diff options
author | wwycheuk <wwycheuk> | 2006-08-12 10:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | wwycheuk <wwycheuk> | 2006-08-12 10:43:11 +0000 |
commit | 075e5862ecda012821fe7e7f22e34ca82f4b256d (patch) | |
tree | 123ae1882227d8467650172da6fe12c292c461df /po/zh_TW.po | |
parent | a2411651913083492ea38e5e02cdcf51c24b0e1f (diff) | |
download | anaconda-075e5862ecda012821fe7e7f22e34ca82f4b256d.tar.gz anaconda-075e5862ecda012821fe7e7f22e34ca82f4b256d.tar.xz anaconda-075e5862ecda012821fe7e7f22e34ca82f4b256d.zip |
update
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 376 |
1 files changed, 174 insertions, 202 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index fb4a961f2..674bc15f6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-12 10:43+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-12 18:43+1000\n" "Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n" "Language-Team: Chinese, Traditional <zh_TW@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../anaconda:258 msgid "Unknown Error" -msgstr "不明的錯誤" +msgstr "不知名錯誤" #: ../anaconda:261 #, c-format @@ -122,28 +122,34 @@ msgid "unknown install method: %s" msgstr "未知的安裝方式:%s" #: ../autopart.py:949 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "無法配置磁柱為主的分割區為主要分割區" +msgstr "無法配置磁柱為主的分割區為主要分割區。\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:954 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "無法配置分割區為主要分割區" +msgstr "無法配置分割區為主要分割區。\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:959 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "無法配置磁柱為主的分割區" +msgstr "無法配置磁柱為主的分割區。\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:1019 #, python-format @@ -410,14 +416,14 @@ msgstr "" "您確定要繼續嗎?" #: ../backend.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Upgrading %s\n" -msgstr "正在升級 %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "正在升級 %s\n" #: ../backend.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "安裝 %s(_I)" +msgstr "正在安裝 %s\n" #: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" @@ -780,9 +786,8 @@ msgstr "" "請按 <Enter> 鍵重新啟動您的系統。" #: ../fsset.py:1729 -#, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "無法載入檔案!" +msgstr "無法掛載檔案系統" #: ../fsset.py:1730 #, python-format @@ -1041,7 +1046,7 @@ msgstr "" #: ../harddrive.py:78 ../image.py:514 msgid "Re_try" -msgstr "重試(_t)" +msgstr "重試(_T)" #: ../image.py:82 msgid "Required Install Media" @@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" -msgstr "上一頁(_B)" +msgstr "上一步(_B)" #: ../image.py:133 #, python-format @@ -1074,7 +1079,7 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"卸載光碟時發生一個錯誤。 請確定您沒有從 shell 存取 tty2 上的 %s, 然後點選" +"卸載光碟時發生錯誤。 請確定您沒有從 shell 存取 tty2 上的 %s, 然後點選" "「確定」再試一次。" #: ../image.py:163 @@ -1149,7 +1154,7 @@ msgstr "安裝到系統" #: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128 #, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "正在初始化磁碟" +msgstr "正在初始化 iSCSI initiator" #: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" @@ -1221,33 +1226,31 @@ msgstr "主機名稱只能包含 'a-z'、'A-Z'、'-' 或 '.' 等字元" #: ../network.py:89 #, fuzzy msgid "IP Address is missing." -msgstr "未輸入 IP 位址" +msgstr "缺少 IP 位址" #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "IP 位址中的號碼應介於 0 到 255 之間" +msgstr "IP 位址必須包含四組以小數點分隔,介乎 0 到 255 之間的號碼" #: ../network.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "%s 不是有效的主機名稱。" +msgstr "'%s' 不是有效的 IPv6 位址。" #: ../packages.py:247 -#, fuzzy msgid "Enter Registration Key" -msgstr "加密金鑰" +msgstr "輸入註冊金鑰" #: ../packages.py:248 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -msgstr "" +msgstr "請輸入您 %s 版本的註冊金鑰。" #: ../packages.py:248 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "金鑰:" #: ../packages.py:278 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "請輸入一個磁區群組名稱。" +msgstr "請輸入磁區群組名稱。" #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" @@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr "請輸入一個邏輯磁區名稱。" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "邏輯磁區名稱必須小於 128 個字元" +msgstr "邏輯磁區名稱必須少於 128 個字元" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format @@ -2079,7 +2082,7 @@ msgstr " <F1> 輔助訊息 | <Tab> 移動游標 | <space> 選取 | <F12> msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 移動游標 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 移動游標 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" #: ../upgradeclass.py:20 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2099,7 +2102,7 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"您選擇要升級的檔案系統已經掛載了。 過了這步安裝階段,您將無法回到上一頁。\n" +"您選擇要升級的檔案系統已經掛載了。 過了這步安裝階段,將無法再來這裡。\n" "\n" #: ../upgrade.py:57 @@ -2108,12 +2111,12 @@ msgstr "您想要繼續升級系統嗎?" #: ../upgrade.py:94 msgid "Searching" -msgstr "尋找中" +msgstr "正在搜尋" #: ../upgrade.py:95 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "正在尋找 %s 安裝程式..." +msgstr "正在搜尋 %s 現有安裝..." #: ../upgrade.py:151 ../upgrade.py:159 msgid "Dirty File Systems" @@ -2190,7 +2193,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:344 msgid "Invalid Directories" -msgstr "無效的目錄" +msgstr "目錄無效" #: ../upgrade.py:351 #, python-format @@ -2255,11 +2258,11 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446 msgid "Password:" -msgstr "密碼:" +msgstr "密碼:" #: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" -msgstr "密碼確認:" +msgstr "密碼確認:" #: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" @@ -2398,11 +2401,11 @@ msgstr "磁碟 inode 不足" #: ../yuminstall.py:436 msgid "package conflicts" -msgstr "套件相衝突" +msgstr "套件衝突" #: ../yuminstall.py:437 msgid "package already installed" -msgstr "套件已經安裝" +msgstr "已安裝套件" #: ../yuminstall.py:438 msgid "required package" @@ -2425,13 +2428,11 @@ msgid "Error running transaction" msgstr "執行異動程序時發生錯誤" #: ../yuminstall.py:471 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" -"由於下列的原因,主機名稱 \"%s\" 無效:\n" -"\n" -"%s" +"由於下列原因,異動程序發生錯誤:%s" #: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 msgid "Re_boot" @@ -2442,9 +2443,9 @@ msgid "Retrieving installation information..." msgstr "正在取得安裝資訊..." #: ../yuminstall.py:640 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "正在取得安裝資訊..." +msgstr "正在為 %s 取得安裝資訊..." #: ../yuminstall.py:656 #, python-format @@ -2453,7 +2454,7 @@ msgid "" "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" msgstr "" -"無法讀取有關套件的資料。可能是因為缺少了有關軟體庫的資料。請確定您的安裝樹已" +"無法讀取套件的元資料(metadata)。可能是因為缺少了有關軟體庫的資料。請確定您的安裝樹已" "經正確產生。 %s" #: ../yuminstall.py:691 @@ -2530,7 +2531,7 @@ msgstr "裝置號碼" #: ../zfcp.py:32 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "您尚未指定裝置號碼,或裝置號碼不正確。" +msgstr "您尚未指定裝置號碼,或該號碼不正確。" #: ../zfcp.py:34 msgid "SCSI Id" @@ -2538,7 +2539,7 @@ msgstr "SCSI ID" #: ../zfcp.py:35 msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -msgstr "您尚未指定 SCSI ID,或 SCSI ID 不正確。" +msgstr "您尚未指定 SCSI ID,或該 ID 無效。" #: ../zfcp.py:37 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" @@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:38 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "您尚未指定 worldwide 連接埠名稱,或該名稱不正確。" +msgstr "您尚未指定 worldwide 連接埠名稱,或該名稱無效。" #: ../zfcp.py:40 msgid "SCSI LUN" @@ -2554,7 +2555,7 @@ msgstr "SCSI LUN" #: ../zfcp.py:41 msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -msgstr "您尚未指定 SCSI LUN,或該數字不正確。" +msgstr "您尚未指定 SCSI LUN,或該號碼無效。" #: ../zfcp.py:43 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" @@ -2562,7 +2563,7 @@ msgstr "FCP LUN" #: ../zfcp.py:44 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "您尚未指定 FCP LUN,或裝置號碼不正確" +msgstr "您尚未指定 FCP LUN,或該號碼無效" #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" @@ -2610,7 +2611,7 @@ msgstr "密碼確認(_C): " #: ../iw/autopart_type.py:135 #, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "iSCSI 起始名稱:" +msgstr "Initiator 名稱無效" #: ../iw/autopart_type.py:136 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." @@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr "設定進階開機管理程式選項(_O)" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "安裝開機管理程式紀錄於:" +msgstr "安裝開機管理程式紀錄於:" #: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" @@ -2862,7 +2863,7 @@ msgstr "升級檢視" #: ../iw/examine_gui.py:55 #, python-format msgid "_Install %s" -msgstr "安裝 %s(_I)" +msgstr "安裝 %s (_I)" #: ../iw/examine_gui.py:57 msgid "" @@ -2891,7 +2892,7 @@ msgstr "將會升級下列已安裝的系統:" #: ../iw/examine_gui.py:123 msgid "Unknown Linux system" -msgstr "未知的 Linux 系統" +msgstr "不知名 Linux 系統" #: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" @@ -3019,7 +3020,7 @@ msgstr "原本的檔案系統類型:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 msgid "Unknown" -msgstr "不知名的類型" +msgstr "不知名類型" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:355 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 @@ -3036,14 +3037,14 @@ msgstr "邏輯磁區名稱:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" -msgstr "大小 (MB)(_S):" +msgstr "大小 (MB)(_S):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 #: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" -msgstr "大小 (MB):" +msgstr "大小 (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:463 #, python-format @@ -3181,31 +3182,31 @@ msgstr "編輯 LVM 磁區群組" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985 msgid "_Volume Group Name:" -msgstr "磁區群組名稱(_V):" +msgstr "磁區群組名稱(_V):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 msgid "Volume Group Name:" -msgstr "磁區群組名稱:" +msgstr "磁區群組名稱:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001 msgid "_Physical Extent:" -msgstr "實體容量(_P):" +msgstr "實體容量(_P):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 msgid "Physical Volumes to _Use:" -msgstr "要使用的實體磁區(_U):" +msgstr "要使用的實體磁區(_U):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1022 msgid "Used Space:" -msgstr "已用的空間:" +msgstr "已用空間:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1039 msgid "Free Space:" -msgstr "剩餘磁碟空間:" +msgstr "剩餘空間:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 msgid "Total Space:" -msgstr "全部磁碟空間:" +msgstr "全部磁碟空間:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086 msgid "Logical Volume Name" @@ -3272,7 +3273,7 @@ msgstr "選擇系統上所使用的滑鼠。" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:605 msgid "Gateway" -msgstr "閘道器(Gateway)" +msgstr "閘道器(Gateway)" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:607 msgid "Primary DNS" @@ -3334,7 +3335,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"由於下列的原因,主機名稱 \"%s\" 無效:\n" +"由於下列原因,主機名稱 \"%s\" 無效:\n" "\n" "%s" @@ -3344,7 +3345,7 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"轉換為 \"%s\" 輸入的數值時發生錯誤:\n" +"轉換為 \"%s\" 輸入的數值時發生錯誤:\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:183 @@ -3364,9 +3365,6 @@ msgid "" msgstr "" "您沒有使用中的網路裝置。 預設下,如沒有至少一個裝置在使用中, 您的系統將無法" "使用網路通訊。\n" -"\n" -"請注意: 假如您有 PCMCIA 的網路介面卡,在此您應該讓它保持未啟動的狀態。 當您重" -"新開機後,介面卡將會自動被啟動。" #: ../iw/network_gui.py:207 #, python-format @@ -3399,7 +3397,7 @@ msgstr "_ESSID" #: ../iw/network_gui.py:244 msgid "Encryption _Key" -msgstr "加密金鑰(_K)" +msgstr "加密金鑰(_K)" #: ../iw/network_gui.py:255 msgid "Hardware address:" @@ -3431,7 +3429,7 @@ msgstr "網路裝置" #: ../iw/network_gui.py:546 msgid "Set the hostname:" -msgstr "設定主機名稱:" +msgstr "設定主機名稱:" #: ../iw/network_gui.py:551 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3451,7 +3449,7 @@ msgstr "主機名稱" #: ../iw/network_gui.py:616 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "其他設定" +msgstr "雜項設定" #: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" @@ -4095,7 +4093,7 @@ msgstr "磁碟" #: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:155 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "遺失發行公告。