summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-10-23 20:50:43 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-10-23 20:50:43 +0000
commit8867d3a32ecf9bc86ebd8484b51e62f8037fe357 (patch)
tree4dceb47d2e0b7011e3ae659a53e2accad6a003a4 /po
parent4a998da15aa25748699c1d07aed2460ae2a9ed75 (diff)
downloadanaconda-8867d3a32ecf9bc86ebd8484b51e62f8037fe357.tar.gz
anaconda-8867d3a32ecf9bc86ebd8484b51e62f8037fe357.tar.xz
anaconda-8867d3a32ecf9bc86ebd8484b51e62f8037fe357.zip
refresh po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po66
-rw-r--r--po/de.po256
-rw-r--r--po/hr.po925
-rw-r--r--po/is.po15
-rw-r--r--po/ms.po197
-rw-r--r--po/nl.po86
-rw-r--r--po/no.po198
-rw-r--r--po/pt.po5
-rw-r--r--po/ru.po312
-rw-r--r--po/sk.po3768
-rw-r--r--po/sv.po73
-rw-r--r--po/tr.po385
-rw-r--r--po/vi.po25
-rw-r--r--po/zu.po221
14 files changed, 1994 insertions, 4538 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a4bbf08f5..343ac1618 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-18 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1597,8 +1597,8 @@ msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Místo přípojení (mount point) je neplatné. Musí začínat znakem '/' a nesmí "
-"tímto znakem končit. Může obsahovat tisknutelné znaky a žádné mezery."
+"Místo připojení je neplatné. Musí začínat znakem '/' a nesmí tímto znakem "
+"končit. Může obsahovat tisknutelné znaky a žádné mezery."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgid ""
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
"Zadejte heslo zavaděče systému a potvrďte ho. (Všimněte si, že mapa kláves "
-"vašeho BIOSu může být jiná, než aktuální mapa kláves, na kterou jste zvyklí.)"
+"vašeho BIOSu může být jiná než aktuální mapa kláves, na kterou jste zvyklí.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"Zaváděcí disketa vám umožňuje zavést váš systém %s z diskety. Zaváděcí "
"disketa vám umožňuje zavést váš systém, když nastavení zavaděče systému "
"přestane fungovat, pokud se rozhodnete nenainstalovat zavaděč systému, nebo "
-"pokud váš zavaděč systému třetí strany nepodporuje Linux\n"
+"pokud váš zavaděč systému třetí strany nepodporuje Linux.\n"
"\n"
"Doporučuje se vytvořit zaváděcí disketu.\n"
@@ -2849,19 +2849,15 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
msgstr "_Restartovat"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Vyjměte všechna instalační média (diskety nebo CD-ROM) používaná při "
-"instalaci a restartujte svůj systém stisknutím Enter.\n"
+msgstr "Vyjměte všechna instalační média (diskety nebo CD-ROM) používaná při instalaci a restartujte svůj systém stisknutím tlačítka \"Restartovat\"..\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
@@ -2965,7 +2961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Po instalaci lze přidat nebo odebrat sofware pomocí nástroje 'redhat-config-"
+"Po instalaci lze přidat nebo odebrat software pomocí nástroje 'redhat-config-"
"packages'.\n"
"\n"
"Pokud znáte %s, možná budete chtít nainstalovat nebo se vyhnout instalaci "
@@ -3122,7 +3118,7 @@ msgstr "Žádný _firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "_Povolit firewall"
+msgstr "Po_volit firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:170
msgid "_Custom firewall"
@@ -4240,36 +4236,36 @@ msgstr "_Automatické vytvoření oddílů"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Ruční vytvoření oddílů pomocí programu Dis_k Druid"
+msgstr "_Ruční vytvoření oddílů pomocí programu Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr " MB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr " KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr " bajt"
+msgstr "%s bajt"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr " bajtů"
+msgstr "%s bajtů"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instaluji balíčky"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Zbývá : "
+msgstr "Zbývající čas: %s minut"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
@@ -5186,9 +5182,8 @@ msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "_Restartovat"
+msgstr "Restartovat"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5245,7 +5240,7 @@ msgid ""
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
"Implicitní instalované prostředí obsahuje námi doporučovaný výběr balíků. Po "
-"instalaci lze přidat nebo odebrat sofware pomocí nástroje 'redhat-config-"
+"instalaci lze přidat nebo odebrat software pomocí nástroje 'redhat-config-"
"packages'.\n"
"\n"
"%s je ale dodáván s mnohem více aplikacemi a jestliže chcete, můžete výběr "
@@ -7404,7 +7399,7 @@ msgstr "Azory"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7567,9 +7562,8 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Východní čas - Michigan - většina míst"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Východní čas - Ontario & Quebec - většina míst"
+msgstr "Východní čas - Ontario - většina míst"
#. generated from zone.tab
msgid ""
@@ -7578,9 +7572,8 @@ msgstr ""
"Východní čas - Ontario & Quebec - místa bez letního času v letech 1967-1973"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Východní čas - Ontario & Quebec - většina míst"
+msgstr "Východní čas - Quebec - většina míst"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7668,12 +7661,11 @@ msgstr "Marquesas Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7802,9 +7794,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Horský čas - west Northwest Territories"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "SV Brazílie (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "SV Brazílie (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7915,9 +7906,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "Jihozápadní Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "J a JV Brazílie (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "J a JV Brazílie (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 015ed17a2..5e4cdff50 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of anaconda.anaconda-po.po to
@@ -5,21 +6,21 @@
# translation of de.po to Deutsch
# Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
# Claudia Krug <fhonig@redhat.it>, 2001.
-# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003
-# Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>, 2003
+# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003.
+# Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda.anaconda-po\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-15 13:08+1000\n"
-"Last-Translator: Bernd Groh <bgroh@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-16 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -185,9 +186,9 @@ msgstr ""
"Installation im Grafikmodus erforderlich. Der Textmodus wird gestartet."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Verwende Maustyp: %s"
+msgstr "Erkannter Maustyp: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Erforderliche Installationsmedien"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1126,6 +1127,12 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"Sie benötigen folgende CDs zum installieren der ausgewählten Software:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Halten Sie diese bitte bereit, bevor Sie mit der Installation fortfahren. "
+"Falls Sie die Installation abbrechen und den PC neu starten wollen, "
+"wählen Sie bitte \"Neu starten\""
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1222,8 +1229,7 @@ msgstr "Der Hostname darf aus maximal 64 Zeichen bestehen."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
+msgstr "Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1479,12 +1485,11 @@ msgstr ""
"installiert:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Achtung! Dies ist ein Beta!"
+msgstr "Achtung! Dies ist Beta-Software!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1498,23 +1503,22 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Danke für das Herunterladen dieser %s Red Hat Beta-Version.\n"
+"Danke für das Herunterladen dieser Beta-Version von %s.\n"
"\n"
"Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung in "
"Produktionssystemen gedacht. Zweck dieser Version ist es, ein Feedback von "
"denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nicht für den "
"Alltagsgebrauch.\n"
"\n"
-"Feedbacks sind willkommen unter:\n"
+"Feedback ist willkommen unter:\n"
"\n"
-" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
"Hier können Sie Berichte in Bezug auf '%s Beta' weiterleiten.\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "%s _installieren"
+msgstr "Trotzdem _installieren"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
@@ -1909,8 +1913,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand "
"zurücksetzen möchten?"
@@ -1962,8 +1965,7 @@ msgstr ""
"von %s gewöhnlich zu wenig ist."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
"Megabyte erstellen."
@@ -1987,8 +1989,7 @@ msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
#: ../partitions.py:897
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden."
+msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden."
#: ../partitions.py:908
msgid ""
@@ -2032,8 +2033,7 @@ msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Dieser Mountpunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
"Dateisystem befinden."
@@ -2094,8 +2094,7 @@ msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
#: ../partRequests.py:642
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"Keine Partitionen in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt."
+msgstr "Keine Partitionen in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt."
#: ../partRequests.py:654
#, python-format
@@ -2140,8 +2139,7 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten."
+msgstr "Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
@@ -2193,8 +2191,7 @@ msgstr "Zu rettendes System"
#: ../rescue.py:300
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr ""
-"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
+msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306
msgid "Exit"
@@ -2291,17 +2288,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
+msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2533,8 +2527,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
+msgstr "Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
#: ../iw/account_gui.py:103
msgid "Root _Password: "
@@ -2640,8 +2633,7 @@ msgstr "Automatisches Partitionieren"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr ""
-"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
+msgstr "Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "I want to have automatic partitioning:"
@@ -2893,13 +2885,11 @@ msgstr "Installation beginnt"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
msgstr "Neu sta_rten"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet."
@@ -2946,12 +2936,10 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
msgstr "Neu sta_rten"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
@@ -2969,9 +2957,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2987,9 +2977,7 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n"
-"\n"
-"%s%sInformationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie "
+"Informationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie "
"unter:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
@@ -3172,9 +3160,8 @@ msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
-#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Keine Firewall"
+msgstr "Warnung - Keine Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -3183,15 +3170,17 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Wenn dieses System direkt an das Internet oder an ein großes öffentliches "
+"Netzwerk angeschlossen ist, empfiehlt es sich, eine Firewall einzusetzen um "
+"unerwünschte Zugriffe zu verhindern. Sie haben sich entschlossen, keine "
+"Firewall zu verwenden. Wählen Sie \"Fortfahren\", um ohne Firewall zu arbeiten."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Router / Firewall"
+msgstr "Firewall konfigurieren"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
msgid "_Proceed"
msgstr "Fortfahren"
@@ -3277,8 +3266,7 @@ msgstr "Sprache auswählen"
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
+msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
# ../comps/comps-master:499
#: ../iw/language_support_gui.py:24
@@ -3457,8 +3445,7 @@ msgstr "Ungültige Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr ""
-"Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
+msgstr "Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
msgid "Mount point in use"
@@ -3522,8 +3509,7 @@ msgstr "Keine freien Steckplätze"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
-"Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
+msgstr "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
@@ -3936,12 +3922,12 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Löschen nicht möglich"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das Red Hat Linux "
+"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das %s "
"System gedacht ist, das Sie installieren möchten."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
@@ -4130,16 +4116,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten "
"Partitionsschema."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
"fortfahren."
@@ -4370,43 +4354,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s KByte"
+msgstr "%s Byte"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s KByte"
+msgstr "%s Bytes"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installieren der Pakete"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Verbleibend: "
+msgstr "Verbleibend: %s Minuten"
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Herunterladen - %s"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "%s-%s-%s.%s wird installiert.\n"
+msgstr "Installiere %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
@@ -4431,9 +4415,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "%s-%s-%s.%s wird installiert.\n"
+msgstr "Installiere %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
@@ -4569,8 +4553,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
+msgstr "Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
#, python-format
@@ -4757,8 +4740,7 @@ msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Der Installer hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s installiert ist, "
"erkannt."
@@ -4897,8 +4879,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
"genügend Platz zur Verfügung."
@@ -4977,9 +4958,8 @@ msgstr ""
"Qualität zur Verfügung steht. "
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "Wähle Monitortyp"
+msgstr "Monitortyp auswählen"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -5242,10 +5222,8 @@ msgstr ""
"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr " <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
#: ../textw/bootloader_text.py:392
msgid ""
@@ -5316,9 +5294,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n"
+"\n"
+"%s %s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5326,9 +5307,7 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n"
-"\n"
-"%s %s Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
+"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter "
"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
@@ -5339,7 +5318,6 @@ msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr "Neu sta_rten"
@@ -5520,8 +5498,7 @@ msgstr "Ungültige Wahl"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr ""
-"Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden."
+msgstr "Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden."
#: ../textw/firewall_text.py:126
msgid "Firewall Configuration - Customize"
@@ -5714,10 +5691,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Einzelne Pakete auswählen"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5741,10 +5716,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Gesamtgröße"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5884,8 +5857,7 @@ msgstr "Dateisystem-Optionen"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
+msgstr "Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
#: ../textw/partition_text.py:548
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5913,8 +5885,7 @@ msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
+msgstr "LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5969,10 +5940,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -6015,7 +5984,6 @@ msgid " Packages"
msgstr " Pakete"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
msgstr " Bytes"
@@ -6232,15 +6200,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Benutzer existiert bereits"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Der Systembenutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
"hier nicht hinzufügen."
@@ -7025,8 +6991,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../loader2/lang.c:371
@@ -7111,8 +7076,7 @@ msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
#: ../loader2/loader.c:788
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr ""
-"Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
+msgstr "Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
#: ../loader2/loader.c:813
msgid "No driver found"
@@ -7368,8 +7332,7 @@ msgstr "Fehlende Informationen"
#: ../loader2/net.c:475
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr ""
-"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netmask eingeben."
+msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netmask eingeben."
#: ../loader2/net.c:641
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -7586,8 +7549,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Atlantische Zeit - Nova Scotia (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-"
"Quebec & PEI"
@@ -7608,7 +7570,7 @@ msgstr "Azoren"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7771,21 +7733,18 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Eastern Time - Michigan - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - die meisten Orte"
+msgstr "Eastern Time - Ontario - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die Sommerzeit 1967-1973 nicht "
"anwenden"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - die meisten Orte"
+msgstr "Eastern Time - Quebec - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7873,12 +7832,11 @@ msgstr "Marquesas Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7965,10 +7923,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -8007,7 +7963,6 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Mountain Time - westliches Northwest Territories"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "Nord-Ost Brasilien (MA, PI, CE, RN, PR)"
@@ -8120,9 +8075,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8178,7 +8132,7 @@ msgstr "West-Kongo "
#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
-msgstr "Western Australia"
+msgstr "West-Australien"
#. generated from zone.tab
msgid "West Kazakhstan"
@@ -8209,9 +8163,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Erstellen"
+msgstr "Kroatisch"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -9545,3 +9498,4 @@ msgstr "Türkisch"
#~ msgstr ""
#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW."
#~ "Big5 us Asien/Taipei"
+
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 80e13dda7..9a095d945 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,9 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-03 17:25+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-18 12:17+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,12 +15,10 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "Pokrećem VNC..."
#: ../anaconda:129
-#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s instalacija na računalu %s"
#: ../anaconda:131
-#, c-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "instalacija %s %s"
@@ -54,7 +51,6 @@ msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC poslužitelj je sada pokrenut."
#: ../anaconda:182
-#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Namjeravam se povezati s vnc klijentom na računalu %s..."
@@ -63,7 +59,6 @@ msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "Odustajem od pokušaja povezivanja nakon 50 pokušaja!\n"
#: ../anaconda:198
-#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Molim, za početak instalacije ručno povežite vaš vnc klijent s %s."
@@ -80,7 +75,6 @@ msgid "Connected!"
msgstr "Spojeno!"
#: ../anaconda:212
-#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "Molim, povežite se na %s za početak instalacije..."
@@ -132,7 +126,6 @@ msgid "Unknown Error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: ../anaconda:606
-#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Greška kod preuzimanja drugog dijela postavki kickstart-a: %s!"
@@ -141,8 +134,8 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. "
-"Pokrećem tekstualni način rada."
+"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. Pokrećem "
+"tekstualni način rada."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -150,8 +143,7 @@ msgstr "Instalacijska klasa inzistira na tekstualnom načinu instalacije"
#: ../anaconda:796
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
-"Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja"
+msgstr "Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja"
#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -166,8 +158,8 @@ msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. Pokrećem "
-"tekstualni način rada."
+"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. "
+"Pokrećem tekstualni način rada."
#: ../anaconda:856
#, c-format
@@ -175,15 +167,12 @@ msgid "Detected mouse type: %s"
msgstr "Pronašao tip miša: %s"
#: ../anaconda:860
-#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
msgstr "Koristim vrstu miša: %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr ""
-"Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne "
-"particije."
+msgstr "Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne particije."
#: ../autopart.py:936
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
@@ -198,35 +187,32 @@ msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Ne mogu dodjeliti particije"
#: ../autopart.py:1004
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
-"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u "
-"mogučnostipokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada "
-"oznaci BSD diskaili promjenite oznaku ovog diska u BSD."
+"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u mogučnosti"
+"pokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada oznaci BSD diska"
+"ili promjenite oznaku ovog diska u BSD."
#: ../autopart.py:1006
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
-"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora "
-"nanjegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni "
-"dapostoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot"
+"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora na"
+"njegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni da"
+"postoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot"
#: ../autopart.py:1008
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
-"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u "
-"mogučnostipokrenuti se s ove particije."
+"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u mogučnosti"
+"pokrenuti se s ove particije."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
@@ -237,29 +223,26 @@ msgstr ""
"OpenFirmware neće biti u mogučnosti pokrenuti ovu instalaciju."
#: ../autopart.py:1013
-#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem "
-"sustavu.Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje."
+"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem sustavu."
+"Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje."
#: ../autopart.py:1038
-#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za "
-"većdodjeljene logičke diskove u %s."
+"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za već"
+"dodjeljene logičke diskove u %s."
#: ../autopart.py:1195
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Zahtjevana particija ne postoji"
#: ../autopart.py:1196
-#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -274,7 +257,6 @@ msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Zahtjevani RAID uređaj ne postoji"
#: ../autopart.py:1222
-#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -289,7 +271,6 @@ msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Zahtjevana grupa diskova ne postoji"
#: ../autopart.py:1252
-#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -304,7 +285,6 @@ msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Zahtjevani logički disk ne postoji"
#: ../autopart.py:1288
-#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -319,7 +299,6 @@ msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Greške automatskog particioniranja"
#: ../autopart.py:1321
-#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -338,7 +317,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Upozorenja tijekom automatskog particioniranja"
#: ../autopart.py:1332
-#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
@@ -364,7 +342,6 @@ msgid "Error Partitioning"
msgstr "Greška particioniranja"
#: ../autopart.py:1347
-#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
@@ -385,13 +362,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti "
-"'Natrag' za odabir ručnog particioniranja.\n"
+"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti 'Natrag' "
+"za odabir ručnog particioniranja.\n"
"\n"
"Pritisnite 'U redu' za nastavak."
#: ../autopart.py:1369
-#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -404,8 +380,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na vašem"
-"(m) disku(ovima).%s"
+"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na "
+"vašem(m) disku(ovima).%s"
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -437,9 +413,8 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa "
-"instalacije Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim "
-"potrebama.\n"
+"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa instalacije "
+"Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim potrebama.\n"
"\n"
"Alat za ručno particioniranje, Disk Druid, omogućava vam stvaranje particija "
"u interaktivnom okruženju. Možete postaviti tipove datotečnog sustava, mount "
@@ -466,7 +441,6 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Zadrži sve particije i koristi slobodni prostor"
#: ../autopart.py:1490
-#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
"s\n"
@@ -476,7 +450,6 @@ msgstr ""
"Sigurni ste da želite to napraviti?"
#: ../autopart.py:1494
-#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
"following drives:%s\n"
@@ -499,8 +472,8 @@ msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg programa za "
-"podizanje sustava neće biti promijenjene."
+"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg "
+"programa za podizanje sustava neće biti promijenjene."
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671
msgid "Completed"
@@ -516,16 +489,13 @@ msgstr "Ne mogu imati pitanje u naredbenom načinu rada!"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
-"Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!"
+msgstr "Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!"
#: ../cmdline.py:131
-#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "Izvršeno [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:137
-#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Instaliram %s-%s-%s... "
@@ -577,8 +547,8 @@ msgid ""
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
"Dogodila se nepoznata greška. To bi mogla biti greška u programu. Molim, "
-"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni "
-"izvještaj o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni izvještaj "
+"o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
msgid "Exception Occurred"
@@ -605,8 +575,8 @@ msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
-"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska "
-"za pokretanje sustava koji stane na disketu."
+"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska za "
+"pokretanje sustava koji stane na disketu."
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -663,8 +633,8 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, "
-"buditesigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici."
+"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, budite"
+"sigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
@@ -688,21 +658,19 @@ msgid ""
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
-"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je "
-"vjerojatno zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu "
-"disketu u prvom disketnom pogonu."
+"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je vjerojatno "
+"zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu disketu u "
+"prvom disketnom pogonu."
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Traženje loših blokova"
#: ../fsset.py:175
-#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Tražim loše blokove na /dev/%s..."
#: ../fsset.py:563
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
@@ -735,7 +703,6 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Glavni zapis za pokretanje (MBR)"
#: ../fsset.py:1199
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
@@ -748,7 +715,6 @@ msgstr ""
"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
#: ../fsset.py:1218
-#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -763,46 +729,42 @@ msgstr ""
"Pritisnite U redu za ponovo pokretanje sustava."
#: ../fsset.py:1268
-#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo "
-"vam korištenje ovog uređaja.\n"
+"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo vam "
+"korištenje ovog uređaja.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
#: ../fsset.py:1279
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je "
-"ozbiljan problem i instalacija se ne može nastaviti.\n"
+"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je ozbiljan "
+"problem i instalacija se ne može nastaviti.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
#: ../fsset.py:1315
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan "
-"problem, te se instalacija ne može nastaviti.\n"
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan problem, "
+"te se instalacija ne može nastaviti.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
#: ../fsset.py:1365
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -819,7 +781,6 @@ msgid "Invalid mount point"
msgstr "Neispravna točka montiranja"
#: ../fsset.py:1386
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -832,7 +793,6 @@ msgstr ""
"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
#: ../fsset.py:1395
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
@@ -845,7 +805,6 @@ msgstr ""
"Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava."
#: ../fsset.py:1408
-#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -864,7 +823,6 @@ msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Dvostruka imena"
#: ../fsset.py:2011
-#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices "
"must be unique for your system to function properly.\n"
@@ -887,7 +845,6 @@ msgid "Formatting"
msgstr "Oblikovanje"
#: ../fsset.py:2251
-#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Oblikujem %s datotečni sustav..."
@@ -911,15 +868,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root "
-"korisnik."
+"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root korisnik."
#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Spremam izgled zaslona"
#: ../gui.py:163
-#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Spremljen je izgled zaslona pod imenom '%s'."
@@ -979,8 +934,8 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, "
-"stogapazite koju disketu umećete."
+"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, stoga"
+"pazite koju disketu umećete."
#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
@@ -995,14 +950,12 @@ msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
#: ../gui.py:1081
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja "
-"instalacije.\n"
+"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja instalacije.\n"
"\n"
"imeKlase = %s"
@@ -1049,12 +1002,10 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Otkrij greške"
#: ../gui.py:1272
-#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s program za instalaciju"
#: ../gui.py:1287
-#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "%s instalacijski program na %s"
@@ -1067,7 +1018,6 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Instalacijski prozor"
#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492
-#, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
"\n"
@@ -1095,8 +1045,9 @@ msgstr ""
"Softver odabran za instalaciju treba slijedeće CD medije:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju "
-"i ponovopokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"."
+"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju i ponovo"
+"pokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"."
+""
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1104,14 +1055,12 @@ msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"
#: ../image.py:130
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da "
-"niste pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu "
-"za ponovni pokušaj."
+"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da niste "
+"pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu za ponovni pokušaj."
#: ../image.py:163
msgid "Copying File"
@@ -1126,15 +1075,14 @@ msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi "
-"disk. Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku."
+"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi disk. "
+"Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku."
#: ../image.py:257
msgid "Change CDROM"
msgstr "Promjenite CDROM"
#: ../image.py:258
-#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Molim, umetnite disk %d za nastavak."
@@ -1143,7 +1091,6 @@ msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Krivi CDROM"
#: ../image.py:294
-#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "To nije ispravni %s CDROM."
@@ -1160,7 +1107,6 @@ msgid "Missing Package"
msgstr "Nedostaje paket"
#: ../kickstart.py:1277
-#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
@@ -1177,7 +1123,6 @@ msgid "Missing Group"
msgstr "Nedostaje grupa"
#: ../kickstart.py:1303
-#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
@@ -1248,7 +1193,6 @@ msgstr ""
"medij oštećen. Za ponovni pokušaj pritisnite <return>."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
-#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
@@ -1271,7 +1215,6 @@ msgid "Preparing to install..."
msgstr "Pripremam za instalaciju..."
#: ../packages.py:405
-#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
@@ -1279,10 +1222,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja "
-"datoteke ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to "
-"obično znači da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj "
-"medij.\n"
+"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja datoteke "
+"ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to obično znači "
+"da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj medij.\n"
"\n"
"Pritisnite <return> za ponovni pokušaj."
@@ -1295,7 +1237,6 @@ msgid "Error Installing Package"
msgstr "Greška kod instalacije paketa"
#: ../packages.py:435
-#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
@@ -1306,8 +1247,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postoji greška kod instalacija %s-a. To može upućivati na grešku medija, "
"nedostatak prostora na disku i/ili neispravnost sklopovlja. Ovo je opasna "
-"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, "
-"tepokušajte ponovno instalirati.\n"
+"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, te"
+"pokušajte ponovno instalirati.\n"
"\n"
"Pritisnite 'U redu' tipku za ponovno pokretanje vašeg sustava."
@@ -1316,7 +1257,6 @@ msgid "Preparing RPM transaction..."
msgstr "Pripremam RPM transakciju..."
#: ../packages.py:842
-#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1265,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:844
-#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
@@ -1334,17 +1273,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
-#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Nadograđujem %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
-#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:870
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1374,8 +1310,8 @@ msgid ""
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje "
-"steoznačili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n"
+"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste"
+"označili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n"
"\n"
#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
@@ -1394,9 +1330,8 @@ msgid ""
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje "
-"steoznačili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom "
-"sustavu:\n"
+"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste"
+"označili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom sustavu:\n"
"\n"
#: ../packages.py:943
@@ -1456,9 +1391,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvala na skidanju ove probne inačice %s.\n"
"\n"
-"Ovo nije zadnje izdanje i nije namijenjeno produkcijskim sustavima.Svrha "
-"ovog izdanja je dobiti povratne informacije od osoba koje će testirati "
-"sustav,te ono nije prigodno za svakodnevnu uporabu.\n"
+"Ovo nije zadnje izdanje i nije namijenjeno produkcijskim sustavima."
+"Svrha ovog izdanja je dobiti povratne informacije od osoba koje će testirati sustav,"
+"te ono nije prigodno za svakodnevnu uporabu.\n"
"\n"
"Za slanje povratnih informacije, molim posjetite:\n"
"\n"
@@ -1475,7 +1410,6 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Strano"
#: ../partedUtils.py:274
-#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1484,15 +1418,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-"
-"ovi ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti "
-"ovaj disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati "
-"gubitak SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n"
+"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-ovi "
+"ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti ovaj "
+"disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati gubitak "
+"SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n"
"\n"
"Želite li ponovo oblikovati DASD koristeći CDL oblik?"
#: ../partedUtils.py:304
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
@@ -1507,7 +1440,6 @@ msgstr ""
"Želite li inicirati ovaj disk?"
#: ../partedUtils.py:633
-#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Greška kod montiranja datotečnog sustava na %s: %s"
@@ -1516,12 +1448,10 @@ msgid "Initializing"
msgstr "Inicijaliziram"
#: ../partedUtils.py:722
-#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Molim, pričekajte dok se oblikuje disk %s...\n"
#: ../partedUtils.py:814 ../partedUtils.py:866
-#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
@@ -1532,11 +1462,10 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
"Particijska tablica na uređaju %s nije bila čitljiva. Mora biti inicirana za "
-"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom "
-"sieku.\n"
+"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom sieku.\n"
"\n"
-"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o "
-"diskovima koji neće biti korišteni.\n"
+"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o diskovima "
+"koji neće biti korišteni.\n"
"\n"
"Želite li inicirati ovaj disk, brišući SVE PODATKE?"
@@ -1549,9 +1478,8 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti "
-"novi datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje "
-"razloga problema."
+"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti novi "
+"datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje razloga problema."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1562,7 +1490,6 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Imena grupe diskova moraju biti manja od 128 znakova"
#: ../partIntfHelpers.py:42
-#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Greška - neispravno ime grupe diskova %s."
@@ -1583,7 +1510,6 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Imena logičkih diskova moraju biti manja od 128 znakova"
#: ../partIntfHelpers.py:65
-#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Greška - neispravno ime logičkog diska %s."
@@ -1601,8 +1527,8 @@ msgid ""
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"Točka montiranja nije ispravna. Točka montiranja mora početi s '/' i ne može "
-"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne "
-"smije imati razmake."
+"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne smije "
+"imati razmake."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1613,7 +1539,6 @@ msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Ova particija sadrži podatke za instalaciju na tvrdi disk."
#: ../partIntfHelpers.py:115
-#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr "Ova particija je dio RAID uređaja /dev/md%s."
@@ -1622,7 +1547,6 @@ msgid "This partition is part of a RAID device."
msgstr "Ova particija je dio RADI uređaja."
#: ../partIntfHelpers.py:123
-#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Ova particija je dio LVM grupe diskova '%s'."
@@ -1649,7 +1573,6 @@ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Ne možete obrisati particiju SASD-a oblikovanu kao LDL."
#: ../partIntfHelpers.py:167
-#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
@@ -1671,7 +1594,6 @@ msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdite brisanje"
#: ../partIntfHelpers.py:229
-#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Namjeravate obrisati sve particije na uređaju '/dev/%s'."
@@ -1686,7 +1608,6 @@ msgid "Notice"
msgstr "Primjeti"
#: ../partIntfHelpers.py:291
-#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
@@ -1714,7 +1635,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:347
-#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
@@ -1727,15 +1647,14 @@ msgid "Format as Swap?"
msgstr "Oblikuj kao swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:380
-#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije formatiran "
-"kao Linux swap particija.\n"
+"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije "
+"formatiran kao Linux swap particija.\n"
"\n"
"Želite li formatirati ovu particiju kao swap particiju?"
@@ -1772,7 +1691,6 @@ msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Greška kod particioniranja"
#: ../partIntfHelpers.py:418
-#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
@@ -1780,8 +1698,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške. Te "
-"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-"
-"a.\n"
+"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1790,7 +1707,6 @@ msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Upozorenja particioniranja"
#: ../partIntfHelpers.py:433
-#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
@@ -1809,23 +1725,22 @@ msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, "
-"uništavam sve podatke."
+"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, uništavam "
+"sve podatke."
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak "
-"i promjenu tih postavki."
+"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak i "
+"promjenu tih postavki."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
msgstr "Upozorenje kod oblikovanja"
#: ../partIntfHelpers.py:504
-#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
@@ -1836,7 +1751,6 @@ msgstr ""
"SVI logički diskovi u ovoj grupi diskova biti će izgubljeni!"
#: ../partIntfHelpers.py:508
-#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Namjeravate obrisati logički disk \"%s\"."
@@ -1845,7 +1759,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Namjeravate obrisati RAID uređaj."
#: ../partIntfHelpers.py:514
-#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Namjeravate obrisati /dev/%s particiju."
@@ -1858,11 +1771,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potvrdite ponovno pokretanje"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno "
-"prvobitno stanje?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno prvobitno stanje?"
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1889,20 +1799,16 @@ msgid ""
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
"S obzirom da nemate dovoljno memorije na ovoo računalu, trebate hitno "
-"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati "
-"novu particijsku tablicu na disk. Želite li to?"
+"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati novu "
+"particijsku tablicu na disk. Želite li to?"
#: ../partitions.py:807
-#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %"
-"s-a."
+msgstr "Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %s-a."
#: ../partitions.py:812
-#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
@@ -1911,8 +1817,7 @@ msgstr ""
"instalaciju %s-a."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Morate stvoriti particiju /boot/efi FAT vrste i veličine 50 megabajta."
#: ../partitions.py:842
@@ -1920,7 +1825,6 @@ msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Morate stvoriti PPC PReP particiju za pokretanje sustava."
#: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861
-#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
@@ -1945,7 +1849,6 @@ msgstr ""
"slučajevima, to će značajno unaprijediti izvršavanje većine instalacija."
#: ../partitions.py:915
-#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
@@ -1954,13 +1857,12 @@ msgstr ""
"uređaja."
#: ../partitions.py:926
-#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) na "
-"vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje."
+"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) "
+"na vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje."
#: ../partitions.py:1210
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1975,28 +1877,22 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "particija koja je dio LVM grupe diskova."
#: ../partRequests.py:233
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom "
-"sustavu."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom sustavu."
#: ../partRequests.py:236
-#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza za "
-"ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja."
