summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>2000-07-16 19:22:55 +0000
committeri18n <i18n>2000-07-16 19:22:55 +0000
commite55998cef5d0f6ec1ecea4d874ea2066b58cd37d (patch)
tree33be2da7ea42cb1a90ae846e1e7c4742be47731e /po
parent28cb3e3c2ac2bce6496285fcfc93532e12b1b9dc (diff)
downloadanaconda-e55998cef5d0f6ec1ecea4d874ea2066b58cd37d.tar.gz
anaconda-e55998cef5d0f6ec1ecea4d874ea2066b58cd37d.tar.xz
anaconda-e55998cef5d0f6ec1ecea4d874ea2066b58cd37d.zip
Eliminate conflicts.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/is.po8
-rw-r--r--po/sl.po238
2 files changed, 100 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index fc25ab3b6..e365c343d 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: install 1.61\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-16 14:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-07 21:09+0000\n"
+"Project-Id-Version: install 1.63\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-06-30 14:48-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-07-16 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Ógildar IP upplýsingar"
#: ../loader/net.c:255
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Ţú verđur ađ gefst upp ógilt IP vistfang."
+msgstr "Ţú gafst upp ógilt IP vistfang."
#: ../loader/net.c:278
msgid ""
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 169b7f2e4..66eb389e5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -82,6 +82,9 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a bug report at "
"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
msgstr ""
+"Prišlo je do izjemnega pogoja, najverjetneje do hrošča. Prosimo, prepišite "
+"vso besedilo te izjeme in izpolnite poročilo o hrošču na "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../gui.py:271 ../text.py:783
msgid ""
@@ -161,40 +164,37 @@ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Namestitvena lupina Red Hat Linuxa na %s"
#: ../gui.py:678
-#, fuzzy
msgid "Install Window"
-msgstr "Namestitev"
+msgstr "Namestitveno okno"
#: ../image.py:40
msgid "Copying File"
-msgstr ""
+msgstr "Prepisujem datoteko"
#: ../image.py:41
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr ""
+msgstr "Prenašam namestitveno sliko v disk..."
#: ../image.py:58
-#, fuzzy
msgid "Change CDROM"
-msgstr "Drugi CDROM"
+msgstr "Spremeni CDROM"
#: ../image.py:59
#, c-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite disk %d."
#: ../image.py:68
-#, fuzzy
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "Drugi CDROM"
+msgstr "Napačen CDROM"
#: ../image.py:69
msgid "That's not the correct Red Hat CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "To ni pravi CD-ROM z Red Hat."
#: ../image.py:74
msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti."
#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979
@@ -431,12 +431,10 @@ msgstr ""
"poznejši ogled."
#: ../text.py:475
-#, fuzzy
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Nadgradi sistem"
+msgstr "Nadgradnja za začetek"
#: ../iw/confirm_gui.py:40 ../text.py:476
-#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting "
"your system. You may want to keep this file for later reference."
@@ -532,15 +530,27 @@ msgstr "Preostanek: "
#: ../text.py:726
msgid "Help not available"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoč ni na voljo"
#: ../text.py:727
msgid "No help is available for this install."
-msgstr ""
+msgstr "Za to namestitev pomoč ni dostopna."
+
+#: ../text.py:768
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "Prišlo je do izjeme"
#: ../text.py:782
msgid "Save Crash Dump"
+msgstr "Shrani posmrtne ostanke"
+
+#: ../text.py:783
+msgid ""
+"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
+"Zdaj, prosimo, vstavite disketo. Vsa vsebina diskete do zbrisana, zato, "
+"prosimo, to disketo izberite nadvse pazljivo."
#: ../text.py:793
msgid ""
@@ -550,10 +560,15 @@ msgid ""
"will help Red Hat in fixing the problem.\n"
"\n"
msgstr ""
+"V namestitvenem programu se je zgodila notranja napaka. Prosimo, čimprej "
+"sporočite to napako Red Hatu (prek spletne strani bugzilla.redhat.com). "
+"Podatke o tej težavi lahko shranite na disketo in tako pomagate Red Hatu pri "
+"odpravljanju napake.\n"
+"\n"
#: ../text.py:800 ../text.py:803
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani"
#: ../text.py:800 ../text.py:801
msgid "Debug"
@@ -564,7 +579,6 @@ msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:817
-#, fuzzy
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
@@ -690,7 +704,6 @@ msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Prilagodi nadgradnjo"
#: ../text.py:971
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Begins"
msgstr "Preiščimo nadgradnjo"
@@ -724,11 +737,11 @@ msgstr "Beremo podatke o paketih..."
