diff options
author | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2001-07-08 21:27:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2001-07-08 21:27:23 +0000 |
commit | 58079f3f2fe410af87faa0ff128bf817a2f83d6a (patch) | |
tree | 188dfadfcbb730a5b32aeb8905189f1421761573 /po | |
parent | dc7a895692806808aa4cd6097e883bb5ebda5862 (diff) | |
download | anaconda-58079f3f2fe410af87faa0ff128bf817a2f83d6a.tar.gz anaconda-58079f3f2fe410af87faa0ff128bf817a2f83d6a.tar.xz anaconda-58079f3f2fe410af87faa0ff128bf817a2f83d6a.zip |
move pots to the right place
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.GB2312.po | 2122 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.Big5.po | 2147 |
2 files changed, 2133 insertions, 2136 deletions
diff --git a/po/zh_CN.GB2312.po b/po/zh_CN.GB2312.po index 00dd8700c..ec48fb0cf 100644 --- a/po/zh_CN.GB2312.po +++ b/po/zh_CN.GB2312.po @@ -3,17 +3,16 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #: ../textw/partition_text.py:540 -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: anaconda 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-08 16:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-09 15:55-0500\n" +"Last-Translator: Anaconda Team <msw@redhat.com>\n" +"Language-Team: Chinese-S <msw@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 64bit\n" #: ../autopart.py:675 #, c-format @@ -24,14 +23,15 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:767 ../iw/partition_gui.py:1036 #: ../textw/partition_text.py:142 +#, fuzzy msgid "Error Partitioning" -msgstr "" +msgstr "手动分区" #: ../autopart.py:768 ../iw/partition_gui.py:1037 #: ../textw/partition_text.py:143 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not allocated requested partitions: %s." -msgstr "" +msgstr "存在未分配分区..." #: ../autopart.py:772 msgid "" @@ -53,32 +53,38 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:793 +#, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "" +msgstr "删除 Linux 分区" #: ../autopart.py:794 +#, fuzzy msgid "Remove all Linux Partitions on this system" -msgstr "" +msgstr "删除 Linux 分区" #: ../autopart.py:795 +#, fuzzy msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "" +msgstr "使用现有的可用空间" #: ../bootloader.py:511 +#, fuzzy msgid "Bootloader" -msgstr "" +msgstr "引导卷标" #: ../bootloader.py:511 +#, fuzzy msgid "Installing bootloader..." -msgstr "" +msgstr "正在安装 %s。\n" #: ../comps.py:557 +#, fuzzy msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "正在搜索" #: ../comps.py:662 ../upgrade.py:350 msgid "no suggestion" -msgstr "" +msgstr "没有建议" #: ../exception.py:61 ../text.py:226 msgid "Exception Occurred" @@ -96,19 +102,19 @@ msgstr "" #: ../floppy.py:104 msgid "Creating" -msgstr "" +msgstr "正在创建" #: ../floppy.py:104 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "" +msgstr "正在创建引导盘..." #: ../fsset.py:553 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/silo_text.py:64 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "" +msgstr "主引导记录 (MBR)" #: ../fsset.py:554 ../iw/silo_gui.py:176 ../textw/silo_text.py:65 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "" +msgstr "引导分区的第一个扇区" #: ../fsset.py:567 ../fsset.py:584 ../fsset.py:612 ../fsset.py:634 #: ../fsset.py:653 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 @@ -126,7 +132,7 @@ msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:142 ../textw/upgrade_text.py:149 #: ../textw/upgrade_text.py:174 ../upgrade.py:260 ../upgrade.py:274 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "错误" #: ../fsset.py:568 #, c-format @@ -177,12 +183,12 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1113 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "正在格式化" #: ../fsset.py:1114 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." -msgstr "" +msgstr "正在格式化 %s 文件系统..." #: ../gui.py:99 ../iw/partition_gui.py:516 ../iw/partition_gui.py:574 #: ../iw/welcome_gui.py:101 ../libfdisk/fsedit.c:953 @@ -197,7 +203,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootloader_text.py:66 #: ../textw/constants_text.py:19 ../textw/upgrade_text.py:236 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是" #: ../gui.py:100 ../iw/partition_gui.py:518 ../iw/partition_gui.py:576 #: ../iw/welcome_gui.py:104 ../libfdisk/fsedit.c:953 @@ -212,7 +218,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:66 ../textw/constants_text.py:23 #: ../textw/upgrade_text.py:236 ../textw/upgrade_text.py:243 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "否" #. code to create dialog in gtk+ #: ../gui.py:101 ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929 @@ -244,12 +250,12 @@ msgstr "" #: ../textw/constants_text.py:7 ../textw/fdisk_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "确定" #: ../gui.py:102 ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1463 #: ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:402 ../text.py:281 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "重试" #: ../gui.py:103 ../text.py:282 msgid "Ignore" @@ -267,7 +273,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:62 ../textw/welcome_text.py:35 #: ../textw/welcome_text.py:38 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: ../gui.py:191 msgid "" @@ -284,16 +290,16 @@ msgstr "" #: ../gui.py:367 ../gui.py:730 msgid "Online Help" -msgstr "" +msgstr "联机帮助" #: ../gui.py:368 ../iw/language_gui.py:7 ../textw/language_text.py:27 msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../gui.py:440 ../iw/firewall_gui.py:121 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "关闭" #: ../gui.py:445 ../gui.py:593 msgid "Release Notes" @@ -318,36 +324,38 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/constants_text.py:15 #: ../textw/silo_text.py:99 ../textw/userauth_text.py:164 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "上一步" #: ../gui.py:591 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一步" #: ../gui.py:595 msgid "Show Help" -msgstr "" +msgstr "显示帮助" #: ../gui.py:597 msgid "Hide Help" -msgstr "" +msgstr "隐藏帮助" #: ../gui.py:640 msgid "Red Hat Linux Installer" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux 安装程序" #: ../gui.py:655 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" -msgstr "" +msgstr "用于 %s 的 Red Hat Linux 安装程序" #: ../gui.py:694 +#, fuzzy msgid "Unable to load title bar" -msgstr "" +msgstr "无法检测到视频卡" #: ../gui.py:778 +#, fuzzy msgid "Install Window" -msgstr "" +msgstr "安装" #: ../harddrive.py:172 #, c-format @@ -358,8 +366,9 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 ../textw/partition_text.py:146 #: ../textw/upgrade_text.py:154 +#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "正在搜索" #: ../image.py:62 msgid "Copying File" @@ -376,8 +385,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../image.py:119 +#, fuzzy msgid "Change CDROM" -msgstr "" +msgstr "其它 CDROM" #: ../image.py:120 #, c-format @@ -385,8 +395,9 @@ msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "" #: ../image.py:137 +#, fuzzy msgid "Wrong CDROM" -msgstr "" +msgstr "其它 CDROM" #: ../image.py:138 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." @@ -398,7 +409,7 @@ msgstr "" #: ../installclass.py:27 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "安装" #: ../kickstart.py:623 msgid "RAID Partition defined without RAID level" @@ -424,16 +435,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:23 ../packages.py:40 +#, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "" +msgstr "是否要设置联网?" #: ../packages.py:87 msgid "Reading" -msgstr "" +msgstr "正在读取" #: ../packages.py:87 msgid "Reading package information..." -msgstr "" +msgstr "正在读取软件包信息..." #: ../packages.py:142 msgid "Dependency Check" @@ -445,11 +457,11 @@ msgstr "" #: ../packages.py:192 msgid "Processing" -msgstr "" +msgstr "正在处理" #: ../packages.py:193 msgid "Preparing to install..." -msgstr "" +msgstr "正在进行安装准备..." #: ../packages.py:227 #, c-format @@ -461,12 +473,12 @@ msgstr "" #: ../packages.py:444 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" -msgstr "" +msgstr "正在升级 %s。\n" #: ../packages.py:446 #, c-format msgid "Installing %s.\n" -msgstr "" +msgstr "正在安装 %s。\n" #: ../packages.py:495 msgid "" @@ -474,64 +486,78 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" +"磁盘空间不足,无法安装已选定的软件包。 您需要更多的磁盘空间才能安装以下文件系" +"统:\n" +"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1275 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3132 ../packages.py:498 ../packages.py:516 #: ../textw/upgrade_text.py:91 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "安装点" #: ../packages.py:498 msgid "Space Needed" -msgstr "" +msgstr "所需空间" #: ../packages.py:513 +#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" +"磁盘空间不足,无法安装已选定的软件包。 您需要更多的磁盘空间才能安装以下文件系" +"统:\n" +"\n" #: ../packages.py:516 +#, fuzzy msgid "Nodes Needed" -msgstr "" +msgstr "所需空间" #: ../packages.py:522 msgid "Disk Space" -msgstr "" +msgstr "磁盘空间" #: ../packages.py:558 msgid "Post Install" -msgstr "" +msgstr "安装后" #: ../packages.py:559 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "" +msgstr "正在执行安装后配置..." #: ../partitioning.py:331 +#, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters." msgstr "" +"安装点 %s 非法。\n" +"\n" +"安装点可能仅使用可印字符。" #: ../partitioning.py:338 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partitioning.py:356 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." -msgstr "" +msgstr "请求的安装点已被使用。请选择一个有效的安装点。" #: ../partitioning.py:395 +#, fuzzy msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." -msgstr "" +msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" #: ../partitioning.py:400 +#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux filesystem." -msgstr "" +msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" #: ../partitioning.py:410 #, c-format @@ -565,8 +591,9 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partitioning.py:471 +#, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" +msgstr "引导分区 (/boot) 仅允许指定在 RAID-1 上。" #: ../partitioning.py:475 #, c-format @@ -581,51 +608,57 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partitioning.py:845 ../partitioning.py:868 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "在 %s 上安装 ext2 文件系统时出现错误: %s" #: ../partitioning.py:1086 +#, fuzzy msgid "" "You are about to delete a RAID device.\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "您必须选择一个 RAID 设备。" #: ../partitioning.py:1088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to delete the /dev/%s partition.\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "是否确定要删除此分区?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:830 ../libfdisk/newtfsedit.c:878 #: ../partitioning.py:1091 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "" +msgstr "是否确定要删除此分区?" #: ../partitioning.py:1093 +#, fuzzy msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "确认: " #: ../partitioning.py:1097 +#, fuzzy msgid "Confirm Reset" -msgstr "" +msgstr "确认: " #: ../partitioning.py:1098 +#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" +msgstr "是否确定要删除此分区?" #: ../partitioning.py:1109 ../partitioning.py:1115 ../partitioning.py:1125 #: ../partitioning.py:1132 +#, fuzzy msgid "Unable To Remove" -msgstr "" +msgstr "无法检测到视频卡" #: ../partitioning.py:1110 +#, fuzzy msgid "You must first select a partition to remove." -msgstr "" +msgstr "引导分区的第一个扇区" #: ../partitioning.py:1116 msgid "You cannot remove free space." @@ -646,28 +679,34 @@ msgid "Unable To Edit" msgstr "" #: ../partitioning.py:1161 +#, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../partitioning.py:1176 +#, fuzzy msgid "Filesystem Missing" -msgstr "" +msgstr "正在格式化文件系统" #: ../partitioning.py:1177 +#, fuzzy msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." -msgstr "" +msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" #: ../partitioning.py:1186 ../partitioning.py:1191 +#, fuzzy msgid "Unable to Edit" -msgstr "" +msgstr "无法检测到视频卡" #: ../partitioning.py:1187 +#, fuzzy msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer." -msgstr "" +msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" #: ../partitioning.py:1192 +#, fuzzy msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" -msgstr "" +msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" #: ../iw/account_gui.py:134 ../iw/account_gui.py:144 #: ../iw/partition_gui.py:683 ../iw/partition_gui.py:1085 ../loader/cdrom.c:34 @@ -693,24 +732,26 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:23 ../textw/firewall_text.py:201 #: ../textw/network_text.py:121 ../textw/silo_text.py:99 ../xserver.py:50 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "确定" #: ../rescue.py:82 +#, fuzzy msgid "System to Rescue" -msgstr "" +msgstr "要升级的系统" #: ../rescue.py:83 ../textw/upgrade_text.py:193 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "" +msgstr "哪个分区包含安装的根分区?" #: ../iw/congrats_gui.py:14 ../iw/congrats_gui.py:64 ../rescue.py:85 #: ../rescue.py:89 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "退出" #: ../rescue.py:100 ../rescue.py:118 +#, fuzzy msgid "Rescue" -msgstr "" +msgstr "重置(_R)" #: ../rescue.py:101 msgid "" @@ -734,8 +775,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rescue.py:125 +#, fuzzy msgid "Rescue Mode" -msgstr "" +msgstr "拯救方法" #: ../rescue.py:126 msgid "" @@ -774,38 +816,39 @@ msgstr "" #: ../text.py:268 ../text.py:269 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "调试" #: ../text.py:298 msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." #: ../text.py:301 +#, fuzzy msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " #: ../text.py:303 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕" #: ../text.py:385 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #: ../text.py:386 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" +msgstr "无法从此处返回上一步, 您必须重试。" #: ../upgrade.py:37 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "正在搜索" #: ../upgrade.py:38 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." -msgstr "" +msgstr "正在搜索 Red Hat Linux 安装..." #: ../upgrade.py:71 ../upgrade.py:197 msgid "Dirty Filesystems" @@ -834,39 +877,41 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:237 msgid "Finding" -msgstr "" +msgstr "正在查找" #: ../upgrade.py:238 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "正在查找要升级的软件包..." #: ../upgrade.py:261 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "" +msgstr "重建 RPM 数据库失败。 是否磁盘空间已满?" #: ../upgrade.py:275 +#, fuzzy msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." -msgstr "" +msgstr "正在查找要升级的软件包..." #: ../iw/xconfig_gui.py:15 ../textw/xconfig_text.py:458 ../xf86config.py:834 msgid "Video Card" -msgstr "" +msgstr "视频卡" #: ../iw/xconfig_gui.py:17 ../xf86config.py:836 msgid "Video Ram" -msgstr "" +msgstr "视频 Ram" #: ../xf86config.py:839 msgid "X server" -msgstr "" +msgstr "x 服务器" #: ../xf86config.py:842 msgid "Unable to detect video card" -msgstr "" +msgstr "无法检测到视频卡" #: ../xserver.py:43 +#, fuzzy msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "" +msgstr "选择鼠标" #: ../xserver.py:44 msgid "" @@ -890,23 +935,27 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:12 msgid "Account Configuration" -msgstr "" +msgstr "帐号配置" #: ../iw/account_gui.py:35 +#, fuzzy msgid "Root password accepted." -msgstr "" +msgstr "根口令: " #: ../iw/account_gui.py:40 +#, fuzzy msgid "Root password is too short." -msgstr "" +msgstr "根口令: " #: ../iw/account_gui.py:42 +#, fuzzy msgid "Root passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "口令不符" #: ../iw/account_gui.py:54 +#, fuzzy msgid "User password accepted." -msgstr "" +msgstr "根口令: " #: ../iw/account_gui.py:59 msgid "Root account can not be added here." @@ -917,40 +966,47 @@ msgid "Please enter user password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:63 +#, fuzzy msgid "User password is too short." -msgstr "" +msgstr "根口令: " #: ../iw/account_gui.py:65 +#, fuzzy msgid "User passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "口令不符" #: ../iw/account_gui.py:132 +#, fuzzy msgid "Add a New User" -msgstr "" +msgstr "添加用户" #: ../iw/account_gui.py:141 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Edit User" -msgstr "" +msgstr "编辑用户" #: ../iw/account_gui.py:166 +#, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "用户名" #: ../iw/account_gui.py:168 +#, fuzzy msgid "Full Name:" -msgstr "" +msgstr "全称" #: ../iw/account_gui.py:170 ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:23 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "口令:" #: ../iw/account_gui.py:172 +#, fuzzy msgid "Confirm:" -msgstr "" +msgstr "确认: " #: ../iw/account_gui.py:175 +#, fuzzy msgid "Please enter user name" -msgstr "" +msgstr "您必须输入服务器名称。" #: ../iw/account_gui.py:256 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." @@ -958,25 +1014,25 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:269 msgid "Root Password: " -msgstr "" +msgstr "根口令: " #: ../iw/account_gui.py:272 msgid "Confirm: " -msgstr "" +msgstr "确认: " #: ../iw/account_gui.py:306 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "帐号名" #: ../iw/account_gui.py:306 ../textw/userauth_text.py:82 #: ../textw/userauth_text.py:183 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "全称" #: ../iw/account_gui.py:313 ../libfdisk/newtfsedit.c:1486 #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "添加" #: ../iw/account_gui.py:315 ../iw/partition_gui.py:1264 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 @@ -984,12 +1040,12 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:822 ../textw/silo_text.py:205 #: ../textw/silo_text.py:227 ../textw/userauth_text.py:198 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑" #: ../iw/account_gui.py:318 ../iw/partition_gui.py:1265 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 ../textw/userauth_text.py:197 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "删除" #: ../iw/account_gui.py:340 msgid "" @@ -1001,43 +1057,45 @@ msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:8 ../textw/userauth_text.py:298 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "" +msgstr "验证配置" #: ../iw/auth_gui.py:84 msgid "Enable MD5 passwords" -msgstr "" +msgstr "启用 MD5 口令" #: ../iw/auth_gui.py:85 msgid "Enable shadow passwords" -msgstr "" +msgstr "启用屏蔽口令" #: ../iw/auth_gui.py:88 ../textw/userauth_text.py:307 msgid "Enable NIS" -msgstr "" +msgstr "启用 NIS" #: ../iw/auth_gui.py:89 msgid "Use broadcast to find NIS server" -msgstr "" +msgstr "使用广播查找 NIS 服务器" #: ../iw/auth_gui.py:101 msgid "NIS Domain: " -msgstr "" +msgstr "NIS 域: " #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "NIS Server: " -msgstr "" +msgstr "NIS 服务器: " #: ../iw/auth_gui.py:126 ../textw/userauth_text.py:341 +#, fuzzy msgid "Enable LDAP" -msgstr "" +msgstr "启用 NIS" #: ../iw/auth_gui.py:129 msgid "Use TLS lookups" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:130 ../textw/userauth_text.py:347 +#, fuzzy msgid "LDAP Server:" -msgstr "" +msgstr "NIS 服务器:" #: ../iw/auth_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:349 msgid "LDAP Base DN:" @@ -1056,16 +1114,19 @@ msgid "KDC:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:167 ../textw/userauth_text.py:381 +#, fuzzy msgid "Admin Server:" -msgstr "" +msgstr "NIS 服务器:" #: ../iw/auth_gui.py:195 +#, fuzzy msgid "Enable Samba Authentication" -msgstr "" +msgstr "验证" #: ../iw/auth_gui.py:198 +#, fuzzy msgid "Samba Server:" -msgstr "" +msgstr "NIS 服务器:" #: ../iw/auth_gui.py:200 msgid "Samba Workgroup:" @@ -1088,8 +1149,9 @@ msgid "Samba" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:10 +#, fuzzy msgid "Boot Disk Creation" -msgstr "" +msgstr "创建引导盘" #: ../iw/bootdisk_gui.py:43 ../textw/bootdisk_text.py:62 msgid "" @@ -1111,37 +1173,40 @@ msgstr "" msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." -msgstr "" +msgstr "创建引导盘时出现错误。 请确保第一个软盘驱动器中的软盘已经过格式化。" #: ../iw/bootdisk_gui.py:60 msgid "Skip boot disk creation" -msgstr "" +msgstr "跳过创建引导盘" #: ../iw/bootloader_gui.py:24 ../textw/bootloader_text.py:41 #: ../textw/bootloader_text.py:96 ../textw/bootloader_text.py:129 #: ../textw/bootloader_text.py:246 +#, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Lilo 配置" #: ../iw/bootloader_gui.py:218 ../iw/bootloader_gui.py:398 #: ../iw/silo_gui.py:127 ../iw/silo_gui.py:280 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 #: ../textw/upgrade_text.py:92 msgid "Partition" -msgstr "" +msgstr "分区" #: ../iw/bootloader_gui.py:221 ../iw/bootloader_gui.py:399 #: ../iw/partition_gui.py:1275 ../iw/silo_gui.py:132 ../iw/silo_gui.py:281 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3136 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "类型" #: ../iw/bootloader_gui.py:277 +#, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "" +msgstr "LILO 引导记录安装位置:" #: ../iw/bootloader_gui.py:298 +#, fuzzy msgid "Kernel Parameters" -msgstr "" +msgstr "内核参数" #: ../iw/bootloader_gui.py:313 msgid "" @@ -1156,7 +1221,7 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:462 ../textw/xconfig_text.py:463 #: ../textw/xconfig_text.py:482 ../textw/xconfig_text.py:483 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "缺省" #: ../iw/bootloader_gui.py:320 ../iw/mouse_gui.py:145 #: ../iw/partition_gui.py:1274 ../iw/silo_gui.py:257 @@ -1164,19 +1229,19 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:222 ../textw/mouse_text.py:25 #: ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "设备" #: ../iw/bootloader_gui.py:321 ../iw/silo_gui.py:257 #: ../textw/bootloader_text.py:222 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Partition type" -msgstr "" +msgstr "分区类型" #: ../iw/bootloader_gui.py:321 ../iw/bootloader_gui.py:409 #: ../iw/silo_gui.py:257 ../iw/silo_gui.py:292 ../textw/bootloader_text.py:156 #: ../textw/bootloader_text.py:222 ../textw/silo_text.py:132 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Boot label" -msgstr "" +msgstr "引导卷标" #: ../iw/bootloader_gui.py:325 msgid "Use GRUB as the boot loader" @@ -1187,46 +1252,56 @@ msgid "Use LILO as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:327 +#, fuzzy msgid "Do not install a boot loader" -msgstr "" +msgstr "安装系统" #: ../iw/bootloader_gui.py:406 ../iw/silo_gui.py:288 +#, fuzzy msgid "Default boot image" -msgstr "" +msgstr "设置缺省 PROM 引导设备" #: ../iw/confirm_gui.py:43 msgid "About to Install" -msgstr "" +msgstr "安装须知" #: ../iw/confirm_gui.py:48 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." -msgstr "" +msgstr "单击“下一步”以开始安装 Red Hat Linux。" #: ../iw/confirm_gui.py:49 +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" +"重新引导后,系统将在 /tmp/install.log 中对安装进行完整的记录。 您可能需要保留" +"此文件供以后参考。" #: ../iw/confirm_gui.py:56 +#, fuzzy msgid "About to Upgrade" -msgstr "" +msgstr "要升级的系统" #: ../iw/confirm_gui.py:61 +#, fuzzy msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." -msgstr "" +msgstr "单击“下一步”以开始安装 Red Hat Linux。" #: ../iw/confirm_gui.py:62 ../textw/confirm_text.py:20 +#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" +"重新引导后,系统将在 /tmp/install.log 中对安装进行完整的记录。 您可能需要保留" +"此文件供以后参考。" #: ../iw/congrats_gui.py:8 ../iw/congrats_gui.py:62 msgid "Congratulations" -msgstr "" +msgstr "祝贺您" #: ../iw/congrats_gui.py:34 ../textw/complete_text.py:12 msgid "" @@ -1246,6 +1321,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:83 ../textw/complete_text.py:34 +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -1255,10 +1331,16 @@ msgid "" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals." msgstr "" +"祝贺您!安装已完成。\n" +"\n" +"取出引导介质,然后按回车键以重新引导系统。 有关为此 Red Hat Linux 版本提供的" +"校正信息,请查阅 http://www.redhat.com 上的勘误表。