+"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza "
+"za ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja."
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Ova točka montiranja mora biti na Linux datotečnom sustavu."
#: ../partRequests.py:264
-#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
@@ -2005,25 +1901,20 @@ msgstr ""
"montiranja."
#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %"
-"10.2f MB."
+msgstr "Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:469
-#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
-"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću "
-"veličinu od %s MB"
+"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću veličinu "
+"od %s MB"
#: ../partRequests.py:474
-#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "Veličina zahtjevane particije je negativna! (veličina = %s MB)"
@@ -2040,12 +1931,10 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Nema članova u RAID polju ili nije određena radina RAID polja."
#: ../partRequests.py:654
-#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "RAID uređaj vrste %s zahtjeva najmanje %s članova."
#: ../partRequests.py:660
-#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
@@ -2058,7 +1947,6 @@ msgid "Starting Interface"
msgstr "Pokrećem sučelje"
#: ../rescue.py:124
-#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "Namjeravam pokrenuti %s"
@@ -2076,21 +1964,17 @@ msgstr "Otkazano"
#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo."
+msgstr "Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo "
-"pokrenuti."
+msgstr "Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo pokrenuti."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
msgstr "Spašavanje"
#: ../rescue.py:257
-#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
@@ -2103,10 +1987,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Okruženje spašavanja namjerava sada naći vašu Red Hat Linux instalaciju i "
-"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne "
-"izmjene na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite "
-"'Nastavi'. Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo "
-"za čitanje, umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n"
+"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne izmjene "
+"na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite 'Nastavi'. "
+"Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo za čitanje, "
+"umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n"
"\n"
"Ako iz nekog razloga ovaj proces ne uspije možete izabrati 'Preskoči' i ovaj "
"korak će biti preskočen, te ćete otiči direktno u naredbenu liniju.\n"
@@ -2151,7 +2035,6 @@ msgstr ""
"pokrenuti kad izađete is korisničke ljuske."
#: ../rescue.py:334
-#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -2172,7 +2055,6 @@ msgstr ""
"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti kad izađete is korisničke ljuske."
#: ../rescue.py:405
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -2199,7 +2081,6 @@ msgstr ""
"ljusku. Sustav će se ponovo pokrenuti kad izađete iz ljuske."
#: ../rescue.py:423
-#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Vaš sustav je montiran unurat %s mape."
@@ -2224,24 +2105,18 @@ msgid "Debug"
msgstr "Otkrij greške"
#: ../text.py:346
-#, python-format
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći "
-"zaslon"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći zaslon"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći "
-"zaslon "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći zaslon "
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2256,7 +2131,6 @@ msgid "Searching"
msgstr "Pretraživanje"
#: ../upgrade.py:63
-#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Pretražujem za %s instalacije..."
@@ -2265,7 +2139,6 @@ msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Datotečni sustav s greškom"
#: ../upgrade.py:116
-#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
@@ -2278,7 +2151,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../upgrade.py:124
-#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
@@ -2297,8 +2169,8 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne mogu biti "
-"mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
+"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne "
+"mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
#: ../upgrade.py:265
msgid ""
@@ -2306,8 +2178,8 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno i "
-"ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
+"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno "
+"i ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo."
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
@@ -2317,8 +2189,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Sljedeće datoteke su apsolutnie simboličke veze, koje nisu podržane tijekom "
-"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i "
-"ponovno pokrenite nadogradnju.\n"
+"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i ponovno "
+"pokrenite nadogradnju.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:288
@@ -2342,7 +2214,6 @@ msgid "Invalid Directories"
msgstr "Neispravne mape"
#: ../upgrade.py:311
-#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nije nađen"
@@ -2360,16 +2231,15 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
-"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom "
-"podataka. Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je "
-"opisano i bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje."
+"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom podataka. "
+"Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je opisano i "
+"bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje."
#: ../upgrade.py:394
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "dogodila se greška kod pretraživanja paketa za nadogradnju."
#: ../upgrade.py:422
-#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
@@ -2405,18 +2275,17 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
"Ovaj sustav nema datoteku /etc/redhat-release. Moguće je da ovo nije Red Hat "
-"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav "
-"u nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?"
+"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav u "
+"nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?"
#: ../upgrade.py:544
-#, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
-"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da "
-"je ovo stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?"
+"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da je ovo "
+"stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?"
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
@@ -2439,9 +2308,7 @@ msgstr "Greška s lozinkom"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr ""
-"Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem "
-"drugi put."
+msgstr "Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem drugi put."
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2565,7 +2432,6 @@ msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatsko particioniranje"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
-#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Trebate označiti najmanje jedan disk da biste instalirali na njega %s."
@@ -2579,8 +2445,7 @@ msgstr "Označite disk(ove) koje ćete koristiti za ovu instalaciju:"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
-"Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:"
+msgstr "Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
@@ -2609,9 +2474,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
-"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je.(Uzmite u "
-"obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično "
-"koristite)"
+"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je."
+"(Uzmite u obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično koristite)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2646,7 +2510,6 @@ msgid "Boot Diskette Creation"
msgstr "Stvaranje diskete za pokretanje sustava"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
-#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
@@ -2684,9 +2547,9 @@ msgid ""
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
"Inzistiranje na korištenju LBA32 u vašem programu za pokretanje sustava, "
-"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja "
-"sustava. Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u "
-"kasnijem dijelu procesa instalacije.\n"
+"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja sustava. "
+"Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u kasnijem dijelu "
+"procesa instalacije.\n"
"\n"
"Želite li nastaviti i inzistirati na LBA32 načinu rada?"
@@ -2761,7 +2624,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader"
msgstr "_Nemoj instalirati program za pokretanje sustava"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
-#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
msgstr "%s program za pokretanje sustava će biti instaliran na /dev/%s."
@@ -2806,10 +2668,9 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena "
-"redosljeda diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI "
-"prilagodnike ili oba i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa "
-"SCSI uređaja.\n"
+"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena redosljeda "
+"diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI prilagodnike ili oba "
+"i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa SCSI uređaja.\n"
"\n"
"Promjena redosljeda diskova će biti izvršena kada instalacijski program "
"pronađe glavni zapis pokretanja sustava (MBR)."
@@ -2829,12 +2690,10 @@ msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Sustav će se ponovo pokrenuti"
#: ../iw/confirm_gui.py:79
-#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Pritisnite 'sljedeće' za početak instalacije %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:80
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2845,20 +2704,18 @@ msgstr ""
"Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog "
"pokretanja vašeg sustava.\n"
"\n"
-"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti "
-"nađene u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava."
+"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti nađene "
+"u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava."
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
msgstr "O nadogradnji"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
-#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Pritisnite 'sljedeće' za početak nadogradnje %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
@@ -2871,19 +2728,17 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitamo"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "_Ponovo pokreni"
+msgstr "_Ponovno pokreni"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten uprocesu "
-"instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n"
+"Uklonite bilo koji instalacijski medij (diskete ili CD-ROM-ove) koji su korišteni tijekom instalacijskog procesa i pritisnite tipku \"Ponovno pokreni\" da biste ponovno pokrenuli sustav.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
@@ -2933,7 +2788,6 @@ msgstr "Neriješene ovisnosti"
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252
#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672
#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351
-#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Ukupna veličina instalacije: %s"
@@ -2973,7 +2827,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2986,8 +2839,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver "
-"korištenjem 'redhat-config-packages' alata.\n"
+"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver korištenjem "
+"'redhat-config-packages' alata.\n"
"\n"
"Ako ste upoznati s %s, možda imate specifične pakete koje želite instalirati "
"ili izbjeći instalirati. Označite kvadratić ispod kako biste prilagodili "
@@ -3031,16 +2884,14 @@ msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "_Nadogradi postojeću instalaciju"
#: ../iw/examine_gui.py:61
-#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
-"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. Ova "
-"opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima."
+"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. "
+"Ova opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima."
#: ../iw/examine_gui.py:67
-#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Instaliraj %s"
@@ -3100,9 +2951,9 @@ msgid ""
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
"Ako je sustav izravno spojen na Internet ili je dio velike javne mreže,"
-"preporuča se podešavanje vatrozida kako bi se spriječioneautorizirani "
-"pristup. Ako ste ipak odlučili ne podesiti vatrozidodaberite \"Nastavi\" za "
-"nastavak bez vatrozida."
+"preporuča se podešavanje vatrozida kako bi se spriječio"
+"neautorizirani pristup. Ako ste ipak odlučili ne podesiti vatrozid"
+"odaberite \"Nastavi\" za nastavak bez vatrozida."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
msgid "_Configure Firewall"
@@ -3114,15 +2965,14 @@ msgid "_Proceed"
msgstr "_Nastavi"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
-#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
"between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je "
-"port broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n"
+"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je port "
+"broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n"
"\n"
"Npr. '1234:udp'"
@@ -3140,7 +2990,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
-msgstr "_Bez varozida"
+msgstr "_Bez vatrozida"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
msgid "_Enable firewall"
@@ -3231,9 +3081,9 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom "
-"prostor potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što "
-"postoji slobodan prostor."
+"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom prostor "
+"potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što postoji "
+"slobodan prostor."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3259,18 +3109,15 @@ msgid "C_ontinue"
msgstr "_Nastavi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
-#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena "
-"vrijednost (%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi "
-"diskova."
+"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena vrijednost "
+"(%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi diskova."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
-#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
@@ -3289,11 +3136,10 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor na "
-"jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova."
+"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor "
+"na jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
-#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
@@ -3316,7 +3162,6 @@ msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Stvori logički disk"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
-#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Uredi logički disk: %s"
@@ -3361,7 +3206,6 @@ msgid "Size (MB):"
msgstr "Veličina (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
-#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(najveća veličina je %s MB)"
@@ -3378,7 +3222,6 @@ msgid "Mount point in use"
msgstr "Točka montiranja se koristi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
-#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr "Točka montiranja \"%s\" se koristi, molim, odaberite drugu."
@@ -3391,12 +3234,10 @@ msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nedopušteno ime logičkog diska"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
-#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Već se koristi ime logičkog diska \"%s\". Molim, odaberite drugo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
-#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
@@ -3414,7 +3255,6 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "Greška s zahtjevom"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
-#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
@@ -3429,7 +3269,6 @@ msgid "No free slots"
msgstr "Nema slobodnih utora"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
-#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Ne možete stvoriti više od %s logičkih diskova po grupi diskova."
@@ -3448,7 +3287,6 @@ msgstr ""
"trenutno postojećih logičkih diskova."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
-#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Sigurni ste da želite obrisati logički disk \"%s\"?"
@@ -3461,7 +3299,6 @@ msgid "Name in use"
msgstr "Ime se koristi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
-#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Već se koristi ime grupe diskova \"%s\". Molim, odaberite drugo."
@@ -3487,7 +3324,6 @@ msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Stvori LVM grupu diskova"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
-#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Uredi LVM grupu diskova: %s"
@@ -3631,20 +3467,18 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju to bi kasnije "
-"moglo uzrokovati problemer."
+"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju "
+"to bi kasnije moglo uzrokovati problemer."
#: ../iw/network_gui.py:160
-#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može "
-"kasnijeuzrokovati probleme."
+"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može kasnije"
+"uzrokovati probleme."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
-#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
@@ -3655,7 +3489,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:169
-#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
@@ -3664,7 +3497,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:175
-#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "Potrebno je imati vrijednost u polju \"%s\"."
@@ -3689,7 +3521,6 @@ msgstr ""
"prilagodnik će biti automatski aktiviran."
#: ../iw/network_gui.py:202
-#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Uredi sučelje %s"
@@ -3714,7 +3545,6 @@ msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_Točka do točke (IP) "
#: ../iw/network_gui.py:256
-#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Postavi %s"
@@ -3773,8 +3603,8 @@ msgstr ""
"Može podesiti program za pokretanje sustava da pokreće druge operativne "
"sustave. Omogućiti će vam odabir operativnog sustava za pokretanje s popisa. "
"Za dodavanje dodatnih operativnih sustava, koji nisu automatski otkriveni, "
-"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno "
-"pokreću, odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav."
+"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno pokreću, "
+"odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav."
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207
@@ -3842,8 +3672,8 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Boot odredište ne može biti obrisano, jer je namijenjeno sustavu %s kojeg "
-"upravoželite instalirati."
+"Boot odredište ne može biti obrisano, jer je namijenjeno sustavu %s kojeg upravo"
+"želite instalirati."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -3854,7 +3684,6 @@ msgid "All Packages"
msgstr "Svi paketi"
#: ../iw/package_gui.py:186
-#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
@@ -3899,7 +3728,6 @@ msgid "Minimal"
msgstr "Najmanje"
#: ../iw/package_gui.py:739
-#, python-format
msgid "Details for '%s'"
msgstr "Detalji za '%s'"
@@ -3910,8 +3738,8 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
-"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su "
-"uvijekoznačeni sve dok su označene i grupe paketa.\n"
+"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su uvijek"
+"označeni sve dok su označene i grupe paketa.\n"
"\n"
"Označite dodatne pakete za instalaciju:"
@@ -3956,7 +3784,6 @@ msgid "Add Partition"
msgstr "Dodaj particiju"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
-#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Uredi particiju: /dev/%s"
@@ -4030,17 +3857,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Particioniranje"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške."
#: ../iw/partition_gui.py:642
-#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
-"Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom "
-"%s-a."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4101,12 +3923,10 @@ msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220
-#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Ne mogu dodjeliti zahtjevanu particiju: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1008
-#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Upozorenje: %s."
@@ -4139,7 +3959,6 @@ msgid "RAID Options"
msgstr "Opcije RAID-a"
#: ../iw/partition_gui.py:1238
-#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
@@ -4149,10 +3968,10 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID uređaj. "
-"RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i pouzdanost u "
-"usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne informacije o "
-"korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n"
+"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID "
+"uređaj. RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i "
+"pouzdanost u usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne "
+"informacije o korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n"
"\n"
"Trenutno imate %s softverskih RAID particija slobodnih za korištenje.\n"
"\n"
@@ -4178,12 +3997,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Stvori programsku RAID _particiju."
#: ../iw/partition_gui.py:1267
-#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Stvori RAID _uređaj [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
-#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Kloniraj _uređaj za stvaranje RAID uređaja [default=/dev/md%s]."
@@ -4243,7 +4060,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Provjera _loših blokova?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
-#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
@@ -4264,36 +4080,35 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Ručno particioniraj s _Disk Druid-om"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr " MB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr " KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr " Bajt"
+msgstr "%s bajt"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr " Bajtova"
+msgstr "%s bajtova"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalacija paketa"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Očekivano: "
+msgstr "Upozorenje za: %s minuta "
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Preuzimanje - %s"
@@ -4312,7 +4127,6 @@ msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65
-#, python-format
msgid "Downloading - %s"
msgstr "Preuzimanje - %s"
@@ -4369,7 +4183,6 @@ msgid "Make RAID Device"
msgstr "Stvori RAID uređaj"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
-#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Uredi RAID uređaj: /dev/md%s"
@@ -4422,7 +4235,6 @@ msgstr ""
"Te particije moraju biti uklonjene prije nego ovaj disk može biti kloniran."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
-#, python-format
msgid ""
"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
"drive /dev/%s.\n"
@@ -4457,12 +4269,10 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Molim, odaberite odredišne diskove za operaciju kloniranja."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
-#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Izvorni disk /dev/%s ne može se označiti kao odredišni disk."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
-#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
@@ -4483,7 +4293,6 @@ msgid "Please select a source drive."
msgstr "Molim, odaberite izvorni disk."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
-#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
@@ -4641,12 +4450,9 @@ msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Ovo će nadograditi vaš trenutni program za pokretanje sustava."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
-#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava trenutno "
-"instaliran na %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr """Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava "
+"trenutno instaliran na %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
@@ -4669,9 +4475,8 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje "
-"sustava. Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate "
-"izabrati."
+"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje sustava. "
+"Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate izabrati."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -4695,7 +4500,6 @@ msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Preseliti datotečne sustave"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
-#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4707,8 +4511,8 @@ msgstr ""
"Ovo izdanje %s podržava ext3 journaling datotečni sustav. Postoji nekoliko "
"prednosti u odnosu na ext2 datotečni sustav koji se tradicionalno isporučuje "
"s %s. Moguće je preseliti ext2 oblikovane particije u ext3 bez gubitka "
-"podataka.\n"
-" \n"
+"podataka.\n "
+"\n"
"Koje od ovih particija želite preseliti?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
@@ -4716,7 +4520,6 @@ msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Nadograditi swap particiju"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
@@ -4725,11 +4528,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko "
"više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB "
-"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih "
-"sustava."
+"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
-#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4752,7 +4553,6 @@ msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Slobodni prostor (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
-#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
@@ -4775,16 +4575,15 @@ msgid ""
"to continue?"
msgstr ""
"Vrlo se preporučuje da stvorite swap datoteku. Izostanak swap datoteke može "
-"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da "
-"želitenastaviti?"
+"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da želite"
+"nastaviti?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Swap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Nema dovoljno mjesta za swap particiju na uređaju koji ste označili."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4868,8 +4667,8 @@ msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako pronađene "
-"postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke."
+"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako "
+"pronađene postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke."
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
msgid "Restore _original values"
@@ -4900,7 +4699,6 @@ msgid "Unknown video card"
msgstr "Nepoznata video kartica"
#: ../iw/xconfig_gui.py:812
-#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
@@ -4985,11 +4783,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Root particija će biti ona koju prethodno označite u postavkama particija.\n"
"\n"
-"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je je "
-"instalirana prema uobičajenim postavkama.\n"
+"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je "
+"je instalirana prema uobičajenim postavkama.\n"
+"\n"
+"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite "
+"datoteku s postavkama /etc/zipl.conf."
"\n"
-"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite datoteku "
-"s postavkama /etc/zipl.conf.\n"
"Sada možete upisati bilo koju dodatnu jezgru Linux-a koju može zahtjevati "
"vaše računalo ili vaše postavke."
@@ -5002,7 +4801,6 @@ msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parametri Chandev"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
@@ -5069,8 +4867,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kako bi bolje djelovali, neki sustavi će zahtjevati prosljeđivanje opcija "
"jezgre Linux-a za vrijeme pokretanja sustava. Ukoliko trebate prosljediti "
-"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili "
-"nistesigurni, ostavite prazno polje."
+"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili niste"
+"sigurni, ostavite prazno polje."
#: ../textw/bootloader_text.py:117
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -5118,11 +4916,8 @@ msgstr ""
"pokretačke i koju im oznaku želite postaviti."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći "
-"zaslon>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr " <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći zaslon>"
#: ../textw/bootloader_text.py:392
msgid ""
@@ -5132,8 +4927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lozinka programa za pokretanje sustava sprečava korisnike u prosljeđivanju "
"proizvoljnih opcija jezgri sustava. Da biste dobili najbolju sigurnost, "
-"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene "
-"korisnike."
+"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene korisnike."
#: ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -5163,7 +4957,9 @@ msgstr "Lozinka za učitavanja pokretanja sustava je prekratka"
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
-msgstr "Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije.\n"
+msgstr ""
+"Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije."
+"\n"
#: ../textw/complete_text.py:28
msgid "<Enter> to exit"
@@ -5175,8 +4971,8 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten uprocesu "
-"instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n"
+"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten u"
+"procesu instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n"
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to reboot"
@@ -5202,34 +4998,31 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Za informacije o erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite "
-"http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"Za informacije o erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite http://www.redhat."
+"com/errata/.\n"
"\n"
-"Informacije o korištenju sustava dosupne su u %s priručnicima na http://www."
-"redhat.com/docs/."
+"Informacije o korištenju sustava dosupne su u %s priručnicima na http://"
+"www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
msgstr "Završeno"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "_Ponovo pokreni"
+msgstr "Ponovno pokreni"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
msgstr "Na početak instalacije"
#: ../textw/confirm_text.py:23
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog "
-"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg "
-"pregledavanja."
+"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg pregledavanja."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
@@ -5250,20 +5043,18 @@ msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Nadogradi na početak"
#: ../textw/confirm_text.py:49
-#, python-format
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će "
-"bitiu %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje."
+"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će biti"
+"u %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Uobičajene postavke radne stanice"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5272,12 +5063,12 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih "
-"paketa.Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani "
-"korištenjemalata 'redhat-config-packages'.\n"
+"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih paketa."
+"Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani korištenjem"
+"alata 'redhat-config-packages'.\n"
"\n"
-"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi "
-"možeteprilagoditi odabir instalacije programa."
+"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi možete"
+"prilagoditi odabir instalacije programa."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5304,12 +5095,10 @@ msgid "Disk Setup"
msgstr "Postavke diska"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
msgstr "Dogodila se greška kod pokretanja %s na disku %s."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
msgid ""
"Running dasdfmt means the loss of \n"
"ALL DATA on drive %s.\n"
@@ -5329,9 +5118,9 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje "
-"novogdatotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje "
-"uzroka ovogproblema ili koristite dasdfmt.\n"
+"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje novog"
+"datotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje uzroka ovog"
+"problema ili koristite dasdfmt.\n"
"\n"
"Povratak na prozor fdasdm-a?"
@@ -5349,7 +5138,7 @@ msgstr "_Omogući vatrozid"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
-msgstr "Bez varozida"
+msgstr "Bez vatrozida"
#: ../textw/firewall_text.py:67
msgid "Trusted Devices:"
@@ -5391,11 +5180,11 @@ msgstr "Krivi izbor"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Ne možete prilagođavati isključeni varozid."
+msgstr "Ne možete prilagođavati isključeni vatrozid."
#: ../textw/firewall_text.py:126
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Postavke varozida - prilagodba"
+msgstr "Postavke vatrozida - prilagodba"
#: ../textw/firewall_text.py:128
msgid ""
@@ -5411,7 +5200,6 @@ msgstr ""
"'servis:protokol' kao što je 'imap:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:184
-#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr "Upozorenje: %s nije ispravni port."
@@ -5476,7 +5264,6 @@ msgid "Invalid IP string"
msgstr "Neispravan IP niz znakova"
#: ../textw/network_text.py:31
-#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "Upisana IP '%s' nije ispravan IP."
@@ -5493,12 +5280,10 @@ msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Točka do točke (IP)"
#: ../textw/network_text.py:83
-#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Mrežni uređaj: %s"
#: ../textw/network_text.py:89
-#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"
@@ -5511,7 +5296,6 @@ msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktiviraj kod pokretanja sustava"
#: ../textw/network_text.py:130
-#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Mrežne postavke za %s"
@@ -5563,9 +5347,9 @@ msgid ""
"'localhost.'"
msgstr ""
"Ako je vaš sustav di veće mreže računala gdje se DHCP dodjeljuje nazive "
-"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i "
-"upišite naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat "
-"ime 'localhost.'"
+"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i upišite "
+"naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat ime "
+"'localhost.'"
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
msgid "Invalid Hostname"
@@ -5580,10 +5364,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Odaberite pojedinačne pakete"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5598,7 +5380,6 @@ msgid "Size :"
msgstr "Veličina :"
#: ../textw/packages_text.py:178
-#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f KBajtova"
@@ -5607,10 +5388,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Ukupna veličina"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa "
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa "
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5622,9 +5401,9 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje niste "
-"označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti "
-"ćeinstalirani."
+"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje "
+"niste označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti će"
+"instalirani."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
@@ -5651,12 +5430,10 @@ msgid "Requested value is too large"
msgstr "Zahtjevana vrijednost je prevelika"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID uređaj %s"
#: ../textw/partition_text.py:223
-#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Upozorenje: %s"
@@ -5726,13 +5503,11 @@ msgstr "Opcije datotečnog sustava:"
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
-#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Oblikuj kao %s"
#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757
#: ../textw/partition_text.py:994
-#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Preseli na %s"
@@ -5780,9 +5555,7 @@ msgstr "Nije podržano"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom "
-"programu."
+msgstr "Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom programu."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5837,10 +5610,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -5937,7 +5708,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Stvori nove postavke učitavanja pokretanja sustava"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
-#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
@@ -5946,8 +5716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko "
"više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB "
-"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih "
-"sustava."
+"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
@@ -5990,8 +5759,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jedna ili više postojećih Linux instalacija je nađeno na vešem sustavu.\n"
"\n"
-"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna "
-"instalacija' da ponovo instalirate sustav."
+"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna instalacija' "
+"da ponovo instalirate sustav."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -6003,9 +5772,9 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji "
-"supotrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi "
-"postavku paketa koji će biti nadograđeni?"
+"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji su"
+"potrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi postavku "
+"paketa koji će biti nadograđeni?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
@@ -6095,16 +5864,12 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Korisnik postoji"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "Već je postavljen root korisnik. Ovdje ne morate dodati tog korisnika."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog "
-"korisnika."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog korisnika."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -6132,8 +5897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koje još korisničke račune želite imati u sustavu? Trebali biste imati "
"najmanje jednog korisnika koji nije root korisnik za uobičajeni rad, ali "
-"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih "
-"računa."
+"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih računa."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -6212,12 +5976,10 @@ msgid "Admin Server:"
msgstr "Administratorski poslužitelj:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -6230,9 +5992,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobro došli u %s!\n"
"\n"
-"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom "
-"vodiču %s dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom "
-"priručniku, trebali biste pročitati dio koji se tiče instalacije.\n"
+"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom vodiču %s "
+"dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom priručniku, trebali biste "
+"pročitati dio koji se tiče instalacije.\n"
"\n"
"Ako ste kupili službeni %s, registrirajte vašu kupovinu kroz web stranicu "
"http://www.redhat.com/."
@@ -6259,9 +6021,7 @@ msgstr "Prilagođavanje X-a"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem "
-"sustavu."
+msgstr "Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem sustavu."
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -6322,7 +6082,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates"
msgstr "Neispravna sinkronizacija brzine osvježavanja"
#: ../textw/xconfig_text.py:262
-#, python-format
msgid ""
"The %s sync rate is invalid:\n"
"\n"
@@ -6355,8 +6114,8 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n"
-" \n"
+"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n "
+"\n"
"NAPOMENA - obično nije neophodno ručno uređivati brzinu sinkronizacije, te "
"se pobrinite da unesene vrijednosti budu precizne."
@@ -6369,13 +6128,12 @@ msgid "VSync Rate: "
msgstr "Brzina VSink: "
#: ../textw/xconfig_text.py:419
-#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno "
-"postavljanjeispitanih vrijednosti."
+"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno postavljanje"
+"ispitanih vrijednosti."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
@@ -6402,13 +6160,12 @@ msgid "Video Card"
msgstr "Video kartica"
#: ../textw/xconfig_text.py:544
-#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%"
-"s'za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program "
+"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%s'"
+"za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program "
"pronašao u vašem sustavu."
#: ../textw/xconfig_text.py:562
@@ -6416,7 +6173,6 @@ msgid "Video RAM"
msgstr "Video RAM"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
-#, python-format
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
@@ -6477,8 +6233,7 @@ msgid ""
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
"Označite ovu vrstu instalacije za postizanje potpune kontrole nad "
-"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i "
-"particioniranje."
+"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i particioniranje."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
@@ -6535,8 +6290,8 @@ msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
-"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj "
-"programa i administracije sustava."
+"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj programa "
+"i administracije sustava."
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -6576,7 +6331,6 @@ msgid "Eject CD"
msgstr "Izbaci CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:90
-#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
@@ -6585,7 +6339,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" za izbacivanje CD-a i umetanje drugog CD-a za ispitivanje."
#: ../loader2/cdinstall.c:111
-#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
@@ -6598,11 +6351,9 @@ msgstr ""
"\". Ne morate ispitati sve CD-e, također je preporučljivo da to napravite "
"najmanje jednom.\n"
"\n"
-"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s"
-"\"."
+"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s\"."
#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383
-#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
@@ -6615,7 +6366,6 @@ msgid "CD Found"
msgstr "CD je pronađen"
#: ../loader2/cdinstall.c:256
-#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
"\n"
@@ -6626,13 +6376,12 @@ msgstr ""
"Odaberite %s za preskakanje ispitivanja CD medija i pokretanje instalacije."
#: ../loader2/cdinstall.c:378
-#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD "
-"ipritisnite %s za ponovni pokušaj."
+"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD i"
+"pritisnite %s za ponovni pokušaj."
#: ../loader2/cdinstall.c:388
msgid "CD Not Found"
@@ -6663,11 +6412,8 @@ msgstr ""
"programa. Koji od njih želite koristiti?"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
-#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite "
-"\"OK\" za nastavak."
+msgstr "Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak."
#: ../loader2/driverdisk.c:267
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6691,9 +6437,9 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li ručno "
-"odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu disketu sa "
-"upravljačkim programima?"
+"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li "
+"ručno odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu "
+"disketu sa upravljačkim programima?"
#: ../loader2/driverdisk.c:398
msgid "Driver disk"
@@ -6721,21 +6467,18 @@ msgid "Kickstart Error"
msgstr "Graška Kickstart-a"
#: ../loader2/driverdisk.c:464
-#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Nepoznati kickstart izvor diska s programima za pokretanje: %s"
#: ../loader2/driverdisk.c:498
-#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
msgstr ""
-"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska "
-"supravljačkim programima: %s:%s"
+"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska s"
+"upravljačkim programima: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
@@ -6743,9 +6486,9 @@ msgid ""
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
"Molim, upišite bilo koji parametar, odvojen razmaknicom, koji želite "
-"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, "
-"preskočite ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 "
-"možete dobiti popis dostupnih opcija."
+"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, preskočite "
+"ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 možete dobiti "
+"popis dostupnih opcija."
#: ../loader2/driverselect.c:83
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6784,13 +6527,11 @@ msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Odabire učitavanje pokretačkog programa za uređaj"
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
-#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Učitavam %s pokretački program..."
#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292
#: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145
-#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
@@ -6811,11 +6552,10 @@ msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li "
-"postaviti dodatne uređaje?"
+"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li postaviti "
+"dodatne uređaje?"
#: ../loader2/hdinstall.c:481
-#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
@@ -6834,12 +6574,10 @@ msgid "Select Partition"
msgstr "Odaberite particiju"
#: ../loader2/hdinstall.c:570
-#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "Izgleda da uređaj %s ne sadrži slike Red Hat CDROM-ova."
#: ../loader2/hdinstall.c:603
-#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Loš argument za naredbu HD kickstart metodu %s: %s"
@@ -6856,17 +6594,14 @@ msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Koju vrstu tipkovnice imate?"
#: ../loader2/kickstart.c:113
-#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
msgstr "Greška kod otvaranje datoteke kickstart-a %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:123
-#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Greška kod čitanja sadržaja datoteke kickstart-a %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:166
-#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Greška u %s na liniji %d datoteke kickstart-a %s."
@@ -6875,15 +6610,12 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Ne mogu naći ks.cfg na pokretačkoj disketi."
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
-#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobro došli u %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon"
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6914,11 +6646,8 @@ msgstr ""
"nadogradnjama. Koji od njih želite koristiti?"
#: ../loader2/loader.c:340
-#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK"
-"\" za nastavak."
+msgstr "Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak."
#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Updates Disk"
@@ -6947,7 +6676,6 @@ msgstr ""
"programe?"
#: ../loader2/loader.c:624
-#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nemate dovoljno RAM-a za instalaciju %s na ovo računalo."
@@ -6984,9 +6712,8 @@ msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. "
-"Želite li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s "
-"upravljačkim programima?"
+"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. Želite "
+"li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s upravljačkim programima?"
#: ../loader2/loader.c:976
msgid "The following devices have been found on your system."
@@ -6996,8 +6723,7 @@ msgstr "Pronađeni su sljedeći uređaji na vašem sustavu."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?"
+msgstr "Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?"
#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
@@ -7016,11 +6742,8 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell."
msgstr "pokretač (loader) je već pokrenut. Pokrećem korisničku ljusku."
#: ../loader2/loader.c:1424
-#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim "
-"pričekajte...\n"
+msgstr "Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim pričekajte...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -7031,7 +6754,6 @@ msgstr ""
"vjerojatno znači da je disk stvoren bez dodavanja kontrolne sume."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
-#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
msgstr "Provjeravam \"%s\"..."
