diff options
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1226 |
1 files changed, 2 insertions, 1224 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-17 14:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-13 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-18 09:12+0200\n" "Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -772,9 +772,8 @@ msgid "Variant" msgstr "Variáció" #: ../iw/keyboard.py:95 -#, fuzzy msgid "Test your selection here:" -msgstr "Billentyűzet kiválasztás" +msgstr "Itt próbálhatja ki a beállítást:" #: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:245 msgid "What language should be used during the installation process?" @@ -2341,1224 +2340,3 @@ msgstr "HTTP proxy port:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI meghajtó betöltése" - -#~ msgid "Root Partition Selection" -#~ msgstr "Root-partíció kiválasztás" - -#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!" -#~ msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux!" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Figyelem" - -#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "Az adatai el fognak veszni! Biztosan ezt akarja?" - -#~ msgid "Disk Space" -#~ msgstr "Lemezterület" - -#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." -#~ msgstr "Nincs elegendő lemezterület ehhez a telepítés-típushoz." - -#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." -#~ msgstr "Nincs elegendő lemezterület a választott particionáláshoz." - -#~ msgid "Skip LILO install" -#~ msgstr "LILO telepítés kihagyása" - -#~ msgid "No BOOTP reply received" -#~ msgstr "Nincs BOOTP válasz" - -#~ msgid "No DHCP reply received" -#~ msgstr "Nincs DHCP válasz" - -#~ msgid "Base IO port:" -#~ msgstr "Bázis IO port:" - -#~ msgid "IRQ level:" -#~ msgstr "IRQ:" - -#~ msgid "IO base, IRQ:" -#~ msgstr "IO báziscím, IRQ:" - -#~ msgid "Use other options" -#~ msgstr "Egyéb opciók használata" - -#~ msgid "Interrupt level (IRQ):" -#~ msgstr "Megszakítás (IRQ):" - -#~ msgid "IO base, IRQ, label:" -#~ msgstr "IO báziscím, IRQ, név:" - -#~ msgid "Specify options" -#~ msgstr "Opciók megadása" - -# , c-format -#~ msgid "mknod() failed: %s" -#~ msgstr "mknod() nem sikerült: %s" - -#~ msgid "Load module" -#~ msgstr "Modul betöltése" - -#~ msgid "Probe" -#~ msgstr "Keresés" - -# , c-format -#~ msgid "A %s card has been found on your system." -#~ msgstr "%s kártya található a rendszerben." - -#~ msgid "device command" -#~ msgstr "device parancs" - -# , c-format -#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" -#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart device parancsban %s: %s" - -#~ msgid "bad arguments to kickstart device command" -#~ msgstr "hibás kickstart device parancs argumentumok" - -# , c-format -#~ msgid "No module exists for %s" -#~ msgstr "%s -hez nincs modul" - -#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" -#~ msgstr "Nem találom az eszközt a rendszerben!" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " -#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " -#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " -#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -#~ "should not cause any damage." -#~ msgstr "" -#~ "Néhány esetben a(z) %s meghajtónak további információkra van szüksége a " -#~ "helyes működéshez, bár legtöbbször ezek nélkül is tökéletesen működik. Akar " -#~ "külön opciókat megadni, vagy hagyja, hogy a meghajtó automatikusan keresse " -#~ "meg a szükséges információkat? Néha a keresés a számítógép lefagyását " -#~ "okozza, de kárt nem okozhat semmiben." - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " -#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " -#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " -#~ "damage." -#~ msgstr "" -#~ "Sok esetben a(z) %s meghajtónak további információra van szüksége a hardver " -#~ "beállításairól. Ha gondolja, néhány gyakori értékkel automatikusan " -#~ "próbálkozhat a telepítő. Ez a folyamat a számítógép lefagyását okozhatja, de " -#~ "kárt nem okozhat semmiben." - -#~ msgid "Module options:" -#~ msgstr "Modul opciók:" - -# , c-format -#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" -#~ msgstr "Nem megnyitható /proc/filesystems: %d" - -# , c-format -#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." -#~ msgstr "Hiba %s megnyitásakor. Nem készül frissítési jegyzőkönyv." - -#~ msgid "Fatal error opening RPM database" -#~ msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis megnyitásakor" - -# , c-format -#~ msgid "Error ordering package list: %s" -#~ msgstr "Hiba a csomaglista rendezésekor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nincsen