summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hu.po1226
1 files changed, 2 insertions, 1224 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 53667078d..5b2d9a9e7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-17 14:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-13 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-09-18 09:12+0200\n"
"Last-Translator: László Németh <nemeth@qwertynet.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -772,9 +772,8 @@ msgid "Variant"
msgstr "Variáció"
#: ../iw/keyboard.py:95
-#, fuzzy
msgid "Test your selection here:"
-msgstr "Billentyűzet kiválasztás"
+msgstr "Itt próbálhatja ki a beállítást:"
#: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:245
msgid "What language should be used during the installation process?"
@@ -2341,1224 +2340,3 @@ msgstr "HTTP proxy port:"
#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "SCSI meghajtó betöltése"
-
-#~ msgid "Root Partition Selection"
-#~ msgstr "Root-partíció kiválasztás"
-
-#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
-#~ msgstr "Üdvözli a Red Hat Linux!"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Figyelem"
-
-#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Az adatai el fognak veszni! Biztosan ezt akarja?"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Lemezterület"
-
-#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
-#~ msgstr "Nincs elegendő lemezterület ehhez a telepítés-típushoz."
-
-#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
-#~ msgstr "Nincs elegendő lemezterület a választott particionáláshoz."
-
-#~ msgid "Skip LILO install"
-#~ msgstr "LILO telepítés kihagyása"
-
-#~ msgid "No BOOTP reply received"
-#~ msgstr "Nincs BOOTP válasz"
-
-#~ msgid "No DHCP reply received"
-#~ msgstr "Nincs DHCP válasz"
-
-#~ msgid "Base IO port:"
-#~ msgstr "Bázis IO port:"
-
-#~ msgid "IRQ level:"
-#~ msgstr "IRQ:"
-
-#~ msgid "IO base, IRQ:"
-#~ msgstr "IO báziscím, IRQ:"
-
-#~ msgid "Use other options"
-#~ msgstr "Egyéb opciók használata"
-
-#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
-#~ msgstr "Megszakítás (IRQ):"
-
-#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
-#~ msgstr "IO báziscím, IRQ, név:"
-
-#~ msgid "Specify options"
-#~ msgstr "Opciók megadása"
-
-# , c-format
-#~ msgid "mknod() failed: %s"
-#~ msgstr "mknod() nem sikerült: %s"
-
-#~ msgid "Load module"
-#~ msgstr "Modul betöltése"
-
-#~ msgid "Probe"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-# , c-format
-#~ msgid "A %s card has been found on your system."
-#~ msgstr "%s kártya található a rendszerben."
-
-#~ msgid "device command"
-#~ msgstr "device parancs"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
-#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart device parancsban %s: %s"
-
-#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
-#~ msgstr "hibás kickstart device parancs argumentumok"
-
-# , c-format
-#~ msgid "No module exists for %s"
-#~ msgstr "%s -hez nincs modul"
-
-#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
-#~ msgstr "Nem találom az eszközt a rendszerben!"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
-#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
-#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
-#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-#~ "should not cause any damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány esetben a(z) %s meghajtónak további információkra van szüksége a "
-#~ "helyes működéshez, bár legtöbbször ezek nélkül is tökéletesen működik. Akar "
-#~ "külön opciókat megadni, vagy hagyja, hogy a meghajtó automatikusan keresse "
-#~ "meg a szükséges információkat? Néha a keresés a számítógép lefagyását "
-#~ "okozza, de kárt nem okozhat semmiben."
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
-#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
-#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
-#~ "damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sok esetben a(z) %s meghajtónak további információra van szüksége a hardver "
-#~ "beállításairól. Ha gondolja, néhány gyakori értékkel automatikusan "
-#~ "próbálkozhat a telepítő. Ez a folyamat a számítógép lefagyását okozhatja, de "
-#~ "kárt nem okozhat semmiben."
-
-#~ msgid "Module options:"
-#~ msgstr "Modul opciók:"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
-#~ msgstr "Nem megnyitható /proc/filesystems: %d"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
-#~ msgstr "Hiba %s megnyitásakor. Nem készül frissítési jegyzőkönyv."