@@ -7040,7 +6762,6 @@ msgid "Checking media now..."
msgstr "Sada provjeravam medije..."
#: ../loader2/mediacheck.c:312
-#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Ne mogu pronaći instalacijsku sliku %s"
@@ -7055,9 +6776,9 @@ msgstr ""
"NIJE USPJELO.\n"
"\n"
"Slika diska koja je upravo ispitana sadrži greške. Ovo može biti zbog greške "
-"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk "
-"ipokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali "
-"nastaviti s instalacijom."
+"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk i"
+"pokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali nastaviti"
+" s instalacijom."
#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
@@ -7084,7 +6805,6 @@ msgid "Media Check Result"
msgstr "Rezultat provjere medija"
#: ../loader2/mediacheck.c:345
-#, c-format
msgid ""
"of the image:\n"
"\n"
@@ -7097,17 +6817,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:349
-#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
msgstr "Provjera medija %s je gotova, rezultat je: %s\n"
#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
-#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Greška kod čitanja mape %s: %s"
#: ../loader2/method.c:402
-#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
@@ -7122,12 +6839,10 @@ msgid "Checksum Test"
msgstr "Test provjere podataka"
#: ../loader2/modules.c:919
-#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Krivi argument za naredbu %s načina pokretanja kickstart uređaja: %s"
#: ../loader2/net.c:44
-#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
@@ -7174,7 +6889,6 @@ msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dinamička IP"
#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
-#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Šaljem zahtjev za IP informacije za %s..."
@@ -7223,12 +6937,10 @@ msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Određujem ima računala i domenu..."
#: ../loader2/net.c:723
-#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Loš argument za mrežnu naredbu kickstart-a %s: %s"
#: ../loader2/net.c:746
-#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Loš protokol pokretanja sustava %s određen u mrežnoj naredbi"
@@ -7257,7 +6969,6 @@ msgid "NFS Setup"
msgstr "Postavljanje NSF-a"
#: ../loader2/nfsinstall.c:195
-#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "Izgleda da ta mapa ne sadrži %s instalacijsko drvo."
@@ -7266,7 +6977,6 @@ msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Ta mapa ne može biti montirana sa poslužitelja."
#: ../loader2/nfsinstall.c:247
-#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Loš argument za naredbu NFS metode kickstart-a %s: %s"
@@ -7279,7 +6989,6 @@ msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Pokrečem program anaconda preko telnet-a..."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
-#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
msgstr "Ne mogu dohvatiti %s://%s/%s/%s."
@@ -7296,7 +7005,6 @@ msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Detektiran je lokalni instalacijski medij..."
#: ../loader2/urlinstall.c:435
-#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Loš argument za naredbu %s URL metode kickstart-a: %s"
@@ -7305,17 +7013,14 @@ msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Morate zadovoljiti ---url argument u URL metodi kickstart-a."
#: ../loader2/urlinstall.c:455
-#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Nepoznata URL metoda %s"
#: ../loader2/urls.c:172
-#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Neuspjela prijava na %s: %s"
#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
-#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Neuspjelo dohvaćanje %s: %s"
@@ -7356,7 +7061,6 @@ msgid "Unknown Host"
msgstr "Nepoznato računalo"
#: ../loader2/urls.c:329
-#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nije ispravno ime računala."
@@ -7433,15 +7137,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantsko vrijeme - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971"
+msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7453,7 +7154,7 @@ msgstr "Azori"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7616,21 +7317,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Istočno vrijeme - Michigan - većina mjesta"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec -većina mjesta"
+msgstr "Istočno vrijeme - Ontario - većina mjesta"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-"
-"1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec -većina mjesta"
+msgstr "Istočno vrijeme - Quebec - većina mjesta"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7718,12 +7414,11 @@ msgstr "Marquesas Islands"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7810,11 +7505,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain standardno vrijeme - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British "
-"Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7826,8 +7518,7 @@ msgstr "Planinsko vrijeme"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan"
+msgstr "Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -7854,9 +7545,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Planinsko vrijeme - zapadne sjeverozapadne teritorije"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "SI Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "SI Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7967,9 +7657,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "jugozapad Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "J & JI Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "J i JI Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8131,13 +7820,3 @@ msgstr "Švedski"
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
-#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
-#~ "system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko ste stvorili disketu za pokretanje sustava kao svoj osnovni način "
-#~ "pokretanja %s sustava, umetnite ju prije ponovnog pokretanja vašeg novog "
-#~ "instaliranog sustava.\n"
-#~ "\n"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 2396e0adb..6c27714d6 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Hugbúnaðurinn sem þú hefur kosið að setja inn þarfnast eftirfanandi "
+"Hugbúnaðurinn sem þú hefur kosið að setja inn þarfnast eftirfarandi "
"geisladiska:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
-msgstr "Forsniðsaðvörun"
+msgstr "Aðvörun"
#: ../partIntfHelpers.py:504
#, python-format
@@ -2852,9 +2852,8 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Til hamingju"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "Endurræsa"
+msgstr "Endur_ræsa"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
msgid ""
@@ -4040,7 +4039,7 @@ msgstr "Disksneiðingaaðvaranir"
#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Forsniðsaðvaranir"
+msgstr "Aðvaranir"
#: ../iw/partition_gui.py:688
msgid "_Format"
@@ -4270,7 +4269,7 @@ msgstr "Set inn pakka"
#: ../iw/progress_gui.py:167
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Áætlaður tími: %s mínútur"
+msgstr "Áætlaður tími eftir: %s mínútur"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
@@ -4838,7 +4837,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "_Veldu tegund skjás"
+msgstr "_Velja tegund skjás"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -6479,7 +6478,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
-msgstr "Þ_jón"
+msgstr "Þ_jónn"
#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 0c46a9e30..d8ac9c554 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -8,12 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-18 23:45+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-20 18:13+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -69,13 +70,11 @@ msgstr "Memberhentikan usaha untuk menyambung selepas 50 kali percubaan!\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Sila sambung secara manual klien vnc anda ke %s untuk memulakan pemasangan."
+msgstr "Sila sambung secara manual klien vnc anda ke %s untuk memulakan pemasangan."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"Sila sambungkan klien vnc anda secara manual untuk memulakan pemasangan."
+msgstr "Sila sambungkan klien vnc anda secara manual untuk memulakan pemasangan."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -175,9 +174,9 @@ msgstr ""
"Memulakan mod teks."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Menggunakan tetikus jenis: %s"
+msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media Pemasangan Yang Diperlukan"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1103,6 +1102,11 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"Perisian yang anda telah pilih untuk pasang memerlukan CD berikut:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Sila pastikan ianya tersedia sebelum meneruskan dengan pemasangan. Jika anda "
+"hendak membatalkan pemasangan dan memboot semula sila pilih \"Reboot\"."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1257,8 +1261,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr ""
-"Anda cuba memasang pada mesin yang tidak disokong oleh keluaran bagi %s."
+msgstr "Anda cuba memasang pada mesin yang tidak disokong oleh keluaran bagi %s."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
@@ -1439,12 +1442,11 @@ msgstr ""
"Pakej berikut terdapat pada versi ini tetapi TIDAK dipasang:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Amaran! Ini adalah beta!"
+msgstr "Amaran! Ini adalah perisian pra-edaran!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1458,20 +1460,28 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"dan on dan\n"
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla fail"
+"Terima kasih kerana memuatturun pra-edaran %s.\n"
+"\n"
+"Ini bukanlah edaran muktamad dan tidak ditujukan untuk penggunaan pada sistem produksi. "
+"Tujuan edaran ini adalah untuk mengumpul maklumbalas daripada para penguji, "
+"dan tidak sesuai untuk kegunaan seharian.\n"
+"\n"
+"Untuk melaporkan maklumbalas, sila lawat:\n"
+"\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+"\n"
+"dan failkan laporan terhadap '%s'.\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Pasang %s"
+msgstr "_Pasang juga"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
msgstr "Asing"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1479,7 +1489,13 @@ msgid ""
"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr "on?"
+msgstr ""
+"Peranti %s adalah diformat LDL selain daripada format CDL. DASDs yang diformat LDL "
+"tidak disokong untuk kegunaan ketika pemasangan %s. Jika anda bercadang hendak "
+"menggunakan cakera ini untuk pemasangan, ia mesti dimulakan semula menyebabkan kehilangan "
+"SEMUA DATA pada pemacu ini.\n"
+"\n"
+"Adakah anda hendak memformat DASD ini menggunakan format CDL?"
#: ../partedUtils.py:304
#, fuzzy, python-format
@@ -1835,8 +1851,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Kepastian Ulangtetap"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk ulangtetap jadual partisyen ke keadaan asal?"
#: ../partitioning.py:76
@@ -1886,10 +1901,8 @@ msgstr ""
"untuk memasang %s."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Anda mesti mencipta partisyen /boot/efi jenis FAT dan saiznya 50 Megabyte."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Anda mesti mencipta partisyen /boot/efi jenis FAT dan saiznya 50 Megabyte."
#: ../partitions.py:842
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
@@ -1953,10 +1966,8 @@ msgstr "partisyen yang menjadi ahli kepada Kumpulan Volum LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Titik lekapan ini tidak sah. Direktori %s mesti berada pada sistem fail / ."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Titik lekapan ini tidak sah. Direktori %s mesti berada pada sistem fail / ."
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
@@ -2046,8 +2057,7 @@ msgstr "Dibatal"
#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Saya tak boleh pergi ke langkah terdahulu dari sini. Anda perlu cuba lagi."
+msgstr "Saya tak boleh pergi ke langkah terdahulu dari sini. Anda perlu cuba lagi."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -2173,8 +2183,7 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> untuk bantuan | <Tab> antara unsur | <Space> pilih | <F12> skrin "
"berikutnya"
@@ -2697,8 +2706,7 @@ msgstr "Tak dapat Menukar Turutan Pemacu bagi LILO"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr ""
-"Kami tidak menyokong penukaran turutan pemacu untuk digunakan dgn LILO."
+msgstr "Kami tidak menyokong penukaran turutan pemacu untuk digunakan dgn LILO."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
@@ -2723,7 +2731,7 @@ msgstr "Akan memasang"
#: ../textw/confirm_text.py:61
#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "_Ulangbut"
+msgstr "Ulangbut?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
@@ -2777,15 +2785,16 @@ msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
-msgstr "Buang dan<Enter>"
+msgstr "Buang dan Ulangbut"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Tahniah"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
#, fuzzy
@@ -2803,10 +2812,7 @@ msgid ""
"To register the product for support, visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Tahniah on danhttp://www.redhat.com/errata/ on Merah Rangkaianhttp://rhn."
-"redhat.com/ on danhttp://www.redhat.com/docs/http://www.redhat.com/apps/"
-"support/http://www.redhat.com/apps/activate/"
+msgstr "on danhttp://www.redhat.com/errata/ on Merah Rangkaianhttp://rhn.redhat.com/ on danhttp://www.redhat.com/docs/http://www.redhat.com/apps/support/http://www.redhat.com/apps/activate/"
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2970,15 +2976,16 @@ msgstr "Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Tiada firewall"
+msgstr "Amaran Tidak"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
+#, fuzzy
msgid ""
"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public "
"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Internet on."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
#, fuzzy
@@ -3872,14 +3879,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Pempartisyenan"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4123,7 +4128,7 @@ msgstr "Memasang Pakej"
#: ../iw/progress_gui.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Baki: "
+msgstr "Baki"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, fuzzy, python-format
@@ -4441,8 +4446,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Pemasang mengesan pemuat but %s kini dipasang üada %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4557,10 +4561,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Fail swap mestilah bersaiz diantara 1 dan 2000 MB "
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"Tak cukup ruang cakera pada peranti yang anda pilih untuk partisyen swap."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Tak cukup ruang cakera pada peranti yang anda pilih untuk partisyen swap."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
@@ -4864,8 +4866,7 @@ msgstr "Merah dan."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
#, fuzzy
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr "<Space><F2> default<F12>"
#: ../textw/bootloader_text.py:392
@@ -4928,11 +4929,12 @@ msgstr "<Enter> untuk ulangbut"
#: ../textw/complete_text.py:38
#, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Tahniah"
#: ../textw/complete_text.py:41
#, fuzzy, python-format
@@ -4942,9 +4944,7 @@ msgid ""
"\n"
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
-msgstr ""
-"Tahniah on danhttp://www.redhat.com/errata. on dalamhttp://www.redhat.com/"
-"docs.."
+msgstr "on danhttp://www.redhat.com/errata/. on dalamhttp://www.redhat.com/docs/.."
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Selesai"
#: ../textw/complete_text.py:48
#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "_Ulangbut"
+msgstr "Ulangbut"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5300,9 +5300,8 @@ msgstr "Pilih individu pakej"
#: ../textw/packages_text.py:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space><F2> Kumpulan Terperinci<F12>"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Space><F2> Kumpulan Perincian<F12>"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5326,8 +5325,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "Jumlah saiz"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> pilihan | <F1> bantuan | <F2> huraian pakej"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5466,8 +5464,7 @@ msgstr "Opsyen Sistem Fail"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr ""
-"Sila pilih bagaimana anda ingin menyediakan sistem fail pada partisyen ini."
+msgstr "Sila pilih bagaimana anda ingin menyediakan sistem fail pada partisyen ini."
#: ../textw/partition_text.py:548
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5550,10 +5547,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAD"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Bantuan F3-Edit F4-Padam F5-Ulangtetap F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Bantuan F3-Edit F4-Padam F5-Ulangtetap F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -5799,15 +5794,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Penguna Wujud"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Pengguna root sudah dikonfigurasikan. Anda tidak perlu menambah pengguna itu "
"di sini."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Pengguna sistem telah dikonfigurasikan. Anda tidak perlu menambah pengguna "
"itu di sini."
@@ -6369,7 +6362,7 @@ msgstr "Ralat Kickstart"
#: ../loader2/driverdisk.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "Sumber kickstart: %s"
+msgstr "Entah"
# lom
#: ../loader2/driverdisk.c:498
@@ -6517,8 +6510,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Selamat datang ke %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> Antara unsur | <Space> pilih | <F12> Skrin "
"seterusnya "
@@ -7060,8 +7052,7 @@ msgstr "Masa Atlantik - E Labrador"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr "Masa"
#. generated from zone.tab
@@ -7269,8 +7260,7 @@ msgstr "Masa"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Masa"
#. generated from zone.tab
@@ -7450,8 +7440,7 @@ msgstr "kebanyakan lokasi"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-msgstr ""
-"hampir semua lokasi (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+msgstr "hampir semua lokasi (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7459,8 +7448,7 @@ msgstr "Masa Piawai Gunung - Arizona"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "Masa"
#. generated from zone.tab
@@ -7626,7 +7614,7 @@ msgstr "baratdaya Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Brazil Selatan dan tenggara (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Brazil"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -7716,7 +7704,7 @@ msgstr "Cina(Tradisi)"
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Mencipta"
+msgstr "Croatia"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -7776,7 +7764,7 @@ msgstr "Russia"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenia"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
@@ -7790,28 +7778,3 @@ msgstr "Swedish"
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
-#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
-#~ "system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda telah mencipta disket but semasa pemasangan ini sebagai cara "
-#~ "utama untuk but %s, selitkannya sebelum mengulangbut sistem anda yang "
-#~ "baru dipasang.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Bantuan DalamTalian "
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Pasang BETA"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Tetapkan Namahos"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Selamat Datang"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Jam perkakasan ditetapkan ke GMT?"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9a05a46af..86192bb9c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,12 +15,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda-9.0.95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-15 15:59+0200\n"
-"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-18 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -642,11 +643,11 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Verwijder, zonodig, diskettes uit de floppydrive en voer de diskette in die "
-"de opstartdiskette moet worden.\n"
+"Verwijder, indien nodig, diskettes uit het diskettestation en voer een nieuwe "
+"in die de opstartdiskette zal worden.\n"
"\n"
-"Bij het maken van de opstartdiskette zullen alle oude gegevens op de "
-"diskette worden VERWIJDERD."
+"Bij het maken van de opstartdiskette zullen alle oude gegevens hierop worden "
+"VERWIJDERD."
#: ../floppy.py:118
msgid "_Cancel"
@@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "_Annuleren"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "Opstartdiskette _maken"
+msgstr "_Opstartdiskette maken"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
@@ -2536,9 +2537,10 @@ msgstr ""
"Het gevraagde wachtwoord bevat non-ascii tekens hetgeen niet is toegestaan "
"in wachtwoorden."
+# Voor het systeem hier weggelaten, het wekt alleem maar verwarring
#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Voer het root (administrator)-wachtwoord voor het systeem in."
+msgstr "Voer het root-wachtwoord (van de systeembeheerder) in."
#: ../iw/account_gui.py:103
msgid "Root _Password: "
@@ -2858,7 +2860,7 @@ msgstr "_Geavanceerde bootloader-opties configureren"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Bootloader-record installeren op:"
+msgstr "Bootloader installeren op:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
@@ -2952,9 +2954,8 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd!"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "Herstarten"
+msgstr "Her_starten"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
msgid ""
@@ -2962,10 +2963,9 @@ msgid ""
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Verwijder alle installatie media (diskettes of CD-ROMs) die u tijdens de "
+"Verwijder alle installatiemedia (diskettes of CD-ROMs) die u tijdens de "
"installatie heeft gebruikt en klik op <Herstarten> om uw systeem te "
-"herstarten.\n"
-"\n"
+"herstarten.\n\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
@@ -3123,10 +3123,13 @@ msgstr ""
"deze optie zullen de gegevens die nu op uw harde schijf staan, behouden "
"blijven."
+# sneltoets op de _n omdat de andere optie een _U heeft en de
+# i en de u zitten vlak naast elkaar, dus om vergissingen te
+# voorkomen...
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr "_Installeer %s"
+msgstr "%s I_nstalleren"
#: ../iw/examine_gui.py:69
msgid ""
@@ -3226,7 +3229,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
-msgstr "_Geen firewall"
+msgstr "_Geen firewall gebruiken"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
msgid "_Enable firewall"
@@ -3236,9 +3239,10 @@ msgstr "_Zet firewall aan"
msgid "_Custom firewall"
msgstr "Firewall _aanpassen"
+# woordje inkomend toegevoegd voor verduidelijking
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr "Welke diensten mogen door de firewall worden doorgelaten?"
+msgstr "Welke diensten (inkomend) mogen door de firewall worden doorgelaten?"
#: ../iw/firewall_gui.py:197
msgid "_Allow incoming:"
@@ -3250,8 +3254,7 @@ msgstr "Andere _poorten:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
-"Als u al het verkeer van een apparaat wilt toestaan, selecteer het beneden."
+msgstr "Als u alle verkeer van een apparaat wilt toestaan, selecteert u deze beneden."
#: ../iw/firewall_gui.py:239
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3843,11 +3846,11 @@ msgstr "_automatisch via DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:508
msgid "_manually"
-msgstr "_handmatig"
+msgstr "hand_matig"
#: ../iw/network_gui.py:514
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
-msgstr "(bijv. \"host.domain.com\")"
+msgstr "(bijv. \"host.domein.com\")"
#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640
msgid "Hostname"
@@ -3865,12 +3868,12 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-"U kunt de bootloader instellen om andere besturingssystemen op te starten. "
-"Het zal dan een lijst tonen met besturingssystemen die u kunt opstarten. Om "
-"andere besturingssystemen toe te voegen die niet automatisch worden "
-"gedetecteerd, klikt u op 'Toevoegen'. Om het besturingssysteem dat standaard "
-"wordt opgestart in te stellen, kiest u 'Standaard' bij het gewenste "
-"besturingssysteem."
+"U kunt met een bootloader ook andere besturingssystemen opstarten. U kunt de "
+"bootloader zo instellen dat het een keuzelijst toont met alle "
+"besturingssystemen. Om nu besturingssystemen toe te voegen die niet "
+"automatisch werden gedetecteerd, klikt u op 'Toevoegen'. Het "
+"besturingssysteem dat standaard moet worden opgestart kiest u met "
+"'Standaard' bij het gewenste besturingssysteem."
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207
@@ -4329,13 +4332,14 @@ msgstr "<Niet Van Toepassing>"
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "Wat wilt u met het bestandssysteem op deze partitie doen?"
+# De 'O' wordt al gebruikt voor OK
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "_Onveranderd laten (data behouden)"
+msgstr "O_nveranderd laten (data behouden)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Partitie _formatteren als:"
+msgstr "_Partitie formatteren als:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
msgid "Mi_grate partition to:"
@@ -4369,12 +4373,12 @@ msgstr "Handmatig partitioneren met _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "%s Mb"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%s Kb"
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
#, python-format
@@ -4384,7 +4388,7 @@ msgstr "%s Byte"
#: ../iw/progress_gui.py:49
#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s Byte"
+msgstr "%s Bytes"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
@@ -4393,17 +4397,23 @@ msgstr "Pakketten Installeren"
#: ../iw/progress_gui.py:167
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Resterende tijd: %s minuten "
+msgstr "Resterende tijd: %s minuten"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Downloaden van %s"
+# deze wordt gebruikt bij het installeren van de pakketten tijdens
+# de installatie. Boven de tekst staat een voortgangsbalk met daaronder
+# de resterende tijd.
+# 'Bezig met' hier weggelaten, omdat het iedere keer voor elk pakket
+# getoond wordt. Dit gaf ook extra ruimte om het woord pakket toe te
+# voegen
#: ../iw/progress_gui.py:223
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Bezig met installeren van %s-%s-%s.%s (%s)"
+msgstr "Installeren van pakket: %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
@@ -6658,13 +6668,17 @@ msgstr ""
msgid "_Workstation"
msgstr "_Werkstation"
+# Na lang wikken en wegen toch besloten om van 'gereeschap' af te stappen
+# en 'tools' te gebruiken. Dat is voor de systeembeheerder van vandaag
+# toch beter te begrijpen dan gereedschap. En het gaat om kleine
+# software programmatjes. Dit wordt door tools beter weer gegeven.
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
-"Met deze optie wordt er een grafische desktop geïnstalleerd met gereedschap "
-"voor software-ontwikkeling en systeembeheer."
+"Met deze optie wordt er een grafische desktop geïnstalleerd met tools voor "
+"software-ontwikkeling en systeembeheer."
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 8c1dba277..e3bc88f89 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-14 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-19 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Trond Varslot <varslot@math.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "VNC-tjeneren kjører nå."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver på koble til vnc-klient på vert %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gir opp forsøk på å koble til etter 50 forsøk!\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver å koble til igjen om 15 sekunder..."
#: ../anaconda:208
msgid "Connected!"
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installasjonsklassen krever installasjon i tekstmodus"
#: ../anaconda:796
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skjermkort funnet. Antar at du kjører uten skjerm"
#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Pågår... "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke stille spørsmål i kommandolinjemodus!"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Unntak fra parted kan ikke håndteres i kommandolinjemodus!"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Krav til installasjonsmedie"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -2837,9 +2837,8 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "Sta_rt på nytt"
+msgstr "S_tart på nytt"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
#, fuzzy
@@ -4234,33 +4233,33 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Partisjoner _manuelt med Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr " MB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr " KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr " byte"
+msgstr "%s byte"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr " bytes"
+msgstr "%s bytes"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installerer pakker"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Gjenstår : "
+msgstr "Tid som gjenstår: %s minutter"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
@@ -5156,6 +5155,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Gratulerer, din %s-installasjon er fullført.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
#, fuzzy, python-format
@@ -5179,9 +5181,8 @@ msgid "Complete"
msgstr "Ferdig"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "Sta_rt på nytt"
+msgstr "Start på nytt"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -7388,7 +7389,7 @@ msgstr "Azorene"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7551,25 +7552,21 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "\"Eastern Time\" - de fleste steder i Michigan."
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "\"Eastern Time\" - de fleste steder i Ontario og Quebec"
+msgstr "Eastern Time - Ontario - de fleste lokasjoner"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"\"Eastern Time\" - steder i Ontario og Quebec som ikke hadde sommertid i "
-"1967-1973"
+msgstr "Eastern Time - Ontario og Quebec - steder som ikke hadde DST i 1967-1973"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "\"Eastern Time\" - de fleste steder i Ontario og Quebec"
+msgstr "Eastern Time - Quebec - de fleste lokasjoner"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-msgstr "\"Eastern Time\" - Thunder Bay, Ontario"
+msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
@@ -7577,7 +7574,7 @@ msgstr "Øst- og syd-Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, vest-Timor"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "øst-Uzbekistan"
+msgstr "Øst-Uzbekistan"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
@@ -7653,12 +7650,11 @@ msgstr "Marquesas-øyene"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7787,9 +7783,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "«Mountain Time» - vestlige nordvestterritorier"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "Nordøstre Brasil (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "Nordøstre Brasil (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7900,9 +7895,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "sydvest Xinjian Uyghur"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Syd- og Sydøst-Brasil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Syd- og Sydøst-Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8063,127 +8057,3 @@ msgstr "Svensk"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
-#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
-#~ "system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du laget en oppstartsdiskett for under installasjonen, og skal bruke "
-#~ "denne som for å starte %s, må du sette denne inn før du starter ditt "
-#~ "nyinstallerte system.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online hjelp"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Installer BETA"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Sett vertsnavn"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Velkommen"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Maskinvareklokken satt til GMT?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL!!! VNC-tjener kjører UTEN PASSORD!"
-
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Oppgi passord for oppstartslaster og bekreft det."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new "
-#~ "users, including:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ "\n"
-#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
-#~ "'redhat-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
-#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forvalgt arbeidsstasjonoppsett inkluderer våre anbefalinger for nye "
-#~ "brukere, deriblant:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tSkrivebordsmiljø (GNOME)\n"
-#~ "\tKontorstøtteprogramvare (OpenOffice)\n"
-#~ "\tNettleser (Mozilla)\n"
-#~ "\tE-post (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant Messging\n"
-#~ "\tLyd- og bildeprogrammer\n"
-#~ "\tSpill\n"
-#~ "\tProgramvareutvikling\n"
-#~ "\tAdministrasjonsverktøy\n"
-#~ "\n"
-#~ "Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke "
-#~ "verktøyet «redhat-config-package».\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du "
-#~ "ønsker å installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen "
-#~ "under for å tilpasse din installasjon."
-
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Forvalg for personlig skrivebord"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Brannvegg-konfigurasjon"
-
-#~ msgid "Select a security level for the system: "
-#~ msgstr "Velg sikkerhetsnivå for systemet: "
-
-#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "H_øyt"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Middels"
-
-#~ msgid "Use _default firewall rules"
-#~ msgstr "Bruk _forvalgt regelsett for brannvegg"
-
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "_Tilpass"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
-#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
-#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
-#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
-#~ msgstr ""
-#~ "En brannvegg beskytter mot innbrudd på nettverket. Høy sikkerhet "
-#~ "blokkerer all innkommende trafikk. Medium blokkerer tilgang til "
-#~ "systemtjenester (slik som telnet og utskrift), men tillater andre "
-#~ "tilkoblinger. Ingen brannvegg tillater alle tilkoblinger og er ikke "
-#~ "anbefalt."
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Sikkerhetsnivå:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Høyt"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Middels"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cc95d656a..61cb8d621 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-15 11:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-17 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2946,9 +2946,8 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Reini_ciar"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
msgid ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8ce269c91..21bfff7ea 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
+# translation of ru.po to
# translation of ru.po to Russian
# Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>, 2003
msgid ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-20 16:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-20 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,14 +24,14 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "Запуск VNC..."
#: ../anaconda:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Программа установки %s на %s"
+msgstr "Установка %s %s на узле %s"
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Выполнить новую установку %s"
+msgstr "Установка %s %s"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -49,6 +50,12 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Внимание!!! Сервер VNC запущен БЕЗ ПАРОЛЯ!\n"
+"Используйте параметр загрузки vncpassword=<password>,\n"
+"Если хотите обезопасить сервер.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
@@ -61,12 +68,12 @@ msgstr "Попытка соединения с клиентом vnc на узл
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прекращение попыток после 50 неудачных!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Подключитесь к %s, чтобы начать установку..."
+msgstr "Подключите вручную ваш vnc-клиент к %s для начала установки."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -170,9 +177,9 @@ msgstr ""
"текстовый режим."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Используется тип мыши: %s"
+msgstr "Обнаружена мышь: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -461,8 +468,7 @@ msgstr "Удалить все разделы Linux на этой системе"
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr ""
-"Сохранить все разделы и использовать существующее свободное пространство"
+msgstr "Сохранить все разделы и использовать существующее свободное пространство"
#: ../autopart.py:1490
#, python-format
@@ -511,7 +517,7 @@ msgstr "В процессе... "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Can't have a question in command line mode!"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
@@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Требуемый установочный носитель"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1086,6 +1092,12 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"Для установки выбранных вами пакетов необходимы следующие диски:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Перед продолжением установки убедитесь, что имеются в наличии все "
+"перечисленные диски. Если необходима перезагрузка системы, нажмите "
+"кнопку \"Перезагрузка\"."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1425,12 +1437,11 @@ msgstr ""
"Следующие пакеты были доступны для этой версии, но НЕ были установлены:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Внимание! Это бета!"
+msgstr "Внимание! Это предварительный выпуск!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1444,7 +1455,7 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Спасибо за загрузку этого бета-выпуска %s.\n"
+"Спасибо за загрузку этого предварительного выпуска %s.\n"
"\n"
"Этот выпуск не является окончательным и не предназначен для повседневного и "
"промышленного использования. Цель этого выпуска - сбор отчетов от "
@@ -1454,19 +1465,18 @@ msgstr ""
"\n"
" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
-"и заполните отчет относительно '%s Beta'.\n"
+"и заполните отчет относительно '%s'.\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Установить %s"
+msgstr "_Установить всё равно"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
msgstr "Чужой"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1475,11 +1485,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Тип таблицы разделов на устройстве /dev/%s %s не соответствует вашей "
-"архитектуре. Чтобы использовать этот диск для установки %s, его необходимо "
-"инициализировать повторно с потерей ВСЕХ ДАННЫХ на этом диске.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"Вы действительно хотите использовать этот диск?"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
#: ../partedUtils.py:304
#, python-format
@@ -1844,10 +1855,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Подтвердите возврат"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?"
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1895,8 +1904,7 @@ msgstr ""
"мало для установки %s."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Вы должны создать раздел /boot/efi типа FAT размером 50 мегабайт."
#: ../partitions.py:842
@@ -1960,8 +1968,7 @@ msgstr "раздел, который является членом группы
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Точка монтирования неверна. Каталог %s должен быть на корневой файловой "
"системе."
@@ -2214,17 +2221,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2359,6 +2363,9 @@ msgid ""
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
+"Архитектура выпуска %s, который вы устанавливаете - %s, что не "
+"соответствует ранее установленной архитектуре %s. Вероятность успешного "
+"обновления невысока. Вы действительно хотите продолжить обновление?"
#: ../upgrade.py:475
msgid ""
@@ -2794,15 +2801,13 @@ msgstr "Начало установки"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "_Перегрузить"
+msgstr "Перегрузить?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "Ваша система сейчас будет перезагружена."
+msgstr "Система сейчас будет перезагружена."
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
@@ -2846,19 +2851,17 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравляем"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "_Перегрузить"
+msgstr "_Перезагрузка"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Удалите все носители (дискеты или CD-ROM), которые использовались при "
-"установке, и нажмите <Enter> для перезагрузки системы.\n"
+"установке, и нажмите \"Перезагрузка\" для перезагрузки системы.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2868,9 +2871,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Поздравляем, установка завершена.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2886,9 +2891,7 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Поздравляем, установка завершена.\n"
-"\n"
-"%s%sИнформацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти "
+"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти "
"в разделе Errata на http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Для информации об автоматическом обновлении системы посетите:\n"
@@ -3025,6 +3028,8 @@ msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
+"Выберите этот параметр для свежей установки системы. Существующее "
+"ПО и данные могут быть переписаны в зависимости от выбранных параметров."