elegendő szabad lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. " -#~ "A következő filerendszereken van szükség több helyre:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Space Needed" -#~ msgstr "Szükséges hely" - -#~ msgid "Install anyway" -#~ msgstr "Telepítés mindenképp" - -#~ msgid "Fatal error reopening RPM database" -#~ msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis újramegnyitásakor" - -#~ msgid "Examining packages to install..." -#~ msgstr "Telepítendő csomagok vizsgálata..." - -#~ msgid "Examining files to install..." -#~ msgstr "Telepítendő file-ok vizsgálata..." - -#~ msgid "Finding overlapping files..." -#~ msgstr "Átfedésben lévő file-ok keresése..." - -#~ msgid "Processing" -#~ msgstr "Feldolgozás" - -#~ msgid "Removing old files..." -#~ msgstr "Régi file-ok eltávolítása..." - -# , c-format -#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" -#~ msgstr "Hiba a csomag telepítésénél: %s RPM file nem megnyitható: %s" - -#~ msgid "Force supplemental disk" -#~ msgstr "Supplemental disk használata" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Megjegyzés" - -#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" -#~ msgstr "Most helyezze be Red Hat CD-t a CD meghajtóba" - -# , c-format -#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" -#~ msgstr "Nem tudom mountolni a CD-t a /dev/%s eszközön" - -#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." -#~ msgstr "A CDROM eszköz nem tartalmaz Red Hat CDROM-ot." - -#~ msgid "nfs command" -#~ msgstr "nfs parancs" - -# , c-format -#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" -#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart nfs parancsban %s: %s" - -#~ msgid "nfs command incomplete" -#~ msgstr "hiányos nfs parancs" - -#~ msgid "PCMCIA Disk" -#~ msgstr "PCMCIA lemez" - -#~ msgid "" -#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " -#~ "choose Cancel to pick a different installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat PCMCIA lemezt, vagy " -#~ "válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " - -#~ msgid "Loading PCMCIA Support" -#~ msgstr "PCMCIA támogatás betöltése..." - -#~ msgid "Supplemental Disk" -#~ msgstr "Supplemental lemez" - -#~ msgid "" -#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " -#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Supplementary " -#~ "Install lemezt, vagy válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " - -#~ msgid "Loading Supplemental Disk..." -#~ msgstr "Supplemental lemez betöltése..." - -#~ msgid "Driver Disk" -#~ msgstr "Driver lemez" - -#~ msgid "" -#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " -#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." -#~ msgstr "" -#~ "Ehhez a telepítési módhoz szükség van egy meghajtó lemezre. Vegye ki a " -#~ "meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Modules lemezt." - -#~ msgid "" -#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " -#~ "choose Cancel to pick a different installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Module lemezt, vagy " -#~ "válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. " - -#~ msgid "" -#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " -#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " -#~ "Install disk." -#~ msgstr "" -#~ "Ehhez a telepítési módhoz ket további lemezre van szükség. Vegye ki a " -#~ "meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Supplementary " -#~ "Install lemezt." - -#~ msgid "hd command" -#~ msgstr "hd parancs" - -# , c-format -#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" -#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart hd parancsban %s: %s" - -#~ msgid "hd command incomplete" -#~ msgstr "hiányos hd parancs" - -#~ msgid "HD device %s not found" -#~ msgstr "%s HD eszköz nem található" - -# , c-format -#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" -#~ msgstr "Hiba a /tmp/rhimage szimbolikus link létrehozásakor: %s" - -#~ msgid "url command" -#~ msgstr "url parancs" - -# , c-format -#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" -#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart url parancsban %s: %s" - -#~ msgid "url command incomplete" -#~ msgstr "hiányos url parancs" - -# , c-format -#~ msgid "Mount points must begin with a leading /." -#~ msgstr "A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni." - -# , c-format -#~ msgid "Mount points may not end with a /." -#~ msgstr "A mount-pontok neve nem végződhet / jellel." - -# , c-format -#~ msgid "Mount points may only printable characters." -#~ msgstr "" -#~ "A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat.A(z) %s mount-pont " -#~ "hibás.