diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-02-11 15:59:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-02-11 15:59:52 +0000 |
commit | 3aaa690904e2ad84e138838047f5fd3e85fb1762 (patch) | |
tree | 4defda54ff1764926b3826f1705a435c1f6b9f7f /po/pt_BR.po | |
parent | 22bcd91b49cd59c00d239a4e5a17f6dd35ff45c4 (diff) | |
download | anaconda-3aaa690904e2ad84e138838047f5fd3e85fb1762.tar.gz anaconda-3aaa690904e2ad84e138838047f5fd3e85fb1762.tar.xz anaconda-3aaa690904e2ad84e138838047f5fd3e85fb1762.zip |
refresh-po, nothing new though
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1150 |
1 files changed, 595 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 615f41f62..3384bd3e9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-05 01:45-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-11 10:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 03:31+1000\n" "Last-Translator: David Barzilay <barzilay@redhat.com>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" @@ -66,9 +66,9 @@ msgstr "" "Não há memória RAM suficiente para iniciar o instalador gráfico. Iniciando " "em modo texto." -#: ../anaconda:412 ../gui.py:239 ../rescue.py:40 ../rescue.py:230 -#: ../rescue.py:258 ../rescue.py:268 ../rescue.py:337 ../rescue.py:343 -#: ../text.py:324 ../text.py:453 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:412 ../gui.py:239 ../rescue.py:40 ../rescue.py:224 +#: ../rescue.py:252 ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:337 +#: ../text.py:324 ../text.py:456 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:154 ../textw/silo_text.py:110 @@ -77,25 +77,26 @@ msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:260 #: ../loader2/cdinstall.c:352 ../loader2/cdinstall.c:357 #: ../loader2/cdinstall.c:360 ../loader2/cdinstall.c:429 -#: ../loader2/driverdisk.c:200 ../loader2/driverdisk.c:216 -#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverselect.c:73 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:255 -#: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/hdinstall.c:473 -#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/kickstart.c:97 ../loader2/kickstart.c:106 -#: ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 -#: ../loader2/lang.c:387 ../loader2/loader.c:297 ../loader2/loader.c:309 -#: ../loader2/loader.c:320 ../loader2/loader.c:580 ../loader2/loader.c:696 -#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 -#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366 -#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334 +#: ../loader2/driverdisk.c:202 ../loader2/driverdisk.c:218 +#: ../loader2/driverdisk.c:230 ../loader2/driverdisk.c:376 +#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 +#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:422 +#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:504 +#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:101 +#: ../loader2/kickstart.c:111 ../loader2/kickstart.c:154 +#: ../loader2/kickstart.c:254 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:373 +#: ../loader2/loader.c:297 ../loader2/loader.c:309 ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:580 ../loader2/loader.c:702 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 +#: ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366 ../loader2/method.c:451 +#: ../loader2/modules.c:922 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334 #: ../loader2/net.c:658 ../loader2/net.c:681 ../loader2/net.c:744 #: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:217 #: ../loader2/nfsinstall.c:220 ../loader2/nfsinstall.c:258 #: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:58 #: ../loader2/urlinstall.c:98 ../loader2/urlinstall.c:111 -#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376 -#: ../loader2/urlinstall.c:387 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 +#: ../loader2/urlinstall.c:366 ../loader2/urlinstall.c:375 +#: ../loader2/urlinstall.c:386 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 #: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" @@ -107,7 +108,8 @@ msgstr "Não foi possível inicializar objeto do servidor gráfico." #: ../anaconda:494 #, c-format -msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "" +"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "A instalação gráfica não está disponível para instalações %s. Iniciando em " "modo texto." @@ -192,11 +194,13 @@ msgstr "" "Ao adicionar esta partição não haverá espaço suficiente em disco para os " "volumes lógicos já criados em %s." -#: ../autopart.py:1159 +#: ../autopart.py:1160 ../autopart.py:1186 ../autopart.py:1216 +#: ../autopart.py:1252 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partição Solicitada Não Existe." -#: ../autopart.py:1160 +#: ../autopart.py:1161 ../autopart.py:1187 ../autopart.py:1217 +#: ../autopart.py:1253 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -207,11 +211,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1191 ../autopart.py:1231 +#: ../autopart.py:1285 ../autopart.py:1325 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erros no Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1192 +#: ../autopart.py:1286 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -226,11 +230,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1201 +#: ../autopart.py:1295 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avisos Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1202 +#: ../autopart.py:1296 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -241,7 +245,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1215 +#: ../autopart.py:1309 msgid "" "\n" "\n" @@ -251,12 +255,12 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1216 ../iw/partition_gui.py:981 +#: ../autopart.py:1310 ../iw/partition_gui.py:983 #: ../textw/partition_text.py:213 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro no Particionamento" -#: ../autopart.py:1217 +#: ../autopart.py:1311 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -267,7 +271,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1232 +#: ../autopart.py:1326 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -291,9 +295,9 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para continuar." -#: ../autopart.py:1310 ../bootloader.py:123 ../image.py:380 -#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:301 -#: ../upgrade.py:430 ../upgrade.py:449 ../upgrade.py:490 +#: ../autopart.py:1404 ../bootloader.py:123 ../image.py:380 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:732 ../upgrade.py:303 +#: ../upgrade.py:444 ../upgrade.py:464 ../upgrade.py:506 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 @@ -304,7 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1316 +#: ../autopart.py:1410 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "" "suas partições em um ambiente interativo. Você pode escolher o tipo de " "sistema de arquivos, sua localização, seu tamanho, dentre outras coisas." -#: ../autopart.py:1327 +#: ../autopart.py:1421 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -329,19 +333,19 @@ msgstr "" "Antes do particionamento automático ser configurado pelo programa de " "instalação, você deve escolher como utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1332 +#: ../autopart.py:1426 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1333 +#: ../autopart.py:1427 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema" -#: ../autopart.py:1334 +#: ../autopart.py:1428 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre" -#: ../autopart.py:1336 +#: ../autopart.py:1430 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " @@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "" "discos:%s\n" "Tem a certeza de que deseja fazer isso?" -#: ../autopart.py:1340 +#: ../autopart.py:1434 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " @@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "" msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../comps.py:916 ../comps.py:981 ../upgrade.py:607 +#: ../comps.py:916 ../comps.py:981 ../upgrade.py:624 msgid "no suggestion" msgstr "sem sugestão" @@ -430,15 +434,15 @@ msgstr "" "texto da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro em um disquete e, em " "seguida, reporte-o em 'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../exception.py:167 ../text.py:240 +#: ../exception.py:168 ../text.py:240 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Exceção" -#: ../exception.py:234 +#: ../exception.py:235 msgid "Dump Written" msgstr "Relatório foi salvo" -#: ../exception.py:235 +#: ../exception.py:236 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." @@ -485,19 +489,19 @@ msgstr "Criar _disquete de inicialização" #: ../floppy.py:117 ../floppy.py:142 ../floppy.py:157 ../floppy.py:188 #: ../fsset.py:559 ../fsset.py:1031 ../fsset.py:1050 ../fsset.py:1097 #: ../fsset.py:1108 ../fsset.py:1144 ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1237 -#: ../harddrive.py:208 ../image.py:72 ../image.py:103 ../image.py:239 +#: ../harddrive.py:217 ../image.py:76 ../image.py:107 ../image.py:243 #: ../packages.py:132 ../packages.py:146 ../packages.py:333 ../packages.py:505 #: ../packages.py:577 ../partedUtils.py:531 ../partIntfHelpers.py:147 -#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:353 ../upgrade.py:376 -#: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 +#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:333 ../upgrade.py:368 +#: ../upgrade.py:390 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 #: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:144 -#: ../loader2/cdinstall.c:429 ../loader2/driverdisk.c:227 -#: ../loader2/driverdisk.c:291 ../loader2/hdinstall.c:255 +#: ../loader2/cdinstall.c:429 ../loader2/driverdisk.c:230 +#: ../loader2/driverdisk.c:295 ../loader2/hdinstall.c:255 #: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:554 -#: ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/kickstart.c:254 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:320 #: ../loader2/loader.c:580 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:366 #: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:217 @@ -701,11 +705,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1988 +#: ../fsset.py:1990 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:1989 +#: ../fsset.py:1991 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatando sistema de arquivos %s..." @@ -752,8 +756,8 @@ msgid "" "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "Ocorreu um erro ao salvar a imagem da tela. Se isso ocorreu durante a " -"instalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes para salvá-la " -"com sucesso." +"instalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes para salvá-" +"la com sucesso." #: ../gui.py:236 ../text.py:321 msgid "Fix" @@ -761,8 +765,8 @@ msgstr "Corrigir" #: ../gui.py:237 ../rescue.py:141 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:336 -#: ../loader2/driverdisk.c:347 ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:340 +#: ../loader2/driverdisk.c:351 ../loader2/hdinstall.c:368 #: ../loader2/loader.c:345 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -771,7 +775,7 @@ msgstr "Sim" #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 -#: ../loader2/driverdisk.c:336 ../loader2/driverdisk.c:347 +#: ../loader2/driverdisk.c:340 ../loader2/driverdisk.c:351 #: ../loader2/loader.c:345 msgid "No" msgstr "Não" @@ -790,7 +794,7 @@ msgstr "Ignorar" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:216 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:201 +#: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:203 #: ../loader2/loader.c:309 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -807,7 +811,7 @@ msgstr "" msgid "Online Help" msgstr "Ajuda online" -#: ../gui.py:740 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 +#: ../gui.py:740 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "Seleção do Idioma" @@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:952 ../packages.py:1258 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:952 ../packages.py:1245 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" @@ -847,19 +851,19 @@ msgstr "_Sair" msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:955 ../packages.py:1261 +#: ../gui.py:955 ../packages.py:1248 msgid "Rebooting System" msgstr "Reiniciando o Sistema" -#: ../gui.py:956 ../packages.py:1262 +#: ../gui.py:956 ../packages.py:1249 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu sistema será reiniciado agora..." -#: ../gui.py:959 ../packages.py:1264 +#: ../gui.py:959 ../packages.py:1251 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gui.py:1050 ../packages.py:1264 +#: ../gui.py:1050 ../packages.py:1251 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" @@ -901,7 +905,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar a barra de título" msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" -#: ../harddrive.py:209 +#: ../harddrive.py:218 #, python-format msgid "" "Missing ISO image for CD #%d, which is required for the install.\n" @@ -912,7 +916,7 @@ msgstr "" "\n" "O sistema será reiniciado agora." -#: ../image.py:73 +#: ../image.py:77 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -921,15 +925,15 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao desmontar o CD. Por favor verifique se você não está " "acessando %s na janela de comandos em tty2 e clique OK para repetir." -#: ../image.py:100 +#: ../image.py:104 msgid "Copying File" msgstr "Copiando Arquivo" -#: ../image.py:101 +#: ../image.py:105 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Transferindo imagem de instalação para o disco rígido..." -#: ../image.py:104 +#: ../image.py:108 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -937,25 +941,25 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente não há espaço em disco." -#: ../image.py:197 +#: ../image.py:201 msgid "Change CDROM" msgstr "Trocar CDROM" -#: ../image.py:198 +#: ../image.py:202 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o disco %d para continuar." -#: ../image.py:233 +#: ../image.py:237 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM Errado" -#: ../image.py:234 +#: ../image.py:238 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM %s correto." -#: ../image.py:240 +#: ../image.py:244 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Não foi possível montar o CDROM." @@ -963,11 +967,11 @@ msgstr "Não foi possível montar o CDROM." msgid "Install on System" msgstr "Instalar no Sistema" -#: ../kickstart.py:1140 +#: ../kickstart.py:1168 msgid "Missing Package" msgstr "Pacote Faltando" -#: ../kickstart.py:1141 +#: ../kickstart.py:1169 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -976,19 +980,19 @@ msgstr "" "Você especificou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não " "existe. Você quer continuar ou cancelar a instalação?" -#: ../kickstart.py:1147 ../kickstart.py:1173 +#: ../kickstart.py:1175 ../kickstart.py:1201 msgid "_Abort" msgstr "_Cancelar" -#: ../kickstart.py:1148 ../kickstart.py:1174 ../iw/partition_gui.py:995 +#: ../kickstart.py:1176 ../kickstart.py:1202 ../iw/partition_gui.py:997 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../kickstart.py:1166 +#: ../kickstart.py:1194 msgid "Missing Group" msgstr "Grupo Faltando" -#: ../kickstart.py:1167 +#: ../kickstart.py:1195 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1005,7 +1009,8 @@ msgstr "" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" +msgstr "" +"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" #: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:38 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1112,7 +1117,7 @@ msgstr "" "Você está tentando instalar em uma máquina que não é suportada por esta " "versão do %s." -#: ../packages.py:578 +#: ../packages.py:578 ../upgrade.py:334 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1142,12 +1147,12 @@ msgstr "" "Instalando pacotes %s\n" "\n" -#: ../packages.py:777 ../packages.py:1096 +#: ../packages.py:777 ../packages.py:1083 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Atualizando %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:779 ../packages.py:1098 +#: ../packages.py:779 ../packages.py:1085 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Instalando %s-%s-%s.\n" @@ -1175,7 +1180,8 @@ msgstr "Iniciando Instalação" #: ../packages.py:802 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..." +msgstr "" +"Iniciando o processo de instalação, isto poderá demorar vários minutos..." #: ../packages.py:847 msgid "" @@ -1214,7 +1220,7 @@ msgstr "Agrupamentos Necessários" msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" -#: ../packages.py:917 +#: ../packages.py:921 msgid "" "\n" "\n" @@ -1225,19 +1231,19 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " "atualizados:\n" -#: ../packages.py:938 +#: ../packages.py:942 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:939 +#: ../packages.py:943 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Executando configuração da pós-instalação..." -#: ../packages.py:1244 +#: ../packages.py:1231 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Aviso! Esta é uma versão beta!" -#: ../packages.py:1245 +#: ../packages.py:1232 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1263,7 +1269,7 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre a 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:1258 +#: ../packages.py:1245 msgid "_Install BETA" msgstr "_Instalar BETA" @@ -1449,12 +1455,13 @@ msgstr "Confirmar Remoção" #: ../partIntfHelpers.py:228 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." +msgstr "" +"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1338 -#: ../iw/partition_gui.py:1344 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1340 +#: ../iw/partition_gui.py:1346 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" @@ -1580,7 +1587,7 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja continuar com o esquema de particionamento selecionado?" -#: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:658 +#: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:660 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1634,7 +1641,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restauração" #: ../partIntfHelpers.py:536 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado " "original?" @@ -1667,7 +1675,7 @@ msgstr "" "virtual (swap) imediatamente. Para fazer isto temos que escrever a nova " "tabela de partições para o disco