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
@@ -3063,9 +3068,8 @@ msgid "Firewall"
msgstr "Брандмауэр"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
-#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Без брандмауэра"
+msgstr "Внимание - не настроен брандмауэр"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -3074,17 +3078,20 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Если эта система подключена непосредственно к Интернету или большой "
+"публичной сети, рекомендуется настроить брандмауэр для "
+"предотвращения несанкционированного доступа. В то же время вы решили "
+"пропустить настройку брандмауэра. Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
+"продолжить установку без брандмауэра."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Параметры %s"
+msgstr "_Настроить брандмауэр"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
msgid "_Proceed"
-msgstr "Продолжить"
+msgstr "_Продолжить"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
@@ -3120,9 +3127,8 @@ msgid "_Enable firewall"
msgstr "_Включить брандмауэр"
#: ../iw/firewall_gui.py:170
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "_Без брандмауэра"
+msgstr "_Выборочный брандмауэр"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
@@ -3138,8 +3144,7 @@ msgstr "Другие порты:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
-"Если вы хотите разрешить весь трафик через устройство, выберите его ниже."
+msgstr "Если вы хотите разрешить весь трафик через устройство, выберите его ниже."
#: ../iw/firewall_gui.py:239
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3179,8 +3184,7 @@ msgstr "Выберите основной язык для этой систем
#: ../iw/language_support_gui.py:219
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr ""
-"Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе:"
+msgstr "Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе:"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
msgid "_Select All"
@@ -3818,13 +3822,13 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Невозможно удалить"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Эту систему нельзя удалить из списка, потому что это именно та система Red "
-"Hat Linux, которую вы собираетесь установить."
+"Эту цель загрузки нельзя удалить, потому что это устанавливаемая "
+"вами система %s."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4011,14 +4015,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Разбиение"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Выбранная схема разбиения вызвала следующие критические ошибки."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Эти ошибки должны быть исправлены перед продолжением установки %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4173,8 +4175,7 @@ msgstr "Не удается создать редактор клонирован
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам."
+msgstr "Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Ne_w"
@@ -4245,43 +4246,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Ручное разбиение программой _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s МБ"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s КБ"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s КБайт"
+msgstr "%s байт"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s КБайт"
+msgstr "%s байт"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Установка пакетов"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Осталось: "
+msgstr "Оставшееся время: %s минут"
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "Загрузка - %s"
+msgstr "Загрузка %s"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Установка %s-%s-%s.%s\n"
+msgstr "Установка %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
@@ -4306,9 +4307,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Осталось"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Установка %s-%s-%s.%s\n"
+msgstr "Установка %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
@@ -4622,8 +4623,7 @@ msgstr "Ваш текущий загрузчик будет обновлен"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Программа установки обнаружила загрузчик %s, установленный на %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4758,10 +4758,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Размер файла свопинга должен быть между 1 и 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
@@ -4836,9 +4834,8 @@ msgstr ""
"модель, чтобы получить наилучшее качество изображения."
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "Выберите тип монитора"
+msgstr "_Выберите тип монитора"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -4905,6 +4902,9 @@ msgid ""
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
msgstr ""
+"Ваша система будет настроена для использования буфера кадров для "
+"системы X Window. Если вы не хотите настраивать систему X Window "
+"сейчас, нажмите \"Пропустить настройку X\" ниже."
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
msgid ""
@@ -5093,10 +5093,8 @@ msgstr ""
"обращении к ним."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F12> след. экран>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr " <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F12> след. экран>"
#: ../textw/bootloader_text.py:392
msgid ""
@@ -5165,9 +5163,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Поздравляем, установка %s завершена.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5175,22 +5176,19 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Поздравляем, установка %s завершена.\n"
-"\n"
-"%s%sИнформацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти "
+"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти "
"в разделе Errata на http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Информацию о использовании и настройке вашей системы можно почерпнуть в "
-"документации %s на http://www.redhat.com/support/manuals."
+"документации %s на http://www.redhat.com/docs"
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "_Перегрузить"
+msgstr "Перезагрузка"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5237,7 +5235,7 @@ msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Типичная рабочая станция"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5246,11 +5244,9 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"При выборе установки персонального компьютера или рабочей станции "
-"устанавливается типичный набор приложений, который позволяет просматривать "
-"Интернет, работать с электронной почтой и редактировать документы в вашей "
-"системе %s. В комплект рабочей станции также входят средства разработки ПО и "
-"системного администрирования.\n"
+"По умолчанию устанавливается рекомендованный нами набор пакетов. "
+"После установки дополнительные пакеты могут быть установлены или "
+"удалены при помощи утилиты \"redhat-config-packages\"\n"
"\n"
"В то же время в состав %s входит множество других приложений. При "
"необходимости вы можете изменить список устанавливаемого ПО."
@@ -5413,8 +5409,7 @@ msgstr "Сбросить изменения"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
-"Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе."
+msgstr "Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе."
#: ../textw/language_text.py:114
msgid "Language Support"
@@ -5557,11 +5552,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Индивидуальный выбор пакетов"
#: ../textw/packages_text.py:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета "
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Пробел>,<+>,<-> выбор | <F2> Описане группы | <F12> след. экран"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5585,10 +5577,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Всего"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета "
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета "
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5811,8 +5801,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1165
@@ -5856,9 +5845,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " Пакеты"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Байт"
+msgstr " Байт"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -6070,15 +6058,12 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Пользователь существует"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "Пользователь root уже существует."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Пользователь root уже существует. Нет необходимости добавлять его еще раз."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Пользователь root уже существует. Нет необходимости добавлять его еще раз."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -6729,8 +6714,7 @@ msgstr "Загрузка диска драйверов"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?"
+msgstr "Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
@@ -6845,10 +6829,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать в %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6958,8 +6940,7 @@ msgstr "В вашей системе были найдены следующие
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?"
+msgstr "Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?"
#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
@@ -6980,8 +6961,7 @@ msgstr "Загрузчик уже выполнялся. Запускается
#: ../loader2/loader.c:1424
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n"
+msgstr "Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -7392,15 +7372,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantic Time - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
+msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7412,7 +7389,7 @@ msgstr "Azores"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7575,20 +7552,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Eastern Time - Michigan - most locations"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
+msgstr "Eastern Time - Ontario - most locations"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
+msgstr "Eastern Time - Quebec - most locations"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7676,12 +7649,11 @@ msgstr "Маркизские острова"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7768,10 +7740,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Стандартное горное время - Аризона"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7810,9 +7780,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7923,9 +7892,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "southwest Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8012,9 +7980,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Китайский (традиционный)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Создание"
+msgstr "Хорватский"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -8329,3 +8296,4 @@ msgstr "Турецкий"
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка перестройки базы RPM. Возможная причина - отсутствие "
#~ "места на диске."
+
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 50d6ef19f..4540ca69c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,37 +5,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-27 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-19 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťanie VNC..."
#: ../anaconda:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Inštalátor %s na %s"
+msgstr "%s %s inštalácia na hostiteľovi %s"
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..."
+msgstr "%s %s inštalácia"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť heslo vnc - heslo sa nepoužije!"
#: ../anaconda:152
-#, fuzzy
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+msgstr "Uistite sa, že vaše heslo má dĺžku aspoň 6 znakov."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -46,46 +45,52 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UPOZORNENIE!!! VNC server beží BEZ HESLA!\n"
+"Môžete použiť voľbu vncpassword=<heslo> pri zavádzaní systému,\n"
+"ak chcete server zabezpečiť.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr ""
+msgstr "VNC server je teraz spustený."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokúšam sa pripojiť k vnc klientovi na hostiteľovi %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdal som pokus o pripojenie po 50 pokusoch!\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
+"Prosím manuálne pripojte vášho vnc klienta k %s pre začatie inštalácie."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím manuálne pripojte vášho vnc klienta pre začatie inštalácie."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokúsi sa opäť spojiť o 15 sekúnd..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Spojené!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím pripojte sa k %s pre začatie inštalácie..."
#: ../anaconda:214
msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím pripojte sa pre začatie inštalácie..."
#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340
@@ -124,23 +129,24 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317
#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Ok"
#: ../anaconda:603
-#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznáma chyba"
#: ../anaconda:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní druhej časti kickstart konfigurácie: %s!"
#: ../anaconda:717
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
+"Nemáte dostatok RAM, aby ste mohli použiť grafický inštalátor. Spúšťam "
+"textový režim."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -156,43 +162,41 @@ msgstr ""
#: ../anaconda:831
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Grafická inštalácia nie je dostupná... Spúšťam textový režim."
#: ../anaconda:846
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
+"Nebola detekovaná myš. Myš je vyžadovaná pre grafickú inštaláciu. Spúšťam "
+"textový režim."
#: ../anaconda:856
#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Detekovaný typ myši: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Použijem typ myši: %s"
#: ../autopart.py:933
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti podľa valcov ako primárne oblasti"
#: ../autopart.py:936
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti ako primárne oblasti"
#: ../autopart.py:939
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti podľa valcov"
#: ../autopart.py:942
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti"
#: ../autopart.py:1004
#, python-format
@@ -216,12 +220,16 @@ msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
+"Zavádzacia oblasť %s nie je VFAT oblasťou. EFI nebude môcť zaviesť systém z "
+"tejto oblasti."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
msgstr ""
+"Zavádzacia oblasť nie je umiestnená blízko začiatku disku. OpenFirmware "
+"nebude môcť zaviesť túto inštaláciu."
#: ../autopart.py:1013
#, python-format
@@ -238,9 +246,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../autopart.py:1195
-#, fuzzy
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Požadovaná oblasť neexistuje"
#: ../autopart.py:1196
#, python-format
@@ -249,11 +256,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť oblasť %s pre použitie s %s.\n"
+"\n"
+"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1221
-#, fuzzy
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Požadované raid zariadenie neexistuje"
#: ../autopart.py:1222
#, python-format
@@ -262,37 +271,45 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť raid zariadenie %s pre použitie s %s.\n"
+"\n"
+"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1251
#, fuzzy
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Požadovaná oblasť neexistuje"
#: ../autopart.py:1252
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť oblasť %s pre použitie s %s.\n"
+"\n"
+"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1287
#, fuzzy
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Požadované raid zariadenie neexistuje"
#: ../autopart.py:1288
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť raid zariadenie %s pre použitie s %s.\n"
+"\n"
+"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "Chyby automatické rozdeľovania disku"
#: ../autopart.py:1321
#, python-format
@@ -303,19 +320,26 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"Nasledujúce chyby sa vyskytli pri rozdeľovaní disku:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1331
-#, fuzzy
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "Upozornenia počas automatického rozdeľovania disku"
#: ../autopart.py:1332
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr ""
+"Nasledujúce upozornenia sa vyskytli pri automatickom rozdeľovaní disku:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362
msgid ""
@@ -323,20 +347,25 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998
#: ../textw/partition_text.py:219
-#, fuzzy
msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "Chyba pri rozdeľovaní disku"
#: ../autopart.py:1347
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť požadované oddiely: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
msgid ""
@@ -349,7 +378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../autopart.py:1369
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -358,15 +387,19 @@ msgid ""
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation.%s"
msgstr ""
+"Nasledujúce chyby sa vyskytli pri rozdeľovaní disku:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému."
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr ""
#: ../autopart.py:1381
-#, fuzzy
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný..."
+msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný."
#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439
#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813
@@ -402,9 +435,8 @@ msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Odstrániť všetky oddiely v systéme"
#: ../autopart.py:1487
-#, fuzzy
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "Odstrániť všetky Linux oddiely v systéme"
+msgstr "Odstrániť všetky Linux oddiely v tomto systéme"
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
@@ -449,9 +481,8 @@ msgid "Completed"
msgstr "Hotovo"
#: ../cmdline.py:47
-#, fuzzy
msgid "In progress... "
-msgstr "Spolu :"
+msgstr "Prebieha... "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
@@ -464,12 +495,12 @@ msgstr ""
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
-msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Inštalácia %s-%s-%s... "
#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747
msgid "Everything"
@@ -526,9 +557,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../floppy.py:103
-#, fuzzy
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zavádzaciu disketu"
#: ../floppy.py:104
msgid ""
@@ -541,15 +571,16 @@ msgid "Insert a floppy disk"
msgstr "Vložte disketu"
#: ../floppy.py:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
"diskette that is to contain the boot disk.\n"
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby "
-"zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané."
+"Prosím vyberte disketu z disketovej mechaniky a vložte disketu, ktorá sa má "
+"stať zavádzacou.\n"
+"\n"
+"Počas tvorby zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej VYMAZANÉ."
#: ../floppy.py:118
msgid "_Cancel"
@@ -610,21 +641,21 @@ msgstr ""
"sa, že máte dobrú disketu je v prvej disketovej mechanike."
#: ../floppy.py:201
-#, fuzzy
msgid ""
"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
-"Počas tvorby zavádzacej diskety sa vyskytla chyba. Uistite sa, že je v prvej "
-"disketovej mechanike vložená naformátovaná disketa."
+"Vaša zavádzacia disketa vyzerá zlá. To je pravdepodobne preto, lebo je "
+"disketa poškodená. Prosím uistite sa, že je v prvej disketovej mechanike "
+"vložená dobrá disketa."
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Kontrola na chybné bloky"
#: ../fsset.py:175
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Kontrola na chybné bloky na /dev/%s..."
@@ -745,9 +776,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../fsset.py:2010
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Zrušiť RAID zariadenie?"
+msgstr ""
#: ../fsset.py:2011
#, python-format
@@ -774,13 +804,12 @@ msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formátovanie súborového systému %s..."
#: ../gui.py:105
-#, fuzzy
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní."
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní snímok obrazovky."
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Snímky obrazovky skopírované"
#: ../gui.py:118
msgid ""
@@ -793,16 +822,16 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie snímok obrazovky"
#: ../gui.py:163
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Snímok obrazovky nazvaný '%s' bol uložený."
#: ../gui.py:166
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri ukladaní snímky obrazovky"
#: ../gui.py:167
msgid ""
@@ -860,9 +889,8 @@ msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Poznámky k vydaniu chýbajú.\n"
#: ../gui.py:980
-#, fuzzy
msgid "The release notes are missing."
-msgstr "Poznámky k vydaniu chýbajú.\n"
+msgstr "Poznámky k vydaniu chýbajú."
#: ../gui.py:1080
msgid "Error!"
@@ -929,26 +957,29 @@ msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Inštalátor %s na %s"
#: ../gui.py:1326
-#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať lištu titulku"
#: ../gui.py:1432
msgid "Install Window"
msgstr "Okno inštalácie"
#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
"\n"
"%s\n"
"The system will now reboot."
-msgstr "Chýbajúce CD č. %d, ktoré je potrebné pre inštaláciu."
+msgstr ""
+"Nasledujúce ISO obrazy chýbajú a sú vyžadované pre inštaláciu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Systém bude teraz reštarrtovaný."
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadované inštalačné médium"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1009,9 +1040,8 @@ msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "CDROM nemohla byť pripojená."
#: ../installclass.py:59
-#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Typ inštalácie"
+msgstr "Inštalovať na systém"
#: ../kickstart.py:1276
msgid "Missing Package"
@@ -1040,17 +1070,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+msgstr "Meno hostiteľa musí mať dĺžku 64 alebo menej zankov."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
+msgstr "Meno hostiteľa musí začínať platným znakom v rozsahu 'a-z' alebo 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Meno hostiteľa môže obsahovať len znaky 'a-z', 'A-Z', '-' alebo ','"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1076,22 +1105,30 @@ msgid "Reading package information..."
msgstr "Čítanie informácií o balíkoch..."
#: ../packages.py:151
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať ssúbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom "
+"alebo alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus."
#: ../packages.py:164
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať ssúbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom "
+"alebo alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus."
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať ssúbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom "
+"alebo alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
#, python-format
@@ -1099,6 +1136,8 @@ msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
msgstr ""
+"Pokúšate sa inštalovať na počítačí, ktorý nie je podporovaný týmto vydaním %"
+"s."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
@@ -1127,9 +1166,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../packages.py:413
-#, fuzzy
msgid "Installing..."
-msgstr "Inštalujem systémový zavádzač..."
+msgstr "Inštalácia..."
#: ../packages.py:434
msgid "Error Installing Package"
@@ -1147,9 +1185,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../packages.py:759
-#, fuzzy
msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "Nastavovanie transakciu RPM..."
+msgstr "Príprava RPM transakcie..."
#: ../packages.py:842
#, python-format
@@ -1170,14 +1207,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Aktualizácia %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Aktualizácia %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:870
#, python-format
@@ -1189,6 +1226,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nasledujúce balíky boli automaticky\n"
+"zvolené pre inštaláciu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../packages.py:876
msgid "Install Starting"
@@ -1199,7 +1242,6 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Začína proces inštalácie. Toto môže trvať niekoľko minút..."
#: ../packages.py:917
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
@@ -1207,6 +1249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných "
"balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n"
+"\n"
#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
@@ -1219,19 +1262,19 @@ msgid "Space Needed"
msgstr "Potrebný priestor"
#: ../packages.py:938
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných "
-"balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n"
+"Zdá sa, že nemáte na disku dostatok súborových uzlov pre nainštalovanie "
+"vybraných balíkov. Potrebujete viac súborových uzlov na nasledovných "
+"súborových systémoch:\n"
+"\n"
#: ../packages.py:943
-#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Potredný priestor"
+msgstr "Potrebné uzly"
#: ../packages.py:954
msgid "Disk Space"
@@ -1251,6 +1294,9 @@ msgid ""
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nasledujúce balíky boli dostupné v tejto verzii, ale NEBOLI aktualizované:\n"
#: ../packages.py:1173
msgid ""
@@ -1258,11 +1304,13 @@ msgid ""
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nasledujúce balíky boli dostupné v tejto verzii, ale NEBOLI nainštalované:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Upozornenie! Toto je beta verzia!"
+msgstr "Upozornenie! Toto ešte nie je oficiálne vydanie softvéru!"
#: ../packages.py:1353
#, python-format
@@ -1281,16 +1329,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "Inštalovať"
+msgstr "_Inštalovať aj napriek tomu"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
msgstr ""
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1299,9 +1346,6 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
-"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto "
-"disku."
#: ../partedUtils.py:304
#, fuzzy, python-format
@@ -1317,9 +1361,9 @@ msgstr ""
"disku."
#: ../partedUtils.py:633
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému ext2 %s: %s"
+msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému na %s: %s"
#: ../partedUtils.py:721
msgid "Initializing"
@@ -1350,7 +1394,6 @@ msgid "No Drives Found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
#: ../partedUtils.py:985
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1367,7 +1410,7 @@ msgstr "Musíte zadať názov servera."
#: ../partIntfHelpers.py:39
#, fuzzy
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+msgstr "Heslo správcu musí byť dlhé aspoň 6 znakov."
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1383,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:57
#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Musíte zadať názov servera."
+msgstr "Nepovolený názov logického zväzku"
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1401,48 +1444,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:94
-#, fuzzy
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Bod pripojenia %s je chybný.\n"
-"\n"
-"Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky."
+"Bod pripojenia je neplatný. Body pripojenia musia začínať znakom '/', nemôžu "
+"končiť znakom '/', musia obsahovať tlačiteľné znaky a nemôžu obsahovať "
+"medzery."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zadajte bod pripojenia pre túto oblasť."
#: ../partIntfHelpers.py:109
-#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+msgstr "Zavádzacie oddiely sú povolené iba na zariadeniach RAID1."
#: ../partIntfHelpers.py:118
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+msgstr "Zavádzacie oddiely sú povolené iba na zariadeniach RAID1."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou LVM skupiny zväzkov."
#: ../partIntfHelpers.py:126
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou LVM skupiny zväzkov."
#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149
#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166
@@ -1453,7 +1489,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť"
#: ../partIntfHelpers.py:142
#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu"
+msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť"
#: ../partIntfHelpers.py:150
msgid "You cannot delete free space."
@@ -1462,22 +1498,26 @@ msgstr "Nemôžete odstrániť prázdne miesto."
#: ../partIntfHelpers.py:157
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr ""
+"Nemôžete odstrániť túto oblasť:\n"
+"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Nemôžete odstrániť túto oblasť, pretože to je rozšírená oblasť, ktorá "
+"obsahuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr ""
+"Nemôžete odstrániť túto oblasť:\n"
+"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
@@ -1485,9 +1525,9 @@ msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdiť odstránenie"
#: ../partIntfHelpers.py:229
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr "Idete odstrániť všetky oddiely na zariadení '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
@@ -1497,7 +1537,7 @@ msgstr "_Odstrániť"
#: ../partIntfHelpers.py:290
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Oznam"
#: ../partIntfHelpers.py:291
#, python-format
@@ -1506,36 +1546,40 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nasledujúce oblasti neboli odstránené, pretože sú používané:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
+#, fuzzy
msgid "Unable To Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
#: ../partIntfHelpers.py:308
-#, fuzzy
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť"
#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr ""
+"Nemôžete upravovať tento oddiel:\n"
+"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:347
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+"Nemôžete upravovať túto oblasť, pretože to je rozšírená oblasť, ktorá "
+"obsahuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:379
-#, fuzzy
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "Formátovať ako odkladací priestor?"
#: ../partIntfHelpers.py:380
#, python-format
@@ -1561,32 +1605,34 @@ msgid "Format?"
msgstr "Formátovať?"
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010
-#, fuzzy
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Ú_prava oddielu"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Neformátovať"
#: ../partIntfHelpers.py:417
-#, fuzzy
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "Chyba pri rozdeľovaní"
#: ../partIntfHelpers.py:418
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nasledujúce upozornenia existujú pre vami požadovanú schému rozdelenia.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia?"
#: ../partIntfHelpers.py:432
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "Upozornenie pri rozdeľovaní"
#: ../partIntfHelpers.py:433
#, python-format
@@ -1597,6 +1643,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
+"Nasledujúce upozornenia existujú pre vami požadovanú schému rozdelenia.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia?"
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
msgid ""
@@ -1623,23 +1674,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:508
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie."
+msgstr "Idete odstrániť logický zväzok \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:511
-#, fuzzy
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie."
+msgstr "Idete odstrániť RAID zariadenie."
#: ../partIntfHelpers.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr "Idete odstrániť oblasť /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:517
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť, ktorú ste označili, bude odstránená."
#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "Confirm Reset"
@@ -1649,11 +1699,11 @@ msgstr "Potvrdiť reštart"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť logický zväzok \"%s\"?"
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať"
+msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať."
#: ../partitioning.py:77
msgid ""
@@ -1667,7 +1717,6 @@ msgid "Low Memory"
msgstr "Málo pamäti"
#: ../partitioning.py:108
-#, fuzzy
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -1708,14 +1757,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1."
+msgstr "Zavádzacie oddiely sú povolené iba na zariadeniach RAID1."
#: ../partitions.py:897
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1."
+msgstr "Zavádzacie oddiely nemôžu byť na logickom zväzku."
#: ../partitions.py:908
msgid ""
@@ -1738,52 +1785,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partitions.py:1210
-#, fuzzy
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr ""
-"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
+msgstr "oblasť je používaná inštalátorom."
#: ../partitions.py:1213
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr ""
+msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou RAID poľa."
#: ../partitions.py:1216
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr ""
+msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou LVM skupiny zväzkov."
#: ../partRequests.py:233
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgstr ""
+"Tento bod pripojenia je nplatný. Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom "
+"súborovom systéme."
#: ../partRequests.py:236
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia."
+"Bod pripojenia %s nemäže byť použitý. Musí to byť symbolický odkaz pre "
+"správne fungovanie systému. Prosím vyberte iný bod pripojenia."
#: ../partRequests.py:243
-#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgstr "Tento bod pripojenia musí byť na linuxovom súborovom systéme."
#: ../partRequests.py:264
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia."
+"Bod pripojenia \"%s\" je už používaný, prosím zvoľte iný bod pripojenia."
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť oblasti %s (%10.2f MB) prekračuje maximálnu veľkosť %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
@@ -1791,19 +1838,21 @@ msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr ""
+"Veľkosť požadovanej oblasti (veľkosť = %s MB) prekračuje maximálnu veľkosť %"
+"s MB."
#: ../partRequests.py:474
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť požadovanej oblasti je záporná! (veľkosť = %s MB)"
#: ../partRequests.py:478
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Oblasti nemôžu začínať pred prvým valcom."
#: ../partRequests.py:481
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Oblasti nemäžu končiť na zápornom valci."
#: ../partRequests.py:642
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
@@ -1822,22 +1871,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rescue.py:123
+#, fuzzy
msgid "Starting Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť rozhranie %s"
#: ../rescue.py:124
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o spustenie %s"
#: ../rescue.py:174
-#, fuzzy
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Sieť"
+msgstr "Nastavenie siete"
#: ../rescue.py:175
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete spustiť sieťové rozhrania v tomto systéme?"
#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
msgid "Cancelled"
@@ -1853,9 +1902,8 @@ msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
-#, fuzzy
msgid "Rescue"
-msgstr "_Vrátiť"
+msgstr "Záchrana"
#: ../rescue.py:257
#, python-format
@@ -1877,9 +1925,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276
-#, fuzzy
msgid "Read-Only"
-msgstr "Čítanie"
+msgstr "Len na čítanie"
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255
@@ -1888,9 +1935,8 @@ msgid "Skip"
msgstr "Vynechať"
#: ../rescue.py:299
-#, fuzzy
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Systém pre aktualizáciu"
+msgstr "Systém pre záchranu"
#: ../rescue.py:300
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
@@ -1931,9 +1977,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rescue.py:411
-#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Záchranná metóda"
+msgstr "Záchranný režim"
#: ../rescue.py:412
msgid ""
@@ -1942,17 +1987,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rescue.py:423
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Musíte zadať adresár."
+msgstr "Váš systém je pripojený pod adresárom %s."
#: ../text.py:192
msgid "Help not available"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocník nie je dostupný"
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocník nie je dostupný pre tento krok inštalácie."
#: ../text.py:282
msgid "Save Crash Dump"
@@ -1960,23 +2005,22 @@ msgstr ""
#: ../text.py:303 ../text.py:311
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť"
#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309
msgid "Debug"
msgstr "Ladenie"
#: ../text.py:346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
+msgstr "%s © 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-#, fuzzy
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
+" <F1> pomocník | <Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. "
#: ../text.py:355
msgid ""
@@ -1987,9 +2031,8 @@ msgstr ""
"obr. "
#: ../upgradeclass.py:8
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Aktualizácia systému"
+msgstr "Aktualizácia existujúceho systému"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
@@ -2000,14 +2043,14 @@ msgid "Searching"
msgstr "Vyhľadávanie"
#: ../upgrade.py:63
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..."
+msgstr "Vyhľadávanie inštalácií %s..."
#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "Typ súborového systému:"
#: ../upgrade.py:116
#, python-format
@@ -2027,22 +2070,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
-#, fuzzy
msgid "Mount failed"
-msgstr "Test zlyhal"
+msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: ../upgrade.py:259
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
+"Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom "
+"Linuxovom systéme nemôže byť pripojených. Prosím opravte tento problém a "
+"skúste aktualizáciu znova."
#: ../upgrade.py:265
+#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
+"Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom "
+"Linuxovom systéme nemôže byť pripojených. Prosím opravte tento problém a "
+"skúste aktualizáciu znova."
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
@@ -2054,7 +2103,7 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:288
msgid "Absolute Symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Absolútne symbolické odkazy"
#: ../upgrade.py:299
msgid ""
@@ -2065,14 +2114,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../upgrade.py:305
-#, fuzzy
msgid "Invalid Directories"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "Neplatné adresáre"
#: ../upgrade.py:311
#, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s nenájdené"
#: ../upgrade.py:354
msgid "Finding"
@@ -2090,9 +2138,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../upgrade.py:394
-#, fuzzy
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..."
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri vyhľadávaní balíkov pre aktualizáciu."
#: ../upgrade.py:422
#, python-format
@@ -2131,22 +2178,20 @@ msgstr ""
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Pripájanie..."
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor detekovaný cez DDC"
#: ../iw/account_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Heslo superpoužívateľa"
+msgstr "Nastaviť heslo správcu"
#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
-#, fuzzy
msgid "Error with Password"
-msgstr "Heslo superpoužívateľa"
+msgstr "Chyba pri hesle"
#: ../iw/account_gui.py:36
msgid ""
@@ -2155,92 +2200,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:44
-#, fuzzy
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu."
+msgstr "Heslá, ktoré ste zadali, neboli rovnaké. Skúste znovu."
#: ../iw/account_gui.py:51
-#, fuzzy
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+msgstr "Heslo správcu musí mať dĺžku aspoň šesť znakov."
#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
msgstr ""
+"Požadované heslo obsahuje nie ascii znaky, ktoré nie sú povolené pre "
+"použitie v hesle."
#: ../iw/account_gui.py:87
-#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Zadať informáciu o používateľovi."
+msgstr "Zadajte heslo správcu systému."
#: ../iw/account_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Heslo root-a: "
+msgstr "_Heslo správcu: "
#: ../iw/account_gui.py:106
-#, fuzzy
msgid "_Confirm: "
-msgstr "Znovu: "
+msgstr "_Znovu: "
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Konfigurácia autentifikácie"
#: ../iw/auth_gui.py:98
-#, fuzzy
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Povoliť MD5 heslá"
+msgstr "Povoliť _MD5 heslá"
#: ../iw/auth_gui.py:99
-#, fuzzy
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Povoliť shadow heslá"
+msgstr "Povoliť shado_w heslá"
#: ../iw/auth_gui.py:102
-#, fuzzy
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "Povoliť NIS"
+msgstr "Povoliť N_IS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Použiť broadcast pre vyhľadanie NIS servera"
+msgstr "Použiť _broadcast pre vyhľadanie NIS servera"
#: ../iw/auth_gui.py:115
-#, fuzzy
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS doména: "
+msgstr "NIS _doména: "
#: ../iw/auth_gui.py:118
-#, fuzzy
msgid "NIS _Server: "
-msgstr "NIS server:"
+msgstr "NIS _server:"
#: ../iw/auth_gui.py:142
-#, fuzzy
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "Povoliť NIS"
+msgstr "Povoliť _LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:145
+#, fuzzy
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť TLS spojenia"
#: ../iw/auth_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "NIS server:"
+msgstr "LDAP _server:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
msgid "LDAP _Base DN:"
msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:177
-#, fuzzy
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
+msgstr "Povoliť _Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:181
msgid "R_ealm:"
@@ -2248,43 +2282,40 @@ msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:184
msgid "K_DC:"
-msgstr ""
+msgstr "K_DC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
#, fuzzy
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "NIS server:"
+msgstr "LDAP server:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
-#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Autentifikácia"
+msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "NIS server:"
+msgstr "SMB _server:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr ""
+msgstr "SMB pracovná _skupina:"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
-msgstr ""
+msgstr "NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:251
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:252
-#, fuzzy
msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
+msgstr "Kerberos 5"
#: ../iw/auth_gui.py:253
msgid "SMB"
-msgstr ""
+msgstr "SMB"
#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1416
#: ../textw/partition_text.py:1210
@@ -2292,19 +2323,18 @@ msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr ""
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
-#, fuzzy
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "Chcem použiť automatické rozdelenie oddielov:"
#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517
#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
+msgstr "Ktorú jednotku/jednotky si želáte použiť pre túto inštaláciu?"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
@@ -2318,19 +2348,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/blpasswidget.py:42
-#, fuzzy
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Heslo root-a: "
+msgstr "_Použiť heslo pre zavádzač"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
-#, fuzzy
msgid "Change _password"
-msgstr "Musíte zadať názov servera."