-
-#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
-#~ msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis megnyitásakor"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error ordering package list: %s"
-#~ msgstr "Hiba a csomaglista rendezésekor: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincsen elegendő szabad lemezterülete a kiválasztott csomagok telepítéséhez. "
-#~ "A következő filerendszereken van szükség több helyre:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Space Needed"
-#~ msgstr "Szükséges hely"
-
-#~ msgid "Install anyway"
-#~ msgstr "Telepítés mindenképp"
-
-#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
-#~ msgstr "Fatális hiba az RPM adatbázis újramegnyitásakor"
-
-#~ msgid "Examining packages to install..."
-#~ msgstr "Telepítendő csomagok vizsgálata..."
-
-#~ msgid "Examining files to install..."
-#~ msgstr "Telepítendő file-ok vizsgálata..."
-
-#~ msgid "Finding overlapping files..."
-#~ msgstr "Átfedésben lévő file-ok keresése..."
-
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Feldolgozás"
-
-#~ msgid "Removing old files..."
-#~ msgstr "Régi file-ok eltávolítása..."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
-#~ msgstr "Hiba a csomag telepítésénél: %s RPM file nem megnyitható: %s"
-
-#~ msgid "Force supplemental disk"
-#~ msgstr "Supplemental disk használata"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Megjegyzés"
-
-#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
-#~ msgstr "Most helyezze be Red Hat CD-t a CD meghajtóba"
-
-# , c-format
-#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
-#~ msgstr "Nem tudom mountolni a CD-t a /dev/%s eszközön"
-
-#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
-#~ msgstr "A CDROM eszköz nem tartalmaz Red Hat CDROM-ot."
-
-#~ msgid "nfs command"
-#~ msgstr "nfs parancs"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
-#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart nfs parancsban %s: %s"
-
-#~ msgid "nfs command incomplete"
-#~ msgstr "hiányos nfs parancs"
-
-#~ msgid "PCMCIA Disk"
-#~ msgstr "PCMCIA lemez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
-#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat PCMCIA lemezt, vagy "
-#~ "válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. "
-
-#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
-#~ msgstr "PCMCIA támogatás betöltése..."
-
-#~ msgid "Supplemental Disk"
-#~ msgstr "Supplemental lemez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
-#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Supplementary "
-#~ "Install lemezt, vagy válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. "
-
-#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
-#~ msgstr "Supplemental lemez betöltése..."
-
-#~ msgid "Driver Disk"
-#~ msgstr "Driver lemez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
-#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ehhez a telepítési módhoz szükség van egy meghajtó lemezre. Vegye ki a "
-#~ "meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Modules lemezt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
-#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom mountolni a floppyt. Kérem tegye be a Red Hat Module lemezt, vagy "
-#~ "válassza a Mégsem gombot egy másik telepítési módhoz. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
-#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
-#~ "Install disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ehhez a telepítési módhoz ket további lemezre van szükség. Vegye ki a "
-#~ "meghajtóban lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat Supplementary "
-#~ "Install lemezt."
-
-#~ msgid "hd command"
-#~ msgstr "hd parancs"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
-#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart hd parancsban %s: %s"
-
-#~ msgid "hd command incomplete"
-#~ msgstr "hiányos hd parancs"
-
-#~ msgid "HD device %s not found"
-#~ msgstr "%s HD eszköz nem található"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
-#~ msgstr "Hiba a /tmp/rhimage szimbolikus link létrehozásakor: %s"
-
-#~ msgid "url command"
-#~ msgstr "url parancs"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
-#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart url parancsban %s: %s"
-
-#~ msgid "url command incomplete"
-#~ msgstr "hiányos url parancs"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
-#~ msgstr "A mount-pontok nevének bevezető / jellel kell kezdődni."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Mount points may not end with a /."
-#~ msgstr "A mount-pontok neve nem végződhet / jellel."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Mount points may only printable characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat.A(z) %s mount-pont "
-#~ "hibás.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A mount-pontok neve csak nyomtatható karakterekből állhat."
-
-# , c-format
-#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
-#~ msgstr "A rendszer-partícióknak Linux Native partíciókon kell lenniük."
-
-# , c-format
-#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-#~ msgstr "A /usr-nek Linux Native partíción vagy egy NFS köteten kell lenni."
