summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-04-15 02:27:20 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-04-15 02:27:20 +0000
commitb196a4aae56d21c460b795481e6f5f4dbd539b80 (patch)
tree9c2e02f28c565a44af85ab690ce8da9481e571e0 /po/pt_BR.po
parentd86ec9bef2930af4130404d5c5724c35cf279d6d (diff)
downloadanaconda-b196a4aae56d21c460b795481e6f5f4dbd539b80.tar.gz
anaconda-b196a4aae56d21c460b795481e6f5f4dbd539b80.tar.xz
anaconda-b196a4aae56d21c460b795481e6f5f4dbd539b80.zip
refresh po from elvis
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po210
1 files changed, 81 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 636db9b88..90afb74ab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 01:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-16 15:34+1000\n"
-"Last-Translator: David Barzilay <barzilay@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:54+0000\n"
+"Last-Translator: Gustavo Luiz Gomes dos Santos <gustavo.luiz@galoforte.com.br>\n"
+"Language-Team: Português <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: GMT DST EUA UTC PEI Eastern\n"
"X-Spell-Extra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n"
"X-Spell-Extra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -120,13 +120,11 @@ msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação."
+msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação."
+msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -1245,13 +1243,11 @@ msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 64 caracteres."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'"
+msgstr "O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
+msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1425,8 +1421,7 @@ msgstr "Iniciando Instalação"
#: ../packages.py:882
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..."
+msgstr "Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..."
#: ../packages.py:922
msgid ""
@@ -1730,8 +1725,7 @@ msgstr "Confirmar Remoção"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
+msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
@@ -1798,7 +1792,6 @@ msgstr ""
"Deseja formatar esta partição para troca?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1812,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"arquivos de uma instalação anterior do sistema operacional não causem "
"problemas com esta instalação do Linux. No entanto, se a partição contém "
"arquivos que deseja manter, tais como diretórios pessoais de usuários, então "
-"você deve continuar sem formatar."
+"você deve continuar sem formatar esta partição."
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
@@ -1916,8 +1909,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar Restauração"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado "
"original?"
@@ -1969,10 +1961,8 @@ msgstr ""
"para instalar %s."
#: ../partitions.py:768
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
#: ../partitions.py:791
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
@@ -2037,8 +2027,7 @@ msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de "
"arquivos /."
@@ -2071,8 +2060,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
+msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:465
#, python-format
@@ -2143,15 +2131,14 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado."
+msgstr "Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
msgstr "Recuperar"
#: ../rescue.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
@@ -2163,8 +2150,8 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"O ambiente de recuperação vai agora tentar localizar a sua instalação do Red "
-"Hat Linux e montá-la no diretório %s. Você poderá então executar quaisquer "
+"O ambiente de recuperação vai agora tentar localizar a sua instalação do "
+"Linux e montá-la no diretório %s. Você poderá então executar quaisquer "
"alterações que necessitar no sistema. Se você deseja prosseguir, clique em "
"'Continuar'. Você também pode escolher montar os sistemas de arquivos "
"somente leitura, ao invés de leitura e escrita, escolhendo 'Somente "
@@ -2289,15 +2276,13 @@ msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ../text.py:347
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:354
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar"
#: ../text.py:356
msgid ""
@@ -2449,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"de atualização?"
#: ../upgrade.py:475
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the "
@@ -2468,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"Deseja continuar o processo de atualização?"
#: ../upgrade.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
@@ -3039,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3120,9 +3105,8 @@ msgstr ""
"opções de configuração."
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
-#, fuzzy
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "O seguinte seguinte sistema instalado será atualizado:"
+msgstr "O seguinte sistema instalado será atualizado:"
#: ../iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
@@ -3233,8 +3217,7 @@ msgstr "Outras _portas:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
-"Se você deseja permitir todo o tráfego de um dispositivo, selecione-o abaixo."
+msgstr "Se você deseja permitir todo o tráfego de um dispositivo, selecione-o abaixo."
#: ../iw/firewall_gui.py:239
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3242,20 +3225,19 @@ msgstr "Dispositivos _confiáveis:"
#: ../iw/firewall_gui.py:277
msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extentions:"
-msgstr ""
+msgstr "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extentions:"
#: ../iw/firewall_gui.py:283
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
#: ../iw/firewall_gui.py:283
-#, fuzzy
msgid "Warn"
msgstr "Aviso"
#: ../iw/firewall_gui.py:283 ../textw/firewall_text.py:260
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
@@ -3480,8 +3462,7 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
+msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3519,8 +3500,7 @@ msgstr "Não há slots livres"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
-"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
+msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
@@ -3552,8 +3532,7 @@ msgstr "Nome já utilizado"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
+msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -4122,16 +4101,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento "
"selecionado."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %"
"s."