imediatamente. Continuar?" -#: ../partitions.py:746 +#: ../partitions.py:749 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1676,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Você não definiu uma partição raíz (/), que é necessária para continuar a " "instalação do %s." -#: ../partitions.py:751 +#: ../partitions.py:754 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1685,11 +1693,13 @@ msgstr "" "A sua partição raíz tem menos que 250 MB, o que geralmente é muito pequena " "para instalar %s." -#: ../partitions.py:758 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." +#: ../partitions.py:761 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." -#: ../partitions.py:766 +#: ../partitions.py:769 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1698,15 +1708,15 @@ msgstr "" "A partição %s tem menos que %s MB, tamanho inferior ao recomendado para uma " "instalação %s normal." -#: ../partitions.py:793 ../partRequests.py:635 +#: ../partitions.py:796 ../partRequests.py:635 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1." -#: ../partitions.py:799 +#: ../partitions.py:802 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partições de inicialização não podem estar em unidades lógicas." -#: ../partitions.py:803 +#: ../partitions.py:806 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1715,7 +1725,7 @@ msgstr "" "necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a " "performance na maior parte das instalações. " -#: ../partitions.py:810 +#: ../partitions.py:813 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1724,7 +1734,7 @@ msgstr "" "Você especificou mais de 32 partições de troca (swap). O kernel do % " "suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo." -#: ../partitions.py:821 +#: ../partitions.py:824 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1734,21 +1744,22 @@ msgstr "" "máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências negativas na " "performance." -#: ../partitions.py:1102 +#: ../partitions.py:1105 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "a partição utilizada pelo instalador." -#: ../partitions.py:1105 +#: ../partitions.py:1108 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "uma partição pertencente a um conjunto RAID." -#: ../partitions.py:1108 +#: ../partitions.py:1111 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM." #: ../partRequests.py:218 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " "arquivos /." @@ -1781,7 +1792,8 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." #: ../partRequests.py:454 #, python-format @@ -1831,15 +1843,16 @@ msgstr "Configuração da Rede" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Você deseja iniciar as interfaces de rede neste sistema?" -#: ../rescue.py:165 ../rescue.py:200 ../rescue.py:353 +#: ../rescue.py:159 ../rescue.py:194 ../rescue.py:347 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." +msgstr "" +"Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:184 ../rescue.py:253 ../rescue.py:261 ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:178 ../rescue.py:247 ../rescue.py:255 ../rescue.py:326 msgid "Rescue" msgstr "Recuperar" -#: ../rescue.py:185 +#: ../rescue.py:179 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1864,34 +1877,34 @@ msgstr "" "comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:195 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:116 -#: ../loader2/cdinstall.c:124 ../loader2/driverdisk.c:292 +#: ../rescue.py:189 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:116 +#: ../loader2/cdinstall.c:124 ../loader2/driverdisk.c:296 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:204 +#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:198 msgid "Read-Only" msgstr "Somente Leitura" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../rescue.py:189 ../rescue.py:191 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:258 #: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/method.c:413 msgid "Skip" msgstr "Pular" -#: ../rescue.py:227 +#: ../rescue.py:221 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a ser Recuperado" -#: ../rescue.py:228 +#: ../rescue.py:222 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está a partição raíz de sua instalação?" -#: ../rescue.py:230 ../rescue.py:234 +#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:228 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:254 +#: ../rescue.py:248 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1902,7 +1915,7 @@ msgstr "" "possa rodar o 'fsck' e montar suas partições. O sistema será reiniciado " "automaticamente quando você sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:262 +#: ../rescue.py:256 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1924,7 +1937,7 @@ msgstr "" "O sistema será reiniciado automaticamente quando você sair da janela de " "comandos." -#: ../rescue.py:333 +#: ../rescue.py:327 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1939,20 +1952,20 @@ msgstr "" "Pressione <Enter> para abrir uma janela de comandos. O sistema irá reiniciar " "automaticamente quando você sair da janela de comandos." -#: ../rescue.py:339 +#: ../rescue.py:333 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo de Recuperação" -#: ../rescue.py:340 +#: ../rescue.py:334 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Não há nenhuma partição do Linux. Pressione Enter para abrir uma janela " -"de comandos. O sistema irá reiniciar automaticamente quando você sair da " -"janela de comandos." +"Não há nenhuma partição do Linux. Pressione Enter para abrir uma janela de " +"comandos. O sistema irá reiniciar automaticamente quando você sair da janela " +"de comandos." -#: ../rescue.py:350 +#: ../rescue.py:344 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado no diretório %s." @@ -1983,8 +1996,10 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:349 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" #: ../text.py:351 msgid "" @@ -1994,11 +2009,11 @@ msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> " "continuar" -#: ../text.py:449 +#: ../text.py:452 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../text.py:450 +#: ../text.py:453 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não é possível retornar ao passo anterior a partir daqui. Você terá que " @@ -2012,20 +2027,20 @@ msgstr "Atualizar Sistema Existente" msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" -#: ../upgrade.py:59 +#: ../upgrade.py:61 msgid "Searching" msgstr "Procurando" -#: ../upgrade.py:60 +#: ../upgrade.py:62 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Procurando instalações %s..." -#: ../upgrade.py:111 ../upgrade.py:119 +#: ../upgrade.py:113 ../upgrade.py:121 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Arquivo não Preparados" -#: ../upgrade.py:112 +#: ../upgrade.py:114 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2039,7 +2054,7 @@ msgstr "" "para atualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:120 +#: ../upgrade.py:122 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2050,11 +2065,11 @@ msgstr "" "corretamente. Deseja montá-los de assim mesmo?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:249 ../upgrade.py:255 +#: ../upgrade.py:251 ../upgrade.py:257 msgid "Mount failed" msgstr "Falha na Montagem" -#: ../upgrade.py:250 +#: ../upgrade.py:252 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2063,7 +2078,7 @@ msgstr "" "Linux não pode ser montado. Por favor corrija este problema e tente " "atualizar novamente." -#: ../upgrade.py:256 +#: ../upgrade.py:258 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2073,7 +2088,7 @@ msgstr "" "Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Por favor, corrija " "este problema e tente atualizar novamente." -#: ../upgrade.py:273 +#: ../upgrade.py:275 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2085,11 +2100,11 @@ msgstr "" "simbólicos relativos e reinicie a atualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:279 +#: ../upgrade.py:281 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Links Simbólicos Absolutos" -#: ../upgrade.py:290 +#: ../upgrade.py:292 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic link, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2101,32 +2116,32 @@ msgstr "" "como ligações simbólicas e reinicie a atualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:296 +#: ../upgrade.py:298 msgid "Invalid Directories" msgstr "Diretórios Inválidos" -#: ../upgrade.py:302 +#: ../upgrade.py:304 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:332 +#: ../upgrade.py:346 msgid "Finding" msgstr "Procurando" -#: ../upgrade.py:333 +#: ../upgrade.py:347 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Procurando pacotes para atualizar..." -#: ../upgrade.py:354 +#: ../upgrade.py:369 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Falha na reconstrução da base de dados RPM. Falta de espaço no disco?" -#: ../upgrade.py:377 +#: ../upgrade.py:391 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para atualizar." -#: ../upgrade.py:431 +#: ../upgrade.py:445 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -2139,7 +2154,7 @@ msgstr "" "atualização pode fazer com que estes deixem de funcionar ou causar outras " "instabilidades