-
-#~ msgid "Edit Network Mount Point"
-#~ msgstr "Hálózati mount-pont módosítása"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
-#~ msgstr "ext2 filerendszer létrehozása a /dev/%s partíción..."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Fut"
-
-# , c-format
-#~ msgid "nfs mount failed: %s"
-#~ msgstr "nfs mount nem sikerült: %s"
-
-# , c-format
-#~ msgid "mount failed: %s"
-#~ msgstr "mount nem sikerült: %s"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
-#~ "to have this done automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "A %s eszköz partíciós táblája hibás. Új partíciók létrehozása előtt "
-#~ "inicializálnia kell. A kickstart file-ban \"zerombr yes\" megadásával lehet "
-#~ "automatizálni ezt a lépést"
-
-#~ msgid "Zero Partition Table"
-#~ msgstr "Partíciós tábla nullázása"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
-#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hibás argumentum a kickstart zerombr parancsban: %s.\n"
-#~ "'on', '1' vagy 'yes' az engedélyezéshez; 'off', '0' vagy 'no' a tiltáshoz."
-
-#~ msgid "Clear Partition Command"
-#~ msgstr "Partíció törlése parancs"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
-#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart clearpart parancsban %s: %s"
-
-#~ msgid "Partition Command"
-#~ msgstr "Partíció parancs"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
-#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart part parancsban %s: %s"
-
-#~ msgid "Option Ignored"
-#~ msgstr "Opció figyelmen kívül hagyva"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
-#~ "larger than the --size option."
-#~ msgstr ""
-#~ "a %s partícióra vonatkozó --maxsize opció figyelmen kívül lett hagyva. "
-#~ "Ellenőrizze, hogy nagyobb-e mint a --size opció értéke."
-
-# , c-format
-#~ msgid "The mount point %s is already in use."
-#~ msgstr "A %s mount-pont már használatban van."
-
-#~ msgid "Failed Allocation"
-#~ msgstr "Allokációs hiba"
-
-# , c-format
-#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
-#~ msgstr "A(z) %s partíció nem allokálható."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
-#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatok törlése nélkül is átméretezhető partíciók találhatók a rendszeren. "
-#~ "Átméretezi most ezeket a partíciókat, hogy több hely legyen a Red Hat Linux "
-#~ "telepítéséhez?"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Eredményes"
-
-#~ msgid "Bad server response"
-#~ msgstr "Hibás szerver válasz"
-
-#~ msgid "Server IO error"
-#~ msgstr "Szerver IO hiba"
-
-#~ msgid "Server timeout"
-#~ msgstr "Szerver időtúllépés"
-
-#~ msgid "Unable to lookup server host address"
-#~ msgstr "A szerver címe nem található"
-
-#~ msgid "Unable to lookup server host name"
-#~ msgstr "A szerver hostneve nem található"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server"
-#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szerverhez"
-
-#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatkapcsolatot a szerverrel"
-
-#~ msgid "IO error to local file"
-#~ msgstr "IO hiba helyi file-nál"
-
-#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
-#~ msgstr "Hiba a távoli szerver passzív módba állításánál"
-
-#~ msgid "File not found on server"
-#~ msgstr "File nem található a szerveren"
-
-#~ msgid "Abort in progress"
-#~ msgstr "Megszakítás folyamatban"
-
-#~ msgid "Unknown or unexpected error"
-#~ msgstr "Ismeretlen vagy váratlan hiba"
-
-#~ msgid "Whole disk"
-#~ msgstr "Teljes lemez"
-
-#~ msgid "Scanning hard drives..."
-#~ msgstr "Merevlemezek vizsgálata..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
-#~ "SCSI controller."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincsenek elérhető merevlemezes meghajtók! Valószínűleg elfelejtette "
-#~ "beállítani a SCSI vezérlőt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-#~ "dedicated to Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Red Hat Linux telepítéséhez legalább egy önálló 150MB-os Linux partícióra "
-#~ "van szükség."
