diff options
author | i18n <i18n> | 2000-07-16 19:22:55 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2000-07-16 19:22:55 +0000 |
commit | e55998cef5d0f6ec1ecea4d874ea2066b58cd37d (patch) | |
tree | 33be2da7ea42cb1a90ae846e1e7c4742be47731e /po | |
parent | 28cb3e3c2ac2bce6496285fcfc93532e12b1b9dc (diff) | |
download | anaconda-e55998cef5d0f6ec1ecea4d874ea2066b58cd37d.tar.gz anaconda-e55998cef5d0f6ec1ecea4d874ea2066b58cd37d.tar.xz anaconda-e55998cef5d0f6ec1ecea4d874ea2066b58cd37d.zip |
Eliminate conflicts.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 238 |
2 files changed, 100 insertions, 146 deletions
@@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: install 1.61\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-16 14:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-07-07 21:09+0000\n" +"Project-Id-Version: install 1.63\n" +"POT-Creation-Date: 2000-06-30 14:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-16 16:16+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Ógildar IP upplýsingar" #: ../loader/net.c:255 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Ţú verđur ađ gefst upp ógilt IP vistfang." +msgstr "Ţú gafst upp ógilt IP vistfang." #: ../loader/net.c:278 msgid "" @@ -82,6 +82,9 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a bug report at " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" +"Prišlo je do izjemnega pogoja, najverjetneje do hrošča. Prosimo, prepišite " +"vso besedilo te izjeme in izpolnite poročilo o hrošču na " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:271 ../text.py:783 msgid "" @@ -161,40 +164,37 @@ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "Namestitvena lupina Red Hat Linuxa na %s" #: ../gui.py:678 -#, fuzzy msgid "Install Window" -msgstr "Namestitev" +msgstr "Namestitveno okno" #: ../image.py:40 msgid "Copying File" -msgstr "" +msgstr "Prepisujem datoteko" #: ../image.py:41 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "" +msgstr "Prenašam namestitveno sliko v disk..." #: ../image.py:58 -#, fuzzy msgid "Change CDROM" -msgstr "Drugi CDROM" +msgstr "Spremeni CDROM" #: ../image.py:59 #, c-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "" +msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite disk %d." #: ../image.py:68 -#, fuzzy msgid "Wrong CDROM" -msgstr "Drugi CDROM" +msgstr "Napačen CDROM" #: ../image.py:69 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." -msgstr "" +msgstr "To ni pravi CD-ROM z Red Hat." #: ../image.py:74 msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "" +msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti." #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979 @@ -431,12 +431,10 @@ msgstr "" "poznejši ogled." #: ../text.py:475 -#, fuzzy msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Nadgradi sistem" +msgstr "Nadgradnja za začetek" #: ../iw/confirm_gui.py:40 ../text.py:476 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." @@ -532,15 +530,27 @@ msgstr "Preostanek: " #: ../text.py:726 msgid "Help not available" -msgstr "" +msgstr "Pomoč ni na voljo" #: ../text.py:727 msgid "No help is available for this install." -msgstr "" +msgstr "Za to namestitev pomoč ni dostopna." + +#: ../text.py:768 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "Prišlo je do izjeme" #: ../text.py:782 msgid "Save Crash Dump" +msgstr "Shrani posmrtne ostanke" + +#: ../text.py:783 +msgid "" +"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " +"please choose your diskette carefully." msgstr "" +"Zdaj, prosimo, vstavite disketo. Vsa vsebina diskete do zbrisana, zato, " +"prosimo, to disketo izberite nadvse pazljivo." #: ../text.py:793 msgid "" @@ -550,10 +560,15 @@ msgid "" "will help Red Hat in fixing the problem.\n" "\n" msgstr "" +"V namestitvenem programu se je zgodila notranja napaka. Prosimo, čimprej " +"sporočite to napako Red Hatu (prek spletne strani bugzilla.redhat.com). " +"Podatke o tej težavi lahko shranite na disketo in tako pomagate Red Hatu pri " +"odpravljanju napake.