diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2008-03-28 10:36:28 -0400 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2008-03-28 10:36:28 -0400 |
commit | a6600b57d929869244097a4f800766b18c2948eb (patch) | |
tree | dd56e9770afc2b6b18a6873ca07c64ada011b87f /po/zh_CN.po | |
parent | e5222367f8e8864cae6a6bd9b2366f7f5d21d8d1 (diff) | |
download | anaconda-a6600b57d929869244097a4f800766b18c2948eb.tar.gz anaconda-a6600b57d929869244097a4f800766b18c2948eb.tar.xz anaconda-a6600b57d929869244097a4f800766b18c2948eb.zip |
Refresh po files
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1179 |
1 files changed, 618 insertions, 561 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e3e7e0b25..fa4158cd1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-16 13:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-28 10:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 09:27+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "执行 %%k sappend 行时出错:%s" msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "执行 %%k sappend 行时出现未知错误:%s" -#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1174 ../text.py:508 +#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1187 ../text.py:509 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "" msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "按<回车>键执行一个shell命令" -#: ../anaconda:438 ../gui.py:235 ../rescue.py:271 ../rescue.py:339 +#: ../anaconda:438 ../gui.py:234 ../rescue.py:271 ../rescue.py:339 #: ../rescue.py:366 ../rescue.py:376 ../rescue.py:452 ../rescue.py:458 -#: ../text.py:536 ../text.py:698 ../textw/constants_text.py:42 +#: ../text.py:537 ../text.py:699 ../textw/constants_text.py:42 #: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:54 #: ../textw/network_text.py:76 ../textw/network_text.py:82 #: ../textw/network_text.py:230 ../textw/network_text.py:815 @@ -81,18 +81,18 @@ msgstr "按<回车>键执行一个shell命令" #: ../loader2/loader.c:480 ../loader2/loader.c:997 ../loader2/loader.c:1159 #: ../loader2/mediacheck.c:62 ../loader2/mediacheck.c:101 #: ../loader2/mediacheck.c:108 ../loader2/mediacheck.c:117 -#: ../loader2/method.c:112 ../loader2/method.c:333 ../loader2/method.c:407 +#: ../loader2/method.c:120 ../loader2/method.c:346 ../loader2/method.c:420 #: ../loader2/modules.c:336 ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:277 #: ../loader2/net.c:320 ../loader2/net.c:750 ../loader2/net.c:1094 #: ../loader2/net.c:1647 ../loader2/net.c:1670 ../loader2/net.c:1863 -#: ../loader2/nfsinstall.c:68 ../loader2/nfsinstall.c:138 -#: ../loader2/nfsinstall.c:261 ../loader2/nfsinstall.c:279 -#: ../loader2/nfsinstall.c:320 ../loader2/telnetd.c:93 +#: ../loader2/nfsinstall.c:68 ../loader2/nfsinstall.c:153 +#: ../loader2/nfsinstall.c:283 ../loader2/nfsinstall.c:301 +#: ../loader2/nfsinstall.c:342 ../loader2/telnetd.c:93 #: ../loader2/urlinstall.c:78 ../loader2/urlinstall.c:101 #: ../loader2/urlinstall.c:185 ../loader2/urlinstall.c:196 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:474 -#: ../loader2/urlinstall.c:483 ../loader2/urls.c:278 ../loader2/urls.c:313 -#: ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:403 +#: ../loader2/urlinstall.c:437 ../loader2/urlinstall.c:446 +#: ../loader2/urlinstall.c:455 ../loader2/urls.c:280 ../loader2/urls.c:315 +#: ../loader2/urls.c:321 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:405 msgid "OK" msgstr "确定" @@ -102,31 +102,31 @@ msgid "" "mode." msgstr "您没有足够的内存来使用图形化安装程序。开始使用文本方式安装。" -#: ../anaconda:461 +#: ../anaconda:460 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "没有找到视频硬件,假定为无头机器" -#: ../anaconda:468 ../anaconda:955 +#: ../anaconda:467 ../anaconda:958 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "无法实例化 X 硬件状态对象。" -#: ../anaconda:518 +#: ../anaconda:517 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "正在启动图形化安装..." -#: ../anaconda:832 +#: ../anaconda:838 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "安装类别强制使用文本模式安装" -#: ../anaconda:872 +#: ../anaconda:878 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "没有可用的图形化安装... 开始文本方式安装。" -#: ../anaconda:880 +#: ../anaconda:886 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "DISPLAY 变量未设定,启动文本模式!" -#: ../autopart.py:889 +#: ../autopart.py:888 #, python-format msgid "" "Error resizing partition %s.\n" @@ -137,24 +137,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:892 +#: ../autopart.py:891 #, python-format msgid "Start of partition %s was moved when resizing" msgstr "重新定义分区大小时分区起点 %s 移动" -#: ../autopart.py:984 +#: ../autopart.py:983 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" msgstr "无法将基于柱面的分区作为主分区。\n" -#: ../autopart.py:989 +#: ../autopart.py:988 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" msgstr "无法将分区划为主分区。\n" -#: ../autopart.py:994 +#: ../autopart.py:993 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" msgstr "无法分配基于柱面的分区。\n" -#: ../autopart.py:1059 +#: ../autopart.py:1058 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" "引导分区 %s 不属于 BSD 磁盘标签。SRM 无法从该分区引导。请使用一个属于 BSD 磁" "盘标签的分区或将该设备磁盘标为 BSD。" -#: ../autopart.py:1061 +#: ../autopart.py:1060 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -174,43 +174,44 @@ msgstr "" "引导分区 %s 所属磁盘在前端没有足够的空间来容纳引导装载程序。请确定在磁盘起始" "处至少有 5MB 空闲空间来容纳 /boot" -#: ../autopart.py:1063 +#: ../autopart.py:1062 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "引导分区 %s 不是 VFAT 分区。EFI 无法从该分区引导。" -#: ../autopart.py:1065 +#: ../autopart.py:1064 msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "引导分区在磁盘上的位置不够靠前。OpenFirmware 无法引导该安装。" -#: ../autopart.py:1067 +#: ../autopart.py:1066 #, python-format msgid "" "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't " "be able to boot from this partition." msgstr "引导分区 %s 不是 Linux 文件系统,比如 ext3。该系统无法从这个分区引导。" -#: ../autopart.py:1070 +#: ../autopart.py:1069 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "引导分区 %s 可能没有满足您的体系的引导制约参数。" -#: ../autopart.py:1095 +#: ../autopart.py:1094 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "若添加该分区,已分配在 %s 的逻辑卷将没有足够的磁盘空间。" -#: ../autopart.py:1287 +#: ../autopart.py:1286 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "所申请的分区不存在" -#: ../autopart.py:1288 +#: ../autopart.py:1287 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -221,11 +222,11 @@ msgstr "" "\n" "按确定来退出安装." -#: ../autopart.py:1313 +#: ../autopart.py:1312 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "所申请的 RAID 设备不存在" -#: ../autopart.py:1314 +#: ../autopart.py:1313 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -236,11 +237,11 @@ msgstr "" "\n" "按确定退出安装." -#: ../autopart.py:1343 +#: ../autopart.py:1342 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "所申请的卷组不存在" -#: ../autopart.py:1344 +#: ../autopart.py:1343 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -251,11 +252,11 @@ msgstr "" "\n" "按确定退出安装." -#: ../autopart.py:1381 +#: ../autopart.py:1380 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "所申请的逻辑卷不存在" -#: ../autopart.py:1382 +#: ../autopart.py:1381 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -266,11 +267,11 @@ msgstr "" "\n" "按确定退出安装." -#: ../autopart.py:1517 ../autopart.py:1564 +#: ../autopart.py:1516 ../autopart.py:1563 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "自动分区错误" -#: ../autopart.py:1518 +#: ../autopart.py:1517 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -285,11 +286,11 @@ msgstr "" "\n" "请按确定退出安装." -#: ../autopart.py:1528 +#: ../autopart.py:1527 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "进行自动分区时出现警告" -#: ../autopart.py:1529 +#: ../autopart.py:1528 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1543 ../autopart.py:1560 +#: ../autopart.py:1542 ../autopart.py:1559 msgid "" "\n" "\n" @@ -310,12 +311,12 @@ msgstr "" "\n" "按确定退出安装." -#: ../autopart.py:1544 ../iw/partition_gui.py:1023 +#: ../autopart.py:1543 ../iw/partition_gui.py:1023 #: ../textw/partition_text.py:246 msgid "Error Partitioning" msgstr "分区出错" -#: ../autopart.py:1545 +#: ../autopart.py:1544 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1562 +#: ../autopart.py:1561 msgid "" "\n" "\n" @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "" "\n" "点“确定”,选择不同的分区选项" -#: ../autopart.py:1565 +#: ../autopart.py:1564 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -352,15 +353,15 @@ msgstr "" "\n" "这些错误在安装所需的硬盘驱动器空间不够时会发生.%s" -#: ../autopart.py:1576 +#: ../autopart.py:1575 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "无法恢复的错误" -#: ../autopart.py:1577 +#: ../autopart.py:1576 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "您的系统现在将会被重新引导。" -#: ../autopart.py:1701 +#: ../autopart.py:1700 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -374,21 +375,21 @@ msgstr "" "Disk Druid 是手工分区的工具。它允许您在交互的环境中建立分区。