diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-10-23 20:50:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-10-23 20:50:43 +0000 |
commit | 8867d3a32ecf9bc86ebd8484b51e62f8037fe357 (patch) | |
tree | 4dceb47d2e0b7011e3ae659a53e2accad6a003a4 /po | |
parent | 4a998da15aa25748699c1d07aed2460ae2a9ed75 (diff) | |
download | anaconda-8867d3a32ecf9bc86ebd8484b51e62f8037fe357.tar.gz anaconda-8867d3a32ecf9bc86ebd8484b51e62f8037fe357.tar.xz anaconda-8867d3a32ecf9bc86ebd8484b51e62f8037fe357.zip |
refresh po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 256 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 925 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 3768 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 385 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/zu.po | 221 |
14 files changed, 1994 insertions, 4538 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-18 14:31+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1597,8 +1597,8 @@ msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Místo přípojení (mount point) je neplatné. Musí začínat znakem '/' a nesmí " -"tímto znakem končit. Může obsahovat tisknutelné znaky a žádné mezery." +"Místo připojení je neplatné. Musí začínat znakem '/' a nesmí tímto znakem " +"končit. Může obsahovat tisknutelné znaky a žádné mezery." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgid "" "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Zadejte heslo zavaděče systému a potvrďte ho. (Všimněte si, že mapa kláves " -"vašeho BIOSu může být jiná, než aktuální mapa kláves, na kterou jste zvyklí.)" +"vašeho BIOSu může být jiná než aktuální mapa kláves, na kterou jste zvyklí.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "" "Zaváděcí disketa vám umožňuje zavést váš systém %s z diskety. Zaváděcí " "disketa vám umožňuje zavést váš systém, když nastavení zavaděče systému " "přestane fungovat, pokud se rozhodnete nenainstalovat zavaděč systému, nebo " -"pokud váš zavaděč systému třetí strany nepodporuje Linux\n" +"pokud váš zavaděč systému třetí strany nepodporuje Linux.\n" "\n" "Doporučuje se vytvořit zaváděcí disketu.\n" @@ -2849,19 +2849,15 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" msgstr "_Restartovat" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" -msgstr "" -"Vyjměte všechna instalační média (diskety nebo CD-ROM) používaná při " -"instalaci a restartujte svůj systém stisknutím Enter.\n" +msgstr "Vyjměte všechna instalační média (diskety nebo CD-ROM) používaná při instalaci a restartujte svůj systém stisknutím tlačítka \"Restartovat\"..\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format @@ -2965,7 +2961,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Po instalaci lze přidat nebo odebrat sofware pomocí nástroje 'redhat-config-" +"Po instalaci lze přidat nebo odebrat software pomocí nástroje 'redhat-config-" "packages'.\n" "\n" "Pokud znáte %s, možná budete chtít nainstalovat nebo se vyhnout instalaci " @@ -3122,7 +3118,7 @@ msgstr "Žádný _firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:168 msgid "_Enable firewall" -msgstr "_Povolit firewall" +msgstr "Po_volit firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:170 msgid "_Custom firewall" @@ -4240,36 +4236,36 @@ msgstr "_Automatické vytvoření oddílů" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Ruční vytvoření oddílů pomocí programu Dis_k Druid" +msgstr "_Ruční vytvoření oddílů pomocí programu Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr " MB" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s KB" -msgstr " KB" +msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr " bajt" +msgstr "%s bajt" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr " bajtů" +msgstr "%s bajtů" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" msgstr "Instaluji balíčky" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Zbývá : " +msgstr "Zbývající čas: %s minut" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format @@ -5186,9 +5182,8 @@ msgid "Complete" msgstr "Hotovo" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "_Restartovat" +msgstr "Restartovat" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" @@ -5245,7 +5240,7 @@ msgid "" "selection of software installed if you want." msgstr "" "Implicitní instalované prostředí obsahuje námi doporučovaný výběr balíků. Po " -"instalaci lze přidat nebo odebrat sofware pomocí nástroje 'redhat-config-" +"instalaci lze přidat nebo odebrat software pomocí nástroje 'redhat-config-" "packages'.\n" "\n" "%s je ale dodáván s mnohem více aplikacemi a jestliže chcete, můžete výběr " @@ -7404,7 +7399,7 @@ msgstr "Azory" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -7567,9 +7562,8 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Východní čas - Michigan - většina míst" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Východní čas - Ontario & Quebec - většina míst" +msgstr "Východní čas - Ontario - většina míst" #. generated from zone.tab msgid "" @@ -7578,9 +7572,8 @@ msgstr "" "Východní čas - Ontario & Quebec - místa bez letního času v letech 1967-1973" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Východní čas - Ontario & Quebec - většina míst" +msgstr "Východní čas - Quebec - většina míst" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7668,12 +7661,11 @@ msgstr "Marquesas Islands" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" @@ -7802,9 +7794,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Horský čas - west Northwest Territories" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "SV Brazílie (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "SV Brazílie (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -7915,9 +7906,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "Jihozápadní Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "J a JV Brazílie (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "J a JV Brazílie (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of de.po to # translation of de.po to # translation of de.po to # translation of anaconda.anaconda-po.po to @@ -5,21 +6,21 @@ # translation of de.po to Deutsch # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. # Claudia Krug <fhonig@redhat.it>, 2001. -# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003 -# Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>, 2003 +# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003. +# Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda.anaconda-po\n" +"Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-15 13:08+1000\n" -"Last-Translator: Bernd Groh <bgroh@redhat.com>\n" -"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-16 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." @@ -185,9 +186,9 @@ msgstr "" "Installation im Grafikmodus erforderlich. Der Textmodus wird gestartet." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Verwende Maustyp: %s" +msgstr "Erkannter Maustyp: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" -msgstr "" +msgstr "Erforderliche Installationsmedien" #: ../image.py:64 #, python-format @@ -1126,6 +1127,12 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" +"Sie benötigen folgende CDs zum installieren der ausgewählten Software:\n" +"\n" +"%s\n" +"Halten Sie diese bitte bereit, bevor Sie mit der Installation fortfahren. " +"Falls Sie die Installation abbrechen und den PC neu starten wollen, " +"wählen Sie bitte \"Neu starten\"" #: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 #: ../iw/partition_gui.py:1012 @@ -1222,8 +1229,7 @@ msgstr "Der Hostname darf aus maximal 64 Zeichen bestehen." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen." +msgstr "Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen." #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1479,12 +1485,11 @@ msgstr "" "installiert:\n" #: ../packages.py:1352 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Achtung! Dies ist ein Beta!" +msgstr "Achtung! Dies ist Beta-Software!" #: ../packages.py:1353 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1498,23 +1503,22 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Danke für das Herunterladen dieser %s Red Hat Beta-Version.\n" +"Danke für das Herunterladen dieser Beta-Version von %s.\n" "\n" "Dies ist keine definitive Version und ist nicht für die Verwendung in " "Produktionssystemen gedacht. Zweck dieser Version ist es, ein Feedback von " "denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nicht für den " "Alltagsgebrauch.\n" "\n" -"Feedbacks sind willkommen unter:\n" +"Feedback ist willkommen unter:\n" "\n" -" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "Hier können Sie Berichte in Bezug auf '%s Beta' weiterleiten.\n" #: ../packages.py:1366 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "%s _installieren" +msgstr "Trotzdem _installieren" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" @@ -1909,8 +1913,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Zurücksetzen bestätigen" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand " "zurücksetzen möchten?" @@ -1962,8 +1965,7 @@ msgstr "" "von %s gewöhnlich zu wenig ist." #: ../partitions.py:819 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 " "Megabyte erstellen." @@ -1987,8 +1989,7 @@ msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig." #: ../partitions.py:897 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden." +msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden." #: ../partitions.py:908 msgid "" @@ -2032,8 +2033,7 @@ msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Dieser Mountpunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / " "Dateisystem befinden." @@ -2094,8 +2094,7 @@ msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden." #: ../partRequests.py:642 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"Keine Partitionen in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt." +msgstr "Keine Partitionen in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt." #: ../partRequests.py:654 #, python-format @@ -2140,8 +2139,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten." +msgstr "Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten." #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" @@ -2193,8 +2191,7 @@ msgstr "Zu rettendes System" #: ../rescue.py:300 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "" -"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?" +msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?" #: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306 msgid "Exit" @@ -2291,17 +2288,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter" #: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter " +msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter " #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2533,8 +2527,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:87 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "" -"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein." +msgstr "Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein." #: ../iw/account_gui.py:103 msgid "Root _Password: " @@ -2640,8 +2633,7 @@ msgstr "Automatisches Partitionieren" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird." +msgstr "Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird." #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -2893,13 +2885,11 @@ msgstr "Installation beginnt" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 -#, fuzzy msgid "Reboot?" msgstr "Neu sta_rten" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 -#, fuzzy msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet." @@ -2946,12 +2936,10 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" msgstr "Neu sta_rten" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" @@ -2969,9 +2957,11 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2987,9 +2977,7 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch, die Installation wurde erfolgreich beendet.\n" -"\n" -"%s%sInformationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie " +"Informationen über Errata (Updates und Fehlerlösungen) finden Sie " "unter:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" @@ -3172,9 +3160,8 @@ msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193 -#, fuzzy msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "Keine Firewall" +msgstr "Warnung - Keine Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194 msgid "" @@ -3183,15 +3170,17 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"Wenn dieses System direkt an das Internet oder an ein großes öffentliches " +"Netzwerk angeschlossen ist, empfiehlt es sich, eine Firewall einzusetzen um " +"unerwünschte Zugriffe zu verhindern. Sie haben sich entschlossen, keine " +"Firewall zu verwenden. Wählen Sie \"Fortfahren\", um ohne Firewall zu arbeiten." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Router / Firewall" +msgstr "Firewall konfigurieren" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 -#, fuzzy msgid "_Proceed" msgstr "Fortfahren" @@ -3277,8 +3266,7 @@ msgstr "Sprache auswählen" #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" +msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?" # ../comps/comps-master:499 #: ../iw/language_support_gui.py:24 @@ -3457,8 +3445,7 @@ msgstr "Ungültige Größe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "" -"Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0." +msgstr "Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" @@ -3522,8 +3509,7 @@ msgstr "Keine freien Steckplätze" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" -"Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen." +msgstr "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "No free space" @@ -3936,12 +3922,12 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Löschen nicht möglich" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das Red Hat Linux " +"Dieses Boot-Target kann nicht gelöscht werden, da es für das %s " "System gedacht ist, das Sie installieren möchten." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 @@ -4130,16 +4116,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partitionieren" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten " "Partitionsschema." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s " "fortfahren." @@ -4370,43 +4354,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Manuelles Partitionieren mit _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr "SMB" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr "%s KByte" +msgstr "%s Byte" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr "%s KByte" +msgstr "%s Bytes" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" msgstr "Installieren der Pakete" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Verbleibend: " +msgstr "Verbleibend: %s Minuten" #: ../iw/progress_gui.py:183 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Herunterladen - %s" #: ../iw/progress_gui.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "%s-%s-%s.%s wird installiert.\n" +msgstr "Installiere %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601 msgid "Summary" @@ -4431,9 +4415,9 @@ msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" #: ../iw/progress_gui.py:514 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "%s-%s-%s.%s wird installiert.\n" +msgstr "Installiere %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:651 msgid "Package Progress: " @@ -4569,8 +4553,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" -"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden." +msgstr "Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format @@ -4757,8 +4740,7 @@ msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Der Installer hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s installiert ist, " "erkannt." @@ -4897,8 +4879,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht " "genügend Platz zur Verfügung." @@ -4977,9 +4958,8 @@ msgstr "" "Qualität zur Verfügung steht. " #: ../iw/xconfig_gui.py:445 -#, fuzzy msgid "_Choose monitor type" -msgstr "Wähle Monitortyp" +msgstr "Monitortyp auswählen" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" @@ -5242,10 +5222,8 @@ msgstr "" "Kennungen Sie diesen zuweisen möchten." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr " <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "" @@ -5316,9 +5294,12 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n" +"\n" +"%s %s" #: ../textw/complete_text.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5326,9 +5307,7 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch zur erfolgreichen Installation von %s.\n" -"\n" -"%s %s Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter " +"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter " "http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems " @@ -5339,7 +5318,6 @@ msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "Neu sta_rten" @@ -5520,8 +5498,7 @@ msgstr "Ungültige Wahl" #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" -"Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden." +msgstr "Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden." #: ../textw/firewall_text.py:126 msgid "Firewall Configuration - Customize" @@ -5714,10 +5691,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Einzelne Pakete auswählen" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5741,10 +5716,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Gesamtgröße" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" @@ -5884,8 +5857,7 @@ msgstr "Dateisystem-Optionen" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten." +msgstr "Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten." #: ../textw/partition_text.py:548 msgid "Check for bad blocks" @@ -5913,8 +5885,7 @@ msgstr "Nicht unterstützt" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" -"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden." +msgstr "LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden." #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5969,10 +5940,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK" +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK" #: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" @@ -6015,7 +5984,6 @@ msgid " Packages" msgstr " Pakete" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" msgstr " Bytes" @@ -6232,15 +6200,13 @@ msgid "User Exists" msgstr "Benutzer existiert bereits" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " "hier nicht hinzufügen." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Der Systembenutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer " "hier nicht hinzufügen." @@ -7025,8 +6991,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter" #: ../loader2/lang.c:371 @@ -7111,8 +7076,7 @@ msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?" #: ../loader2/loader.c:788 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "" -"Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?" +msgstr "Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?" #: ../loader2/loader.c:813 msgid "No driver found" @@ -7368,8 +7332,7 @@ msgstr "Fehlende Informationen" #: ../loader2/net.c:475 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "" -"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netmask eingeben." +msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netmask eingeben." #: ../loader2/net.c:641 msgid "Determining host name and domain..." @@ -7586,8 +7549,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Atlantische Zeit - Nova Scotia (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-" "Quebec & PEI" @@ -7608,7 +7570,7 @@ msgstr "Azoren" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -7771,21 +7733,18 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Eastern Time - Michigan - die meisten Orte" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - die meisten Orte" +msgstr "Eastern Time - Ontario - die meisten Orte" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die Sommerzeit 1967-1973 nicht " "anwenden" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - die meisten Orte" +msgstr "Eastern Time - Quebec - die meisten Orte" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7873,12 +7832,11 @@ msgstr "Marquesas Islands" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" @@ -7965,10 +7923,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -8007,7 +7963,6 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Mountain Time - westliches Northwest Territories" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Nord-Ost Brasilien (MA, PI, CE, RN, PR)" @@ -8120,9 +8075,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "Südwest Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien(BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Süd & Süd-Ost Brasilien (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -8178,7 +8132,7 @@ msgstr "West-Kongo " #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" -msgstr "Western Australia" +msgstr "West-Australien" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" @@ -8209,9 +8163,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Erstellen" +msgstr "Kroatisch" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -9545,3 +9498,4 @@ msgstr "Türkisch" #~ msgstr "" #~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW." #~ "Big5 us Asien/Taipei" + @@ -1,9 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-03 17:25+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-18 12:17+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,12 +15,10 @@ msgid "Starting VNC..." msgstr "Pokrećem VNC..." #: ../anaconda:129 -#, c-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s instalacija na računalu %s" #: ../anaconda:131 -#, c-format msgid "%s %s installation" msgstr "instalacija %s %s" @@ -54,7 +51,6 @@ msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC poslužitelj je sada pokrenut." #: ../anaconda:182 -#, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Namjeravam se povezati s vnc klijentom na računalu %s..." @@ -63,7 +59,6 @@ msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Odustajem od pokušaja povezivanja nakon 50 pokušaja!\n" #: ../anaconda:198 -#, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Molim, za početak instalacije ručno povežite vaš vnc klijent s %s." @@ -80,7 +75,6 @@ msgid "Connected!" msgstr "Spojeno!" #: ../anaconda:212 -#, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Molim, povežite se na %s za početak instalacije..." @@ -132,7 +126,6 @@ msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../anaconda:606 -#, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Greška kod preuzimanja drugog dijela postavki kickstart-a: %s!" @@ -141,8 +134,8 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. " -"Pokrećem tekstualni način rada." +"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. Pokrećem " +"tekstualni način rada." #: ../anaconda:769 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -150,8 +143,7 @@ msgstr "Instalacijska klasa inzistira na tekstualnom načinu instalacije" #: ../anaconda:796 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "" -"Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja" +msgstr "Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja" #: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." @@ -166,8 +158,8 @@ msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. Pokrećem " -"tekstualni način rada." +"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. " +"Pokrećem tekstualni način rada." #: ../anaconda:856 #, c-format @@ -175,15 +167,12 @@ msgid "Detected mouse type: %s" msgstr "Pronašao tip miša: %s" #: ../anaconda:860 -#, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "Koristim vrstu miša: %s" #: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "" -"Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne " -"particije." +msgstr "Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne particije." #: ../autopart.py:936 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -198,35 +187,32 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Ne mogu dodjeliti particije" #: ../autopart.py:1004 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u " -"mogučnostipokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada " -"oznaci BSD diskaili promjenite oznaku ovog diska u BSD." +"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u mogučnosti" +"pokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada oznaci BSD diska" +"ili promjenite oznaku ovog diska u BSD." #: ../autopart.py:1006 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora " -"nanjegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni " -"dapostoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot" +"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora na" +"njegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni da" +"postoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot" #: ../autopart.py:1008 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u " -"mogučnostipokrenuti se s ove particije." +"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u mogučnosti" +"pokrenuti se s ove particije." #: ../autopart.py:1010 msgid "" @@ -237,29 +223,26 @@ msgstr "" "OpenFirmware neće biti u mogučnosti pokrenuti ovu instalaciju." #: ../autopart.py:1013 -#, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem " -"sustavu.Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje." +"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem sustavu." +"Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje." #: ../autopart.py:1038 -#, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za " -"većdodjeljene logičke diskove u %s." +"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za već" +"dodjeljene logičke diskove u %s." #: ../autopart.py:1195 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Zahtjevana particija ne postoji" #: ../autopart.py:1196 -#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -274,7 +257,6 @@ msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Zahtjevani RAID uređaj ne postoji" #: ../autopart.py:1222 -#, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" @@ -289,7 +271,6 @@ msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Zahtjevana grupa diskova ne postoji" #: ../autopart.py:1252 -#, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" @@ -304,7 +285,6 @@ msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Zahtjevani logički disk ne postoji" #: ../autopart.py:1288 -#, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" @@ -319,7 +299,6 @@ msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Greške automatskog particioniranja" #: ../autopart.py:1321 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -338,7 +317,6 @@ msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Upozorenja tijekom automatskog particioniranja" #: ../autopart.py:1332 -#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" @@ -364,7 +342,6 @@ msgid "Error Partitioning" msgstr "Greška particioniranja" #: ../autopart.py:1347 -#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" @@ -385,13 +362,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti " -"'Natrag' za odabir ručnog particioniranja.\n" +"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti 'Natrag' " +"za odabir ručnog particioniranja.\n" "\n" "Pritisnite 'U redu' za nastavak." #: ../autopart.py:1369 -#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -404,8 +380,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na vašem" -"(m) disku(ovima).%s" +"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na " +"vašem(m) disku(ovima).%s" #: ../autopart.py:1380 msgid "Unrecoverable Error" @@ -437,9 +413,8 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa " -"instalacije Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim " -"potrebama.\n" +"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa instalacije " +"Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim potrebama.\n" "\n" "Alat za ručno particioniranje, Disk Druid, omogućava vam stvaranje particija " "u interaktivnom okruženju. Možete postaviti tipove datotečnog sustava, mount " @@ -466,7 +441,6 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Zadrži sve particije i koristi slobodni prostor" #: ../autopart.py:1490 -#, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" @@ -476,7 +450,6 @@ msgstr "" "Sigurni ste da želite to napraviti?" #: ../autopart.py:1494 -#, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" @@ -499,8 +472,8 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg programa za " -"podizanje sustava neće biti promijenjene." +"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg " +"programa za podizanje sustava neće biti promijenjene." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671 msgid "Completed" @@ -516,16 +489,13 @@ msgstr "Ne mogu imati pitanje u naredbenom načinu rada!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" -"Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!" +msgstr "Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!" #: ../cmdline.py:131 -#, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Izvršeno [%d/%d]" #: ../cmdline.py:137 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Instaliram %s-%s-%s... " @@ -577,8 +547,8 @@ msgid "" "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Dogodila se nepoznata greška. To bi mogla biti greška u programu. Molim, " -"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni " -"izvještaj o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni izvještaj " +"o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../exception.py:227 ../text.py:239 msgid "Exception Occurred" @@ -605,8 +575,8 @@ msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" -"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska " -"za pokretanje sustava koji stane na disketu." +"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska za " +"pokretanje sustava koji stane na disketu." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" @@ -663,8 +633,8 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, " -"buditesigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici." +"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, budite" +"sigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" @@ -688,21 +658,19 @@ msgid "" "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" -"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je " -"vjerojatno zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu " -"disketu u prvom disketnom pogonu." +"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je vjerojatno " +"zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu disketu u " +"prvom disketnom pogonu." #: ../fsset.py:174 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Traženje loših blokova" #: ../fsset.py:175 -#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Tražim loše blokove na /dev/%s..." #: ../fsset.py:563 -#, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" @@ -735,7 +703,6 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Glavni zapis za pokretanje (MBR)" #: ../fsset.py:1199 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -748,7 +715,6 @@ msgstr "" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." #: ../fsset.py:1218 -#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -763,46 +729,42 @@ msgstr "" "Pritisnite U redu za ponovo pokretanje sustava." #: ../fsset.py:1268 -#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo " -"vam korištenje ovog uređaja.\n" +"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo vam " +"korištenje ovog uređaja.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." #: ../fsset.py:1279 -#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je " -"ozbiljan problem i instalacija se ne može nastaviti.\n" +"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je ozbiljan " +"problem i instalacija se ne može nastaviti.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." #: ../fsset.py:1315 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan " -"problem, te se instalacija ne može nastaviti.\n" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan problem, " +"te se instalacija ne može nastaviti.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." #: ../fsset.py:1365 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -819,7 +781,6 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "Neispravna točka montiranja" #: ../fsset.py:1386 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -832,7 +793,6 @@ msgstr "" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." #: ../fsset.py:1395 -#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -845,7 +805,6 @@ msgstr "" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." #: ../fsset.py:1408 -#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -864,7 +823,6 @@ msgid "Duplicate Labels" msgstr "Dvostruka imena" #: ../fsset.py:2011 -#, python-format msgid "" "Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices " "must be unique for your system to function properly.\n" @@ -887,7 +845,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #: ../fsset.py:2251 -#, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Oblikujem %s datotečni sustav..." @@ -911,15 +868,13 @@ msgstr "" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root " -"korisnik." +"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root korisnik." #: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Spremam izgled zaslona" #: ../gui.py:163 -#, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Spremljen je izgled zaslona pod imenom '%s'." @@ -979,8 +934,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, " -"stogapazite koju disketu umećete." +"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, stoga" +"pazite koju disketu umećete." #: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" @@ -995,14 +950,12 @@ msgid "Error!" msgstr "Greška!" #: ../gui.py:1081 -#, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja " -"instalacije.\n" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja instalacije.\n" "\n" "imeKlase = %s" @@ -1049,12 +1002,10 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Otkrij greške" #: ../gui.py:1272 -#, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s program za instalaciju" #: ../gui.py:1287 -#, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s instalacijski program na %s" @@ -1067,7 +1018,6 @@ msgid "Install Window" msgstr "Instalacijski prozor" #: ../harddrive.py:166 ../image.py:492 -#, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" "\n" @@ -1095,8 +1045,9 @@ msgstr "" "Softver odabran za instalaciju treba slijedeće CD medije:\n" "\n" "%s\n" -"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju " -"i ponovopokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"." +"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju i ponovo" +"pokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"." +"" #: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 #: ../iw/partition_gui.py:1012 @@ -1104,14 +1055,12 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Nastavi" #: ../image.py:130 -#, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da " -"niste pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu " -"za ponovni pokušaj." +"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da niste " +"pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu za ponovni pokušaj." #: ../image.py:163 msgid "Copying File" @@ -1126,15 +1075,14 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi " -"disk. Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku." +"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi disk. " +"Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku." #: ../image.py:257 msgid "Change CDROM" msgstr "Promjenite CDROM" #: ../image.py:258 -#, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Molim, umetnite disk %d za nastavak." @@ -1143,7 +1091,6 @@ msgid "Wrong CDROM" msgstr "Krivi CDROM" #: ../image.py:294 -#, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "To nije ispravni %s CDROM." @@ -1160,7 +1107,6 @@ msgid "Missing Package" msgstr "Nedostaje paket" #: ../kickstart.py:1277 -#, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" @@ -1177,7 +1123,6 @@ msgid "Missing Group" msgstr "Nedostaje grupa" #: ../kickstart.py:1303 -#, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" @@ -1248,7 +1193,6 @@ msgstr "" "medij oštećen. Za ponovni pokušaj pritisnite <return>." #: ../packages.py:183 ../packages.py:580 -#, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." @@ -1271,7 +1215,6 @@ msgid "Preparing to install..." msgstr "Pripremam za instalaciju..." #: ../packages.py:405 -#, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " @@ -1279,10 +1222,9 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" -"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja " -"datoteke ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to " -"obično znači da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj " -"medij.\n" +"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja datoteke " +"ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to obično znači " +"da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj medij.\n" "\n" "Pritisnite <return> za ponovni pokušaj." @@ -1295,7 +1237,6 @@ msgid "Error Installing Package" msgstr "Greška kod instalacije paketa" #: ../packages.py:435 -#, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " @@ -1306,8 +1247,8 @@ msgid "" msgstr "" "Postoji greška kod instalacija %s-a. To može upućivati na grešku medija, " "nedostatak prostora na disku i/ili neispravnost sklopovlja. Ovo je opasna " -"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, " -"tepokušajte ponovno instalirati.\n" +"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, te" +"pokušajte ponovno instalirati.\n" "\n" "Pritisnite 'U redu' tipku za ponovno pokretanje vašeg sustava." @@ -1316,7 +1257,6 @@ msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Pripremam RPM transakciju..." #: ../packages.py:842 -#, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" @@ -1325,7 +1265,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:844 -#, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" @@ -1334,17 +1273,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:852 ../packages.py:1145 -#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Nadograđujem %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:854 ../packages.py:1147 -#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:870 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1374,8 +1310,8 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje " -"steoznačili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n" +"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste" +"označili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n" "\n" #: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 @@ -1394,9 +1330,8 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje " -"steoznačili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom " -"sustavu:\n" +"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste" +"označili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom sustavu:\n" "\n" #: ../packages.py:943 @@ -1456,9 +1391,9 @@ msgid "" msgstr "" "Hvala na skidanju ove probne inačice %s.\n" "\n" -"Ovo nije zadnje izdanje i nije namijenjeno produkcijskim sustavima.Svrha " -"ovog izdanja je dobiti povratne informacije od osoba koje će testirati " -"sustav,te ono nije prigodno za svakodnevnu uporabu.\n" +"Ovo nije zadnje izdanje i nije namijenjeno produkcijskim sustavima." +"Svrha ovog izdanja je dobiti povratne informacije od osoba koje će testirati sustav," +"te ono nije prigodno za svakodnevnu uporabu.\n" "\n" "Za slanje povratnih informacije, molim posjetite:\n" "\n" @@ -1475,7 +1410,6 @@ msgid "Foreign" msgstr "Strano" #: ../partedUtils.py:274 -#, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " @@ -1484,15 +1418,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-" -"ovi ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti " -"ovaj disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati " -"gubitak SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n" +"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-ovi " +"ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti ovaj " +"disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati gubitak " +"SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n" "\n" "Želite li ponovo oblikovati DASD koristeći CDL oblik?" #: ../partedUtils.py:304 -#, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" @@ -1507,7 +1440,6 @@ msgstr "" "Želite li inicirati ovaj disk?" #: ../partedUtils.py:633 -#, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Greška kod montiranja datotečnog sustava na %s: %s" @@ -1516,12 +1448,10 @@ msgid "Initializing" msgstr "Inicijaliziram" #: ../partedUtils.py:722 -#, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Molim, pričekajte dok se oblikuje disk %s...\n" #: ../partedUtils.py:814 ../partedUtils.py:866 -#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1532,11 +1462,10 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Particijska tablica na uređaju %s nije bila čitljiva. Mora biti inicirana za " -"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom " -"sieku.\n" +"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom sieku.\n" "\n" -"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o " -"diskovima koji neće biti korišteni.\n" +"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o diskovima " +"koji neće biti korišteni.\n" "\n" "Želite li inicirati ovaj disk, brišući SVE PODATKE?" @@ -1549,9 +1478,8 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti " -"novi datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje " -"razloga problema." +"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti novi " +"datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje razloga problema." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1562,7 +1490,6 @@ msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Imena grupe diskova moraju biti manja od 128 znakova" #: ../partIntfHelpers.py:42 -#, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Greška - neispravno ime grupe diskova %s." @@ -1583,7 +1510,6 @@ msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Imena logičkih diskova moraju biti manja od 128 znakova" #: ../partIntfHelpers.py:65 -#, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Greška - neispravno ime logičkog diska %s." @@ -1601,8 +1527,8 @@ msgid "" "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Točka montiranja nije ispravna. Točka montiranja mora početi s '/' i ne može " -"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne " -"smije imati razmake." +"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne smije " +"imati razmake." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1613,7 +1539,6 @@ msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Ova particija sadrži podatke za instalaciju na tvrdi disk." #: ../partIntfHelpers.py:115 -#, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Ova particija je dio RAID uređaja /dev/md%s." @@ -1622,7 +1547,6 @@ msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "Ova particija je dio RADI uređaja." #: ../partIntfHelpers.py:123 -#, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Ova particija je dio LVM grupe diskova '%s'." @@ -1649,7 +1573,6 @@ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "Ne možete obrisati particiju SASD-a oblikovanu kao LDL." #: ../partIntfHelpers.py:167 -#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1671,7 +1594,6 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdite brisanje" #: ../partIntfHelpers.py:229 -#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Namjeravate obrisati sve particije na uređaju '/dev/%s'." @@ -1686,7 +1608,6 @@ msgid "Notice" msgstr "Primjeti" #: ../partIntfHelpers.py:291 -#, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" @@ -1714,7 +1635,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 -#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" @@ -1727,15 +1647,14 @@ msgid "Format as Swap?" msgstr "Oblikuj kao swap?" #: ../partIntfHelpers.py:380 -#, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije formatiran " -"kao Linux swap particija.\n" +"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije " +"formatiran kao Linux swap particija.\n" "\n" "Želite li formatirati ovu particiju kao swap particiju?" @@ -1772,7 +1691,6 @@ msgid "Error with Partitioning" msgstr "Greška kod particioniranja" #: ../partIntfHelpers.py:418 -#, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" @@ -1780,8 +1698,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške. Te " -"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-" -"a.\n" +"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a.\n" "\n" "%s" @@ -1790,7 +1707,6 @@ msgid "Partitioning Warning" msgstr "Upozorenja particioniranja" #: ../partIntfHelpers.py:433 -#, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" @@ -1809,23 +1725,22 @@ msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, " -"uništavam sve podatke." +"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, uništavam " +"sve podatke." #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak " -"i promjenu tih postavki." +"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak i " +"promjenu tih postavki." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" msgstr "Upozorenje kod oblikovanja" #: ../partIntfHelpers.py:504 -#, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" @@ -1836,7 +1751,6 @@ msgstr "" "SVI logički diskovi u ovoj grupi diskova biti će izgubljeni!" #: ../partIntfHelpers.py:508 -#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Namjeravate obrisati logički disk \"%s\"." @@ -1845,7 +1759,6 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Namjeravate obrisati RAID uređaj." #: ../partIntfHelpers.py:514 -#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Namjeravate obrisati /dev/%s particiju." @@ -1858,11 +1771,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Potvrdite ponovno pokretanje" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno " -"prvobitno stanje?