summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authormvdz <mvdz@fedoraproject.org>2010-04-13 13:28:59 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-04-13 13:28:59 +0000
commit0bded981003fe3ff5c388d276545507c51b1c7f8 (patch)
tree410df00f4cb236febb72384ee75d5313897a5390 /po
parenta91befbd7e70826acba8ca4e111efb27ee5f7f03 (diff)
downloadanaconda-0bded981003fe3ff5c388d276545507c51b1c7f8.tar.gz
anaconda-0bded981003fe3ff5c388d276545507c51b1c7f8.tar.xz
anaconda-0bded981003fe3ff5c388d276545507c51b1c7f8.zip
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po3603
1 files changed, 2082 insertions, 1521 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7ab8cc37b..0b1696d5d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,48 +6,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 14:51-1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-28 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 17:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: anaconda:374
+#: anaconda:339
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Натисніть <enter> для переходу у командну оболонку"
-#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
-#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
-#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
-#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
-#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274
-#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
-#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
-#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
-#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:279 loader/hdinstall.c:340
-#: loader/hdinstall.c:372 loader/hdinstall.c:442 loader/hdinstall.c:485
-#: loader/hdinstall.c:498 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
-#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
-#: loader/kickstart.c:381 loader/kickstart.c:562 loader/lang.c:115
-#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
-#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
-#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1190 loader/loader.c:1374
+#: anaconda:354 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:454
+#: rescue.py:466 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128
+#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
+#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
+#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
+#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178
+#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315
+#: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464
+#: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
+#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
+#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
+#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:413 loader/loader.c:449
+#: loader/loader.c:489 loader/loader.c:507 loader/loader.c:524
+#: loader/loader.c:561 loader/loader.c:1175 loader/loader.c:1356
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
-#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
-#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:574 loader/net.c:945
-#: loader/net.c:1579 loader/net.c:1600 loader/net.c:1858 loader/net.c:1880
-#: loader/net.c:1892 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:250
-#: loader/nfsinstall.c:269 loader/nfsinstall.c:337 loader/telnetd.c:92
-#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
-#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469
-#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
+#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351
+#: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950
+#: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870
+#: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279
+#: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92
+#: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221
+#: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390
+#: loader/urls.c:258 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: anaconda:396
+#: anaconda:361
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -55,15 +57,15 @@ msgstr ""
"Недостатньо оперативної пам'яті для графічної програми встановлення. "
"Встановлення продовжуватиметься у текстовому режимі."
-#: anaconda:459
+#: anaconda:589
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Запускається графічне встановлення."
-#: anaconda:775
+#: anaconda:1009
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Хочете використати VNC?"
-#: anaconda:776
+#: anaconda:1010
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
@@ -73,26 +75,14 @@ msgstr ""
"створювати власну розмітку диску або зробити вибір набору пакетів. "
"Використовувати режим VNC натомість?"
-#: anaconda:802
-msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr "Перехід до встановлення у текстовому режимі"
-
-#: anaconda:821
+#: anaconda:1036
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Графічне встановлення неможливе. Запускається текстовий режим."
-#: anaconda:829
+#: anaconda:1044
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "Змінна DISPLAY не встановлена. Запускається текстовий режим."
-#: anaconda:997
-msgid "reipl configuration successful => reboot"
-msgstr "налаштовування reipl пройшло вдало => перезавантаження"
-
-#: anaconda:1000
-msgid "reipl configuration failed => halt"
-msgstr "налаштовування reipl не вдається => зупинка"
-
#: backend.py:148
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
@@ -103,15 +93,15 @@ msgstr "Оновлення %s\n"
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Встановлення %s\n"
-#: backend.py:170
+#: backend.py:163
msgid "Copying File"
msgstr "Копіювання файлу"
-#: backend.py:171
+#: backend.py:164
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Перенесення образу встановлення на жорсткий диск"
-#: backend.py:181
+#: backend.py:174
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is often cause by damaged or low quality media."
@@ -119,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. "
"Ймовірно через зіпсований носій."
-#: backend.py:185
+#: backend.py:178
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -127,43 +117,45 @@ msgstr ""
"Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. "
"Можливо не вистачає дискового простору."
-#: backend.py:189 image.py:285 livecd.py:190 livecd.py:398
-#: partIntfHelpers.py:237 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:378
-#: yuminstall.py:722 yuminstall.py:836 yuminstall.py:1098 yuminstall.py:1162
-#: yuminstall.py:1321 yuminstall.py:1339 iw/autopart_type.py:99
-#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
-#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
-#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:707
-#: iw/raid_dialog_gui.py:746 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:178
-#: iw/task_gui.py:306 iw/task_gui.py:430 loader/cdinstall.c:228
-#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
-#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
-#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:340
-#: loader/hdinstall.c:442 loader/hdinstall.c:485 loader/hdinstall.c:498
-#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
-#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1190 loader/mediacheck.c:46
-#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
-#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:250 loader/nfsinstall.c:269
-#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
-#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
-#: storage/__init__.py:190 storage/__init__.py:1631 storage/__init__.py:1716
-#: textw/netconfig_text.py:280 textw/partition_text.py:186
+#: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:403
+#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:416
+#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1202
+#: yuminstall.py:1261 yuminstall.py:1450 yuminstall.py:1472
+#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
+#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
+#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
+#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:410 iw/osbootwidget.py:211
+#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
+#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:65 iw/task_gui.py:166
+#: iw/task_gui.py:312 iw/task_gui.py:450 loader/cdinstall.c:228
+#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
+#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
+#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315
+#: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477
+#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:413
+#: loader/loader.c:524 loader/loader.c:1175 loader/mediacheck.c:46
+#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277
+#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
+#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159
+#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
+#: storage/__init__.py:210 storage/__init__.py:1789 storage/__init__.py:1876
+#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
-#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
-#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
+#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273
+#: textw/upgrade_text.py:181 textw/upgrade_text.py:188
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
-#: upgrade.py:251 yuminstall.py:1502 yuminstall.py:1538
-#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:191
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 iw/upgrade_swap_gui.py:206
-#: storage/devicetree.py:143 storage/devicetree.py:170
-#: textw/upgrade_text.py:187
+#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154
+#: gui.py:1214 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:485 text.py:545
+#: yuminstall.py:1429 yuminstall.py:1635 yuminstall.py:1670
+#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
+#: textw/upgrade_text.py:193
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: bootloader.py:54
+#: bootloader.py:56
msgid ""
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
@@ -173,37 +165,31 @@ msgstr ""
"Вибрані вами параметри розподілу вже активовані. Ви не зможете повернутися "
"назад. Продовжити процес встановлення?"
-#: bootloader.py:58 gui.py:1097 gui.py:1144 gui.py:1272 gui.py:1351
-#: image.py:91 kickstart.py:151 livecd.py:197 livecd.py:405 packages.py:126
-#: packages.py:134 packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162
-#: packages.py:171 packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:58
-#: upgrade.py:206 yuminstall.py:235 yuminstall.py:655 yuminstall.py:840
-#: yuminstall.py:920 yuminstall.py:926 yuminstall.py:1069 yuminstall.py:1094
-#: yuminstall.py:1152 yuminstall.py:1316 yuminstall.py:1346
-#: storage/__init__.py:91 storage/__init__.py:194 storage/__init__.py:1804
+#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91
+#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:410 packages.py:130 upgrade.py:58
+#: upgrade.py:197 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
+#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1170
+#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1456
+#: yuminstall.py:1479 storage/__init__.py:107 storage/__init__.py:214
+#: storage/__init__.py:1970 storage/dasd.py:139
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Перервати встановлення"
-#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1348
-#: kickstart.py:1387 upgrade.py:58 yuminstall.py:1157 iw/partition_gui.py:1037
-#: storage/__init__.py:1805
+#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1323
+#: kickstart.py:1362 upgrade.py:58 yuminstall.py:1256 yuminstall.py:1438
+#: iw/partition_gui.py:1598 storage/__init__.py:1971
msgid "_Continue"
msgstr "П_родовжити"
-#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:386
-#: platform.py:486
-msgid "RAID Device"
-msgstr "пристрій RAID"
-
-#: bootloader.py:143
+#: bootloader.py:158
msgid "Bootloader"
msgstr "Завантажувач"
-#: bootloader.py:143
+#: bootloader.py:158
msgid "Installing bootloader."
msgstr "Встановлення завантажувача."
-#: bootloader.py:210
+#: bootloader.py:222
msgid ""
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
"bootable."
@@ -211,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Помилка при встановленні завантажувача. Можливо, виникнуть проблеми при "
"завантаженні системи."
-#: bootloader.py:217
+#: bootloader.py:228
msgid ""
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
"will not be changed."
@@ -219,15 +205,16 @@ msgstr ""
"У вашій системі не встановлено жодного пакету з ядром. Конфігурацію "
"завантажувача не буде змінено."
-#: cmdline.py:55
+#: cmdline.py:56
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: cmdline.py:63
+#: cmdline.py:64
msgid "In progress"
msgstr "Триває обробка"
-#: cmdline.py:86 gui.py:1139 kickstart.py:1228 text.py:391
+#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1187 kickstart.py:1195
+#: kickstart.py:1233 kickstart.py:1241 text.py:391
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
@@ -239,7 +226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: cmdline.py:98
+#: cmdline.py:101
msgid ""
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
"configuration file."
@@ -247,7 +234,7 @@ msgstr ""
"При встановленні у режимі командного рядка всі відповіді на питання програми "
"встановлення треба вказувати у файлі конфігурації кікстарту."
-#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
+#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "У режимі командного рядка питання не підтримуються!"
@@ -269,15 +256,15 @@ msgstr " виробнику цієї програми."
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " стосовно anaconda на %s"
-#: gui.py:106
+#: gui.py:109
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "Помилка при збереженні знімків екрану."
-#: gui.py:117
+#: gui.py:120
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Знімки екрану скопійовані"
-#: gui.py:118
+#: gui.py:121
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
@@ -291,20 +278,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви можете переглянути їх після перезавантаження системи."
-#: gui.py:161
+#: gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Збереження знімку екрану"
-#: gui.py:162
+#: gui.py:165
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Знімок екрану з назвою '%s' збережено."
-#: gui.py:165
+#: gui.py:168
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Помилка при збереженні знімку екрану"
-#: gui.py:166
+#: gui.py:169
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -312,11 +299,11 @@ msgstr ""
"При збереженні знімку екрану виникла помилка. Якщо ще сталося при "
"встановленні пакетів, необхідно зробити ще декілька спроб отримання знімку."
-#: gui.py:560 text.py:348
+#: gui.py:561
msgid "Installation Key"
msgstr "Ключ встановлення"
-#: gui.py:631 text.py:148
+#: gui.py:632 text.py:149
msgid ""
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
@@ -324,19 +311,19 @@ msgstr ""
"Виберіть пароль для зашифрованих пристроїв. Пароль буде запитуватись при "
"кожному завантаженні системи."
-#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
+#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Помилка пароля"
-#: gui.py:651 text.py:187
+#: gui.py:652 text.py:188
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Введені паролі не збігаються. Спробуйте знову."
-#: gui.py:659
+#: gui.py:660
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Пароль має складатися принаймні з 8 символів."
-#: gui.py:693 text.py:224
+#: gui.py:694 text.py:225
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -345,30 +332,89 @@ msgstr ""
"Пристрій %s зашифровано. Щоб отримати доступ до змісту пристрою у процесі "
"встановлення, треба ввести пароль."
-#: gui.py:784 gui.py:1351 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339
-#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:145
-#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:381 loader/loader.c:439
-#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
+#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
+#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:128
+#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:449
+#: loader/loader.c:561 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:913 gui.py:914 ui/anaconda.glade.h:2
+#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:3
msgid "_Debug"
msgstr "_Налагодження"
-#: gui.py:1141 text.py:393
+#: gui.py:1155 text.py:486
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive:\n"
+"\n"
+"%(path)s\n"
+"%(size)-0.fMB\n"
+"%(description)s\n"
+"\n"
+"This device may need to be reinitialized.\n"
+"\n"
+"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
+"\n"
+"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%"
+"(details)s"
+msgstr ""
+"Помилка при обробці пристрою:\n"
+"\n"
+"%(path)s\n"
+"%(size)-0.fМб\n"
+"%(description)s\n"
+"\n"
+"Ймовірно його треба ініціалізувати.\n"
+"\n"
+"ПРИ ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ ВСІ ДАНІ НА НЬОМУ!\n"
+"Це також можна зробити з усіма іншими дисками, що вимагають повторної "
+"ініціалізації.%(details)s"
+
+#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ігнорувати"
+
+#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554
+msgid "Ignore _all"
+msgstr "_Ігнорувати все"
+
+#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555
+msgid "_Re-initialize"
+msgstr "Іні_ціалізувати повторно"
+
+#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556
+msgid "Re-ini_tialize all"
+msgstr "Ініціалізувати повторно _всі"
+
+#: gui.py:1215 text.py:546
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
+"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
+"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
+"with inconsistent metadata."
+msgstr ""
+"Помилка при обробці LVM.\n"
+"Не узгоджені дані LVM на %(msg)s. Ви можете повторно ініціалізувати всі "
+"відповідні фізичні томи (%(pvs)s), таким чином стираючи метадані LVM, або "
+"можете пропустити цей крок і зберегти старий зміст. Цю дію можна також "
+"виконати з усіма фізичними томами, що мають неузгоджені метадані."
+
+#: gui.py:1247 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Помилка аналізу конфігураційного файлу Kickstart"
-#: gui.py:1181
+#: gui.py:1289
msgid "default:LTR"
msgstr "типово:LTR"
-#: gui.py:1261 text.py:510
+#: gui.py:1369 text.py:621
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
-#: gui.py:1262 text.py:511
+#: gui.py:1370 text.py:622
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -380,50 +426,46 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: gui.py:1267 image.py:164 image.py:194 packages.py:424 packages.py:429
-#: storage/__init__.py:1630
+#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
+#: storage/__init__.py:1788
msgid "_Exit"
msgstr "Ви_йти"
-#: gui.py:1268 image.py:164 image.py:194 livecd.py:197 yuminstall.py:714
-#: yuminstall.py:1094 yuminstall.py:1152 yuminstall.py:1316
+#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
+#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1456
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторити"
-#: gui.py:1271
-msgid "The installer will now exit."
-msgstr "Програма встановлення завершує роботу."
-
-#: gui.py:1274 storage/partitioning.py:267
+#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:276
msgid "The system will now reboot."
msgstr "Зараз систему буде перезавантажено."
-#: gui.py:1275 image.py:248 packages.py:432 yuminstall.py:1362
+#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1497
msgid "_Reboot"
msgstr "_Перезавантажити"
-#: gui.py:1277
+#: gui.py:1381
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: gui.py:1348 livecd.py:115 text.py:266 upgrade.py:197
+#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188
msgid "Exit installer"
msgstr "Перервати встановлення"
-#: gui.py:1349
+#: gui.py:1463
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Дійсно бажаєте перервати встановлення ?"
-#: gui.py:1358
+#: gui.py:1472
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Програма встановлення %s"
-#: gui.py:1364
+#: gui.py:1478
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Не вдається завантажити заголовок"
-#: gui.py:1426
+#: gui.py:1540
msgid "Install Window"
msgstr "Вікно встановлення"
@@ -485,27 +527,28 @@ msgstr "Потрібний носій встановлення"
#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following %s %s "
-"discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following %"
+"(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%(reqcdstr)s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Для встановлення обраних пакетів потрібні наступні диски %s %s:\n"
+"Для встановлення обраних пакетів потрібні наступні диски %(productName)s %"
+"(productVersion)s:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%(reqcdstr)s\n"
"Перед продовженням встановлення переконайтесь, що у вас є всі перелічені "
"диски. Якщо необхідно перервати встановлення, натисніть кнопку "
"\"Перезавантаження\"."
-#: image.py:248 livecd.py:404 packages.py:378 packages.py:429 packages.py:432
-#: upgrade.py:205 yuminstall.py:840 yuminstall.py:926 yuminstall.py:1346
-#: yuminstall.py:1362
+#: image.py:251 livecd.py:409 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:930
+#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1479 yuminstall.py:1497
+#: ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: image.py:286
+#: image.py:289
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -514,46 +557,69 @@ msgstr ""
"Помилка відключення CD. Переконайтесь, що ви не займаєте %s з оболонки на "
"tty2, та натисніть Гаразд, щоб повторити спробу."
-#: installclass.py:74
+#: installclass.py:69
msgid "Install on System"
msgstr "Встановлення системи"
-#: iutil.py:831
+#: installinterfacebase.py:42
#, python-format
-msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
-"Помилка: При операції відкриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: "
-"%s)"
+msgid ""
+"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
+"RAID sets. Ignoring disk %s."
+msgid_plural ""
+"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
+"RAID sets. Ignoring disks %s."
+msgstr[0] ""
+"Диск %s містить метадані BIOS RAID, але не є частиною розпізнаного BIOS набору томів RAID. Диск ігнорується %s."
+msgstr[1] ""
+"Диски %s містить метадані BIOS RAID, але не є частиною розпізнаного BIOS набору томів RAID. Диски ігноруються %s."
+msgstr[2] ""
+"Диски %s містить метадані BIOS RAID, але не є частиною розпізнаного BIOS набору томів RAID. Диски ігноруються %s."
-#: iutil.py:839
+#: iutil.py:843
#, python-format
-msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgid ""
+"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)"
+"s)"
msgstr ""
-"Помилка: При операції запису не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)"
+"Помилка: При операції відкриття не вдається визначити метод reIPL як %"
+"(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)"
-#: iutil.py:846
+#: iutil.py:854
#, python-format
-msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgid ""
+"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
+"(e)s)"
msgstr ""
-"Помилка: При операції закриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %"
-"s)"
+"Помилка: При операції запису не вдається визначити метод reIPL як %"
+"(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)"
#: iutil.py:863
#, python-format
-msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
-msgstr "Помилка: Не вдається задати %s у якості пристрою reIPL (%s)"
+msgid ""
+"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
+"(e)s)"
+msgstr ""
+"Помилка: При операції закриття не вдається визначити метод reIPL як %"
+"(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)"
-#: iutil.py:872
+#: iutil.py:882
+#, python-format
+msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
+msgstr ""
+"Помилка: Не вдається встановити %(device)s у якості пристрою reIPL (%(e)s)"
+
+#: iutil.py:892
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Помилка: Не вдається скинути loadparm (%s)"
-#: iutil.py:881
+#: iutil.py:901
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Увага: Не вдається скинути parm (%s)"
-#: iutil.py:891
+#: iutil.py:914
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
@@ -562,22 +628,26 @@ msgstr ""
"Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з DASD-пристрою %s для "
"продовження установки"
-#: iutil.py:913
+#: iutil.py:936
#, python-format
-msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
-msgstr "Помилка: Читання властивостей FCP %s для reIPL (%s)"
+msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr ""
+"Помилка: Читання властивостей FCP %(syspath_property)s для reIPL (%(e)s)"
-#: iutil.py:926
+#: iutil.py:951
#, python-format
-msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
-msgstr "Помилка: Запис властивостей FCP %s для reIPL (%s)"
+msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr "Помилка: Запис властивостей FCP %(reipl_property)s для reIPL (%(e)s)"
-#: iutil.py:939
+#: iutil.py:966
#, python-format
-msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
-msgstr "Помилка: Запис стандартної властивості FCP %s для reIPL (%s)"
+msgid ""
+"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
+msgstr ""
+"Помилка: Запис стандартної властивості FCP %(reipl_property)s для reIPL (%(e)"
+"s)"
-#: iutil.py:949
+#: iutil.py:981
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
@@ -586,7 +656,7 @@ msgstr ""
"Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з FCP %(device)s з WWPN %"
"(wwpn)s та LUN %(lun)s для продовження встановлення "
-#: iutil.py:956
+#: iutil.py:998
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
@@ -594,74 +664,75 @@ msgstr ""
"Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з пристрою, який тепер "
"містить /boot, для продовження встановлення"
-#: iutil.py:964
-msgid "Error determining mount point type"
-msgstr "Помилка при визначенні типу точки монтування"
+#: iutil.py:1009
+msgid "Error determining boot device's disk name"
+msgstr "Помилка при визначенні назви завантажувального диску"
-#: iutil.py:968
+#: iutil.py:1013
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr ""
"Точку монтування /boot або / розташовано на диску, з яким немає можливості "
"працювати"
-#: kickstart.py:97
+#: kickstart.py:115
#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
-"Press the OK button to exit the installer."