\n" +"《Red Hat Linux 正式版用户指南》中的“安装之后”一章提供了有关配置系统的信息" +"。" #: ../iw/dependencies_gui.py:7 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "" +msgstr "未分辨相关性" #: ../iw/dependencies_gui.py:19 ../iw/package_gui.py:514 #: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:258 @@ -1269,62 +1351,70 @@ msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:51 ../iw/package_gui.py:420 #: ../iw/progress_gui.py:179 ../textw/packages_text.py:289 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "软件包" #: ../iw/dependencies_gui.py:51 ../textw/packages_text.py:289 msgid "Requirement" -msgstr "" +msgstr "要求" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "" +msgstr "安装软件包以满足相关性" #: ../iw/dependencies_gui.py:71 ../textw/packages_text.py:305 +#, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "" +msgstr "安装软件包以满足相关性" #: ../iw/dependencies_gui.py:75 ../textw/packages_text.py:306 +#, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "" +msgstr "软件包相关性" #: ../iw/examine_gui.py:11 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "" +msgstr "升级检查" #: ../iw/examine_gui.py:38 +#, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" +"没有任何 Linux 分区,\n" +"无法升级本系统!" #: ../iw/examine_gui.py:48 +#, fuzzy msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "" +msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" #: ../iw/examine_gui.py:76 ../textw/upgrade_text.py:207 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s" -msgstr "" +msgstr "正在搜索 Red Hat Linux 安装..." #: ../iw/examine_gui.py:82 msgid "Customize packages to be upgraded" -msgstr "" +msgstr "定制要升级的软件包" #: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "fdisk" -msgstr "" +msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:75 msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "" +msgstr "选择要运行 fdisk 命令的驱动器" #: ../iw/firewall_gui.py:9 ../textw/firewall_text.py:25 +#, fuzzy msgid "Firewall Configuration" -msgstr "" +msgstr "Lilo 配置" #: ../iw/firewall_gui.py:115 +#, fuzzy msgid "Warning: " -msgstr "" +msgstr "正在搜索" #: ../iw/firewall_gui.py:115 msgid " is an invalid port." @@ -1355,12 +1445,14 @@ msgid "Use default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:233 ../textw/firewall_text.py:23 +#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "定制" #: ../iw/firewall_gui.py:246 +#, fuzzy msgid "Trusted devices:" -msgstr "" +msgstr "已用的 RAID 设备" #: ../iw/firewall_gui.py:271 ../textw/firewall_text.py:90 msgid "Allow incoming:" @@ -1372,27 +1464,28 @@ msgstr "" #: ../iw/format_gui.py:25 msgid "Choose partitions to Format" -msgstr "" +msgstr "选择要格式化的分区" #: ../iw/installpath_gui.py:22 ../textw/installpath_text.py:32 msgid "Installation Type" -msgstr "" +msgstr "安装类型" #: ../iw/keyboard_gui.py:21 msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "" +msgstr "键盘配置" #: ../iw/keyboard_gui.py:97 +#, fuzzy msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -msgstr "" +msgstr "与此计算机连接的键盘属于何种类型?" #: ../iw/keyboard_gui.py:106 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "类型" #: ../iw/keyboard_gui.py:126 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "布局" #: ../iw/keyboard_gui.py:146 msgid "Dead Keys" @@ -1408,36 +1501,41 @@ msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:170 msgid "Test your selection here:" -msgstr "" +msgstr "在此处测试您的选择:" #: ../iw/language_gui.py:38 ../textw/language_text.py:28 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" +msgstr "您要在安装过程中使用何种语言?" #: ../iw/language_support_gui.py:23 +#, fuzzy msgid "Additional Language Support" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../iw/language_support_gui.py:141 +#, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../iw/language_support_gui.py:153 msgid "Currently installed languages:" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:155 +#, fuzzy msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "" +msgstr "您要在安装过程中使用何种语言?" #: ../iw/language_support_gui.py:204 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "选择分区" #: ../iw/language_support_gui.py:210 ../iw/partition_gui.py:1266 #: ../textw/language_text.py:100 +#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "重置(_R)" #: ../iw/language_support_gui.py:224 msgid "Select as default" @@ -1445,96 +1543,98 @@ msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:13 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "" +msgstr "鼠标配置" #: ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:7 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0(DOS 下的 COM1)" #: ../iw/mouse_gui.py:135 ../textw/mouse_text.py:8 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS1(DOS 下的 COM2)" #: ../iw/mouse_gui.py:136 ../textw/mouse_text.py:9 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS2(DOS 下的 COM3)" #: ../iw/mouse_gui.py:137 ../textw/mouse_text.py:10 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS3(DOS 下的 COM4)" #: ../iw/mouse_gui.py:139 msgid "Emulate 3 Buttons" -msgstr "" +msgstr "模拟 3 键鼠标" #: ../iw/mouse_gui.py:145 msgid "Port" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:216 +#, fuzzy msgid "Which model mouse is attached to the computer?" -msgstr "" +msgstr "与此计算机连接的鼠标属于何种类型?" #: ../iw/network_gui.py:8 ../textw/network_text.py:102 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "网络配置" #: ../iw/network_gui.py:162 msgid "Configure using DHCP" -msgstr "" +msgstr "使用 DHCP 进行配置" #: ../iw/network_gui.py:168 msgid "Activate on boot" -msgstr "" +msgstr "启动引导" #: ../iw/network_gui.py:179 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP 地址" #: ../iw/network_gui.py:180 ../loader/net.c:762 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "网络掩码" #: ../iw/network_gui.py:181 ../loader/loader.c:308 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "网络" #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "广播" #: ../iw/network_gui.py:232 ../loader/net.c:566 ../loader/net.c:764 #: ../textw/network_text.py:156 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "主机名" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "网关" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "主 DNS" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "次 DNS" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Ternary DNS" -msgstr "" +msgstr "第三 DNS" #: ../iw/package_gui.py:29 ../textw/packages_text.py:225 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "" +msgstr "选择单独软件包" #: ../iw/package_gui.py:273 msgid "Total install size: " msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:349 +#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "" +msgstr "软件包" #: ../iw/package_gui.py:406 msgid "Tree View" @@ -1545,12 +1645,14 @@ msgid "Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:422 ../iw/partition_gui.py:1275 +#, fuzzy msgid "Size (MB)" -msgstr "" +msgstr "大小 (MB):" #: ../iw/package_gui.py:453 +#, fuzzy msgid "Total size: " -msgstr "" +msgstr "合计" #: ../iw/package_gui.py:456 msgid "Select all in group" @@ -1562,11 +1664,11 @@ msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:45 msgid "Package Group Selection" -msgstr "" +msgstr "选择软件包分组" #: ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:38 msgid "Select individual packages" -msgstr "" +msgstr "选择单独软件包" #: ../iw/partition_gui.py:301 ../iw/partition_gui.py:322 #: ../iw/partition_gui.py:324 ../textw/partition_text.py:165 @@ -1577,12 +1679,13 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:453 ../textw/fdisk_text.py:38 msgid "Disk Setup" -msgstr "" +msgstr "磁盘设置" #: ../iw/partition_gui.py:505 ../textw/partition_text.py:61 #: ../textw/partition_text.py:93 +#, fuzzy msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "磁盘空间" #: ../iw/partition_gui.py:507 ../textw/partition_text.py:63 msgid "Extended" @@ -1594,17 +1697,18 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../iw/partition_gui.py:578 #: ../textw/partition_text.py:72 ../textw/partition_text.py:124 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "完成" #: ../iw/partition_gui.py:522 msgid "Free" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:580 ../textw/partition_text.py:126 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "" +msgstr "无 RAID 设备" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "Additional Size Options" @@ -1623,18 +1727,20 @@ msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:681 ../textw/partition_text.py:482 +#, fuzzy msgid "Add Partition" -msgstr "" +msgstr "分区" #: ../iw/partition_gui.py:698 ../iw/partition_gui.py:1100 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2033 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:392 ../textw/partition_text.py:184 msgid "Mount Point:" -msgstr "" +msgstr "安装点:" #: ../iw/partition_gui.py:705 +#, fuzzy msgid "Original Filesystem Type:" -msgstr "" +msgstr "正在格式化文件系统" #: ../iw/partition_gui.py:717 ../libfdisk/newtfsedit.c:494 msgid "Unknown" @@ -1643,17 +1749,19 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:729 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1134 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:527 ../textw/partition_text.py:232 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "" +msgstr "允许的驱动器:" #: ../iw/partition_gui.py:737 +#, fuzzy msgid "Drive:" -msgstr "" +msgstr "跳过驱动器" #: ../iw/partition_gui.py:748 ../iw/partition_gui.py:783 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:336 #: ../textw/partition_text.py:534 +#, fuzzy msgid "Size (MB):" -msgstr "" +msgstr "大小 (MB):" #: ../iw/partition_gui.py:761 ../textw/partition_text.py:316 msgid "Start Cylinder:" @@ -1672,12 +1780,14 @@ msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:814 +#, fuzzy msgid "Format partition as:" -msgstr "" +msgstr "无根分区" #: ../iw/partition_gui.py:834 +#, fuzzy msgid "Migrate partition to:" -msgstr "" +msgstr "无根分区" #: ../iw/partition_gui.py:875 ../textw/partition_text.py:523 msgid "Force to be a primary partition" @@ -1691,29 +1801,34 @@ msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1043 ../textw/partition_text.py:147 +#, fuzzy msgid "Modify Partition" -msgstr "" +msgstr "编辑分区" #: ../iw/partition_gui.py:1044 ../textw/partition_text.py:147 +#, fuzzy msgid "Add anyway" -msgstr "" +msgstr "交换" #: ../iw/partition_gui.py:1048 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s." -msgstr "" +msgstr "正在搜索" #: ../iw/partition_gui.py:1083 +#, fuzzy msgid "Make Raid Device" -msgstr "" +msgstr "已用的 RAID 设备" #: ../iw/partition_gui.py:1107 ../textw/partition_text.py:204 +#, fuzzy msgid "Filesystem type:" -msgstr "" +msgstr "正在格式化文件系统" #: ../iw/partition_gui.py:1118 ../textw/partition_text.py:353 +#, fuzzy msgid "RAID Level:" -msgstr "" +msgstr "RAID 类型:" #: ../iw/partition_gui.py:1148 ../textw/partition_text.py:371 msgid "Raid Members:" @@ -1724,67 +1839,74 @@ msgid "Number of spares?:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1166 ../textw/partition_text.py:695 +#, fuzzy msgid "Format partition?" -msgstr "" +msgstr "无根分区" #: ../iw/partition_gui.py:1263 ../textw/partition_text.py:822 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #: ../iw/partition_gui.py:1267 msgid "Make Raid" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1274 +#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "状态" #: ../iw/partition_gui.py:1274 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1275 +#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "正在格式化" #: ../iw/partition_gui.py:1317 ../textw/partition_text.py:870 msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "" +msgstr "自动分区" #: ../iw/partition_gui.py:1336 +#, fuzzy msgid "" "You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto." -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../iw/partition_gui.py:1372 msgid "I want to have autopartitioning:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:893 +#, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "" +msgstr "您想在何处安装引导装载程序?" #: ../iw/partition_gui.py:1420 msgid "Allow me to inspect and modify autopartitioning results" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 +#, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "" +msgstr "分区" #: ../installclasses/workstation.py:12 ../iw/partmethod_gui.py:44 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 msgid "Workstation" -msgstr "" +msgstr "工作站" #: ../installclasses/server.py:12 ../iw/partmethod_gui.py:46 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "服务器" #: ../installclasses/custom.py:12 ../iw/partmethod_gui.py:48 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "定制" #: ../installclasses/laptop.py:7 ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "Laptop" @@ -1795,8 +1917,9 @@ msgid "Have the installer autopartition for you" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:74 +#, fuzzy msgid "Manually partition with Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "手动分区" #: ../iw/partmethod_gui.py:77 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" @@ -1804,7 +1927,7 @@ msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:14 msgid "Installing Packages" -msgstr "" +msgstr "正在安装软件包" #: ../iw/progress_gui.py:109 #, c-format @@ -1813,95 +1936,97 @@ msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:180 ../iw/progress_gui.py:233 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "大小" #: ../iw/progress_gui.py:181 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #: ../iw/progress_gui.py:211 +#, fuzzy msgid "Package Progress: " -msgstr "" +msgstr "软件包分组" #: ../iw/progress_gui.py:216 +#, fuzzy msgid "Total Progress: " -msgstr "" +msgstr "合计:" #: ../iw/progress_gui.py:233 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状态" #: ../iw/progress_gui.py:233 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "软件包" #: ../iw/progress_gui.py:233 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "时间" #: ../iw/progress_gui.py:243 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "合计" #: ../iw/progress_gui.py:244 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "已完成" #: ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "剩余" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" -msgstr "" +msgstr "Silo 配置" #: ../iw/silo_gui.py:164 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "" +msgstr "SILO 引导记录安装位置:" #: ../iw/silo_gui.py:181 msgid "Create PROM alias" -msgstr "" +msgstr "创建 PROM 别名" #: ../iw/silo_gui.py:204 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "" +msgstr "设置 Linux 的缺省 PROM 引导设备" #: ../iw/silo_gui.py:208 msgid "Kernel parameters" -msgstr "" +msgstr "内核参数" #: ../iw/silo_gui.py:226 msgid "Create boot disk" -msgstr "" +msgstr "创建引导盘" #: ../iw/silo_gui.py:236 msgid "Do not install SILO" -msgstr "" +msgstr "不安装 SILO" #: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:85 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "" +msgstr "选择时区" #: ../iw/timezone_gui.py:160 msgid "View:" -msgstr "" +msgstr "查看:" #: ../iw/timezone_gui.py:168 ../iw/timezone_gui.py:169 msgid "System clock uses UTC" -msgstr "" +msgstr "系统时钟使用 UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:217 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "" +msgstr "使用夏令时(仅限于美国)" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "位置" #: ../iw/timezone_gui.py:232 msgid "UTC Offset" -msgstr "" +msgstr "UTC 偏移" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:17 msgid "Migrate Filesystems" @@ -1918,8 +2043,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 +#, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "" +msgstr "编辑分区" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 #, c-format @@ -1939,8 +2065,9 @@ msgid "Select the partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#, fuzzy msgid "Free Space (MB)" -msgstr "" +msgstr "磁盘空间" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 #, c-format @@ -1950,8 +2077,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:110 +#, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "" +msgstr "大小 (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 msgid "I don't want to create a swap file" @@ -1978,28 +2106,30 @@ msgid "Welcome" msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:93 +#, fuzzy msgid "Would you like to configure your system?" -msgstr "" +msgstr "是否要设置联网?" #: ../iw/xconfig_gui.py:16 ../textw/xconfig_text.py:244 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "显示器" #: ../iw/xconfig_gui.py:18 msgid "Horizontal Frequency Range" -msgstr "" +msgstr "水平频率范围" #: ../iw/xconfig_gui.py:19 msgid "Vertical Frequency Range" -msgstr "" +msgstr "垂直频率范围" #: ../iw/xconfig_gui.py:20 msgid "Test failed" -msgstr "" +msgstr "测试失败" #: ../iw/xconfig_gui.py:26 +#, fuzzy msgid "Customize Graphics Configuration" -msgstr "" +msgstr "定制 X 配置" #: ../iw/xconfig_gui.py:187 ../textw/xconfig_text.py:156 msgid "Color Depth:" @@ -2033,11 +2163,13 @@ msgstr "" msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" +# ../comps/comps-master:259 #: ../iw/xconfig_gui.py:322 ../textw/xconfig_text.py:177 #: ../textw/xconfig_text.py:186 msgid "GNOME" msgstr "" +# ../comps/comps-master:315 #: ../iw/xconfig_gui.py:324 ../textw/xconfig_text.py:179 #: ../textw/xconfig_text.py:188 msgid "KDE" @@ -2048,16 +2180,19 @@ msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:360 ../textw/xconfig_text.py:197 +#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "下一步" #: ../iw/xconfig_gui.py:361 ../textw/xconfig_text.py:195 +#, fuzzy msgid "Graphical" -msgstr "" +msgstr "使用图形登录" #: ../iw/xconfig_gui.py:378 ../textw/xconfig_text.py:365 +#, fuzzy msgid "Monitor Configuration" -msgstr "" +msgstr "Lilo 配置" #: ../iw/xconfig_gui.py:532 ../iw/xconfig_gui.py:836 msgid "Generic" @@ -2068,20 +2203,23 @@ msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:571 +#, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "" +msgstr "显示器" #: ../iw/xconfig_gui.py:618 ../iw/xconfig_gui.py:930 msgid "Restore original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:626 +#, fuzzy msgid "Horizontal Sync:" -msgstr "" +msgstr "水平频率范围" #: ../iw/xconfig_gui.py:628 +#, fuzzy msgid "Vertical Sync:" -msgstr "" +msgstr "水平频率范围" #: ../iw/xconfig_gui.py:634 msgid "kHz" @@ -2092,20 +2230,22 @@ msgid "Hz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:655 +#, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "" +msgstr "定制 X 配置" #: ../iw/xconfig_gui.py:800 +#, fuzzy msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" -msgstr "" +msgstr "无法自动检测到您的显示器,请在以下列表中选择:" #: ../iw/xconfig_gui.py:808 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." -msgstr "" +msgstr "系统通常可以探测视频硬件,以自动确定适用于显示器的最佳设置。" #: ../iw/xconfig_gui.py:814 msgid "" @@ -2114,18 +2254,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:841 +#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "其它 CDROM" #: ../iw/xconfig_gui.py:908 +#, fuzzy msgid "Video card RAM: " -msgstr "" +msgstr "视频卡" #: ../iw/xconfig_gui.py:934 ../textw/xconfig_text.py:530 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "" +msgstr "跳过 X 配置" #: ../textw/bootdisk_text.py:13 +#, fuzzy msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " @@ -2136,19 +2279,26 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" +"定制引导盘使您可以引导至 Linux 系统,而无需依赖于正常的引导装载程序。 如果您" +"不想在系统中安装 lilo 或另一个操作系统已删除 lilo,或者 lilo 无法与您的硬件配" +"置配合工作,则此引导盘很有用处。 定制引导盘还可以与 Red Hat 拯救映像配合工作" +",在出现严重系统故障时更方便地恢复正常运行。\n" +"\n" +"是否为您的系统创建一张引导盘?" #: ../textw/bootdisk_text.py:37 ../textw/bootdisk_text.py:72 msgid "Boot Disk" -msgstr "" +msgstr "引导盘" #: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:80 #: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/upgrade_text.py:103 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "跳过" #: ../textw/bootloader_text.py:20 +#, fuzzy msgid "Which bootloader would you like to use?" -msgstr "" +msgstr "您要添加何种设备" #: ../textw/bootloader_text.py:36 msgid "Use GRUB Boot Loader" @@ -2159,12 +2309,14 @@ msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:38 +#, fuzzy msgid "No Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "引导卷标" #: ../textw/bootloader_text.py:56 +#, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "引导卷标" #: ../textw/bootloader_text.py:57 msgid "" @@ -2183,23 +2335,28 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" +"在引导过程中,某些系统需要将特殊选项传递至内核才能正常运行。如果需要将引导选" +"项传递至内核,请现在输入这些选项;如果不需要或无法确定,请将此项保留为空白。" #: ../textw/bootloader_text.py:130 +#, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "" +msgstr "您想在何处安装引导装载程序?" #: ../textw/bootloader_text.py:160 ../textw/silo_text.py:136 #: ../textw/silo_text.py:157 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "清除" #: ../textw/bootloader_text.py:169 +#, fuzzy msgid "Edit Boot Label Please" -msgstr "" +msgstr "编辑引导卷标" #: ../textw/bootloader_text.py:187 ../textw/bootloader_text.py:192 +#, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "" +msgstr "编辑引导卷标" #: ../textw/bootloader_text.py:188 msgid "Boot label may not be empty." @@ -2215,6 +2372,8 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" +"Red Hat 使用的引导管理程序也可以引导其它操作系统。您必须输入希望能够引导的分" +"区,以及用于其中每一个分区的卷标。" #: ../textw/complete_text.py:9 msgid "" @@ -2224,7 +2383,7 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:11 ../textw/complete_text.py:33 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "完成" #: ../textw/complete_text.py:31 msgid "" @@ -2234,21 +2393,25 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:7 msgid "Installation to begin" -msgstr "" +msgstr "开始安装" #: ../textw/confirm_text.py:8 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" +"重新引导后,系统将在 /tmp/install.log 中对安装进行完整的记录。 您可能需要保留" +"此文件供以后参考。" #: ../textw/confirm_text.py:19 +#, fuzzy msgid "Upgrade to begin" -msgstr "" +msgstr "升级系统" #: ../textw/fdisk_text.py:39 +#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "" +msgstr "选择要运行 fdisk 命令的驱动器" #: ../textw/firewall_text.py:27 msgid "" @@ -2263,8 +2426,9 @@ msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:73 +#, fuzzy msgid "Trusted Devices:" -msgstr "" +msgstr "已用的 RAID 设备" #: ../textw/firewall_text.py:95 msgid "DHCP" @@ -2275,8 +2439,9 @@ msgid "SSH" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:99 +#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "" +msgstr "删除" #: ../textw/firewall_text.py:101 msgid "WWW (HTTP)" @@ -2288,7 +2453,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1212 ../textw/firewall_text.py:105 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:109 msgid "Other ports" @@ -2296,16 +2461,18 @@ msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199 #: ../textw/language_text.py:137 +#, fuzzy msgid "Invalid Choice" -msgstr "" +msgstr "编辑引导卷标" #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:141 +#, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "" +msgstr "X 配置" #: ../textw/firewall_text.py:143 msgid "" @@ -2322,109 +2489,121 @@ msgstr "" #: ../textw/installpath_text.py:33 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "" +msgstr "您要安装何种类型的系统?" #: ../textw/keyboard_text.py:24 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "" +msgstr "选择键盘" #: ../textw/keyboard_text.py:25 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "与此计算机连接的键盘属于何种类型?" #: ../textw/language_text.py:100 +#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "选择分区" #: ../textw/language_text.py:102 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:106 +#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../textw/language_text.py:138 +#, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../textw/language_text.py:166 +#, fuzzy msgid "Default Language" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../textw/language_text.py:167 +#, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../textw/mouse_text.py:26 +#, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "" +msgstr "您的鼠标位于哪个设备上?%s %i" #: ../textw/mouse_text.py:58 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "与此计算机连接的鼠标属于何种类型?" #: ../textw/mouse_text.py:69 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "" +msgstr "是否为模拟 3 键鼠标?" #: ../textw/mouse_text.py:72 msgid "Mouse Selection" -msgstr "" +msgstr "选择鼠标" #: ../textw/network_text.py:64 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr "" +msgstr "使用 bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:307 ../textw/network_text.py:69 msgid "IP address:" -msgstr "" +msgstr "IP 地址:" #: ../loader/net.c:310 ../textw/network_text.py:70 msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "网络掩码:" #: ../loader/net.c:313 ../textw/network_text.py:71 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "" +msgstr "缺省网关 (IP):" #: ../loader/net.c:316 ../textw/network_text.py:72 msgid "Primary nameserver:" -msgstr "" +msgstr "主名称服务器:" #: ../textw/network_text.py:73 +#, fuzzy msgid "Secondary nameserver:" -msgstr "" +msgstr "主名称服务器:" #: ../textw/network_text.py:74 +#, fuzzy msgid "Ternary nameserver:" -msgstr "" +msgstr "主名称服务器:" #: ../textw/network_text.py:119 msgid "Invalid information" -msgstr "" +msgstr "无效信息" #: ../textw/network_text.py:120 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "" +msgstr "您必须输入有效的 IP 信息才能继续安装" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "" +msgstr "主机名配置" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" +"主机名就是您的计算机名称。 如果您的计算机已连接至网络,则此名称可能已由网络管" +"理员指定。" #: ../textw/packages_text.py:79 +#, fuzzy msgid "Package :" -msgstr "" +msgstr "软件包" #: ../textw/packages_text.py:84 +#, fuzzy msgid "Size :" -msgstr "" +msgstr "大小: " #: ../textw/packages_text.py:85 #, c-format @@ -2432,8 +2611,9 @@ msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:104 +#, fuzzy msgid "Total size" -msgstr "" +msgstr "合计" #: ../textw/packages_text.py:233 msgid "" @@ -2442,7 +2622,7 @@ msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:281 msgid "Package Dependencies" -msgstr "" +msgstr "软件包相关性" #: ../textw/packages_text.py:283 msgid "" @@ -2450,15 +2630,18 @@ msgid "" "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " "installed." msgstr "" +"对于您选择用于安装的某些软件包,必须同时安装某些未选择的软件包;如果选择“确" +"定”,系统将安装所有必需的软件包。" #: ../textw/partition_text.py:146 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s" -msgstr "" +msgstr "正在搜索" #: ../textw/partition_text.py:287 +#, fuzzy msgid "Fixed Size:" -msgstr "" +msgstr "大小" #: ../textw/partition_text.py:289 msgid "Fill maximum size of (MB):" @@ -2473,8 +2656,9 @@ msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:401 ../textw/partition_text.py:551 +#, fuzzy msgid "Filesystem Options" -msgstr "" +msgstr "正在格式化文件系统" #: ../textw/partition_text.py:404 msgid "" @@ -2494,8 +2678,9 @@ msgid "Filesystem Type:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:538 +#, fuzzy msgid "Filesystem Option:" -msgstr "" +msgstr "正在格式化文件系统" #: ../textw/partition_text.py:559 #, c-format @@ -2508,20 +2693,24 @@ msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:563 +#, fuzzy msgid "Leave unchanged" -msgstr "" +msgstr "保存更改" #: ../textw/partition_text.py:670 +#, fuzzy msgid "Make RAID Device" -msgstr "" +msgstr "创建 RAID 设备(_M)" #: ../textw/partition_text.py:812 +#, fuzzy msgid "Partitioning" -msgstr "" +msgstr "分区" #: ../textw/partition_text.py:822 +#, fuzzy msgid "RAID" -msgstr "" +msgstr "<RAID>" #: ../textw/partition_text.py:825 msgid "" @@ -2530,88 +2719,90 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1613 ../textw/partition_text.py:849 msgid "No Root Partition" -msgstr "" +msgstr "无根分区" #: ../textw/partition_text.py:850 +#, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "" +msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" #: ../textw/partmethod_text.py:26 +#, fuzzy msgid "Autopartitioning" -msgstr "" +msgstr "自动分区" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Disk Druid" -msgstr "" +msgstr "磁盘 Druid" #: ../textw/progress_text.py:66 msgid "Package Installation" -msgstr "" +msgstr "安装软件包" #: ../textw/progress_text.py:68 msgid "Name : " -msgstr "" +msgstr "名称: " #: ../textw/progress_text.py:69 msgid "Size : " -msgstr "" +msgstr "大小: " #: ../textw/progress_text.py:70 msgid "Summary: " -msgstr "" +msgstr "摘要: " #: ../textw/progress_text.py:96 msgid " Packages" -msgstr "" +msgstr " 软件包" #: ../textw/progress_text.py:97 msgid " Bytes" -msgstr "" +msgstr " 字节" #: ../textw/progress_text.py:98 msgid " Time" -msgstr "" +msgstr " 时间" #: ../textw/progress_text.py:100 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "合计:" #: ../textw/progress_text.py:107 msgid "Completed: " -msgstr "" +msgstr "已完成: " #: ../textw/progress_text.py:117 msgid "Remaining: " -msgstr "" +msgstr "剩余: " #: ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 #: ../textw/silo_text.py:213 msgid "SILO Configuration" -msgstr "" +msgstr "SILO 配置" #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr "" +msgstr "创建 PROM 别名 `linux'" #: ../textw/silo_text.py:67 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "" +msgstr "设置缺省 PROM 引导设备" #: ../textw/silo_text.py:103 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "" +msgstr "您想在何处安装引导装载程序?" #: ../textw/silo_text.py:144 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "" +msgstr "编辑引导卷标" #: ../textw/timezone_text.py:67 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "" +msgstr "您位于哪一个时区?" #: ../textw/timezone_text.py:82 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "" +msgstr "是否将硬件时钟设置为 GMT?" #: ../textw/upgrade_text.py:74 #, c-format @@ -2623,16 +2814,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:92 +#, fuzzy msgid "Free Space" -msgstr "" +msgstr "磁盘空间" #: ../textw/upgrade_text.py:107 +#, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "" +msgstr "大小 (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:118 +#, fuzzy msgid "Add Swap" -msgstr "" +msgstr "交换" #: ../textw/upgrade_text.py:143 msgid "The value you entered is not a valid number." @@ -2640,19 +2834,20 @@ msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "" +msgstr "没有任何 Linux 分区,无法升级本系统!" #: ../textw/upgrade_text.py:192 msgid "System to Upgrade" -msgstr "" +msgstr "要升级的系统" #: ../textw/upgrade_text.py:206 +#, fuzzy msgid "Upgrade Partition" -msgstr "" +msgstr "编辑分区" #: ../textw/upgrade_text.py:228 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "" +msgstr "定制要升级的软件包" #: ../textw/upgrade_text.py:229 msgid "" @@ -2660,10 +2855,12 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" +"系统已选定用于安装的已安装软件包,以及满足其相关性要求的其它任何软件包。