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno prvobitno stanje?" #: ../partitioning.py:76 msgid "Installation cannot continue." @@ -1889,20 +1799,16 @@ msgid "" "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "S obzirom da nemate dovoljno memorije na ovoo računalu, trebate hitno " -"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati " -"novu particijsku tablicu na disk. Želite li to?" +"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati novu " +"particijsku tablicu na disk. Želite li to?" #: ../partitions.py:807 -#, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %" -"s-a." +msgstr "Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %s-a." #: ../partitions.py:812 -#, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." @@ -1911,8 +1817,7 @@ msgstr "" "instalaciju %s-a." #: ../partitions.py:819 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Morate stvoriti particiju /boot/efi FAT vrste i veličine 50 megabajta." #: ../partitions.py:842 @@ -1920,7 +1825,6 @@ msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Morate stvoriti PPC PReP particiju za pokretanje sustava." #: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861 -#, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." @@ -1945,7 +1849,6 @@ msgstr "" "slučajevima, to će značajno unaprijediti izvršavanje većine instalacija." #: ../partitions.py:915 -#, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." @@ -1954,13 +1857,12 @@ msgstr "" "uređaja." #: ../partitions.py:926 -#, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) na " -"vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje." +"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) " +"na vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje." #: ../partitions.py:1210 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1975,28 +1877,22 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "particija koja je dio LVM grupe diskova." #: ../partRequests.py:233 -#, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom " -"sustavu." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom sustavu." #: ../partRequests.py:236 -#, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza za " -"ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja." +"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza " +"za ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Ova točka montiranja mora biti na Linux datotečnom sustavu." #: ../partRequests.py:264 -#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." @@ -2005,25 +1901,20 @@ msgstr "" "montiranja." #: ../partRequests.py:278 -#, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %" -"10.2f MB." +msgstr "Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %10.2f MB." #: ../partRequests.py:469 -#, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću " -"veličinu od %s MB" +"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću veličinu " +"od %s MB" #: ../partRequests.py:474 -#, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Veličina zahtjevane particije je negativna! (veličina = %s MB)" @@ -2040,12 +1931,10 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Nema članova u RAID polju ili nije određena radina RAID polja." #: ../partRequests.py:654 -#, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "RAID uređaj vrste %s zahtjeva najmanje %s članova." #: ../partRequests.py:660 -#, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." @@ -2058,7 +1947,6 @@ msgid "Starting Interface" msgstr "Pokrećem sučelje" #: ../rescue.py:124 -#, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "Namjeravam pokrenuti %s" @@ -2076,21 +1964,17 @@ msgstr "Otkazano" #: ../rescue.py:221 ../text.py:468 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo." +msgstr "Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo." #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo " -"pokrenuti." +msgstr "Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo pokrenuti." #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" msgstr "Spašavanje" #: ../rescue.py:257 -#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " @@ -2103,10 +1987,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Okruženje spašavanja namjerava sada naći vašu Red Hat Linux instalaciju i " -"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne " -"izmjene na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite " -"'Nastavi'. Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo " -"za čitanje, umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n" +"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne izmjene " +"na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite 'Nastavi'. " +"Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo za čitanje, " +"umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n" "\n" "Ako iz nekog razloga ovaj proces ne uspije možete izabrati 'Preskoči' i ovaj " "korak će biti preskočen, te ćete otiči direktno u naredbenu liniju.\n" @@ -2151,7 +2035,6 @@ msgstr "" "pokrenuti kad izađete is korisničke ljuske." #: ../rescue.py:334 -#, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" @@ -2172,7 +2055,6 @@ msgstr "" "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti kad izađete is korisničke ljuske." #: ../rescue.py:405 -#, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" @@ -2199,7 +2081,6 @@ msgstr "" "ljusku. Sustav će se ponovo pokrenuti kad izađete iz ljuske." #: ../rescue.py:423 -#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Vaš sustav je montiran unurat %s mape." @@ -2224,24 +2105,18 @@ msgid "Debug" msgstr "Otkrij greške" #: ../text.py:346 -#, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći " -"zaslon" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći zaslon" #: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći " -"zaslon " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći zaslon " #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2256,7 +2131,6 @@ msgid "Searching" msgstr "Pretraživanje" #: ../upgrade.py:63 -#, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Pretražujem za %s instalacije..." @@ -2265,7 +2139,6 @@ msgid "Dirty File Systems" msgstr "Datotečni sustav s greškom" #: ../upgrade.py:116 -#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " @@ -2278,7 +2151,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../upgrade.py:124 -#, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" @@ -2297,8 +2169,8 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne mogu biti " -"mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." +"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne " +"mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." #: ../upgrade.py:265 msgid "" @@ -2306,8 +2178,8 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno i " -"ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." +"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno " +"i ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -2317,8 +2189,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Sljedeće datoteke su apsolutnie simboličke veze, koje nisu podržane tijekom " -"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i " -"ponovno pokrenite nadogradnju.\n" +"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i ponovno " +"pokrenite nadogradnju.\n" "\n" #: ../upgrade.py:288 @@ -2342,7 +2214,6 @@ msgid "Invalid Directories" msgstr "Neispravne mape" #: ../upgrade.py:311 -#, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nije nađen" @@ -2360,16 +2231,15 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" -"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom " -"podataka. Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je " -"opisano i bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje." +"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom podataka. " +"Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je opisano i " +"bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje." #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "dogodila se greška kod pretraživanja paketa za nadogradnju." #: ../upgrade.py:422 -#, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " @@ -2405,18 +2275,17 @@ msgid "" "process?" msgstr "" "Ovaj sustav nema datoteku /etc/redhat-release. Moguće je da ovo nije Red Hat " -"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav " -"u nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?" +"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav u " +"nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?" #: ../upgrade.py:544 -#, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" -"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da " -"je ovo stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?" +"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da je ovo " +"stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." @@ -2439,9 +2308,7 @@ msgstr "Greška s lozinkom" msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "" -"Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem " -"drugi put." +msgstr "Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem drugi put." #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2565,7 +2432,6 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatsko particioniranje" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 -#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Trebate označiti najmanje jedan disk da biste instalirali na njega %s." @@ -2579,8 +2445,7 @@ msgstr "Označite disk(ove) koje ćete koristiti za ovu instalaciju:" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" -"Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:" +msgstr "Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2609,9 +2474,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je.(Uzmite u " -"obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično " -"koristite)" +"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je." +"(Uzmite u obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično koristite)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2646,7 +2510,6 @@ msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Stvaranje diskete za pokretanje sustava" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -2684,9 +2547,9 @@ msgid "" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" "Inzistiranje na korištenju LBA32 u vašem programu za pokretanje sustava, " -"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja " -"sustava. Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u " -"kasnijem dijelu procesa instalacije.\n" +"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja sustava. " +"Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u kasnijem dijelu " +"procesa instalacije.\n" "\n" "Želite li nastaviti i inzistirati na LBA32 načinu rada?" @@ -2761,7 +2624,6 @@ msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "_Nemoj instalirati program za pokretanje sustava" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:169 -#, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "%s program za pokretanje sustava će biti instaliran na /dev/%s." @@ -2806,10 +2668,9 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena " -"redosljeda diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI " -"prilagodnike ili oba i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa " -"SCSI uređaja.\n" +"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena redosljeda " +"diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI prilagodnike ili oba " +"i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa SCSI uređaja.\n" "\n" "Promjena redosljeda diskova će biti izvršena kada instalacijski program " "pronađe glavni zapis pokretanja sustava (MBR)." @@ -2829,12 +2690,10 @@ msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Sustav će se ponovo pokrenuti" #: ../iw/confirm_gui.py:79 -#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Pritisnite 'sljedeće' za početak instalacije %s." #: ../iw/confirm_gui.py:80 -#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" @@ -2845,20 +2704,18 @@ msgstr "" "Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog " "pokretanja vašeg sustava.\n" "\n" -"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti " -"nađene u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava." +"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti nađene " +"u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava." #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" msgstr "O nadogradnji" #: ../iw/confirm_gui.py:108 -#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Pritisnite 'sljedeće' za početak nadogradnje %s." #: ../iw/confirm_gui.py:109 -#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." @@ -2871,19 +2728,17 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Čestitamo" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "_Ponovo pokreni" +msgstr "_Ponovno pokreni" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten uprocesu " -"instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n" +"Uklonite bilo koji instalacijski medij (diskete ili CD-ROM-ove) koji su korišteni tijekom instalacijskog procesa i pritisnite tipku \"Ponovno pokreni\" da biste ponovno pokrenuli sustav.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format @@ -2933,7 +2788,6 @@ msgstr "Neriješene ovisnosti" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 #: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351 -#, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Ukupna veličina instalacije: %s" @@ -2973,7 +2827,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -2986,8 +2839,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver " -"korištenjem 'redhat-config-packages' alata.\n" +"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver korištenjem " +"'redhat-config-packages' alata.\n" "\n" "Ako ste upoznati s %s, možda imate specifične pakete koje želite instalirati " "ili izbjeći instalirati. Označite kvadratić ispod kako biste prilagodili " @@ -3031,16 +2884,14 @@ msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Nadogradi postojeću instalaciju" #: ../iw/examine_gui.py:61 -#, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. Ova " -"opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima." +"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. " +"Ova opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima." #: ../iw/examine_gui.py:67 -#, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Instaliraj %s" @@ -3100,9 +2951,9 @@ msgid "" "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" "Ako je sustav izravno spojen na Internet ili je dio velike javne mreže," -"preporuča se podešavanje vatrozida kako bi se spriječioneautorizirani " -"pristup. Ako ste ipak odlučili ne podesiti vatrozidodaberite \"Nastavi\" za " -"nastavak bez vatrozida." +"preporuča se podešavanje vatrozida kako bi se spriječio" +"neautorizirani pristup. Ako ste ipak odlučili ne podesiti vatrozid" +"odaberite \"Nastavi\" za nastavak bez vatrozida." #: ../iw/firewall_gui.py:39 msgid "_Configure Firewall" @@ -3114,15 +2965,14 @@ msgid "_Proceed" msgstr "_Nastavi" #: ../iw/firewall_gui.py:126 -#, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je " -"port broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n" +"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je port " +"broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n" "\n" "Npr. '1234:udp'" @@ -3140,7 +2990,7 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:166 msgid "N_o firewall" -msgstr "_Bez varozida" +msgstr "_Bez vatrozida" #: ../iw/firewall_gui.py:168 msgid "_Enable firewall" @@ -3231,9 +3081,9 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom " -"prostor potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što " -"postoji slobodan prostor." +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom prostor " +"potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što postoji " +"slobodan prostor." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -3259,18 +3109,15 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "_Nastavi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena " -"vrijednost (%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi " -"diskova." +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena vrijednost " +"(%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi diskova." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " @@ -3289,11 +3136,10 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor na " -"jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova." +"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor " +"na jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 -#, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " @@ -3316,7 +3162,6 @@ msgid "Make Logical Volume" msgstr "Stvori logički disk" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 -#, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Uredi logički disk: %s" @@ -3361,7 +3206,6 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "Veličina (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 -#, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(najveća veličina je %s MB)" @@ -3378,7 +3222,6 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "Točka montiranja se koristi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 -#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "Točka montiranja \"%s\" se koristi, molim, odaberite drugu." @@ -3391,12 +3234,10 @@ msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nedopušteno ime logičkog diska" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 -#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Već se koristi ime logičkog diska \"%s\". Molim, odaberite drugo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 -#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " @@ -3414,7 +3255,6 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Greška s zahtjevom" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 -#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " @@ -3429,7 +3269,6 @@ msgid "No free slots" msgstr "Nema slobodnih utora" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 -#, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Ne možete stvoriti više od %s logičkih diskova po grupi diskova." @@ -3448,7 +3287,6 @@ msgstr "" "trenutno postojećih logičkih diskova." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 -#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Sigurni ste da želite obrisati logički disk \"%s\"?" @@ -3461,7 +3299,6 @@ msgid "Name in use" msgstr "Ime se koristi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Već se koristi ime grupe diskova \"%s\". Molim, odaberite drugo." @@ -3487,7 +3324,6 @@ msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Stvori LVM grupu diskova" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 -#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Uredi LVM grupu diskova: %s" @@ -3631,20 +3467,18 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju to bi kasnije " -"moglo uzrokovati problemer." +"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju " +"to bi kasnije moglo uzrokovati problemer." #: ../iw/network_gui.py:160 -#, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može " -"kasnijeuzrokovati probleme." +"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može kasnije" +"uzrokovati probleme." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 -#, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" @@ -3655,7 +3489,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:169 -#, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" @@ -3664,7 +3497,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:175 -#, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Potrebno je imati vrijednost u polju \"%s\"." @@ -3689,7 +3521,6 @@ msgstr "" "prilagodnik će biti automatski aktiviran." #: ../iw/network_gui.py:202 -#, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Uredi sučelje %s" @@ -3714,7 +3545,6 @@ msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Točka do točke (IP) " #: ../iw/network_gui.py:256 -#, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Postavi %s" @@ -3773,8 +3603,8 @@ msgstr "" "Može podesiti program za pokretanje sustava da pokreće druge operativne " "sustave. Omogućiti će vam odabir operativnog sustava za pokretanje s popisa. " "Za dodavanje dodatnih operativnih sustava, koji nisu automatski otkriveni, " -"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno " -"pokreću, odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav." +"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno pokreću, " +"odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav." #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207 @@ -3842,8 +3672,8 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Boot odredište ne može biti obrisano, jer je namijenjeno sustavu %s kojeg " -"upravoželite instalirati." +"Boot odredište ne može biti obrisano, jer je namijenjeno sustavu %s kojeg upravo" +"želite instalirati." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -3854,7 +3684,6 @@ msgid "All Packages" msgstr "Svi paketi" #: ../iw/package_gui.py:186 -#, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" @@ -3899,7 +3728,6 @@ msgid "Minimal" msgstr "Najmanje" #: ../iw/package_gui.py:739 -#, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "Detalji za '%s'" @@ -3910,8 +3738,8 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" -"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su " -"uvijekoznačeni sve dok su označene i grupe paketa.\n" +"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su uvijek" +"označeni sve dok su označene i grupe paketa.\n" "\n" "Označite dodatne pakete za instalaciju:" @@ -3956,7 +3784,6 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Dodaj particiju" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 -#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Uredi particiju: /dev/%s" @@ -4030,17 +3857,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Particioniranje" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške." #: ../iw/partition_gui.py:642 -#, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "" -"Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom " -"%s-a." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a." #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" @@ -4101,12 +3923,10 @@ msgid "Free" msgstr "Slobodno" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220 -#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Ne mogu dodjeliti zahtjevanu particiju: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1008 -#, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Upozorenje: %s." @@ -4139,7 +3959,6 @@ msgid "RAID Options" msgstr "Opcije RAID-a" #: ../iw/partition_gui.py:1238 -#, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " @@ -4149,10 +3968,10 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID uređaj. " -"RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i pouzdanost u " -"usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne informacije o " -"korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n" +"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID " +"uređaj. RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i " +"pouzdanost u usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne " +"informacije o korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n" "\n" "Trenutno imate %s softverskih RAID particija slobodnih za korištenje.\n" "\n" @@ -4178,12 +3997,10 @@ msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Stvori programsku RAID _particiju." #: ../iw/partition_gui.py:1267 -#, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Stvori RAID _uređaj [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1271 -#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Kloniraj _uređaj za stvaranje RAID uređaja [default=/dev/md%s]." @@ -4243,7 +4060,6 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Provjera _loših blokova?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 -#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." @@ -4264,36 +4080,35 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Ručno particioniraj s _Disk Druid-om" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr " MB" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s KB" -msgstr " KB" +msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr " Bajt" +msgstr "%s bajt" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr " Bajtova" +msgstr "%s bajtova" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalacija paketa" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Očekivano: " +msgstr "Upozorenje za: %s minuta " #: ../iw/progress_gui.py:183 -#, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Preuzimanje - %s" @@ -4312,7 +4127,6 @@ msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65 -#, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "Preuzimanje - %s" @@ -4369,7 +4183,6 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Stvori RAID uređaj" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Uredi RAID uređaj: /dev/md%s" @@ -4422,7 +4235,6 @@ msgstr "" "Te particije moraju biti uklonjene prije nego ovaj disk može biti kloniran." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 -#, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" @@ -4457,12 +4269,10 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Molim, odaberite odredišne diskove za operaciju kloniranja." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 -#, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Izvorni disk /dev/%s ne može se označiti kao odredišni disk." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 -#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -4483,7 +4293,6 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Molim, odaberite izvorni disk." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 -#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" @@ -4641,12 +4450,9 @@ msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Ovo će nadograditi vaš trenutni program za pokretanje sustava." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava trenutno " -"instaliran na %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr """Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava " +"trenutno instaliran na %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4669,9 +4475,8 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje " -"sustava. Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate " -"izabrati." +"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje sustava. " +"Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate izabrati." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4695,7 +4500,6 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "Preseliti datotečne sustave" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 -#, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " @@ -4707,8 +4511,8 @@ msgstr "" "Ovo izdanje %s podržava ext3 journaling datotečni sustav. Postoji nekoliko " "prednosti u odnosu na ext2 datotečni sustav koji se tradicionalno isporučuje " "s %s. Moguće je preseliti ext2 oblikovane particije u ext3 bez gubitka " -"podataka.\n" -" \n" +"podataka.\n " +"\n" "Koje od ovih particija želite preseliti?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 @@ -4716,7 +4520,6 @@ msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Nadograditi swap particiju" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -4725,11 +4528,9 @@ msgid "" msgstr "" "2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko " "više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB " -"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih " -"sustava." +"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 -#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -4752,7 +4553,6 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "Slobodni prostor (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 -#, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" @@ -4775,16 +4575,15 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Vrlo se preporučuje da stvorite swap datoteku. Izostanak swap datoteke može " -"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da " -"želitenastaviti?" +"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da želite" +"nastaviti?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Swap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Nema dovoljno mjesta za swap particiju na uređaju koji ste označili." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -4868,8 +4667,8 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako pronađene " -"postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke." +"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako " +"pronađene postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke." #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" @@ -4900,7 +4699,6 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Nepoznata video kartica" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 -#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." @@ -4985,11 +4783,12 @@ msgstr "" "\n" "Root particija će biti ona koju prethodno označite u postavkama particija.\n" "\n" -"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je je " -"instalirana prema uobičajenim postavkama.\n" +"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je " +"je instalirana prema uobičajenim postavkama.\n" +"\n" +"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite " +"datoteku s postavkama /etc/zipl.conf." "\n" -"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite datoteku " -"s postavkama /etc/zipl.conf.\n" "Sada možete upisati bilo koju dodatnu jezgru Linux-a koju može zahtjevati " "vaše računalo ili vaše postavke." @@ -5002,7 +4801,6 @@ msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parametri Chandev" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -5069,8 +4867,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kako bi bolje djelovali, neki sustavi će zahtjevati prosljeđivanje opcija " "jezgre Linux-a za vrijeme pokretanja sustava. Ukoliko trebate prosljediti " -"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili " -"nistesigurni, ostavite prazno polje." +"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili niste" +"sigurni, ostavite prazno polje." #: ../textw/bootloader_text.py:117 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" @@ -5118,11 +4916,8 @@ msgstr "" "pokretačke i koju im oznaku želite postaviti." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći " -"zaslon>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr " <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći zaslon>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "" @@ -5132,8 +4927,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lozinka programa za pokretanje sustava sprečava korisnike u prosljeđivanju " "proizvoljnih opcija jezgri sustava. Da biste dobili najbolju sigurnost, " -"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene " -"korisnike." +"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene korisnike." #: ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Use a GRUB Password" @@ -5163,7 +4957,9 @@ msgstr "Lozinka za učitavanja pokretanja sustava je prekratka" msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" -msgstr "Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije.\n" +msgstr "" +"Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije." +"\n" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid "<Enter> to exit" @@ -5175,8 +4971,8 @@ msgid "" "installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten uprocesu " -"instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n" +"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten u" +"procesu instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to reboot" @@ -5202,34 +4998,31 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Za informacije o erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite " -"http://www.redhat.com/errata/.\n" +"Za informacije o erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite http://www.redhat." +"com/errata/.\n" "\n" -"Informacije o korištenju sustava dosupne su u %s priručnicima na http://www." -"redhat.com/docs/." +"Informacije o korištenju sustava dosupne su u %s priručnicima na http://" +"www.redhat.com/docs/." #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" msgstr "Završeno" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "_Ponovo pokreni" +msgstr "Ponovno pokreni" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "Na početak instalacije" #: ../textw/confirm_text.py:23 -#, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog " -"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg " -"pregledavanja." +"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg pregledavanja." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 @@ -5250,20 +5043,18 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "Nadogradi na početak" #: ../textw/confirm_text.py:49 -#, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će " -"bitiu %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje." +"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će biti" +"u %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje." #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Workstation Defaults" msgstr "Uobičajene postavke radne stanice" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " @@ -5272,12 +5063,12 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih " -"paketa.Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani " -"korištenjemalata 'redhat-config-packages'.\n" +"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih paketa." +"Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani korištenjem" +"alata 'redhat-config-packages'.\n" "\n" -"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi " -"možeteprilagoditi odabir instalacije programa." +"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi možete" +"prilagoditi odabir instalacije programa." #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" @@ -5304,12 +5095,10 @@ msgid "Disk Setup" msgstr "Postavke diska" #: ../textw/fdasd_text.py:74 -#, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Dogodila se greška kod pokretanja %s na disku %s." #: ../textw/fdasd_text.py:85 -#, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" @@ -5329,9 +5118,9 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje " -"novogdatotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje " -"uzroka ovogproblema ili koristite dasdfmt.\n" +"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje novog" +"datotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje uzroka ovog" +"problema ili koristite dasdfmt.\n" "\n" "Povratak na prozor fdasdm-a?" @@ -5349,7 +5138,7 @@ msgstr "_Omogući vatrozid" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "No firewall" -msgstr "Bez varozida" +msgstr "Bez vatrozida" #: ../textw/firewall_text.py:67 msgid "Trusted Devices:" @@ -5391,11 +5180,11 @@ msgstr "Krivi izbor" #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "Ne možete prilagođavati isključeni varozid." +msgstr "Ne možete prilagođavati isključeni vatrozid." #: ../textw/firewall_text.py:126 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Postavke varozida - prilagodba" +msgstr "Postavke vatrozida - prilagodba" #: ../textw/firewall_text.py:128 msgid "" @@ -5411,7 +5200,6 @@ msgstr "" "'servis:protokol' kao što je 'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:184 -#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "Upozorenje: %s nije ispravni port." @@ -5476,7 +5264,6 @@ msgid "Invalid IP string" msgstr "Neispravan IP niz znakova" #: ../textw/network_text.py:31 -#, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "Upisana IP '%s' nije ispravan IP." @@ -5493,12 +5280,10 @@ msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Točka do točke (IP)" #: ../textw/network_text.py:83 -#, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Mrežni uređaj: %s" #: ../textw/network_text.py:89 -#, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" @@ -5511,7 +5296,6 @@ msgid "Activate on boot" msgstr "Aktiviraj kod pokretanja sustava" #: ../textw/network_text.py:130 -#, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Mrežne postavke za %s" @@ -5563,9 +5347,9 @@ msgid "" "'localhost.'" msgstr "" "Ako je vaš sustav di veće mreže računala gdje se DHCP dodjeljuje nazive " -"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i " -"upišite naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat " -"ime 'localhost.'" +"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i upišite " +"naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat ime " +"'localhost.'" #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 msgid "Invalid Hostname" @@ -5580,10 +5364,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Odaberite pojedinačne pakete" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5598,7 +5380,6 @@ msgid "Size :" msgstr "Veličina :" #: ../textw/packages_text.py:178 -#, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f KBajtova" @@ -5607,10 +5388,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Ukupna veličina" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa " +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa " #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" @@ -5622,9 +5401,9 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje niste " -"označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti " -"ćeinstalirani." +"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje " +"niste označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti će" +"instalirani." #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" @@ -5651,12 +5430,10 @@ msgid "Requested value is too large" msgstr "Zahtjevana vrijednost je prevelika" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID uređaj %s" #: ../textw/partition_text.py:223 -#, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Upozorenje: %s" @@ -5726,13 +5503,11 @@ msgstr "Opcije datotečnog sustava:" #: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 #: ../textw/partition_text.py:992 -#, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Oblikuj kao %s" #: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757 #: ../textw/partition_text.py:994 -#, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Preseli na %s" @@ -5780,9 +5555,7 @@ msgstr "Nije podržano" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" -"Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom " -"programu." +msgstr "Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom programu." #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5837,10 +5610,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu " #: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" @@ -5937,7 +5708,6 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Stvori nove postavke učitavanja pokretanja sustava" #: ../textw/upgrade_text.py:94 -#, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " @@ -5946,8 +5716,7 @@ msgid "" msgstr "" "2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko " "više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB " -"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih " -"sustava." +"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" @@ -5990,8 +5759,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jedna ili više postojećih Linux instalacija je nađeno na vešem sustavu.\n" "\n" -"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna " -"instalacija' da ponovo instalirate sustav." +"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna instalacija' " +"da ponovo instalirate sustav." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -6003,9 +5772,9 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji " -"supotrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi " -"postavku paketa koji će biti nadograđeni?" +"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji su" +"potrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi postavku " +"paketa koji će biti nadograđeni?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" @@ -6095,16 +5864,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "Korisnik postoji" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "Već je postavljen root korisnik. Ovdje ne morate dodati tog korisnika." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog " -"korisnika." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog korisnika." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6132,8 +5897,7 @@ msgid "" msgstr "" "Koje još korisničke račune želite imati u sustavu? Trebali biste imati " "najmanje jednog korisnika koji nije root korisnik za uobičajeni rad, ali " -"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih " -"računa." +"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih računa." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" @@ -6212,12 +5976,10 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Administratorski poslužitelj:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -6230,9 +5992,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dobro došli u %s!\n" "\n" -"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom " -"vodiču %s dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom " -"priručniku, trebali biste pročitati dio koji se tiče instalacije.\n" +"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom vodiču %s " +"dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom priručniku, trebali biste " +"pročitati dio koji se tiče instalacije.\n" "\n" "Ako ste kupili službeni %s, registrirajte vašu kupovinu kroz web stranicu " "http://www.redhat.com/." @@ -6259,9 +6021,7 @@ msgstr "Prilagođavanje X-a" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem " -"sustavu." +msgstr "Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem sustavu." #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -6322,7 +6082,6 @@ msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Neispravna sinkronizacija brzine osvježavanja" #: ../textw/xconfig_text.py:262 -#, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" @@ -6355,8 +6114,8 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n" -" \n" +"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n " +"\n" "NAPOMENA - obično nije neophodno ručno uređivati brzinu sinkronizacije, te " "se pobrinite da unesene vrijednosti budu precizne." @@ -6369,13 +6128,12 @@ msgid "VSync Rate: " msgstr "Brzina VSink: " #: ../textw/xconfig_text.py:419 -#, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno " -"postavljanjeispitanih vrijednosti." +"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno postavljanje" +"ispitanih vrijednosti." #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" @@ -6402,13 +6160,12 @@ msgid "Video Card" msgstr "Video kartica" #: ../textw/xconfig_text.py:544 -#, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%" -"s'za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program " +"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%s'" +"za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program " "pronašao u vašem sustavu." #: ../textw/xconfig_text.py:562 @@ -6416,7 +6173,6 @@ msgid "Video RAM" msgstr "Video RAM" #: ../textw/xconfig_text.py:563 -#, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." @@ -6477,8 +6233,7 @@ msgid "" "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" "Označite ovu vrstu instalacije za postizanje potpune kontrole nad " -"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i " -"particioniranje." +"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i particioniranje." #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -6535,8 +6290,8 @@ msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" -"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj " -"programa i administracije sustava." +"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj programa " +"i administracije sustava." #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" @@ -6576,7 +6331,6 @@ msgid "Eject CD" msgstr "Izbaci CD" #: ../loader2/cdinstall.c:90 -#, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." @@ -6585,7 +6339,6 @@ msgstr "" "\"%s\" za izbacivanje CD-a i umetanje drugog CD-a za ispitivanje." #: ../loader2/cdinstall.c:111 -#, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " @@ -6598,11 +6351,9 @@ msgstr "" "\". Ne morate ispitati sve CD-e, također je preporučljivo da to napravite " "najmanje jednom.