diff options
author | mvdz <mvdz@fedoraproject.org> | 2010-04-13 13:28:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-04-13 13:28:59 +0000 |
commit | 0bded981003fe3ff5c388d276545507c51b1c7f8 (patch) | |
tree | 410df00f4cb236febb72384ee75d5313897a5390 /po | |
parent | a91befbd7e70826acba8ca4e111efb27ee5f7f03 (diff) | |
download | anaconda-0bded981003fe3ff5c388d276545507c51b1c7f8.tar.gz anaconda-0bded981003fe3ff5c388d276545507c51b1c7f8.tar.xz anaconda-0bded981003fe3ff5c388d276545507c51b1c7f8.zip |
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3603 |
1 files changed, 2082 insertions, 1521 deletions
@@ -6,48 +6,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-17 14:51-1000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-28 09:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 17:57-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-30 09:49+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: anaconda:374 +#: anaconda:339 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Натисніть <enter> для переходу у командну оболонку" -#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 -#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 -#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 -#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 -#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 -#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 -#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 -#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 -#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:279 loader/hdinstall.c:340 -#: loader/hdinstall.c:372 loader/hdinstall.c:442 loader/hdinstall.c:485 -#: loader/hdinstall.c:498 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132 -#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 -#: loader/kickstart.c:381 loader/kickstart.c:562 loader/lang.c:115 -#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 -#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 -#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1190 loader/loader.c:1374 +#: anaconda:354 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:454 +#: rescue.py:466 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427 +#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128 +#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460 +#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542 +#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722 +#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178 +#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315 +#: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 +#: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189 +#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510 +#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:413 loader/loader.c:449 +#: loader/loader.c:489 loader/loader.c:507 loader/loader.c:524 +#: loader/loader.c:561 loader/loader.c:1175 loader/loader.c:1356 #: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 -#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 -#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:574 loader/net.c:945 -#: loader/net.c:1579 loader/net.c:1600 loader/net.c:1858 loader/net.c:1880 -#: loader/net.c:1892 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:250 -#: loader/nfsinstall.c:269 loader/nfsinstall.c:337 loader/telnetd.c:92 -#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 -#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469 -#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 +#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351 +#: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950 +#: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 +#: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279 +#: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92 +#: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 +#: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 +#: loader/urls.c:258 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335 #: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: anaconda:396 +#: anaconda:361 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -55,15 +57,15 @@ msgstr "" "Недостатньо оперативної пам'яті для графічної програми встановлення. " "Встановлення продовжуватиметься у текстовому режимі." -#: anaconda:459 +#: anaconda:589 msgid "Starting graphical installation." msgstr "Запускається графічне встановлення." -#: anaconda:775 +#: anaconda:1009 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Хочете використати VNC?" -#: anaconda:776 +#: anaconda:1010 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " @@ -73,26 +75,14 @@ msgstr "" "створювати власну розмітку диску або зробити вибір набору пакетів. " "Використовувати режим VNC натомість?" -#: anaconda:802 -msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "Перехід до встановлення у текстовому режимі" - -#: anaconda:821 +#: anaconda:1036 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Графічне встановлення неможливе. Запускається текстовий режим." -#: anaconda:829 +#: anaconda:1044 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "Змінна DISPLAY не встановлена. Запускається текстовий режим." -#: anaconda:997 -msgid "reipl configuration successful => reboot" -msgstr "налаштовування reipl пройшло вдало => перезавантаження" - -#: anaconda:1000 -msgid "reipl configuration failed => halt" -msgstr "налаштовування reipl не вдається => зупинка" - #: backend.py:148 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" @@ -103,15 +93,15 @@ msgstr "Оновлення %s\n" msgid "Installing %s\n" msgstr "Встановлення %s\n" -#: backend.py:170 +#: backend.py:163 msgid "Copying File" msgstr "Копіювання файлу" -#: backend.py:171 +#: backend.py:164 msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "Перенесення образу встановлення на жорсткий диск" -#: backend.py:181 +#: backend.py:174 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." @@ -119,7 +109,7 @@ msgstr "" "Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. " "Ймовірно через зіпсований носій." -#: backend.py:185 +#: backend.py:178 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -127,43 +117,45 @@ msgstr "" "Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. " "Можливо не вистачає дискового простору." -#: backend.py:189 image.py:285 livecd.py:190 livecd.py:398 -#: partIntfHelpers.py:237 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:378 -#: yuminstall.py:722 yuminstall.py:836 yuminstall.py:1098 yuminstall.py:1162 -#: yuminstall.py:1321 yuminstall.py:1339 iw/autopart_type.py:99 -#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 -#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 -#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:707 -#: iw/raid_dialog_gui.py:746 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:178 -#: iw/task_gui.py:306 iw/task_gui.py:430 loader/cdinstall.c:228 -#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 -#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 -#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:340 -#: loader/hdinstall.c:442 loader/hdinstall.c:485 loader/hdinstall.c:498 -#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 -#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1190 loader/mediacheck.c:46 -#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 -#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:250 loader/nfsinstall.c:269 -#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 -#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 -#: storage/__init__.py:190 storage/__init__.py:1631 storage/__init__.py:1716 -#: textw/netconfig_text.py:280 textw/partition_text.py:186 +#: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:403 +#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:416 +#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1202 +#: yuminstall.py:1261 yuminstall.py:1450 yuminstall.py:1472 +#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100 +#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179 +#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43 +#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:410 iw/osbootwidget.py:211 +#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766 +#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:65 iw/task_gui.py:166 +#: iw/task_gui.py:312 iw/task_gui.py:450 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491 +#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 +#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315 +#: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477 +#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:413 +#: loader/loader.c:524 loader/loader.c:1175 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277 +#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296 +#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 +#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335 +#: storage/__init__.py:210 storage/__init__.py:1789 storage/__init__.py:1876 +#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186 #: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 -#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 -#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 +#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273 +#: textw/upgrade_text.py:181 textw/upgrade_text.py:188 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 -#: upgrade.py:251 yuminstall.py:1502 yuminstall.py:1538 -#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:191 -#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 iw/upgrade_swap_gui.py:206 -#: storage/devicetree.py:143 storage/devicetree.py:170 -#: textw/upgrade_text.py:187 +#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154 +#: gui.py:1214 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:485 text.py:545 +#: yuminstall.py:1429 yuminstall.py:1635 yuminstall.py:1670 +#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205 +#: textw/upgrade_text.py:193 msgid "Warning" msgstr "Увага" -#: bootloader.py:54 +#: bootloader.py:56 msgid "" "Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" @@ -173,37 +165,31 @@ msgstr "" "Вибрані вами параметри розподілу вже активовані. Ви не зможете повернутися " "назад. Продовжити процес встановлення?" -#: bootloader.py:58 gui.py:1097 gui.py:1144 gui.py:1272 gui.py:1351 -#: image.py:91 kickstart.py:151 livecd.py:197 livecd.py:405 packages.py:126 -#: packages.py:134 packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 -#: packages.py:171 packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:58 -#: upgrade.py:206 yuminstall.py:235 yuminstall.py:655 yuminstall.py:840 -#: yuminstall.py:920 yuminstall.py:926 yuminstall.py:1069 yuminstall.py:1094 -#: yuminstall.py:1152 yuminstall.py:1316 yuminstall.py:1346 -#: storage/__init__.py:91 storage/__init__.py:194 storage/__init__.py:1804 +#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91 +#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:410 packages.py:130 upgrade.py:58 +#: upgrade.py:197 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925 +#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1170 +#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1456 +#: yuminstall.py:1479 storage/__init__.py:107 storage/__init__.py:214 +#: storage/__init__.py:1970 storage/dasd.py:139 msgid "_Exit installer" msgstr "_Перервати встановлення" -#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1348 -#: kickstart.py:1387 upgrade.py:58 yuminstall.py:1157 iw/partition_gui.py:1037 -#: storage/__init__.py:1805 +#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1323 +#: kickstart.py:1362 upgrade.py:58 yuminstall.py:1256 yuminstall.py:1438 +#: iw/partition_gui.py:1598 storage/__init__.py:1971 msgid "_Continue" msgstr "П_родовжити" -#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:386 -#: platform.py:486 -msgid "RAID Device" -msgstr "пристрій RAID" - -#: bootloader.py:143 +#: bootloader.py:158 msgid "Bootloader" msgstr "Завантажувач" -#: bootloader.py:143 +#: bootloader.py:158 msgid "Installing bootloader." msgstr "Встановлення завантажувача." -#: bootloader.py:210 +#: bootloader.py:222 msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." @@ -211,7 +197,7 @@ msgstr "" "Помилка при встановленні завантажувача. Можливо, виникнуть проблеми при " "завантаженні системи." -#: bootloader.py:217 +#: bootloader.py:228 msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." @@ -219,15 +205,16 @@ msgstr "" "У вашій системі не встановлено жодного пакету з ядром. Конфігурацію " "завантажувача не буде змінено." -#: cmdline.py:55 +#: cmdline.py:56 msgid "Completed" msgstr "Завершено" -#: cmdline.py:63 +#: cmdline.py:64 msgid "In progress" msgstr "Триває обробка" -#: cmdline.py:86 gui.py:1139 kickstart.py:1228 text.py:391 +#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1187 kickstart.py:1195 +#: kickstart.py:1233 kickstart.py:1241 text.py:391 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " @@ -239,7 +226,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: cmdline.py:98 +#: cmdline.py:101 msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." @@ -247,7 +234,7 @@ msgstr "" "При встановленні у режимі командного рядка всі відповіді на питання програми " "встановлення треба вказувати у файлі конфігурації кікстарту." -#: cmdline.py:114 cmdline.py:121 +#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "У режимі командного рядка питання не підтримуються!" @@ -269,15 +256,15 @@ msgstr " виробнику цієї програми." msgid " against anaconda at %s" msgstr " стосовно anaconda на %s" -#: gui.py:106 +#: gui.py:109 msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "Помилка при збереженні знімків екрану." -#: gui.py:117 +#: gui.py:120 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Знімки екрану скопійовані" -#: gui.py:118 +#: gui.py:121 msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" @@ -291,20 +278,20 @@ msgstr "" "\n" "Ви можете переглянути їх після перезавантаження системи." -#: gui.py:161 +#: gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Збереження знімку екрану" -#: gui.py:162 +#: gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Знімок екрану з назвою '%s' збережено." -#: gui.py:165 +#: gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Помилка при збереженні знімку екрану" -#: gui.py:166 +#: gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -312,11 +299,11 @@ msgstr "" "При збереженні знімку екрану виникла помилка. Якщо ще сталося при " "встановленні пакетів, необхідно зробити ще декілька спроб отримання знімку." -#: gui.py:560 text.py:348 +#: gui.py:561 msgid "Installation Key" msgstr "Ключ встановлення" -#: gui.py:631 text.py:148 +#: gui.py:632 text.py:149 msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." @@ -324,19 +311,19 @@ msgstr "" "Виберіть пароль для зашифрованих пристроїв. Пароль буде запитуватись при " "кожному завантаженні системи." -#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 +#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197 msgid "Error with passphrase" msgstr "Помилка пароля" -#: gui.py:651 text.py:187 +#: gui.py:652 text.py:188 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "Введені паролі не збігаються. Спробуйте знову." -#: gui.py:659 +#: gui.py:660 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "Пароль має складатися принаймні з 8 символів." -#: gui.py:693 text.py:224 +#: gui.py:694 text.py:225 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -345,30 +332,89 @@ msgstr "" "Пристрій %s зашифровано. Щоб отримати доступ до змісту пристрою у процесі " "встановлення, треба ввести пароль." -#: gui.py:784 gui.py:1351 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339 -#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:145 -#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:381 loader/loader.c:439 -#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 +#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 +#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:128 +#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:449 +#: loader/loader.c:561 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:913 gui.py:914 ui/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:3 msgid "_Debug" msgstr "_Налагодження" -#: gui.py:1141 text.py:393 +#: gui.py:1155 text.py:486 +#, python-format +msgid "" +"Error processing drive:\n" +"\n" +"%(path)s\n" +"%(size)-0.fMB\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"This device may need to be reinitialized.\n" +"\n" +"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n" +"\n" +"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%" +"(details)s" +msgstr "" +"Помилка при обробці пристрою:\n" +"\n" +"%(path)s\n" +"%(size)-0.fМб\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"Ймовірно його треба ініціалізувати.\n" +"\n" +"ПРИ ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ ВСІ ДАНІ НА НЬОМУ!\n" +"Це також можна зробити з усіма іншими дисками, що вимагають повторної " +"ініціалізації.%(details)s" + +#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ігнорувати" + +#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554 +msgid "Ignore _all" +msgstr "_Ігнорувати все" + +#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555 +msgid "_Re-initialize" +msgstr "Іні_ціалізувати повторно" + +#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556 +msgid "Re-ini_tialize all" +msgstr "Ініціалізувати повторно _всі" + +#: gui.py:1215 text.py:546 +#, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related " +"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will " +"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs " +"with inconsistent metadata." +msgstr "" +"Помилка при обробці LVM.\n" +"Не узгоджені дані LVM на %(msg)s. Ви можете повторно ініціалізувати всі " +"відповідні фізичні томи (%(pvs)s), таким чином стираючи метадані LVM, або " +"можете пропустити цей крок і зберегти старий зміст. Цю дію можна також " +"виконати з усіма фізичними томами, що мають неузгоджені метадані." + +#: gui.py:1247 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Помилка аналізу конфігураційного файлу Kickstart" -#: gui.py:1181 +#: gui.py:1289 msgid "default:LTR" msgstr "типово:LTR" -#: gui.py:1261 text.py:510 +#: gui.py:1369 text.py:621 msgid "Error!" msgstr "Помилка!" -#: gui.py:1262 text.py:511 +#: gui.py:1370 text.py:622 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -380,50 +426,46 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: gui.py:1267 image.py:164 image.py:194 packages.py:424 packages.py:429 -#: storage/__init__.py:1630 +#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328 +#: storage/__init__.py:1788 msgid "_Exit" msgstr "Ви_йти" -#: gui.py:1268 image.py:164 image.py:194 livecd.py:197 yuminstall.py:714 -#: yuminstall.py:1094 yuminstall.py:1152 yuminstall.py:1316 +#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802 +#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1456 msgid "_Retry" msgstr "_Повторити" -#: gui.py:1271 -msgid "The installer will now exit." -msgstr "Програма встановлення завершує роботу." - -#: gui.py:1274 storage/partitioning.py:267 +#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:276 msgid "The system will now reboot." msgstr "Зараз систему буде перезавантажено." -#: gui.py:1275 image.py:248 packages.py:432 yuminstall.py:1362 +#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1497 msgid "_Reboot" msgstr "_Перезавантажити" -#: gui.py:1277 +#: gui.py:1381 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: gui.py:1348 livecd.py:115 text.py:266 upgrade.py:197 +#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188 msgid "Exit installer" msgstr "Перервати встановлення" -#: gui.py:1349 +#: gui.py:1463 msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Дійсно бажаєте перервати встановлення ?" -#: gui.py:1358 +#: gui.py:1472 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Програма встановлення %s" -#: gui.py:1364 +#: gui.py:1478 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Не вдається завантажити заголовок" -#: gui.py:1426 +#: gui.py:1540 msgid "Install Window" msgstr "Вікно встановлення" @@ -485,27 +527,28 @@ msgstr "Потрібний носій встановлення" #: image.py:242 #, python-format msgid "" -"The software you have selected to install will require the following %s %s " -"discs:\n" +"The software you have selected to install will require the following %" +"(productName)s %(productVersion)s discs:\n" "\n" -"%s\n" +"%(reqcdstr)s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"Для встановлення обраних пакетів потрібні наступні диски %s %s:\n" +"Для встановлення обраних пакетів потрібні наступні диски %(productName)s %" +"(productVersion)s:\n" "\n" -"%s\n" +"%(reqcdstr)s\n" "Перед продовженням встановлення переконайтесь, що у вас є всі перелічені " "диски. Якщо необхідно перервати встановлення, натисніть кнопку " "\"Перезавантаження\"." -#: image.py:248 livecd.py:404 packages.py:378 packages.py:429 packages.py:432 -#: upgrade.py:205 yuminstall.py:840 yuminstall.py:926 yuminstall.py:1346 -#: yuminstall.py:1362 +#: image.py:251 livecd.py:409 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:930 +#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1479 yuminstall.py:1497 +#: ui/anaconda.glade.h:2 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: image.py:286 +#: image.py:289 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -514,46 +557,69 @@ msgstr "" "Помилка відключення CD. Переконайтесь, що ви не займаєте %s з оболонки на " "tty2, та натисніть Гаразд, щоб повторити спробу." -#: installclass.py:74 +#: installclass.py:69 msgid "Install on System" msgstr "Встановлення системи" -#: iutil.py:831 +#: installinterfacebase.py:42 #, python-format -msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" -"Помилка: При операції відкриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: " -"%s)" +msgid "" +"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disk %s." +msgid_plural "" +"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS " +"RAID sets. Ignoring disks %s." +msgstr[0] "" +"Диск %s містить метадані BIOS RAID, але не є частиною розпізнаного BIOS набору томів RAID. Диск ігнорується %s." +msgstr[1] "" +"Диски %s містить метадані BIOS RAID, але не є частиною розпізнаного BIOS набору томів RAID. Диски ігноруються %s." +msgstr[2] "" +"Диски %s містить метадані BIOS RAID, але не є частиною розпізнаного BIOS набору томів RAID. Диски ігноруються %s." -#: iutil.py:839 +#: iutil.py:843 #, python-format -msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" +msgid "" +"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)" +"s)" msgstr "" -"Помилка: При операції запису не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)" +"Помилка: При операції відкриття не вдається визначити метод reIPL як %" +"(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)" -#: iutil.py:846 +#: iutil.py:854 #, python-format -msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" +msgid "" +"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %" +"(e)s)" msgstr "" -"Помилка: При операції закриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %" -"s)" +"Помилка: При операції запису не вдається визначити метод reIPL як %" +"(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)" #: iutil.py:863 #, python-format -msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" -msgstr "Помилка: Не вдається задати %s у якості пристрою reIPL (%s)" +msgid "" +"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %" +"(e)s)" +msgstr "" +"Помилка: При операції закриття не вдається визначити метод reIPL як %" +"(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)s)" -#: iutil.py:872 +#: iutil.py:882 +#, python-format +msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)" +msgstr "" +"Помилка: Не вдається встановити %(device)s у якості пристрою reIPL (%(e)s)" + +#: iutil.py:892 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "Помилка: Не вдається скинути loadparm (%s)" -#: iutil.py:881 +#: iutil.py:901 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "Увага: Не вдається скинути parm (%s)" -#: iutil.py:891 +#: iutil.py:914 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " @@ -562,22 +628,26 @@ msgstr "" "Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з DASD-пристрою %s для " "продовження установки" -#: iutil.py:913 +#: iutil.py:936 #, python-format -msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "Помилка: Читання властивостей FCP %s для reIPL (%s)" +msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" +"Помилка: Читання властивостей FCP %(syspath_property)s для reIPL (%(e)s)" -#: iutil.py:926 +#: iutil.py:951 #, python-format -msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "Помилка: Запис властивостей FCP %s для reIPL (%s)" +msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "Помилка: Запис властивостей FCP %(reipl_property)s для reIPL (%(e)s)" -#: iutil.py:939 +#: iutil.py:966 #, python-format -msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "Помилка: Запис стандартної властивості FCP %s для reIPL (%s)" +msgid "" +"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" +msgstr "" +"Помилка: Запис стандартної властивості FCP %(reipl_property)s для reIPL (%(e)" +"s)" -#: iutil.py:949 +#: iutil.py:981 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" @@ -586,7 +656,7 @@ msgstr "" "Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з FCP %(device)s з WWPN %" "(wwpn)s та LUN %(lun)s для продовження встановлення " -#: iutil.py:956 +#: iutil.py:998 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" @@ -594,74 +664,75 @@ msgstr "" "Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з пристрою, який тепер " "містить /boot, для продовження встановлення" -#: iutil.py:964 -msgid "Error determining mount point type" -msgstr "Помилка при визначенні типу точки монтування" +#: iutil.py:1009 +msgid "Error determining boot device's disk name" +msgstr "Помилка при визначенні назви завантажувального диску" -#: iutil.py:968 +#: iutil.py:1013 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "" "Точку монтування /boot або / розташовано на диску, з яким немає можливості " "працювати" -#: kickstart.py:97 +#: kickstart.py:115 #, python-format msgid "" -"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " -"Press the OK button to exit the installer." +"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may " +"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will " +"be aborted. Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"Помилка при виконанні сценарію kickstart у рядку %s. Можете переглянути " -"вивід у рядку %s. Це серйозна проблема, тому продовження процесу " -"встановлення неможливе. Натисніть Гаразд для переривання встановлення." +"Помилка при виконанні сценарію kickstart у рядку %(lineno)s. Можете " +"переглянути вивід у рядку %(msgs)s. Це серйозна проблема, тому продовження " +"процесу встановлення неможливе. Натисніть Гаразд для переривання " +"встановлення." -#: kickstart.py:112 kickstart.py:114 +#: kickstart.py:123 kickstart.py:125 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Помилка виконання сценарію" -#: kickstart.py:145 rescue.py:240 yuminstall.py:650 yuminstall.py:1064 +#: kickstart.py:150 rescue.py:248 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1165 msgid "No Network Available" msgstr "Мережа недоступна" -#: kickstart.py:146 +#: kickstart.py:151 msgid "" "Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling " "the network on your system." msgstr "" -"Арбітр ключів шифрування вимагає наявності підключення до мережі, але виникла " -"помилка при її налаштуванні для вашої системи." +"Арбітр ключів шифрування вимагає наявності підключення до мережі, але " +"виникла помилка при її налаштуванні для вашої системи." -#: kickstart.py:1214 +#: kickstart.py:1206 #, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Помилка обробки рядкі %%ksappend: %s" +msgstr "Помилка обробки рядки %%ksappend: %s" -#: kickstart.py:1217 +#: kickstart.py:1209 #, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Невідома помилка при обробці рядків %%ksappend: %s" -#: kickstart.py:1289 livecd.py:221 +#: kickstart.py:1264 livecd.py:229 msgid "Post-Installation" msgstr "Налаштовування після встановлення" -#: kickstart.py:1290 +#: kickstart.py:1265 msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Запуск сценаріїв після встановлення" -#: kickstart.py:1306 +#: kickstart.py:1281 msgid "Pre-Installation" msgstr "Налаштовування перед встановленням" -#: kickstart.py:1307 +#: kickstart.py:1282 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Запуск сценаріїв перед встановленням" -#: kickstart.py:1339 +#: kickstart.py:1314 msgid "Missing Package" msgstr "Відсутній пакет" -#: kickstart.py:1340 +#: kickstart.py:1315 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -670,19 +741,19 @@ msgstr "" "Ви вказали, що пакет '%s' має бути встановлений. Цей пакет не існує. " "Продовжити чи перервати встановлення?" -#: kickstart.py:1346 kickstart.py:1385 +#: kickstart.py:1321 kickstart.py:1360 msgid "_Abort" msgstr "_Перервати" -#: kickstart.py:1347 kickstart.py:1386 +#: kickstart.py:1322 kickstart.py:1361 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ігнорувати все" -#: kickstart.py:1377 +#: kickstart.py:1352 msgid "Missing Group" msgstr "Відсутня група" -#: kickstart.py:1378 +#: kickstart.py:1353 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -691,7 +762,7 @@ msgstr "" "Ви вказали, що має бути встановлена група '%s'. Ця група не існує. " "Продовжити чи перервати встановлення?" -#: kickstart.py:1484 +#: kickstart.py:1468 #, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " @@ -704,21 +775,21 @@ msgstr "" "спробу:\n" "%s" -#: livecd.py:110 +#: livecd.py:121 msgid "Unable to find image" msgstr "Не вдається знайти образ" -#: livecd.py:111 +#: livecd.py:122 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "Вказаний шлях путь не є коректним %s live CD для встановлення." -#: livecd.py:172 +#: livecd.py:180 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Перенесення образу live встановлення на жорсткий диск." -#: livecd.py:191 +#: livecd.py:199 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -732,7 +803,7 @@ msgstr "" "При перезавантаженні система залишиться у нестабільному стані, та ймовірно " "знадобиться перевстановлення." -#: livecd.py:222 +#: livecd.py:230 msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." @@ -740,7 +811,7 @@ msgstr "" "Виконання завершальних операцій з файловою системою. Це може зайняти " "декілька хвилин." -#: livecd.py:399 +#: livecd.py:404 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " @@ -788,107 +859,36 @@ msgstr "%s не є припустимою адресою IPv6." msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "%s не є припустимою адресою IP." -#: packages.py:121 -msgid "Device Resize Failed" -msgstr "Помилка при операції зміни розміру пристрою" - -#: packages.py:122 -#, python-format -msgid "An error was encountered while resizing device %s." -msgstr "Помилка при зміні розміру пристрою %s." - -#: packages.py:129 -msgid "Device Creation Failed" -msgstr "Помилка при створенні пристрою" - -#: packages.py:130 -#, python-format -msgid "An error was encountered while creating device %s." -msgstr "Помилка при створенні пристрою %s." - -#: packages.py:137 -msgid "Device Removal Failed" -msgstr "Помилка операції видалення пристрою" - -#: packages.py:138 -#, python-format -msgid "An error was encountered while removing device %s." -msgstr "Помилка при видаленні пристрою %s." - -#: packages.py:145 -msgid "Device Setup Failed" -msgstr "Помилка операції налаштовування пристрою" - -#: packages.py:146 -#, python-format -msgid "An error was encountered while setting up device %s." -msgstr "Помилка при налаштовуванні пристрою %s." - -#: packages.py:157 +#: packages.py:111 msgid "Resizing Failed" msgstr "Помилка при зміні розміру" -#: packages.py:158 +#: packages.py:112 #, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "Помилка при зміні розміру пристрою %s." -#: packages.py:165 +#: packages.py:120 msgid "Migration Failed" msgstr "Помилка при міграції" -#: packages.py:166 +#: packages.py:121 #, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "Помилка при міграції файлової системи на пристрої %s." -#: packages.py:174 -msgid "Formatting Failed" -msgstr "Помилка при форматуванні" - -#: packages.py:175 -#, python-format -msgid "An error was encountered while formatting device %s." -msgstr "Помилка при форматуванні пристрою %s." - -#: packages.py:183 -msgid "Storage Activation Failed" -msgstr "Помилка операції активації сховища" - -#: packages.py:184 -msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." -msgstr "Помилка при при активації параметрів вашого сховища." - -#: packages.py:188 +#: packages.py:130 msgid "_File Bug" msgstr "Надіслати _звіт про помилку" -#: packages.py:349 -msgid "Invalid Key" -msgstr "Неправильний ключ" - -#: packages.py:350 -msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "Вказано неправильний ключ." - -#: packages.py:375 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 -#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 storage/__init__.py:1630 -#: textw/upgrade_text.py:133 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" - -#: packages.py:378 -msgid "_Skip" -msgstr "_Пропустити" - -#: packages.py:410 packages.py:433 +#: packages.py:312 packages.py:333 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Увага! Це попередній випуск!" -#: packages.py:411 +#: packages.py:313 #, python-format msgid "" -"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" +"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " @@ -896,11 +896,11 @@ msgid "" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" -" %s\n" +" %(bugzillaUrl)s\n" "\n" -"and file a report against '%s'.\n" +"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n" msgstr "" -"Дякуємо за завантаження попереднього випуску %s.\n" +"Дякуємо за завантаження попереднього випуску %(productName)s.\n" "\n" "Цей випуск не є остаточним та не призначений для повсякденного та " "промислового використання. Мета цього випуску - збір звітів від " @@ -908,19 +908,15 @@ msgstr "" "\n" "Щоб сповістити про виявлені проблеми, відвідайте:\n" "\n" -" %s \n" +" %(bugzillaUrl)s\n" "\n" -"та заповніть звіт відносно '%s'.\n" +"та заповніть звіт відносно «%(fileagainst)s».\n" -#: packages.py:424 +#: packages.py:328 msgid "_Install anyway" msgstr "_Встановити все одно" -#: packages.py:428 -msgid "The installer will now exit..." -msgstr "Програма встановлення завершується..." - -#: packages.py:431 +#: packages.py:331 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Ваша система зараз буде перезавантажена..." @@ -988,7 +984,7 @@ msgstr "Не вдається видалити" msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Необхідно вказати розділ для видалення." -#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:338 iw/lvm_dialog_gui.py:813 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862 msgid "Confirm Delete" msgstr "Підтвердження видалення" @@ -997,8 +993,9 @@ msgstr "Підтвердження видалення" msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "Ви збираєтесь видалити всі розділи на пристрої '%s'." -#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339 iw/lvm_dialog_gui.py:816 -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1349 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1337 +#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1811 +#: iw/partition_gui.py:1823 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" @@ -1058,7 +1055,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "Форматувати?" -#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1035 +#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1596 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Змінити розділ" @@ -1074,20 +1071,21 @@ msgstr "Помилка розподілу" #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %" +"(productName)s.\n" "\n" -"%s" +"%(errorstr)s" msgstr "" "Вибрана вами схема розподілу викликала наступні критичні помилки. Ці помилки " -"необхідно виправити перед продовженням встановлення %s.\n" +"необхідно виправити перед продовженням встановлення %(productName)s.\n" "\n" -"%s" +"%(errorstr)s" -#: partIntfHelpers.py:272 +#: partIntfHelpers.py:274 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Попередження розподілу" -#: partIntfHelpers.py:273 +#: partIntfHelpers.py:275 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1102,7 +1100,7 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте продовжити з вибраною схемою розподілу?" -#: partIntfHelpers.py:287 iw/partition_gui.py:639 +#: partIntfHelpers.py:289 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1110,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Наступні, існуючі до цього, розділи вибрані для форматування зі знищенням " "усіх даних." -#: partIntfHelpers.py:290 +#: partIntfHelpers.py:292 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1118,11 +1116,11 @@ msgstr "" "Виберіть 'Так' для продовження та форматування цих розділів. Натискання " "кнопки 'Ні' дозволить повернутись та змінити параметри." -#: partIntfHelpers.py:296 +#: partIntfHelpers.py:298 msgid "Format Warning" msgstr "Попередження форматування" -#: partIntfHelpers.py:322 +#: partIntfHelpers.py:325 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1133,143 +1131,153 @@ msgstr "" "\n" "ВСІ логічні томи у цій групі будуть втрачені!" -#: partIntfHelpers.py:326 +#: partIntfHelpers.py:329 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Ви збираєтесь видалити логічний том \"%s\"." -#: partIntfHelpers.py:329 +#: partIntfHelpers.py:332 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Ви збираєтесь видалити пристрій RAID." -#: partIntfHelpers.py:331 +#: partIntfHelpers.py:334 #, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "Ви збираєтесь видалити розділ %s." -#: partIntfHelpers.py:335 +#: partIntfHelpers.py:338 #, python-format -msgid "You are about to delete the %s %s" -msgstr "Ви збираєтесь видалити розділ %s %s" +msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s" +msgstr "Ви збираєтесь видалити %(type)s %(name)s" -#: partIntfHelpers.py:346 +#: partIntfHelpers.py:349 msgid "Confirm Reset" msgstr "Підтвердження відновлення" -#: partIntfHelpers.py:347 +#: partIntfHelpers.py:350 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити початковий стан таблиці розділів?" -#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:387 -#: platform.py:487 platform.py:490 +#: platform.py:98 platform.py:343 platform.py:411 platform.py:518 +#: ui/create-storage.glade.h:17 +msgid "RAID Device" +msgstr "пристрій RAID" + +#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:344 platform.py:412 +#: platform.py:519 platform.py:522 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Головний завантажувальний сектор (MBR)" -#: platform.py:96 platform.py:489 +#: platform.py:101 platform.py:521 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Перший сектор завантажувального розділу" -#: platform.py:112 +#: platform.py:113 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "Необхідно створити завантажувальний розділ." -#: platform.py:115 +#: platform.py:118 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Завантажувальні розділи не можуть розташовуватись на пристроях RAID." + +#: platform.py:120 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Завантажувальні розділи можливі лише на RAID1 пристроях." -#: platform.py:119 +#: platform.py:124 +msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions." +msgstr "Елементами завантажувального тому RAID1 мають бути розділи." + +#: platform.py:129 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Завантажувальні розділи на логічних томах не допускаються." -#: platform.py:123 -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "Завантажувальні розділи не можуть розташовуватись на пристроях RAID." - -#: platform.py:127 platform.py:131 +#: platform.py:136 #, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." msgstr "Завантажувальні розділи не можуть знаходитись у файловій системі %s." -#: platform.py:135 platform.py:140 +#: platform.py:140 platform.py:145 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "" "Завантажувальні розділи не можуть знаходитися на зашифрованих блочних " "пристроях." -#: platform.py:214 +#: platform.py:217 msgid "EFI System Partition" msgstr "Системний розділ EFI" -#: platform.py:219 +#: platform.py:229 msgid "You have not created a /boot/efi partition." msgstr "Ви не створити розділ /boot/efi." -#: platform.py:225 -msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." -msgstr "Розділ /boot не розташований у файловій системі ext2." - -#: platform.py:228 +#: platform.py:235 msgid "/boot/efi is not EFI." msgstr "/boot/efi не є розділом EFI." -#: platform.py:265 +#: platform.py:250 +#, python-format +msgid "%s must have a %s disk label." +msgstr "%s має бути позначкою диску %s." + +#: platform.py:288 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." msgstr "%s має бути позначкою диску bsd." -#: platform.py:277 +#: platform.py:300 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." msgstr "Початково потрібно принаймні 1 Мб вільного простору на диску %s." -#: platform.py:322 +#: platform.py:346 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: platform.py:334 +#: platform.py:362 msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." msgstr "" "Завантажувальний розділ має розташовуватися у межах перших 4 Мбайт диску." -#: platform.py:389 platform.py:392 +#: platform.py:414 platform.py:417 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: platform.py:406 +#: platform.py:431 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." msgstr "%s має бути міткою диску mac." -#: rescue.py:199 +#: rescue.py:207 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Після завершення вийдіть (exit) з командної оболонки і вашу систему буде " "перевантажено." -#: rescue.py:213 +#: rescue.py:221 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "Не вдається знайти /bin/sh для запуску! Оболонку не буде запущено." -#: rescue.py:232 +#: rescue.py:240 msgid "Setup Networking" msgstr "Налаштовування мережі" -#: rescue.py:233 +#: rescue.py:241 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Активувати мережні інтерфейси цієї системи?" -#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 -#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 +#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 +#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 #: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "Ні" -#: rescue.py:241 +#: rescue.py:249 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." @@ -1277,11 +1285,11 @@ msgstr "" "Неможливо активувати мережні пристрої. Мережне оточення не буде доступне у " "режимі відновлення." -#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 +#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:449 msgid "Rescue" msgstr "Відновлення" -#: rescue.py:277 +#: rescue.py:285 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1304,29 +1312,34 @@ msgstr "" "тоді ви попадете безпосередньо у командну оболонку.\n" "\n" -#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 -#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:136 -#: storage/devicetree.py:83 +#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:152 +#: storage/devicetree.py:89 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: rescue.py:287 rescue.py:292 +#: rescue.py:295 rescue.py:300 msgid "Read-Only" msgstr "Лише для читання" -#: rescue.py:321 +#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 +#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1788 textw/upgrade_text.py:139 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" + +#: rescue.py:329 msgid "System to Rescue" msgstr "Система відновлення" -#: rescue.py:322 +#: rescue.py:330 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Вкажіть пристрій, на якому міститься коренева файлова система" -#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 +#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:626 text.py:628 msgid "Exit" msgstr "Вийти" -#: rescue.py:346 +#: rescue.py:354 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1337,28 +1350,28 @@ msgstr "" "виконати fsck та підключити ці розділи. Після виходу з оболонки систему буде " "автоматично перезавантажено." -#: rescue.py:357 +#: rescue.py:365 #, python-format msgid "" -"Your system has been mounted under %s.\n" +"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" -"\tchroot %s\n" +"\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Вашу систему було підключено у %s.\n" +"Систему було підключено у %(rootPath)s.\n" "\n" "Натисніть <Enter>, щоб перейти у оболонку. Якщо ви хочете зробити вашу " "систему кореневим оточенням, виконайте команду:\n" "\n" -"\tchroot %s\n" +"\tchroot %(rootPath)s.\n" "\n" "Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки." -#: rescue.py:435 +#: rescue.py:450 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1373,15 +1386,15 @@ msgstr "" "Натисніть <Enter>, щоб попасти в оболонку. При виході з оболонки система " "перезавантажиться автоматично." -#: rescue.py:444 +#: rescue.py:459 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "У системі немає розділів Linux. Буде виконано перезавантаження.\n" -#: rescue.py:447 +#: rescue.py:462 msgid "Rescue Mode" msgstr "Режим відновлення" -#: rescue.py:448 +#: rescue.py:463 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1389,68 +1402,66 @@ msgstr "" "Ви не маєте жодного розділу Linux. Натисніть <Enter>, щоб перейти у " "оболонку. Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки." -#: rescue.py:461 +#: rescue.py:476 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Систему підключено у каталог %s." -#: text.py:153 +#: text.py:154 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "Пароль для зашифрованого пристрою" -#: text.py:166 +#: text.py:167 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" -msgstr "Використовуйте цей пароль для усіх існуючих шифрованих пристроїв." +msgstr "Використовуйте цей пароль для усіх наявних шифрованих пристроїв." -#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:198 +#, python-format +msgid "The passphrase must be at least %d character long." +msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long." +msgstr[0] "Пароль має складатися принаймні з %d символу." +msgstr[1] "Пароль має складатися принаймні з %d символів." +msgstr[2] "Пароль має складатися принаймні з %d символів." + +#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" -#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" msgstr "Це глобальний пароль" -#: text.py:309 text.py:313 +#: text.py:355 text.py:359 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "Зміна репозиторію неможлива у текстовому режимі." -#: text.py:353 +#: text.py:421 #, python-format -msgid "Please enter your %(instkey)s" -msgstr "Введіть свій %(instkey)s" - -#: text.py:370 ui/instkey.glade.h:6 -#, no-c-format, python-format -msgid "Skip entering %(instkey)s" -msgstr "Пропустити введення %(instkey)s" +msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" +msgstr "Ласкаво просимо до %(productName)s для %(productArch)s" -#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 -#, c-format, python-format -msgid "Welcome to %s for %s" -msgstr "Ласкаво просимо до %s для %s" - -#: text.py:422 +#: text.py:423 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" -#: text.py:424 +#: text.py:425 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран" -#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:464 loader/net.c:520 -#: loader/net.c:663 loader/net.c:671 loader/net.c:1094 loader/net.c:1101 +#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526 +#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: text.py:541 +#: text.py:652 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: text.py:542 +#: text.py:653 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Повернутися до попереднього етапу неможливо. Потрібно повторити спробу." @@ -1472,11 +1483,11 @@ msgstr "" msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Продовжити оновлення?" -#: upgrade.py:184 +#: upgrade.py:175 msgid "Mount failed" msgstr "Помилка підключення" -#: upgrade.py:185 +#: upgrade.py:176 #, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" @@ -1488,15 +1499,15 @@ msgstr "" "спробу оновлення.\n" "%s" -#: upgrade.py:193 upgrade.py:200 +#: upgrade.py:184 upgrade.py:191 msgid "Upgrade root not found" msgstr "Не виявлено кореневий каталог для початку оновлення" -#: upgrade.py:194 +#: upgrade.py:185 msgid "The root for the previously installed system was not found." msgstr "Корінь попередньо встановленої системи не знайдено." -#: upgrade.py:201 +#: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." @@ -1505,7 +1516,7 @@ msgstr "" "можете вийти з програми встановлення або повернуться назад та вибрати " "встановлення замість оновлення." -#: upgrade.py:224 +#: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1517,11 +1528,11 @@ msgstr "" "перезапустити оновлення.