\n" +msgstr "缺少發行公告。\n" #: ../iw/release_notes.py:222 msgid "Release Notes" @@ -4108,17 +4106,17 @@ msgstr "無法載入檔案!" #: ../iw/task_gui.py:85 #, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" -msgstr "無效的主機名稱" +msgstr "軟體庫名稱無效" #: ../iw/task_gui.py:86 #, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length repository name." -msgstr "您必須輸入一個伺服器名稱。" +msgstr "您必須提供長度不為零的軟體庫名稱。" #: ../iw/task_gui.py:95 #, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" -msgstr "無效的開機標籤" +msgstr "軟體庫 URL 無效" #: ../iw/task_gui.py:96 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." @@ -4133,8 +4131,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"無法讀取有關套件的資料。可能是因為缺少了有關軟體庫的資料。請確定您的安裝樹已" -"經正確產生。 %s" +"無法從軟體庫讀取套件的元資料。可能是因為缺少了軟體庫資料的目錄。請確定您的安裝樹已" +"經正確產生。\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "升級 swap 分割區" +msgstr "升級 Swap 分割區" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 #, python-format @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "ZFCP 設定" #: ../iw/zfcp_gui.py:103 msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" +msgstr "移除(_R)" #: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115 msgid "FCP Devices" @@ -4466,11 +4466,11 @@ msgstr "使用 GRUB 密碼" #: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "開機管理程式密碼:" +msgstr "開機管理程式密碼:" #: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" -msgstr "密碼確認:" +msgstr "密碼確認:" #: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" @@ -4489,7 +4489,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" -"按下 <Enter> 以結束安裝程式。\n" +"按下 <Enter> 以結束安裝程序。\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:28 @@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:949 ../loader2/net.c:1643 ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:456 msgid "Back" -msgstr "上一頁" +msgstr "上一步" #: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" @@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr " <Space>,<+>,<-> 選擇 | <F2> 群組細節 | <F12> 下一 #: ../textw/grpselect_text.py:130 msgid "Package Group Details" -msgstr "套件群組細節" +msgstr "套件群組詳情" #: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" @@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "選擇滑鼠" #: ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" -msgstr "無效的 IP 字串" +msgstr "IP 字串無效" #: ../textw/network_text.py:29 #, python-format @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "%s 的網路設定" #: ../textw/network_text.py:179 msgid "Invalid information" -msgstr "無效的資料" +msgstr "資料無效" #: ../textw/network_text.py:180 msgid "You must enter valid IP information to continue" @@ -4682,23 +4682,23 @@ msgstr "您必須輸入有效的 IP 位址才能繼續" #: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:920 msgid "Gateway:" -msgstr "閘道器:" +msgstr "閘道器:" #: ../textw/network_text.py:256 msgid "Primary DNS:" -msgstr "主 DNS:" +msgstr "主 DNS:" #: ../textw/network_text.py:261 msgid "Secondary DNS:" -msgstr "次 DNS:" +msgstr "次 DNS:" #: ../textw/network_text.py:266 msgid "Tertiary DNS:" -msgstr "第三 DNS:" +msgstr "第三 DNS:" #: ../textw/network_text.py:273 msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "其他網路設定" +msgstr "雜項網路設定" #: ../textw/network_text.py:345 msgid "automatically via DHCP" @@ -4725,11 +4725,11 @@ msgstr "" #: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403 msgid "Invalid Hostname" -msgstr "無效的主機名稱" +msgstr "主機名稱無效" #: ../textw/network_text.py:398 msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "您沒有指定一個主機名稱。" +msgstr "您沒有指定主機名稱。" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" @@ -4737,11 +4737,11 @@ msgstr "必須指定一個值" #: ../textw/partition_text.py:45 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "輸入的值不是整數" +msgstr "輸入值不是整數" #: ../textw/partition_text.py:47 msgid "Requested value is too large" -msgstr "輸入的值太大" +msgstr "輸入值太大" #: ../textw/partition_text.py:101 #, python-format @@ -4763,63 +4763,63 @@ msgstr "確定繼續" #: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" -msgstr "檔案系統掛載點:" +msgstr "掛載點:" #: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" -msgstr "檔案系統類型:" +msgstr "檔案系統類型:" #: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "可使用的磁碟機:" +msgstr "可使用的磁碟機:" #: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" -msgstr "固定大小:" +msgstr "固定大小:" #: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "填滿至最大空間 (MB):" +msgstr "填滿至最大空間 (MB):" #: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" -msgstr "填滿至最大的可用空間:" +msgstr "填滿至最大的可用空間:" #: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" -msgstr "啟始磁柱:" +msgstr "啟始磁柱:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" -msgstr "結束磁柱:" +msgstr "結束磁柱:" #: ../textw/partition_text.py:477 msgid "Volume Group:" -msgstr "磁區群組:" +msgstr "磁區群組:" #: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" -msgstr "RAID 類型:" +msgstr "RAID 類型:" #: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Members:" -msgstr "RAID 成員:" +msgstr "RAID 成員:" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Number of spares?" -msgstr "spares 的數量?" +msgstr "備援(spares)數量?" #: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" -msgstr "檔案系統類型:" +msgstr "檔案系統類型:" #: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" -msgstr "檔案系統標籤:" +msgstr "檔案系統標籤:" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" -msgstr "檔案系統選項:" +msgstr "檔案系統選項:" #: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 #: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 @@ -4855,15 +4855,15 @@ msgstr "格式化時檢查是否有損壞的磁區" #: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "不變動 (保留資料)" +msgstr "不變動(保留資料)" #: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" -msgstr "格式化為:" +msgstr "格式化為:" #: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" -msgstr "轉換成:" +msgstr "轉換成:" #: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" @@ -4907,19 +4907,19 @@ msgstr "格式化分割區?" #: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "輸入的 RAID Spares 無效" +msgstr "RAID 備援(Spares)項目無效" #: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" -msgstr "太多備用磁碟機" +msgstr "太多備援磁碟機" #: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "RAID0 的最大 spares 值為 0。" +msgstr "RAID0 列陣的最大備援(spares)值為 0。" #: ../textw/partition_text.py:1175 msgid "No Volume Groups" -msgstr "無磁區群組" +msgstr "沒有磁區群組" #: ../textw/partition_text.py:1176 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" @@ -4974,7 +4974,7 @@ msgstr " F1-求助 F2-新增 F3-修改 F4-刪除 F5-重置 #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" -msgstr "沒有 root 分割區" +msgstr "沒有 Root 分割區" #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." @@ -4999,11 +4999,11 @@ msgstr "您想安裝程序使用哪些磁碟機?" #: ../textw/partition_text.py:1605 msgid "Review Partition Layout" -msgstr "檢視分割區" +msgstr "檢視分割區配置" #: ../textw/partition_text.py:1606 msgid "Review and modify partitioning layout?" -msgstr "檢視並修改分割區?" +msgstr "檢視並修改分割區配置?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" -msgstr "剩餘磁碟空間" +msgstr "剩餘空間" #: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" @@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr "建議大小 (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "swap 檔案大小 (MB):" +msgstr "Swap 檔案大小 (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" @@ -5275,9 +5275,8 @@ msgstr "" "\t遊戲\n" #: ../installclasses/rhel.py:11 -#, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/rhel.py:49 msgid "Registration Key Required" @@ -5668,7 +5667,7 @@ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 移動游標 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫 #: ../loader2/lang.c:364 msgid "Choose a Language" -msgstr "選擇一個語言" +msgstr "選擇語言" #: ../loader2/loader.c:117 msgid "Local CDROM" @@ -5690,7 +5689,7 @@ msgstr "更新磁片來源" msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "你的系統有多個裝置可以當作更新磁片的來源。 