\n" "\n" -"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s" -"\"." +"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s\"." #: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383 -#, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." @@ -6615,7 +6366,6 @@ msgid "CD Found" msgstr "CD je pronađen" #: ../loader2/cdinstall.c:256 -#, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" @@ -6626,13 +6376,12 @@ msgstr "" "Odaberite %s za preskakanje ispitivanja CD medija i pokretanje instalacije." #: ../loader2/cdinstall.c:378 -#, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD " -"ipritisnite %s za ponovni pokušaj." +"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD i" +"pritisnite %s za ponovni pokušaj." #: ../loader2/cdinstall.c:388 msgid "CD Not Found" @@ -6663,11 +6412,8 @@ msgstr "" "programa. Koji od njih želite koristiti?" #: ../loader2/driverdisk.c:265 -#, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite " -"\"OK\" za nastavak." +msgstr "Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak." #: ../loader2/driverdisk.c:267 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6691,9 +6437,9 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" -"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li ručno " -"odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu disketu sa " -"upravljačkim programima?" +"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li " +"ručno odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu " +"disketu sa upravljačkim programima?" #: ../loader2/driverdisk.c:398 msgid "Driver disk" @@ -6721,21 +6467,18 @@ msgid "Kickstart Error" msgstr "Graška Kickstart-a" #: ../loader2/driverdisk.c:464 -#, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Nepoznati kickstart izvor diska s programima za pokretanje: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:498 -#, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" -"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska " -"supravljačkim programima: %s:%s" +"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska s" +"upravljačkim programima: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " @@ -6743,9 +6486,9 @@ msgid "" "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" "Molim, upišite bilo koji parametar, odvojen razmaknicom, koji želite " -"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, " -"preskočite ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 " -"možete dobiti popis dostupnih opcija." +"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, preskočite " +"ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 možete dobiti " +"popis dostupnih opcija." #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" @@ -6784,13 +6527,11 @@ msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Odabire učitavanje pokretačkog programa za uređaj" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 -#, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Učitavam %s pokretački program..." #: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292 #: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145 -#, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." @@ -6811,11 +6552,10 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li " -"postaviti dodatne uređaje?" +"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li postaviti " +"dodatne uređaje?" #: ../loader2/hdinstall.c:481 -#, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " @@ -6834,12 +6574,10 @@ msgid "Select Partition" msgstr "Odaberite particiju" #: ../loader2/hdinstall.c:570 -#, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Izgleda da uređaj %s ne sadrži slike Red Hat CDROM-ova." #: ../loader2/hdinstall.c:603 -#, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Loš argument za naredbu HD kickstart metodu %s: %s" @@ -6856,17 +6594,14 @@ msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Koju vrstu tipkovnice imate?" #: ../loader2/kickstart.c:113 -#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Greška kod otvaranje datoteke kickstart-a %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:123 -#, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Greška kod čitanja sadržaja datoteke kickstart-a %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:166 -#, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Greška u %s na liniji %d datoteke kickstart-a %s." @@ -6875,15 +6610,12 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Ne mogu naći ks.cfg na pokretačkoj disketi." #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167 -#, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobro došli u %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon" #: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" @@ -6914,11 +6646,8 @@ msgstr "" "nadogradnjama. Koji od njih želite koristiti?" #: ../loader2/loader.c:340 -#, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK" -"\" za nastavak." +msgstr "Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak." #: ../loader2/loader.c:342 msgid "Updates Disk" @@ -6947,7 +6676,6 @@ msgstr "" "programe?" #: ../loader2/loader.c:624 -#, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Nemate dovoljno RAM-a za instalaciju %s na ovo računalo." @@ -6984,9 +6712,8 @@ msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. " -"Želite li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s " -"upravljačkim programima?" +"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. Želite " +"li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s upravljačkim programima?" #: ../loader2/loader.c:976 msgid "The following devices have been found on your system." @@ -6996,8 +6723,7 @@ msgstr "Pronađeni su sljedeći uređaji na vašem sustavu." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?" +msgstr "Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?" #: ../loader2/loader.c:982 msgid "Devices" @@ -7016,11 +6742,8 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell." msgstr "pokretač (loader) je već pokrenut. Pokrećem korisničku ljusku." #: ../loader2/loader.c:1424 -#, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim " -"pričekajte...\n" +msgstr "Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim pričekajte...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -7031,7 +6754,6 @@ msgstr "" "vjerojatno znači da je disk stvoren bez dodavanja kontrolne sume." #: ../loader2/mediacheck.c:264 -#, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "Provjeravam \"%s\"..." @@ -7040,7 +6762,6 @@ msgid "Checking media now..." msgstr "Sada provjeravam medije..." #: ../loader2/mediacheck.c:312 -#, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Ne mogu pronaći instalacijsku sliku %s" @@ -7055,9 +6776,9 @@ msgstr "" "NIJE USPJELO.\n" "\n" "Slika diska koja je upravo ispitana sadrži greške. Ovo može biti zbog greške " -"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk " -"ipokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali " -"nastaviti s instalacijom." +"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk i" +"pokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali nastaviti" +" s instalacijom." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -7084,7 +6805,6 @@ msgid "Media Check Result" msgstr "Rezultat provjere medija" #: ../loader2/mediacheck.c:345 -#, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" @@ -7097,17 +6817,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../loader2/mediacheck.c:349 -#, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "Provjera medija %s je gotova, rezultat je: %s\n" #: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444 -#, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Greška kod čitanja mape %s: %s" #: ../loader2/method.c:402 -#, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" @@ -7122,12 +6839,10 @@ msgid "Checksum Test" msgstr "Test provjere podataka" #: ../loader2/modules.c:919 -#, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Krivi argument za naredbu %s načina pokretanja kickstart uređaja: %s" #: ../loader2/net.c:44 -#, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -7174,7 +6889,6 @@ msgid "Dynamic IP" msgstr "Dinamička IP" #: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484 -#, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Šaljem zahtjev za IP informacije za %s..." @@ -7223,12 +6937,10 @@ msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Određujem ima računala i domenu..." #: ../loader2/net.c:723 -#, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Loš argument za mrežnu naredbu kickstart-a %s: %s" #: ../loader2/net.c:746 -#, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Loš protokol pokretanja sustava %s određen u mrežnoj naredbi" @@ -7257,7 +6969,6 @@ msgid "NFS Setup" msgstr "Postavljanje NSF-a" #: ../loader2/nfsinstall.c:195 -#, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Izgleda da ta mapa ne sadrži %s instalacijsko drvo." @@ -7266,7 +6977,6 @@ msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Ta mapa ne može biti montirana sa poslužitelja." #: ../loader2/nfsinstall.c:247 -#, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Loš argument za naredbu NFS metode kickstart-a %s: %s" @@ -7279,7 +6989,6 @@ msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Pokrečem program anaconda preko telnet-a..." #: ../loader2/urlinstall.c:67 -#, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Ne mogu dohvatiti %s://%s/%s/%s." @@ -7296,7 +7005,6 @@ msgid "Local installation media detected..." msgstr "Detektiran je lokalni instalacijski medij..." #: ../loader2/urlinstall.c:435 -#, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Loš argument za naredbu %s URL metode kickstart-a: %s" @@ -7305,17 +7013,14 @@ msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Morate zadovoljiti ---url argument u URL metodi kickstart-a." #: ../loader2/urlinstall.c:455 -#, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Nepoznata URL metoda %s" #: ../loader2/urls.c:172 -#, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Neuspjela prijava na %s: %s" #: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190 -#, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Neuspjelo dohvaćanje %s: %s" @@ -7356,7 +7061,6 @@ msgid "Unknown Host" msgstr "Nepoznato računalo" #: ../loader2/urls.c:329 -#, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nije ispravno ime računala." @@ -7433,15 +7137,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantsko vrijeme - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971" +msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7453,7 +7154,7 @@ msgstr "Azori" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -7616,21 +7317,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Istočno vrijeme - Michigan - većina mjesta" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec -većina mjesta" +msgstr "Istočno vrijeme - Ontario - većina mjesta" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-" -"1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-1973" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec -većina mjesta" +msgstr "Istočno vrijeme - Quebec - većina mjesta" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7718,12 +7414,11 @@ msgstr "Marquesas Islands" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" @@ -7810,11 +7505,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain standardno vrijeme - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British " -"Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7826,8 +7518,7 @@ msgstr "Planinsko vrijeme" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan" +msgstr "Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" @@ -7854,9 +7545,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Planinsko vrijeme - zapadne sjeverozapadne teritorije" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "SI Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "SI Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -7967,9 +7657,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "jugozapad Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "J & JI Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "J i JI Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -8131,13 +7820,3 @@ msgstr "Švedski" msgid "Turkish" msgstr "Turski" -#~ msgid "" -#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary " -#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " -#~ "system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko ste stvorili disketu za pokretanje sustava kao svoj osnovni način " -#~ "pokretanja %s sustava, umetnite ju prije ponovnog pokretanja vašeg novog " -#~ "instaliranog sustava.\n" -#~ "\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" -"Hugbúnaðurinn sem þú hefur kosið að setja inn þarfnast eftirfanandi " +"Hugbúnaðurinn sem þú hefur kosið að setja inn þarfnast eftirfarandi " "geisladiska:\n" "\n" "%s\n" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" -msgstr "Forsniðsaðvörun" +msgstr "Aðvörun" #: ../partIntfHelpers.py:504 #, python-format @@ -2852,9 +2852,8 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "Endurræsa" +msgstr "Endur_ræsa" #: ../iw/congrats_gui.py:56 msgid "" @@ -4040,7 +4039,7 @@ msgstr "Disksneiðingaaðvaranir" #: ../iw/partition_gui.py:683 msgid "Format Warnings" -msgstr "Forsniðsaðvaranir" +msgstr "Aðvaranir" #: ../iw/partition_gui.py:688 msgid "_Format" @@ -4270,7 +4269,7 @@ msgstr "Set inn pakka" #: ../iw/progress_gui.py:167 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Áætlaður tími: %s mínútur" +msgstr "Áætlaður tími eftir: %s mínútur" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format @@ -4838,7 +4837,7 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" -msgstr "_Veldu tegund skjás" +msgstr "_Velja tegund skjás" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" @@ -6479,7 +6478,7 @@ msgstr "" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" -msgstr "Þ_jón" +msgstr "Þ_jónn" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" @@ -8,12 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-18 23:45+0800\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-20 18:13+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." @@ -69,13 +70,11 @@ msgstr "Memberhentikan usaha untuk menyambung selepas 50 kali percubaan!\n" #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Sila sambung secara manual klien vnc anda ke %s untuk memulakan pemasangan." +msgstr "Sila sambung secara manual klien vnc anda ke %s untuk memulakan pemasangan." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Sila sambungkan klien vnc anda secara manual untuk memulakan pemasangan." +msgstr "Sila sambungkan klien vnc anda secara manual untuk memulakan pemasangan." #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -175,9 +174,9 @@ msgstr "" "Memulakan mod teks." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Menggunakan tetikus jenis: %s" +msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr "" #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" -msgstr "" +msgstr "Media Pemasangan Yang Diperlukan" #: ../image.py:64 #, python-format @@ -1103,6 +1102,11 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" +"Perisian yang anda telah pilih untuk pasang memerlukan CD berikut:\n" +"\n" +"%s\n" +"Sila pastikan ianya tersedia sebelum meneruskan dengan pemasangan. Jika anda " +"hendak membatalkan pemasangan dan memboot semula sila pilih \"Reboot\"." #: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 #: ../iw/partition_gui.py:1012 @@ -1257,8 +1261,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "" -"Anda cuba memasang pada mesin yang tidak disokong oleh keluaran bagi %s." +msgstr "Anda cuba memasang pada mesin yang tidak disokong oleh keluaran bagi %s." #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" @@ -1439,12 +1442,11 @@ msgstr "" "Pakej berikut terdapat pada versi ini tetapi TIDAK dipasang:\n" #: ../packages.py:1352 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Amaran! Ini adalah beta!" +msgstr "Amaran! Ini adalah perisian pra-edaran!" #: ../packages.py:1353 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1458,20 +1460,28 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"dan on dan\n" -"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla fail" +"Terima kasih kerana memuatturun pra-edaran %s.\n" +"\n" +"Ini bukanlah edaran muktamad dan tidak ditujukan untuk penggunaan pada sistem produksi. " +"Tujuan edaran ini adalah untuk mengumpul maklumbalas daripada para penguji, " +"dan tidak sesuai untuk kegunaan seharian.\n" +"\n" +"Untuk melaporkan maklumbalas, sila lawat:\n" +"\n" +" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"\n" +"dan failkan laporan terhadap '%s'.\n" #: ../packages.py:1366 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "_Pasang %s" +msgstr "_Pasang juga" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" msgstr "Asing" #: ../partedUtils.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " @@ -1479,7 +1489,13 @@ msgid "" "of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "on?" +msgstr "" +"Peranti %s adalah diformat LDL selain daripada format CDL. DASDs yang diformat LDL " +"tidak disokong untuk kegunaan ketika pemasangan %s. Jika anda bercadang hendak " +"menggunakan cakera ini untuk pemasangan, ia mesti dimulakan semula menyebabkan kehilangan " +"SEMUA DATA pada pemacu ini.\n" +"\n" +"Adakah anda hendak memformat DASD ini menggunakan format CDL?" #: ../partedUtils.py:304 #, fuzzy, python-format @@ -1835,8 +1851,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Kepastian Ulangtetap" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Adakah anda pasti untuk ulangtetap jadual partisyen ke keadaan asal?" #: ../partitioning.py:76 @@ -1886,10 +1901,8 @@ msgstr "" "untuk memasang %s." #: ../partitions.py:819 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Anda mesti mencipta partisyen /boot/efi jenis FAT dan saiznya 50 Megabyte." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "Anda mesti mencipta partisyen /boot/efi jenis FAT dan saiznya 50 Megabyte." #: ../partitions.py:842 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." @@ -1953,10 +1966,8 @@ msgstr "partisyen yang menjadi ahli kepada Kumpulan Volum LVM." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Titik lekapan ini tidak sah. Direktori %s mesti berada pada sistem fail / ." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Titik lekapan ini tidak sah. Direktori %s mesti berada pada sistem fail / ." #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -2046,8 +2057,7 @@ msgstr "Dibatal" #: ../rescue.py:221 ../text.py:468 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Saya tak boleh pergi ke langkah terdahulu dari sini. Anda perlu cuba lagi." +msgstr "Saya tak boleh pergi ke langkah terdahulu dari sini. Anda perlu cuba lagi." #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -2173,8 +2183,7 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> untuk bantuan | <Tab> antara unsur | <Space> pilih | <F12> skrin " "berikutnya" @@ -2697,8 +2706,7 @@ msgstr "Tak dapat Menukar Turutan Pemacu bagi LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" -"Kami tidak menyokong penukaran turutan pemacu untuk digunakan dgn LILO." +msgstr "Kami tidak menyokong penukaran turutan pemacu untuk digunakan dgn LILO." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" @@ -2723,7 +2731,7 @@ msgstr "Akan memasang" #: ../textw/confirm_text.py:61 #, fuzzy msgid "Reboot?" -msgstr "_Ulangbut" +msgstr "Ulangbut?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 @@ -2777,15 +2785,16 @@ msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" -msgstr "Buang dan<Enter>" +msgstr "Buang dan Ulangbut" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" -msgstr "" +msgstr "Tahniah" #: ../iw/congrats_gui.py:64 #, fuzzy @@ -2803,10 +2812,7 @@ msgid "" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" -msgstr "" -"Tahniah on danhttp://www.redhat.com/errata/ on Merah Rangkaianhttp://rhn." -"redhat.com/ on danhttp://www.redhat.com/docs/http://www.redhat.com/apps/" -"support/http://www.redhat.com/apps/activate/" +msgstr "on danhttp://www.redhat.com/errata/ on Merah Rangkaianhttp://rhn.redhat.com/ on danhttp://www.redhat.com/docs/http://www.redhat.com/apps/support/http://www.redhat.com/apps/activate/" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2970,15 +2976,16 @@ msgstr "Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193 #, fuzzy msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "Tiada firewall" +msgstr "Amaran Tidak" #: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194 +#, fuzzy msgid "" "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " "network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." -msgstr "" +msgstr "Internet on." #: ../iw/firewall_gui.py:39 #, fuzzy @@ -3872,14 +3879,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Pempartisyenan" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:648 @@ -4123,7 +4128,7 @@ msgstr "Memasang Pakej" #: ../iw/progress_gui.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Baki: " +msgstr "Baki" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, fuzzy, python-format @@ -4441,8 +4446,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Pemasang mengesan pemuat but %s kini dipasang üada %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4557,10 +4561,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Fail swap mestilah bersaiz diantara 1 dan 2000 MB " #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "" -"Tak cukup ruang cakera pada peranti yang anda pilih untuk partisyen swap." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "Tak cukup ruang cakera pada peranti yang anda pilih untuk partisyen swap." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" @@ -4864,8 +4866,7 @@ msgstr "Merah dan." #: ../textw/bootloader_text.py:313 #, fuzzy -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "<Space><F2> default<F12>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 @@ -4928,11 +4929,12 @@ msgstr "<Enter> untuk ulangbut" #: ../textw/complete_text.py:38 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" -msgstr "" +msgstr "Tahniah" #: ../textw/complete_text.py:41 #, fuzzy, python-format @@ -4942,9 +4944,7 @@ msgid "" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." -msgstr "" -"Tahniah on danhttp://www.redhat.com/errata. on dalamhttp://www.redhat.com/" -"docs.." +msgstr "on danhttp://www.redhat.com/errata/. on dalamhttp://www.redhat.com/docs/.." #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Selesai" #: ../textw/complete_text.py:48 #, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "_Ulangbut" +msgstr "Ulangbut" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" @@ -5300,9 +5300,8 @@ msgstr "Pilih individu pakej" #: ../textw/packages_text.py:73 #, fuzzy -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "<Space><F2> Kumpulan Terperinci<F12>" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Space><F2> Kumpulan Perincian<F12>" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5326,8 +5325,7 @@ msgid "Total size" msgstr "Jumlah saiz" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> pilihan | <F1> bantuan | <F2> huraian pakej" #: ../textw/packages_text.py:374 @@ -5466,8 +5464,7 @@ msgstr "Opsyen Sistem Fail" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"Sila pilih bagaimana anda ingin menyediakan sistem fail pada partisyen ini." +msgstr "Sila pilih bagaimana anda ingin menyediakan sistem fail pada partisyen ini." #: ../textw/partition_text.py:548 msgid "Check for bad blocks" @@ -5550,10 +5547,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAD" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Bantuan F3-Edit F4-Padam F5-Ulangtetap F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Bantuan F3-Edit F4-Padam F5-Ulangtetap F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" @@ -5799,15 +5794,13 @@ msgid "User Exists" msgstr "Penguna Wujud" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Pengguna root sudah dikonfigurasikan. Anda tidak perlu menambah pengguna itu " "di sini." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Pengguna sistem telah dikonfigurasikan. Anda tidak perlu menambah pengguna " "itu di sini." @@ -6369,7 +6362,7 @@ msgstr "Ralat Kickstart" #: ../loader2/driverdisk.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "Sumber kickstart: %s" +msgstr "Entah" # lom #: ../loader2/driverdisk.c:498 @@ -6517,8 +6510,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Selamat datang ke %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> Antara unsur | <Space> pilih | <F12> Skrin " "seterusnya " @@ -7060,8 +7052,7 @@ msgstr "Masa Atlantik - E Labrador" #. generated from zone.tab #, fuzzy -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "Masa" #. generated from zone.tab @@ -7269,8 +7260,7 @@ msgstr "Masa" #. generated from zone.tab #, fuzzy -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Masa" #. generated from zone.tab @@ -7450,8 +7440,7 @@ msgstr "kebanyakan lokasi" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" -"hampir semua lokasi (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +msgstr "hampir semua lokasi (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7459,8 +7448,7 @@ msgstr "Masa Piawai Gunung - Arizona" #. generated from zone.tab #, fuzzy -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "Masa" #. generated from zone.tab @@ -7626,7 +7614,7 @@ msgstr "baratdaya Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Brazil Selatan dan tenggara (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Brazil" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -7716,7 +7704,7 @@ msgstr "Cina(Tradisi)" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Mencipta" +msgstr "Croatia" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -7776,7 +7764,7 @@ msgstr "Russia" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Slovenia" #. generated from lang-table msgid "Spanish" @@ -7790,28 +7778,3 @@ msgstr "Swedish" msgid "Turkish" msgstr "Turki" -#~ msgid "" -#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary " -#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " -#~ "system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jika anda telah mencipta disket but semasa pemasangan ini sebagai cara " -#~ "utama untuk but %s, selitkannya sebelum mengulangbut sistem anda yang " -#~ "baru dipasang.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Bantuan DalamTalian " - -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Pasang BETA" - -#~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Tetapkan Namahos" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Selamat Datang" - -#~ msgid "Hardware clock set to GMT?" -#~ msgstr "Jam perkakasan ditetapkan ke GMT?" @@ -15,12 +15,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda-9.0.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-15 15:59+0200\n" -"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-18 10:57+0200\n" +"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." @@ -642,11 +643,11 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Verwijder, zonodig, diskettes uit de floppydrive en voer de diskette in die " -"de opstartdiskette moet worden.\n" +"Verwijder, indien nodig, diskettes uit het diskettestation en voer een nieuwe " +"in die de opstartdiskette zal worden.\n" "\n" -"Bij het maken van de opstartdiskette zullen alle oude gegevens op de " -"diskette worden VERWIJDERD." +"Bij het maken van de opstartdiskette zullen alle oude gegevens hierop worden " +"VERWIJDERD." #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "_Annuleren" #: ../floppy.py:118 msgid "_Make boot disk" -msgstr "Opstartdiskette _maken" +msgstr "_Opstartdiskette maken" #: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200 #: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267 @@ -2536,9 +2537,10 @@ msgstr "" "Het gevraagde wachtwoord bevat non-ascii tekens hetgeen niet is toegestaan " "in wachtwoorden." +# Voor het systeem hier weggelaten, het wekt alleem maar verwarring #: ../iw/account_gui.py:87 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "Voer het root (administrator)-wachtwoord voor het systeem in." +msgstr "Voer het root-wachtwoord (van de systeembeheerder) in." #: ../iw/account_gui.py:103 msgid "Root _Password: " @@ -2858,7 +2860,7 @@ msgstr "_Geavanceerde bootloader-opties configureren" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Bootloader-record installeren op:" +msgstr "Bootloader installeren op:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" @@ -2952,9 +2954,8 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Gefeliciteerd!" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "Herstarten" +msgstr "Her_starten" #: ../iw/congrats_gui.py:56 msgid "" @@ -2962,10 +2963,9 @@ msgid "" "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Verwijder alle installatie media (diskettes of CD-ROMs) die u tijdens de " +"Verwijder alle installatiemedia (diskettes of CD-ROMs) die u tijdens de " "installatie heeft gebruikt en klik op <Herstarten> om uw systeem te " -"herstarten.\n" -"\n" +"herstarten.\n\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format @@ -3123,10 +3123,13 @@ msgstr "" "deze optie zullen de gegevens die nu op uw harde schijf staan, behouden " "blijven." +# sneltoets op de _n omdat de andere optie een _U heeft en de +# i en de u zitten vlak naast elkaar, dus om vergissingen te +# voorkomen... #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "_Install %s" -msgstr "_Installeer %s" +msgstr "%s I_nstalleren" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" @@ -3226,7 +3229,7 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:166 msgid "N_o firewall" -msgstr "_Geen firewall" +msgstr "_Geen firewall gebruiken" #: ../iw/firewall_gui.py:168 msgid "_Enable firewall" @@ -3236,9 +3239,10 @@ msgstr "_Zet firewall aan" msgid "_Custom firewall" msgstr "Firewall _aanpassen" +# woordje inkomend toegevoegd voor verduidelijking #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" -msgstr "Welke diensten mogen door de firewall worden doorgelaten?" +msgstr "Welke diensten (inkomend) mogen door de firewall worden doorgelaten?" #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "_Allow incoming:" @@ -3250,8 +3254,7 @@ msgstr "Andere _poorten:" #: ../iw/firewall_gui.py:230 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -msgstr "" -"Als u al het verkeer van een apparaat wilt toestaan, selecteer het beneden." +msgstr "Als u alle verkeer van een apparaat wilt toestaan, selecteert u deze beneden." #: ../iw/firewall_gui.py:239 msgid "_Trusted devices:" @@ -3843,11 +3846,11 @@ msgstr "_automatisch via DHCP" #: ../iw/network_gui.py:508 msgid "_manually" -msgstr "_handmatig" +msgstr "hand_matig" #: ../iw/network_gui.py:514 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "(bijv. \"host.domain.com\")" +msgstr "(bijv. \"host.domein.com\")" #: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640 msgid "Hostname" @@ -3865,12 +3868,12 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" -"U kunt de bootloader instellen om andere besturingssystemen op te starten. " -"Het zal dan een lijst tonen met besturingssystemen die u kunt opstarten. Om " -"andere besturingssystemen toe te voegen die niet automatisch worden " -"gedetecteerd, klikt u op 'Toevoegen'. Om het besturingssysteem dat standaard " -"wordt opgestart in te stellen, kiest u 'Standaard' bij het gewenste " -"besturingssysteem." +"U kunt met een bootloader ook andere besturingssystemen opstarten. U kunt de " +"bootloader zo instellen dat het een keuzelijst toont met alle " +"besturingssystemen. Om nu besturingssystemen toe te voegen die niet " +"automatisch werden gedetecteerd, klikt u op 'Toevoegen'. Het " +"besturingssysteem dat standaard moet worden opgestart kiest u met " +"'Standaard' bij het gewenste besturingssysteem." #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207 @@ -4329,13 +4332,14 @@ msgstr "<Niet Van Toepassing>" msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Wat wilt u met het bestandssysteem op deze partitie doen?" +# De 'O' wordt al gebruikt voor OK #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "_Onveranderd laten (data behouden)" +msgstr "O_nveranderd laten (data behouden)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "_Format partition as:" -msgstr "Partitie _formatteren als:" +msgstr "_Partitie formatteren als:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 msgid "Mi_grate partition to:" @@ -4369,12 +4373,12 @@ msgstr "Handmatig partitioneren met _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "%s Mb" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "%s Kb" +msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 #, python-format @@ -4384,7 +4388,7 @@ msgstr "%s Byte" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr "%s Byte" +msgstr "%s Bytes" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" @@ -4393,17 +4397,23 @@ msgstr "Pakketten Installeren" #: ../iw/progress_gui.py:167 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Resterende tijd: %s minuten " +msgstr "Resterende tijd: %s minuten" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloaden van %s" +# deze wordt gebruikt bij het installeren van de pakketten tijdens +# de installatie. Boven de tekst staat een voortgangsbalk met daaronder +# de resterende tijd. +# 'Bezig met' hier weggelaten, omdat het iedere keer voor elk pakket +# getoond wordt. Dit gaf ook extra ruimte om het woord pakket toe te +# voegen #: ../iw/progress_gui.py:223 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Bezig met installeren van %s-%s-%s.%s (%s)" +msgstr "Installeren van pakket: %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601 msgid "Summary" @@ -6658,13 +6668,17 @@ msgstr "" msgid "_Workstation" msgstr "_Werkstation" +# Na lang wikken en wegen toch besloten om van 'gereeschap' af te stappen +# en 'tools' te gebruiken. Dat is voor de systeembeheerder van vandaag +# toch beter te begrijpen dan gereedschap. En het gaat om kleine +# software programmatjes. Dit wordt door tools beter weer gegeven. #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" -"Met deze optie wordt er een grafische desktop geïnstalleerd met gereedschap " -"voor software-ontwikkeling en systeembeheer." +"Met deze optie wordt er een grafische desktop geïnstalleerd met tools voor " +"software-ontwikkeling en systeembeheer." #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-14 23:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-19 00:35+0200\n" "Last-Translator: Trond Varslot <varslot@math.ntnu.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "VNC-tjeneren kjører nå." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "" +msgstr "Prøver på koble til vnc-klient på vert %s..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "" +msgstr "Gir opp forsøk på å koble til etter 50 forsøk!\n" #: ../anaconda:198 #, c-format @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "" +msgstr "Prøver å koble til igjen om 15 sekunder..." #: ../anaconda:208 msgid "Connected!" @@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "" #: ../anaconda:769 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "" +msgstr "Installasjonsklassen krever installasjon i tekstmodus" #: ../anaconda:796 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "" +msgstr "Ingen skjermkort funnet. Antar at du kjører uten skjerm" #: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." @@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Pågår... " #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke stille spørsmål i kommandolinjemodus!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "Unntak fra parted kan ikke håndteres i kommandolinjemodus!" #: ../cmdline.py:131 #, python-format @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" -msgstr "" +msgstr "Krav til installasjonsmedie" #: ../image.py:64 #, python-format @@ -2837,9 +2837,8 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "Sta_rt på nytt" +msgstr "S_tart på nytt" #: ../iw/congrats_gui.py:56 #, fuzzy @@ -4234,33 +4233,33 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Partisjoner _manuelt med Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr " MB" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s KB" -msgstr " KB" +msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr " byte" +msgstr "%s byte" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr " bytes" +msgstr "%s bytes" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" msgstr "Installerer pakker" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Gjenstår : " +msgstr "Tid som gjenstår: %s minutter" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format @@ -5156,6 +5155,9 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Gratulerer, din %s-installasjon er fullført.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:41 #, fuzzy, python-format @@ -5179,9 +5181,8 @@ msgid "Complete" msgstr "Ferdig" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "Sta_rt på nytt" +msgstr "Start på nytt" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" @@ -7388,7 +7389,7 @@ msgstr "Azorene" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -7551,25 +7552,21 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "\"Eastern Time\" - de fleste steder i Michigan." #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "\"Eastern Time\" - de fleste steder i Ontario og Quebec" +msgstr "Eastern Time - Ontario - de fleste lokasjoner" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"\"Eastern Time\" - steder i Ontario og Quebec som ikke hadde sommertid i " -"1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario og Quebec - steder som ikke hadde DST i 1967-1973" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "\"Eastern Time\" - de fleste steder i Ontario og Quebec" +msgstr "Eastern Time - Quebec - de fleste lokasjoner" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "\"Eastern Time\" - Thunder Bay, Ontario" +msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" @@ -7577,7 +7574,7 @@ msgstr "Øst- og syd-Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, vest-Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "øst-Uzbekistan" +msgstr "Øst-Uzbekistan" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" @@ -7653,12 +7650,11 @@ msgstr "Marquesas-øyene" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" @@ -7787,9 +7783,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "«Mountain Time» - vestlige nordvestterritorier" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "Nordøstre Brasil (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "Nordøstre Brasil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -7900,9 +7895,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "sydvest Xinjian Uyghur" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Syd- og Sydøst-Brasil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Syd- og Sydøst-Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -8063,127 +8057,3 @@ msgstr "Svensk" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" - -#~ msgid "" -#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary " -#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " -#~ "system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du laget en oppstartsdiskett for under installasjonen, og skal bruke " -#~ "denne som for å starte %s, må du sette denne inn før du starter ditt " -#~ "nyinstallerte system.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Online hjelp" - -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Installer BETA" - -#~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Sett vertsnavn" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Velkommen" - -#~ msgid "Hardware clock set to GMT?" -#~ msgstr "Maskinvareklokken satt til GMT?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "ADVARSEL!!! VNC-tjener kjører UTEN PASSORD!" - -#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -#~ msgstr "Oppgi passord for oppstartslaster og bekreft det." - -#~ msgid "" -#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new " -#~ "users, including:\n" -#~ "\n" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ "\n" -#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " -#~ "'redhat-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " -#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " -#~ "your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Forvalgt arbeidsstasjonoppsett inkluderer våre anbefalinger for nye " -#~ "brukere, deriblant:\n" -#~ "\n" -#~ "\tSkrivebordsmiljø (GNOME)\n" -#~ "\tKontorstøtteprogramvare (OpenOffice)\n" -#~ "\tNettleser (Mozilla)\n" -#~ "\tE-post (Evolution)\n" -#~ "\tInstant Messging\n" -#~ "\tLyd- og bildeprogrammer\n" -#~ "\tSpill\n" -#~ "\tProgramvareutvikling\n" -#~ "\tAdministrasjonsverktøy\n" -#~ "\n" -#~ "Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke " -#~ "verktøyet «redhat-config-package».\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du " -#~ "ønsker å installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen " -#~ "under for å tilpasse din installasjon." - -#~ msgid "Personal Desktop Defaults" -#~ msgstr "Forvalg for personlig skrivebord" - -#~ msgid "Firewall Configuration" -#~ msgstr "Brannvegg-konfigurasjon" - -#~ msgid "Select a security level for the system: " -#~ msgstr "Velg sikkerhetsnivå for systemet: " - -#~ msgid "Hi_gh" -#~ msgstr "H_øyt" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Middels" - -#~ msgid "Use _default firewall rules" -#~ msgstr "Bruk _forvalgt regelsett for brannvegg" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Tilpass" - -#~ msgid "" -#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High " -#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system " -#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No " -#~ "firewall allows all connections and is not recommended. " -#~ msgstr "" -#~ "En brannvegg beskytter mot innbrudd på nettverket. Høy sikkerhet " -#~ "blokkerer all innkommende trafikk. Medium blokkerer tilgang til " -#~ "systemtjenester (slik som telnet og utskrift), men tillater andre " -#~ "tilkoblinger. Ingen brannvegg tillater alle tilkoblinger og er ikke " -#~ "anbefalt." - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Sikkerhetsnivå:" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Høyt" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Middels" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-15 11:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-17 11:06+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2946,9 +2946,8 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Reini_ciar" #: ../iw/congrats_gui.py:56 msgid "" @@ -2,6 +2,7 @@ # translation of ru.po to # translation of ru.po to # translation of ru.po to +# translation of ru.po to # translation of ru.po to Russian # Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>, 2003 msgid "" @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-20 16:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-20 18:07+0300\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>\n" "Language-Team: <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,14 +24,14 @@ msgid "Starting VNC..." msgstr "Запуск VNC..." #: ../anaconda:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "Программа установки %s на %s" +msgstr "Установка %s %s на узле %s" #: ../anaconda:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation" -msgstr "Выполнить новую установку %s" +msgstr "Установка %s %s" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" @@ -49,6 +50,12 @@ msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Внимание!!! Сервер VNC запущен БЕЗ ПАРОЛЯ!\n" +"Используйте параметр загрузки vncpassword=<password>,\n" +"Если хотите обезопасить сервер.\n" +"\n" #: ../anaconda:179 msgid "The VNC server is now running." @@ -61,12 +68,12 @@ msgstr "Попытка соединения с клиентом vnc на узл #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "" +msgstr "Прекращение попыток после 50 неудачных!\n" #: ../anaconda:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Подключитесь к %s, чтобы начать установку..." +msgstr "Подключите вручную ваш vnc-клиент к %s для начала установки." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -170,9 +177,9 @@ msgstr "" "текстовый режим." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Используется тип мыши: %s" +msgstr "Обнаружена мышь: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -461,8 +468,7 @@ msgstr "Удалить все разделы Linux на этой системе" #: ../autopart.py:1488 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "" -"Сохранить все разделы и использовать существующее свободное пространство" +msgstr "Сохранить все разделы и использовать существующее свободное пространство" #: ../autopart.py:1490 #, python-format @@ -511,7 +517,7 @@ msgstr "В процессе... " #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" +msgstr "Can't have a question in command line mode!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr "" #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" -msgstr "" +msgstr "Требуемый установочный носитель" #: ../image.py:64 #, python-format @@ -1086,6 +1092,12 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" +"Для установки выбранных вами пакетов необходимы следующие диски:\n" +"\n" +"%s\n" +"Перед продолжением установки убедитесь, что имеются в наличии все " +"перечисленные диски. Если необходима перезагрузка системы, нажмите " +"кнопку \"Перезагрузка\"." #: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 #: ../iw/partition_gui.py:1012 @@ -1425,12 +1437,11 @@ msgstr "" "Следующие пакеты были доступны для этой версии, но НЕ были установлены:\n" #: ../packages.py:1352 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Внимание! Это бета!" +msgstr "Внимание! Это предварительный выпуск!" #: ../packages.py:1353 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1444,7 +1455,7 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Спасибо за загрузку этого бета-выпуска %s.\n" +"Спасибо за загрузку этого предварительного выпуска %s.\n" "\n" "Этот выпуск не является окончательным и не предназначен для повседневного и " "промышленного использования. Цель этого выпуска - сбор отчетов от " @@ -1454,19 +1465,18 @@ msgstr "" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" -"и заполните отчет относительно '%s Beta'.\n" +"и заполните отчет относительно '%s'.\n" #: ../packages.py:1366 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "_Установить %s" +msgstr "_Установить всё равно" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" msgstr "Чужой" #: ../partedUtils.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " @@ -1475,11 +1485,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Тип таблицы разделов на устройстве /dev/%s %s не соответствует вашей " -"архитектуре. Чтобы использовать этот диск для установки %s, его необходимо " -"инициализировать повторно с потерей ВСЕХ ДАННЫХ на этом диске.