\n" "\n" -#: upgrade.py:230 +#: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Абсолютні символічні посилання" -#: upgrade.py:241 +#: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1533,56 +1544,59 @@ msgstr "" "посилання та перезапустіть оновлення.\n" "\n" -#: upgrade.py:247 +#: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "Неправильні каталоги" -#: upgrade.py:252 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s не знайдено" - #: vnc.py:137 #, python-format -msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "Встановлення %s %s на вузлі %s" +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" +msgstr "Встановлення %(productName)s %(productVersion)s на вузлі %(name)s" -#: vnc.py:139 +#: vnc.py:143 #, python-format -msgid "%s %s installation" -msgstr "Встановлення %s %s" +msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" +msgstr "Встановлення %(productName)s %(productVersion)s" -#: vnc.py:166 +#: vnc.py:172 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Спроба з'єднатись з vnc клієнтом на вузлі %s..." -#: vnc.py:180 +#: vnc.py:186 msgid "Connected!" msgstr "З'єднання встановлено!" -#: vnc.py:183 +#: vnc.py:189 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Спроба повторного з'єднання через 15 секунд..." -#: vnc.py:200 +#: vnc.py:195 +#, python-format +msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" +msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +msgstr[0] "Відмова від спроб підключення після %d разу!\n" +msgstr[1] "Відмова від спроб підключення після %d разів!\n" +msgstr[2] "Відмова від спроб підключення після %d разів!\n" + +#: vnc.py:206 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Щоб розпочати встановлення підключіть вручну ваш vnc-клієнт до %s." -#: vnc.py:202 +#: vnc.py:208 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Щоб розпочати встановлення підключіть вручну ваш vnc-клієнт." -#: vnc.py:205 +#: vnc.py:211 msgid "Starting VNC..." msgstr "Запуск VNC..." -#: vnc.py:230 +#: vnc.py:236 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Службу VNC запущено." -#: vnc.py:243 +#: vnc.py:249 msgid "" "\n" "\n" @@ -1594,13 +1608,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Ви обрали підключення до прпрослуховуючого vncviewer. \n" +"Ви обрали підключення до прослуховуючого vncviewer. \n" "Для цього немає потреби вказувати пароль.\n" "Якщо ви вкажете пароль, він буде використовуватись\n" "у випадку помилки при спробі підключення до vncviewer.\n" "\n" -#: vnc.py:248 +#: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" @@ -1616,7 +1630,7 @@ msgstr "" "параметр завантаження vncpassword=<password>.\n" "\n" -#: vnc.py:252 +#: vnc.py:258 msgid "" "\n" "\n" @@ -1628,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Ви обрали запуск VNC з паролем.\n" "\n" -#: vnc.py:254 +#: vnc.py:260 msgid "" "\n" "\n" @@ -1640,15 +1654,15 @@ msgstr "" "Невідома помилка. Зупинка роботи.\n" "\n" -#: vnc.py:276 vnc.py:369 +#: vnc.py:282 vnc.py:375 msgid "VNC Configuration" msgstr "Налаштовування VNC" -#: vnc.py:279 vnc.py:373 +#: vnc.py:285 vnc.py:379 msgid "No password" msgstr "Без паролю" -#: vnc.py:281 vnc.py:376 +#: vnc.py:287 vnc.py:382 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -1658,35 +1672,35 @@ msgstr "" "за процесом встановлення. Введіть пароль, який буде використовуватись при " "встановленні" -#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 +#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 +#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Пароль (підтвердження):" -#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Паролі не збігаються" -#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 +#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Введені Вами паролі не збігаються. Повторіть спробу." -#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 +#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Довжина паролю" -#: vnc.py:315 vnc.py:414 +#: vnc.py:321 vnc.py:420 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Пароль має складатися принаймні з 6 символів." -#: vnc.py:337 +#: vnc.py:343 msgid "Unable to Start X" msgstr "Не вдається запустити систему X" -#: vnc.py:339 +#: vnc.py:345 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -1697,107 +1711,123 @@ msgstr "" "продовжити графічне встановлення, або ж продовжити встановлення у текстовому " "режимі?" -#: vnc.py:358 +#: vnc.py:364 msgid "Start VNC" msgstr "Запускати VNC" -#: vnc.py:359 vnc.py:361 +#: vnc.py:365 vnc.py:367 msgid "Use text mode" msgstr "Використовувати текстовий режим" -#: yuminstall.py:81 +#: yuminstall.py:85 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" -#: yuminstall.py:84 +#: yuminstall.py:88 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s кБ" -#: yuminstall.py:130 +#: yuminstall.py:90 +#, python-format +msgid "%s Byte" +msgid_plural "%s Bytes" +msgstr[0] "%s Байт" +msgstr[1] "%s Байти" +msgstr[2] "%s Байтів" + +#: yuminstall.py:134 msgid "Preparing to install" msgstr "Підготовка до встановлення" -#: yuminstall.py:131 +#: yuminstall.py:135 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Підготовка транзакції з джерела встановлення" -#: yuminstall.py:159 +#: yuminstall.py:163 #, python-format -msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" -msgstr "<b>Встановлення %s</b> (%s)\n" +msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n" +msgstr "<b>Встановлення %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n" -#: yuminstall.py:219 +#: yuminstall.py:212 +#, python-format +msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" +msgstr[0] "Встановлено пакетів: %(donepkgs)d из %(numpkgs)d" +msgstr[1] "Встановлено пакетів: %(donepkgs)d з %(numpkgs)d" +msgstr[2] "Встановлено пакетів: %(donepkgs)d з %(numpkgs)d" + +#: yuminstall.py:227 msgid "Finishing upgrade" msgstr "Завершення процесу оновлення" -#: yuminstall.py:220 +#: yuminstall.py:228 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "Запускається процес оновлення. Це може зайняти декілька хвилин." -#: yuminstall.py:229 +#: yuminstall.py:251 msgid "Error Installing Package" msgstr "Помилка при встановленні пакету" -#: yuminstall.py:230 +#: yuminstall.py:252 #, python-format msgid "" "A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate " "errors when reading the installation media. Installation cannot continue." msgstr "" -"КРитична помилка при встановленні пакету %s. Це може бути внаслідок помилок " +"Критична помилка при встановленні пакету %s. Це може бути внаслідок помилок " "при читанні з носіїв встановлення. Подальше встановлення неможливе." -#: yuminstall.py:300 iw/task_gui.py:80 iw/task_gui.py:319 +#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:322 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Помилка при налаштовуванні репозиторію" -#: yuminstall.py:301 +#: yuminstall.py:354 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" -"%s\n" +"%(e)s\n" "\n" -"Please provide the correct information for installing %s." +"Please provide the correct information for installing %(productName)s." msgstr "" "Помилка при налаштовуванні репозиторію встановлення:\n" "\n" -"%s\n" +"%(e)s\n" "\n" -"Вкажіть коректну інформацію для встановлення %s." +"Вкажіть коректну інформацію для встановлення %(productName)s." -#: yuminstall.py:360 +#: yuminstall.py:398 msgid "Change Disc" msgstr "Змінити диск" -#: yuminstall.py:361 +#: yuminstall.py:399 #, python-format -msgid "Please insert %s disc %d to continue." -msgstr "Вставте %s диск %d для продовження." +msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue." +msgstr "Вставте %(productName)s диск %(discnum)d для продовження." -#: yuminstall.py:371 +#: yuminstall.py:409 msgid "Wrong Disc" msgstr "Неправильний диск" -#: yuminstall.py:372 +#: yuminstall.py:410 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Цей диск не є коректним диском %s." -#: yuminstall.py:379 +#: yuminstall.py:417 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Не вдається отримати доступ до диску." -#: yuminstall.py:538 +#: yuminstall.py:575 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "" "У конфігурації відсутня назва репозиторію %r. Замість імені буде " "використовуватися ідентифікатор." -#: yuminstall.py:651 yuminstall.py:1065 +#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1166 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." @@ -1805,15 +1835,15 @@ msgstr "" "Деякі репозиторії вимагають наявності підключення до мережі, але виникла " "помилка при її налаштуванні для Вашої системи." -#: yuminstall.py:712 yuminstall.py:714 +#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802 msgid "Re_boot" msgstr "_Перезавантаження" -#: yuminstall.py:712 +#: yuminstall.py:800 msgid "_Eject" msgstr "Ви_тягнути носій" -#: yuminstall.py:723 +#: yuminstall.py:806 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -1831,62 +1861,62 @@ msgstr "" "знадобиться перевстановлення.\n" "\n" -#: yuminstall.py:771 +#: yuminstall.py:854 msgid "Retrying" msgstr "Повторна спроба" -#: yuminstall.py:771 +#: yuminstall.py:854 msgid "Retrying download." msgstr "Повторна спроба завантаження." -#: yuminstall.py:837 +#: yuminstall.py:919 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "" "При виконанні вашої транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n" -#: yuminstall.py:872 yuminstall.py:873 +#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963 msgid "file conflicts" msgstr "конфлікти файлів" -#: yuminstall.py:874 +#: yuminstall.py:964 msgid "older package(s)" msgstr "старі пакети" -#: yuminstall.py:875 +#: yuminstall.py:965 msgid "insufficient disk space" msgstr "бракує місця на диску" -#: yuminstall.py:876 +#: yuminstall.py:966 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "недостатня кількість inode на диску" -#: yuminstall.py:877 +#: yuminstall.py:967 msgid "package conflicts" msgstr "конфлікти пакетів" -#: yuminstall.py:878 +#: yuminstall.py:968 msgid "package already installed" msgstr "пакет вже встановлено" -#: yuminstall.py:879 +#: yuminstall.py:969 msgid "required package" msgstr "вимагається пакет" -#: yuminstall.py:880 +#: yuminstall.py:970 msgid "package for incorrect arch" msgstr "пакет з неправильною архітектурою" -#: yuminstall.py:881 +#: yuminstall.py:971 msgid "package for incorrect os" msgstr "пакет не для цієї операційної системи" -#: yuminstall.py:895 +#: yuminstall.py:985 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n" -#: yuminstall.py:908 +#: yuminstall.py:998 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -1895,18 +1925,18 @@ msgstr "" "При перевірці пакетів для встановлення виявлено конфлікти файлів:\n" "%s\n" -#: yuminstall.py:911 +#: yuminstall.py:1001 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "При виконанні транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n" -#: yuminstall.py:918 yuminstall.py:923 +#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Помилка при виконанні транзакції" -#: yuminstall.py:1099 +#: yuminstall.py:1203 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -1914,24 +1944,24 @@ msgstr "" "Неможливо прочитати інформацію про групи з репозиторіїв. Це проблема " "стосується генерування дерева встановлення." -#: yuminstall.py:1135 +#: yuminstall.py:1239 msgid "Retrieving installation information." msgstr "Отримання інформації встановлення." -#: yuminstall.py:1137 +#: yuminstall.py:1241 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Отримання інформації встановлення для %s..." -#: yuminstall.py:1139 +#: yuminstall.py:1243 msgid "Installation Progress" msgstr "Процес встановлення" -#: yuminstall.py:1152 textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1251 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: yuminstall.py:1163 yuminstall.py:1322 +#: yuminstall.py:1262 yuminstall.py:1451 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -1946,7 +1976,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: yuminstall.py:1340 +#: yuminstall.py:1430 +msgid "" +"Some of the packages you have selected for install are missing " +"dependencies. You can exit the installation, go back and change your " +"package selections, or continue installing these packages without their " +"dependencies." +msgstr "" +"Для деяких з обраних для встановлення пакетів відсутні залежності. Можна " +"вийти з процесу встановлення, повернутися назад та змінити обрані пакети або " +"продовжити встановлення цих пакетів без їх залежностей." + +#: yuminstall.py:1473 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -1957,15 +1998,15 @@ msgstr "" "у вас недостатньо об'єму. Ви можете змінити ваш вибір або перезавантажити " "систему." -#: yuminstall.py:1359 +#: yuminstall.py:1494 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантажити?" -#: yuminstall.py:1360 +#: yuminstall.py:1495 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Зараз систему буде перезавантажено." -#: yuminstall.py:1503 +#: yuminstall.py:1636 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -1974,45 +2015,47 @@ msgstr "" "Схоже, ви оновлюєте систему, яка занадто застара для того, щоб бути " "оновленою до цієї версії %s. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?" -#: yuminstall.py:1539 +#: yuminstall.py:1671 #, python-format msgid "" -"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " -"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " -"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to " +"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)" +"s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the " +"upgrade process?" msgstr "" -"Ви оновлюєте систему до версії %s для архітектури %s, яка не відповідає " -"встановленій архітектурі %s. Ви справді хочете продовжити оновлення?" +"Ви оновлюєте систему до версії %(productName)s для архітектури %(myarch)s, " +"яка не відповідає встановленій архітектурі %(arch)s. Ви справді хочете " +"продовжити оновлення?" -#: yuminstall.py:1590 +#: yuminstall.py:1718 msgid "Post Upgrade" msgstr "Після оновлення" -#: yuminstall.py:1591 +#: yuminstall.py:1719 msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Виконується налаштовування після оновлення" -#: yuminstall.py:1593 +#: yuminstall.py:1721 msgid "Post Installation" msgstr "Налаштовування після встановлення" -#: yuminstall.py:1594 +#: yuminstall.py:1722 msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Виконується налаштовування після встановлення" -#: yuminstall.py:1823 +#: yuminstall.py:1942 msgid "Installation Starting" msgstr "Запуск встановлення" -#: yuminstall.py:1824 +#: yuminstall.py:1943 msgid "Starting installation process" msgstr "Запуск процесу встановлення" -#: yuminstall.py:1862 +#: yuminstall.py:1981 msgid "Dependency Check" msgstr "Перевірка залежностей" -#: yuminstall.py:1863 +#: yuminstall.py:1982 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів" @@ -2020,85 +2063,53 @@ msgstr "Перевірка залежностей вибраних для вст msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" -#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 +#: installclasses/fedora.py:40 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" +"general internet usage. You can optionally select a different set of " +"software now." msgstr "" "Типове встановлення %s включає набір програм, що використовуються для " "звичайної роботи з Інтернет. Підтримку яких додаткових завдань повинна " "включати ваша система?" #: installclasses/fedora.py:49 -msgid "Office and Productivity" -msgstr "Офісні програми" +msgid "Graphical Desktop" +msgstr "Графічний робочий стіл" -#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 -#: installclasses/rhel.py:62 +#: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61 msgid "Software Development" msgstr "Розробка програм" -#: installclasses/fedora.py:51 +#: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71 msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" -#: installclasses/rhel.py:44 +#: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51 +msgid "Minimal" +msgstr "Мінімально" + +#: installclasses/rhel.py:40 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" -#: installclasses/rhel.py:54 -msgid "Office" -msgstr "Офіс" - -#: installclasses/rhel.py:55 -msgid "Multimedia" -msgstr "Мультимедіа" - -#: installclasses/rhel.py:61 -msgid "Web server" -msgstr "Веб-сервер" - -#: installclasses/rhel.py:66 -msgid "Virtualization" -msgstr "Віртуалізація" - -#: installclasses/rhel.py:67 -msgid "Clustering" -msgstr "Кластеризація" - -#: installclasses/rhel.py:68 -msgid "Storage Clustering" -msgstr "Кластеризація накопичувачів" - -#: installclasses/rhel.py:72 -msgid "Installation Number" -msgstr "Номер встановлення" - -#: installclasses/rhel.py:73 +#: installclasses/rhel.py:41 +#, python-format msgid "" -"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " -"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " -"extra components included with your subscription. If you skip this step, " -"additional components can be installed manually later.\n" -"\n" -"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +"The default installation of %s is a minimal install. You can optionally " +"select a different set of software now." msgstr "" -"Ви хочете ввести код встановлення (також відомий як номер передплати)? Це " -"дозволить програмі встановлення отримати доступ до додаткових компонент, що " -"входять до складу передплати. Якщо ви хочете пропустити цей крок, додаткові " -"компоненти можуть бути встановлені вручну пізніше.\n" -"\n" -"Докладнішу інформацію можна знайти тет: http://www.redhat.com/InstNum/" +"Стандартне встановлення %s включає мінімальний набір програм. Підтримку яких " +"додаткових задач потрібно увімкнути?" -#: installclasses/rhel.py:79 -msgid "" -"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" -"InstNum/" -msgstr "" -"Якщо Вы не можете знайти код встановлення, відвідайте http://www.redhat.com/" -"InstNum/" +#: installclasses/rhel.py:52 +msgid "Desktop" +msgstr "Робочий стіл" + +#: installclasses/rhel.py:78 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Розширений сервер" #: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format @@ -2107,15 +2118,15 @@ msgstr "Пакети у %s" #: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format -msgid "Optional packages selected: %d of %d" -msgstr "Вибрані додаткові пакети: %d з %d" +msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d" +msgstr "Вибрані додаткові пакети: %(inst)d of %(cnt)d" -#: iw/GroupSelector.py:425 +#: iw/GroupSelector.py:426 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: iw/GroupSelector.py:485 +#: iw/GroupSelector.py:486 msgid "Uncategorized" msgstr "Поза категоріями" @@ -2172,7 +2183,23 @@ msgstr "" "Запитаний пароль містить символи, які не є символами ASCII. В паролях такі " "символи не допускаються." -#: iw/autopart_type.py:100 +#: iw/advanced_storage.py:91 +msgid "You must select a NIC to use." +msgstr "Необхідно вказати мережну карту." + +#: iw/advanced_storage.py:138 +msgid "Invalid Initiator Name" +msgstr "Назва ініціатора iSCSI" + +#: iw/advanced_storage.py:139 +msgid "You must provide an initiator name." +msgstr "Потрібно вказати назву ініціатора." + +#: iw/advanced_storage.py:168 +msgid "Error with Data" +msgstr "Помилка у даних" + +#: iw/autopart_type.py:97 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." @@ -2180,60 +2207,96 @@ msgstr "" "Немає розділів, розмір яких можна змінити. Лише фізичні розділи з деякими " "типами файлових систем можуть бути змінені." -#: iw/autopart_type.py:123 +#: iw/autopart_type.py:120 msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "Помилка при зміні розміру ФС" -#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 +#: iw/autopart_type.py:121 #, python-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "%(device)s: %(msg)s" +msgstr "%(device)s: %(msg)s" -#: iw/autopart_type.py:132 +#: iw/autopart_type.py:130 msgid "Resize Device Error" msgstr "Помилка при зміні розміру пристрою" -#: iw/autopart_type.py:207 +#: iw/autopart_type.py:131 +#, python-format +msgid "%(name)s: %(msg)s" +msgstr "%(name)s: %(msg)s" + +#: iw/autopart_type.py:228 +msgid "Use All Space" +msgstr "Весь простір" + +#: iw/autopart_type.py:230 msgid "" -"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions " +"created by other operating systems.\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." msgstr "" -"Дійсно завантажитися з диску, який не використовується для встановлення?" +"Видаляє всі розділи на обраних пристроях. У тому числі і розділи, створені " +"іншими операційними системами.\n" +"\n" +"<b>Порада:</b> Цей вибір призведе до видалення даних на обраних пристроях. " +"Перевірте, що є резервні копії." -#: iw/autopart_type.py:284 -msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "Неправильна назва ініціатора" +#: iw/autopart_type.py:236 +msgid "Replace Existing Linux System(s)" +msgstr "Замінити наявну систему Linux" -#: iw/autopart_type.py:285 -msgid "You must provide an initiator name." -msgstr "Треба вказати ім'я ініціатора." - -#: iw/autopart_type.py:311 -msgid "Error with Data" -msgstr "Помилка у даних" +#: iw/autopart_type.py:238 +msgid "" +"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove " +"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or " +"FAT32).\n" +"\n" +"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make " +"sure you have backups." +msgstr "" +"Видаляє всі розділи Linux на обраних пристроях. Не видаляє інші розділи, які " +"можуть бути на ваших пристроях збереження (наприклад, VFAT чи FAT32).\n" +"\n" +"<b>Порада:</b> Цей варіант призводить до видалення даних на обраних " +"пристроях. Перевірте, що у вас є резервні копії." -#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 -msgid "Rescanning disks" -msgstr "Повторне сканування дисків" +#: iw/autopart_type.py:246 +msgid "Shrink Current System" +msgstr "Зменшує наявну систему" -#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 -msgid "Use entire drive" -msgstr "Використовувати весь диск" +#: iw/autopart_type.py:248 +msgid "" +"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout." +msgstr "" +"Скорочує відповідні розділи, щоб створити вільне місце для стандартного " +"розподілу." -#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 -msgid "Replace existing Linux system" -msgstr "Замінити існуючу систему Linux" +#: iw/autopart_type.py:250 +msgid "Use Free Space" +msgstr "Використовувати вільний простір" -#: iw/autopart_type.py:526 -msgid "Shrink current system" -msgstr "Стиснути існуючу систему" +#: iw/autopart_type.py:252 +msgid "" +"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned " +"space on the selected device(s), assuming you have enough free space " +"available." +msgstr "" +"Зберігає ваші поточні дані та розділи та використовує лише нерозмічену " +"область на обраних пристроях, вважається, що є достатньо вільного місця." -#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 -msgid "Use free space" -msgstr "Використовувати вільний простір" +#: iw/autopart_type.py:256 +msgid "Create Custom Layout" +msgstr "Створити власний розподіл" -#: iw/autopart_type.py:528 -msgid "Create custom layout" -msgstr "Створити власну схему розмітки" +#: iw/autopart_type.py:258 +msgid "" +"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our " +"partitioning tool." +msgstr "" +"Вручну створіть власний розподіл на обраних пристроях за допомогою нашого " +"інструменту для створення розділів." #: iw/blpasswidget.py:44 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2296,16 +2359,84 @@ msgstr "" msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Параметри завантажувача" -#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 -#: iw/bootloader_main_gui.py:221 +#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185 +#: iw/bootloader_main_gui.py:223 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "_Встановити завантажувач у /dev/%s." -#: iw/bootloader_main_gui.py:227 +#: iw/bootloader_main_gui.py:229 msgid "_Change device" msgstr "_Змінити диск" +#: iw/cleardisks_gui.py:33 +msgid "Clear Disks Selector" +msgstr "Очистити вибір дисків" + +#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:411 +msgid "You must select at least one drive to be used for installation." +msgstr "Потрібно обрати принаймні один жорсткий диск для встановлення." + +#: iw/cleardisks_gui.py:54 +msgid "You must select one drive to boot from." +msgstr "Необхідно обрати диск, з якого відбуватиметься завантаження." + +#: iw/cleardisks_gui.py:121 iw/cleardisks_gui.py:140 iw/filter_gui.py:446 +#: iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:487 +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:447 +#: iw/filter_gui.py:458 iw/filter_gui.py:466 iw/filter_gui.py:477 +#: iw/filter_gui.py:488 +msgid "Capacity" +msgstr "Ємкість" + +#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:467 +#: iw/filter_gui.py:478 iw/filter_gui.py:489 +msgid "Vendor" +msgstr "Виробник" + +#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:468 +#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:490 +msgid "Interconnect" +msgstr "Зв'язувати" + +#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:450 iw/filter_gui.py:480 +#: iw/filter_gui.py:491 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серійний номер" + +#: iw/cleardisks_gui.py:139 +msgid "Boot" +msgstr "Завантаження" + +#: iw/cleardisks_gui.py:176 +msgid "" +"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be " +"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups." +msgstr "" +"<b>Порада:</b> Всі файлові системи Linux на пристроях призначеної для " +"встановлення системи будуть переформатовані, та з них будуть видалені всі " +"дані. Перевірте, що у вас є резервні копії." + +#: iw/cleardisks_gui.py:178 ui/cleardisks.