+"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
+"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
+"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"Помилка при виконанні сценарію kickstart у рядку %s. Можете переглянути "
-"вивід у рядку %s. Це серйозна проблема, тому продовження процесу "
-"встановлення неможливе. Натисніть Гаразд для переривання встановлення."
+"Помилка при виконанні сценарію kickstart у рядку %(lineno)s. Можете "
+"переглянути вивід у рядку %(msgs)s. Це серйозна проблема, тому продовження "
+"процесу встановлення неможливе. Натисніть Гаразд для переривання "
+"встановлення."
-#: kickstart.py:112 kickstart.py:114
+#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Помилка виконання сценарію"
-#: kickstart.py:145 rescue.py:240 yuminstall.py:650 yuminstall.py:1064
+#: kickstart.py:150 rescue.py:248 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1165
msgid "No Network Available"
msgstr "Мережа недоступна"
-#: kickstart.py:146
+#: kickstart.py:151
msgid ""
"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
"the network on your system."
msgstr ""
-"Арбітр ключів шифрування вимагає наявності підключення до мережі, але виникла "
-"помилка при її налаштуванні для вашої системи."
+"Арбітр ключів шифрування вимагає наявності підключення до мережі, але "
+"виникла помилка при її налаштуванні для вашої системи."
-#: kickstart.py:1214
+#: kickstart.py:1206
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "Помилка обробки рядкі %%ksappend: %s"
+msgstr "Помилка обробки рядки %%ksappend: %s"
-#: kickstart.py:1217
+#: kickstart.py:1209
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Невідома помилка при обробці рядків %%ksappend: %s"
-#: kickstart.py:1289 livecd.py:221
+#: kickstart.py:1264 livecd.py:229
msgid "Post-Installation"
msgstr "Налаштовування після встановлення"
-#: kickstart.py:1290
+#: kickstart.py:1265
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Запуск сценаріїв після встановлення"
-#: kickstart.py:1306
+#: kickstart.py:1281
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Налаштовування перед встановленням"
-#: kickstart.py:1307
+#: kickstart.py:1282
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Запуск сценаріїв перед встановленням"
-#: kickstart.py:1339
+#: kickstart.py:1314
msgid "Missing Package"
msgstr "Відсутній пакет"
-#: kickstart.py:1340
+#: kickstart.py:1315
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -670,19 +741,19 @@ msgstr ""
"Ви вказали, що пакет '%s' має бути встановлений. Цей пакет не існує. "
"Продовжити чи перервати встановлення?"
-#: kickstart.py:1346 kickstart.py:1385
+#: kickstart.py:1321 kickstart.py:1360
msgid "_Abort"
msgstr "_Перервати"
-#: kickstart.py:1347 kickstart.py:1386
+#: kickstart.py:1322 kickstart.py:1361
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ігнорувати все"
-#: kickstart.py:1377
+#: kickstart.py:1352
msgid "Missing Group"
msgstr "Відсутня група"
-#: kickstart.py:1378
+#: kickstart.py:1353
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -691,7 +762,7 @@ msgstr ""
"Ви вказали, що має бути встановлена група '%s'. Ця група не існує. "
"Продовжити чи перервати встановлення?"
-#: kickstart.py:1484
+#: kickstart.py:1468
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that "
@@ -704,21 +775,21 @@ msgstr ""
"спробу:\n"
"%s"
-#: livecd.py:110
+#: livecd.py:121
msgid "Unable to find image"
msgstr "Не вдається знайти образ"
-#: livecd.py:111
+#: livecd.py:122
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "Вказаний шлях путь не є коректним %s live CD для встановлення."
-#: livecd.py:172
+#: livecd.py:180
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Перенесення образу live встановлення на жорсткий диск."
-#: livecd.py:191
+#: livecd.py:199
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -732,7 +803,7 @@ msgstr ""
"При перезавантаженні система залишиться у нестабільному стані, та ймовірно "
"знадобиться перевстановлення."
-#: livecd.py:222
+#: livecd.py:230
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes."
@@ -740,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Виконання завершальних операцій з файловою системою. Це може зайняти "
"декілька хвилин."
-#: livecd.py:399
+#: livecd.py:404
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -788,107 +859,36 @@ msgstr "%s не є припустимою адресою IPv6."
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "%s не є припустимою адресою IP."
-#: packages.py:121
-msgid "Device Resize Failed"
-msgstr "Помилка при операції зміни розміру пристрою"
-
-#: packages.py:122
-#, python-format
-msgid "An error was encountered while resizing device %s."
-msgstr "Помилка при зміні розміру пристрою %s."
-
-#: packages.py:129
-msgid "Device Creation Failed"
-msgstr "Помилка при створенні пристрою"
-
-#: packages.py:130
-#, python-format
-msgid "An error was encountered while creating device %s."
-msgstr "Помилка при створенні пристрою %s."
-
-#: packages.py:137
-msgid "Device Removal Failed"
-msgstr "Помилка операції видалення пристрою"
-
-#: packages.py:138
-#, python-format
-msgid "An error was encountered while removing device %s."
-msgstr "Помилка при видаленні пристрою %s."
-
-#: packages.py:145
-msgid "Device Setup Failed"
-msgstr "Помилка операції налаштовування пристрою"
-
-#: packages.py:146
-#, python-format
-msgid "An error was encountered while setting up device %s."
-msgstr "Помилка при налаштовуванні пристрою %s."
-
-#: packages.py:157
+#: packages.py:111
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Помилка при зміні розміру"
-#: packages.py:158
+#: packages.py:112
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "Помилка при зміні розміру пристрою %s."
-#: packages.py:165
+#: packages.py:120
msgid "Migration Failed"
msgstr "Помилка при міграції"
-#: packages.py:166
+#: packages.py:121
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr "Помилка при міграції файлової системи на пристрої %s."
-#: packages.py:174
-msgid "Formatting Failed"
-msgstr "Помилка при форматуванні"
-
-#: packages.py:175
-#, python-format
-msgid "An error was encountered while formatting device %s."
-msgstr "Помилка при форматуванні пристрою %s."
-
-#: packages.py:183
-msgid "Storage Activation Failed"
-msgstr "Помилка операції активації сховища"
-
-#: packages.py:184
-msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
-msgstr "Помилка при при активації параметрів вашого сховища."
-
-#: packages.py:188
+#: packages.py:130
msgid "_File Bug"
msgstr "Надіслати _звіт про помилку"
-#: packages.py:349
-msgid "Invalid Key"
-msgstr "Неправильний ключ"
-
-#: packages.py:350
-msgid "The key you entered is invalid."
-msgstr "Вказано неправильний ключ."
-
-#: packages.py:375 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
-#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 storage/__init__.py:1630
-#: textw/upgrade_text.py:133
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
-
-#: packages.py:378
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Пропустити"
-
-#: packages.py:410 packages.py:433
+#: packages.py:312 packages.py:333
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Увага! Це попередній випуск!"
-#: packages.py:411
+#: packages.py:313
#, python-format
msgid ""
-"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
+"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
"\n"
"This is not a final release and is not intended for use on production "
"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
@@ -896,11 +896,11 @@ msgid ""
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
-" %s\n"
+" %(bugzillaUrl)s\n"
"\n"
-"and file a report against '%s'.\n"
+"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
msgstr ""
-"Дякуємо за завантаження попереднього випуску %s.\n"
+"Дякуємо за завантаження попереднього випуску %(productName)s.\n"
"\n"
"Цей випуск не є остаточним та не призначений для повсякденного та "
"промислового використання. Мета цього випуску - збір звітів від "
@@ -908,19 +908,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Щоб сповістити про виявлені проблеми, відвідайте:\n"
"\n"
-" %s \n"
+" %(bugzillaUrl)s\n"
"\n"
-"та заповніть звіт відносно '%s'.\n"
+"та заповніть звіт відносно «%(fileagainst)s».\n"
-#: packages.py:424
+#: packages.py:328
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Встановити все одно"
-#: packages.py:428
-msgid "The installer will now exit..."
-msgstr "Програма встановлення завершується..."
-
-#: packages.py:431
+#: packages.py:331
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ваша система зараз буде перезавантажена..."
@@ -988,7 +984,7 @@ msgstr "Не вдається видалити"
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Необхідно вказати розділ для видалення."
-#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:338 iw/lvm_dialog_gui.py:813
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Підтвердження видалення"
@@ -997,8 +993,9 @@ msgstr "Підтвердження видалення"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Ви збираєтесь видалити всі розділи на пристрої '%s'."
-#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339 iw/lvm_dialog_gui.py:816
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1349 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1337
+#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1811
+#: iw/partition_gui.py:1823
msgid "_Delete"
msgstr "В_идалити"
@@ -1058,7 +1055,7 @@ msgstr ""
msgid "Format?"
msgstr "Форматувати?"
-#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1035
+#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1596
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Змінити розділ"
@@ -1074,20 +1071,21 @@ msgstr "Помилка розподілу"
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %"
+"(productName)s.\n"
"\n"
-"%s"
+"%(errorstr)s"
msgstr ""
"Вибрана вами схема розподілу викликала наступні критичні помилки. Ці помилки "
-"необхідно виправити перед продовженням встановлення %s.\n"
+"необхідно виправити перед продовженням встановлення %(productName)s.\n"
"\n"
-"%s"
+"%(errorstr)s"
-#: partIntfHelpers.py:272
+#: partIntfHelpers.py:274
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Попередження розподілу"
-#: partIntfHelpers.py:273
+#: partIntfHelpers.py:275
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1102,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте продовжити з вибраною схемою розподілу?"
-#: partIntfHelpers.py:287 iw/partition_gui.py:639
+#: partIntfHelpers.py:289
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1110,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"Наступні, існуючі до цього, розділи вибрані для форматування зі знищенням "
"усіх даних."
-#: partIntfHelpers.py:290
+#: partIntfHelpers.py:292
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1118,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"Виберіть 'Так' для продовження та форматування цих розділів. Натискання "
"кнопки 'Ні' дозволить повернутись та змінити параметри."
-#: partIntfHelpers.py:296
+#: partIntfHelpers.py:298
msgid "Format Warning"
msgstr "Попередження форматування"
-#: partIntfHelpers.py:322
+#: partIntfHelpers.py:325
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1133,143 +1131,153 @@ msgstr ""
"\n"
"ВСІ логічні томи у цій групі будуть втрачені!"
-#: partIntfHelpers.py:326
+#: partIntfHelpers.py:329
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Ви збираєтесь видалити логічний том \"%s\"."
-#: partIntfHelpers.py:329
+#: partIntfHelpers.py:332
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Ви збираєтесь видалити пристрій RAID."
-#: partIntfHelpers.py:331
+#: partIntfHelpers.py:334
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "Ви збираєтесь видалити розділ %s."
-#: partIntfHelpers.py:335
+#: partIntfHelpers.py:338
#, python-format
-msgid "You are about to delete the %s %s"
-msgstr "Ви збираєтесь видалити розділ %s %s"
+msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
+msgstr "Ви збираєтесь видалити %(type)s %(name)s"
-#: partIntfHelpers.py:346
+#: partIntfHelpers.py:349
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Підтвердження відновлення"
-#: partIntfHelpers.py:347
+#: partIntfHelpers.py:350
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити початковий стан таблиці розділів?"
-#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:387
-#: platform.py:487 platform.py:490
+#: platform.py:98 platform.py:343 platform.py:411 platform.py:518
+#: ui/create-storage.glade.h:17
+msgid "RAID Device"
+msgstr "пристрій RAID"
+
+#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:344 platform.py:412
+#: platform.py:519 platform.py:522
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Головний завантажувальний сектор (MBR)"
-#: platform.py:96 platform.py:489
+#: platform.py:101 platform.py:521
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Перший сектор завантажувального розділу"
-#: platform.py:112
+#: platform.py:113
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "Необхідно створити завантажувальний розділ."
-#: platform.py:115
+#: platform.py:118
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Завантажувальні розділи не можуть розташовуватись на пристроях RAID."
+
+#: platform.py:120
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Завантажувальні розділи можливі лише на RAID1 пристроях."
-#: platform.py:119
+#: platform.py:124
+msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
+msgstr "Елементами завантажувального тому RAID1 мають бути розділи."
+
+#: platform.py:129
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Завантажувальні розділи на логічних томах не допускаються."
-#: platform.py:123
-msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "Завантажувальні розділи не можуть розташовуватись на пристроях RAID."
-
-#: platform.py:127 platform.py:131
+#: platform.py:136
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Завантажувальні розділи не можуть знаходитись у файловій системі %s."
-#: platform.py:135 platform.py:140
+#: platform.py:140 platform.py:145
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr ""
"Завантажувальні розділи не можуть знаходитися на зашифрованих блочних "
"пристроях."
-#: platform.py:214
+#: platform.py:217
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Системний розділ EFI"
-#: platform.py:219
+#: platform.py:229
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
msgstr "Ви не створити розділ /boot/efi."
-#: platform.py:225
-msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
-msgstr "Розділ /boot не розташований у файловій системі ext2."
-
-#: platform.py:228
+#: platform.py:235
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr "/boot/efi не є розділом EFI."
-#: platform.py:265
+#: platform.py:250
+#, python-format
+msgid "%s must have a %s disk label."
+msgstr "%s має бути позначкою диску %s."
+
+#: platform.py:288
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
msgstr "%s має бути позначкою диску bsd."
-#: platform.py:277
+#: platform.py:300
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
msgstr "Початково потрібно принаймні 1 Мб вільного простору на диску %s."
-#: platform.py:322
+#: platform.py:346
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: platform.py:334
+#: platform.py:362
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr ""
"Завантажувальний розділ має розташовуватися у межах перших 4 Мбайт диску."
-#: platform.py:389 platform.py:392
+#: platform.py:414 platform.py:417
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: platform.py:406
+#: platform.py:431
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr "%s має бути міткою диску mac."
-#: rescue.py:199
+#: rescue.py:207
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Після завершення вийдіть (exit) з командної оболонки і вашу систему буде "
"перевантажено."
-#: rescue.py:213
+#: rescue.py:221
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Не вдається знайти /bin/sh для запуску! Оболонку не буде запущено."
-#: rescue.py:232
+#: rescue.py:240
msgid "Setup Networking"
msgstr "Налаштовування мережі"
-#: rescue.py:233
+#: rescue.py:241
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Активувати мережні інтерфейси цієї системи?"
-#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
-#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56
+#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
+#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
+#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: rescue.py:241
+#: rescue.py:249
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
@@ -1277,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"Неможливо активувати мережні пристрої. Мережне оточення не буде доступне у "
"режимі відновлення."
-#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
+#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:449
msgid "Rescue"
msgstr "Відновлення"
-#: rescue.py:277
+#: rescue.py:285
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -1304,29 +1312,34 @@ msgstr ""
"тоді ви попадете безпосередньо у командну оболонку.\n"
"\n"
-#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
-#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:136
-#: storage/devicetree.py:83
+#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:152
+#: storage/devicetree.py:89
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
-#: rescue.py:287 rescue.py:292
+#: rescue.py:295 rescue.py:300
msgid "Read-Only"
msgstr "Лише для читання"
-#: rescue.py:321
+#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
+#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1788 textw/upgrade_text.py:139
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
+
+#: rescue.py:329
msgid "System to Rescue"
msgstr "Система відновлення"
-#: rescue.py:322
+#: rescue.py:330
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Вкажіть пристрій, на якому міститься коренева файлова система"
-#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517
+#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:626 text.py:628
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
-#: rescue.py:346
+#: rescue.py:354
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1337,28 +1350,28 @@ msgstr ""
"виконати fsck та підключити ці розділи. Після виходу з оболонки систему буде "
"автоматично перезавантажено."
-#: rescue.py:357
+#: rescue.py:365
#, python-format
msgid ""
-"Your system has been mounted under %s.\n"
+"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
-"\tchroot %s\n"
+"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Вашу систему було підключено у %s.\n"
+"Систему було підключено у %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Натисніть <Enter>, щоб перейти у оболонку. Якщо ви хочете зробити вашу "
"систему кореневим оточенням, виконайте команду:\n"
"\n"
-"\tchroot %s\n"
+"\tchroot %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки."
-#: rescue.py:435
+#: rescue.py:450
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1373,15 +1386,15 @@ msgstr ""
"Натисніть <Enter>, щоб попасти в оболонку. При виході з оболонки система "
"перезавантажиться автоматично."
-#: rescue.py:444
+#: rescue.py:459
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr "У системі немає розділів Linux. Буде виконано перезавантаження.\n"
-#: rescue.py:447
+#: rescue.py:462
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Режим відновлення"
-#: rescue.py:448
+#: rescue.py:463
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1389,68 +1402,66 @@ msgstr ""
"Ви не маєте жодного розділу Linux. Натисніть <Enter>, щоб перейти у "
"оболонку. Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки."
-#: rescue.py:461
+#: rescue.py:476
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Систему підключено у каталог %s."
-#: text.py:153
+#: text.py:154
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Пароль для зашифрованого пристрою"
-#: text.py:166
+#: text.py:167
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
-msgstr "Використовуйте цей пароль для усіх існуючих шифрованих пристроїв."
+msgstr "Використовуйте цей пароль для усіх наявних шифрованих пристроїв."
-#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade.h:6
+#: text.py:198
+#, python-format
+msgid "The passphrase must be at least %d character long."
+msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
+msgstr[0] "Пароль має складатися принаймні з %d символу."
+msgstr[1] "Пароль має складатися принаймні з %d символів."
+msgstr[2] "Пароль має складатися принаймні з %d символів."
+
+#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
-#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade.h:7
+#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Це глобальний пароль"
-#: text.py:309 text.py:313
+#: text.py:355 text.py:359
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Зміна репозиторію неможлива у текстовому режимі."
-#: text.py:353
+#: text.py:421
#, python-format
-msgid "Please enter your %(instkey)s"
-msgstr "Введіть свій %(instkey)s"
-
-#: text.py:370 ui/instkey.glade.h:6
-#, no-c-format, python-format
-msgid "Skip entering %(instkey)s"
-msgstr "Пропустити введення %(instkey)s"
+msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
+msgstr "Ласкаво просимо до %(productName)s для %(productArch)s"
-#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
-#, c-format, python-format
-msgid "Welcome to %s for %s"
-msgstr "Ласкаво просимо до %s для %s"
-
-#: text.py:422
+#: text.py:423
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ласкаво просимо до %s"
-#: text.py:424
+#: text.py:425
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран"
-#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:464 loader/net.c:520
-#: loader/net.c:663 loader/net.c:671 loader/net.c:1094 loader/net.c:1101
+#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
+#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
-#: text.py:541
+#: text.py:652
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: text.py:542
+#: text.py:653
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Повернутися до попереднього етапу неможливо. Потрібно повторити спробу."
@@ -1472,11 +1483,11 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Продовжити оновлення?"
-#: upgrade.py:184
+#: upgrade.py:175
msgid "Mount failed"
msgstr "Помилка підключення"
-#: upgrade.py:185
+#: upgrade.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
@@ -1488,15 +1499,15 @@ msgstr ""
"спробу оновлення.\n"
"%s"
-#: upgrade.py:193 upgrade.py:200
+#: upgrade.py:184 upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Не виявлено кореневий каталог для початку оновлення"
-#: upgrade.py:194
+#: upgrade.py:185
msgid "The root for the previously installed system was not found."
msgstr "Корінь попередньо встановленої системи не знайдено."
-#: upgrade.py:201
+#: upgrade.py:192
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
@@ -1505,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"можете вийти з програми встановлення або повернуться назад та вибрати "
"встановлення замість оновлення."
-#: upgrade.py:224
+#: upgrade.py:215
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1517,11 +1528,11 @@ msgstr ""
"перезапустити оновлення.\n"
"\n"
-#: upgrade.py:230
+#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Абсолютні символічні посилання"
-#: upgrade.py:241
+#: upgrade.py:232
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -1533,56 +1544,59 @@ msgstr ""
"посилання та перезапустіть оновлення.\n"
"\n"
-#: upgrade.py:247
+#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Неправильні каталоги"
-#: upgrade.py:252
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s не знайдено"
-
#: vnc.py:137
#, python-format
-msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Встановлення %s %s на вузлі %s"
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
+msgstr "Встановлення %(productName)s %(productVersion)s на вузлі %(name)s"
-#: vnc.py:139
+#: vnc.py:143
#, python-format
-msgid "%s %s installation"
-msgstr "Встановлення %s %s"
+msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
+msgstr "Встановлення %(productName)s %(productVersion)s"
-#: vnc.py:166
+#: vnc.py:172
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Спроба з'єднатись з vnc клієнтом на вузлі %s..."