\n" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" "\n" -"Вы действительно хотите использовать этот диск?" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" #: ../partedUtils.py:304 #, python-format @@ -1844,10 +1855,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Подтвердите возврат" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?" #: ../partitioning.py:76 msgid "Installation cannot continue." @@ -1895,8 +1904,7 @@ msgstr "" "мало для установки %s." #: ../partitions.py:819 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Вы должны создать раздел /boot/efi типа FAT размером 50 мегабайт." #: ../partitions.py:842 @@ -1960,8 +1968,7 @@ msgstr "раздел, который является членом группы #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Точка монтирования неверна. Каталог %s должен быть на корневой файловой " "системе." @@ -2214,17 +2221,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран" #: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2359,6 +2363,9 @@ msgid "" "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"Архитектура выпуска %s, который вы устанавливаете - %s, что не " +"соответствует ранее установленной архитектуре %s. Вероятность успешного " +"обновления невысока. Вы действительно хотите продолжить обновление?" #: ../upgrade.py:475 msgid "" @@ -2794,15 +2801,13 @@ msgstr "Начало установки" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 -#, fuzzy msgid "Reboot?" -msgstr "_Перегрузить" +msgstr "Перегрузить?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 -#, fuzzy msgid "The system will be rebooted now." -msgstr "Ваша система сейчас будет перезагружена." +msgstr "Система сейчас будет перезагружена." #: ../iw/confirm_gui.py:79 #, python-format @@ -2846,19 +2851,17 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "_Перегрузить" +msgstr "_Перезагрузка" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "Удалите все носители (дискеты или CD-ROM), которые использовались при " -"установке, и нажмите <Enter> для перезагрузки системы.\n" +"установке, и нажмите \"Перезагрузка\" для перезагрузки системы.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -2868,9 +2871,11 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Поздравляем, установка завершена.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2886,9 +2891,7 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Поздравляем, установка завершена.\n" -"\n" -"%s%sИнформацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти " +"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти " "в разделе Errata на http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Для информации об автоматическом обновлении системы посетите:\n" @@ -3025,6 +3028,8 @@ msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" +"Выберите этот параметр для свежей установки системы. Существующее " +"ПО и данные могут быть переписаны в зависимости от выбранных параметров." #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" @@ -3063,9 +3068,8 @@ msgid "Firewall" msgstr "Брандмауэр" #: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193 -#, fuzzy msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "Без брандмауэра" +msgstr "Внимание - не настроен брандмауэр" #: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194 msgid "" @@ -3074,17 +3078,20 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"Если эта система подключена непосредственно к Интернету или большой " +"публичной сети, рекомендуется настроить брандмауэр для " +"предотвращения несанкционированного доступа. В то же время вы решили " +"пропустить настройку брандмауэра. Нажмите \"Продолжить\", чтобы " +"продолжить установку без брандмауэра." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Параметры %s" +msgstr "_Настроить брандмауэр" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 -#, fuzzy msgid "_Proceed" -msgstr "Продолжить" +msgstr "_Продолжить" #: ../iw/firewall_gui.py:126 #, python-format @@ -3120,9 +3127,8 @@ msgid "_Enable firewall" msgstr "_Включить брандмауэр" #: ../iw/firewall_gui.py:170 -#, fuzzy msgid "_Custom firewall" -msgstr "_Без брандмауэра" +msgstr "_Выборочный брандмауэр" #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" @@ -3138,8 +3144,7 @@ msgstr "Другие порты:" #: ../iw/firewall_gui.py:230 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -msgstr "" -"Если вы хотите разрешить весь трафик через устройство, выберите его ниже." +msgstr "Если вы хотите разрешить весь трафик через устройство, выберите его ниже." #: ../iw/firewall_gui.py:239 msgid "_Trusted devices:" @@ -3179,8 +3184,7 @@ msgstr "Выберите основной язык для этой систем #: ../iw/language_support_gui.py:219 msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "" -"Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе:" +msgstr "Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе:" #: ../iw/language_support_gui.py:254 msgid "_Select All" @@ -3818,13 +3822,13 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Невозможно удалить" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Эту систему нельзя удалить из списка, потому что это именно та система Red " -"Hat Linux, которую вы собираетесь установить." +"Эту цель загрузки нельзя удалить, потому что это устанавливаемая " +"вами система %s." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4011,14 +4015,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Разбиение" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Выбранная схема разбиения вызвала следующие критические ошибки." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Эти ошибки должны быть исправлены перед продолжением установки %s." #: ../iw/partition_gui.py:648 @@ -4173,8 +4175,7 @@ msgstr "Не удается создать редактор клонирован #: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам." +msgstr "Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам." #: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "Ne_w" @@ -4245,43 +4246,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Ручное разбиение программой _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr "SMB" +msgstr "%s МБ" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s КБ" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr "%s КБайт" +msgstr "%s байт" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr "%s КБайт" +msgstr "%s байт" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" msgstr "Установка пакетов" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Осталось: " +msgstr "Оставшееся время: %s минут" #: ../iw/progress_gui.py:183 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Загрузка - %s" +msgstr "Загрузка %s" #: ../iw/progress_gui.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Установка %s-%s-%s.%s\n" +msgstr "Установка %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601 msgid "Summary" @@ -4306,9 +4307,9 @@ msgid "Remaining" msgstr "Осталось" #: ../iw/progress_gui.py:514 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "Установка %s-%s-%s.%s\n" +msgstr "Установка %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:651 msgid "Package Progress: " @@ -4622,8 +4623,7 @@ msgstr "Ваш текущий загрузчик будет обновлен" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Программа установки обнаружила загрузчик %s, установленный на %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4758,10 +4758,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Размер файла свопинга должен быть между 1 и 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "" -"На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" @@ -4836,9 +4834,8 @@ msgstr "" "модель, чтобы получить наилучшее качество изображения." #: ../iw/xconfig_gui.py:445 -#, fuzzy msgid "_Choose monitor type" -msgstr "Выберите тип монитора" +msgstr "_Выберите тип монитора" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" @@ -4905,6 +4902,9 @@ msgid "" "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" +"Ваша система будет настроена для использования буфера кадров для " +"системы X Window. Если вы не хотите настраивать систему X Window " +"сейчас, нажмите \"Пропустить настройку X\" ниже." #: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" @@ -5093,10 +5093,8 @@ msgstr "" "обращении к ним." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F12> след. экран>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr " <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F12> след. экран>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "" @@ -5165,9 +5163,12 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Поздравляем, установка %s завершена.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5175,22 +5176,19 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Поздравляем, установка %s завершена.\n" -"\n" -"%s%sИнформацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти " +"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти " "в разделе Errata на http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Информацию о использовании и настройке вашей системы можно почерпнуть в " -"документации %s на http://www.redhat.com/support/manuals." +"документации %s на http://www.redhat.com/docs" #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" msgstr "Готово" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "_Перегрузить" +msgstr "Перезагрузка" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" @@ -5237,7 +5235,7 @@ msgid "Workstation Defaults" msgstr "Типичная рабочая станция" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " @@ -5246,11 +5244,9 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"При выборе установки персонального компьютера или рабочей станции " -"устанавливается типичный набор приложений, который позволяет просматривать " -"Интернет, работать с электронной почтой и редактировать документы в вашей " -"системе %s. В комплект рабочей станции также входят средства разработки ПО и " -"системного администрирования.\n" +"По умолчанию устанавливается рекомендованный нами набор пакетов. " +"После установки дополнительные пакеты могут быть установлены или " +"удалены при помощи утилиты \"redhat-config-packages\"\n" "\n" "В то же время в состав %s входит множество других приложений. При " "необходимости вы можете изменить список устанавливаемого ПО." @@ -5413,8 +5409,7 @@ msgstr "Сбросить изменения" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "" -"Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе." +msgstr "Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе." #: ../textw/language_text.py:114 msgid "Language Support" @@ -5557,11 +5552,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" #: ../textw/packages_text.py:73 -#, fuzzy -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета " +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Пробел>,<+>,<-> выбор | <F2> Описане группы | <F12> след. экран" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5585,10 +5577,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Всего" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета " +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета " #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" @@ -5811,8 +5801,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1165 @@ -5856,9 +5845,8 @@ msgid " Packages" msgstr " Пакеты" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Байт" +msgstr " Байт" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -6070,15 +6058,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "Пользователь существует" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "Пользователь root уже существует." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Пользователь root уже существует. Нет необходимости добавлять его еще раз." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Пользователь root уже существует. Нет необходимости добавлять его еще раз." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6729,8 +6714,7 @@ msgstr "Загрузка диска драйверов" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?" +msgstr "Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" @@ -6845,10 +6829,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " #: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" @@ -6958,8 +6940,7 @@ msgstr "В вашей системе были найдены следующие msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?" +msgstr "Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?" #: ../loader2/loader.c:982 msgid "Devices" @@ -6980,8 +6961,7 @@ msgstr "Загрузчик уже выполнялся. Запускается #: ../loader2/loader.c:1424 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n" +msgstr "Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -7392,15 +7372,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Time - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7412,7 +7389,7 @@ msgstr "Azores" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -7575,20 +7552,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Eastern Time - Michigan - most locations" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" +msgstr "Eastern Time - Ontario - most locations" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" +msgstr "Eastern Time - Quebec - most locations" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7676,12 +7649,11 @@ msgstr "Маркизские острова" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" @@ -7768,10 +7740,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Стандартное горное время - Аризона" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7810,9 +7780,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -7923,9 +7892,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "southwest Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -8012,9 +7980,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Китайский (традиционный)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Создание" +msgstr "Хорватский" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -8329,3 +8296,4 @@ msgstr "Турецкий" #~ msgstr "" #~ "Произошла ошибка перестройки базы RPM. Возможная причина - отсутствие " #~ "места на диске." + @@ -5,37 +5,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-27 20:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-19 21:10+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." -msgstr "" +msgstr "Spúšťanie VNC..." #: ../anaconda:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "Inštalátor %s na %s" +msgstr "%s %s inštalácia na hostiteľovi %s" #: ../anaconda:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation" -msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." +msgstr "%s %s inštalácia" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť heslo vnc - heslo sa nepoužije!" #: ../anaconda:152 -#, fuzzy msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." +msgstr "Uistite sa, že vaše heslo má dĺžku aspoň 6 znakov." #: ../anaconda:175 msgid "" @@ -46,46 +45,52 @@ msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"UPOZORNENIE!!! VNC server beží BEZ HESLA!\n" +"Môžete použiť voľbu vncpassword=<heslo> pri zavádzaní systému,\n" +"ak chcete server zabezpečiť.\n" +"\n" #: ../anaconda:179 msgid "The VNC server is now running." -msgstr "" +msgstr "VNC server je teraz spustený." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "" +msgstr "Pokúšam sa pripojiť k vnc klientovi na hostiteľovi %s..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "" +msgstr "Vzdal som pokus o pripojenie po 50 pokusoch!\n" #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" +"Prosím manuálne pripojte vášho vnc klienta k %s pre začatie inštalácie." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" +msgstr "Prosím manuálne pripojte vášho vnc klienta pre začatie inštalácie." #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "" +msgstr "Pokúsi sa opäť spojiť o 15 sekúnd..." #: ../anaconda:208 -#, fuzzy msgid "Connected!" -msgstr "Hotovo" +msgstr "Spojené!" #: ../anaconda:212 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "" +msgstr "Prosím pripojte sa k %s pre začatie inštalácie..." #: ../anaconda:214 msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "" +msgstr "Prosím pripojte sa pre začatie inštalácie..." #: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 @@ -124,23 +129,24 @@ msgstr "" #: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317 #: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #: ../anaconda:603 -#, fuzzy msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznámy počítač" +msgstr "Neznáma chyba" #: ../anaconda:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní druhej časti kickstart konfigurácie: %s!" #: ../anaconda:717 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" +"Nemáte dostatok RAM, aby ste mohli použiť grafický inštalátor. Spúšťam " +"textový režim." #: ../anaconda:769 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -156,43 +162,41 @@ msgstr "" #: ../anaconda:831 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "" +msgstr "Grafická inštalácia nie je dostupná... Spúšťam textový režim." #: ../anaconda:846 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" +"Nebola detekovaná myš. Myš je vyžadovaná pre grafickú inštaláciu. Spúšťam " +"textový režim." #: ../anaconda:856 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "" +msgstr "Detekovaný typ myši: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "" +msgstr "Použijem typ myši: %s" #: ../autopart.py:933 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti podľa valcov ako primárne oblasti" #: ../autopart.py:936 -#, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti ako primárne oblasti" #: ../autopart.py:939 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti podľa valcov" #: ../autopart.py:942 -#, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti" #: ../autopart.py:1004 #, python-format @@ -216,12 +220,16 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" +"Zavádzacia oblasť %s nie je VFAT oblasťou. EFI nebude môcť zaviesť systém z " +"tejto oblasti." #: ../autopart.py:1010 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" +"Zavádzacia oblasť nie je umiestnená blízko začiatku disku. OpenFirmware " +"nebude môcť zaviesť túto inštaláciu." #: ../autopart.py:1013 #, python-format @@ -238,9 +246,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:1195 -#, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Požadovaná oblasť neexistuje" #: ../autopart.py:1196 #, python-format @@ -249,11 +256,13 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť oblasť %s pre použitie s %s.\n" +"\n" +"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému." #: ../autopart.py:1221 -#, fuzzy msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Požadované raid zariadenie neexistuje" #: ../autopart.py:1222 #, python-format @@ -262,37 +271,45 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť raid zariadenie %s pre použitie s %s.\n" +"\n" +"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému." #: ../autopart.py:1251 #, fuzzy msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Požadovaná oblasť neexistuje" #: ../autopart.py:1252 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť oblasť %s pre použitie s %s.\n" +"\n" +"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému." #: ../autopart.py:1287 #, fuzzy msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Požadované raid zariadenie neexistuje" #: ../autopart.py:1288 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť raid zariadenie %s pre použitie s %s.\n" +"\n" +"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému." #: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" +msgstr "Chyby automatické rozdeľovania disku" #: ../autopart.py:1321 #, python-format @@ -303,19 +320,26 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"Nasledujúce chyby sa vyskytli pri rozdeľovaní disku:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému." #: ../autopart.py:1331 -#, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" +msgstr "Upozornenia počas automatického rozdeľovania disku" #: ../autopart.py:1332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" -msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" +msgstr "" +"Nasledujúce upozornenia sa vyskytli pri automatickom rozdeľovaní disku:\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362 msgid "" @@ -323,20 +347,25 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému." #: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998 #: ../textw/partition_text.py:219 -#, fuzzy msgid "Error Partitioning" -msgstr "Manuálne rozdelenie" +msgstr "Chyba pri rozdeľovaní disku" #: ../autopart.py:1347 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť požadované oddiely: \n" +"\n" +"%s.%s" #: ../autopart.py:1364 msgid "" @@ -349,7 +378,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../autopart.py:1369 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -358,15 +387,19 @@ msgid "" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" +"Nasledujúce chyby sa vyskytli pri rozdeľovaní disku:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Stlačte 'Ok' pre reštart vášho systému." #: ../autopart.py:1380 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "" #: ../autopart.py:1381 -#, fuzzy msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný..." +msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný." #: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439 #: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813 @@ -402,9 +435,8 @@ msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Odstrániť všetky oddiely v systéme" #: ../autopart.py:1487 -#, fuzzy msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "Odstrániť všetky Linux oddiely v systéme" +msgstr "Odstrániť všetky Linux oddiely v tomto systéme" #: ../autopart.py:1488 msgid "Keep all partitions and use existing free space" @@ -449,9 +481,8 @@ msgid "Completed" msgstr "Hotovo" #: ../cmdline.py:47 -#, fuzzy msgid "In progress... " -msgstr "Spolu :" +msgstr "Prebieha... " #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" @@ -464,12 +495,12 @@ msgstr "" #: ../cmdline.py:131 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" -msgstr "" +msgstr "Hotovo [%d/%d]" #: ../cmdline.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " -msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n" +msgstr "Inštalácia %s-%s-%s... " #: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747 msgid "Everything" @@ -526,9 +557,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../floppy.py:103 -#, fuzzy msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../floppy.py:104 msgid "" @@ -541,15 +571,16 @@ msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Vložte disketu" #: ../floppy.py:114 -#, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby " -"zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané." +"Prosím vyberte disketu z disketovej mechaniky a vložte disketu, ktorá sa má " +"stať zavádzacou.\n" +"\n" +"Počas tvorby zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej VYMAZANÉ." #: ../floppy.py:118 msgid "_Cancel" @@ -610,21 +641,21 @@ msgstr "" "sa, že máte dobrú disketu je v prvej disketovej mechanike." #: ../floppy.py:201 -#, fuzzy msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" -"Počas tvorby zavádzacej diskety sa vyskytla chyba. Uistite sa, že je v prvej " -"disketovej mechanike vložená naformátovaná disketa." +"Vaša zavádzacia disketa vyzerá zlá. To je pravdepodobne preto, lebo je " +"disketa poškodená. Prosím uistite sa, že je v prvej disketovej mechanike " +"vložená dobrá disketa." #: ../fsset.py:174 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Kontrola na chybné bloky" #: ../fsset.py:175 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Kontrola na chybné bloky na /dev/%s..." @@ -745,9 +776,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../fsset.py:2010 -#, fuzzy msgid "Duplicate Labels" -msgstr "Zrušiť RAID zariadenie?" +msgstr "" #: ../fsset.py:2011 #, python-format @@ -774,13 +804,12 @@ msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formátovanie súborového systému %s..." #: ../gui.py:105 -#, fuzzy msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní." +msgstr "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní snímok obrazovky." #: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "" +msgstr "Snímky obrazovky skopírované" #: ../gui.py:118 msgid "" @@ -793,16 +822,16 @@ msgstr "" #: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ukladanie snímok obrazovky" #: ../gui.py:163 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "" +msgstr "Snímok obrazovky nazvaný '%s' bol uložený." #: ../gui.py:166 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri ukladaní snímky obrazovky" #: ../gui.py:167 msgid "" @@ -860,9 +889,8 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Poznámky k vydaniu chýbajú.\n" #: ../gui.py:980 -#, fuzzy msgid "The release notes are missing." -msgstr "Poznámky k vydaniu chýbajú.\n" +msgstr "Poznámky k vydaniu chýbajú." #: ../gui.py:1080 msgid "Error!" @@ -929,26 +957,29 @@ msgid "%s Installer on %s" msgstr "Inštalátor %s na %s" #: ../gui.py:1326 -#, fuzzy msgid "Unable to load title bar" -msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" +msgstr "Nepodarilo sa načítať lištu titulku" #: ../gui.py:1432 msgid "Install Window" msgstr "Okno inštalácie" #: ../harddrive.py:166 ../image.py:492 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" "\n" "%s\n" "The system will now reboot." -msgstr "Chýbajúce CD č. %d, ktoré je potrebné pre inštaláciu." +msgstr "" +"Nasledujúce ISO obrazy chýbajú a sú vyžadované pre inštaláciu:\n" +"\n" +"%s\n" +"Systém bude teraz reštarrtovaný." #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" -msgstr "" +msgstr "Vyžadované inštalačné médium" #: ../image.py:64 #, python-format @@ -1009,9 +1040,8 @@ msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "CDROM nemohla byť pripojená." #: ../installclass.py:59 -#, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Typ inštalácie" +msgstr "Inštalovať na systém" #: ../kickstart.py:1276 msgid "Missing Package" @@ -1040,17 +1070,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../network.py:41 -#, fuzzy msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." +msgstr "Meno hostiteľa musí mať dĺžku 64 alebo menej zankov." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" +msgstr "Meno hostiteľa musí začínať platným znakom v rozsahu 'a-z' alebo 'A-Z'" #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" +msgstr "Meno hostiteľa môže obsahovať len znaky 'a-z', 'A-Z', '-' alebo ','" #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1076,22 +1105,30 @@ msgid "Reading package information..." msgstr "Čítanie informácií o balíkoch..." #: ../packages.py:151 +#, fuzzy msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať ssúbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom " +"alebo alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus." #: ../packages.py:164 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať ssúbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom " +"alebo alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus." #: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342 +#, fuzzy msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať ssúbor comps. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom " +"alebo alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus." #: ../packages.py:183 ../packages.py:580 #, python-format @@ -1099,6 +1136,8 @@ msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" +"Pokúšate sa inštalovať na počítačí, ktorý nie je podporovaný týmto vydaním %" +"s." #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" @@ -1127,9 +1166,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../packages.py:413 -#, fuzzy msgid "Installing..." -msgstr "Inštalujem systémový zavádzač..." +msgstr "Inštalácia..." #: ../packages.py:434 msgid "Error Installing Package" @@ -1147,9 +1185,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../packages.py:759 -#, fuzzy msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "Nastavovanie transakciu RPM..." +msgstr "Príprava RPM transakcie..." #: ../packages.py:842 #, python-format @@ -1170,14 +1207,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../packages.py:852 ../packages.py:1145 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Aktualizácia %s-%s-%s.\n" +msgstr "Aktualizácia %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:854 ../packages.py:1147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n" +msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.%s.\n" #: ../packages.py:870 #, python-format @@ -1189,6 +1226,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nasledujúce balíky boli automaticky\n" +"zvolené pre inštaláciu:\n" +"%s\n" +"\n" #: ../packages.py:876 msgid "Install Starting" @@ -1199,7 +1242,6 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Začína proces inštalácie. Toto môže trvať niekoľko minút..." #: ../packages.py:917 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1207,6 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných " "balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n" +"\n" #: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 @@ -1219,19 +1262,19 @@ msgid "Space Needed" msgstr "Potrebný priestor" #: ../packages.py:938 -#, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných " -"balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n" +"Zdá sa, že nemáte na disku dostatok súborových uzlov pre nainštalovanie " +"vybraných balíkov. Potrebujete viac súborových uzlov na nasledovných " +"súborových systémoch:\n" +"\n" #: ../packages.py:943 -#, fuzzy msgid "Nodes Needed" -msgstr "Potredný priestor" +msgstr "Potrebné uzly" #: ../packages.py:954 msgid "Disk Space" @@ -1251,6 +1294,9 @@ msgid "" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nasledujúce balíky boli dostupné v tejto verzii, ale NEBOLI aktualizované:\n" #: ../packages.py:1173 msgid "" @@ -1258,11 +1304,13 @@ msgid "" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nasledujúce balíky boli dostupné v tejto verzii, ale NEBOLI nainštalované:\n" #: ../packages.py:1352 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Upozornenie! Toto je beta verzia!" +msgstr "Upozornenie! Toto ešte nie je oficiálne vydanie softvéru!" #: ../packages.py:1353 #, python-format @@ -1281,16 +1329,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../packages.py:1366 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "Inštalovať" +msgstr "_Inštalovať aj napriek tomu" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " @@ -1299,9 +1346,6 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových " -"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto " -"disku." #: ../partedUtils.py:304 #, fuzzy, python-format @@ -1317,9 +1361,9 @@ msgstr "" "disku." #: ../partedUtils.py:633 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému ext2 %s: %s" +msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému na %s: %s" #: ../partedUtils.py:721 msgid "Initializing" @@ -1350,7 +1394,6 @@ msgid "No Drives Found" msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #: ../partedUtils.py:985 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1367,7 +1410,7 @@ msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." +msgstr "Heslo správcu musí byť dlhé aspoň 6 znakov." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1383,7 +1426,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:57 #, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Musíte zadať názov servera." +msgstr "Nepovolený názov logického zväzku" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" @@ -1401,48 +1444,41 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:94 -#, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"Bod pripojenia %s je chybný.\n" -"\n" -"Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky." +"Bod pripojenia je neplatný. Body pripojenia musia začínať znakom '/', nemôžu " +"končiť znakom '/', musia obsahovať tlačiteľné znaky a nemôžu obsahovať " +"medzery." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr "" +msgstr "Prosím zadajte bod pripojenia pre túto oblasť." #: ../partIntfHelpers.py:109 -#, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" -"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "" -"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." +msgstr "Zavádzacie oddiely sú povolené iba na zariadeniach RAID1." #: ../partIntfHelpers.py:118 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "" -"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." +msgstr "Zavádzacie oddiely sú povolené iba na zariadeniach RAID1." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "" -"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." +msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou LVM skupiny zväzkov." #: ../partIntfHelpers.py:126 #, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "" -"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." +msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou LVM skupiny zväzkov." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 @@ -1453,7 +1489,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť" #: ../partIntfHelpers.py:142 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu" +msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť" #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." @@ -1462,22 +1498,26 @@ msgstr "Nemôžete odstrániť prázdne miesto." #: ../partIntfHelpers.py:157 #, fuzzy msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" +msgstr "" +"Nemôžete odstrániť túto oblasť:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." +"Nemôžete odstrániť túto oblasť, pretože to je rozšírená oblasť, ktorá " +"obsahuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:184 -#, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" -msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" +msgstr "" +"Nemôžete odstrániť túto oblasť:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 @@ -1485,9 +1525,9 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdiť odstránenie" #: ../partIntfHelpers.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" +msgstr "Idete odstrániť všetky oddiely na zariadení '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 @@ -1497,7 +1537,7 @@ msgstr "_Odstrániť" #: ../partIntfHelpers.py:290 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Oznam" #: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format @@ -1506,36 +1546,40 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Nasledujúce oblasti neboli odstránené, pretože sú používané:\n" +"\n" +"%s" #: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 #: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 +#, fuzzy msgid "Unable To Edit" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #: ../partIntfHelpers.py:308 -#, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť" #: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 -#, fuzzy msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" -msgstr "Úprava oddielu" +msgstr "" +"Nemôžete upravovať tento oddiel:\n" +"\n" #: ../partIntfHelpers.py:347 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." +"Nemôžete upravovať túto oblasť, pretože to je rozšírená oblasť, ktorá " +"obsahuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:379 -#, fuzzy msgid "Format as Swap?" -msgstr "Formátovanie" +msgstr "Formátovať ako odkladací priestor?" #: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format @@ -1561,32 +1605,34 @@ msgid "Format?" msgstr "Formátovať?" #: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010 -#, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Úprava oddielu" +msgstr "Ú_prava oddielu" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Neformátovať" #: ../partIntfHelpers.py:417 -#, fuzzy msgid "Error with Partitioning" -msgstr "Manuálne rozdelenie" +msgstr "Chyba pri rozdeľovaní" #: ../partIntfHelpers.py:418 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Nasledujúce upozornenia existujú pre vami požadovanú schému rozdelenia.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chcete pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia?" #: ../partIntfHelpers.py:432 -#, fuzzy msgid "Partitioning Warning" -msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" +msgstr "Upozornenie pri rozdeľovaní" #: ../partIntfHelpers.py:433 #, python-format @@ -1597,6 +1643,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" +"Nasledujúce upozornenia existujú pre vami požadovanú schému rozdelenia.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chcete pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia?" #: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" @@ -1623,23 +1674,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:508 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." -msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie." +msgstr "Idete odstrániť logický zväzok \"%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:511 -#, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie." +msgstr "Idete odstrániť RAID zariadenie." #: ../partIntfHelpers.py:514 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" +msgstr "Idete odstrániť oblasť /dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:517 msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Oblasť, ktorú ste označili, bude odstránená." #: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "Confirm Reset" @@ -1649,11 +1699,11 @@ msgstr "Potvrdiť reštart" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť logický zväzok \"%s\"?" #: ../partitioning.py:76 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať" +msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať." #: ../partitioning.py:77 msgid "" @@ -1667,7 +1717,6 @@ msgid "Low Memory" msgstr "Málo pamäti" #: ../partitioning.py:108 -#, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1708,14 +1757,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1." +msgstr "Zavádzacie oddiely sú povolené iba na zariadeniach RAID1." #: ../partitions.py:897 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1." +msgstr "Zavádzacie oddiely nemôžu byť na logickom zväzku." #: ../partitions.py:908 msgid "" @@ -1738,52 +1785,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../partitions.py:1210 -#, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "" -"Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." +msgstr "oblasť je používaná inštalátorom." #: ../partitions.py:1213 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "" +msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou RAID poľa." #: ../partitions.py:1216 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "" +msgstr "oblasť, ktorá je súčasťou LVM skupiny zväzkov." #: ../partRequests.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." +msgstr "" +"Tento bod pripojenia je nplatný. Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom " +"súborovom systéme." #: ../partRequests.py:236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." +"Bod pripojenia %s nemäže byť použitý. Musí to byť symbolický odkaz pre " +"správne fungovanie systému. Prosím vyberte iný bod pripojenia." #: ../partRequests.py:243 -#, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." +msgstr "Tento bod pripojenia musí byť na linuxovom súborovom systéme." #: ../partRequests.py:264 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." +"Bod pripojenia \"%s\" je už používaný, prosím zvoľte iný bod pripojenia." #: ../partRequests.py:278 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" +msgstr "Veľkosť oblasti %s (%10.2f MB) prekračuje maximálnu veľkosť %10.2f MB." #: ../partRequests.py:469 #, python-format @@ -1791,19 +1838,21 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" +"Veľkosť požadovanej oblasti (veľkosť = %s MB) prekračuje maximálnu veľkosť %" +"s MB." #: ../partRequests.py:474 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť požadovanej oblasti je záporná! (veľkosť = %s MB)" #: ../partRequests.py:478 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "" +msgstr "Oblasti nemôžu začínať pred prvým valcom." #: ../partRequests.py:481 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "" +msgstr "Oblasti nemäžu končiť na zápornom valci." #: ../partRequests.py:642 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." @@ -1822,22 +1871,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rescue.py:123 +#, fuzzy msgid "Starting Interface" -msgstr "" +msgstr "Upraviť rozhranie %s" #: ../rescue.py:124 #, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "" +msgstr "Pokus o spustenie %s" #: ../rescue.py:174 -#, fuzzy msgid "Setup Networking" -msgstr "Sieť" +msgstr "Nastavenie siete" #: ../rescue.py:175 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "" +msgstr "Chcete spustiť sieťové rozhrania v tomto systéme?" #: ../rescue.py:220 ../text.py:467 msgid "Cancelled" @@ -1853,9 +1902,8 @@ msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 -#, fuzzy msgid "Rescue" -msgstr "_Vrátiť" +msgstr "Záchrana" #: ../rescue.py:257 #, python-format @@ -1877,9 +1925,8 @@ msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276 -#, fuzzy msgid "Read-Only" -msgstr "Čítanie" +msgstr "Len na čítanie" #: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255 @@ -1888,9 +1935,8 @@ msgid "Skip" msgstr "Vynechať" #: ../rescue.py:299 -#, fuzzy msgid "System to Rescue" -msgstr "Systém pre aktualizáciu" +msgstr "Systém pre záchranu" #: ../rescue.py:300 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" @@ -1931,9 +1977,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rescue.py:411 -#, fuzzy msgid "Rescue Mode" -msgstr "Záchranná metóda" +msgstr "Záchranný režim" #: ../rescue.py:412 msgid "" @@ -1942,17 +1987,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rescue.py:423 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "Musíte zadať adresár." +msgstr "Váš systém je pripojený pod adresárom %s." #: ../text.py:192 msgid "Help not available" -msgstr "" +msgstr "Pomocník nie je dostupný" #: ../text.py:193 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "" +msgstr "Pomocník nie je dostupný pre tento krok inštalácie." #: ../text.py:282 msgid "Save Crash Dump" @@ -1960,23 +2005,22 @@ msgstr "" #: ../text.py:303 ../text.py:311 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Uložiť" #: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" #: ../text.py:346 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." +msgstr "%s © 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -#, fuzzy msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. " +" <F1> pomocník | <Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. obr. " #: ../text.py:355 msgid "" @@ -1987,9 +2031,8 @@ msgstr "" "obr. " #: ../upgradeclass.py:8 -#, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Aktualizácia systému" +msgstr "Aktualizácia existujúceho systému" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" @@ -2000,14 +2043,14 @@ msgid "Searching" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../upgrade.py:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." +msgstr "Vyhľadávanie inštalácií %s..." #: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "Typ súborového systému:" #: ../upgrade.py:116 #, python-format @@ -2027,22 +2070,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 -#, fuzzy msgid "Mount failed" -msgstr "Test zlyhal" +msgstr "Pripojenie zlyhalo" #: ../upgrade.py:259 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" +"Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom " +"Linuxovom systéme nemôže byť pripojených. Prosím opravte tento problém a " +"skúste aktualizáciu znova." #: ../upgrade.py:265 +#, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" +"Jeden alebo viac súborových systémov uvedených v /etc/fstab vo vašom " +"Linuxovom systéme nemôže byť pripojených. Prosím opravte tento problém a " +"skúste aktualizáciu znova." #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -2054,7 +2103,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:288 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "" +msgstr "Absolútne symbolické odkazy" #: ../upgrade.py:299 msgid "" @@ -2065,14 +2114,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../upgrade.py:305 -#, fuzzy msgid "Invalid Directories" -msgstr "Upraviť zavádzací popis" +msgstr "Neplatné adresáre" #: ../upgrade.py:311 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s nenájdené" #: ../upgrade.py:354 msgid "Finding" @@ -2090,9 +2138,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../upgrade.py:394 -#, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..." +msgstr "Vyskytla sa chyba pri vyhľadávaní balíkov pre aktualizáciu." #: ../upgrade.py:422 #, python-format @@ -2131,22 +2178,20 @@ msgstr "" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Pripájanie..." #: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor detekovaný cez DDC" #: ../iw/account_gui.py:25 -#, fuzzy msgid "Set Root Password" -msgstr "Heslo superpoužívateľa" +msgstr "Nastaviť heslo správcu" #: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50 #: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71 -#, fuzzy msgid "Error with Password" -msgstr "Heslo superpoužívateľa" +msgstr "Chyba pri hesle" #: ../iw/account_gui.py:36 msgid "" @@ -2155,92 +2200,81 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:44 -#, fuzzy msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu." +msgstr "Heslá, ktoré ste zadali, neboli rovnaké. Skúste znovu." #: ../iw/account_gui.py:51 -#, fuzzy msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." +msgstr "Heslo správcu musí mať dĺžku aspoň šesť znakov." #: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" +"Požadované heslo obsahuje nie ascii znaky, ktoré nie sú povolené pre " +"použitie v hesle." #: ../iw/account_gui.py:87 -#, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "Zadať informáciu o používateľovi." +msgstr "Zadajte heslo správcu systému." #: ../iw/account_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Root _Password: " -msgstr "Heslo root-a: " +msgstr "_Heslo správcu: " #: ../iw/account_gui.py:106 -#, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr "Znovu: " +msgstr "_Znovu: " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Konfigurácia autentifikácie" #: ../iw/auth_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Povoliť MD5 heslá" +msgstr "Povoliť _MD5 heslá" #: ../iw/auth_gui.py:99 -#, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr "Povoliť shadow heslá" +msgstr "Povoliť shado_w heslá" #: ../iw/auth_gui.py:102 -#, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr "Povoliť NIS" +msgstr "Povoliť N_IS" #: ../iw/auth_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr "Použiť broadcast pre vyhľadanie NIS servera" +msgstr "Použiť _broadcast pre vyhľadanie NIS servera" #: ../iw/auth_gui.py:115 -#, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr "NIS doména: " +msgstr "NIS _doména: " #: ../iw/auth_gui.py:118 -#, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr "NIS server:" +msgstr "NIS _server:" #: ../iw/auth_gui.py:142 -#, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr "Povoliť NIS" +msgstr "Povoliť _LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 +#, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr "" +msgstr "Použiť TLS spojenia" #: ../iw/auth_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr "NIS server:" +msgstr "LDAP _server:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:177 -#, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" +msgstr "Povoliť _Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" @@ -2248,43 +2282,40 @@ msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" -msgstr "" +msgstr "K_DC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "NIS server:" +msgstr "LDAP server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 -#, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Autentifikácia" +msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr "NIS server:" +msgstr "SMB _server:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" -msgstr "" +msgstr "SMB pracovná _skupina:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" -msgstr "" +msgstr "NIS" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:252 -#, fuzzy msgid "Kerberos 5" -msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" +msgstr "Kerberos 5" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" -msgstr "" +msgstr "SMB" #: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1416 #: ../textw/partition_text.py:1210 @@ -2292,19 +2323,18 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "" #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 -#, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" +msgstr "Chcem použiť automatické rozdelenie oddielov:" #: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" +msgstr "Ktorú jednotku/jednotky si želáte použiť pre túto inštaláciu?" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" @@ -2318,19 +2348,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 -#, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "Heslo root-a: " +msgstr "_Použiť heslo pre zavádzač" #: ../iw/blpasswidget.py:76 -#, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Musíte zadať názov servera." +msgstr "Zmeniť _heslo" #: ../iw/blpasswidget.py:99 -#, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "Heslo root-a: " +msgstr "Zadajte heslo pre zavádzač" #: ../iw/blpasswidget.py:105 msgid "" @@ -2339,24 +2366,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:112 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Heslo:" +msgstr "_Heslo:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 -#, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr "Znovu: " +msgstr "_Znovu:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 -#, fuzzy msgid "Passwords don't match" -msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." +msgstr "Heslá nesúhlasia" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match" -msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." +msgstr "Heslá nesúhlasia" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455 msgid "" @@ -2367,7 +2390,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Vytvorenie zavádzacej diskety" @@ -2387,13 +2409,13 @@ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 +#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "" +msgstr "_Nechcem vytvoriť odkladací súbor" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -#, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Konfigurácia monitora" +msgstr "Rozšírená konfigurácia zavádzača" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140 msgid "" @@ -2419,21 +2441,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 -#, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Parametre jadra" +msgstr "_Všeobecné Parametre jadra" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182 #: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397 -#, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Konfigurácia monitora" +msgstr "Konfigurácia zavádzača" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:74 -#, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Popis" +msgstr "Zmeniť zavádzač" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 msgid "" @@ -2444,9 +2463,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 -#, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "Inštalácia systému" +msgstr "Pokračovať bez zavádzača" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 msgid "" @@ -2457,56 +2475,52 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "" +msgstr "Použiť _GRUB ako zavádzač" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:142 msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr "" +msgstr "Použiť _LILO ako zavádzač" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:146 -#, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Inštalácia systému" +msgstr "_Neinštalovať zavádzač" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:169 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "" +msgstr "Zavádzač %s bude nainštalovaný na /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "" +msgstr "Nebude nainštalovaný žiaden zavádzač." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:226 -#, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr "Inštalácia %s.\n" +msgstr "_Zmeniť zavádzač" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:254 -#, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Konfigurácia monitora" +msgstr "Konfigurovať rozšírené _voľby zavádzača" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 -#, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "Inštallovať LILO zavádzač na:" +msgstr "Inštalovať záznam zavádzača na:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" -msgstr "" +msgstr "_Zmeniť poradie jednotiek" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť poradie jednotiek pre LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" +msgstr "Nepodporujeme zmenu poradia jednotiek pre použitie s LILOm." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "" +msgstr "Upraviť poradie jednotiek" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -2524,20 +2538,18 @@ msgstr "Chystám sa inštalovať" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 -#, fuzzy msgid "Reboot?" -msgstr "_Reštart" +msgstr "Reštart?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 -#, fuzzy msgid "The system will be rebooted now." -msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný..." +msgstr "Systém bude teraz reštartovaný." #: ../iw/confirm_gui.py:79 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu." +msgstr "Kliknite ďalej a začnete inštaláciu %s." #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format @@ -2550,30 +2562,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:87 -#, fuzzy msgid "About to Upgrade" -msgstr "Systém pre aktualizáciu" +msgstr "O aktualizácii" #: ../iw/confirm_gui.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu." +msgstr "Kliknite ďalej a začnete aktualizáciu %s." #: ../iw/confirm_gui.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" -"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" -"tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." +"Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po reštartovaní systému v súbore '%" +"s'." #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" msgstr "_Reštart" @@ -2591,9 +2601,11 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Gratulujeme. Inštalácia je hotová.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2609,13 +2621,6 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" -"\n" -"Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do " -"Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" -"\n" -"Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " -"kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "Nevyriešené závislosti" #: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351 #, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "" +msgstr "Celková veľkosť inštalácie: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349 #: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382 @@ -2638,24 +2643,21 @@ msgid "Requirement" msgstr "Vyžaduje" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 -#, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" +msgstr "_Inštalovať balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 -#, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" +msgstr "_Neinštalovať balíky, ktoré majú závislosti" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Závislosti balíkov" +msgstr "I_gnorovať závislosti balíkov" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 #, fuzzy msgid "Package Defaults" -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Podrobnosti skupiny balíkov" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" @@ -2684,21 +2686,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "_Install default software packages" -msgstr "" -"Inštalovanie %s balíkov\n" -"\n" +msgstr "_Inštalovať štandardné softvérové balíky" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:74 -#, fuzzy msgid "_Customize software packages to be installed" -msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu" +msgstr "_Prispôsobiť softvérové balíky, ktoré budú nainštalované" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#, fuzzy msgid "Drive" -msgstr "Vynechať jednotku" +msgstr "Jednotka" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600 #: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126 @@ -2714,9 +2711,8 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aktualizácia - prehliadanie" #: ../iw/examine_gui.py:59 -#, fuzzy msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "Aktualizovať existujúcu inštaláciu" +msgstr "_Aktualizovať existujúcu inštaláciu" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format @@ -2726,9 +2722,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Install %s" -msgstr "Inštalovať" +msgstr "_Inštalácia %s" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" @@ -2741,18 +2737,16 @@ msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:136 -#, fuzzy msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Neznámy počítač" +msgstr "Neznámy Linuxový systém" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" -msgstr "" +msgstr "fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" +msgstr "Vyberte jednotku, na ktorej sa má spustiť fdasd" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" @@ -2761,22 +2755,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 -#, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Oddiel" +msgstr "Vytváranie oddielov pomocou programu fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 -#, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" +msgstr "Vyberte jednotku, ktorú chcete rozdeliť programom fdisk:" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193 msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie - bez firewallu" #: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194 msgid "" @@ -2787,9 +2779,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Konfigurácia TCP/IP" +msgstr "_Konfigurovať firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 @@ -2808,7 +2799,7 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:130 #, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr "Vyhľadávanie" +msgstr "Upozornenie: %s" #: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" @@ -2818,54 +2809,51 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:166 msgid "N_o firewall" -msgstr "" +msgstr "_Bez firewallu" #: ../iw/firewall_gui.py:168 msgid "_Enable firewall" -msgstr "" +msgstr "_Povoliť firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:170 -#, fuzzy msgid "_Custom firewall" -msgstr "Vlastný výber" +msgstr "_Vlastný firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" -msgstr "" +msgstr "Ktoré služby majú mať povolenie prechádzať cez firewall?" #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "_Allow incoming:" -msgstr "" +msgstr "_Povoliť prichádzajúce:" #: ../iw/firewall_gui.py:222 msgid "Other _ports:" -msgstr "" +msgstr "Ostatné _porty:" #: ../iw/firewall_gui.py:230 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:239 -#, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "Použité RAID zariadenie" +msgstr "_Dôveryhodné zariadenia:" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Typ inštalácie" #: ../iw/ipwidget.py:92 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP adresa" +msgstr "IP adresa chýba" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP adresy musia obsahovať čísla medzi 1 a 255" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "IP adresy musia obsahovať čísla medzi 0 a 255" #: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" @@ -2876,29 +2864,24 @@ msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 -#, fuzzy msgid "Additional Language Support" -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Prídavná jazyková podpora" #: ../iw/language_support_gui.py:205 -#, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Vybrať _predvolený jazyk pre systém: " #: ../iw/language_support_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?" +msgstr "Vybrať _prídavné jazyky, ktoré majú byť nainštalované v systéme:" #: ../iw/language_support_gui.py:254 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Výber oddielu" +msgstr "_Vybrať všetko" #: ../iw/language_support_gui.py:262 -#, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr "Výber oddielu" +msgstr "Vybrať _len štandardné" #: ../iw/language_support_gui.py:273 #, fuzzy @@ -2910,7 +2893,7 @@ msgstr "_Vrátiť" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 msgid "Not enough space" -msgstr "" +msgstr "Nie je dostatok miesta" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" @@ -2934,9 +2917,8 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 -#, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "Pokračovať" +msgstr "P_okračovať" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format @@ -2956,7 +2938,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "Príliš malé" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" @@ -2980,99 +2962,87 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť logický zväzok" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "" +msgstr "Upraviť logický zväzok: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Upraviť logický zväzok" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 -#, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr "Bod pripojenia:" +msgstr "_Bod pripojenia:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 -#, fuzzy msgid "_File System Type:" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "Typ _súborového systému:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "Original File System Type:" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "Pôvodný typ súborového systému:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy počítač" +msgstr "Neznámy" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Názov _logického zväzku:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" -msgstr "" +msgstr "Názov logického zväzku:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359 -#, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Veľkosť (MB) :" +msgstr "_Veľkosť (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339 #: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509 -#, fuzzy msgid "Size (MB):" -msgstr "Veľkosť (MB) :" +msgstr "Veľkosť (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "" +msgstr "(Maximálna veľkosť je %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 -#, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "Spolu" +msgstr "Nepovolená veľkosť" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 -#, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." +msgstr "Požadovaná zadaná veľkosť nie je platným číslom väčším ako 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 -#, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr "Bod pripojenia" +msgstr "Bod pripojenia je používaný" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." +msgstr "Bod pripojenia \"%s\" je používaný. Prosím, zvoľte iný." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Nepovolený názov logického zväzku" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" -msgstr "" +msgstr "Nepovolený názov logického zväzku" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Raid zariadenie \"/dev/%s\" je už nakonfigurované ako raid zariadenie. " -"Vyberte prosím iné." +msgstr "Názov logického zväzku \"%s\" je už používaný. Prosím, zvoľte iný." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3086,8 +3056,9 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 #: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 +#, fuzzy msgid "Error With Request" -msgstr "" +msgstr "Chyba dát" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format @@ -3098,8 +3069,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 +#, fuzzy msgid "No free slots" -msgstr "" +msgstr "Nie je voľné miesto" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format @@ -3107,9 +3079,8 @@ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 -#, fuzzy msgid "No free space" -msgstr "Priestor na disku" +msgstr "Nie je voľné miesto" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 msgid "" @@ -3119,28 +3090,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť logický zväzok \"%s\"?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 -#, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Upraviť zavádzací popis" +msgstr "Neplatný názov skupiny zväzkov" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "Názov je používaný" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." +msgstr "Názov skupiny zväzkov \"%s\" je už používaný. Prosím, zvoľte iný." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 +#, fuzzy msgid "Not enough physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Nie je dostatok miesta" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" @@ -3152,27 +3122,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 -#, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Upraviť zavádzací popis" +msgstr "Vytvoriť skupinu zväzkov LVM." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Upraviť zavádzací popis" +msgstr "Upraviť skupinu zväzkov LVM: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 -#, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Upraviť zavádzací popis" +msgstr "Upraviť skupinu zväzkov LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Názov skupiny _zväzkov:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Názov skupiny zväzkov:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Physical Extent:" @@ -3183,47 +3151,42 @@ msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 +#, fuzzy msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "" +msgstr "Názov logického zväzku:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 -#, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr "Priestor na disku" +msgstr "Použitý priestor:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 -#, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr "Priestor na disku" +msgstr "Voľný priestor:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 -#, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Spolu" +msgstr "Celkový priestor:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 msgid "Logical Volume Name" -msgstr "" +msgstr "Názov logického zväzku" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 -#, fuzzy msgid "Size (MB)" -msgstr "Veľkosť (MB) :" +msgstr "Veľkosť (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Pridať" +msgstr "_Pridať" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481 #: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1356 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Upraviť" +msgstr "_Upraviť" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099 msgid "Logical Volumes" -msgstr "" +msgstr "Logické zväzky" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" @@ -3246,23 +3209,20 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-e)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159 -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Zariadenie" +msgstr "_Zariadenie" #: ../iw/mouse_gui.py:137 -#, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "Model" +msgstr "_Model" #: ../iw/mouse_gui.py:235 -#, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "Emulovať 3 tlačítka" +msgstr "_Emulovať 3 tlačítka" #: ../iw/mouse_gui.py:250 msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "" +msgstr "Zvoliť vhodnú myš pre systém." #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571 msgid "Gateway" @@ -3277,29 +3237,24 @@ msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:577 -#, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "Terciárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "Brána" +msgstr "_Brána" #: ../iw/network_gui.py:30 -#, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr "Primárny DNS" +msgstr "_Primárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 -#, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr "Sekundárny DNS" +msgstr "_Sekundárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:31 -#, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "Terciárny DNS" +msgstr "_Terciárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:35 msgid "Network Configuration" @@ -3308,22 +3263,25 @@ msgstr "Konfigurácia siete" #: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 #: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 #: ../iw/network_gui.py:183 -#, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr "Manuálne rozdelenie" +msgstr "Chyba dát" #: ../iw/network_gui.py:156 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" +"Nezadali ste meno hostiteľa. V závislosti od vášho sieťového prostredia to " +"môže spôsobiť problémy neskôr." #: ../iw/network_gui.py:160 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" +"Nezadali ste meno hostiteľa. V závislosti od vášho sieťového prostredia to " +"môže spôsobiť problémy neskôr." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 #, python-format @@ -3334,11 +3292,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:169 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní snímok obrazovky." #: ../iw/network_gui.py:175 #, python-format @@ -3348,7 +3306,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:179 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." +msgstr "Hodnota, ktorú ste zadali, nie je platné číslo." #: ../iw/network_gui.py:183 msgid "" @@ -3363,40 +3321,34 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:202 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Upraviť rozhranie %s" #: ../iw/network_gui.py:213 -#, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "Konfigurácia s použitím DHCP" +msgstr "Konfigurácia s použitím _DHCP" #: ../iw/network_gui.py:219 -#, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "Aktivovať pri štarte systému" +msgstr "_Aktivovať pri štarte systému" #: ../iw/network_gui.py:228 -#, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP adresa" +msgstr "_IP adresa" #: ../iw/network_gui.py:229 -#, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "Maska siete" +msgstr "_Maska siete" #: ../iw/network_gui.py:232 -#, fuzzy msgid "_Point to Point (IP)" -msgstr "Bod pripojenia:" +msgstr "_Bod-bod (IP)" #: ../iw/network_gui.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "Konfigurácia TCP/IP" +msgstr "Konfigurácia %s" #: ../iw/network_gui.py:424 -#, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "Aktivovať pri štarte systému" @@ -3409,40 +3361,36 @@ msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: ../iw/network_gui.py:428 -#, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "Maska siete" +msgstr "IP/Maska siete" #: ../iw/network_gui.py:488 -#, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Sieťové zariadenie" +msgstr "Sieťové zariadenia" #: ../iw/network_gui.py:498 -#, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Názov počítača" +msgstr "Nastaviť meno hostiteľa:" #: ../iw/network_gui.py:502 msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "" +msgstr "_automaticky cez DHCP" #: ../iw/network_gui.py:508 msgid "_manually" -msgstr "" +msgstr "_manuálne" #: ../iw/network_gui.py:514 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "" +msgstr "(napr. \"pocitac.domena.sk\")" #: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640 msgid "Hostname" -msgstr "Názov počítača" +msgstr "Názov hostiteľa" #: ../iw/network_gui.py:582 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Rôzne" +msgstr "Rôzne nastavenia" #: ../iw/osbootwidget.py:42 msgid "" @@ -3467,7 +3415,7 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:132 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Obrázok" #: ../iw/osbootwidget.py:139 msgid "" @@ -3476,8 +3424,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:151 +#, fuzzy msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Zrušiť" #: ../iw/osbootwidget.py:195 #, fuzzy @@ -3487,11 +3436,12 @@ msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #: ../iw/osbootwidget.py:224 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť" #: ../iw/osbootwidget.py:233 +#, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "" +msgstr "Zavádzací popis obsahuje nepovolené znaky." #: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Label" @@ -3500,22 +3450,21 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:258 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné." +msgstr "Toto zariadenie je už používané pre inú položku zavádzača." #: ../iw/osbootwidget.py:271 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "Zrušiť RAID zariadenie?" +msgstr "Dôveryhodné zariadenia:" #: ../iw/osbootwidget.py:272 -#, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné." +msgstr "Toto zariadenie je už používané pre inú položku zavádzača." #: ../iw/osbootwidget.py:336 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Znovu: " +msgstr "Potvrdiť odstránenie" #: ../iw/osbootwidget.py:337 #, python-format @@ -3529,9 +3478,8 @@ msgid "Individual Package Selection" msgstr "Vlastný výber balíkov" #: ../iw/package_gui.py:66 -#, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "Balíky" +msgstr "Všetky balíky" #: ../iw/package_gui.py:186 #, python-format @@ -3539,6 +3487,8 @@ msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" +"Balík: %s\n" +"Verzia: %s\n" #: ../iw/package_gui.py:356 msgid "_Tree View" @@ -3549,28 +3499,25 @@ msgid "_Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:373 -#, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "Balík" +msgstr "_Balík" #: ../iw/package_gui.py:375 -#, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Veľkosť (MB) :" +msgstr "_Veľkosť (MB)" #: ../iw/package_gui.py:426 -#, fuzzy msgid "Total size: " -msgstr "Spolu" +msgstr "Celková veľkosť: " #: ../iw/package_gui.py:429 -#, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr "Výber oddielu" +msgstr "Výbrať _všetko v skupine" #: ../iw/package_gui.py:433 +#, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr "" +msgstr "Výbrať _všetko v skupine" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" @@ -3578,12 +3525,12 @@ msgstr "Výber skupín balíkov" #: ../iw/package_gui.py:677 msgid "Minimal" -msgstr "" +msgstr "Minimálne" #: ../iw/package_gui.py:739 #, python-format msgid "Details for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti pre '%s'" #: ../iw/package_gui.py:748 msgid "" @@ -3594,33 +3541,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:791 -#, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "Balíky" +msgstr "Základné balíky" #: ../iw/package_gui.py:821 -#, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "Balíky" +msgstr "Voliteľné balíky" #: ../iw/package_gui.py:1031 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Detaily balíka" +msgstr "Podrobnosti" #: ../iw/package_gui.py:1125 -#, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "Vyberte jednotlivé balíky" +msgstr "_Vyberte jednotlivé balíky" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Chybná veľkosť" +msgstr "_Pevná veľkosť" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" @@ -3635,51 +3577,47 @@ msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651 -#, fuzzy msgid "Add Partition" -msgstr "Oddiel" +msgstr "Pridať oddiel" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Úprava oddielu" +msgstr "Upraviť oddiel: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:265 msgid "Edit Partition" -msgstr "Úprava oddielu" +msgstr "Úpraviť oddiel" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 -#, fuzzy msgid "File System _Type:" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "_Typ súborového systému:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:325 -#, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Povolené jednotky:" +msgstr "Povolené _jednotky:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:338 -#, fuzzy msgid "Drive:" -msgstr "Vynechať jednotku" +msgstr "Jednotka:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:347 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "Pôvodný typ súborového systému:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:382 msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "_Začiatočný valec:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 msgid "_End Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "_Koncový valec:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:451 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti ako primárne oblasti" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1126 @@ -3687,32 +3625,32 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../iw/partition_gui.py:362 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Formátovanie" +msgstr "Formátovať" #: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Stav" +msgstr "Štart" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Koniec" #: ../iw/partition_gui.py:402 -#, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr "Bod pripojenia" +msgstr "" +"Bod pripojenia/\n" +"RAID/Zväzok" #: ../iw/partition_gui.py:404 -#, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Veľkosť (MB) :" +msgstr "" +"Veľkosť\n" +"(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120 #, fuzzy @@ -3720,9 +3658,10 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Oddiel" #: ../iw/partition_gui.py:639 +#, fuzzy msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" +msgstr "Želáte si pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia disku?" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format @@ -3731,48 +3670,43 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:648 -#, fuzzy msgid "Partitioning Errors" -msgstr "Oddiel" +msgstr "Chyby pri vytváraní oddielov" #: ../iw/partition_gui.py:654 +#, fuzzy msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" +msgstr "Želáte si pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia disku?" #: ../iw/partition_gui.py:656 -#, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?" +msgstr "Želáte si pokračovať s vami požadovanou schémou rozdelenia disku?" #: ../iw/partition_gui.py:661 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" +msgstr "Upozornenie pri rozdeľovaní" #: ../iw/partition_gui.py:683 -#, fuzzy msgid "Format Warnings" -msgstr "Formátovanie" +msgstr "Upozornenia formátovania" #: ../iw/partition_gui.py:688 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Formátovanie" +msgstr "_Formátovať" #: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" -msgstr "" +msgstr "Skupiny zväzkov LVM" #: ../iw/partition_gui.py:758 -#, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "Žiadne RAID zariadenie" +msgstr "RAID zariadenia" #: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Hotovo" +msgstr "Nič" #: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464 msgid "Hard Drives" @@ -3780,44 +3714,42 @@ msgstr "Pevné disky" #: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 -#, fuzzy msgid "Free space" -msgstr "Priestor na disku" +msgstr "Voľný priestor" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Rozšírené" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" -msgstr "" +msgstr "softvérový RAID" #: ../iw/partition_gui.py:909 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Voľný" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požadované oddiely: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1008 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: %s." -msgstr "Vyhľadávanie" +msgstr "Upozornenie: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Nastavenie siete" +msgstr "Nepodporované" #: ../iw/partition_gui.py:1191 msgid "LVM is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "LVM nie je podporované na tejto platforme." #: ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Softvérový RAID nie je podporovaný na tejto platforme." #: ../iw/partition_gui.py:1212 msgid "No RAID minor device numbers available" @@ -3830,9 +3762,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1227 -#, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "<RAID oddiel>" +msgstr "Voľby pre RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1238 #, python-format @@ -3855,24 +3786,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1255 -#, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" +msgstr "Čo chcete urobiť teraz?" #: ../iw/partition_gui.py:1264 -#, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "<RAID oddiel>" +msgstr "Vytvoriť _oblasť pre sofrtvérový RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1267 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť RAID _zariadenie [štandardne=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1271 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť RAID _zariadenie [štandardne=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -3881,12 +3810,11 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1311 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera" +msgstr "Nie je možné pripojiť ten adresár zo servera." #: ../iw/partition_gui.py:1355 -#, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "Nový" +msgstr "No_vý" #: ../iw/partition_gui.py:1358 #, fuzzy @@ -3894,13 +3822,12 @@ msgid "Re_set" msgstr "_Vrátiť" #: ../iw/partition_gui.py:1359 -#, fuzzy msgid "R_AID" -msgstr "<RAID>" +msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "_LVM" -msgstr "" +msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1401 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" @@ -3918,24 +3845,22 @@ msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "Zapísať zmeny" +msgstr "Ponechať _bez zmeny (zachovať údaje)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Chýba koreňový oddiel" +msgstr "_Formátovať oblasť?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Chýba koreňový oddiel" +msgstr "_Formátovať oblasť?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" +msgstr "Kontrolovať na _chybné bloky?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 #, python-format @@ -3947,12 +3872,12 @@ msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Oddiel" +msgstr "Potvrďte výber rozdelenia" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 #, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr "Automatický oddiel" +msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 #, fuzzy @@ -3962,41 +3887,41 @@ msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../iw/progress_gui.py:41 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr " Bajtov" +msgstr "%s bajtov" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr " Bajtov" +msgstr "%s bajtov" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Zostáva : " +msgstr "Zostávajúci čas: %s minút" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "" +msgstr "Sťahovanie %s" #: ../iw/progress_gui.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n" +msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601 msgid "Summary" @@ -4004,14 +3929,13 @@ msgstr "Súhrn" #: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641 #: ../textw/progress_text.py:130 -#, fuzzy msgid "Status: " -msgstr "Stav" +msgstr "Stav: " #: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" -msgstr "" +msgstr "Sťahovanie - %s" #: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670 msgid "Total" @@ -4022,14 +3946,14 @@ msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" #: ../iw/progress_gui.py:514 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n" +msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:651 #, fuzzy msgid "Package Progress: " -msgstr "Skupiny balíkov" +msgstr "Balík :" #: ../iw/progress_gui.py:656 #, fuzzy @@ -4059,43 +3983,37 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:907 -#, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "RAID zariadenie: /dev/" +msgstr "Upraviť RAID zariadenie: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905 -#, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "Žiadne RAID zariadenie" +msgstr "Upraviť RAID zariadenie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 -#, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "Žiadne RAID zariadenie" +msgstr "RAID _zariadenie:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 -#, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr "RAID typ:" +msgstr "RAID ú_roveň:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 -#, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr "RAID typ:" +msgstr "_RAID členovia:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 -#, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Chýba koreňový oddiel" +msgstr "_Formátovať oblasť?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" @@ -4107,7 +4025,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 #, fuzzy msgid "Source Drive Error" -msgstr "Chybná veľkosť" +msgstr "Zdrojová jednotka:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" @@ -4139,12 +4057,12 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 #, fuzzy msgid "Target Drive Error" -msgstr "Chybná veľkosť odkladacieho priestoru" +msgstr "Cieľová jednotka/jednotky:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." +msgstr "Prosím vyberte najbližšie mesto vo vašom časovom pásme:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4164,7 +4082,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." -msgstr "" +msgstr "Prosím zvoľte zdrojovú jednotku." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format @@ -4183,12 +4101,11 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 #, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr "Formátovanie" +msgstr "Upozornenie pri formátovaní" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Povolené jednotky:" +msgstr "Klonovať jednotky" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." @@ -4211,19 +4128,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "Vynechať jednotku" +msgstr "Zdrojová jednotka:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "Pevné disky" +msgstr "Cieľová jednotka/jednotky:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 -#, fuzzy msgid "Drives" -msgstr "Vynechať jednotku" +msgstr "Jednotky" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" @@ -4231,11 +4145,11 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor!" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Konfigurácia SILO" +msgstr "Konfigurácia Silo" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 @@ -4274,59 +4188,53 @@ msgstr "Typ oddielu" #: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" -msgstr "Popis" +msgstr "Popis zavádzača" #: ../iw/silo_gui.py:294 -#, fuzzy msgid "Default boot image" -msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" +msgstr "Predvolený obraz zavádzača" #: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Výber časového pásma" #: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96 -#, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr "Systémové hodiny používajú UTC" +msgstr "Systémové hodiny používajú _UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:75 -#, fuzzy msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." +msgstr "Prosím vyberte najbližšie mesto vo vašom časovom pásme:" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Poloha" +msgstr "_Poloha" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Popis" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 -#, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Konfigurácia monitora" +msgstr "Aktualizovať konfiguráciu zavádzača" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 -#, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Konfigurácia monitora" +msgstr "_Aktualizovať konfigurácia zavádzača" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." -msgstr "" +msgstr "Toto aktualizuje váš aktuálny zavádzač." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" +msgstr "Zavádzač %s bude nainštalovaný na /dev/%s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." -msgstr "" +msgstr "Toto je odporúčaná voľba." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" @@ -4335,9 +4243,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 -#, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu" +msgstr "_Vytvoriť novú konfiguráciu zavádzača" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -4346,9 +4253,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 -#, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr "Popis" +msgstr "_Vynechať aktualizáciu zavádzača" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -4357,14 +4263,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 -#, fuzzy msgid "What would you like to do?" -msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" +msgstr "Čo si želáte urobiť?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "Pôvodný typ súborového systému:" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format @@ -4378,9 +4283,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 -#, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Úprava oddielu" +msgstr "Aktualizovať odkladací oddiel" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format @@ -4398,19 +4302,21 @@ msgid "" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Inštalátor zdetekoval %s MB RAM.