no sistema. Deseja continuar com a atualização?" -#: ../upgrade.py:450 +#: ../upgrade.py:465 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -2150,7 +2165,7 @@ msgstr "" "não seja um sistema Red Hat Linux. Continuar o processo de atualização " "poderá inutilizar o sistema. Deseja continuar com a atualização?" -#: ../upgrade.py:491 +#: ../upgrade.py:507 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -2293,25 +2308,25 @@ msgstr "Kerberos 5" msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1401 +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1403 #: ../textw/partition_text.py:1205 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Particionamento Automático" -#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1429 +#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1431 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "É necessário escolher pelo menos um disco para instalar o %s." -#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1471 +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1473 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Quero fazer o particionamento automático:" -#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1502 +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1504 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Selecione o(s) disco(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação:" -#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1526 +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1528 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "Re_ver (e modificar se necessário) as partições criadas" @@ -2321,9 +2336,9 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"Uma senha no gestor de início impede usuários de alterarem " -"opções de inicialização. Para maior segurança do sistema, recomendamos que " -"você crie uma senha." +"Uma senha no gestor de início impede usuários de alterarem opções de " +"inicialização. Para maior segurança do sistema, recomendamos que você crie " +"uma senha." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2364,8 +2379,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"A senha do gestor de início tem menos do que seis caracteres. " -"Recomendamos uma senha maior.\n" +"A senha do gestor de início tem menos do que seis caracteres. Recomendamos " +"uma senha maior.\n" "\n" "Deseja continuar com esta senha?" @@ -2385,9 +2400,8 @@ msgid "" msgstr "" "O disquete de inicialização permite carregar seu sistema %s a partir de um " "disquete. Também é possível iniciar seu sistema caso a configuração do seu " -"gestor de início apresentar problemas, ou se você optou por não " -"instalá-lo, ou se você possuir outro gestor que não suporta sistemas " -"Linux.\n" +"gestor de início apresentar problemas, ou se você optou por não instalá-lo, " +"ou se você possuir outro gestor que não suporta sistemas Linux.\n" "\n" "A criação de um disco de inicialização é altamente recomendável.\n" @@ -2411,10 +2425,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"Ativar a utilização do modo LBA32 no seu gestor de início quando " -"não for suportado pela BIOS pode impossiblitar sua máquina de iniciar. É " -"altamente recomendável a criação de um disquete de inicialização quando " -"chegar ao final da instalação.\n" +"Ativar a utilização do modo LBA32 no seu gestor de início quando não for " +"suportado pela BIOS pode impossiblitar sua máquina de iniciar. É altamente " +"recomendável a criação de um disquete de inicialização quando chegar ao " +"final da instalação.\n" "\n" "Deseja continuar e ativar o modo LBA32?" @@ -2455,9 +2469,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"Você optou por não instalar um gestor de início em seu sistema. " -"Você terá que criar um disquete de inicialização para iniciar o seu sistema " -"com esta opção.\n" +"Você optou por não instalar um gestor de início em seu sistema. Você terá " +"que criar um disquete de inicialização para iniciar o seu sistema com esta " +"opção.\n" "\n" "Deseja continuar e não instalar um gestor de início?" @@ -2471,10 +2485,9 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"Por favor selecione o gestor de início que o seu computador " -"utilizará. GRUB é o gestor padrão. Mas se você não deseja apagar seu " -"gestor de início atual, selecione \"Não instalar gestor de " -"início.\" " +"Por favor selecione o gestor de início que o seu computador utilizará. GRUB " +"é o gestor padrão. Mas se você não deseja apagar seu gestor de início atual, " +"selecione \"Não instalar gestor de início.\" " #: ../iw/bootloader_main_gui.py:135 msgid "Use _GRUB as the boot loader" @@ -2819,8 +2832,8 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"Selecione esta opção se você deseja atualizar seu sistema %s " -"existente. Esta opção preservará os dados existentes em seus discos." +"Selecione esta opção se você deseja atualizar seu sistema %s existente. " +"Esta opção preservará os dados existentes em seus discos." #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format @@ -2841,7 +2854,7 @@ msgstr "" msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Escolher pa_cotes para a atualização" -#: ../iw/examine_gui.py:127 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 +#: ../iw/examine_gui.py:127 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:195 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" msgstr "O seguinte produto Red Hat será atualizado:" @@ -2946,7 +2959,7 @@ msgstr "Os endereços IP devem conter números entre 1 e 255" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "Os endereços IP devem conter números entre 0 e 255" -#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:385 +#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:371 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que idioma você deseja utilizar durante o processo de instalação?" @@ -2966,11 +2979,11 @@ msgstr "Selecione idiomas _adicionais para instalar no sistema:" msgid "_Select All" msgstr "E_scolher Todos" -#: ../iw/language_support_gui.py:260 +#: ../iw/language_support_gui.py:262 msgid "Select Default _Only" msgstr "Seleci_one Apenas o Padrão" -#: ../iw/language_support_gui.py:266 +#: ../iw/language_support_gui.py:273 msgid "Rese_t" msgstr "Res_taurar" @@ -3149,7 +3162,8 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro." +msgstr "" +"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3187,7 +3201,8 @@ msgstr "Não há 'slots' livres" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:691 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." +msgstr "" +"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:697 msgid "No free space" @@ -3219,7 +3234,8 @@ msgstr "Nome já utilizado" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:916 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3297,8 +3313,8 @@ msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1079 ../iw/network_gui.py:488 -#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1337 -#: ../iw/partition_gui.py:1343 +#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1339 +#: ../iw/partition_gui.py:1345 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -3528,12 +3544,12 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" -"Você pode configurar o gestor de início para carregar outros " -"sistemas operacionais. Isto permite que você selecione um sistema " -"operacional da lista ao iniciar a máquina. Para adicionar outros sistemas " -"operacionais, que não são automaticamente detectados, clique em 'Adicionar'. " -"Para alterar o sistema operacional iniciado por padrão, clique em 'Padrão' " -"no sistema operacional desejado." +"Você pode configurar o gestor de início para carregar outros sistemas " +"operacionais. Isto permite que você selecione um sistema operacional da " +"lista ao iniciar a máquina. Para adicionar outros sistemas operacionais, que " +"não são automaticamente detectados, clique em 'Adicionar'. Para alterar o " +"sistema operacional iniciado por padrão, clique em 'Padrão' no sistema " +"operacional desejado." #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207 @@ -3556,9 +3572,8 @@ msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"Indique um nome a ser mostrado no gestor de início. O " -"dispositivo (ou disco rígido e número de partição) é o dispositivo a partir " -"do qual ele inicializa." +"Indique um nome a ser mostrado no gestor de início. O dispositivo (ou disco " +"rígido e número de partição) é o dispositivo a partir do qual ele inicializa." #: ../iw/osbootwidget.py:150 msgid "_Label" @@ -3789,112 +3804,114 @@ msgstr "" "Tamanho\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:534 ../textw/partition_text.py:1108 +#: ../iw/partition_gui.py:536 ../textw/partition_text.py:1108 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:626 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +#: ../iw/partition_gui.py:628 +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " "selecionado." -#: ../iw/partition_gui.py:629 +#: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %" "s." -#: ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:637 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Erros de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:641 +#: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Existem os seguintes avisos em seu esquema de particionamento." -#: ../iw/partition_gui.py:643 +#: ../iw/partition_gui.py:645 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Deseja continuar com a esquema de particionamento escolhido?" -#: ../iw/partition_gui.py:648 +#: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Avisos de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:670 +#: ../iw/partition_gui.py:672 msgid "Format Warnings" msgstr "Avisos de Formatação" -#: ../iw/partition_gui.py:675 +#: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" -#: ../iw/partition_gui.py:710 +#: ../iw/partition_gui.py:712 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Grupos de Volumes LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:745 +#: ../iw/partition_gui.py:747 msgid "RAID Devices" msgstr "Dispositivos RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:773 ../iw/partition_gui.py:890 +#: ../iw/partition_gui.py:775 ../iw/partition_gui.py:892 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../iw/partition_gui.py:791 ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../iw/partition_gui.py:793 ../loader2/hdinstall.c:368 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Rígidos" -#: ../iw/partition_gui.py:853 ../textw/partition_text.py:133 +#: ../iw/partition_gui.py:855 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" -#: ../iw/partition_gui.py:855 ../textw/partition_text.py:135 +#: ../iw/partition_gui.py:857 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "Extendido(a)" -#: ../iw/partition_gui.py:857 ../textw/partition_text.py:137 +#: ../iw/partition_gui.py:859 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "software RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:892 +#: ../iw/partition_gui.py:894 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:214 +#: ../iw/partition_gui.py:984 ../textw/partition_text.py:214 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossível alocar as partições requisitadas: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:991 +#: ../iw/partition_gui.py:993 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Aviso: %s" -#: ../iw/partition_gui.py:993 +#: ../iw/partition_gui.py:995 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Modificar Partição" -#: ../iw/partition_gui.py:1171 ../iw/partition_gui.py:1185 +#: ../iw/partition_gui.py:1173 ../iw/partition_gui.py:1187 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: ../iw/partition_gui.py:1172 +#: ../iw/partition_gui.py:1174 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM não é suportado nesta plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1186 +#: ../iw/partition_gui.py:1188 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Software RAID não é suportado nesta plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1193 +#: ../iw/partition_gui.py:1195 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Não há números de dispositivos RAID disponíveis" -#: ../iw/partition_gui.py:1194 +#: ../iw/partition_gui.py:1196 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3902,11 +3919,11 @@ msgstr "" "Não é possível criar um dispositivo de software RAID porque todos os números " "minoritários dos dispositivos RAID já estão em uso." -#: ../iw/partition_gui.py:1208 +#: ../iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "Opções RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1219 +#: ../iw/partition_gui.py:1221 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -3926,7 +3943,7 @@ msgstr "" "Não há %s partição(ões) de software RAID livre(s).\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1230 +#: ../iw/partition_gui.py:1232 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -3938,57 +3955,58 @@ msgstr "" "ser formatado e montado.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1236 +#: ../iw/partition_gui.py:1238 msgid "What do you want to do now?" msgstr "O que você deseja fazer agora?" -#: ../iw/partition_gui.py:1245 +#: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Criar uma _partição Software RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1248 +#: ../iw/partition_gui.py:1250 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Criar um _dispositivo RAID [padrão=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1252 +#: ../iw/partition_gui.py:1254 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [padrão=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1291 +#: ../iw/partition_gui.py:1293 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" -#: ../iw/partition_gui.py:1292 +#: ../iw/partition_gui.py:1294 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." +msgstr "" +"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." -#: ../iw/partition_gui.py:1339 +#: ../iw/partition_gui.py:1341 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" -#: ../iw/partition_gui.py:1340 +#: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "Make _RAID" msgstr "Criar _RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1342 +#: ../iw/partition_gui.py:1344 msgid "Ne_w" msgstr "No_va" -#: ../iw/partition_gui.py:1345 +#: ../iw/partition_gui.py:1347 msgid "Re_set" msgstr "Re_staurar" -#: ../iw/partition_gui.py:1346 +#: ../iw/partition_gui.py:1348 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1347 +#: ../iw/partition_gui.py:1349 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1386 +#: ../iw/partition_gui.py:1388 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Ocultar membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM" @@ -4384,7 +4402,8 @@ msgstr "Isto atualizará seu gestor de início." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "O instalador detectou o gestor de início %s instalado em %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4396,8 +4415,8 @@ msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" -"O instalador não pôde detectar o gestor de início sendo " -"utilizado em seu sistema." +"O instalador não pôde detectar o gestor de início sendo utilizado em seu " +"sistema." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" @@ -4408,9 +4427,8 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Isto permite a você criar uma nova configuração do gestor de início." -"Se você deseja mudar o gestor de início, escolha " -"esta opção." +"Isto permite a você criar uma nova configuração do gestor de início.Se você " +"deseja mudar o gestor de início, escolha esta opção." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4421,9 +4439,8 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Isto não alterará a configuração do gestor de início. Se você " -"está utilizando um gestor de início antigo, deverá selecionar " -"esta opção." +"Isto não alterará a configuração do gestor de início. Se você está " +"utilizando um gestor de início antigo, deverá selecionar esta opção." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" @@ -4522,7 +4539,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Não há espaço suficiente na unidade que você selecionou para a partição de " "memória virtual." @@ -4771,10 +4789,10 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Você optou por não instalar um gestor de início. É altamente " -"recomendável instalar um gestor de início, exceto em alguns " -"casos especiais. Um gestor de início é quase sempre necessário " -"para reininciar seu sistema Linux diretamente do disco rígido.\n" +"Você optou por não instalar um gestor de início. É altamente recomendável " +"instalar um gestor de início, exceto em alguns casos especiais. Um gestor de " +"início é quase sempre necessário para reininciar seu sistema Linux " +"diretamente do disco rígido.\n" "\n" "Tem certeza que deseja pular a instalação do gestor de início?" @@ -4832,12 +4850,13 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"O gestor de início usado pelo Red Hat também pode carregar " -"outros sistemas operacionais. Aponte quais partições residem outros sistemas " -"equais nomes deseja usar para sua inicialização." +"O gestor de início usado pelo Red Hat também pode carregar outros sistemas " +"operacionais. Aponte quais partições residem outros sistemas equais nomes " +"deseja usar para sua inicialização." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona inicialização padrão | <F12> " "continuar" @@ -4848,9 +4867,9 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"A senha do gestor de início impede usuários de passar " -"parâmetrosao kernel. Para maior segurança, recomendamos a proteção com " -"senha, mas isto não é necessário para usuários domésticos. " +"A senha do gestor de início impede usuários de passar parâmetrosao kernel. " +"Para maior segurança, recomendamos a proteção com senha, mas isto não é " +"necessário para usuários domésticos. " #: ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4941,11 +4960,11 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:360 -#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216 +#: ../loader2/driverdisk.c:203 ../loader2/driverdisk.c:218 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:368 #: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:297 -#: ../loader2/loader.c:696 ../loader2/loader.c:724 ../loader2/net.c:170 +#: ../loader2/loader.c:702 ../loader2/loader.c:730 ../loader2/net.c:170 #: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" @@ -5115,7 +5134,7 @@ msgid "Other ports" msgstr "Outras portas" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 -#: ../textw/language_text.py:151 +#: ../textw/language_text.py:160 msgid "Invalid Choice" msgstr "Escolha Inválida" @@ -5157,31 +5176,31 @@ msgstr "Seleção do Teclado" msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Qual tipo teclado está conectado à este computador?" -#: ../textw/language_text.py:114 +#: ../textw/language_text.py:123 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" -#: ../textw/language_text.py:114 +#: ../textw/language_text.py:123 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" -#: ../textw/language_text.py:116 +#: ../textw/language_text.py:125 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "Escolha outros idiomas que você deseja utilizar neste computador:" -#: ../textw/language_text.py:120 +#: ../textw/language_text.py:129 msgid "Language Support" msgstr "Suporte à Idiomas" -#: ../textw/language_text.py:152 +#: ../textw/language_text.py:161 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma idioma para a instalação." -#: ../textw/language_text.py:180 +#: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" msgstr "Idioma Padrão" -#: ../textw/language_text.py:181 +#: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Escolha o idioma padrão para este sistema: " @@ -5290,8 +5309,10 @@ msgid "Total size" msgstr "Tamanho total" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr "" +" <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" @@ -5517,7 +5538,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1123 -msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " @@ -5527,7 +5549,8 @@ msgid "New" msgstr "Nova" #: ../textw/partition_text.py:1131 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " @@ -5789,12 +5812,16 @@ msgid "User Exists" msgstr "Este Usuário Já Existe" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"O usuário Administrador já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "" +"Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5920,8 +5947,8 @@ msgstr "" "Bem-vindo a %s!\n" "\n" "Este processo de instalação está detalhado no Guia de Oficial de Instalação " -"do %s disponível através da Red Hat, Inc. Se você tiver acesso a este manual, " -"deve ler a seção sobre instalação antes de continuar.\n" +"do %s disponível através da Red Hat, Inc. Se você tiver acesso a este " +"manual, deve ler a seção sobre instalação antes de continuar.\n" "\n" "Se você comprou uma versão oficial do %s, não esqueça de registrar sua " "compra através do nosso site, http://www.redhat.com." @@ -6136,10 +6163,9 @@ msgid "" "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" -"O gestor de início z/IPL será instalado em seu sistema após " -"completar a instalação. Agora você pode indicar quaisquer parâmetros " -"adicionais para o kernel e chandev que sua máquina ou sua configuração " -"possam precisar." +"O gestor de início z/IPL será instalado em seu sistema após completar a " +"instalação. Agora você pode indicar quaisquer parâmetros adicionais para o " +"kernel e chandev que sua máquina ou sua configuração possam precisar." #: ../textw/zipl_text.py:47 msgid "z/IPL Configuration" @@ -6277,19 +6303,19 @@ msgstr "CD Não Encontrado" msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo 'kickstart' no CDROM." -#: ../loader2/driverdisk.c:90 ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/driverdisk.c:92 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Carregando" -#: ../loader2/driverdisk.c:90 +#: ../loader2/driverdisk.c:92 msgid "Reading driver disk..." msgstr "Lendo disco de drivers..." -#: ../loader2/driverdisk.c:195 +#: ../loader2/driverdisk.c:197 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Origem do Disco de Drivers" -#: ../loader2/driverdisk.c:196 +#: ../loader2/driverdisk.c:198 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -6297,28 +6323,29 @@ msgstr "" "Você tem vários dispositivos que podem servir de origem para um disco de " "drivers.Qual você deseja utilizar?" -#: ../loader2/driverdisk.c:214 +#: ../loader2/driverdisk.c:216 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Insira o um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "" +"Insira o um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." -#: ../loader2/driverdisk.c:216 +#: ../loader2/driverdisk.c:218 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Insira Disco de Drivers" -#: ../loader2/driverdisk.c:228 +#: ../loader2/driverdisk.c:231 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers." -#: ../loader2/driverdisk.c:291 +#: ../loader2/driverdisk.c:295 msgid "Manually choose" msgstr "Escolha manualmente" -#: ../loader2/driverdisk.c:292 +#: ../loader2/driverdisk.c:296 msgid "Load another disk" msgstr "Carregar outro disquete" -#: ../loader2/driverdisk.c:293 +#: ../loader2/driverdisk.c:297 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -6328,22 +6355,31 @@ msgstr "" "prefere selecionar o driver manualmente, continuar de qualquer maneira,ou " "carregar outro disco?" -#: ../loader2/driverdisk.c:336 +#: ../loader2/driverdisk.c:340 msgid "Driver disk" msgstr "Disco de driver" -#: ../loader2/driverdisk.c:337 +#: ../loader2/driverdisk.c:341 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Você tem 'driver disk'?" -#: ../loader2/driverdisk.c:347 +#: ../loader2/driverdisk.c:351 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Mais Disco de Drivers?" -#: ../loader2/driverdisk.c:348 +#: ../loader2/driverdisk.c:352 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Você deseja carregar outros discos de drivers?" +#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/hdinstall.c:504 +#: ../loader2/kickstart.c:101 ../loader2/kickstart.c:111 +#: ../loader2/kickstart.c:154 ../loader2/modules.c:922 ../loader2/net.c:658 +#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:258 +#: ../loader2/urlinstall.c:366 ../loader2/urlinstall.c:375 +#: ../loader2/urlinstall.c:386 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Erro do Kickstart" + #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format msgid "" @@ -6438,14 +6474,6 @@ msgstr "Selecione Partição" msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat." -#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97 -#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/net.c:658 -#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:258 -#: ../loader2/urlinstall.c:367 ../loader2/urlinstall.c:376 -#: ../loader2/urlinstall.c:387 -msgid "Kickstart Error" -msgstr "Erro do Kickstart" - #: ../loader2/hdinstall.c:505 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" @@ -6463,35 +6491,37 @@ msgstr "Tipo de Teclado" msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Que tipo de teclado você tem?" -#: ../loader2/kickstart.c:98 +#: ../loader2/kickstart.c:102 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo kickstart %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:107 +#: ../loader2/kickstart.c:112 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Erro lendo conteúdos do arquivo kickstart %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:150 +#: ../loader2/kickstart.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Erro em %s na linha %d do arquivo kickstart %s." -#: ../loader2/kickstart.c:250 +#: ../loader2/kickstart.c:255 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg na disquete de inicialização." -#: ../loader2/lang.c:50 ../loader2/loader.c:166 +#: ../loader2/lang.c:51 ../loader2/loader.c:166 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" -#: ../loader2/lang.c:51 ../loader2/loader.c:172 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:172 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " -#: ../loader2/lang.c:384 +#: ../loader2/lang.c:370 msgid "Choose a Language" msgstr "Escolha um Idioma" @@ -6557,35 +6587,35 @@ msgstr "" msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Não há memória RAM suficiente para instalar o %s nesta máquina." -#: ../loader2/loader.c:688 +#: ../loader2/loader.c:694 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader2/loader.c:689 +#: ../loader2/loader.c:695 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader2/loader.c:691 +#: ../loader2/loader.c:697 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de mídia contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader2/loader.c:693 +#: ../loader2/loader.c:699 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?" -#: ../loader2/loader.c:723 +#: ../loader2/loader.c:729 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum driver encontrado" -#: ../loader2/loader.c:723 +#: ../loader2/loader.c:729 msgid "Select driver" msgstr "Selecione o driver" -#: ../loader2/loader.c:724 +#: ../loader2/loader.c:730 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar um disco de drivers" -#: ../loader2/loader.c:725 +#: ../loader2/loader.c:731 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6594,11 +6624,11 @@ msgstr "" "instalação. Você gostaria de selecionar seu driver manualmente ou usar um " "disco de drivers?" -#: ../loader2/loader.c:818 +#: ../loader2/loader.c:825 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados em seu sistema:" -#: ../loader2/loader.c:820 +#: ../loader2/loader.c:827 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -6606,22 +6636,23 @@ msgstr "" "Nenhum driver de dispositivo foi carregado para o seu computador. Você " "deseja carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:825 +#: ../loader2/loader.c:831 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:826 +#: ../loader2/loader.c:832 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../loader2/loader.c:827 +#: ../loader2/loader.c:833 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1176 +#: ../loader2/loader.c:1211 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "" +"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -6875,16 +6906,16 @@ msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Não foi possível obter imagem de instalação." -#: ../loader2/urlinstall.c:368 +#: ../loader2/urlinstall.c:367 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando do método kickstart da URL %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:377 +#: ../loader2/urlinstall.c:376 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Deve indicar um parâmetro --url ao método de kickstart da Url." -#: ../loader2/urlinstall.c:388 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método %s da Url desconhecido " @@ -6952,7 +6983,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." +msgstr "" +"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." #: ../loader2/urls.c:420 msgid "Account name:" @@ -7011,14 +7043,16 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador " "Oeste, Quebec Leste & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgstr "" +"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7193,7 +7227,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab @@ -7362,15 +7397,18 @@ msgstr "maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +msgstr "" +"maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7412,7 +7450,8 @@ msgstr "Hora da Montanha - oeste dos Territórios Noroeste" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" -msgstr "Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)" +msgstr "" +"Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -7681,272 +7720,273 @@ msgstr "Sueco" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -msgid "T_ext" -msgstr "T_exto" +#~ msgid "T_ext" +#~ msgstr "T_exto" -msgid "CDROM type" -msgstr "Tipo de CDROM" +#~ msgid "CDROM type" +#~ msgstr "Tipo de CDROM" -msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Que tipo de CDROM você possui?" +#~ msgid "What type of CDROM do you have?" +#~ msgstr "Que tipo de CDROM você possui?" -msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "Inicializando CDROM..." +#~ msgid "Initializing CDROM..." +#~ msgstr "Inicializando CDROM..." + +#~ msgid "" +#~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " +#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK" +#~ "\" button now." +#~ msgstr "" +#~ "Este módulo pode receber parâmetros que afetam a sua operação. Se você " +#~ "não sabe que parâmetros deve fornecer, pule esta tela e cliqueno botão " +#~ "\"OK\" agora." + +#~ msgid "Module Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros do Módulo" + +#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." +#~ msgstr "Insira o 'driver disk' e clique em \"OK\" para continuar." + +#~ msgid "" +#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release " +#~ "of %s." +#~ msgstr "" +#~ "O disquete que você inseriu não é um 'driver disk' válido para esta " +#~ "versãodo %s." + +#~ msgid "" +#~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in " +#~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2." +#~ msgstr "" +#~ "Que 'driver' devo tentar utilizar? Se o 'driver' que você precisa não " +#~ "aparece nesta lista e, se você tiver uma 'driver disk' adicional, " +#~ "porfavor pressione F2." + +#~ msgid "Specify module parameters" +#~ msgstr "Especifique parâmetros do módulo" + +#~ msgid "Failed to insert %s module." +#~ msgstr "Não foi possível inserir o módulo %s" + +#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo de kickstart %s: %s" + +#~ msgid "SCSI" +#~ msgstr "SCSI" -msgid "" -"This module can take parameters which affects its operation. If you don't " -"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " -"button now." -msgstr "" -"Este módulo pode receber parâmetros que afetam a sua operação. Se você não " -"sabe que parâmetros deve fornecer, pule esta tela e cliqueno botão \"OK\" " -"agora." +#~ msgid "What kind of device would you like to add" +#~ msgstr "Que tipo de dispositivo quer adicionar" -msgid "Module Parameters" -msgstr "Parâmetros do Módulo" +#~ msgid "The following devices have been found on your system:" +#~ msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:" -msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Insira o 'driver disk' e clique em \"OK\" para continuar." +#~ msgid "" +#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you " +#~ "like to load any now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum dispositivo de 'driver' especial foi carregado para o seu sistema. " +#~ "Você deseja carregar algum agora?" -msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" -"s." -msgstr "" -"O disquete que você inseriu não é um 'driver disk' válido para esta versãodo " -"%s." +#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +#~ msgstr "Esse diretório não parece conter a árvore de instalação do Red Hat." -msgid "" -"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " -"list, and you have a separate driver disk, please press F2." -msgstr "" -"Que 'driver' devo tentar utilizar? Se o 'driver' que você precisa não " -"aparece nesta lista e, se você tiver uma 'driver disk' adicional, porfavor " -"pressione F2." +#~ msgid "That directory could not be mounted from the server" +#~ msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor" -msgid "Specify module parameters" -msgstr "Especifique parâmetros do módulo" +#~ msgid "File %s/%s not found on server." +#~ msgstr "Arquivo %s/%s não encontrado no servidor." -msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "Não foi possível inserir o módulo %s" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "Erro ao abrir arquivo de kickstart %s: %s" +#~ msgid "Unable to retrieve the first install image" +#~ msgstr "Não foi possível recuperar a primeira imagem de instalação" -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" +#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." +#~ msgstr "Instalações FTP ou HTTP necessitam de 20MB ou mais de memória." -msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Que tipo de dispositivo quer adicionar" +#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Insira o disquete com as atualizações e pressione \"OK\" para continuar." -msgid "The following devices have been found on your system:" -msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:" +#~ msgid "" +#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release " +#~ "of %s." +#~ msgstr "" +#~ "O disquete que você inseriu não é um disquete de atualizações válido para " +#~ "esta versão do %s." -msgid "" -"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " -"to load any now?" -msgstr "" -"Nenhum dispositivo de 'driver' especial foi carregado para o seu sistema. " -"Você deseja carregar algum agora?" +#~ msgid "Failed to mount floppy disk." +#~ msgstr "A montagem do disquete falhou." -msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "Esse diretório não parece conter a árvore de instalação do Red Hat." +#~ msgid "" +#~ "The second stage of the install which you have selected does not match " +#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm " +#~ "rebooting your system now." +#~ msgstr "" +#~ "A segunda fase da instalação que você selecionou não condiz com o " +#~ "disquete'boot' sendo utilizado. Isto não deveria acontecer; o sistema " +#~ "será reiniciadoagora." -msgid "That directory could not be mounted from the server" -msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor" +#~ msgid "" +#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " +#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " +#~ "drivers now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum disco rígido foi encontrado. Você provavelmente necessita " +#~ "selecionar manualmente os 'drivers' dos dispositivos para continuar a " +#~ "instalação. Vocêdeseja selecionar os 'drivers' agora?" -msgid "File %s/%s not found on server." -msgstr "Arquivo %s/%s não encontrado no servidor." +#~ msgid "" +#~ "FAIL.\n" +#~ "\n" +#~ "It is not recommended to use this media." +#~ msgstr "" +#~ "FALHA.