您可以用它来设置" "文件系统类型、挂载点、分区大小等。" -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1711 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "在安装程序建立自动分区之前,您必须选择要如何使用硬盘驱动器上的空间。" -#: ../autopart.py:1717 +#: ../autopart.py:1716 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "删除系统内的所有分区" -#: ../autopart.py:1718 +#: ../autopart.py:1717 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "删除系统内所有的 Linux 分区" -#: ../autopart.py:1719 +#: ../autopart.py:1718 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "保存所有分区,使用现有的空闲空间" @@ -403,9 +404,9 @@ msgid "Installing %s\n" msgstr "安装 %s\n" #: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:236 ../image.py:87 -#: ../partedUtils.py:365 ../partedUtils.py:395 ../partedUtils.py:1103 -#: ../partedUtils.py:1256 ../upgrade.py:432 ../yuminstall.py:1417 -#: ../yuminstall.py:1444 ../iw/autopart_type.py:178 ../iw/blpasswidget.py:149 +#: ../partedUtils.py:365 ../partedUtils.py:395 ../partedUtils.py:1106 +#: ../partedUtils.py:1259 ../upgrade.py:432 ../yuminstall.py:1463 +#: ../yuminstall.py:1490 ../iw/autopart_type.py:180 ../iw/blpasswidget.py:149 #: ../iw/task_gui.py:53 ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 #: ../textw/bootloader_text.py:127 ../textw/bootloader_text.py:452 @@ -424,18 +425,19 @@ msgstr "" "\n" "您想继续安装吗?" -#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364 -#: ../fsset.py:1700 ../fsset.py:1954 ../fsset.py:2685 ../fsset.py:2692 -#: ../gui.py:1179 ../gui.py:1313 ../image.py:96 ../livecd.py:380 -#: ../upgrade.py:113 ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:671 -#: ../yuminstall.py:746 ../yuminstall.py:752 ../yuminstall.py:920 -#: ../yuminstall.py:968 ../yuminstall.py:1201 ../yuminstall.py:1238 +#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:363 +#: ../exception.py:381 ../fsset.py:1715 ../fsset.py:1972 ../fsset.py:2711 +#: ../fsset.py:2718 ../gui.py:1192 ../gui.py:1326 ../gui.py:1403 +#: ../image.py:96 ../livecd.py:361 ../packages.py:152 ../upgrade.py:113 +#: ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:718 ../yuminstall.py:793 +#: ../yuminstall.py:799 ../yuminstall.py:970 ../yuminstall.py:1018 +#: ../yuminstall.py:1251 ../yuminstall.py:1288 msgid "_Exit installer" msgstr "(_E)退出安装程序" -#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1955 ../image.py:97 ../image.py:247 -#: ../kickstart.py:982 ../kickstart.py:1020 ../partedUtils.py:1259 -#: ../upgrade.py:113 ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:925 +#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1973 ../image.py:97 ../image.py:250 +#: ../kickstart.py:985 ../kickstart.py:1023 ../partedUtils.py:1262 +#: ../upgrade.py:113 ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:975 #: ../iw/partition_gui.py:1037 msgid "_Continue" msgstr "继续(_C)" @@ -474,7 +476,9 @@ msgstr "命令行模式中无法处理分开例外!" msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" -msgstr "出现了一个无法处理的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的详情以及报告程序错误的文件复制下" +msgstr "" +"出现了一个无法处理的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的详情以及报告程" +"序错误的文件复制下" #: ../constants.py:81 msgid " with the provider of this software." @@ -485,62 +489,62 @@ msgstr " 连同这个软件的供应商。" msgid " against anaconda at %s" msgstr " 在 %s 根据 anaconda" -#: ../exception.py:344 ../exception.py:360 +#: ../exception.py:344 ../exception.py:359 ../exception.py:377 msgid "Dump Written" msgstr "已写完转储信息" -#: ../exception.py:345 +#: ../exception.py:345 ../exception.py:360 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " "will now exit." msgstr "您的系统状态已被成功地写入软盘,将退出安装程序。" -#: ../exception.py:351 ../exception.py:367 +#: ../exception.py:351 ../exception.py:368 ../exception.py:384 msgid "Dump Not Written" msgstr "未写完转储信息" -#: ../exception.py:352 +#: ../exception.py:352 ../exception.py:369 msgid "There was a problem writing the system state to the disk." msgstr "将系统状态写入软盘时出现问题。" -#: ../exception.py:361 +#: ../exception.py:378 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." msgstr "您的系统状态已被成功地写入远程主机。将退出安装." -#: ../exception.py:368 +#: ../exception.py:385 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "将系统状态存入远程主机时出现问题。" -#: ../fsset.py:545 +#: ../fsset.py:548 msgid "Checking" msgstr "正在检查" -#: ../fsset.py:546 +#: ../fsset.py:549 #, python-format msgid "Checking filesystem on %s..." msgstr "正在检查 %s 中的文件系统..." -#: ../fsset.py:556 ../fsset.py:1010 +#: ../fsset.py:560 ../fsset.py:1015 msgid "Resizing" msgstr "重新定义大小" -#: ../fsset.py:557 ../fsset.py:1011 +#: ../fsset.py:561 ../fsset.py:1016 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %s..." msgstr "正在 %s 中重新定义文件系统大小..." -#: ../fsset.py:699 ../fsset.py:1670 ../fsset.py:1701 ../fsset.py:1777 -#: ../fsset.py:1845 ../fsset.py:1895 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:1990 -#: ../image.py:264 ../livecd.py:373 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:444 -#: ../yuminstall.py:356 ../yuminstall.py:411 ../yuminstall.py:562 -#: ../yuminstall.py:667 ../yuminstall.py:931 ../yuminstall.py:972 -#: ../yuminstall.py:1206 ../yuminstall.py:1231 ../iw/autopart_type.py:93 -#: ../iw/autopart_type.py:168 ../iw/autopart_type.py:312 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/osbootwidget.py:210 -#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:671 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:226 +#: ../fsset.py:704 ../fsset.py:1685 ../fsset.py:1716 ../fsset.py:1792 +#: ../fsset.py:1860 ../fsset.py:1910 ../fsset.py:1995 ../fsset.py:2008 +#: ../image.py:267 ../livecd.py:354 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:445 +#: ../yuminstall.py:374 ../yuminstall.py:438 ../yuminstall.py:609 +#: ../yuminstall.py:714 ../yuminstall.py:981 ../yuminstall.py:1022 +#: ../yuminstall.py:1256 ../yuminstall.py:1281 ../iw/autopart_type.py:95 +#: ../iw/autopart_type.py:170 ../iw/autopart_type.py:314 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:265 ../iw/osbootwidget.py:214 +#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/raid_dialog_gui.py:671 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:231 #: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1651 #: ../textw/partition_text.py:1657 ../textw/partition_text.py:1679 #: ../textw/upgrade_text.py:174 ../textw/upgrade_text.py:181 @@ -554,16 +558,16 @@ msgstr "正在 %s 中重新定义文件系统大小..." #: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:115 ../loader2/loader.c:344 #: ../loader2/loader.c:445 ../loader2/loader.c:997 ../loader2/mediacheck.c:62 #: ../loader2/mediacheck.c:101 ../loader2/mediacheck.c:108 -#: ../loader2/method.c:112 ../loader2/method.c:333 ../loader2/method.c:407 -#: ../loader2/nfsinstall.c:138 ../loader2/nfsinstall.c:261 -#: ../loader2/nfsinstall.c:279 ../loader2/telnetd.c:93 +#: ../loader2/method.c:120 ../loader2/method.c:346 ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/nfsinstall.c:153 ../loader2/nfsinstall.c:283 +#: ../loader2/nfsinstall.c:301 ../loader2/telnetd.c:93 #: ../loader2/urlinstall.c:78 ../loader2/urlinstall.c:101 #: ../loader2/urlinstall.c:185 ../loader2/urlinstall.c:196 -#: ../loader2/urls.c:313 ../loader2/urls.c:319 +#: ../loader2/urls.c:315 ../loader2/urls.c:321 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../fsset.py:700 +#: ../fsset.py:705 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -576,31 +580,31 @@ msgstr "" "\n" "您想不迁移 %s 而继续吗?" -#: ../fsset.py:1523 +#: ../fsset.py:1538 msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI 系统分区" -#: ../fsset.py:1527 +#: ../fsset.py:1542 msgid "RAID Device" msgstr "RAID 设备" -#: ../fsset.py:1531 ../fsset.py:1537 +#: ../fsset.py:1546 ../fsset.py:1552 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple 自展程序" -#: ../fsset.py:1542 ../partitions.py:1120 +#: ../fsset.py:1557 ../partitions.py:1121 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP 引导" -#: ../fsset.py:1545 +#: ../fsset.py:1560 msgid "First sector of boot partition" msgstr "引导分区的第一个扇区" -#: ../fsset.py:1546 +#: ../fsset.py:1561 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主引导记录(MBR)" -#: ../fsset.py:1671 +#: ../fsset.py:1686 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -612,13 +616,13 @@ msgstr "" "\n" "请按 <Enter> 键退出安装." -#: ../fsset.py:1700 ../packages.py:304 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307 +#: ../fsset.py:1715 ../packages.py:368 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307 #: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader2/cdinstall.c:200 -#: ../loader2/cdinstall.c:203 ../loader2/method.c:380 +#: ../loader2/cdinstall.c:203 ../loader2/method.c:393 msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: ../fsset.py:1721 +#: ../fsset.py:1736 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -636,11 +640,11 @@ msgstr "" "是 0 版本的 Linux 交换分区。如果您想使用此设备,您必须用 1 版本的Linux 交换分" "区进行格式化。如果跳过,安装将在安装过程中忽略它。" -#: ../fsset.py:1728 +#: ../fsset.py:1743 msgid "Reformat" msgstr "重新格式化" -#: ../fsset.py:1732 +#: ../fsset.py:1747 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -658,7 +662,7 @@ msgstr "" "在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态。如果要进行升级,请关闭您的系统,而" "不是使系统进入睡眠状态。" -#: ../fsset.py:1740 +#: ../fsset.py:1755 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -676,7 +680,7 @@ msgstr "" "在 /etc/fstab 中文件用作软件延缓分区.如果要进行全新的安装,请确认安装程序被设" "置为格式化所有交换分区." -#: ../fsset.py:1750 +#: ../fsset.py:1765 msgid "" "\n" "\n" @@ -688,11 +692,11 @@ msgstr "" "如果您想在升级过程中忽略这个分区,请选择跳过.选择格式化将使这个分区被重新格式" "化为交换分区." -#: ../fsset.py:1755 ../iw/partition_gui.py:373 +#: ../fsset.py:1770 ../iw/partition_gui.py:373 msgid "Format" msgstr "格式化" -#: ../fsset.py:1761 +#: ../fsset.py:1776 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "" "\n" "请按确定退出安装程序。" -#: ../fsset.py:1766 +#: ../fsset.py:1781 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -723,7 +727,7 @@ msgstr "" "\n" "请按确定退出安装程序。" -#: ../fsset.py:1772 +#: ../fsset.py:1787 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "" "\n" "请按确定退出安装." -#: ../fsset.py:1846 +#: ../fsset.py:1861 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -750,7 +754,7 @@ msgstr "" "\n" "请按 <Enter> 退出安装." -#: ../fsset.py:1896 +#: ../fsset.py:1911 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -762,11 +766,11 @@ msgstr "" "\n" "请按 <Enter> 键退出安装." -#: ../fsset.py:1922 ../fsset.py:1931 +#: ../fsset.py:1940 ../fsset.py:1949 msgid "Invalid mount point" msgstr "挂载点无效" -#: ../fsset.py:1923 +#: ../fsset.py:1941 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -778,7 +782,7 @@ msgstr "" "\n" "请按 <Enter> 退出安装." -#: ../fsset.py:1932 +#: ../fsset.py:1950 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -790,18 +794,18 @@ msgstr "" "\n" "请按 <Enter>退出安装." -#: ../fsset.py:1946 +#: ../fsset.py:1964 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "无法载入文件系统!" -#: ../fsset.py:1947 +#: ../fsset.py:1965 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "配置硬件%s 为 %s时出错。您仍可继续安装,但可能无法正常运行。" -#: ../fsset.py:1963 +#: ../fsset.py:1981 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -816,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" "请按确定退出安装." -#: ../fsset.py:1970 +#: ../fsset.py:1988 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -831,7 +835,7 @@ msgstr "" "\n" "请按确定退出安装。" -#: ../fsset.py:1991 +#: ../fsset.py:2009 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -845,11 +849,11 @@ msgstr "" "\n" "请按确定退出安装." -#: ../fsset.py:2677 +#: ../fsset.py:2703 msgid "Duplicate Labels" msgstr "标签重复" -#: ../fsset.py:2678 +#: ../fsset.py:2704 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -861,35 +865,35 @@ msgstr "" "\n" "请解决这个问题后重新启动安装过程。" -#: ../fsset.py:2687 +#: ../fsset.py:2713 msgid "Invalid Label" msgstr "标签无效" -#: ../fsset.py:2688 +#: ../fsset.py:2714 #, python-format msgid "" "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " "restart the installation process." msgstr "驱动器%s上发现一个无效标签.