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "" +msgstr "_Chcem vytvoriť odkladací súbor" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "" +msgstr "Zvoliť _oblasť, na ktorú umiestniť odkladací súbor:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#, fuzzy msgid "Free Space (MB)" -msgstr "Priestor na disku" +msgstr "Voľný priestor (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format @@ -4420,13 +4326,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:" +msgstr "_Veľkosť odkladacieho súboru (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "" +msgstr "_Nechcem vytvoriť odkladací súbor" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4437,7 +4342,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "" +msgstr "Veľkosť odkladacieho súboru musí byť medzi 1 a 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" @@ -4447,62 +4352,59 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 #, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Monitor" +msgstr "Monitor detekovaný cez DDC" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 -#, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Úprava X konfigurácie" +msgstr "Úpraviť grafickú konfiguráciu" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" -msgstr "" +msgstr "_Farebná hĺbka:" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "" +msgstr "256 farieb (8 bitov)" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "" +msgstr "Veľa farieb (16 bitov)" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "" +msgstr "Pravdivé farby (24 bitov)" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenie _obrazovky:" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte vaše predvolené prostredie pracovnej plochy:" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "" +msgstr "Vaše prostredie pracovnej plochy je:" #: ../iw/xconfig_gui.py:355 msgid "GNO_ME" -msgstr "" +msgstr "GNO_ME" #: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "_KDE" -msgstr "" +msgstr "_KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte typ vášho prihlasovania:" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 -#, fuzzy msgid "_Text" -msgstr "Ďalej" +msgstr "_Textové" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa" +msgstr "_Grafické" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" @@ -4510,7 +4412,7 @@ msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Monitor nešpecifikovaný" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" @@ -4520,45 +4422,44 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "_Zvoliť typ monitora" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 +#, fuzzy msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť grafický hardvér. Ak " +"detekované nastavenia nie sú správne pre hardvér, nastavte správne hodnoty." #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť _pôvodné hodnoty" #: ../iw/xconfig_gui.py:748 -#, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr "Horizontálna synchronizácia" +msgstr "Hori_zontálna synchronizácia:" #: ../iw/xconfig_gui.py:751 -#, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr "Vertikálna synchronizácia" +msgstr "_Vertikálna synchronizácia:" #: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: ../iw/xconfig_gui.py:761 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: ../iw/xconfig_gui.py:781 -#, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Úprava X konfigurácie" +msgstr "Konfigurácia grafického (X) rozhrania" #: ../iw/xconfig_gui.py:811 -#, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr "Neznámy počítač" +msgstr "Neznáma grafická karta" #: ../iw/xconfig_gui.py:812 #, python-format @@ -4568,9 +4469,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 -#, fuzzy msgid "Unspecified video card" -msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" +msgstr "Nešpecifikovaná grafická karta" #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685 msgid "" @@ -4595,33 +4495,29 @@ msgstr "" "videopamäti z nasledujúceho zoznamu:" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť typ vášho hardvéru a získať " -"tak optimálne nastavenie pre váš displej." +"Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť grafický hardvér. Ak " +"detekované nastavenia nie sú správne pre hardvér, nastavte správne hodnoty." #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 -#, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "Videokarta" +msgstr "RAM _grafickej karty:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 -#, fuzzy msgid "_Skip X configuration" -msgstr "Vynechať konfiguráciu X" +msgstr "_Vynechať konfiguráciu X" #: ../iw/zipl_gui.py:32 -#, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Konfigurácia monitora" +msgstr "Konfigurácia zavádzača z/IPL" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "" +msgstr "Zavádzač z/IPL bude nainštalkovaný na váš systém." #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" @@ -4641,14 +4537,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 -#, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametre jadra" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 -#, fuzzy msgid "Chandev Parameters" -msgstr "Parametre jadra" +msgstr "Parametre pre chandev" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format @@ -4663,32 +4557,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette" msgstr "Zavádzacia disketa" #: ../textw/bootloader_text.py:27 -#, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" +msgstr "Ktorý zavádzač chcete použiť?" #: ../textw/bootloader_text.py:43 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Použiť zavádzač GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:45 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Použiť zavádzač LILO" #: ../textw/bootloader_text.py:48 -#, fuzzy msgid "No Boot Loader" -msgstr "Popis" +msgstr "Bez zavádzača" #: ../textw/bootloader_text.py:70 -#, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Popis" +msgstr "Vynechať zavádzač" #: ../textw/bootloader_text.py:71 msgid "" @@ -4716,7 +4606,6 @@ msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:183 -#, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" @@ -4730,17 +4619,16 @@ msgid "Edit Boot Label" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246 -#, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Upraviť zavádzací popis" +msgstr "Neplatný zavádzací popis" #: ../textw/bootloader_text.py:242 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "" +msgstr "Zavádzací popis nemôže byť prázdny." #: ../textw/bootloader_text.py:247 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "" +msgstr "Zavádzací popis obsahuje nepovolené znaky." #: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216 @@ -4771,45 +4659,38 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:402 -#, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Používať shadow heslá" +msgstr "Použiť heslo pre GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:414 -#, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Heslo root-a: " +msgstr "Heslo pre zavádzač:" #: ../textw/bootloader_text.py:415 -#, fuzzy msgid "Confirm:" -msgstr "Znovu: " +msgstr "Potvrdiť:" #: ../textw/bootloader_text.py:444 -#, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." +msgstr "Heslá nesúhlasia" #: ../textw/bootloader_text.py:449 -#, fuzzy msgid "Password Too Short" -msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." +msgstr "Heslo je príliš krátke" #: ../textw/bootloader_text.py:450 -#, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." +msgstr "Heslo zavádzača je príliš krátke" #: ../textw/complete_text.py:27 -#, fuzzy msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" -msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?" +msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "" +msgstr "<Enter> pre ukončenie" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" @@ -4820,15 +4701,18 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "" +msgstr "<Enter> pre reštart" #: ../textw/complete_text.py:38 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Gratulujeme. Inštalácia je hotová.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:41 #, fuzzy, python-format @@ -4852,22 +4736,21 @@ msgid "Complete" msgstr "Hotovo" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "_Reštart" +msgstr "Reštart" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "Začiatok inštalácie" #: ../textw/confirm_text.py:23 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" -"tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." +"Kompletný protokol o vašej inštalácii nájdete po reštartovaní systému v %s. " +"Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 @@ -4886,21 +4769,20 @@ msgstr "Späť" #: ../textw/confirm_text.py:48 #, fuzzy msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Aktualizácia systému" +msgstr "Aktualizácia - prehliadanie" #: ../textw/confirm_text.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" -"tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." +"Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po reštartovaní systému v %s. " +"Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Pracovná stanica" +msgstr "Štandardné pre pracovnú stanicu" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format @@ -4914,29 +4796,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 -#, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "Úprava X konfigurácie" +msgstr "Úprava softvérového výberu" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" +msgstr "Vyberte disk, na ktorom sa má spustiť fdisk" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Next" msgstr "Ďalej" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Úprava oddielu" +msgstr "Úprava oddielov" #: ../textw/fdasd_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "Formátovanie" +msgstr "Formátovať DASD" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" @@ -4945,7 +4823,7 @@ msgstr "Nastavenie diskov" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..." +msgstr "Vyskytla sa chyba pri vyhľadávaní balíkov pre aktualizáciu." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4957,7 +4835,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " @@ -4966,54 +4843,51 @@ msgid "" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " -"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie " -"príčiny problému." +"možné vytvoriť nové súborové systémy. Prosím, skontrolujte váš hardvér pre " +"zistenie príčiny problému alebo použite dasdfmt.\n" +"\n" +"Návrat na obrazovku fdasd?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 -#, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" +msgstr "Vyberte disk, na ktorom sa má spustiť fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:24 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "Vlastný výber" +msgstr "Prispôsobiť" #: ../textw/firewall_text.py:45 -#, fuzzy msgid "Enable firewall" -msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" +msgstr "Povoliť firewall" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "No firewall" -msgstr "" +msgstr "Bez firewallu" #: ../textw/firewall_text.py:67 -#, fuzzy msgid "Trusted Devices:" -msgstr "Použité RAID zariadenie" +msgstr "Dôveryhodné zariadenia:" #: ../textw/firewall_text.py:77 msgid "Allow incoming:" -msgstr "" +msgstr "Povoliť prichádzajúce:" #: ../textw/firewall_text.py:82 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82 #: ../loader2/telnetd.c:124 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "Telnet" #: ../textw/firewall_text.py:86 msgid "WWW (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:88 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr "" +msgstr "Pošta (SMTP)" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "FTP" @@ -5021,22 +4895,20 @@ msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:94 msgid "Other ports" -msgstr "" +msgstr "Ostatné porty" #: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183 #: ../textw/language_text.py:145 -#, fuzzy msgid "Invalid Choice" -msgstr "Upraviť zavádzací popis" +msgstr "Neplatný výber" #: ../textw/firewall_text.py:121 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "" +msgstr "Nemôžete si prispôsobiť zakázaný firewall." #: ../textw/firewall_text.py:126 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Konfigurácia ukončená" +msgstr "Konfigurácia firewallu - prispôsobenie" #: ../textw/firewall_text.py:128 msgid "" @@ -5047,9 +4919,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "%s nie je platný názov počítača" +msgstr "Upozornenie: %s nie je platný port." #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" @@ -5064,9 +4936,8 @@ msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?" #: ../textw/language_text.py:108 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Výber oddielu" +msgstr "Vybrať všetko" #: ../textw/language_text.py:108 #, fuzzy @@ -5074,33 +4945,30 @@ msgid "Reset" msgstr "_Vrátiť" #: ../textw/language_text.py:110 +#, fuzzy msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "" +msgstr "Vybrať _prídavné jazyky, ktoré majú byť nainštalované v systéme:" #: ../textw/language_text.py:114 -#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Jazyková podpora" #: ../textw/language_text.py:146 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Musíte zvoliž oblasť, ktorú chcete upraviť" #: ../textw/language_text.py:189 -#, fuzzy msgid "Default Language" -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Predvolený jazyk" #: ../textw/language_text.py:190 -#, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Vyberte predvolený jazyk pre tento systém: " #: ../textw/mouse_text.py:39 -#, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "Na ktoré zariadenie je vaša myš pripojená? %s %i" +msgstr "Na ktoré zariadenie je vaša myš pripojená?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" @@ -5115,17 +4983,15 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Výber myši" #: ../textw/network_text.py:30 -#, fuzzy msgid "Invalid IP string" -msgstr "Neprípustná informácia" +msgstr "Neplatný IP reťazec" #: ../textw/network_text.py:31 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." +msgstr "Zadaná IP '%s' nie je platná IP." #: ../textw/network_text.py:68 -#, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" @@ -5135,78 +5001,70 @@ msgstr "Maska siete" #: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" -msgstr "" +msgstr "Bod-bod (IP)" #: ../textw/network_text.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Sieťové zariadenie" +msgstr "Sieťové zariadenie: %s" #: ../textw/network_text.py:89 #, python-format msgid "Description: %s" -msgstr "" +msgstr "Popis: %s" #: ../textw/network_text.py:94 -#, fuzzy msgid "Configure using DHCP" -msgstr "Konfigurácia s použitím DHCP" +msgstr "Konfigurovať pomocou DHCP" #: ../textw/network_text.py:107 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktivovať pri štarte systému" #: ../textw/network_text.py:130 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Konfigurácia siete" +msgstr "Sieťová konfigurácia pre %s" #: ../textw/network_text.py:163 msgid "Invalid information" -msgstr "Neprípustná informácia" +msgstr "Neplatná informácia" #: ../textw/network_text.py:164 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Aby ste mohli pokračovať, musíte zadať platnú IP informáciu." #: ../textw/network_text.py:245 -#, fuzzy msgid "Gateway:" -msgstr "Brána" +msgstr "Brána:" #: ../textw/network_text.py:255 -#, fuzzy msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primárny DNS" +msgstr "Primárny DNS:" #: ../textw/network_text.py:260 -#, fuzzy msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundárny DNS" +msgstr "Sekundárny DNS:" #: ../textw/network_text.py:265 -#, fuzzy msgid "Tertiary DNS:" -msgstr "Terciárny DNS" +msgstr "Terciárny DNS:" #: ../textw/network_text.py:272 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "Rôzne" +msgstr "Rôzne sieťové nastavenia" #: ../textw/network_text.py:340 -#, fuzzy msgid "automatically via DHCP" -msgstr "Automatický oddiel" +msgstr "automaticky cez DHCP" #: ../textw/network_text.py:344 -#, fuzzy msgid "manually" -msgstr "Manuálne rozdelenie" +msgstr "manuálne" #: ../textw/network_text.py:363 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Konfigurácia názvu počítača" +msgstr "Konfigurácia názvu hostiteľa" #: ../textw/network_text.py:366 msgid "" @@ -5217,13 +5075,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 -#, fuzzy msgid "Invalid Hostname" -msgstr "Upraviť zavádzací popis" +msgstr "Neplatné meno hostiteľa" #: ../textw/network_text.py:393 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "" +msgstr "Nezadali ste meno hostiteľa." #: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" @@ -5234,33 +5091,29 @@ msgstr "Vyberte jednotlivé balíky" msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. " +" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. " "obr. " #: ../textw/packages_text.py:117 -#, fuzzy msgid "Package Group Details" -msgstr "Skupiny balíkov" +msgstr "Podrobnosti skupiny balíkov" #: ../textw/packages_text.py:172 -#, fuzzy msgid "Package :" -msgstr "Balík" +msgstr "Balík :" #: ../textw/packages_text.py:177 -#, fuzzy msgid "Size :" msgstr "Veľkosť :" #: ../textw/packages_text.py:178 #, python-format msgid "%.1f KBytes" -msgstr "" +msgstr "%.1f KB" #: ../textw/packages_text.py:197 -#, fuzzy msgid "Total size" -msgstr "Spolu" +msgstr "Celková veľkosť" #: ../textw/packages_text.py:326 msgid "" @@ -5272,78 +5125,71 @@ msgid "Package Dependencies" msgstr "Závislosti balíkov" #: ../textw/packages_text.py:376 -#, fuzzy msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Niektoré vami vybrané balíky potrebujú ku svojej činnosti balíky, ktoré ste " -"nevybrali. Pokiaľ zvolíte OK, potrebné balíky sa nainštalujú." +"Niektoré balíky, ktoré ste vybrali na inštaláciu, potrebujú balíky, ktoré " +"ste nevybrali. Pokiaľ zvolíte Ok, všetky potrebné balíky sa nainštalujú." #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" +msgstr "Inštalovať balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../textw/packages_text.py:398 -#, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" +msgstr "Neinštalovať balíky, ktoré majú závislosti" #: ../textw/packages_text.py:399 -#, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Závislosti balíkov" +msgstr "Ignorovať závislosti balíkov" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "" +msgstr "Musíte zadať hodnotu" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "Požadovaná hodnota nie je celé číslo" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr "" +msgstr "Požadovaná hodnota je príliš veľká" #: ../textw/partition_text.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "Žiadne RAID zariadenie" +msgstr "RAID zariadenie %s" #: ../textw/partition_text.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "Vyhľadávanie" +msgstr "Upozornenie: %s" #: ../textw/partition_text.py:224 -#, fuzzy msgid "Modify Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../textw/partition_text.py:224 -#, fuzzy msgid "Add anyway" -msgstr "Swap" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:262 msgid "Mount Point:" msgstr "Bod pripojenia:" #: ../textw/partition_text.py:283 -#, fuzzy msgid "File System type:" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "Typ súborového systému:" #: ../textw/partition_text.py:317 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Povolené jednotky:" #: ../textw/partition_text.py:373 -#, fuzzy msgid "Fixed Size:" -msgstr "Chybná veľkosť" +msgstr "Pevná veľkosť:" #: ../textw/partition_text.py:375 msgid "Fill maximum size of (MB):" @@ -5355,64 +5201,60 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:402 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "Počiatočný valec:" #: ../textw/partition_text.py:415 msgid "End Cylinder:" -msgstr "" +msgstr "Koncový valec:" #: ../textw/partition_text.py:439 -#, fuzzy msgid "RAID Level:" -msgstr "RAID typ:" +msgstr "Úroveň RAID:" #: ../textw/partition_text.py:457 -#, fuzzy msgid "RAID Members:" -msgstr "RAID typ:" +msgstr "Členovia RAID:" #: ../textw/partition_text.py:476 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:490 -#, fuzzy msgid "File System Type:" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "Typ súborového systému:" #: ../textw/partition_text.py:503 #, fuzzy msgid "File System Label:" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "Typ súborového systému:" #: ../textw/partition_text.py:514 #, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" +msgstr "Typ súborového systému:" #: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 #: ../textw/partition_text.py:992 #, python-format msgid "Format as %s" -msgstr "" +msgstr "Formátovať ako %s" #: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757 #: ../textw/partition_text.py:994 #, python-format msgid "Migrate to %s" -msgstr "" +msgstr "Migrovať na %s" #: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 #: ../textw/partition_text.py:996 -#, fuzzy msgid "Leave unchanged" -msgstr "Zapísať zmeny" +msgstr "Ponechať nezmenené" #: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 #: ../textw/partition_text.py:972 #, fuzzy msgid "File System Options" -msgstr "Formátovanie súborového systému" +msgstr "Typ súborového systému:" #: ../textw/partition_text.py:540 msgid "" @@ -5421,30 +5263,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:548 -#, fuzzy msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" +msgstr "Kontrolovať na chybné bloky" #: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "" +msgstr "Ponechať nezmenené (zachovať údaje)" #: ../textw/partition_text.py:561 msgid "Format as:" -msgstr "" +msgstr "Formátovať ako:" #: ../textw/partition_text.py:581 msgid "Migrate to:" -msgstr "" +msgstr "Migrovať na:" #: ../textw/partition_text.py:693 +#, fuzzy msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti ako primárne oblasti" #: ../textw/partition_text.py:710 -#, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Nastavenie siete" +msgstr "Nepodporované" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." @@ -5453,7 +5294,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Neprípustná informácia" +msgstr "Neplatná informácia" #: ../textw/partition_text.py:799 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" @@ -5470,21 +5311,20 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:945 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" -msgstr "<RAID oddiel>" +msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../textw/partition_text.py:946 +#, fuzzy msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť _oblasť pre sofrtvérový RAID." #: ../textw/partition_text.py:958 -#, fuzzy msgid "Format partition?" -msgstr "Chýba koreňový oddiel" +msgstr "Formátovať oddiel?" #: ../textw/partition_text.py:1020 -#, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Neprípustná informácia" +msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1033 #, fuzzy @@ -5501,12 +5341,11 @@ msgstr "Nový" #: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "Odstrániť" #: ../textw/partition_text.py:1133 -#, fuzzy msgid "RAID" -msgstr "<RAID>" +msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 msgid "" @@ -5524,12 +5363,10 @@ msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../textw/partition_text.py:1233 -#, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" +msgstr "Ktorú jednotku/jednotky si želáte použiť pre túto inštaláciu?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 -#, fuzzy msgid "Autopartition" msgstr "Automatické rozdelenie" @@ -5542,28 +5379,24 @@ msgid "Package Installation" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../textw/progress_text.py:100 -#, fuzzy msgid " Name : " -msgstr "Názov : " +msgstr " Názov : " #: ../textw/progress_text.py:101 -#, fuzzy msgid " Size : " -msgstr "Veľkosť :" +msgstr " Veľkosť :" #: ../textw/progress_text.py:102 -#, fuzzy msgid " Summary: " -msgstr "Súhrn :" +msgstr " Súhrn :" #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" msgstr " Balíkov" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Bajtov" +msgstr " Bajtov" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -5604,19 +5437,16 @@ msgstr "V ktorom časovom pásme sa nachádzate?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 -#, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Konfigurácia monitora" +msgstr "Aktualizovať konfiguráciu zavádzača" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 -#, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Popis" +msgstr "Vynechať aktualizáciu zavádzača" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 -#, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu" +msgstr "Vytvoriť novú konfiguráciu zavádzača" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format @@ -5628,23 +5458,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:112 -#, fuzzy msgid "Free Space" -msgstr "Priestor na disku" +msgstr "Voľný priestor" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "" +msgstr "Detekovaná RAM (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 -#, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Veľkosť (MB) :" +msgstr "Odporúčaná veľkosť (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:133 -#, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:" +msgstr "Veľkosť odkladacieho súboru (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:141 #, fuzzy @@ -5652,14 +5479,12 @@ msgid "Add Swap" msgstr "Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:166 -#, fuzzy msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." +msgstr "Hodnota, ktorú ste zadali, nie je platné číslo." #: ../textw/upgrade_text.py:205 -#, fuzzy msgid "Reinstall System" -msgstr "Typ inštalácie" +msgstr "Reinštalovať systém" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" @@ -5689,7 +5514,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" -msgstr "Heslo superpoužívateľa" +msgstr "Heslo správcu" #: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" @@ -5697,8 +5522,8 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Zvoľte si heslo root-a. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že ho " -"poznáte a že ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na top, že toto " +"Zvoľte si heslo správcu. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že " +"ho poznáte a že ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na to, že toto " "heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!" #: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432 @@ -5706,9 +5531,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../textw/userauth_text.py:45 -#, fuzzy msgid "Password (confirm):" -msgstr "Heslo (znovu)" +msgstr "Heslo (znovu):" #: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" @@ -5716,7 +5540,7 @@ msgstr "Dĺžka hesla" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." +msgstr "Heslo správcu musí byť dlhé aspoň 6 znakov." #: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" @@ -5735,7 +5559,6 @@ msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:110 -#, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Meno používateľa" @@ -5752,26 +5575,20 @@ msgid "Full Name" msgstr "Úplné meno" #: ../textw/userauth_text.py:125 -#, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr "Meno používateľa" +msgstr "Zlé meno používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:126 -#, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"ID používateľov musia byť kratšie ako 8 znakov a smú obsahovať iba znaky A-" -"Z, a-z a 0-9." +msgstr "Mená používateľov môžu obsahovať len znaky A-Z, a-z a 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:133 -#, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "Chýbajúce ID používateľa" +msgstr "Chýbajúce meno používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:134 -#, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr "Musíte zadať názov ID používateľa" +msgstr "Musíte zadať meno používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." @@ -5811,14 +5628,13 @@ msgid "User Account Setup" msgstr "Nastavenie používateľského účtu" #: ../textw/userauth_text.py:211 -#, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"Aký používateľský účet chcete mať na vašom systéme: Mali by ste mať aspoň " -"jeden nie-superpoužívateľský účet pre bežnú prácu, ale viacpoužívateľské " +"Aký ostatné používateľské účty chcete mať vo vašom systéme? Mali by ste mať " +"aspoň jeden neadministrátorský účet pre bežnú prácu, ale viacpoužívateľské " "systémy ich môžu mať ľubovoľné množstvo." #: ../textw/userauth_text.py:222 @@ -5851,7 +5667,7 @@ msgstr "Povoliť NIS" #: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" -msgstr "NIS doména: " +msgstr "NIS doména:" #: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" @@ -5866,14 +5682,12 @@ msgid "Request server via broadcast" msgstr "Požiadať o server broadcastom" #: ../textw/userauth_text.py:380 -#, fuzzy msgid "Enable LDAP" -msgstr "Povoliť NIS" +msgstr "Povoliť LDAP" #: ../textw/userauth_text.py:386 -#, fuzzy msgid "LDAP Server:" -msgstr "NIS server:" +msgstr "LDAP server:" #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" @@ -5881,12 +5695,11 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" -msgstr "" +msgstr "Použiť TLS spojenia" #: ../textw/userauth_text.py:409 -#, fuzzy msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" +msgstr "Povoliť Kerberos" #: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" @@ -5894,20 +5707,20 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" -msgstr "" +msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:420 #, fuzzy msgid "Admin Server:" -msgstr "NIS server:" +msgstr "LDAP server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -5918,85 +5731,80 @@ msgid "" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"Vita vás Red Hat Linux!\n" +"Vita vás %s!\n" "\n" -"Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke Official Red Hat Linux " -"Installation Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat Software. " -"Pokiaľ máte k tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o " -"inštalácii, kým budete pokračovať.\n" +"Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke Official %s Installation " +"Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat, Inc. Pokiaľ máte k " +"tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o inštalácii, kým " +"budete pokračovať.\n" "\n" -"Pokiaľ ste si zakúpili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju kúpu " -"zaregistrovať prostredníctvom našej Web stránky http://www.redhat.com/." +"Pokiaľ ste si zakúpili Official %s, nezabudnite svoju kúpu zaregistrovať " +"prostredníctvom našej www stránky http://www.redhat.com/." #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" -msgstr "" +msgstr "Farebná hĺbka" #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte farebnú hĺbku, ktorú chcete používať:" #: ../textw/xconfig_text.py:59 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenie" #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte rozlíšenie, ktoré chcete používať:" #: ../textw/xconfig_text.py:131 -#, fuzzy msgid "X Customization" -msgstr "Konfigurácia X" +msgstr "Prispôsobenie X" #: ../textw/xconfig_text.py:134 +#, fuzzy msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" +msgstr "Zvoľte grafickú kartu a video RAM pre váš systém." #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" -msgstr "" +msgstr "Farebná hĺbka:" #: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 #: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 #: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Iná CDROM" +msgstr "Zmeniť" #: ../textw/xconfig_text.py:145 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenie:" #: ../textw/xconfig_text.py:155 -#, fuzzy msgid "Default Desktop:" -msgstr "Predvoľba" +msgstr "Predvolená pracovná plocha:" # ../comps/comps-master:259 #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:315 #: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:176 -#, fuzzy msgid "Default Login:" -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Predvolené prihlásenie:" #: ../textw/xconfig_text.py:178 -#, fuzzy msgid "Graphical" -msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa" +msgstr "Grafické" #: ../textw/xconfig_text.py:180 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Ďalej" +msgstr "Textové" #: ../textw/xconfig_text.py:228 msgid "Monitor" @@ -6008,19 +5816,17 @@ msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../textw/xconfig_text.py:254 -#, fuzzy msgid "horizontal" -msgstr "Horizontálna synchronizácia" +msgstr "horizontálna" #: ../textw/xconfig_text.py:257 -#, fuzzy msgid "vertical" -msgstr "Vertikálna synchronizácia" +msgstr "vertikálna" #: ../textw/xconfig_text.py:261 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Upraviť zavádzací popis" +msgstr "Neplatné adresáre" #: ../textw/xconfig_text.py:262 #, python-format @@ -6064,9 +5870,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:423 -#, fuzzy msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor" +msgstr "Monitor:" #: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" @@ -6078,7 +5883,7 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte typ monitora" #: ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" @@ -6086,7 +5891,7 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" -msgstr "Videokarta" +msgstr "Grafická karta" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format @@ -6096,9 +5901,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:562 -#, fuzzy msgid "Video RAM" -msgstr "Videopamäť" +msgstr "Video RAM" #: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format @@ -6112,28 +5916,24 @@ msgid "Skip X Configuration" msgstr "Vynechať konfiguráciu X" #: ../textw/xconfig_text.py:631 -#, fuzzy msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Konfigurácia klávesnice" +msgstr "Konfigurácia grafickej karty" #: ../textw/xconfig_text.py:645 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "" +msgstr "Zvoľte grafickú kartu a video RAM pre váš systém." #: ../textw/xconfig_text.py:647 -#, fuzzy msgid "Video Card:" -msgstr "Videokarta" +msgstr "Grafická karta:" #: ../textw/xconfig_text.py:652 -#, fuzzy msgid "Unknown card" -msgstr "Neznámy počítač" +msgstr "Neznáma karta" #: ../textw/xconfig_text.py:660 -#, fuzzy msgid "Video RAM:" -msgstr "Videokarta" +msgstr "Video RAM:" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" @@ -6143,18 +5943,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:56 -#, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Konfigurácia SILO" +msgstr "Konfigurácia z/IPL" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:11 -#, fuzzy msgid "_Custom" -msgstr "Vlastný výber" +msgstr "_Prispôsobiť" #: ../installclasses/custom.py:13 msgid "" @@ -6186,9 +5984,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/server.py:11 -#, fuzzy msgid "_Server" -msgstr "Server" +msgstr "_Server" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" @@ -6198,9 +5995,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:8 -#, fuzzy msgid "_Workstation" -msgstr "Pracovná stanica" +msgstr "_Pracovná stanica" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" @@ -6229,13 +6025,12 @@ msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92 #: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118 #: ../loader2/method.c:405 -#, fuzzy msgid "Test" -msgstr "Ďalej" +msgstr "Testovať" #: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93 msgid "Eject CD" -msgstr "" +msgstr "Vysunúť CD" #: ../loader2/cdinstall.c:90 #, c-format @@ -6256,18 +6051,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s Red Hat Linuxom. " -"Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus." +"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s " +"CD a stlačte %s pre nový pokus." #: ../loader2/cdinstall.c:254 -#, fuzzy msgid "CD Found" -msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" +msgstr "CD nájdené" #: ../loader2/cdinstall.c:256 #, c-format @@ -6283,13 +6077,13 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s Red Hat Linuxom. " -"Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus." +"V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s " +"CD a stlačte %s pre nový pokus." #: ../loader2/cdinstall.c:388 #, fuzzy msgid "CD Not Found" -msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" +msgstr "CD nájdené" #: ../loader2/cdinstall.c:461 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." @@ -6300,45 +6094,41 @@ msgid "Loading" msgstr "Načítanie" #: ../loader2/driverdisk.c:120 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk..." -msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." +msgstr "Načítavam disk s ovládačmi..." #: ../loader2/driverdisk.c:246 -#, fuzzy msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Súhrny pre disky" +msgstr "Zdroj disku s ovládačmi" #: ../loader2/driverdisk.c:247 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?" +msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." +msgstr "" +"Vložte váš disk s ovládačmi do /dev/%s a stlačte \"Ok\" pre pokračovanie." #: ../loader2/driverdisk.c:267 -#, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Súhrny pre disky" +msgstr "Vložte disk s ovládačmi" #: ../loader2/driverdisk.c:282 -#, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." +msgstr "Pripojenie disku s ovládačmi zlyhalo." #: ../loader2/driverdisk.c:353 -#, fuzzy msgid "Manually choose" -msgstr "Manuálne rozdelenie" +msgstr "Manuálny výber" #: ../loader2/driverdisk.c:354 +#, fuzzy msgid "Load another disk" -msgstr "" +msgstr "Zaviesť disk s ovládačmi" #: ../loader2/driverdisk.c:355 msgid "" @@ -6348,23 +6138,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:398 -#, fuzzy msgid "Driver disk" -msgstr "Súhrny pre disky" +msgstr "Disk s ovládačmi" #: ../loader2/driverdisk.c:399 -#, fuzzy msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "Súhrny pre disky" +msgstr "Máte disk s ovládačmi?" #: ../loader2/driverdisk.c:409 -#, fuzzy msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Súhrny pre disky" +msgstr "Viac diskov s ovládačmi?" #: ../loader2/driverdisk.c:410 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "" +msgstr "Chcete zaviesť nejaké ďalšie disky s ovládačmi?" #: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497 #: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112 @@ -6376,16 +6163,16 @@ msgid "Kickstart Error" msgstr "Chyba kickstart-u" #: ../loader2/driverdisk.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" +msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" +msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, fuzzy, c-format @@ -6399,19 +6186,16 @@ msgstr "" "ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"." #: ../loader2/driverselect.c:83 -#, fuzzy msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Parametre modulu" +msgstr "Zadajte parametre modulu" #: ../loader2/driverselect.c:186 -#, fuzzy msgid "No drivers found" -msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" +msgstr "Neboli nájdené žiadne ovládače" #: ../loader2/driverselect.c:186 -#, fuzzy msgid "Load driver disk" -msgstr "Súhrny pre disky" +msgstr "Zaviesť disk s ovládačmi" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" @@ -6429,19 +6213,17 @@ msgstr "" "tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2." #: ../loader2/driverselect.c:214 -#, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "Zadajte parametre modulu" +msgstr "Zadajte voliteľné parametre modulu" #: ../loader2/driverselect.c:234 -#, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" +msgstr "Vyberte disk s ovládačmi, ktorý chcete zaviesť" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..." +msgstr "Načítava sa ovládač %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292 #: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145 @@ -6452,12 +6234,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:356 -#, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: " #: ../loader2/hdinstall.c:465 msgid "" @@ -6474,23 +6254,21 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a " -"RedHat/base? Pokiaľ tu nevidíte zariadenie, ktoré používate, stlačte F2 a " -"nakonfigurujte prídavné zariadenia." +"Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si " +"nakonfigurovať prídavné zariadenia?" #: ../loader2/hdinstall.c:503 -#, fuzzy msgid "Directory holding images:" -msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:" +msgstr "Adresár obsahujúci obrazy:" #: ../loader2/hdinstall.c:530 msgid "Select Partition" msgstr "Výber oddielu" #: ../loader2/hdinstall.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie." +msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje obrazy Red Hat CDROM." #: ../loader2/hdinstall.c:603 #, fuzzy, c-format @@ -6498,8 +6276,9 @@ msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:653 +#, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "" +msgstr "Prenášanie inštalačného obrazu na pevný disk..." #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" @@ -6522,16 +6301,16 @@ msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s." +msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:266 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg." #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "Vitajte" +msgstr "Víta vás %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 msgid "" @@ -6556,31 +6335,28 @@ msgid "NFS image" msgstr "NFS obraz" #: ../loader2/loader.c:324 -#, fuzzy msgid "Update Disk Source" -msgstr "Aktualizácie" +msgstr "Zdroj s diskom aktualizácií" #: ../loader2/loader.c:325 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?" +msgstr "" #: ../loader2/loader.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." +msgstr "" +"Vložte disk s aktualizáciou do /dev/%s a stlačte \"Ok\" pre pokračovanie." #: ../loader2/loader.c:342 -#, fuzzy msgid "Updates Disk" -msgstr "Aktualizácie" +msgstr "Disk s aktualizáciou" #: ../loader2/loader.c:354 -#, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť disk s aktualizáciou" #: ../loader2/loader.c:357 msgid "Updates" @@ -6598,9 +6374,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "Výber jazyka" +msgstr "Nemáte dostatok RAM pre inštaláciu %s na tomto počítači." #: ../loader2/loader.c:783 msgid "Rescue Method" @@ -6619,19 +6395,16 @@ msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?" #: ../loader2/loader.c:813 -#, fuzzy msgid "No driver found" -msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" +msgstr "Ovládače neboli nájdené" #: ../loader2/loader.c:813 -#, fuzzy msgid "Select driver" -msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" +msgstr "Zvoľte ovládač" #: ../loader2/loader.c:814 -#, fuzzy msgid "Use a driver disk" -msgstr "Súhrny pre disky" +msgstr "Použiť disk s ovládačmi" #: ../loader2/loader.c:815 msgid "" @@ -6640,18 +6413,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:976 -#, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:" +msgstr "Vo vašom systéme boli nájdené nasledujúce zariadenia." #: ../loader2/loader.c:978 -#, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz " -"nejaké zaviesť?" +"Pre váš systém neboli načítané žiadne ovládače. Želáte si teraz nejaké " +"zaviesť?" #: ../loader2/loader.c:982 msgid "Devices" @@ -6670,9 +6441,9 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..." +msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -6681,18 +6452,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:264 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Checking \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Pripájanie..." #: ../loader2/mediacheck.c:266 msgid "Checking media now..." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštalačný obraz %s" #: ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" @@ -6758,7 +6529,7 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/net.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -6766,20 +6537,19 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" -"Zadajte nasledovné informácie:\n" +"Prosím zadajte nasledujúce informácie:\n" "\n" -" o názov alebo numerickú IP adresu vášho web servera\n" +" o názov alebo numerickú IP adresu vášho %s servera\n" " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" -" Red Hat Linux pre vašu architektúru\n" +" %s pre vašu architektúru\n" #: ../loader2/net.c:163 -#, fuzzy msgid "Nameserver IP" -msgstr "Nameserver" +msgstr "IP pre menný server" #: ../loader2/net.c:167 msgid "Nameserver" -msgstr "Nameserver" +msgstr "Menný server" #: ../loader2/net.c:168 msgid "" @@ -6790,23 +6560,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/net.c:178 -#, fuzzy msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Neprípustná informácia" +msgstr "Neplatná IP informácia" #: ../loader2/net.c:179 -#, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj sieťovú masku." +msgstr "Zadali ste neplatnú IP adresu." #: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dynamické IP" #: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu..." +msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu pre %s..." #: ../loader2/net.c:373 msgid "" @@ -6863,7 +6631,6 @@ msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Chybný štartovací protokol %s v sieťovom príkaze" #: ../loader2/net.c:846 -#, fuzzy msgid "Networking Device" msgstr "Sieťové zariadenie" @@ -6887,14 +6654,13 @@ msgid "NFS Setup" msgstr "Nastavenie NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie." +msgstr "Ten adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom %s." #: ../loader2/nfsinstall.c:208 -#, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera" +msgstr "Nie je možné pripojiť ten adresár zo servera." #: ../loader2/nfsinstall.c:247 #, fuzzy, c-format @@ -6921,9 +6687,8 @@ msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy" #: ../loader2/urlinstall.c:273 -#, fuzzy msgid "Media Detected" -msgstr "Výber myši" +msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:274 msgid "Local installation media detected..." @@ -6941,7 +6706,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "Neznámy počítač" +msgstr "Neznáma karta" #: ../loader2/urls.c:172 #, c-format @@ -6966,9 +6731,8 @@ msgid "Web site name:" msgstr "Meno počítača pre web:" #: ../loader2/urls.c:298 -#, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Použiť neanonymný ftp alebo proxy server" +msgstr "Použiť neanonymné ftp" #: ../loader2/urls.c:307 msgid "FTP Setup" @@ -6996,14 +6760,11 @@ msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nie je platný názov počítača" #: ../loader2/urls.c:402 -#, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť. " -"Pokiaľ používate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete " -"použiť." +"Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť." #: ../loader2/urls.c:407 msgid "" @@ -7431,7 +7192,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" -msgstr "Pracovná stanica" +msgstr "Poloha" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" @@ -7451,8 +7212,9 @@ msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab +#, fuzzy msgid "Mountain Time" -msgstr "" +msgstr "Bod pripojenia je používaný" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" @@ -7559,17 +7321,17 @@ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab +#, fuzzy msgid "Roraima" -msgstr "" +msgstr "Zostáva" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Ruthenia" -msgstr "Autentifikácia" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" @@ -7608,8 +7370,9 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab +#, fuzzy msgid "Tasmania" -msgstr "" +msgstr "Zostáva" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" @@ -7712,17 +7475,17 @@ msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Vyhľadávanie" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Inicializácia" #. generated from lang-table msgid "Japanese" @@ -7737,23 +7500,20 @@ msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "alebo použiť:" +msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "alebo použiť:" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Vyhľadávanie" +msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy @@ -7767,1637 +7527,3 @@ msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "" - -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Online pomocník" - -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Inštalovať BETA verziu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Názov počítača" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Vitajte" - -#~ msgid "Hardware clock set to GMT?" -#~ msgstr "Nastaviť hardwérové hodiny na GMT?