-
-#~ msgid "Partition Disks"
-#~ msgstr "Lemezek particionálása"
-
-#~ msgid "Reboot Needed"
-#~ msgstr "Újraindítás szükséges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
-#~ "and press Return to reboot your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
-#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kernel nem tudja olvasni az új partíciók adatait, mivel valószínűleg "
-#~ "extended partíciókat is módosított. Ez nem kritikus hiba, azonban mielőtt "
-#~ "folytatná a telepítést, újra kell indítania a számítógépet. Most tegye be a "
-#~ "Red Hat boot lemezt, és nyomja meg a Return gombot az újraindításhoz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha ZIP vagy JAZ meghajtóval rendelkezik, győződjön meg róla, hogy van lemez "
-#~ "a meghajtóban, mivel az üres SCSI meghajtó szintén okozhatja ezt a problémát."
-
-#~ msgid "lilo command"
-#~ msgstr "lilo parancs"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
-#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart lilo parancsban %s: %s"
-
-#~ msgid "PCMCIA Support"
-#~ msgstr "PCMCIA támogatás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
-#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
-#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
-#~ "with a built-in CDROM drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szüksége van PCMCIA eszközökre a telepítés során? Válaszoljon nemmel a "
-#~ "kérdésre, ha csak a telepítés után van szüksége PCMCIA támogatásra. Nincs "
-#~ "szüksége telepítéskor PCMCIA támogatásra, ha beépített CDROM meghajtóval "
-#~ "rendelkező laptopra telepíti a Red Hat Linuxot."
-
-#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
-#~ msgstr "PCMCIA lemez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
-#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PCMCIA támogatásához szükség van a PCMCIA lemezre. Vegye ki a meghajtóban "
-#~ "lévő lemezt, és tegye be helyette a Red Hat PCMCIA lemezt."
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
-#~ msgstr "PCMCIA szolgáltatások indítása..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Irja be az <exit> parancsot a telepítőhöz való visszatéréshez\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
-#~ msgstr "Nem található kickstart konfigurációs file szerver."
-
-# , c-format
-#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
-#~ msgstr "Nem tudom mountolni a %s kickstart útvonalat.\n"
-
-#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
-#~ msgstr "A boot floppy nem mountolható."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
-#~ msgstr "File megnyitási hiba kickstart másoláshoz: %s\n"
-
-#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
-#~ msgstr "Hiba a kickstart file floppyról való másolásakor."
-
-#~ msgid "Select installation path"
-#~ msgstr "Válasszon telepítési útvonalat"
-
-#~ msgid "Select installation class"
-#~ msgstr "Válasszon telepítési osztályt"
-
-#~ msgid "Setup SCSI"
-#~ msgstr "SCSI beállítás"
-
-#~ msgid "Setup filesystems"
-#~ msgstr "File-rendszerek beállítása"
-
-#~ msgid "Setup swap space"
-#~ msgstr "Swap terület beállítása"
-
-#~ msgid "Find installation files"
-#~ msgstr "Telepítési file-ok keresése"
-
-#~ msgid "Choose packages to install"
-#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat"
-
-#~ msgid "Configure networking"
-#~ msgstr "Hálózat beállítása"
-
-#~ msgid "Configure timezone"
-#~ msgstr "Időzóna beállítása"
-
-#~ msgid "Configure services"
-#~ msgstr "Szolgáltatások beállítása"
-
-#~ msgid "Configure printer"
-#~ msgstr "Nyomtató beállítása"
-
-#~ msgid "Exit install"
-#~ msgstr "Kilépés a telepítőből"
-
-#~ msgid "Find current installation"
-#~ msgstr "Meglévő rendszer keresése"
-
-#~ msgid "Scanning packages..."
-#~ msgstr "Csomagok vizsgálata..."
-
-#~ msgid "Install log"
-#~ msgstr "Telepítési jegyzőkönyv"
-
-#~ msgid "Upgrade log"
-#~ msgstr "Frissítési jegyzőkönyv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
-#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
-#~ "are properly updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "A frissítés teljes jegyzőkönyve megtalálható lesz a /tmp/upgrade.log "
-#~ "file-ban a frissítés befejezése után. A rendszer újraindítása után "
-#~ "tanulmányozza át a file-t, a konfigurációs állományok frissítésének "
-#~ "ellenőrzésére."
-
-#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
-#~ msgstr "Az RPM adatbázis újraépítése..."
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr "Hiba az RPM adatbázis újraépítése során. Elfogyott a lemezterület?"