#: ../todo.py:702
msgid "Dependency Check"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje odvisnosti"
#: ../todo.py:703
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
+msgstr "Preverjam odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev..."
#: ../todo.py:730 ../todo.py:769 ../todo.py:775 ../todo.py:792
msgid "no suggestion"
@@ -761,12 +774,18 @@ msgid ""
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be "
"checked, and shut down cleanly to upgrade."
msgstr ""
+"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. "
+"Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da se datotečni sistemi "
+"preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, če želite sistem nadgraditi."
#: ../todo.py:872
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
+"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu "
+"Linux, ni mogoče priklopiti. Prosimo, odpravite težavo in znova poskusite "
+"nadgraditi sistem."
#: ../todo.py:893
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
@@ -855,7 +874,6 @@ msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Obseg vertikalne frekvence"
#: ../xserver.py:26
-#, fuzzy
msgid "Mouse Not Detected"
msgstr "Izbira miške"
@@ -866,10 +884,14 @@ msgid ""
"information. You may also use text mode installation which does not require "
"a mouse."
msgstr ""
+"Vaša miška ni bila samodejno zaznana. Če želite nadaljevati grafično "
+"namestitev, prosimo, nadaljujte na naslednjem zaslonu in vpišite podatke o "
+"svoji miški. Uporabite pa lahko tudi tekstovno namestitev, pri kateri miška "
+"ni obvezna."
#: ../xserver.py:33 ../xserver.py:34
msgid "Use text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi tekstovni način"
#: ../iw/account_gui.py:15
msgid "Account Configuration"
@@ -881,16 +903,15 @@ msgstr "Geslo za root sprejeto."
#: ../iw/account_gui.py:39
msgid "Please enter root password."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, vnesite skrbnikovo (root) geslo."
#: ../iw/account_gui.py:41
msgid "Root password is too short."
msgstr "Prekratko geslo za root."
#: ../iw/account_gui.py:43
-#, fuzzy
msgid "Root passwords do not match."
-msgstr "Neujemanje gesel za root."
+msgstr "Gesli za root se ne ujemata."
#: ../iw/account_gui.py:56
#, fuzzy
@@ -899,21 +920,19 @@ msgstr "Geslo za root sprejeto."
#: ../iw/account_gui.py:61
msgid "Root account can not be added here."
-msgstr ""
+msgstr "Tu ne morete dodati računa za root."
#: ../iw/account_gui.py:63
msgid "Please enter user password."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, vnesite uporabnikovo geslo."
#: ../iw/account_gui.py:65
-#, fuzzy
msgid "User password is too short."
-msgstr "Prekratko geslo za root."
+msgstr "Uporabnikovo geslo je prekratko."
#: ../iw/account_gui.py:67
-#, fuzzy
msgid "User passwords do not match."
-msgstr "Neujemanje gesel za root."
+msgstr "Uporabnikovi gesli se ne ujemata."
#: ../iw/account_gui.py:183
msgid "Root Password: "
@@ -991,23 +1010,20 @@ msgid "NIS Server: "
msgstr "Strežnik NIS: "
#: ../iw/auth_gui.py:118 ../textw/userauth_text.py:332
-#, fuzzy
msgid "Enable LDAP"
-msgstr "Vklopimo NIS"
+msgstr "Vklopimo LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:338
-#, fuzzy
msgid "LDAP Server:"
-msgstr "Strežnik NIS:"
+msgstr "Strežnik LDAP:"
#: ../iw/auth_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:340
msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP osnovna DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357
-#, fuzzy
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Omogočimo neme tipke"
+msgstr "Omogoči Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364
msgid "Realm:"
@@ -1015,26 +1031,25 @@ msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366
msgid "KDC:"
-msgstr ""
+msgstr "KDC:"
#: ../iw/auth_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:368
-#, fuzzy
msgid "Admin Server:"
-msgstr "Strežnik NIS:"
+msgstr "Skrbniški strežnik:"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:11
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Izdelava zagonske diskete"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the "
"first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of "
"the boot disk."
msgstr ""
-"V prvi disketnik vstavite prazno disketo. Med izdelavo zagonske diskete "
-"bodo na njej izbrisani vsi obstoječi podatki."