\n" +#~ "\n" +#~ "Não é recomendável utilizar esta mídia." -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s." +#~ msgstr "Falha na montagem do 'driver': %s." -msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "Não foi possível recuperar a primeira imagem de instalação" +#~ msgid "The wrong diskette was inserted." +#~ msgstr "O disquete errado foi inserido." -msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "Instalações FTP ou HTTP necessitam de 20MB ou mais de memória." +#~ msgid "Please insert the %s driver disk now." +#~ msgstr "Por favor insira o 'driver disk' %s agora." -msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Insira o disquete com as atualizações e pressione \"OK\" para continuar." +#~ msgid "Sending request for IP information..." +#~ msgstr "Enviando pedido de informações sobre IP..." -msgid "" -"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" -"s." -msgstr "" -"O disquete que você inseriu não é um disquete de atualizações válido para " -"esta versão do %s." +#~ msgid "kickstart" +#~ msgstr "kickstart" -msgid "Failed to mount floppy disk." -msgstr "A montagem do disquete falhou." +#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +#~ msgstr "argumento inválido para o comando de rede 'kickstart' %s: %s" -msgid "" -"The second stage of the install which you have selected does not match the " -"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " -"your system now." -msgstr "" -"A segunda fase da instalação que você selecionou não condiz com o " -"disquete'boot' sendo utilizado. Isto não deveria acontecer; o sistema será " -"reiniciadoagora." +#~ msgid "Boot protocol to use" +#~ msgstr "Protocolo 'boot' a ser utilizado" -msgid "" -"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " -"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " -"now?" -msgstr "" -"Nenhum disco rígido foi encontrado. Você provavelmente necessita selecionar " -"manualmente os 'drivers' dos dispositivos para continuar a instalação. " -"Vocêdeseja selecionar os 'drivers' agora?" +#~ msgid "Network gateway" +#~ msgstr "'Gateway' da Rede" -msgid "" -"FAIL.\n" -"\n" -"It is not recommended to use this media." -msgstr "" -"FALHA.\n" -"\n" -"Não é recomendável utilizar esta mídia." +#~ msgid "IP address" +#~ msgstr "Endereço IP" -msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Falha na montagem do 'driver': %s." +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "Máscara de Rede" -msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr "O disquete errado foi inserido." +#~ msgid "Domain name" +#~ msgstr "Nome do domínio" -msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "Por favor insira o 'driver disk' %s agora." +#~ msgid "Network device" +#~ msgstr "Dispositivo de rede" -msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Enviando pedido de informações sobre IP..." +#~ msgid "No DNS lookups" +#~ msgstr "Sem pesquisas DNS" -msgid "kickstart" -msgstr "kickstart" +#~ msgid "" +#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +#~ "screen" +#~ msgstr "" +#~ " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> " +#~ "próxima tela" -msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "argumento inválido para o comando de rede 'kickstart' %s: %s" +#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgid "Boot protocol to use" -msgstr "Protocolo 'boot' a ser utilizado" +#~ msgid "Network configuration" +#~ msgstr "Configuração da rede" -msgid "Network gateway" -msgstr "'Gateway' da Rede" +#~ msgid "Would you like to set up networking?" +#~ msgstr "Você deseja configurar a rede?" -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" +#~ msgid "PC Card" +#~ msgstr "Cartão PC" -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de Rede" +#~ msgid "Initializing PC Card Devices..." +#~ msgstr "Inicializando dispositivos do cartão PC..." -msgid "Domain name" -msgstr "Nome do domínio" +#~ msgid "PCMCIA" +#~ msgstr "PCMCIA" -msgid "Network device" -msgstr "Dispositivo de rede" +#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." +#~ msgstr "Por favor insira seu disquete PCMCIA no leitor 'floppy' agora." -msgid "No DNS lookups" -msgstr "Sem pesquisas DNS" +#~ msgid "Failed to mount disk." +#~ msgstr "Não foi possível montar disco." -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -"screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> próxima " -"tela" +#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." +#~ msgstr "Esse disquete não se parece com um PCMCIA 'driver disk' do Red Hat." -msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +#~ msgid "Use proxy server" +#~ msgstr "Utilizar servidor proxy" -msgid "Network configuration" -msgstr "Configuração da rede" +#~ msgid "FTP Proxy:" +#~ msgstr "Proxy do FTP:" -msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Você deseja configurar a rede?" +#~ msgid "HTTP Proxy:" +#~ msgstr "Proxy do HTTP:" -msgid "PC Card" -msgstr "Cartão PC" +#~ msgid "FTP Proxy Port:" +#~ msgstr "Porta do Proxy FTP:" -msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "Inicializando dispositivos do cartão PC..." +#~ msgid "HTTP Proxy Port:" +#~ msgstr "Porta do Proxy HTTP:" -msgid "PCMCIA" -msgstr "PCMCIA" +#~ msgid "Mouse Not Detected" +#~ msgstr "Mouse Não Detectado" -msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Por favor insira seu disquete PCMCIA no leitor 'floppy' agora." +#~ msgid "" +#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " +#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your " +#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " +#~ "require a mouse." +#~ msgstr "" +#~ "O seu mouse não foi automaticamente detectado. Para continuair no modo " +#~ "de instalação gráfico, por favor prossiga para a próxima tela e insira as " +#~ "informações do seu mouse. Você também pode efetuar a instalação em modo " +#~ "texto, que nãorequer mouse." -msgid "Failed to mount disk." -msgstr "Não foi possível montar disco." +#~ msgid "Use text mode" +#~ msgstr "Utilizar modo texto" -msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -msgstr "Esse disquete não se parece com um PCMCIA 'driver disk' do Red Hat." +#~ msgid "Attempting to start native X server" +#~ msgstr "Tentando iniciar servidor X nativo" -msgid "Use proxy server" -msgstr "Utilizar servidor proxy" +#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server" +#~ msgstr "Tentando iniciar o servidor X do driver VESA" -msgid "FTP Proxy:" -msgstr "Proxy do FTP:" +#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aguardando o servidor X iniciar...registro localizado em /tmp/X.log\n" -msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy do HTTP:" +#~ msgid " X server started successfully." +#~ msgstr " Servidor X iniciado com sucesso." -msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "Porta do Proxy FTP:" - -msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "Porta do Proxy HTTP:" - -msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "Mouse Não Detectado" - -msgid "" -"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " -"information. You may also use text mode installation which does not require " -"a mouse." -msgstr "" -"O seu mouse não foi automaticamente detectado. Para continuair no modo de " -"instalação gráfico, por favor prossiga para a próxima tela e insira as " -"informações do seu mouse. Você também pode efetuar a instalação em modo " -"texto, que nãorequer mouse." - -msgid "Use text mode" -msgstr "Utilizar modo texto" - -msgid "Attempting to start native X server" -msgstr "Tentando iniciar servidor X nativo" - -msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "Tentando iniciar o servidor X do driver VESA" - -msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -msgstr "Aguardando o servidor X iniciar...registro localizado em /tmp/X.log\n" - -msgid " X server started successfully." -msgstr " Servidor X iniciado com sucesso." - -msgid "" -"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " -"BETTER TEXT HERE." -msgstr "" -"Foram encontradas as seguintes partições 'root' em seu sistema. FIXME: I " -"NEED BETTER TEXT HERE." - -msgid "" -"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " -"BETTER TEXT HERE." -msgstr "Foram encontradas no seu computador as seguinte partições raíz." +#~ msgid "" +#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " +#~ "NEED BETTER TEXT HERE." +#~ msgstr "" +#~ "Foram encontradas as seguintes partições 'root' em seu sistema. FIXME: I " +#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -msgid "Resolution requested %s is not supported." -msgstr "A resolução pedida %s não é suportada." +#~ msgid "" +#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " +#~ "NEED BETTER TEXT HERE." +#~ msgstr "Foram encontradas no seu computador as seguinte partições raíz." -msgid "Falling back to %s." -msgstr "A utilizar %s." +#~ msgid "Resolution requested %s is not supported." +#~ msgstr "A resolução pedida %s não é suportada." -msgid "To avoid this you may need to specify the videocard and " -msgstr "Para evitar isto pode ter que inserir a configuração da" +#~ msgid "Falling back to %s." +#~ msgstr "A utilizar %s." -msgid "monitor specs on the xconfig ks directive if they were " -msgstr "placa gráfica e do monitor na linha xconfig do ks," +#~ msgid "To avoid this you may need to specify the videocard and " +#~ msgstr "Para evitar isto pode ter que inserir a configuração da" -msgid "not probed correctly." -msgstr "no caso de eles não terem sido detectados correctamente." +#~ msgid "monitor specs on the xconfig ks directive if they were " +#~ msgstr "placa gráfica e do monitor na linha xconfig do ks," +#~ msgid "not probed correctly." +#~ msgstr "no caso de eles não terem sido detectados correctamente." |