\n" -#~ "\n" -#~ "A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat." - -# , c-format -#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." -#~ msgstr "A rendszer-partícióknak Linux Native partíciókon kell lenniük." - -# , c-format -#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." -#~ msgstr "A /usr-nek Linux Native partíción vagy egy NFS köteten kell lenni." - -#~ msgid "Edit Network Mount Point" -#~ msgstr "Hálózati mount-pont módosítása" - -# , c-format -#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." -#~ msgstr "ext2 filerendszer létrehozása a /dev/%s partíción..." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Fut" - -# , c-format -#~ msgid "nfs mount failed: %s" -#~ msgstr "nfs mount nem sikerült: %s" - -# , c-format -#~ msgid "mount failed: %s" -#~ msgstr "mount nem sikerült: %s" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " -#~ "to have this done automatically" -#~ msgstr "" -#~ "A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt " -#~ "inicializálnia kell. A kickstart file-ban \"zerombr yes\" megadásával lehet " -#~ "automatizálni ezt a lépést" - -#~ msgid "Zero Partition Table" -#~ msgstr "Partíciós tábla nullázása" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" -#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." -#~ msgstr "" -#~ "Hibás argumentum a kickstart zerombr parancsban: %s.\n" -#~ "'on', '1' vagy 'yes' az engedélyezéshez; 'off', '0' vagy 'no' a tiltáshoz." - -#~ msgid "Clear Partition Command" -#~ msgstr "Partíció törlése parancs" - -# , c-format -#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" -#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart clearpart parancsban %s: %s" - -#~ msgid "Partition Command" -#~ msgstr "Partíció parancs" - -# , c-format -#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" -#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart part parancsban %s: %s" - -#~ msgid "Option Ignored" -#~ msgstr "Opció figyelmen kívül hagyva" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " -#~ "larger than the --size option." -#~ msgstr "" -#~ "a %s partícióra vonatkozó --maxsize opció figyelmen kívül lett hagyva. " -#~ "Ellenőrizze, hogy nagyobb-e mint a --size opció értéke." - -# , c-format -#~ msgid "The mount point %s is already in use." -#~ msgstr "A %s mount-pont már használatban van." - -#~ msgid "Failed Allocation" -#~ msgstr "Allokációs hiba" - -# , c-format -#~ msgid "The partition %s could not be allocated." -#~ msgstr "A(z) %s partíció nem allokálható." - -#~ msgid "" -#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " -#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" -#~ msgstr "" -#~ "Az adatok törlése nélkül is átméretezhető partíciók találhatók a rendszeren. " -#~ "Átméretezi most ezeket a partíciókat, hogy több hely legyen a Red Hat Linux " -#~ "telepítéséhez?" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Eredményes" - -#~ msgid "Bad server response" -#~ msgstr "Hibás szerver válasz" - -#~ msgid "Server IO error" -#~ msgstr "Szerver IO hiba" - -#~ msgid "Server timeout" -#~ msgstr "Szerver időtúllépés" - -#~ msgid "Unable to lookup server host address" -#~ msgstr "A szerver címe nem található" - -#~ msgid "Unable to lookup server host name" -#~ msgstr "A szerver hostneve nem található" - -#~ msgid "Failed to connect to server" -#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez" - -#~ msgid "Failed to establish data connection to server" -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatkapcsolatot a szerverrel" - -#~ msgid "IO error to local file" -#~ msgstr "IO hiba helyi file-nál" - -#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" -#~ msgstr "Hiba a távoli szerver passzív módba állításánál" - -#~ msgid "File not found on server" -#~ msgstr "File nem található a szerveren" - -#~ msgid "Abort in progress" -#~ msgstr "Megszakítás folyamatban" - -#~ msgid "Unknown or unexpected error" -#~ msgstr "Ismeretlen vagy váratlan hiba" - -#~ msgid "Whole disk" -#~ msgstr "Teljes lemez" - -#~ msgid "Scanning hard drives..." -#~ msgstr "Merevlemezek vizsgálata..." - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " -#~ "SCSI controller." -#~ msgstr "" -#~ "Nincsenek elérhető merevlemezes meghajtók! Valószínűleg elfelejtette " -#~ "beállítani a SCSI vezérlőt." - -#~ msgid "" -#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -#~ "dedicated to Linux." -#~ msgstr "" -#~ "A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra " -#~ "van szükség." - -#~ msgid "Partition Disks" -#~ msgstr "Lemezek particionálása" - -#~ msgid "Reboot Needed" -#~ msgstr "Újraindítás szükséges" - -#~ msgid "" -#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " -#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " -#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " -#~ "and press Return to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " -#~ "empty SCSI drive can also cause this problem." -#~ msgstr "" -#~ "A kernel nem tudja olvasni az új partíciók adatait, mivel valószínűleg " -#~ "extended partíciókat is módosított. Ez nem kritikus hiba, azonban mielőtt " -#~ "folytatná a telepítést, újra kell indítania a számítógépet. Most tegye be a " -#~ "Red Hat boot lemezt, és nyomja meg a Return gombot az újraindításhoz.