+msgstr "Zmeniť _heslo"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
-#, fuzzy
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Heslo root-a: "
+msgstr "Zadajte heslo pre zavádzač"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
@@ -2339,24 +2366,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/blpasswidget.py:112
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "_Heslo:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
-#, fuzzy
msgid "Con_firm:"
-msgstr "Znovu: "
+msgstr "_Znovu:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
-#, fuzzy
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+msgstr "Heslá nesúhlasia"
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+msgstr "Heslá nesúhlasia"
#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455
msgid ""
@@ -2367,7 +2390,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
-#, fuzzy
msgid "Boot Diskette Creation"
msgstr "Vytvorenie zavádzacej diskety"
@@ -2387,13 +2409,13 @@ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
+#, fuzzy
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr ""
+msgstr "_Nechcem vytvoriť odkladací súbor"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
-#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "Rozšírená konfigurácia zavádzača"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140
msgid ""
@@ -2419,21 +2441,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
-#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Parametre jadra"
+msgstr "_Všeobecné Parametre jadra"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182
#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "Konfigurácia zavádzača"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
-#, fuzzy
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Zmeniť zavádzač"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
msgid ""
@@ -2444,9 +2463,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Inštalácia systému"
+msgstr "Pokračovať bez zavádzača"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
msgid ""
@@ -2457,56 +2475,52 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť _GRUB ako zavádzač"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť _LILO ako zavádzač"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Inštalácia systému"
+msgstr "_Neinštalovať zavádzač"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzač %s bude nainštalovaný na /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Nebude nainštalovaný žiaden zavádzač."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
-#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Inštalácia %s.\n"
+msgstr "_Zmeniť zavádzač"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
-#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "Konfigurovať rozšírené _voľby zavádzača"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
-#, fuzzy
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Inštallovať LILO zavádzač na:"
+msgstr "Inštalovať záznam zavádzača na:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "_Zmeniť poradie jednotiek"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť poradie jednotiek pre LILO"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporujeme zmenu poradia jednotiek pre použitie s LILOm."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť poradie jednotiek"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
@@ -2524,20 +2538,18 @@ msgstr "Chystám sa inštalovať"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "_Reštart"
+msgstr "Reštart?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný..."
+msgstr "Systém bude teraz reštartovaný."
#: ../iw/confirm_gui.py:79
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu."
+msgstr "Kliknite ďalej a začnete inštaláciu %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:80
#, python-format
@@ -2550,30 +2562,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:87
-#, fuzzy
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Systém pre aktualizáciu"
+msgstr "O aktualizácii"
#: ../iw/confirm_gui.py:108
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu."
+msgstr "Kliknite ďalej a začnete aktualizáciu %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /"
-"tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
+"Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po reštartovaní systému v súbore '%"
+"s'."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
msgstr "_Reštart"
@@ -2591,9 +2601,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Gratulujeme. Inštalácia je hotová.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2609,13 +2621,6 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
-"\n"
-"Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do "
-"Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
-"\n"
-"Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
-"kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "Nevyriešené závislosti"
#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Celková veľkosť inštalácie: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349
#: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382
@@ -2638,24 +2643,21 @@ msgid "Requirement"
msgstr "Vyžaduje"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
-#, fuzzy
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
+msgstr "_Inštalovať balíky pre vyriešenie závislostí"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
-#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
+msgstr "_Neinštalovať balíky, ktoré majú závislosti"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
-#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Závislosti balíkov"
+msgstr "I_gnorovať závislosti balíkov"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Podrobnosti skupiny balíkov"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2684,21 +2686,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
-#, fuzzy
msgid "_Install default software packages"
-msgstr ""
-"Inštalovanie %s balíkov\n"
-"\n"
+msgstr "_Inštalovať štandardné softvérové balíky"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
-#, fuzzy
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu"
+msgstr "_Prispôsobiť softvérové balíky, ktoré budú nainštalované"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#, fuzzy
msgid "Drive"
-msgstr "Vynechať jednotku"
+msgstr "Jednotka"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600
#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126
@@ -2714,9 +2711,8 @@ msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Aktualizácia - prehliadanie"
#: ../iw/examine_gui.py:59
-#, fuzzy
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "Aktualizovať existujúcu inštaláciu"
+msgstr "_Aktualizovať existujúcu inštaláciu"
#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
@@ -2726,9 +2722,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr "Inštalovať"
+msgstr "_Inštalácia %s"
#: ../iw/examine_gui.py:69
msgid ""
@@ -2741,18 +2737,16 @@ msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:136
-#, fuzzy
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznámy Linuxový systém"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
-msgstr ""
+msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte jednotku, na ktorej sa má spustiť fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
@@ -2761,22 +2755,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Oddiel"
+msgstr "Vytváranie oddielov pomocou programu fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte jednotku, ktorú chcete rozdeliť programom fdisk:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornenie - bez firewallu"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -2787,9 +2779,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Konfigurácia TCP/IP"
+msgstr "_Konfigurovať firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
@@ -2808,7 +2799,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:130
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "Upozornenie: %s"
#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
@@ -2818,54 +2809,51 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
-msgstr ""
+msgstr "_Bez firewallu"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
msgid "_Enable firewall"
-msgstr ""
+msgstr "_Povoliť firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:170
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "Vlastný výber"
+msgstr "_Vlastný firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Ktoré služby majú mať povolenie prechádzať cez firewall?"
#: ../iw/firewall_gui.py:197
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr ""
+msgstr "_Povoliť prichádzajúce:"
#: ../iw/firewall_gui.py:222
msgid "Other _ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatné _porty:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:239
-#, fuzzy
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Použité RAID zariadenie"
+msgstr "_Dôveryhodné zariadenia:"
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Typ inštalácie"
#: ../iw/ipwidget.py:92
-#, fuzzy
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "IP adresa"
+msgstr "IP adresa chýba"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresy musia obsahovať čísla medzi 1 a 255"
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresy musia obsahovať čísla medzi 0 a 255"
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
@@ -2876,29 +2864,24 @@ msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
#: ../iw/language_support_gui.py:24
-#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Prídavná jazyková podpora"
#: ../iw/language_support_gui.py:205
-#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Vybrať _predvolený jazyk pre systém: "
#: ../iw/language_support_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
+msgstr "Vybrať _prídavné jazyky, ktoré majú byť nainštalované v systéme:"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Výber oddielu"
+msgstr "_Vybrať všetko"
#: ../iw/language_support_gui.py:262
-#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Výber oddielu"
+msgstr "Vybrať _len štandardné"
#: ../iw/language_support_gui.py:273
#, fuzzy
@@ -2910,7 +2893,7 @@ msgstr "_Vrátiť"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
msgid "Not enough space"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je dostatok miesta"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
msgid ""
@@ -2934,9 +2917,8 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "P_okračovať"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
#, python-format
@@ -2956,7 +2938,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
msgid "Too small"
-msgstr ""
+msgstr "Príliš malé"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
msgid ""
@@ -2980,99 +2962,87 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť logický zväzok"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť logický zväzok: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť logický zväzok"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
-#, fuzzy
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "Bod pripojenia:"
+msgstr "_Bod pripojenia:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
-#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "Typ _súborového systému:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302
-#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "Pôvodný typ súborového systému:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznámy"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov _logického zväzku:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov logického zväzku:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359
-#, fuzzy
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "_Veľkosť (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339
#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509
-#, fuzzy
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "Veľkosť (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(Maximálna veľkosť je %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
-#, fuzzy
msgid "Illegal size"
-msgstr "Spolu"
+msgstr "Nepovolená veľkosť"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
-#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
+msgstr "Požadovaná zadaná veľkosť nie je platným číslom väčším ako 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
-#, fuzzy
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Bod pripojenia"
+msgstr "Bod pripojenia je používaný"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
-"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia."
+msgstr "Bod pripojenia \"%s\" je používaný. Prosím, zvoľte iný."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovolený názov logického zväzku"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovolený názov logického zväzku"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Raid zariadenie \"/dev/%s\" je už nakonfigurované ako raid zariadenie. "
-"Vyberte prosím iné."
+msgstr "Názov logického zväzku \"%s\" je už používaný. Prosím, zvoľte iný."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3086,8 +3056,9 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
+#, fuzzy
msgid "Error With Request"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba dát"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
#, python-format
@@ -3098,8 +3069,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
+#, fuzzy
msgid "No free slots"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je voľné miesto"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
@@ -3107,9 +3079,8 @@ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
-#, fuzzy
msgid "No free space"
-msgstr "Priestor na disku"
+msgstr "Nie je voľné miesto"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703
msgid ""
@@ -3119,28 +3090,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť logický zväzok \"%s\"?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
-#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "Neplatný názov skupiny zväzkov"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "Názov je používaný"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia."
+msgstr "Názov skupiny zväzkov \"%s\" je už používaný. Prosím, zvoľte iný."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
+#, fuzzy
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je dostatok miesta"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
msgid ""
@@ -3152,27 +3122,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
-#, fuzzy
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "Vytvoriť skupinu zväzkov LVM."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "Upraviť skupinu zväzkov LVM: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
-#, fuzzy
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "Upraviť skupinu zväzkov LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov skupiny _zväzkov:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov skupiny zväzkov:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
msgid "_Physical Extent:"
@@ -3183,47 +3151,42 @@ msgid "Physical Extent:"
msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
+#, fuzzy
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov logického zväzku:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
-#, fuzzy
msgid "Used Space:"
-msgstr "Priestor na disku"
+msgstr "Použitý priestor:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
-#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "Priestor na disku"
+msgstr "Voľný priestor:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
-#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "Spolu"
+msgstr "Celkový priestor:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov logického zväzku"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
-#, fuzzy
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "Veľkosť (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Pridať"
+msgstr "_Pridať"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481
#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1356
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "_Upraviť"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099
msgid "Logical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Logické zväzky"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
@@ -3246,23 +3209,20 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-e)"
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "Zariadenie"
+msgstr "_Zariadenie"
#: ../iw/mouse_gui.py:137
-#, fuzzy
msgid "_Model"
-msgstr "Model"
+msgstr "_Model"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
-#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "Emulovať 3 tlačítka"
+msgstr "_Emulovať 3 tlačítka"
#: ../iw/mouse_gui.py:250
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť vhodnú myš pre systém."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
@@ -3277,29 +3237,24 @@ msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundárny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:577
-#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Terciárny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Gateway"
-msgstr "Brána"
+msgstr "_Brána"
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "Primárny DNS"
+msgstr "_Primárny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "Sekundárny DNS"
+msgstr "_Sekundárny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "Terciárny DNS"
+msgstr "_Terciárny DNS"
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
@@ -3308,22 +3263,25 @@ msgstr "Konfigurácia siete"
#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
#: ../iw/network_gui.py:183
-#, fuzzy
msgid "Error With Data"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "Chyba dát"
#: ../iw/network_gui.py:156
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
+"Nezadali ste meno hostiteľa. V závislosti od vášho sieťového prostredia to "
+"môže spôsobiť problémy neskôr."
#: ../iw/network_gui.py:160
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
+"Nezadali ste meno hostiteľa. V závislosti od vášho sieťového prostredia to "
+"môže spôsobiť problémy neskôr."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
#, python-format
@@ -3334,11 +3292,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:169
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní snímok obrazovky."
#: ../iw/network_gui.py:175
#, python-format
@@ -3348,7 +3306,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:179
#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
+msgstr "Hodnota, ktorú ste zadali, nie je platné číslo."
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid ""
@@ -3363,40 +3321,34 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:202
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť rozhranie %s"
#: ../iw/network_gui.py:213
-#, fuzzy
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Konfigurácia s použitím DHCP"
+msgstr "Konfigurácia s použitím _DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "Aktivovať pri štarte systému"
+msgstr "_Aktivovať pri štarte systému"
#: ../iw/network_gui.py:228
-#, fuzzy
msgid "_IP Address"
-msgstr "IP adresa"
+msgstr "_IP adresa"
#: ../iw/network_gui.py:229
-#, fuzzy
msgid "Net_mask"
-msgstr "Maska siete"
+msgstr "_Maska siete"
#: ../iw/network_gui.py:232
-#, fuzzy
msgid "_Point to Point (IP)"
-msgstr "Bod pripojenia:"
+msgstr "_Bod-bod (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:256
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "Konfigurácia TCP/IP"
+msgstr "Konfigurácia %s"
#: ../iw/network_gui.py:424
-#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
msgstr "Aktivovať pri štarte systému"
@@ -3409,40 +3361,36 @@ msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#: ../iw/network_gui.py:428
-#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Maska siete"
+msgstr "IP/Maska siete"
#: ../iw/network_gui.py:488
-#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "Sieťové zariadenie"
+msgstr "Sieťové zariadenia"
#: ../iw/network_gui.py:498
-#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Nastaviť meno hostiteľa:"
#: ../iw/network_gui.py:502
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "_automaticky cez DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:508
msgid "_manually"
-msgstr ""
+msgstr "_manuálne"
#: ../iw/network_gui.py:514
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
-msgstr ""
+msgstr "(napr. \"pocitac.domena.sk\")"
#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640
msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Názov hostiteľa"
#: ../iw/network_gui.py:582
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Rôzne"
+msgstr "Rôzne nastavenia"
#: ../iw/osbootwidget.py:42
msgid ""
@@ -3467,7 +3415,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:132
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok"
#: ../iw/osbootwidget.py:139
msgid ""
@@ -3476,8 +3424,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:151
+#, fuzzy
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "_Zrušiť"
#: ../iw/osbootwidget.py:195
#, fuzzy
@@ -3487,11 +3436,12 @@ msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie"
#: ../iw/osbootwidget.py:224
#, fuzzy
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť"
#: ../iw/osbootwidget.py:233
+#, fuzzy
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzací popis obsahuje nepovolené znaky."
#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Label"
@@ -3500,22 +3450,21 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:258
#, fuzzy
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné."
+msgstr "Toto zariadenie je už používané pre inú položku zavádzača."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Zrušiť RAID zariadenie?"
+msgstr "Dôveryhodné zariadenia:"
#: ../iw/osbootwidget.py:272
-#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné."
+msgstr "Toto zariadenie je už používané pre inú položku zavádzača."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Znovu: "
+msgstr "Potvrdiť odstránenie"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
#, python-format
@@ -3529,9 +3478,8 @@ msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Vlastný výber balíkov"
#: ../iw/package_gui.py:66
-#, fuzzy
msgid "All Packages"
-msgstr "Balíky"
+msgstr "Všetky balíky"
#: ../iw/package_gui.py:186
#, python-format
@@ -3539,6 +3487,8 @@ msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
msgstr ""
+"Balík: %s\n"
+"Verzia: %s\n"
#: ../iw/package_gui.py:356
msgid "_Tree View"
@@ -3549,28 +3499,25 @@ msgid "_Flat View"
msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:373
-#, fuzzy
msgid "_Package"
-msgstr "Balík"
+msgstr "_Balík"
#: ../iw/package_gui.py:375
-#, fuzzy
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "_Veľkosť (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:426
-#, fuzzy
msgid "Total size: "
-msgstr "Spolu"
+msgstr "Celková veľkosť: "
#: ../iw/package_gui.py:429
-#, fuzzy
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Výber oddielu"
+msgstr "Výbrať _všetko v skupine"
#: ../iw/package_gui.py:433
+#, fuzzy
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr ""
+msgstr "Výbrať _všetko v skupine"
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
@@ -3578,12 +3525,12 @@ msgstr "Výber skupín balíkov"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálne"
#: ../iw/package_gui.py:739
#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti pre '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:748
msgid ""
@@ -3594,33 +3541,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:791
-#, fuzzy
msgid "Base Packages"
-msgstr "Balíky"
+msgstr "Základné balíky"
#: ../iw/package_gui.py:821
-#, fuzzy
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Balíky"
+msgstr "Voliteľné balíky"
#: ../iw/package_gui.py:1031
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Detaily balíka"
+msgstr "Podrobnosti"
#: ../iw/package_gui.py:1125
-#, fuzzy
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Vyberte jednotlivé balíky"
+msgstr "_Vyberte jednotlivé balíky"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
-#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Chybná veľkosť"
+msgstr "_Pevná veľkosť"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "Fill all space _up to (MB):"
@@ -3635,51 +3577,47 @@ msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651
-#, fuzzy
msgid "Add Partition"
-msgstr "Oddiel"
+msgstr "Pridať oddiel"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Upraviť oddiel: /dev/%s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Úpraviť oddiel"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
-#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "_Typ súborového systému:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325
-#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "Povolené jednotky:"
+msgstr "Povolené _jednotky:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338
-#, fuzzy
msgid "Drive:"
-msgstr "Vynechať jednotku"
+msgstr "Jednotka:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347
#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "Pôvodný typ súborového systému:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Začiatočný valec:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Koncový valec:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti ako primárne oblasti"
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1126
@@ -3687,32 +3625,32 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../iw/partition_gui.py:362
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "Formátovať"
#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Štart"
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec"
#: ../iw/partition_gui.py:402
-#, fuzzy
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
-msgstr "Bod pripojenia"
+msgstr ""
+"Bod pripojenia/\n"
+"RAID/Zväzok"
#: ../iw/partition_gui.py:404
-#, fuzzy
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr ""
+"Veľkosť\n"
+"(MB)"
#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120
#, fuzzy
@@ -3720,9 +3658,10 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Oddiel"
#: ../iw/partition_gui.py:639
+#, fuzzy
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Želáte si pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia disku?"
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
@@ -3731,48 +3670,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:648
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Oddiel"
+msgstr "Chyby pri vytváraní oddielov"
#: ../iw/partition_gui.py:654
+#, fuzzy
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Želáte si pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia disku?"
#: ../iw/partition_gui.py:656
-#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?"
+msgstr "Želáte si pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia disku?"
#: ../iw/partition_gui.py:661
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
+msgstr "Upozornenie pri rozdeľovaní"
#: ../iw/partition_gui.py:683
-#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "Upozornenia formátovania"
#: ../iw/partition_gui.py:688
-#, fuzzy
msgid "_Format"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "_Formátovať"
#: ../iw/partition_gui.py:723
msgid "LVM Volume Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Skupiny zväzkov LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:758
-#, fuzzy
msgid "RAID Devices"
-msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+msgstr "RAID zariadenia"
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Nič"
#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464
msgid "Hard Drives"
@@ -3780,44 +3714,42 @@ msgstr "Pevné disky"
#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133
#: ../textw/partition_text.py:172
-#, fuzzy
msgid "Free space"
-msgstr "Priestor na disku"
+msgstr "Voľný priestor"
#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené"
#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "softvérový RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Voľný"
#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požadované oddiely: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1008
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "Upozornenie: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Nastavenie siete"
+msgstr "Nepodporované"
#: ../iw/partition_gui.py:1191
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "LVM nie je podporované na tejto platforme."
#: ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Softvérový RAID nie je podporovaný na tejto platforme."
#: ../iw/partition_gui.py:1212
msgid "No RAID minor device numbers available"
@@ -3830,9 +3762,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1227
-#, fuzzy
msgid "RAID Options"
-msgstr "<RAID oddiel>"
+msgstr "Voľby pre RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1238
#, python-format
@@ -3855,24 +3786,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1255
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?"
+msgstr "Čo chcete urobiť teraz?"
#: ../iw/partition_gui.py:1264
-#, fuzzy
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "<RAID oddiel>"
+msgstr "Vytvoriť _oblasť pre sofrtvérový RAID."
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť RAID _zariadenie [štandardne=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť RAID _zariadenie [štandardne=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -3881,12 +3810,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1311
#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
+msgstr "Nie je možné pripojiť ten adresár zo servera."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
-#, fuzzy
msgid "Ne_w"
-msgstr "Nový"
+msgstr "No_vý"
#: ../iw/partition_gui.py:1358
#, fuzzy
@@ -3894,13 +3822,12 @@ msgid "Re_set"
msgstr "_Vrátiť"
#: ../iw/partition_gui.py:1359
-#, fuzzy
msgid "R_AID"
-msgstr "<RAID>"
+msgstr "R_AID"
#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "_LVM"
-msgstr ""
+msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1401
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
@@ -3918,24 +3845,22 @@ msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr ""
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
-#, fuzzy
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Zapísať zmeny"
+msgstr "Ponechať _bez zmeny (zachovať údaje)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+msgstr "_Formátovať oblasť?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+msgstr "_Formátovať oblasť?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
-#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+msgstr "Kontrolovať na _chybné bloky?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
#, python-format
@@ -3947,12 +3872,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Oddiel"
+msgstr "Potvrďte výber rozdelenia"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Automatický oddiel"
+msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
#, fuzzy
@@ -3962,41 +3887,41 @@ msgstr "Manuálne rozdelenie"
#: ../iw/progress_gui.py:41
#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr ""
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr " Bajtov"
+msgstr "%s bajtov"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr " Bajtov"
+msgstr "%s bajtov"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Inštalácia balíkov"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Zostáva : "
+msgstr "Zostávajúci čas: %s minút"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie %s"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.%s (%s)"
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
@@ -4004,14 +3929,13 @@ msgstr "Súhrn"
#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641
#: ../textw/progress_text.py:130
-#, fuzzy
msgid "Status: "
-msgstr "Stav"
+msgstr "Stav: "
#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie - %s"
#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670
msgid "Total"
@@ -4022,14 +3946,14 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:651
#, fuzzy
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Skupiny balíkov"
+msgstr "Balík :"
#: ../iw/progress_gui.py:656
#, fuzzy
@@ -4059,43 +3983,37 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:907
-#, fuzzy
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID zariadenie: /dev/"
+msgstr "Upraviť RAID zariadenie: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
-#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+msgstr "Upraviť RAID zariadenie"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
-#, fuzzy
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+msgstr "RAID _zariadenie:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
-#, fuzzy
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "RAID typ:"
+msgstr "RAID ú_roveň:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
-#, fuzzy
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "RAID typ:"
+msgstr "_RAID členovia:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
-#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+msgstr "_Formátovať oblasť?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
@@ -4107,7 +4025,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
#, fuzzy
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "Chybná veľkosť"
+msgstr "Zdrojová jednotka:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
@@ -4139,12 +4057,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
#, fuzzy
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "Chybná veľkosť odkladacieho priestoru"
+msgstr "Cieľová jednotka/jednotky:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgstr "Prosím vyberte najbližšie mesto vo vašom časovom pásme:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
@@ -4164,7 +4082,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
msgid "Please select a source drive."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zvoľte zdrojovú jednotku."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -4183,12 +4101,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
#, fuzzy
msgid "Final Warning"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "Upozornenie pri formátovaní"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
-#, fuzzy
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Povolené jednotky:"
+msgstr "Klonovať jednotky"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
@@ -4211,19 +4128,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
-#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Vynechať jednotku"
+msgstr "Zdrojová jednotka:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
-#, fuzzy
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "Pevné disky"
+msgstr "Cieľová jednotka/jednotky:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
-#, fuzzy
msgid "Drives"
-msgstr "Vynechať jednotku"
+msgstr "Jednotky"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
@@ -4231,11 +4145,11 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
msgid "Unable to load file!"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor!"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "Konfigurácia SILO"
+msgstr "Konfigurácia Silo"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
@@ -4274,59 +4188,53 @@ msgstr "Typ oddielu"
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Popis zavádzača"
#: ../iw/silo_gui.py:294
-#, fuzzy
msgid "Default boot image"
-msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie"
+msgstr "Predvolený obraz zavádzača"
#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Výber časového pásma"
#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96
-#, fuzzy
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Systémové hodiny používajú UTC"
+msgstr "Systémové hodiny používajú _UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:75
-#, fuzzy
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
+msgstr "Prosím vyberte najbližšie mesto vo vašom časovom pásme:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
-#, fuzzy
msgid "_Location"
-msgstr "Poloha"
+msgstr "_Poloha"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "Aktualizovať konfiguráciu zavádzača"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
-#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "_Aktualizovať konfigurácia zavádzača"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr ""
+msgstr "Toto aktualizuje váš aktuálny zavádzač."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzač %s bude nainštalovaný na /dev/%s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je odporúčaná voľba."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
@@ -4335,9 +4243,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
-#, fuzzy
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu"
+msgstr "_Vytvoriť novú konfiguráciu zavádzača"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
@@ -4346,9 +4253,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
-#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Popis"
+msgstr "_Vynechať aktualizáciu zavádzača"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
@@ -4357,14 +4263,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
-#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?"
+msgstr "Čo si želáte urobiť?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "Pôvodný typ súborového systému:"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
@@ -4378,9 +4283,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Aktualizovať odkladací oddiel"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -4398,19 +4302,21 @@ msgid ""
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Inštalátor zdetekoval %s MB RAM.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr ""
+msgstr "_Chcem vytvoriť odkladací súbor"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť _oblasť, na ktorú umiestniť odkladací súbor:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#, fuzzy
msgid "Free Space (MB)"
-msgstr "Priestor na disku"
+msgstr "Voľný priestor (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
#, python-format
@@ -4420,13 +4326,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:"
+msgstr "_Veľkosť odkladacieho súboru (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr ""
+msgstr "_Nechcem vytvoriť odkladací súbor"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4437,7 +4342,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť odkladacieho súboru musí byť medzi 1 a 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid ""
@@ -4447,62 +4352,59 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
#, fuzzy
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitor detekovaný cez DDC"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
-#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Úprava X konfigurácie"
+msgstr "Úpraviť grafickú konfiguráciu"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
msgid "_Color Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "_Farebná hĺbka:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "256 farieb (8 bitov)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľa farieb (16 bitov)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Pravdivé farby (24 bitov)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie _obrazovky:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte vaše predvolené prostredie pracovnej plochy:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše prostredie pracovnej plochy je:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:355
msgid "GNO_ME"
-msgstr ""
+msgstr "GNO_ME"
#: ../iw/xconfig_gui.py:357
msgid "_KDE"
-msgstr ""
+msgstr "_KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte typ vášho prihlasovania:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
-#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "_Textové"
#: ../iw/xconfig_gui.py:396
-#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa"
+msgstr "_Grafické"
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
@@ -4510,7 +4412,7 @@ msgstr "Konfigurácia monitora"
#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor nešpecifikovaný"
#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468
msgid ""
@@ -4520,45 +4422,44 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "_Zvoliť typ monitora"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
+#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
+"Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť grafický hardvér. Ak "
+"detekované nastavenia nie sú správne pre hardvér, nastavte správne hodnoty."
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
msgid "Restore _original values"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť _pôvodné hodnoty"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
-#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Horizontálna synchronizácia"
+msgstr "Hori_zontálna synchronizácia:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
-#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Vertikálna synchronizácia"
+msgstr "_Vertikálna synchronizácia:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:761
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: ../iw/xconfig_gui.py:781
-#, fuzzy
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Úprava X konfigurácie"
+msgstr "Konfigurácia grafického (X) rozhrania"
#: ../iw/xconfig_gui.py:811
-#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznáma grafická karta"
#: ../iw/xconfig_gui.py:812
#, python-format
@@ -4568,9 +4469,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
-#, fuzzy
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
+msgstr "Nešpecifikovaná grafická karta"
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
msgid ""
@@ -4595,33 +4495,29 @@ msgstr ""
"videopamäti z nasledujúceho zoznamu:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
-#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť typ vášho hardvéru a získať "
-"tak optimálne nastavenie pre váš displej."
+"Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť grafický hardvér. Ak "
+"detekované nastavenia nie sú správne pre hardvér, nastavte správne hodnoty."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
-#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "Videokarta"
+msgstr "RAM _grafickej karty:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
-#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "Vynechať konfiguráciu X"
+msgstr "_Vynechať konfiguráciu X"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
-#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "Konfigurácia zavádzača z/IPL"
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzač z/IPL bude nainštalkovaný na váš systém."
#: ../iw/zipl_gui.py:77
msgid ""
@@ -4641,14 +4537,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
-#, fuzzy
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametre jadra"
#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
-#, fuzzy
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "Parametre jadra"
+msgstr "Parametre pre chandev"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
@@ -4663,32 +4557,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-#, fuzzy
msgid "Boot Diskette"
msgstr "Zavádzacia disketa"
#: ../textw/bootloader_text.py:27
-#, fuzzy
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?"
+msgstr "Ktorý zavádzač chcete použiť?"
#: ../textw/bootloader_text.py:43
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť zavádzač GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť zavádzač LILO"
#: ../textw/bootloader_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Bez zavádzača"
#: ../textw/bootloader_text.py:70
-#, fuzzy
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Vynechať zavádzač"
#: ../textw/bootloader_text.py:71
msgid ""
@@ -4716,7 +4606,6 @@ msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:183
-#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
@@ -4730,17 +4619,16 @@ msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Upraviť zavádzací popis"
#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246
-#, fuzzy
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "Neplatný zavádzací popis"
#: ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzací popis nemôže byť prázdny."
#: ../textw/bootloader_text.py:247
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzací popis obsahuje nepovolené znaky."
#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
@@ -4771,45 +4659,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:402
-#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Používať shadow heslá"
+msgstr "Použiť heslo pre GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:414
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Heslo root-a: "
+msgstr "Heslo pre zavádzač:"
#: ../textw/bootloader_text.py:415
-#, fuzzy
msgid "Confirm:"
-msgstr "Znovu: "
+msgstr "Potvrdiť:"
#: ../textw/bootloader_text.py:444
-#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
+msgstr "Heslá nesúhlasia"
#: ../textw/bootloader_text.py:449
-#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
+msgstr "Heslo je príliš krátke"
#: ../textw/bootloader_text.py:450
-#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
+msgstr "Heslo zavádzača je príliš krátke"
#: ../textw/complete_text.py:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
-msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
+msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:28
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr ""
+msgstr "<Enter> pre ukončenie"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
@@ -4820,15 +4701,18 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr ""
+msgstr "<Enter> pre reštart"
#: ../textw/complete_text.py:38
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Gratulujeme. Inštalácia je hotová.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
#, fuzzy, python-format
@@ -4852,22 +4736,21 @@ msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "_Reštart"
+msgstr "Reštart"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
msgstr "Začiatok inštalácie"
#: ../textw/confirm_text.py:23
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /"
-"tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
+"Kompletný protokol o vašej inštalácii nájdete po reštartovaní systému v %s. "
+"Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
@@ -4886,21 +4769,20 @@ msgstr "Späť"
#: ../textw/confirm_text.py:48
#, fuzzy
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Aktualizácia systému"
+msgstr "Aktualizácia - prehliadanie"
#: ../textw/confirm_text.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /"
-"tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
+"Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po reštartovaní systému v %s. "
+"Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
-#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Pracovná stanica"
+msgstr "Štandardné pre pracovnú stanicu"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -4914,29 +4796,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
-#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Úprava X konfigurácie"
+msgstr "Úprava softvérového výberu"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte disk, na ktorom sa má spustiť fdisk"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
-#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
-#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Úprava oddielu"
+msgstr "Úprava oddielov"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
-#, fuzzy
msgid "Format DASD"
-msgstr "Formátovanie"
+msgstr "Formátovať DASD"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
@@ -4945,7 +4823,7 @@ msgstr "Nastavenie diskov"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..."
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri vyhľadávaní balíkov pre aktualizáciu."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -4957,7 +4835,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/fdasd_text.py:101
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
@@ -4966,54 +4843,51 @@ msgid ""
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je "
-"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie "
-"príčiny problému."
+"možné vytvoriť nové súborové systémy. Prosím, skontrolujte váš hardvér pre "
+"zistenie príčiny problému alebo použite dasdfmt.\n"
+"\n"
+"Návrat na obrazovku fdasd?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
-#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte disk, na ktorom sa má spustiť fdisk"
#: ../textw/firewall_text.py:24
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Vlastný výber"
+msgstr "Prispôsobiť"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
+msgstr "Povoliť firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Bez firewallu"
#: ../textw/firewall_text.py:67
-#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Použité RAID zariadenie"
+msgstr "Dôveryhodné zariadenia:"
#: ../textw/firewall_text.py:77
msgid "Allow incoming:"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť prichádzajúce:"
#: ../textw/firewall_text.py:82
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82
#: ../loader2/telnetd.c:124
-#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Telnet"
#: ../textw/firewall_text.py:86
msgid "WWW (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WWW (HTTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:88
msgid "Mail (SMTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta (SMTP)"
#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "FTP"
@@ -5021,22 +4895,20 @@ msgstr "FTP"
#: ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Other ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatné porty"
#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183
#: ../textw/language_text.py:145
-#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "Neplatný výber"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžete si prispôsobiť zakázaný firewall."
#: ../textw/firewall_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Konfigurácia ukončená"
+msgstr "Konfigurácia firewallu - prispôsobenie"
#: ../textw/firewall_text.py:128
msgid ""
@@ -5047,9 +4919,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:184
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "%s nie je platný názov počítača"
+msgstr "Upozornenie: %s nie je platný port."
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
@@ -5064,9 +4936,8 @@ msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?"
