde ks.cfg dosyası bulunamadı." #: ../loader/loader.c:1571 msgid "PC Card" -msgstr "" +msgstr "PC Card" #: ../loader/loader.c:1571 -#, fuzzy msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "CDROM hazırlanıyor..." +msgstr "PC Kart Sürücüleri Hazırlanıyor..." #: ../loader/net.c:147 msgid "NFS server name:" @@ -2130,9 +2119,8 @@ msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat dizini:" #: ../loader/net.c:156 -#, fuzzy msgid "NFS Setup" -msgstr "SMB Ayarları" +msgstr "NFS Ayarları" #: ../loader/net.c:157 msgid "" @@ -2158,30 +2146,27 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:270 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Değişken IP ayarlarını kullan (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:298 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP Ayarları" #: ../loader/net.c:329 -#, fuzzy msgid "Missing Information" -msgstr "Yazıcı Bilgileri" +msgstr "Eksik Bilgi" #: ../loader/net.c:330 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Devam etmek için geçerli bir IP adresi girmelisiniz." +msgstr "Devam etmek için geçerli bir IP adresi ve ağ maskesi girmelisiniz." #: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 msgid "Dynamic IP" -msgstr "" +msgstr "Değişken IP" #: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 -#, fuzzy msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "DHCP isteği gönderiliyor..." +msgstr "IP bilgi istekleri gönderiliyor..." #: ../loader/net.c:461 msgid "Determining host name and domain..." @@ -2197,58 +2182,48 @@ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "kickstart ağ komutu için hatalı argüman %s: %s" #: ../loader/net.c:607 -#, fuzzy msgid "Boot protocol to use" -msgstr "Açılış Protokolü" +msgstr "Kullanılacak açılış protokolü" #: ../loader/net.c:609 -#, fuzzy msgid "Network gateway" -msgstr "Ağ Ayarları" +msgstr "Ağ geçidi" #: ../loader/net.c:611 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "IP adresi:" +msgstr "IP adresi" #: ../loader/net.c:613 -#, fuzzy msgid "Nameserver" -msgstr "Sunucu" +msgstr "Alan adı sunucu" #: ../loader/net.c:620 -#, fuzzy msgid "Domain name" -msgstr "NIS Alanı: " +msgstr "Alan adı" #: ../loader/net.c:623 -#, fuzzy msgid "Network device" -msgstr "Ağ Ayarları" +msgstr "Ağ aygıtı" #: ../loader/net.c:695 -#, fuzzy msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki " -"ekran" +" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki ekran" #: ../loader/net.c:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:698 -#, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Ağ Ayarları" #: ../loader/net.c:699 -#, fuzzy msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Ağ ayarlarını yapma" +msgstr "Ağ ayarlarını yapmak istiyor musunuz?" #: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 msgid "Retrieving" @@ -2292,12 +2267,11 @@ msgstr "Ağ sitesi adı:" #: ../loader/urls.c:176 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -msgstr "kullanıcıyla ftp ya da kukla (proxy) sunucu" +msgstr "Kullanıcı adıyla ftp ya da vekil (proxy) sunucu kullan" #: ../loader/urls.c:180 -#, fuzzy msgid "Use proxy server" -msgstr "Bir sunucu seçin" +msgstr "Vekil (proxy) sunucu kullan" #: ../loader/urls.c:191 msgid "FTP Setup" @@ -2321,7 +2295,7 @@ msgid "" "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " "proxy server to use." msgstr "" -"Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı belirtin. Kukla " +"Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı belirtin. Vekil " "(proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını belirtin." #: ../loader/urls.c:274 @@ -2329,34 +2303,32 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"Eğer bir HTTP kukla (proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını " +"Eğer bir HTTP vekil (proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını " "belirtin." #: ../loader/urls.c:295 -#, fuzzy msgid "Account name:" -msgstr "Hesap Adı" +msgstr "Hesap Adı:" #: ../loader/urls.c:303 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP kuklası (proxy):" +msgstr "FTP Vekil Sunucu (proxy):" #: ../loader/urls.c:304 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP kuklası:" +msgstr "HTTP Vekil Sunucu:" #: ../loader/urls.c:308 msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "FTP kuklası (proxy) portu:" +msgstr "FTP Vekil İskelesi:" #: ../loader/urls.c:309 msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "HTTP kuklası (proxy) portu:" +msgstr "HTTP Vekil (proxy) İskelesi:" #: ../loader/windows.c:46 -#, fuzzy msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "Sürücü Disketi yükleniyor..." +msgstr "SCSI sürücüsü yükleniyor..." #~ msgid "Root Partition Selection" #~ msgstr "Kök Bölümü Seçimi" |