+"Prosimo, odstranite namestitveno disketo (če ste jo uporabljali) in vstavite "
+"prazno disketo. Med izdelavo zagonske diskete bodo na njej izbrisani vsi "
+"obstoječi podatki."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:70
msgid ""
@@ -1049,7 +1064,6 @@ msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Preskočimo izdelavo zagonske diskete"
#: ../iw/confirm_gui.py:13
-#, fuzzy
msgid "About to Upgrade"
msgstr "Nadgraditev sistema"
@@ -1058,7 +1072,6 @@ msgid "About to Install"
msgstr "Začetek namestitve"
#: ../iw/confirm_gui.py:33
-#, fuzzy
msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux."
msgstr "Kliknite naprej za začetek namestitve Red Hat Linuxa."
@@ -1101,7 +1114,7 @@ msgstr "Nerazrešene odvisnosti"
#: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275
#, c-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skupna velikost namestitve: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:161
#: ../textw/packages_text.py:312
@@ -1117,12 +1130,10 @@ msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim"
#: ../iw/dependencies_gui.py:89 ../textw/packages_text.py:328
-#, fuzzy
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93 ../textw/packages_text.py:329
-#, fuzzy
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "Odvisnosti paketov"
@@ -1139,7 +1150,6 @@ msgstr ""
" Tega sistema ne morete nadgraditi!"
#: ../iw/examine_gui.py:46
-#, fuzzy
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr "Imenik %s mora biti v korenskem datotečnem sistemu"
@@ -1346,7 +1356,7 @@ msgstr "Izbira paketov za namestitev"
#: ../iw/package_gui.py:353
msgid "Total install size: "
-msgstr ""
+msgstr "Skupna velikost namestitve: "
#: ../iw/package_gui.py:390 ../textw/packages_text.py:59
#: ../textw/packages_text.py:241
@@ -1456,7 +1466,6 @@ msgstr ""
"namestitev."
#: ../iw/rootpartition_gui.py:275
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Failed"
msgstr "Samodejna razdelitev"
@@ -1470,9 +1479,14 @@ msgid ""
"Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
+"\n"
+"Za samodejno razdelitev vašega diska v njem ni dovolj prostora. Če želite "
+"namestiti Red Hat Linux, boste moreli vaše diske razdeliti ročno.\n"
+"\n"
+"Prosimo, izberite orodje, ki bi ga radi uporabljali za razdelitev vašega "
+"diska za Red Hat Linux."
#: ../iw/rootpartition_gui.py:283
-#, fuzzy
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Ročna razdelitev"
@@ -1482,20 +1496,21 @@ msgid ""
"Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
+"\n"
+"Prosimo, izberite orodje, s katerim bi radi razdelili vaš disk za Red Hat "
+"Linux."
#: ../iw/rootpartition_gui.py:298
-#, fuzzy
msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
-msgstr "Samodejna razdelitev"
+msgstr "Samodejna razdelitev in ODSTRANITEV PODATKOV"
#: ../iw/rootpartition_gui.py:305
-#, fuzzy
msgid "Manually partition with Disk Druid"
-msgstr "Ročna razdelitev"
+msgstr "Ročna razdelitev z orodjem Disk Druid"
#: ../iw/rootpartition_gui.py:317
msgid "Manually partition with fdisk [experts only]"
-msgstr ""
+msgstr "Ročna razdelitev z orodjem fdisk [le za strokovnjake]"
#: ../iw/silo_gui.py:20
msgid "Silo Configuration"
@@ -1618,7 +1633,6 @@ msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Preskok nastavitve X"
#: ../iw/xconfig_gui.py:488
-#, fuzzy
msgid "Default Desktop:"
msgstr "Privzeta"
@@ -1663,7 +1677,6 @@ msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: ../textw/bootdisk_text.py:57
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a "
"blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased "
@@ -1694,25 +1707,22 @@ msgid "Clear"
msgstr "Pobrišimo"
#: ../textw/lilo_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "Edit Boot Label Please"
msgstr "Uredimo zagonsko oznako"
#: ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149
-#, fuzzy
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Uredimo zagonsko oznako"
+msgstr "Neveljavna zagonska oznaka"
#: ../textw/lilo_text.py:145
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Zagonska oznaka ne sme biti prazna."
#: ../textw/lilo_text.py:150
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr ""
+msgstr "Zagonska oznaka vsebuje neveljavne znake."