#: ../textw/language_text.py:108
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Výber oddielu"
+msgstr "Vybrať všetko"
#: ../textw/language_text.py:108
#, fuzzy
@@ -5074,33 +4945,30 @@ msgid "Reset"
msgstr "_Vrátiť"
#: ../textw/language_text.py:110
+#, fuzzy
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať _prídavné jazyky, ktoré majú byť nainštalované v systéme:"
#: ../textw/language_text.py:114
-#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Jazyková podpora"
#: ../textw/language_text.py:146
#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť"
#: ../textw/language_text.py:189
-#, fuzzy
msgid "Default Language"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Predvolený jazyk"
#: ../textw/language_text.py:190
-#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Vyberte predvolený jazyk pre tento systém: "
#: ../textw/mouse_text.py:39
-#, fuzzy
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "Na ktoré zariadenie je vaša myš pripojená? %s %i"
+msgstr "Na ktoré zariadenie je vaša myš pripojená?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
@@ -5115,17 +4983,15 @@ msgid "Mouse Selection"
msgstr "Výber myši"
#: ../textw/network_text.py:30
-#, fuzzy
msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Neprípustná informácia"
+msgstr "Neplatný IP reťazec"
#: ../textw/network_text.py:31
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
+msgstr "Zadaná IP '%s' nie je platná IP."
#: ../textw/network_text.py:68
-#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
@@ -5135,78 +5001,70 @@ msgstr "Maska siete"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "Bod-bod (IP)"
#: ../textw/network_text.py:83
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Sieťové zariadenie"
+msgstr "Sieťové zariadenie: %s"
#: ../textw/network_text.py:89
#, python-format
msgid "Description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Popis: %s"
#: ../textw/network_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "Konfigurácia s použitím DHCP"
+msgstr "Konfigurovať pomocou DHCP"
#: ../textw/network_text.py:107
msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktivovať pri štarte systému"
#: ../textw/network_text.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+msgstr "Sieťová konfigurácia pre %s"
#: ../textw/network_text.py:163
msgid "Invalid information"
-msgstr "Neprípustná informácia"
+msgstr "Neplatná informácia"
#: ../textw/network_text.py:164
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Aby ste mohli pokračovať, musíte zadať platnú IP informáciu."
#: ../textw/network_text.py:245
-#, fuzzy
msgid "Gateway:"
-msgstr "Brána"
+msgstr "Brána:"
#: ../textw/network_text.py:255
-#, fuzzy
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primárny DNS"
+msgstr "Primárny DNS:"
#: ../textw/network_text.py:260
-#, fuzzy
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundárny DNS"
+msgstr "Sekundárny DNS:"
#: ../textw/network_text.py:265
-#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "Terciárny DNS"
+msgstr "Terciárny DNS:"
#: ../textw/network_text.py:272
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Rôzne"
+msgstr "Rôzne sieťové nastavenia"
#: ../textw/network_text.py:340
-#, fuzzy
msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "Automatický oddiel"
+msgstr "automaticky cez DHCP"
#: ../textw/network_text.py:344
-#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "manuálne"
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Konfigurácia názvu počítača"
+msgstr "Konfigurácia názvu hostiteľa"
#: ../textw/network_text.py:366
msgid ""
@@ -5217,13 +5075,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
-#, fuzzy
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
#: ../textw/network_text.py:393
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Nezadali ste meno hostiteľa."
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
@@ -5234,33 +5091,29 @@ msgstr "Vyberte jednotlivé balíky"
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. "
+" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. "
"obr. "
#: ../textw/packages_text.py:117
-#, fuzzy
msgid "Package Group Details"
-msgstr "Skupiny balíkov"
+msgstr "Podrobnosti skupiny balíkov"
#: ../textw/packages_text.py:172
-#, fuzzy
msgid "Package :"
-msgstr "Balík"
+msgstr "Balík :"
#: ../textw/packages_text.py:177
-#, fuzzy
msgid "Size :"
msgstr "Veľkosť :"
#: ../textw/packages_text.py:178
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
#: ../textw/packages_text.py:197
-#, fuzzy
msgid "Total size"
-msgstr "Spolu"
+msgstr "Celková veľkosť"
#: ../textw/packages_text.py:326
msgid ""
@@ -5272,78 +5125,71 @@ msgid "Package Dependencies"
msgstr "Závislosti balíkov"
#: ../textw/packages_text.py:376
-#, fuzzy
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Niektoré vami vybrané balíky potrebujú ku svojej činnosti balíky, ktoré ste "
-"nevybrali. Pokiaľ zvolíte OK, potrebné balíky sa nainštalujú."
+"Niektoré balíky, ktoré ste vybrali na inštaláciu, potrebujú balíky, ktoré "
+"ste nevybrali. Pokiaľ zvolíte Ok, všetky potrebné balíky sa nainštalujú."
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
+msgstr "Inštalovať balíky pre vyriešenie závislostí"
#: ../textw/packages_text.py:398
-#, fuzzy
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
+msgstr "Neinštalovať balíky, ktoré majú závislosti"
#: ../textw/packages_text.py:399
-#, fuzzy
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Závislosti balíkov"
+msgstr "Ignorovať závislosti balíkov"
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadať hodnotu"
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaná hodnota nie je celé číslo"
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaná hodnota je príliš veľká"
#: ../textw/partition_text.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
+msgstr "RAID zariadenie %s"
#: ../textw/partition_text.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "Upozornenie: %s"
#: ../textw/partition_text.py:224
-#, fuzzy
msgid "Modify Partition"
msgstr "Úprava oddielu"
#: ../textw/partition_text.py:224
-#, fuzzy
msgid "Add anyway"
-msgstr "Swap"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:262
msgid "Mount Point:"
msgstr "Bod pripojenia:"
#: ../textw/partition_text.py:283
-#, fuzzy
msgid "File System type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "Typ súborového systému:"
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Povolené jednotky:"
#: ../textw/partition_text.py:373
-#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Chybná veľkosť"
+msgstr "Pevná veľkosť:"
#: ../textw/partition_text.py:375
msgid "Fill maximum size of (MB):"
@@ -5355,64 +5201,60 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:402
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočný valec:"
#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "End Cylinder:"
-msgstr ""
+msgstr "Koncový valec:"
#: ../textw/partition_text.py:439
-#, fuzzy
msgid "RAID Level:"
-msgstr "RAID typ:"
+msgstr "Úroveň RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:457
-#, fuzzy
msgid "RAID Members:"
-msgstr "RAID typ:"
+msgstr "Členovia RAID:"
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Number of spares?"
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:490
-#, fuzzy
msgid "File System Type:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "Typ súborového systému:"
#: ../textw/partition_text.py:503
#, fuzzy
msgid "File System Label:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "Typ súborového systému:"
#: ../textw/partition_text.py:514
#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
+msgstr "Typ súborového systému:"
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
#, python-format
msgid "Format as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formátovať ako %s"
#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757
#: ../textw/partition_text.py:994
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Migrovať na %s"
#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
-#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Zapísať zmeny"
+msgstr "Ponechať nezmenené"
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
#, fuzzy
msgid "File System Options"
-msgstr "Formátovanie súborového systému"
+msgstr "Typ súborového systému:"
#: ../textw/partition_text.py:540
msgid ""
@@ -5421,30 +5263,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:548
-#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
+msgstr "Kontrolovať na chybné bloky"
#: ../textw/partition_text.py:552
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať nezmenené (zachovať údaje)"
#: ../textw/partition_text.py:561
msgid "Format as:"
-msgstr ""
+msgstr "Formátovať ako:"
#: ../textw/partition_text.py:581
msgid "Migrate to:"
-msgstr ""
+msgstr "Migrovať na:"
#: ../textw/partition_text.py:693
+#, fuzzy
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti ako primárne oblasti"
#: ../textw/partition_text.py:710
-#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "Nastavenie siete"
+msgstr "Nepodporované"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
@@ -5453,7 +5294,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Neprípustná informácia"
+msgstr "Neplatná informácia"
#: ../textw/partition_text.py:799
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
@@ -5470,21 +5311,20 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:945
#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "<RAID oddiel>"
+msgstr "Chýba koreňový oddiel"
#: ../textw/partition_text.py:946
+#, fuzzy
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť _oblasť pre sofrtvérový RAID."
#: ../textw/partition_text.py:958
-#, fuzzy
msgid "Format partition?"
-msgstr "Chýba koreňový oddiel"
+msgstr "Formátovať oddiel?"
#: ../textw/partition_text.py:1020
-#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Neprípustná informácia"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1033
#, fuzzy
@@ -5501,12 +5341,11 @@ msgstr "Nový"
#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Delete"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Odstrániť"
#: ../textw/partition_text.py:1133
-#, fuzzy
msgid "RAID"
-msgstr "<RAID>"
+msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
msgid ""
@@ -5524,12 +5363,10 @@ msgstr ""
"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
#: ../textw/partition_text.py:1233
-#, fuzzy
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
+msgstr "Ktorú jednotku/jednotky si želáte použiť pre túto inštaláciu?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Autopartition"
msgstr "Automatické rozdelenie"
@@ -5542,28 +5379,24 @@ msgid "Package Installation"
msgstr "Inštalácia balíkov"
#: ../textw/progress_text.py:100
-#, fuzzy
msgid " Name : "
-msgstr "Názov : "
+msgstr " Názov : "
#: ../textw/progress_text.py:101
-#, fuzzy
msgid " Size : "
-msgstr "Veľkosť :"
+msgstr " Veľkosť :"
#: ../textw/progress_text.py:102
-#, fuzzy
msgid " Summary: "
-msgstr "Súhrn :"
+msgstr " Súhrn :"
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
msgstr " Balíkov"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Bajtov"
+msgstr " Bajtov"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -5604,19 +5437,16 @@ msgstr "V ktorom časovom pásme sa nachádzate?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
-#, fuzzy
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Konfigurácia monitora"
+msgstr "Aktualizovať konfiguráciu zavádzača"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
-#, fuzzy
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Vynechať aktualizáciu zavádzača"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
-#, fuzzy
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu"
+msgstr "Vytvoriť novú konfiguráciu zavádzača"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
@@ -5628,23 +5458,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:112
-#, fuzzy
msgid "Free Space"
-msgstr "Priestor na disku"
+msgstr "Voľný priestor"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Detekovaná RAM (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
-#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Veľkosť (MB) :"
+msgstr "Odporúčaná veľkosť (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
-#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:"
+msgstr "Veľkosť odkladacieho súboru (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
#, fuzzy
@@ -5652,14 +5479,12 @@ msgid "Add Swap"
msgstr "Swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
-#, fuzzy
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
+msgstr "Hodnota, ktorú ste zadali, nie je platné číslo."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
-#, fuzzy
msgid "Reinstall System"
-msgstr "Typ inštalácie"
+msgstr "Reinštalovať systém"
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
@@ -5689,7 +5514,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
-msgstr "Heslo superpoužívateľa"
+msgstr "Heslo správcu"
#: ../textw/userauth_text.py:31
msgid ""
@@ -5697,8 +5522,8 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Zvoľte si heslo root-a. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že ho "
-"poznáte a že ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na top, že toto "
+"Zvoľte si heslo správcu. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že "
+"ho poznáte a že ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na to, že toto "
"heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!"
#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432
@@ -5706,9 +5531,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../textw/userauth_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "Heslo (znovu)"
+msgstr "Heslo (znovu):"
#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
@@ -5716,7 +5540,7 @@ msgstr "Dĺžka hesla"
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov."
+msgstr "Heslo správcu musí byť dlhé aspoň 6 znakov."
#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
@@ -5735,7 +5559,6 @@ msgid "Add User"
msgstr "Pridať používateľa"
#: ../textw/userauth_text.py:110
-#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
@@ -5752,26 +5575,20 @@ msgid "Full Name"
msgstr "Úplné meno"
#: ../textw/userauth_text.py:125
-#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Meno používateľa"
+msgstr "Zlé meno používateľa"
#: ../textw/userauth_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"ID používateľov musia byť kratšie ako 8 znakov a smú obsahovať iba znaky A-"
-"Z, a-z a 0-9."
+msgstr "Mená používateľov môžu obsahovať len znaky A-Z, a-z a 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:133
-#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Chýbajúce ID používateľa"
+msgstr "Chýbajúce meno používateľa"
#: ../textw/userauth_text.py:134
-#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Musíte zadať názov ID používateľa"
+msgstr "Musíte zadať meno používateľa"
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -5811,14 +5628,13 @@ msgid "User Account Setup"
msgstr "Nastavenie používateľského účtu"
#: ../textw/userauth_text.py:211
-#, fuzzy
msgid ""
"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Aký používateľský účet chcete mať na vašom systéme: Mali by ste mať aspoň "
-"jeden nie-superpoužívateľský účet pre bežnú prácu, ale viacpoužívateľské "
+"Aký ostatné používateľské účty chcete mať vo vašom systéme? Mali by ste mať "
+"aspoň jeden neadministrátorský účet pre bežnú prácu, ale viacpoužívateľské "
"systémy ich môžu mať ľubovoľné množstvo."
#: ../textw/userauth_text.py:222
@@ -5851,7 +5667,7 @@ msgstr "Povoliť NIS"
#: ../textw/userauth_text.py:352
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS doména: "
+msgstr "NIS doména:"
#: ../textw/userauth_text.py:354
msgid "NIS Server:"
@@ -5866,14 +5682,12 @@ msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Požiadať o server broadcastom"
#: ../textw/userauth_text.py:380
-#, fuzzy
msgid "Enable LDAP"
-msgstr "Povoliť NIS"
+msgstr "Povoliť LDAP"
#: ../textw/userauth_text.py:386
-#, fuzzy
msgid "LDAP Server:"
-msgstr "NIS server:"
+msgstr "LDAP server:"
#: ../textw/userauth_text.py:388
msgid "LDAP Base DN:"
@@ -5881,12 +5695,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Use TLS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť TLS spojenia"
#: ../textw/userauth_text.py:409
-#, fuzzy
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
+msgstr "Povoliť Kerberos"
#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
@@ -5894,20 +5707,20 @@ msgstr ""
#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
-msgstr ""
+msgstr "KDC:"
#: ../textw/userauth_text.py:420
#, fuzzy
msgid "Admin Server:"
-msgstr "NIS server:"
+msgstr "LDAP server:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -5918,85 +5731,80 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Vita vás Red Hat Linux!\n"
+"Vita vás %s!\n"
"\n"
-"Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke Official Red Hat Linux "
-"Installation Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat Software. "
-"Pokiaľ máte k tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o "
-"inštalácii, kým budete pokračovať.\n"
+"Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke Official %s Installation "
+"Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat, Inc. Pokiaľ máte k "
+"tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o inštalácii, kým "
+"budete pokračovať.\n"
"\n"
-"Pokiaľ ste si zakúpili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju kúpu "
-"zaregistrovať prostredníctvom našej Web stránky http://www.redhat.com/."
+"Pokiaľ ste si zakúpili Official %s, nezabudnite svoju kúpu zaregistrovať "
+"prostredníctvom našej www stránky http://www.redhat.com/."
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Farebná hĺbka"
#: ../textw/xconfig_text.py:36
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte farebnú hĺbku, ktorú chcete používať:"
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte rozlíšenie, ktoré chcete používať:"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
-#, fuzzy
msgid "X Customization"
-msgstr "Konfigurácia X"
+msgstr "Prispôsobenie X"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
+#, fuzzy
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte grafickú kartu a video RAM pre váš systém."
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Farebná hĺbka:"
#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Iná CDROM"
+msgstr "Zmeniť"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie:"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
-#, fuzzy
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "Predvolená pracovná plocha:"
# ../comps/comps-master:259
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
# ../comps/comps-master:315
#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
-#, fuzzy
msgid "Default Login:"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Predvolené prihlásenie:"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
-#, fuzzy
msgid "Graphical"
-msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa"
+msgstr "Grafické"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "Textové"
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
@@ -6008,19 +5816,17 @@ msgid "Please select the monitor attached to your system."
msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
#: ../textw/xconfig_text.py:254
-#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "Horizontálna synchronizácia"
+msgstr "horizontálna"
#: ../textw/xconfig_text.py:257
-#, fuzzy
msgid "vertical"
-msgstr "Vertikálna synchronizácia"
+msgstr "vertikálna"
#: ../textw/xconfig_text.py:261
#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Upraviť zavádzací popis"
+msgstr "Neplatné adresáre"
#: ../textw/xconfig_text.py:262
#, python-format
@@ -6064,9 +5870,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:423
-#, fuzzy
msgid "Monitor:"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitor:"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
@@ -6078,7 +5883,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte typ monitora"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
@@ -6086,7 +5891,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
-msgstr "Videokarta"
+msgstr "Grafická karta"
#: ../textw/xconfig_text.py:544
#, python-format
@@ -6096,9 +5901,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:562
-#, fuzzy
msgid "Video RAM"
-msgstr "Videopamäť"
+msgstr "Video RAM"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
#, python-format
@@ -6112,28 +5916,24 @@ msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Vynechať konfiguráciu X"
#: ../textw/xconfig_text.py:631
-#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Konfigurácia klávesnice"
+msgstr "Konfigurácia grafickej karty"
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte grafickú kartu a video RAM pre váš systém."
#: ../textw/xconfig_text.py:647
-#, fuzzy
msgid "Video Card:"
-msgstr "Videokarta"
+msgstr "Grafická karta:"
#: ../textw/xconfig_text.py:652
-#, fuzzy
msgid "Unknown card"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznáma karta"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
-#, fuzzy
msgid "Video RAM:"
-msgstr "Videokarta"
+msgstr "Video RAM:"
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
@@ -6143,18 +5943,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/zipl_text.py:56
-#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "Konfigurácia SILO"
+msgstr "Konfigurácia z/IPL"
#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
msgstr ""
#: ../installclasses/custom.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Vlastný výber"
+msgstr "_Prispôsobiť"
#: ../installclasses/custom.py:13
msgid ""
@@ -6186,9 +5984,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "_Server"
#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
@@ -6198,9 +5995,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:8
-#, fuzzy
msgid "_Workstation"
-msgstr "Pracovná stanica"
+msgstr "_Pracovná stanica"
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
@@ -6229,13 +6025,12 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
#: ../loader2/method.c:405
-#, fuzzy
msgid "Test"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "Testovať"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
msgid "Eject CD"
-msgstr ""
+msgstr "Vysunúť CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:90
#, c-format
@@ -6256,18 +6051,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s Red Hat Linuxom. "
-"Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus."
+"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s "
+"CD a stlačte %s pre nový pokus."
#: ../loader2/cdinstall.c:254
-#, fuzzy
msgid "CD Found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
+msgstr "CD nájdené"
#: ../loader2/cdinstall.c:256
#, c-format
@@ -6283,13 +6077,13 @@ msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s Red Hat Linuxom. "
-"Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus."
+"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s "
+"CD a stlačte %s pre nový pokus."
#: ../loader2/cdinstall.c:388
#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
+msgstr "CD nájdené"
#: ../loader2/cdinstall.c:461
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
@@ -6300,45 +6094,41 @@ msgid "Loading"
msgstr "Načítanie"
#: ../loader2/driverdisk.c:120
-#, fuzzy
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Načítavam disk s ovládačmi..."
#: ../loader2/driverdisk.c:246
-#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "Zdroj disku s ovládačmi"
#: ../loader2/driverdisk.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?"
+msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
+msgstr ""
+"Vložte váš disk s ovládačmi do /dev/%s a stlačte \"Ok\" pre pokračovanie."
#: ../loader2/driverdisk.c:267
-#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "Vložte disk s ovládačmi"
#: ../loader2/driverdisk.c:282
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Pripojenie disku s ovládačmi zlyhalo."
#: ../loader2/driverdisk.c:353
-#, fuzzy
msgid "Manually choose"
-msgstr "Manuálne rozdelenie"
+msgstr "Manuálny výber"
#: ../loader2/driverdisk.c:354
+#, fuzzy
msgid "Load another disk"
-msgstr ""
+msgstr "Zaviesť disk s ovládačmi"
#: ../loader2/driverdisk.c:355
msgid ""
@@ -6348,23 +6138,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:398
-#, fuzzy
msgid "Driver disk"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "Disk s ovládačmi"
#: ../loader2/driverdisk.c:399
-#, fuzzy
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "Máte disk s ovládačmi?"
#: ../loader2/driverdisk.c:409
-#, fuzzy
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "Viac diskov s ovládačmi?"
#: ../loader2/driverdisk.c:410
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete zaviesť nejaké ďalšie disky s ovládačmi?"
#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112
@@ -6376,16 +6163,16 @@ msgid "Kickstart Error"
msgstr "Chyba kickstart-u"
#: ../loader2/driverdisk.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
+msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
+msgstr ""
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, fuzzy, c-format
@@ -6399,19 +6186,16 @@ msgstr ""
"ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"."
#: ../loader2/driverselect.c:83
-#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Parametre modulu"
+msgstr "Zadajte parametre modulu"
#: ../loader2/driverselect.c:186
-#, fuzzy
msgid "No drivers found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne ovládače"
#: ../loader2/driverselect.c:186
-#, fuzzy
msgid "Load driver disk"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "Zaviesť disk s ovládačmi"
#: ../loader2/driverselect.c:187
msgid ""
@@ -6429,19 +6213,17 @@ msgstr ""
"tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2."
#: ../loader2/driverselect.c:214
-#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Zadajte parametre modulu"
+msgstr "Zadajte voliteľné parametre modulu"
#: ../loader2/driverselect.c:234
-#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Vyberte disk s ovládačmi, ktorý chcete zaviesť"
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
+msgstr "Načítava sa ovládač %s..."
#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292
#: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145
@@ -6452,12 +6234,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/hdinstall.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: "
#: ../loader2/hdinstall.c:465
msgid ""
@@ -6474,23 +6254,21 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a "
-"RedHat/base? Pokiaľ tu nevidíte zariadenie, ktoré používate, stlačte F2 a "
-"nakonfigurujte prídavné zariadenia."
+"Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si "
+"nakonfigurovať prídavné zariadenia?"
#: ../loader2/hdinstall.c:503
-#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:"
+msgstr "Adresár obsahujúci obrazy:"
#: ../loader2/hdinstall.c:530
msgid "Select Partition"
msgstr "Výber oddielu"
#: ../loader2/hdinstall.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
+msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje obrazy Red Hat CDROM."
#: ../loader2/hdinstall.c:603
#, fuzzy, c-format
@@ -6498,8 +6276,9 @@ msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
#: ../loader2/hdinstall.c:653
+#, fuzzy
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Prenášanie inštalačného obrazu na pevný disk..."
#: ../loader2/kbd.c:123
msgid "Keyboard Type"
@@ -6522,16 +6301,16 @@ msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s."
+msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:266
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg."
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Vitajte"
+msgstr "Víta vás %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
msgid ""
@@ -6556,31 +6335,28 @@ msgid "NFS image"
msgstr "NFS obraz"
#: ../loader2/loader.c:324
-#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Aktualizácie"
+msgstr "Zdroj s diskom aktualizácií"
#: ../loader2/loader.c:325
-#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?"
+msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
+msgstr ""
+"Vložte disk s aktualizáciou do /dev/%s a stlačte \"Ok\" pre pokračovanie."
#: ../loader2/loader.c:342
-#, fuzzy
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Aktualizácie"
+msgstr "Disk s aktualizáciou"
#: ../loader2/loader.c:354
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť disk s aktualizáciou"
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Updates"
@@ -6598,9 +6374,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Výber jazyka"
+msgstr "Nemáte dostatok RAM pre inštaláciu %s na tomto počítači."
#: ../loader2/loader.c:783
msgid "Rescue Method"
@@ -6619,19 +6395,16 @@ msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?"
#: ../loader2/loader.c:813
-#, fuzzy
msgid "No driver found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
+msgstr "Ovládače neboli nájdené"
#: ../loader2/loader.c:813
-#, fuzzy
msgid "Select driver"
-msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk"
+msgstr "Zvoľte ovládač"
#: ../loader2/loader.c:814
-#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Súhrny pre disky"
+msgstr "Použiť disk s ovládačmi"
#: ../loader2/loader.c:815
msgid ""
@@ -6640,18 +6413,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:976
-#, fuzzy
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:"
+msgstr "Vo vašom systéme boli nájdené nasledujúce zariadenia."
#: ../loader2/loader.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz "
-"nejaké zaviesť?"
+"Pre váš systém neboli načítané žiadne ovládače. Želáte si teraz nejaké "
+"zaviesť?"
#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
@@ -6670,9 +6441,9 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell."
msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..."
+msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -6681,18 +6452,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:264
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Pripájanie..."
#: ../loader2/mediacheck.c:266
msgid "Checking media now..."
msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštalačný obraz %s"
#: ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -6758,7 +6529,7 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
#: ../loader2/net.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
@@ -6766,20 +6537,19 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
+"Prosím zadajte nasledujúce informácie:\n"
"\n"
-" o názov alebo numerickú IP adresu vášho web servera\n"
+" o názov alebo numerickú IP adresu vášho %s servera\n"
" o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
+" %s pre vašu architektúru\n"
#: ../loader2/net.c:163
-#, fuzzy
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "Nameserver"
+msgstr "IP pre menný server"
#: ../loader2/net.c:167
msgid "Nameserver"
-msgstr "Nameserver"
+msgstr "Menný server"
#: ../loader2/net.c:168
msgid ""
@@ -6790,23 +6560,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/net.c:178
-#, fuzzy
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Neprípustná informácia"
+msgstr "Neplatná IP informácia"
#: ../loader2/net.c:179
-#, fuzzy
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj sieťovú masku."
+msgstr "Zadali ste neplatnú IP adresu."
#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamické IP"
#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu..."
+msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu pre %s..."
#: ../loader2/net.c:373
msgid ""
@@ -6863,7 +6631,6 @@ msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Chybný štartovací protokol %s v sieťovom príkaze"
#: ../loader2/net.c:846
-#, fuzzy
msgid "Networking Device"
msgstr "Sieťové zariadenie"
@@ -6887,14 +6654,13 @@ msgid "NFS Setup"
msgstr "Nastavenie NFS"
#: ../loader2/nfsinstall.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
+msgstr "Ten adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom %s."
#: ../loader2/nfsinstall.c:208
-#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
+msgstr "Nie je možné pripojiť ten adresár zo servera."
#: ../loader2/nfsinstall.c:247
#, fuzzy, c-format
@@ -6921,9 +6687,8 @@ msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy"
#: ../loader2/urlinstall.c:273
-#, fuzzy
msgid "Media Detected"
-msgstr "Výber myši"
+msgstr ""
#: ../loader2/urlinstall.c:274
msgid "Local installation media detected..."
@@ -6941,7 +6706,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urlinstall.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Neznámy počítač"
+msgstr "Neznáma karta"
#: ../loader2/urls.c:172
#, c-format
@@ -6966,9 +6731,8 @@ msgid "Web site name:"
msgstr "Meno počítača pre web:"
#: ../loader2/urls.c:298
-#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Použiť neanonymný ftp alebo proxy server"
+msgstr "Použiť neanonymné ftp"
#: ../loader2/urls.c:307
msgid "FTP Setup"
@@ -6996,14 +6760,11 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nie je platný názov počítača"
#: ../loader2/urls.c:402
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť. "
-"Pokiaľ používate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete "
-"použiť."
+"Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť."
#: ../loader2/urls.c:407
msgid ""
@@ -7431,7 +7192,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Pracovná stanica"
+msgstr "Poloha"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -7451,8 +7212,9 @@ msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Mountain Time"
-msgstr ""
+msgstr "Bod pripojenia je používaný"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
@@ -7559,17 +7321,17 @@ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Roraima"
-msgstr ""
+msgstr "Zostáva"
#. generated from zone.tab
msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Ruthenia"
-msgstr "Autentifikácia"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
@@ -7608,8 +7370,9 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Tasmania"
-msgstr ""
+msgstr "Zostáva"
#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
@@ -7712,17 +7475,17 @@ msgid "French"
msgstr ""
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializácia"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
@@ -7737,23 +7500,20 @@ msgid "Norwegian"
msgstr ""
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "alebo použiť:"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "alebo použiť:"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
msgstr ""
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
#, fuzzy
@@ -7767,1637 +7527,3 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online pomocník"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Inštalovať BETA verziu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Názov počítača"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Vitajte"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Nastaviť hardwérové hodiny na GMT?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Predvoľba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia LILO"
-
-#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Heslo root-a akceptované."
-
-#~ msgid "Root password is too short."
-#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root passwords do not match."
-#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for _bad blocks"
-#~ msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Vrátiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "Použité RAID zariadenie"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Poloha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-#~ msgstr "Používať letný čas (iba USA)"
-
-#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "Časový posun vzhľadom na UTC"
-
-#~ msgid "Use bootp/dhcp"
-#~ msgstr "Použiť bootp/dhcp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secondary nameserver:"
-#~ msgstr "Primárny nameserver:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tertiary nameserver:"
-#~ msgstr "Primárny nameserver:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached "
-#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov počítača pomenováva váš počítač. Pokiaľ je pripojený do siete, je "
-#~ "možné, že názov prideľuje správca siete."
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znovuvytvorenie RPM databázy zlyhalo. Možno nie je dostatok miesta na "
-#~ "disku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_ext"
-#~ msgstr "Ďalej"
-
-#~ msgid "CDROM type"
-#~ msgstr "Typ CDROM"
-
-#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
-#~ msgstr "Aký typ mechaniky CDROM máte?"
-
-#~ msgid "Initializing CDROM..."
-#~ msgstr "Inicializujem CDROM..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
-#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK"
-#~ "\" button now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ "
-#~ "ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"."
-
-#~ msgid "Module Parameters"
-#~ msgstr "Parametre modulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
-#~ msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto "
-#~ "verziu Red Hat Linuxu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in "
-#~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je "
-#~ "na tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2."
-
-#~ msgid "Specify module parameters"
-#~ msgstr "Zadajte parametre modulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to insert %s module."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na %s: %s"
-
-#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s"
-
-#~ msgid "SCSI"
-#~ msgstr "SCSI"
-
-#~ msgid "What kind of device would you like to add"
-#~ msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following devices have been found on your system:"
-#~ msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you "
-#~ "like to load any now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz "
-#~ "nejaké zaviesť?"
-
-#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "That directory could not be mounted from the server"
-#~ msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve the first install image"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy"
-
-#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-#~ msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto "
-#~ "verziu Red Hat Linuxu."
-
-#~ msgid "Failed to mount floppy disk."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
-
-#~ msgid "Sending request for IP information..."
-#~ msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu..."
-
-#~ msgid "kickstart"
-#~ msgstr "kickstart"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-#~ msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
-
-#~ msgid "Boot protocol to use"
-#~ msgstr "Štartovací protokol"
-
-#~ msgid "Network gateway"
-#~ msgstr "Brána siete"
-
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "IP adresa"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Názov domény"
-
-#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "Sieťové zariadenie"
-
-#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia siete"
-
-#~ msgid "Would you like to set up networking?"
-#~ msgstr "Želáte si konfigurovať sieť?"
-
-#~ msgid "PC Card"
-#~ msgstr "PC Card"
-
-#~ msgid "Initializing PC Card Devices..."
-#~ msgstr "Inicializzácia PC Card zariadení..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to mount disk."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu."
-
-#~ msgid "Use proxy server"
-#~ msgstr "Používať proxy server"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP proxy:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP proxy:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "FTP proxy port:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "HTTP proxy port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
-
-#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia účtov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Heslo root-a akceptované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Pridať používateľa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Nastavenie používateľského účtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "Musíte zadať názov servera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a user _password:"
-#~ msgstr "Heslo root-a: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass_word (confirm):"
-#~ msgstr "Heslo (znovu)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Úplné meno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter user name"
-#~ msgstr "Musíte zadať názov servera."