-#: vnc.py:180
+#: vnc.py:186
msgid "Connected!"
msgstr "З'єднання встановлено!"
-#: vnc.py:183
+#: vnc.py:189
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Спроба повторного з'єднання через 15 секунд..."
-#: vnc.py:200
+#: vnc.py:195
+#, python-format
+msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
+msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+msgstr[0] "Відмова від спроб підключення після %d разу!\n"
+msgstr[1] "Відмова від спроб підключення після %d разів!\n"
+msgstr[2] "Відмова від спроб підключення після %d разів!\n"
+
+#: vnc.py:206
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Щоб розпочати встановлення підключіть вручну ваш vnc-клієнт до %s."
-#: vnc.py:202
+#: vnc.py:208
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Щоб розпочати встановлення підключіть вручну ваш vnc-клієнт."
-#: vnc.py:205
+#: vnc.py:211
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Запуск VNC..."
-#: vnc.py:230
+#: vnc.py:236
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Службу VNC запущено."
-#: vnc.py:243
+#: vnc.py:249
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1594,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ви обрали підключення до прпрослуховуючого vncviewer. \n"
+"Ви обрали підключення до прослуховуючого vncviewer. \n"
"Для цього немає потреби вказувати пароль.\n"
"Якщо ви вкажете пароль, він буде використовуватись\n"
"у випадку помилки при спробі підключення до vncviewer.\n"
"\n"
-#: vnc.py:248
+#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1616,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"параметр завантаження vncpassword=<password>.\n"
"\n"
-#: vnc.py:252
+#: vnc.py:258
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1628,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Ви обрали запуск VNC з паролем.\n"
"\n"
-#: vnc.py:254
+#: vnc.py:260
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1640,15 +1654,15 @@ msgstr ""
"Невідома помилка. Зупинка роботи.\n"
"\n"
-#: vnc.py:276 vnc.py:369
+#: vnc.py:282 vnc.py:375
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Налаштовування VNC"
-#: vnc.py:279 vnc.py:373
+#: vnc.py:285 vnc.py:379
msgid "No password"
msgstr "Без паролю"
-#: vnc.py:281 vnc.py:376
+#: vnc.py:287 vnc.py:382
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -1658,35 +1672,35 @@ msgstr ""
"за процесом встановлення. Введіть пароль, який буде використовуватись при "
"встановленні"
-#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
+#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49
+#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Пароль (підтвердження):"
-#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70
+#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71
+#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Введені Вами паролі не збігаються. Повторіть спробу."
-#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66
+#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Довжина паролю"
-#: vnc.py:315 vnc.py:414
+#: vnc.py:321 vnc.py:420
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Пароль має складатися принаймні з 6 символів."
-#: vnc.py:337
+#: vnc.py:343
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Не вдається запустити систему X"
-#: vnc.py:339
+#: vnc.py:345
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -1697,107 +1711,123 @@ msgstr ""
"продовжити графічне встановлення, або ж продовжити встановлення у текстовому "
"режимі?"
-#: vnc.py:358
+#: vnc.py:364
msgid "Start VNC"
msgstr "Запускати VNC"
-#: vnc.py:359 vnc.py:361
+#: vnc.py:365 vnc.py:367
msgid "Use text mode"
msgstr "Використовувати текстовий режим"
-#: yuminstall.py:81
+#: yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
-#: yuminstall.py:84
+#: yuminstall.py:88
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s кБ"
-#: yuminstall.py:130
+#: yuminstall.py:90
+#, python-format
+msgid "%s Byte"
+msgid_plural "%s Bytes"
+msgstr[0] "%s Байт"
+msgstr[1] "%s Байти"
+msgstr[2] "%s Байтів"
+
+#: yuminstall.py:134
msgid "Preparing to install"
msgstr "Підготовка до встановлення"
-#: yuminstall.py:131
+#: yuminstall.py:135
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Підготовка транзакції з джерела встановлення"
-#: yuminstall.py:159
+#: yuminstall.py:163
#, python-format
-msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
-msgstr "<b>Встановлення %s</b> (%s)\n"
+msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
+msgstr "<b>Встановлення %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
-#: yuminstall.py:219
+#: yuminstall.py:212
+#, python-format
+msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
+msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
+msgstr[0] "Встановлено пакетів: %(donepkgs)d из %(numpkgs)d"
+msgstr[1] "Встановлено пакетів: %(donepkgs)d з %(numpkgs)d"
+msgstr[2] "Встановлено пакетів: %(donepkgs)d з %(numpkgs)d"
+
+#: yuminstall.py:227
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Завершення процесу оновлення"
-#: yuminstall.py:220
+#: yuminstall.py:228
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Запускається процес оновлення. Це може зайняти декілька хвилин."
-#: yuminstall.py:229
+#: yuminstall.py:251
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Помилка при встановленні пакету"
-#: yuminstall.py:230
+#: yuminstall.py:252
#, python-format
msgid ""
"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
msgstr ""
-"КРитична помилка при встановленні пакету %s. Це може бути внаслідок помилок "
+"Критична помилка при встановленні пакету %s. Це може бути внаслідок помилок "
"при читанні з носіїв встановлення. Подальше встановлення неможливе."
-#: yuminstall.py:300 iw/task_gui.py:80 iw/task_gui.py:319
+#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:322
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Помилка при налаштовуванні репозиторію"
-#: yuminstall.py:301
+#: yuminstall.py:354
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%(e)s\n"
"\n"
-"Please provide the correct information for installing %s."
+"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
msgstr ""
"Помилка при налаштовуванні репозиторію встановлення:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%(e)s\n"
"\n"
-"Вкажіть коректну інформацію для встановлення %s."
+"Вкажіть коректну інформацію для встановлення %(productName)s."
-#: yuminstall.py:360
+#: yuminstall.py:398
msgid "Change Disc"
msgstr "Змінити диск"
-#: yuminstall.py:361
+#: yuminstall.py:399
#, python-format
-msgid "Please insert %s disc %d to continue."
-msgstr "Вставте %s диск %d для продовження."
+msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
+msgstr "Вставте %(productName)s диск %(discnum)d для продовження."
-#: yuminstall.py:371
+#: yuminstall.py:409
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Неправильний диск"
-#: yuminstall.py:372
+#: yuminstall.py:410
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Цей диск не є коректним диском %s."
-#: yuminstall.py:379
+#: yuminstall.py:417
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Не вдається отримати доступ до диску."
-#: yuminstall.py:538
+#: yuminstall.py:575
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr ""
"У конфігурації відсутня назва репозиторію %r. Замість імені буде "
"використовуватися ідентифікатор."
-#: yuminstall.py:651 yuminstall.py:1065
+#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1166
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
@@ -1805,15 +1835,15 @@ msgstr ""
"Деякі репозиторії вимагають наявності підключення до мережі, але виникла "
"помилка при її налаштуванні для Вашої системи."
-#: yuminstall.py:712 yuminstall.py:714
+#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
msgid "Re_boot"
msgstr "_Перезавантаження"
-#: yuminstall.py:712
+#: yuminstall.py:800
msgid "_Eject"
msgstr "Ви_тягнути носій"
-#: yuminstall.py:723
+#: yuminstall.py:806
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -1831,62 +1861,62 @@ msgstr ""
"знадобиться перевстановлення.\n"
"\n"
-#: yuminstall.py:771
+#: yuminstall.py:854
msgid "Retrying"
msgstr "Повторна спроба"
-#: yuminstall.py:771
+#: yuminstall.py:854
msgid "Retrying download."
msgstr "Повторна спроба завантаження."
-#: yuminstall.py:837
+#: yuminstall.py:919
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
"При виконанні вашої транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n"
-#: yuminstall.py:872 yuminstall.py:873
+#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
msgid "file conflicts"
msgstr "конфлікти файлів"
-#: yuminstall.py:874
+#: yuminstall.py:964
msgid "older package(s)"
msgstr "старі пакети"
-#: yuminstall.py:875
+#: yuminstall.py:965
msgid "insufficient disk space"
msgstr "бракує місця на диску"
-#: yuminstall.py:876
+#: yuminstall.py:966
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "недостатня кількість inode на диску"
-#: yuminstall.py:877
+#: yuminstall.py:967
msgid "package conflicts"
msgstr "конфлікти пакетів"
-#: yuminstall.py:878
+#: yuminstall.py:968
msgid "package already installed"
msgstr "пакет вже встановлено"
-#: yuminstall.py:879
+#: yuminstall.py:969
msgid "required package"
msgstr "вимагається пакет"
-#: yuminstall.py:880
+#: yuminstall.py:970
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "пакет з неправильною архітектурою"
-#: yuminstall.py:881
+#: yuminstall.py:971
msgid "package for incorrect os"
msgstr "пакет не для цієї операційної системи"
-#: yuminstall.py:895
+#: yuminstall.py:985
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n"
-#: yuminstall.py:908
+#: yuminstall.py:998
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -1895,18 +1925,18 @@ msgstr ""
"При перевірці пакетів для встановлення виявлено конфлікти файлів:\n"
"%s\n"
-#: yuminstall.py:911
+#: yuminstall.py:1001
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr "При виконанні транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n"
-#: yuminstall.py:918 yuminstall.py:923
+#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Помилка при виконанні транзакції"
-#: yuminstall.py:1099
+#: yuminstall.py:1203
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -1914,24 +1944,24 @@ msgstr ""
"Неможливо прочитати інформацію про групи з репозиторіїв. Це проблема "
"стосується генерування дерева встановлення."
-#: yuminstall.py:1135
+#: yuminstall.py:1239
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Отримання інформації встановлення."
-#: yuminstall.py:1137
+#: yuminstall.py:1241
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Отримання інформації встановлення для %s..."
-#: yuminstall.py:1139
+#: yuminstall.py:1243
msgid "Installation Progress"
msgstr "Процес встановлення"
-#: yuminstall.py:1152 textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1251 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: yuminstall.py:1163 yuminstall.py:1322
+#: yuminstall.py:1262 yuminstall.py:1451
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -1946,7 +1976,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: yuminstall.py:1340
+#: yuminstall.py:1430
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected for install are missing "
+"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
+"package selections, or continue installing these packages without their "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Для деяких з обраних для встановлення пакетів відсутні залежності. Можна "
+"вийти з процесу встановлення, повернутися назад та змінити обрані пакети або "
+"продовжити встановлення цих пакетів без їх залежностей."
+
+#: yuminstall.py:1473
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -1957,15 +1998,15 @@ msgstr ""
"у вас недостатньо об'єму. Ви можете змінити ваш вибір або перезавантажити "
"систему."
-#: yuminstall.py:1359
+#: yuminstall.py:1494
msgid "Reboot?"
msgstr "Перезавантажити?"
-#: yuminstall.py:1360
+#: yuminstall.py:1495
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Зараз систему буде перезавантажено."
-#: yuminstall.py:1503
+#: yuminstall.py:1636
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -1974,45 +2015,47 @@ msgstr ""
"Схоже, ви оновлюєте систему, яка занадто застара для того, щоб бути "
"оновленою до цієї версії %s. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?"
-#: yuminstall.py:1539
+#: yuminstall.py:1671
#, python-format
msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
+"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)"
+"s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the "
+"upgrade process?"
msgstr ""
-"Ви оновлюєте систему до версії %s для архітектури %s, яка не відповідає "
-"встановленій архітектурі %s. Ви справді хочете продовжити оновлення?"
+"Ви оновлюєте систему до версії %(productName)s для архітектури %(myarch)s, "
+"яка не відповідає встановленій архітектурі %(arch)s. Ви справді хочете "
+"продовжити оновлення?"
-#: yuminstall.py:1590
+#: yuminstall.py:1718
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Після оновлення"
-#: yuminstall.py:1591
+#: yuminstall.py:1719
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Виконується налаштовування після оновлення"
-#: yuminstall.py:1593
+#: yuminstall.py:1721
msgid "Post Installation"
msgstr "Налаштовування після встановлення"
-#: yuminstall.py:1594
+#: yuminstall.py:1722
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Виконується налаштовування після встановлення"
-#: yuminstall.py:1823
+#: yuminstall.py:1942
msgid "Installation Starting"
msgstr "Запуск встановлення"
-#: yuminstall.py:1824
+#: yuminstall.py:1943
msgid "Starting installation process"
msgstr "Запуск процесу встановлення"
-#: yuminstall.py:1862
+#: yuminstall.py:1981
msgid "Dependency Check"
msgstr "Перевірка залежностей"
-#: yuminstall.py:1863
+#: yuminstall.py:1982
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів"
@@ -2020,85 +2063,53 @@ msgstr "Перевірка залежностей вибраних для вст
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45
+#: installclasses/fedora.py:40
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
+"general internet usage. You can optionally select a different set of "
+"software now."
msgstr ""
"Типове встановлення %s включає набір програм, що використовуються для "
"звичайної роботи з Інтернет. Підтримку яких додаткових завдань повинна "
"включати ваша система?"
#: installclasses/fedora.py:49
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "Офісні програми"
+msgid "Graphical Desktop"
+msgstr "Графічний робочий стіл"
-#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57
-#: installclasses/rhel.py:62
+#: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61
msgid "Software Development"
msgstr "Розробка програм"
-#: installclasses/fedora.py:51
+#: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервер"
-#: installclasses/rhel.py:44
+#: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51
+msgid "Minimal"
+msgstr "Мінімально"
+
+#: installclasses/rhel.py:40
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: installclasses/rhel.py:54
-msgid "Office"
-msgstr "Офіс"
-
-#: installclasses/rhel.py:55
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Мультимедіа"
-
-#: installclasses/rhel.py:61
-msgid "Web server"
-msgstr "Веб-сервер"
-
-#: installclasses/rhel.py:66
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Віртуалізація"
-
-#: installclasses/rhel.py:67
-msgid "Clustering"
-msgstr "Кластеризація"
-
-#: installclasses/rhel.py:68
-msgid "Storage Clustering"
-msgstr "Кластеризація накопичувачів"
-
-#: installclasses/rhel.py:72
-msgid "Installation Number"
-msgstr "Номер встановлення"
-
-#: installclasses/rhel.py:73
+#: installclasses/rhel.py:41
+#, python-format
msgid ""
-"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
-"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
-"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
-"additional components can be installed manually later.\n"
-"\n"
-"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
+"The default installation of %s is a minimal install. You can optionally "
+"select a different set of software now."
msgstr ""
-"Ви хочете ввести код встановлення (також відомий як номер передплати)? Це "
-"дозволить програмі встановлення отримати доступ до додаткових компонент, що "
-"входять до складу передплати. Якщо ви хочете пропустити цей крок, додаткові "
-"компоненти можуть бути встановлені вручну пізніше.\n"
-"\n"
-"Докладнішу інформацію можна знайти тет: http://www.redhat.com/InstNum/"
+"Стандартне встановлення %s включає мінімальний набір програм. Підтримку яких "
+"додаткових задач потрібно увімкнути?"
-#: installclasses/rhel.py:79
-msgid ""
-"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
-"InstNum/"
-msgstr ""
-"Якщо Вы не можете знайти код встановлення, відвідайте http://www.redhat.com/"
-"InstNum/"
+#: installclasses/rhel.py:52
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робочий стіл"
+
+#: installclasses/rhel.py:78
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Розширений сервер"
#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
@@ -2107,15 +2118,15 @@ msgstr "Пакети у %s"
#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
-msgid "Optional packages selected: %d of %d"
-msgstr "Вибрані додаткові пакети: %d з %d"
+msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
+msgstr "Вибрані додаткові пакети: %(inst)d of %(cnt)d"
-#: iw/GroupSelector.py:425
+#: iw/GroupSelector.py:426
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: iw/GroupSelector.py:485
+#: iw/GroupSelector.py:486
msgid "Uncategorized"
msgstr "Поза категоріями"
@@ -2172,7 +2183,23 @@ msgstr ""
"Запитаний пароль містить символи, які не є символами ASCII. В паролях такі "
"символи не допускаються."
-#: iw/autopart_type.py:100
+#: iw/advanced_storage.py:91
+msgid "You must select a NIC to use."
+msgstr "Необхідно вказати мережну карту."
+
+#: iw/advanced_storage.py:138
+msgid "Invalid Initiator Name"
+msgstr "Назва ініціатора iSCSI"
+
+#: iw/advanced_storage.py:139
+msgid "You must provide an initiator name."
+msgstr "Потрібно вказати назву ініціатора."
+
+#: iw/advanced_storage.py:168
+msgid "Error with Data"
+msgstr "Помилка у даних"
+
+#: iw/autopart_type.py:97
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
@@ -2180,60 +2207,96 @@ msgstr ""
"Немає розділів, розмір яких можна змінити. Лише фізичні розділи з деякими "
"типами файлових систем можуть бути змінені."
-#: iw/autopart_type.py:123
+#: iw/autopart_type.py:120
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Помилка при зміні розміру ФС"
-#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
+#: iw/autopart_type.py:121
#, python-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%(device)s: %(msg)s"
+msgstr "%(device)s: %(msg)s"
-#: iw/autopart_type.py:132
+#: iw/autopart_type.py:130
msgid "Resize Device Error"
msgstr "Помилка при зміні розміру пристрою"
-#: iw/autopart_type.py:207
+#: iw/autopart_type.py:131
+#, python-format
+msgid "%(name)s: %(msg)s"
+msgstr "%(name)s: %(msg)s"
+
+#: iw/autopart_type.py:228
+msgid "Use All Space"
+msgstr "Весь простір"
+
+#: iw/autopart_type.py:230
msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
+"created by other operating systems.\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
msgstr ""
-"Дійсно завантажитися з диску, який не використовується для встановлення?"
+"Видаляє всі розділи на обраних пристроях. У тому числі і розділи, створені "
+"іншими операційними системами.\n"
+"\n"
+"<b>Порада:</b> Цей вибір призведе до видалення даних на обраних пристроях. "
+"Перевірте, що є резервні копії."
-#: iw/autopart_type.py:284
-msgid "Invalid Initiator Name"
-msgstr "Неправильна назва ініціатора"
+#: iw/autopart_type.py:236
+msgid "Replace Existing Linux System(s)"
+msgstr "Замінити наявну систему Linux"
-#: iw/autopart_type.py:285
-msgid "You must provide an initiator name."
-msgstr "Треба вказати ім'я ініціатора."
-
-#: iw/autopart_type.py:311
-msgid "Error with Data"
-msgstr "Помилка у даних"
+#: iw/autopart_type.py:238
+msgid ""
+"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
+"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
+"FAT32).\n"
+"\n"
+"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
+"sure you have backups."
+msgstr ""
+"Видаляє всі розділи Linux на обраних пристроях. Не видаляє інші розділи, які "
+"можуть бути на ваших пристроях збереження (наприклад, VFAT чи FAT32).\n"
+"\n"
+"<b>Порада:</b> Цей варіант призводить до видалення даних на обраних "
+"пристроях. Перевірте, що у вас є резервні копії."
-#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
-msgid "Rescanning disks"
-msgstr "Повторне сканування дисків"
+#: iw/autopart_type.py:246
+msgid "Shrink Current System"
+msgstr "Зменшує наявну систему"
-#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
-msgid "Use entire drive"
-msgstr "Використовувати весь диск"
+#: iw/autopart_type.py:248
+msgid ""
+"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
+msgstr ""
+"Скорочує відповідні розділи, щоб створити вільне місце для стандартного "
+"розподілу."
-#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
-msgid "Replace existing Linux system"
-msgstr "Замінити існуючу систему Linux"
+#: iw/autopart_type.py:250
+msgid "Use Free Space"
+msgstr "Використовувати вільний простір"
-#: iw/autopart_type.py:526
-msgid "Shrink current system"
-msgstr "Стиснути існуючу систему"
+#: iw/autopart_type.py:252
+msgid ""
+"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
+"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
+"available."