请解决这个问题后重新启动安装过程。" -#: ../fsset.py:2825 +#: ../fsset.py:2877 msgid "Formatting" msgstr "正在格式化" -#: ../fsset.py:2826 +#: ../fsset.py:2878 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "正在格式化 %s 文件系统..." -#: ../gui.py:107 +#: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "复制屏幕快照时出错。" -#: ../gui.py:118 +#: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "屏幕快照被复制" -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:118 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -903,114 +907,116 @@ msgstr "" "\n" "重新引导后再以根用户的身份登录,您便可以存取它们。" -#: ../gui.py:162 +#: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "保存屏幕快照" -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "名为“%s”的屏幕快照已被保存。" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "保存屏幕快照时出错" -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。" +msgstr "" +"保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。" -#: ../gui.py:232 ../text.py:533 +#: ../gui.py:231 ../text.py:534 msgid "Fix" msgstr "修复" -#: ../gui.py:233 ../rescue.py:228 ../text.py:534 +#: ../gui.py:232 ../rescue.py:228 ../text.py:535 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:54 #: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489 #: ../loader2/hdinstall.c:334 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../gui.py:234 ../rescue.py:228 ../rescue.py:230 ../text.py:535 +#: ../gui.py:233 ../rescue.py:228 ../rescue.py:230 ../text.py:536 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:58 #: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489 msgid "No" msgstr "否" -#: ../gui.py:236 ../text.py:537 ../text.py:668 ../loader2/net.c:92 +#: ../gui.py:235 ../text.py:538 ../text.py:669 ../loader2/net.c:92 #: ../loader2/net.c:338 ../loader2/net.c:589 ../loader2/net.c:695 #: ../loader2/net.c:820 ../loader2/net.c:828 ../loader2/net.c:1224 #: ../loader2/net.c:1230 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: ../gui.py:237 ../text.py:538 +#: ../gui.py:236 ../text.py:539 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../gui.py:238 ../gui.py:843 ../partIntfHelpers.py:244 -#: ../partIntfHelpers.py:535 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:539 +#: ../gui.py:237 ../gui.py:856 ../gui.py:1403 ../partIntfHelpers.py:244 +#: ../partIntfHelpers.py:535 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:540 #: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:46 #: ../loader2/dirbrowser.c:145 ../loader2/driverdisk.c:236 #: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/loader.c:379 ../loader2/loader.c:480 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../gui.py:583 ../text.py:465 +#: ../gui.py:582 ../text.py:466 msgid "Installation Key" msgstr "安装码" -#: ../gui.py:657 ../gui.py:665 +#: ../gui.py:656 ../gui.py:664 msgid "Error with passphrase" msgstr "密码错误" -#: ../gui.py:658 +#: ../gui.py:657 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "您输入的密码不匹配,请重新输入。" -#: ../gui.py:666 +#: ../gui.py:665 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "密码至少应包含八个字符。" -#: ../gui.py:692 ../text.py:275 +#: ../gui.py:691 ../text.py:276 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." -msgstr "设备 %s 是加密的。为了要在安装过程中访问设备的内容,您必须输入以下设备密码。" +msgstr "" +"设备 %s 是加密的。为了要在安装过程中访问设备的内容,您必须输入以下设备密码。" -#: ../gui.py:855 ../gui.py:856 ../gui.py:968 ../gui.py:969 +#: ../gui.py:868 ../gui.py:869 ../gui.py:981 ../gui.py:982 #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "调试(_D)" -#: ../gui.py:1012 ../gui.py:1014 ../livecd.py:112 +#: ../gui.py:1025 ../gui.py:1027 ../gui.py:1400 ../livecd.py:112 msgid "Exit installer" msgstr "退出安装程序" -#: ../gui.py:1014 ../text.py:253 ../text.py:261 +#: ../gui.py:1027 ../text.py:254 ../text.py:262 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: ../gui.py:1016 ../text.py:257 +#: ../gui.py:1029 ../text.py:258 msgid "Exception Occurred" msgstr "出现例外" -#: ../gui.py:1176 ../text.py:510 +#: ../gui.py:1189 ../text.py:511 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "解析 kickstart 配置时出错" -#: ../gui.py:1222 +#: ../gui.py:1235 msgid "default:LTR" msgstr "默认:LTR" -#: ../gui.py:1302 ../text.py:663 +#: ../gui.py:1315 ../text.py:664 msgid "Error!" msgstr "错误!" -#: ../gui.py:1303 ../text.py:664 +#: ../gui.py:1316 ../text.py:665 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1020,43 +1026,48 @@ msgstr "" "试图载入安装程序界面部件时出现错误。\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1308 ../image.py:162 ../image.py:188 ../packages.py:353 -#: ../packages.py:358 +#: ../gui.py:1321 ../image.py:165 ../image.py:191 ../packages.py:417 +#: ../packages.py:422 msgid "_Exit" msgstr "退出(_E)" -#: ../gui.py:1309 ../image.py:188 ../yuminstall.py:559 ../yuminstall.py:920 -#: ../yuminstall.py:968 ../yuminstall.py:1201 +#: ../gui.py:1322 ../image.py:191 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:970 +#: ../yuminstall.py:1018 ../yuminstall.py:1251 msgid "_Retry" msgstr "重试(_R)" -#: ../gui.py:1312 ../packages.py:168 ../packages.py:357 +#: ../gui.py:1325 ../packages.py:189 ../packages.py:421 msgid "The installer will now exit..." msgstr "安装程序现在退出..." -#: ../gui.py:1315 ../packages.py:360 +#: ../gui.py:1328 ../packages.py:424 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "您的系统现在将会被重新引导..." -#: ../gui.py:1316 ../image.py:247 ../packages.py:169 ../packages.py:361 -#: ../partedUtils.py:1258 ../yuminstall.py:1254 +#: ../gui.py:1329 ../image.py:250 ../packages.py:190 ../packages.py:425 +#: ../partedUtils.py:1261 ../yuminstall.py:1304 msgid "_Reboot" msgstr "重新引导(_R)" -#: ../gui.py:1318 +#: ../gui.py:1331 msgid "Exiting" msgstr "退出中" -#: ../gui.py:1386 +#: ../gui.py:1401 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" +msgstr "是否确定要删除该逻辑卷\"%s\"?" + +#: ../gui.py:1410 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s 安装程序" -#: ../gui.py:1393 +#: ../gui.py:1417 msgid "Unable to load title bar" msgstr "无法载入标题栏" -#: ../gui.py:1446 +#: ../gui.py:1470 msgid "Install Window" msgstr "安装窗口" @@ -1074,11 +1085,11 @@ msgstr "" "\n" "建议您重新启动,取消安装.但是您也可以选择继续." -#: ../image.py:154 +#: ../image.py:157 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "无法挂载ISO镜像" -#: ../image.py:155 +#: ../image.py:158 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " @@ -1089,11 +1100,11 @@ msgstr "" "挂载源设备%s时出现了错误。这可能是由于你的ISO镜像在诸如LVM或者RAID这样的高层" "存储设备上,或者在分区挂载的时候产生了错误。点击退出来退出安装。" -#: ../image.py:179 +#: ../image.py:182 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "缺少 ISO 9660图像" -#: ../image.py:180 +#: ../image.py:183 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -1106,11 +1117,11 @@ msgstr "" "\n" "请将此图像复制到硬盘中,并点击重试。点击退出来终止安装。" -#: ../image.py:238 +#: ../image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "需要的安装介质" -#: ../image.py:239 +#: ../image.py:242 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" @@ -1125,20 +1136,21 @@ msgstr "" "请在继续安装前准备好这些光盘。如果您需要中止安装并重新引导,请选择“重新引" "导”。" -#: ../image.py:247 ../livecd.py:379 ../packages.py:307 ../packages.py:358 -#: ../packages.py:361 ../yuminstall.py:671 ../yuminstall.py:752 -#: ../yuminstall.py:1238 ../yuminstall.py:1254 +#: ../image.py:250 ../livecd.py:360 ../packages.py:371 ../packages.py:422 +#: ../packages.py:425 ../yuminstall.py:718 ../yuminstall.py:799 +#: ../yuminstall.py:1288 ../yuminstall.py:1304 msgid "_Back" msgstr "上一步(_B)" -#: ../image.py:265 +#: ../image.py:268 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的命令行访问 %s,然后点击确定来重试。" +msgstr "" +"卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的命令行访问 %s,然后点击确定来重试。" -#: ../installclass.py:74 +#: ../installclass.py:71 msgid "Install on System" msgstr "在系统上安装" @@ -1153,50 +1165,51 @@ msgid "" "the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"运行 %s 行的 kickstart 脚本时出错。您可以在 %s 上检查它的输出。这是一个致命错误,安装将会" -"中止。请按确定按钮来退出安装程序。" +"运行 %s 行的 kickstart 脚本时出错。您可以在 %s 上检查它的输出。这是一个致命错" +"误,安装将会中止。请按确定按钮来退出安装程序。" #: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Scriptlet 失败" -#: ../kickstart.py:925 ../kickstart.py:942 +#: ../kickstart.py:928 ../kickstart.py:945 msgid "Running..." msgstr "正在运行..." -#: ../kickstart.py:926 +#: ../kickstart.py:929 msgid "Running post-install scripts" msgstr "运行安装后脚本" -#: ../kickstart.py:943 +#: ../kickstart.py:946 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "运行安装前脚本" -#: ../kickstart.py:974 +#: ../kickstart.py:977 msgid "Missing Package" msgstr "缺少软件包" -#: ../kickstart.py:975 +#: ../kickstart.py:978 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "您已指定要安装'%s' 软件包。该软件包不存在。您想要继续还是中止安装?" -#: ../kickstart.py:981 ../kickstart.py:1019 +#: ../kickstart.py:984 ../kickstart.py:1022 msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" -#: ../kickstart.py:1011 +#: ../kickstart.py:1014 msgid "Missing Group" msgstr "缺少软件包组" -#: ../kickstart.py:1012 +#: ../kickstart.py:1015 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "您已指定要安装 '%s' 软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?" +msgstr "" +"您已指定要安装 '%s' 软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?" #: ../livecd.py:107 msgid "Unable to find image" @@ -1204,7 +1217,8 @@ msgstr "找不到安装映像" #: ../livecd.py:108 #, python-format -msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "给出的位置不是一个有效的%s liveCD使用的安装源。" #: ../livecd.py:167 @@ -1221,7 +1235,7 @@ msgid "" "minutes..." msgstr "进行安装后文件系统改变,可能要等一会..." -#: ../livecd.py:374 +#: ../livecd.py:355 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " @@ -1260,27 +1274,37 @@ msgstr "'%s' 不是有效的IPv6地址。" msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' 不是有效的IP地址。" -#: ../packages.py:167 +#: ../packages.py:147 +#, fuzzy +msgid "Resizing Failed" +msgstr "重新定义大小" + +#: ../packages.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an error encountered resizing the device %s." +msgstr "清除目标驱动器时出错。克隆失败。" + +#: ../packages.py:188 msgid "LVM operation failed" msgstr "LVM 操作失败" -#: ../packages.py:278 +#: ../packages.py:342 msgid "Invalid Key" msgstr "无效密码" -#: ../packages.py:279 +#: ../packages.py:343 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "您所输入的密码无效." -#: ../packages.py:307 +#: ../packages.py:371 msgid "_Skip" msgstr "(_s)跳过" -#: ../packages.py:339 ../packages.py:362 +#: ../packages.py:403 ../packages.py:426 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "警告!