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Názov účtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
-#~ "You can't upgrade this sytem!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemáte žiadny Linux oddiel.\n"
-#~ " Tento systém aktualizovať nemôžete!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Manuálne rozdelenie"
-
-#~ msgid "fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr "Nemáte žiadny Linux oddiel. Tento systém aktualizovať nemôžete!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Úprava oddielu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Zostáva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Heslo superpoužívateľa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Password"
-#~ msgstr "Musíte zadať názov servera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use a Boot Loader Password"
-#~ msgstr "Heslo root-a: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set _Password"
-#~ msgstr "Heslo superpoužívateľa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "Parametre jadra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Boot Target"
-#~ msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Upraviť zavádzací popis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Výber jazyka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic X Window System"
-#~ msgstr "Prehliadanie systému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Window System"
-#~ msgstr "Prehliadanie systému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "Nastavenie siete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Výber jazyka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Nameserver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NFS File Server"
-#~ msgstr "NIS server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows File Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SQL Database Server"
-#~ msgstr "NIS server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Name Server"
-#~ msgstr "Nameserver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Konfigurácia siete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Parametre jadra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Parametre jadra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Zrušiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make LVM Device"
-#~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit LVM Device"
-#~ msgstr "Pridať zariadenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer Workstation"
-#~ msgstr "Pracovná stanica KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Meno používateľa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "Inštalácia systému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
-#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
-#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /"
-#~ "tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite "
-#~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
-#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select all"
-#~ msgstr "Výber oddielu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
-#~ "hardware settings below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokiaľ zistené nastavenia nesúhlasia s vaším hardvérom, zvoľte správne "
-#~ "nastavenia z nasledujúcich možností:"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavrieť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
-#~ "contains %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to Edit"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n"
-#~ " Určite to tak chcete?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Card"
-#~ msgstr "Neznámy počítač"
-
-#~ msgid "Video Ram"
-#~ msgstr "Videopamäť"
-
-#~ msgid "X server"
-#~ msgstr "X server"
-
-#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu"
-
-#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Vynechať vytvorenie zavádzacej diskety"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia monitora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Heslo root-a akceptované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password is too short."
-#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a GRUB Password?"
-#~ msgstr "Používať shadow heslá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr "%s nie je platný názov počítača"
-
-#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Vyberte oddiely pre formátovanie"
-
-#~ msgid "Keyboard Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia klávesnice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Rozloženie"
-
-#~ msgid "Dead Keys"
-#~ msgstr "Mŕtve klávesy"
-
-#~ msgid "Enable dead keys"
-#~ msgstr "Povoliť mŕtve klávesy"
-
-#~ msgid "Disable dead keys"
-#~ msgstr "Zakázať mŕtve klávesy"
-
-#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Otestujte tu váš výber:"
-
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "Nový"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Prezrieť:"
-
-#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Iná CDROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
-#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
-#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
-#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
-#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
-#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém "
-#~ "Linux bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete "
-#~ "na vašom systéme inštalovať LILO, iný operačný systém LILO odstráni, "
-#~ "alebo LILO nepracuje s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa "
-#~ "môže byť tiež použitá pre Red Hat záchrannú disketu, čo podstatne uľahčí "
-#~ "zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
-#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite "
-#~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install "
-#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
-
-#~ msgid "Bad User ID"
-#~ msgstr "Chybné ID používateľa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
-#~ "site-specific options of your computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vita vás Red Hat Linux!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zvolili ste rekonfiguračný režim, ktorý vám umožní nakonfigurovať voľby "
-#~ "špecifické pre konkrétny počítač.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokiaľ nechcete nič zmeniť, zvoľte tlačítko \"Zrušiť\"."
-
-#~ msgid "Other CDROM"
-#~ msgstr "Iná CDROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your NFS server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " %s for your architecture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o názov alebo IP adresu vášho NFS serveru\n"
-#~ " o adresár na tomto serveri obsahujúci\n"
-#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View: "
-#~ msgstr "Prezrieť:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to "
-#~ msgstr "Vitajte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to "
-#~ "configure additional devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si "
-#~ "nakonfigurovať prídavné zariadenia?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your FTP server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o názov alebo numerickú IP adresu vášho FTP servera\n"
-#~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
-#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Installer"
-#~ msgstr "Red Hat Linux inštalátor"
-
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Heslo (znovu):"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID používateľa"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux"
-#~ msgstr "Red Hat Linux"
-
-#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux"
-#~ msgstr "Víta vás Red Hat Linux"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
-#~ msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points must begin with a leading /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tieto body musia začínať /."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points may not end with a /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tieto body nesmú končiť /."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points may only printable characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT "
-#~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for "
-#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not "
-#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadali ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému (/) na FAT "
-#~ "oddieli. Môžete to urobiť, ale nebudete môcť použiť pre Linux iné "
-#~ "súborové systémy a navyše bude prístup k takémuto oddielu pomalší ako k "
-#~ "natívnemu Linux oddielu. Chcete pokračovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "System partitions must be on Linux Native partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Systémové oddiely musia byť v oddieli typu Linux Native."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n"
-#~ "\n"
-#~ "/usr musí byť v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS."
-
-#~ msgid "Too Many Drives"
-#~ msgstr "Priveľa jednotiek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software "
-#~ "that you saw this message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte viac diskových jednotiek, ako tento program podporuje. Použite "
-#~ "štandardný program fdisk pre konfiguráciu vašich diskov a oznámte Red Hat "
-#~ "Software, že ste túto hlášku videli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Creating Device Nodes"
-#~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
-#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this "
-#~ "problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých "
-#~ "je možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre "
-#~ "zistenie príčiny problému."
-
-#~ msgid "Skip Drive"
-#~ msgstr "Vynechať jednotku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions "
-#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
-#~ "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na "
-#~ "tomto disku."
-
-#~ msgid "Bad Partition Table"
-#~ msgstr "Chybná tabuľka rozdelenia"
-
-#~ msgid "BSD Disklabel"
-#~ msgstr "BSD popis disku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
-#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom "
-#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD "
-#~ "Disklabels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bol nájdený disk s popisom vytvoreným systémom BSD. Inštalácia Red Hat "
-#~ "podporuje pre BSD popisy len čítanie, takže musíte použiť manuálnu "
-#~ "inštaláciu a fdisk (namiesto Disk Druida)."
-
-#~ msgid "System error %d"
-#~ msgstr "Systémová chyba %d"
-
-#~ msgid "Fdisk Error"
-#~ msgstr "Chyba fdisk-u"
-
-#~ msgid "<Swap Partition>"
-#~ msgstr "<Oddiel odkladacieho priestoru>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root partition"
-#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel"
-
-#~ msgid "Delete Partition"
-#~ msgstr "Zrušenie oddielu"
-
-#~ msgid "Size (Megs):"
-#~ msgstr "Veľkosť (MB) :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use remaining space?"
-#~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor"
-
-#~ msgid "Allocation Status:"
-#~ msgstr "Stav pridelenia:"
-
-#~ msgid "Successful"
-#~ msgstr "Úspešné"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Zlyhalo"
-
-#~ msgid "Failure Reason:"
-#~ msgstr "Dôvod zlyhania:"
-
-#~ msgid "Partition Type:"
-#~ msgstr "Typ oddielu:"
-
-#~ msgid "No Mount Point"
-#~ msgstr "Chýba bod pripojenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
-#~ "want to do this?"
-#~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia tohoto oddielu. Naozaj to tak chcete?"
-
-#~ msgid "Mount Point Error"
-#~ msgstr "Chyba bodu pripojenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
-#~ "Please select a valid mount point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pripojenia buď chybnú cestu, alebo je už použitý. Zadajte platný bod "
-#~ "pripojenia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
-#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Požadovaná veľkosť je chybná. Uistite sa, že je veľkosť väčšia ako nula "
-#~ "(0) a je zadaná ako celé číslo v dekadickej sústave."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of "
-#~ "a swap partition is %ld Megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvorili ste oddiel odkladacieho priestoru, ktorý je príliš veľký. "
-#~ "Maximálna veľkosť je %ld megabajtov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Drives Specified"
-#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
-
-#~ msgid "No RAID Drive Constraint"
-#~ msgstr "Žiadne obmedzenie RAID disku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
-#~ "to a single drive.\n"
-#~ " Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n"
-#~ " Určite to tak chcete?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
-#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk. "
-#~ "Zadajte disk, na ktorý bude tento oddiel obmedzený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Add Partitions"
-#~ msgstr "Nepridelené oddiely"
-
-#~ msgid "RAID Entry Incomplete"
-#~ msgstr "RAID položka neúplná"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. "
-#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component "
-#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zariadenie raid /dev/%s teraz obsahuje nepridelené oddiely. Zariadenie "
-#~ "raid /dev/%s teraz bude rozložené na oddiely, z ktorých je zložené. "
-#~ "Poskladajte prosím raid zariadenie z pridelených oddielov."
-
-#~ msgid "Unallocated Partitions"
-#~ msgstr "Nepridelené oddiely"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
-#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
-#~ "with the reason they were not allocated."
-#~ msgstr ""
-#~ "V zozname žiadaných oddielov existuje nepridelený oddiel. Nepridelené "
-#~ "oddiely sú zobrazené nižšie spolu s dôvodom, prečo neboli pridelené."
-
-#~ msgid "RAID Type:"
-#~ msgstr "RAID typ:"
-
-#~ msgid "Partitions For RAID Array:"
-#~ msgstr "Oddiely pre RAID pole:"
-
-#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-#~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia. Bod pripojenia je vyžadovaný."
-
-#~ msgid "Booting From RAID Warning"
-#~ msgstr "Varovanie zavádzania z RAID"
-
-#~ msgid "You need to selected a RAID device."
-#~ msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie."
-
-#~ msgid "Used Raid Device"
-#~ msgstr "Použité RAID zariadenie"
-
-#~ msgid "Not Enough Partitions"
-#~ msgstr "Nie je dostatok oddielov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
-#~ "selected."
-#~ msgstr "Nenakonfigurovali ste dostatok oddielov pre vybraný typ RAID."
-
-#~ msgid "Illegal /boot RAID Type"
-#~ msgstr "Chybný RAID typ pre /boot"
-
-#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-#~ msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1."
-
-#~ msgid "Illegal RAID mountpoint"
-#~ msgstr "Chybný RAID bod pripojenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
-#~ "partition (non-RAID) as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "RAID oddiely nemôžu byť na Alphách pripojené ako koreňový systém (/)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
-#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it "
-#~ "is possible to boot from this partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oddiel %s je existujúci oddiel v sade oddielov pre toto RAID zariadenie. "
-#~ "Bod pripojenia je nastavený na /boot. Ste si istý/á, že je možné z tohoto "
-#~ "oddielu zavádzať systém?"
-
-#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
-#~ msgstr "Použiť existujúci oddiel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Add RAID Devices"
-#~ msgstr "Žiadne RAID zariadenie"
-
-#~ msgid "Auto-Partition"
-#~ msgstr "Automatické rozdelenie"
-
-#~ msgid "Using Existing Disk Space"
-#~ msgstr "Používa sa existujúci diskový priestor"
-
-#~ msgid "Remove Linux partitions"
-#~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely"
-
-#~ msgid "Use existing free space"
-#~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor"
-
-#~ msgid "Intended Use"
-#~ msgstr "Zamýšľané použitie"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-#~ msgstr "Skutočne chcete zrušiť toto RAID zariadenie?"
-
-#~ msgid "Reset Partition Table"
-#~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia"
-
-#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
-#~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia do pôvodného stavu?"
-
-#~ msgid "<Swap>"
-#~ msgstr "<Swap>"
-
-#~ msgid "<RAID>"
-#~ msgstr "<RAID>"
-
-#~ msgid "<not set>"
-#~ msgstr "<nenastavené>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total (M)"
-#~ msgstr "Spolu"
-
-#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-#~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "or a RAID partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2) "
-#~ "alebo RAID oddiel, aby bolo možné pokračovať v inštalácii."
-
-#~ msgid "Partitions"
-#~ msgstr "Oddiely"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Pridať..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "Upraviť..."
-
-#~ msgid "_Make RAID Device"
-#~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
-
-#~ msgid "Auto Partition"
-#~ msgstr "Automatické rozdelenie"
-
-#~ msgid "Drive Summary"
-#~ msgstr "Súhrn pre disk"
-
-#~ msgid "Swap Partition"
-#~ msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raid Partition"
-#~ msgstr "Úprava oddielu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit New Partition"
-#~ msgstr "Úprava oddielu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use remaining space?:"
-#~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Current Disk Partitions"
-#~ msgstr "Aktuálne oddiely disku"
-
-#~ msgid "Drive Summaries"
-#~ msgstr "Súhrny pre disky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2), aby "
-#~ "bolo možné pokračovať v inštalácii."
-
-#~ msgid "No Swap Partition"
-#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor"
-
-#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No /boot/efi Partition"
-#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary "
-#~ "partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
-#~ "written to the disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Existujú nepridelené oddiely. Pokiaľ teraz skončíte, nebudú na disk "
-#~ "zapísané.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naozaj chcete skončiť?"
-
-#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "Zapísať zmeny"
-
-#~ msgid "Save changes to partition table(s)?"
-#~ msgstr "Zapísať zmeny tabuľky/tabuliek rozdelenia?"
-
-#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
-#~ msgstr "Môžete zrušiť iba body pripojenia NFS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
-#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí."
-
-#~ msgid "Horizontal Frequency Range"
-#~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií"
-
-#~ msgid "Vertical Frequency Range"
-#~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Raid Device"
-#~ msgstr "Použité RAID zariadenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
-#~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Server:"
-#~ msgstr "NIS server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRUB Password"
-#~ msgstr "Heslo superpoužívateľa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bootloader Password: "
-#~ msgstr "Heslo root-a: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem Missing"
-#~ msgstr "Formátovanie súborového systému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Oddiel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a password for the root user."
-#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the "
-#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on "
-#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the "
-#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stlačte return pre reštartovanie systému a uistite sa, že ste odstránili "
-#~ "zavádzacie médium z mechaniky - inak sa znovu spustí inštalácia. Pre "
-#~ "informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do "
-#~ "Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informácie o konfigurácii a použití vášho systému sú dostupné príručkách "
-#~ "k Red Hat Linuxu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v "
-#~ "inštalácii."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Disk Setup"
-#~ msgstr "Nastavenie diskov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending "
-#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this "
-#~ "setup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount "
-#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk "
-#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there "
-#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which tool would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk Druid je nástroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov "
-#~ "pripojenia. Je vytvorený tak, aby bolo jeho použitie jednoduchšie ako "
-#~ "tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, "
-#~ "kedy môže byť vhodnejší fdisk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ktorý nástroj chcete použiť?"
-
-#~ msgid "X Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Na počítačoch Ultra od SMCC pravdepodobne nebude zavádzanie z diskety "
-#~ "fungovať.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Bootdisk"
-#~ msgstr "Zavádzacia disketa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then "
-#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk "
-#~ "will be erased during creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby "
-#~ "zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
-#~ msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the default language: "
-#~ msgstr "Výber jazyka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add partition"
-#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not a Partition"
-#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove no partitions"
-#~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom System"
-#~ msgstr "Inštalovať systém podľa vlastnej špecifikácie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server System"
-#~ msgstr "Inštalovať serverový systém"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Odkladací priestor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating swap space..."
-#~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting swap space..."
-#~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..."
-
-#~ msgid "Error creating swap on device "
-#~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení "
-
-#~ msgid "Error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri odpájaní %s: %s"
-
-#~ msgid "Creating RAID devices..."
-#~ msgstr "Vytváranie RAID zariadení..."
-
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Loopback"
-
-#~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
-#~ msgstr "Vytváranie súborového systému loopback na zariadení /dev/%s..."
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Ukončiť"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-#~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
-#~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell na %s"
-
-#~ msgid "X probe results"
-#~ msgstr "Výsledky X skúšky"
-
-#~ msgid "Unlisted Card"
-#~ msgstr "Neznáma karta"
-
-#~ msgid "Video Card Selection"
-#~ msgstr "Výber grafickej karty"
-
-#~ msgid "Which video card do you have?"
-#~ msgstr "Aký typ grafickej karty máte?"
-
-#~ msgid "X Server Selection"
-#~ msgstr "Výber X servera"
-
-#~ msgid "Choose a server"
-#~ msgstr "Vyberte server"
-
-#~ msgid "Hostname Setup"
-#~ msgstr "Nastavenie názvu počítača"
-
-#~ msgid "Time Zone Setup"
-#~ msgstr "Nastavenie časového pásma"
-
-#~ msgid "Configuration Complete"
-#~ msgstr "Konfigurácia ukončená"
-
-#~ msgid "LILO Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia LILO"
-
-#~ msgid "Swap"
-#~ msgstr "Swap"
-
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Jednotlivé balíky"
-
-#~ msgid "Installation Complete"
-#~ msgstr "Inštalácia ukončená"
-
-#~ msgid "Examine System"
-#~ msgstr "Prehliadanie systému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Swap Space"
-#~ msgstr "Odkladací priestor"
-
-#~ msgid "Customize Upgrade"
-#~ msgstr "Úprava aktualizácie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade Begins"
-#~ msgstr "Aktualizácia - prehliadanie"
-
-#~ msgid "Upgrade Complete"
-#~ msgstr "Aktualizácia ukončená"
-
-#~ msgid "Plug and Play Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Plug and Play"
-
-#~ msgid "Horizontal frequency range"
-#~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií"
-
-#~ msgid "Vertical frequency range"
-#~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aborting upgrade"
-#~ msgstr "Systém pre aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Check for bad blocks while formatting"
-#~ msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
-
-#~ msgid "Lilo Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia LILO"
-
-#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-#~ msgstr "Použiť lineárny režim (potrebné pre niektoré SCSI jednotky)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install LILO"
-#~ msgstr "Inštalovať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-"
-#~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would "
-#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you "
-#~ "like? They must total less then %d megabytes in size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolili ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému na už "
-#~ "existujúcom DOS alebo Windows súborovom systéme. Ako veľký (v "
-#~ "megabajtoch) má byť koreňový systém a akú veľkosť odkladacieho priestoru "
-#~ "si želáte? Spolu musia mať menej ako %d megabajtov."
-
-#~ msgid "Root filesystem size:"
-#~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému:"
-
-#~ msgid "Swap space size:"
-#~ msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
-#~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Partitioning"
-#~ msgstr "Manuálne rozdelenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
-#~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
-
-#~ msgid "Bits per Pixel"
-#~ msgstr "Bitov na pixel"
-
-#~ msgid "Autoprobe results:"
-#~ msgstr "Výsledky automatického testu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip LILO"
-#~ msgstr "Vynechať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
-#~ "vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých "
-#~ "dvoch pevných diskov vo vašom systéme, aby bolo možné zaviesť Linux "
-#~ "pomocou LILO zavádzača."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by "
-#~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokiaľ to nechcete urobiť, môžete vykonať rozdelenie ručne, alebo sa "
-#~ "môžete vrátiť späť a vykonať inštaláciu podľa vlastného výberu."
-
-#~ msgid "Manually partition"
-#~ msgstr "Manuálne rozdelenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting "
-#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no "
-#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
-#~ "during a previous install."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ktoré oddiely chcete naformátovať? Silne sa odporúča naformátovať všetky "
-#~ "systémové oddiely, vrátane /, /usr a /var. BňNie je potrebné formátovať /"
-#~ "home alebo /usr/local, pokiaľ boli už nakonfigurované počas "
-#~ "predchádzajúcej inštalácie."
-
-#~ msgid "Choose Partitions to Format"
-#~ msgstr "Výber oddielov pre formátovanie"
-
-#~ msgid "Root filesystem size"
-#~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému"
-
-#~ msgid "Swap space"
-#~ msgstr "Odkladací priestor"
-
-#~ msgid "The size you enter must be a number."
-#~ msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
-#~ "which is %d megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Celková veľkosť musí byť menšia ako voľné miesto na disku, ktoré je %d "
-#~ "megabajtov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
-#~ "your system."
-#~ msgstr "Existujúce inštalácie Linuxu na vašom systéme budú vymazané."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make "
-#~ "room for your Linux installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "VŠETKY ÚDAJE na vašom disku budú vymazané, aby sa mohol vytvoriť priestor "
-#~ "pre vašu inštaláciu Linuxu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
-#~ msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
-
-#~ msgid "Error loading ramdisk."
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networked Workstation"
-#~ msgstr "Konfigurácia siete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/"
-#~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/"
-#~ msgstr "Úprava oddielu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing IDE modules..."
-#~ msgstr "Inicializujem CDROM..."
-
-#~ msgid "<Swap Partition"
-#~ msgstr "<Oddiel odkladacieho priestoru>"
-
-#~ msgid "Test this configuration"
-#~ msgstr "Otestovať túto konfiguráciu"
-
-#~ msgid "Error mounting %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri pripájaní %s: %s"
-
-#~ msgid "Do not install LILO"
-#~ msgstr "Neinštalovať LILO"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Hore"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Názov: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Veľkosť:"
-
-#~ msgid "Select Package For Installation"
-#~ msgstr "Vyberte balíky pre inštaláciu"
-
-#~ msgid "Confirm Partitioning Selection"
-#~ msgstr "Potvrďte výber rozdelenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
-#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
-#~ "what label you want to use for each of them.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné "
-#~ "systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné "
-#~ "systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
-#~ msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru: %s"
-
-#~ msgid "Install GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Inštalovať GNOME pracovnú stanicu"
-
-#~ msgid "Install KDE Workstation"
-#~ msgstr "Inštalovať KDE pracovnú stanicu"
-
-#~ msgid "GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Pracovná stanica GNOME"
-
-#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "Použiť fdisk"
-
-#~ msgid "Remove data"
-#~ msgstr "Odstrániť údaje"
-
-#~ msgid "Grow to fill disk?"
-#~ msgstr "Zväčšiť po koniec disku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
-#~ "sure all the component partitions are bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto zariadenie raid ste zadefinovali ako zariadenie, z ktorého sa "
-#~ "zavedie systém. Skontrolujte prosím, či sú všetky oddiely, z ktorých je "
-#~ "zložené, zavádzacie."
-
-#~ msgid "Which driver should I try?"
-#~ msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2caf1e760..f7af951a7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-03 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-20 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"VARNING!!! VNC-servern kör UTAN LÖSENORD!\n"
-"Du kan använda uppstartsflaggan vncpasswd=<lösenord>\n"
+"Du kan använda uppstartsflaggan vncpassword=<lösenord>\n"
"om du vill säkra servern.\n"
"\n"
@@ -880,6 +880,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Korrigera detta problem och starta om installationen."
+msgid ""
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices "
+"must be unique for your system to function properly.\n"
+"\n"
+"Please fix this problem and restart the installation process."
+msgstr ""
+"Flera enheter på ditt system har etiketten %s. Etiketter över enheter måste "
+"vara unika för att ditt system ska fungera korrekt.\n"
+"\n"
+"Korrigera detta problem och starta om installationen."
+
#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
@@ -1445,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1352
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Varning! Detta är en förhandsutgåva av programvara!"
+msgstr "Varning! Detta är en förhandsutgåva!"
#: ../packages.py:1353
#, python-format
@@ -1492,7 +1503,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Enheten %s är LDL_formaterad istället för CDL-formaterad. LDL-formaterade "
+"Enheten %s är LDL-formaterad istället för CDL-formaterad. LDL-formaterade "
"DASD:er stöds inte för användning under en installation av %s. Om du vill "
"använda denna hårddisk för installation måste den initieras om, vilket "
"kommer att förstöra ALL DATA på denna hårddisk.\n"
@@ -2882,19 +2893,21 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerar"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
msgstr "Starta _om"
+msgid "Reb_oot"
+msgstr "Starta _om"
+
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ta bort all installationsmedia (disketter eller cd-romskivor) som användes "
-"under installationen och tryck <Retur> för att starta om din maskin.\n"
+"Ta bort alla installationsmedia (disketter eller cd-romskivor) som användes "
+"under installationen och tryck på knappen \"Starta om\" för att starta om "
+"din maskin.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -3150,7 +3163,7 @@ msgid ""
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
"En brandvägg kan hjälpa till att förhindra otillåten åtkomst till din dator "
-"från världen utanför. Vill du aktivera en brandvägg?"
+"från omvärlden. Vill du aktivera en brandvägg?"
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
@@ -4278,33 +4291,33 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Partitionera manuellt med _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr " MB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr " kB"
+msgstr "%s kB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr " byte"
+msgstr "%s byte"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr " byte"
+msgstr "%s byte"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installerar paket"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Återstår : "
+msgstr "Återstående tid: %s minuter"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
@@ -5235,9 +5248,8 @@ msgid "Complete"
msgstr "Färdig"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "Starta _om"
+msgstr "Starta om"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -7468,7 +7480,7 @@ msgstr "Azorerna"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7631,9 +7643,8 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Östlig tid - Michigan - större delen"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Östlig tid - Ontario och Quebec - större delen"
+msgstr "Östlig tid - Ontario - större delen"
#. generated from zone.tab
msgid ""
@@ -7642,9 +7653,8 @@ msgstr ""
"Östlig tid - Ontario och Quebec - orter som inte hade sommartid 1967-1973"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Östlig tid - Ontario och Quebec - större delen"
+msgstr "Östlig tid - Quebec - större delen"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7732,12 +7742,11 @@ msgstr "Marquesasöarna"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, södra Mato Grosso"
+msgstr "södra Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7865,9 +7874,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Bergstid - västra Nordvästterritorierna"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "NÖ Brasilien (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "NÖ Brasilien (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7978,9 +7986,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "sydvästra Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S och SÖ Brasilien (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "S och SÖ Brasilien (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index aceddf44e..538d5a505 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,33 +1,35 @@
-#
+# translation of tr.po to Türkçe
+#
# translation of tr.po to Turkish
# $Id$
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003.
+# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anaconda \n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-03 13:40+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-20 23:44+0300\n"
+"Last-Translator: Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC Başlatılıyor..."
#: ../anaconda:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%s Kurulum Programı, %s"
+msgstr "%s %s konağa kurulum %s"
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "%s kurulumları aranıyor..."
+msgstr "%s %s kurulumu"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -46,39 +48,42 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UYARI!!! VNC sunucusu PAROLASIZ çalışıyor!\n"
+"Sunucuyu daha güvenli hale getirmek için vncpassword=<parola>\n"
+"açılış seçeneğini kullanabilirsiniz.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC sunucusu şimdi çalışıyor."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Makine %s'te bulunan vnc istemcisi bağlantısı..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "50 denemeden sonra vazgeç!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Kuruluma başlamak için lütfen %s'a bağlanın..."
+msgstr "Kuruluma başlamak için lütfen %s'e vnc istemcisi ile bağlanın."
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Kuruluma başlamak için lütfen %s'a bağlanın..."
+msgstr "Kuruluma başlamak için lütfen nvc istemcisi ile bağlanın."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "15 saniye içinde tekrar bağlanmayı deneyecek..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Bitti"
+msgstr "Bağlandı!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -141,8 +146,7 @@ msgstr "kickstart yapılandırmasının ikinci bölümü alınırken hata: %s!"
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
-"Grafik kip kurulumu için belleğiniz yetersiz. Metin kipi kuruluma geçilecek."
+msgstr "Grafik kip kurulumu için belleğiniz yetersiz. Metin kipi kuruluma geçilecek."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -150,8 +154,7 @@ msgstr "Kurulum metin kipinde devam edecek"
#: ../anaconda:796
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
-"Ekran ile ilgili donanım bilgileri bulunamadı, monitörsüz olduğu varsayılacak"
+msgstr "Ekran ile ilgili donanım bilgileri bulunamadı, monitörsüz olduğu varsayılacak"
#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -170,9 +173,9 @@ msgstr ""
"kuruluma geçiliyor."
#: ../anaconda:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Kullanılan fare türü: %s"
+msgstr "Algılanan fare türü: %s"
#: ../anaconda:860
#, c-format
@@ -222,8 +225,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
-msgstr ""
-"Önyükleme bölümü %s bir VFAT bölümü değil. EFI bu disk bölümünden yüklenemez."
+msgstr "Önyükleme bölümü %s bir VFAT bölümü değil. EFI bu disk bölümünden yüklenemez."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
@@ -372,7 +374,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -385,6 +386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Burada başka bir otomatik bölümleme türü seçebilir ya da 'Geri' düğmesini "
"kullanarak bir önceki ekandan elle bölümlemeyi etkinleştirebilirsiniz.\n"
+"\n"
"Devam etmek için 'Tamam' düğmesine tıklayınız."
#: ../autopart.py:1369
@@ -591,8 +593,7 @@ msgstr "Bellek Kopyası Yazıldı"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
-msgstr ""
-"Sisteminizin durumu diskete kaydedildi. Sistem şimdi yeniden başlatılacak."
+msgstr "Sisteminizin durumu diskete kaydedildi. Sistem şimdi yeniden başlatılacak."
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
@@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli Kurulum Ortamı"
#: ../image.py:64
#, python-format
@@ -1091,6 +1092,11 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+"Kurulum için seçmiş olduğunuz yazılımlar şu CD'leri gerektiriyor:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Kuruluma başlamadan önce bu CD'leri hazır tutun. Eğer kurulumu iptal "
+"etmek ve bilgisayarınızı yeniden başlatmanız gerekiyorsa \"Yeniden Başlat\"ı seçin."
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
@@ -1180,14 +1186,12 @@ msgstr ""
"Kuruluma devam etmek mi yoksa kurulumdan çıkmak mı istersiniz?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Parolanızın en azından 6 karakter içermesini sağlamalısınız."
+msgstr "Konak adı 64 karakter ya da daha kısa olmalıdır."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"Konak ismi bir harf ile başlamalıdır. Türkçeye özgü harfleri kullanmayınız."
+msgstr "Konak ismi bir harf ile başlamalıdır. Türkçeye özgü harfleri kullanmayınız."
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1250,8 +1254,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr ""
-"Bu %s dağıtımının desteklemediği bir makinaya kurulum yapmayı deniyorsunuz."
+msgstr "Bu %s dağıtımının desteklemediği bir makinaya kurulum yapmayı deniyorsunuz."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
@@ -1434,12 +1437,11 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki paketler bu sürümde var ama kurulu değil:\n"
#: ../packages.py:1352
-#, fuzzy
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Uyarı! Bu bir beta sürümüdür!"
#: ../packages.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
@@ -1466,16 +1468,15 @@ msgstr ""
"adresini kullanınız ve '%s' konu başlığı ile raporunuzu gönderiniz.\n"
#: ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
-msgstr "%s _Kurulumu Yap"
+msgstr "_Yinede Kur"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
msgstr "Yabancı"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"/dev/%s aygıtı CDL değil LDL biçimli. LDL biçimli DASD'lerin bir %s kurulumu "
+"%s aygıtı CDL değil LDL biçimli. LDL biçimli DASD'lerin %s kurulumu "
"sırasında kullanımı desteklenmiyor. Bu diski kurulum amacıyla kullanmak "
"isterseniz, disk yeniden yapılandırılacak ve bu işlem sonunda disk "
"üzerinideki TÜM VERİLERİ kaybedeceksiniz.\n"
@@ -1652,8 +1653,7 @@ msgstr "DASD biçimli bir LDL bölümünü silemezsiniz."
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"Bu bölümü silemezsiniz. Bu bölüm %s bölümünü de içeren mantıksal ek bölümdür."
+msgstr "Bu bölümü silemezsiniz. Bu bölüm %s bölümünü de içeren mantıksal ek bölümdür."
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid ""
@@ -1856,10 +1856,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Sıfırlama Onayı"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Bu bölümü eski (orjinal) durumuna getirmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Bu bölümü eski (orjinal) durumuna getirmek istediğinizden emin misiniz?"
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1893,8 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"%s kurulumuna devam edebilmek için bir kök disk bölümü (/) belirtmelisiniz."
+msgstr "%s kurulumuna devam edebilmek için bir kök disk bölümü (/) belirtmelisiniz."
#: ../partitions.py:812
#, python-format
@@ -1904,8 +1901,7 @@ msgid ""
msgstr "Kök disk bölümü 250 MB'dan küçük ve %s kurulumu için bu alan yetersiz."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "FAT türünde 50 MBlık bir /boot/efi disk bölümü oluşturmalısınız."
#: ../partitions.py:842
@@ -1967,10 +1963,8 @@ msgstr "bir LVM Oylum Grubunun üyesi olan bir bölüm."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Bu bağlama noktası geçersiz. %s dizini / dosya sisteminde bulunmalıdır."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Bu bağlama noktası geçersiz. %s dizini / dosya sisteminde bulunmalıdır."
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
@@ -2000,8 +1994,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"%s bölümünün boyu (%10.2f MB) %10.2f MB'lık mümkün en büyük boyuttan fazla."
+msgstr "%s bölümünün boyu (%10.2f MB) %10.2f MB'lık mümkün en büyük boyuttan fazla."
