diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-05-16 22:00:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-05-16 22:00:17 +0000 |
commit | c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886 (patch) | |
tree | 7987de14a13b1b1508fd40dc81152ef7ab39fd6a /po/pl.po | |
parent | c979f81948158ed52357de732c42784b6107e9ff (diff) | |
download | anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.tar.gz anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.tar.xz anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.zip |
refresh po
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2015 |
1 files changed, 1105 insertions, 910 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 22:14+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -25,90 +25,28 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../anaconda:98 -msgid "Starting VNC..." -msgstr "Uruchamianie VNC..." - -#: ../anaconda:133 -#, c-format -msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "Instalacja %s %s na komputerze %s" +#: ../anaconda:255 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nieznany błąd" -#: ../anaconda:135 +#: ../anaconda:258 #, c-format -msgid "%s %s installation" -msgstr "Instalacja %s %s" - -#: ../anaconda:155 -msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "Nie można ustawić hasła VNC - hasło nie zostanie użyte!" - -#: ../anaconda:156 -msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Upewnij się, że hasło ma co najmniej 6 znaków." - -#: ../anaconda:179 -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" -"if you would like to secure the server.\n" -"\n" +msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "" -"\n" -"\n" -"UWAGA!!! Serwer VNC jest uruchomiony BEZ HASŁA!\n" -"Można użyć opcji vncpassword=<hasło> podczas\n" -"uruchamiania, jeśli chcesz zabezpieczyć serwer.\n" -"\n" - -#: ../anaconda:183 -msgid "The VNC server is now running." -msgstr "Serwer VNC jest uruchomiony." - -#: ../anaconda:186 -#, c-format -msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "Próbowanie połączenia się z klientem VNC na komputerze %s..." - -#: ../anaconda:198 -msgid "Connected!" -msgstr "Połączono!" - -#: ../anaconda:203 -msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "Porzucono próbowanie połączenia się po 50 próbach!\n" - -#: ../anaconda:205 -#, c-format -msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz się klientem VNC do %s." - -#: ../anaconda:207 -msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz klienta VNC." - -#: ../anaconda:211 -msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "Kolejna próba połączenia nastąpi za 15 sekund..." - -#: ../anaconda:219 -#, c-format -msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "Połącz się z %s, aby rozpocząć instalację..." +"Błąd podczas odczytywania drugiej części pliku konfiguracyjnego kickstart: %" +"s!" -#: ../anaconda:221 -msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "Połącz się, aby rozpocząć instalację..." +#: ../anaconda:411 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "Naciśnij <enter>, aby uzyskać powłokę" -#: ../anaconda:622 ../anaconda:813 ../gui.py:242 ../gui.py:1186 -#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 -#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:380 -#: ../text.py:553 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../anaconda:442 ../gui.py:244 ../rescue.py:46 ../rescue.py:241 +#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441 +#: ../rescue.py:447 ../text.py:386 ../text.py:532 ../vnc.py:140 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/iscsi_text.py:73 -#: ../textw/network_text.py:30 ../textw/network_text.py:176 -#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:415 +#: ../textw/network_text.py:31 ../textw/network_text.py:177 +#: ../textw/network_text.py:408 ../textw/network_text.py:416 #: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 #: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 @@ -125,37 +63,26 @@ msgstr "Połącz się, aby rozpocząć instalację..." #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 #: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 #: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:364 #: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432 #: ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457 -#: ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 -#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:927 -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 -#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 +#: ../loader2/net.c:562 ../loader2/net.c:925 ../loader2/net.c:948 +#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/nfsinstall.c:127 ../loader2/nfsinstall.c:214 +#: ../loader2/nfsinstall.c:223 ../loader2/nfsinstall.c:262 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 -#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 -#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 -#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:200 ../loader2/urls.c:266 ../loader2/urls.c:331 +#: ../loader2/urls.c:336 ../loader2/urls.c:342 ../loader2/urls.c:456 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:668 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: ../anaconda:671 -#, c-format -msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania drugiej części pliku konfiguracyjnego kickstart: %" -"s!" - -#: ../anaconda:797 +#: ../anaconda:449 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -163,66 +90,62 @@ msgstr "" "Nie ma wystarczającej ilości RAM-u, aby użyć instalatora graficznego. " "Uruchamianie trybu tekstowego." -#: ../anaconda:860 -msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "Rodzaj instalacji wymusza instalację w trybie tekstowym" - -#: ../anaconda:887 +#: ../anaconda:473 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nie znaleziono żadnego sprzętu graficznego, założono jego brak" -#: ../anaconda:898 ../anaconda:1133 +#: ../anaconda:484 ../anaconda:880 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Nie można zainicjować obiektu stanu sprzętu X Window." -#: ../anaconda:922 +#: ../anaconda:509 +msgid "Starting graphical installation..." +msgstr "Uruchamianie instalacji graficznej..." + +#: ../anaconda:758 +msgid "Install class forcing text mode installation" +msgstr "Rodzaj instalacji wymusza instalację w trybie tekstowym" + +#: ../anaconda:784 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" "Instalacja graficzna jest niedostępna... Uruchamianie trybu tekstowego." -#: ../anaconda:930 +#: ../anaconda:792 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "Zmienna DISPLAY nie jest ustawiona. Uruchamianie trybu tekstowego!" -#: ../anaconda:1013 -msgid "Press <enter> for a shell" -msgstr "Naciśnij <enter>, aby uzyskać powłokę" - -#: ../anaconda:1045 -msgid "Starting graphical installation..." -msgstr "Uruchamianie instalacji graficznej..." - -#: ../anaconda:1099 +#: ../anaconda:847 msgid "Unknown install method" msgstr "Nieznana metoda instalacji" -#: ../anaconda:1100 +#: ../anaconda:848 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "Określono metodę instalacji nie obsługiwaną przez anacondę." -#: ../anaconda:1102 +#: ../anaconda:850 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "nieznana metoda instalacji: %s" -#: ../autopart.py:967 +#: ../autopart.py:968 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" "Nie można przydzielić partycji opartych na cylindrach jako podstawowych" -#: ../autopart.py:970 +#: ../autopart.py:971 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Nie można przydzielić partycji jako podstawowych" -#: ../autopart.py:973 +#: ../autopart.py:974 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Nie można przydzielić partycji opartych na cylindrach" -#: ../autopart.py:976 +#: ../autopart.py:977 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Nie można przydzielić partycji" -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1039 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -233,7 +156,7 @@ msgstr "" "uruchomić systemu z tej partycji. Wykorzystaj partycję należącą do etykiety " "dysku BSD lub zmień etykietę tego dysku na BSD." -#: ../autopart.py:1040 +#: ../autopart.py:1041 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -244,7 +167,7 @@ msgstr "" "miejsca, aby można było umieścić na nim program startowy. Zapewnij co " "najmniej 5MB wolnego miejsca na początku dysku zawierającego /boot" -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1043 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -253,7 +176,7 @@ msgstr "" "Partycja startowa %s nie jest partycją VFAT. EFI nie będzie mógł uruchamiać " "z tej partycji." -#: ../autopart.py:1044 +#: ../autopart.py:1045 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -261,7 +184,7 @@ msgstr "" "Partycja startowa nie jest położona odpowiednio wcześnie na dysku. " "OpenFirmware nie będzie mógł uruchomić tej instalacji." -#: ../autopart.py:1051 +#: ../autopart.py:1052 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." @@ -269,7 +192,7 @@ msgstr "" "Partycja startowa %s może nie spełniać wymagań stawianych jej przez " "architekturę." -#: ../autopart.py:1077 +#: ../autopart.py:1078 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -278,11 +201,11 @@ msgstr "" "Dodanie tej partycji nie pozostawi wystarczającej ilości wolnego miejsca dla " "już przydzielonych woluminów logicznych na %s." -#: ../autopart.py:1267 +#: ../autopart.py:1268 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Wybrana partycja nie istnieje" -#: ../autopart.py:1268 +#: ../autopart.py:1269 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -293,11 +216,11 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij \"OK\", aby ponownie uruchomić system." -#: ../autopart.py:1295 +#: ../autopart.py:1296 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Wybrane urządzenie RAID nie istnieje" -#: ../autopart.py:1296 +#: ../autopart.py:1297 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -308,11 +231,11 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij \"OK\", aby ponownie uruchomić system." -#: ../autopart.py:1327 +#: ../autopart.py:1328 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Wybrana grupa woluminów nie istnieje" -#: ../autopart.py:1328 +#: ../autopart.py:1329 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -323,11 +246,11 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij \"OK\", aby