-
-#~ msgid "rootpw command"
-#~ msgstr "rootpw parancs"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
-#~ msgstr "hibás argumentum a kickstart rootpw parancsban %s: %s"
-
-#~ msgid "Missing password"
-#~ msgstr "Hiányzó jelszó"
-
-#~ msgid "Unexpected arguments"
-#~ msgstr "Váratlan argumentumok"
-
-#~ msgid "Installation Path"
-#~ msgstr "Telepítési útvonal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
-#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Új rendszert akar telepíteni, vagy egy meglévő Red Hat Linux 2.0 ill. újabb "
-#~ "rendszert kíván frissíteni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
-#~ "\"Custom\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milyen típusú számítógépet telepít? A legnagyobb rugalmasságot az \"Egyéni\" "
-#~ "opció adja."
-
-#~ msgid "Converting RPM database..."
-#~ msgstr "Az RPM adatbázis konvertálása..."
-
-#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
-#~ msgstr "Frissítendő csomagok keresése..."
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Előző"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
-#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
-#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
-#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a telepítés \"%s\" lépésénél.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Újra megpróbálhatja ezt lépést végrehajtani, visszatérhet a telepítés előző "
-#~ "lépéséhez, vagy beléphet egy menübe, melynek segítségével szabadabban "
-#~ "mozoghat a telepítő programban. Ha még nem ismerirészletesebben a Red Hat "
-#~ "Linuxot, akkor nem ajánljuk a menü használatát. Mit szeretne csinálni?"
-
-#~ msgid " Continue with install"
-#~ msgstr " Telepítés folytatása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
-#~ "been completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melyik lépést szeretné futtatni? A *-gal jelölt lépések már végre lettek "
-#~ "hajtva."
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Leállítva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-#~ msgstr "Innen nem lehet az előző lépéshez visszatérni. Újra kell próbálnia."
-
-#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
-#~ msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt az első meghajtóba (/dev/fd0)."
-
-#~ msgid "file %s missing from source directory"
-#~ msgstr "%s file hiányzik a forrás-könyvtárból"
-
-# , c-format
-#~ msgid "failed to create file %s"
-#~ msgstr "%s file-t nem sikerült létrehozni"
-
-# , c-format
-#~ msgid "error writing to file %s: %s"
-#~ msgstr "Hiba a file irásakor %s: %s"
-
-# , c-format
-#~ msgid "error reading from file %s: %s"
-#~ msgstr "hiba a file olvasásakor %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
-#~ "present."
-#~ msgstr "Tegye be a boot lemezt az első meghajtóba, ha még nincs ott."
-
-#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
-#~ msgstr "A kernel másolása floppyról..."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
-#~ msgstr "Ismeretlen parancs (%s - %d. sor) a %s kickstart file-ban."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
-#~ msgstr "Hiba a /mnt/tmp/ks.script létrehozásánál: %s"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
-#~ msgstr "Hiba a ks post script írásakor: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
-#~ msgstr "Hiba a csomagforrás szimbolikus linkjének létrehozásakor."
-
-# , c-format
-#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
-#~ msgstr "Nem sikerül %s letöltése. Probálkozzak tovább?"
-
-#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
-#~ msgstr "Initial ramdisk létrehozása..."
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Eszköz:"
-
-#~ msgid "Boot label:"
-#~ msgstr "Boot címke:"
-
-#~ msgid "Installing boot loader..."
-#~ msgstr "Boot betöltő telepítése..."
-
-#~ msgid "Bootable Partitions"
-#~ msgstr "Bootolható partíciók"
-
-#~ msgid "Creating bootdisk..."
-#~ msgstr "Boot lemez létrehozása..."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Formatting swap space on device %s..."
-#~ msgstr "Swap terület formázása a %s eszközön..."
-
-#~ msgid "No Swap Space"
-#~ msgstr "Nincs swap terület"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
-#~ "information already on the partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melyik partíciókat kívánja swap területként használni? A kijelölt "
-#~ "partíciókon minden adat törlődni fog."