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" +"<b>Порада:</b> Відібрані для встановлення пристрої на будуть " +"переформатовані, та з них будуть видалені всі дані. Перевірте, що є " +"резервні копії." + +#: iw/cleardisks_gui.py:180 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped " +"unless you choose to do so during customization." +msgstr "" +"<b>Порада:</b> Файлові системи на відібраних для встановлення пристроях не " +"будуть стерті, якщо ви не вкажете цю дію при налаштовуванні." + #: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "Вітаємо" @@ -2357,59 +2488,131 @@ msgstr "" "вже можуть бути доступні оновлення, які потрібні для коректної роботи Вашої " "системи. Рекомендується встановити ці оновлення після перезавантаження." -#: iw/examine_gui.py:37 +#: iw/examine_gui.py:39 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Перевірка можливості оновлення" -#: iw/examine_gui.py:59 -#, python-format -msgid "_Install %s" -msgstr "_Встановити %s" +#: iw/examine_gui.py:60 +msgid "Fresh Installation" +msgstr "Нове встановлення" -#: iw/examine_gui.py:61 +#: iw/examine_gui.py:62 +#, python-format msgid "" -"Choose this option to freshly install your system. Existing software and " -"data may be overwritten depending on your configuration choices." +"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing " +"software and data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"Виберіть цей параметр для встановлення чистої системи. В залежності від " -"вибраних параметрів можуть бути перезаписані існуюче ПЗ та дані." - -#: iw/examine_gui.py:65 -msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "_Оновити існуючу систему" +"Виберіть цей параметр для встановлення чистої системи %s. В залежності від " +"вибраних параметрів можуть бути перезаписані наявні дані." #: iw/examine_gui.py:67 +msgid "Upgrade an Existing Installation" +msgstr "Оновити наявне встановлення" + +#: iw/examine_gui.py:69 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " -"This option preserves the existing data on your drives." +"This option will preserve the existing data on your storage device(s)." msgstr "" -"Виберіть цей пункт, якщо бажаєте оновити існуючу систему %s. Дані на ваших " +"Виберіть цей пункт, якщо бажаєте оновити наявну систему %s. Дані на ваших " "дисках будуть збережені." -#: iw/examine_gui.py:123 -msgid "The following installed system will be upgraded:" -msgstr "Наступну встановлену систему буде оновлено:" +#: iw/examine_gui.py:109 +msgid "" +"At least one existing installation has been detected on your system. What " +"would you like to do?" +msgstr "" +"У системі виявлено принаймні одне наявне встановлення. Що ви хочете зробити?" -#: iw/examine_gui.py:136 +#: iw/examine_gui.py:128 +#, python-format +msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>" +msgstr "<b>Яке встановлення %s треба оновити?</b>" + +#: iw/examine_gui.py:142 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Невідома система Linux" -#: iw/language_gui.py:33 +#: iw/filter_gui.py:146 +#, python-format +msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total." +msgstr "<b>обрано %s пристроїв (%s МБ)</b> з %s пристрою (%s МБ) загалом." + +#: iw/filter_gui.py:396 +msgid "Device Filter" +msgstr "Фільтр пристроїв" + +#: iw/filter_gui.py:451 iw/filter_gui.py:459 iw/filter_gui.py:470 +#: iw/filter_gui.py:481 iw/filter_gui.py:496 iw/osbootwidget.py:66 +#: iw/partition_gui.py:607 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: iw/filter_gui.py:465 iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:492 +msgid "Identifier" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: iw/filter_gui.py:469 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхи" + +#: iw/filter_gui.py:493 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: iw/filter_gui.py:494 +msgid "Target" +msgstr "Цільовий пристрій" + +#: iw/filter_gui.py:495 +msgid "LUN" +msgstr "LUN" + +#: iw/filter_type.py:55 +msgid "What type of devices will your installation involve?" +msgstr "Який тип пристрою буде використовуватись при встановленні?" + +#: iw/filter_type.py:61 +msgid "Basic Storage Devices" +msgstr "Базові пристрої збереження" + +#: iw/filter_type.py:62 +msgid "" +"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not " +"sure which option is right for you, this is probably it." +msgstr "" +"Встановлення чи оновлення для типових видів пристроїв збереження. Якщо ви " +"не впевнені, який варіант підходить, тоді оберіть цей." + +#: iw/filter_type.py:66 +msgid "Specialized Storage Devices" +msgstr "Спеціалізовані пристрої збереження" + +#: iw/filter_type.py:67 +msgid "" +"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or " +"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment" +msgstr "" +"Встановлення чи оновлення для пристроїв збереження, таких як мережа " +"збереження даних (SAN) або підключені до мейнфрейму диски (DASD), як " +"правило, у корпоративній мережі" + +#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45 msgid "Language Selection" msgstr "Вибір мови" -#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370 textw/language_text.py:46 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Яку мову ви хотіли б використовувати під час встановлення?" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 -#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 -#: iw/lvm_dialog_gui.py:682 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:711 msgid "Not enough space" msgstr "Недостатньо місця" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:122 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -2418,11 +2621,11 @@ msgstr "" "Розмір фізичного екстенту не можна змінити, тому що у іншому випадку " "простір, виділений логічним томам, перевищив би доступний вільний простір." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:131 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:135 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Підтвердіть зміну фізичного екстенту" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:132 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:136 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -2435,37 +2638,37 @@ msgstr "" "\n" "Ця зміна набере сили негайно." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207 msgid "C_ontinue" msgstr "_Продовжити" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:168 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:172 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " -"volume group." +"(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)" +"10.2f MB) in the volume group." msgstr "" -"розмір фізичного екстенту не може бути змінений, тому що вибрана величина (%" -"10.2f MB) перевищує розмір найменшого фізичного тому (%10.2f MB) в групі " -"томів." +"Розмір фізичного екстенту не може бути змінено, тому що вибрана величина (%" +"(curpe)10.2f Мб) перевищує розмір найменшого фізичного тому (%(maxpvsize)" +"10.2f Мб) в групі томів." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:180 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:186 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" -"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " -"(%10.2f MB) in the volume group." +"(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical " +"volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "розмір фізичного екстенту не може бути змінений, тому що вибрана величина (%" -"10.2f MB) занадто велика у порівнянні з розміром найменшого фізичного тому (%" -"10.2f MB) в групі томів." +"(curpe)10.2f Мб) занадто велика у порівнянні з розміром найменшого фізичного " +"тому (%(maxpvsize)10.2f MB) в групі томів." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:200 msgid "Too small" msgstr "Надто мало місця" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:195 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2473,7 +2676,7 @@ msgstr "" "Ця зміна фізичного екстенту призведе до втрати суттєвої частини простору не " "одному або декількох фізичних томах у групі томів." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:219 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:225 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -2484,7 +2687,7 @@ msgstr "" "розмір логічного тому (%10.2f MB) буде менший за розмір одного чи декількох " "визначених логічних томів." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:296 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:302 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -2492,125 +2695,138 @@ msgstr "" "Не можна видаляти цей фізичний том, тому що розмір групи томів був би надто " "малий для розміщення визначених логічних томів." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:395 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:401 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Створення логічного тому" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:397 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:403 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Правка логічного тому: %s" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:380 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443 msgid "_File System Type:" msgstr "Тип _файлової системи:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:434 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:448 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "_Назва логічного тому:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:417 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Розмір (Мб):" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:449 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:464 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Макс. розмір %s MB)" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:469 -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:329 iw/raid_dialog_gui.py:352 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415 msgid "_Encrypt" msgstr "_Шифрування" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:390 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451 +#: iw/raid_dialog_gui.py:453 msgid "Original File System Type:" msgstr "Поточний тип файлової системи:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:928 -#: iw/raid_dialog_gui.py:395 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:407 -#: iw/raid_dialog_gui.py:401 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459 +#: iw/raid_dialog_gui.py:460 msgid "Original File System Label:" msgstr "Поточна позначка файлової системи:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:488 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Назва логічного тому:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:479 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:492 msgid "Size (MB):" msgstr "Розмір (Мб):" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:362 -#: iw/raid_dialog_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407 +#: iw/raid_dialog_gui.py:434 msgid "_Mount Point:" msgstr "Точка _монтування:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:589 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<Не підходить>" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Неприпустима назва логічного тому" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:619 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Неприпустима назва логічного тому" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:605 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:620 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Назва логічного тому \"%s\" вже використовується. Виберіть іншу назву." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:633 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127 +#: iw/raid_dialog_gui.py:183 msgid "Mount point in use" msgstr "Точка монтування використовується" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:634 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128 +#: iw/raid_dialog_gui.py:184 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "Точка монтування \"%s\" вже використовується, виберіть іншу." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:677 msgid "Illegal size" msgstr "Неприпустимий розмір" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:650 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:678 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Введений розмір не є дійсним числом більшим ніж 0." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:663 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:691 #, python-format msgid "" -"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " -"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " -"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." +"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum " +"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can " +"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to " +"this Volume Group." msgstr "" -"Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує максимальний розмір логічного тому (%" -"10.2f MB). Щоб збільшити це обмеження можна створити додаткові фізичні томи " -"на вільному дисковому просторі та додати їх до групи томів." +"Запитаний розмір (%(size)10.2f МБ) перевищує максимальний розмір логічного " +"тому (%(maxlv)10.2f МБ). Щоб збільшити це обмеження можна створити додаткові " +"фізичні томи на вільному дисковому просторі та додати їх до групи томів." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:683 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:712 #, python-format msgid "" -"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " -"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " -"logical volume(s) smaller." +"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume " +"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group " +"larger or make the logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Логічним томам, які ви налаштували, потрібно %d Мбайт простору, але у групі " -"томів доступно всього %d Мбайт. Або збільште розмір групи томів, або зменште " -"розмір окремих логічних томів." +"Логічним томам, які ви налаштували, потрібно %(size)d Мбайт простору, але у " +"групі томів доступно всього %(tempvgsize)d Мбайт. Або збільшуйте розмір " +"групи томів, або зменшуйте розмір окремих логічних томів." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:770 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:814 msgid "No free slots" msgstr "Немає вільних слотів" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#, python-format +msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group." +msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group." +msgstr[0] "Не можна створювати більше %d логічного розділу у групі томів." +msgstr[1] "Не можна створювати більше %d логічних розділів у групі томів." +msgstr[2] "Не можна створювати більше %d логічних розділів у групі томів." + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:825 msgid "No free space" msgstr "Недостатньо вільного простору" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:782 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:826 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2620,29 +2836,29 @@ msgstr "" "додати логічний том, треба зменшити розмір одного чи декількох існуючих " "логічних томів" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:814 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:863 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Ви справді бажаєте видалити логічний том \"%s\"?" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:927 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:969 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Неприпустима назва групи томів" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:978 msgid "Name in use" msgstr "Назва вже використовується" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:937 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:979 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Назва групи томів \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу назву." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Недостатньо фізичних томів" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1181 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2656,134 +2872,135 @@ msgstr "" "Створіть розділ або масив RAID типу \"фізичний том (LVM)\", після чого знову " "виберіть параметр \"LVM\"." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1192 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Створення групи томів LVM" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1195 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Правка групи томів LVM: %s" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1197 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Правка групи томів LVM" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1213 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Назва групи томів:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1221 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Назва групи томів:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1229 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Фізичний екстент:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1244 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Фізичні _томи:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1250 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335 msgid "Used Space:" msgstr "Використано:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1267 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352 msgid "Free Space:" msgstr "Вільний простір:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1285 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370 msgid "Total Space:" msgstr "Загальний розмір: " -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1323 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Назва логічного тому" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1326 iw/partition_gui.py:362 -#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтування" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 iw/partition_gui.py:367 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609 msgid "Size (MB)" msgstr "Розмір (Мб)" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1343 iw/osbootwidget.py:95 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1346 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1336 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1810 +#: iw/partition_gui.py:1820 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1361 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446 msgid "_Logical Volumes" msgstr "_Логічні томи" #: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" -"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" -"%s" +"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n" +"%(errmsg)s" msgstr "" -"Помилка при перетворенні значення для \"%s\":\n" -"%s" +"Помилка при перетворенні значення для \"%(field)s\":\n" +"%(errmsg)s" -#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 -#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 +#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42 msgid "Error With Data" msgstr "Помилка у даних" -#: iw/netconfig_dialog.py:202 +#: iw/netconfig_dialog.py:203 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Необхідно вказати значення поля %s." -#: iw/netconfig_dialog.py:212 +#: iw/netconfig_dialog.py:213 #, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "Помилка при вмиканні мережного інтерфейсу %s." -#: iw/netconfig_dialog.py:214 +#: iw/netconfig_dialog.py:215 msgid "Error Configuring Network" msgstr "Помилка при налаштовуванні мережі" -#: iw/netconfig_dialog.py:240 +#: iw/netconfig_dialog.py:241 msgid "Dynamic IP Address" msgstr "Динамічний IP" -#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#: iw/netconfig_dialog.py:242 #, python-format msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "Надсилається запит IP-адреси для %s" -#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 -#: textw/netconfig_text.py:223 textw/netconfig_text.py:226 +#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260 +#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228 msgid "IP Address" msgstr "Адреса IP" -#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:233 +#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "Префікс IPv4 CIDR повинен бути у межах від 0 до 32" -#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 -#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 -#: textw/netconfig_text.py:234 textw/netconfig_text.py:240 -#: textw/netconfig_text.py:248 +#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274 +#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285 +#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242 +#: textw/netconfig_text.py:250 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "Маска мережі IPv4" -#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:261 +#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:271 +#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273 msgid "Nameserver" msgstr "DNS сервер" -#: iw/netconfig_dialog.py:313 +#: iw/netconfig_dialog.py:314 msgid "Error configuring network device:" msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу:" @@ -2798,13 +3015,13 @@ msgstr "Треба вказати коректну назву вузла для #: iw/network_gui.py:74 #, python-format msgid "" -"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" +"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" -"%s" +"%(herrors)s" msgstr "" -"Назва комп'ютера \"%s\" не є правильною з наступних причин:\n" +"Назва комп'ютера «%(hostname)s» не є правильною з наступних причин:\n" "\n" -"%s" +"%(herrors)s" #: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" @@ -2814,19 +3031,15 @@ msgstr "Список операційних систем завантажува msgid "Default" msgstr "Типово" -#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: iw/osbootwidget.py:129 +#: iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Образ" -#: iw/osbootwidget.py:136 +#: iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -2835,47 +3048,47 @@ msgstr "" "Пристрій (жорсткий диск або номер розділу) - це пристрій, з якого буде " "завантажуватись система." -#: iw/osbootwidget.py:144 +#: iw/osbootwidget.py:145 msgid "_Label" msgstr "П_означка" -#: iw/osbootwidget.py:152 +#: iw/osbootwidget.py:153 msgid "_Device" msgstr "_Пристрій" -#: iw/osbootwidget.py:182 +#: iw/osbootwidget.py:183 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Типовий образ _завантаження" -#: iw/osbootwidget.py:211 +#: iw/osbootwidget.py:212 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Необхідно вказати позначку елементу" -#: iw/osbootwidget.py:220 +#: iw/osbootwidget.py:221 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Позначка завантаження містить неприпустимі символи" -#: iw/osbootwidget.py:244 +#: iw/osbootwidget.py:245 msgid "Duplicate Label" msgstr "Однакові позначки" -#: iw/osbootwidget.py:245 +#: iw/osbootwidget.py:246 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Ця позначка використовується для іншого елементу." -#: iw/osbootwidget.py:258 +#: iw/osbootwidget.py:259 msgid "Duplicate Device" msgstr "Пристрій використовується" -#: iw/osbootwidget.py:259 +#: iw/osbootwidget.py:260 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Цей пристрій вже використовується для іншого елементу." -#: iw/osbootwidget.py:321 +#: iw/osbootwidget.py:322 msgid "Cannot Delete" msgstr "Неможливо видалити" -#: iw/osbootwidget.py:322 +#: iw/osbootwidget.py:323 