+msgstr ""
+"Зберігає ваші поточні дані та розділи та використовує лише нерозмічену "
+"область на обраних пристроях, вважається, що є достатньо вільного місця."
-#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
-msgid "Use free space"
-msgstr "Використовувати вільний простір"
+#: iw/autopart_type.py:256
+msgid "Create Custom Layout"
+msgstr "Створити власний розподіл"
-#: iw/autopart_type.py:528
-msgid "Create custom layout"
-msgstr "Створити власну схему розмітки"
+#: iw/autopart_type.py:258
+msgid ""
+"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
+"partitioning tool."
+msgstr ""
+"Вручну створіть власний розподіл на обраних пристроях за допомогою нашого "
+"інструменту для створення розділів."
#: iw/blpasswidget.py:44
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2296,16 +2359,84 @@ msgstr ""
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Параметри завантажувача"
-#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184
-#: iw/bootloader_main_gui.py:221
+#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
+#: iw/bootloader_main_gui.py:223
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "_Встановити завантажувач у /dev/%s."
-#: iw/bootloader_main_gui.py:227
+#: iw/bootloader_main_gui.py:229
msgid "_Change device"
msgstr "_Змінити диск"
+#: iw/cleardisks_gui.py:33
+msgid "Clear Disks Selector"
+msgstr "Очистити вибір дисків"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:411
+msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
+msgstr "Потрібно обрати принаймні один жорсткий диск для встановлення."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:54
+msgid "You must select one drive to boot from."
+msgstr "Необхідно обрати диск, з якого відбуватиметься завантаження."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:121 iw/cleardisks_gui.py:140 iw/filter_gui.py:446
+#: iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:487
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:447
+#: iw/filter_gui.py:458 iw/filter_gui.py:466 iw/filter_gui.py:477
+#: iw/filter_gui.py:488
+msgid "Capacity"
+msgstr "Ємкість"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:467
+#: iw/filter_gui.py:478 iw/filter_gui.py:489
+msgid "Vendor"
+msgstr "Виробник"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:468
+#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:490
+msgid "Interconnect"
+msgstr "Зв'язувати"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:450 iw/filter_gui.py:480
+#: iw/filter_gui.py:491
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серійний номер"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:139
+msgid "Boot"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:176
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be "
+"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+"<b>Порада:</b> Всі файлові системи Linux на пристроях призначеної для "
+"встановлення системи будуть переформатовані, та з них будуть видалені всі "
+"дані. Перевірте, що у вас є резервні копії."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:178 ui/cleardisks.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
+"data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+"<b>Порада:</b> Відібрані для встановлення пристрої на будуть "
+"переформатовані, та з них будуть видалені всі дані. Перевірте, що є "
+"резервні копії."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:180
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped "
+"unless you choose to do so during customization."
+msgstr ""
+"<b>Порада:</b> Файлові системи на відібраних для встановлення пристроях не "
+"будуть стерті, якщо ви не вкажете цю дію при налаштовуванні."
+
#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Вітаємо"
@@ -2357,59 +2488,131 @@ msgstr ""
"вже можуть бути доступні оновлення, які потрібні для коректної роботи Вашої "
"системи. Рекомендується встановити ці оновлення після перезавантаження."
-#: iw/examine_gui.py:37
+#: iw/examine_gui.py:39
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Перевірка можливості оновлення"
-#: iw/examine_gui.py:59
-#, python-format
-msgid "_Install %s"
-msgstr "_Встановити %s"
+#: iw/examine_gui.py:60
+msgid "Fresh Installation"
+msgstr "Нове встановлення"
-#: iw/examine_gui.py:61
+#: iw/examine_gui.py:62
+#, python-format
msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
+"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр для встановлення чистої системи. В залежності від "
-"вибраних параметрів можуть бути перезаписані існуюче ПЗ та дані."
-
-#: iw/examine_gui.py:65
-msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "_Оновити існуючу систему"
+"Виберіть цей параметр для встановлення чистої системи %s. В залежності від "
+"вибраних параметрів можуть бути перезаписані наявні дані."
#: iw/examine_gui.py:67
+msgid "Upgrade an Existing Installation"
+msgstr "Оновити наявне встановлення"
+
+#: iw/examine_gui.py:69
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option preserves the existing data on your drives."
+"This option will preserve the existing data on your storage device(s)."
msgstr ""
-"Виберіть цей пункт, якщо бажаєте оновити існуючу систему %s. Дані на ваших "
+"Виберіть цей пункт, якщо бажаєте оновити наявну систему %s. Дані на ваших "
"дисках будуть збережені."
-#: iw/examine_gui.py:123
-msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "Наступну встановлену систему буде оновлено:"
+#: iw/examine_gui.py:109
+msgid ""
+"At least one existing installation has been detected on your system. What "
+"would you like to do?"
+msgstr ""
+"У системі виявлено принаймні одне наявне встановлення. Що ви хочете зробити?"
-#: iw/examine_gui.py:136
+#: iw/examine_gui.py:128
+#, python-format
+msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>"
+msgstr "<b>Яке встановлення %s треба оновити?</b>"
+
+#: iw/examine_gui.py:142
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Невідома система Linux"
-#: iw/language_gui.py:33
+#: iw/filter_gui.py:146
+#, python-format
+msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
+msgstr "<b>обрано %s пристроїв (%s МБ)</b> з %s пристрою (%s МБ) загалом."
+
+#: iw/filter_gui.py:396
+msgid "Device Filter"
+msgstr "Фільтр пристроїв"
+
+#: iw/filter_gui.py:451 iw/filter_gui.py:459 iw/filter_gui.py:470
+#: iw/filter_gui.py:481 iw/filter_gui.py:496 iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/partition_gui.py:607
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: iw/filter_gui.py:465 iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:492
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: iw/filter_gui.py:469
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхи"
+
+#: iw/filter_gui.py:493
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: iw/filter_gui.py:494
+msgid "Target"
+msgstr "Цільовий пристрій"
+
+#: iw/filter_gui.py:495
+msgid "LUN"
+msgstr "LUN"
+
+#: iw/filter_type.py:55
+msgid "What type of devices will your installation involve?"
+msgstr "Який тип пристрою буде використовуватись при встановленні?"
+
+#: iw/filter_type.py:61
+msgid "Basic Storage Devices"
+msgstr "Базові пристрої збереження"
+
+#: iw/filter_type.py:62
+msgid ""
+"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
+"sure which option is right for you, this is probably it."
+msgstr ""
+"Встановлення чи оновлення для типових видів пристроїв збереження. Якщо ви "
+"не впевнені, який варіант підходить, тоді оберіть цей."
+
+#: iw/filter_type.py:66
+msgid "Specialized Storage Devices"
+msgstr "Спеціалізовані пристрої збереження"
+
+#: iw/filter_type.py:67
+msgid ""
+"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
+"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
+msgstr ""
+"Встановлення чи оновлення для пристроїв збереження, таких як мережа "
+"збереження даних (SAN) або підключені до мейнфрейму диски (DASD), як "
+"правило, у корпоративній мережі"
+
+#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
msgid "Language Selection"
msgstr "Вибір мови"
-#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
+#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370 textw/language_text.py:46
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Яку мову ви хотіли б використовувати під час встановлення?"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
msgid "Not enough space"
msgstr "Недостатньо місця"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:122
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -2418,11 +2621,11 @@ msgstr ""
"Розмір фізичного екстенту не можна змінити, тому що у іншому випадку "
"простір, виділений логічним томам, перевищив би доступний вільний простір."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:131
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Підтвердіть зміну фізичного екстенту"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:132
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -2435,37 +2638,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Ця зміна набере сили негайно."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Продовжити"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:168
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
+"(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)"
+"10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-"розмір фізичного екстенту не може бути змінений, тому що вибрана величина (%"
-"10.2f MB) перевищує розмір найменшого фізичного тому (%10.2f MB) в групі "
-"томів."
+"Розмір фізичного екстенту не може бути змінено, тому що вибрана величина (%"
+"(curpe)10.2f Мб) перевищує розмір найменшого фізичного тому (%(maxpvsize)"
+"10.2f Мб) в групі томів."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:180
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
+"(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical "
+"volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"розмір фізичного екстенту не може бути змінений, тому що вибрана величина (%"
-"10.2f MB) занадто велика у порівнянні з розміром найменшого фізичного тому (%"
-"10.2f MB) в групі томів."
+"(curpe)10.2f Мб) занадто велика у порівнянні з розміром найменшого фізичного "
+"тому (%(maxpvsize)10.2f MB) в групі томів."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
msgid "Too small"
msgstr "Надто мало місця"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -2473,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"Ця зміна фізичного екстенту призведе до втрати суттєвої частини простору не "
"одному або декількох фізичних томах у групі томів."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:219
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -2484,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"розмір логічного тому (%10.2f MB) буде менший за розмір одного чи декількох "
"визначених логічних томів."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:296
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -2492,125 +2695,138 @@ msgstr ""
"Не можна видаляти цей фізичний том, тому що розмір групи томів був би надто "
"малий для розміщення визначених логічних томів."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:395
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Створення логічного тому"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:397
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Правка логічного тому: %s"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:380
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
msgid "_File System Type:"
msgstr "Тип _файлової системи:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:434
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Назва логічного тому:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:417
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Розмір (Мб):"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Макс. розмір %s MB)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:469
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:329 iw/raid_dialog_gui.py:352
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Шифрування"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:390
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
+#: iw/raid_dialog_gui.py:453
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Поточний тип файлової системи:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:928
-#: iw/raid_dialog_gui.py:395
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:407
-#: iw/raid_dialog_gui.py:401
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
+#: iw/raid_dialog_gui.py:460
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Поточна позначка файлової системи:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Назва логічного тому:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:479
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
msgid "Size (MB):"
msgstr "Розмір (Мб):"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:362
-#: iw/raid_dialog_gui.py:371
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
+#: iw/raid_dialog_gui.py:434
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Точка _монтування:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:589
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
+msgid "<Not Applicable>"
+msgstr "<Не підходить>"
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Неприпустима назва логічного тому"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Неприпустима назва логічного тому"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:605
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Назва логічного тому \"%s\" вже використовується. Виберіть іншу назву."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:633
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
+#: iw/raid_dialog_gui.py:183
msgid "Mount point in use"
msgstr "Точка монтування використовується"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:634
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
+#: iw/raid_dialog_gui.py:184
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "Точка монтування \"%s\" вже використовується, виберіть іншу."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:649
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
msgid "Illegal size"
msgstr "Неприпустимий розмір"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:650
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Введений розмір не є дійсним числом більшим ніж 0."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:663
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
#, python-format
msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
-"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
+"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
+"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
+"this Volume Group."
msgstr ""
-"Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує максимальний розмір логічного тому (%"
-"10.2f MB). Щоб збільшити це обмеження можна створити додаткові фізичні томи "
-"на вільному дисковому просторі та додати їх до групи томів."
+"Запитаний розмір (%(size)10.2f МБ) перевищує максимальний розмір логічного "
+"тому (%(maxlv)10.2f МБ). Щоб збільшити це обмеження можна створити додаткові "
+"фізичні томи на вільному дисковому просторі та додати їх до групи томів."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
#, python-format
msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
-"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
+"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
+"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
+"larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Логічним томам, які ви налаштували, потрібно %d Мбайт простору, але у групі "
-"томів доступно всього %d Мбайт. Або збільште розмір групи томів, або зменште "
-"розмір окремих логічних томів."
+"Логічним томам, які ви налаштували, потрібно %(size)d Мбайт простору, але у "
+"групі томів доступно всього %(tempvgsize)d Мбайт. Або збільшуйте розмір "
+"групи томів, або зменшуйте розмір окремих логічних томів."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:770
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
msgid "No free slots"
msgstr "Немає вільних слотів"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
+#, python-format
+msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
+msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
+msgstr[0] "Не можна створювати більше %d логічного розділу у групі томів."
+msgstr[1] "Не можна створювати більше %d логічних розділів у групі томів."
+msgstr[2] "Не можна створювати більше %d логічних розділів у групі томів."
+
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
msgid "No free space"
msgstr "Недостатньо вільного простору"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:782
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -2620,29 +2836,29 @@ msgstr ""
"додати логічний том, треба зменшити розмір одного чи декількох існуючих "
"логічних томів"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Ви справді бажаєте видалити логічний том \"%s\"?"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:927
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Неприпустима назва групи томів"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
msgid "Name in use"
msgstr "Назва вже використовується"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:937
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Назва групи томів \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу назву."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Недостатньо фізичних томів"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1181
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2656,134 +2872,135 @@ msgstr ""
"Створіть розділ або масив RAID типу \"фізичний том (LVM)\", після чого знову "
"виберіть параметр \"LVM\"."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1192
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Створення групи томів LVM"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1195
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Правка групи томів LVM: %s"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1197
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Правка групи томів LVM"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1213
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "_Назва групи томів:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1221
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Назва групи томів:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1229
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Фізичний екстент:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1244
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Фізичні _томи:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1250
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
msgid "Used Space:"
msgstr "Використано:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1267
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
msgid "Free Space:"
msgstr "Вільний простір:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1285
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
msgid "Total Space:"
msgstr "Загальний розмір: "
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1323
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Назва логічного тому"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1326 iw/partition_gui.py:362
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтування"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 iw/partition_gui.py:367
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
msgid "Size (MB)"
msgstr "Розмір (Мб)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1343 iw/osbootwidget.py:95
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1346 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1336
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1810
+#: iw/partition_gui.py:1820
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1361
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "_Логічні томи"
#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
-"%s"
+"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
+"%(errmsg)s"
msgstr ""
-"Помилка при перетворенні значення для \"%s\":\n"
-"%s"
+"Помилка при перетворенні значення для \"%(field)s\":\n"
+"%(errmsg)s"
-#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
-#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40
+#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
+#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
msgid "Error With Data"
msgstr "Помилка у даних"
-#: iw/netconfig_dialog.py:202
+#: iw/netconfig_dialog.py:203
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Необхідно вказати значення поля %s."
-#: iw/netconfig_dialog.py:212
+#: iw/netconfig_dialog.py:213
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "Помилка при вмиканні мережного інтерфейсу %s."
-#: iw/netconfig_dialog.py:214
+#: iw/netconfig_dialog.py:215
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Помилка при налаштовуванні мережі"
-#: iw/netconfig_dialog.py:240
+#: iw/netconfig_dialog.py:241
msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "Динамічний IP"
-#: iw/netconfig_dialog.py:241
+#: iw/netconfig_dialog.py:242
#, python-format
msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "Надсилається запит IP-адреси для %s"
-#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
-#: textw/netconfig_text.py:223 textw/netconfig_text.py:226
+#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
+#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
msgid "IP Address"
msgstr "Адреса IP"
-#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:233
+#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Префікс IPv4 CIDR повинен бути у межах від 0 до 32"
-#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
-#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
-#: textw/netconfig_text.py:234 textw/netconfig_text.py:240
-#: textw/netconfig_text.py:248
+#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
+#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
+#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
+#: textw/netconfig_text.py:250
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Маска мережі IPv4"
-#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:261
+#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:271
+#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
msgid "Nameserver"
msgstr "DNS сервер"
-#: iw/netconfig_dialog.py:313
+#: iw/netconfig_dialog.py:314
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу:"
@@ -2798,13 +3015,13 @@ msgstr "Треба вказати коректну назву вузла для
#: iw/network_gui.py:74
#, python-format
msgid ""
-"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
+"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
-"%s"
+"%(herrors)s"
msgstr ""
-"Назва комп'ютера \"%s\" не є правильною з наступних причин:\n"
+"Назва комп'ютера «%(hostname)s» не є правильною з наступних причин:\n"
"\n"
-"%s"
+"%(herrors)s"
#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
@@ -2814,19 +3031,15 @@ msgstr "Список операційних систем завантажува
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
+#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: iw/osbootwidget.py:129
+#: iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Образ"
-#: iw/osbootwidget.py:136
+#: iw/osbootwidget.py:137
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -2835,47 +3048,47 @@ msgstr ""
"Пристрій (жорсткий диск або номер розділу) - це пристрій, з якого буде "
"завантажуватись система."
-#: iw/osbootwidget.py:144
+#: iw/osbootwidget.py:145
msgid "_Label"
msgstr "П_означка"
-#: iw/osbootwidget.py:152
+#: iw/osbootwidget.py:153
msgid "_Device"
msgstr "_Пристрій"
-#: iw/osbootwidget.py:182
+#: iw/osbootwidget.py:183
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Типовий образ _завантаження"
-#: iw/osbootwidget.py:211
+#: iw/osbootwidget.py:212
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Необхідно вказати позначку елементу"
-#: iw/osbootwidget.py:220
+#: iw/osbootwidget.py:221
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "Позначка завантаження містить неприпустимі символи"
-#: iw/osbootwidget.py:244
+#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Однакові позначки"
-#: iw/osbootwidget.py:245
+#: iw/osbootwidget.py:246
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Ця позначка використовується для іншого елементу."
-#: iw/osbootwidget.py:258
+#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Пристрій використовується"
-#: iw/osbootwidget.py:259
+#: iw/osbootwidget.py:260
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Цей пристрій вже використовується для іншого елементу."
-#: iw/osbootwidget.py:321
+#: iw/osbootwidget.py:322
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Неможливо видалити"
-#: iw/osbootwidget.py:322
+#: iw/osbootwidget.py:323
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -2896,45 +3109,60 @@ msgstr "_Незмінний розмір"
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Заповнити весь простір д_о (МБ):"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:74
+#: iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Заповнити весь _наявний простір"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:332
+#: iw/partition_dialog_gui.py:377
msgid "Add Partition"
msgstr "Додавання розділу"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:334
+#: iw/partition_dialog_gui.py:379
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Правка розділу: %s"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:371
+#: iw/partition_dialog_gui.py:416
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Тип ФС:"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: iw/partition_dialog_gui.py:432
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Доступні _пристрої:"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:456
+#: iw/partition_dialog_gui.py:508
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Зробити _первинним розділом"
-#: iw/partition_gui.py:319
+#: iw/partition_gui.py:356
+#, python-format
+msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
+msgstr "Диск %(drive)s (%(size)-0.f МБ) (Модель: %(model)s)"
+
+#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
+#: iw/partition_gui.py:996 iw/partition_gui.py:1063
+msgid "Free"
+msgstr "Вільно"
+
+#: iw/partition_gui.py:474
#, python-format
-msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
-msgstr "Пристрій %s (%-0.f Мб) (Модель: %s)"
+msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
+msgstr "Групи томів LVM %s (%-0.f MB)"
-#: iw/partition_gui.py:363
+#: iw/partition_gui.py:540
+#, python-format
+msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
+msgstr "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
+
+#: iw/partition_gui.py:611
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: iw/partition_gui.py:366 storage/__init__.py:1630
+#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1788
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: iw/partition_gui.py:404
+#: iw/partition_gui.py:649
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -2942,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"Точка монт./\n"
"RAID/Том"
-#: iw/partition_gui.py:406
+#: iw/partition_gui.py:651
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -2950,145 +3178,102 @@ msgstr ""
"Розмір\n"
"(МБ)"
-#: iw/partition_gui.py:518
+#: iw/partition_gui.py:756
msgid "Partitioning"
msgstr "Розподіл"
-#: iw/partition_gui.py:608
+#: iw/partition_gui.py:846
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "Обрана схема розподілу диску викликає наступні критичні помилки."
-#: iw/partition_gui.py:610
+#: iw/partition_gui.py:848
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Ці помилки повинні бути виправлені перед продовженням встановлення %s."
-#: iw/partition_gui.py:616
+#: iw/partition_gui.py:854
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Помилки розподілу"
-#: iw/partition_gui.py:623
+#: iw/partition_gui.py:861
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "Обрана схема розподілу викликала наступні попередження."
-#: iw/partition_gui.py:625
+#: iw/partition_gui.py:863
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Продовжити з поточною схемою розподілу?"
-#: iw/partition_gui.py:630
+#: iw/partition_gui.py:868
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Попередження при розподілі"
-#: iw/partition_gui.py:651
+#: iw/partition_gui.py:877
+msgid ""
+"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Наступні, наявні розділи вибрані для форматування зі знищенням усіх даних."