这是预发行软件!" -#: ../packages.py:340 +#: ../packages.py:404 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1306,7 +1330,7 @@ msgstr "" "\n" "然后向“%s”提交报告。\n" -#: ../packages.py:353 +#: ../packages.py:417 msgid "_Install anyway" msgstr "强行安装(_I)" @@ -1352,16 +1376,16 @@ msgstr "忽略驱动器(_I)" msgid "_Re-initialize drive" msgstr "重新初始化驱动" -#: ../partedUtils.py:991 +#: ../partedUtils.py:994 msgid "Initializing" msgstr "初始化" -#: ../partedUtils.py:992 +#: ../partedUtils.py:995 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "正在格式化驱动器 %s ...请稍候...\n" -#: ../partedUtils.py:1080 +#: ../partedUtils.py:1083 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1379,7 +1403,7 @@ msgstr "" "\n" "您想要初始化这个驱动器并删除所有数据吗?" -#: ../partedUtils.py:1094 +#: ../partedUtils.py:1097 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1398,7 +1422,7 @@ msgstr "" "\n" "您想要初始化这个驱动器并删除所有数据吗?" -#: ../partedUtils.py:1248 +#: ../partedUtils.py:1251 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " @@ -1409,11 +1433,11 @@ msgstr "" "驱动器/dev/%s 有超过15个分区.这时Linux内核的SCSI子系统不允许超过15个分区. 您" "将无法改变此硬盘的分区,或在 %s中使用任何超出/dev/%s15的分区" -#: ../partedUtils.py:1339 +#: ../partedUtils.py:1342 msgid "No Drives Found" msgstr "未找到任何驱动器" -#: ../partedUtils.py:1340 +#: ../partedUtils.py:1343 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1438,7 +1462,8 @@ msgstr "错误 - 卷组名 %s 无效。" msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" +msgstr "" +"错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" #: ../partIntfHelpers.py:64 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1457,7 +1482,8 @@ msgstr "错误 - 逻辑卷名称 %s 无效。" msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "错误 - 逻辑卷名包含不合法字符或空格。可使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" +msgstr "" +"错误 - 逻辑卷名包含不合法字符或空格。可使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。" #: ../partIntfHelpers.py:102 #, python-format @@ -1528,7 +1554,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:240 ../partIntfHelpers.py:534 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:768 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:800 msgid "Confirm Delete" msgstr "确认删除" @@ -1538,8 +1564,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "要删除'/dev/%s'设备上的所有分区。" #: ../partIntfHelpers.py:244 ../partIntfHelpers.py:535 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:771 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1120 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1380 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:803 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1152 +#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1380 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" @@ -1714,7 +1740,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "确认重设" #: ../partIntfHelpers.py:543 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "是否确定要将分区表还原至其最初状态?" #: ../partitions.py:84 @@ -1736,7 +1763,9 @@ msgstr "将分区写入磁盘" msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost" -msgstr "现在您选择的分区选项将写入磁盘。所有在被删除或者被重新格式化的分区中的时间都会丢失。" +msgstr "" +"现在您选择的分区选项将写入磁盘。所有在被删除或者被重新格式化的分区中的时间都" +"会丢失。" #: ../partitions.py:119 msgid "Go _back" @@ -1755,7 +1784,7 @@ msgstr "将修改写入磁盘(_W)" #: ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:1159 ../loader2/loader.c:1181 #: ../loader2/net.c:277 ../loader2/net.c:320 ../loader2/net.c:750 #: ../loader2/net.c:1094 ../loader2/net.c:1863 ../loader2/nfsinstall.c:68 -#: ../loader2/urls.c:278 ../loader2/urls.c:403 +#: ../loader2/urls.c:280 ../loader2/urls.c:405 msgid "Back" msgstr "上一步" @@ -1781,79 +1810,80 @@ msgstr "" "\n" "如果您跳过这一步,那么将无法安装过程中使用设备内容。" -#: ../partitions.py:1025 +#: ../partitions.py:1026 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "您还没有指定继续安装 %s 所需的根分区(/)。" -#: ../partitions.py:1030 +#: ../partitions.py:1031 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "您的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。" -#: ../partitions.py:1052 +#: ../partitions.py:1053 msgid "" "You must create an EFI System Partition of type FAT and a size of 50 " "megabytes." msgstr "您必须创建一个 FAT 类型的 EFI 系统分区,大小为 50MB。" -#: ../partitions.py:1066 +#: ../partitions.py:1067 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "您的引导区不是最初的四个分区之一,因此无法引导驱动器。" -#: ../partitions.py:1087 +#: ../partitions.py:1088 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "您必须创建一个 Apple 引导分区。" -#: ../partitions.py:1109 +#: ../partitions.py:1110 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "您必须创建一个 PPC PReP 引导分区。" -#: ../partitions.py:1117 ../partitions.py:1128 +#: ../partitions.py:1118 ../partitions.py:1129 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "您的 %s 分区小于 %s MB,小于正常安装 %s 的建议值。" -#: ../partitions.py:1162 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +#: ../partitions.py:1163 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "正在一个 USB 设备上安装。不能保证可以成功安装。" -#: ../partitions.py:1165 +#: ../partitions.py:1166 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "正在一个 FireWire 设备上安装。不能保证可以成功安装。" -#: ../partitions.py:1175 +#: ../partitions.py:1176 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "可引导分区仅允许在 RAID1 设备上。" -#: ../partitions.py:1180 +#: ../partitions.py:1181 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "可引导分区不能位于逻辑卷上。" -#: ../partitions.py:1186 +#: ../partitions.py:1187 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." msgstr "RAID 设备中不能有可引导分区。" -#: ../partitions.py:1193 +#: ../partitions.py:1194 #, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." msgstr "%s 文件系统中不能有可引导分区。" -#: ../partitions.py:1197 +#: ../partitions.py:1198 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "加密的块设备中不能有可引导分区。" -#: ../partitions.py:1203 +#: ../partitions.py:1204 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1861,29 +1891,29 @@ msgstr "" "您还没有指定一个交换分区。虽然在大多情况下这并非必不可少,但若有一个交换分区" "的话,系统性能会显著提高。" -#: ../partitions.py:1210 +#: ../partitions.py:1211 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "您指定的交换分区设备已超过32个。%s 的内核只支持32个交换分区设备。" -#: ../partitions.py:1221 +#: ../partitions.py:1222 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "您分配的交换空间(%dM)小于系统内的可用内存(%dM),这可能会影响性能。" -#: ../partitions.py:1516 +#: ../partitions.py:1517 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "安装程序正在使用该分区。" -#: ../partitions.py:1519 +#: ../partitions.py:1520 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "RAID 阵列中的一个分区。" -#: ../partitions.py:1522 +#: ../partitions.py:1523 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "一个是 LVM 卷组成员之一的分区。" @@ -1894,7 +1924,8 @@ msgstr "在实时 CD 安装的过程中必须将挂载点 %s 格式化。" #: ../partRequests.py:278 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / file 系统上。" #: ../partRequests.py:281 @@ -1902,7 +1933,8 @@ msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / file 系统上。" msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." -msgstr "挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能使系统正确运行。请另选一个挂载点。" +msgstr "" +"挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能使系统正确运行。请另选一个挂载点。" #: ../partRequests.py:290 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -1956,9 +1988,10 @@ msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。" msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." -msgstr "该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。" +msgstr "" +"该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。" -#: ../partRequests.py:1019 +#: ../partRequests.py:1026 msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." @@ -1985,11 +2018,11 @@ msgstr "设置网络" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "您想在这个系统上启动网络接口吗?" -#: ../rescue.py:267 ../text.py:694 +#: ../rescue.py:267 ../text.py:695 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../rescue.py:268 ../text.py:695 +#: ../rescue.py:268 ../text.py:696 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "无法从这里返回到上一步,您只能重试。" @@ -2030,7 +2063,7 @@ msgstr "要援救的系统" msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "哪个分区包含安装的根分区?" -#: ../rescue.py:339 ../rescue.py:343 ../text.py:668 ../text.py:670 +#: ../rescue.py:339 ../rescue.py:343 ../text.py:669 ../text.py:671 msgid "Exit" msgstr "退出" @@ -2093,79 +2126,80 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "您的系统被挂载在 %s 目录之下。" -#: ../text.py:186 ../text.py:250 ../text.py:263 tmp/exnSave.glade.h:1 +#: ../text.py:185 ../text.py:251 ../text.py:264 tmp/exnSave.glade.h:1 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../text.py:189 +#: ../text.py:188 msgid "Save to Disk" msgstr "保存到磁盘" -#: ../text.py:190 +#: ../text.py:189 msgid "Save to Remote" msgstr "保存到远程主机" -#: ../text.py:204 +#: ../text.py:203 msgid "Host" msgstr "主机" -#: ../text.py:206 +#: ../text.py:205 msgid "Remote path" msgstr "远程主机目录" -#: ../text.py:208 +#: ../text.py:207 msgid "User name" msgstr "用户名" -#: ../text.py:210 +#: ../text.py:209 msgid "Password" msgstr "密码" -#: ../text.py:282 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ../text.py:283 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Passphrase" msgstr "密码" -#: ../text.py:290 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: ../text.py:291 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "This is a global passphrase" msgstr "这是一个全局密码" -#: ../text.py:346 +#: ../text.py:347 msgid "Help not available" msgstr "无帮助信息" -#: ../text.py:347 +#: ../text.py:348 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "这一安装步骤没有帮助信息。" -#: ../text.py:445 +#: ../text.py:446 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "无法在文本模式中进行库编辑。" -#: ../text.py:470 +#: ../text.py:471 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "请输入您的%(instkey)s" -#: ../text.py:487 tmp/instkey.glade.h:6 +#: ../text.py:488 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "跳过输入 %(instkey)s" -#: ../text.py:563 ../loader2/lang.c:63 +#: ../text.py:564 ../loader2/lang.c:63 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "欢迎为 %s 进入 %s" -#: ../text.py:565 +#: ../text.py:566 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎使用 %s" -#: ../text.py:568 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +#: ../text.py:569 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "<F1>求助 | <Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕" -#: ../text.py:570 +#: ../text.py:571 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2237,14 +2271,16 @@ msgstr "挂载失败" msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." -msgstr "在 /etc/fstab 中列出的文件系统中至少有一个无法挂载,请解决这一问题后再升级。" +msgstr "" +"在 /etc/fstab 中列出的文件系统中至少有一个无法挂载,请解决这一问题后再升级。" #: ../upgrade.py:386 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." -msgstr "/etc/fstab 中列出的文件系统间发生矛盾而无法被挂载,请解决这一问题后再升级。" +msgstr "" +"/etc/fstab 中列出的文件系统间发生矛盾而无法被挂载,请解决这一问题后再升级。" #: ../upgrade.py:403 msgid "" @@ -2444,103 +2480,103 @@ msgstr "使用文本模式" msgid "Start VNC" msgstr "启动 VNC" -#: ../yuminstall.py:71 +#: ../yuminstall.py:72 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s 兆字节" -#: ../yuminstall.py:74 +#: ../yuminstall.py:75 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s 千字节" -#: ../yuminstall.py:77 +#: ../yuminstall.py:78 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s 字节" -#: ../yuminstall.py:79 +#: ../yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s 字节" -#: ../yuminstall.py:127 +#: ../yuminstall.py:128 msgid "Processing" msgstr "正在处理" -#: ../yuminstall.py:128 +#: ../yuminstall.py:129 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "正在处理安装文件..." -#: ../yuminstall.py:159 +#: ../yuminstall.py:160 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>安装%s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:210 +#: ../yuminstall.py:205 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s of %s 软件包安装完成" -#: ../yuminstall.py:222 +#: ../yuminstall.py:217 msgid "Finishing upgrade" msgstr "完成升级" -#: ../yuminstall.py:223 +#: ../yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." msgstr "终止升级进程,可能要等一小会..." -#: ../yuminstall.py:336 +#: ../yuminstall.py:355 msgid "Copying File" msgstr "正在复制文件" -#: ../yuminstall.py:337 +#: ../yuminstall.py:356 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "正在将安装映像传输到硬盘..." -#: ../yuminstall.py:348 +#: ../yuminstall.py:366 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is probably due to bad media." msgstr "将安装映像传送到您的硬盘时出错,很可能是由介质损坏造成的。" -#: ../yuminstall.py:352 +#: ../yuminstall.py:370 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够。" -#: ../yuminstall.py:390 +#: ../yuminstall.py:417 msgid "Change Disc" msgstr "更换光盘" -#: ../yuminstall.py:391 +#: ../yuminstall.py:418 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "请插入 %s 光盘 %d 以继续。" -#: ../yuminstall.py:405 +#: ../yuminstall.py:432 msgid "Wrong Disc" msgstr "光盘不对" -#: ../yuminstall.py:406 +#: ../yuminstall.py:433 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "那不是正确的 %s 光盘。" -#: ../yuminstall.py:412 +#: ../yuminstall.py:439 msgid "Unable to access the disc." msgstr "无法读取光盘。" -#: ../yuminstall.py:557 ../yuminstall.py:559 +#: ../yuminstall.py:604 ../yuminstall.py:606 msgid "Re_boot" msgstr "重新引导(_b)" -#: ../yuminstall.py:557 +#: ../yuminstall.py:604 msgid "_Eject" msgstr "弹出光盘(_E)" -#: ../yuminstall.py:563 +#: ../yuminstall.py:610 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2550,65 +2586,67 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"无法打开 %s 文件。这是由于文件遗失、软件包损坏或者介质损坏造成的。请检查您的安装源。\n" +"无法打开 %s 文件。这是由于文件遗失、软件包损坏或者介质损坏造成的。请检查您的" +"安装源。\n" "\n" "您如果现在退出,您的系统会不稳定需要重新安装。\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:603 +#: ../yuminstall.py:650 msgid "Retrying" msgstr "重试中" -#: ../yuminstall.py:603 +#: ../yuminstall.py:650 msgid "Retrying package download..." msgstr "重试软件包下载..." -#: ../yuminstall.py:668 +#: ../yuminstall.py:715 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "在执行处理时出现错误,原因如下:%s\n" -#: ../yuminstall.py:701 ../yuminstall.py:702 +#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:749 msgid "file conflicts" msgstr "文件冲突" -#: ../yuminstall.py:703 +#: ../yuminstall.py:750 msgid "older package(s)" msgstr "旧的软件包" -#: ../yuminstall.py:704 +#: ../yuminstall.py:751 msgid "insufficient disk space" msgstr "磁盘空间不足" -#: ../yuminstall.py:705 +#: ../yuminstall.py:752 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "不足的磁盘节点" -#: ../yuminstall.py:706 +#: ../yuminstall.py:753 msgid "package conflicts" msgstr "软件包冲突" -#: ../yuminstall.py:707 +#: ../yuminstall.py:754 msgid "package already installed" msgstr "软件包已安装" -#: ../yuminstall.py:708 +#: ../yuminstall.py:755 msgid "required package" msgstr "需要的软件包" -#: ../yuminstall.py:709 +#: ../yuminstall.py:756 msgid "package for incorrect arch" msgstr "与硬件体系结构不兼容的软件包" -#: ../yuminstall.py:710 +#: ../yuminstall.py:757 msgid "package for incorrect os" msgstr "与操作系统不兼容的软件包" -#: ../yuminstall.py:724 +#: ../yuminstall.py:771 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "您在以下文件系统中需要更多空间:\n" -#: ../yuminstall.py:737 +#: ../yuminstall.py:784 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2617,36 +2655,36 @@ msgstr "" "在检查要安装的软件包时有文件冲突:\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:740 +#: ../yuminstall.py:787 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "在执行处理时出现错误,原因如下:%s\n" -#: ../yuminstall.py:744 +#: ../yuminstall.py:791 msgid "Error Running Transaction" msgstr "执行处理时出错" -#: ../yuminstall.py:749 +#: ../yuminstall.py:796 msgid "Error running transaction" msgstr "执行处理时出错" -#: ../yuminstall.py:906 +#: ../yuminstall.py:956 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "获取安装信息..." -#: ../yuminstall.py:908 +#: ../yuminstall.py:958 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "重新获取%s安装信息..." -#: ../yuminstall.py:920 ../textw/bootloader_text.py:277 +#: ../yuminstall.py:970 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/constants_text.py:62 ../textw/partition_text.py:1428 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: ../yuminstall.py:932 ../yuminstall.py:1207 +#: ../yuminstall.py:982 ../yuminstall.py:1257 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2660,17 +2698,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:973 +#: ../yuminstall.py:1023 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "不能从仓库里读取组信息。这是您安装树的问题。" -#: ../yuminstall.py:1006 ../iw/GroupSelector.py:545 +#: ../yuminstall.py:1056 ../iw/GroupSelector.py:545 msgid "Uncategorized" msgstr "未分类的" -#: ../yuminstall.py:1232 +#: ../yuminstall.py:1282 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2680,15 +2718,15 @@ msgstr "" "您选择的软件包共需要 %d MB 大小的磁盘安装空间,但是您没有足够的磁盘空间。您可" "以改变选择或者退出安装。" -#: ../yuminstall.py:1251 +#: ../yuminstall.py:1301 msgid "Reboot?" msgstr "重新引导?" -#: ../yuminstall.py:1252 +#: ../yuminstall.py:1302 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "系统现在将会被重新引导。" -#: ../yuminstall.py:1418 +#: ../yuminstall.py:1464 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2697,47 +2735,49 @@ msgstr "" "您所升级的系统版本似乎太老,它不适合于升级到该版本的 %s。您肯定要继续升级进程" "吗?" -#: ../yuminstall.py:1445 +#: ../yuminstall.py:1491 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "您所升级的发行版本 %s 构架显示为 %s,这与您之前安装的构架 %s 不匹配。升级将无法成功,您确定要继续升级过程吗?" +msgstr "" +"您所升级的发行版本 %s 构架显示为 %s,这与您之前安装的构架 %s 不匹配。升级将无" +"法成功,您确定要继续升级过程吗?" -#: ../yuminstall.py:1492 +#: ../yuminstall.py:1538 msgid "Post Upgrade" msgstr "升级后" -#: ../yuminstall.py:1493 +#: ../yuminstall.py:1539 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "正在执行升级后配置..." -#: ../yuminstall.py:1495 +#: ../yuminstall.py:1541 msgid "Post Install" msgstr "安装后" -#: ../yuminstall.py:1496 +#: ../yuminstall.py:1542 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "正在执行安装后配置..." -#: ../yuminstall.py:1735 +#: ../yuminstall.py:1764 msgid "Installation Progress" msgstr "安装过程" -#: ../yuminstall.py:1770 +#: ../yuminstall.py:1799 msgid "Install Starting" msgstr "安装开始" -#: ../yuminstall.py:1771 +#: ../yuminstall.py:1800 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "正在开启安装进程,可能会花几分钟时间..." -#: ../yuminstall.py:1808 +#: ../yuminstall.py:1837 msgid "Dependency Check" msgstr "依赖关系检查" -#: ../yuminstall.py:1809 +#: ../yuminstall.py:1838 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "在所选定要安装的软件包中检查依赖关系..." @@ -2761,34 +2801,34 @@ msgstr "根密码(_P):" msgid "_Confirm:" msgstr "确认(_C):" -#: ../iw/account_gui.py:77 +#: ../iw/account_gui.py:87 msgid "Caps Lock is on." msgstr "大写锁定开。" -#: ../iw/account_gui.py:87 ../iw/account_gui.py:95 ../iw/account_gui.py:102 -#: ../iw/account_gui.py:122 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../iw/account_gui.py:97 ../iw/account_gui.py:105 ../iw/account_gui.py:112 +#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" msgstr "密码错误" -#: ../iw/account_gui.py:88 +#: ../iw/account_gui.py:98 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "您必须输入根密码并再键入一次来确认以继续。" -#: ../iw/account_gui.py:96 +#: ../iw/account_gui.py:106 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "输入的密码不匹配,请重新输入。" -#: ../iw/account_gui.py:103 +#: ../iw/account_gui.py:113 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "根密码最少应包含六个字符。" -#: ../iw/account_gui.py:110 ../textw/userauth_text.py:78 +#: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:78 msgid "Weak Password" msgstr "脆弱密码" -#: ../iw/account_gui.py:111 ../textw/userauth_text.py:79 +#: ../iw/account_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:79 #, python-format msgid "" "Weak password provided: %s\n" @@ -2799,49 +2839,51 @@ msgstr "" "\n" "是否要继续使用此密码?" -#: ../iw/account_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:72 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:72 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "所要求的密码包含非 ASCII 字符,它们不允许被用在密码中。" -#: ../iw/autopart_type.py:94 +#: ../iw/autopart_type.py:96 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." -msgstr "没有可以重新定义大小的分区。只有带特定文件系统的物理分区可重新定义大小。" +msgstr "" +"没有可以重新定义大小的分区。