diff options
author | Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com> | 2008-02-25 00:40:41 -0700 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com> | 2008-02-25 00:40:41 -0700 |
commit | 033c77090edc1f323832896f80881ad61388c60a (patch) | |
tree | 35abd85c77f52681604201f95fb21abc160368a8 /po | |
parent | 14dff4e9adf991c8cc479cb00ae052fe6d737375 (diff) | |
parent | c8dd29c04499e154383bb242a943a257b56a3c90 (diff) | |
download | anaconda-033c77090edc1f323832896f80881ad61388c60a.tar.gz anaconda-033c77090edc1f323832896f80881ad61388c60a.tar.xz anaconda-033c77090edc1f323832896f80881ad61388c60a.zip |
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/anaconda
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 227 |
1 files changed, 142 insertions, 85 deletions
@@ -1,9 +1,7 @@ # translation of el.po to Greek # Anaconda installer in Greek # This file is distributed under the same license as the Anaconda package. -# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis. -# Simos initial translation -# Nikos start updating +# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis and others. # # # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002. @@ -34,7 +32,8 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ../anaconda:265 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!" #: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403 #, c-format, python-format @@ -117,15 +116,18 @@ msgstr "Εκκίνηση γραφικής εγκατάστασης..." #: ../anaconda:754 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου" +msgstr "" +"Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου" #: ../anaconda:794 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου." +msgstr "" +"Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου." #: ../anaconda:802 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!" #: ../anaconda:863 msgid "Unknown install method" @@ -219,7 +221,8 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Το τμήμα δίσκου boot %s πιθανό να μη μπορεί να συνεργαστεί με τους " "περιορισμούς boot της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας." @@ -527,8 +530,8 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. The " "installer will now exit." msgstr "" -"Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στη δισκέτα. " -"Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα τερματιστεί τώρα." +"Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στη δισκέτα. Το " +"πρόγραμμα εγκατάστασης θα τερματιστεί τώρα." #: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 #: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 @@ -1263,8 +1266,8 @@ msgstr "" "έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το " "δέντρο εγκατάστασης σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα.\n" "\n" -"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια αμφίβολη κατάσταση η " -"οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" +"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " +"αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" "\n" #: ../image.py:443 @@ -1280,8 +1283,9 @@ msgstr "" "μπορεί να σημαίνει οτι έχει καταστραφεί κατά τη μεταφορά σε αυτό τον " "υπολογιστή.\n" "\n" -"Συνιστάται να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης και να ακυρώσετε την εγκατάσταση, αλλά μπορείτε " -"να επιλέξετε να συνεχίσετε αν νομίζετε ότι το μήνυμα προέκυψε από λάθος." +"Συνιστάται να τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης και να ακυρώσετε την " +"εγκατάσταση, αλλά μπορείτε να επιλέξετε να συνεχίσετε αν νομίζετε ότι το " +"μήνυμα προέκυψε από λάθος." #: ../image.py:517 #, python-format @@ -1296,8 +1300,8 @@ msgstr "" "στον εξυπηρετητή.\n" "\n" "Παρακαλώ αντιγράψτε την εικόνα στην κοινόχρηστη διαδρομή του απομακρυσμένου " -"εξυπηρετητή και πατήστε προσπάθεια ξανά. Πατήστε Έξοδος για να " -"τερματίσετε την εγκατάσταση." +"εξυπηρετητή και πατήστε προσπάθεια ξανά. Πατήστε Έξοδος για να τερματίσετε " +"την εγκατάσταση." #: ../installclass.py:67 msgid "Install on System" @@ -1374,7 +1378,8 @@ msgstr "Δε βρέθηκε η εικόνα" #: ../livecd.py:94 #, python-format -msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "Η δοσμένη τοποθεσία δεν είναι ένα έγκυρο %s live CD για να χρησιμοποιηθεί ως " "πηγή εγκατάστασης." @@ -1626,7 +1631,8 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την ομά #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Τα ονόματα των ομάδων τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" +msgstr "" +"Τα ονόματα των ομάδων τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" # #: ../partIntfHelpers.py:42 @@ -1649,7 +1655,8 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογι #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" +msgstr "" +"Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format @@ -1727,7 +1734,8 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." +msgstr "" +"Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" @@ -1745,7 +1753,8 @@ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '/dev/%s'." +msgstr "" +"Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 @@ -1814,7 +1823,8 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:405 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "Πρέπει να επιλέξτε τουλάχιστον ένα σκληρό δίσκο για να εγκαταστήσετε το %s." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξτε τουλάχιστον ένα σκληρό δίσκο για να εγκαταστήσετε το %s." #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "" @@ -1936,7 +1946,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τον πίνακα τμημάτων δίσκου στην " "αρχική του κατάσταση;" @@ -1996,7 +2007,8 @@ msgstr "" "συνεπώς δε θα είναι εκκινήσιμο." #: ../partitions.py:847 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου /boot/efi τύπου FAT και μεγέθους 50 " "megabytes." @@ -2019,7 +2031,8 @@ msgstr "" "λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s." #: ../partitions.py:942 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Εγκατάσταση σε μια συσκευή USB . Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα " "δουλεύει μετά την εγκατάσταση." @@ -2034,12 +2047,14 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." +msgstr "" +"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." # #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." +msgstr "" +"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." #: ../partitions.py:986 msgid "" @@ -2082,7 +2097,8 @@ msgstr "το τμήμα δίσκου που είναι μέλος του της #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Το σημείο προσάρτησης δεν είναι έγκυρο. Ο κατάλογος %s θα πρέπει να είναι " "στο σύστημα αρχείων / ." @@ -2133,7 +2149,8 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" +msgstr "" +"Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2145,7 +2162,8 @@ msgstr "Τα τμήματα δίσκου δε μπορούν να τελειών #: ../partRequests.py:671 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID." #: ../partRequests.py:683 #, python-format @@ -2180,7 +2198,8 @@ msgstr "Γίνεται προσπάθεια εκκίνησης %s" #: ../rescue.py:189 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει." +msgstr "" +"Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει." #: ../rescue.py:215 msgid "Setup Networking" @@ -2381,7 +2400,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" #: ../text.py:472 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" "<F1> για βοήθεια | <Tab> αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη " "οθόνη" @@ -2390,7 +2410,8 @@ msgstr "" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2528,8 +2549,8 @@ msgstr "" "το σύστημα καθρεφτισμού σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα ή δοκιμάστε να " "χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο.\n" "\n" -"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια αμφίβολη κατάσταση η " -"οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" +"Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " +"αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" "\n" #: ../vnc.py:49 @@ -2595,7 +2616,8 @@ msgstr "Μήκος συνθηματικού" #: ../vnc.py:113 msgid "The password must be at least six characters long." -msgstr "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." +msgstr "" +"Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." #: ../vnc.py:143 msgid "VNC Password Error" @@ -2675,7 +2697,8 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:320 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση." +msgstr "" +"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #: ../vnc.py:324 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -2734,7 +2757,8 @@ msgstr "Ολοκλήρωση αναβάθμισης" #: ../yuminstall.py:196 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -msgstr "Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο..." +msgstr "" +"Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο..." #: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 #: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015 @@ -2787,7 +2811,8 @@ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής" #: ../yuminstall.py:638 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "" +"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον " "ακόλουθο λόγο (λόγους): %s" @@ -2851,7 +2876,8 @@ msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης" #: ../yuminstall.py:1236 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..." +msgstr "" +"Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..." #: ../yuminstall.py:1252 msgid "Post Upgrade" @@ -2887,7 +2913,8 @@ msgstr "Δεν έχετε καθορίσει έναν αριθμό συσκευ #: ../zfcp.py:45 