是否" +"要定制升级的软件包集?" #: ../textw/userauth_text.py:8 msgid "Root Password" -msgstr "" +msgstr "根口令" #: ../textw/userauth_text.py:10 msgid "" @@ -2671,46 +2868,49 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" +"设定一个根口令。您必须键入两次,以记住该口令并确保无键入错误。请记住,根口令" +"是确保系统安全的一项重要措施!" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "Password (again):" -msgstr "" +msgstr "口令(再次键入):" #: ../textw/userauth_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:107 msgid "Password Length" -msgstr "" +msgstr "口令长度" #: ../textw/userauth_text.py:41 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "" +msgstr "根口令最少应包含 6 个字符。" #: ../textw/userauth_text.py:45 ../textw/userauth_text.py:115 msgid "Password Mismatch" -msgstr "" +msgstr "口令不符" #: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" +msgstr "输入的口令不符,请再次输入。" #: ../textw/userauth_text.py:74 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "添加用户" #: ../textw/userauth_text.py:79 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "用户 ID" #: ../textw/userauth_text.py:80 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "口令" #: ../textw/userauth_text.py:81 msgid "Password (confirm)" -msgstr "" +msgstr "口令(确认)" #: ../textw/userauth_text.py:94 +#, fuzzy msgid "Bad User ID" -msgstr "" +msgstr "用户 ID" #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "" @@ -2719,20 +2919,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:102 +#, fuzzy msgid "Missing User ID" -msgstr "" +msgstr "用户 ID" #: ../textw/userauth_text.py:103 +#, fuzzy msgid "You must provide a user ID" -msgstr "" +msgstr "您必须输入服务器名称。" #: ../textw/userauth_text.py:108 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "" +msgstr "口令最少应包含 6 个字符。" #: ../textw/userauth_text.py:124 ../textw/userauth_text.py:132 msgid "User Exists" -msgstr "" +msgstr "用户已存在" #: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "" @@ -2741,7 +2943,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "" +msgstr "此用户 ID 已存在,请选择另一个用户。" #: ../textw/userauth_text.py:160 msgid "" @@ -2749,10 +2951,12 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" +"对于系统的大多数活动,均应使用正常用户帐号。只要不随意使用根帐号,就可以减少" +"破坏系统配置的机会。" #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "User Account Setup" -msgstr "" +msgstr "设置用户帐号" #: ../textw/userauth_text.py:173 msgid "" @@ -2760,42 +2964,44 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" +"您要在系统上使用哪一个用户帐号?您至少应具有一个非根帐号以用于日常工作,但是" +"多用户系统则可以具有任意数量的帐号设置。" #: ../textw/userauth_text.py:183 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "用户名" #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "" +msgstr "输入用户信息。" #: ../textw/userauth_text.py:228 msgid "Change the information for this user." -msgstr "" +msgstr "更改此用户的信息。" #: ../textw/userauth_text.py:300 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "" +msgstr "使用屏蔽口令" #: ../textw/userauth_text.py:302 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "" +msgstr "启用 MD5 口令" #: ../textw/userauth_text.py:313 msgid "NIS Domain:" -msgstr "" +msgstr "NIS 域:" #: ../textw/userauth_text.py:315 msgid "NIS Server:" -msgstr "" +msgstr "NIS 服务器:" #: ../textw/userauth_text.py:317 msgid "or use:" -msgstr "" +msgstr "或使用:" #: ../textw/userauth_text.py:320 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "" +msgstr "通过广播请求服务器" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Use TLS connections" @@ -2803,9 +3009,10 @@ msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:8 ../textw/welcome_text.py:27 msgid "Red Hat Linux" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux" #: ../textw/welcome_text.py:9 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -2816,6 +3023,14 @@ msgid "" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " "purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" +"欢迎使用 Red Hat Linux!\n" +"\n" +"随 Red Hat 软件附带的正式版 Red Hat Linux 安装指南中详细说明了此安装过程。如" +"果您可以访问此手册,则应该在继续之前先阅读安装部分。\n" +"\n" +"\n" +"如果您购买了 Red Hat Linux 正式版,请务必通过我们的 Web 站点( http://www." +"redhat.com/) 登记此产品。" #: ../textw/welcome_text.py:28 msgid "" @@ -2844,12 +3059,14 @@ msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:153 +#, fuzzy msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "下一步" #: ../textw/xconfig_text.py:147 +#, fuzzy msgid "X Customization" -msgstr "" +msgstr "X 配置" #: ../textw/xconfig_text.py:150 #, c-format @@ -2861,24 +3078,28 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:160 ../textw/xconfig_text.py:167 #: ../textw/xconfig_text.py:376 ../textw/xconfig_text.py:387 #: ../textw/xconfig_text.py:543 ../textw/xconfig_text.py:550 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "其它 CDROM" #: ../textw/xconfig_text.py:163 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:173 +#, fuzzy msgid "Default Desktop:" -msgstr "" +msgstr "缺省" #: ../textw/xconfig_text.py:193 +#, fuzzy msgid "Default Login:" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../textw/xconfig_text.py:245 +#, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "" +msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" #: ../textw/xconfig_text.py:262 msgid "Monitor Sync Rates" @@ -2901,16 +3122,19 @@ msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:301 +#, fuzzy msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "水平频率范围" #: ../textw/xconfig_text.py:304 +#, fuzzy msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "水平频率范围" #: ../textw/xconfig_text.py:313 +#, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "" +msgstr "编辑引导卷标" #: ../textw/xconfig_text.py:314 #, c-format @@ -2934,8 +3158,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:372 +#, fuzzy msgid "Monitor:" -msgstr "" +msgstr "显示器" #: ../textw/xconfig_text.py:379 msgid "HSync Rate:" @@ -2953,8 +3178,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:477 +#, fuzzy msgid "Video RAM" -msgstr "" +msgstr "视频 Ram" #: ../textw/xconfig_text.py:478 #, c-format @@ -2964,28 +3190,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:533 +#, fuzzy msgid "Video Card Configuration" -msgstr "" +msgstr "键盘配置" #: ../textw/xconfig_text.py:536 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:539 +#, fuzzy msgid "Video Card:" -msgstr "" +msgstr "视频卡" #: ../textw/xconfig_text.py:546 +#, fuzzy msgid "Video RAM:" -msgstr "" +msgstr "视频卡" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 +#, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "" +msgstr "升级系统" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "升级" #: ../libfdisk/fsedit.c:401 msgid "partitioning did not meet requirements" @@ -2995,12 +3225,12 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:945 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:985 #: ../libfdisk/fsedit.c:995 msgid "Bad Mount Point" -msgstr "" +msgstr "安装点错误" #: ../libfdisk/fsedit.c:923 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." -msgstr "" +msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" #: ../libfdisk/fsedit.c:930 #, c-format @@ -3009,6 +3239,9 @@ msgid "" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" +"安装点 %s 非法。\n" +"\n" +"安装点起始处必须使用前导 /。" #: ../libfdisk/fsedit.c:937 #, c-format @@ -3017,6 +3250,9 @@ msgid "" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" +"安装点 %s 非法。\n" +"\n" +"安装点结束处不能使用 /。" #: ../libfdisk/fsedit.c:946 #, c-format @@ -3025,6 +3261,9 @@ msgid "" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" +"安装点 %s 非法。\n" +"\n" +"安装点可能仅使用可印字符。" #: ../libfdisk/fsedit.c:954 msgid "" @@ -3041,6 +3280,9 @@ msgid "" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" +"安装点 %s 非法。\n" +"\n" +"系统分区必须在 Linux 本机分区上。" #: ../libfdisk/fsedit.c:986 #, c-format @@ -3054,10 +3296,13 @@ msgid "" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" +"安装点 %s 非法。\n" +"\n" +"/usr 必须在 Linux 本机分区或者 NFS 卷上。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1024 msgid "Too Many Drives" -msgstr "" +msgstr "驱动器太多" #: ../libfdisk/fsedit.c:1025 msgid "" @@ -3065,10 +3310,13 @@ msgid "" "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" +"驱动器数量超出本程序所能支持的范围。请使用标准的 fdisk 程序设置驱动器,并通" +"知 Red Hat 软件您已注意到此消息。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1034 +#, fuzzy msgid "Error Creating Device Nodes" -msgstr "" +msgstr "正在创建 RAID 设备..." #: ../libfdisk/fsedit.c:1035 msgid "" @@ -3079,26 +3327,28 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1052 msgid "No Drives Found" -msgstr "" +msgstr "未找到驱动器" #: ../libfdisk/fsedit.c:1053 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" +"出现错误 - 未找到用于创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的起因" +"。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1382 ../libfdisk/fsedit.c:1445 #, c-format msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" -msgstr "" +msgstr "读取成块设备 %s 的分区表时出现错误。错误为" #: ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1428 #: ../libfdisk/fsedit.c:1450 ../libfdisk/fsedit.c:1456 #: ../libfdisk/fsedit.c:1463 msgid "Skip Drive" -msgstr "" +msgstr "跳过驱动器" #: ../libfdisk/fsedit.c:1422 #, c-format @@ -3106,18 +3356,20 @@ msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" +"设备 %s 上的分区表已损坏。创建新分区时必须对其执行初始化,这样会导致此驱动器" +"中的所有数据丢失。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1427 msgid "Bad Partition Table" -msgstr "" +msgstr "分区表错误" #: ../libfdisk/fsedit.c:1428 msgid "Initialize" -msgstr "" +msgstr "初始化" #: ../libfdisk/fsedit.c:1476 msgid "BSD Disklabel" -msgstr "" +msgstr "BSD 磁盘卷标" #: ../libfdisk/fsedit.c:1476 msgid "" @@ -3125,17 +3377,20 @@ msgid "" "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" +"已找到一个磁盘卷标为 BSD 的磁盘。Red Hat 安装仅以只读模式支持 BSD 磁盘卷标" +"。因此,对于磁盘卷标为 BSD 的机器,您必须使用定制安装和 fdisk(而不是磁盘 " +"Druid)。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1506 ../libfdisk/fsedit.c:1529 #: ../libfdisk/fsedit.c:1555 #, c-format msgid "System error %d" -msgstr "" +msgstr "系统错误 %d" #: ../libfdisk/fsedit.c:1515 ../libfdisk/fsedit.c:1517 #: ../libfdisk/fsedit.c:1544 ../libfdisk/fsedit.c:1574 msgid "Fdisk Error" -msgstr "" +msgstr "Fdisk 错误" #: ../libfdisk/fsedit.c:1539 msgid "" @@ -3158,11 +3413,11 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:551 ../libfdisk/gnomefsedit.c:952 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2050 msgid "<Swap Partition>" -msgstr "" +msgstr "<交换分区>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:559 ../libfdisk/gnomefsedit.c:954 msgid "<RAID Partition>" -msgstr "" +msgstr "<RAID 分区>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:745 #, c-format @@ -3170,8 +3425,9 @@ msgid "Couldnt find partition named %s\n" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:755 ../libfdisk/gnomefsedit.c:787 +#, fuzzy msgid "Root partition" -msgstr "" +msgstr "无根分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:757 msgid "" @@ -3189,11 +3445,12 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/newtfsedit.c:877 msgid "Delete Partition" -msgstr "" +msgstr "删除分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:879 ../libfdisk/newtfsedit.c:347 +#, fuzzy msgid "Cannot Edit Partitions" -msgstr "" +msgstr "编辑分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:880 ../libfdisk/newtfsedit.c:348 msgid "" @@ -3206,54 +3463,55 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:371 ../libfdisk/newtfsedit.c:377 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:381 ../libfdisk/newtfsedit.c:383 msgid "Edit Partition" -msgstr "" +msgstr "编辑分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:967 ../libfdisk/newtfsedit.c:411 msgid "Size (Megs):" -msgstr "" +msgstr "大小 (MB):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999 +#, fuzzy msgid "Use remaining space?" -msgstr "" +msgstr "使用现有的可用空间" #. give status #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1018 ../libfdisk/newtfsedit.c:443 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:446 msgid "Allocation Status:" -msgstr "" +msgstr "分配状态:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 ../libfdisk/newtfsedit.c:448 msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "成功" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1025 ../libfdisk/newtfsedit.c:450 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "失败" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1037 ../libfdisk/newtfsedit.c:455 msgid "Failure Reason:" -msgstr "" +msgstr "失败原因:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1051 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2071 msgid "Partition Type:" -msgstr "" +msgstr "分区类型:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2270 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:618 msgid "No Mount Point" -msgstr "" +msgstr "无安装点" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1238 ../libfdisk/newtfsedit.c:619 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" -msgstr "" +msgstr "没有为此分区选定安装点。是否确定要执行此操作?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1262 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1299 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:642 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:675 msgid "Mount Point Error" -msgstr "" +msgstr "安装点错误" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1263 ../libfdisk/newtfsedit.c:643 msgid "" @@ -3267,22 +3525,24 @@ msgstr "" msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." -msgstr "" +msgstr "请求的安装点为非法路径或已被使用。请选择一个有效的安装点。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1333 ../libfdisk/newtfsedit.c:701 msgid "Size Error" -msgstr "" +msgstr "分区大小错误" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1334 ../libfdisk/newtfsedit.c:702 msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" +"请求的分区大小非法。请确保分区大小大于零 (0),并已指定为十进制(以 10 为基数" +")整数格式。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1352 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2413 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:720 msgid "Swap Size Error" -msgstr "" +msgstr "交换分区大小错误" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1353 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2414 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:721 @@ -3290,7 +3550,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " "swap partition is %ld Megabytes." -msgstr "" +msgstr "创建的交换分区过大。交换分区大小不能超过 %ld MB。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1367 ../libfdisk/newtfsedit.c:737 #, c-format @@ -3307,16 +3567,18 @@ msgid "Warning: Root FS Size" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1387 +#, fuzzy msgid "No Drives Specified" -msgstr "" +msgstr "未找到驱动器" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1389 +#, fuzzy msgid "You must constrain this partition to at least one drive." -msgstr "" +msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1397 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 msgid "No RAID Drive Constraint" -msgstr "" +msgstr "无 RAID 驱动器限定" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1399 msgid "" @@ -3324,16 +3586,21 @@ msgid "" "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"您已配置 RAID 分区,但是未将分区限定为单个驱动器。\n" +"是否确定要执行此操作?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" +"您已配置 RAID 分区,但是未将分区限定为单个驱动器。请选择一个用于限定该分区的" +"驱动器。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526 ../libfdisk/newtfsedit.c:851 +#, fuzzy msgid "Cannot Add Partitions" -msgstr "" +msgstr "未分配分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1527 ../libfdisk/newtfsedit.c:852 msgid "" @@ -3345,7 +3612,7 @@ msgstr "" #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601 msgid "RAID Entry Incomplete" -msgstr "" +msgstr "RAID 项目不完整" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1602 #, c-format @@ -3354,6 +3621,8 @@ msgid "" "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" +"RAID 设备 /dev/%s 包含未分配的分区,此设备 /dev/%s 将被分解至其各个组成分区" +"。请使用已分配分区以重组 RAID 设备。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651 msgid "Cannot Remove /boot" @@ -3369,7 +3638,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1719 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1738 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:138 ../libfdisk/newtfsedit.c:1682 msgid "Unallocated Partitions" -msgstr "" +msgstr "未分配分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1723 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1733 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 @@ -3377,7 +3646,7 @@ msgid "" "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." -msgstr "" +msgstr "请求分区列表中当前存在未分配分区。未分配分区及其未分配的原因如下所示。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2015 msgid "Cannot Edit Raid" @@ -3391,25 +3660,25 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2116 msgid "RAID Device: /dev/" -msgstr "" +msgstr "RAID 设备:/dev/" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139 msgid "RAID Type:" -msgstr "" +msgstr "RAID 类型:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 msgid "Partitions For RAID Array:" -msgstr "" +msgstr "RAID 阵列分区:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2271 msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -msgstr "" +msgstr "未选定安装点。必须指定安装点。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2279 msgid "" "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " "point." -msgstr "" +msgstr "请求的安装点已被使用。请选择一个有效的安装点。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315 msgid "" @@ -3421,48 +3690,49 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2322 msgid "Booting From RAID Warning" -msgstr "" +msgstr "从 RAID 警告中引导" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2332 msgid "No RAID Device" -msgstr "" +msgstr "无 RAID 设备" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2333 msgid "You need to selected a RAID device." -msgstr "" +msgstr "您必须选择一个 RAID 设备。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2339 msgid "Used Raid Device" -msgstr "" +msgstr "已用的 RAID 设备" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2340 #, c-format msgid "" "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " "select another." -msgstr "" +msgstr "RAID 设备\"/dev/%s\"已配置为一个 RAID 设备。请选择另一个设备。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2353 msgid "Not Enough Partitions" -msgstr "" +msgstr "分区数量不足" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2355 msgid "" "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " "selected." -msgstr "" +msgstr "没有为选定的 RAID 类型配置足够数量的分区。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2363 msgid "Illegal /boot RAID Type" -msgstr "" +msgstr "/boot RAID 类型非法" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2365 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -msgstr "" +msgstr "引导分区 (/boot) 仅允许指定在 RAID-1 上。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2373 +#, fuzzy msgid "Illegal RAID mountpoint" -msgstr "" +msgstr "/boot RAID 类型非法" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2375 msgid "" @@ -3477,14 +3747,17 @@ msgid "" "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" +"在用于此 RAID 设备的分区集中,分区 %s 是先前存在的分区。安装点设置为 /boot" +"。是否确定可以从此分区中引导?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2466 msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "" +msgstr "是否使用先前存在的分区?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2544 +#, fuzzy msgid "Cannot Add RAID Devices" -msgstr "" +msgstr "无 RAID 设备" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2545 msgid "" @@ -3494,52 +3767,52 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 msgid "Auto-Partition" -msgstr "" +msgstr "自动分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2593 msgid "Using Existing Disk Space" -msgstr "" +msgstr "使用现有的磁盘空间" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2612 msgid "Remove Linux partitions" -msgstr "" +msgstr "删除 Linux 分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2623 msgid "Use existing free space" -msgstr "" +msgstr "使用现有的可用空间" #. workstation or server? #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2635 msgid "Intended Use" -msgstr "" +msgstr "预定使用" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754 msgid "Delete RAID Device?" -msgstr "" +msgstr "是否删除 RAID 设备?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2755 msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -msgstr "" +msgstr "是否确定要删除此 RAID 设备?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2808 ../libfdisk/newtfsedit.c:1787 msgid "Reset Partition Table" -msgstr "" +msgstr "重置分区表" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1789 msgid "Reset partition table to original contents? " -msgstr "" +msgstr "是否将分区表重置为原始内容? " #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2846 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2897 msgid "<Swap>" -msgstr "" +msgstr "<交换>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848 msgid "<RAID>" -msgstr "" +msgstr "<RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2850 msgid "<not set>" -msgstr "" +msgstr "<未设置>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3134 msgid "Requested" @@ -3550,16 +3823,18 @@ msgid "Actual" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3308 +#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "跳过驱动器" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3309 msgid "Geom [C/H/S]" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3310 +#, fuzzy msgid "Total (M)" -msgstr "" +msgstr "合计" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3311 msgid "Free (M)" @@ -3575,70 +3850,76 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3561 msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "" +msgstr "存在未分配分区..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3567 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3585 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" +"您必须将一个根 (/) 分区分配至 Linux 本机分区 (ext2) 或 RAID 分区,才能继续安" +"装。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3656 msgid "Partitions" -msgstr "" +msgstr "分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3686 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "添加(_A)..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3693 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "编辑(_E)..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3694 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "重置(_R)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3699 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "删除(_D)" #. try having make raid device button available in read-only mode too #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3712 msgid "_Make RAID Device" -msgstr "" +msgstr "创建 RAID 设备(_M)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3722 msgid "Auto Partition" -msgstr "" +msgstr "自动分区" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3731 msgid "Drive Summary" -msgstr "" +msgstr "驱动器摘要" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:204 msgid "Swap Partition" -msgstr "" +msgstr "交换分区" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:210 +#, fuzzy msgid "Raid Partition" -msgstr "" +msgstr "编辑分区" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:366 +#, fuzzy msgid "Edit New Partition" -msgstr "" +msgstr "编辑分区" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:432 ../libfdisk/newtfsedit.c:433 +#, fuzzy msgid "Use remaining space?:" -msgstr "" +msgstr "使用现有的可用空间" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:479 ../libfdisk/newtfsedit.c:480 +#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "类型" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1464 msgid "Current Disk Partitions" -msgstr "" +msgstr "当前磁盘分区" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1470 msgid " Mount Point Device Requested Actual Type" @@ -3651,7 +3932,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 msgid "Drive Summaries" -msgstr "" +msgstr "驱动器摘要" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1499 msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" @@ -3661,25 +3942,27 @@ msgstr "" msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." -msgstr "" +msgstr "您必须将一个根 (/) 分区分配至 Linux 本机分区 (ext2),才能继续安装。" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1633 msgid "No Swap Partition" -msgstr "" +msgstr "无交换分区" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1635 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." -msgstr "" +msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1661 +#, fuzzy msgid "No /boot/efi Partition" -msgstr "" +msgstr "无根分区" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1663 +#, fuzzy msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." -msgstr "" +msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1684 msgid "" @@ -3688,38 +3971,41 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" +"仍然存在未分配分区。如果现在退出,则不会将它们写入磁盘。\n" +"\n" +"是否确定要退出?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1700 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "保存更改" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702 msgid "Save changes to partition table(s)?" -msgstr "" +msgstr "是否保存对分区表的更改?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1747 msgid "You may only delete NFS mounts." -msgstr "" +msgstr "可能仅删除 NFS 安装。" #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" -msgstr "" +msgstr "其它 CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" -msgstr "" +msgstr "CDROM 类型" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "" +msgstr "您配备了何种类型的 CDROM?" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "" +msgstr "初始化 CDROM..." #: ../loader/devices.c:77 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "其它" #: ../loader/devices.c:86 msgid "" @@ -3727,15 +4013,17 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" +"此模块可附带影响其操作的参数。如果不了解提供哪些参数,现在按\"确定\"按钮即可" +"跳过此屏幕。" #: ../loader/devices.c:91 msgid "Module Parameters" -msgstr "" +msgstr "模块参数" #: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358 #: ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "设备" #: ../loader/devices.c:232 msgid "Do you have a driver disk?" @@ -3743,37 +4031,40 @@ msgstr "" #: ../loader/devices.c:239 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "" +msgstr "插入驱动程序软盘并按\"确定\"继续。" #: ../loader/devices.c:260 +#, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "" +msgstr "安装软盘失败。" #: ../loader/devices.c:267 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." -msgstr "" +msgstr "您插入的软盘并非用于此 Red Hat Linux 版本的有效驱动程序软盘。" #: ../loader/devices.c:327 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" +"应尝试使用何种驱动程序?