+
+#: iw/partition_gui.py:889
msgid "Format Warnings"
msgstr "Попередження при форматуванні"
-#: iw/partition_gui.py:656
+#: iw/partition_gui.py:894 storage/dasd.py:139
msgid "_Format"
msgstr "_Форматувати"
-#: iw/partition_gui.py:683
+#: iw/partition_gui.py:984
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Групи томів LVM"
-#: iw/partition_gui.py:730
+#: iw/partition_gui.py:1006
msgid "RAID Devices"
msgstr "Пристрої RAID"
-#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
+#: iw/partition_gui.py:1017 loader/hdinstall.c:203
msgid "Hard Drives"
msgstr "Жорсткі диски"
-#: iw/partition_gui.py:896
+#: iw/partition_gui.py:1067
msgid "Extended"
msgstr "Розширений"
-#: iw/partition_gui.py:898
-msgid "software RAID"
-msgstr "програмний RAID"
+#: iw/partition_gui.py:1346
+msgid "Cannot perform any creation action"
+msgstr "Неможливо нічого створювати"
-#: iw/partition_gui.py:930
-msgid "Free"
-msgstr "Вільно"
-
-#: iw/partition_gui.py:1023 storage/partitioning.py:190
-#: storage/partitioning.py:231
-msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Помилка розподілу"
-
-#: iw/partition_gui.py:1024
-#, python-format
-msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s."
-
-#: iw/partition_gui.py:1033
-#, python-format
-msgid "Warning: %s."
-msgstr "Увага: %s."
-
-#: iw/partition_gui.py:1063 iw/partition_gui.py:1070
-msgid "Unable To Edit"
-msgstr "Зміна неможлива"
-
-#: iw/partition_gui.py:1064
-msgid "You must select a device to edit"
-msgstr "Необхідно вказати розділ для зміни"
-
-#: iw/partition_gui.py:1071
-#, python-format
+#: iw/partition_gui.py:1347
msgid ""
-"You cannot edit this device:\n"
+"Note that the creation action requires one of the following:\n"
"\n"
-"%s"
+"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
+"* At least two free Software RAID partitions.\n"
+"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
+"* At least one Volume Group with free space."
msgstr ""
-"Не вдається змінити цей пристрій:\n"
+"Увага, потрібна наступні умови для створення:\n"
"\n"
-"%s"
+"* Вільне місце на жорстких дисках.\n"
+"* Принаймні два вільних програмних RAID розділи.\n"
+"* Принаймні один фізичний том (LVM) на розділі\n"
+"* Принаймні одна група томів з вільним місцем."
-#: iw/partition_gui.py:1178 iw/partition_gui.py:1190
-msgid "Not supported"
-msgstr "Не підтримується"
-
-#: iw/partition_gui.py:1179
-msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "LVM не підтримуються на цій платформі."
-
-#: iw/partition_gui.py:1191
-msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "Програмний RAID не підтримуються на цій платформі."
-
-#: iw/partition_gui.py:1198
-msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "Немає доступних молодших пристроїв (minor devices) RAID"
-
-#: iw/partition_gui.py:1199
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"Пристрій програмного RAID не може бути створений, тому що всі доступні "
-"молодші номери пристроїв RAID вже зайняті."
-
-#: iw/partition_gui.py:1211
-msgid "RAID Options"
-msgstr "Параметри RAID"
-
-#: iw/partition_gui.py:1226
+#: iw/partition_gui.py:1455
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation."
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
msgstr ""
"Програмний RAID дозволяє об'єднувати декілька дисків у один великий пристрій "
"RAID. Пристрій RAID може мати більшу швидкодію та надійність у порівнянні з "
"окремим диском. Додаткову інформацію про пристрої RAID дивіться у "
-"документації з %s."
+"документації з %s.\n"
-#: iw/partition_gui.py:1236
+#: iw/partition_gui.py:1461
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -3100,70 +3285,128 @@ msgstr ""
"пристрій RAID.\n"
"\n"
-#: iw/partition_gui.py:1242
-msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Що ви бажаєте зробити?"
+#: iw/partition_gui.py:1465
+#, python-format
+msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
+msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
+msgstr[0] "Є %d вільний розділ програмного RAID."
+msgstr[1] "Є %d вільні розділи програмного RAID."
+msgstr[2] "Є %d вільних розділів програмного RAID."
-#: iw/partition_gui.py:1251
-msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "Створити _розділ програмний RAID."
+#: iw/partition_gui.py:1469
+msgid "About RAID"
+msgstr "Про RAID"
-#: iw/partition_gui.py:1254
+#: iw/partition_gui.py:1475
#, python-format
-msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Створити _пристрій RAID (типово /dev/md%s)."
+msgid ""
+"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
+"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
+"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
+"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
+"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
+"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
+msgstr ""
+"Структура менеджера логічних томів (LVM) включає три рівні. Перший рівень "
+"складається з форматованих метаданих LVM дисків чи розділів, що називаються "
+"фізичними томами (PV). Логічна група (VG) містить один або декілька фізичних "
+"томів. У свою чергу, на основі групи томів, створюється один чи декілька "
+"логічних томів (LV). Зауважте, що логічна група, яка містить фізичні томи, "
+"може розміщуватися на кількох фізичних дисках. За докладною інформацією про "
+"LVM зверніться до документації %s\n"
-#: iw/partition_gui.py:1258
+#: iw/partition_gui.py:1483
+msgid ""
+"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
+"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
+"VG with free space.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Для створення фізичного тому (PV) потрібен розділ з вільним місцем. Для "
+"створення групи (VG) томів потрібен фізичний том (PV), який не є частиною "
+"наявної групи томів (VG). Для створення логічних томів (LV) потрібна група "
+"(VG) томів з вільним місцем.\n"
+"\n"
+
+#: iw/partition_gui.py:1487
#, python-format
-msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Клонувати _диск для створення пристрою RAID (типово /dev/md%s)."
+msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
+msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
+msgstr[0] "Є %d доступний для використання фізичний том.\n"
+msgstr[1] "Є %d доступні для використання фізичний томи.\n"
+msgstr[2] "Є %d доступних для використання фізичний томів.\n"
+
+#: iw/partition_gui.py:1491
+msgid "You currently have free space to create PVs."
+msgstr "Є вільний простір для створення фізичного тому (PV)."
+
+#: iw/partition_gui.py:1494
+msgid "About LVM"
+msgstr "Про LVM"
-#: iw/partition_gui.py:1300
+#: iw/partition_gui.py:1525
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Не вдається створити редактор клонування дисків"
-#: iw/partition_gui.py:1301
+#: iw/partition_gui.py:1526
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Редактор клонування дисків не може запуститись з певних причин."
-#: iw/partition_gui.py:1335
-msgid "Ne_w"
-msgstr "_Створити"
+#: iw/partition_gui.py:1584 storage/partitioning.py:196
+#: storage/partitioning.py:239
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "Помилка розподілу"
-#: iw/partition_gui.py:1338
-msgid "Re_set"
-msgstr "С_кинути зміни"
+#: iw/partition_gui.py:1585
+#, python-format
+msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
+msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s."
-#: iw/partition_gui.py:1339
-msgid "R_AID"
-msgstr "R_AID"
+#: iw/partition_gui.py:1594
+#, python-format
+msgid "Warning: %s."
+msgstr "Увага: %s."
+
+#: iw/partition_gui.py:1625
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "Зміна неможлива"
+
+#: iw/partition_gui.py:1626
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot edit this device:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдається змінити цей пристрій:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: iw/partition_gui.py:1340
-msgid "_LVM"
-msgstr "_LVM"
+#: iw/partition_gui.py:1809
+msgid "_Create"
+msgstr "_Створити"
-#: iw/partition_gui.py:1381
-msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM"
+#: iw/partition_gui.py:1812
+msgid "Re_set"
+msgstr "С_кинути зміни"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
-msgid "<Not Applicable>"
-msgstr "<Не підходить>"
+#: iw/partition_gui.py:1835
+msgid "Please Select A Device"
+msgstr "Виберіть пристрій"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
msgid "_Format as:"
msgstr "_Форматувати як:"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:332
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "_Перетворити файлову систему на:"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:362
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
msgid "_Resize"
msgstr "_Змінити розмір"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:431
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -3176,7 +3419,7 @@ msgstr ""
msgid "Installing Packages"
msgstr "Встановлення пакетів"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:319
+#: iw/raid_dialog_gui.py:382
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -3189,40 +3432,40 @@ msgstr ""
"Створіть принаймні два розділи типу \"програмний RAID\" та виберіть параметр "
"\"RAID\" знову."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:333 iw/raid_dialog_gui.py:770
+#: iw/raid_dialog_gui.py:396
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Створення пристрою RAID"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:336
+#: iw/raid_dialog_gui.py:399
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Правка пристрою RAID: %s"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:338
+#: iw/raid_dialog_gui.py:401
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Правка пристрою RAID"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:409
+#: iw/raid_dialog_gui.py:468
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID _пристрій:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:427
+#: iw/raid_dialog_gui.py:486
msgid "RAID _Level:"
msgstr "_Рівень RAID:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:469
+#: iw/raid_dialog_gui.py:528
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_Члени RAID:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:486
+#: iw/raid_dialog_gui.py:545
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Кількість р_езервних:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:496
+#: iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Форматувати розділ?"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:570
+#: iw/raid_dialog_gui.py:629
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -3230,12 +3473,12 @@ msgstr ""
"Диск-джерело не має розділів, які можна клонувати. Для клонування диску "
"необхідно визначити розділи типу \"програмний RAID\"."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:574 iw/raid_dialog_gui.py:580
-#: iw/raid_dialog_gui.py:594 iw/raid_dialog_gui.py:607
+#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
+#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Помилка вихідного диску"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:581
+#: iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -3246,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Перед клонуванням, ці розділи необхідно видалити. "
-#: iw/raid_dialog_gui.py:595
+#: iw/raid_dialog_gui.py:654
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -3260,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити або обмежити на цей "
"пристрій."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:608
+#: iw/raid_dialog_gui.py:667
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -3272,42 +3515,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:622 iw/raid_dialog_gui.py:628
-#: iw/raid_dialog_gui.py:644
+#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
+#: iw/raid_dialog_gui.py:703
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Помилка цільового дику"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:623
+#: iw/raid_dialog_gui.py:682
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Вкажіть цільові пристрої для операції клонування."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:629
+#: iw/raid_dialog_gui.py:688
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Диск-джерело %s не можна вибирати у якості цільового диску."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:645
+#: iw/raid_dialog_gui.py:704
#, python-format
msgid ""
-"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
+"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
"\n"
-"\"%s\"\n"
+"\"%(rc)s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Цільовий диск %s містить розділ, який не можна видалити через наступні "
-"причини:\n"
+"Цільовий пристрій %(path)s містить розділ, який не можна видалити через "
+"наступні причини:\n"
"\n"
-"\"%s\"\n"
+"\"%(rc)s\"\n"
"\n"
"Цей розділ необхідно видалити заздалегідь."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:708
+#: iw/raid_dialog_gui.py:767
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Вкажіть вихідний диск."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:728
+#: iw/raid_dialog_gui.py:787
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3316,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Диск %s буде клонований на наступні пристрої:\n"
"\n"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:733
+#: iw/raid_dialog_gui.py:792
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3326,58 +3569,47 @@ msgstr ""
"\n"
"УВАГА! ВСІ ДАНІ НА ЦІЛЬОВОМУ ДИСКУ БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:736
+#: iw/raid_dialog_gui.py:795
msgid "Final Warning"
msgstr "Останнє попередження"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:738
+#: iw/raid_dialog_gui.py:797
msgid "Clone Drives"
msgstr "Клонування дисків"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:747
+#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Помилка клонування: помилка при очищенні цільових дисків."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:780
+#: iw/raid_dialog_gui.py:829
+msgid "Clone Drive Tool"
+msgstr "Інструмент клонування дисків"
+
+#: iw/raid_dialog_gui.py:838
msgid ""
-"Clone Drive Tool\n"
-"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
-"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
-"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
-"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
-"\n"
-"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
+"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
+"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
+"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
+"the target drive(s) will be destroyed.\n"
msgstr ""
-"Утиліта клонування дисків\n"
-"\n"
-"Ця утиліта дозволяє значно зменшити кількість зусиль, необхідних для "
-"створення масиву RAID. Вона дозволяє вибрати вихідний диск з вже "
-"підготовленими розділами та клонувати його на інші пристрої подібного "
-"розміру. Після чого буде створений пристрій RAID.\n"
-" \n"
-"ПРИМІТКА: На вихідному диску допускаються лише розділи типу \"Програмний RAID"
-"\". Розділи іншого типу не допускаються.\n"
-"\n"
-"ВСІ ДАНІ на цільовому диску будуть знищені."
+"Цей інструмент клонує розмітку з розміченого джерела, що знаходиться на "
+"іншому пристрої відповідного розміру. Джерело має містити розділи, які "
+"помістяться на цьому пристрої та може містити ЛИШЕ невикористані програмні "
+"розділи RAID. ВСІ дані на цільовому диску буде знищено\n"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:800
+#: iw/raid_dialog_gui.py:849
msgid "Source Drive:"
msgstr "Диск-джерело:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:808
+#: iw/raid_dialog_gui.py:857
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Цільовий диск(и):"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:816
+#: iw/raid_dialog_gui.py:865
msgid "Drives"
msgstr "Пристрої"
-#: iw/task_gui.py:64
+#: iw/task_gui.py:66
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -3392,63 +3624,48 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/task_gui.py:81
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please provide the correct information for installing %s"
-msgstr ""
-"Помилка при налаштовуванні репозиторію встановлення:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Вкажіть коректну інформацію для встановлення %s."
-
-#: iw/task_gui.py:154
+#: iw/task_gui.py:143
msgid "Edit Repository"
msgstr "Змінити репозиторій"
-#: iw/task_gui.py:179
+#: iw/task_gui.py:167
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr "Репозиторій \"%s\" вже доданий, вкажіть іншу назву репозиторію та URL."
-#: iw/task_gui.py:254
+#: iw/task_gui.py:247
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Неправильний URL-проксі"
-#: iw/task_gui.py:255
+#: iw/task_gui.py:248
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Слід вказати HTTP, HTTPS чи FTP URL цього проксі."
-#: iw/task_gui.py:266 iw/task_gui.py:404
+#: iw/task_gui.py:259 iw/task_gui.py:417
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Неправильний URL сховища"
-#: iw/task_gui.py:267 iw/task_gui.py:405
+#: iw/task_gui.py:260 iw/task_gui.py:418
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Слід вказати HTTP, HTTPS чи FTP URL цього репозиторію."
-#: iw/task_gui.py:288 iw/task_gui.py:414
+#: iw/task_gui.py:281 iw/task_gui.py:427
msgid "No Media Found"
msgstr "Носії не знайдено"
-#: iw/task_gui.py:289 iw/task_gui.py:415
+#: iw/task_gui.py:282 iw/task_gui.py:428
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr "Не знайдено носій встановлення. Вставте диск та повторіть спробу."
-#: iw/task_gui.py:307 iw/task_gui.py:431
+#: iw/task_gui.py:313 iw/task_gui.py:451
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Вкажіть сервер NFS та шлях."
-#: iw/task_gui.py:320
+#: iw/task_gui.py:323
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
@@ -3459,23 +3676,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/task_gui.py:342
+#: iw/task_gui.py:346
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Неправильна назва репозиторію"
-#: iw/task_gui.py:343
+#: iw/task_gui.py:347
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Потрібно вказати назву репозиторію."
-#: iw/task_gui.py:463 ui/addrepo.glade.h:3
+#: iw/task_gui.py:483 ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Додати репозиторій"
-#: iw/task_gui.py:468
+#: iw/task_gui.py:488
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Не додано репозиторії програмного забезпечення"
-#: iw/task_gui.py:469
+#: iw/task_gui.py:489
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
@@ -3487,7 +3704,7 @@ msgstr ""
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Вибір часового поясу"
-#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
+#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача"
@@ -3518,8 +3735,11 @@ msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "Програма встановлення визначила завантажувач %s, встановлений на %s."
+"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %"
+"(bootDev)s."
+msgstr ""
+"Програма встановлення визначила завантажувач %(type)s, встановлений на %"
+"(bootDev)s."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
@@ -3553,22 +3773,24 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Що б ви хотіли зробити?"
-#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Перетворення файлових систем"
-#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
+"several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)"
+"s. This installation program can migrate formatted partitions without data "
+"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Ця версія %s підтримує оновлену файлову систему, яка має декілька переваг "
-"над файловою системою, яка була традиційною у попередніх версіях %s. Є "
-"можливість перетворити існуючі розділи без втрати даних.\n"
+"Ця версія %(productName)s підтримує оновлену файлову систему, яка має "
+"декілька переваг над файловою системою, яка була традиційною у попередніх "
+"версіях %(productName)s. Є можливість перетворити наявні розділи без втрати "
+"даних.\n"
"\n"
"Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?"
@@ -3576,7 +3798,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Оновлення розділу підкачки"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:93 textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -3589,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"вашого комп'ютера. Зараз у вас виділено %d МБ для підкачки, але зараз ви "
"можете додати додатковий простір підкачки на одній з ваших файлових систем."
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:100
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3600,23 +3822,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Програма встановлення визначила %s МБ пам'яті.\n"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:112
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_Створити файл підкачки"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:121
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Виберіть _розділ, на якому розмістити файл підкачки:"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
msgid "Partition"
msgstr "Розділ"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:139
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Вільний простір (МБ)"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:157
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -3625,15 +3847,15 @@ msgstr ""
"Рекомендується, щоб розмір файлу підкачки був принаймні %d МБ. Введіть "
"розмір файлу підкачки:"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:172
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Р_озмір файла підкачки (МБ):"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:182
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Я _не бажаю створювати файл підкачки"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -3642,14 +3864,14 @@ msgstr ""
"програми встановлення може бути аварійно завершена. Ви впевнені, що бажаєте "
"продовжити без файлу підкачки?"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Розмір фалу підкачки повинен бути між 1 і 2000 МБ."
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:207 textw/upgrade_text.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "На пристрої, який ви вибрали для розділу підкачки, невистачає місця."
+msgstr "На пристрої, який ви вибрали для розділу підкачки, бракує місця."
#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
@@ -3706,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Тепер ви можете ввести будь-які необхідні додаткові параметри ядра."
-#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Параметри ядра"
@@ -3719,7 +3941,7 @@ msgid "Media Check"
msgstr "Перевірка носія"
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
-#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
msgid "Test"
msgstr "Перевірити"
@@ -3775,21 +3997,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть %s, щоб пропустити перевірку носія та запустити встановлення."
-#: loader/cdinstall.c:339
+#: loader/cdinstall.c:330
msgid "Scanning"
msgstr "Виконується перевірка"
-#: loader/cdinstall.c:339
+#: loader/cdinstall.c:330
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
msgstr "Виконується пошук образів встановлення на пристрої %s\n"
-#: loader/cdinstall.c:341
+#: loader/cdinstall.c:332
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "Виконується пошук образів встановлення на пристрої %s"
-#: loader/cdinstall.c:442
+#: loader/cdinstall.c:424
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -3798,43 +4020,43 @@ msgstr ""
"Диск %s не знайдено у пристроях. Вставте диск %s та натисніть %s для "
"продовження."
-#: loader/cdinstall.c:451
+#: loader/cdinstall.c:430
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Диск не знайдено"
-#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
-#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
-#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:279
-#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
-#: loader/loader.c:1374 loader/loader.c:1407 loader/net.c:574 loader/net.c:945
-#: loader/net.c:1858 loader/net.c:1880 loader/nfsinstall.c:91
-#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:136 storage/devicetree.py:83
+#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
+#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152
+#: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257
+#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:490 loader/loader.c:507
+#: loader/loader.c:1356 loader/loader.c:1389 loader/net.c:579 loader/net.c:950
+#: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:258 storage/__init__.py:152 storage/devicetree.py:89
#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: loader/cdinstall.c:518
+#: loader/cdinstall.c:505
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Не вдається знайти kickstart файл на CDROM."
-#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280
+#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Не вдається прочитати каталог %s: %m"
-#: loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:304
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
-#: loader/driverdisk.c:139
+#: loader/driverdisk.c:304
msgid "Reading driver disk"
msgstr "Зчитується диск з драйверами"
-#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
+#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Джерело диску драйверів"
-#: loader/driverdisk.c:239
+#: loader/driverdisk.c:418
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -3842,7 +4064,7 @@ msgstr ""
"В вашій системі є декілька пристроїв, в які може бути вставлений диск "
"драйверів. Який пристрій використовувати?"