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -2896,45 +3109,60 @@ msgstr "_Незмінний розмір" msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Заповнити весь простір д_о (МБ):" -#: iw/partition_dialog_gui.py:74 +#: iw/partition_dialog_gui.py:71 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Заповнити весь _наявний простір" -#: iw/partition_dialog_gui.py:332 +#: iw/partition_dialog_gui.py:377 msgid "Add Partition" msgstr "Додавання розділу" -#: iw/partition_dialog_gui.py:334 +#: iw/partition_dialog_gui.py:379 #, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "Правка розділу: %s" -#: iw/partition_dialog_gui.py:371 +#: iw/partition_dialog_gui.py:416 msgid "File System _Type:" msgstr "_Тип ФС:" -#: iw/partition_dialog_gui.py:387 +#: iw/partition_dialog_gui.py:432 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Доступні _пристрої:" -#: iw/partition_dialog_gui.py:456 +#: iw/partition_dialog_gui.py:508 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Зробити _первинним розділом" -#: iw/partition_gui.py:319 +#: iw/partition_gui.py:356 +#, python-format +msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)" +msgstr "Диск %(drive)s (%(size)-0.f МБ) (Модель: %(model)s)" + +#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509 +#: iw/partition_gui.py:996 iw/partition_gui.py:1063 +msgid "Free" +msgstr "Вільно" + +#: iw/partition_gui.py:474 #, python-format -msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -msgstr "Пристрій %s (%-0.f Мб) (Модель: %s)" +msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)" +msgstr "Групи томів LVM %s (%-0.f MB)" -#: iw/partition_gui.py:363 +#: iw/partition_gui.py:540 +#, python-format +msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" +msgstr "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" + +#: iw/partition_gui.py:611 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: iw/partition_gui.py:366 storage/__init__.py:1630 +#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1788 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: iw/partition_gui.py:404 +#: iw/partition_gui.py:649 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -2942,7 +3170,7 @@ msgstr "" "Точка монт./\n" "RAID/Том" -#: iw/partition_gui.py:406 +#: iw/partition_gui.py:651 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -2950,145 +3178,102 @@ msgstr "" "Розмір\n" "(МБ)" -#: iw/partition_gui.py:518 +#: iw/partition_gui.py:756 msgid "Partitioning" msgstr "Розподіл" -#: iw/partition_gui.py:608 +#: iw/partition_gui.py:846 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Обрана схема розподілу диску викликає наступні критичні помилки." -#: iw/partition_gui.py:610 +#: iw/partition_gui.py:848 #, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Ці помилки повинні бути виправлені перед продовженням встановлення %s." -#: iw/partition_gui.py:616 +#: iw/partition_gui.py:854 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Помилки розподілу" -#: iw/partition_gui.py:623 +#: iw/partition_gui.py:861 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "Обрана схема розподілу викликала наступні попередження." -#: iw/partition_gui.py:625 +#: iw/partition_gui.py:863 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Продовжити з поточною схемою розподілу?" -#: iw/partition_gui.py:630 +#: iw/partition_gui.py:868 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Попередження при розподілі" -#: iw/partition_gui.py:651 +#: iw/partition_gui.py:877 +msgid "" +"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"Наступні, наявні розділи вибрані для форматування зі знищенням усіх даних." + +#: iw/partition_gui.py:889 msgid "Format Warnings" msgstr "Попередження при форматуванні" -#: iw/partition_gui.py:656 +#: iw/partition_gui.py:894 storage/dasd.py:139 msgid "_Format" msgstr "_Форматувати" -#: iw/partition_gui.py:683 +#: iw/partition_gui.py:984 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Групи томів LVM" -#: iw/partition_gui.py:730 +#: iw/partition_gui.py:1006 msgid "RAID Devices" msgstr "Пристрої RAID" -#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 +#: iw/partition_gui.py:1017 loader/hdinstall.c:203 msgid "Hard Drives" msgstr "Жорсткі диски" -#: iw/partition_gui.py:896 +#: iw/partition_gui.py:1067 msgid "Extended" msgstr "Розширений" -#: iw/partition_gui.py:898 -msgid "software RAID" -msgstr "програмний RAID" +#: iw/partition_gui.py:1346 +msgid "Cannot perform any creation action" +msgstr "Неможливо нічого створювати" -#: iw/partition_gui.py:930 -msgid "Free" -msgstr "Вільно" - -#: iw/partition_gui.py:1023 storage/partitioning.py:190 -#: storage/partitioning.py:231 -msgid "Error Partitioning" -msgstr "Помилка розподілу" - -#: iw/partition_gui.py:1024 -#, python-format -msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s." - -#: iw/partition_gui.py:1033 -#, python-format -msgid "Warning: %s." -msgstr "Увага: %s." - -#: iw/partition_gui.py:1063 iw/partition_gui.py:1070 -msgid "Unable To Edit" -msgstr "Зміна неможлива" - -#: iw/partition_gui.py:1064 -msgid "You must select a device to edit" -msgstr "Необхідно вказати розділ для зміни" - -#: iw/partition_gui.py:1071 -#, python-format +#: iw/partition_gui.py:1347 msgid "" -"You cannot edit this device:\n" +"Note that the creation action requires one of the following:\n" "\n" -"%s" +"* Free space in one of the Hard Drives.\n" +"* At least two free Software RAID partitions.\n" +"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" +"* At least one Volume Group with free space." msgstr "" -"Не вдається змінити цей пристрій:\n" +"Увага, потрібна наступні умови для створення:\n" "\n" -"%s" +"* Вільне місце на жорстких дисках.\n" +"* Принаймні два вільних програмних RAID розділи.\n" +"* Принаймні один фізичний том (LVM) на розділі\n" +"* Принаймні одна група томів з вільним місцем." -#: iw/partition_gui.py:1178 iw/partition_gui.py:1190 -msgid "Not supported" -msgstr "Не підтримується" - -#: iw/partition_gui.py:1179 -msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "LVM не підтримуються на цій платформі." - -#: iw/partition_gui.py:1191 -msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "Програмний RAID не підтримуються на цій платформі." - -#: iw/partition_gui.py:1198 -msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "Немає доступних молодших пристроїв (minor devices) RAID" - -#: iw/partition_gui.py:1199 -msgid "" -"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " -"minor device numbers have been used." -msgstr "" -"Пристрій програмного RAID не може бути створений, тому що всі доступні " -"молодші номери пристроїв RAID вже зайняті." - -#: iw/partition_gui.py:1211 -msgid "RAID Options" -msgstr "Параметри RAID" - -#: iw/partition_gui.py:1226 +#: iw/partition_gui.py:1455 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation." +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" msgstr "" "Програмний RAID дозволяє об'єднувати декілька дисків у один великий пристрій " "RAID. Пристрій RAID може мати більшу швидкодію та надійність у порівнянні з " "окремим диском. Додаткову інформацію про пристрої RAID дивіться у " -"документації з %s." +"документації з %s.\n" -#: iw/partition_gui.py:1236 +#: iw/partition_gui.py:1461 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3100,70 +3285,128 @@ msgstr "" "пристрій RAID.\n" "\n" -#: iw/partition_gui.py:1242 -msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Що ви бажаєте зробити?" +#: iw/partition_gui.py:1465 +#, python-format +msgid "You currently have %d software RAID partition free to use." +msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use." +msgstr[0] "Є %d вільний розділ програмного RAID." +msgstr[1] "Є %d вільні розділи програмного RAID." +msgstr[2] "Є %d вільних розділів програмного RAID." -#: iw/partition_gui.py:1251 -msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "Створити _розділ програмний RAID." +#: iw/partition_gui.py:1469 +msgid "About RAID" +msgstr "Про RAID" -#: iw/partition_gui.py:1254 +#: iw/partition_gui.py:1475 #, python-format -msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Створити _пристрій RAID (типово /dev/md%s)." +msgid "" +"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made " +"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical " +"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, " +"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that " +"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more " +"information on using LVM please consult the %s documentation\n" +msgstr "" +"Структура менеджера логічних томів (LVM) включає три рівні. Перший рівень " +"складається з форматованих метаданих LVM дисків чи розділів, що називаються " +"фізичними томами (PV). Логічна група (VG) містить один або декілька фізичних " +"томів. У свою чергу, на основі групи томів, створюється один чи декілька " +"логічних томів (LV). Зауважте, що логічна група, яка містить фізичні томи, " +"може розміщуватися на кількох фізичних дисках. За докладною інформацією про " +"LVM зверніться до документації %s\n" -#: iw/partition_gui.py:1258 +#: iw/partition_gui.py:1483 +msgid "" +"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you " +"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a " +"VG with free space.\n" +"\n" +msgstr "" +"Для створення фізичного тому (PV) потрібен розділ з вільним місцем. Для " +"створення групи (VG) томів потрібен фізичний том (PV), який не є частиною " +"наявної групи томів (VG). Для створення логічних томів (LV) потрібна група " +"(VG) томів з вільним місцем.\n" +"\n" + +#: iw/partition_gui.py:1487 #, python-format -msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Клонувати _диск для створення пристрою RAID (типово /dev/md%s)." +msgid "You currently have %d available PV free to use.\n" +msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n" +msgstr[0] "Є %d доступний для використання фізичний том.\n" +msgstr[1] "Є %d доступні для використання фізичний томи.\n" +msgstr[2] "Є %d доступних для використання фізичний томів.\n" + +#: iw/partition_gui.py:1491 +msgid "You currently have free space to create PVs." +msgstr "Є вільний простір для створення фізичного тому (PV)." + +#: iw/partition_gui.py:1494 +msgid "About LVM" +msgstr "Про LVM" -#: iw/partition_gui.py:1300 +#: iw/partition_gui.py:1525 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Не вдається створити редактор клонування дисків" -#: iw/partition_gui.py:1301 +#: iw/partition_gui.py:1526 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Редактор клонування дисків не може запуститись з певних причин." -#: iw/partition_gui.py:1335 -msgid "Ne_w" -msgstr "_Створити" +#: iw/partition_gui.py:1584 storage/partitioning.py:196 +#: storage/partitioning.py:239 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "Помилка розподілу" -#: iw/partition_gui.py:1338 -msgid "Re_set" -msgstr "С_кинути зміни" +#: iw/partition_gui.py:1585 +#, python-format +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s." -#: iw/partition_gui.py:1339 -msgid "R_AID" -msgstr "R_AID" +#: iw/partition_gui.py:1594 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "Увага: %s." + +#: iw/partition_gui.py:1625 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "Зміна неможлива" + +#: iw/partition_gui.py:1626 +#, python-format +msgid "" +"You cannot edit this device:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдається змінити цей пристрій:\n" +"\n" +"%s" -#: iw/partition_gui.py:1340 -msgid "_LVM" -msgstr "_LVM" +#: iw/partition_gui.py:1809 +msgid "_Create" +msgstr "_Створити" -#: iw/partition_gui.py:1381 -msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM" +#: iw/partition_gui.py:1812 +msgid "Re_set" +msgstr "С_кинути зміни" -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 -msgid "<Not Applicable>" -msgstr "<Не підходить>" +#: iw/partition_gui.py:1835 +msgid "Please Select A Device" +msgstr "Виберіть пристрій" -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312 msgid "_Format as:" msgstr "_Форматувати як:" -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:332 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "_Перетворити файлову систему на:" -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:362 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364 msgid "_Resize" msgstr "_Змінити розмір" -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:431 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3176,7 +3419,7 @@ msgstr "" msgid "Installing Packages" msgstr "Встановлення пакетів" -#: iw/raid_dialog_gui.py:319 +#: iw/raid_dialog_gui.py:382 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3189,40 +3432,40 @@ msgstr "" "Створіть принаймні два розділи типу \"програмний RAID\" та виберіть параметр " "\"RAID\" знову." -#: iw/raid_dialog_gui.py:333 iw/raid_dialog_gui.py:770 +#: iw/raid_dialog_gui.py:396 msgid "Make RAID Device" msgstr "Створення пристрою RAID" -#: iw/raid_dialog_gui.py:336 +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 #, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "Правка пристрою RAID: %s" -#: iw/raid_dialog_gui.py:338 +#: iw/raid_dialog_gui.py:401 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Правка пристрою RAID" -#: iw/raid_dialog_gui.py:409 +#: iw/raid_dialog_gui.py:468 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID _пристрій:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:427 +#: iw/raid_dialog_gui.py:486 msgid "RAID _Level:" msgstr "_Рівень RAID:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:469 +#: iw/raid_dialog_gui.py:528 msgid "_RAID Members:" msgstr "_Члени RAID:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:486 +#: iw/raid_dialog_gui.py:545 msgid "Number of _spares:" msgstr "Кількість р_езервних:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:496 +#: iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "_Format partition?" msgstr "_Форматувати розділ?" -#: iw/raid_dialog_gui.py:570 +#: iw/raid_dialog_gui.py:629 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3230,12 +3473,12 @@ msgstr "" "Диск-джерело не має розділів, які можна клонувати. Для клонування диску " "необхідно визначити розділи типу \"програмний RAID\"." -#: iw/raid_dialog_gui.py:574 iw/raid_dialog_gui.py:580 -#: iw/raid_dialog_gui.py:594 iw/raid_dialog_gui.py:607 +#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639 +#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666 msgid "Source Drive Error" msgstr "Помилка вихідного диску" -#: iw/raid_dialog_gui.py:581 +#: iw/raid_dialog_gui.py:640 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3246,7 +3489,7 @@ msgstr "" "\n" "Перед клонуванням, ці розділи необхідно видалити. " -#: iw/raid_dialog_gui.py:595 +#: iw/raid_dialog_gui.py:654 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgstr "" "Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити або обмежити на цей " "пристрій." -#: iw/raid_dialog_gui.py:608 +#: iw/raid_dialog_gui.py:667 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3272,42 +3515,42 @@ msgstr "" "\n" "Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити." -#: iw/raid_dialog_gui.py:622 iw/raid_dialog_gui.py:628 -#: iw/raid_dialog_gui.py:644 +#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687 +#: iw/raid_dialog_gui.py:703 msgid "Target Drive Error" msgstr "Помилка цільового дику" -#: iw/raid_dialog_gui.py:623 +#: iw/raid_dialog_gui.py:682 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Вкажіть цільові пристрої для операції клонування." -#: iw/raid_dialog_gui.py:629 +#: iw/raid_dialog_gui.py:688 #, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Диск-джерело %s не можна вибирати у якості цільового диску." -#: iw/raid_dialog_gui.py:645 +#: iw/raid_dialog_gui.py:704 #, python-format msgid "" -"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " +"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" -"\"%s\"\n" +"\"%(rc)s\"\n" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"Цільовий диск %s містить розділ, який не можна видалити через наступні " -"причини:\n" +"Цільовий пристрій %(path)s містить розділ, який не можна видалити через " +"наступні причини:\n" "\n" -"\"%s\"\n" +"\"%(rc)s\"\n" "\n" "Цей розділ необхідно видалити заздалегідь." -#: iw/raid_dialog_gui.py:708 +#: iw/raid_dialog_gui.py:767 msgid "Please select a source drive." msgstr "Вкажіть вихідний диск." -#: iw/raid_dialog_gui.py:728 +#: iw/raid_dialog_gui.py:787 #, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -3316,7 +3559,7 @@ msgstr "" "Диск %s буде клонований на наступні пристрої:\n" "\n" -#: iw/raid_dialog_gui.py:733 +#: iw/raid_dialog_gui.py:792 msgid "" "\n" "\n" @@ -3326,58 +3569,47 @@ msgstr "" "\n" "УВАГА! ВСІ ДАНІ НА ЦІЛЬОВОМУ ДИСКУ БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ." -#: iw/raid_dialog_gui.py:736 +#: iw/raid_dialog_gui.py:795 msgid "Final Warning" msgstr "Останнє попередження" -#: iw/raid_dialog_gui.py:738 +#: iw/raid_dialog_gui.py:797 msgid "Clone Drives" msgstr "Клонування дисків" -#: iw/raid_dialog_gui.py:747 +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "Помилка клонування: помилка при очищенні цільових дисків." -#: iw/raid_dialog_gui.py:780 +#: iw/raid_dialog_gui.py:829 +msgid "Clone Drive Tool" +msgstr "Інструмент клонування дисків" + +#: iw/raid_dialog_gui.py:838 msgid "" -"Clone Drive Tool\n" -"\n" -"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " -"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared " -"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other " -"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" -"\n" -"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " -"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " -"Other partition types are not allowed.\n" -"\n" -"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar " +"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that " +"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on " +"the target drive(s) will be destroyed.\n" msgstr "" -"Утиліта клонування дисків\n" -"\n" -"Ця утиліта дозволяє значно зменшити кількість зусиль, необхідних для " -"створення масиву RAID. Вона дозволяє вибрати вихідний диск з вже " -"підготовленими розділами та клонувати його на інші пристрої подібного " -"розміру. Після чого буде створений пристрій RAID.\n" -" \n" -"ПРИМІТКА: На вихідному диску допускаються лише розділи типу \"Програмний RAID" -"\". Розділи іншого типу не допускаються.\n" -"\n" -"ВСІ ДАНІ на цільовому диску будуть знищені." +"Цей інструмент клонує розмітку з розміченого джерела, що знаходиться на " +"іншому пристрої відповідного розміру. Джерело має містити розділи, які " +"помістяться на цьому пристрої та може містити ЛИШЕ невикористані програмні " +"розділи RAID. ВСІ дані на цільовому диску буде знищено\n" -#: iw/raid_dialog_gui.py:800 +#: iw/raid_dialog_gui.py:849 msgid "Source Drive:" msgstr "Диск-джерело:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:808 +#: iw/raid_dialog_gui.py:857 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Цільовий диск(и):" -#: iw/raid_dialog_gui.py:816 +#: iw/raid_dialog_gui.py:865 msgid "Drives" msgstr "Пристрої" -#: iw/task_gui.py:64 +#: iw/task_gui.py:66 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3392,63 +3624,48 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: iw/task_gui.py:81 -#, python-format -msgid "" -"The following error occurred while setting up the installation repository:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Please provide the correct information for installing %s" -msgstr "" -"Помилка при налаштовуванні репозиторію встановлення:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Вкажіть коректну інформацію для встановлення %s." - -#: iw/task_gui.py:154 +#: iw/task_gui.py:143 msgid "Edit Repository" msgstr "Змінити репозиторій" -#: iw/task_gui.py:179 +#: iw/task_gui.py:167 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "Репозиторій \"%s\" вже доданий, вкажіть іншу назву репозиторію та URL." -#: iw/task_gui.py:254 +#: iw/task_gui.py:247 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "Неправильний URL-проксі" -#: iw/task_gui.py:255 +#: iw/task_gui.py:248 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Слід вказати HTTP, HTTPS чи FTP URL цього проксі." -#: iw/task_gui.py:266 iw/task_gui.py:404 +#: iw/task_gui.py:259 iw/task_gui.py:417 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Неправильний URL сховища" -#: iw/task_gui.py:267 iw/task_gui.py:405 +#: iw/task_gui.py:260 iw/task_gui.py:418 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Слід вказати HTTP, HTTPS чи FTP URL цього репозиторію." -#: iw/task_gui.py:288 iw/task_gui.py:414 +#: iw/task_gui.py:281 iw/task_gui.py:427 msgid "No Media Found" msgstr "Носії не знайдено" -#: iw/task_gui.py:289 iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:282 iw/task_gui.py:428 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "Не знайдено носій встановлення. Вставте диск та повторіть спробу." -#: iw/task_gui.py:307 iw/task_gui.py:431 +#: iw/task_gui.py:313 iw/task_gui.py:451 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Вкажіть сервер NFS та шлях." -#: iw/task_gui.py:320 +#: iw/task_gui.py:323 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the repository:\n" @@ -3459,23 +3676,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: iw/task_gui.py:342 +#: iw/task_gui.py:346 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Неправильна назва репозиторію" -#: iw/task_gui.py:343 +#: iw/task_gui.py:347 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Потрібно вказати назву репозиторію." -#: iw/task_gui.py:463 ui/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:483 ui/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "Додати репозиторій" -#: iw/task_gui.py:468 +#: iw/task_gui.py:488 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Не додано репозиторії програмного забезпечення" -#: iw/task_gui.py:469 +#: iw/task_gui.py:489 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." @@ -3487,7 +3704,7 @@ msgstr "" msgid "Time Zone Selection" msgstr "Вибір часового поясу" -#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача" @@ -3518,8 +3735,11 @@ msgstr "" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "Програма встановлення визначила завантажувач %s, встановлений на %s." +"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %" +"(bootDev)s." +msgstr "" +"Програма встановлення визначила завантажувач %(type)s, встановлений на %" +"(bootDev)s." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." @@ -3553,22 +3773,24 @@ msgstr "" msgid "What would you like to do?" msgstr "Що б ви хотіли зробити?" -#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Перетворення файлових систем" -#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44 #, python-format msgid "" -"This release of %s supports an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has " +"several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)" +"s. This installation program can migrate formatted partitions without data " +"loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Ця версія %s підтримує оновлену файлову систему, яка має декілька переваг " -"над файловою системою, яка була традиційною у попередніх версіях %s. Є " -"можливість перетворити існуючі розділи без втрати даних.\n" +"Ця версія %(productName)s підтримує оновлену файлову систему, яка має " +"декілька переваг над файловою системою, яка була традиційною у попередніх " +"версіях %(productName)s. Є можливість перетворити наявні розділи без втрати " +"даних.\n" "\n" "Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?" @@ -3576,7 +3798,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Оновлення розділу підкачки" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:93 textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3589,7 +3811,7 @@ msgstr "" "вашого комп'ютера. Зараз у вас виділено %d МБ для підкачки, але зараз ви " "можете додати додатковий простір підкачки на одній з ваших файлових систем." -#: iw/upgrade_swap_gui.py:100 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:99 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3600,23 +3822,23 @@ msgstr "" "\n" "Програма встановлення визначила %s МБ пам'яті.