ponownie uruchomić system." -#: ../autopart.py:1365 +#: ../autopart.py:1366 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Wybrany wolumin logiczny nie istnieje" -#: ../autopart.py:1366 +#: ../autopart.py:1367 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -338,11 +261,11 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij \"OK\", aby ponownie uruchomić system." -#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 +#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1529 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Błędy podczas automatycznego partycjonowania" -#: ../autopart.py:1481 +#: ../autopart.py:1482 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -357,11 +280,11 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij \"OK\", aby ponownie uruchomić system." -#: ../autopart.py:1491 +#: ../autopart.py:1492 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Ostrzeżenia podczas automatycznego partycjonowania" -#: ../autopart.py:1492 +#: ../autopart.py:1493 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -373,7 +296,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522 +#: ../autopart.py:1506 ../autopart.py:1523 msgid "" "\n" "\n" @@ -383,12 +306,12 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij \"OK\", aby ponownie uruchomić system." -#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../autopart.py:1507 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "Błąd podczas partycjonowania" -#: ../autopart.py:1507 +#: ../autopart.py:1508 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -399,7 +322,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s " -#: ../autopart.py:1524 +#: ../autopart.py:1525 msgid "" "\n" "\n" @@ -415,7 +338,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij \"OK\", aby kontynuować." -#: ../autopart.py:1529 +#: ../autopart.py:1530 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -432,27 +355,27 @@ msgstr "" "Sytuacja ta może mieć miejsce, gdy ilość wolnego miejsca na dyskach twardych " "jest niewystarczająca dla instalacji.%s" -#: ../autopart.py:1540 +#: ../autopart.py:1541 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Nieodwracalny błąd" -#: ../autopart.py:1541 +#: ../autopart.py:1542 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony." -#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1183 ../image.py:456 -#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:911 -#: ../partedUtils.py:968 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477 -#: ../yuminstall.py:150 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 -#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124 -#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231 -#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:396 +#: ../autopart.py:1689 ../bootloader.py:191 ../image.py:417 +#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:910 +#: ../partedUtils.py:967 ../upgrade.py:344 ../yuminstall.py:163 +#: ../yuminstall.py:986 ../iw/blpasswidget.py:145 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 +#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:396 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../autopart.py:1694 +#: ../autopart.py:1695 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -469,7 +392,7 @@ msgstr "" "partycji w środowisku interaktywnym. Można wybrać typy systemów plików, " "punkty montowania, rozmiary partycji i wiele więcej." -#: ../autopart.py:1705 +#: ../autopart.py:1706 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -477,19 +400,19 @@ msgstr "" "Zanim program instalacyjny dokona automatycznego partycjonowania, musisz " "wybrać jak wykorzystać miejsce na dysku twardym." -#: ../autopart.py:1710 +#: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Usuń wszystkie partycje w systemie" -#: ../autopart.py:1711 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Usuń wszystkie partycje linuksowe w systemie" -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1713 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Zachowaj wszystkie partycje i wykorzystaj istniejące wolne miejsce" -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1715 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -500,7 +423,7 @@ msgstr "" "dyskach:%s\n" "Czy jesteś pewny, że tego chcesz?" -#: ../autopart.py:1718 +#: ../autopart.py:1719 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -511,25 +434,25 @@ msgstr "" "na następujących dyskach:%s\n" "Czy jesteś pewny, że tego chcesz?" -#: ../backend.py:96 +#: ../backend.py:97 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Aktualizowanie %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../backend.py:98 +#: ../backend.py:99 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Instalowanie %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../bootloader.py:122 +#: ../bootloader.py:123 msgid "Bootloader" msgstr "Program startowy" -#: ../bootloader.py:122 +#: ../bootloader.py:123 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalowanie programu startowego..." -#: ../bootloader.py:186 +#: ../bootloader.py:192 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -553,17 +476,17 @@ msgstr "Nie można korzystać ze znaku zapytania w trybie wiersza poleceń!" msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Wyjątki programu parted nie są obsługiwane w trybie wiersza poleceń!" -#: ../cmdline.py:138 +#: ../cmdline.py:137 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Zrobione [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:144 +#: ../cmdline.py:143 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Instalowanie %s-%s-%s... " -#: ../constants.py:66 +#: ../constants.py:60 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " @@ -574,11 +497,11 @@ msgstr "" "Proszę zapisać kopię szczegółowego wyjątku i zgłosić raport o błędzie w " "programie anaconda pod adresem %s" -#: ../exception.py:420 ../exception.py:436 +#: ../exception.py:391 ../exception.py:408 msgid "Dump Written" msgstr "Zapisano zrzut" -#: ../exception.py:421 +#: ../exception.py:392 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." @@ -586,64 +509,73 @@ msgstr "" "Stan systemu został z powodzeniem zapisany na dyskietkę. System zostanie " "teraz ponownie uruchomiony." -#: ../exception.py:428 ../exception.py:444 +#: ../exception.py:395 ../exception.py:412 ../fsset.py:2427 ../gui.py:806 +#: ../gui.py:977 ../harddrive.py:70 ../image.py:93 ../image.py:427 +#: ../image.py:490 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:174 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 +msgid "_Reboot" +msgstr "U_ruchom ponownie" + +#: ../exception.py:400 ../exception.py:417 msgid "Dump Not Written" msgstr "Nie zapisano zrzutu" -#: ../exception.py:429 +#: ../exception.py:401 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania stanu systemu na dyskietkę." -#: ../exception.py:437 +#: ../exception.py:409 +#, fuzzy msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" -"Your system will now be reset." +"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " +"system will now be rebooted." msgstr "" "Stan systemu został z powodzeniem zapisany na zdalnym komputerze. System " "zostanie teraz ponownie uruchomiony." -#: ../exception.py:445 +#: ../exception.py:418 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" "Wystąpił problem podczas zapisywania stanu systemu na zdalnym komputerze." -#: ../fsset.py:199 +#: ../fsset.py:216 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych bloków" -#: ../fsset.py:200 +#: ../fsset.py:217 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych bloków na /dev/%s..." -#: ../fsset.py:632 ../fsset.py:1424 ../fsset.py:1462 ../fsset.py:1473 -#: ../fsset.py:1524 ../fsset.py:1535 ../fsset.py:1570 ../fsset.py:1620 -#: ../fsset.py:1664 ../fsset.py:1683 ../image.py:133 ../image.py:162 -#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:721 ../partIntfHelpers.py:403 -#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:134 -#: ../yuminstall.py:487 ../yuminstall.py:614 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../fsset.py:644 ../fsset.py:1438 ../fsset.py:1469 ../fsset.py:1530 +#: ../fsset.py:1541 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1605 ../fsset.py:1640 +#: ../fsset.py:1690 ../fsset.py:1734 ../fsset.py:1753 ../image.py:134 +#: ../image.py:167 ../image.py:297 ../partedUtils.py:721 +#: ../partIntfHelpers.py:403 ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:614 +#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:847 ../iw/osbootwidget.py:216 #: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 -#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:162 +#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 #: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 #: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 #: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 #: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:353 +#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 -#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:127 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 ../loader2/nfsinstall.c:223 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 -#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 +#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 +#: ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:336 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../fsset.py:633 +#: ../fsset.py:645 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -656,27 +588,27 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować bez migrowania %s?" -#: ../fsset.py:1332 +#: ../fsset.py:1346 msgid "RAID Device" msgstr "Urządzenie RAID" -#: ../fsset.py:1336 ../fsset.py:1342 +#: ../fsset.py:1350 ../fsset.py:1356 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../fsset.py:1347 ../partitions.py:868 +#: ../fsset.py:1361 ../partitions.py:869 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../fsset.py:1350 +#: ../fsset.py:1364 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pierwszy sektor partycji startowej" -#: ../fsset.py:1351 +#: ../fsset.py:1365 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1425 +#: ../fsset.py:1439 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -689,7 +621,71 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1463 +#: ../fsset.py:1468 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289 +#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:419 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +#: ../fsset.py:1468 ../upgrade.py:57 ../textw/complete_text.py:47 +msgid "Reboot" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: ../fsset.py:1489 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " +"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " +"installer will ignore it during the installation." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1496 +#, fuzzy +msgid "Reformat" +msgstr "Format" + +#: ../fsset.py:1500 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1508 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to to format all swap partitions." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1518 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " +"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " +"Reboot to restart the system." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1524 ../iw/partition_gui.py:368 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../fsset.py:1531 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -706,7 +702,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1474 +#: ../fsset.py:1542 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -721,7 +717,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1525 +#: ../fsset.py:1595 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -734,7 +730,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system" -#: ../fsset.py:1536 +#: ../fsset.py:1606 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -747,7 +743,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1571 +#: ../fsset.py:1641 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1621 +#: ../fsset.py:1691 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -773,11 +769,11 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1642 ../fsset.py:1651 +#: ../fsset.py:1712 ../fsset.py:1721 msgid "Invalid mount point" msgstr "Nieprawidłowy punkt montowania" -#: ../fsset.py:1643 +#: ../fsset.py:1713 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -790,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1652 +#: ../fsset.py:1722 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -803,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1665 +#: ../fsset.py:1735 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -818,7 +814,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1684 +#: ../fsset.py:1754 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -832,11 +828,11 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:2349 +#: ../fsset.py:2419 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Powtarzające się etykiety" -#: ../fsset.py:2350 +#: ../fsset.py:2420 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -849,31 +845,24 @@ msgstr "" "\n" "Napraw problem i ponów proces instalacji." -#: ../fsset.py:2357 ../gui.py:798 ../gui.py:1296 ../image.py:92 -#: ../image.py:466 ../image.py:533 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:161 -#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 -msgid "_Reboot" -msgstr "U_ruchom ponownie" - -#: ../fsset.py:2610 +#: ../fsset.py:2680 msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" -#: ../fsset.py:2611 +#: ../fsset.py:2681 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatowanie systemu plików %s..." -#: ../gui.py:108 +#: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania zrzutów ekranu." -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Skopiowano zrzuty ekranu" -#: ../gui.py:121 +#: ../gui.py:123 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -888,20 +877,20 @@ msgstr "" "Dostęp do nich można uzyskać po ponownym uruchomieniu systemu logując się " "jako root." -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:168 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Zrzut ekranu o nazwie \"%s\" został zapisany." -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu" -#: ../gui.py:170 +#: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -910,44 +899,42 @@ msgstr "" "podczas instalowania pakietu, konieczne może okazać się kilkukrotne " "ponowienie próby." -#: ../gui.py:239 ../text.py:377 +#: ../gui.py:241 ../text.py:383 msgid "Fix" msgstr "Napraw" -#: ../gui.py:240 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:378 +#: ../gui.py:242 ../rescue.py:193 ../text.py:384 ../upgrade.py:57 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 -#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 -#: ../loader2/loader.c:396 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/loader.c:396 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../gui.py:241 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:379 +#: ../gui.py:243 ../rescue.py:193 ../rescue.py:195 ../text.py:385 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 #: ../loader2/loader.c:396 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../gui.py:243 ../text.py:381 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 +#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:294 ../loader2/net.c:613 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../gui.py:244 ../text.py:382 +#: ../gui.py:246 ../text.py:388 msgid "Ignore" msgstr "Zignoruj" -#: ../gui.py:245 ../gui.py:703 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:354 -#: ../text.py:356 ../text.py:383 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../gui.py:247 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:360 +#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 #: ../loader2/loader.c:342 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../gui.py:793 ../text.py:340 +#: ../gui.py:801 ../text.py:346 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -958,35 +945,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:795 ../text.py:342 +#: ../gui.py:803 ../text.py:348 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Błąd podczas analizowania konfiguracji kickstart" -#: ../gui.py:803 ../text.py:352 +#: ../gui.py:811 ../text.py:358 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Włóż dyskietkę. Ponieważ cała jej zawartość zostanie usunięta, upewnij " -"się, że wkładasz odpowiednią." +"Włóż dyskietkę. Ponieważ cała jej zawartość zostanie usunięta, upewnij się, " +"że wkładasz odpowiednią." -#: ../gui.py:918 +#: ../gui.py:872 msgid "default:LTR" msgstr "domyślnie:LTR" -#: ../gui.py:997 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 -msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "Brak informacji o wydaniu.\n" - -#: ../gui.py:1184 -msgid "The release notes are missing." -msgstr "Brak informacji o wydaniu." - -#: ../gui.py:1283 +#: ../gui.py:964 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" -#: ../gui.py:1284 +#: ../gui.py:965 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -997,45 +976,68 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1288 ../gui.py:1293 ../packages.py:574 ../packages.py:579 -#: ../yuminstall.py:620 +#: ../gui.py:969 ../gui.py:974 ../packages.py:371 ../packages.py:376 +#: ../yuminstall.py:680 msgid "_Exit" msgstr "_Zakończ" -#: ../gui.py:1289 ../yuminstall.py:148 +#: ../gui.py:970 ../yuminstall.py:161 msgid "_Retry" msgstr "_Ponów" -#: ../gui.py:1292 ../packages.py:578 +#: ../gui.py:973 ../packages.py:375 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Instalator zakończy teraz pracę..." -#: ../gui.py:1295 ../packages.py:581 +#: ../gui.py:976 ../packages.py:378 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony..." -#: ../gui.py:1298 ../packages.py:583 +#: ../gui.py:979 ../packages.py:380 msgid "Rebooting System" msgstr "Ponowne uruchamianie systemu" -#: ../gui.py:1380 +#: ../gui.py:1044 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalator %s" -#: ../gui.py:1386 +#: ../gui.py:1050 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nie można wczytać paska tytułowego" -#: ../gui.py:1446 +#: ../gui.py:1103 msgid "Install Window" msgstr "Okno instalacji" -#: ../image.py:83 +#: ../harddrive.py:61 ../image.py:480 +msgid "Missing ISO 9660 Image" +msgstr "Brak obrazu ISO 9660" + +#: ../harddrive.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" +"\n" +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " +"the installation." +msgstr "" +"Instalator spróbował zamontować obraz #%s, ale nie mógł znaleźć go na " +"serwerze.\n" +"\n" +"Skopiuj ten obraz na ścieżkę współdzielenia zdalnego serwera i naciśnij " +"Ponów. Naciśnij Uruchom ponownie, aby przerwać instalację." + +#: ../harddrive.py:71 ../image.py:491 +msgid "Re_try" +msgstr "_Ponów" + +#: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "Wymagany nośnik instalacji" -#: ../image.py:84 +#: ../image.py:85 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1051,17 +1053,18 @@ msgstr "" "przerwać instalację i ponownie uruchomić komputer, wybierz \"Uruchom ponownie" "\"." -#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582 -#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../image.py:93 ../packages.py:376 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:854 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: ../image.py:92 ../image.py:467 ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../image.py:93 ../image.py:428 ../kickstart.py:916 ../kickstart.py:945 +#: ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "_Dalej" -#: ../image.py:134 +#: ../image.py:135 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1070,15 +1073,15 @@ msgstr "" "Podczas odmontowywania CD wystąpił błąd. Sprawdź na powłoce tty2 czy nie " "korzystasz z położenia %s, a następnie naciśnij OK, aby ponowić." -#: ../image.py:158 +#: ../image.py:157 msgid "Copying File" msgstr "Kopiowanie pliku" -#: ../image.py:159 +#: ../image.py:158 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Kopiowanie obrazu instalacji na dysk twardy..." -#: ../image.py:163 +#: ../image.py:168 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1086,33 +1089,29 @@ msgstr "" "Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd. " "Prawdopodobnie zabrakło miejsca na dysku." -#: ../image.py:291 +#: ../image.py:255 msgid "Change CDROM" msgstr "Zmień CD-ROM" -#: ../image.py:292 +#: ../image.py:256 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Włóż płytę %s numer %d, aby kontynuować." -#: ../image.py:327 +#: ../image.py:291 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Niewłaściwy CD-ROM" -#: ../image.py:328 +#: ../image.py:292 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "To nie jest poprawny CD-ROM %s." -#: ../image.py:334 +#: ../image.py:298 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Brak dostępu do CD-ROM-u." -#: ../image.py:523 -msgid "Missing ISO 9660 Image" -msgstr "Brak obrazu ISO 9660" - -#: ../image.py:524 +#: ../image.py:481 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " @@ -1127,19 +1126,15 @@ msgstr "" "Skopiuj ten obraz na ścieżkę współdzielenia zdalnego serwera i naciśnij " "Ponów. Naciśnij Uruchom ponownie, aby przerwać instalację." -#: ../image.py:534 -msgid "Re_try" -msgstr "_Ponów" - -#: ../installclass.py:56 +#: ../installclass.py:57 msgid "Install on System" msgstr "Zainstaluj w systemie" -#: ../kickstart.py:71 +#: ../kickstart.py:74 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Skrypt nie powiódł się" -#: ../kickstart.py:72 +#: ../kickstart.py:75 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" @@ -1152,90 +1147,66 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../kickstart.py:711 ../kickstart.py:729 +#: ../kickstart.py:751 ../kickstart.py:769 msgid "Running..." msgstr "Uruchamianie..." -#: ../kickstart.py:712 +#: ../kickstart.py:752 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "Uruchamianie skryptów przedinstalacyjnych" -#: ../kickstart.py:730 +#: ../kickstart.py:770 msgid "Running post-install scripts" msgstr "Uruchamianie skryptów poinstalacyjnych" -#: ../network.py:44 -msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Nazwa komputera musi składać się z co najwyżej 64 znaków." +#: ../kickstart.py:908 +#, fuzzy +msgid "Missing Package" +msgstr "Instalowanie pakietów" -#: ../network.py:47 -msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" +#: ../kickstart.py:909 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Nazwa komputera musi rozpoczynać się od jednego ze znaków \"a-z\" lub \"A-Z\"" -#: ../network.py:52 -msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"Nazwy komputerów mogą zawierać tylko znaki \"a-z\", \"A-Z\", \"-\" lub \".\"" +#: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944 +#, fuzzy +msgid "_Abort" +msgstr "U_ruchom ponownie" -#: ../packages.py:46 -msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "Czy dokonać aktualizacji?" +#: ../kickstart.py:936 +#, fuzzy +msgid "Missing Group" +msgstr "Brak informacji" -#: ../packages.py:47 +#: ../kickstart.py:937 +#, python-format msgid "" -"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " -"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" -"\n" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Systemy plików z instalacją Linuksa wybrane do zaktualizowania zostały już " -"zamontowane. Od tego momentu nie będzie możliwości wycofania się z podjętych " -"decyzji.\n" -"\n" - -#: ../packages.py:51 -msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Czy chcesz kontynuować aktualizację?" -#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47 -msgid "Reboot" -msgstr "Uruchom ponownie" - -#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:910 -msgid "Post Install" -msgstr "Po instalacji" - -#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:911 -msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Przeprowadzanie konfiguracji systemu po instalacji..." +#: ../network.py:46 +msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." +msgstr "Nazwa komputera musi składać się z co najwyżej 64 znaków." -#: ../packages.py:336 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +#: ../network.py:49 +msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały " -"zaktualizowane:\n" +"Nazwa komputera musi rozpoczynać się od jednego ze znaków \"a-z\" lub \"A-Z\"" -#: ../packages.py:339 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +#: ../network.py:54 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały " -"zainstalowane:\n" +"Nazwy komputerów mogą zawierać tylko znaki \"a-z\", \"A-Z\", \"-\" lub \".\"" -#: ../packages.py:560 +#: ../packages.py:357 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Uwaga! To oprogramowanie jest w wersji testowej!" -#: ../packages.py:561 +#: ../packages.py:358 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1262,15 +1233,15 @@ msgstr "" "\n" "zaznaczając w zgłoszeniu \"%s\".\n" -#: ../packages.py:574 +#: ../packages.py:371 msgid "_Install anyway" msgstr "Za_instaluj pomimo tego" -#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 +#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "Obca" -#: ../partedUtils.py:305 +#: ../partedUtils.py:306 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1287,7 +1258,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz ponownie sformatować urządzenie DASD używając formatu CDL?" -#: ../partedUtils.py:335 +#: ../partedUtils.py:336 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " @@ -1302,11 +1273,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz sformatować ten dysk?" -#: ../partedUtils.py:344 +#: ../partedUtils.py:345 msgid "_Ignore drive" msgstr "Z_ignoruj napęd" -#: ../partedUtils.py:345 +#: ../partedUtils.py:346 msgid "_Format drive" msgstr "S_formatuj napęd" @@ -1315,16 +1286,16 @@ msgstr "S_formatuj napęd" msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Błąd podczas montowania systemu plików na %s: %s" -#: ../partedUtils.py:810 +#: ../partedUtils.py:808 msgid "Initializing" msgstr "Inicjowanie" -#: ../partedUtils.py:811 +#: ../partedUtils.py:809 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Proszę czekać, formatowanie dysku %s...\n" -#: ../partedUtils.py:912 +#: ../partedUtils.py:911 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1345,7 +1316,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz zainicjować ten dysk, usuwając WSZYSTKIE DANE?" -#: ../partedUtils.py:969 +#: ../partedUtils.py:968 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1365,11 +1336,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz zainicjować ten dysk, usuwając WSZYSTKIE DANE?" -#: ../partedUtils.py:1087 +#: ../partedUtils.py:1086 msgid "No Drives Found" msgstr "Nie znaleziono napędów" -#: ../partedUtils.py:1088 +#: ../partedUtils.py:1087 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1505,7 +1476,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -1593,7 +1564,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "Sformatować?" -#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "Z_modyfikuj partycję" @@ -1637,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować zgodnie z tym schematem?" -#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1709,11 +1680,11 @@ msgstr "" "Wybrane e opcje partycjonowania zostały uaktywnione. Nie można już wrócić do " "ekranu modyfikowania dysku. Czy chcesz kontynuować instalację?" -#: ../partitioning.py:89 +#: ../partitioning.py:88 msgid "Low Memory" msgstr "Mało pamięci" -#: ../partitioning.py:90 +#: ../partitioning.py:89 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1723,7 +1694,7 @@ msgstr "" "przestrzeń wymiany. Aby to zrobić trzeba zapisać nową tablicę partycji. Czy " "chcesz to zrobić?" -#: ../partitions.py:803 +#: ../partitions.py:804 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1732,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Nie wybrano głównej partycji (punkt montowania \"/\"), która jest niezbędna " "do kontynuowania instalacji systemu %s." -#: ../partitions.py:808 +#: ../partitions.py:809 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1741,20 +1712,20 @@ msgstr "" "Główna partycja ma mniej niż 250 megabajtów, a to zwykle za mało, aby " "zainstalować system %s." -#: ../partitions.py:815 +#: ../partitions.py:816 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Musisz utworzyć partycję /boot/efi typu FAT o wielkości 50 megabajtów." -#: ../partitions.py:835 +#: ../partitions.py:836 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Musisz utworzyć partycję startową Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:857 +#: ../partitions.py:858 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Musisz utworzyć partycję startową PPC PReP." -#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876 +#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1763,16 +1734,27 @@ msgstr "" "Partycja %s ma mniej niż %s megabajtów, czyli mniej niż jest zalecane do " "zwykłej instalacji systemu %s." -#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 +#: ../partitions.py:911 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:914 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "" "Partycje z możliwością rozruchu można tworzyć tylko na urządzeniach RAID1." -#: ../partitions.py:912 +#: ../partitions.py:930 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partycje z możliwością rozruchu nie mogą być na woluminie logicznym." -#: ../partitions.py:930 +#: ../partitions.py:948 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1780,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Nie określono partycji wymiany. Chociaż nie zawsze jest ona ściśle wymagana, " "w większości przypadków znacznie poprawia wydajność systemu." -#: ../partitions.py:937 +#: ../partitions.py:955 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1789,7 +1771,7 @@ msgstr "" "Określono więcej niż 32 urządzenia wymiany. Jądro systemu %s obsługuje tylko " "32 takie urządzenia." -#: ../partitions.py:948 +#: ../partitions.py:966 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1798,15 +1780,15 @@ msgstr "" "Na obszar wymiany przydzielono mniej miejsca (%dMB) niż ilość RAM-u (%dMB). " "Może się to niekorzystnie odbić na wydajności systemu." -#: ../partitions.py:1238 +#: ../partitions.py:1266 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "partycję wykorzystywaną przez instalatora." -#: ../partitions.py:1241 +#: ../partitions.py:1269 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "partycję będącą składnikiem macierzy RAID." -#: ../partitions.py:1244 +#: ../partitions.py:1272 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "partycję będącą składnikiem grupy woluminów LVM." @@ -1886,42 +1868,42 @@ msgstr "" "Urządzenie RAID może mieć maksymalnie %s dysków zapasowych. Aby mieć więcej " "dysków zapasowych, musisz dodać składniki do urządzenia RAID." -#: ../rescue.py:126 +#: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "Uruchamianie interfejsu" -#: ../rescue.py:127 +#: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "Próba uruchomienia %s" -#: ../rescue.py:180 +#: ../rescue.py:191 msgid "Setup Networking" msgstr "Ustawienia sieci" -#: ../rescue.py:181 +#: ../rescue.py:192 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Czy chcesz uruchomić interfejsy sieciowe?" -#: ../rescue.py:226 ../text.py:549 +#: ../rescue.py:237 ../text.py:528 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: ../rescue.py:227 ../text.py:550 +#: ../rescue.py:238 ../text.py:529 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Nie można cofnąć się do poprzedniego kroku. Musisz spróbować jeszcze raz." -#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 +#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:292 ../rescue.py:461 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Kiedy zakończysz, wyjdź z powłoki, a system zostanie ponownie uruchomiony." -#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 msgid "Rescue" msgstr "Ratowanie systemu" -#: ../rescue.py:266 +#: ../rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1944,34 +1926,28 @@ msgstr "" "i krok ten zostanie pominięty, a ty przejdziesz od razu do powłoki poleceń.