如果此表中未包含所需的驱动程序,并且您具有单独的驱动" +"程序软盘,请按 F2 键。" #: ../loader/devices.c:336 msgid "Specify module parameters" -msgstr "" +msgstr "指定模块参数" #: ../loader/devices.c:435 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "" +msgstr "读取目录 %s 失败:%s" #: ../loader/devices.c:481 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "" +msgstr "安装软盘失败。" #: ../loader/devices.c:501 msgid "The wrong diskette was inserted." @@ -3781,16 +4072,17 @@ msgstr "" #: ../loader/devices.c:513 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "正在装载" #: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "" +msgstr "正在装载辅助升级 ramdisk..." #: ../loader/devices.c:532 +#, fuzzy msgid "Driver Disk" -msgstr "" +msgstr "驱动器摘要" #: ../loader/devices.c:533 #, c-format @@ -3799,144 +4091,152 @@ msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" -msgstr "" +msgstr "反冲启动错误" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "打开时出现错误:反冲启动文件 %s:%s" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "读取反冲启动文件 %s 的内容时出现错误:%s" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "" +msgstr "反冲启动文件 %s 的第 %d 行出现错误。" #: ../loader/lang.c:40 ../loader/loader.c:186 msgid "Welcome to Red Hat Linux" -msgstr "" +msgstr "欢迎使用 Red Hat Linux" #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " #: ../loader/lang.c:295 msgid "Choose a Language" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../loader/lang.c:295 msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "" +msgstr "安装过程中应使用何种语言?" #: ../loader/lang.c:590 msgid "Keyboard Type" -msgstr "" +msgstr "键盘类型" #: ../loader/lang.c:591 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "" +msgstr "您使用何种类型的键盘?" #: ../loader/loader.c:123 msgid "Local CDROM" -msgstr "" +msgstr "本地 CDROM" #: ../loader/loader.c:126 msgid "NFS image" -msgstr "" +msgstr "NFS 映像" #: ../loader/loader.c:131 msgid "Hard drive" -msgstr "" +msgstr "硬盘驱动器" #: ../loader/loader.c:308 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:322 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "" +msgstr "您要添加何种设备" #: ../loader/loader.c:371 msgid "I have found the following devices in your system:" -msgstr "" +msgstr "在系统中发现以下设备:" #: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完成" #: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 msgid "Add Device" -msgstr "" +msgstr "添加设备" #: ../loader/loader.c:399 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" -msgstr "" +msgstr "没有为您的系统装载任何特殊设备驱动程序。是否需要现在装载?" #: ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2132 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "读取目录 %s 失败:%s" #: ../loader/loader.c:816 msgid "Hard Drives" -msgstr "" +msgstr "硬盘驱动器" #: ../loader/loader.c:817 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" -msgstr "" +msgstr "您的系统似乎未配备任何硬盘驱动器!是否要配置附加设备?" #: ../loader/loader.c:831 +#, fuzzy msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, " "press F2 to configure additional devices." msgstr "" +"RedHat/RPMS 和 RedHat/基本目录位于哪个分区及其目录中?如果此处未列出您正在使" +"用的磁盘驱动器,请按 F2 键以配置附加设备。" #: ../loader/loader.c:845 +#, fuzzy msgid "Directory holding images:" -msgstr "" +msgstr "包含 Red Hat 的目录:" #: ../loader/loader.c:865 msgid "Select Partition" -msgstr "" +msgstr "选择分区" #: ../loader/loader.c:913 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "" +msgstr "设备 %s 似乎不包含 Red Hat 安装树。" #: ../loader/loader.c:968 msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" +"在您的所有 CDROM 驱动器中均无法找到 Red Hat Linux CDROM。请插入 Red Hat CD," +"然后按\"确定\"重试。" #: ../loader/loader.c:1057 +#, fuzzy msgid "Networking Device" -msgstr "" +msgstr "网络设备" #: ../loader/loader.c:1058 +#, fuzzy msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "" +msgstr "您要安装何种类型的系统?" #: ../loader/loader.c:1140 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "" +msgstr "此目录似乎不包含 Red Hat 安装树。" #: ../loader/loader.c:1145 msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "" +msgstr "无法从服务器中安装此目录" #: ../loader/loader.c:1185 #, c-format @@ -3948,8 +4248,9 @@ msgid "HTTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1213 +#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "" +msgstr "无法检索辅助升级 ramdisk" #: ../loader/loader.c:1243 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." @@ -3957,72 +4258,75 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1473 msgid "Rescue Method" -msgstr "" +msgstr "拯救方法" #: ../loader/loader.c:1474 msgid "Installation Method" -msgstr "" +msgstr "安装方法" #: ../loader/loader.c:1476 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "" +msgstr "哪一类介质包含拯救映像?" #: ../loader/loader.c:1478 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "" +msgstr "哪一类介质包含要安装的软件包?" #: ../loader/loader.c:2102 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "" +msgstr "无法在引导软盘中找到 ks.cfg。" #: ../loader/loader.c:2194 +#, fuzzy msgid "Updates Disk" -msgstr "" +msgstr "更新" #: ../loader/loader.c:2195 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "" +msgstr "插入更新盘,然后按\"确定\"继续。" #: ../loader/loader.c:2200 +#, fuzzy msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " "Red Hat Linux." -msgstr "" +msgstr "您插入的软盘并非用于此 Red Hat Linux 版本的有效驱动程序软盘。" #: ../loader/loader.c:2210 msgid "Failed to mount floppy disk." -msgstr "" +msgstr "安装软盘失败。" #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. #: ../loader/loader.c:2215 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "更新" #: ../loader/loader.c:2215 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "" +msgstr "正在读取 anaconda 更新..." #: ../loader/loader.c:2421 msgid "You do not have enough RAM to install Red Hat Linux on this machine." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2909 +#, fuzzy msgid "Running anaconda - please wait...\n" -msgstr "" +msgstr "正在读取 anaconda 更新..." #: ../loader/net.c:170 msgid "NFS server name:" -msgstr "" +msgstr "NFS 服务器名称:" #: ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194 msgid "Red Hat directory:" -msgstr "" +msgstr "Red Hat 目录:" #: ../loader/net.c:179 msgid "NFS Setup" -msgstr "" +msgstr "NFS 设置" #: ../loader/net.c:180 msgid "" @@ -4032,14 +4336,20 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" +"请输入以下信息:\n" +"\n" +"o NFS 服务器的名称或 IP 编号\n" +"o 该服务器上包含\n" +" Red Hat Linux(适用于您的体系结构)的目录" #: ../loader/net.c:262 +#, fuzzy msgid "Nameserver IP" -msgstr "" +msgstr "名称服务器" #: ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:760 msgid "Nameserver" -msgstr "" +msgstr "名称服务器" #: ../loader/net.c:267 msgid "" @@ -4050,55 +4360,58 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader/net.c:277 +#, fuzzy msgid "Invalid IP Information" -msgstr "" +msgstr "无效信息" #: ../loader/net.c:278 +#, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "" +msgstr "必须输入有效的 IP 地址和网络掩码。" #: ../loader/net.c:301 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" +"请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如,1.2.3.4)。" #: ../loader/net.c:343 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "" +msgstr "使用动态 IP 配置 (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:371 msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "" +msgstr "配置 TCP/IP" #: ../loader/net.c:402 msgid "Missing Information" -msgstr "" +msgstr "缺少信息" #: ../loader/net.c:403 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "" +msgstr "必须输入有效的 IP 地址和网络掩码。" #: ../loader/net.c:411 ../loader/net.c:694 msgid "Dynamic IP" -msgstr "" +msgstr "动态 IP" #: ../loader/net.c:412 ../loader/net.c:695 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "" +msgstr "正在发送 IP 信息请求..." #: ../loader/net.c:567 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "" +msgstr "正在确定主机的名称和域..." #: ../loader/net.c:678 ../loader/net.c:711 msgid "kickstart" -msgstr "" +msgstr "反冲启动" #: ../loader/net.c:679 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "" +msgstr "反冲启动网络命令 %s 的变量错误:%s" #: ../loader/net.c:712 #, c-format @@ -4107,50 +4420,50 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:754 msgid "Boot protocol to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的引导协议" #: ../loader/net.c:756 msgid "Network gateway" -msgstr "" +msgstr "网络网关" #: ../loader/net.c:758 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP 地址" #: ../loader/net.c:767 msgid "Domain name" -msgstr "" +msgstr "域名" #: ../loader/net.c:770 msgid "Network device" -msgstr "" +msgstr "网络设备" #: ../loader/net.c:842 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕" #: ../loader/net.c:843 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:845 msgid "Network configuration" -msgstr "" +msgstr "网络配置" #: ../loader/net.c:846 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "" +msgstr "是否要设置联网?" #: ../loader/pcmcia.c:34 msgid "PC Card" -msgstr "" +msgstr "PC 卡" #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "" +msgstr "正在初始化 PC 卡设备..." #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "PCMCIA" @@ -4161,28 +4474,30 @@ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 +#, fuzzy msgid "Failed to mount disk." -msgstr "" +msgstr "安装软盘失败。" #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "" #: ../loader/urls.c:80 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "读取目录 %s 失败:%s" #: ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "" +msgstr "读取目录 %s 失败:%s" #: ../loader/urls.c:103 msgid "Retrieving" -msgstr "" +msgstr "检索" #: ../loader/urls.c:163 +#, fuzzy msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -4190,8 +4505,14 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" +"请输入以下信息:\n" +"\n" +"o FTP 服务器的名称或 IP 编号\n" +"o 该服务器上包含\n" +" Red Hat Linux(适用于您的体系结构)的目录\n" #: ../loader/urls.c:172 +#, fuzzy msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -4199,38 +4520,44 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" +"请输入以下信息:\n" +"\n" +"o Web 服务器的名称或 IP 编号\n" +"o 该服务器上包含\n" +" Red Hat Linux(适用于您的体系结构)的目录\n" #: ../loader/urls.c:190 msgid "FTP site name:" -msgstr "" +msgstr "FTP 站点名:" #: ../loader/urls.c:191 msgid "Web site name:" -msgstr "" +msgstr "Web 站点名:" #: ../loader/urls.c:209 +#, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "" +msgstr "使用非匿名 FTP 或代理服务器" #: ../loader/urls.c:214 msgid "Use proxy server" -msgstr "" +msgstr "使用代理服务器" #: ../loader/urls.c:226 msgid "FTP Setup" -msgstr "" +msgstr "FTP 设置" #: ../loader/urls.c:227 msgid "HTTP Setup" -msgstr "" +msgstr "HTTP 设置" #: ../loader/urls.c:237 msgid "You must enter a server name." -msgstr "" +msgstr "您必须输入服务器名称。" #: ../loader/urls.c:242 msgid "You must enter a directory." -msgstr "" +msgstr "您必须输入目录。" #: ../loader/urls.c:247 msgid "Unknown Host" @@ -4242,40 +4569,43 @@ msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "" #: ../loader/urls.c:328 +#, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" +"如果正在使用非匿名 FTP,请在下面输入要使用的帐号名和口令。如果正在使用 FTP 代" +"理,请输入要使用的 FTP 代理服务器名称。" #: ../loader/urls.c:333 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" +msgstr "如果正在使用 HTTP 代理服务器,请输入要使用的 HTTP 代理服务器名称。" #: ../loader/urls.c:354 msgid "Account name:" -msgstr "" +msgstr "帐号名:" #: ../loader/urls.c:363 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "FTP 代理:" #: ../loader/urls.c:364 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "HTTP 代理:" #: ../loader/urls.c:368 msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "" +msgstr "FTP 代理端口:" #: ../loader/urls.c:369 msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "" +msgstr "HTTP 代理端口:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "" +msgstr "正在装载 SCSI 驱动程序" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 msgid "Map Image to display" @@ -4326,26 +4656,27 @@ msgid "gglobe-canvas" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 +#, fuzzy msgid "View: " -msgstr "" +msgstr "查看:" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "" -# ../comps/comps-master:153 +#, fuzzy msgid "Printing Support" -msgstr "" +msgstr "选择语言" -# ../comps/comps-master:185 +#, fuzzy msgid "Classic X Window System" -msgstr "" +msgstr "检查系统" -# ../comps/comps-master:241 +#, fuzzy msgid "X Window System" -msgstr "" +msgstr "检查系统" -# ../comps/comps-master:286 +# ../comps/comps-master:446 msgid "Laptop Support" msgstr "" @@ -4353,13 +4684,13 @@ msgstr "" msgid "Sound and Multimedia Support" msgstr "" -# ../comps/comps-master:457 +#, fuzzy msgid "Network Support" -msgstr "" +msgstr "网络设置" -# ../comps/comps-master:536 +#, fuzzy msgid "Dialup Support" -msgstr "" +msgstr "选择语言" # ../comps/comps-master:577 msgid "Messaging and Web Tools" @@ -4369,51 +4700,51 @@ msgstr "" msgid "Graphics and Image Manipulation" msgstr "" -# ../comps/comps-master:646 +#, fuzzy msgid "News Server" -msgstr "" +msgstr "名称服务器" -# ../comps/comps-master:652 +#, fuzzy msgid "NFS File Server" -msgstr "" +msgstr "NIS 服务器:" -# ../comps/comps-master:657 +#, fuzzy msgid "Windows File Server" -msgstr "" +msgstr "服务器" -# ../comps/comps-master:664 +# ../comps/comps-master:531 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "" -# ../comps/comps-master:670 +#, fuzzy msgid "SQL Database Server" -msgstr "" +msgstr "NIS 服务器:" -# ../comps/comps-master:684 +#, fuzzy msgid "Web Server" -msgstr "" +msgstr "服务器" # ../comps/comps-master:719 msgid "Router / Firewall" msgstr "" -# ../comps/comps-master:734 +#, fuzzy msgid "DNS Name Server" -msgstr "" +msgstr "名称服务器" -# ../comps/comps-master:744 +#, fuzzy msgid "Network Managed Workstation" -msgstr "" +msgstr "网络配置" # ../comps/comps-master:753 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "" -# ../comps/comps-master:783 +# ../comps/comps-master:597 msgid "Emacs" msgstr "" -# ../comps/comps-master:802 +# ../comps/comps-master:738 msgid "Utilities" msgstr "" @@ -4421,13 +4752,13 @@ msgstr "" msgid "Legacy Application Support" msgstr "" -# ../comps/comps-master:860 +#, fuzzy msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "内核参数" -# ../comps/comps-master:1050 +#, fuzzy msgid "Kernel Development" -msgstr "" +msgstr "内核参数" # ../comps/comps-master:1055 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" @@ -4949,8 +5280,9 @@ msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab +#, fuzzy msgid "Ruthenia" -msgstr "" +msgstr "验证" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" @@ -4993,8 +5325,9 @@ msgid "Tibet & Xinjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab +#, fuzzy msgid "Tocantins" -msgstr "" +msgstr "位置" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" @@ -5065,24 +5398,28 @@ msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "English" -msgstr "" +msgstr "完成" #. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "完成" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "German" -msgstr "" +msgstr "正在搜索" #. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "变量" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" @@ -5109,16 +5446,18 @@ msgid "Portuguese" msgstr "" #. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "剩余" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "正在搜索" #. generated from lang-table msgid "Slovak" @@ -5129,8 +5468,9 @@ msgid "Slovenian" msgstr "" #. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "完成" #. generated from lang-table msgid "Swedish" @@ -5143,3 +5483,473 @@ msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "分区" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a password for the root user." +#~ msgstr "根口令: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in " +#~ "the first floppy drive. All data on this disk will be erased during " +#~ "creation of the boot disk." +#~ msgstr "" +#~ "在第一个软盘驱动器中插入一张空白软盘。 创建引导盘的过程中将清除此软盘中的" +#~ "所有数据。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, installation is complete.\n" +#~ "\n" +#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " +#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " +#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " +#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" +#~ "\n" +#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " +#~ "contained in the Red Hat Linux manuals." +#~ msgstr "" +#~ "祝贺您!安装已完成。\n" +#~ "\n" +#~ "取出引导介质,然后按回车键以重新引导系统。 有关为此 Red Hat Linux 版本提供" +#~ "的校正信息,请查阅 http://www.redhat.com 上的勘误表。\n" +#~ "《Red Hat Linux 正式版用户指南》中的“安装之后”一章提供了有关配置系统的信" +#~ "息。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, configuration is complete.\n" +#~ "\n" +#~ "For information on fixes which are available for this release of Red Hat " +#~ "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" +#~ "\n" +#~ "Information on further configuring your system is available in the " +#~ "Official Red Hat Linux Manuals available at http://www.redhat.com/support/" +#~ "manuals/." +#~ msgstr "" +#~ "祝贺您!安装已完成。\n" +#~ "\n" +#~ "取出引导介质,然后按回车键以重新引导系统。 有关为此 Red Hat Linux 版本提供" +#~ "的校正信息,请查阅 http://www.redhat.com 上的勘误表。\n" +#~ "《Red Hat Linux 正式版用户指南》中的“安装之后”一章提供了有关配置系统的信" +#~ "息。" + +#~ msgid "Install Type" +#~ msgstr "安装类型" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the languages to install:" +#~ msgstr "选择语言" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." +#~ msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic Disk Setup" +#~ msgstr "磁盘设置" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " +#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " +#~ "setup.\n" +#~ "\n" +#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " +#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " +#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " +#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" +#~ "\n" +#~ "Which tool would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "磁盘 Druid 工具可用于分区并设置安装点,其设计比传统 Linux 磁盘分区软件 " +#~ "fdisk更易于使用,功能也更强劲。但是,在某些情况下使用 fdisk 可能更好。\n" +#~ "\n" +#~ "您要使用何种工具?" + +#~ msgid "X Configuration" +#~ msgstr "X 配置" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "软盘引导在 SMCC 制造的 Ultra 机器上可能无法工作\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Bootdisk" +#~ msgstr "引导盘" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " +#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " +#~ "will be erased during creation of the boot disk." +#~ msgstr "" +#~ "在第一个软盘驱动器中插入一张空白软盘。 创建引导盘的过程中将清除此软盘中的" +#~ "所有数据。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the languages to be installed:" +#~ msgstr "哪一类介质包含要安装的软件包?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the default language: " +#~ msgstr "选择语言" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add partition" +#~ msgstr "无根分区" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a Partition" +#~ msgstr "无交换分区" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove no partitions" +#~ msgstr "删除 Linux 分区" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom System" +#~ msgstr "安装定制系统" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server System" +#~ msgstr "安装服务器系统" + +#, fuzzy +#~ msgid "Swap Space" +#~ msgstr "磁盘空间" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating swap space..." +#~ msgstr "正在创建 RAID 设备..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Formatting swap space..." +#~ msgstr "正在格式化 %s 文件系统..." + +#~ msgid "Error unmounting %s: %s" +#~ msgstr "卸载 %s 时出现错误: %s" + +#~ msgid "Creating RAID devices..." +#~ msgstr "正在创建 RAID 设备..." + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "完成" + +#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" +#~ msgstr "Red Hat Linux 安装 Shell 程序" + +#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" +#~ msgstr "用于 %s 的 Red Hat Linux 安装Shell 程序" + +#~ msgid "Upgrade Existing Installation" +#~ msgstr "升级现有的安装" + +#~ msgid "X probe results" +#~ msgstr "X 探测结果" + +#~ msgid "Unlisted Card" +#~ msgstr "未列出的插卡" + +#~ msgid "Video Card Selection" +#~ msgstr "选择视频卡" + +#~ msgid "Which video card do you have?" +#~ msgstr "您使用的视频卡属于何种类型?" + +#~ msgid "X Server Selection" +#~ msgstr "选择 X 服务器" + +#~ msgid "Choose a server" +#~ msgstr "选择一台服务器" + +#~ msgid "Hostname Setup" +#~ msgstr "主机名设置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Language Default" +#~ msgstr "选择语言" + +#~ msgid "Time Zone Setup" +#~ msgstr "时区设置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration Complete" +#~ msgstr "X 配置" + +#~ msgid "LILO Configuration" +#~ msgstr "LILO 配置" + +#~ msgid "Automatic Partition" +#~ msgstr "自动分区" + +#~ msgid "Manually Partition" +#~ msgstr "手动分区" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "交换" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boot Partition Warning" +#~ msgstr "自动分区" + +#~ msgid "Package Groups" +#~ msgstr "软件包分组" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "单独软件包" + +#~ msgid "Installation Begins" +#~ msgstr "开始安装" + +#~ msgid "Installation Complete" +#~ msgstr "安装完成" + +#~ msgid "Examine System" +#~ msgstr "检查系统" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Swap Space" +#~ msgstr "要升级的系统" + +#~ msgid "Customize Upgrade" +#~ msgstr "定制升级" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade Begins" +#~ msgstr "升级检查" + +#~ msgid "Upgrade Complete" +#~ msgstr "升级完成" + +#~ msgid "Plug and Play Monitor" +#~ msgstr "即插即用显示器" + +#~ msgid "Horizontal frequency range" +#~ msgstr "水平频率范围" + +#~ msgid "Vertical frequency range" +#~ msgstr "垂直频率范围" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aborting upgrade" +#~ msgstr "要升级的系统" + +#~ msgid "Check for bad blocks while formatting" +#~ msgstr "格式化期间检查磁盘坏块" + +#~ msgid "Lilo Configuration" +#~ msgstr "Lilo 配置" + +#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" +#~ msgstr "使用线性模式(某些 SCSI 驱动器需要使用)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install LILO" +#~ msgstr "安装" + +#~ msgid "Low Memory" +#~ msgstr "内存不足" + +#~ msgid "" +#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap " +#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition " +#~ "table to the disk immediately. Is that okay?" +#~ msgstr "" +#~ "如果本机内存不足,则必须立即打开交换空间。要执行此操作,必须将新分区表立即" +#~ "写入磁盘。是否执行?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic Partitioning Failed" +#~ msgstr "自动分区" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual Partitioning" +#~ msgstr "手动分区" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" +#~ msgstr "自动分区" + +#~ msgid "Bits per Pixel" +#~ msgstr "单位象素的位数" + +#~ msgid "Autoprobe results:" +#~ msgstr "自动探测结果:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip LILO" +#~ msgstr "跳过" + +#~ msgid "" +#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " +#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +#~ msgstr "" +#~ "要安装 Red Hat Linux,您必须具有一个至少 150 MB 的分区以专用于 Linux。建议" +#~ "在系统前两个硬盘驱动器之一中划出该分区,以便可以使用 LILO 引导至 Linux。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " +#~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "如果不想执行自动分区,则可以采用手动分区以继续安装;或者也可以返回并执行完" +#~ "全定制的安装。" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "继续" + +#~ msgid "Manually partition" +#~ msgstr "手动分区" + +#~ msgid "" +#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " +#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " +#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " +#~ "during a previous install." +#~ msgstr "" +#~ "您希望对哪个分区执行格式化?郑重建议格式化所有系统分区,包括 /、/usr 和 /" +#~ "var。如果在上一次安装过程中已配置 /home 或 /usr/local,则无需对它们执行格" +#~ "式化。" + +#~ msgid "Check for bad blocks during format" +#~ msgstr "格式化过程中检查磁盘坏块" + +#~ msgid "Choose Partitions to Format" +#~ msgstr "选择要格式化的分区" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " +#~ "your system." +#~ msgstr "即将清除系统中先前存在的任何 Linux 安装。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " +#~ "room for your Linux installation." +#~ msgstr "即将清除硬盘驱动器中的所有数据,以清出空间用于 Linux 安装。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading %s ramdisk..." +#~ msgstr "正在装载辅助升级 ramdisk..." + +#~ msgid "Error loading ramdisk." +#~ msgstr "装载 ramdisk 时出现错误。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve the second install image" +#~ msgstr "无法检索辅助升级 ramdisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Networked Workstation" +#~ msgstr "网络配置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialup Workstation" +#~ msgstr "KDE 工作站" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" +#~ msgstr "正在搜索 Red Hat Linux 安装..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" +#~ msgstr "编辑分区" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing IDE modules..." +#~ msgstr "初始化 CDROM..." + +#~ msgid "<Swap Partition" +#~ msgstr "<交换分区" + +#~ msgid "Test this configuration" +#~ msgstr "测试此配置" + +#~ msgid "Customize X Configuration" +#~ msgstr "定制 X 配置" + +#~ msgid "Error mounting %s: %s" +#~ msgstr "安装 %s 时出现错误: %s" + +#~ msgid "Do not install LILO" +#~ msgstr "不安装 LILO" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "向上" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "名称: " + +#~ msgid "Package Details" +#~ msgstr "软件包详细信息" + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "大小: " + +#~ msgid "Select Package For Installation" +#~ msgstr "选择要安装的软件包" + +#~ msgid "Confirm Partitioning Selection" +#~ msgstr "确认分区选择" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " +#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " +#~ "what label you want to use for each of them.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Red Hat 使用的引导管理程序也可以引导其它操作系统。您必须输入希望能够引导的" +#~ "分区,以及用于其中每一个分区的卷标。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" +#~ msgstr "安装 %s 时出现错误: %s" + +#~ msgid "Install GNOME Workstation" +#~ msgstr "安装 GNOME 工作站" + +#~ msgid "Install KDE Workstation" +#~ msgstr "安装 KDE 工作站" + +#~ msgid "GNOME Workstation" +#~ msgstr "GNOME 工作站" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "使用 fdisk" + +#~ msgid "Remove data" +#~ msgstr "删除数据" + +#~ msgid "Grow to fill disk?" +#~ msgstr "是否占据整个磁盘?" + +#~ msgid "" +#~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " +#~ "sure all the component partitions are bootable." +#~ msgstr "此 RAID 设备已安装为引导分区,请确保其所有组成分区均为可引导分区。" + +#~ msgid "Which driver should I try?" +#~ msgstr "应尝试使用何种驱动程序?" + +#~ msgid "Rebuilding" +#~ msgstr "正在重建" + +#~ msgid "Rebuilding RPM database..." +#~ msgstr "正在重建 RPM 数据库..." diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po index ec48fb0cf..9791ce19e 100644 --- a/po/zh_TW.Big5.po +++ b/po/zh_TW.Big5.po @@ -3,16 +3,17 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #: ../textw/partition_text.py:540 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda 7.1\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-08 16:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-09 15:55-0500\n" -"Last-Translator: Anaconda Team <msw@redhat.com>\n" -"Language-Team: Chinese-S <msw@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n" -"Content-Transfer-Encoding: 64bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../autopart.py:675 #, c-format @@ -23,15 +24,14 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:767 ../iw/partition_gui.py:1036 #: ../textw/partition_text.py:142 -#, fuzzy msgid "Error Partitioning" -msgstr "手动分区" +msgstr "" #: ../autopart.py:768 ../iw/partition_gui.py:1037 #: ../textw/partition_text.py:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not allocated requested partitions: %s." -msgstr "存在未分配分区..." +msgstr "" #: ../autopart.py:772 msgid "" @@ -53,38 +53,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:793 -#, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "删除 Linux 分区" +msgstr "" #: ../autopart.py:794 -#, fuzzy msgid "Remove all Linux Partitions on this system" -msgstr "删除 Linux 分区" +msgstr "" #: ../autopart.py:795 -#, fuzzy msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "使用现有的可用空间" +msgstr "" #: ../bootloader.py:511 -#, fuzzy msgid "Bootloader" -msgstr "引导卷标" +msgstr "" #: ../bootloader.py:511 -#, fuzzy msgid "Installing bootloader..." -msgstr "正在安装 %s。