-
-#~ msgid "Active Swap Space"
-#~ msgstr "Swap terület aktiválása"
-
-#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
-#~ msgstr "Az automatikusan kiválasztott eszközt nem tudom mountolni."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
-#~ msgstr "/mnt/etc/fstab nem olvasható: %s"
-
-#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
-#~ msgstr "Hibás sor az /mnt/etc/fstab file-ban -- kilépés"
-
-#~ msgid "Ethernet Probe"
-#~ msgstr "Ethernet keresés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
-#~ "manually configure one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Ethernet keresés nem talált hálózati kártyát a rendszerben. Nyomjon "
-#~ "<Enter>-t a kézi beállításhoz."
-
-#~ msgid "Static IP address"
-#~ msgstr "Statikus IP cím"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad ip number in network command: %s"
-#~ msgstr "hibás ip szám a network parancsban: %s"
-
-#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
-#~ msgstr "hiányzó ip cím a kickstart network parancsban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
-#~ "an IP address, choose static IP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hogyan történjen az IP információk beállítása? Ha a rendszergazda megadott "
-#~ "egy IP címet, akkor a statikus IP-t válassza."
-
-#~ msgid "Sending BOOTP request..."
-#~ msgstr "BOOTP kérelem küldése..."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
-#~ msgstr "hálózati eszköz konfigurációs file-ja nem hozható létre: %s"
-
-# , c-format
-#~ msgid "cannot open file: %s"
-#~ msgstr "file nem megnyitható: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
-#~ "hostname information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom automatikusan meghatározni a host nevét. Nyomjon <Enter>-t a host "
-#~ "név információ megadásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
-#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
-#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
-#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a domain nevét, host nevét és a további névszerverek IP címeit. A "
-#~ "host nevét teljes formában kell megadni (pl. gep.ceg.hu). Ha nincsenek "
-#~ "további névszerverek, hagyja üresen a névszerver beállításokat."
-
-#~ msgid "Host name:"
-#~ msgstr "Host név:"
-
-#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
-#~ msgstr "Másodlagos névszerve (IP):"
-
-#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
-#~ msgstr "Harmadlagos névszerver (IP):"
-
-#~ msgid "Configure Network"
-#~ msgstr "Hálózat beállítás"
-
-#~ msgid "Keep the current IP configuration"
-#~ msgstr "Jelenlegi IP beállítás megtartása"
-
-#~ msgid "Reconfigure network now"
-#~ msgstr "A hálózat újbóli beállítása"
-
-#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
-#~ msgstr "A helyi hálózat már be van állítva. Válasszon:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
-#~ "system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akar helyi (nem telefonos) hálózatot beállítani a telepített rendszeren?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Cannot open components file: %s"
-#~ msgstr "Komponens file nem megnyitható: %s"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Cannot read components file: %s"
-#~ msgstr "Komponens file nem olvasható: %s"
-
-#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
-#~ msgstr "Komponens file nem 0.1 verziójú"
-
-# , c-format
-#~ msgid "bad comps file at line %d"
-#~ msgstr "hibás comps file a %d sorban"
-
-#~ msgid "comps Error"
-#~ msgstr "comps hiba"
-
-# , c-format
-#~ msgid "missing component name at line %d"
-#~ msgstr "hiányzó komponens név a %d sorban"
-
-#~ msgid "Ignore all"
-#~ msgstr "Mindet kihagy"
-
-# , c-format
-#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
-#~ msgstr "a %s csomag a %d sorban nem létezik"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
-#~ msgstr "%s komponens nem létezik.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
-#~ msgstr "%s csomag nem létezik.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
-#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szeretné telepíteni a GNOME rendszert? Ez egy egyszerűen használható "
-#~ "felület, drag and drop (húzd és ejtsd) támogatással és integrált súgóval. "
-
-#~ msgid "no suggestion"
-#~ msgstr "nincs ajánlás"
-
-#~ msgid "Everything"
-#~ msgstr "Minden"
-
-#~ msgid "Choose components to install:"
-#~ msgstr "Válassza ki a telepítendő elemeket:"
-
-#~ msgid "Components to Install"
-#~ msgstr "Telepítendő elemek"
-
-# , c-format
-#~ msgid "error opening header file: %s"
-#~ msgstr "hiba a header file megnyitásakor: %s"
-
-#~ msgid "Installed system size:"
-#~ msgstr "Telpített rendszer mérete:"
-
-#~ msgid "Choose a group to examine"
-#~ msgstr "Válassza ki a vizsgálandó csoportot"
-
-#~ msgid "Press F1 for a package description"
-#~ msgstr "Nyomja meg az F1-et a csomag leírásáért"
-
-#~ msgid "Select Group"
-#~ msgstr "Csoport kiválasztás"
-
-#~ msgid "(none available)"
-#~ msgstr "(nincs elérhető)"
-
-#~ msgid "Package:"
-#~ msgstr "Csomag:"
-
-#~ msgid "Upgrade Packages"
-#~ msgstr "Csomagok frissítése"
-
-#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
-#~ msgstr "<F1> további információt ad egy bizonyos nyomtatóról"
-
-#~ msgid "Configure Printer"
-#~ msgstr "Nyomtató beállítás"
-
-#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
-#~ msgstr "<F1> további információt ad erről a nyomtató-meghajtóról"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
-#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató felbontását és a papírméretet."