\n" "\n" -#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Continue" msgstr "Dalej" -#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 +#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:296 msgid "Read-Only" msgstr "Tylko odczyt" -#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 -#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/method.c:419 -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" - -#: ../rescue.py:308 +#: ../rescue.py:319 msgid "System to Rescue" msgstr "System do ratowania" -#: ../rescue.py:309 +#: ../rescue.py:320 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Która partycja zawiera partycję root instalacji?" -#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 +#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:326 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" -#: ../rescue.py:335 +#: ../rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1982,7 +1958,7 @@ msgstr "" "i zamontować partycje. Kiedy wyjdziesz z powłoki, system zostanie " "automatycznie uruchomiony ponownie." -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:354 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2004,7 +1980,7 @@ msgstr "" "Kiedy wyjdziesz z powłoki, system zostanie automatycznie uruchomiony " "ponownie." -#: ../rescue.py:417 +#: ../rescue.py:437 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2019,11 +1995,11 @@ msgstr "" "Naciśnij <return>, aby uzyskać powłokę. Kiedy z niej wyjdziesz, system " "zostanie automatycznie uruchomiony ponownie." -#: ../rescue.py:423 +#: ../rescue.py:443 msgid "Rescue Mode" msgstr "Tryb ratunkowy" -#: ../rescue.py:424 +#: ../rescue.py:444 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2032,71 +2008,71 @@ msgstr "" "Kiedy wyjdziesz z powłoki, system zostanie automatycznie uruchomiony " "ponownie." -#: ../rescue.py:438 +#: ../rescue.py:458 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "System został zamontowany w folderze %s." -#: ../text.py:147 ../text.py:159 +#: ../text.py:150 ../text.py:165 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:161 +#: ../text.py:153 ../text.py:167 msgid "Remote" msgstr "Zdalnie" -#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:157 +#: ../text.py:155 ../text.py:163 msgid "Debug" msgstr "Debuguj" -#: ../text.py:153 +#: ../text.py:159 msgid "Exception Occurred" msgstr "Wystąpił wyjątek" -#: ../text.py:182 +#: ../text.py:188 msgid "Save to Remote Host" msgstr "Zapisz na zdalnym komputerze" -#: ../text.py:185 +#: ../text.py:191 msgid "Host" msgstr "Komputer" -#: ../text.py:187 +#: ../text.py:193 msgid "Remote path" msgstr "Ścieżka zdalna" -#: ../text.py:189 +#: ../text.py:195 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:197 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: ../text.py:248 +#: ../text.py:254 msgid "Help not available" msgstr "Pomoc jest niedostępna" -#: ../text.py:249 +#: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Dla tego kroku instalacji nie jest dostępna żadna pomoc." -#: ../text.py:351 +#: ../text.py:357 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Zapisz zrzut błędu" -#: ../text.py:405 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:145 +#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:50 ../loader2/loader.c:145 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witaj w %s" -#: ../text.py:412 +#: ../text.py:418 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> pomoc | <Tab> między elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran" -#: ../text.py:414 +#: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2104,28 +2080,47 @@ msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> między elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny " "ekran" -#: ../upgradeclass.py:19 +#: ../upgradeclass.py:20 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Zaktualizuj istniejący system" -#: ../upgradeclass.py:23 +#: ../upgradeclass.py:24 msgid "Upgrade" msgstr "Zaktualizuj" -#: ../upgrade.py:76 +#: ../upgrade.py:50 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "Czy dokonać aktualizacji?" + +#: ../upgrade.py:51 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"Systemy plików z instalacją Linuksa wybrane do zaktualizowania zostały już " +"zamontowane. Od tego momentu nie będzie możliwości wycofania się z podjętych " +"decyzji.\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:55 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "Czy chcesz kontynuować aktualizację?" + +#: ../upgrade.py:92 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../upgrade.py:77 +#: ../upgrade.py:93 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Wyszukiwanie instalacji systemu %s..." -#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137 +#: ../upgrade.py:145 ../upgrade.py:153 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Nieczysto zamknięte systemy plików" -#: ../upgrade.py:130 +#: ../upgrade.py:146 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2138,7 +2133,7 @@ msgstr "" "czysto zamknij system zanim dokonasz aktualizacji.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:138 +#: ../upgrade.py:154 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2149,11 +2144,11 @@ msgstr "" "zamknięte. Czy mimo to chcesz je zamontować?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281 +#: ../upgrade.py:291 ../upgrade.py:297 msgid "Mount failed" msgstr "Montowanie nie powiodło się" -#: ../upgrade.py:276 +#: ../upgrade.py:292 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2162,7 +2157,7 @@ msgstr "" "może zostać zamontowany. Napraw problem i ponownie spróbuj zaktualizować " "system." -#: ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:298 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2172,7 +2167,7 @@ msgstr "" "utracił spójność i nie może zostać zamontowany. Napraw problem i ponownie " "spróbuj zaktualizować system." -#: ../upgrade.py:299 +#: ../upgrade.py:315 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2184,11 +2179,11 @@ msgstr "" "symboliczne i ponownie rozpocznij aktualizację.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:305 +#: ../upgrade.py:321 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Bezwzględne dowiązania symboliczne" -#: ../upgrade.py:316 +#: ../upgrade.py:332 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2201,57 +2196,24 @@ msgstr "" "aktualizację.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:322 +#: ../upgrade.py:338 msgid "Invalid Directories" msgstr "Nieprawidłowe foldery" -#: ../upgrade.py:329 +#: ../upgrade.py:345 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "Nie znaleziono %s" -#: ../upgrade.py:362 -msgid "Finding" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../upgrade.py:363 -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Wyszukiwanie pakietów do aktualizacji..." - -#: ../upgrade.py:375 -msgid "" -"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -"database. Please install the errata rpm packages for your release as " -"described in the release notes and then run the upgrade procedure." -msgstr "" -"Program instalacyjny nie może zaktualizować systemu z bazą danych RPM w " -"wersji starszej niż 4.x. Zainstaluj pakiety z poprawkami do tej wersji " -"systemu, tak jak opisano w informacjach o wydaniu, a potem uruchom " -"aktualizację." - -#: ../upgrade.py:402 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "Podczas wyszukiwania pakietów do aktualizacji wystąpił błąd." - -#: ../upgrade.py:478 -#, python-format -msgid "" -"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " -"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Zdaje się, że chcesz zaktualizować system, który jest za stary, aby można " -"było go zaktualizować do tej wersji systemu %s. Czy jesteś pewny, że chcesz " -"kontynuować aktualizację?" - -#: ../urlinstall.py:45 +#: ../urlinstall.py:35 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." -#: ../vnc.py:57 +#: ../vnc.py:43 msgid "Unable to Start X" msgstr "Nie można uruchomić X Window" -#: ../vnc.py:58 +#: ../vnc.py:44 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2261,23 +2223,23 @@ msgstr "" "się z tym komputerem z innego i wykonać instalację w trybie graficznym, czy " "też wolisz kontynuować instalację w trybie tekstowym?" -#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 +#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54 msgid "Use text mode" msgstr "Użyj trybu tekstowego" -#: ../vnc.py:66 +#: ../vnc.py:52 msgid "Start VNC" msgstr "Uruchom VNC" -#: ../vnc.py:76 +#: ../vnc.py:62 msgid "VNC Configuration" msgstr "Konfiguracja VNC" -#: ../vnc.py:80 +#: ../vnc.py:66 msgid "No password" msgstr "Bez hasła" -#: ../vnc.py:83 +#: ../vnc.py:69 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2286,43 +2248,132 @@ msgstr "" "Hasło zabezpieczy przed nieupoważnionymi podłączeniami i monitoringiem " "postępu instalacji. Podaj hasło, które będzie wykorzystane do instalacji" -#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 +#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Hasło (potwierdź):" -#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Niezgodne hasła" -#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Hasła, które podałeś, różnią się. Spróbuj ponownie." -#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Długość hasła" -#: ../vnc.py:121 +#: ../vnc.py:107 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków." -#: ../xsetup.py:55 +#: ../vnc.py:137 +#, fuzzy +msgid "VNC Password Error" +msgstr "Bez hasła" + +#: ../vnc.py:138 +msgid "" +"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" +"\n" +"Press <return> to reboot your system.