\n" +"\n" #: ../text.py:800 ../text.py:803 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Shrani" #: ../text.py:800 ../text.py:801 msgid "Debug" @@ -564,7 +579,6 @@ msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." #: ../text.py:817 -#, fuzzy msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" @@ -690,7 +704,6 @@ msgid "Customize Upgrade" msgstr "Prilagodi nadgradnjo" #: ../text.py:971 -#, fuzzy msgid "Upgrade Begins" msgstr "Preiščimo nadgradnjo" @@ -724,11 +737,11 @@ msgstr "Beremo podatke o paketih..." #: ../todo.py:702 msgid "Dependency Check" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje odvisnosti" #: ../todo.py:703 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "" +msgstr "Preverjam odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev..." #: ../todo.py:730 ../todo.py:769 ../todo.py:775 ../todo.py:792 msgid "no suggestion" @@ -761,12 +774,18 @@ msgid "" "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" +"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. " +"Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da se datotečni sistemi " +"preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, če želite sistem nadgraditi." #: ../todo.py:872 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" +"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu " +"Linux, ni mogoče priklopiti. Prosimo, odpravite težavo in znova poskusite " +"nadgraditi sistem." #: ../todo.py:893 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" @@ -855,7 +874,6 @@ msgid "Vertical frequency range" msgstr "Obseg vertikalne frekvence" #: ../xserver.py:26 -#, fuzzy msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Izbira miške" @@ -866,10 +884,14 @@ msgid "" "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" +"Vaša miška ni bila samodejno zaznana. Če želite nadaljevati grafično " +"namestitev, prosimo, nadaljujte na naslednjem zaslonu in vpišite podatke o " +"svoji miški. Uporabite pa lahko tudi tekstovno namestitev, pri kateri miška " +"ni obvezna." #: ../xserver.py:33 ../xserver.py:34 msgid "Use text mode" -msgstr "" +msgstr "Uporabi tekstovni način" #: ../iw/account_gui.py:15 msgid "Account Configuration" @@ -881,16 +903,15 @@ msgstr "Geslo za root sprejeto." #: ../iw/account_gui.py:39 msgid "Please enter root password." -msgstr "" +msgstr "Prosimo, vnesite skrbnikovo (root) geslo." #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "Root password is too short." msgstr "Prekratko geslo za root." #: ../iw/account_gui.py:43 -#, fuzzy msgid "Root passwords do not match." -msgstr "Neujemanje gesel za root." +msgstr "Gesli za root se ne ujemata." #: ../iw/account_gui.py:56 #, fuzzy @@ -899,21 +920,19 @@ msgstr "Geslo za root sprejeto." #: ../iw/account_gui.py:61 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "" +msgstr "Tu ne morete dodati računa za root." #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Please enter user password." -msgstr "" +msgstr "Prosimo, vnesite uporabnikovo geslo." #: ../iw/account_gui.py:65 -#, fuzzy msgid "User password is too short." -msgstr "Prekratko geslo za root." +msgstr "Uporabnikovo geslo je prekratko." #: ../iw/account_gui.py:67 -#, fuzzy msgid "User passwords do not match." -msgstr "Neujemanje gesel za root." +msgstr "Uporabnikovi gesli se ne ujemata." #: ../iw/account_gui.py:183 msgid "Root Password: " @@ -991,23 +1010,20 @@ msgid "NIS Server: " msgstr "Strežnik NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:118 ../textw/userauth_text.py:332 -#, fuzzy msgid "Enable LDAP" -msgstr "Vklopimo NIS" +msgstr "Vklopimo LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:338 -#, fuzzy msgid "LDAP Server:" -msgstr "Strežnik NIS:" +msgstr "Strežnik LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:340 msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "" +msgstr "LDAP osnovna DN:" #: ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357 -#, fuzzy msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Omogočimo neme tipke" +msgstr "Omogoči Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364 msgid "Realm:" @@ -1015,26 +1031,25 @@ msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366 msgid "KDC:" -msgstr "" +msgstr "KDC:" #: ../iw/auth_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:368 -#, fuzzy msgid "Admin Server:" -msgstr "Strežnik NIS:" +msgstr "Skrbniški strežnik:" #: ../iw/bootdisk_gui.py:11 msgid "Bootdisk Creation" msgstr "Izdelava zagonske diskete" #: ../iw/bootdisk_gui.py:57 -#, fuzzy msgid "" "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the " "first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of " "the boot disk." msgstr "" -"V prvi disketnik vstavite prazno disketo. Med izdelavo zagonske diskete " -"bodo na njej izbrisani vsi obstoječi podatki." +"Prosimo, odstranite namestitveno disketo (če ste jo uporabljali) in vstavite " +"prazno disketo. Med izdelavo zagonske diskete bodo na njej izbrisani vsi " +"obstoječi podatki." #: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:70 msgid "" @@ -1049,7 +1064,6 @@ msgid "Skip boot disk creation" msgstr "Preskočimo izdelavo zagonske diskete" #: ../iw/confirm_gui.py:13 -#, fuzzy msgid "About to Upgrade" msgstr "Nadgraditev sistema" @@ -1058,7 +1072,6 @@ msgid "About to Install" msgstr "Začetek namestitve" #: ../iw/confirm_gui.py:33 -#, fuzzy msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." msgstr "Kliknite naprej za začetek namestitve Red Hat Linuxa." @@ -1101,7 +1114,7 @@ msgstr "Nerazrešene odvisnosti" #: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 #, c-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "" +msgstr "Skupna velikost namestitve: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:161 #: ../textw/packages_text.py:312 @@ -1117,12 +1130,10 @@ msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim" #: ../iw/dependencies_gui.py:89 ../textw/packages_text.py:328 -#, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 ../textw/packages_text.py:329 -#, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Odvisnosti paketov" @@ -1139,7 +1150,6 @@ msgstr "" " Tega sistema ne morete nadgraditi!" #: ../iw/examine_gui.py:46 -#, fuzzy msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Imenik %s mora biti v korenskem datotečnem sistemu" @@ -1346,7 +1356,7 @@ msgstr "Izbira paketov za namestitev" #: ../iw/package_gui.py:353 msgid "Total install size: " -msgstr "" +msgstr "Skupna velikost namestitve: " #: ../iw/package_gui.py:390 ../textw/packages_text.py:59 #: ../textw/packages_text.py:241 @@ -1456,7 +1466,6 @@ msgstr "" "namestitev." #: ../iw/rootpartition_gui.py:275 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Failed" msgstr "Samodejna razdelitev" @@ -1470,9 +1479,14 @@ msgid "" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" +"\n" +"Za samodejno razdelitev vašega diska v njem ni dovolj prostora. Če želite " +"namestiti Red Hat Linux, boste moreli vaše diske razdeliti ročno.\n" +"\n" +"Prosimo, izberite orodje, ki bi ga radi uporabljali za razdelitev vašega " +"diska za Red Hat Linux." #: ../iw/rootpartition_gui.py:283 -#, fuzzy msgid "Manual Partitioning" msgstr "Ročna razdelitev" @@ -1482,20 +1496,21 @@ msgid "" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" +"\n" +"Prosimo, izberite orodje, s katerim bi radi razdelili vaš disk za Red Hat " +"Linux." #: ../iw/rootpartition_gui.py:298 -#, fuzzy msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" -msgstr "Samodejna razdelitev" +msgstr "Samodejna razdelitev in ODSTRANITEV PODATKOV" #: ../iw/rootpartition_gui.py:305 -#, fuzzy msgid "Manually partition with Disk Druid" -msgstr "Ročna razdelitev" +msgstr "Ročna razdelitev z orodjem Disk Druid" #: ../iw/rootpartition_gui.py:317 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" -msgstr "" +msgstr "Ročna razdelitev z orodjem fdisk [le za strokovnjake]" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" @@ -1618,7 +1633,6 @@ msgid "Skip X Configuration" msgstr "Preskok nastavitve X" #: ../iw/xconfig_gui.py:488 -#, fuzzy msgid "Default Desktop:" msgstr "Privzeta" @@ -1663,7 +1677,6 @@ msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: ../textw/bootdisk_text.py:57 -#, fuzzy msgid "" "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a " "blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased " @@ -1694,25 +1707,22 @@ msgid "Clear" msgstr "Pobrišimo" #: ../textw/lilo_text.py:126 -#, fuzzy msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "Uredimo zagonsko oznako" #: ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149 -#, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Uredimo zagonsko oznako" +msgstr "Neveljavna zagonska oznaka" #: ../textw/lilo_text.py:145 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "" +msgstr "Zagonska oznaka ne sme biti prazna." #: ../textw/lilo_text.py:150 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "" +msgstr "Zagonska oznaka vsebuje neveljavne znake." #: ../textw/lilo_text.py:206 -#, fuzzy msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " @@ -1740,7 +1750,6 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-u)" #: ../textw/mouse_text.py:26 -#, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Na katero napravo je priključena miška? %s %i" @@ -1797,24 +1806,21 @@ msgstr "" "računalnik priključen v omrežje, vam ga morda dodeli upravitelj omrežja." #: ../textw/packages_text.py:90 -#, fuzzy msgid "Package :" msgstr "Paket" #: ../textw/packages_text.py:95 -#, fuzzy msgid "Size :" msgstr "Velikost:" #: ../textw/packages_text.py:116 -#, fuzzy msgid "Total size" -msgstr "Skupno" +msgstr "Skupna