-#: loader/driverdisk.c:271
+#: loader/driverdisk.c:457
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -3850,50 +4072,50 @@ msgstr ""
"На цьому пристрої є декілька розділів, які можуть містити диск драйверів. "
"Який розділ використовувати?"
-#: loader/driverdisk.c:306
+#: loader/driverdisk.c:492
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Помилка підключення розділу."
-#: loader/driverdisk.c:311
+#: loader/driverdisk.c:497
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Виберіть образ диску драйверів"
-#: loader/driverdisk.c:312
+#: loader/driverdisk.c:498
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Виберіть файл, який є вашим образом диску драйверів."
-#: loader/driverdisk.c:341
+#: loader/driverdisk.c:527
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Помилка завантаження диску драйверів з файлу."
-#: loader/driverdisk.c:353
+#: loader/driverdisk.c:539
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Вставте диск драйверів у /dev/%s та натисніть \"Гаразд\" для продовження."
-#: loader/driverdisk.c:359
+#: loader/driverdisk.c:542
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Вставте диск драйверів"
-#: loader/driverdisk.c:372
+#: loader/driverdisk.c:555
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Помилка підключення диску драйверів."
-#: loader/driverdisk.c:380
+#: loader/driverdisk.c:563
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "Диск з драйверам є некоректним для цього випуску %s."
-#: loader/driverdisk.c:443
+#: loader/driverdisk.c:626
msgid "Manually choose"
msgstr "Вибрати вручну"
-#: loader/driverdisk.c:444
+#: loader/driverdisk.c:627
msgid "Load another disk"
msgstr "Завантажити інший диск"
-#: loader/driverdisk.c:445
+#: loader/driverdisk.c:628
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -3903,42 +4125,42 @@ msgstr ""
"драйвер вручну, продовжити у будь-якому разі чи завантажити інший диск "
"драйверів?"
-#: loader/driverdisk.c:483
+#: loader/driverdisk.c:666
msgid "Driver disk"
msgstr "Диск драйверів"
-#: loader/driverdisk.c:484
+#: loader/driverdisk.c:667
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "У вас є диск з драйвером?"
-#: loader/driverdisk.c:493
+#: loader/driverdisk.c:676
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Додаткові диски"
-#: loader/driverdisk.c:494
+#: loader/driverdisk.c:677
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Завантажити додаткові диски драйверів?"
-#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:372
-#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
-#: loader/kickstart.c:562 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
-#: loader/net.c:1579 loader/net.c:1600 loader/nfsinstall.c:337
-#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469
+#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:349
+#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
+#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381
+#: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579
+#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
+#: loader/urlinstall.c:390
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Помилка kickstart"
-#: loader/driverdisk.c:540
+#: loader/driverdisk.c:723
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Невідоме джерело драйвера диска kickstart: %s"
-#: loader/driverdisk.c:577
+#: loader/driverdisk.c:762
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Вказано неправильний аргумент для команди драйвера диску kickstart: %s:%s"
+"command: %s"
+msgstr "Вказано неправильний аргумент для команди драйвера диску kickstart: %s"
#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
@@ -3952,26 +4174,26 @@ msgstr ""
"екран, натиснувши клавішу \"Гаразд\". Перелік доступних параметрів можна "
"отримати натиснувши на клавішу F1."
-#: loader/driverselect.c:91
+#: loader/driverselect.c:88
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Введіть параметри модуля"
-#: loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:151
msgid "No drivers found"
msgstr "Драйвери не знайдено"
-#: loader/driverselect.c:178
+#: loader/driverselect.c:151
msgid "Load driver disk"
msgstr "Завантаження диску драйверів"
-#: loader/driverselect.c:179
+#: loader/driverselect.c:152
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
"Драйвери для завантаження вручну не знайдено. Використовувати диск драйверів?"
-#: loader/driverselect.c:197
+#: loader/driverselect.c:170
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -3979,15 +4201,15 @@ msgstr ""
"Виберіть з переліку драйвер, який потрібно завантажити. Якщо драйвер "
"відсутній у переліку та у вас є диск драйверів, натисніть F2."
-#: loader/driverselect.c:206
+#: loader/driverselect.c:179
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Вказати додаткові параметри модулів"
-#: loader/driverselect.c:234
+#: loader/driverselect.c:204
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Виберіть драйвер пристрою"
-#: loader/hdinstall.c:135
+#: loader/hdinstall.c:116
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
@@ -3995,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"Не знайдено образ встановлення на жорсткому диску. Перевірте образи та "
"спробуйте ще раз."
-#: loader/hdinstall.c:223
+#: loader/hdinstall.c:204
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -4003,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"У вашій системі не виявлено жодного жорсткого диску! Бажаєте настроїти "
"додаткові пристрої?"
-#: loader/hdinstall.c:236
+#: loader/hdinstall.c:217
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
@@ -4014,29 +4236,29 @@ msgstr ""
"для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для "
"налаштовування додаткових пристроїв."
-#: loader/hdinstall.c:263
+#: loader/hdinstall.c:241
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Каталог, що містить образи:"
-#: loader/hdinstall.c:291
+#: loader/hdinstall.c:269
msgid "Select Partition"
msgstr "Вибір розділу"
-#: loader/hdinstall.c:341
+#: loader/hdinstall.c:316
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Пристрій %s не містить образи встановлення."
-#: loader/hdinstall.c:373
+#: loader/hdinstall.c:350
#, c-format
-msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart HD-методу %s: %s"
+msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
+msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart HD-методу: %s"
-#: loader/hdinstall.c:443 loader/hdinstall.c:499
+#: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Не вдається знайти файл на жорсткому диску."
-#: loader/hdinstall.c:486
+#: loader/hdinstall.c:465
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Не вдається знайти жорсткий диск відповідний BIOS диску %s"
@@ -4059,16 +4281,21 @@ msgstr "Помилка при відкриванні файлу kickstart: %s: %
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Помилка при читанні вмісту файлу kickstart %s: %m"
-#: loader/kickstart.c:186
+#: loader/kickstart.c:185
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Помилка в %s в рядку %d файлу kickstart %s."
-#: loader/kickstart.c:285
+#: loader/kickstart.c:190
+#, c-format
+msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Відсутні параметри у рядку %d kickstart-файлу %s."
+
+#: loader/kickstart.c:297
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Не вдається знайти ks.cfg на зйомному носії."
-#: loader/kickstart.c:386
+#: loader/kickstart.c:333
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -4076,47 +4303,52 @@ msgstr ""
"Неможливо завантажити файл kickstart. Змініть параметр kickstart чи "
"натисніть Скасувати для продовження в інтерактивному режимі."
-#: loader/kickstart.c:395
+#: loader/kickstart.c:342
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Помилка відкривання файлу kickstart"
-#: loader/kickstart.c:563
+#: loader/kickstart.c:511
+#, c-format
+msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
+msgstr "Неприпустимий аргумент команди вимикання kickstart-встановлення: %s"
+
+#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:224
#, c-format
-msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart для вимкнення %s: %s"
+msgid "Welcome to %s for %s"
+msgstr "Ласкаво просимо до %s для %s"
#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Ласкаво просимо до %s для %s - режим відновлення"
-#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226
+#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:231
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран "
-#: loader/lang.c:376
+#: loader/lang.c:369
msgid "Choose a Language"
msgstr "Виберіть мову"
-#: loader/loader.c:127
+#: loader/loader.c:130
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Локальний CD/DVD"
-#: loader/loader.c:128
+#: loader/loader.c:131
msgid "Hard drive"
msgstr "Жорсткий диск"
-#: loader/loader.c:129
+#: loader/loader.c:132
msgid "NFS directory"
msgstr "Каталог NFS"
-#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
+#: loader/loader.c:444 loader/loader.c:485
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Диск з оновленням"
-#: loader/loader.c:435
+#: loader/loader.c:445
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -4124,7 +4356,7 @@ msgstr ""
"В вашій системі є декілька пристроїв, кожен з яких може служити джерелом "
"диску оновлень. Який пристрій використовувати?"
-#: loader/loader.c:479
+#: loader/loader.c:486
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -4132,28 +4364,28 @@ msgstr ""
"На цьому пристрої є декілька розділів, які можуть містити диск драйверів. "
"Який розділ використовувати?"
-#: loader/loader.c:497
+#: loader/loader.c:504
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "Вставте диск оновлень у %s та натисніть \"Гаразд\" для продовження."
-#: loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:507
msgid "Updates Disk"
msgstr "Диск з оновленнями"
-#: loader/loader.c:521
+#: loader/loader.c:525
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Помилка підключення диску оновлень"
-#: loader/loader.c:526
+#: loader/loader.c:530
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
-#: loader/loader.c:526
+#: loader/loader.c:530
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Зчитування оновлень anaconda"
-#: loader/loader.c:562
+#: loader/loader.c:566
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
@@ -4161,52 +4393,52 @@ msgstr ""
"Неможливо завантажити образ з оновленнями. Вкажіть інше розташування "
"оновлень або натисніть «Скасувати» для продовження без встановлення оновлень."
-#: loader/loader.c:571
+#: loader/loader.c:575
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Помилка при завантаженні образу оновлень"
-#: loader/loader.c:1183
+#: loader/loader.c:1171
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті для встановлення %s на цій машині."
-#: loader/loader.c:1240
+#: loader/loader.c:1225
msgid "Media Detected"
msgstr "Знайдено носій"
-#: loader/loader.c:1241
+#: loader/loader.c:1226
msgid "Found local installation media"
msgstr "Знайдено локальний носій встановлення"
-#: loader/loader.c:1366
+#: loader/loader.c:1348
msgid "Rescue Method"
msgstr "Метод відновлення"
-#: loader/loader.c:1367
+#: loader/loader.c:1349
msgid "Installation Method"
msgstr "Метод встановлення"
-#: loader/loader.c:1369
+#: loader/loader.c:1351
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Який носій містить образ відновлення?"
-#: loader/loader.c:1371
+#: loader/loader.c:1353
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Який носій містить образ відновлення?"
-#: loader/loader.c:1406
+#: loader/loader.c:1388
msgid "No driver found"
msgstr "Драйвер не знайдено"
-#: loader/loader.c:1406
+#: loader/loader.c:1388
msgid "Select driver"
msgstr "Виберіть драйвер"
-#: loader/loader.c:1407
+#: loader/loader.c:1389
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Використовувати диск драйверів"
-#: loader/loader.c:1408
+#: loader/loader.c:1390
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -4214,11 +4446,11 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти жоден пристрій, необхідний для цього типу встановлення. "
"Бажаєте вибрати драйвер вручну чи використати диск драйверів?"
-#: loader/loader.c:1638
+#: loader/loader.c:1618
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "У вашій системі виявлено наступні пристрої."
-#: loader/loader.c:1640
+#: loader/loader.c:1620
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -4226,30 +4458,30 @@ msgstr ""
"Не було завантажено жодного драйвера пристроїв. Бажаєте зараз завантажити "
"якийсь драйвер?"
-#: loader/loader.c:1644
+#: loader/loader.c:1624
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
-#: loader/loader.c:1645
+#: loader/loader.c:1625
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: loader/loader.c:1646
+#: loader/loader.c:1626
msgid "Add Device"
msgstr "Додати пристрій"
-#: loader/loader.c:1858
+#: loader/loader.c:1902
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "Завантажувач вже виконується. Запускається оболонка.\n"
-#: loader/loader.c:2236
+#: loader/loader.c:2343
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr ""
"Запускається anaconda %s, режим відновлення %s - зачекайте, будь ласка.\n"
-#: loader/loader.c:2238
+#: loader/loader.c:2345
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr ""
@@ -4303,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"встановлення. Проте, варто зауважити, що всі можливі помилки можуть бути "
"виявлені цією версією."
-#: loader/method.c:323
+#: loader/method.c:321
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -4314,24 +4546,24 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: loader/method.c:326
+#: loader/method.c:324
msgid "Checksum Test"
msgstr "Перевірка контрольної суми"
-#: loader/modules.c:336
+#: loader/modules.c:382
#, c-format
-msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент для команди kickstart-методу встановлення %s: %s"
+msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
+msgstr "Неправильний аргумент для команди kickstart-методу встановлення: %s"
-#: loader/modules.c:348
+#: loader/modules.c:398
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Команді пристрою kickstart потрібно передати тип модуля та його назву."
-#: loader/net.c:111
+#: loader/net.c:110
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Некоректний префікс"
-#: loader/net.c:112
+#: loader/net.c:111
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -4339,63 +4571,75 @@ msgstr ""
"Значення префіксу має бути у межах від 1 до 32 для мереж IPv4 чи від 1 до "
"128 для мереж IPv6"
-#: loader/net.c:464 loader/net.c:520
-msgid "Network Error"
-msgstr "Помилка мережі"
-
-#: loader/net.c:465 loader/net.c:521
+#: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527
+#, c-format
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу."
-#: loader/net.c:552 textw/netconfig_text.py:131
+#: loader/net.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
+"Halting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Це неможливо виправити у режимі командного рядка.\n"
+"Система зупиняється.\n"
+
+#: loader/net.c:471 loader/net.c:526
+msgid "Network Error"
+msgstr "Помилка мережі"
+
+#: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Включити підтримку IPv4"
-#: loader/net.c:566
+#: loader/net.c:571
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Включити підтримку IPv6"
-#: loader/net.c:606
+#: loader/net.c:611
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Налаштовування TCP/IP"
-#: loader/net.c:663
+#: loader/net.c:668
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Відсутній протокол"
-#: loader/net.c:664
+#: loader/net.c:669
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Необхідно вибрати принаймні один протокол (IPv4 чи IPv6)."
-#: loader/net.c:671
+#: loader/net.c:676
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "Для NFS вимагається IPv4 "
-#: loader/net.c:672
+#: loader/net.c:677
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Метод встановлення NFS вимагає увімкнення підтримки IPv4."
-#: loader/net.c:771
+#: loader/net.c:776
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Адреса IPv4:"
-#: loader/net.c:783 loader/net.c:850 ui/netconfig.glade.h:1
+#: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: loader/net.c:838
+#: loader/net.c:843
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Адреса IPv6:"
-#: loader/net.c:904 textw/netconfig_text.py:158
+#: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
-#: loader/net.c:912
+#: loader/net.c:917
msgid "Name Server:"
msgstr "Сервер назв:"
-#: loader/net.c:951
+#: loader/net.c:956
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -4406,42 +4650,42 @@ msgstr ""
"стилі CIDR. Поля для шлюзу та сервера імен повинні містити коректні адреси "
"IPv4 та IPv6."
-#: loader/net.c:971
+#: loader/net.c:973
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Ручне налаштовування TCP/IP"
-#: loader/net.c:1094 loader/net.c:1101
+#: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Missing Information"
msgstr "Недостатньо інформації"
-#: loader/net.c:1095
+#: loader/net.c:1098
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Необхідно ввести правильну IP-адресу та маску мережі або префікс CIDR."
-#: loader/net.c:1102
+#: loader/net.c:1106
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Необхідно ввести правильну адресу IPv6 та префікс CIDR."
-#: loader/net.c:1580
+#: loader/net.c:1559
#, c-format
-msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Неприпустимий аргумент мережної команди kickstart %s: %s"
+msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
+msgstr "Неприпустимий аргумент мережної команди kickstart: %s"
-#: loader/net.c:1601
+#: loader/net.c:1580
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "В мережній команді неправильно вказано bootproto %s"
-#: loader/net.c:1678
+#: loader/net.c:1657
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунди:"
-#: loader/net.c:1853
+#: loader/net.c:1846
msgid "Networking Device"
msgstr "Пристрій мережі"
-#: loader/net.c:1854
+#: loader/net.c:1847
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -4449,40 +4693,40 @@ msgstr ""
"В цій системі є декілька мережних адаптерів. Який з них повинен "
"використовуватись для встановлення?"
-#: loader/net.c:1858
+#: loader/net.c:1851
msgid "Identify"
msgstr "Ідентифікація"
-#: loader/net.c:1867
+#: loader/net.c:1860
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Можна ідентифікувати фізичний порт для "
-#: loader/net.c:1869
+#: loader/net.c:1862
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
-"за допомогою блимання світлового індикатора протягом вказаного проміжкучасу. "
+"за допомогою блимання світлового індикатора протягом вказаного проміжку часу. "
"Введіть число у діапазоні 1-30, яку визначить інтервал у секундах."
-#: loader/net.c:1879
+#: loader/net.c:1869
msgid "Identify NIC"
msgstr "Визначення NIC"
-#: loader/net.c:1892
+#: loader/net.c:1882
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Неприпустиме значення тривалості"
-#: loader/net.c:1893
+#: loader/net.c:1883
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Час треба вказати у діапазоні від 1 до 30 секунд."
-#: loader/net.c:1905
+#: loader/net.c:1895
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "Світлові індикатори порту %s блимають протягом %d секунд."
-#: loader/net.c:2074 loader/net.c:2078
+#: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Очікується налаштовування %s за допомогою NetworkManager.\n"
@@ -4496,28 +4740,36 @@ msgstr "Назва сервера NFS:"
msgid "%s directory:"
msgstr "Каталог %s:"
-#: loader/nfsinstall.c:83
+#: loader/nfsinstall.c:76
+msgid "NFS mount options (optional):"
+msgstr "Параметри підключення NFS (необов'язкові):"
+
+#: loader/nfsinstall.c:82
#, c-format
-msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
-msgstr "Введіть ім'я сервера та шлях до образу встановлення %s."
+msgid ""
+"Please enter the server and path to your %s installation image and "
+"optionally additional NFS mount options."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я сервера та шлях до образу встановлення %s, і якщо потрібно, "
+"вкажіть параметри підключення NFS."
#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "Налаштовування NFS"
-#: loader/nfsinstall.c:251
+#: loader/nfsinstall.c:280
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Цей каталог не може бути підключений з сервера."
-#: loader/nfsinstall.c:262
+#: loader/nfsinstall.c:292
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Цей каталог не містить образ встановлення %s."
-#: loader/nfsinstall.c:338
+#: loader/nfsinstall.c:367
#, c-format
-msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу NFS %s: %s"
+msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
+msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу NFS: %s"
#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
@@ -4531,60 +4783,67 @@ msgstr "Очікується з'єднання telnet"
msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "anaconda запускається через telnet"
-#: loader/urlinstall.c:84
+#: loader/urlinstall.c:138
#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
-msgstr "Не вдається отримати %s://%s%s."
+msgid "Unable to retrieve %s."
+msgstr "Не вдається отримати %s."
-#: loader/urlinstall.c:176
+#: loader/urlinstall.c:222
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Не вдається отримати образ встановлення."
-#: loader/urlinstall.c:452
+#: loader/urlinstall.c:373
#, c-format
-msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу URL %s: %s"
+msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
+msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу URL: %s"
-#: loader/urlinstall.c:461
+#: loader/urlinstall.c:384
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Для методу URL команди kickstart необхідно передати параметр --url."
-#: loader/urlinstall.c:470
+#: loader/urlinstall.c:391
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Невідомий метод URL: %s"
-#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240
+#: loader/urls.c:167 loader/urls.c:175
msgid "Retrieving"
msgstr "Отримання"
-#: loader/urls.c:295
+#: loader/urls.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "Введіть URL образу встановлення %s на сервері."
-#: loader/urls.c:321
+#: loader/urls.c:279
+msgid "Enable HTTP proxy"
+msgstr "Увімкнути HTTP-проксі"
+
+#: loader/urls.c:293
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "URL проксі"
+
+#: loader/urls.c:298
+msgid "Username"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+#: loader/urls.c:303
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: loader/urls.c:322
msgid "URL Setup"
msgstr "Налаштовування URL"
-#: loader/urls.c:329
+#: loader/urls.c:330
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Потрібно вказати URL."
-#: loader/urls.c:335
+#: loader/urls.c:336
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "URL-посилання має містить адресу FTP чи HTTP."
-#: loader/urls.c:346
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Невідомий сервер"
-
-#: loader/urls.c:347
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s не є припустимою назвою сервера."