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Desktop Defaults" -#~ msgstr "Predvoľba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Firewall Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia LILO" - -#~ msgid "Root password accepted." -#~ msgstr "Heslo root-a akceptované." - -#~ msgid "Root password is too short." -#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." - -#, fuzzy -#~ msgid "Root passwords do not match." -#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Customize packages to be upgraded" -#~ msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for _bad blocks" -#~ msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "_Vrátiť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make _RAID" -#~ msgstr "Použité RAID zariadenie" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Poloha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)" -#~ msgstr "Používať letný čas (iba USA)" - -#~ msgid "UTC Offset" -#~ msgstr "Časový posun vzhľadom na UTC" - -#~ msgid "Use bootp/dhcp" -#~ msgstr "Použiť bootp/dhcp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secondary nameserver:" -#~ msgstr "Primárny nameserver:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tertiary nameserver:" -#~ msgstr "Primárny nameserver:" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached " -#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Názov počítača pomenováva váš počítač. Pokiaľ je pripojený do siete, je " -#~ "možné, že názov prideľuje správca siete." - -#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -#~ msgstr "" -#~ "Znovuvytvorenie RPM databázy zlyhalo. Možno nie je dostatok miesta na " -#~ "disku." - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ext" -#~ msgstr "Ďalej" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Typ CDROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Aký typ mechaniky CDROM máte?" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inicializujem CDROM..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " -#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK" -#~ "\" button now." -#~ msgstr "" -#~ "Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ " -#~ "ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"." - -#~ msgid "Module Parameters" -#~ msgstr "Parametre modulu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -#~ msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release " -#~ "of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto " -#~ "verziu Red Hat Linuxu." - -#~ msgid "" -#~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in " -#~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2." -#~ msgstr "" -#~ "Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je " -#~ "na tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2." - -#~ msgid "Specify module parameters" -#~ msgstr "Zadajte parametre modulu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to insert %s module." -#~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na %s: %s" - -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s" - -#~ msgid "SCSI" -#~ msgstr "SCSI" - -#~ msgid "What kind of device would you like to add" -#~ msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following devices have been found on your system:" -#~ msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you " -#~ "like to load any now?" -#~ msgstr "" -#~ "Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz " -#~ "nejaké zaviesť?" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "" -#~ "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie." - -#, fuzzy -#~ msgid "That directory could not be mounted from the server" -#~ msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve the first install image" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy" - -#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -#~ msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release " -#~ "of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto " -#~ "verziu Red Hat Linuxu." - -#~ msgid "Failed to mount floppy disk." -#~ msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s." -#~ msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." - -#~ msgid "Sending request for IP information..." -#~ msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu..." - -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" - -#~ msgid "Boot protocol to use" -#~ msgstr "Štartovací protokol" - -#~ msgid "Network gateway" -#~ msgstr "Brána siete" - -#~ msgid "IP address" -#~ msgstr "IP adresa" - -#~ msgid "Domain name" -#~ msgstr "Názov domény" - -#~ msgid "Network device" -#~ msgstr "Sieťové zariadenie" - -#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "Network configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia siete" - -#~ msgid "Would you like to set up networking?" -#~ msgstr "Želáte si konfigurovať sieť?" - -#~ msgid "PC Card" -#~ msgstr "PC Card" - -#~ msgid "Initializing PC Card Devices..." -#~ msgstr "Inicializzácia PC Card zariadení..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to mount disk." -#~ msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." - -#~ msgid "Use proxy server" -#~ msgstr "Používať proxy server" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP proxy:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "FTP proxy port:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "HTTP proxy port:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" - -#~ msgid "Account Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia účtov" - -#, fuzzy -#~ msgid "User password accepted." -#~ msgstr "Heslo root-a akceptované." - -#, fuzzy -#~ msgid "User password is too short." -#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." - -#, fuzzy -#~ msgid "User passwords do not match." -#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a New User" -#~ msgstr "Pridať používateľa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a User Account" -#~ msgstr "Nastavenie používateľského účtu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a user _name:" -#~ msgstr "Musíte zadať názov servera." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a user _password:" -#~ msgstr "Heslo root-a: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Pass_word (confirm):" -#~ msgstr "Heslo (znovu)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "Úplné meno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter user name" -#~ msgstr "Musíte zadať názov servera." - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Názov účtu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You don't have any Linux partitions.\n" -#~ "You can't upgrade this sytem!" -#~ msgstr "" -#~ "Nemáte žiadny Linux oddiel.\n" -#~ " Tento systém aktualizovať nemôžete!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -#~ msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." - -#, fuzzy -#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -#~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -#~ msgstr "Manuálne rozdelenie" - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -#~ msgstr "Nemáte žiadny Linux oddiel. Tento systém aktualizovať nemôžete!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upgrade Partition" -#~ msgstr "Úprava oddielu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Zostáva" - -#, fuzzy -#~ msgid "No password" -#~ msgstr "Heslo superpoužívateľa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change _Password" -#~ msgstr "Musíte zadať názov servera." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Use a Boot Loader Password" -#~ msgstr "Heslo root-a: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Set _Password" -#~ msgstr "Heslo superpoužívateľa" - -#, fuzzy -#~ msgid "General kernel parameters" -#~ msgstr "Parametre jadra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Boot Target" -#~ msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Boot Label Please" -#~ msgstr "Upraviť zavádzací popis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printing Support" -#~ msgstr "Výber jazyka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classic X Window System" -#~ msgstr "Prehliadanie systému" - -#, fuzzy -#~ msgid "X Window System" -#~ msgstr "Prehliadanie systému" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network Support" -#~ msgstr "Nastavenie siete" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialup Support" -#~ msgstr "Výber jazyka" - -#, fuzzy -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Nameserver" - -#, fuzzy -#~ msgid "NFS File Server" -#~ msgstr "NIS server:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows File Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "SQL Database Server" -#~ msgstr "NIS server:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "DNS Name Server" -#~ msgstr "Nameserver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network Managed Workstation" -#~ msgstr "Konfigurácia siete" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Parametre jadra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kernel Development" -#~ msgstr "Parametre jadra" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "Zrušiť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr "Pridať zariadenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Pracovná stanica KDE" - -#, fuzzy -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Meno používateľa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not install a boot loader" -#~ msgstr "Inštalácia systému" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." -#~ msgstr "" -#~ "Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" -#~ "tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" -#~ "\n" -#~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite " -#~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" -#~ "\n" -#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " -#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select all" -#~ msgstr "Výber oddielu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " -#~ "hardware settings below:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokiaľ zistené nastavenia nesúhlasia s vaším hardvérom, zvoľte správne " -#~ "nastavenia z nasledujúcich možností:" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavrieť" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " -#~ "contains %s" -#~ msgstr "" -#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " -#~ "inštalácii." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" -#~ " Určite to tak chcete?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Card" -#~ msgstr "Neznámy počítač" - -#~ msgid "Video Ram" -#~ msgstr "Videopamäť" - -#~ msgid "X server" -#~ msgstr "X server" - -#~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" - -#~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "Vynechať vytvorenie zavádzacej diskety" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boot Loader Password Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia monitora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password accepted." -#~ msgstr "Heslo root-a akceptované." - -#, fuzzy -#~ msgid "Password is too short." -#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use a GRUB Password?" -#~ msgstr "Používať shadow heslá" - -#, fuzzy -#~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr "%s nie je platný názov počítača" - -#~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr "Vyberte oddiely pre formátovanie" - -#~ msgid "Keyboard Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia klávesnice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Rozloženie" - -#~ msgid "Dead Keys" -#~ msgstr "Mŕtve klávesy" - -#~ msgid "Enable dead keys" -#~ msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" - -#~ msgid "Disable dead keys" -#~ msgstr "Zakázať mŕtve klávesy" - -#~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "Otestujte tu váš výber:" - -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "Nový" - -#~ msgid "View:" -#~ msgstr "Prezrieť:" - -#~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iná CDROM" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to create a boot disk for your system?" -#~ msgstr "" -#~ "Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém " -#~ "Linux bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete " -#~ "na vašom systéme inštalovať LILO, iný operačný systém LILO odstráni, " -#~ "alebo LILO nepracuje s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa " -#~ "môže byť tiež použitá pre Red Hat záchrannú disketu, čo podstatne uľahčí " -#~ "zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n" -#~ "\n" -#~ "Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" -#~ "\n" -#~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite " -#~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" -#~ "\n" -#~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " -#~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." - -#~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr "Chybné ID používateľa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " -#~ "site-specific options of your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." -#~ msgstr "" -#~ "Vita vás Red Hat Linux!\n" -#~ "\n" -#~ "Zvolili ste rekonfiguračný režim, ktorý vám umožní nakonfigurovať voľby " -#~ "špecifické pre konkrétny počítač.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokiaľ nechcete nič zmeniť, zvoľte tlačítko \"Zrušiť\"." - -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Iná CDROM" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " %s for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n" -#~ "\n" -#~ " o názov alebo IP adresu vášho NFS serveru\n" -#~ " o adresár na tomto serveri obsahujúci\n" -#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru" - -#, fuzzy -#~ msgid "View: " -#~ msgstr "Prezrieť:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to " -#~ msgstr "Vitajte" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " -#~ "configure additional devices." -#~ msgstr "" -#~ "Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si " -#~ "nakonfigurovať prídavné zariadenia?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n" -#~ "\n" -#~ " o názov alebo numerickú IP adresu vášho FTP servera\n" -#~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" -#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n" - -#~ msgid "Red Hat Linux Installer" -#~ msgstr "Red Hat Linux inštalátor" - -#~ msgid "Password (again):" -#~ msgstr "Heslo (znovu):" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID používateľa" - -#~ msgid "Red Hat Linux" -#~ msgstr "Red Hat Linux" - -#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" -#~ msgstr "Víta vás Red Hat Linux" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." -#~ msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "Mount points must begin with a leading /." -#~ msgstr "" -#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" -#~ "\n" -#~ "Tieto body musia začínať /." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "Mount points may not end with a /." -#~ msgstr "" -#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" -#~ "\n" -#~ "Tieto body nesmú končiť /." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "Mount points may only printable characters." -#~ msgstr "" -#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" -#~ "\n" -#~ "Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky." - -#~ msgid "" -#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT " -#~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for " -#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not " -#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Zadali ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému (/) na FAT " -#~ "oddieli. Môžete to urobiť, ale nebudete môcť použiť pre Linux iné " -#~ "súborové systémy a navyše bude prístup k takémuto oddielu pomalší ako k " -#~ "natívnemu Linux oddielu. Chcete pokračovať?" - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "System partitions must be on Linux Native partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" -#~ "\n" -#~ "Systémové oddiely musia byť v oddieli typu Linux Native." - -#~ msgid "" -#~ "The mount point %s is illegal.\n" -#~ "\n" -#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." -#~ msgstr "" -#~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" -#~ "\n" -#~ "/usr musí byť v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS." - -#~ msgid "Too Many Drives" -#~ msgstr "Priveľa jednotiek" - -#~ msgid "" -#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " -#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " -#~ "that you saw this message." -#~ msgstr "" -#~ "Máte viac diskových jednotiek, ako tento program podporuje. Použite " -#~ "štandardný program fdisk pre konfiguráciu vašich diskov a oznámte Red Hat " -#~ "Software, že ste túto hlášku videli." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Creating Device Nodes" -#~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení " - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " -#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " -#~ "problem." -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých " -#~ "je možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre " -#~ "zistenie príčiny problému." - -#~ msgid "Skip Drive" -#~ msgstr "Vynechať jednotku" - -#~ msgid "" -#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " -#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." -#~ msgstr "" -#~ "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových " -#~ "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na " -#~ "tomto disku." - -#~ msgid "Bad Partition Table" -#~ msgstr "Chybná tabuľka rozdelenia" - -#~ msgid "BSD Disklabel" -#~ msgstr "BSD popis disku" - -#~ msgid "" -#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " -#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom " -#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " -#~ "Disklabels." -#~ msgstr "" -#~ "Bol nájdený disk s popisom vytvoreným systémom BSD. Inštalácia Red Hat " -#~ "podporuje pre BSD popisy len čítanie, takže musíte použiť manuálnu " -#~ "inštaláciu a fdisk (namiesto Disk Druida)." - -#~ msgid "System error %d" -#~ msgstr "Systémová chyba %d" - -#~ msgid "Fdisk Error" -#~ msgstr "Chyba fdisk-u" - -#~ msgid "<Swap Partition>" -#~ msgstr "<Oddiel odkladacieho priestoru>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Root partition" -#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel" - -#~ msgid "Delete Partition" -#~ msgstr "Zrušenie oddielu" - -#~ msgid "Size (Megs):" -#~ msgstr "Veľkosť (MB) :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use remaining space?" -#~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" - -#~ msgid "Allocation Status:" -#~ msgstr "Stav pridelenia:" - -#~ msgid "Successful" -#~ msgstr "Úspešné" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Zlyhalo" - -#~ msgid "Failure Reason:" -#~ msgstr "Dôvod zlyhania:" - -#~ msgid "Partition Type:" -#~ msgstr "Typ oddielu:" - -#~ msgid "No Mount Point" -#~ msgstr "Chýba bod pripojenia" - -#~ msgid "" -#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " -#~ "want to do this?" -#~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia tohoto oddielu. Naozaj to tak chcete?" - -#~ msgid "Mount Point Error" -#~ msgstr "Chyba bodu pripojenia" - -#~ msgid "" -#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " -#~ "Please select a valid mount point." -#~ msgstr "" -#~ "Bod pripojenia buď chybnú cestu, alebo je už použitý. Zadajte platný bod " -#~ "pripojenia." - -#~ msgid "" -#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " -#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." -#~ msgstr "" -#~ "Požadovaná veľkosť je chybná. Uistite sa, že je veľkosť väčšia ako nula " -#~ "(0) a je zadaná ako celé číslo v dekadickej sústave." - -#~ msgid "" -#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " -#~ "a swap partition is %ld Megabytes." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvorili ste oddiel odkladacieho priestoru, ktorý je príliš veľký. " -#~ "Maximálna veľkosť je %ld megabajtov." - -#, fuzzy -#~ msgid "No Drives Specified" -#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " -#~ "inštalácii." - -#~ msgid "No RAID Drive Constraint" -#~ msgstr "Žiadne obmedzenie RAID disku" - -#~ msgid "" -#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " -#~ "to a single drive.\n" -#~ " Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" -#~ " Určite to tak chcete?" - -#~ msgid "" -#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " -#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." -#~ msgstr "" -#~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk. " -#~ "Zadajte disk, na ktorý bude tento oddiel obmedzený." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot Add Partitions" -#~ msgstr "Nepridelené oddiely" - -#~ msgid "RAID Entry Incomplete" -#~ msgstr "RAID položka neúplná" - -#~ msgid "" -#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. " -#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component " -#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Zariadenie raid /dev/%s teraz obsahuje nepridelené oddiely. Zariadenie " -#~ "raid /dev/%s teraz bude rozložené na oddiely, z ktorých je zložené. " -#~ "Poskladajte prosím raid zariadenie z pridelených oddielov." - -#~ msgid "Unallocated Partitions" -#~ msgstr "Nepridelené oddiely" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " -#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " -#~ "with the reason they were not allocated." -#~ msgstr "" -#~ "V zozname žiadaných oddielov existuje nepridelený oddiel. Nepridelené " -#~ "oddiely sú zobrazené nižšie spolu s dôvodom, prečo neboli pridelené." - -#~ msgid "RAID Type:" -#~ msgstr "RAID typ:" - -#~ msgid "Partitions For RAID Array:" -#~ msgstr "Oddiely pre RAID pole:" - -#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -#~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia. Bod pripojenia je vyžadovaný." - -#~ msgid "Booting From RAID Warning" -#~ msgstr "Varovanie zavádzania z RAID" - -#~ msgid "You need to selected a RAID device." -#~ msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie." - -#~ msgid "Used Raid Device" -#~ msgstr "Použité RAID zariadenie" - -#~ msgid "Not Enough Partitions" -#~ msgstr "Nie je dostatok oddielov" - -#~ msgid "" -#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " -#~ "selected." -#~ msgstr "Nenakonfigurovali ste dostatok oddielov pre vybraný typ RAID." - -#~ msgid "Illegal /boot RAID Type" -#~ msgstr "Chybný RAID typ pre /boot" - -#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -#~ msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1." - -#~ msgid "Illegal RAID mountpoint" -#~ msgstr "Chybný RAID bod pripojenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " -#~ "partition (non-RAID) as well." -#~ msgstr "" -#~ "RAID oddiely nemôžu byť na Alphách pripojené ako koreňový systém (/)." - -#~ msgid "" -#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " -#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it " -#~ "is possible to boot from this partition?" -#~ msgstr "" -#~ "Oddiel %s je existujúci oddiel v sade oddielov pre toto RAID zariadenie. " -#~ "Bod pripojenia je nastavený na /boot. Ste si istý/á, že je možné z tohoto " -#~ "oddielu zavádzať systém?" - -#~ msgid "Use Pre-existing Partition?" -#~ msgstr "Použiť existujúci oddiel?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot Add RAID Devices" -#~ msgstr "Žiadne RAID zariadenie" - -#~ msgid "Auto-Partition" -#~ msgstr "Automatické rozdelenie" - -#~ msgid "Using Existing Disk Space" -#~ msgstr "Používa sa existujúci diskový priestor" - -#~ msgid "Remove Linux partitions" -#~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely" - -#~ msgid "Use existing free space" -#~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" - -#~ msgid "Intended Use" -#~ msgstr "Zamýšľané použitie" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -#~ msgstr "Skutočne chcete zrušiť toto RAID zariadenie?" - -#~ msgid "Reset Partition Table" -#~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia" - -#~ msgid "Reset partition table to original contents? " -#~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia do pôvodného stavu?" - -#~ msgid "<Swap>" -#~ msgstr "<Swap>" - -#~ msgid "<RAID>" -#~ msgstr "<RAID>" - -#~ msgid "<not set>" -#~ msgstr "<nenastavené>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Total (M)" -#~ msgstr "Spolu" - -#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." -#~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." - -#~ msgid "" -#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " -#~ "or a RAID partition for the install to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2) " -#~ "alebo RAID oddiel, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." - -#~ msgid "Partitions" -#~ msgstr "Oddiely" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Pridať..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "Upraviť..." - -#~ msgid "_Make RAID Device" -#~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" - -#~ msgid "Auto Partition" -#~ msgstr "Automatické rozdelenie" - -#~ msgid "Drive Summary" -#~ msgstr "Súhrn pre disk" - -#~ msgid "Swap Partition" -#~ msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raid Partition" -#~ msgstr "Úprava oddielu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit New Partition" -#~ msgstr "Úprava oddielu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use remaining space?:" -#~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Current Disk Partitions" -#~ msgstr "Aktuálne oddiely disku" - -#~ msgid "Drive Summaries" -#~ msgstr "Súhrny pre disky" - -#~ msgid "" -#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " -#~ "for the install to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2), aby " -#~ "bolo možné pokračovať v inštalácii." - -#~ msgid "No Swap Partition" -#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor" - -#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " -#~ "inštalácii." - -#, fuzzy -#~ msgid "No /boot/efi Partition" -#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " -#~ "partition for the install to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " -#~ "inštalácii." - -#~ msgid "" -#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " -#~ "written to the disk.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to exit?" -#~ msgstr "" -#~ "Existujú nepridelené oddiely. Pokiaľ teraz skončíte, nebudú na disk " -#~ "zapísané.\n" -#~ "\n" -#~ "Naozaj chcete skončiť?" - -#~ msgid "Save Changes" -#~ msgstr "Zapísať zmeny" - -#~ msgid "Save changes to partition table(s)?" -#~ msgstr "Zapísať zmeny tabuľky/tabuliek rozdelenia?" - -#~ msgid "You may only delete NFS mounts." -#~ msgstr "Môžete zrušiť iba body pripojenia NFS." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" -#~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." - -#~ msgid "Horizontal Frequency Range" -#~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií" - -#~ msgid "Vertical Frequency Range" -#~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Raid Device" -#~ msgstr "Použité RAID zariadenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." -#~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba Server:" -#~ msgstr "NIS server:" - -#, fuzzy -#~ msgid "GRUB Password" -#~ msgstr "Heslo superpoužívateľa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bootloader Password: " -#~ msgstr "Heslo root-a: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Filesystem Missing" -#~ msgstr "Formátovanie súborového systému" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " -#~ "inštalácii." - -#, fuzzy -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Oddiel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a password for the root user." -#~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " -#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " -#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " -#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the Red Hat Linux manuals." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n" -#~ "\n" -#~ "Stlačte return pre reštartovanie systému a uistite sa, že ste odstránili " -#~ "zavádzacie médium z mechaniky - inak sa znovu spustí inštalácia. Pre " -#~ "informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do " -#~ "Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Informácie o konfigurácii a použití vášho systému sú dostupné príručkách " -#~ "k Red Hat Linuxu." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " -#~ "inštalácii." - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic Disk Setup" -#~ msgstr "Nastavenie diskov" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " -#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " -#~ "setup.\n" -#~ "\n" -#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " -#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " -#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " -#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" -#~ "\n" -#~ "Which tool would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "Disk Druid je nástroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov " -#~ "pripojenia. Je vytvorený tak, aby bolo jeho použitie jednoduchšie ako " -#~ "tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, " -#~ "kedy môže byť vhodnejší fdisk.\n" -#~ "\n" -#~ "Ktorý nástroj chcete použiť?" - -#~ msgid "X Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia X" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Na počítačoch Ultra od SMCC pravdepodobne nebude zavádzanie z diskety " -#~ "fungovať.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Bootdisk" -#~ msgstr "Zavádzacia disketa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " -#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " -#~ "will be erased during creation of the boot disk." -#~ msgstr "" -#~ "Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby " -#~ "zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the languages to be installed:" -#~ msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the default language: " -#~ msgstr "Výber jazyka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add partition" -#~ msgstr "Chýba koreňový oddiel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not a Partition" -#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove no partitions" -#~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom System" -#~ msgstr "Inštalovať systém podľa vlastnej špecifikácie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server System" -#~ msgstr "Inštalovať serverový systém" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Odkladací priestor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating swap space..." -#~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Formatting swap space..." -#~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..." - -#~ msgid "Error creating swap on device " -#~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení " - -#~ msgid "Error unmounting %s: %s" -#~ msgstr "Chyba pri odpájaní %s: %s" - -#~ msgid "Creating RAID devices..." -#~ msgstr "Vytváranie RAID zariadení..." - -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Loopback" - -#~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." -#~ msgstr "Vytváranie súborového systému loopback na zariadení /dev/%s..." - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Ukončiť" - -#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" -#~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell" - -#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" -#~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell na %s" - -#~ msgid "X probe results" -#~ msgstr "Výsledky X skúšky" - -#~ msgid "Unlisted Card" -#~ msgstr "Neznáma karta" - -#~ msgid "Video Card Selection" -#~ msgstr "Výber grafickej karty" - -#~ msgid "Which video card do you have?" -#~ msgstr "Aký typ grafickej karty máte?" - -#~ msgid "X Server Selection" -#~ msgstr "Výber X servera" - -#~ msgid "Choose a server" -#~ msgstr "Vyberte server" - -#~ msgid "Hostname Setup" -#~ msgstr "Nastavenie názvu počítača" - -#~ msgid "Time Zone Setup" -#~ msgstr "Nastavenie časového pásma" - -#~ msgid "Configuration Complete" -#~ msgstr "Konfigurácia ukončená" - -#~ msgid "LILO Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia LILO" - -#~ msgid "Swap" -#~ msgstr "Swap" - -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Jednotlivé balíky" - -#~ msgid "Installation Complete" -#~ msgstr "Inštalácia ukončená" - -#~ msgid "Examine System" -#~ msgstr "Prehliadanie systému" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Swap Space" -#~ msgstr "Odkladací priestor" - -#~ msgid "Customize Upgrade" -#~ msgstr "Úprava aktualizácie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upgrade Begins" -#~ msgstr "Aktualizácia - prehliadanie" - -#~ msgid "Upgrade Complete" -#~ msgstr "Aktualizácia ukončená" - -#~ msgid "Plug and Play Monitor" -#~ msgstr "Monitor Plug and Play" - -#~ msgid "Horizontal frequency range" -#~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií" - -#~ msgid "Vertical frequency range" -#~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aborting upgrade" -#~ msgstr "Systém pre aktualizáciu" - -#~ msgid "Check for bad blocks while formatting" -#~ msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" - -#~ msgid "Lilo Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia LILO" - -#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" -#~ msgstr "Použiť lineárny režim (potrebné pre niektoré SCSI jednotky)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install LILO" -#~ msgstr "Inštalovať" - -#~ msgid "" -#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-" -#~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would " -#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you " -#~ "like? They must total less then %d megabytes in size." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolili ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému na už " -#~ "existujúcom DOS alebo Windows súborovom systéme. Ako veľký (v " -#~ "megabajtoch) má byť koreňový systém a akú veľkosť odkladacieho priestoru " -#~ "si želáte? Spolu musia mať menej ako %d megabajtov." - -#~ msgid "Root filesystem size:" -#~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému:" - -#~ msgid "Swap space size:" -#~ msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic Partitioning Failed" -#~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manual Partitioning" -#~ msgstr "Manuálne rozdelenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" -#~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" - -#~ msgid "Bits per Pixel" -#~ msgstr "Bitov na pixel" - -#~ msgid "Autoprobe results:" -#~ msgstr "Výsledky automatického testu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip LILO" -#~ msgstr "Vynechať" - -#~ msgid "" -#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " -#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." -#~ msgstr "" -#~ "Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel " -#~ "vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých " -#~ "dvoch pevných diskov vo vašom systéme, aby bolo možné zaviesť Linux " -#~ "pomocou LILO zavádzača." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " -#~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Pokiaľ to nechcete urobiť, môžete vykonať rozdelenie ručne, alebo sa " -#~ "môžete vrátiť späť a vykonať inštaláciu podľa vlastného výberu." - -#~ msgid "Manually partition" -#~ msgstr "Manuálne rozdelenie" - -#~ msgid "" -#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " -#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " -#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " -#~ "during a previous install." -#~ msgstr "" -#~ "Ktoré oddiely chcete naformátovať? Silne sa odporúča naformátovať všetky " -#~ "systémové oddiely, vrátane /, /usr a /var. BňNie je potrebné formátovať /" -#~ "home alebo /usr/local, pokiaľ boli už nakonfigurované počas " -#~ "predchádzajúcej inštalácie." - -#~ msgid "Choose Partitions to Format" -#~ msgstr "Výber oddielov pre formátovanie" - -#~ msgid "Root filesystem size" -#~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" - -#~ msgid "Swap space" -#~ msgstr "Odkladací priestor" - -#~ msgid "The size you enter must be a number." -#~ msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." - -#~ msgid "" -#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " -#~ "which is %d megabytes." -#~ msgstr "" -#~ "Celková veľkosť musí byť menšia ako voľné miesto na disku, ktoré je %d " -#~ "megabajtov." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " -#~ "your system." -#~ msgstr "Existujúce inštalácie Linuxu na vašom systéme budú vymazané." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " -#~ "room for your Linux installation." -#~ msgstr "" -#~ "VŠETKY ÚDAJE na vašom disku budú vymazané, aby sa mohol vytvoriť priestor " -#~ "pre vašu inštaláciu Linuxu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading %s ramdisk..." -#~ msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..." - -#~ msgid "Error loading ramdisk." -#~ msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Networked Workstation" -#~ msgstr "Konfigurácia siete" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" -#~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" -#~ msgstr "Úprava oddielu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Initializing IDE modules..." -#~ msgstr "Inicializujem CDROM..." - -#~ msgid "<Swap Partition" -#~ msgstr "<Oddiel odkladacieho priestoru>" - -#~ msgid "Test this configuration" -#~ msgstr "Otestovať túto konfiguráciu" - -#~ msgid "Error mounting %s: %s" -#~ msgstr "Chyba pri pripájaní %s: %s" - -#~ msgid "Do not install LILO" -#~ msgstr "Neinštalovať LILO" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hore" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Názov: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Veľkosť:" - -#~ msgid "Select Package For Installation" -#~ msgstr "Vyberte balíky pre inštaláciu" - -#~ msgid "Confirm Partitioning Selection" -#~ msgstr "Potvrďte výber rozdelenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " -#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " -#~ "what label you want to use for each of them.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné " -#~ "systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné " -#~ "systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -#~ msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru: %s" - -#~ msgid "Install GNOME Workstation" -#~ msgstr "Inštalovať GNOME pracovnú stanicu" - -#~ msgid "Install KDE Workstation" -#~ msgstr "Inštalovať KDE pracovnú stanicu" - -#~ msgid "GNOME Workstation" -#~ msgstr "Pracovná stanica GNOME" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "Použiť fdisk" - -#~ msgid "Remove data" -#~ msgstr "Odstrániť údaje" - -#~ msgid "Grow to fill disk?" -#~ msgstr "Zväčšiť po koniec disku?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " -#~ "sure all the component partitions are bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Toto zariadenie raid ste zadefinovali ako zariadenie, z ktorého sa " -#~ "zavedie systém. Skontrolujte prosím, či sú všetky oddiely, z ktorých je " -#~ "zložené, zavádzacie." - -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-03 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-20 12:22+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "VARNING!!! VNC-servern kör UTAN LÖSENORD!\n" -"Du kan använda uppstartsflaggan vncpasswd=<lösenord>\n" +"Du kan använda uppstartsflaggan vncpassword=<lösenord>\n" "om du vill säkra servern.\n" "\n" @@ -880,6 +880,17 @@ msgstr "" "\n" "Korrigera detta problem och starta om installationen." +msgid "" +"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices " +"must be unique for your system to function properly.\n" +"\n" +"Please fix this problem and restart the installation process." +msgstr "" +"Flera enheter på ditt system har etiketten %s. Etiketter över enheter måste " +"vara unika för att ditt system ska fungera korrekt.\n" +"\n" +"Korrigera detta problem och starta om installationen." + #: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372 #: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 @@ -1445,7 +1456,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:1352 msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Varning! Detta är en förhandsutgåva av programvara!" +msgstr "Varning! Detta är en förhandsutgåva!" #: ../packages.py:1353 #, python-format @@ -1492,7 +1503,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Enheten %s är LDL_formaterad istället för CDL-formaterad. LDL-formaterade " +"Enheten %s är LDL-formaterad istället för CDL-formaterad. LDL-formaterade " "DASD:er stöds inte för användning under en installation av %s. Om du vill " "använda denna hårddisk för installation måste den initieras om, vilket " "kommer att förstöra ALL DATA på denna hårddisk.\n" @@ -2882,19 +2893,21 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerar" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" msgstr "Starta _om" +msgid "Reb_oot" +msgstr "Starta _om" + #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Ta bort all installationsmedia (disketter eller cd-romskivor) som användes " -"under installationen och tryck <Retur> för att starta om din maskin.\n" +"Ta bort alla installationsmedia (disketter eller cd-romskivor) som användes " +"under installationen och tryck på knappen \"Starta om\" för att starta om " +"din maskin.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -3150,7 +3163,7 @@ msgid "" "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" "En brandvägg kan hjälpa till att förhindra otillåten åtkomst till din dator " -"från världen utanför. Vill du aktivera en brandvägg?" +"från omvärlden. Vill du aktivera en brandvägg?" #: ../iw/firewall_gui.py:166 msgid "N_o firewall" @@ -4278,33 +4291,33 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Partitionera manuellt med _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr " MB" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s KB" -msgstr " kB" +msgstr "%s kB" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr " byte" +msgstr "%s byte" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr " byte" +msgstr "%s byte" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" msgstr "Installerar paket" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Återstår : " +msgstr "Återstående tid: %s minuter" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format @@ -5235,9 +5248,8 @@ msgid "Complete" msgstr "Färdig" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "Starta _om" +msgstr "Starta om" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" @@ -7468,7 +7480,7 @@ msgstr "Azorerna" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -7631,9 +7643,8 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Östlig tid - Michigan - större delen" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Östlig tid - Ontario och Quebec - större delen" +msgstr "Östlig tid - Ontario - större delen" #. generated from zone.tab msgid "" @@ -7642,9 +7653,8 @@ msgstr "" "Östlig tid - Ontario och Quebec - orter som inte hade sommartid 1967-1973" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Östlig tid - Ontario och Quebec - större delen" +msgstr "Östlig tid - Quebec - större delen" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7732,12 +7742,11 @@ msgstr "Marquesasöarna" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso, södra Mato Grosso" +msgstr "södra Mato Grosso" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" @@ -7865,9 +7874,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Bergstid - västra Nordvästterritorierna" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "NÖ Brasilien (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "NÖ Brasilien (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -7978,9 +7986,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "sydvästra Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "S och SÖ Brasilien (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "S och SÖ Brasilien (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -1,33 +1,35 @@ -# +# translation of tr.po to Türkçe +# # translation of tr.po to Turkish # $Id$ -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003 +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003. +# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anaconda \n" +"Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-03 13:40+0300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-20 23:44+0300\n" +"Last-Translator: Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>\n" +"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC Başlatılıyor..." #: ../anaconda:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "%s Kurulum Programı, %s" +msgstr "%s %s konağa kurulum %s" #: ../anaconda:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s installation" -msgstr "%s kurulumları aranıyor..." +msgstr "%s %s kurulumu" #: ../anaconda:151 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" @@ -46,39 +48,42 @@ msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"UYARI!!! VNC sunucusu PAROLASIZ çalışıyor!