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha ZIP vagy JAZ meghajtóval rendelkezik, győződjön meg róla, hogy van lemez " -#~ "a meghajtóban, mivel az üres SCSI meghajtó szintén okozhatja ezt a problémát." - -#~ msgid "lilo command" -#~ msgstr "lilo parancs" - -# , c-format -#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" -#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart lilo parancsban %s: %s" - -#~ msgid "PCMCIA Support" -#~ msgstr "PCMCIA támogatás" - -#~ msgid "" -#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " -#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " -#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " -#~ "with a built-in CDROM drive." -#~ msgstr "" -#~ "Szüksége van PCMCIA eszközökre a telepítés során? Válaszoljon nemmel a " -#~ "kérdésre, ha csak a telepítés után van szüksége PCMCIA támogatásra. Nincs " -#~ "szüksége telepítéskor PCMCIA támogatásra, ha beépített CDROM meghajtóval " -#~ "rendelkező laptopra telepíti a Red Hat Linuxot." - -#~ msgid "PCMCIA Support Disk" -#~ msgstr "PCMCIA lemez" - -#~ msgid "" -#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " -#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." -#~ msgstr "" -#~ "A PCMCIA támogatásához szükség van a PCMCIA lemezre. Vegye ki a meghajtóban " -#~ "lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat PCMCIA lemezt." - -#~ msgid "Starting PCMCIA services..." -#~ msgstr "PCMCIA szolgáltatások indítása..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Type <exit> to return to the install program.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Irja be az <exit> parancsot a telepítőhöz való visszatéréshez\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." -#~ msgstr "Nem található kickstart konfigurációs file szerver." - -# , c-format -#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" -#~ msgstr "Nem tudom mountolni a %s kickstart útvonalat.\n" - -#~ msgid "I could not mount the boot floppy." -#~ msgstr "A boot floppy nem mountolható." - -# , c-format -#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" -#~ msgstr "File megnyitási hiba kickstart másoláshoz: %s\n" - -#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." -#~ msgstr "Hiba a kickstart file floppyról való másolásakor." - -#~ msgid "Select installation path" -#~ msgstr "Válasszon telepítési útvonalat" - -#~ msgid "Select installation class" -#~ msgstr "Válasszon telepítési osztályt" - -#~ msgid "Setup SCSI" -#~ msgstr "SCSI beállítás" - -#~ msgid "Setup filesystems" -#~ msgstr "File-rendszerek beállítása" - -#~ msgid "Setup swap space" -#~ msgstr "Swap terület beállítása" - -#~ msgid "Find installation files" -#~ msgstr "Telepítési file-ok keresése" - -#~ msgid "Choose packages to install" -#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat" - -#~ msgid "Configure networking" -#~ msgstr "Hálózat beállítása" - -#~ msgid "Configure timezone" -#~ msgstr "Időzóna beállítása" - -#~ msgid "Configure services" -#~ msgstr "Szolgáltatások beállítása" - -#~ msgid "Configure printer" -#~ msgstr "Nyomtató beállítása" - -#~ msgid "Exit install" -#~ msgstr "Kilépés a telepítőből" - -#~ msgid "Find current installation" -#~ msgstr "Meglévő rendszer keresése" - -#~ msgid "Scanning packages..." -#~ msgstr "Csomagok vizsgálata..." - -#~ msgid "Install log" -#~ msgstr "Telepítési jegyzőkönyv" - -#~ msgid "Upgrade log" -#~ msgstr "Frissítési jegyzőkönyv" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " -#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " -#~ "are properly updated." -#~ msgstr "" -#~ "A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log " -#~ "file-ban a frissítés befejezése után. A rendszer újraindítása után " -#~ "tanulmányozza át a file-t, a konfigurációs állományok frissítésének " -#~ "ellenőrzésére." - -#~ msgid "Rebuilding RPM database..." -#~ msgstr "Az RPM adatbázis újraépítése..." - -#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -#~ msgstr "Hiba az RPM adatbázis újraépítése során. Elfogyott a lemezterület?" - -#~ msgid "rootpw command" -#~ msgstr "rootpw parancs" - -# , c-format -#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" -#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart rootpw parancsban %s: %s" - -#~ msgid "Missing password" -#~ msgstr "Hiányzó jelszó" - -#~ msgid "Unexpected arguments" -#~ msgstr "Váratlan argumentumok" - -#~ msgid "Installation Path" -#~ msgstr "Telepítési útvonal" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " -#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?" -#~ msgstr "" -#~ "Új rendszert akar telepíteni, vagy egy meglévő Red Hat Linux 2.0 ill. újabb " -#~ "rendszert kíván frissíteni?" - -#~ msgid "" -#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " -#~ "\"Custom\"." -#~ msgstr "" -#~ "Milyen típusú számítógépet telepít? A legnagyobb rugalmasságot az \"Egyéni\" " -#~ "opció adja." - -#~ msgid "Converting RPM database..." -#~ msgstr "Az RPM adatbázis konvertálása..." - -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "Frissítendő csomagok keresése..." - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Előző" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menü" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n" -#~ "\n" -#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " -#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the " -#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " -#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a telepítés \"%s\" lépésénél.\n" -#~ "\n" -#~ "Újra megpróbálhatja ezt lépést végrehajtani, visszatérhet a telepítés előző " -#~ "lépéséhez, vagy beléphet egy menübe, melynek segítségével szabadabban " -#~ "mozoghat a telepítő programban. Ha még nem ismerirészletesebben a Red Hat " -#~ "Linuxot, akkor nem ajánljuk a menü használatát. Mit szeretne csinálni?" - -#~ msgid " Continue with install" -#~ msgstr " Telepítés folytatása" - -#~ msgid "" -#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " -#~ "been completed." -#~ msgstr "" -#~ "Melyik lépést szeretné futtatni? A *-gal jelölt lépések már végre lettek " -#~ "hajtva." - -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Leállítva" - -#~ msgid "" -#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -#~ msgstr "Innen nem lehet az előző lépéshez visszatérni. Újra kell próbálnia." - -#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." -#~ msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt az első meghajtóba (/dev/fd0)." - -#~ msgid "file %s missing from source directory" -#~ msgstr "%s file hiányzik a forrás-könyvtárból" - -# , c-format -#~ msgid "failed to create file %s" -#~ msgstr "%s file-t nem sikerült létrehozni" - -# , c-format -#~ msgid "error writing to file %s: %s" -#~ msgstr "Hiba a file irásakor %s: %s" - -# , c-format -#~ msgid "error reading from file %s: %s" -#~ msgstr "hiba a file olvasásakor %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " -#~ "present." -#~ msgstr "Tegye be a boot lemezt az első meghajtóba, ha még nincs ott." - -#~ msgid "Copying kernel from floppy..." -#~ msgstr "A kernel másolása floppyról..." - -# , c-format -#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Ismeretlen parancs (%s - %d. sor) a %s kickstart file-ban." - -# , c-format -#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" -#~ msgstr "Hiba a /mnt/tmp/ks.script létrehozásánál: %s" - -# , c-format -#~ msgid "Failed to write ks post script: %s" -#~ msgstr "Hiba a ks post script írásakor: %s" - -#~ msgid "Failed to create symlink for package source." -#~ msgstr "Hiba a csomagforrás szimbolikus linkjének létrehozásakor." - -# , c-format -#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" -#~ msgstr "Nem sikerül %s letöltése. Probálkozzak tovább?" - -#~ msgid "Creating initial ramdisk..." -#~ msgstr "Initial ramdisk létrehozása..." - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Eszköz:" - -#~ msgid "Boot label:" -#~ msgstr "Boot címke:" - -#~ msgid "Installing boot loader..." -#~ msgstr "Boot betöltő telepítése..." - -#~ msgid "Bootable Partitions" -#~ msgstr "Bootolható partíciók" - -#~ msgid "Creating bootdisk..." -#~ msgstr "Boot lemez létrehozása..." - -# , c-format -#~ msgid "Formatting swap space on device %s..." -#~ msgstr "Swap terület formázása a %s eszközön..." - -#~ msgid "No Swap Space" -#~ msgstr "Nincs swap terület" - -#~ msgid "" -#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " -#~ "information already on the partition." -#~ msgstr "" -#~ "Melyik partíciókat kívánja swap területként használni? A kijelölt " -#~ "partíciókon minden adat törlődni fog." - -#~ msgid "Active Swap Space" -#~ msgstr "Swap terület aktiválása" - -#~ msgid "Could not mount automatically selected device." -#~ msgstr "Az automatikusan kiválasztott eszközt nem tudom mountolni." - -# , c-format -#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" -#~ msgstr "/mnt/etc/fstab nem olvasható: %s" - -#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" -#~ msgstr "Hibás sor az /mnt/etc/fstab file-ban -- kilépés" - -#~ msgid "Ethernet Probe" -#~ msgstr "Ethernet keresés" - -#~ msgid "" -#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " -#~ "manually configure one." -#~ msgstr "" -#~ "Az Ethernet keresés nem talált hálózati kártyát a rendszerben. Nyomjon " -#~ "<Enter>-t a kézi beállításhoz." - -#~ msgid "Static IP address" -#~ msgstr "Statikus IP cím" - -# , c-format -#~ msgid "bad ip number in network command: %s" -#~ msgstr "hibás ip szám a network parancsban: %s" - -#~ msgid "kickstart network command is missing ip address" -#~ msgstr "hiányzó ip cím a kickstart network parancsban" - -#~ msgid "" -#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " -#~ "an IP address, choose static IP." -#~ msgstr "" -#~ "Hogyan történjen az IP információk beállítása? Ha a rendszergazda megadott " -#~ "egy IP címet, akkor a statikus IP-t válassza." - -#~ msgid "Sending BOOTP request..." -#~ msgstr "BOOTP kérelem küldése..." - -# , c-format -#~ msgid "Cannot create %s: %s\n" -#~ msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" - -# , c-format -#~ msgid "cannot create network device config file: %s" -#~ msgstr "hálózati eszköz konfigurációs file-ja nem hozható létre: %s" - -# , c-format -#~ msgid "cannot open file: %s" -#~ msgstr "file nem megnyitható: %s" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " -#~ "hostname information." -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom automatikusan meghatározni a host nevét. Nyomjon <Enter>-t a host " -#~ "név információ megadásához." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " -#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " -#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " -#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a domain nevét, host nevét és a további névszerverek IP címeit. A " -#~ "host nevét teljes formában kell megadni (pl. gep.ceg.hu). Ha nincsenek " -#~ "további névszerverek, hagyja üresen a névszerver beállításokat." - -#~ msgid "Host name:" -#~ msgstr "Host név:" - -#~ msgid "Secondary nameserver (IP):" -#~ msgstr "Másodlagos névszerve (IP):" - -#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" -#~ msgstr "Harmadlagos névszerver (IP):" - -#~ msgid "Configure Network" -#~ msgstr "Hálózat beállítás" - -#~ msgid "Keep the current IP configuration" -#~ msgstr "Jelenlegi IP beállítás megtartása" - -#~ msgid "Reconfigure network now" -#~ msgstr "A hálózat újbóli beállítása" - -#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" -#~ msgstr "A helyi hálózat már be van állítva. Válasszon:" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " -#~ "system?" -#~ msgstr "" -#~ "Akar helyi (nem telefonos) hálózatot beállítani a telepített rendszeren?" - -# , c-format -#~ msgid "Cannot open components file: %s" -#~ msgstr "Komponens file nem megnyitható: %s" - -# , c-format -#~ msgid "Cannot read components file: %s" -#~ msgstr "Komponens file nem olvasható: %s" - -#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" -#~ msgstr "Komponens file nem 0.1 verziójú" - -# , c-format -#~ msgid "bad comps file at line %d" -#~ msgstr "hibás comps file a %d sorban" - -#~ msgid "comps Error" -#~ msgstr "comps hiba" - -# , c-format -#~ msgid "missing component name at line %d" -#~ msgstr "hiányzó komponens név a %d sorban" - -#~ msgid "Ignore all" -#~ msgstr "Mindet kihagy" - -# , c-format -#~ msgid "package %s at line %d does not exist" -#~ msgstr "a %s csomag a %d sorban nem létezik" - -# , c-format -#~ msgid "Component %s does not exist.\n" -#~ msgstr "%s komponens nem létezik.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Package %s does not exist.\n" -#~ msgstr "%s csomag nem létezik.