diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-04-15 02:27:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-04-15 02:27:20 +0000 |
commit | b196a4aae56d21c460b795481e6f5f4dbd539b80 (patch) | |
tree | 9c2e02f28c565a44af85ab690ce8da9481e571e0 /po/pt_BR.po | |
parent | d86ec9bef2930af4130404d5c5724c35cf279d6d (diff) | |
download | anaconda-b196a4aae56d21c460b795481e6f5f4dbd539b80.tar.gz anaconda-b196a4aae56d21c460b795481e6f5f4dbd539b80.tar.xz anaconda-b196a4aae56d21c460b795481e6f5f4dbd539b80.zip |
refresh po from elvis
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 210 |
1 files changed, 81 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 636db9b88..90afb74ab 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 01:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-16 15:34+1000\n" -"Last-Translator: David Barzilay <barzilay@redhat.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo Luiz Gomes dos Santos <gustavo.luiz@galoforte.com.br>\n" +"Language-Team: Português <pt_BR@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: GMT DST EUA UTC PEI Eastern\n" "X-Spell-Extra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n" "X-Spell-Extra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." @@ -120,13 +120,11 @@ msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n" #: ../anaconda:198 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." +msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." #: ../anaconda:200 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." +msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." #: ../anaconda:204 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -1245,13 +1243,11 @@ msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 64 caracteres." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" +msgstr "O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" +msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1425,8 +1421,7 @@ msgstr "Iniciando Instalação" #: ../packages.py:882 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "" -"Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..." +msgstr "Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..." #: ../packages.py:922 msgid "" @@ -1730,8 +1725,7 @@ msgstr "Confirmar Remoção" #: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." +msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 @@ -1798,7 +1792,6 @@ msgstr "" "Deseja formatar esta partição para troca?" #: ../partIntfHelpers.py:401 -#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1812,7 +1805,7 @@ msgstr "" "arquivos de uma instalação anterior do sistema operacional não causem " "problemas com esta instalação do Linux. No entanto, se a partição contém " "arquivos que deseja manter, tais como diretórios pessoais de usuários, então " -"você deve continuar sem formatar." +"você deve continuar sem formatar esta partição." #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" @@ -1916,8 +1909,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restauração" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado " "original?" @@ -1969,10 +1961,8 @@ msgstr "" "para instalar %s." #: ../partitions.py:768 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." #: ../partitions.py:791 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." @@ -2037,8 +2027,7 @@ msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " "arquivos /." @@ -2071,8 +2060,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." +msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." #: ../partRequests.py:465 #, python-format @@ -2143,15 +2131,14 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." +msgstr "Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" msgstr "Recuperar" #: ../rescue.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " @@ -2163,8 +2150,8 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"O ambiente de recuperação vai agora tentar localizar a sua instalação do Red " -"Hat Linux e montá-la no diretório %s. Você poderá então executar quaisquer " +"O ambiente de recuperação vai agora tentar localizar a sua instalação do " +"Linux e montá-la no diretório %s. Você poderá então executar quaisquer " "alterações que necessitar no sistema. Se você deseja prosseguir, clique em " "'Continuar'. Você também pode escolher montar os sistemas de arquivos " "somente leitura, ao invés de leitura e escrita, escolhendo 'Somente " @@ -2289,15 +2276,13 @@ msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: ../text.py:347 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:354 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" #: ../text.py:356 msgid "" @@ -2449,7 +2434,7 @@ msgstr "" "de atualização?" #: ../upgrade.py:475 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the " @@ -2468,7 +2453,7 @@ msgstr "" "Deseja continuar o processo de atualização?" #: ../upgrade.py:498 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " @@ -3039,7 +3024,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "\n" @@ -3120,9 +3105,8 @@ msgstr "" "opções de configuração." #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 -#, fuzzy msgid "The following installed system will be upgraded:" -msgstr "O seguinte seguinte sistema instalado será atualizado:" +msgstr "O seguinte sistema instalado será atualizado:" #: ../iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" @@ -3233,8 +3217,7 @@ msgstr "Outras _portas:" #: ../iw/firewall_gui.py:230 msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -msgstr "" -"Se você deseja permitir todo o tráfego de um dispositivo, selecione-o abaixo." +msgstr "Se você deseja permitir todo o tráfego de um dispositivo, selecione-o abaixo." #: ../iw/firewall_gui.py:239 msgid "_Trusted devices:" @@ -3242,20 +3225,19 @@ msgstr "Dispositivos _confiáveis:" #: ../iw/firewall_gui.py:277 msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extentions:" -msgstr "" +msgstr "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extentions:" #: ../iw/firewall_gui.py:283 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: ../iw/firewall_gui.py:283 -#, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Aviso" #: ../iw/firewall_gui.py:283 ../textw/firewall_text.py:260 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" @@ -3480,8 +3462,7 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3519,8 +3500,7 @@ msgstr "Não há slots livres" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" -"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." +msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "No free space" @@ -3552,8 +3532,7 @@ msgstr "Nome já utilizado" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" @@ -4122,16 +4101,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " "selecionado." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %" "s." @@ -4288,8 +4265,7 @@ msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" #: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." +msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." #: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "Ne_w" @@ -4744,8 +4720,7 @@ msgstr "Isto atualizará seu gestor de início." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "O instalador detectou o gestor de início %s instalado em %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4881,8 +4856,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Não há espaço suficiente na unidade que você selecionou para a partição de " "memória virtual." @@ -5223,8 +5197,7 @@ msgstr "" "nomes deseja usar para sua inicialização." #: ../textw/bootloader_text.py:315 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona inicialização padrão | <F12> " "continuar" @@ -5364,7 +5337,7 @@ msgstr "" "computador. Talvez você queira guardar este arquivo para futura referência." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default installation environment includes our recommended package " "selection. After installation, additional software can be added or removed " @@ -5518,7 +5491,7 @@ msgstr "Aviso: %s não é uma porta válida." #: ../textw/firewall_text.py:246 msgid "Security Enhanced Linux" -msgstr "" +msgstr "Security Enhanced Linux" #: ../textw/firewall_text.py:248 msgid "" @@ -5526,14 +5499,17 @@ msgid "" "improve the security of your system. How would you like this support " "enabled?" msgstr "" +"Security Enhanced Linux (SELinux) provê controles de acesso restritos " +"afim de aumentar a segurança do seu sistema. Você gostaria de habilitar " +"esse suporte?" #: ../textw/firewall_text.py:256 msgid "Disable SELinux" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar SELinux" #: ../textw/firewall_text.py:258 msgid "Warn on violations" -msgstr "" +msgstr "Alertar violações" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" @@ -5700,8 +5676,7 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Selecionar pacotes individuais" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> próxima " "tela" @@ -5728,10 +5703,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Tamanho total" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" @@ -5956,8 +5929,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " @@ -6225,16 +6197,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "Este Usuário Já Existe" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6612,7 +6580,6 @@ msgstr "" "para uso doméstico ou no escritório." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -6622,8 +6589,8 @@ msgid "" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" -"\tJanela de Comandos - shell (GNOME)\n" -"\tPacote Office (OpenOffice)\n" +"\tJanela de Comandos (GNOME)\n" +"\tPacote Office (OpenOffice.org)\n" "\tNavegador Web (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tMensagens instantâneas\n" @@ -6658,7 +6625,6 @@ msgstr "" "desenvolvimento de software e administração de sistemas. " #: ../installclasses/workstation.py:14 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -6671,7 +6637,7 @@ msgid "" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" "\tJanela de Comandos - shell (GNOME)\n" -"\tPacote Office (OpenOffice)\n" +"\tPacote Office (OpenOffice.org)\n" "\tNavegador Web (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tMensagens instantâneas\n" @@ -6785,8 +6751,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:263 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." #: ../loader2/driverdisk.c:265 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6953,7 +6918,7 @@ msgid "Select Partition" msgstr "Selecione a Partição" #: ../loader2/hdinstall.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do %s." @@ -6999,10 +6964,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:174 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " #: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" @@ -7137,16 +7100,14 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell." msgstr "carregador já foi executado. Iniciando janela de comandos." #: ../loader2/loader.c:1448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n" #: ../loader2/loader.c:1450 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -7250,8 +7211,7 @@ msgstr "Teste de Consistência" #: ../loader2/modules.c:920 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" +msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" #: ../loader2/net.c:45 #, c-format @@ -7376,9 +7336,9 @@ msgid "NFS server name:" msgstr "Nome do servidor NFS:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s directory:" -msgstr "Diretório do %s:" +msgstr "Diretório %s:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" @@ -7500,8 +7460,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." +msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." #: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" @@ -7560,16 +7519,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador " "Oeste, Quebec Leste & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7748,8 +7705,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab @@ -7926,18 +7882,15 @@ msgstr "maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" -"maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +msgstr "maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7979,8 +7932,7 @@ msgstr "Hora da Montanha - oeste dos Territórios Noroeste" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "" -"Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)" +msgstr "Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -8203,10 +8155,9 @@ msgstr "Inglês" #. generated from lang-table msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estoniano" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Dinamarquês" @@ -8220,7 +8171,7 @@ msgstr "Alemão" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" @@ -8240,7 +8191,7 @@ msgstr "Coreano" #. generated from lang-table msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Malásio" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" @@ -8280,7 +8231,7 @@ msgstr "Ucraniano" #. generated from lang-table msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" #~ msgid "The CDROM could not be mounted." #~ msgstr "Não foi possível montar o CDROM." @@ -8818,3 +8769,4 @@ msgstr "" #~ msgid "not probed correctly." #~ msgstr "no caso de eles não terem sido detectados correctamente." + |