-
#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Завантаження SCSI драйвера"
@@ -4594,11 +4853,11 @@ msgstr "Завантаження SCSI драйвера"
msgid "Loading %s driver"
msgstr "Завантажується драйвер %s"
-#: storage/__init__.py:87
+#: storage/__init__.py:103
msgid "Unknown Device"
msgstr "Невідомий пристрій"
-#: storage/__init__.py:88
+#: storage/__init__.py:104
#, python-format
msgid ""
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
@@ -4607,11 +4866,11 @@ msgstr ""
"Вказане пристроєм %s джерело встановлення не знайдено. Перевірте параметри "
"та спробуйте знову."
-#: storage/__init__.py:99
+#: storage/__init__.py:115
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Продовження встановлення неможливе."
-#: storage/__init__.py:100
+#: storage/__init__.py:116
msgid ""
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -4620,11 +4879,11 @@ msgstr ""
"Вибрану конфігурацію сховища вже активовано. Ви не зможете повернутися до "
"екрану редагування диску. Продовжити процес встановлення?"
-#: storage/__init__.py:128
+#: storage/__init__.py:144
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Зашифрувати пристрій?"
-#: storage/__init__.py:129
+#: storage/__init__.py:145
msgid ""
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
@@ -4634,11 +4893,11 @@ msgstr ""
"Поверніться до попереднього етапу та вкажіть пароль, у іншому випадку "
"шифрування буде вимкнено."
-#: storage/__init__.py:152
+#: storage/__init__.py:168
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Виконується запис інформації про сховище на диск"
-#: storage/__init__.py:153
+#: storage/__init__.py:169
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
@@ -4646,62 +4905,62 @@ msgstr ""
"Обрані параметри розподілу на розділи будуть записані на диск. Всі дані у "
"видалених та переформатованих розділах буде втрачено."
-#: storage/__init__.py:158
+#: storage/__init__.py:174
msgid "Go _back"
msgstr "_Повернутися"
-#: storage/__init__.py:159
+#: storage/__init__.py:175
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Записати зміни на диск"
-#: storage/__init__.py:172
+#: storage/__init__.py:194
msgid "Running..."
msgstr "Запущено..."
-#: storage/__init__.py:173
+#: storage/__init__.py:195
msgid "Storing encryption keys"
msgstr "Збереження ключів шифрування"
-#: storage/__init__.py:191
+#: storage/__init__.py:211
#, python-format
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
msgstr "Помилка при збереженні ключа шифрування: %s\n"
-#: storage/__init__.py:307
+#: storage/__init__.py:354
msgid "Finding Devices"
msgstr "Пошук пристроїв"
-#: storage/__init__.py:308
+#: storage/__init__.py:355
msgid "Finding storage devices"
msgstr "Пошук пристроїв збереження"
-#: storage/__init__.py:549
+#: storage/__init__.py:634
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Цей розділ містить дані для встановлення з жорсткого диску."
-#: storage/__init__.py:554
+#: storage/__init__.py:639
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Неможливо видалити DASD, відформатований як LDL"
-#: storage/__init__.py:560
+#: storage/__init__.py:645
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Цей пристрій є частиною пристрою RAID %s."
-#: storage/__init__.py:563
+#: storage/__init__.py:648
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Цей пристрій є частиною пристрою RAID."
-#: storage/__init__.py:568
+#: storage/__init__.py:653
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Цей пристрій є частиною групи томів LVM '%s'."
-#: storage/__init__.py:571
+#: storage/__init__.py:656
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Цей пристрій є частиною групи томів LVM."
-#: storage/__init__.py:587
+#: storage/__init__.py:672
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
"cannot be deleted:\n"
@@ -4711,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"видалити:\n"
"\n"
-#: storage/__init__.py:856
+#: storage/__init__.py:948
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -4720,7 +4979,7 @@ msgstr ""
"Ви не вказали кореневий розділ (/), який вимагається для продовження "
"встановлення %s."
-#: storage/__init__.py:861
+#: storage/__init__.py:953
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -4729,16 +4988,16 @@ msgstr ""
"Ваш кореневий розділ менше ніж 250 мегабайтів, чого, зазвичай, дуже мало для "
"встановлення %s."
-#: storage/__init__.py:867
+#: storage/__init__.py:959
#, python-format
msgid ""
-"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
-"normal %s install."
+"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
+"a normal %(productName)s install."
msgstr ""
-"Розмір розділу / менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для "
-"нормального встановлення %s."
+"Розмір розділу / менший ніж %(min)s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано "
+"для нормального встановлення %(productName)s."
-#: storage/__init__.py:877
+#: storage/__init__.py:969
#, python-format
msgid ""
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
@@ -4747,23 +5006,23 @@ msgstr ""
"Розділ / не відповідає образу, з якого здійснюється встановлення. Його треба "
"відформатувати як %s."
-#: storage/__init__.py:884
+#: storage/__init__.py:976
#, python-format
msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
+"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
+"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
-"Розмір розділу %s менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для "
-"нормального встановлення %s."
+"Розмір розділу %(mount)s менший ніж %(size)s мегабайтів, що менше ніж "
+"рекомендовано для нормального встановлення %(productName)s."
-#: storage/__init__.py:911
+#: storage/__init__.py:1005
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Встановлення на пристрій USB. Існує можливість отримання непрацездатної "
"системи."
-#: storage/__init__.py:914
+#: storage/__init__.py:1008
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
@@ -4771,7 +5030,7 @@ msgstr ""
"Встановлення на пристрій FireWire. Існує можливість отримання "
"непрацездатної системи."
-#: storage/__init__.py:921
+#: storage/__init__.py:1015
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
"present, a swap partition is required to complete installation."
@@ -4779,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"Ви не вказали розділ підкачки. З урахуванням доступної у системі пам'яті, "
"розділ «swap» є необхідним для завершення встановлення.."
-#: storage/__init__.py:926
+#: storage/__init__.py:1020
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -4787,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"Ви не вказали розділ підкачки. Хоча він не є обов'язковим для роботи, він "
"може суттєво поліпшити швидкодію системи."
-#: storage/__init__.py:933
+#: storage/__init__.py:1027
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
@@ -4795,16 +5054,16 @@ msgstr ""
"Неправильна точка монтування. Каталог %s має розташовуватись у файловій "
"системі /."
-#: storage/__init__.py:937
+#: storage/__init__.py:1031
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "Точка монтування \"%s\" має розташовуватись у файловій системі Linux. "
-#: storage/__init__.py:948
+#: storage/__init__.py:1042
msgid "No Drives Found"
msgstr "Диски не знайдено"
-#: storage/__init__.py:949
+#: storage/__init__.py:1043
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -4812,11 +5071,11 @@ msgstr ""
"Помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових файлових "
"систем. Перевірте обладнання, щоб встановити причину."
-#: storage/__init__.py:1181 storage/__init__.py:1190
+#: storage/__init__.py:1334 storage/__init__.py:1343
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "\"Брудні\" файлові системи"
-#: storage/__init__.py:1182
+#: storage/__init__.py:1335
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -4829,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"роботу, після чого повторіть спробу оновлення.\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1191
+#: storage/__init__.py:1344
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -4840,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"їх все одно?\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1663
+#: storage/__init__.py:1821
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4854,10 +5113,11 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"є розділом підкачки Linux старого типу. Якщо ви хочете використовувати цей пристрій для підкачки"
-"треба переформатувати його у розділ підкачки Linux нового типу."
+"є розділом підкачки Linux старого типу. Якщо ви хочете використовувати цей "
+"пристрій для підкачки треба переформатувати його у розділ підкачки Linux "
+"нового типу."
-#: storage/__init__.py:1674
+#: storage/__init__.py:1832
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4877,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"виконати оновлення повністю вимкніть вашу систему замість переведення її у "
"\"режим сну\"."
-#: storage/__init__.py:1682
+#: storage/__init__.py:1840
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4897,60 +5157,60 @@ msgstr ""
"виконуєте нове встановлення, обов'язково вкажіть переформатування усіх "
"розділів підкачки."
-#: storage/__init__.py:1694
+#: storage/__init__.py:1852
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"does not contain a support swap volume. In order to continue installation, "
-"you will need to format the device or skip it."
+"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
+"installation, you will need to format the device or skip it."
msgstr ""
"Пристрій підкачки:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"не містить розділу підкачки. Для продовження встановлення, "
-"слід відформатувати пристрій або пропустити його."
+"не містить розділу підкачки. Для продовження встановлення, слід "
+"відформатувати пристрій або пропустити його."
-#: storage/__init__.py:1705
+#: storage/__init__.py:1863
#, python-format
msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
-"Помилка при підключенні пристрою підкачки %s: %s\n"
+"Помилка при підключенні пристрою підкачки %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"Файл /etc/fstab у розділі, що оновлюється, не містить опису робочого "
"пристрою підкачки.\n"
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" переривання встановлення."
-#: storage/__init__.py:1711
+#: storage/__init__.py:1870
#, python-format
msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Помилка при підключенні пристрою підкачки %s: %s\n"
+"Помилка при підключенні пристрою підкачки %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"Найбільш ймовірна причина - розділ не було ініціалізовано.\n"
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для переривання встановлення."
-#: storage/__init__.py:1771 storage/__init__.py:1781
+#: storage/__init__.py:1933 storage/__init__.py:1945
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Некоректна точка монтування"
-#: storage/__init__.py:1772
+#: storage/__init__.py:1934
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -4963,60 +5223,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для переривання встановлення."
-#: storage/__init__.py:1782
+#: storage/__init__.py:1946
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
+"fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Помилка при спробі створити %s: %s. Це серйозна проблема,тому продовження "
-"процесу встановлення неможливе.\n"
+"Помилка при спробі створити %(mountpoint)s: %(msg)s. Це серйозна проблема,"
+"тому продовження процесу встановлення неможливе.\n"
"\n"
"Натисніть <Enter> для переривання встановлення."
-#: storage/__init__.py:1795 storage/__init__.py:1816
+#: storage/__init__.py:1962 storage/__init__.py:1986
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Не вдається підключити файлову систему"
-#: storage/__init__.py:1796
+#: storage/__init__.py:1963
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
+"continue installation, but there may be problems."
msgstr ""
-"Помилка при підключенні пристрою %s як %s. Можна продовжити встановлення, "
-"але можуть виникати проблеми."
+"Помилка при підключенні пристрою %(path)s як %(mountpoint)s. Можна "
+"продовжити встановлення, але можуть виникати проблеми."
-#: storage/__init__.py:1817
+#: storage/__init__.py:1987
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
+"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Помилка при спробі підключення пристрою %s як %s: %s. Це серйозна проблема,"
-"тому продовження процесу встановлення неможливе.\n"
+"Помилка при спробі підключення пристрою %(path)s як %(mountpoint)s: %(msg)s. "
+"Це серйозна проблема,тому продовження процесу встановлення неможливе.\n"
"\n"
"Натисніть <Enter> для переривання встановлення."
-#: storage/devicelibs/lvm.py:319
+#: storage/devicelibs/lvm.py:317
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr "помилка виклику vginfo для %s"
-#: storage/devicelibs/lvm.py:348
+#: storage/devicelibs/lvm.py:346
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "помилка виклику lvs для %s"
-#: storage/devicetree.py:92
+#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1925 storage/devices.py:2328
+#: storage/devices.py:2799 storage/devices.py:3281
+msgid "Creating"
+msgstr "Створення"
+
+#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1926 storage/devices.py:2329
+#: storage/devices.py:2800
+#, python-format
+msgid "Creating device %s"
+msgstr "Створення пристрою %s"
+
+#: storage/devices.py:2422
+#, python-format
+msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
+msgstr "Для RAID%d-масиву вимагається мінімум %d елементів"
+
+#: storage/devices.py:3282
+#, python-format
+msgid "Creating file %s"
+msgstr "Створення файлу %s"
+
+#: storage/devicetree.py:98
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердження"
-#: storage/devicetree.py:93
+#: storage/devicetree.py:99
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -5029,132 +5310,208 @@ msgstr ""
"Якщо ви пропустите цей крок, зміст пристрою буде недоступний при "
"встановленні."
-#: storage/devicetree.py:144
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing drive:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%-0.fMB\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This device may need to be reinitialized.\n"
-"\n"
-"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!%s"
-msgstr ""
-"Помилка при обробці пристрою:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%-0.fMB\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ймовірно його треба ініціалізувати.\n"
-"ПРИ ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ ВСІ ДАНІ НА НЬОМУ!%s"
-
-#: storage/devicetree.py:150
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Ігнорувати пристрій"
-
-#: storage/devicetree.py:151
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "_Переініціалізувати диск"
-
-#: storage/devicetree.py:171
-#, python-format
-msgid ""
-"Error processing LVM.\n"
-"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
-"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
-"contents."
-msgstr ""
-"Помилка при обробці LVM.\n"
-"Дані LVM на %s не узгоджені. Ви можете повторно ініціалізувати всі "
-"відповідні фізичні томи (%s), таким чином видаляючи метадані LVM, чбо "
-"пропустити цей крок і зберегти старий зміст."
-
-#: storage/devicetree.py:176
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ігнорувати"
-
-#: storage/devicetree.py:177
-msgid "_Re-initialize"
-msgstr "_Переініціалізувати диск"
-
-#: storage/devicetree.py:1730 storage/devicetree.py:1779
+#: storage/devicetree.py:1831 storage/devicetree.py:1879
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Цей розділ є частиною неузгодженої групи томів LVM."
-#: storage/formats/fs.py:96
+#: storage/formats/fs.py:102
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "у описі файлової системи відсутнє поле тип"
-#: storage/formats/fs.py:326
+#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
+#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
-#: storage/formats/fs.py:327
+#: storage/formats/fs.py:355
#, python-format
-msgid "Creating filesystem on %s"
-msgstr "Створення файлової системи на %s"
+msgid "Creating %s filesystem on %s"
+msgstr "Створення файлової системи %s на %s"
-#: storage/formats/fs.py:423
+#: storage/formats/fs.py:453
msgid "Resizing"
msgstr "Зміна розміру"
-#: storage/formats/fs.py:424
+#: storage/formats/fs.py:454
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "Зміна розміру файлової системи на %s"
-#: storage/formats/fs.py:467
+#: storage/formats/fs.py:489
+#, python-format
+msgid "Unknown return code: %d."
+msgstr "Невідомий код результату: %d."
+
+#: storage/formats/fs.py:503
msgid "Checking"
msgstr "Перевірка"
-#: storage/formats/fs.py:468
+#: storage/formats/fs.py:504
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "Перевірка файлової системи на %s"
-#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
+#: storage/formats/fs.py:521
+#, python-format
+msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
+msgstr "Помилка при перевірці файлової системи %(type)s на %(device)s: "
+
+#: storage/formats/fs.py:527
+msgid ""
+"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
+"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
+"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
+"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
+"problems on the filesystem."
+msgstr ""
+"Подібні помилки зазвичай означають проблему з файловою системою, та для їх "
+"усунення потрібне втручання користувача. Перш ніж запусти повторне "
+"встановлення, перезавантажте комп'ютер у режим відновлення або в іншу "
+"систему, яка дозволяє відновити файлову систему у інтерактивному режимі. "
+"Перезапустіть встановлення після виправлення проблем з файловою системою."
+
+#: storage/formats/fs.py:535 storage/partitioning.py:275
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Критична помилка"
+
+#: storage/formats/fs.py:861
+msgid "File system errors left uncorrected."
+msgstr "Помилки файлової системи лишились невиправленими."
+
+#: storage/formats/fs.py:862
+msgid "Operational error."
+msgstr "Операційна помилка."
+
+#: storage/formats/fs.py:863
+msgid "Usage or syntax error."
+msgstr "Помилка при використанні або синтаксична помилка."
+
+#: storage/formats/fs.py:864
+msgid "e2fsck cancelled by user request."
+msgstr "Скасування e2fsck за вимогою користувача."
+
+#: storage/formats/fs.py:865
+msgid "Shared library error."
+msgstr "Помилка у спільній бібліотеці."
+
+#: storage/formats/fs.py:1024
+msgid ""
+"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
+"inconsistency."
+msgstr "Виявлено некритичні помилки або dosfsck виявила внутрішнє протиріччя."
+
+#: storage/formats/fs.py:1026
+msgid "Usage error."
+msgstr "Помилка при використанні."
+
+#: storage/formats/luks.py:48
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Шифрований"
+
+#: storage/formats/luks.py:195
+#, python-format
+msgid "Encrypting %s"
+msgstr "Шифрування %s"
+
+#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
+#, python-format
+msgid "Creating %s on %s"
+msgstr "Створення %s на %s"
+
+#: storage/dasd.py:120
+msgid "Unformatted DASD Device Found"
+msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
+msgstr[0] "Виявлено неформатований пристрій DASD"
+msgstr[1] "Виявлено неформатовані пристрої DASD"
+msgstr[2] "Виявлено неформатовані пристрої DASD"
+
+#: storage/dasd.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"Format uninitialized DASD device?\n"
+"\n"
+"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
+"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
+"on this device."
+msgid_plural ""
+"Format uninitialized DASD devices?\n"
+"\n"
+"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
+"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
+"data on these devices."
+msgstr[0] ""
+"Форматувати неініціалізований пристрій DASD?\n"
+"\n"
+"У системі %d неініціалізований пристрій DASD. Для налаштовування встановлення, потрібно відформатувати пристрій. При форматуванні будуть видалені дані на ньому."
+msgstr[1] ""
+"У системі %d неініціалізованих пристрої DASD. Для налаштовування встановлення, потрібно відформатувати пристрої. При форматуванні будуть видалені дані на них."
+msgstr[2] ""
+"У системі %d неініціалізованих пристрої DASD. Для налаштовування встановлення, потрібно відформатувати пристрої. При форматуванні будуть видалені дані на них."
+
+#: storage/dasd.py:151
+msgid "Formatting DASD Device"
+msgid_plural "Formatting DASD Devices"
+msgstr[0] "Форматування пристрою DASD"
+msgstr[1] "Форматування пристроїв DASD"
+msgstr[2] "Форматування пристроїв DASD"
+
+#: storage/dasd.py:152
+#, python-format
+msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
+msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
+msgstr[0] "Підготовка %d пристрою DASD для використання з Linux..."
+msgstr[1] "Підготовка %d пристроїв DASD для використання з Linux..."
+msgstr[2] "Підготовка %d пристроїв DASD для використання з Linux..."
+
+#: storage/fcoe.py:66 storage/fcoe.py:67
+msgid "Connecting to FCoE SAN"
+msgstr "З'єднання з FCoE SAN"
+
+#: storage/fcoe.py:106
+msgid "FCoE not available"
+msgstr "FCoE не доступний"
+
+#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "Сканування вузлів SCSI"
-#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
+#: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Ініціалізується ініціатор iSCSI"
-#: storage/iscsi.py:197
+#: storage/iscsi.py:213
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI не доступний"
-#: storage/iscsi.py:199
+#: storage/iscsi.py:215
msgid "No initiator name set"
msgstr "Не вказано назву ініціатора iSCSI"
-#: storage/iscsi.py:213
+#: storage/iscsi.py:229
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "Не виявлено вузлів iSCSI"
-#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217
+#: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr "Реєстрація на вузлі iSCSI"
-#: storage/iscsi.py:239
+#: storage/iscsi.py:258
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "Не виявлено нових вузлів iSCSI"
-#: storage/iscsi.py:242
+#: storage/iscsi.py:261
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Не вдається зареєструватися на жодному з виявлених вузлів"
-#: storage/partitioning.py:184
+#: storage/partitioning.py:190
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
"exit the installer."
msgstr ""
-"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Натисніть 'Гаразд' для завершення встановлення."
+"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Натисніть 'Гаразд' "
+"для завершення встановлення."
-#: storage/partitioning.py:187
+#: storage/partitioning.py:193
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
"another partitioning method."
@@ -5162,11 +5519,11 @@ msgstr ""
"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Виберіть інший "
"спосіб розподілу диску."
-#: storage/partitioning.py:216
+#: storage/partitioning.py:222
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Попередження при автоматичному розподілі"
-#: storage/partitioning.py:218
+#: storage/partitioning.py:224
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -5177,7 +5534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: storage/partitioning.py:230 storage/partitioning.py:250
+#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5187,18 +5544,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для переривання встановлення."