\n" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:112 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:111 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_Створити файл підкачки" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:121 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Виберіть _розділ, на якому розмістити файл підкачки:" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125 msgid "Partition" msgstr "Розділ" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Вільний простір (МБ)" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:157 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:156 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -3625,15 +3847,15 @@ msgstr "" "Рекомендується, щоб розмір файлу підкачки був принаймні %d МБ. Введіть " "розмір файлу підкачки:" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:172 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:171 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Р_озмір файла підкачки (МБ):" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:182 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Я _не бажаю створювати файл підкачки" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -3642,14 +3864,14 @@ msgstr "" "програми встановлення може бути аварійно завершена. Ви впевнені, що бажаєте " "продовжити без файлу підкачки?" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Розмір фалу підкачки повинен бути між 1 і 2000 МБ." -#: iw/upgrade_swap_gui.py:207 textw/upgrade_text.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "На пристрої, який ви вибрали для розділу підкачки, невистачає місця." +msgstr "На пристрої, який ви вибрали для розділу підкачки, бракує місця." #: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" @@ -3706,7 +3928,7 @@ msgstr "" "\n" "Тепер ви можете ввести будь-які необхідні додаткові параметри ядра." -#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Параметри ядра" @@ -3719,7 +3941,7 @@ msgid "Media Check" msgstr "Перевірка носія" #: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 -#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324 msgid "Test" msgstr "Перевірити" @@ -3775,21 +3997,21 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть %s, щоб пропустити перевірку носія та запустити встановлення." -#: loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:330 msgid "Scanning" msgstr "Виконується перевірка" -#: loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:330 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" msgstr "Виконується пошук образів встановлення на пристрої %s\n" -#: loader/cdinstall.c:341 +#: loader/cdinstall.c:332 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "Виконується пошук образів встановлення на пристрої %s" -#: loader/cdinstall.c:442 +#: loader/cdinstall.c:424 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -3798,43 +4020,43 @@ msgstr "" "Диск %s не знайдено у пристроях. Вставте диск %s та натисніть %s для " "продовження." -#: loader/cdinstall.c:451 +#: loader/cdinstall.c:430 msgid "Disc Not Found" msgstr "Диск не знайдено" -#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 -#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 -#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:279 -#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 -#: loader/loader.c:1374 loader/loader.c:1407 loader/net.c:574 loader/net.c:945 -#: loader/net.c:1858 loader/net.c:1880 loader/nfsinstall.c:91 -#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:136 storage/devicetree.py:83 +#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461 +#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152 +#: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257 +#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:490 loader/loader.c:507 +#: loader/loader.c:1356 loader/loader.c:1389 loader/net.c:579 loader/net.c:950 +#: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:258 storage/__init__.py:152 storage/devicetree.py:89 #: textw/constants_text.py:52 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: loader/cdinstall.c:518 +#: loader/cdinstall.c:505 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Не вдається знайти kickstart файл на CDROM." -#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "Не вдається прочитати каталог %s: %m" -#: loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:304 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:304 msgid "Reading driver disk" msgstr "Зчитується диск з драйверами" -#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 +#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Джерело диску драйверів" -#: loader/driverdisk.c:239 +#: loader/driverdisk.c:418 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -3842,7 +4064,7 @@ msgstr "" "В вашій системі є декілька пристроїв, в які може бути вставлений диск " "драйверів. Який пристрій використовувати?" -#: loader/driverdisk.c:271 +#: loader/driverdisk.c:457 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -3850,50 +4072,50 @@ msgstr "" "На цьому пристрої є декілька розділів, які можуть містити диск драйверів. " "Який розділ використовувати?" -#: loader/driverdisk.c:306 +#: loader/driverdisk.c:492 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Помилка підключення розділу." -#: loader/driverdisk.c:311 +#: loader/driverdisk.c:497 msgid "Select driver disk image" msgstr "Виберіть образ диску драйверів" -#: loader/driverdisk.c:312 +#: loader/driverdisk.c:498 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Виберіть файл, який є вашим образом диску драйверів." -#: loader/driverdisk.c:341 +#: loader/driverdisk.c:527 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Помилка завантаження диску драйверів з файлу." -#: loader/driverdisk.c:353 +#: loader/driverdisk.c:539 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Вставте диск драйверів у /dev/%s та натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:542 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Вставте диск драйверів" -#: loader/driverdisk.c:372 +#: loader/driverdisk.c:555 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Помилка підключення диску драйверів." -#: loader/driverdisk.c:380 +#: loader/driverdisk.c:563 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "Диск з драйверам є некоректним для цього випуску %s." -#: loader/driverdisk.c:443 +#: loader/driverdisk.c:626 msgid "Manually choose" msgstr "Вибрати вручну" -#: loader/driverdisk.c:444 +#: loader/driverdisk.c:627 msgid "Load another disk" msgstr "Завантажити інший диск" -#: loader/driverdisk.c:445 +#: loader/driverdisk.c:628 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -3903,42 +4125,42 @@ msgstr "" "драйвер вручну, продовжити у будь-якому разі чи завантажити інший диск " "драйверів?" -#: loader/driverdisk.c:483 +#: loader/driverdisk.c:666 msgid "Driver disk" msgstr "Диск драйверів" -#: loader/driverdisk.c:484 +#: loader/driverdisk.c:667 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "У вас є диск з драйвером?" -#: loader/driverdisk.c:493 +#: loader/driverdisk.c:676 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Додаткові диски" -#: loader/driverdisk.c:494 +#: loader/driverdisk.c:677 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Завантажити додаткові диски драйверів?" -#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:372 -#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 -#: loader/kickstart.c:562 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 -#: loader/net.c:1579 loader/net.c:1600 loader/nfsinstall.c:337 -#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469 +#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:349 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 +#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381 +#: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 +#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 +#: loader/urlinstall.c:390 msgid "Kickstart Error" msgstr "Помилка kickstart" -#: loader/driverdisk.c:540 +#: loader/driverdisk.c:723 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Невідоме джерело драйвера диска kickstart: %s" -#: loader/driverdisk.c:577 +#: loader/driverdisk.c:762 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " -"command: %s:%s" -msgstr "" -"Вказано неправильний аргумент для команди драйвера диску kickstart: %s:%s" +"command: %s" +msgstr "Вказано неправильний аргумент для команди драйвера диску kickstart: %s" #: loader/driverselect.c:67 #, c-format @@ -3952,26 +4174,26 @@ msgstr "" "екран, натиснувши клавішу \"Гаразд\". Перелік доступних параметрів можна " "отримати натиснувши на клавішу F1." -#: loader/driverselect.c:91 +#: loader/driverselect.c:88 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Введіть параметри модуля" -#: loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:151 msgid "No drivers found" msgstr "Драйвери не знайдено" -#: loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:151 msgid "Load driver disk" msgstr "Завантаження диску драйверів" -#: loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:152 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" "Драйвери для завантаження вручну не знайдено. Використовувати диск драйверів?" -#: loader/driverselect.c:197 +#: loader/driverselect.c:170 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -3979,15 +4201,15 @@ msgstr "" "Виберіть з переліку драйвер, який потрібно завантажити. Якщо драйвер " "відсутній у переліку та у вас є диск драйверів, натисніть F2." -#: loader/driverselect.c:206 +#: loader/driverselect.c:179 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Вказати додаткові параметри модулів" -#: loader/driverselect.c:234 +#: loader/driverselect.c:204 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Виберіть драйвер пристрою" -#: loader/hdinstall.c:135 +#: loader/hdinstall.c:116 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." @@ -3995,7 +4217,7 @@ msgstr "" "Не знайдено образ встановлення на жорсткому диску. Перевірте образи та " "спробуйте ще раз." -#: loader/hdinstall.c:223 +#: loader/hdinstall.c:204 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -4003,7 +4225,7 @@ msgstr "" "У вашій системі не виявлено жодного жорсткого диску! Бажаєте настроїти " "додаткові пристрої?" -#: loader/hdinstall.c:236 +#: loader/hdinstall.c:217 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -4014,29 +4236,29 @@ msgstr "" "для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для " "налаштовування додаткових пристроїв." -#: loader/hdinstall.c:263 +#: loader/hdinstall.c:241 msgid "Directory holding image:" msgstr "Каталог, що містить образи:" -#: loader/hdinstall.c:291 +#: loader/hdinstall.c:269 msgid "Select Partition" msgstr "Вибір розділу" -#: loader/hdinstall.c:341 +#: loader/hdinstall.c:316 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "Пристрій %s не містить образи встановлення." -#: loader/hdinstall.c:373 +#: loader/hdinstall.c:350 #, c-format -msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart HD-методу %s: %s" +msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s" +msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart HD-методу: %s" -#: loader/hdinstall.c:443 loader/hdinstall.c:499 +#: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Не вдається знайти файл на жорсткому диску." -#: loader/hdinstall.c:486 +#: loader/hdinstall.c:465 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Не вдається знайти жорсткий диск відповідний BIOS диску %s" @@ -4059,16 +4281,21 @@ msgstr "Помилка при відкриванні файлу kickstart: %s: % msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "Помилка при читанні вмісту файлу kickstart %s: %m" -#: loader/kickstart.c:186 +#: loader/kickstart.c:185 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Помилка в %s в рядку %d файлу kickstart %s." -#: loader/kickstart.c:285 +#: loader/kickstart.c:190 +#, c-format +msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Відсутні параметри у рядку %d kickstart-файлу %s." + +#: loader/kickstart.c:297 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "Не вдається знайти ks.cfg на зйомному носії." -#: loader/kickstart.c:386 +#: loader/kickstart.c:333 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -4076,47 +4303,52 @@ msgstr "" "Неможливо завантажити файл kickstart. Змініть параметр kickstart чи " "натисніть Скасувати для продовження в інтерактивному режимі." -#: loader/kickstart.c:395 +#: loader/kickstart.c:342 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Помилка відкривання файлу kickstart" -#: loader/kickstart.c:563 +#: loader/kickstart.c:511 +#, c-format +msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s" +msgstr "Неприпустимий аргумент команди вимикання kickstart-встановлення: %s" + +#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:224 #, c-format -msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart для вимкнення %s: %s" +msgid "Welcome to %s for %s" +msgstr "Ласкаво просимо до %s для %s" #: loader/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Ласкаво просимо до %s для %s - режим відновлення" -#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:231 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран " -#: loader/lang.c:376 +#: loader/lang.c:369 msgid "Choose a Language" msgstr "Виберіть мову" -#: loader/loader.c:127 +#: loader/loader.c:130 msgid "Local CD/DVD" msgstr "Локальний CD/DVD" -#: loader/loader.c:128 +#: loader/loader.c:131 msgid "Hard drive" msgstr "Жорсткий диск" -#: loader/loader.c:129 +#: loader/loader.c:132 msgid "NFS directory" msgstr "Каталог NFS" -#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 +#: loader/loader.c:444 loader/loader.c:485 msgid "Update Disk Source" msgstr "Диск з оновленням" -#: loader/loader.c:435 +#: loader/loader.c:445 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -4124,7 +4356,7 @@ msgstr "" "В вашій системі є декілька пристроїв, кожен з яких може служити джерелом " "диску оновлень. Який пристрій використовувати?" -#: loader/loader.c:479 +#: loader/loader.c:486 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" @@ -4132,28 +4364,28 @@ msgstr "" "На цьому пристрої є декілька розділів, які можуть містити диск драйверів. " "Який розділ використовувати?" -#: loader/loader.c:497 +#: loader/loader.c:504 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "Вставте диск оновлень у %s та натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:507 msgid "Updates Disk" msgstr "Диск з оновленнями" -#: loader/loader.c:521 +#: loader/loader.c:525 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Помилка підключення диску оновлень" -#: loader/loader.c:526 +#: loader/loader.c:530 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" -#: loader/loader.c:526 +#: loader/loader.c:530 msgid "Reading anaconda updates" msgstr "Зчитування оновлень anaconda" -#: loader/loader.c:562 +#: loader/loader.c:566 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." @@ -4161,52 +4393,52 @@ msgstr "" "Неможливо завантажити образ з оновленнями. Вкажіть інше розташування " "оновлень або натисніть «Скасувати» для продовження без встановлення оновлень." -#: loader/loader.c:571 +#: loader/loader.c:575 msgid "Error downloading updates image" msgstr "Помилка при завантаженні образу оновлень" -#: loader/loader.c:1183 +#: loader/loader.c:1171 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті для встановлення %s на цій машині." -#: loader/loader.c:1240 +#: loader/loader.c:1225 msgid "Media Detected" msgstr "Знайдено носій" -#: loader/loader.c:1241 +#: loader/loader.c:1226 msgid "Found local installation media" msgstr "Знайдено локальний носій встановлення" -#: loader/loader.c:1366 +#: loader/loader.c:1348 msgid "Rescue Method" msgstr "Метод відновлення" -#: loader/loader.c:1367 +#: loader/loader.c:1349 msgid "Installation Method" msgstr "Метод встановлення" -#: loader/loader.c:1369 +#: loader/loader.c:1351 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Який носій містить образ відновлення?" -#: loader/loader.c:1371 +#: loader/loader.c:1353 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Який носій містить образ відновлення?" -#: loader/loader.c:1406 +#: loader/loader.c:1388 msgid "No driver found" msgstr "Драйвер не знайдено" -#: loader/loader.c:1406 +#: loader/loader.c:1388 msgid "Select driver" msgstr "Виберіть драйвер" -#: loader/loader.c:1407 +#: loader/loader.c:1389 msgid "Use a driver disk" msgstr "Використовувати диск драйверів" -#: loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1390 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -4214,11 +4446,11 @@ msgstr "" "Не вдається знайти жоден пристрій, необхідний для цього типу встановлення. " "Бажаєте вибрати драйвер вручну чи використати диск драйверів?" -#: loader/loader.c:1638 +#: loader/loader.c:1618 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "У вашій системі виявлено наступні пристрої." -#: loader/loader.c:1640 +#: loader/loader.c:1620 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -4226,30 +4458,30 @@ msgstr "" "Не було завантажено жодного драйвера пристроїв. Бажаєте зараз завантажити " "якийсь драйвер?" -#: loader/loader.c:1644 +#: loader/loader.c:1624 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" -#: loader/loader.c:1645 +#: loader/loader.c:1625 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: loader/loader.c:1646 +#: loader/loader.c:1626 msgid "Add Device" msgstr "Додати пристрій" -#: loader/loader.c:1858 +#: loader/loader.c:1902 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "Завантажувач вже виконується. Запускається оболонка.\n" -#: loader/loader.c:2236 +#: loader/loader.c:2343 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "" "Запускається anaconda %s, режим відновлення %s - зачекайте, будь ласка.\n" -#: loader/loader.c:2238 +#: loader/loader.c:2345 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "" @@ -4303,7 +4535,7 @@ msgstr "" "встановлення. Проте, варто зауважити, що всі можливі помилки можуть бути " "виявлені цією версією." -#: loader/method.c:323 +#: loader/method.c:321 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -4314,24 +4546,24 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: loader/method.c:326 +#: loader/method.c:324 msgid "Checksum Test" msgstr "Перевірка контрольної суми" -#: loader/modules.c:336 +#: loader/modules.c:382 #, c-format -msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "Неправильний аргумент для команди kickstart-методу встановлення %s: %s" +msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s" +msgstr "Неправильний аргумент для команди kickstart-методу встановлення: %s" -#: loader/modules.c:348 +#: loader/modules.c:398 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "Команді пристрою kickstart потрібно передати тип модуля та його назву." -#: loader/net.c:111 +#: loader/net.c:110 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Некоректний префікс" -#: loader/net.c:112 +#: loader/net.c:111 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -4339,63 +4571,75 @@ msgstr "" "Значення префіксу має бути у межах від 1 до 32 для мереж IPv4 чи від 1 до " "128 для мереж IPv6" -#: loader/net.c:464 loader/net.c:520 -msgid "Network Error" -msgstr "Помилка мережі" - -#: loader/net.c:465 loader/net.c:521 +#: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527 +#, c-format msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу." -#: loader/net.c:552 textw/netconfig_text.py:131 +#: loader/net.c:466 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This cannot be corrected in cmdline mode.\n" +"Halting.\n" +msgstr "" +"\n" +"Це неможливо виправити у режимі командного рядка.\n" +"Система зупиняється.\n" + +#: loader/net.c:471 loader/net.c:526 +msgid "Network Error" +msgstr "Помилка мережі" + +#: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "Включити підтримку IPv4" -#: loader/net.c:566 +#: loader/net.c:571 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Включити підтримку IPv6" -#: loader/net.c:606 +#: loader/net.c:611 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Налаштовування TCP/IP" -#: loader/net.c:663 +#: loader/net.c:668 msgid "Missing Protocol" msgstr "Відсутній протокол" -#: loader/net.c:664 +#: loader/net.c:669 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Необхідно вибрати принаймні один протокол (IPv4 чи IPv6)." -#: loader/net.c:671 +#: loader/net.c:676 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "Для NFS вимагається IPv4 " -#: loader/net.c:672 +#: loader/net.c:677 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "Метод встановлення NFS вимагає увімкнення підтримки IPv4." -#: loader/net.c:771 +#: loader/net.c:776 msgid "IPv4 address:" msgstr "Адреса IPv4:" -#: loader/net.c:783 loader/net.c:850 ui/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: loader/net.c:838 +#: loader/net.c:843 msgid "IPv6 address:" msgstr "Адреса IPv6:" -#: loader/net.c:904 textw/netconfig_text.py:158 +#: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" -#: loader/net.c:912 +#: loader/net.c:917 msgid "Name Server:" msgstr "Сервер назв:" -#: loader/net.c:951 +#: loader/net.c:956 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -4406,42 +4650,42 @@ msgstr "" "стилі CIDR. Поля для шлюзу та сервера імен повинні містити коректні адреси " "IPv4 та IPv6." -#: loader/net.c:971 +#: loader/net.c:973 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Ручне налаштовування TCP/IP" -#: loader/net.c:1094 loader/net.c:1101 +#: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105 msgid "Missing Information" msgstr "Недостатньо інформації" -#: loader/net.c:1095 +#: loader/net.c:1098 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Необхідно ввести правильну IP-адресу та маску мережі або префікс CIDR." -#: loader/net.c:1102 +#: loader/net.c:1106 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Необхідно ввести правильну адресу IPv6 та префікс CIDR." -#: loader/net.c:1580 +#: loader/net.c:1559 #, c-format -msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Неприпустимий аргумент мережної команди kickstart %s: %s" +msgid "Bad argument to kickstart network command: %s" +msgstr "Неприпустимий аргумент мережної команди kickstart: %s" -#: loader/net.c:1601 +#: loader/net.c:1580 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "В мережній команді неправильно вказано bootproto %s" -#: loader/net.c:1678 +#: loader/net.c:1657 msgid "Seconds:" msgstr "Секунди:" -#: loader/net.c:1853 +#: loader/net.c:1846 msgid "Networking Device" msgstr "Пристрій мережі" -#: loader/net.c:1854 +#: loader/net.c:1847 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -4449,40 +4693,40 @@ msgstr "" "В цій системі є декілька мережних адаптерів. Який з них повинен " "використовуватись для встановлення?" -#: loader/net.c:1858 +#: loader/net.c:1851 msgid "Identify" msgstr "Ідентифікація" -#: loader/net.c:1867 +#: loader/net.c:1860 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "Можна ідентифікувати фізичний порт для " -#: loader/net.c:1869 +#: loader/net.c:1862 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." msgstr "" -"за допомогою блимання світлового індикатора протягом вказаного проміжкучасу. " +"за допомогою блимання світлового індикатора протягом вказаного проміжку часу. " "Введіть число у діапазоні 1-30, яку визначить інтервал у секундах." -#: loader/net.c:1879 +#: loader/net.c:1869 msgid "Identify NIC" msgstr "Визначення NIC" -#: loader/net.c:1892 +#: loader/net.c:1882 msgid "Invalid Duration" msgstr "Неприпустиме значення тривалості" -#: loader/net.c:1893 +#: loader/net.c:1883 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Час треба вказати у діапазоні від 1 до 30 секунд." -#: loader/net.c:1905 +#: loader/net.c:1895 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "Світлові індикатори порту %s блимають протягом %d секунд." -#: loader/net.c:2074 loader/net.c:2078 +#: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066 #, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "Очікується налаштовування %s за допомогою NetworkManager.