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
@@ -2215,17 +2208,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s © 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<F1> yardım | Gezinmek için <Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr "<F1> yardım | Gezinmek için <Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> işaretler | <F12> sonraki ekran"
+msgstr " gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> işaretler | <F12> sonraki ekran"
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2425,8 +2415,7 @@ msgstr "Parola Hatası"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr ""
-"root prolasını bir kere girdikten sonra ikinci kez girerek doğrulamalısınız."
+msgstr "root prolasını bir kere girdikten sonra ikinci kez girerek doğrulamalısınız."
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2552,8 +2541,7 @@ msgstr "Otomatik Bölümleme"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr ""
-"%s kurulumunun yapılabilmesi için en azından bir aygıt belirtmelisiniz."
+msgstr "%s kurulumunun yapılabilmesi için en azından bir aygıt belirtmelisiniz."
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "I want to have automatic partitioning:"
@@ -2594,6 +2582,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Açılış ön yükleyicisi için bir parola girin ve onaylayın. (BIOS klavye haritası "
+"ile şuan kullandığınız arasında farklılıklar olabileceğini unutmayın.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2799,15 +2789,13 @@ msgstr "Kuruluma Hazırlanma"
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
-#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "Yeniden _Başlat"
+msgstr "Yeniden Başlat?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
-#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "Sisteminiz şimdi yeniden başlatılacak..."
+msgstr "Sisteminiz şimdi yeniden başlatılacak."
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
@@ -2815,7 +2803,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "%s kurulumuna başlamak için İleri'ye tıklayın."
#: ../iw/confirm_gui.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2839,7 +2827,7 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "%s güncellemesine başlamak için İleri'ye tıklayın."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
@@ -2852,19 +2840,17 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Tebrikler"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
msgstr "Yeniden _Başlat"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kurulum sorasında kullanığınız disk ve/veya disketi sürücüden çıkarın ve "
-"<Enter> tuşuna basarak sisteminizi yeniden başlatın.\n"
+"\"Yeniden Başlat\" düğmesine basarak sisteminizi yeniden başlatın.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2874,9 +2860,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2894,14 +2882,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n"
"\n"
-"%s%sSon dakika haberleri için (güncelleme ve düzeltmeler)\n"
+"Son dakika haberleri için (güncelleme ve düzeltmeler)\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"adresini ziyaret edebilirsiniz.\n"
"\n"
-"Red Hat Ağı üzerinden otomatik güncelleme bilgilerini öğrenmek için\n"
-"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-"adresini ziyaret edebilirsiniz.\n"
-"\n"
"Sisteminizi yapılandırmak ve kullanmak için ek bilgilere ihtiyaç duyarsanız\n"
"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
@@ -2909,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Destek almak için ürünü kaydetirmek isterseniz\n"
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-"adresinde kaydettirebilirsiniz.\n"
+"adresini ziyaret ediniz.\n"
"\n"
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
@@ -2945,9 +2929,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "Paket bağımlılıklarını _Yoksay"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Paket Grup Bilgileri"
+msgstr "Öntanımlı Paketler"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2955,9 +2938,12 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Öntanımlı kurulum ortamı önerilen paket seçimlerini kapsamaktadır, "
+"bunlar:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2968,21 +2954,14 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Yeni kullanıcılar için kişisel masaüstü ortamı önerilerimiz:\n"
"\n"
-"\tMasaüstü ortamı (GNOME)\n"
-"\tOfis paketi (OpenOffice)\n"
-"\tSanaldoku istemcisi (Mozilla) \n"
-"\tEposta istemcisi (Evolution)\n"
-"\tAnında iletişim\n"
-"\tSes ve video uygulamaları\n"
-"\tOyunlar\n"
"\n"
"Kurulumdan sonra 'redhat-config-packages' uygulamasını kullanarak yeni "
"paketler ekleyebilir ya da mevcutları kaldırabilirsiniz.\n"
"\n"
-"%s tecrübeniz varsa, istediğiniz paketleri kendiniz de seçebilirsiniz "
-"Kurulumunuzu özelleştirmek isterseniz aşağıdaki onay kutusunu işaretleyin."
+"%s tecrübeniz varsa, istediğiniz paketleri kurmak ya da kurulumundan kaçınmak "
+"için paketleri kendiniz de seçebilirsiniz. Kurulumunuzu özelleştirmek isterseniz "
+"aşağıdaki onay kutusunu işaretleyin."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
@@ -3076,14 +3055,12 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "fdisk ile bölümlendirilecek diski seçin:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Güvenlik duvarı yok"
+msgstr "Güvenlik duvarı"
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
-#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Güvenlik duvarı yok"
+msgstr "Uyarı - Güvenlik duvarı yok"
#: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194
msgid ""
@@ -3092,17 +3069,19 @@ msgid ""
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
+"Sistem eğer doğrudan internete erişiyorsa ya da büyük bir ağa dahilse, "
+"sisteminizi izinsiz erişimlerden korumak için güvenlik duvarını yapılandırmanız "
+"önerilir. Fakat siz güvenlik duvarını yapılandırmamayı seçtiniz. Güvenlik duvarı "
+"kullanmadan devam etmek için \"Devam et\"i seçin."
#: ../iw/firewall_gui.py:39
-#, fuzzy
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "Yönlendirici / Güvenlik Duvarı"
+msgstr "Güvenlik Duvarını _Yapılandır"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
-#, fuzzy
msgid "_Proceed"
-msgstr "Sürüyor"
+msgstr "_Devam"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
@@ -3127,24 +3106,24 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Güvenlik duvarı sisteminize dışarıdan gelebilecek izinsiz erişimi engellemek "
+"yardımcı olabilir. Bir güvenlik duvarı etkinleştirmek istiyor musunuz?"
#: ../iw/firewall_gui.py:166
msgid "N_o firewall"
msgstr "Güvenlik duvarı yo_k"
#: ../iw/firewall_gui.py:168
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "Güvenlik duvarı yo_k"
+msgstr "Güvenlik duvarını _etkinleştir"
#: ../iw/firewall_gui.py:170
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "Güvenlik duvarı yo_k"
+msgstr "_Kişisel güvenlik duvarı"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi hizmetlerin güvenlik duvarını geçmesine izin veriyorsunuz?"
#: ../iw/firewall_gui.py:197
msgid "_Allow incoming:"
@@ -3156,7 +3135,7 @@ msgstr "_Diğer portlar:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bir aygıtın tüm trafiğine izin vermek istiyorsanız aşağıdan seçiniz."
#: ../iw/firewall_gui.py:239
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3384,8 +3363,7 @@ msgstr "Mantıksal oylum ismi uygun değil"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Mantıksal oylum ismi \"%s\" kullanımda. Lütfen başka bir isim belirtin."
+msgstr "Mantıksal oylum ismi \"%s\" kullanımda. Lütfen başka bir isim belirtin."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3833,13 +3811,13 @@ msgid "Cannot Delete"
msgstr "Silinemez"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Kurulumuna hazırlandığınız Red Hat Linux için gerekli olan bu önyükleme "
-"hedefi silinemez."
+"Kurulumuna hazırlandığınız %s için gerekli olan bu önyükleme hedefi "
+"silinemez."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4026,14 +4004,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Bölümleme"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "İstediğiniz bölümleme şemasına bağlı olarak aşağıdaki hatalar oluştu."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "%s kurulumuna devam etmeden önce bu hatalar giderilmelidir."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4257,43 +4233,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "_Disk Druid yardımıyla elle bölümlendir"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s kB"
+msgstr "%s Bayt"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s kB"
+msgstr "%s Bayt"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Paketler Kuruluyor"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Kalan: "
+msgstr "Kalan süre: %s dakika"
#: ../iw/progress_gui.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr "İndiriliyor - %s"
+msgstr "%s indiriliyor"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "%s-%s-%s.%s kuruluyor.\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) kuruluyor."
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
@@ -4318,9 +4294,9 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "%s-%s-%s.%s kuruluyor.\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s kuruluyor."
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
@@ -4635,8 +4611,7 @@ msgstr "Bu, mevcut önyükleyiciyi güncelleyecektir."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Kurulum programı %s önyükleyicisini %s üzerinde saptadı."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4769,8 +4744,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Bir takas dosyası 1-2000 MB arasında olabilir."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Takas bölümünün seçildiği aygıtta yeterli yer yok."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4846,9 +4820,8 @@ msgstr ""
"türünü seçebilirsiniz."
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "Monitör türünü seçiniz "
+msgstr "Monitör türünü _seç"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -5103,8 +5076,7 @@ msgstr ""
"etiketlerini belirtin."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Boşluk> düğme seçer | <F2> Öntanımlı sistemi seçer | <F12> sonraki "
"ekran "
@@ -5177,9 +5149,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Tebrikler, %s kurulumu tamamlandı.\n"
+"\n"
+"%s%s"
#: ../textw/complete_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
"com/errata/.\n"
@@ -5187,9 +5162,7 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Kutlarız, %s kurulumu tamamlandı.\n"
-"\n"
-"%s%s için yapabileceğiniz tüm düzeltme ve güncelleme işlemleri için http://"
+"Yapabileceğiniz tüm düzeltme ve güncelleme işlemleri için http://"
"www.redhat.com/errata adresine göz atabilirsiniz.\n"
"\n"
"Sisteminizin kullanımı ve ayarları hakkında bilgi almak için http://www."
@@ -5200,9 +5173,8 @@ msgid "Complete"
msgstr "Tamamlandı"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "Yeniden _Başlat"
+msgstr "Yeniden Başlat"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5249,7 +5221,7 @@ msgid "Workstation Defaults"
msgstr "İşistasyonu Öntanımlıları"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5258,10 +5230,8 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Kişisel masaüstü ve İşistasyonu seçenekleri, %s sisteminizde belgeleri "
-"düzenleme ve oluşturma, eposta alma ve gönderme, sanaldoku istemcisi "
-"kullanabilme gibi imkanlarla bir kurulum sunar. İşistasyonu seçeneği ek "
-"olarak yazılım geliştirme ve yönetim amaçlı araçları da içerir.\n"
+"Öntanımlı kurulum ortamı önerilen paket kurulumunu içerir. Kurulumdan sonra "
+"ek yazılımlar 'redhat-config-packages' aracı ile kurulup kaldırılabilir.\n"
"\n"
"%s bir çok uygulama ile gelir ve isterseniz kurulacak yazılım paketlerini "
"kendiniz de seçebilirsiniz."
@@ -5331,9 +5301,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Kişiselleştir"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Güvenlik duvarı yok"
+msgstr "Güvenlik duvarını etkinleştir"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -5568,10 +5537,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Tek tek paket seçimi"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"Seçim için <Boşluk>,<+>,<-> | <F2> Grup Bilgileri | <F12> Sonraki ekran"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "Seçim için <Boşluk>,<+>,<-> | <F2> Grup Bilgileri | <F12> Sonraki ekran"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5595,8 +5562,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "Toplam boyut"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
" seçim için <Boşluk>,<+>,<-> | <F1> yardım | <F2> paket "
"açıklaması "
@@ -5824,10 +5790,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Yardım F2-Yeni F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Yardım F2-Yeni F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -5870,9 +5834,8 @@ msgid " Packages"
msgstr " Paket"
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Bayt"
+msgstr " Bayt"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
@@ -6085,15 +6048,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Kullanıcı Zaten Var"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Root kullanıcısı daha önce tanımlandı. Burada yeniden tanımlamaya gerek "
"yoktur."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "Sistem kullanıcısı daha önce tanımlandı. Buraya eklemeye gerek yok."
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -6249,8 +6210,7 @@ msgstr "X Özelleştirmesi"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"Sisteminizde kullanmak istediğiniz renk derinliğini ve çözünürlüğü seçiniz."
+msgstr "Sisteminizde kullanmak istediğiniz renk derinliğini ve çözünürlüğü seçiniz."
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -6489,6 +6449,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tMasaüstü kabuğu(GNOME)\n"
+"\tOffice ortamı (OpenOffice)\n"
+"\tWeb tarayıcısı (Mozilla) \n"
+"\tEposta (Evolution)\n"
+"\tAnında mesajlaşma\n"
+"\tSes ve video uygulamaları\n"
+"\tOyunlar\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6528,6 +6495,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tMasaüstü kabuğu (GNOME)\n"
+"\tOffice ortamı (OpenOffice)\n"
+"\tWeb tarayıcısı (Mozilla) \n"
+"\tEposta (Evolution)\n"
+"\tAnında mesajlaşma\n"
+"\tSes ve video uygulamaları\n"
+"\tOyunlar\n"
+"\tYazılım Geliştirme Araçları\n"
+"\tYönetim Araçları\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -6759,8 +6735,7 @@ msgstr "%s sürücüsü yükleniyor..."
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr ""
-"Bu dizindeki %s kurulum ağacı sizin önyükleme ortamınıza uygun görünmüyor."
+msgstr "Bu dizindeki %s kurulum ağacı sizin önyükleme ortamınıza uygun görünmüyor."
#: ../loader2/hdinstall.c:356
msgid ""
@@ -6844,10 +6819,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s'a Hoş Geldiniz"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" Gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " Gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran"
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6880,8 +6853,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:340
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Güncelleme diskini /dev/%s aygıtına takıp \"Tamam\" düğmesine tıklayın."
+msgstr "Güncelleme diskini /dev/%s aygıtına takıp \"Tamam\" düğmesine tıklayın."
#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Updates Disk"
@@ -6957,8 +6929,7 @@ msgstr "Sisteminizde aşağıdaki aygıtlar bulundu."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Sistemde yüklü bir aygıt sürücüsü yok. Bunları şimdi yüklemek ister misiniz?"
+msgstr "Sistemde yüklü bir aygıt sürücüsü yok. Bunları şimdi yüklemek ister misiniz?"
#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
@@ -6979,8 +6950,7 @@ msgstr "yükleyici zaten çalışıyor. Kabuk başlatılıyor."
#: ../loader2/loader.c:1424
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"%s sistem kurulum programı, anaconda çalıştırılıyor - lütfen bekleyiniz...\n"
+msgstr "%s sistem kurulum programı, anaconda çalıştırılıyor - lütfen bekleyiniz...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -7262,8 +7232,7 @@ msgstr "URL'li kickstart yönteminin komutu %s için hatalı argüman : %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:444
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr ""
-"URL'li kickstart yöntemi için bir --url seçeneğine bir argüman vermelisiniz."
+msgstr "URL'li kickstart yöntemi için bir --url seçeneğine bir argüman vermelisiniz."
#: ../loader2/urlinstall.c:455
#, c-format
@@ -7325,8 +7294,7 @@ msgstr "%s tanımlı bir konak ismi değil."
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
-msgstr ""
-"Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı aşağıda belirtin. "
+msgstr "Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı aşağıda belirtin. "
#: ../loader2/urls.c:407
msgid ""
@@ -7391,8 +7359,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantic Zamanı - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr "Atlantik Zamanı - Nova Scotia, NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
@@ -7409,7 +7376,7 @@ msgstr "Azorlar"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7572,19 +7539,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Doğu Zamanı - Mişigan - çoğu bölgeleri"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Doğu Zamanı - Ontario ve Quebec - çoğu yerleri"
+msgstr "Doğu Zamanı - Ontario - çoğu yerleri"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Doğu Zamanı - Ontario ve Quebec - bazı yerleri"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Doğu Zamanı - Ontario ve Quebec - çoğu yerleri"
+msgstr "Doğu Zamanı - Quebec - çoğu yerleri"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7672,12 +7636,11 @@ msgstr "Markiz Adaları"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato·Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7764,10 +7727,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Dağ Standart Zamanı - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Dağ Standart Zamanı - Dawson Creek ve Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Dağ Standart Zamanı - Dawson Creek ve Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7806,7 +7767,6 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Dağ Zamanı - batı kuzeybatı toprakları"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "Kuzeydoğu Brezilya (MA, PI, CE, RN, PR)"
@@ -7919,7 +7879,6 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "güneybatı Sincan Uygur"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr "Güney ve Güneydoğu Brezilya (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
@@ -8008,9 +7967,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Çince(Geleneksel)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Oluşturuluyor"
+msgstr "Hırvatça"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -9264,3 +9222,4 @@ msgstr "Türkçe"
#~ msgstr ""
#~ "Çince(Geleneksel) zh_TW.Big5 Yok Yok zh_TW."
#~ "Big5 us Asya/Taipei"
+
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7cc3fa308..1df9e1d61 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-26 23:42+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-18 21:13+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4179,14 +4178,14 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Cấu hình thủ công partition bằng _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr "SMB"
+msgstr ""
#: ../iw/progress_gui.py:44
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KByte"
#: ../iw/progress_gui.py:47
#, fuzzy, python-format
@@ -7942,6 +7941,12 @@ msgstr "Thụy Điển"
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Trợ giúp trực tuyến"
+
+#~ msgid "_Install BETA"
+#~ msgstr "_Cài đặt BETA"
+
#~ msgid ""
#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
@@ -7952,12 +7957,6 @@ msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
#~ "trước khi khởi động lại.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Trợ giúp trực tuyến"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Cài đặt BETA"
-
#~ msgid "Set hostname"
#~ msgstr "Đặt tên máy"
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index ebff710ab..43dee0790 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-08 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Thobile Mhlongo <thobile@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Zulu <zulu@translate.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "Ayikwazi ukumisa igama lokudlula le-vnc - isebenzisa igama lokudlula!"
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr ""
-"Qiniseka ukuthi igama lokudlula okungenani linobude bezimpawu ezingu-6."
+msgstr "Qiniseka ukuthi igama lokudlula okungenani linobude bezimpawu ezingu-6."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -148,8 +147,7 @@ msgstr "Iphutha elidonsa ingxenye yesibili yokuqala inhlanganiselo: %s!"
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
-"Awunayo i-RAM eyanele ukusebenzisa umfaki wemidwebo. Iqala indlela yombhalo."
+msgstr "Awunayo i-RAM eyanele ukusebenzisa umfaki wemidwebo. Iqala indlela yombhalo."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -185,8 +183,7 @@ msgstr "Sebenzisa uhlobo lwe-mouse: %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr ""
-"Ayikwazi ukuthola isilinda emayelana nezahlulo ezinjengezahlulo zasekuqaleni"
+msgstr "Ayikwazi ukuthola isilinda emayelana nezahlulo ezinjengezahlulo zasekuqaleni"
#: ../autopart.py:936
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
@@ -1431,8 +1428,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1352
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr ""
-"Isexwayiso! Lokhu kungukhishwa ngamaphambili kwengaphakathi lekhomputha!"
+msgstr "Isexwayiso! Lokhu kungukhishwa ngamaphambili kwengaphakathi lekhomputha!"
#: ../packages.py:1353
#, python-format
@@ -1574,8 +1570,7 @@ msgstr "Siza ungenise igama lesisindo elifanelekile."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Amagama Esisindo Esisebenzayo kumele abe nezimpawu ezingaphansi kuka-128"
+msgstr "Amagama Esisindo Esisebenzayo kumele abe nezimpawu ezingaphansi kuka-128"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
@@ -1648,8 +1643,7 @@ msgstr "Angeke ukwazi ukucisha isahlulo se-LDL se-DASD eyakhelwe."
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"Awukwazi ukucisha lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula okongeziwe kuqukethe %s"
+msgstr "Awukwazi ukucisha lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula okongeziwe kuqukethe %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid ""
@@ -1853,8 +1847,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Qinisekisa Okumisiwe"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Uqinisekile ufuna ukumisa kabusha itafula lokwahlula esimweni salo?"
#: ../partitioning.py:76
@@ -1904,8 +1897,7 @@ msgstr ""
"incane kakhulu ukuthi ingafakwa %s."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Kumele udalw isahlulo sohlobo lwe/layisha/efi lwe-FAT kanye nosayizi "
"ongamabyte amakhulu angu-50."
@@ -1971,8 +1963,7 @@ msgstr "ukwahlula kuyilunga Leqembu Lesisindo se-LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Leli phuzu lokukhuphuka alisebenzi. Uhlu lwamafayela lwe-%s kumele libe "
"yisistimu."
@@ -2073,8 +2064,7 @@ msgstr "Angikwazi ukubuyela kwisigaba esedlule. Kumele uzame futhi."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Uma usuqedile siza uphume egobolondweni futhi isistimu yakho izoqala kabusha."
+msgstr "Uma usuqedile siza uphume egobolondweni futhi isistimu yakho izoqala kabusha."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
@@ -2227,8 +2217,7 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> ukuthola usizo | <Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> "
"kwesilandelayo isikrini"
@@ -2570,8 +2559,7 @@ msgstr "Ukuhlula Okuzenzekelayo"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr ""
-"Udinga ukukhetha okungenani i-drive eqinile ukuze ube ne-%s afakwe kuyona."
+msgstr "Udinga ukukhetha okungenani i-drive eqinile ukuze ube ne-%s afakwe kuyona."
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "I want to have automatic partitioning:"
@@ -2876,20 +2864,18 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Halala"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "_Layisha kabusha"
+msgstr "Layisha_kabusha"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gudluza onozindaba bokufaka (amadiski amancane noma ama-CD ROM) "
-"asetshenziswa ngesikhathi senqubo yokufaka ebese ucindezela <Ngenisa> "
-"ukulayisha kabusha isistimu yakho.\n"
+"abasetshenziswe ngesikhathi senqubo yokufaka ebese ucindezela "
+"inkinobho \"Layisha kabusha\" ukulayisha kabusha isistimu yakho.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -3179,8 +3165,7 @@ msgstr "_Izikhumulo ezinye:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
-"Uma ungathanda ukuvuma ukuma emngqeni okusuka ethuluzini, khetha ngezansi."
+msgstr "Uma ungathanda ukuvuma ukuma emngqeni okusuka ethuluzini, khetha ngezansi."
#: ../iw/firewall_gui.py:239
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3196,13 +3181,11 @@ msgstr "Ikheli le-IP lilahlekile"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr ""
-"Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255"
+msgstr "Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255"
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr ""
-"Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255"
+msgstr "Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255"
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
@@ -3455,8 +3438,7 @@ msgstr "Azikho izikhala ezimahhala"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
-"Awukwazi ukudala izisindo ezingaphezulu kuka- %s iqembu lesisindo ngasinye."
+msgstr "Awukwazi ukudala izisindo ezingaphezulu kuka- %s iqembu lesisindo ngasinye."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
@@ -3488,8 +3470,7 @@ msgstr "Igama liyasetshenziswa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Igama leqembu lesisisngo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza ukhethe elinye."
+msgstr "Igama leqembu lesisisngo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza ukhethe elinye."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3855,8 +3836,7 @@ msgstr "Khipha Ithuluzi"
#: ../iw/osbootwidget.py:272
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr ""
-"leli thuluzi selivele liyasetshenzuiswa ekungeniseni kokunye ukulayisha."
+msgstr "leli thuluzi selivele liyasetshenzuiswa ekungeniseni kokunye ukulayisha."
#: ../iw/osbootwidget.py:336
msgid "Cannot Delete"
@@ -4058,15 +4038,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Ukwahlula"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr ""
-"Lamaphutha alandelayo abucayi akhona esikimini sokwahlula sakho esiceliwe."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr "Lamaphutha alandelayo abucayi akhona esikimini sokwahlula sakho esiceliwe."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Lama phutha kumele alungiswe ngaphambu kokuqhubeka nokufaka kwakho %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4214,8 +4191,7 @@ msgstr "Dala _ithuluzi le-RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
-"Dala ngokufanayo _idiski yokudala ithuluzi le-RAID [okwendalo=/dev/md%s]."
+msgstr "Dala ngokufanayo _idiski yokudala ithuluzi le-RAID [okwendalo=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -4254,8 +4230,7 @@ msgstr "<Not Applicable>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr ""
-"Ungathanda ukulungisa kanjani isistimu yakho yefayela kulokhu kwahlula?"
+msgstr "Ungathanda ukulungisa kanjani isistimu yakho yefayela kulokhu kwahlula?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
@@ -4295,33 +4270,33 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Yahlula ngokwesandla nge_Diski Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr " MB"
+msgstr "%s MB"
#: ../iw/progress_gui.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr " KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr " Byte"
+msgstr "%s Byte"
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr " Amabyte"
+msgstr "%s Amabyte"
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
msgstr "Ifaka Amaphakethe"
#: ../iw/progress_gui.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Okusele: "
+msgstr "Isikhathi esisele: imizuzu engu%s"
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
@@ -4494,8 +4469,7 @@ msgstr "Iphutha Ledrive Yokuqondile"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr ""
-"Siza ukhethe amadrive okuqondiwe ekusetshenzisweni kokudala ngokufanayo."
+msgstr "Siza ukhethe amadrive okuqondiwe ekusetshenzisweni kokudala ngokufanayo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
@@ -4552,8 +4526,7 @@ msgstr "Amadrive Okudala ngokufanayo"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile."
+msgstr "Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -4685,8 +4658,7 @@ msgstr "Lokhu kuzovuselela umlayishi wakho waseduze."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Umfaki ucoshe umlayishi %s njengamanje ofakwe kwi-%s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4822,10 +4794,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Ifayela lokushintsha kumele linosayizi ophakathi kuka-1 kuya ku 2000."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"Asikho isikhala esanele ethuluzini olikhethile ekwahluleni okushintshiwe."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Asikho isikhala esanele ethuluzini olikhethile ekwahluleni okushintshiwe."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
@@ -5161,8 +5131,7 @@ msgstr ""
"ukuzilayisha nokuthi iliphi ilebula ofuna ukulisebenzisa ngalinye."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> ikhetha inkinombo l <F2> khetha isingeniso sokulayisha sendalo l "
"<F12> kwisikrini esilandelayo>"
@@ -5261,9 +5230,8 @@ msgid "Complete"
msgstr "Kuqediwe"
#: ../textw/complete_text.py:48
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "_Layisha kabusha"
+msgstr "Layisha kabusha"
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
@@ -5474,8 +5442,7 @@ msgstr "Ukhetho Lwebhodi lezikhiye"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr ""
-"Ingaba iluphi uhlobo lwebhodi lezikhiye olunamathiselwe kule khomputha?"
+msgstr "Ingaba iluphi uhlobo lwebhodi lezikhiye olunamathiselwe kule khomputha?"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Select All"
@@ -5650,8 +5617,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Khetha amaphakethe angawodwana"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Space>,<+>,<-> ukhetho | <F2> Imininingwane Yeqembu | <F12> "
"kwisikrini esilandelayo"
@@ -5678,10 +5644,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Usayizi ophelele"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> ukhetho | <F1> usizo | <F2> incazelo yephakethe"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> ukhetho | <F1> usizo | <F2> incazelo yephakethe"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5875,8 +5839,7 @@ msgstr "Azikho izahlulo ze-RAID"
#: ../textw/partition_text.py:946
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr ""
-"Okungenani izahlulo ezimbili zengaphakathi lekhomputha ye-RAID ziyadingeka."
+msgstr "Okungenani izahlulo ezimbili zengaphakathi lekhomputha ye-RAID ziyadingeka."
#: ../textw/partition_text.py:958
msgid "Format partition?"
@@ -5907,8 +5870,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Siza F2-Okusha F3-Lungisa F4-Cisha F5-Misa kabusha "
"F12-KULUNGILE "
@@ -6150,8 +6112,7 @@ msgstr "Igama Lomsebenzisi Elibi"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"Amagama okusebenza kumele aqukathe izimpawu ezingu-A-Z, kanye no 0-9 kuphela."
+msgstr "Amagama okusebenza kumele aqukathe izimpawu ezingu-A-Z, kanye no 0-9 kuphela."
#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
@@ -6171,14 +6132,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Umsebenzisi Ukhona"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Umsebenzisi wempande usehlanganisiwe. Awudingi ukongeza lo msebenzisi lapha."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Umsebenzisi wempande usehlanganisiwe. Awudingi ukongeza lo msebenzisi lapha."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Lo msebenzisi wesistimu usehlanganiselwe. Awudingi ukongeza omunye "
"umsebenzisi lapha."
@@ -6742,8 +6700,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:265
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Faka idiski yomshayeli kwi-/dev/%s ebese ucofa \"Kulungile\" ukuqhubeka."
+msgstr "Faka idiski yomshayeli kwi-/dev/%s ebese ucofa \"Kulungile\" ukuqhubeka."
#: ../loader2/driverdisk.c:267
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6805,8 +6762,7 @@ msgstr "Imvelaphi engaziwa yokuqalisa idiski: %s"
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Umfakelo olandelayo ongasebenzi ucaciswe kumyaleli wokuqalisa idiski: %s:%s"
+msgstr "Umfakelo olandelayo ongasebenzi ucaciswe kumyaleli wokuqalisa idiski: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6952,8 +6908,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Wamukelekile e-%s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> isikrini "
"esilandelayo "
@@ -7067,8 +7022,7 @@ msgstr "Lama thuluzi alandelayo atholwe kwisistimu yakho."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Awekho amadiski alayishiwe kwisistimu yakho. Ungathanda ukuwalayisha manje?"
+msgstr "Awekho amadiski alayishiwe kwisistimu yakho. Ungathanda ukuwalayisha manje?"
#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
@@ -7316,8 +7270,7 @@ msgstr "Ithuluzi Lokuxhumana"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr ""
-"Unamathuluzi amaningi oxhumano kule sistimu. Imaphi ongathanda ukuwafaka?"
+msgstr "Unamathuluzi amaningi oxhumano kule sistimu. Imaphi ongathanda ukuwafaka?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -7368,8 +7321,7 @@ msgstr "Kucoshwe Okwezindaba"
#: ../loader2/urlinstall.c:274
msgid "Local installation media detected..."
-msgstr ""
-"Kucoshwe okwezindaba kokufakwa okwaseduze...Umd#: ../loader2/urlinstall.c:420"
+msgstr "Kucoshwe okwezindaba kokufakwa okwaseduze...Umd#: ../loader2/urlinstall.c:420"
#: ../loader2/urlinstall.c:435
#, c-format
@@ -7509,8 +7461,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Isikhathi Sase-Atlantic - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Isikhathi sase-Atlantic - Nova Scotia (izindawo zonke), NB, W Labrador, E "
"Quebec & PEI"
@@ -7531,7 +7482,7 @@ msgstr "Azores"
#. generated from zone.tab
msgid "Bahia"
-msgstr ""
+msgstr "Bahia"
#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
@@ -7559,13 +7510,11 @@ msgstr "I-Crimea ephakathi nendawo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr ""
-"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - ngasentshonalanga yase-Saskatchewan"
+msgstr "Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - ngasentshonalanga yase-Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr ""
-"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - izindawo zonke - Saskatchewan"
+msgstr "Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - izindawo zonke - Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
@@ -7577,13 +7526,11 @@ msgstr "Isikhathi Saphakathi nendawo - Campeche, Yucatan"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr ""
-"Isikhathi Esiphakathi nendawo - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
+msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr ""
-"Isikhathi Esiphakathi nendawo - I-Manitoba & I-Ontario yasentshonalanga"
+msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - I-Manitoba & I-Ontario yasentshonalanga"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
@@ -7595,8 +7542,7 @@ msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - izindawo zonke"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr ""
-"Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver"
+msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
@@ -7699,21 +7645,18 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Michigan - izindawo zonke"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - izindawo zonke"
+msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - ezindaweni zonke"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - izindawo ezingayibonanga i-DST "
"1967-1973"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - izindawo zonke"
+msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - ezindaweni zonke"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7803,12 +7746,11 @@ msgstr "Iziqhingi zase-Marquesas"
#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso"
-msgstr ""
+msgstr "Mato Grosso"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
@@ -7895,8 +7837,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Isikhathi Sentaba Esivamile - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Isikhathi Sentaba Esivamile - Dawson Creek & Fort Saint John, British "
"Columbia"
@@ -7940,9 +7881,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Isikhathi Sentaba- Izindawo Ezisentshonalanga nenyakatho yeningizimu"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "I-NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
+msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -8053,9 +7993,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
msgstr "eningizimu ntshonalanga ne-Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8225,13 +8164,3 @@ msgstr "IsiSwidishi"
msgid "Turkish"
msgstr "IsiThekishi"
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
-#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
-#~ "system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma udala idiski encane yokulayisha ngesikhathi sokufaka kwamanje "
-#~ "njengeyokuqala le ndlela yokulayisha ye-%s, yifake ngaphambi kokulayisha "
-#~ "kabusha isistimu yakho entsha.\n"
-#~ "\n"