只有带特定文件系统的物理分区可重新定义大小。" -#: ../iw/autopart_type.py:177 +#: ../iw/autopart_type.py:179 msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?" msgstr "您确实希望从不进行安装的磁盘中引导吗?" -#: ../iw/autopart_type.py:258 +#: ../iw/autopart_type.py:260 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "无效启动器名称:" -#: ../iw/autopart_type.py:259 +#: ../iw/autopart_type.py:261 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "您必须提供一个初始名。" -#: ../iw/autopart_type.py:281 +#: ../iw/autopart_type.py:283 msgid "Error with Data" msgstr "数据错误" -#: ../iw/autopart_type.py:401 ../textw/partition_text.py:1517 +#: ../iw/autopart_type.py:403 ../textw/partition_text.py:1517 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "在选定磁盘上删除所有分区并创建默认分区结构" -#: ../iw/autopart_type.py:402 ../textw/partition_text.py:1518 +#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "在选定驱动上删除 linux 分区并创建默认的分区结构" -#: ../iw/autopart_type.py:403 +#: ../iw/autopart_type.py:405 msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" msgstr "重新定义现有分区大小并在剩余空间中创建默认布局" -#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1519 +#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "使用选定驱动器中的空余空间并创建默认的分区结构" -#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1520 +#: ../iw/autopart_type.py:407 ../textw/partition_text.py:1520 msgid "Create custom layout" msgstr "建立自定义的分区结构" @@ -2950,7 +2992,8 @@ msgstr "安装 %s(_I)" msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。" +msgstr "" +"选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。" #: ../iw/examine_gui.py:63 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -2961,7 +3004,8 @@ msgstr "升级现有安装(_U)" msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." -msgstr "如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。" +msgstr "" +"如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。" #: ../iw/examine_gui.py:112 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:203 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -2996,15 +3040,15 @@ msgstr "语言选择" msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "您在安装过程中想使用何种语言?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:122 ../iw/lvm_dialog_gui.py:169 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 ../iw/lvm_dialog_gui.py:220 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 ../iw/lvm_dialog_gui.py:606 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:674 ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 ../iw/lvm_dialog_gui.py:170 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 ../iw/lvm_dialog_gui.py:221 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295 ../iw/lvm_dialog_gui.py:624 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:706 ../iw/lvm_dialog_gui.py:925 #: ../textw/partition_text.py:1275 ../textw/partition_text.py:1294 msgid "Not enough space" msgstr "空间不够" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3013,11 +3057,11 @@ msgstr "" "物理范围的大小不能被改变,否则,当前已定义的逻辑卷所要求的空间将有可能超过可" "用空间。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:132 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "确认物理范围改变" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3030,12 +3074,12 @@ msgstr "" "\n" "这项改变会立即生效。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:142 ../iw/lvm_dialog_gui.py:202 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:143 ../iw/lvm_dialog_gui.py:203 #: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:166 msgid "C_ontinue" msgstr "继续(_o)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:170 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3045,7 +3089,7 @@ msgstr "" "物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%" "10.2f MB)。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3055,17 +3099,17 @@ msgstr "" "物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%" "10.2f MB)。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:196 msgid "Too small" msgstr "太小" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:196 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "改变物理范围的值会在卷组中一个或多个物理卷上浪费大量空间。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:221 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:222 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3075,101 +3119,106 @@ msgstr "" "物理范围大小无法被改变,因为改变的结果会导致最大的逻辑卷大小(%10.2f MB)小于" "一个或多个当前已定义的逻辑卷。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "您不能删除该物理卷,否则,该卷组就会小得不能容纳目前已定义的逻辑卷。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1114 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Make Logical Volume" msgstr "制作逻辑卷" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:378 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "编辑逻辑卷:%s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 ../textw/partition_text.py:1112 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:381 ../textw/partition_text.py:1112 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "编辑逻辑卷" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 msgid "_Mount Point:" msgstr "挂载点(_M):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:401 ../iw/raid_dialog_gui.py:334 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/raid_dialog_gui.py:334 msgid "_File System Type:" msgstr "文件系统类型(_F):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/raid_dialog_gui.py:344 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:412 ../iw/raid_dialog_gui.py:344 msgid "Original File System Type:" msgstr "原始文件系统类型:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:416 ../iw/raid_dialog_gui.py:349 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/raid_dialog_gui.py:349 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:422 ../iw/partition_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../iw/partition_dialog_gui.py:374 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:355 msgid "Original File System Label:" msgstr "原始文件系统标签:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "逻辑卷名称(_L):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:439 ../textw/partition_text.py:305 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../textw/partition_text.py:305 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "逻辑卷名称:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:447 ../iw/partition_dialog_gui.py:386 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:386 msgid "_Size (MB):" msgstr "大小(MB)(_S):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:453 ../iw/partition_dialog_gui.py:403 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:454 ../iw/partition_dialog_gui.py:403 #: ../textw/partition_text.py:320 ../textw/partition_text.py:397 #: ../textw/partition_text.py:480 ../textw/partition_text.py:588 msgid "Size (MB):" msgstr "大小(MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:468 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(最大大小是 %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 ../textw/partition_text.py:1264 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:478 ../iw/partition_dialog_gui.py:334 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +msgid "_Encrypt" +msgstr "加密(_E)" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1264 msgid "Illegal size" msgstr "大小无效" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:526 ../textw/partition_text.py:1265 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "您所申请的大小值不是一个大于0的有效数字。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:561 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 msgid "Mount point in use" msgstr "挂载点已被使用" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "挂载点 \"%s\" 已被使用,请另选一个。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../textw/partition_text.py:1235 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 ../textw/partition_text.py:1235 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "逻辑卷名称无效" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1252 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:610 ../textw/partition_text.py:1252 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "逻辑卷名称无效" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 ../textw/partition_text.py:1253 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "逻辑卷名 \"%s\" 已被使用,请另选一个。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:607 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:625 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -3179,7 +3228,7 @@ msgstr "" "目前设定的磁盘空间(%10.2f MB)大于逻辑卷磁盘空间的最大值(%10.2f MB)。要提" "高上限,您可以从未分区的磁盘空间中生成更多物理逻辑卷,并将其加入该逻辑卷组。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 ../iw/partition_dialog_gui.py:197 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 ../iw/partition_dialog_gui.py:197 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:209 ../iw/partition_dialog_gui.py:268 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:248 ../textw/partition_text.py:888 #: ../textw/partition_text.py:909 ../textw/partition_text.py:1082 @@ -3187,28 +3236,29 @@ msgstr "" msgid "Error With Request" msgstr "申请出错" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:675 ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:707 ../iw/lvm_dialog_gui.py:926 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." -msgstr "您配置的逻辑卷需要 %dMB,但是该卷组只有 %d MB。请扩大该卷组,或缩小该逻辑卷。" +msgstr "" +"您配置的逻辑卷需要 %dMB,但是该卷组只有 %d MB。请扩大该卷组,或缩小该逻辑卷。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:765 msgid "No free slots" msgstr "无空闲插槽" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:734 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "在每个卷组中,您不能创建多于 %s 个逻辑卷。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:740 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:772 msgid "No free space" msgstr "无空闲空间" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:741 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:773 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -3217,29 +3267,29 @@ msgstr "" "卷组中没有创建新逻辑卷的空间。要添加逻辑卷,您需要缩小一个或多个现存逻辑卷的" "大小。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:769 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "是否确定要删除该逻辑卷\"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:937 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "卷组名称无效" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:916 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948 msgid "Name in use" msgstr "名称已被使用" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:949 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "卷组名称\"%s\" 已被使用,请另选一个。