\n" @@ -4496,28 +4740,36 @@ msgstr "Назва сервера NFS:" msgid "%s directory:" msgstr "Каталог %s:" -#: loader/nfsinstall.c:83 +#: loader/nfsinstall.c:76 +msgid "NFS mount options (optional):" +msgstr "Параметри підключення NFS (необов'язкові):" + +#: loader/nfsinstall.c:82 #, c-format -msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." -msgstr "Введіть ім'я сервера та шлях до образу встановлення %s." +msgid "" +"Please enter the server and path to your %s installation image and " +"optionally additional NFS mount options." +msgstr "" +"Введіть ім'я сервера та шлях до образу встановлення %s, і якщо потрібно, " +"вкажіть параметри підключення NFS." #: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "Налаштовування NFS" -#: loader/nfsinstall.c:251 +#: loader/nfsinstall.c:280 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Цей каталог не може бути підключений з сервера." -#: loader/nfsinstall.c:262 +#: loader/nfsinstall.c:292 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "Цей каталог не містить образ встановлення %s." -#: loader/nfsinstall.c:338 +#: loader/nfsinstall.c:367 #, c-format -msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу NFS %s: %s" +msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s" +msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу NFS: %s" #: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" @@ -4531,60 +4783,67 @@ msgstr "Очікується з'єднання telnet" msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "anaconda запускається через telnet" -#: loader/urlinstall.c:84 +#: loader/urlinstall.c:138 #, c-format -msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." -msgstr "Не вдається отримати %s://%s%s." +msgid "Unable to retrieve %s." +msgstr "Не вдається отримати %s." -#: loader/urlinstall.c:176 +#: loader/urlinstall.c:222 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Не вдається отримати образ встановлення." -#: loader/urlinstall.c:452 +#: loader/urlinstall.c:373 #, c-format -msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу URL %s: %s" +msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s" +msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу URL: %s" -#: loader/urlinstall.c:461 +#: loader/urlinstall.c:384 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Для методу URL команди kickstart необхідно передати параметр --url." -#: loader/urlinstall.c:470 +#: loader/urlinstall.c:391 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Невідомий метод URL: %s" -#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 +#: loader/urls.c:167 loader/urls.c:175 msgid "Retrieving" msgstr "Отримання" -#: loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:261 #, c-format msgid "" "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "Введіть URL образу встановлення %s на сервері." -#: loader/urls.c:321 +#: loader/urls.c:279 +msgid "Enable HTTP proxy" +msgstr "Увімкнути HTTP-проксі" + +#: loader/urls.c:293 +msgid "Proxy URL" +msgstr "URL проксі" + +#: loader/urls.c:298 +msgid "Username" +msgstr "Ім'я користувача" + +#: loader/urls.c:303 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: loader/urls.c:322 msgid "URL Setup" msgstr "Налаштовування URL" -#: loader/urls.c:329 +#: loader/urls.c:330 msgid "You must enter a URL." msgstr "Потрібно вказати URL." -#: loader/urls.c:335 +#: loader/urls.c:336 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL-посилання має містить адресу FTP чи HTTP." -#: loader/urls.c:346 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Невідомий сервер" - -#: loader/urls.c:347 -#, c-format -msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s не є припустимою назвою сервера." - #: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Завантаження SCSI драйвера" @@ -4594,11 +4853,11 @@ msgstr "Завантаження SCSI драйвера" msgid "Loading %s driver" msgstr "Завантажується драйвер %s" -#: storage/__init__.py:87 +#: storage/__init__.py:103 msgid "Unknown Device" msgstr "Невідомий пристрій" -#: storage/__init__.py:88 +#: storage/__init__.py:104 #, python-format msgid "" "The installation source given by device %s could not be found. Please check " @@ -4607,11 +4866,11 @@ msgstr "" "Вказане пристроєм %s джерело встановлення не знайдено. Перевірте параметри " "та спробуйте знову." -#: storage/__init__.py:99 +#: storage/__init__.py:115 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Продовження встановлення неможливе." -#: storage/__init__.py:100 +#: storage/__init__.py:116 msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -4620,11 +4879,11 @@ msgstr "" "Вибрану конфігурацію сховища вже активовано. Ви не зможете повернутися до " "екрану редагування диску. Продовжити процес встановлення?" -#: storage/__init__.py:128 +#: storage/__init__.py:144 msgid "Encrypt device?" msgstr "Зашифрувати пристрій?" -#: storage/__init__.py:129 +#: storage/__init__.py:145 msgid "" "You specified block device encryption should be enabled, but you have not " "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " @@ -4634,11 +4893,11 @@ msgstr "" "Поверніться до попереднього етапу та вкажіть пароль, у іншому випадку " "шифрування буде вимкнено." -#: storage/__init__.py:152 +#: storage/__init__.py:168 msgid "Writing storage configuration to disk" msgstr "Виконується запис інформації про сховище на диск" -#: storage/__init__.py:153 +#: storage/__init__.py:169 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." @@ -4646,62 +4905,62 @@ msgstr "" "Обрані параметри розподілу на розділи будуть записані на диск. Всі дані у " "видалених та переформатованих розділах буде втрачено." -#: storage/__init__.py:158 +#: storage/__init__.py:174 msgid "Go _back" msgstr "_Повернутися" -#: storage/__init__.py:159 +#: storage/__init__.py:175 msgid "_Write changes to disk" msgstr "_Записати зміни на диск" -#: storage/__init__.py:172 +#: storage/__init__.py:194 msgid "Running..." msgstr "Запущено..." -#: storage/__init__.py:173 +#: storage/__init__.py:195 msgid "Storing encryption keys" msgstr "Збереження ключів шифрування" -#: storage/__init__.py:191 +#: storage/__init__.py:211 #, python-format msgid "Error storing an encryption key: %s\n" msgstr "Помилка при збереженні ключа шифрування: %s\n" -#: storage/__init__.py:307 +#: storage/__init__.py:354 msgid "Finding Devices" msgstr "Пошук пристроїв" -#: storage/__init__.py:308 +#: storage/__init__.py:355 msgid "Finding storage devices" msgstr "Пошук пристроїв збереження" -#: storage/__init__.py:549 +#: storage/__init__.py:634 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Цей розділ містить дані для встановлення з жорсткого диску." -#: storage/__init__.py:554 +#: storage/__init__.py:639 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "Неможливо видалити DASD, відформатований як LDL" -#: storage/__init__.py:560 +#: storage/__init__.py:645 #, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." msgstr "Цей пристрій є частиною пристрою RAID %s." -#: storage/__init__.py:563 +#: storage/__init__.py:648 msgid "This device is part of a RAID device." msgstr "Цей пристрій є частиною пристрою RAID." -#: storage/__init__.py:568 +#: storage/__init__.py:653 #, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Цей пристрій є частиною групи томів LVM '%s'." -#: storage/__init__.py:571 +#: storage/__init__.py:656 msgid "This device is part of a LVM volume group." msgstr "Цей пристрій є частиною групи томів LVM." -#: storage/__init__.py:587 +#: storage/__init__.py:672 msgid "" "This device is an extended partition which contains logical partitions that " "cannot be deleted:\n" @@ -4711,7 +4970,7 @@ msgstr "" "видалити:\n" "\n" -#: storage/__init__.py:856 +#: storage/__init__.py:948 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -4720,7 +4979,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали кореневий розділ (/), який вимагається для продовження " "встановлення %s." -#: storage/__init__.py:861 +#: storage/__init__.py:953 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -4729,16 +4988,16 @@ msgstr "" "Ваш кореневий розділ менше ніж 250 мегабайтів, чого, зазвичай, дуже мало для " "встановлення %s." -#: storage/__init__.py:867 +#: storage/__init__.py:959 #, python-format msgid "" -"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " -"normal %s install." +"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for " +"a normal %(productName)s install." msgstr "" -"Розмір розділу / менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для " -"нормального встановлення %s." +"Розмір розділу / менший ніж %(min)s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано " +"для нормального встановлення %(productName)s." -#: storage/__init__.py:877 +#: storage/__init__.py:969 #, python-format msgid "" "Your / partition does not match the the live image you are installing from. " @@ -4747,23 +5006,23 @@ msgstr "" "Розділ / не відповідає образу, з якого здійснюється встановлення. Його треба " "відформатувати як %s." -#: storage/__init__.py:884 +#: storage/__init__.py:976 #, python-format msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." +"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " +"recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" -"Розмір розділу %s менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для " -"нормального встановлення %s." +"Розмір розділу %(mount)s менший ніж %(size)s мегабайтів, що менше ніж " +"рекомендовано для нормального встановлення %(productName)s." -#: storage/__init__.py:911 +#: storage/__init__.py:1005 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Встановлення на пристрій USB. Існує можливість отримання непрацездатної " "системи." -#: storage/__init__.py:914 +#: storage/__init__.py:1008 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." @@ -4771,7 +5030,7 @@ msgstr "" "Встановлення на пристрій FireWire. Існує можливість отримання " "непрацездатної системи." -#: storage/__init__.py:921 +#: storage/__init__.py:1015 msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." @@ -4779,7 +5038,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали розділ підкачки. З урахуванням доступної у системі пам'яті, " "розділ «swap» є необхідним для завершення встановлення.." -#: storage/__init__.py:926 +#: storage/__init__.py:1020 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -4787,7 +5046,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали розділ підкачки. Хоча він не є обов'язковим для роботи, він " "може суттєво поліпшити швидкодію системи." -#: storage/__init__.py:933 +#: storage/__init__.py:1027 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." @@ -4795,16 +5054,16 @@ msgstr "" "Неправильна точка монтування. Каталог %s має розташовуватись у файловій " "системі /." -#: storage/__init__.py:937 +#: storage/__init__.py:1031 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "Точка монтування \"%s\" має розташовуватись у файловій системі Linux. " -#: storage/__init__.py:948 +#: storage/__init__.py:1042 msgid "No Drives Found" msgstr "Диски не знайдено" -#: storage/__init__.py:949 +#: storage/__init__.py:1043 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -4812,11 +5071,11 @@ msgstr "" "Помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових файлових " "систем. Перевірте обладнання, щоб встановити причину." -#: storage/__init__.py:1181 storage/__init__.py:1190 +#: storage/__init__.py:1334 storage/__init__.py:1343 msgid "Dirty File Systems" msgstr "\"Брудні\" файлові системи" -#: storage/__init__.py:1182 +#: storage/__init__.py:1335 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -4829,7 +5088,7 @@ msgstr "" "роботу, після чого повторіть спробу оновлення.\n" "%s" -#: storage/__init__.py:1191 +#: storage/__init__.py:1344 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -4840,7 +5099,7 @@ msgstr "" "їх все одно?\n" "%s" -#: storage/__init__.py:1663 +#: storage/__init__.py:1821 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -4854,10 +5113,11 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" -"є розділом підкачки Linux старого типу. Якщо ви хочете використовувати цей пристрій для підкачки" -"треба переформатувати його у розділ підкачки Linux нового типу." +"є розділом підкачки Linux старого типу. Якщо ви хочете використовувати цей " +"пристрій для підкачки треба переформатувати його у розділ підкачки Linux " +"нового типу." -#: storage/__init__.py:1674 +#: storage/__init__.py:1832 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -4877,7 +5137,7 @@ msgstr "" "виконати оновлення повністю вимкніть вашу систему замість переведення її у " "\"режим сну\"." -#: storage/__init__.py:1682 +#: storage/__init__.py:1840 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -4897,60 +5157,60 @@ msgstr "" "виконуєте нове встановлення, обов'язково вкажіть переформатування усіх " "розділів підкачки." -#: storage/__init__.py:1694 +#: storage/__init__.py:1852 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"does not contain a support swap volume. In order to continue installation, " -"you will need to format the device or skip it." +"does not contain a supported swap volume. In order to continue " +"installation, you will need to format the device or skip it." msgstr "" "Пристрій підкачки:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"не містить розділу підкачки. Для продовження встановлення, " -"слід відформатувати пристрій або пропустити його." +"не містить розділу підкачки. Для продовження встановлення, слід " +"відформатувати пристрій або пропустити його." -#: storage/__init__.py:1705 +#: storage/__init__.py:1863 #, python-format msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "device.\n" "\n" "Press OK to exit the installer" msgstr "" -"Помилка при підключенні пристрою підкачки %s: %s\n" +"Помилка при підключенні пристрою підкачки %(name)s: %(msg)s\n" "\n" "Файл /etc/fstab у розділі, що оновлюється, не містить опису робочого " "пристрою підкачки.\n" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" переривання встановлення." -#: storage/__init__.py:1711 +#: storage/__init__.py:1870 #, python-format msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" +"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" "\n" "This most likely means this swap device has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Помилка при підключенні пристрою підкачки %s: %s\n" +"Помилка при підключенні пристрою підкачки %(name)s: %(msg)s\n" "\n" "Найбільш ймовірна причина - розділ не було ініціалізовано.\n" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для переривання встановлення." -#: storage/__init__.py:1771 storage/__init__.py:1781 +#: storage/__init__.py:1933 storage/__init__.py:1945 msgid "Invalid mount point" msgstr "Некоректна точка монтування" -#: storage/__init__.py:1772 +#: storage/__init__.py:1934 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -4963,60 +5223,81 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для переривання встановлення." -#: storage/__init__.py:1782 +#: storage/__init__.py:1946 #, python-format msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" +"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a " +"fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Помилка при спробі створити %s: %s. Це серйозна проблема,тому продовження " -"процесу встановлення неможливе.\n" +"Помилка при спробі створити %(mountpoint)s: %(msg)s. Це серйозна проблема," +"тому продовження процесу встановлення неможливе.\n" "\n" "Натисніть <Enter> для переривання встановлення." -#: storage/__init__.py:1795 storage/__init__.py:1816 +#: storage/__init__.py:1962 storage/__init__.py:1986 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "Не вдається підключити файлову систему" -#: storage/__init__.py:1796 +#: storage/__init__.py:1963 #, python-format msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may " +"continue installation, but there may be problems." msgstr "" -"Помилка при підключенні пристрою %s як %s. Можна продовжити встановлення, " -"але можуть виникати проблеми." +"Помилка при підключенні пристрою %(path)s як %(mountpoint)s. Можна " +"продовжити встановлення, але можуть виникати проблеми." -#: storage/__init__.py:1817 +#: storage/__init__.py:1987 #, python-format msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" +"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This " +"is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Помилка при спробі підключення пристрою %s як %s: %s. Це серйозна проблема," -"тому продовження процесу встановлення неможливе.\n" +"Помилка при спробі підключення пристрою %(path)s як %(mountpoint)s: %(msg)s. " +"Це серйозна проблема,тому продовження процесу встановлення неможливе.\n" "\n" "Натисніть <Enter> для переривання встановлення." -#: storage/devicelibs/lvm.py:319 +#: storage/devicelibs/lvm.py:317 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "помилка виклику vginfo для %s" -#: storage/devicelibs/lvm.py:348 +#: storage/devicelibs/lvm.py:346 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "помилка виклику lvs для %s" -#: storage/devicetree.py:92 +#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1925 storage/devices.py:2328 +#: storage/devices.py:2799 storage/devices.py:3281 +msgid "Creating" +msgstr "Створення" + +#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1926 storage/devices.py:2329 +#: storage/devices.py:2800 +#, python-format +msgid "Creating device %s" +msgstr "Створення пристрою %s" + +#: storage/devices.py:2422 +#, python-format +msgid "A RAID%d set requires atleast %d members" +msgstr "Для RAID%d-масиву вимагається мінімум %d елементів" + +#: storage/devices.py:3282 +#, python-format +msgid "Creating file %s" +msgstr "Створення файлу %s" + +#: storage/devicetree.py:98 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердження" -#: storage/devicetree.py:93 +#: storage/devicetree.py:99 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" @@ -5029,132 +5310,208 @@ msgstr "" "Якщо ви пропустите цей крок, зміст пристрою буде недоступний при " "встановленні." -#: storage/devicetree.py:144 -#, python-format -msgid "" -"Error processing drive:\n" -"\n" -"%s\n" -"%-0.fMB\n" -"%s\n" -"\n" -"This device may need to be reinitialized.\n" -"\n" -"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!%s" -msgstr "" -"Помилка при обробці пристрою:\n" -"\n" -"%s\n" -"%-0.fMB\n" -"%s\n" -"\n" -"Ймовірно його треба ініціалізувати.\n" -"ПРИ ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ ВСІ ДАНІ НА НЬОМУ!%s" - -#: storage/devicetree.py:150 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "_Ігнорувати пристрій" - -#: storage/devicetree.py:151 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_Переініціалізувати диск" - -#: storage/devicetree.py:171 -#, python-format -msgid "" -"Error processing LVM.\n" -"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " -"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " -"contents." -msgstr "" -"Помилка при обробці LVM.\n" -"Дані LVM на %s не узгоджені. Ви можете повторно ініціалізувати всі " -"відповідні фізичні томи (%s), таким чином видаляючи метадані LVM, чбо " -"пропустити цей крок і зберегти старий зміст." - -#: storage/devicetree.py:176 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ігнорувати" - -#: storage/devicetree.py:177 -msgid "_Re-initialize" -msgstr "_Переініціалізувати диск" - -#: storage/devicetree.py:1730 storage/devicetree.py:1779 +#: storage/devicetree.py:1831 storage/devicetree.py:1879 msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "Цей розділ є частиною неузгодженої групи томів LVM." -#: storage/formats/fs.py:96 +#: storage/formats/fs.py:102 msgid "filesystem configuration missing a type" msgstr "у описі файлової системи відсутнє поле тип" -#: storage/formats/fs.py:326 +#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194 +#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161 msgid "Formatting" msgstr "Форматування" -#: storage/formats/fs.py:327 +#: storage/formats/fs.py:355 #, python-format -msgid "Creating filesystem on %s" -msgstr "Створення файлової системи на %s" +msgid "Creating %s filesystem on %s" +msgstr "Створення файлової системи %s на %s" -#: storage/formats/fs.py:423 +#: storage/formats/fs.py:453 msgid "Resizing" msgstr "Зміна розміру" -#: storage/formats/fs.py:424 +#: storage/formats/fs.py:454 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %s" msgstr "Зміна розміру файлової системи на %s" -#: storage/formats/fs.py:467 +#: storage/formats/fs.py:489 +#, python-format +msgid "Unknown return code: %d." +msgstr "Невідомий код результату: %d." + +#: storage/formats/fs.py:503 msgid "Checking" msgstr "Перевірка" -#: storage/formats/fs.py:468 +#: storage/formats/fs.py:504 #, python-format msgid "Checking filesystem on %s" msgstr "Перевірка файлової системи на %s" -#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 +#: storage/formats/fs.py:521 +#, python-format +msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " +msgstr "Помилка при перевірці файлової системи %(type)s на %(device)s: " + +#: storage/formats/fs.py:527 +msgid "" +"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " +"will require user interaction to repair. Before restarting installation, " +"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " +"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " +"problems on the filesystem." +msgstr "" +"Подібні помилки зазвичай означають проблему з файловою системою, та для їх " +"усунення потрібне втручання користувача. Перш ніж запусти повторне " +"встановлення, перезавантажте комп'ютер у режим відновлення або в іншу " +"систему, яка дозволяє відновити файлову систему у інтерактивному режимі. " +"Перезапустіть встановлення після виправлення проблем з файловою системою." + +#: storage/formats/fs.py:535 storage/partitioning.py:275 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Критична помилка" + +#: storage/formats/fs.py:861 +msgid "File system errors left uncorrected." +msgstr "Помилки файлової системи лишились невиправленими." + +#: storage/formats/fs.py:862 +msgid "Operational error." +msgstr "Операційна помилка." + +#: storage/formats/fs.py:863 +msgid "Usage or syntax error." +msgstr "Помилка при використанні або синтаксична помилка." + +#: storage/formats/fs.py:864 +msgid "e2fsck cancelled by user request." +msgstr "Скасування e2fsck за вимогою користувача." + +#: storage/formats/fs.py:865 +msgid "Shared library error." +msgstr "Помилка у спільній бібліотеці." + +#: storage/formats/fs.py:1024 +msgid "" +"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " +"inconsistency." +msgstr "Виявлено некритичні помилки або dosfsck виявила внутрішнє протиріччя." + +#: storage/formats/fs.py:1026 +msgid "Usage error." +msgstr "Помилка при використанні." + +#: storage/formats/luks.py:48 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифрований" + +#: storage/formats/luks.py:195 +#, python-format +msgid "Encrypting %s" +msgstr "Шифрування %s" + +#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162 +#, python-format +msgid "Creating %s on %s" +msgstr "Створення %s на %s" + +#: storage/dasd.py:120 +msgid "Unformatted DASD Device Found" +msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found" +msgstr[0] "Виявлено неформатований пристрій DASD" +msgstr[1] "Виявлено неформатовані пристрої DASD" +msgstr[2] "Виявлено неформатовані пристрої DASD" + +#: storage/dasd.py:122 +#, python-format +msgid "" +"Format uninitialized DASD device?\n" +"\n" +"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue " +"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data " +"on this device." +msgid_plural "" +"Format uninitialized DASD devices?\n" +"\n" +"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue " +"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any " +"data on these devices." +msgstr[0] "" +"Форматувати неініціалізований пристрій DASD?\n" +"\n" +"У системі %d неініціалізований пристрій DASD. Для налаштовування встановлення, потрібно відформатувати пристрій. При форматуванні будуть видалені дані на ньому." +msgstr[1] "" +"У системі %d неініціалізованих пристрої DASD. Для налаштовування встановлення, потрібно відформатувати пристрої. При форматуванні будуть видалені дані на них." +msgstr[2] "" +"У системі %d неініціалізованих пристрої DASD. Для налаштовування встановлення, потрібно відформатувати пристрої. При форматуванні будуть видалені дані на них." + +#: storage/dasd.py:151 +msgid "Formatting DASD Device" +msgid_plural "Formatting DASD Devices" +msgstr[0] "Форматування пристрою DASD" +msgstr[1] "Форматування пристроїв DASD" +msgstr[2] "Форматування пристроїв DASD" + +#: storage/dasd.py:152 +#, python-format +msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." +msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." +msgstr[0] "Підготовка %d пристрою DASD для використання з Linux..." +msgstr[1] "Підготовка %d пристроїв DASD для використання з Linux..." +msgstr[2] "Підготовка %d пристроїв DASD для використання з Linux..." + +#: storage/fcoe.py:66 storage/fcoe.py:67 +msgid "Connecting to FCoE SAN" +msgstr "З'єднання з FCoE SAN" + +#: storage/fcoe.py:106 +msgid "FCoE not available" +msgstr "FCoE не доступний" + +#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84 msgid "Scanning iSCSI nodes" msgstr "Сканування вузлів SCSI" -#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 +#: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "Ініціалізується ініціатор iSCSI" -#: storage/iscsi.py:197 +#: storage/iscsi.py:213 msgid "iSCSI not available" msgstr "iSCSI не доступний" -#: storage/iscsi.py:199 +#: storage/iscsi.py:215 msgid "No initiator name set" msgstr "Не вказано назву ініціатора iSCSI" -#: storage/iscsi.py:213 +#: storage/iscsi.py:229 msgid "No iSCSI nodes discovered" msgstr "Не виявлено вузлів iSCSI" -#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 +#: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233 msgid "Logging in to iSCSI nodes" msgstr "Реєстрація на вузлі iSCSI" -#: storage/iscsi.py:239 +#: storage/iscsi.py:258 msgid "No new iSCSI nodes discovered" msgstr "Не виявлено нових вузлів iSCSI" -#: storage/iscsi.py:242 +#: storage/iscsi.py:261 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" msgstr "Не вдається зареєструватися на жодному з виявлених вузлів" -#: storage/partitioning.py:184 +#: storage/partitioning.py:190 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to " "exit the installer." msgstr "" -"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Натисніть 'Гаразд' для завершення встановлення." +"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Натисніть 'Гаразд' " +"для завершення встановлення." -#: storage/partitioning.py:187 +#: storage/partitioning.py:193 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." @@ -5162,11 +5519,11 @@ msgstr "" "Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Виберіть інший " "спосіб розподілу диску." -#: storage/partitioning.py:216 +#: storage/partitioning.py:222 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Попередження при автоматичному розподілі" -#: storage/partitioning.py:218 +#: storage/partitioning.py:224 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -5177,7 +5534,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: storage/partitioning.py:230 storage/partitioning.py:250 +#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259 msgid "" "\n" "\n" @@ -5187,18 +5544,18 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для переривання встановлення." -#: storage/partitioning.py:232 +#: storage/partitioning.py:240 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" -"%s.