#: ../textw/lilo_text.py:206
-#, fuzzy
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
@@ -1740,7 +1750,6 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-u)"
#: ../textw/mouse_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "What device is your mouse located on?"
msgstr "Na katero napravo je priključena miška? %s %i"
@@ -1797,24 +1806,21 @@ msgstr ""
"računalnik priključen v omrežje, vam ga morda dodeli upravitelj omrežja."
#: ../textw/packages_text.py:90
-#, fuzzy
msgid "Package :"
msgstr "Paket"
#: ../textw/packages_text.py:95
-#, fuzzy
msgid "Size :"
msgstr "Velikost:"
#: ../textw/packages_text.py:116
-#, fuzzy
msgid "Total size"
-msgstr "Skupno"
+msgstr "Skupna velikost"
#: ../textw/packages_text.py:249
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
+msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoč | <F2> opis paketa"
#: ../textw/packages_text.py:306
msgid ""
@@ -1921,6 +1927,8 @@ msgid ""
"Neither the root file system size nor the swap space size may be greater "
"then 2000 megabytes."
msgstr ""
+"Niti korenski datotečni sistem, niti izmenjalni prostor, ne smeta biti večja "
+"od 2000 megabajtov."
#: ../textw/silo_text.py:66
msgid "Create PROM alias `linux'"
@@ -2093,7 +2101,7 @@ msgstr "Zahtevajte strežnik z oddajanjem"
#: ../libfdisk/fsedit.c:448
msgid "partitioning did not meet requirements"
-msgstr ""
+msgstr "razdeljevanje ni zadostilo zahtevam"
#: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979
#: ../libfdisk/fsedit.c:988 ../libfdisk/fsedit.c:1015
@@ -2165,7 +2173,7 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/fsedit.c:1029
#, c-format
msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x."
-msgstr ""
+msgstr "Na tej platformi mora biti /boot v dosovskem datotečnem sistemu %x."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1039
#, c-format
@@ -2193,9 +2201,8 @@ msgstr ""
"Software, da ste videli to sporočilo."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Error Creating Device Nodes"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju izmenjalnega prostora na napravi "
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju nodov naprav"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1078
msgid ""
@@ -2292,9 +2299,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to razdelitev?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/newtfsedit.c:344
-#, fuzzy
msgid "Cannot Edit Partitions"
-msgstr "Uredimo razdelitev"
+msgstr "Ne moremo urediti razdelitev"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:345
msgid ""
@@ -2319,9 +2325,8 @@ msgid "Size (Megs):"
msgstr "Velikost (MB):"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897
-#, fuzzy
msgid "Use remaining space?"
-msgstr "Uporabimo obstoječi prosti prostor"
+msgstr "Uporabimo obstoječi prostor?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/newtfsedit.c:440
msgid "Allocation Status:"
@@ -2410,16 +2415,14 @@ msgstr ""
"razdelitve je %ld megabajtov."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1265
-#, fuzzy
msgid "No Drives Specified"
-msgstr "Noben pogon ni bil najden"
+msgstr "Noben pogon ni bil podan"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1266 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1283
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267
-#, fuzzy
msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
msgstr ""
"Dodeliti morate izmenjalno razdelitev, da se lahko namestitev nadaljuje."
@@ -2446,9 +2449,8 @@ msgstr ""
"Prosim, izberite disk na katerega boste omejili razdelitev."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:810
-#, fuzzy
msgid "Cannot Add Partitions"
-msgstr "Nedodeljene razdelitve"
+msgstr "Ne moremo dodajati razdelitev"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:811
msgid ""
@@ -2491,7 +2493,7 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877
msgid "Cannot Edit Raid"
-msgstr ""
+msgstr "Ne moremo urediti RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1878
msgid ""
@@ -2602,7 +2604,6 @@ msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Uporabimo obstoječo razdelitev?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394
-#, fuzzy
msgid "Cannot Add RAID Devices"
msgstr "Ni naprave RAID"
@@ -2671,23 +2672,21 @@ msgstr "<ni nastavljena>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2977
msgid "Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevano"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2978
msgid "Actual"
-msgstr ""
+msgstr "Pravo"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3151
-#, fuzzy
msgid "Drive"
-msgstr "Preskoči pogon"
+msgstr "Pogon"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3152
msgid "Geom [C/H/S]"
-msgstr ""
+msgstr "Geom [C/G/S]"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3153
-#, fuzzy
msgid "Total (M)"
msgstr "Skupno"
@@ -2753,27 +2752,22 @@ msgid "Swap Partition"
msgstr "Izmenjalna razdelitev"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:208
-#, fuzzy
msgid "Raid Partition"
msgstr "Uredimo razdelitev"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:363
-#, fuzzy
msgid "Edit New Partition"
msgstr "Uredimo razdelitev"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:428
-#, fuzzy
msgid "Use remaining space?:"
msgstr "Uporabimo obstoječi prosti prostor"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:472
-#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan gostitelj"
@@ -2816,12 +2810,10 @@ msgstr ""
"Dodeliti morate izmenjalno razdelitev, da se lahko namestitev nadaljuje."