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:960 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:992 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "没有足够的物理卷" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3251,110 +3301,74 @@ msgstr "" "\n" "首先创建类型为“物理卷(LVM)”的分区或 RAID 阵列,然后再选择 \"LVM\" 选项。" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:972 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "制作 LVM 卷组" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:975 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1007 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "编辑 LVM 卷组:%s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:977 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "编辑 LVM 卷组" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "卷组名称(_V):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1033 msgid "Volume Group Name:" msgstr "卷组名称:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041 msgid "_Physical Extent:" msgstr "物理范围(_P):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1024 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1056 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "要使用的物理卷(_U):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1030 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1062 msgid "Used Space:" msgstr "已用空间:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1047 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1079 msgid "Free Space:" msgstr "空闲空间:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 msgid "Total Space:" msgstr "总计空间:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1126 msgid "Logical Volume Name" msgstr "逻辑卷名称" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1129 ../iw/partition_gui.py:369 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/partition_text.py:1423 #: ../textw/upgrade_text.py:120 msgid "Mount Point" msgstr "挂载点" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 ../iw/partition_gui.py:374 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132 ../iw/partition_gui.py:374 msgid "Size (MB)" msgstr "大小(MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1114 ../iw/osbootwidget.py:94 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1146 ../iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1117 ../iw/network_gui.py:457 -#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1379 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1149 ../iw/network_gui.py:457 +#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1379 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1164 msgid "_Logical Volumes" msgstr "逻辑卷(_L)" -#: ../iw/mouse_gui.py:29 -msgid "Mouse Configuration" -msgstr "鼠标配置" - -#: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:26 -msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS0 (DOS 下的 COM1)" - -#: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:27 -msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS1 (DOS 下的 COM2)" - -#: ../iw/mouse_gui.py:84 ../textw/mouse_text.py:28 -msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS2 (DOS 下的 COM3)" - -#: ../iw/mouse_gui.py:85 ../textw/mouse_text.py:29 -msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS3 (DOS 下的 COM4)" - -#: ../iw/mouse_gui.py:95 ../iw/osbootwidget.py:151 -msgid "_Device" -msgstr "设备(_D)" - -#: ../iw/mouse_gui.py:141 -msgid "_Model" -msgstr "型号(_M)" - -#: ../iw/mouse_gui.py:239 -msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "模拟三键(_E)" - -#: ../iw/mouse_gui.py:254 -msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "为系统选择恰当的鼠标。" - #: ../iw/netconfig_dialog.py:143 #, python-format msgid "" @@ -3378,43 +3392,43 @@ msgstr "数据错误" msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s字段需要输入值。" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:175 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 msgid "Dynamic IP" msgstr "动态 IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../loader2/net.c:416 ../loader2/net.c:860 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../loader2/net.c:416 ../loader2/net.c:860 #, c-format, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "正在为 %s 发送 IP 信息请求..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:197 ../iw/netconfig_dialog.py:200 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:198 ../iw/netconfig_dialog.py:201 #: ../textw/network_text.py:93 tmp/netpostconfig.glade.h:12 msgid "IP Address" msgstr "IP 地址" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:207 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:208 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR 前缀必须在0和32之间。" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:208 ../iw/netconfig_dialog.py:214 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:209 ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:226 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4/子网掩码" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../iw/netconfig_dialog.py:235 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:236 #: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:533 msgid "Gateway" msgstr "网关" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:242 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:243 msgid "Nameserver" msgstr "名称服务器" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:252 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 msgid "Error configuring network device:" msgstr "配置网络界面时出错:" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:265 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:266 msgid "Error configuring network device" msgstr "配置网络界面时出错" @@ -3491,10 +3505,9 @@ msgstr "禁用" msgid "Active on Boot" msgstr "引导时激活" -#: ../iw/network_gui.py:400 ../iw/osbootwidget.py:65 +#: ../iw/network_gui.py:400 ../iw/osbootwidget.py:66 #: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/bootloader_text.py:196 -#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/mouse_text.py:44 -#: ../textw/partition_text.py:1423 +#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1423 msgid "Device" msgstr "设备" @@ -3571,23 +3584,23 @@ msgstr "IPv4 的前缀必须在0和32之间。" msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "IPv6 的前缀必须在0到128之间。" -#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#: ../iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "引导装载程序操作系统列表" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../textw/bootloader_text.py:262 +#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:368 +#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../iw/osbootwidget.py:128 +#: ../iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "映像" -#: ../iw/osbootwidget.py:135 +#: ../iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -3595,43 +3608,47 @@ msgstr "" "输入要在引导装载程序菜单中显示的标签。该设备(或硬盘驱动器和分区号码)是它引" "导的设备。" -#: ../iw/osbootwidget.py:143 +#: ../iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "标签(_L)" -#: ../iw/osbootwidget.py:182 +#: ../iw/osbootwidget.py:152 +msgid "_Device" +msgstr "设备(_D)" + +#: ../iw/osbootwidget.py:186 msgid "Default Boot _Target" msgstr "默认引导目标(_T)" -#: ../iw/osbootwidget.py:211 +#: ../iw/osbootwidget.py:215 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "您必须为该项目指定标签" -#: ../iw/osbootwidget.py:220 +#: ../iw/osbootwidget.py:224 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "引导标签包含不合法字符" -#: ../iw/osbootwidget.py:244 +#: ../iw/osbootwidget.py:248 msgid "Duplicate Label" msgstr "标签重复" -#: ../iw/osbootwidget.py:245 +#: ../iw/osbootwidget.py:249 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "该标签已被另一个引导项目使用。" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: ../iw/osbootwidget.py:262 msgid "Duplicate Device" msgstr "设备重复" -#: ../iw/osbootwidget.py:259 +#: ../iw/osbootwidget.py:263 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "该设备已被另一个引导项目使用。" -#: ../iw/osbootwidget.py:323 ../textw/bootloader_text.py:345 +#: ../iw/osbootwidget.py:327 ../textw/bootloader_text.py:345 msgid "Cannot Delete" msgstr "无法删除" -#: ../iw/osbootwidget.py:324 ../textw/bootloader_text.py:346 +#: ../iw/osbootwidget.py:328 ../textw/bootloader_text.py:346 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3675,11 +3692,6 @@ msgstr "编辑分区" msgid "File System _Type:" msgstr "文件系统类型(_T):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 -msgid "_Encrypt" -msgstr "加密(_E)" - #: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "允许的驱动器(_D):" @@ -3743,12 +3755,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "分区" #: ../iw/partition_gui.py:638 -msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "您的分区方法产生了如下关键错误。" #: ../iw/partition_gui.py:640 #, python-format -msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "在继续安装 %s 前您必须更正这些错误。" #: ../iw/partition_gui.py:646 @@ -4207,7 +4221,7 @@ msgstr "无效主机地址" msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "您必须为库提供一个 HTTP、HTTPS 或者或 FTP 链接(URL)。" -#: ../iw/task_gui.py:227 +#: ../iw/task_gui.py:232 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " @@ -4244,7 +4258,8 @@ msgstr "安装程序无法在您的系统上检测到目前使用的引导装载 #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 @@ -4292,7 +4307,8 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s 的本次发行版支持更新的文件系统,该文件系统和之前通常在 %s 中使用的文件系统相比有几个有点。这个安装程序可在不丢失数据的情况下迁移格式化的分区。\n" +"%s 的本次发行版支持更新的文件系统,该文件系统和之前通常在 %s 中使用的文件系统" +"相比有几个有点。这个安装程序可在不丢失数据的情况下迁移格式化的分区。