\n" +msgstr "" #: ../comps.py:557 -#, fuzzy msgid "Everything" -msgstr "正在搜索" +msgstr "" #: ../comps.py:662 ../upgrade.py:350 msgid "no suggestion" -msgstr "没有建议" +msgstr "" #: ../exception.py:61 ../text.py:226 msgid "Exception Occurred" @@ -102,19 +96,19 @@ msgstr "" #: ../floppy.py:104 msgid "Creating" -msgstr "正在创建" +msgstr "" #: ../floppy.py:104 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "正在创建引导盘..." +msgstr "" #: ../fsset.py:553 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/silo_text.py:64 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "主引导记录 (MBR)" +msgstr "" #: ../fsset.py:554 ../iw/silo_gui.py:176 ../textw/silo_text.py:65 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "引导分区的第一个扇区" +msgstr "" #: ../fsset.py:567 ../fsset.py:584 ../fsset.py:612 ../fsset.py:634 #: ../fsset.py:653 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 @@ -132,7 +126,7 @@ msgstr "引导分区的第一个扇区" #: ../textw/upgrade_text.py:142 ../textw/upgrade_text.py:149 #: ../textw/upgrade_text.py:174 ../upgrade.py:260 ../upgrade.py:274 msgid "Error" -msgstr "错误" +msgstr "" #: ../fsset.py:568 #, c-format @@ -183,12 +177,12 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1113 msgid "Formatting" -msgstr "正在格式化" +msgstr "" #: ../fsset.py:1114 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." -msgstr "正在格式化 %s 文件系统..." +msgstr "" #: ../gui.py:99 ../iw/partition_gui.py:516 ../iw/partition_gui.py:574 #: ../iw/welcome_gui.py:101 ../libfdisk/fsedit.c:953 @@ -203,7 +197,7 @@ msgstr "正在格式化 %s 文件系统..." #: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootloader_text.py:66 #: ../textw/constants_text.py:19 ../textw/upgrade_text.py:236 msgid "Yes" -msgstr "是" +msgstr "" #: ../gui.py:100 ../iw/partition_gui.py:518 ../iw/partition_gui.py:576 #: ../iw/welcome_gui.py:104 ../libfdisk/fsedit.c:953 @@ -218,7 +212,7 @@ msgstr "是" #: ../textw/bootloader_text.py:66 ../textw/constants_text.py:23 #: ../textw/upgrade_text.py:236 ../textw/upgrade_text.py:243 msgid "No" -msgstr "否" +msgstr "" #. code to create dialog in gtk+ #: ../gui.py:101 ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929 @@ -250,12 +244,12 @@ msgstr "否" #: ../textw/constants_text.py:7 ../textw/fdisk_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 msgid "Ok" -msgstr "确定" +msgstr "" #: ../gui.py:102 ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1463 #: ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:402 ../text.py:281 msgid "Retry" -msgstr "重试" +msgstr "" #: ../gui.py:103 ../text.py:282 msgid "Ignore" @@ -273,7 +267,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:62 ../textw/welcome_text.py:35 #: ../textw/welcome_text.py:38 msgid "Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "" #: ../gui.py:191 msgid "" @@ -290,16 +284,16 @@ msgstr "" #: ../gui.py:367 ../gui.py:730 msgid "Online Help" -msgstr "联机帮助" +msgstr "" #: ../gui.py:368 ../iw/language_gui.py:7 ../textw/language_text.py:27 msgid "Language Selection" -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../gui.py:440 ../iw/firewall_gui.py:121 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 msgid "Close" -msgstr "关闭" +msgstr "" #: ../gui.py:445 ../gui.py:593 msgid "Release Notes" @@ -324,38 +318,36 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/constants_text.py:15 #: ../textw/silo_text.py:99 ../textw/userauth_text.py:164 msgid "Back" -msgstr "上一步" +msgstr "" #: ../gui.py:591 msgid "Next" -msgstr "下一步" +msgstr "" #: ../gui.py:595 msgid "Show Help" -msgstr "显示帮助" +msgstr "" #: ../gui.py:597 msgid "Hide Help" -msgstr "隐藏帮助" +msgstr "" #: ../gui.py:640 msgid "Red Hat Linux Installer" -msgstr "Red Hat Linux 安装程序" +msgstr "" #: ../gui.py:655 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" -msgstr "用于 %s 的 Red Hat Linux 安装程序" +msgstr "" #: ../gui.py:694 -#, fuzzy msgid "Unable to load title bar" -msgstr "无法检测到视频卡" +msgstr "" #: ../gui.py:778 -#, fuzzy msgid "Install Window" -msgstr "安装" +msgstr "" #: ../harddrive.py:172 #, c-format @@ -366,9 +358,8 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 ../textw/partition_text.py:146 #: ../textw/upgrade_text.py:154 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "正在搜索" +msgstr "" #: ../image.py:62 msgid "Copying File" @@ -385,9 +376,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../image.py:119 -#, fuzzy msgid "Change CDROM" -msgstr "其它 CDROM" +msgstr "" #: ../image.py:120 #, c-format @@ -395,9 +385,8 @@ msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "" #: ../image.py:137 -#, fuzzy msgid "Wrong CDROM" -msgstr "其它 CDROM" +msgstr "" #: ../image.py:138 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." @@ -409,7 +398,7 @@ msgstr "" #: ../installclass.py:27 msgid "Install" -msgstr "安装" +msgstr "" #: ../kickstart.py:623 msgid "RAID Partition defined without RAID level" @@ -435,17 +424,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:23 ../packages.py:40 -#, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "是否要设置联网?" +msgstr "" #: ../packages.py:87 msgid "Reading" -msgstr "正在读取" +msgstr "" #: ../packages.py:87 msgid "Reading package information..." -msgstr "正在读取软件包信息..." +msgstr "" #: ../packages.py:142 msgid "Dependency Check" @@ -457,11 +445,11 @@ msgstr "" #: ../packages.py:192 msgid "Processing" -msgstr "正在处理" +msgstr "" #: ../packages.py:193 msgid "Preparing to install..." -msgstr "正在进行安装准备..." +msgstr "" #: ../packages.py:227 #, c-format @@ -473,12 +461,12 @@ msgstr "" #: ../packages.py:444 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" -msgstr "正在升级 %s。\n" +msgstr "" #: ../packages.py:446 #, c-format msgid "Installing %s.\n" -msgstr "正在安装 %s。\n" +msgstr "" #: ../packages.py:495 msgid "" @@ -486,78 +474,64 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"磁盘空间不足,无法安装已选定的软件包。 您需要更多的磁盘空间才能安装以下文件系" -"统:\n" -"\n" #: ../iw/partition_gui.py:1275 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3132 ../packages.py:498 ../packages.py:516 #: ../textw/upgrade_text.py:91 msgid "Mount Point" -msgstr "安装点" +msgstr "" #: ../packages.py:498 msgid "Space Needed" -msgstr "所需空间" +msgstr "" #: ../packages.py:513 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"磁盘空间不足,无法安装已选定的软件包。 您需要更多的磁盘空间才能安装以下文件系" -"统:\n" -"\n" #: ../packages.py:516 -#, fuzzy msgid "Nodes Needed" -msgstr "所需空间" +msgstr "" #: ../packages.py:522 msgid "Disk Space" -msgstr "磁盘空间" +msgstr "" #: ../packages.py:558 msgid "Post Install" -msgstr "安装后" +msgstr "" #: ../packages.py:559 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "正在执行安装后配置..." +msgstr "" #: ../partitioning.py:331 -#, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters." msgstr "" -"安装点 %s 非法。\n" -"\n" -"安装点可能仅使用可印字符。" #: ../partitioning.py:338 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partitioning.py:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The mount point %s is already in use, please choose a different mount point." -msgstr "请求的安装点已被使用。请选择一个有效的安装点。" +msgstr "" #: ../partitioning.py:395 -#, fuzzy msgid "" "This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem." -msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" +msgstr "" #: ../partitioning.py:400 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux filesystem." -msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" +msgstr "" #: ../partitioning.py:410 #, c-format @@ -591,9 +565,8 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partitioning.py:471 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "引导分区 (/boot) 仅允许指定在 RAID-1 上。" +msgstr "" #: ../partitioning.py:475 #, c-format @@ -608,57 +581,51 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partitioning.py:845 ../partitioning.py:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" -msgstr "在 %s 上安装 ext2 文件系统时出现错误: %s" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1086 -#, fuzzy msgid "" "You are about to delete a RAID device.\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "您必须选择一个 RAID 设备。" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to delete the /dev/%s partition.\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "是否确定要删除此分区?" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:830 ../libfdisk/newtfsedit.c:878 #: ../partitioning.py:1091 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "是否确定要删除此分区?" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1093 -#, fuzzy msgid "Confirm Delete" -msgstr "确认: " +msgstr "" #: ../partitioning.py:1097 -#, fuzzy msgid "Confirm Reset" -msgstr "确认: " +msgstr "" #: ../partitioning.py:1098 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "是否确定要删除此分区?" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1109 ../partitioning.py:1115 ../partitioning.py:1125 #: ../partitioning.py:1132 -#, fuzzy msgid "Unable To Remove" -msgstr "无法检测到视频卡" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1110 -#, fuzzy msgid "You must first select a partition to remove." -msgstr "引导分区的第一个扇区" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1116 msgid "You cannot remove free space." @@ -679,34 +646,28 @@ msgid "Unable To Edit" msgstr "" #: ../partitioning.py:1161 -#, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1176 -#, fuzzy msgid "Filesystem Missing" -msgstr "正在格式化文件系统" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1177 -#, fuzzy msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." -msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1186 ../partitioning.py:1191 -#, fuzzy msgid "Unable to Edit" -msgstr "无法检测到视频卡" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1187 -#, fuzzy msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer." -msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" +msgstr "" #: ../partitioning.py:1192 -#, fuzzy msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" -msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:134 ../iw/account_gui.py:144 #: ../iw/partition_gui.py:683 ../iw/partition_gui.py:1085 ../loader/cdrom.c:34 @@ -732,26 +693,24 @@ msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" #: ../textw/confirm_text.py:23 ../textw/firewall_text.py:201 #: ../textw/network_text.py:121 ../textw/silo_text.py:99 ../xserver.py:50 msgid "OK" -msgstr "确定" +msgstr "" #: ../rescue.py:82 -#, fuzzy msgid "System to Rescue" -msgstr "要升级的系统" +msgstr "" #: ../rescue.py:83 ../textw/upgrade_text.py:193 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "哪个分区包含安装的根分区?" +msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:14 ../iw/congrats_gui.py:64 ../rescue.py:85 #: ../rescue.py:89 msgid "Exit" -msgstr "退出" +msgstr "" #: ../rescue.py:100 ../rescue.py:118 -#, fuzzy msgid "Rescue" -msgstr "重置(_R)" +msgstr "" #: ../rescue.py:101 msgid "" @@ -775,9 +734,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rescue.py:125 -#, fuzzy msgid "Rescue Mode" -msgstr "拯救方法" +msgstr "" #: ../rescue.py:126 msgid "" @@ -816,39 +774,38 @@ msgstr "" #: ../text.py:268 ../text.py:269 msgid "Debug" -msgstr "调试" +msgstr "" #: ../text.py:298 msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." +msgstr "" #: ../text.py:301 -#, fuzzy msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " +msgstr "" #: ../text.py:303 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕" +msgstr "" #: ../text.py:385 msgid "Cancelled" -msgstr "已取消" +msgstr "" #: ../text.py:386 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "无法从此处返回上一步, 您必须重试。" +msgstr "" #: ../upgrade.py:37 msgid "Searching" -msgstr "正在搜索" +msgstr "" #: ../upgrade.py:38 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." -msgstr "正在搜索 Red Hat Linux 安装..." +msgstr "" #: ../upgrade.py:71 ../upgrade.py:197 msgid "Dirty Filesystems" @@ -877,41 +834,39 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:237 msgid "Finding" -msgstr "正在查找" +msgstr "" #: ../upgrade.py:238 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "正在查找要升级的软件包..." +msgstr "" #: ../upgrade.py:261 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "重建 RPM 数据库失败。 是否磁盘空间已满?" +msgstr "" #: ../upgrade.py:275 -#, fuzzy msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." -msgstr "正在查找要升级的软件包..." +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:15 ../textw/xconfig_text.py:458 ../xf86config.py:834 msgid "Video Card" -msgstr "视频卡" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:17 ../xf86config.py:836 msgid "Video Ram" -msgstr "视频 Ram" +msgstr "" #: ../xf86config.py:839 msgid "X server" -msgstr "x 服务器" +msgstr "" #: ../xf86config.py:842 msgid "Unable to detect video card" -msgstr "无法检测到视频卡" +msgstr "" #: ../xserver.py:43 -#, fuzzy msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "选择鼠标" +msgstr "" #: ../xserver.py:44 msgid "" @@ -935,27 +890,23 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:12 msgid "Account Configuration" -msgstr "帐号配置" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:35 -#, fuzzy msgid "Root password accepted." -msgstr "根口令: " +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:40 -#, fuzzy msgid "Root password is too short." -msgstr "根口令: " +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:42 -#, fuzzy msgid "Root passwords do not match." -msgstr "口令不符" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:54 -#, fuzzy msgid "User password accepted." -msgstr "根口令: " +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:59 msgid "Root account can not be added here." @@ -966,47 +917,40 @@ msgid "Please enter user password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:63 -#, fuzzy msgid "User password is too short." -msgstr "根口令: " +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:65 -#, fuzzy msgid "User passwords do not match." -msgstr "口令不符" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:132 -#, fuzzy msgid "Add a New User" -msgstr "添加用户" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:141 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Edit User" -msgstr "编辑用户" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:166 -#, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "用户名" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:168 -#, fuzzy msgid "Full Name:" -msgstr "全称" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:170 ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:23 msgid "Password:" -msgstr "口令:" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:172 -#, fuzzy msgid "Confirm:" -msgstr "确认: " +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:175 -#, fuzzy msgid "Please enter user name" -msgstr "您必须输入服务器名称。" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:256 msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system." @@ -1014,25 +958,25 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:269 msgid "Root Password: " -msgstr "根口令: " +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:272 msgid "Confirm: " -msgstr "确认: " +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:306 msgid "Account Name" -msgstr "帐号名" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:306 ../textw/userauth_text.py:82 #: ../textw/userauth_text.py:183 msgid "Full Name" -msgstr "全称" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:313 ../libfdisk/newtfsedit.c:1486 #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "Add" -msgstr "添加" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:315 ../iw/partition_gui.py:1264 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 @@ -1040,12 +984,12 @@ msgstr "添加" #: ../textw/partition_text.py:822 ../textw/silo_text.py:205 #: ../textw/silo_text.py:227 ../textw/userauth_text.py:198 msgid "Edit" -msgstr "编辑" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:318 ../iw/partition_gui.py:1265 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 ../textw/userauth_text.py:197 msgid "Delete" -msgstr "删除" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:340 msgid "" @@ -1057,45 +1001,43 @@ msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:8 ../textw/userauth_text.py:298 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "验证配置" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:84 msgid "Enable MD5 passwords" -msgstr "启用 MD5 口令" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:85 msgid "Enable shadow passwords" -msgstr "启用屏蔽口令" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:88 ../textw/userauth_text.py:307 msgid "Enable NIS" -msgstr "启用 NIS" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:89 msgid "Use broadcast to find NIS server" -msgstr "使用广播查找 NIS 服务器" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:101 msgid "NIS Domain: " -msgstr "NIS 域: " +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:103 msgid "NIS Server: " -msgstr "NIS 服务器: " +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:126 ../textw/userauth_text.py:341 -#, fuzzy msgid "Enable LDAP" -msgstr "启用 NIS" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:129 msgid "Use TLS lookups" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:130 ../textw/userauth_text.py:347 -#, fuzzy msgid "LDAP Server:" -msgstr "NIS 服务器:" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:349 msgid "LDAP Base DN:" @@ -1114,19 +1056,16 @@ msgid "KDC:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:167 ../textw/userauth_text.py:381 -#, fuzzy msgid "Admin Server:" -msgstr "NIS 服务器:" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:195 -#, fuzzy msgid "Enable Samba Authentication" -msgstr "验证" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:198 -#, fuzzy msgid "Samba Server:" -msgstr "NIS 服务器:" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:200 msgid "Samba Workgroup:" @@ -1149,9 +1088,8 @@ msgid "Samba" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:10 -#, fuzzy msgid "Boot Disk Creation" -msgstr "创建引导盘" +msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:43 ../textw/bootdisk_text.py:62 msgid "" @@ -1173,40 +1111,37 @@ msgstr "" msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." -msgstr "创建引导盘时出现错误。 请确保第一个软盘驱动器中的软盘已经过格式化。" +msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:60 msgid "Skip boot disk creation" -msgstr "跳过创建引导盘" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:24 ../textw/bootloader_text.py:41 #: ../textw/bootloader_text.py:96 ../textw/bootloader_text.py:129 #: ../textw/bootloader_text.py:246 -#, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Lilo 配置" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:218 ../iw/bootloader_gui.py:398 #: ../iw/silo_gui.py:127 ../iw/silo_gui.py:280 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 #: ../textw/upgrade_text.py:92 msgid "Partition" -msgstr "分区" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:221 ../iw/bootloader_gui.py:399 #: ../iw/partition_gui.py:1275 ../iw/silo_gui.py:132 ../iw/silo_gui.py:281 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3136 msgid "Type" -msgstr "类型" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:277 -#, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "LILO 引导记录安装位置:" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:298 -#, fuzzy msgid "Kernel Parameters" -msgstr "内核参数" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:313 msgid "" @@ -1221,7 +1156,7 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:462 ../textw/xconfig_text.py:463 #: ../textw/xconfig_text.py:482 ../textw/xconfig_text.py:483 msgid "Default" -msgstr "缺省" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:320 ../iw/mouse_gui.py:145 #: ../iw/partition_gui.py:1274 ../iw/silo_gui.py:257 @@ -1229,19 +1164,19 @@ msgstr "缺省" #: ../textw/bootloader_text.py:222 ../textw/mouse_text.py:25 #: ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Device" -msgstr "设备" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:321 ../iw/silo_gui.py:257 #: ../textw/bootloader_text.py:222 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Partition type" -msgstr "分区类型" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:321 ../iw/bootloader_gui.py:409 #: ../iw/silo_gui.py:257 ../iw/silo_gui.py:292 ../textw/bootloader_text.py:156 #: ../textw/bootloader_text.py:222 ../textw/silo_text.py:132 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Boot label" -msgstr "引导卷标" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:325 msgid "Use GRUB as the boot loader" @@ -1252,56 +1187,46 @@ msgid "Use LILO as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:327 -#, fuzzy msgid "Do not install a boot loader" -msgstr "安装系统" +msgstr "" #: ../iw/bootloader_gui.py:406 ../iw/silo_gui.py:288 -#, fuzzy msgid "Default boot image" -msgstr "设置缺省 PROM 引导设备" +msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:43 msgid "About to Install" -msgstr "安装须知" +msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:48 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." -msgstr "单击“下一步”以开始安装 Red Hat Linux。" +msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:49 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"重新引导后,系统将在 /tmp/install.log 中对安装进行完整的记录。 您可能需要保留" -"此文件供以后参考。" #: ../iw/confirm_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "About to Upgrade" -msgstr "要升级的系统" +msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:61 -#, fuzzy msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." -msgstr "单击“下一步”以开始安装 Red Hat Linux。" +msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:62 ../textw/confirm_text.py:20 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"重新引导后,系统将在 /tmp/install.log 中对安装进行完整的记录。 您可能需要保留" -"此文件供以后参考。" #: ../iw/congrats_gui.py:8 ../iw/congrats_gui.py:62 msgid "Congratulations" -msgstr "祝贺您" +msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:34 ../textw/complete_text.py:12 msgid "" @@ -1321,7 +1246,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:83 ../textw/complete_text.py:34 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -1331,16 +1255,10 @@ msgid "" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals." msgstr "" -"祝贺您!安装已完成。\n" -"\n" -"取出引导介质,然后按回车键以重新引导系统。 有关为此 Red Hat Linux 版本提供的" -"校正信息,请查阅 http://www.redhat.com 上的勘误表。\n" -"《Red Hat Linux 正式版用户指南》中的“安装之后”一章提供了有关配置系统的信息" -"。" #: ../iw/dependencies_gui.py:7 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "未分辨相关性" +msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:19 ../iw/package_gui.py:514 #: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:258 @@ -1351,70 +1269,62 @@ msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:51 ../iw/package_gui.py:420 #: ../iw/progress_gui.py:179 ../textw/packages_text.py:289 msgid "Package" -msgstr "软件包" +msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:51 ../textw/packages_text.py:289 msgid "Requirement" -msgstr "要求" +msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "安装软件包以满足相关性" +msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:71 ../textw/packages_text.py:305 -#, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "安装软件包以满足相关性" +msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:75 ../textw/packages_text.py:306 -#, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "软件包相关性" +msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:11 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "升级检查" +msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:38 -#, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" "You can't upgrade this sytem!" msgstr "" -"没有任何 Linux 分区,\n" -"无法升级本系统!" #: ../iw/examine_gui.py:48 -#, fuzzy msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" +msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:76 ../textw/upgrade_text.py:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s" -msgstr "正在搜索 Red Hat Linux 安装..." +msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:82 msgid "Customize packages to be upgraded" -msgstr "定制要升级的软件包" +msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "fdisk" -msgstr "fdisk" +msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:75 msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "选择要运行 fdisk 命令的驱动器" +msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:9 ../textw/firewall_text.py:25 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Lilo 配置" +msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "Warning: " -msgstr "正在搜索" +msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:115 msgid " is an invalid port." @@ -1445,14 +1355,12 @@ msgid "Use default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:233 ../textw/firewall_text.py:23 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "定制" +msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:246 -#, fuzzy msgid "Trusted devices:" -msgstr "已用的 RAID 设备" +msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:271 ../textw/firewall_text.py:90 msgid "Allow incoming:" @@ -1464,28 +1372,27 @@ msgstr "" #: ../iw/format_gui.py:25 msgid "Choose partitions to Format" -msgstr "选择要格式化的分区" +msgstr "" #: ../iw/installpath_gui.py:22 ../textw/installpath_text.py:32 msgid "Installation Type" -msgstr "安装类型" +msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:21 msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "键盘配置" +msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -msgstr "与此计算机连接的键盘属于何种类型?" +msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:106 msgid "Model" -msgstr "类型" +msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:126 msgid "Layout" -msgstr "布局" +msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:146 msgid "Dead Keys" @@ -1501,41 +1408,36 @@ msgstr "" #: ../iw/keyboard_gui.py:170 msgid "Test your selection here:" -msgstr "在此处测试您的选择:" +msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:38 ../textw/language_text.py:28 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "您要在安装过程中使用何种语言?" +msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "Additional Language Support" -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:141 -#, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:153 msgid "Currently installed languages:" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:155 -#, fuzzy msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:" -msgstr "您要在安装过程中使用何种语言?" +msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:204 -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "选择分区" +msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:210 ../iw/partition_gui.py:1266 #: ../textw/language_text.py:100 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "重置(_R)" +msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:224 msgid "Select as default" @@ -1543,98 +1445,96 @@ msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:13 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "鼠标配置" +msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:7 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS0(DOS 下的 COM1)" +msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:135 ../textw/mouse_text.py:8 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS1(DOS 下的 COM2)" +msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:136 ../textw/mouse_text.py:9 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS2(DOS 下的 COM3)" +msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:137 ../textw/mouse_text.py:10 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS3(DOS 下的 COM4)" +msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:139 msgid "Emulate 3 Buttons" -msgstr "模拟 3 键鼠标" +msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:145 msgid "Port" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Which model mouse is attached to the computer?" -msgstr "与此计算机连接的鼠标属于何种类型?" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:8 ../textw/network_text.py:102 msgid "Network Configuration" -msgstr "网络配置" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:162 msgid "Configure using DHCP" -msgstr "使用 DHCP 进行配置" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:168 msgid "Activate on boot" -msgstr "启动引导" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:179 msgid "IP Address" -msgstr "IP 地址" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:180 ../loader/net.c:762 msgid "Netmask" -msgstr "网络掩码" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:181 ../loader/loader.c:308 msgid "Network" -msgstr "网络" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:182 msgid "Broadcast" -msgstr "广播" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:232 ../loader/net.c:566 ../loader/net.c:764 #: ../textw/network_text.py:156 msgid "Hostname" -msgstr "主机名" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Gateway" -msgstr "网关" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Primary DNS" -msgstr "主 DNS" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Secondary DNS" -msgstr "次 DNS" +msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:233 msgid "Ternary DNS" -msgstr "第三 DNS" +msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:29 ../textw/packages_text.py:225 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "选择单独软件包" +msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:273 msgid "Total install size: " msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:349 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "软件包" +msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:406 msgid "Tree View" @@ -1645,14 +1545,12 @@ msgid "Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:422 ../iw/partition_gui.py:1275 -#, fuzzy msgid "Size (MB)" -msgstr "大小 (MB):" +msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:453 -#, fuzzy msgid "Total size: " -msgstr "合计" +msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:456 msgid "Select all in group" @@ -1664,11 +1562,11 @@ msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:493 ../textw/packages_text.py:45 msgid "Package Group Selection" -msgstr "选择软件包分组" +msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:38 msgid "Select individual packages" -msgstr "选择单独软件包" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:301 ../iw/partition_gui.py:322 #: ../iw/partition_gui.py:324 ../textw/partition_text.py:165 @@ -1679,13 +1577,12 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:453 ../textw/fdisk_text.py:38 msgid "Disk Setup" -msgstr "磁盘设置" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:505 ../textw/partition_text.py:61 #: ../textw/partition_text.py:93 -#, fuzzy msgid "Free space" -msgstr "磁盘空间" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:507 ../textw/partition_text.py:63 msgid "Extended" @@ -1697,18 +1594,17 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:520 ../iw/partition_gui.py:578 #: ../textw/partition_text.py:72 ../textw/partition_text.py:124 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "完成" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:522 msgid "Free" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:580 ../textw/partition_text.py:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "无 RAID 设备" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "Additional Size Options" @@ -1727,20 +1623,18 @@ msgid "Fill to maximum allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:681 ../textw/partition_text.py:482 -#, fuzzy msgid "Add Partition" -msgstr "分区" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:698 ../iw/partition_gui.py:1100 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2033 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:392 ../textw/partition_text.py:184 msgid "Mount Point:" -msgstr "安装点:" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:705 -#, fuzzy msgid "Original Filesystem Type:" -msgstr "正在格式化文件系统" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:717 ../libfdisk/newtfsedit.c:494 msgid "Unknown" @@ -1749,19 +1643,17 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:729 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1134 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:527 ../textw/partition_text.py:232 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "允许的驱动器:" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:737 -#, fuzzy msgid "Drive:" -msgstr "跳过驱动器" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:748 ../iw/partition_gui.py:783 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:336 #: ../textw/partition_text.py:534 -#, fuzzy msgid "Size (MB):" -msgstr "大小 (MB):" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:761 ../textw/partition_text.py:316 msgid "Start Cylinder:" @@ -1780,14 +1672,12 @@ msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:814 -#, fuzzy msgid "Format partition as:" -msgstr "无根分区" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:834 -#, fuzzy msgid "Migrate partition to:" -msgstr "无根分区" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:875 ../textw/partition_text.py:523 msgid "Force to be a primary partition" @@ -1801,34 +1691,29 @@ msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1043 ../textw/partition_text.py:147 -#, fuzzy msgid "Modify Partition" -msgstr "编辑分区" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1044 ../textw/partition_text.py:147 -#, fuzzy msgid "Add anyway" -msgstr "交换" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s." -msgstr "正在搜索" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1083 -#, fuzzy msgid "Make Raid Device" -msgstr "已用的 RAID 设备" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1107 ../textw/partition_text.py:204 -#, fuzzy msgid "Filesystem type:" -msgstr "正在格式化文件系统" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1118 ../textw/partition_text.py:353 -#, fuzzy msgid "RAID Level:" -msgstr "RAID 类型:" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1148 ../textw/partition_text.py:371 msgid "Raid Members:" @@ -1839,74 +1724,67 @@ msgid "Number of spares?:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1166 ../textw/partition_text.py:695 -#, fuzzy msgid "Format partition?" -msgstr "无根分区" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1263 ../textw/partition_text.py:822 msgid "New" -msgstr "新建" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1267 msgid "Make Raid" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1274 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "状态" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1274 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1275 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "正在格式化" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1317 ../textw/partition_text.py:870 msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "自动分区" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1336 -#, fuzzy msgid "" "You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto." -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1372 msgid "I want to have autopartitioning:" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:893 -#, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "您想在何处安装引导装载程序?" +msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1420 msgid "Allow me to inspect and modify autopartitioning results" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "分区" +msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:12 ../iw/partmethod_gui.py:44 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 msgid "Workstation" -msgstr "工作站" +msgstr "" #: ../installclasses/server.py:12 ../iw/partmethod_gui.py:46 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 msgid "Server" -msgstr "服务器" +msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:12 ../iw/partmethod_gui.py:48 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "定制" +msgstr "" #: ../installclasses/laptop.py:7 ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "Laptop" @@ -1917,9 +1795,8 @@ msgid "Have the installer autopartition for you" msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:74 -#, fuzzy msgid "Manually partition with Disk Druid" -msgstr "手动分区" +msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:77 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" @@ -1927,7 +1804,7 @@ msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:14 msgid "Installing Packages" -msgstr "正在安装软件包" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:109 #, c-format @@ -1936,97 +1813,95 @@ msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:180 ../iw/progress_gui.py:233 msgid "Size" -msgstr "大小" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:181 msgid "Summary" -msgstr "摘要" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:211 -#, fuzzy msgid "Package Progress: " -msgstr "软件包分组" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Total Progress: " -msgstr "合计:" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:233 msgid "Status" -msgstr "状态" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:233 msgid "Packages" -msgstr "软件包" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:233 msgid "Time" -msgstr "时间" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:243 msgid "Total" -msgstr "合计" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:244 msgid "Completed" -msgstr "已完成" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:245 msgid "Remaining" -msgstr "剩余" +msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Silo 配置" +msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:164 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "SILO 引导记录安装位置:" +msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:181 msgid "Create PROM alias" -msgstr "创建 PROM 别名" +msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:204 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "设置 Linux 的缺省 PROM 引导设备" +msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:208 msgid "Kernel parameters" -msgstr "内核参数" +msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:226 msgid "Create boot disk" -msgstr "创建引导盘" +msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:236 msgid "Do not install SILO" -msgstr "不安装 SILO" +msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:85 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "选择时区" +msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:160 msgid "View:" -msgstr "查看:" +msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:168 ../iw/timezone_gui.py:169 msgid "System clock uses UTC" -msgstr "系统时钟使用 UTC" +msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:217 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "使用夏令时(仅限于美国)" +msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:231 msgid "Location" -msgstr "位置" +msgstr "" #: ../iw/timezone_gui.py:232 msgid "UTC Offset" -msgstr "UTC 偏移" +msgstr "" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:17 msgid "Migrate Filesystems" @@ -2043,9 +1918,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "编辑分区" +msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90 #, c-format @@ -2065,9 +1939,8 @@ msgid "Select the partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 -#, fuzzy msgid "Free Space (MB)" -msgstr "磁盘空间" +msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 #, c-format @@ -2077,9 +1950,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:110 -#, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "大小 (MB):" +msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 msgid "I don't want to create a swap file" @@ -2106,30 +1978,28 @@ msgid "Welcome" msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "Would you like to configure your system?" -msgstr "是否要设置联网?" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:16 ../textw/xconfig_text.py:244 msgid "Monitor" -msgstr "显示器" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:18 msgid "Horizontal Frequency Range" -msgstr "水平频率范围" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:19 msgid "Vertical Frequency Range" -msgstr "垂直频率范围" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:20 msgid "Test failed" -msgstr "测试失败" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Customize Graphics Configuration" -msgstr "定制 X 配置" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:187 ../textw/xconfig_text.py:156 msgid "Color Depth:" @@ -2163,13 +2033,11 @@ msgstr "" msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" -# ../comps/comps-master:259 #: ../iw/xconfig_gui.py:322 ../textw/xconfig_text.py:177 #: ../textw/xconfig_text.py:186 msgid "GNOME" msgstr "" -# ../comps/comps-master:315 #: ../iw/xconfig_gui.py:324 ../textw/xconfig_text.py:179 #: ../textw/xconfig_text.py:188 msgid "KDE" @@ -2180,19 +2048,16 @@ msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:360 ../textw/xconfig_text.py:197 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "下一步" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:361 ../textw/xconfig_text.py:195 -#, fuzzy msgid "Graphical" -msgstr "使用图形登录" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:378 ../textw/xconfig_text.py:365 -#, fuzzy msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Lilo 配置" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:532 ../iw/xconfig_gui.py:836 msgid "Generic" @@ -2203,23 +2068,20 @@ msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:571 -#, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "显示器" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:618 ../iw/xconfig_gui.py:930 msgid "Restore original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:626 -#, fuzzy msgid "Horizontal Sync:" -msgstr "水平频率范围" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:628 -#, fuzzy msgid "Vertical Sync:" -msgstr "水平频率范围" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:634 msgid "kHz" @@ -2230,22 +2092,20 @@ msgid "Hz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:655 -#, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "定制 X 配置" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:800 -#, fuzzy msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" -msgstr "无法自动检测到您的显示器,请在以下列表中选择:" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:808 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." -msgstr "系统通常可以探测视频硬件,以自动确定适用于显示器的最佳设置。" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:814 msgid "" @@ -2254,21 +2114,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:841 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "其它 CDROM" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:908 -#, fuzzy msgid "Video card RAM: " -msgstr "视频卡" +msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:934 ../textw/xconfig_text.py:530 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "跳过 X 配置" +msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:13 -#, fuzzy msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " "depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to " @@ -2279,26 +2136,19 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" -"定制引导盘使您可以引导至 Linux 系统,而无需依赖于正常的引导装载程序。 如果您" -"不想在系统中安装 lilo 或另一个操作系统已删除 lilo,或者 lilo 无法与您的硬件配" -"置配合工作,则此引导盘很有用处。 定制引导盘还可以与 Red Hat 拯救映像配合工作" -",在出现严重系统故障时更方便地恢复正常运行。\n" -"\n" -"是否为您的系统创建一张引导盘?" #: ../textw/bootdisk_text.py:37 ../textw/bootdisk_text.py:72 msgid "Boot Disk" -msgstr "引导盘" +msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:80 #: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/upgrade_text.py:103 msgid "Skip" -msgstr "跳过" +msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:20 -#, fuzzy msgid "Which bootloader would you like to use?" -msgstr "您要添加何种设备" +msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:36 msgid "Use GRUB Boot Loader" @@ -2309,14 +2159,12 @@ msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:38 -#, fuzzy msgid "No Boot Loader" -msgstr "引导卷标" +msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:56 -#, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "引导卷标" +msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:57 msgid "" @@ -2335,28 +2183,23 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"在引导过程中,某些系统需要将特殊选项传递至内核才能正常运行。如果需要将引导选" -"项传递至内核,请现在输入这些选项;如果不需要或无法确定,请将此项保留为空白。" #: ../textw/bootloader_text.py:130 -#, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "您想在何处安装引导装载程序?" +msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:160 ../textw/silo_text.py:136 #: ../textw/silo_text.py:157 msgid "Clear" -msgstr "清除" +msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:169 -#, fuzzy msgid "Edit Boot Label Please" -msgstr "编辑引导卷标" +msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:187 ../textw/bootloader_text.py:192 -#, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "编辑引导卷标" +msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:188 msgid "Boot label may not be empty." @@ -2372,8 +2215,6 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"Red Hat 使用的引导管理程序也可以引导其它操作系统。您必须输入希望能够引导的分" -"区,以及用于其中每一个分区的卷标。" #: ../textw/complete_text.py:9 msgid "" @@ -2383,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:11 ../textw/complete_text.py:33 msgid "Complete" -msgstr "完成" +msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:31 msgid "" @@ -2393,25 +2234,21 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:7 msgid "Installation to begin" -msgstr "开始安装" +msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:8 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"重新引导后,系统将在 /tmp/install.log 中对安装进行完整的记录。 您可能需要保留" -"此文件供以后参考。" #: ../textw/confirm_text.py:19 -#, fuzzy msgid "Upgrade to begin" -msgstr "升级系统" +msgstr "" #: ../textw/fdisk_text.py:39 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "选择要运行 fdisk 命令的驱动器" +msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:27 msgid "" @@ -2426,9 +2263,8 @@ msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:73 -#, fuzzy msgid "Trusted Devices:" -msgstr "已用的 RAID 设备" +msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:95 msgid "DHCP" @@ -2439,9 +2275,8 @@ msgid "SSH" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:99 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "删除" +msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:101 msgid "WWW (HTTP)" @@ -2453,7 +2288,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1212 ../textw/firewall_text.py:105 msgid "FTP" -msgstr "FTP" +msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:109 msgid "Other ports" @@ -2461,18 +2296,16 @@ msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199 #: ../textw/language_text.py:137 -#, fuzzy msgid "Invalid Choice" -msgstr "编辑引导卷标" +msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:141 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "X 配置" +msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:143 msgid "" @@ -2489,121 +2322,109 @@ msgstr "" #: ../textw/installpath_text.py:33 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "您要安装何种类型的系统?" +msgstr "" #: ../textw/keyboard_text.py:24 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "选择键盘" +msgstr "" #: ../textw/keyboard_text.py:25 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "与此计算机连接的键盘属于何种类型?" +msgstr "" #: ../textw/language_text.py:100 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "选择分区" +msgstr "" #: ../textw/language_text.py:102 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:106 -#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../textw/language_text.py:138 -#, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../textw/language_text.py:166 -#, fuzzy msgid "Default Language" -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../textw/language_text.py:167 -#, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:26 -#, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "您的鼠标位于哪个设备上?%s %i" +msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:58 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "与此计算机连接的鼠标属于何种类型?" +msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:69 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "是否为模拟 3 键鼠标?" +msgstr "" #: ../textw/mouse_text.py:72 msgid "Mouse Selection" -msgstr "选择鼠标" +msgstr "" #: ../textw/network_text.py:64 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr "使用 bootp/dhcp" +msgstr "" #: ../loader/net.c:307 ../textw/network_text.py:69 msgid "IP address:" -msgstr "IP 地址:" +msgstr "" #: ../loader/net.c:310 ../textw/network_text.py:70 msgid "Netmask:" -msgstr "网络掩码:" +msgstr "" #: ../loader/net.c:313 ../textw/network_text.py:71 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr "缺省网关 (IP):" +msgstr "" #: ../loader/net.c:316 ../textw/network_text.py:72 msgid "Primary nameserver:" -msgstr "主名称服务器:" +msgstr "" #: ../textw/network_text.py:73 -#, fuzzy msgid "Secondary nameserver:" -msgstr "主名称服务器:" +msgstr "" #: ../textw/network_text.py:74 -#, fuzzy msgid "Ternary nameserver:" -msgstr "主名称服务器:" +msgstr "" #: ../textw/network_text.py:119 msgid "Invalid information" -msgstr "无效信息" +msgstr "" #: ../textw/network_text.py:120 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "您必须输入有效的 IP 信息才能继续安装" +msgstr "" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "主机名配置" +msgstr "" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"主机名就是您的计算机名称。 如果您的计算机已连接至网络,则此名称可能已由网络管" -"理员指定。" #: ../textw/packages_text.py:79 -#, fuzzy msgid "Package :" -msgstr "软件包" +msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:84 -#, fuzzy msgid "Size :" -msgstr "大小: " +msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:85 #, c-format @@ -2611,9 +2432,8 @@ msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:104 -#, fuzzy msgid "Total size" -msgstr "合计" +msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:233 msgid "" @@ -2622,7 +2442,7 @@ msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:281 msgid "Package Dependencies" -msgstr "软件包相关性" +msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:283 msgid "" @@ -2630,18 +2450,15 @@ msgid "" "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"对于您选择用于安装的某些软件包,必须同时安装某些未选择的软件包;如果选择“确" -"定”,系统将安装所有必需的软件包。" #: ../textw/partition_text.py:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s" -msgstr "正在搜索" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:287 -#, fuzzy msgid "Fixed Size:" -msgstr "大小" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:289 msgid "Fill maximum size of (MB):" @@ -2656,9 +2473,8 @@ msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:401 ../textw/partition_text.py:551 -#, fuzzy msgid "Filesystem Options" -msgstr "正在格式化文件系统" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:404 msgid "" @@ -2678,9 +2494,8 @@ msgid "Filesystem Type:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:538 -#, fuzzy msgid "Filesystem Option:" -msgstr "正在格式化文件系统" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:559 #, c-format @@ -2693,24 +2508,20 @@ msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:563 -#, fuzzy msgid "Leave unchanged" -msgstr "保存更改" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:670 -#, fuzzy msgid "Make RAID Device" -msgstr "创建 RAID 设备(_M)" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:812 -#, fuzzy msgid "Partitioning" -msgstr "分区" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:822 -#, fuzzy msgid "RAID" -msgstr "<RAID>" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:825 msgid "" @@ -2719,90 +2530,88 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1613 ../textw/partition_text.py:849 msgid "No Root Partition" -msgstr "无根分区" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:850 -#, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" +msgstr "" #: ../textw/partmethod_text.py:26 -#, fuzzy msgid "Autopartitioning" -msgstr "自动分区" +msgstr "" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Disk Druid" -msgstr "磁盘 Druid" +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:66 msgid "Package Installation" -msgstr "安装软件包" +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:68 msgid "Name : " -msgstr "名称: " +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:69 msgid "Size : " -msgstr "大小: " +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:70 msgid "Summary: " -msgstr "摘要: " +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:96 msgid " Packages" -msgstr " 软件包" +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:97 msgid " Bytes" -msgstr " 字节" +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:98 msgid " Time" -msgstr " 时间" +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:100 msgid "Total :" -msgstr "合计:" +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:107 msgid "Completed: " -msgstr "已完成: " +msgstr "" #: ../textw/progress_text.py:117 msgid "Remaining: " -msgstr "剩余: " +msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 #: ../textw/silo_text.py:213 msgid "SILO Configuration" -msgstr "SILO 配置" +msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr "创建 PROM 别名 `linux'" +msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:67 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "设置缺省 PROM 引导设备" +msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:103 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "您想在何处安装引导装载程序?" +msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:144 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "编辑引导卷标" +msgstr "" #: ../textw/timezone_text.py:67 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "您位于哪一个时区?" +msgstr "" #: ../textw/timezone_text.py:82 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "是否将硬件时钟设置为 GMT?" +msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:74 #, c-format @@ -2814,19 +2623,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:92 -#, fuzzy msgid "Free Space" -msgstr "磁盘空间" +msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:107 -#, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "大小 (MB):" +msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:118 -#, fuzzy msgid "Add Swap" -msgstr "交换" +msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:143 msgid "The value you entered is not a valid number." @@ -2834,20 +2640,19 @@ msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "没有任何 Linux 分区,无法升级本系统!" +msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:192 msgid "System to Upgrade" -msgstr "要升级的系统" +msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:206 -#, fuzzy msgid "Upgrade Partition" -msgstr "编辑分区" +msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:228 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "定制要升级的软件包" +msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:229 msgid "" @@ -2855,12 +2660,10 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"系统已选定用于安装的已安装软件包,以及满足其相关性要求的其它任何软件包。