velikost" #: ../textw/packages_text.py:249 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" +msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoč | <F2> opis paketa" #: ../textw/packages_text.py:306 msgid "" @@ -1921,6 +1927,8 @@ msgid "" "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " "then 2000 megabytes." msgstr "" +"Niti korenski datotečni sistem, niti izmenjalni prostor, ne smeta biti večja " +"od 2000 megabajtov." #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" @@ -2093,7 +2101,7 @@ msgstr "Zahtevajte strežnik z oddajanjem" #: ../libfdisk/fsedit.c:448 msgid "partitioning did not meet requirements" -msgstr "" +msgstr "razdeljevanje ni zadostilo zahtevam" #: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979 #: ../libfdisk/fsedit.c:988 ../libfdisk/fsedit.c:1015 @@ -2165,7 +2173,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1029 #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." -msgstr "" +msgstr "Na tej platformi mora biti /boot v dosovskem datotečnem sistemu %x." #: ../libfdisk/fsedit.c:1039 #, c-format @@ -2193,9 +2201,8 @@ msgstr "" "Software, da ste videli to sporočilo." #: ../libfdisk/fsedit.c:1077 -#, fuzzy msgid "Error Creating Device Nodes" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju izmenjalnega prostora na napravi " +msgstr "Napaka pri ustvarjanju nodov naprav" #: ../libfdisk/fsedit.c:1078 msgid "" @@ -2292,9 +2299,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to razdelitev?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 -#, fuzzy msgid "Cannot Edit Partitions" -msgstr "Uredimo razdelitev" +msgstr "Ne moremo urediti razdelitev" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:345 msgid "" @@ -2319,9 +2325,8 @@ msgid "Size (Megs):" msgstr "Velikost (MB):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 -#, fuzzy msgid "Use remaining space?" -msgstr "Uporabimo obstoječi prosti prostor" +msgstr "Uporabimo obstoječi prostor?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/newtfsedit.c:440 msgid "Allocation Status:" @@ -2410,16 +2415,14 @@ msgstr "" "razdelitve je %ld megabajtov." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1265 -#, fuzzy msgid "No Drives Specified" -msgstr "Noben pogon ni bil najden" +msgstr "Noben pogon ni bil podan" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1266 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1283 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267 -#, fuzzy msgid "You must constrain this partition to at least one drive." msgstr "" "Dodeliti morate izmenjalno razdelitev, da se lahko namestitev nadaljuje." @@ -2446,9 +2449,8 @@ msgstr "" "Prosim, izberite disk na katerega boste omejili razdelitev." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:810 -#, fuzzy msgid "Cannot Add Partitions" -msgstr "Nedodeljene razdelitve" +msgstr "Ne moremo dodajati razdelitev" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:811 msgid "" @@ -2491,7 +2493,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 msgid "Cannot Edit Raid" -msgstr "" +msgstr "Ne moremo urediti RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1878 msgid "" @@ -2602,7 +2604,6 @@ msgid "Use Pre-existing Partition?" msgstr "Uporabimo obstoječo razdelitev?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394 -#, fuzzy msgid "Cannot Add RAID Devices" msgstr "Ni naprave RAID" @@ -2671,23 +2672,21 @@ msgstr "<ni nastavljena>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2977 msgid "Requested" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2978 msgid "Actual" -msgstr "" +msgstr "Pravo" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3151 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "Preskoči pogon" +msgstr "Pogon" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3152 msgid "Geom [C/H/S]" -msgstr "" +msgstr "Geom [C/G/S]" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3153 -#, fuzzy msgid "Total (M)" msgstr "Skupno" @@ -2753,27 +2752,22 @@ msgid "Swap Partition" msgstr "Izmenjalna razdelitev" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:208 -#, fuzzy msgid "Raid Partition" msgstr "Uredimo razdelitev" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:363 -#, fuzzy msgid "Edit New Partition" msgstr "Uredimo razdelitev" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:428 -#, fuzzy msgid "Use remaining space?:" msgstr "Uporabimo obstoječi prosti prostor" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:472 -#, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Vrsta" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 -#, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Neznan gostitelj" @@ -2816,12 +2810,10 @@ msgstr "" "Dodeliti morate izmenjalno razdelitev, da se lahko namestitev nadaljuje." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1617 -#, fuzzy msgid "No /boot/efi Partition" msgstr "Korenske razdelitve ni" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1619 -#, fuzzy msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." @@ -2900,7 +2892,6 @@ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje" #: ../loader/devices.c:233 -#, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Ne moremo priklopiti diskete." @@ -2925,7 +2916,7 @@ msgid "Specify module parameters" msgstr "Določitev modulov jedra" #: ../loader/devices.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s: %s" @@ -2939,7 +2930,6 @@ msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "" #: ../loader/devices.c:490 -#, fuzzy msgid "Driver Disk" msgstr "Povzetki vsebine diskov" @@ -3030,7 +3020,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Nalaganje" #: ../loader/loader.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s ramdisk..." msgstr "Nalagamo drugo stopnjo pomnilniškega diska..." @@ -3082,12 +3072,10 @@ msgstr "" "Prosim vstavite CD Red Hata in pritisnite \"V redu\" za ponoven poskus." #: ../loader/loader.c:940 -#, fuzzy msgid "Networking Device" msgstr "Omrežna naprava" #: ../loader/loader.c:941 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -3110,12 +3098,10 @@ msgid "HTTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1072 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s" #: ../loader/loader.c:1081 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the second install image" msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s" @@ -3145,7 +3131,6 @@ msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Ne moremo brati imenika %s: %s" #: ../loader/loader.c:2067 -#, fuzzy msgid "Updates Disk" msgstr "Popravki" @@ -3203,7 +3188,6 @@ msgstr "" " za vašo arhitekturo" #: ../loader/net.c:239 -#, fuzzy msgid "Nameserver IP" msgstr "Imenski trežnik" @@ -3220,12 +3204,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader/net.c:254 -#, fuzzy msgid "Invalid IP Information" msgstr "Neveljavni podatki" #: ../loader/net.c:255 -#, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko." @@ -3445,7 +3427,6 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Nalagamo gonilnik za SCSI" #: ../installclasses/custom.py:7 -#, fuzzy msgid "Custom System" msgstr "Namestitev sistema po meri" @@ -3467,111 +3448,84 @@ msgid "" "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." msgstr "Nameravate pobrisati vse obstoječe namestitve Linuxa na sistemu." -# ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "" -# ../comps/comps-master:150 msgid "Printer Support" msgstr "" -#, fuzzy msgid "X Window System" msgstr "Preišči sistem" -# ../comps/comps-master:259 msgid "GNOME" msgstr "" -# ../comps/comps-master:315 msgid "KDE" msgstr "" -# ../comps/comps-master:332 msgid "Mail/WWW/News Tools" msgstr "" -# ../comps/comps-master:360 msgid "DOS/Windows Connectivity" msgstr "" -# ../comps/comps-master:371 msgid "Graphics Manipulation" msgstr "" -# ../comps/comps-master:389 msgid "Games" msgstr "" -# ../comps/comps-master:417 msgid "Multimedia Support" msgstr "" -# ../comps/comps-master:446 msgid "Laptop Support" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Networked Workstation" msgstr "Mrežne nastavitve" -#, fuzzy msgid "Dialup Workstation" msgstr "Delovna postaja KDE" -#, fuzzy msgid "News Server" msgstr "Imenski trežnik" -#, fuzzy msgid "NFS Server" msgstr "Strežnik NIS:" -# ../comps/comps-master:517 msgid "SMB (Samba) Server" msgstr "" -# ../comps/comps-master:524 msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" msgstr "" -# ../comps/comps-master:531 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Web Server" msgstr "Strežnik" -#, fuzzy msgid "DNS Name Server" msgstr "Imenski trežnik" -# ../comps/comps-master:557 msgid "Postgres (SQL) Server" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Network Management Workstation" msgstr "Mrežne nastavitve" -# ../comps/comps-master:574 msgid "Authoring/Publishing" msgstr "" -# ../comps/comps-master:597 msgid "Emacs" msgstr "" -# ../comps/comps-master:610 msgid "Development" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Kernel Development" -msgstr "Parametri jedra" +msgstr "Razvoj jedra" -# ../comps/comps-master:738 msgid "Utilities" msgstr "" |