您想要使用那一個?" +msgstr "您的系統有多個裝置可以當作更新磁片的來源。 您想要使用那一個?" #: ../loader2/loader.c:346 #, c-format @@ -5914,9 +5913,8 @@ msgstr "" " 的 %s 目錄\n" #: ../loader2/net.c:96 -#, fuzzy msgid "Invalid CIDR Mask" -msgstr "無效的 IP 字串" +msgstr "CIDR 遮罩無效" #: ../loader2/net.c:97 msgid "" @@ -5974,27 +5972,24 @@ msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "正在傳送 %s 之 IP 資訊的要求..." #: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 -#, fuzzy msgid "Network Error" -msgstr "VNC 密碼錯誤" +msgstr "網路錯誤" #: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 -#, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "清除目的磁碟時發生錯誤。 磁碟複製失敗。" +msgstr "設定網路界面時發生錯誤。" #: ../loader2/net.c:675 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "使用動態 IP 設定 (BOOTP/DHCP)" +msgstr "使用動態 IP 設定 (DHCP)" #: ../loader2/net.c:680 msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "" +msgstr "啟用 IPv4 支援" #: ../loader2/net.c:690 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "啟用 IPv6 支援" #: ../loader2/net.c:700 msgid "Avoid unwanted packet collisions" @@ -6011,7 +6006,7 @@ msgstr "設定 TCP/IP" #: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 #, fuzzy msgid "Missing Protocol" -msgstr "找不到群組" +msgstr "缺少協定" #: ../loader2/net.c:754 msgid "" @@ -6024,47 +6019,41 @@ msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." msgstr "" #: ../loader2/net.c:834 -#, fuzzy msgid "IPv4 address:" -msgstr "IP 位址:" +msgstr "IPv4 位址:" #: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "" #: ../loader2/net.c:876 -#, fuzzy msgid "IPv6 address:" -msgstr "IP 位址:" +msgstr "IPv6 位址:" #: ../loader2/net.c:928 -#, fuzzy msgid "Name Server:" -msgstr "名稱伺服器" +msgstr "名稱伺服器:" #: ../loader2/net.c:961 -#, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" -msgstr "z/IPL 設定" +msgstr "手動 TCP/IP 設定" #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 msgid "Missing Information" msgstr "資訊不足" #: ../loader2/net.c:1085 -#, fuzzy msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "您必須輸入一個有效的 IP 位址及網路遮罩" +msgstr "您必須輸入有效的 IPv4 位址及網路遮罩或 CIDR 前置字元。" #: ../loader2/net.c:1091 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "您必須輸入一個有效的 IP 位址及網路遮罩" +msgstr "您必須輸入有效的 IPv6 位址及網路遮罩或 CIDR 前置字元。" #: ../loader2/net.c:1355 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "正在取得主機及網域名稱..." +msgstr "正在決定主機及網域名稱..." #: ../loader2/net.c:1447 #, c-format @@ -6088,12 +6077,12 @@ msgstr "你的系統有多個網路裝置。 您想要透過那一個安裝?" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 msgid "NFS server name:" -msgstr "NFS 伺服器名稱:" +msgstr "NFS 伺服器名稱:" #: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:300 #, c-format msgid "%s directory:" -msgstr "%s 安裝目錄:" +msgstr "%s 安裝目錄:" #: ../loader2/nfsinstall.c:55 msgid "NFS" @@ -6188,11 +6177,11 @@ msgstr "Web" #: ../loader2/urls.c:295 msgid "FTP site name:" -msgstr "FTP 站台名稱:" +msgstr "FTP 站台名稱:" #: ../loader2/urls.c:296 msgid "Web site name:" -msgstr "網站名稱:" +msgstr "網站名稱:" #: ../loader2/urls.c:315 msgid "Use non-anonymous ftp" @@ -6208,11 +6197,11 @@ msgstr "HTTP 設定" #: ../loader2/urls.c:335 msgid "You must enter a server name." -msgstr "您必須輸入一個伺服器名稱。" +msgstr "您必須輸入伺服器名稱。" #: ../loader2/urls.c:340 msgid "You must enter a directory." -msgstr "您必須輸入一個目錄名稱。" +msgstr "您必須輸入目錄名稱。" #: ../loader2/urls.c:345 msgid "Unknown Host" @@ -6227,7 +6216,7 @@ msgstr "%s 不是有效的主機名稱。" msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." -msgstr "如果您使用非匿名的 ftp 站台,請在下面輸入你的帳號以及密碼。" +msgstr "如果您使用非匿名的 ftp 站台,請在下面輸入您的帳號以及密碼。" #: ../loader2/urls.c:421 msgid "" @@ -6237,7 +6226,7 @@ msgstr "如果您正使用 HTTP 代理伺服器,請輸入 HTTP 代理伺服器 #: ../loader2/urls.c:443 msgid "Account name:" -msgstr "帳號名稱:" +msgstr "帳號名稱:" #: ../loader2/urls.c:466 msgid "Further FTP Setup" @@ -6252,40 +6241,36 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "正在載入 SCSI 驅動程式" #: tmp/adddrive.