\n" +"Sunucuyu daha güvenli hale getirmek için vncpassword=<parola>\n" +"açılış seçeneğini kullanabilirsiniz.\n" +"\n" #: ../anaconda:179 -#, fuzzy msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC sunucusu şimdi çalışıyor." #: ../anaconda:182 #, c-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "" +msgstr "Makine %s'te bulunan vnc istemcisi bağlantısı..." #: ../anaconda:196 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "" +msgstr "50 denemeden sonra vazgeç!\n" #: ../anaconda:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Kuruluma başlamak için lütfen %s'a bağlanın..." +msgstr "Kuruluma başlamak için lütfen %s'e vnc istemcisi ile bağlanın." #: ../anaconda:200 -#, fuzzy msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Kuruluma başlamak için lütfen %s'a bağlanın..." +msgstr "Kuruluma başlamak için lütfen nvc istemcisi ile bağlanın." #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "" +msgstr "15 saniye içinde tekrar bağlanmayı deneyecek..." #: ../anaconda:208 -#, fuzzy msgid "Connected!" -msgstr "Bitti" +msgstr "Bağlandı!" #: ../anaconda:212 #, c-format @@ -141,8 +146,7 @@ msgstr "kickstart yapılandırmasının ikinci bölümü alınırken hata: %s!" msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." -msgstr "" -"Grafik kip kurulumu için belleğiniz yetersiz. Metin kipi kuruluma geçilecek." +msgstr "Grafik kip kurulumu için belleğiniz yetersiz. Metin kipi kuruluma geçilecek." #: ../anaconda:769 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -150,8 +154,7 @@ msgstr "Kurulum metin kipinde devam edecek" #: ../anaconda:796 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "" -"Ekran ile ilgili donanım bilgileri bulunamadı, monitörsüz olduğu varsayılacak" +msgstr "Ekran ile ilgili donanım bilgileri bulunamadı, monitörsüz olduğu varsayılacak" #: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." @@ -170,9 +173,9 @@ msgstr "" "kuruluma geçiliyor." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Kullanılan fare türü: %s" +msgstr "Algılanan fare türü: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -222,8 +225,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "" -"Önyükleme bölümü %s bir VFAT bölümü değil. EFI bu disk bölümünden yüklenemez." +msgstr "Önyükleme bölümü %s bir VFAT bölümü değil. EFI bu disk bölümünden yüklenemez." #: ../autopart.py:1010 msgid "" @@ -372,7 +374,6 @@ msgstr "" "%s.%s" #: ../autopart.py:1364 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -385,6 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "Burada başka bir otomatik bölümleme türü seçebilir ya da 'Geri' düğmesini " "kullanarak bir önceki ekandan elle bölümlemeyi etkinleştirebilirsiniz.\n" +"\n" "Devam etmek için 'Tamam' düğmesine tıklayınız." #: ../autopart.py:1369 @@ -591,8 +593,7 @@ msgstr "Bellek Kopyası Yazıldı" msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." -msgstr "" -"Sisteminizin durumu diskete kaydedildi. Sistem şimdi yeniden başlatılacak." +msgstr "Sisteminizin durumu diskete kaydedildi. Sistem şimdi yeniden başlatılacak." #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" @@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr "" #: ../image.py:63 msgid "Required Install Media" -msgstr "" +msgstr "Gerekli Kurulum Ortamı" #: ../image.py:64 #, python-format @@ -1091,6 +1092,11 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" +"Kurulum için seçmiş olduğunuz yazılımlar şu CD'leri gerektiriyor:\n" +"\n" +"%s\n" +"Kuruluma başlamadan önce bu CD'leri hazır tutun. Eğer kurulumu iptal " +"etmek ve bilgisayarınızı yeniden başlatmanız gerekiyorsa \"Yeniden Başlat\"ı seçin." #: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 #: ../iw/partition_gui.py:1012 @@ -1180,14 +1186,12 @@ msgstr "" "Kuruluma devam etmek mi yoksa kurulumdan çıkmak mı istersiniz?" #: ../network.py:41 -#, fuzzy msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Parolanızın en azından 6 karakter içermesini sağlamalısınız." +msgstr "Konak adı 64 karakter ya da daha kısa olmalıdır." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"Konak ismi bir harf ile başlamalıdır. Türkçeye özgü harfleri kullanmayınız." +msgstr "Konak ismi bir harf ile başlamalıdır. Türkçeye özgü harfleri kullanmayınız." #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1250,8 +1254,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "" -"Bu %s dağıtımının desteklemediği bir makinaya kurulum yapmayı deniyorsunuz." +msgstr "Bu %s dağıtımının desteklemediği bir makinaya kurulum yapmayı deniyorsunuz." #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" @@ -1434,12 +1437,11 @@ msgstr "" "Aşağıdaki paketler bu sürümde var ama kurulu değil:\n" #: ../packages.py:1352 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Uyarı! Bu bir beta sürümüdür!" #: ../packages.py:1353 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1466,16 +1468,15 @@ msgstr "" "adresini kullanınız ve '%s' konu başlığı ile raporunuzu gönderiniz.\n" #: ../packages.py:1366 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "%s _Kurulumu Yap" +msgstr "_Yinede Kur" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" msgstr "Yabancı" #: ../partedUtils.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " @@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"/dev/%s aygıtı CDL değil LDL biçimli. LDL biçimli DASD'lerin bir %s kurulumu " +"%s aygıtı CDL değil LDL biçimli. LDL biçimli DASD'lerin %s kurulumu " "sırasında kullanımı desteklenmiyor. Bu diski kurulum amacıyla kullanmak " "isterseniz, disk yeniden yapılandırılacak ve bu işlem sonunda disk " "üzerinideki TÜM VERİLERİ kaybedeceksiniz.\n" @@ -1652,8 +1653,7 @@ msgstr "DASD biçimli bir LDL bölümünü silemezsiniz." msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"Bu bölümü silemezsiniz. Bu bölüm %s bölümünü de içeren mantıksal ek bölümdür." +msgstr "Bu bölümü silemezsiniz. Bu bölüm %s bölümünü de içeren mantıksal ek bölümdür." #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" @@ -1856,10 +1856,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Sıfırlama Onayı" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Bu bölümü eski (orjinal) durumuna getirmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Bu bölümü eski (orjinal) durumuna getirmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../partitioning.py:76 msgid "Installation cannot continue." @@ -1893,8 +1891,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"%s kurulumuna devam edebilmek için bir kök disk bölümü (/) belirtmelisiniz." +msgstr "%s kurulumuna devam edebilmek için bir kök disk bölümü (/) belirtmelisiniz." #: ../partitions.py:812 #, python-format @@ -1904,8 +1901,7 @@ msgid "" msgstr "Kök disk bölümü 250 MB'dan küçük ve %s kurulumu için bu alan yetersiz." #: ../partitions.py:819 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "FAT türünde 50 MBlık bir /boot/efi disk bölümü oluşturmalısınız." #: ../partitions.py:842 @@ -1967,10 +1963,8 @@ msgstr "bir LVM Oylum Grubunun üyesi olan bir bölüm." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Bu bağlama noktası geçersiz. %s dizini / dosya sisteminde bulunmalıdır." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Bu bağlama noktası geçersiz. %s dizini / dosya sisteminde bulunmalıdır." #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -2000,8 +1994,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"%s bölümünün boyu (%10.2f MB) %10.2f MB'lık mümkün en büyük boyuttan fazla." +msgstr "%s bölümünün boyu (%10.2f MB) %10.2f MB'lık mümkün en büyük boyuttan fazla." #: ../partRequests.py:469 #, python-format @@ -2215,17 +2208,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s © 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -"<F1> yardım | Gezinmek için <Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "<F1> yardım | Gezinmek için <Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" #: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> işaretler | <F12> sonraki ekran" +msgstr " gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> işaretler | <F12> sonraki ekran" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2425,8 +2415,7 @@ msgstr "Parola Hatası" msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "" -"root prolasını bir kere girdikten sonra ikinci kez girerek doğrulamalısınız." +msgstr "root prolasını bir kere girdikten sonra ikinci kez girerek doğrulamalısınız." #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2552,8 +2541,7 @@ msgstr "Otomatik Bölümleme" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"%s kurulumunun yapılabilmesi için en azından bir aygıt belirtmelisiniz." +msgstr "%s kurulumunun yapılabilmesi için en azından bir aygıt belirtmelisiniz." #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -2594,6 +2582,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" +"Açılış ön yükleyicisi için bir parola girin ve onaylayın. (BIOS klavye haritası " +"ile şuan kullandığınız arasında farklılıklar olabileceğini unutmayın.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2799,15 +2789,13 @@ msgstr "Kuruluma Hazırlanma" #: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:61 -#, fuzzy msgid "Reboot?" -msgstr "Yeniden _Başlat" +msgstr "Yeniden Başlat?" #: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:62 -#, fuzzy msgid "The system will be rebooted now." -msgstr "Sisteminiz şimdi yeniden başlatılacak..." +msgstr "Sisteminiz şimdi yeniden başlatılacak." #: ../iw/confirm_gui.py:79 #, python-format @@ -2815,7 +2803,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "%s kurulumuna başlamak için İleri'ye tıklayın." #: ../iw/confirm_gui.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" @@ -2839,7 +2827,7 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "%s güncellemesine başlamak için İleri'ye tıklayın." #: ../iw/confirm_gui.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." @@ -2852,19 +2840,17 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Tebrikler" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" msgstr "Yeniden _Başlat" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "Kurulum sorasında kullanığınız disk ve/veya disketi sürücüden çıkarın ve " -"<Enter> tuşuna basarak sisteminizi yeniden başlatın.\n" +"\"Yeniden Başlat\" düğmesine basarak sisteminizi yeniden başlatın.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -2874,9 +2860,11 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:64 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2894,14 +2882,10 @@ msgid "" msgstr "" "Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n" "\n" -"%s%sSon dakika haberleri için (güncelleme ve düzeltmeler)\n" +"Son dakika haberleri için (güncelleme ve düzeltmeler)\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "adresini ziyaret edebilirsiniz.\n" "\n" -"Red Hat Ağı üzerinden otomatik güncelleme bilgilerini öğrenmek için\n" -"\thttp://rhn.redhat.com/\n" -"adresini ziyaret edebilirsiniz.\n" -"\n" "Sisteminizi yapılandırmak ve kullanmak için ek bilgilere ihtiyaç duyarsanız\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" @@ -2909,7 +2893,7 @@ msgstr "" "\n" "Destek almak için ürünü kaydetirmek isterseniz\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -"adresinde kaydettirebilirsiniz.\n" +"adresini ziyaret ediniz.\n" "\n" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 @@ -2945,9 +2929,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Paket bağımlılıklarını _Yoksay" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 -#, fuzzy msgid "Package Defaults" -msgstr "Paket Grup Bilgileri" +msgstr "Öntanımlı Paketler" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:51 msgid "" @@ -2955,9 +2938,12 @@ msgid "" "selection, including:\n" "\n" msgstr "" +"Öntanımlı kurulum ortamı önerilen paket seçimlerini kapsamaktadır, " +"bunlar:\n" +"\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -2968,21 +2954,14 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"Yeni kullanıcılar için kişisel masaüstü ortamı önerilerimiz:\n" "\n" -"\tMasaüstü ortamı (GNOME)\n" -"\tOfis paketi (OpenOffice)\n" -"\tSanaldoku istemcisi (Mozilla) \n" -"\tEposta istemcisi (Evolution)\n" -"\tAnında iletişim\n" -"\tSes ve video uygulamaları\n" -"\tOyunlar\n" "\n" "Kurulumdan sonra 'redhat-config-packages' uygulamasını kullanarak yeni " "paketler ekleyebilir ya da mevcutları kaldırabilirsiniz.\n" "\n" -"%s tecrübeniz varsa, istediğiniz paketleri kendiniz de seçebilirsiniz " -"Kurulumunuzu özelleştirmek isterseniz aşağıdaki onay kutusunu işaretleyin." +"%s tecrübeniz varsa, istediğiniz paketleri kurmak ya da kurulumundan kaçınmak " +"için paketleri kendiniz de seçebilirsiniz. Kurulumunuzu özelleştirmek isterseniz " +"aşağıdaki onay kutusunu işaretleyin." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 msgid "" @@ -3076,14 +3055,12 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "fdisk ile bölümlendirilecek diski seçin:" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 -#, fuzzy msgid "Firewall" -msgstr "Güvenlik duvarı yok" +msgstr "Güvenlik duvarı" #: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193 -#, fuzzy msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "Güvenlik duvarı yok" +msgstr "Uyarı - Güvenlik duvarı yok" #: ../iw/firewall_gui.py:32 ../textw/firewall_text.py:194 msgid "" @@ -3092,17 +3069,19 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"Sistem eğer doğrudan internete erişiyorsa ya da büyük bir ağa dahilse, " +"sisteminizi izinsiz erişimlerden korumak için güvenlik duvarını yapılandırmanız " +"önerilir. Fakat siz güvenlik duvarını yapılandırmamayı seçtiniz. Güvenlik duvarı " +"kullanmadan devam etmek için \"Devam et\"i seçin." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Yönlendirici / Güvenlik Duvarı" +msgstr "Güvenlik Duvarını _Yapılandır" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 -#, fuzzy msgid "_Proceed" -msgstr "Sürüyor" +msgstr "_Devam" #: ../iw/firewall_gui.py:126 #, python-format @@ -3127,24 +3106,24 @@ msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" +"Güvenlik duvarı sisteminize dışarıdan gelebilecek izinsiz erişimi engellemek " +"yardımcı olabilir. Bir güvenlik duvarı etkinleştirmek istiyor musunuz?" #: ../iw/firewall_gui.py:166 msgid "N_o firewall" msgstr "Güvenlik duvarı yo_k" #: ../iw/firewall_gui.py:168 -#, fuzzy msgid "_Enable firewall" -msgstr "Güvenlik duvarı yo_k" +msgstr "Güvenlik duvarını _etkinleştir" #: ../iw/firewall_gui.py:170 -#, fuzzy msgid "_Custom firewall" -msgstr "Güvenlik duvarı yo_k" +msgstr "_Kişisel güvenlik duvarı" #: ../iw/firewall_gui.py:189 msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" -msgstr "" +msgstr "Hangi hizmetlerin güvenlik duvarını geçmesine izin veriyorsunuz?" #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "_Allow incoming:" @@ -3156,7 +3135,7 @@ msgstr "_Diğer portlar:" #: ../iw/firewall_gui.py:230 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -msgstr "" +msgstr "Eğer bir aygıtın tüm trafiğine izin vermek istiyorsanız aşağıdan seçiniz." #: ../iw/firewall_gui.py:239 msgid "_Trusted devices:" @@ -3384,8 +3363,7 @@ msgstr "Mantıksal oylum ismi uygun değil" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Mantıksal oylum ismi \"%s\" kullanımda. Lütfen başka bir isim belirtin." +msgstr "Mantıksal oylum ismi \"%s\" kullanımda. Lütfen başka bir isim belirtin." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3833,13 +3811,13 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Silinemez" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Kurulumuna hazırlandığınız Red Hat Linux için gerekli olan bu önyükleme " -"hedefi silinemez." +"Kurulumuna hazırlandığınız %s için gerekli olan bu önyükleme hedefi " +"silinemez." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4026,14 +4004,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Bölümleme" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "İstediğiniz bölümleme şemasına bağlı olarak aşağıdaki hatalar oluştu." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "%s kurulumuna devam etmeden önce bu hatalar giderilmelidir." #: ../iw/partition_gui.py:648 @@ -4257,43 +4233,43 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "_Disk Druid yardımıyla elle bölümlendir" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr "SMB" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr "%s kB" +msgstr "%s Bayt" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr "%s kB" +msgstr "%s Bayt" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" msgstr "Paketler Kuruluyor" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Kalan: " +msgstr "Kalan süre: %s dakika" #: ../iw/progress_gui.py:183 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "İndiriliyor - %s" +msgstr "%s indiriliyor" #: ../iw/progress_gui.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "%s-%s-%s.%s kuruluyor.\n" +msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) kuruluyor." #: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601 msgid "Summary" @@ -4318,9 +4294,9 @@ msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #: ../iw/progress_gui.py:514 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "%s-%s-%s.%s kuruluyor.\n" +msgstr "%s-%s-%s.%s kuruluyor." #: ../iw/progress_gui.py:651 msgid "Package Progress: " @@ -4635,8 +4611,7 @@ msgstr "Bu, mevcut önyükleyiciyi güncelleyecektir." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Kurulum programı %s önyükleyicisini %s üzerinde saptadı." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4769,8 +4744,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Bir takas dosyası 1-2000 MB arasında olabilir." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Takas bölümünün seçildiği aygıtta yeterli yer yok." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -4846,9 +4820,8 @@ msgstr "" "türünü seçebilirsiniz." #: ../iw/xconfig_gui.py:445 -#, fuzzy msgid "_Choose monitor type" -msgstr "Monitör türünü seçiniz " +msgstr "Monitör türünü _seç" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" @@ -5103,8 +5076,7 @@ msgstr "" "etiketlerini belirtin." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Boşluk> düğme seçer | <F2> Öntanımlı sistemi seçer | <F12> sonraki " "ekran " @@ -5177,9 +5149,12 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Tebrikler, %s kurulumu tamamlandı.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5187,9 +5162,7 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Kutlarız, %s kurulumu tamamlandı.\n" -"\n" -"%s%s için yapabileceğiniz tüm düzeltme ve güncelleme işlemleri için http://" +"Yapabileceğiniz tüm düzeltme ve güncelleme işlemleri için http://" "www.redhat.com/errata adresine göz atabilirsiniz.\n" "\n" "Sisteminizin kullanımı ve ayarları hakkında bilgi almak için http://www." @@ -5200,9 +5173,8 @@ msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "Yeniden _Başlat" +msgstr "Yeniden Başlat" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" @@ -5249,7 +5221,7 @@ msgid "Workstation Defaults" msgstr "İşistasyonu Öntanımlıları" #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " @@ -5258,10 +5230,8 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"Kişisel masaüstü ve İşistasyonu seçenekleri, %s sisteminizde belgeleri " -"düzenleme ve oluşturma, eposta alma ve gönderme, sanaldoku istemcisi " -"kullanabilme gibi imkanlarla bir kurulum sunar. İşistasyonu seçeneği ek " -"olarak yazılım geliştirme ve yönetim amaçlı araçları da içerir.\n" +"Öntanımlı kurulum ortamı önerilen paket kurulumunu içerir. Kurulumdan sonra " +"ek yazılımlar 'redhat-config-packages' aracı ile kurulup kaldırılabilir.\n" "\n" "%s bir çok uygulama ile gelir ve isterseniz kurulacak yazılım paketlerini " "kendiniz de seçebilirsiniz." @@ -5331,9 +5301,8 @@ msgid "Customize" msgstr "Kişiselleştir" #: ../textw/firewall_text.py:45 -#, fuzzy msgid "Enable firewall" -msgstr "Güvenlik duvarı yok" +msgstr "Güvenlik duvarını etkinleştir" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "No firewall" @@ -5568,10 +5537,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Tek tek paket seçimi" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"Seçim için <Boşluk>,<+>,<-> | <F2> Grup Bilgileri | <F12> Sonraki ekran" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "Seçim için <Boşluk>,<+>,<-> | <F2> Grup Bilgileri | <F12> Sonraki ekran" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5595,8 +5562,7 @@ msgid "Total size" msgstr "Toplam boyut" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" " seçim için <Boşluk>,<+>,<-> | <F1> yardım | <F2> paket " "açıklaması " @@ -5824,10 +5790,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Yardım F2-Yeni F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Yardım F2-Yeni F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam " #: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" @@ -5870,9 +5834,8 @@ msgid " Packages" msgstr " Paket" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Bayt" +msgstr " Bayt" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -6085,15 +6048,13 @@ msgid "User Exists" msgstr "Kullanıcı Zaten Var" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Root kullanıcısı daha önce tanımlandı. Burada yeniden tanımlamaya gerek " "yoktur." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "Sistem kullanıcısı daha önce tanımlandı. Buraya eklemeye gerek yok." #: ../textw/userauth_text.py:171 @@ -6249,8 +6210,7 @@ msgstr "X Özelleştirmesi" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Sisteminizde kullanmak istediğiniz renk derinliğini ve çözünürlüğü seçiniz." +msgstr "Sisteminizde kullanmak istediğiniz renk derinliğini ve çözünürlüğü seçiniz." #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -6489,6 +6449,13 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" +"\tMasaüstü kabuğu(GNOME)\n" +"\tOffice ortamı (OpenOffice)\n" +"\tWeb tarayıcısı (Mozilla) \n" +"\tEposta (Evolution)\n" +"\tAnında mesajlaşma\n" +"\tSes ve video uygulamaları\n" +"\tOyunlar\n" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" @@ -6528,6 +6495,15 @@ msgid "" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" +"\tMasaüstü kabuğu (GNOME)\n" +"\tOffice ortamı (OpenOffice)\n" +"\tWeb tarayıcısı (Mozilla) \n" +"\tEposta (Evolution)\n" +"\tAnında mesajlaşma\n" +"\tSes ve video uygulamaları\n" +"\tOyunlar\n" +"\tYazılım Geliştirme Araçları\n" +"\tYönetim Araçları\n" #: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110 #: ../loader2/mediacheck.c:272 @@ -6759,8 +6735,7 @@ msgstr "%s sürücüsü yükleniyor..." msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"Bu dizindeki %s kurulum ağacı sizin önyükleme ortamınıza uygun görünmüyor." +msgstr "Bu dizindeki %s kurulum ağacı sizin önyükleme ortamınıza uygun görünmüyor." #: ../loader2/hdinstall.c:356 msgid "" @@ -6844,10 +6819,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s'a Hoş Geldiniz" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" Gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " Gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" #: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" @@ -6880,8 +6853,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:340 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Güncelleme diskini /dev/%s aygıtına takıp \"Tamam\" düğmesine tıklayın." +msgstr "Güncelleme diskini /dev/%s aygıtına takıp \"Tamam\" düğmesine tıklayın." #: ../loader2/loader.c:342 msgid "Updates Disk" @@ -6957,8 +6929,7 @@ msgstr "Sisteminizde aşağıdaki aygıtlar bulundu." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Sistemde yüklü bir aygıt sürücüsü yok. Bunları şimdi yüklemek ister misiniz?" +msgstr "Sistemde yüklü bir aygıt sürücüsü yok. Bunları şimdi yüklemek ister misiniz?" #: ../loader2/loader.c:982 msgid "Devices" @@ -6979,8 +6950,7 @@ msgstr "yükleyici zaten çalışıyor. Kabuk başlatılıyor." #: ../loader2/loader.c:1424 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"%s sistem kurulum programı, anaconda çalıştırılıyor - lütfen bekleyiniz...\n" +msgstr "%s sistem kurulum programı, anaconda çalıştırılıyor - lütfen bekleyiniz...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -7262,8 +7232,7 @@ msgstr "URL'li kickstart yönteminin komutu %s için hatalı argüman : %s" #: ../loader2/urlinstall.c:444 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "" -"URL'li kickstart yöntemi için bir --url seçeneğine bir argüman vermelisiniz." +msgstr "URL'li kickstart yöntemi için bir --url seçeneğine bir argüman vermelisiniz." #: ../loader2/urlinstall.c:455 #, c-format @@ -7325,8 +7294,7 @@ msgstr "%s tanımlı bir konak ismi değil." msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." -msgstr "" -"Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı aşağıda belirtin. " +msgstr "Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı aşağıda belirtin. " #: ../loader2/urls.c:407 msgid "" @@ -7391,8 +7359,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Zamanı - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "Atlantik Zamanı - Nova Scotia, NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab @@ -7409,7 +7376,7 @@ msgstr "Azorlar" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -7572,19 +7539,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Doğu Zamanı - Mişigan - çoğu bölgeleri" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Doğu Zamanı - Ontario ve Quebec - çoğu yerleri" +msgstr "Doğu Zamanı - Ontario - çoğu yerleri" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Doğu Zamanı - Ontario ve Quebec - bazı yerleri" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Doğu Zamanı - Ontario ve Quebec - çoğu yerleri" +msgstr "Doğu Zamanı - Quebec - çoğu yerleri" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7672,12 +7636,11 @@ msgstr "Markiz Adaları" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "Mato·Grosso" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" @@ -7764,10 +7727,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Dağ Standart Zamanı - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Dağ Standart Zamanı - Dawson Creek ve Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Dağ Standart Zamanı - Dawson Creek ve Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7806,7 +7767,6 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Dağ Zamanı - batı kuzeybatı toprakları" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Kuzeydoğu Brezilya (MA, PI, CE, RN, PR)" @@ -7919,7 +7879,6 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "güneybatı Sincan Uygur" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "Güney ve Güneydoğu Brezilya (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" @@ -8008,9 +7967,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Çince(Geleneksel)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Oluşturuluyor" +msgstr "Hırvatça" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -9264,3 +9222,4 @@ msgstr "Türkçe" #~ msgstr "" #~ "Çince(Geleneksel) zh_TW.Big5 Yok Yok zh_TW." #~ "Big5 us Asya/Taipei" + @@ -1,14 +1,13 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-26 23:42+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-18 21:13+0700\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4179,14 +4178,14 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Cấu hình thủ công partition bằng _Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr "SMB" +msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:44 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KByte" #: ../iw/progress_gui.py:47 #, fuzzy, python-format @@ -7942,6 +7941,12 @@ msgstr "Thụy Điển" msgid "Turkish" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "Trợ giúp trực tuyến" + +#~ msgid "_Install BETA" +#~ msgstr "_Cài đặt BETA" + #~ msgid "" #~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary " #~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " @@ -7952,12 +7957,6 @@ msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" #~ "trước khi khởi động lại.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Trợ giúp trực tuyến" - -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Cài đặt BETA" - #~ msgid "Set hostname" #~ msgstr "Đặt tên máy" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-08 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:22+0200\n" "Last-Translator: Thobile Mhlongo <thobile@translate.org.za>\n" "Language-Team: Zulu <zulu@translate.org.za>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "Ayikwazi ukumisa igama lokudlula le-vnc - isebenzisa igama lokudlula!" #: ../anaconda:152 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "" -"Qiniseka ukuthi igama lokudlula okungenani linobude bezimpawu ezingu-6." +msgstr "Qiniseka ukuthi igama lokudlula okungenani linobude bezimpawu ezingu-6." #: ../anaconda:175 msgid "" @@ -148,8 +147,7 @@ msgstr "Iphutha elidonsa ingxenye yesibili yokuqala inhlanganiselo: %s!" msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." -msgstr "" -"Awunayo i-RAM eyanele ukusebenzisa umfaki wemidwebo. Iqala indlela yombhalo." +msgstr "Awunayo i-RAM eyanele ukusebenzisa umfaki wemidwebo. Iqala indlela yombhalo." #: ../anaconda:769 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -185,8 +183,7 @@ msgstr "Sebenzisa uhlobo lwe-mouse: %s" #: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "" -"Ayikwazi ukuthola isilinda emayelana nezahlulo ezinjengezahlulo zasekuqaleni" +msgstr "Ayikwazi ukuthola isilinda emayelana nezahlulo ezinjengezahlulo zasekuqaleni" #: ../autopart.py:936 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -1431,8 +1428,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:1352 msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "" -"Isexwayiso! Lokhu kungukhishwa ngamaphambili kwengaphakathi lekhomputha!" +msgstr "Isexwayiso! Lokhu kungukhishwa ngamaphambili kwengaphakathi lekhomputha!" #: ../packages.py:1353 #, python-format @@ -1574,8 +1570,7 @@ msgstr "Siza ungenise igama lesisindo elifanelekile." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Amagama Esisindo Esisebenzayo kumele abe nezimpawu ezingaphansi kuka-128" +msgstr "Amagama Esisindo Esisebenzayo kumele abe nezimpawu ezingaphansi kuka-128" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format @@ -1648,8 +1643,7 @@ msgstr "Angeke ukwazi ukucisha isahlulo se-LDL se-DASD eyakhelwe." msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"Awukwazi ukucisha lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula okongeziwe kuqukethe %s" +msgstr "Awukwazi ukucisha lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula okongeziwe kuqukethe %s" #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" @@ -1853,8 +1847,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Qinisekisa Okumisiwe" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukumisa kabusha itafula lokwahlula esimweni salo?" #: ../partitioning.py:76 @@ -1904,8 +1897,7 @@ msgstr "" "incane kakhulu ukuthi ingafakwa %s." #: ../partitions.py:819 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Kumele udalw isahlulo sohlobo lwe/layisha/efi lwe-FAT kanye nosayizi " "ongamabyte amakhulu angu-50." @@ -1971,8 +1963,7 @@ msgstr "ukwahlula kuyilunga Leqembu Lesisindo se-LVM." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Leli phuzu lokukhuphuka alisebenzi. Uhlu lwamafayela lwe-%s kumele libe " "yisistimu." @@ -2073,8 +2064,7 @@ msgstr "Angikwazi ukubuyela kwisigaba esedlule. Kumele uzame futhi." #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Uma usuqedile siza uphume egobolondweni futhi isistimu yakho izoqala kabusha." +msgstr "Uma usuqedile siza uphume egobolondweni futhi isistimu yakho izoqala kabusha." #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" @@ -2227,8 +2217,7 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> ukuthola usizo | <Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> " "kwesilandelayo isikrini" @@ -2570,8 +2559,7 @@ msgstr "Ukuhlula Okuzenzekelayo" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"Udinga ukukhetha okungenani i-drive eqinile ukuze ube ne-%s afakwe kuyona." +msgstr "Udinga ukukhetha okungenani i-drive eqinile ukuze ube ne-%s afakwe kuyona." #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -2876,20 +2864,18 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Halala" #: ../iw/congrats_gui.py:29 -#, fuzzy msgid "Reboo_t" -msgstr "_Layisha kabusha" +msgstr "Layisha_kabusha" #: ../iw/congrats_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "Gudluza onozindaba bokufaka (amadiski amancane noma ama-CD ROM) " -"asetshenziswa ngesikhathi senqubo yokufaka ebese ucindezela <Ngenisa> " -"ukulayisha kabusha isistimu yakho.\n" +"abasetshenziswe ngesikhathi senqubo yokufaka ebese ucindezela " +"inkinobho \"Layisha kabusha\" ukulayisha kabusha isistimu yakho.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -3179,8 +3165,7 @@ msgstr "_Izikhumulo ezinye:" #: ../iw/firewall_gui.py:230 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -msgstr "" -"Uma ungathanda ukuvuma ukuma emngqeni okusuka ethuluzini, khetha ngezansi." +msgstr "Uma ungathanda ukuvuma ukuma emngqeni okusuka ethuluzini, khetha ngezansi." #: ../iw/firewall_gui.py:239 msgid "_Trusted devices:" @@ -3196,13 +3181,11 @@ msgstr "Ikheli le-IP lilahlekile" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" -"Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255" +msgstr "Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" -"Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255" +msgstr "Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255" #: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" @@ -3455,8 +3438,7 @@ msgstr "Azikho izikhala ezimahhala" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" -"Awukwazi ukudala izisindo ezingaphezulu kuka- %s iqembu lesisindo ngasinye." +msgstr "Awukwazi ukudala izisindo ezingaphezulu kuka- %s iqembu lesisindo ngasinye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "No free space" @@ -3488,8 +3470,7 @@ msgstr "Igama liyasetshenziswa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Igama leqembu lesisisngo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza ukhethe elinye." +msgstr "Igama leqembu lesisisngo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza ukhethe elinye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3855,8 +3836,7 @@ msgstr "Khipha Ithuluzi" #: ../iw/osbootwidget.py:272 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "" -"leli thuluzi selivele liyasetshenzuiswa ekungeniseni kokunye ukulayisha." +msgstr "leli thuluzi selivele liyasetshenzuiswa ekungeniseni kokunye ukulayisha." #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "Cannot Delete" @@ -4058,15 +4038,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Ukwahlula" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" -"Lamaphutha alandelayo abucayi akhona esikimini sokwahlula sakho esiceliwe." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "Lamaphutha alandelayo abucayi akhona esikimini sokwahlula sakho esiceliwe." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Lama phutha kumele alungiswe ngaphambu kokuqhubeka nokufaka kwakho %s." #: ../iw/partition_gui.py:648 @@ -4214,8 +4191,7 @@ msgstr "Dala _ithuluzi le-RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1271 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" -"Dala ngokufanayo _idiski yokudala ithuluzi le-RAID [okwendalo=/dev/md%s]." +msgstr "Dala ngokufanayo _idiski yokudala ithuluzi le-RAID [okwendalo=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -4254,8 +4230,7 @@ msgstr "<Not Applicable>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" -"Ungathanda ukulungisa kanjani isistimu yakho yefayela kulokhu kwahlula?" +msgstr "Ungathanda ukulungisa kanjani isistimu yakho yefayela kulokhu kwahlula?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" @@ -4295,33 +4270,33 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Yahlula ngokwesandla nge_Diski Druid" #: ../iw/progress_gui.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" -msgstr " MB" +msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s KB" -msgstr " KB" +msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Byte" -msgstr " Byte" +msgstr "%s Byte" #: ../iw/progress_gui.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Bytes" -msgstr " Amabyte" +msgstr "%s Amabyte" #: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395 msgid "Installing Packages" msgstr "Ifaka Amaphakethe" #: ../iw/progress_gui.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" -msgstr "Okusele: " +msgstr "Isikhathi esisele: imizuzu engu%s" #: ../iw/progress_gui.py:183 #, python-format @@ -4494,8 +4469,7 @@ msgstr "Iphutha Ledrive Yokuqondile" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "" -"Siza ukhethe amadrive okuqondiwe ekusetshenzisweni kokudala ngokufanayo." +msgstr "Siza ukhethe amadrive okuqondiwe ekusetshenzisweni kokudala ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4552,8 +4526,7 @@ msgstr "Amadrive Okudala ngokufanayo" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" -"Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile." +msgstr "Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" @@ -4685,8 +4658,7 @@ msgstr "Lokhu kuzovuselela umlayishi wakho waseduze." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Umfaki ucoshe umlayishi %s njengamanje ofakwe kwi-%s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4822,10 +4794,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Ifayela lokushintsha kumele linosayizi ophakathi kuka-1 kuya ku 2000." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "" -"Asikho isikhala esanele ethuluzini olikhethile ekwahluleni okushintshiwe." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "Asikho isikhala esanele ethuluzini olikhethile ekwahluleni okushintshiwe." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" @@ -5161,8 +5131,7 @@ msgstr "" "ukuzilayisha nokuthi iliphi ilebula ofuna ukulisebenzisa ngalinye." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> ikhetha inkinombo l <F2> khetha isingeniso sokulayisha sendalo l " "<F12> kwisikrini esilandelayo>" @@ -5261,9 +5230,8 @@ msgid "Complete" msgstr "Kuqediwe" #: ../textw/complete_text.py:48 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "_Layisha kabusha" +msgstr "Layisha kabusha" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" @@ -5474,8 +5442,7 @@ msgstr "Ukhetho Lwebhodi lezikhiye" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "" -"Ingaba iluphi uhlobo lwebhodi lezikhiye olunamathiselwe kule khomputha?" +msgstr "Ingaba iluphi uhlobo lwebhodi lezikhiye olunamathiselwe kule khomputha?" #: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" @@ -5650,8 +5617,7 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Khetha amaphakethe angawodwana" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Space>,<+>,<-> ukhetho | <F2> Imininingwane Yeqembu | <F12> " "kwisikrini esilandelayo" @@ -5678,10 +5644,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Usayizi ophelele" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> ukhetho | <F1> usizo | <F2> incazelo yephakethe" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> ukhetho | <F1> usizo | <F2> incazelo yephakethe" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" @@ -5875,8 +5839,7 @@ msgstr "Azikho izahlulo ze-RAID" #: ../textw/partition_text.py:946 msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "" -"Okungenani izahlulo ezimbili zengaphakathi lekhomputha ye-RAID ziyadingeka." +msgstr "Okungenani izahlulo ezimbili zengaphakathi lekhomputha ye-RAID ziyadingeka." #: ../textw/partition_text.py:958 msgid "Format partition?" @@ -5907,8 +5870,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Siza F2-Okusha F3-Lungisa F4-Cisha F5-Misa kabusha " "F12-KULUNGILE " @@ -6150,8 +6112,7 @@ msgstr "Igama Lomsebenzisi Elibi" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"Amagama okusebenza kumele aqukathe izimpawu ezingu-A-Z, kanye no 0-9 kuphela." +msgstr "Amagama okusebenza kumele aqukathe izimpawu ezingu-A-Z, kanye no 0-9 kuphela." #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" @@ -6171,14 +6132,11 @@ msgid "User Exists" msgstr "Umsebenzisi Ukhona" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Umsebenzisi wempande usehlanganisiwe. Awudingi ukongeza lo msebenzisi lapha." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Umsebenzisi wempande usehlanganisiwe. Awudingi ukongeza lo msebenzisi lapha." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Lo msebenzisi wesistimu usehlanganiselwe. Awudingi ukongeza omunye " "umsebenzisi lapha." @@ -6742,8 +6700,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:265 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Faka idiski yomshayeli kwi-/dev/%s ebese ucofa \"Kulungile\" ukuqhubeka." +msgstr "Faka idiski yomshayeli kwi-/dev/%s ebese ucofa \"Kulungile\" ukuqhubeka." #: ../loader2/driverdisk.c:267 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6805,8 +6762,7 @@ msgstr "Imvelaphi engaziwa yokuqalisa idiski: %s" msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" -"Umfakelo olandelayo ongasebenzi ucaciswe kumyaleli wokuqalisa idiski: %s:%s" +msgstr "Umfakelo olandelayo ongasebenzi ucaciswe kumyaleli wokuqalisa idiski: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6952,8 +6908,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Wamukelekile e-%s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> phakathi kwamalunga | <Space> khetha | <F12> isikrini " "esilandelayo " @@ -7067,8 +7022,7 @@ msgstr "Lama thuluzi alandelayo atholwe kwisistimu yakho." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Awekho amadiski alayishiwe kwisistimu yakho. Ungathanda ukuwalayisha manje?" +msgstr "Awekho amadiski alayishiwe kwisistimu yakho. Ungathanda ukuwalayisha manje?" #: ../loader2/loader.c:982 msgid "Devices" @@ -7316,8 +7270,7 @@ msgstr "Ithuluzi Lokuxhumana" msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "" -"Unamathuluzi amaningi oxhumano kule sistimu. Imaphi ongathanda ukuwafaka?" +msgstr "Unamathuluzi amaningi oxhumano kule sistimu. Imaphi ongathanda ukuwafaka?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" @@ -7368,8 +7321,7 @@ msgstr "Kucoshwe Okwezindaba" #: ../loader2/urlinstall.c:274 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "" -"Kucoshwe okwezindaba kokufakwa okwaseduze...Umd#: ../loader2/urlinstall.c:420" +msgstr "Kucoshwe okwezindaba kokufakwa okwaseduze...Umd#: ../loader2/urlinstall.c:420" #: ../loader2/urlinstall.c:435 #, c-format @@ -7509,8 +7461,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Isikhathi Sase-Atlantic - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Isikhathi sase-Atlantic - Nova Scotia (izindawo zonke), NB, W Labrador, E " "Quebec & PEI" @@ -7531,7 +7482,7 @@ msgstr "Azores" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" -msgstr "" +msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -7559,13 +7510,11 @@ msgstr "I-Crimea ephakathi nendawo" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "" -"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - ngasentshonalanga yase-Saskatchewan" +msgstr "Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - ngasentshonalanga yase-Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "" -"Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - izindawo zonke - Saskatchewan" +msgstr "Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - izindawo zonke - Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" @@ -7577,13 +7526,11 @@ msgstr "Isikhathi Saphakathi nendawo - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "" -"Isikhathi Esiphakathi nendawo - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" +msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "" -"Isikhathi Esiphakathi nendawo - I-Manitoba & I-Ontario yasentshonalanga" +msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - I-Manitoba & I-Ontario yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" @@ -7595,8 +7542,7 @@ msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - izindawo zonke" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "" -"Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver" +msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" @@ -7699,21 +7645,18 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Michigan - izindawo zonke" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - izindawo zonke" +msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - ezindaweni zonke" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - izindawo ezingayibonanga i-DST " "1967-1973" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - izindawo zonke" +msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - ezindaweni zonke" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7803,12 +7746,11 @@ msgstr "Iziqhingi zase-Marquesas" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" -msgstr "" +msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" +msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" @@ -7895,8 +7837,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Isikhathi Sentaba Esivamile - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Isikhathi Sentaba Esivamile - Dawson Creek & Fort Saint John, British " "Columbia" @@ -7940,9 +7881,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Isikhathi Sentaba- Izindawo Ezisentshonalanga nenyakatho yeningizimu" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "I-NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -8053,9 +7993,8 @@ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "eningizimu ntshonalanga ne-Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" @@ -8225,13 +8164,3 @@ msgstr "IsiSwidishi" msgid "Turkish" msgstr "IsiThekishi" -#~ msgid "" -#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary " -#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " -#~ "system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uma udala idiski encane yokulayisha ngesikhathi sokufaka kwamanje " -#~ "njengeyokuqala le ndlela yokulayisha ye-%s, yifake ngaphambi kokulayisha " -#~ "kabusha isistimu yakho entsha.\n" -#~ "\n" |