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Papírméret"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Felbontás"
-
-#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
-#~ msgstr "Lépcsőzetes szövegnyomtatás javítása?"
-
-#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
-#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató színes opcióit."
-
-#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
-#~ msgstr "Most beállíthatja a nyomtató uniprint opcióit."
-
-#~ msgid "Configure Color Depth"
-#~ msgstr "Színmélység beállítás"
-
-#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
-#~ msgstr "Uniprint meghajtó beállítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
-#~ "to LPT1:)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Melyik eszközhöz van csatlakoztatva a nyomtató (a /dev/lp0 megegyezik az "
-#~ "LPT1: porttal)?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto-detected ports:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan megtalált portok:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Not "
-#~ msgstr "Nem "
-
-#~ msgid "Detected\n"
-#~ msgstr "talált\n"
-
-#~ msgid "Printer Device:"
-#~ msgstr "Nyomtató eszköz:"
-
-#~ msgid "Local Printer Device"
-#~ msgstr "Helyi nyomtató eszköz"
-
-#~ msgid "Remote hostname:"
-#~ msgstr "Távoli host neve:"
-
-#~ msgid "Remote queue:"
-#~ msgstr "Távoli queue:"
-
-#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
-#~ msgstr "Távoli lpd nyomtató opciók"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
-#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
-#~ "in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Távoli nyomtató használatához meg kell adnia a nyomtató szerver host nevét "
-#~ "és a szerveren lévő queue nevét, ahová a nyomtatást küldik."
-
-#~ msgid "Printer Server:"
-#~ msgstr "Nyomtató szerver:"
-
-#~ msgid "Print Queue Name:"
-#~ msgstr "Nyomtató queue név:"
-
-#~ msgid "NetWare Printer Options"
-#~ msgstr "NetWare nyomtató opciók"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
-#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
-#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
-#~ "applicable user name and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "NetWare nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia a NetWare nyomtató "
-#~ "szerver nevét (ez nem mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) "
-#~ "valamint a használni kívánt nyomtató queue nevét, valamint a szükséges "
-#~ "felhasználónevet és jelszót."
-
-#~ msgid "SMB server host:"
-#~ msgstr "SMB szerver host:"
-
-#~ msgid "SMB server IP:"
-#~ msgstr "SMB szerver IP:"
-
-#~ msgid "Share name:"
-#~ msgstr "Share név:"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Munkacsoport:"
-
-#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
-#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT nyomtató opciók"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
-#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
-#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
-#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMB nyomtatóra való nyomtatáshoz meg kell adnia az SMB host nevet (ez nem "
-#~ "mindig egyezik meg a számítógép TCP/IP host nevével) és valószínűleg a "
-#~ "nyomtató szerver IP címét, valamint a használni kívánt nyomtató share nevét, "
-#~ "valamint a szükséges felhasználónevet, jelszót és munkacsoport információt."
-
-#~ msgid "Spool directory:"
-#~ msgstr "Spool könyvtár:"
-
-#~ msgid "Standard Printer Options"
-#~ msgstr "Alapértelmezett nyomtató opciók"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
-#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
-#~ "used for this queue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden nyomtató queue-nek (ahová a nyomtatási feladatokat küldik) szüksége "
-#~ "van egy névre (gyakran lp), valamint egy hozzá tartozó spool könyvtárra. Mi "
-#~ "legyen a queue és a könyvtár neve?"