\n" "\n" "您想迁移哪些分区?" @@ -4357,14 +4373,16 @@ msgstr "我不想创建交换文件(_d)" msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?" +msgstr "" +"强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:187 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:182 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "您所选的交换分区在该设备上空间不够。" #: ../iw/zipl_gui.py:35 @@ -4503,8 +4521,10 @@ msgstr "" "一个分区想使用的标签。" #: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr " <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F4> 删除 | <F12> 下一屏幕>" +msgid "" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgstr "" +" <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F4> 删除 | <F12> 下一屏幕>" #: ../textw/bootloader_text.py:390 msgid "" @@ -4589,7 +4609,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "请选择您想安装的软件包." #: ../textw/grpselect_text.py:112 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> 选择 | <F2> 软件包组详情 | <F12> 下一屏幕" #: ../textw/grpselect_text.py:124 @@ -4608,22 +4629,6 @@ msgstr "选择键盘" msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "与计算机连接的键盘属于何种型号?" -#: ../textw/mouse_text.py:45 -msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "您的鼠标位于哪个设备上?" - -#: ../textw/mouse_text.py:77 -msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "与计算机连接的鼠标属于何种型号?" - -#: ../textw/mouse_text.py:88 -msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "是否模拟三键鼠标?" - -#: ../textw/mouse_text.py:91 -msgid "Mouse Selection" -msgstr "选择鼠标" - #: ../textw/network_text.py:58 #, python-format msgid "" @@ -5080,8 +5085,10 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1433 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 " #: ../textw/partition_text.py:1465 msgid "No Root Partition" @@ -5150,7 +5157,8 @@ msgstr "配置iSCSI参数" msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "使用iSCSI磁盘时,您必须提供您在主机上设置的iSCSI目标及iSCSI启动器名称的地址。" +msgstr "" +"使用iSCSI磁盘时,您必须提供您在主机上设置的iSCSI目标及iSCSI启动器名称的地址。" #: ../textw/partition_text.py:1688 msgid "Target IP Address" @@ -5317,12 +5325,12 @@ msgstr "" msgid "Office and Productivity" msgstr "办公" -#: ../installclasses/fedora.py:45 ../installclasses/rhel.py:55 -#: ../installclasses/rhel.py:60 +#: ../installclasses/fedora.py:45 ../installclasses/rhel.py:54 +#: ../installclasses/rhel.py:59 msgid "Software Development" msgstr "软件开发" -#: ../installclasses/fedora.py:46 ../installclasses/rhel.py:59 +#: ../installclasses/fedora.py:46 ../installclasses/rhel.py:58 msgid "Web server" msgstr "网络服务器" @@ -5330,37 +5338,38 @@ msgstr "网络服务器" msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "红帽企业 Linux" -#: ../installclasses/rhel.py:52 +#: ../installclasses/rhel.py:51 msgid "Office" msgstr "办公" -#: ../installclasses/rhel.py:53 +#: ../installclasses/rhel.py:52 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" -#: ../installclasses/rhel.py:64 +#: ../installclasses/rhel.py:63 msgid "Virtualization" msgstr "虚拟化" -#: ../installclasses/rhel.py:65 +#: ../installclasses/rhel.py:64 msgid "Clustering" msgstr "建立集群" -#: ../installclasses/rhel.py:66 +#: ../installclasses/rhel.py:65 msgid "Storage Clustering" msgstr "存储器 集群" -#: ../installclasses/rhel.py:70 +#: ../installclasses/rhel.py:69 msgid "Installation Number" msgstr "安装号码" -#: ../installclasses/rhel.py:71 +#: ../installclasses/rhel.py:70 msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" -msgstr "如果您希望安装你选择的所有选择的软件包,请输入您的Installation Number。" +msgstr "" +"如果您希望安装你选择的所有选择的软件包,请输入您的Installation Number。" -#: ../installclasses/rhel.py:74 +#: ../installclasses/rhel.py:73 msgid "" "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." "redhat.com/apps/support/in.html.\n" @@ -5387,7 +5396,7 @@ msgstr "检查介质" #: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:99 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/cdinstall.c:125 -#: ../loader2/method.c:380 +#: ../loader2/method.c:393 msgid "Test" msgstr "测试" @@ -5460,7 +5469,7 @@ msgstr "没找到光盘" msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "在光盘上找不到 kickstart 文件。" -#: ../loader2/copy.c:51 ../loader2/method.c:113 ../loader2/method.c:334 +#: ../loader2/copy.c:51 ../loader2/method.c:121 ../loader2/method.c:347 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "读取目录 %s 失败:%s" @@ -5561,8 +5570,8 @@ msgstr "您想载入更多驱动程序盘吗?" #: ../loader2/kickstart.c:142 ../loader2/kickstart.c:185 #: ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/modules.c:336 #: ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:1647 ../loader2/net.c:1670 -#: ../loader2/nfsinstall.c:320 ../loader2/urlinstall.c:465 -#: ../loader2/urlinstall.c:474 ../loader2/urlinstall.c:483 +#: ../loader2/nfsinstall.c:342 ../loader2/urlinstall.c:437 +#: ../loader2/urlinstall.c:446 ../loader2/urlinstall.c:455 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart 错误" @@ -5622,17 +5631,17 @@ msgstr "指定可选模块参数" msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "选择要载入的设备驱动程序" -#: ../loader2/hdinstall.c:80 ../loader2/nfsinstall.c:153 -#: ../loader2/urlinstall.c:298 +#: ../loader2/hdinstall.c:80 ../loader2/nfsinstall.c:168 +#: ../loader2/urlinstall.c:274 msgid "Media Detected" msgstr "检测到介质" -#: ../loader2/hdinstall.c:81 ../loader2/nfsinstall.c:154 -#: ../loader2/urlinstall.c:299 +#: ../loader2/hdinstall.c:81 ../loader2/nfsinstall.c:169 +#: ../loader2/urlinstall.c:275 msgid "Local installation media detected..." msgstr "检测到本地安装介质..." -#: ../loader2/hdinstall.c:137 ../loader2/nfsinstall.c:271 +#: ../loader2/hdinstall.c:137 ../loader2/nfsinstall.c:293 #: ../loader2/urlinstall.c:192 #, c-format msgid "" @@ -5739,7 +5748,8 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "欢迎为 %s 使用 %s - 援救模式" #: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 " #: ../loader2/lang.c:373 @@ -5804,7 +5814,8 @@ msgstr "正在读取 anaconda 更新..." msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." -msgstr "无法下载更新映像。请修改以下更新位置,或者按取消键在不更新的情况下进行..." +msgstr "" +"无法下载更新映像。请修改以下更新位置,或者按取消键在不更新的情况下进行..." #: ../loader2/loader.c:494 msgid "Error downloading updates image" @@ -5927,9 +5938,11 @@ msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " "detected by the media check." -msgstr "刚刚测试的映像成功通过检验,可从这个介质中进行安装。请注意:介质检查无法查出所有介质/驱动器错误。" +msgstr "" +"刚刚测试的映像成功通过检验,可从这个介质中进行安装。请注意:介质检查无法查出" +"所有介质/驱动器错误。" -#: ../loader2/method.c:377 +#: ../loader2/method.c:390 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5940,7 +5953,7 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:380 +#: ../loader2/method.c:393 msgid "Checksum Test" msgstr "校验和测试" @@ -6066,7 +6079,8 @@ msgid "Missing Information" msgstr "缺少信息" #: ../loader2/net.c:1225 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "必须输入有效的 IPv4 地址和子网掩码或CIDR代码。" #: ../loader2/net.c:1231 @@ -6115,24 +6129,24 @@ msgstr "请输入服务器名称以及到您的 %s 映像的路径。" msgid "NFS Setup" msgstr "NFS 设置" -#: ../loader2/nfsinstall.c:139 +#: ../loader2/nfsinstall.c:154 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "无需设置DNS指定主机名" -#: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urls.c:222 +#: ../loader2/nfsinstall.c:215 ../loader2/urls.c:223 msgid "Retrieving" msgstr "检索" -#: ../loader2/nfsinstall.c:262 +#: ../loader2/nfsinstall.c:284 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "无法从服务器中挂载该目录。" -#: ../loader2/nfsinstall.c:275 +#: ../loader2/nfsinstall.c:297 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "该目录似乎不包含 %s 安装树。" -#: ../loader2/nfsinstall.c:321 +#: ../loader2/nfsinstall.c:343 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "NFS kickstart 命令 %s 的参数不对:%s" @@ -6158,65 +6172,65 @@ msgstr "无法获取 %s://%s/%s。" msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "无法获取安装映像。" -#: ../loader2/urlinstall.c:466 +#: ../loader2/urlinstall.c:438 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "URL kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader2/urlinstall.c:475 +#: ../loader2/urlinstall.c:447 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "必须给 URL kickstart 方法提供一个 --url 参数。" -#: ../loader2/urlinstall.c:484 +#: ../loader2/urlinstall.c:456 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "未知 URL 方法 %s" -#: ../loader2/urls.c:280 +#: ../loader2/urls.c:282 #, c-format msgid "Please enter the URL containing the %s images on your server." msgstr "请在您的服务器中输入包含 %s 映像的 URL。" -#: ../loader2/urls.c:291 +#: ../loader2/urls.c:293 msgid "Configure proxy" msgstr "配置代理服务器" -#: ../loader2/urls.c:306 +#: ../loader2/urls.c:308 msgid "URL Setup" msgstr "URL 设置" -#: ../loader2/urls.c:314 +#: ../loader2/urls.c:316 msgid "You must enter a URL." msgstr "您必须输入一个 URL。" -#: ../loader2/urls.c:320 +#: ../loader2/urls.c:322 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL 必须是 ftp 或者 http URL" -#: ../loader2/urls.c:331 +#: ../loader2/urls.c:333 msgid "Unknown Host" msgstr "未知主机" -#: ../loader2/urls.c:332 +#: ../loader2/urls.c:334 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s 不是有效的主机名。" -#: ../loader2/urls.c:378 +#: ../loader2/urls.c:380 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "如果要使用的是 HTTP 代理服务器,请输入要使用的 HTTP 代理服务器名称。" -#: ../loader2/urls.c:393 +#: ../loader2/urls.c:395 msgid "Proxy Name:" msgstr "代理服务器名称:" -#: ../loader2/urls.c:398 +#: ../loader2/urls.c:400 msgid "Proxy Port:" msgstr "代理服务器端口:" -#: ../loader2/urls.c:414 +#: ../loader2/urls.c:416 msgid "Further Setup" msgstr "更多设置" @@ -6327,7 +6341,8 @@ msgid "Which Partition to resize" msgstr "哪个分区需要重新定义大小?" #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgid "" +"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" msgstr "您想穿行定义哪个分区的大小来为安装提供空间?" #: tmp/autopart.glade.h:7 @@ -6387,14 +6402,19 @@ msgid "_Details" msgstr "详情(_D)" #: tmp/exnSave.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "选择驱动程序" + +#: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "Select a destination for the exception information." msgstr "为例外信息选择目的地。" -#: tmp/exnSave.glade.h:3 +#: tmp/exnSave.glade.h:4 msgid "_Disk" msgstr "磁盘(_D)" -#: tmp/exnSave.glade.h:4 +#: tmp/exnSave.glade.h:5 msgid "_Remote" msgstr "远程(_R)" @@ -6403,7 +6423,9 @@ msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " "you would like to have installed." -msgstr "有些与这个组群关联的软件包不需要安装,但它们可能会提供额外的功能。请选择您要安装的软件包。" +msgstr "" +"有些与这个组群关联的软件包不需要安装,但它们可能会提供额外的功能。请选择您要" +"安装的软件包。" #: tmp/GroupSelector.glade.h:2 msgid "_Deselect" @@ -6827,3 +6849,38 @@ msgstr "威尔士语" msgid "Zulu" msgstr "祖鲁语" +#~ msgid "Mouse Configuration" +#~ msgstr "鼠标配置" + +#~ msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" +#~ msgstr "/dev/ttyS0 (DOS 下的 COM1)" + +#~ msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" +#~ msgstr "/dev/ttyS1 (DOS 下的 COM2)" + +#~ msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" +#~ msgstr "/dev/ttyS2 (DOS 下的 COM3)" + +#~ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" +#~ msgstr "/dev/ttyS3 (DOS 下的 COM4)" + +#~ msgid "_Model" +#~ msgstr "型号(_M)" + +#~ msgid "_Emulate 3 buttons" +#~ msgstr "模拟三键(_E)" + +#~ msgid "Select the appropriate mouse for the system." +#~ msgstr "为系统选择恰当的鼠标。" + +#~ msgid "What device is your mouse located on?" +#~ msgstr "您的鼠标位于哪个设备上?" + +#~ msgid "Which model mouse is attached to this computer?" +#~ msgstr "与计算机连接的鼠标属于何种型号?" + +#~ msgid "Emulate 3 Buttons?" +#~ msgstr "是否模拟三键鼠标?" + +#~ msgid "Mouse Selection" +#~ msgstr "选择鼠标" |