是否" -"要定制升级的软件包集?" #: ../textw/userauth_text.py:8 msgid "Root Password" -msgstr "根口令" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:10 msgid "" @@ -2868,49 +2671,46 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"设定一个根口令。您必须键入两次,以记住该口令并确保无键入错误。请记住,根口令" -"是确保系统安全的一项重要措施!" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "Password (again):" -msgstr "口令(再次键入):" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:107 msgid "Password Length" -msgstr "口令长度" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:41 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "根口令最少应包含 6 个字符。" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:45 ../textw/userauth_text.py:115 msgid "Password Mismatch" -msgstr "口令不符" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "输入的口令不符,请再次输入。" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:74 msgid "Add User" -msgstr "添加用户" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:79 msgid "User ID" -msgstr "用户 ID" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:80 msgid "Password" -msgstr "口令" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:81 msgid "Password (confirm)" -msgstr "口令(确认)" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Bad User ID" -msgstr "用户 ID" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "" @@ -2919,22 +2719,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:102 -#, fuzzy msgid "Missing User ID" -msgstr "用户 ID" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:103 -#, fuzzy msgid "You must provide a user ID" -msgstr "您必须输入服务器名称。" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:108 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "口令最少应包含 6 个字符。" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:124 ../textw/userauth_text.py:132 msgid "User Exists" -msgstr "用户已存在" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:125 msgid "" @@ -2943,7 +2741,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "此用户 ID 已存在,请选择另一个用户。" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:160 msgid "" @@ -2951,12 +2749,10 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"对于系统的大多数活动,均应使用正常用户帐号。只要不随意使用根帐号,就可以减少" -"破坏系统配置的机会。" #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "User Account Setup" -msgstr "设置用户帐号" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:173 msgid "" @@ -2964,44 +2760,42 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" -"您要在系统上使用哪一个用户帐号?您至少应具有一个非根帐号以用于日常工作,但是" -"多用户系统则可以具有任意数量的帐号设置。" #: ../textw/userauth_text.py:183 msgid "User name" -msgstr "用户名" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "输入用户信息。" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:228 msgid "Change the information for this user." -msgstr "更改此用户的信息。" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:300 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "使用屏蔽口令" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:302 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "启用 MD5 口令" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:313 msgid "NIS Domain:" -msgstr "NIS 域:" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:315 msgid "NIS Server:" -msgstr "NIS 服务器:" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:317 msgid "or use:" -msgstr "或使用:" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:320 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "通过广播请求服务器" +msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Use TLS connections" @@ -3009,10 +2803,9 @@ msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:8 ../textw/welcome_text.py:27 msgid "Red Hat Linux" -msgstr "Red Hat Linux" +msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:9 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -3023,14 +2816,6 @@ msgid "" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " "purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"欢迎使用 Red Hat Linux!\n" -"\n" -"随 Red Hat 软件附带的正式版 Red Hat Linux 安装指南中详细说明了此安装过程。如" -"果您可以访问此手册,则应该在继续之前先阅读安装部分。\n" -"\n" -"\n" -"如果您购买了 Red Hat Linux 正式版,请务必通过我们的 Web 站点( http://www." -"redhat.com/) 登记此产品。" #: ../textw/welcome_text.py:28 msgid "" @@ -3059,14 +2844,12 @@ msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:153 -#, fuzzy msgid "Test" -msgstr "下一步" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:147 -#, fuzzy msgid "X Customization" -msgstr "X 配置" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:150 #, c-format @@ -3078,28 +2861,24 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:160 ../textw/xconfig_text.py:167 #: ../textw/xconfig_text.py:376 ../textw/xconfig_text.py:387 #: ../textw/xconfig_text.py:543 ../textw/xconfig_text.py:550 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "其它 CDROM" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:163 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:173 -#, fuzzy msgid "Default Desktop:" -msgstr "缺省" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:193 -#, fuzzy msgid "Default Login:" -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:245 -#, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:262 msgid "Monitor Sync Rates" @@ -3122,19 +2901,16 @@ msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:301 -#, fuzzy msgid "horizontal" -msgstr "水平频率范围" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:304 -#, fuzzy msgid "vertical" -msgstr "水平频率范围" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:313 -#, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "编辑引导卷标" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:314 #, c-format @@ -3158,9 +2934,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:372 -#, fuzzy msgid "Monitor:" -msgstr "显示器" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:379 msgid "HSync Rate:" @@ -3178,9 +2953,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:477 -#, fuzzy msgid "Video RAM" -msgstr "视频 Ram" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:478 #, c-format @@ -3190,32 +2964,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:533 -#, fuzzy msgid "Video Card Configuration" -msgstr "键盘配置" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:536 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:539 -#, fuzzy msgid "Video Card:" -msgstr "视频卡" +msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:546 -#, fuzzy msgid "Video RAM:" -msgstr "视频卡" +msgstr "" #: ../installclasses/upgradeclass.py:8 -#, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "升级系统" +msgstr "" #: ../installclasses/upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "升级" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:401 msgid "partitioning did not meet requirements" @@ -3225,12 +2995,12 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:945 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:985 #: ../libfdisk/fsedit.c:995 msgid "Bad Mount Point" -msgstr "安装点错误" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:923 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." -msgstr "%s 目录必须位于根文件系统上。" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:930 #, c-format @@ -3239,9 +3009,6 @@ msgid "" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" -"安装点 %s 非法。\n" -"\n" -"安装点起始处必须使用前导 /。" #: ../libfdisk/fsedit.c:937 #, c-format @@ -3250,9 +3017,6 @@ msgid "" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" -"安装点 %s 非法。\n" -"\n" -"安装点结束处不能使用 /。" #: ../libfdisk/fsedit.c:946 #, c-format @@ -3261,9 +3025,6 @@ msgid "" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" -"安装点 %s 非法。\n" -"\n" -"安装点可能仅使用可印字符。" #: ../libfdisk/fsedit.c:954 msgid "" @@ -3280,9 +3041,6 @@ msgid "" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" -"安装点 %s 非法。\n" -"\n" -"系统分区必须在 Linux 本机分区上。" #: ../libfdisk/fsedit.c:986 #, c-format @@ -3296,13 +3054,10 @@ msgid "" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" -"安装点 %s 非法。\n" -"\n" -"/usr 必须在 Linux 本机分区或者 NFS 卷上。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1024 msgid "Too Many Drives" -msgstr "驱动器太多" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1025 msgid "" @@ -3310,13 +3065,10 @@ msgid "" "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" -"驱动器数量超出本程序所能支持的范围。请使用标准的 fdisk 程序设置驱动器,并通" -"知 Red Hat 软件您已注意到此消息。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1034 -#, fuzzy msgid "Error Creating Device Nodes" -msgstr "正在创建 RAID 设备..." +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1035 msgid "" @@ -3327,28 +3079,26 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1052 msgid "No Drives Found" -msgstr "未找到驱动器" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1053 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"出现错误 - 未找到用于创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的起因" -"。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1382 ../libfdisk/fsedit.c:1445 #, c-format msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" -msgstr "读取成块设备 %s 的分区表时出现错误。错误为" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1428 #: ../libfdisk/fsedit.c:1450 ../libfdisk/fsedit.c:1456 #: ../libfdisk/fsedit.c:1463 msgid "Skip Drive" -msgstr "跳过驱动器" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1422 #, c-format @@ -3356,20 +3106,18 @@ msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" -"设备 %s 上的分区表已损坏。创建新分区时必须对其执行初始化,这样会导致此驱动器" -"中的所有数据丢失。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1427 msgid "Bad Partition Table" -msgstr "分区表错误" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1428 msgid "Initialize" -msgstr "初始化" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1476 msgid "BSD Disklabel" -msgstr "BSD 磁盘卷标" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1476 msgid "" @@ -3377,20 +3125,17 @@ msgid "" "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" -"已找到一个磁盘卷标为 BSD 的磁盘。Red Hat 安装仅以只读模式支持 BSD 磁盘卷标" -"。因此,对于磁盘卷标为 BSD 的机器,您必须使用定制安装和 fdisk(而不是磁盘 " -"Druid)。" #: ../libfdisk/fsedit.c:1506 ../libfdisk/fsedit.c:1529 #: ../libfdisk/fsedit.c:1555 #, c-format msgid "System error %d" -msgstr "系统错误 %d" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1515 ../libfdisk/fsedit.c:1517 #: ../libfdisk/fsedit.c:1544 ../libfdisk/fsedit.c:1574 msgid "Fdisk Error" -msgstr "Fdisk 错误" +msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1539 msgid "" @@ -3413,11 +3158,11 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:551 ../libfdisk/gnomefsedit.c:952 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2050 msgid "<Swap Partition>" -msgstr "<交换分区>" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:559 ../libfdisk/gnomefsedit.c:954 msgid "<RAID Partition>" -msgstr "<RAID 分区>" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:745 #, c-format @@ -3425,9 +3170,8 @@ msgid "Couldnt find partition named %s\n" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:755 ../libfdisk/gnomefsedit.c:787 -#, fuzzy msgid "Root partition" -msgstr "无根分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:757 msgid "" @@ -3445,12 +3189,11 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/newtfsedit.c:877 msgid "Delete Partition" -msgstr "删除分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:879 ../libfdisk/newtfsedit.c:347 -#, fuzzy msgid "Cannot Edit Partitions" -msgstr "编辑分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:880 ../libfdisk/newtfsedit.c:348 msgid "" @@ -3463,55 +3206,54 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:371 ../libfdisk/newtfsedit.c:377 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:381 ../libfdisk/newtfsedit.c:383 msgid "Edit Partition" -msgstr "编辑分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:967 ../libfdisk/newtfsedit.c:411 msgid "Size (Megs):" -msgstr "大小 (MB):" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999 -#, fuzzy msgid "Use remaining space?" -msgstr "使用现有的可用空间" +msgstr "" #. give status #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1018 ../libfdisk/newtfsedit.c:443 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:446 msgid "Allocation Status:" -msgstr "分配状态:" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 ../libfdisk/newtfsedit.c:448 msgid "Successful" -msgstr "成功" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1025 ../libfdisk/newtfsedit.c:450 msgid "Failed" -msgstr "失败" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1037 ../libfdisk/newtfsedit.c:455 msgid "Failure Reason:" -msgstr "失败原因:" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1051 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2071 msgid "Partition Type:" -msgstr "分区类型:" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2270 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:618 msgid "No Mount Point" -msgstr "无安装点" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1238 ../libfdisk/newtfsedit.c:619 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" -msgstr "没有为此分区选定安装点。是否确定要执行此操作?" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1262 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1299 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:642 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:675 msgid "Mount Point Error" -msgstr "安装点错误" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1263 ../libfdisk/newtfsedit.c:643 msgid "" @@ -3525,24 +3267,22 @@ msgstr "" msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." -msgstr "请求的安装点为非法路径或已被使用。请选择一个有效的安装点。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1333 ../libfdisk/newtfsedit.c:701 msgid "Size Error" -msgstr "分区大小错误" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1334 ../libfdisk/newtfsedit.c:702 msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" -"请求的分区大小非法。请确保分区大小大于零 (0),并已指定为十进制(以 10 为基数" -")整数格式。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1352 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2413 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:720 msgid "Swap Size Error" -msgstr "交换分区大小错误" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1353 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2414 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:721 @@ -3550,7 +3290,7 @@ msgstr "交换分区大小错误" msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " "swap partition is %ld Megabytes." -msgstr "创建的交换分区过大。交换分区大小不能超过 %ld MB。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1367 ../libfdisk/newtfsedit.c:737 #, c-format @@ -3567,18 +3307,16 @@ msgid "Warning: Root FS Size" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1387 -#, fuzzy msgid "No Drives Specified" -msgstr "未找到驱动器" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1389 -#, fuzzy msgid "You must constrain this partition to at least one drive." -msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1397 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 msgid "No RAID Drive Constraint" -msgstr "无 RAID 驱动器限定" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1399 msgid "" @@ -3586,21 +3324,16 @@ msgid "" "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"您已配置 RAID 分区,但是未将分区限定为单个驱动器。\n" -"是否确定要执行此操作?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" -"您已配置 RAID 分区,但是未将分区限定为单个驱动器。请选择一个用于限定该分区的" -"驱动器。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526 ../libfdisk/newtfsedit.c:851 -#, fuzzy msgid "Cannot Add Partitions" -msgstr "未分配分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1527 ../libfdisk/newtfsedit.c:852 msgid "" @@ -3612,7 +3345,7 @@ msgstr "" #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601 msgid "RAID Entry Incomplete" -msgstr "RAID 项目不完整" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1602 #, c-format @@ -3621,8 +3354,6 @@ msgid "" "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" -"RAID 设备 /dev/%s 包含未分配的分区,此设备 /dev/%s 将被分解至其各个组成分区" -"。请使用已分配分区以重组 RAID 设备。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651 msgid "Cannot Remove /boot" @@ -3638,7 +3369,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1719 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1738 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:138 ../libfdisk/newtfsedit.c:1682 msgid "Unallocated Partitions" -msgstr "未分配分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1723 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1733 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 @@ -3646,7 +3377,7 @@ msgid "" "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." -msgstr "请求分区列表中当前存在未分配分区。未分配分区及其未分配的原因如下所示。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2015 msgid "Cannot Edit Raid" @@ -3660,25 +3391,25 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2116 msgid "RAID Device: /dev/" -msgstr "RAID 设备:/dev/" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139 msgid "RAID Type:" -msgstr "RAID 类型:" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 msgid "Partitions For RAID Array:" -msgstr "RAID 阵列分区:" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2271 msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -msgstr "未选定安装点。必须指定安装点。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2279 msgid "" "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " "point." -msgstr "请求的安装点已被使用。请选择一个有效的安装点。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315 msgid "" @@ -3690,49 +3421,48 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2322 msgid "Booting From RAID Warning" -msgstr "从 RAID 警告中引导" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2332 msgid "No RAID Device" -msgstr "无 RAID 设备" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2333 msgid "You need to selected a RAID device." -msgstr "您必须选择一个 RAID 设备。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2339 msgid "Used Raid Device" -msgstr "已用的 RAID 设备" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2340 #, c-format msgid "" "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " "select another." -msgstr "RAID 设备\"/dev/%s\"已配置为一个 RAID 设备。请选择另一个设备。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2353 msgid "Not Enough Partitions" -msgstr "分区数量不足" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2355 msgid "" "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " "selected." -msgstr "没有为选定的 RAID 类型配置足够数量的分区。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2363 msgid "Illegal /boot RAID Type" -msgstr "/boot RAID 类型非法" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2365 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -msgstr "引导分区 (/boot) 仅允许指定在 RAID-1 上。" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2373 -#, fuzzy msgid "Illegal RAID mountpoint" -msgstr "/boot RAID 类型非法" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2375 msgid "" @@ -3747,17 +3477,14 @@ msgid "" "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" -"在用于此 RAID 设备的分区集中,分区 %s 是先前存在的分区。安装点设置为 /boot" -"。是否确定可以从此分区中引导?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2466 msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "是否使用先前存在的分区?" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2544 -#, fuzzy msgid "Cannot Add RAID Devices" -msgstr "无 RAID 设备" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2545 msgid "" @@ -3767,52 +3494,52 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 msgid "Auto-Partition" -msgstr "自动分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2593 msgid "Using Existing Disk Space" -msgstr "使用现有的磁盘空间" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2612 msgid "Remove Linux partitions" -msgstr "删除 Linux 分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2623 msgid "Use existing free space" -msgstr "使用现有的可用空间" +msgstr "" #. workstation or server? #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2635 msgid "Intended Use" -msgstr "预定使用" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754 msgid "Delete RAID Device?" -msgstr "是否删除 RAID 设备?" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2755 msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -msgstr "是否确定要删除此 RAID 设备?" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2808 ../libfdisk/newtfsedit.c:1787 msgid "Reset Partition Table" -msgstr "重置分区表" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1789 msgid "Reset partition table to original contents? " -msgstr "是否将分区表重置为原始内容? " +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2846 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2897 msgid "<Swap>" -msgstr "<交换>" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848 msgid "<RAID>" -msgstr "<RAID>" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2850 msgid "<not set>" -msgstr "<未设置>" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3134 msgid "Requested" @@ -3823,18 +3550,16 @@ msgid "Actual" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3308 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "跳过驱动器" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3309 msgid "Geom [C/H/S]" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3310 -#, fuzzy msgid "Total (M)" -msgstr "合计" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3311 msgid "Free (M)" @@ -3850,76 +3575,70 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3561 msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "存在未分配分区..." +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3567 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3585 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" -"您必须将一个根 (/) 分区分配至 Linux 本机分区 (ext2) 或 RAID 分区,才能继续安" -"装。" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3656 msgid "Partitions" -msgstr "分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3686 msgid "_Add..." -msgstr "添加(_A)..." +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3693 msgid "_Edit..." -msgstr "编辑(_E)..." +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3694 msgid "_Reset" -msgstr "重置(_R)" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3699 msgid "_Delete" -msgstr "删除(_D)" +msgstr "" #. try having make raid device button available in read-only mode too #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3712 msgid "_Make RAID Device" -msgstr "创建 RAID 设备(_M)" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3722 msgid "Auto Partition" -msgstr "自动分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3731 msgid "Drive Summary" -msgstr "驱动器摘要" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:204 msgid "Swap Partition" -msgstr "交换分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:210 -#, fuzzy msgid "Raid Partition" -msgstr "编辑分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:366 -#, fuzzy msgid "Edit New Partition" -msgstr "编辑分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:432 ../libfdisk/newtfsedit.c:433 -#, fuzzy msgid "Use remaining space?:" -msgstr "使用现有的可用空间" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:479 ../libfdisk/newtfsedit.c:480 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "类型" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1464 msgid "Current Disk Partitions" -msgstr "当前磁盘分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1470 msgid " Mount Point Device Requested Actual Type" @@ -3932,7 +3651,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 msgid "Drive Summaries" -msgstr "驱动器摘要" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1499 msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" @@ -3942,27 +3661,25 @@ msgstr "" msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." -msgstr "您必须将一个根 (/) 分区分配至 Linux 本机分区 (ext2),才能继续安装。" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1633 msgid "No Swap Partition" -msgstr "无交换分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1635 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." -msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1661 -#, fuzzy msgid "No /boot/efi Partition" -msgstr "无根分区" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1663 -#, fuzzy msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." -msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1684 msgid "" @@ -3971,41 +3688,38 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"仍然存在未分配分区。如果现在退出,则不会将它们写入磁盘。\n" -"\n" -"是否确定要退出?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1700 msgid "Save Changes" -msgstr "保存更改" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702 msgid "Save changes to partition table(s)?" -msgstr "是否保存对分区表的更改?" +msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1747 msgid "You may only delete NFS mounts." -msgstr "可能仅删除 NFS 安装。" +msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" -msgstr "其它 CDROM" +msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" -msgstr "CDROM 类型" +msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "您配备了何种类型的 CDROM?" +msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "初始化 CDROM..." +msgstr "" #: ../loader/devices.c:77 msgid "Miscellaneous" -msgstr "其它" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:86 msgid "" @@ -4013,17 +3727,15 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -"此模块可附带影响其操作的参数。如果不了解提供哪些参数,现在按\"确定\"按钮即可" -"跳过此屏幕。" #: ../loader/devices.c:91 msgid "Module Parameters" -msgstr "模块参数" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358 #: ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398 msgid "Devices" -msgstr "设备" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:232 msgid "Do you have a driver disk?" @@ -4031,40 +3743,37 @@ msgstr "" #: ../loader/devices.c:239 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "插入驱动程序软盘并按\"确定\"继续。" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:260 -#, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "安装软盘失败。" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:267 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." -msgstr "您插入的软盘并非用于此 Red Hat Linux 版本的有效驱动程序软盘。" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:327 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"应尝试使用何种驱动程序?