-#: storage/partitioning.py:232
+#: storage/partitioning.py:240
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
-"%s.%s"
+"%(msg)s.%(extra)s"
msgstr ""
"Не вдається розмістити запитані розділи: \n"
"\n"
-"%s.%s"
+"%(msg)s.%(extra)s"
-#: storage/partitioning.py:252
+#: storage/partitioning.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5208,30 +5565,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть 'Гаразд', щоб вибрати інший варіант розподілу."
-#: storage/partitioning.py:254
+#: storage/partitioning.py:263
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Помилки автоматичного розподілу"
-#: storage/partitioning.py:255
+#: storage/partitioning.py:264
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%(errortxt)s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
+"installation. %(extra)s"
msgstr ""
"Вибраний розподіл призвів до виникнення наступних помилок:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%(errortxt)s\n"
"\n"
"Можлива причина помилки - недостатньо простору на жорстких дисках для "
-"встановлення.%s"
-
-#: storage/partitioning.py:266
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "Критична помилка"
+"встановлення. %(extra)s"
#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
@@ -5245,72 +5598,98 @@ msgstr "Ви не вказали worldwide назву порту, або наз
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Ви не вказали FCP LUN, або номер - неправильний."
-#: storage/zfcp.py:132
+#: storage/zfcp.py:131
#, python-format
-msgid "Could not free zFCP device %s from device ignore list (%s)."
-msgstr "Не вдається звільнити пристрій zFCP %s зі списку ігнорованих пристроїв (%s)."
+msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
+msgstr ""
+"Не вдається звільнити пристрій zFCP %(devnum)s зі списку ігнорованих "
+"пристроїв (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:137
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
-msgstr "Пристрій zFCP не знайдено %s, навіть не знайдено у списку ігнорованих пристроїв."
+msgstr ""
+"Пристрій zFCP не знайдено %s, навіть не знайдено у списку ігнорованих "
+"пристроїв."
-#: storage/zfcp.py:150
+#: storage/zfcp.py:149
#, python-format
-msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)."
-msgstr "Не вдається перевести пристрій zFCP %s у онлайн (%s)."
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
+msgstr "Не вдається перевести пристрій zFCP %(devnum)s у онлайн (%(e)s)."
-#: storage/zfcp.py:161
+#: storage/zfcp.py:160
#, python-format
-msgid "Could not add WWPN %s to zFCP device %s (%s)."
-msgstr "Не вдається додати WWPN %s до пристрою zFCP %s (%s)."
+msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr "Не вдається додати WWPN %(wwpn)s до пристрою zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
-#: storage/zfcp.py:165
+#: storage/zfcp.py:167
#, python-format
-msgid "WWPN %s not found at zFCP device %s."
-msgstr "WWPN %s не занйдено у пристрої zFCP %s."
+msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
+msgstr "WWPN %(wwpn)s не знайдено у пристрої zFCP %(devnum)s."
-#: storage/zfcp.py:179
+#: storage/zfcp.py:182
#, python-format
-msgid "Could not add LUN %s to WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
-msgstr "Не вдається додати LUN %s до WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)."
+msgid ""
+"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)"
+"s)."
+msgstr ""
+"Не вдається додати LUN %(fcplun)s до WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)"
+"s (%(e)s)."
-#: storage/zfcp.py:183
+#: storage/zfcp.py:188
#, python-format
-msgid "LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s already configured."
-msgstr "LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s вженалаштовано."
+msgid ""
+"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
+msgstr ""
+"LUN %(fcplun)s на WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s вже налаштовано."
-#: storage/zfcp.py:193
+#: storage/zfcp.py:200
#, python-format
msgid ""
-"Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
+"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
-"Не вдається прочитати атрибут, що зазнав помилки, з LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)."
+"Не вдається прочитати атрибут, що зазнав помилки, з LUN %(fcplun)s на WWPN %"
+"(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
-#: storage/zfcp.py:198
+#: storage/zfcp.py:209
#, python-format
-msgid "Failed LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s removed again."
-msgstr "Помилковий LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s видалено знову."
+msgid ""
+"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
+"again."
+msgstr ""
+"Помилковий LUN %(fcplun)s на WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s "
+"видалено знову."
-#: storage/zfcp.py:253
+#: storage/zfcp.py:266
#, python-format
-msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %s %s %s (%s)."
-msgstr "Не вдається коректно видалити SCSI-пристрій zFCP %s %s %s (%s)."
+msgid ""
+"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
+"s (%(e)s)."
+msgstr ""
+"Не вдається коректно видалити SCSI-пристрій zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %"
+"(fcplun)s (%(e)s)."
-#: storage/zfcp.py:260
+#: storage/zfcp.py:275
#, python-format
-msgid "Could not remove LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
-msgstr "Не вдається видалити LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)."
+msgid ""
+"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%"
+"(e)s)."
+msgstr ""
+"Не вдається видалити LUN %(fcplun)s на WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %"
+"(devnum)s (%(e)s)."
-#: storage/zfcp.py:275
+#: storage/zfcp.py:293
#, python-format
-msgid "Could not remove WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
-msgstr "Не вдається видалити WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)."
+msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
+msgstr ""
+"Не вдається видалити WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
-#: storage/zfcp.py:299
+#: storage/zfcp.py:319
#, python-format
-msgid "Could not set zFCP device %s offline (%s)."
-msgstr "Не вдається встановити пристрій zFCP %s у автономний режим (%s)."
+msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
+msgstr ""
+"Не вдається встановити пристрій zFCP %(devnum)s у автономний режим (%(e)s)."
#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
@@ -5332,16 +5711,16 @@ msgstr "Тип клавіатури"
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Вкажіть модель клавіатури, підключеної до цього комп'ютера"
-#: textw/netconfig_text.py:41
+#: textw/netconfig_text.py:43
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "Необхідно вказати значення поля %s"
-#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade.h:9
+#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Увімкнути _мережний інтерфейс"
-#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade.h:10
+#: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10
msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
@@ -5349,43 +5728,43 @@ msgstr ""
"Для цього треба активне мережне з'єднання протягом процесу встановлення. "
"Налаштуйте мережний інтерфейс."
-#: textw/netconfig_text.py:128
+#: textw/netconfig_text.py:130
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Динамічне налаштовування IP (DHCP)"
-#: textw/netconfig_text.py:138
+#: textw/netconfig_text.py:140
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Адреса IPv4:"
-#: textw/netconfig_text.py:161
+#: textw/netconfig_text.py:163
msgid "Nameserver:"
msgstr "DNS сервер:"
-#: textw/netconfig_text.py:191
+#: textw/netconfig_text.py:193
msgid "Missing Device"
msgstr "Відсутній пристрій"
-#: textw/netconfig_text.py:192
+#: textw/netconfig_text.py:194
msgid "You must select a network device"
msgstr "Необхідно вказати мережний пристрій"
-#: textw/netconfig_text.py:251
+#: textw/netconfig_text.py:253
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Маска мережі IPv4"
-#: textw/netconfig_text.py:274
+#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Налаштовування мережних інтерфейсів"
-#: textw/netconfig_text.py:274
+#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Waiting for NetworkManager"
msgstr "Очікується NetworkManager"
-#: textw/netconfig_text.py:280
+#: textw/netconfig_text.py:282
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу"
-#: textw/netconfig_text.py:280
+#: textw/netconfig_text.py:282
#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу %s"
@@ -5405,6 +5784,18 @@ msgstr ""
"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, простір на яких дисках "
"використовувати для встановлення.вручну."
+#: textw/partition_text.py:63
+msgid "Use entire drive"
+msgstr "Використовувати весь диск"
+
+#: textw/partition_text.py:64
+msgid "Replace existing Linux system"
+msgstr "Замінити існуючу систему Linux"
+
+#: textw/partition_text.py:65
+msgid "Use free space"
+msgstr "Використовувати вільний простір"
+
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Які пристрої ви хочете використати для цього встановлення?"
@@ -5436,31 +5827,27 @@ msgstr ""
"Fibre Channel (FCP). Для кожного пристрою необхідно вказати: 16-бітний номер "
"пристрою, 64-бітний World Wide Port Number (WWPN) та 64-бітний FCP LUN."
-#: textw/partition_text.py:223
+#: textw/partition_text.py:228
+msgid "No network cards present."
+msgstr "Немає мережних плат."
+
+#: textw/partition_text.py:231
msgid "Add FCoE SAN"
msgstr "Додати FCoE SAN"
-#: textw/partition_text.py:224
-msgid ""
-"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
-"example \"eth0\"."
-msgstr ""
-"Вкажіть назву мережного адаптера, який приєднаний до FCoE SAN. Приклад: eth0."
+#: textw/partition_text.py:235
+msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
+msgstr "Виберіть, яка мережна плата приєднана до FCoE SAN."
-#: textw/partition_text.py:225
-msgid "NIC device name"
-msgstr "Назва мережного пристрою"
+#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
+msgid "Use DCB"
+msgstr "Використовувати DCB"
-#: textw/partition_text.py:232
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid NIC device name."
-msgstr "%s не є припустимою назвою мережного адаптера."
-
-#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade.h:7
+#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Налаштовування параметрів iSCSI"
-#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade.h:8
+#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5468,27 +5855,27 @@ msgstr ""
"Щоб використовувати диски iSCSI, ви маєте надати адресу пристрою iSCSI та "
"назву ініціатора iSCSI, які були встановлені у вашому вузлі."
-#: textw/partition_text.py:250
+#: textw/partition_text.py:282
msgid "Target IP Address"
msgstr "Цільова адреса IP"
-#: textw/partition_text.py:251
+#: textw/partition_text.py:283
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Назва ініціатора iSCSI"
-#: textw/partition_text.py:252
+#: textw/partition_text.py:284
msgid "CHAP username"
msgstr "Ім'я користувача CHAP"
-#: textw/partition_text.py:253
+#: textw/partition_text.py:285
msgid "CHAP password"
msgstr "Пароль CHAP"
-#: textw/partition_text.py:254
+#: textw/partition_text.py:286
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr "Зворотне ім'я користувача CHAP"
-#: textw/partition_text.py:255
+#: textw/partition_text.py:287
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr "Зворотний пароль CHAP"
@@ -5504,66 +5891,51 @@ msgstr "У якому часовому поясі ви знаходитесь?"
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Системний годинник використовує UTC"
-#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Оновити параметри завантажувача"
-#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Пропустити оновлення завантажувача"
-#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130
+#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Створити нову конфігурацію завантажувача"
-#: textw/upgrade_text.py:38
-#, python-format
-msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
-"\n"
-"Which of these partitions would you like to migrate?"
-msgstr ""
-"Ця версія %s підтримує журнальну файлову систему, яка має декілька переваг "
-"над файловою системою, яка була традиційною у попередніх версіях %s. Є "
-"можливість перетворити розділи існуючі розділи без втрати даних.\n"
-"\n"
-"Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?"
-
-#: textw/upgrade_text.py:119
+#: textw/upgrade_text.py:125
msgid "Free Space"
msgstr "Вільний простір"
-#: textw/upgrade_text.py:137
+#: textw/upgrade_text.py:143
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Знайдено пам'яті (Мб):"
-#: textw/upgrade_text.py:140
+#: textw/upgrade_text.py:146
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Запропонований розмір (Мб):"
-#: textw/upgrade_text.py:143
+#: textw/upgrade_text.py:149
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Розмір файлу підкачки (Мб):"
-#: textw/upgrade_text.py:151
+#: textw/upgrade_text.py:157
msgid "Add Swap"
msgstr "Додати підкачку"
-#: textw/upgrade_text.py:176
+#: textw/upgrade_text.py:182
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Вказаний вами розмір повинен бути числом."
-#: textw/upgrade_text.py:209
+#: textw/upgrade_text.py:214
msgid "Reinstall System"
msgstr "Перевстановлення системи"
-#: textw/upgrade_text.py:219
+#: textw/upgrade_text.py:226
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Система для оновлення"
-#: textw/upgrade_text.py:220
+#: textw/upgrade_text.py:227
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
@@ -5616,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"Ласкаво просимо до %s!\n"
"\n"
-#: textw/zipl_text.py:35
+#: textw/zipl_text.py:36
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
@@ -5626,11 +5998,11 @@ msgstr ""
"Зараз ви можете ввести будь-які додаткові необхідні параметри для ядра та "
"chandev."
-#: textw/zipl_text.py:67
+#: textw/zipl_text.py:68
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Налаштовування z/IPL"
-#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
+#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
msgid "Chandev line "
msgstr "Рядок Chandev"
@@ -5789,58 +6161,38 @@ msgstr "_Сервер"
msgid "Reboo_t"
msgstr "_Перезавантаження"
-#: ui/anaconda.glade.h:3
+#: ui/anaconda.glade.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
#: ui/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>Зменшити _ціль (в Мбайт):</b>"
+msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
+msgstr "<b>Зменшити розділ до _розміру (в Мбайт):</b>"
-#
#: ui/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
-"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
-"layout."
-msgstr ""
-"Для встановлення потрібні розділи на жорсткому диску. Типовий розподіл є "
-"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, який простір на дисках "
-"використовувати для встановлення. Ви, також, можете створити розділи вручну."
-
-#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "_Перегляд та зміна розподілу розділів"
-#: ui/autopart.glade.h:4
+#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Volume to Shrink"
msgstr "Зменшити том"
-#: ui/autopart.glade.h:5
-msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "З якого _диску запустити встановлення?"
-
-#: ui/autopart.glade.h:6
+#: ui/autopart.glade.h:4
msgid ""
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr ""
"Вкажіть розділ, розмір якого хочете зменшити, щоб звільнити місце для "
"встановлення."
-#: ui/autopart.glade.h:7
-msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "_Додаткові параметри накопичувачів"
+#: ui/autopart.glade.h:5
+msgid "Which type of installation would you like?"
+msgstr "Якому типу встановлення надаєте перевагу?"
-#: ui/autopart.glade.h:8
+#: ui/autopart.glade.h:6
msgid "_Encrypt system"
msgstr "За_шифрувати систему"
-#: ui/autopart.glade.h:9
-msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "_Вкажіть пристрої для цього встановлення."
-
-#: ui/autopart.glade.h:10
+#: ui/autopart.glade.h:7
msgid "_Shrink"
msgstr "З_меншити"
@@ -5880,9 +6232,123 @@ msgstr "Третій пристрій BIOS:"
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?"
+#: ui/cleardisks.glade.h:1
+msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
+msgstr "<b>Пристрій збереження даних</b> (лише для монтування)"
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:2
+msgid "<b>Install Target Devices</b>"
+msgstr "<b>Пристрої для встановлення</b>"
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:4
+msgid ""
+"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
+"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
+"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
+"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
+msgstr ""
+"Нижче перелічені обрані для встановлення пристрої. За допомогою стрілок "
+"внизу вкажіть, які пристрої потрібно використовувати у якості дисків з "
+"даними (вони не будуть форматуватися, лише підключатися), а які - у якості "
+"системних дисків (ці можуть бути відформатовані)."
+
+#: ui/create-storage.glade.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Створити форматований розділ RAID</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:2
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
+"volume group</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Створити логічний том на обраній групі "
+"томів</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:3
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Створити форматований розділ логічного "
+"тому</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:4
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Полегшує створення RAID-пристрою</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:5
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Створення розділу загального "
+"призначення</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:6
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated "
+"partition</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Вимагає принаймні 1 вільний форматований "
+"розділ логічного тому</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:7
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated "
+"partitions</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Вимагає принаймні 2 вільних форматованих "
+"розділи RAID</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:8
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:9
+msgid "Create LVM"
+msgstr "Створити LVM"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:10
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Створити розділ"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:11
+msgid "Create Software RAID"
+msgstr "Створити програмний RAID"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:12
+msgid "Create Storage"
+msgstr "Створити дисковий простір"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:13
+msgid "LVM Logical Volume"
+msgstr "Логічний том LVM"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:14
+msgid "LVM Physical Volume"
+msgstr "Фізичний том LVM"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:15
+msgid "LVM Volume Group"
+msgstr "Група томів LVM"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:16
+msgid "RAID Clone"
+msgstr "Клон RAID"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:18
+msgid "RAID Partition"
+msgstr "Розділ RAID"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:19
+msgid "Standard Partition"
+msgstr "Стандартний розділ"
+
#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
-msgstr "Інфо"
+msgstr "Інформація"
#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
@@ -5893,8 +6359,8 @@ msgid "Configure FCoE Parameters"
msgstr "Налаштовування параметрів FCoE"
#: ui/fcoe-config.glade.h:2
-msgid "NIC"
-msgstr "Мережна карта"
+msgid "NIC:"
+msgstr "Мережна карта:"
#: ui/fcoe-config.glade.h:3
msgid ""
@@ -5904,19 +6370,116 @@ msgstr ""
"Виберіть мережний інтерфейс, який приєднаний до маршрутизатора FCoE\n"
"."
-#: ui/fcoe-config.glade.h:5
+#: ui/fcoe-config.glade.h:6
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr "_Додати диски FCoE"
-#: ui/instkey.glade.h:2
+#: ui/filter.glade.h:2
#, no-c-format
-msgid "%(instkey)s:"
-msgstr "%(instkey)s:"
+msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
+msgstr "<b>%s пристроїв (%s) обрано</b> з %s пристроїв (%s) загалом."
-#: ui/instkey.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Please enter your %(instkey)s."
-msgstr "Введіть ваш %(instkey)s."
+#: ui/filter.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it "
+"will be wiped by the installation process. Also, note that post-"
+"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /"
+"etc/fstab file."
+msgstr ""
+"<b>Підказка:</b> Вибір диску на цьому екрані не обов'язково означає, що він "
+"буде стертий при встановленні. Крім того того, пам'ятайте, що після "
+"встановлення можна підключити і інші диски, шляхом редагування файлу /etc/"
+"fstab."
+
+#: ui/filter.glade.h:4
+msgid "Add Advanced Target"
+msgstr "Додати розширену ціль"
+
+#: ui/filter.glade.h:5
+msgid "Basic Devices"
+msgstr "Базові диски"
+
+#: ui/filter.glade.h:6
+msgid "Filter By:"
+msgstr "Фільтр за:"
+
+#: ui/filter.glade.h:7
+msgid "Firmware RAID"
+msgstr "Апаратний RAID"
+
+#: ui/filter.glade.h:8
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ідентифікатор:"
+
+#: ui/filter.glade.h:9
+msgid ""
+"Interconnect\n"
+"Vendor\n"
+"Identifier"
+msgstr ""
+"З'єднання\n"
+"Виробник\n"
+"Ідентифікатор"
+
+#: ui/filter.glade.h:12
+msgid "LUN:"
+msgstr "LUN:"
+
+#: ui/filter.glade.h:13
+msgid "Multipath Devices"
+msgstr "Пристрої Multipath"
+
+#: ui/filter.glade.h:14
+msgid "Other SAN Devices"
+msgstr "Інші пристрої SAN"
+
+#: ui/filter.glade.h:15
+msgid ""
+"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
+"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:"
+msgstr ""
+"Виберіть нижче диски, на які треба встановити операційну систему, а також "
+"всі диски, які треба автоматично підключати до системи:"
+
+#: ui/filter.glade.h:16
+msgid ""
+"Port / Target / LUN\n"
+"Target Identifier"
+msgstr ""
+"Порт / Цільовий пристрій / LUN\n"
+"Ідентифікатор цільового пристрою"
+
+#: ui/filter.glade.h:18
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ui/filter.glade.h:19
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ui/filter.glade.h:20
+msgid "Search By:"
+msgstr "Знайти за:"
+
+#: ui/filter.glade.h:21
+msgid "Search Results:"
+msgstr "Результати пошуку:"
+
+#: ui/filter.glade.h:22
+msgid "Show Identifiers that Include:"
+msgstr "Показувати ідентифікатори, які містять:"
+
+#: ui/filter.glade.h:23
+msgid "Show Only Devices From:"
+msgstr "Показувати лише пристрої від:"
+
+#: ui/filter.glade.h:24
+msgid "Show Only Devices Using:"
+msgstr "Показувати лише пристрої, що використовують:"
+
+#: ui/filter.glade.h:25
+msgid "Target:"
+msgstr "Цільовий диск:"
#: ui/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
@@ -6016,7 +6579,7 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
"Вкажіть для цього комп'ютера назву вузла, яка буде використовуватись для "
-"його ідентіфикації у мережі."
+"його ідентифікації у мережі."
#: ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -6319,5 +6882,3 @@ msgstr "Уельська"
#: lang-table.h:61
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"
-
-