@@ -4288,8 +4265,7 @@ msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
+msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Ne_w"
@@ -4744,8 +4720,7 @@ msgstr "Isto atualizará seu gestor de início."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "O instalador detectou o gestor de início %s instalado em %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4881,8 +4856,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente na unidade que você selecionou para a partição de "
"memória virtual."
@@ -5223,8 +5197,7 @@ msgstr ""
"nomes deseja usar para sua inicialização."
#: ../textw/bootloader_text.py:315
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona inicialização padrão | <F12> "
"continuar"
@@ -5364,7 +5337,7 @@ msgstr ""
"computador. Talvez você queira guardar este arquivo para futura referência."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5518,7 +5491,7 @@ msgstr "Aviso: %s não é uma porta válida."
#: ../textw/firewall_text.py:246
msgid "Security Enhanced Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Security Enhanced Linux"
#: ../textw/firewall_text.py:248
msgid ""
@@ -5526,14 +5499,17 @@ msgid ""
"improve the security of your system. How would you like this support "
"enabled?"
msgstr ""
+"Security Enhanced Linux (SELinux) provê controles de acesso restritos "
+"afim de aumentar a segurança do seu sistema. Você gostaria de habilitar "
+"esse suporte?"
#: ../textw/firewall_text.py:256
msgid "Disable SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar SELinux"
#: ../textw/firewall_text.py:258
msgid "Warn on violations"
-msgstr ""
+msgstr "Alertar violações"
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
@@ -5700,8 +5676,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Selecionar pacotes individuais"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> próxima "
"tela"
@@ -5728,10 +5703,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Tamanho total"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5956,8 +5929,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-"
"OK "
@@ -6225,16 +6197,12 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Este Usuário Já Existe"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -6612,7 +6580,6 @@ msgstr ""
"para uso doméstico ou no escritório."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6622,8 +6589,8 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
-"\tJanela de Comandos - shell (GNOME)\n"
-"\tPacote Office (OpenOffice)\n"
+"\tJanela de Comandos (GNOME)\n"
+"\tPacote Office (OpenOffice.org)\n"
"\tNavegador Web (Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
"\tMensagens instantâneas\n"
@@ -6658,7 +6625,6 @@ msgstr ""
"desenvolvimento de software e administração de sistemas. "
#: ../installclasses/workstation.py:14
-#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6671,7 +6637,7 @@ msgid ""
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
"\tJanela de Comandos - shell (GNOME)\n"
-"\tPacote Office (OpenOffice)\n"
+"\tPacote Office (OpenOffice.org)\n"
"\tNavegador Web (Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
"\tMensagens instantâneas\n"
@@ -6785,8 +6751,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:263
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
+msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
#: ../loader2/driverdisk.c:265
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6953,7 +6918,7 @@ msgid "Select Partition"
msgstr "Selecione a Partição"
#: ../loader2/hdinstall.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do %s."
@@ -6999,10 +6964,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:174
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar "
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -7137,16 +7100,14 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell."
msgstr "carregador já foi executado. Iniciando janela de comandos."
#: ../loader2/loader.c:1448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n"
+msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n"
#: ../loader2/loader.c:1450
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n"
+msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -7250,8 +7211,7 @@ msgstr "Teste de Consistência"
#: ../loader2/modules.c:920
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s"
+msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s"
#: ../loader2/net.c:45
#, c-format
@@ -7376,9 +7336,9 @@ msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome do servidor NFS:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s directory:"
-msgstr "Diretório do %s:"
+msgstr "Diretório %s:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
@@ -7500,8 +7460,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr ""
-"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome."
+msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome."
#: ../loader2/urls.c:431
msgid "Account name:"
@@ -7560,16 +7519,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador "
"Oeste, Quebec Leste & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
+msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7748,8 +7705,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
@@ -7926,18 +7882,15 @@ msgstr "maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-msgstr ""
-"maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+msgstr "maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7979,8 +7932,7 @@ msgstr "Hora da Montanha - oeste dos Territórios Noroeste"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr ""
-"Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)"
+msgstr "Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -8203,10 +8155,9 @@ msgstr "Inglês"
#. generated from lang-table
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniano"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Dinamarquês"
@@ -8220,7 +8171,7 @@ msgstr "Alemão"
#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
@@ -8240,7 +8191,7 @@ msgstr "Coreano"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malásio"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
@@ -8280,7 +8231,7 @@ msgstr "Ucraniano"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
#~ msgstr "Não foi possível montar o CDROM."
@@ -8818,3 +8769,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "not probed correctly."
#~ msgstr "no caso de eles não terem sido detectados correctamente."
+