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1617
-#, fuzzy
msgid "No /boot/efi Partition"
msgstr "Korenske razdelitve ni"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1619
-#, fuzzy
msgid ""
"You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition "
"for the install to proceed."
@@ -2900,7 +2892,6 @@ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje"
#: ../loader/devices.c:233
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Ne moremo priklopiti diskete."
@@ -2925,7 +2916,7 @@ msgid "Specify module parameters"
msgstr "Določitev modulov jedra"
#: ../loader/devices.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s: %s"
@@ -2939,7 +2930,6 @@ msgid "The wrong diskette was inserted."
msgstr ""
#: ../loader/devices.c:490
-#, fuzzy
msgid "Driver Disk"
msgstr "Povzetki vsebine diskov"
@@ -3030,7 +3020,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
#: ../loader/loader.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s ramdisk..."
msgstr "Nalagamo drugo stopnjo pomnilniškega diska..."
@@ -3082,12 +3072,10 @@ msgstr ""
"Prosim vstavite CD Red Hata in pritisnite \"V redu\" za ponoven poskus."
#: ../loader/loader.c:940
-#, fuzzy
msgid "Networking Device"
msgstr "Omrežna naprava"
#: ../loader/loader.c:941
-#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -3110,12 +3098,10 @@ msgid "HTTP"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:1072
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the first install image"
msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s"
#: ../loader/loader.c:1081
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the second install image"
msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s"
@@ -3145,7 +3131,6 @@ msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Ne moremo brati imenika %s: %s"
#: ../loader/loader.c:2067
-#, fuzzy
msgid "Updates Disk"
msgstr "Popravki"
@@ -3203,7 +3188,6 @@ msgstr ""
" za vašo arhitekturo"
#: ../loader/net.c:239
-#, fuzzy
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Imenski trežnik"
@@ -3220,12 +3204,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader/net.c:254
-#, fuzzy
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Neveljavni podatki"
#: ../loader/net.c:255
-#, fuzzy
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko."
@@ -3445,7 +3427,6 @@ msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Nalagamo gonilnik za SCSI"
#: ../installclasses/custom.py:7
-#, fuzzy
msgid "Custom System"
msgstr "Namestitev sistema po meri"
@@ -3467,111 +3448,84 @@ msgid ""
"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr "Nameravate pobrisati vse obstoječe namestitve Linuxa na sistemu."
-# ../comps/comps-master:3
msgid "Base"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:150
msgid "Printer Support"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "X Window System"
msgstr "Preišči sistem"
-# ../comps/comps-master:259
msgid "GNOME"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:315
msgid "KDE"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:332
msgid "Mail/WWW/News Tools"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:360
msgid "DOS/Windows Connectivity"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:371
msgid "Graphics Manipulation"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:389
msgid "Games"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:417
msgid "Multimedia Support"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:446
msgid "Laptop Support"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Networked Workstation"
msgstr "Mrežne nastavitve"
-#, fuzzy
msgid "Dialup Workstation"
msgstr "Delovna postaja KDE"
-#, fuzzy
msgid "News Server"
msgstr "Imenski trežnik"
-#, fuzzy
msgid "NFS Server"
msgstr "Strežnik NIS:"
-# ../comps/comps-master:517
msgid "SMB (Samba) Server"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:524
msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:531
msgid "Anonymous FTP Server"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Web Server"
msgstr "Strežnik"
-#, fuzzy
msgid "DNS Name Server"
msgstr "Imenski trežnik"
-# ../comps/comps-master:557
msgid "Postgres (SQL) Server"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Network Management Workstation"
msgstr "Mrežne nastavitve"
-# ../comps/comps-master:574
msgid "Authoring/Publishing"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:597
msgid "Emacs"
msgstr ""
-# ../comps/comps-master:610
msgid "Development"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Kernel Development"
-msgstr "Parametri jedra"
+msgstr "Razvoj jedra"
-# ../comps/comps-master:738
msgid "Utilities"
msgstr ""