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "FCP LUN" +msgstr "新增 _ZFCP LUN" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "" #: tmp/adddrive.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "額外的大小選項" +msgstr "進階儲存選項" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" -msgstr "" +msgstr "停用 _dmraid 裝置" #: tmp/adddrive.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "您想要如何處理這個分割區上的檔案系統?" +msgstr "您要如何修改您的磁碟設定?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>軟體庫 _URL:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Repository _name:</b>" -msgstr "<b>iSCSI 起始名稱(_N):</b>" +msgstr "<b>軟體庫 名稱(_N):</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "" +msgstr "新增軟體庫" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format @@ -6296,7 +6281,7 @@ msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" -msgstr "" +msgstr "新增軟體庫(_A)" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6319,9 +6304,8 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "檢視並修改分割區(_v)" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "進階開機管理程式設定" +msgstr "進階儲存設定(_A)" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." @@ -6336,27 +6320,24 @@ msgid "_Exception details" msgstr "例外狀況細節(_E)" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>_Password:</b>" -msgstr "密碼(_P):" +msgstr "<b>密碼(_P):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>目的地 IP 位址(_T):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "<b>埠號(_P):</b>" +msgstr "<b>使用者名稱(_U):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>iSCSI 起始名稱(_N):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Chandev 參數" +msgstr "設定 iSCSI 參數" #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" @@ -6365,41 +6346,36 @@ msgid "" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "閘道器:" +msgstr "<b>閘道器:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>目的地 IP 位址(_T):</b>" +msgstr "<b>IPv4 位址:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>目的地 IP 位址(_T):</b>" +msgstr "<b>IPv6 位址:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "名稱伺服器" +msgstr "<b>名稱伺服器:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>_Interface:</b>" -msgstr "<b>埠號(_P):</b>" +msgstr "<b>界面(_I):</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" -msgstr "" +msgstr "啟用 IPv_4 支援" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" -msgstr "" +msgstr "啟用 IPv_6 支援" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" -msgstr "" +msgstr "啟用網路界面" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" @@ -6408,9 +6384,8 @@ msgid "" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "使用動態 IP 設定 (BOOTP/DHCP)" +msgstr "使用動態 IP 設定 (_DHCP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6434,7 +6409,7 @@ msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "" +msgstr "新增額外軟體庫(_A)" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Customize now" @@ -7188,9 +7163,8 @@ msgid "German" msgstr "德語" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "剩餘空間" +msgstr "希臘文" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" @@ -7237,14 +7211,12 @@ msgid "Malay" msgstr "馬來文" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "馬來文" +msgstr "馬拉雅拉姆語" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "古吉拉特語" +msgstr "馬拉地語" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" |