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " -#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Szeretné telepíteni a GNOME rendszert? Ez egy egyszerűen használható " -#~ "felület, drag and drop (húzd és ejtsd) támogatással és integrált súgóval. " - -#~ msgid "no suggestion" -#~ msgstr "nincs ajánlás" - -#~ msgid "Everything" -#~ msgstr "Minden" - -#~ msgid "Choose components to install:" -#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő elemeket:" - -#~ msgid "Components to Install" -#~ msgstr "Telepítendő elemek" - -# , c-format -#~ msgid "error opening header file: %s" -#~ msgstr "hiba a header file megnyitásakor: %s" - -#~ msgid "Installed system size:" -#~ msgstr "Telpített rendszer mérete:" - -#~ msgid "Choose a group to examine" -#~ msgstr "Válassza ki a vizsgálandó csoportot" - -#~ msgid "Press F1 for a package description" -#~ msgstr "Nyomja meg az F1-et a csomag leírásáért" - -#~ msgid "Select Group" -#~ msgstr "Csoport kiválasztás" - -#~ msgid "(none available)" -#~ msgstr "(nincs elérhető)" - -#~ msgid "Package:" -#~ msgstr "Csomag:" - -#~ msgid "Upgrade Packages" -#~ msgstr "Csomagok frissítése" - -#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" -#~ msgstr "<F1> további információt ad egy bizonyos nyomtatóról" - -#~ msgid "Configure Printer" -#~ msgstr "Nyomtató beállítás" - -#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver." -#~ msgstr "<F1> további információt ad erről a nyomtató-meghajtóról" - -#~ msgid "" -#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer." -#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató felbontását és a papírméretet." - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Papírméret" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Felbontás" - -#~ msgid "Fix stair-stepping of text?" -#~ msgstr "Lépcsőzetes szövegnyomtatás javítása?" - -#~ msgid "You may now configure the color options for this printer." -#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató színes opcióit." - -#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." -#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató uniprint opcióit." - -#~ msgid "Configure Color Depth" -#~ msgstr "Színmélység beállítás" - -#~ msgid "Configure Uniprint Driver" -#~ msgstr "Uniprint meghajtó beállítása" - -#~ msgid "" -#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " -#~ "to LPT1:)?" -#~ msgstr "" -#~ "Melyik eszközhöz van csatlakoztatva a nyomtató (a /dev/lp0 megegyezik az " -#~ "LPT1: porttal)?" - -#~ msgid "" -#~ "Auto-detected ports:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Automatikusan megtalált portok:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Not " -#~ msgstr "Nem " - -#~ msgid "Detected\n" -#~ msgstr "talált\n" - -#~ msgid "Printer Device:" -#~ msgstr "Nyomtató eszköz:" - -#~ msgid "Local Printer Device" -#~ msgstr "Helyi nyomtató eszköz" - -#~ msgid "Remote hostname:" -#~ msgstr "Távoli host neve:" - -#~ msgid "Remote queue:" -#~ msgstr "Távoli queue:" - -#~ msgid "Remote lpd Printer Options" -#~ msgstr "Távoli lpd nyomtató opciók" - -#~ msgid "" -#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " -#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " -#~ "in." -#~ msgstr "" -#~ "Távoli nyomtató használatához meg kell adnia a nyomtató szerver host nevét " -#~ "és a szerveren lévő queue nevét, ahová a nyomtatást küldik." - -#~ msgid "Printer Server:" -#~ msgstr "Nyomtató szerver:" - -#~ msgid "Print Queue Name:" -#~ msgstr "Nyomtató queue név:" - -#~ msgid "NetWare Printer Options" -#~ msgstr "NetWare nyomtató opciók" - -#~ msgid "" -#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " -#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " -#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any " -#~ "applicable user name and password." -#~ msgstr "" -#~ "NetWare nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia a NetWare nyomtató " -#~ "szerver nevét (ez nem mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) " -#~ "valamint a használni kívánt nyomtató queue nevét, valamint a szükséges " -#~ "felhasználónevet és jelszót." - -#~ msgid "SMB server host:" -#~ msgstr "SMB szerver host:" - -#~ msgid "SMB server IP:" -#~ msgstr "SMB szerver IP:" - -#~ msgid "Share name:" -#~ msgstr "Share név:" - -#~ msgid "Workgroup:" -#~ msgstr "Munkacsoport:" - -#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" -#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT nyomtató opciók" - -#~ msgid "" -#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " -#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " -#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you " -#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "SMB nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia az SMB host nevet (ez nem " -#~ "mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) és valószínűleg a " -#~ "nyomtató szerver IP címét, valamint a használni kívánt nyomtató share nevét, " -#~ "valamint a szükséges felhasználónevet, jelszót és munkacsoport információt." - -#~ msgid "Spool directory:" -#~ msgstr "Spool könyvtár:" - -#~ msgid "Standard Printer Options" -#~ msgstr "Alapértelmezett nyomtató opciók" - -#~ msgid "" -#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " -#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be " -#~ "used for this queue?" -#~ msgstr "" -#~ "Minden nyomtató queue-nek (ahová a nyomtatási feladatokat küldik) szüksége " -#~ "van egy névre (gyakran lp), valamint egy hozzá tartozó spool könyvtárra. Mi " -#~ "legyen a queue és a könyvtár neve?" - -#~ msgid "Would you like to configure a printer?" -#~ msgstr "Kíván nyomtatót beállítani?" - -#~ msgid "Would you like to add another printer?" -#~ msgstr "Kíván további nyomtatót beállítani?" - -#~ msgid "How is this printer connected?" -#~ msgstr "Hogyan csatlakoztatta a nyomtatót?" - -#~ msgid "Printer type:" -#~ msgstr "Printer típus:" - -#~ msgid "Printer device:" -#~ msgstr "Nyomtató eszköz:" - -#~ msgid "Remote host:" -#~ msgstr "Távoli host:" - -#~ msgid "Printer driver:" -#~ msgstr "Nyomtató meghajtó:" - -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "Papírméret" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Felbontás:" - -#~ msgid "Uniprint driver:" -#~ msgstr "Uniprint meghajtó:" - -#~ msgid "" -#~ "Please verify that this printer information is correct:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ellenőrizze a nyomtató beállításait:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Printer device" -#~ msgstr "Nyomtató eszköz" - -#~ msgid "Verify Printer Configuration" -#~ msgstr "Ellenőrizze a nyomtató beállítását" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Van még több SCSI illesztő a rendszerben?" - -#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?" -#~ msgstr "Van SCSI illesztője?" - -#~ msgid "SMB server name :" -#~ msgstr "SMB szerver név :" - -#~ msgid "Share volume :" -#~ msgstr "Share név :" - -#~ msgid "Account name :" -#~ msgstr "Account név :" - -#~ msgid "Password :" -#~ msgstr "Jelszó :" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your SMB server\n" -#~ " o the volume to share which contains\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem adja meg a következő információt:\n" -#~ "\n" -#~ " o az SMB szerver neve vagy IP címe\n" -#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n" -#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren" - -#~ msgid "Password for %s@%s: " -#~ msgstr "%s@%s jelszava: " - -# , c-format -#~ msgid "error: %sport must be a number\n" -#~ msgstr "hiba: %sport-nak számnak kell lennie\n" - -#~ msgid "url port must be a number\n" -#~ msgstr "az url port-nak számnak kell lennie\n" - -# , c-format -#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" -#~ msgstr "bejelentkezés %s -re mint %s, pw %s\n" - -# , c-format -#~ msgid "failed to open %s\n" -#~ msgstr "hiba %s megnyitásakor\n" - -# , c-format -#~ msgid "failed to create %s\n" -#~ msgstr "%s -t nem sikerült létrehozni\n" - -# , c-format -#~ msgid "open of %s failed: %s\n" -#~ msgstr "hiba %s megnyitásánál: %s\n" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "Error transferring file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a file átvitelében %s:\n" -#~ "%s" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " -#~ "error was:" -#~ msgstr "Hiba a %s blokk eszköz partíciós táblájának olvasásakor. A hiba:" - -#~ msgid "Your machine will be partition for " -#~ msgstr "A számítógép " - -#~ msgid "" -#~ " use.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " használathoz lesz partícionálva.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" -#~ "\n" -#~ "This means that all of the data on your system will be destroyed.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, " -#~ "and perform a \"Custom\" install.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A merevlemez(ek)en lévő összes partíció törlődni fog.\n" -#~ "\n" -#~ "Ez azt jelenti, hogy a rendszeren lévő összes adat megsemmisül.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha nem akarja elveszíteni az összes partíciót, válassza a \"Mégsem\"-et, " -#~ "majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n" -#~ "\n" -#~ "This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" " -#~ "now, and perform a \"Custom\" install." -#~ msgstr "" -#~ "A merevlemez(ek)en lévő összes Linux partíció törlődni fog.\n" -#~ "\n" -#~ "Ez azt jelenti, hogy az előző Linux rendszere megsemmisül.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha nem akarja elveszíteni az összes Linux partíciót, válassza a " -#~ "\"Mégsem\"-et, majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést." - -#~ msgid "" -#~ "Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A meghajtókon lévő szabad terület kerül felhasználásra. Nem lesz " -#~ "adatvesztés.\n" |