-
-#~ msgid "Would you like to configure a printer?"
-#~ msgstr "Kíván nyomtatót beállítani?"
-
-#~ msgid "Would you like to add another printer?"
-#~ msgstr "Kíván további nyomtatót beállítani?"
-
-#~ msgid "How is this printer connected?"
-#~ msgstr "Hogyan csatlakoztatta a nyomtatót?"
-
-#~ msgid "Printer type:"
-#~ msgstr "Printer típus:"
-
-#~ msgid "Printer device:"
-#~ msgstr "Nyomtató eszköz:"
-
-#~ msgid "Remote host:"
-#~ msgstr "Távoli host:"
-
-#~ msgid "Printer driver:"
-#~ msgstr "Nyomtató meghajtó:"
-
-#~ msgid "Paper size:"
-#~ msgstr "Papírméret"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Felbontás:"
-
-#~ msgid "Uniprint driver:"
-#~ msgstr "Uniprint meghajtó:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ellenőrizze a nyomtató beállításait:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Printer device"
-#~ msgstr "Nyomtató eszköz"
-
-#~ msgid "Verify Printer Configuration"
-#~ msgstr "Ellenőrizze a nyomtató beállítását"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Van még több SCSI illesztő a rendszerben?"
-
-#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
-#~ msgstr "Van SCSI illesztője?"
-
-#~ msgid "SMB server name :"
-#~ msgstr "SMB szerver név :"
-
-#~ msgid "Share volume :"
-#~ msgstr "Share név :"
-
-#~ msgid "Account name :"
-#~ msgstr "Account név :"
-
-#~ msgid "Password :"
-#~ msgstr "Jelszó :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
-#~ " o the volume to share which contains\n"
-#~ " Red Hat Linux for your architecture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérem adja meg a következő információt:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o az SMB szerver neve vagy IP címe\n"
-#~ " o a rendszernek megfelelő Red Hat Linux-ot\n"
-#~ " tartalmazó könyvtár a szerveren"
-
-#~ msgid "Password for %s@%s: "
-#~ msgstr "%s@%s jelszava: "
-
-# , c-format
-#~ msgid "error: %sport must be a number\n"
-#~ msgstr "hiba: %sport-nak számnak kell lennie\n"
-
-#~ msgid "url port must be a number\n"
-#~ msgstr "az url port-nak számnak kell lennie\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
-#~ msgstr "bejelentkezés %s -re mint %s, pw %s\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "failed to open %s\n"
-#~ msgstr "hiba %s megnyitásakor\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "failed to create %s\n"
-#~ msgstr "%s -t nem sikerült létrehozni\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "hiba %s megnyitásánál: %s\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Error transferring file %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a file átvitelében %s:\n"
-#~ "%s"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
-#~ "error was:"
-#~ msgstr "Hiba a %s blokk eszköz partíciós táblájának olvasásakor. A hiba:"
-
-#~ msgid "Your machine will be partition for "
-#~ msgstr "A számítógép "
-
-#~ msgid ""
-#~ " use.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " használathoz lesz partícionálva.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All of the partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that all of the data on your system will be destroyed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to lose all of your partitions, select \"Cancel\" now, "
-#~ "and perform a \"Custom\" install.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A merevlemez(ek)en lévő összes partíció törlődni fog.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez azt jelenti, hogy a rendszeren lévő összes adat megsemmisül.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha nem akarja elveszíteni az összes partíciót, válassza a \"Mégsem\"-et, "
-#~ "majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All of the Linux partitions on your hard drive(s) will be erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that all of your previous Linux installations will be destroyed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to lose all of your Linux partitions, select \"Cancel\" "
-#~ "now, and perform a \"Custom\" install."
-#~ msgstr ""
-#~ "A merevlemez(ek)en lévő összes Linux partíció törlődni fog.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez azt jelenti, hogy az előző Linux rendszere megsemmisül.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha nem akarja elveszíteni az összes Linux partíciót, válassza a "
-#~ "\"Mégsem\"-et, majd hajtson végre \"Egyéni\" telepítést."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Existing free space on your drives will be used. No data will be lost.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A meghajtókon lévő szabad terület kerül felhasználásra. Nem lesz "
-#~ "adatvesztés.\n"