如果此表中未包含所需的驱动程序,并且您具有单独的驱动" -"程序软盘,请按 F2 键。" #: ../loader/devices.c:336 msgid "Specify module parameters" -msgstr "指定模块参数" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "读取目录 %s 失败:%s" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "安装软盘失败。" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:501 msgid "The wrong diskette was inserted." @@ -4072,17 +3781,16 @@ msgstr "" #: ../loader/devices.c:513 msgid "Loading" -msgstr "正在装载" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "正在装载辅助升级 ramdisk..." +msgstr "" #: ../loader/devices.c:532 -#, fuzzy msgid "Driver Disk" -msgstr "驱动器摘要" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:533 #, c-format @@ -4091,152 +3799,144 @@ msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" -msgstr "反冲启动错误" +msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "打开时出现错误:反冲启动文件 %s:%s" +msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "读取反冲启动文件 %s 的内容时出现错误:%s" +msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "反冲启动文件 %s 的第 %d 行出现错误。" +msgstr "" #: ../loader/lang.c:40 ../loader/loader.c:186 msgid "Welcome to Red Hat Linux" -msgstr "欢迎使用 Red Hat Linux" +msgstr "" #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " +msgstr "" #: ../loader/lang.c:295 msgid "Choose a Language" -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: ../loader/lang.c:295 msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "安装过程中应使用何种语言?" +msgstr "" #: ../loader/lang.c:590 msgid "Keyboard Type" -msgstr "键盘类型" +msgstr "" #: ../loader/lang.c:591 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "您使用何种类型的键盘?" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:123 msgid "Local CDROM" -msgstr "本地 CDROM" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:126 msgid "NFS image" -msgstr "NFS 映像" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:131 msgid "Hard drive" -msgstr "硬盘驱动器" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:308 msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:322 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "您要添加何种设备" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:371 msgid "I have found the following devices in your system:" -msgstr "在系统中发现以下设备:" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 msgid "Done" -msgstr "完成" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398 msgid "Add Device" -msgstr "添加设备" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:399 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" -msgstr "没有为您的系统装载任何特殊设备驱动程序。是否需要现在装载?" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2132 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "读取目录 %s 失败:%s" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:816 msgid "Hard Drives" -msgstr "硬盘驱动器" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:817 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" -msgstr "您的系统似乎未配备任何硬盘驱动器!是否要配置附加设备?" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:831 -#, fuzzy msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, " "press F2 to configure additional devices." msgstr "" -"RedHat/RPMS 和 RedHat/基本目录位于哪个分区及其目录中?如果此处未列出您正在使" -"用的磁盘驱动器,请按 F2 键以配置附加设备。" #: ../loader/loader.c:845 -#, fuzzy msgid "Directory holding images:" -msgstr "包含 Red Hat 的目录:" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:865 msgid "Select Partition" -msgstr "选择分区" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "设备 %s 似乎不包含 Red Hat 安装树。" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:968 msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" -"在您的所有 CDROM 驱动器中均无法找到 Red Hat Linux CDROM。请插入 Red Hat CD," -"然后按\"确定\"重试。" #: ../loader/loader.c:1057 -#, fuzzy msgid "Networking Device" -msgstr "网络设备" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1058 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "您要安装何种类型的系统?" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1140 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "此目录似乎不包含 Red Hat 安装树。" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1145 msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "无法从服务器中安装此目录" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1185 #, c-format @@ -4248,9 +3948,8 @@ msgid "HTTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1213 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "无法检索辅助升级 ramdisk" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1243 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." @@ -4258,75 +3957,72 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1473 msgid "Rescue Method" -msgstr "拯救方法" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1474 msgid "Installation Method" -msgstr "安装方法" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1476 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "哪一类介质包含拯救映像?" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1478 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "哪一类介质包含要安装的软件包?" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:2102 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "无法在引导软盘中找到 ks.cfg。" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:2194 -#, fuzzy msgid "Updates Disk" -msgstr "更新" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:2195 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "插入更新盘,然后按\"确定\"继续。" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:2200 -#, fuzzy msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " "Red Hat Linux." -msgstr "您插入的软盘并非用于此 Red Hat Linux 版本的有效驱动程序软盘。" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:2210 msgid "Failed to mount floppy disk." -msgstr "安装软盘失败。" +msgstr "" #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. #: ../loader/loader.c:2215 msgid "Updates" -msgstr "更新" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:2215 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "正在读取 anaconda 更新..." +msgstr "" #: ../loader/loader.c:2421 msgid "You do not have enough RAM to install Red Hat Linux on this machine." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2909 -#, fuzzy msgid "Running anaconda - please wait...\n" -msgstr "正在读取 anaconda 更新..." +msgstr "" #: ../loader/net.c:170 msgid "NFS server name:" -msgstr "NFS 服务器名称:" +msgstr "" #: ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194 msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Red Hat 目录:" +msgstr "" #: ../loader/net.c:179 msgid "NFS Setup" -msgstr "NFS 设置" +msgstr "" #: ../loader/net.c:180 msgid "" @@ -4336,20 +4032,14 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" -"请输入以下信息:\n" -"\n" -"o NFS 服务器的名称或 IP 编号\n" -"o 该服务器上包含\n" -" Red Hat Linux(适用于您的体系结构)的目录" #: ../loader/net.c:262 -#, fuzzy msgid "Nameserver IP" -msgstr "名称服务器" +msgstr "" #: ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:760 msgid "Nameserver" -msgstr "名称服务器" +msgstr "" #: ../loader/net.c:267 msgid "" @@ -4360,58 +4050,55 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader/net.c:277 -#, fuzzy msgid "Invalid IP Information" -msgstr "无效信息" +msgstr "" #: ../loader/net.c:278 -#, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "必须输入有效的 IP 地址和网络掩码。" +msgstr "" #: ../loader/net.c:301 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"请输入本机的 IP 配置。每项均应以点式十进制输入为 IP 地址(例如,1.2.3.4)。" #: ../loader/net.c:343 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "使用动态 IP 配置 (BOOTP/DHCP)" +msgstr "" #: ../loader/net.c:371 msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "配置 TCP/IP" +msgstr "" #: ../loader/net.c:402 msgid "Missing Information" -msgstr "缺少信息" +msgstr "" #: ../loader/net.c:403 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "必须输入有效的 IP 地址和网络掩码。" +msgstr "" #: ../loader/net.c:411 ../loader/net.c:694 msgid "Dynamic IP" -msgstr "动态 IP" +msgstr "" #: ../loader/net.c:412 ../loader/net.c:695 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "正在发送 IP 信息请求..." +msgstr "" #: ../loader/net.c:567 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "正在确定主机的名称和域..." +msgstr "" #: ../loader/net.c:678 ../loader/net.c:711 msgid "kickstart" -msgstr "反冲启动" +msgstr "" #: ../loader/net.c:679 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "反冲启动网络命令 %s 的变量错误:%s" +msgstr "" #: ../loader/net.c:712 #, c-format @@ -4420,50 +4107,50 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:754 msgid "Boot protocol to use" -msgstr "要使用的引导协议" +msgstr "" #: ../loader/net.c:756 msgid "Network gateway" -msgstr "网络网关" +msgstr "" #: ../loader/net.c:758 msgid "IP address" -msgstr "IP 地址" +msgstr "" #: ../loader/net.c:767 msgid "Domain name" -msgstr "域名" +msgstr "" #: ../loader/net.c:770 msgid "Network device" -msgstr "网络设备" +msgstr "" #: ../loader/net.c:842 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 选项间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕" +msgstr "" #: ../loader/net.c:843 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "" #: ../loader/net.c:845 msgid "Network configuration" -msgstr "网络配置" +msgstr "" #: ../loader/net.c:846 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "是否要设置联网?" +msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:34 msgid "PC Card" -msgstr "PC 卡" +msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "正在初始化 PC 卡设备..." +msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "PCMCIA" @@ -4474,30 +4161,28 @@ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:114 -#, fuzzy msgid "Failed to mount disk." -msgstr "安装软盘失败。" +msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "" #: ../loader/urls.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "读取目录 %s 失败:%s" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "读取目录 %s 失败:%s" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:103 msgid "Retrieving" -msgstr "检索" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:163 -#, fuzzy msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -4505,14 +4190,8 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"请输入以下信息:\n" -"\n" -"o FTP 服务器的名称或 IP 编号\n" -"o 该服务器上包含\n" -" Red Hat Linux(适用于您的体系结构)的目录\n" #: ../loader/urls.c:172 -#, fuzzy msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -4520,44 +4199,38 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"请输入以下信息:\n" -"\n" -"o Web 服务器的名称或 IP 编号\n" -"o 该服务器上包含\n" -" Red Hat Linux(适用于您的体系结构)的目录\n" #: ../loader/urls.c:190 msgid "FTP site name:" -msgstr "FTP 站点名:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:191 msgid "Web site name:" -msgstr "Web 站点名:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:209 -#, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "使用非匿名 FTP 或代理服务器" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:214 msgid "Use proxy server" -msgstr "使用代理服务器" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:226 msgid "FTP Setup" -msgstr "FTP 设置" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:227 msgid "HTTP Setup" -msgstr "HTTP 设置" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:237 msgid "You must enter a server name." -msgstr "您必须输入服务器名称。" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:242 msgid "You must enter a directory." -msgstr "您必须输入目录。" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:247 msgid "Unknown Host" @@ -4569,43 +4242,40 @@ msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "" #: ../loader/urls.c:328 -#, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"如果正在使用非匿名 FTP,请在下面输入要使用的帐号名和口令。如果正在使用 FTP 代" -"理,请输入要使用的 FTP 代理服务器名称。" #: ../loader/urls.c:333 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "如果正在使用 HTTP 代理服务器,请输入要使用的 HTTP 代理服务器名称。" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:354 msgid "Account name:" -msgstr "帐号名:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:363 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP 代理:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:364 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP 代理:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:368 msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "FTP 代理端口:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:369 msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "HTTP 代理端口:" +msgstr "" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "正在装载 SCSI 驱动程序" +msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 msgid "Map Image to display" @@ -4656,115 +4326,114 @@ msgid "gglobe-canvas" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 -#, fuzzy msgid "View: " -msgstr "查看:" +msgstr "" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:154 msgid "Printing Support" -msgstr "选择语言" +msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:193 msgid "Classic X Window System" -msgstr "检查系统" +msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:271 msgid "X Window System" -msgstr "检查系统" +msgstr "" -# ../comps/comps-master:446 +# ../comps/comps-master:318 msgid "Laptop Support" msgstr "" -# ../comps/comps-master:410 +# ../comps/comps-master:450 msgid "Sound and Multimedia Support" msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:497 msgid "Network Support" -msgstr "网络设置" +msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:569 msgid "Dialup Support" -msgstr "选择语言" +msgstr "" -# ../comps/comps-master:577 +# ../comps/comps-master:610 msgid "Messaging and Web Tools" msgstr "" -# ../comps/comps-master:612 +# ../comps/comps-master:645 msgid "Graphics and Image Manipulation" msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:679 msgid "News Server" -msgstr "名称服务器" +msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:685 msgid "NFS File Server" -msgstr "NIS 服务器:" +msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:690 msgid "Windows File Server" -msgstr "服务器" +msgstr "" -# ../comps/comps-master:531 +# ../comps/comps-master:697 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:703 msgid "SQL Database Server" -msgstr "NIS 服务器:" +msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:717 msgid "Web Server" -msgstr "服务器" +msgstr "" -# ../comps/comps-master:719 +# ../comps/comps-master:751 msgid "Router / Firewall" msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:766 msgid "DNS Name Server" -msgstr "名称服务器" +msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:776 msgid "Network Managed Workstation" -msgstr "网络配置" +msgstr "" -# ../comps/comps-master:753 +# ../comps/comps-master:785 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "" -# ../comps/comps-master:597 +# ../comps/comps-master:815 msgid "Emacs" msgstr "" -# ../comps/comps-master:738 +# ../comps/comps-master:835 msgid "Utilities" msgstr "" -# ../comps/comps-master:839 +# ../comps/comps-master:871 msgid "Legacy Application Support" msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:892 msgid "Software Development" -msgstr "内核参数" +msgstr "" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:1083 msgid "Kernel Development" -msgstr "内核参数" +msgstr "" -# ../comps/comps-master:1055 +# ../comps/comps-master:1088 msgid "Windows Compatibility / Interoperability" msgstr "" -# ../comps/comps-master:1073 +# ../comps/comps-master:1106 msgid "Games and Entertainment" msgstr "" @@ -4813,8 +4482,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab @@ -4986,8 +4654,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab @@ -5155,8 +4822,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab @@ -5280,9 +4946,8 @@ msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Ruthenia" -msgstr "验证" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" @@ -5325,9 +4990,8 @@ msgid "Tibet & Xinjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Tocantins" -msgstr "位置" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" @@ -5398,28 +5062,24 @@ msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "English" -msgstr "完成" +msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "完成" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "正在搜索" +msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "变量" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" @@ -5446,18 +5106,16 @@ msgid "Portuguese" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "剩余" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "正在搜索" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovak" @@ -5468,9 +5126,8 @@ msgid "Slovenian" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Spanish" -msgstr "完成" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Swedish" @@ -5483,473 +5140,3 @@ msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "分区" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a password for the root user." -#~ msgstr "根口令: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in " -#~ "the first floppy drive. All data on this disk will be erased during " -#~ "creation of the boot disk." -#~ msgstr "" -#~ "在第一个软盘驱动器中插入一张空白软盘。 创建引导盘的过程中将清除此软盘中的" -#~ "所有数据。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " -#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " -#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " -#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the Red Hat Linux manuals." -#~ msgstr "" -#~ "祝贺您!安装已完成。\n" -#~ "\n" -#~ "取出引导介质,然后按回车键以重新引导系统。 有关为此 Red Hat Linux 版本提供" -#~ "的校正信息,请查阅 http://www.redhat.com 上的勘误表。\n" -#~ "《Red Hat Linux 正式版用户指南》中的“安装之后”一章提供了有关配置系统的信" -#~ "息。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, configuration is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "For information on fixes which are available for this release of Red Hat " -#~ "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on further configuring your system is available in the " -#~ "Official Red Hat Linux Manuals available at http://www.redhat.com/support/" -#~ "manuals/." -#~ msgstr "" -#~ "祝贺您!安装已完成。\n" -#~ "\n" -#~ "取出引导介质,然后按回车键以重新引导系统。 有关为此 Red Hat Linux 版本提供" -#~ "的校正信息,请查阅 http://www.redhat.com 上的勘误表。\n" -#~ "《Red Hat Linux 正式版用户指南》中的“安装之后”一章提供了有关配置系统的信" -#~ "息。" - -#~ msgid "Install Type" -#~ msgstr "安装类型" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the languages to install:" -#~ msgstr "选择语言" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." -#~ msgstr "您必须分配一个交换分区,才能继续安装。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic Disk Setup" -#~ msgstr "磁盘设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " -#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " -#~ "setup.\n" -#~ "\n" -#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " -#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " -#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " -#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" -#~ "\n" -#~ "Which tool would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "磁盘 Druid 工具可用于分区并设置安装点,其设计比传统 Linux 磁盘分区软件 " -#~ "fdisk更易于使用,功能也更强劲。但是,在某些情况下使用 fdisk 可能更好。\n" -#~ "\n" -#~ "您要使用何种工具?" - -#~ msgid "X Configuration" -#~ msgstr "X 配置" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "软盘引导在 SMCC 制造的 Ultra 机器上可能无法工作\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Bootdisk" -#~ msgstr "引导盘" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " -#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " -#~ "will be erased during creation of the boot disk." -#~ msgstr "" -#~ "在第一个软盘驱动器中插入一张空白软盘。 创建引导盘的过程中将清除此软盘中的" -#~ "所有数据。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the languages to be installed:" -#~ msgstr "哪一类介质包含要安装的软件包?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the default language: " -#~ msgstr "选择语言" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add partition" -#~ msgstr "无根分区" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not a Partition" -#~ msgstr "无交换分区" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove no partitions" -#~ msgstr "删除 Linux 分区" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom System" -#~ msgstr "安装定制系统" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server System" -#~ msgstr "安装服务器系统" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "磁盘空间" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating swap space..." -#~ msgstr "正在创建 RAID 设备..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Formatting swap space..." -#~ msgstr "正在格式化 %s 文件系统..." - -#~ msgid "Error unmounting %s: %s" -#~ msgstr "卸载 %s 时出现错误: %s" - -#~ msgid "Creating RAID devices..." -#~ msgstr "正在创建 RAID 设备..." - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" -#~ msgstr "Red Hat Linux 安装 Shell 程序" - -#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" -#~ msgstr "用于 %s 的 Red Hat Linux 安装Shell 程序" - -#~ msgid "Upgrade Existing Installation" -#~ msgstr "升级现有的安装" - -#~ msgid "X probe results" -#~ msgstr "X 探测结果" - -#~ msgid "Unlisted Card" -#~ msgstr "未列出的插卡" - -#~ msgid "Video Card Selection" -#~ msgstr "选择视频卡" - -#~ msgid "Which video card do you have?" -#~ msgstr "您使用的视频卡属于何种类型?" - -#~ msgid "X Server Selection" -#~ msgstr "选择 X 服务器" - -#~ msgid "Choose a server" -#~ msgstr "选择一台服务器" - -#~ msgid "Hostname Setup" -#~ msgstr "主机名设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language Default" -#~ msgstr "选择语言" - -#~ msgid "Time Zone Setup" -#~ msgstr "时区设置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration Complete" -#~ msgstr "X 配置" - -#~ msgid "LILO Configuration" -#~ msgstr "LILO 配置" - -#~ msgid "Automatic Partition" -#~ msgstr "自动分区" - -#~ msgid "Manually Partition" -#~ msgstr "手动分区" - -#~ msgid "Swap" -#~ msgstr "交换" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boot Partition Warning" -#~ msgstr "自动分区" - -#~ msgid "Package Groups" -#~ msgstr "软件包分组" - -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "单独软件包" - -#~ msgid "Installation Begins" -#~ msgstr "开始安装" - -#~ msgid "Installation Complete" -#~ msgstr "安装完成" - -#~ msgid "Examine System" -#~ msgstr "检查系统" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Swap Space" -#~ msgstr "要升级的系统" - -#~ msgid "Customize Upgrade" -#~ msgstr "定制升级" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upgrade Begins" -#~ msgstr "升级检查" - -#~ msgid "Upgrade Complete" -#~ msgstr "升级完成" - -#~ msgid "Plug and Play Monitor" -#~ msgstr "即插即用显示器" - -#~ msgid "Horizontal frequency range" -#~ msgstr "水平频率范围" - -#~ msgid "Vertical frequency range" -#~ msgstr "垂直频率范围" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aborting upgrade" -#~ msgstr "要升级的系统" - -#~ msgid "Check for bad blocks while formatting" -#~ msgstr "格式化期间检查磁盘坏块" - -#~ msgid "Lilo Configuration" -#~ msgstr "Lilo 配置" - -#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" -#~ msgstr "使用线性模式(某些 SCSI 驱动器需要使用)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install LILO" -#~ msgstr "安装" - -#~ msgid "Low Memory" -#~ msgstr "内存不足" - -#~ msgid "" -#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap " -#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition " -#~ "table to the disk immediately. Is that okay?" -#~ msgstr "" -#~ "如果本机内存不足,则必须立即打开交换空间。要执行此操作,必须将新分区表立即" -#~ "写入磁盘。是否执行?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic Partitioning Failed" -#~ msgstr "自动分区" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manual Partitioning" -#~ msgstr "手动分区" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" -#~ msgstr "自动分区" - -#~ msgid "Bits per Pixel" -#~ msgstr "单位象素的位数" - -#~ msgid "Autoprobe results:" -#~ msgstr "自动探测结果:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip LILO" -#~ msgstr "跳过" - -#~ msgid "" -#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " -#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." -#~ msgstr "" -#~ "要安装 Red Hat Linux,您必须具有一个至少 150 MB 的分区以专用于 Linux。建议" -#~ "在系统前两个硬盘驱动器之一中划出该分区,以便可以使用 LILO 引导至 Linux。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " -#~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "如果不想执行自动分区,则可以采用手动分区以继续安装;或者也可以返回并执行完" -#~ "全定制的安装。" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "继续" - -#~ msgid "Manually partition" -#~ msgstr "手动分区" - -#~ msgid "" -#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " -#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " -#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " -#~ "during a previous install." -#~ msgstr "" -#~ "您希望对哪个分区执行格式化?郑重建议格式化所有系统分区,包括 /、/usr 和 /" -#~ "var。如果在上一次安装过程中已配置 /home 或 /usr/local,则无需对它们执行格" -#~ "式化。" - -#~ msgid "Check for bad blocks during format" -#~ msgstr "格式化过程中检查磁盘坏块" - -#~ msgid "Choose Partitions to Format" -#~ msgstr "选择要格式化的分区" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " -#~ "your system." -#~ msgstr "即将清除系统中先前存在的任何 Linux 安装。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " -#~ "room for your Linux installation." -#~ msgstr "即将清除硬盘驱动器中的所有数据,以清出空间用于 Linux 安装。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading %s ramdisk..." -#~ msgstr "正在装载辅助升级 ramdisk..." - -#~ msgid "Error loading ramdisk." -#~ msgstr "装载 ramdisk 时出现错误。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve the second install image" -#~ msgstr "无法检索辅助升级 ramdisk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Networked Workstation" -#~ msgstr "网络配置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialup Workstation" -#~ msgstr "KDE 工作站" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" -#~ msgstr "正在搜索 Red Hat Linux 安装..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" -#~ msgstr "编辑分区" - -#, fuzzy -#~ msgid "Initializing IDE modules..." -#~ msgstr "初始化 CDROM..." - -#~ msgid "<Swap Partition" -#~ msgstr "<交换分区" - -#~ msgid "Test this configuration" -#~ msgstr "测试此配置" - -#~ msgid "Customize X Configuration" -#~ msgstr "定制 X 配置" - -#~ msgid "Error mounting %s: %s" -#~ msgstr "安装 %s 时出现错误: %s" - -#~ msgid "Do not install LILO" -#~ msgstr "不安装 LILO" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "向上" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "名称: " - -#~ msgid "Package Details" -#~ msgstr "软件包详细信息" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "大小: " - -#~ msgid "Select Package For Installation" -#~ msgstr "选择要安装的软件包" - -#~ msgid "Confirm Partitioning Selection" -#~ msgstr "确认分区选择" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " -#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " -#~ "what label you want to use for each of them.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Red Hat 使用的引导管理程序也可以引导其它操作系统。您必须输入希望能够引导的" -#~ "分区,以及用于其中每一个分区的卷标。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -#~ msgstr "安装 %s 时出现错误: %s" - -#~ msgid "Install GNOME Workstation" -#~ msgstr "安装 GNOME 工作站" - -#~ msgid "Install KDE Workstation" -#~ msgstr "安装 KDE 工作站" - -#~ msgid "GNOME Workstation" -#~ msgstr "GNOME 工作站" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "使用 fdisk" - -#~ msgid "Remove data" -#~ msgstr "删除数据" - -#~ msgid "Grow to fill disk?" -#~ msgstr "是否占据整个磁盘?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " -#~ "sure all the component partitions are bootable." -#~ msgstr "此 RAID 设备已安装为引导分区,请确保其所有组成分区均为可引导分区。" - -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "应尝试使用何种驱动程序?" - -#~ msgid "Rebuilding" -#~ msgstr "正在重建" - -#~ msgid "Rebuilding RPM database..." -#~ msgstr "正在重建 RPM 数据库..." |