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο." +msgstr "" +"Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο." #: ../zfcp.py:47 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." @@ -2920,10 +2947,12 @@ msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικοί. Παρα #: ../iw/account_gui.py:64 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." +msgstr "" +"Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Το συνθηματικό που επιλέξατε περιέχει χαρακτήρες οι οποίοι βρίσκονται εκτός " "του συνόλου ascii και δεν είναι αποδεκτοί για χρήση σε συνθηματικά." @@ -3256,7 +3285,8 @@ msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;" +msgstr "" +"Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 @@ -3432,7 +3462,8 @@ msgstr "Το σημείο προσάρτησης ήδη χρησιμοποιεί #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." -msgstr "Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." +msgstr "" +"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1273 @@ -3523,7 +3554,8 @@ msgstr "Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." +msgstr "" +"Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3866,7 +3898,8 @@ msgstr "Πρωτόκολλο που λείπει" #: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224 msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε υποστήριξη για τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6)." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε υποστήριξη για τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6)." #: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840 #: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:97 @@ -3980,7 +4013,8 @@ msgstr "Γέμισμα στο μέγιστο _επιτρεπτό χώρο" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο." +msgstr "" +"Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:723 msgid "Add Partition" @@ -4062,12 +4096,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Κατάτμηση" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Το σχήμα κατάτμησης που ορίσατε προκάλεσε τα εξής κρίσιμα σφάλματα." #: ../iw/partition_gui.py:635 #, python-format -msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "" "Πρέπει να διορθώσετε αυτά τα σφάλματα πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση του " "%s." @@ -4229,7 +4265,8 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας επεξεργαστή κλων #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Ο επεξεργαστής κλωνοποίησης δίσκου δε μπορεί να δημιουργηθεί για κάποιο λόγο." +msgstr "" +"Ο επεξεργαστής κλωνοποίησης δίσκου δε μπορεί να δημιουργηθεί για κάποιο λόγο." #: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "Ne_w" @@ -4417,12 +4454,14 @@ msgstr "Σφάλμα δίσκου προορισμού:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:533 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:539 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δε μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού." +msgstr "" +"Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δε μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 #, python-format @@ -4475,7 +4514,8 @@ msgstr "Κλωνοποίηση δίσκων" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:658 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε." +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 msgid "" @@ -4612,8 +4652,10 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116 msgid "This is the recommended option." @@ -4747,7 +4789,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην επιλεγμένη συσκευή για δημιουργία αρχείου " "swap." @@ -4889,7 +4932,8 @@ msgstr "" "μπορείτε να εκκινήσετε και την ετικέτα θα τους αντιστοιχεί." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid "" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" "<Space> επιλογή | <F2> ορισμός προεπιλογής | <F4> διαγραφή | <F12> επόμενη " "οθόνη>" @@ -5022,8 +5066,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις ομάδες πακέτων που θέλετε να εγκατασταθούν." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" @@ -5493,7 +5539,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ομάδες τόμων" #: ../textw/partition_text.py:1190 msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" -msgstr "Δεν υπάρχουν ομάδες τόμων για τη δημιουργία ενός λογικού τόμου σε αυτές" +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν ομάδες τόμων για τη δημιουργία ενός λογικού τόμου σε αυτές" #: ../textw/partition_text.py:1314 #, python-format @@ -5544,7 +5591,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1472 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Βοήθεια F2-Νέο F3-Επεξεργασία F4-Διαγραφή F5-" "Επαναφορά F12-OK " @@ -5573,7 +5621,8 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1573 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;" +msgstr "" +"Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;" #: ../textw/partition_text.py:1588 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" @@ -5886,8 +5935,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" -"Επιλέξτε \"%s\" για να ελέγξετε το δίσκο που βρίσκεται στον οδηγό, ή \"%s\" για " -"να εξαχθεί ο δίσκος και να εισάγετε έναν άλλο για έλεγχο." +"Επιλέξτε \"%s\" για να ελέγξετε το δίσκο που βρίσκεται στον οδηγό, ή \"%s\" " +"για να εξαχθεί ο δίσκος και να εισάγετε έναν άλλο για έλεγχο." #: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format @@ -5898,11 +5947,12 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" -"Αν θέλετε να ελέγξετε περισσότερα μέσα, εισάγετε τον επόμενο δίσκο και πατήστε " -"\"%s\". Ο έλεγχος όλων των δίσκων δεν είναι αυστηρά υποχρεωτικός όμως " -"προτείνουμε να τον εφαρμόσετε. Κατά ελάχιστο, οι δίσκοι θα πρέπει να ελεγχθούν " -"μία φορά πριν την πρώτη τους χρήση. Αν ο πρώτος έλεγχος είναι επιτυχής δεν " -"απαιτείται επιπλέον έλεγχος την επόμενη φορά που θα τα χρησιμοποιήσετε." +"Αν θέλετε να ελέγξετε περισσότερα μέσα, εισάγετε τον επόμενο δίσκο και " +"πατήστε \"%s\". Ο έλεγχος όλων των δίσκων δεν είναι αυστηρά υποχρεωτικός " +"όμως προτείνουμε να τον εφαρμόσετε. Κατά ελάχιστο, οι δίσκοι θα πρέπει να " +"ελεγχθούν μία φορά πριν την πρώτη τους χρήση. Αν ο πρώτος έλεγχος είναι " +"επιτυχής δεν απαιτείται επιπλέον έλεγχος την επόμενη φορά που θα τα " +"χρησιμοποιήσετε." #: ../loader2/cdinstall.c:137 #, c-format @@ -5910,8 +5960,8 @@ msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" -"Ο δίσκος %s δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγούς σας. Παρακαλώ εισάγετε " -"το δίσκο %s και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε." +"Ο δίσκος %s δε βρέθηκε σε κανένα από τους οδηγούς σας. Παρακαλώ εισάγετε το " +"δίσκο %s και πατήστε %s για να ξαναπροσπαθήσετε." #: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "Disc Found" @@ -5924,8 +5974,8 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Για να ξεκινήσετε το έλεγχο των μέσων πριν ξεκινήσει η εγκατάσταση " -"πατήστε %s.\n" +"Για να ξεκινήσετε το έλεγχο των μέσων πριν ξεκινήσει η εγκατάσταση πατήστε %" +"s.\n" "\n" "Επιλέξτε %s για να προσπεράσετε των έλεγχο των μέσων και να ξεκινήσετε την " "εγκατάσταση." @@ -5936,8 +5986,8 @@ msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"Δε βρέθηκε δίσκος %s που να ταιριάζει με το μέσο εκκίνησης. Παρακαλώ εισάγετε το " -"δίσκο %s και πατήστε %s για να προσπαθήσετε ξανά." +"Δε βρέθηκε δίσκος %s που να ταιριάζει με το μέσο εκκίνησης. Παρακαλώ " +"εισάγετε το δίσκο %s και πατήστε %s για να προσπαθήσετε ξανά." #: ../loader2/cdinstall.c:384 #, c-format @@ -6012,7 +6062,8 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δίσκου οδηγού από αρ #: ../loader2/driverdisk.c:396 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε." +msgstr "" +"Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε." #: ../loader2/driverdisk.c:398 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6249,7 +6300,8 @@ msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου kickstart" #: ../loader2/kickstart.c:524 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s" +msgstr "" +"Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s" # #: ../loader2/lang.c:56 @@ -6258,8 +6310,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s - Λειτουργία Rescue" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -6509,7 +6563,8 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Λάθος όρισμα στην εντολή της μεθόδου έναρξης της συσκευής %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1050 -msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgid "" +"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "Πρέπει να οριστούν τόσο ο τύπος του αρθρώματος όσο και το όνομα του για την " "εντολή συσκευής kickstart." @@ -6652,14 +6707,16 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Ελλειπείς πληροφορίες" #: ../loader2/net.c:1194 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 όσο και μια μάσκα δικτύου " "ή πρόθεμα CIDR." #: ../loader2/net.c:1200 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR." +msgstr "" +"Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR." #: ../loader2/net.c:1505 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6920,7 +6977,8 @@ msgstr "Επισ_κόπηση και τροποποίηση διάταξης κ #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "What drive would you like to boot this installation from?" -msgstr "Ποιό δίσκο θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση αυτής της εγκατάστασης;" +msgstr "" +"Ποιό δίσκο θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση αυτής της εγκατάστασης;" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Advanced storage configuration" @@ -7329,4 +7387,3 @@ msgstr "Ουαλική" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού" - |