%s" +"%(msg)s.%(extra)s" msgstr "" "Не вдається розмістити запитані розділи: \n" "\n" -"%s.%s" +"%(msg)s.%(extra)s" -#: storage/partitioning.py:252 +#: storage/partitioning.py:261 msgid "" "\n" "\n" @@ -5208,30 +5565,26 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть 'Гаразд', щоб вибрати інший варіант розподілу." -#: storage/partitioning.py:254 +#: storage/partitioning.py:263 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Помилки автоматичного розподілу" -#: storage/partitioning.py:255 +#: storage/partitioning.py:264 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" -"%s\n" +"%(errortxt)s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" +"installation. %(extra)s" msgstr "" "Вибраний розподіл призвів до виникнення наступних помилок:\n" "\n" -"%s\n" +"%(errortxt)s\n" "\n" "Можлива причина помилки - недостатньо простору на жорстких дисках для " -"встановлення.%s" - -#: storage/partitioning.py:266 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Критична помилка" +"встановлення. %(extra)s" #: storage/zfcp.py:50 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" @@ -5245,72 +5598,98 @@ msgstr "Ви не вказали worldwide назву порту, або наз msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Ви не вказали FCP LUN, або номер - неправильний." -#: storage/zfcp.py:132 +#: storage/zfcp.py:131 #, python-format -msgid "Could not free zFCP device %s from device ignore list (%s)." -msgstr "Не вдається звільнити пристрій zFCP %s зі списку ігнорованих пристроїв (%s)." +msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)." +msgstr "" +"Не вдається звільнити пристрій zFCP %(devnum)s зі списку ігнорованих " +"пристроїв (%(e)s)." #: storage/zfcp.py:137 #, python-format msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." -msgstr "Пристрій zFCP не знайдено %s, навіть не знайдено у списку ігнорованих пристроїв." +msgstr "" +"Пристрій zFCP не знайдено %s, навіть не знайдено у списку ігнорованих " +"пристроїв." -#: storage/zfcp.py:150 +#: storage/zfcp.py:149 #, python-format -msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)." -msgstr "Не вдається перевести пристрій zFCP %s у онлайн (%s)." +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." +msgstr "Не вдається перевести пристрій zFCP %(devnum)s у онлайн (%(e)s)." -#: storage/zfcp.py:161 +#: storage/zfcp.py:160 #, python-format -msgid "Could not add WWPN %s to zFCP device %s (%s)." -msgstr "Не вдається додати WWPN %s до пристрою zFCP %s (%s)." +msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "Не вдається додати WWPN %(wwpn)s до пристрою zFCP %(devnum)s (%(e)s)." -#: storage/zfcp.py:165 +#: storage/zfcp.py:167 #, python-format -msgid "WWPN %s not found at zFCP device %s." -msgstr "WWPN %s не занйдено у пристрої zFCP %s." +msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." +msgstr "WWPN %(wwpn)s не знайдено у пристрої zFCP %(devnum)s." -#: storage/zfcp.py:179 +#: storage/zfcp.py:182 #, python-format -msgid "Could not add LUN %s to WWPN %s on zFCP device %s (%s)." -msgstr "Не вдається додати LUN %s до WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)." +msgid "" +"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)" +"s)." +msgstr "" +"Не вдається додати LUN %(fcplun)s до WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)" +"s (%(e)s)." -#: storage/zfcp.py:183 +#: storage/zfcp.py:188 #, python-format -msgid "LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s already configured." -msgstr "LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s вженалаштовано." +msgid "" +"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." +msgstr "" +"LUN %(fcplun)s на WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s вже налаштовано." -#: storage/zfcp.py:193 +#: storage/zfcp.py:200 #, python-format msgid "" -"Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)." +"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " +"device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "" -"Не вдається прочитати атрибут, що зазнав помилки, з LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)." +"Не вдається прочитати атрибут, що зазнав помилки, з LUN %(fcplun)s на WWPN %" +"(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s (%(e)s)." -#: storage/zfcp.py:198 +#: storage/zfcp.py:209 #, python-format -msgid "Failed LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s removed again." -msgstr "Помилковий LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s видалено знову." +msgid "" +"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " +"again." +msgstr "" +"Помилковий LUN %(fcplun)s на WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s " +"видалено знову." -#: storage/zfcp.py:253 +#: storage/zfcp.py:266 #, python-format -msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %s %s %s (%s)." -msgstr "Не вдається коректно видалити SCSI-пристрій zFCP %s %s %s (%s)." +msgid "" +"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)" +"s (%(e)s)." +msgstr "" +"Не вдається коректно видалити SCSI-пристрій zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %" +"(fcplun)s (%(e)s)." -#: storage/zfcp.py:260 +#: storage/zfcp.py:275 #, python-format -msgid "Could not remove LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)." -msgstr "Не вдається видалити LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)." +msgid "" +"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%" +"(e)s)." +msgstr "" +"Не вдається видалити LUN %(fcplun)s на WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %" +"(devnum)s (%(e)s)." -#: storage/zfcp.py:275 +#: storage/zfcp.py:293 #, python-format -msgid "Could not remove WWPN %s on zFCP device %s (%s)." -msgstr "Не вдається видалити WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)." +msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." +msgstr "" +"Не вдається видалити WWPN %(wwpn)s на пристрої zFCP %(devnum)s (%(e)s)." -#: storage/zfcp.py:299 +#: storage/zfcp.py:319 #, python-format -msgid "Could not set zFCP device %s offline (%s)." -msgstr "Не вдається встановити пристрій zFCP %s у автономний режим (%s)." +msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." +msgstr "" +"Не вдається встановити пристрій zFCP %(devnum)s у автономний режим (%(e)s)." #: textw/complete_text.py:32 msgid "Reboot" @@ -5332,16 +5711,16 @@ msgstr "Тип клавіатури" msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Вкажіть модель клавіатури, підключеної до цього комп'ютера" -#: textw/netconfig_text.py:41 +#: textw/netconfig_text.py:43 #, python-format msgid "A value is required for the field %s" msgstr "Необхідно вказати значення поля %s" -#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade.h:9 +#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" msgstr "Увімкнути _мережний інтерфейс" -#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade.h:10 +#: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." @@ -5349,43 +5728,43 @@ msgstr "" "Для цього треба активне мережне з'єднання протягом процесу встановлення. " "Налаштуйте мережний інтерфейс." -#: textw/netconfig_text.py:128 +#: textw/netconfig_text.py:130 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Динамічне налаштовування IP (DHCP)" -#: textw/netconfig_text.py:138 +#: textw/netconfig_text.py:140 msgid "IPv4 Address:" msgstr "Адреса IPv4:" -#: textw/netconfig_text.py:161 +#: textw/netconfig_text.py:163 msgid "Nameserver:" msgstr "DNS сервер:" -#: textw/netconfig_text.py:191 +#: textw/netconfig_text.py:193 msgid "Missing Device" msgstr "Відсутній пристрій" -#: textw/netconfig_text.py:192 +#: textw/netconfig_text.py:194 msgid "You must select a network device" msgstr "Необхідно вказати мережний пристрій" -#: textw/netconfig_text.py:251 +#: textw/netconfig_text.py:253 msgid "IPv4 Network Mask " msgstr "Маска мережі IPv4" -#: textw/netconfig_text.py:274 +#: textw/netconfig_text.py:276 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Налаштовування мережних інтерфейсів" -#: textw/netconfig_text.py:274 +#: textw/netconfig_text.py:276 msgid "Waiting for NetworkManager" msgstr "Очікується NetworkManager" -#: textw/netconfig_text.py:280 +#: textw/netconfig_text.py:282 msgid "Error configuring network device" msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу" -#: textw/netconfig_text.py:280 +#: textw/netconfig_text.py:282 #, python-format msgid "Error configuring network device %s" msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу %s" @@ -5405,6 +5784,18 @@ msgstr "" "оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, простір на яких дисках " "використовувати для встановлення.вручну." +#: textw/partition_text.py:63 +msgid "Use entire drive" +msgstr "Використовувати весь диск" + +#: textw/partition_text.py:64 +msgid "Replace existing Linux system" +msgstr "Замінити існуючу систему Linux" + +#: textw/partition_text.py:65 +msgid "Use free space" +msgstr "Використовувати вільний простір" + #: textw/partition_text.py:80 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Які пристрої ви хочете використати для цього встановлення?" @@ -5436,31 +5827,27 @@ msgstr "" "Fibre Channel (FCP). Для кожного пристрою необхідно вказати: 16-бітний номер " "пристрою, 64-бітний World Wide Port Number (WWPN) та 64-бітний FCP LUN." -#: textw/partition_text.py:223 +#: textw/partition_text.py:228 +msgid "No network cards present." +msgstr "Немає мережних плат." + +#: textw/partition_text.py:231 msgid "Add FCoE SAN" msgstr "Додати FCoE SAN" -#: textw/partition_text.py:224 -msgid "" -"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " -"example \"eth0\"." -msgstr "" -"Вкажіть назву мережного адаптера, який приєднаний до FCoE SAN. Приклад: eth0." +#: textw/partition_text.py:235 +msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN." +msgstr "Виберіть, яка мережна плата приєднана до FCoE SAN." -#: textw/partition_text.py:225 -msgid "NIC device name" -msgstr "Назва мережного пристрою" +#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5 +msgid "Use DCB" +msgstr "Використовувати DCB" -#: textw/partition_text.py:232 -#, python-format -msgid "%s is not a valid NIC device name." -msgstr "%s не є припустимою назвою мережного адаптера." - -#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade.h:7 +#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "Налаштовування параметрів iSCSI" -#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade.h:8 +#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." @@ -5468,27 +5855,27 @@ msgstr "" "Щоб використовувати диски iSCSI, ви маєте надати адресу пристрою iSCSI та " "назву ініціатора iSCSI, які були встановлені у вашому вузлі." -#: textw/partition_text.py:250 +#: textw/partition_text.py:282 msgid "Target IP Address" msgstr "Цільова адреса IP" -#: textw/partition_text.py:251 +#: textw/partition_text.py:283 msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "Назва ініціатора iSCSI" -#: textw/partition_text.py:252 +#: textw/partition_text.py:284 msgid "CHAP username" msgstr "Ім'я користувача CHAP" -#: textw/partition_text.py:253 +#: textw/partition_text.py:285 msgid "CHAP password" msgstr "Пароль CHAP" -#: textw/partition_text.py:254 +#: textw/partition_text.py:286 msgid "Reverse CHAP username" msgstr "Зворотне ім'я користувача CHAP" -#: textw/partition_text.py:255 +#: textw/partition_text.py:287 msgid "Reverse CHAP password" msgstr "Зворотний пароль CHAP" @@ -5504,66 +5891,51 @@ msgstr "У якому часовому поясі ви знаходитесь?" msgid "System clock uses UTC" msgstr "Системний годинник використовує UTC" -#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Оновити параметри завантажувача" -#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Пропустити оновлення завантажувача" -#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Створити нову конфігурацію завантажувача" -#: textw/upgrade_text.py:38 -#, python-format -msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" -"\n" -"Which of these partitions would you like to migrate?" -msgstr "" -"Ця версія %s підтримує журнальну файлову систему, яка має декілька переваг " -"над файловою системою, яка була традиційною у попередніх версіях %s. Є " -"можливість перетворити розділи існуючі розділи без втрати даних.\n" -"\n" -"Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?" - -#: textw/upgrade_text.py:119 +#: textw/upgrade_text.py:125 msgid "Free Space" msgstr "Вільний простір" -#: textw/upgrade_text.py:137 +#: textw/upgrade_text.py:143 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "Знайдено пам'яті (Мб):" -#: textw/upgrade_text.py:140 +#: textw/upgrade_text.py:146 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Запропонований розмір (Мб):" -#: textw/upgrade_text.py:143 +#: textw/upgrade_text.py:149 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Розмір файлу підкачки (Мб):" -#: textw/upgrade_text.py:151 +#: textw/upgrade_text.py:157 msgid "Add Swap" msgstr "Додати підкачку" -#: textw/upgrade_text.py:176 +#: textw/upgrade_text.py:182 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Вказаний вами розмір повинен бути числом." -#: textw/upgrade_text.py:209 +#: textw/upgrade_text.py:214 msgid "Reinstall System" msgstr "Перевстановлення системи" -#: textw/upgrade_text.py:219 +#: textw/upgrade_text.py:226 msgid "System to Upgrade" msgstr "Система для оновлення" -#: textw/upgrade_text.py:220 +#: textw/upgrade_text.py:227 msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" @@ -5616,7 +5988,7 @@ msgstr "" "Ласкаво просимо до %s!\n" "\n" -#: textw/zipl_text.py:35 +#: textw/zipl_text.py:36 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " @@ -5626,11 +5998,11 @@ msgstr "" "Зараз ви можете ввести будь-які додаткові необхідні параметри для ядра та " "chandev." -#: textw/zipl_text.py:67 +#: textw/zipl_text.py:68 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Налаштовування z/IPL" -#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80 msgid "Chandev line " msgstr "Рядок Chandev" @@ -5789,58 +6161,38 @@ msgstr "_Сервер" msgid "Reboo_t" msgstr "_Перезавантаження" -#: ui/anaconda.glade.h:3 +#: ui/anaconda.glade.h:4 msgid "_Next" msgstr "_Далі" #: ui/autopart.glade.h:1 -msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>Зменшити _ціль (в Мбайт):</b>" +msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>" +msgstr "<b>Зменшити розділ до _розміру (в Мбайт):</b>" -# #: ui/autopart.glade.h:2 -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " -"use as the install target. You can also choose to create your own custom " -"layout." -msgstr "" -"Для встановлення потрібні розділи на жорсткому диску. Типовий розподіл є " -"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, який простір на дисках " -"використовувати для встановлення. Ви, також, можете створити розділи вручну." - -#: ui/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Перегляд та зміна розподілу розділів" -#: ui/autopart.glade.h:4 +#: ui/autopart.glade.h:3 msgid "Volume to Shrink" msgstr "Зменшити том" -#: ui/autopart.glade.h:5 -msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "З якого _диску запустити встановлення?" - -#: ui/autopart.glade.h:6 +#: ui/autopart.glade.h:4 msgid "" "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" "Вкажіть розділ, розмір якого хочете зменшити, щоб звільнити місце для " "встановлення." -#: ui/autopart.glade.h:7 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "_Додаткові параметри накопичувачів" +#: ui/autopart.glade.h:5 +msgid "Which type of installation would you like?" +msgstr "Якому типу встановлення надаєте перевагу?" -#: ui/autopart.glade.h:8 +#: ui/autopart.glade.h:6 msgid "_Encrypt system" msgstr "За_шифрувати систему" -#: ui/autopart.glade.h:9 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Вкажіть пристрої для цього встановлення." - -#: ui/autopart.glade.h:10 +#: ui/autopart.glade.h:7 msgid "_Shrink" msgstr "З_меншити" @@ -5880,9 +6232,123 @@ msgstr "Третій пристрій BIOS:" msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?" +#: ui/cleardisks.glade.h:1 +msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)" +msgstr "<b>Пристрій збереження даних</b> (лише для монтування)" + +#: ui/cleardisks.glade.h:2 +msgid "<b>Install Target Devices</b>" +msgstr "<b>Пристрої для встановлення</b>" + +#: ui/cleardisks.glade.h:4 +msgid "" +"Below are the storage devices you've selected to be a part of this " +"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd " +"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and " +"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)." +msgstr "" +"Нижче перелічені обрані для встановлення пристрої. За допомогою стрілок " +"внизу вкажіть, які пристрої потрібно використовувати у якості дисків з " +"даними (вони не будуть форматуватися, лише підключатися), а які - у якості " +"системних дисків (ці можуть бути відформатовані)." + +#: ui/create-storage.glade.h:1 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Створити форматований розділ RAID</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:2 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected " +"volume group</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Створити логічний том на обраній групі " +"томів</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:3 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Створити форматований розділ логічного " +"тому</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:4 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Полегшує створення RAID-пристрою</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:5 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Створення розділу загального " +"призначення</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:6 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated " +"partition</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Вимагає принаймні 1 вільний форматований " +"розділ логічного тому</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:7 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated " +"partitions</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Вимагає принаймні 2 вільних форматованих " +"розділи RAID</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:8 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: ui/create-storage.glade.h:9 +msgid "Create LVM" +msgstr "Створити LVM" + +#: ui/create-storage.glade.h:10 +msgid "Create Partition" +msgstr "Створити розділ" + +#: ui/create-storage.glade.h:11 +msgid "Create Software RAID" +msgstr "Створити програмний RAID" + +#: ui/create-storage.glade.h:12 +msgid "Create Storage" +msgstr "Створити дисковий простір" + +#: ui/create-storage.glade.h:13 +msgid "LVM Logical Volume" +msgstr "Логічний том LVM" + +#: ui/create-storage.glade.h:14 +msgid "LVM Physical Volume" +msgstr "Фізичний том LVM" + +#: ui/create-storage.glade.h:15 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Група томів LVM" + +#: ui/create-storage.glade.h:16 +msgid "RAID Clone" +msgstr "Клон RAID" + +#: ui/create-storage.glade.h:18 +msgid "RAID Partition" +msgstr "Розділ RAID" + +#: ui/create-storage.glade.h:19 +msgid "Standard Partition" +msgstr "Стандартний розділ" + #: ui/detailed-dialog.glade.h:1 msgid "Info" -msgstr "Інфо" +msgstr "Інформація" #: ui/detailed-dialog.glade.h:2 msgid "_Details" @@ -5893,8 +6359,8 @@ msgid "Configure FCoE Parameters" msgstr "Налаштовування параметрів FCoE" #: ui/fcoe-config.glade.h:2 -msgid "NIC" -msgstr "Мережна карта" +msgid "NIC:" +msgstr "Мережна карта:" #: ui/fcoe-config.glade.h:3 msgid "" @@ -5904,19 +6370,116 @@ msgstr "" "Виберіть мережний інтерфейс, який приєднаний до маршрутизатора FCoE\n" "." -#: ui/fcoe-config.glade.h:5 +#: ui/fcoe-config.glade.h:6 msgid "_Add FCoE Disk(s)" msgstr "_Додати диски FCoE" -#: ui/instkey.glade.h:2 +#: ui/filter.glade.h:2 #, no-c-format -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s:" +msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total." +msgstr "<b>%s пристроїв (%s) обрано</b> з %s пристроїв (%s) загалом." -#: ui/instkey.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Please enter your %(instkey)s." -msgstr "Введіть ваш %(instkey)s." +#: ui/filter.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it " +"will be wiped by the installation process. Also, note that post-" +"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /" +"etc/fstab file." +msgstr "" +"<b>Підказка:</b> Вибір диску на цьому екрані не обов'язково означає, що він " +"буде стертий при встановленні. Крім того того, пам'ятайте, що після " +"встановлення можна підключити і інші диски, шляхом редагування файлу /etc/" +"fstab." + +#: ui/filter.glade.h:4 +msgid "Add Advanced Target" +msgstr "Додати розширену ціль" + +#: ui/filter.glade.h:5 +msgid "Basic Devices" +msgstr "Базові диски" + +#: ui/filter.glade.h:6 +msgid "Filter By:" +msgstr "Фільтр за:" + +#: ui/filter.glade.h:7 +msgid "Firmware RAID" +msgstr "Апаратний RAID" + +#: ui/filter.glade.h:8 +msgid "Identifier:" +msgstr "Ідентифікатор:" + +#: ui/filter.glade.h:9 +msgid "" +"Interconnect\n" +"Vendor\n" +"Identifier" +msgstr "" +"З'єднання\n" +"Виробник\n" +"Ідентифікатор" + +#: ui/filter.glade.h:12 +msgid "LUN:" +msgstr "LUN:" + +#: ui/filter.glade.h:13 +msgid "Multipath Devices" +msgstr "Пристрої Multipath" + +#: ui/filter.glade.h:14 +msgid "Other SAN Devices" +msgstr "Інші пристрої SAN" + +#: ui/filter.glade.h:15 +msgid "" +"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as " +"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:" +msgstr "" +"Виберіть нижче диски, на які треба встановити операційну систему, а також " +"всі диски, які треба автоматично підключати до системи:" + +#: ui/filter.glade.h:16 +msgid "" +"Port / Target / LUN\n" +"Target Identifier" +msgstr "" +"Порт / Цільовий пристрій / LUN\n" +"Ідентифікатор цільового пристрою" + +#: ui/filter.glade.h:18 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ui/filter.glade.h:19 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ui/filter.glade.h:20 +msgid "Search By:" +msgstr "Знайти за:" + +#: ui/filter.glade.h:21 +msgid "Search Results:" +msgstr "Результати пошуку:" + +#: ui/filter.glade.h:22 +msgid "Show Identifiers that Include:" +msgstr "Показувати ідентифікатори, які містять:" + +#: ui/filter.glade.h:23 +msgid "Show Only Devices From:" +msgstr "Показувати лише пристрої від:" + +#: ui/filter.glade.h:24 +msgid "Show Only Devices Using:" +msgstr "Показувати лише пристрої, що використовують:" + +#: ui/filter.glade.h:25 +msgid "Target:" +msgstr "Цільовий диск:" #: ui/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>CHAP _Password:</b>" @@ -6016,7 +6579,7 @@ msgid "" "network." msgstr "" "Вкажіть для цього комп'ютера назву вузла, яка буде використовуватись для " -"його ідентіфикації у мережі." +"його ідентифікації у мережі." #: ui/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6319,5 +6882,3 @@ msgstr "Уельська" #: lang-table.h:61 msgid "Zulu" msgstr "Зулу" - - |