\n" +msgstr "" + +#: ../vnc.py:183 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "Uruchamianie VNC..." + +#: ../vnc.py:218 +#, python-format +msgid "%s %s installation on host %s" +msgstr "Instalacja %s %s na komputerze %s" + +#: ../vnc.py:220 +#, python-format +msgid "%s %s installation" +msgstr "Instalacja %s %s" + +#: ../vnc.py:240 +msgid "Unable to set vnc password - using no password!" +msgstr "Nie można ustawić hasła VNC - hasło nie zostanie użyte!" + +#: ../vnc.py:241 +msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." +msgstr "Upewnij się, że hasło ma co najmniej 6 znaków." + +#: ../vnc.py:264 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"UWAGA!!! Serwer VNC jest uruchomiony BEZ HASŁA!\n" +"Można użyć opcji vncpassword=<hasło> podczas\n" +"uruchamiania, jeśli chcesz zabezpieczyć serwer.\n" +"\n" + +#: ../vnc.py:268 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "Serwer VNC jest uruchomiony." + +#: ../vnc.py:271 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "Próbowanie połączenia się z klientem VNC na komputerze %s..." + +#: ../vnc.py:283 +msgid "Connected!" +msgstr "Połączono!" + +#: ../vnc.py:288 +msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" +msgstr "Porzucono próbowanie połączenia się po 50 próbach!\n" + +#: ../vnc.py:290 +#, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz się klientem VNC do %s." + +#: ../vnc.py:292 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz klienta VNC." + +#: ../vnc.py:296 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "Kolejna próba połączenia nastąpi za 15 sekund..." + +#: ../vnc.py:304 +#, python-format +msgid "Please connect to %s to begin the install..." +msgstr "Połącz się z %s, aby rozpocząć instalację..." + +#: ../vnc.py:306 +msgid "Please connect to begin the install..." +msgstr "Połącz się, aby rozpocząć instalację..." + +#: ../xsetup.py:56 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Rozpoznano monitor DDC" -#: ../yuminstall.py:91 +#: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" -#: ../yuminstall.py:92 +#: ../yuminstall.py:104 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Przygotowywanie transakcji ze źródła instalacji..." -#: ../yuminstall.py:135 +#: ../yuminstall.py:148 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -2337,11 +2388,12 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij \"Ponów\", aby spróbować ponownie." -#: ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:499 +#: ../yuminstall.py:160 ../yuminstall.py:524 ../yuminstall.py:620 +#: ../yuminstall.py:854 msgid "Re_boot" msgstr "U_ruchom ponownie" -#: ../yuminstall.py:151 +#: ../yuminstall.py:164 msgid "" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" @@ -2350,20 +2402,61 @@ msgstr "" "konfiguracji, co najprawdopodobniej będzie wymagało ponownej instalacji. Czy " "jesteś pewny, że chcesz kontynuować?" -#: ../yuminstall.py:160 +#: ../yuminstall.py:173 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../yuminstall.py:441 +#: ../yuminstall.py:481 ../yuminstall.py:482 +msgid "file conflicts" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:483 +msgid "older package(s)" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:484 +msgid "insufficient disk space" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:485 +msgid "insufficient disk inodes" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:486 +msgid "package conflicts" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:487 +msgid "package already installed" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:488 +#, fuzzy +msgid "required package" +msgstr "Wolne miejsce" + +#: ../yuminstall.py:489 +msgid "package for incorrect arch" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:490 +msgid "package for incorrect os" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:503 +msgid "You need more space on the following file systems:\n" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:519 msgid "Error running transaction" msgstr "Błąd podczas uruchamiania transakcji" -#: ../yuminstall.py:488 -#, python-format +#: ../yuminstall.py:615 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the " +"CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" msgstr "" "Nie można otworzyć pakietu %s-%s-%s.%s. Powodem może być brak pliku lub " @@ -2372,11 +2465,11 @@ msgstr "" "odczytać.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:599 +#: ../yuminstall.py:659 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Pobieranie informacji o instalacji..." -#: ../yuminstall.py:615 +#: ../yuminstall.py:675 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2386,27 +2479,62 @@ msgstr "" "Nie można odczytać metadanych pakietu. Powodem może być brak folderu " "repodata. Upewnij się, że drzewo instalacji zostało poprawnie utworzone. %s" -#: ../yuminstall.py:642 +#: ../yuminstall.py:704 msgid "Uncategorized" msgstr "Nieskategoryzowane" -#: ../yuminstall.py:893 +#: ../yuminstall.py:848 +#, python-format +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or reboot." +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:987 +#, python-format +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Zdaje się, że chcesz zaktualizować system, który jest za stary, aby można " +"było go zaktualizować do tej wersji systemu %s. Czy jesteś pewny, że chcesz " +"kontynuować aktualizację?" + +#: ../yuminstall.py:1019 msgid "Install Starting" msgstr "Rozpoczynanie instalacji" -#: ../yuminstall.py:894 +#: ../yuminstall.py:1020 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Rozpoczynanie procesu instalacji. Może to potrwać kilka minut..." -#: ../yuminstall.py:1033 +#: ../yuminstall.py:1036 +#, fuzzy +msgid "Post Upgrade" +msgstr "Zaktualizuj" + +#: ../yuminstall.py:1037 +#, fuzzy +msgid "Performing post upgrade configuration..." +msgstr "Przeprowadzanie konfiguracji systemu po instalacji..." + +#: ../yuminstall.py:1039 +msgid "Post Install" +msgstr "Po instalacji" + +#: ../yuminstall.py:1040 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "Przeprowadzanie konfiguracji systemu po instalacji..." + +#: ../yuminstall.py:1185 msgid "Installation Progress" msgstr "Postęp instalacji" -#: ../yuminstall.py:1077 +#: ../yuminstall.py:1229 msgid "Dependency Check" msgstr "Sprawdzanie zależności" -#: ../yuminstall.py:1078 +#: ../yuminstall.py:1230 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Sprawdzanie zależności pakietów wybranych do instalacji..." @@ -2466,12 +2594,12 @@ msgstr "Nie podano FCP LUN lub podany numer jest nieprawidłowy." msgid "Set Root Password" msgstr "Ustaw hasło roota" -#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69 +#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 +#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "Błąd hasła" -#: ../iw/account_gui.py:42 +#: ../iw/account_gui.py:41 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2479,15 +2607,15 @@ msgstr "" "Aby kontynuować, musisz podać hasło roota i potwierdzić je wprowadzając " "ponownie." -#: ../iw/account_gui.py:50 +#: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Hasła, które podałeś, różnią się. Spróbuj ponownie." -#: ../iw/account_gui.py:57 +#: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków." -#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." @@ -2495,7 +2623,7 @@ msgstr "" "Wybrane hasło zawiera znaki spoza zestawu ASCII, których nie wolno używać w " "haśle." -#: ../iw/account_gui.py:93 +#: ../iw/account_gui.py:92 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -2503,14 +2631,31 @@ msgstr "" "Konto roota jest wykorzystywane do administrowania systemem. Podaj hasło dla " "użytkownika root." -#: ../iw/account_gui.py:110 +#: ../iw/account_gui.py:109 msgid "Root _Password: " msgstr "_Hasło roota: " -#: ../iw/account_gui.py:113 +#: ../iw/account_gui.py:112 msgid "_Confirm: " msgstr "_Potwierdź: " +#: ../iw/autopart_type.py:113 ../textw/partition_text.py:1526 +#, fuzzy +msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." +msgstr "Usuń wszystkie partycje w systemie" + +#: ../iw/autopart_type.py:114 ../textw/partition_text.py:1527 +msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:115 ../textw/partition_text.py:1528 +msgid "Use free space on selected drives and create default layout." +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:116 ../textw/partition_text.py:1529 +msgid "Create custom layout." +msgstr "" + #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " @@ -2553,11 +2698,11 @@ msgstr "Po_twierdź:" msgid "Passwords don't match" msgstr "Hasła różnią się" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła różnią się" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2573,7 +2718,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Zaawansowana konfiguracja programu startowego" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" @@ -2586,15 +2731,15 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować i wymusić tryb LBA32?" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:49 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" msgstr "Wymuś LBA32" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:70 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "Wymuś _LBA32 (zwykle nie jest wymagane)" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." @@ -2602,17 +2747,17 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz dodać domyślne opcje do polecenia uruchomienia systemu, podaj " "je w polu \"Ogólne parametry jądra\"." -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" msgstr "Ogólne pa_rametry jądra" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 -#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Konfiguracja programu startowego" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Program startowy %s zostanie zainstalowany na /dev/%s." @@ -2621,7 +2766,7 @@ msgstr "Program startowy %s zostanie zainstalowany na /dev/%s." msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Żaden program startowy nie zostanie zainstalowany." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Skonfiguruj zaawansowane _opcje programu startowego" @@ -2629,15 +2774,15 @@ msgstr "Skonfiguruj zaawansowane _opcje programu startowego" msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Zainstaluj program startowy w:" -#: ../iw/bootlocwidget.py:70 +#: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" msgstr "_Zmień kolejność dysków" -#: ../iw/bootlocwidget.py:82 +#: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Edytuj kolejność dysków" -#: ../iw/bootlocwidget.py:87 +#: ../iw/bootlocwidget.py:89 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -2653,26 +2798,26 @@ msgstr "" "Zmiana kolejności dysków zmieni miejsce, które program instalacyjny uznaje " "za Master Boot Record (MBR)." -#: ../iw/confirm_gui.py:57 -msgid "About to Install" -msgstr "Za chwilę rozpocznie się instalacja" - -#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "Uruchomić ponownie?" -#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony." -#: ../iw/confirm_gui.py:82 +#: ../iw/confirm_gui.py:74 +msgid "About to Install" +msgstr "Za chwilę rozpocznie się instalacja" + +#: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Naciśnij Dalej, aby rozpocząć instalację systemu %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:83 +#: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " @@ -2687,16 +2832,16 @@ msgstr "" "Po ponownym uruchomieniu systemu konfiguracja kickstart z wybranymi opcjami " "będzie znajdowała się w pliku w \"%s\"." -#: ../iw/confirm_gui.py:90 +#: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" msgstr "Za chwilę rozpocznie się aktualizacja" -#: ../iw/confirm_gui.py:115 +#: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Naciśnij Dalej, aby rozpocząć aktualizację systemu %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:116 +#: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " @@ -2705,11 +2850,11 @@ msgstr "" "Po ponownym uruchomieniu kompletny zapis przebiegu aktualizacji systemu " "będzie znajdował się w pliku %s." -#: ../iw/congrats_gui.py:23 +#: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" -#: ../iw/congrats_gui.py:63 +#: ../iw/congrats_gui.py:60 msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" "\" button to reboot your system.\n" @@ -2719,7 +2864,7 @@ msgstr "" "przycisk \"Uruchom ponownie\", aby ponownie uruchomić system.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:68 +#: ../iw/congrats_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -2734,7 +2879,7 @@ msgstr "" msgid "Drive" msgstr "Napęd" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -2742,16 +2887,16 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../iw/examine_gui.py:32 +#: ../iw/examine_gui.py:31 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aktualizowanie" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: ../iw/examine_gui.py:55 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "Za_instaluj %s" -#: ../iw/examine_gui.py:63 +#: ../iw/examine_gui.py:57 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2760,11 +2905,11 @@ msgstr "" "oprogramowanie i dane mogą zostać nadpisane w zależności od wyborów " "konfiguracji." -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Zakt_ualizuj istniejącą instalację" -#: ../iw/examine_gui.py:69 +#: ../iw/examine_gui.py:63 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2773,18 +2918,14 @@ msgstr "" "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz zaktualizować istniejący system %s. Dane na " "dyskach zostaną zachowane." -#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Następujący system zostanie zaktualizowany:" -#: ../iw/examine_gui.py:149 +#: ../iw/examine_gui.py:123 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Nieznany system linuksowy" -#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 -msgid "Installation Type" -msgstr "Typ instalacji" - #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" msgstr "Brak adresu IP" @@ -2814,11 +2955,11 @@ msgstr "Nie podano adresu IP, pomijanie konfiguracji iSCSI" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" msgstr "Wybór języka" -#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:362 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Jakiego języka chcesz używać w czasie instalacji?" @@ -2859,7 +3000,7 @@ msgstr "" "Ta zmiana zostanie uwzględniona natychmiast." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191 msgid "C_ontinue" msgstr "D_alej" @@ -3137,8 +3278,8 @@ msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nazwa woluminu logicznego" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 -#: ../textw/upgrade_text.py:110 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437 +#: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" msgstr "Punkt montowania" @@ -3146,12 +3287,12 @@ msgstr "Punkt montowania" msgid "Size (MB)" msgstr "Rozmiar (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:530 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "_Edytuj" @@ -3163,51 +3304,51 @@ msgstr "Woluminy logiczne" msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfiguracja myszy" -#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 w DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 w DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 w DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 w DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 +#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "Urzą_dzenie" -#: ../iw/mouse_gui.py:137 +#: ../iw/mouse_gui.py:136 msgid "_Model" msgstr "_Model" -#: ../iw/mouse_gui.py:235 +#: ../iw/mouse_gui.py:234 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emuluj trzeci klawisz" -#: ../iw/mouse_gui.py:250 +#: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Wybierz odpowiednią mysz dla systemu." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:607 msgid "Gateway" msgstr "Brama" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 msgid "Primary DNS" msgstr "Pierwszy DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:611 msgid "Secondary DNS" msgstr "Drugi DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:613 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Trzeci DNS" @@ -3231,14 +3372,14 @@ msgstr "_Trzeci DNS" msgid "Network Configuration" msgstr "Konfiguracja sieci" -#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172 -#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187 -#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 +#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 #: ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "Błąd danych" -#: ../iw/network_gui.py:165 +#: ../iw/network_gui.py:164 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3246,7 +3387,7 @@ msgstr "" "Nie podano nazwy komputera. Przy niektórych konfiguracjach może to później " "spowodować problemy." -#: ../iw/network_gui.py:169 +#: ../iw/network_gui.py:168 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3255,7 +3396,7 @@ msgstr "" "Nie wypełniono pola \"%s\". Przy niektórych konfiguracjach może to później " "spowodować problemy." -#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 +#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:413 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3266,7 +3407,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:178 +#: ../iw/network_gui.py:177 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3275,16 +3416,16 @@ msgstr "" "Podczas konwersji podanej wartości \"%s\" wystąpił błąd:\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:184 +#: ../iw/network_gui.py:183 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "W pole \"%s\" musisz wpisać wartość." -#: ../iw/network_gui.py:188 +#: ../iw/network_gui.py:187 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Podany adres IP jest nieprawidłowy." -#: ../iw/network_gui.py:192 +#: ../iw/network_gui.py:191 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3299,88 +3440,88 @@ msgstr "" "UWAGA: jeśli masz kartę sieciową PCMCIA, nie powinieneś jej uaktywniać. " "Kiedy ponownie uruchomisz system, karta zostanie uaktywniona automatycznie." -#: ../iw/network_gui.py:211 +#: ../iw/network_gui.py:210 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Edytuj interfejs %s" -#: ../iw/network_gui.py:222 +#: ../iw/network_gui.py:221 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Skonfiguruj używając _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:228 +#: ../iw/network_gui.py:227 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Aktywuj przy uruchamianiu" -#: ../iw/network_gui.py:237 +#: ../iw/network_gui.py:236 msgid "_IP Address" msgstr "Adres _IP" -#: ../iw/network_gui.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:237 msgid "Net_mask" msgstr "_Maska sieci" -#: ../iw/network_gui.py:243 +#: ../iw/network_gui.py:242 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Punkt-punkt (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:247 +#: ../iw/network_gui.py:246 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:248 +#: ../iw/network_gui.py:247 msgid "Encryption _Key" msgstr "_Klucz szyfrujący" -#: ../iw/network_gui.py:259 +#: ../iw/network_gui.py:258 msgid "Hardware address:" msgstr "Adres sprzętu:" -#: ../iw/network_gui.py:298 +#: ../iw/network_gui.py:297 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Skonfiguruj %s" -#: ../iw/network_gui.py:472 +#: ../iw/network_gui.py:471 msgid "Active on Boot" msgstr "Aktywuj przy uruchamianiu" -#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:473 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 -#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: ../iw/network_gui.py:476 +#: ../iw/network_gui.py:475 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/maska" -#: ../iw/network_gui.py:538 +#: ../iw/network_gui.py:537 msgid "Network Devices" msgstr "Urządzenia sieciowe" -#: ../iw/network_gui.py:549 +#: ../iw/network_gui.py:548 msgid "Set the hostname:" msgstr "Ustaw nazwę komputera:" -#: ../iw/network_gui.py:554 +#: ../iw/network_gui.py:553 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automatycznie przez DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:561 +#: ../iw/network_gui.py:560 msgid "_manually" msgstr "_ręcznie" -#: ../iw/network_gui.py:565 +#: ../iw/network_gui.py:564 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(np. \"komputer.domena.pl\")" -#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:570 ../loader2/net.c:837 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa komputera" -#: ../iw/network_gui.py:619 +#: ../iw/network_gui.py:618 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Różne ustawienia" @@ -3398,7 +3539,7 @@ msgstr "" "automatycznie, naciśnij \"Dodaj\". Aby wybrać domyślnie uruchamiany system " "operacyjny, zaznacz \"Domyślnie\" obok tego systemu." -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" @@ -3450,11 +3591,11 @@ msgstr "Urządzenie powtarza się" msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "To urządzenie jest już wykorzystane na liście systemów." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342 msgid "Cannot Delete" msgstr "Nie można usunąć" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3524,19 +3665,15 @@ msgstr "Cylind_er końcowy:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Wymuś, aby była partycją p_odstawową" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../iw/partition_gui.py:368 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "End" msgstr "Koniec" @@ -3556,107 +3693,107 @@ msgstr "" "Rozmiar\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431 msgid "Partitioning" msgstr "Partycjonowanie" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: ../iw/partition_gui.py:633 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Wybrany schemat partycjonowania zawiera następujące krytyczne błędy." -#: ../iw/partition_gui.py:637 +#: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Te błędy muszą zostać skorygowane przed kontynuowaniem instalacji %s." -#: ../iw/partition_gui.py:643 +#: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Błędy podczas dzielenia na partycje" -#: ../iw/partition_gui.py:649 +#: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Wybrany schemat partycjonowania zawiera następujące ostrzeżenia." -#: ../iw/partition_gui.py:651 +#: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" "Czy chcesz kontynuować instalację z wybranym schematem partycjonowania?" -#: ../iw/partition_gui.py:656 +#: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Ostrzeżenia partycjonowania" -#: ../iw/partition_gui.py:678 +#: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "Format Warnings" msgstr "Ostrzeżenia formatowania" -#: ../iw/partition_gui.py:683 +#: ../iw/partition_gui.py:682 msgid "_Format" msgstr "S_formatuj" -#: ../iw/partition_gui.py:718 +#: ../iw/partition_gui.py:717 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Grupy woluminów LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:753 +#: ../iw/partition_gui.py:752 msgid "RAID Devices" msgstr "Urządzenia RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906 #: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 +#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" msgstr "Dyski twarde" -#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 #: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "Wolne miejsce" -#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 +#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "Rozszerzona" -#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 +#: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "programowy RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:909 +#: ../iw/partition_gui.py:908 msgid "Free" msgstr "Wolne" -#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 +#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Nie można przydzielić wybranych partycji: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1008 +#: ../iw/partition_gui.py:1007 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Ostrzeżenie: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 +#: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Not supported" msgstr "Nie obsługiwany" -#: ../iw/partition_gui.py:1193 +#: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM NIE jest obsługiwany na tej platformie." -#: ../iw/partition_gui.py:1207 +#: ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Programowy RAID NIE jest obsługiwany na tej platformie." -#: ../iw/partition_gui.py:1214 +#: ../iw/partition_gui.py:1213 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Brak dostępnych pomniejszych numerów urządzeń RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1215 +#: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3664,11 +3801,11 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć urządzenia dla programowego RAID, ponieważ wszystkie " "dostępne pomniejsze numery urządzeń RAID są już używane." -#: ../iw/partition_gui.py:1229 +#: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "RAID Options" msgstr "Opcje RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1240 +#: ../iw/partition_gui.py:1239 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -3687,7 +3824,7 @@ msgstr "" "Obecnie jest %s partycji programowego RAID do wykorzystania.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1251 +#: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -3699,49 +3836,49 @@ msgstr "" "sformatować i zamontować.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1257 +#: ../iw/partition_gui.py:1256 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Co chcesz teraz zrobić?" -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1265 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Utworzyć pa_rtycję programowego RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1269 +#: ../iw/partition_gui.py:1268 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Utworzyć urzą_dzenie RAID [domyślnie=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1273 +#: ../iw/partition_gui.py:1272 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Sklonować napę_d, aby utworzyć urządzenie RAID [domyślnie=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1312 +#: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Nie można utworzyć edytora klonów dysków" -#: ../iw/partition_gui.py:1313 +#: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Z jakiegoś powodu edytor klonów dysków nie mógł zostać utworzony." -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" msgstr "No_wa" -#: ../iw/partition_gui.py:1360 +#: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "Re_set" msgstr "_Przywróć" -#: ../iw/partition_gui.py:1361 +#: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1362 +#: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1403 +#: ../iw/partition_gui.py:1402 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Ukryj składniki urządzeń RAID/g_rup woluminów LVM" @@ -3785,62 +3922,62 @@ msgstr "" msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Ustawienia podziału dysku na partycje" -#: ../iw/partmethod_gui.py:53 +#: ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "_Automatically partition" msgstr "_Automatyczny podział na partycje" -#: ../iw/partmethod_gui.py:56 +#: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Ręczny podział na partycje _Disk druidem" -#: ../iw/progress_gui.py:42 +#: ../iw/progress_gui.py:43 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../iw/progress_gui.py:45 +#: ../iw/progress_gui.py:46 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../iw/progress_gui.py:48 +#: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s bajt" -#: ../iw/progress_gui.py:50 +#: ../iw/progress_gui.py:51 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s bajtów" -#: ../iw/progress_gui.py:54 +#: ../iw/progress_gui.py:55 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalowanie pakietów" -#: ../iw/progress_gui.py:168 +#: ../iw/progress_gui.py:166 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Pozostały czas: %s minut" -#: ../iw/progress_gui.py:184 +#: ../iw/progress_gui.py:182 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Pobieranie %s" -#: ../iw/progress_gui.py:224 +#: ../iw/progress_gui.py:222 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Instalowanie %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:348 +#: ../iw/progress_gui.py:346 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../iw/progress_gui.py:349 +#: ../iw/progress_gui.py:347 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:135 +#: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135 msgid "Status: " msgstr "Stan: " @@ -4052,15 +4189,19 @@ msgstr "Dyski docelowe:" msgid "Drives" msgstr "Napędy" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187 +#: ../iw/release_notes.py:153 +msgid "Release notes are missing.\n" +msgstr "Brak informacji o wydaniu.\n" + +#: ../iw/release_notes.py:212 msgid "Release Notes" msgstr "O wydaniu" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191 +#: ../iw/release_notes.py:216 msgid "Unable to load file!" msgstr "Nie można wczytać pliku!" -#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97 +#: ../iw/timezone_gui.py:60 ../textw/timezone_text.py:90 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Wybór strefy czasowej" @@ -4068,35 +4209,35 @@ msgstr "Wybór strefy czasowej" msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Zaktualizuj konfiguracji programu startowego" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Zakt_ualizuj konfigurację programu startowego" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "To zaktualizuje obecny program startowy." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Instalator wykrył program startowy %s zainstalowany na %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." msgstr "Jest to zalecana opcja." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "Instalator nie potrafi wykryć obecnie używanego programu startowego." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Utwórz nową konfigurację programu startowego" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." @@ -4104,11 +4245,11 @@ msgstr "" "To pozwoli utworzyć nową konfigurację programu startowego. Wybierz, jeśli " "chcesz zmienić program startowy." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Pomiń aktualizację programu _startowego" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." @@ -4116,7 +4257,7 @@ msgstr "" "To nie zmieni konfiguracji programu startowego. Jeśli używasz programu " "startowego innej firmy, powinieneś użyć tej opcji." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" msgstr "Co chcesz zrobić?" @@ -4124,7 +4265,7 @@ msgstr "Co chcesz zrobić?" msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migruj systemy plików" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4141,11 +4282,11 @@ msgstr "" "\n" "Które z partycji mają migrować?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Zaktualizuj partycję wymiany" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -4158,7 +4299,7 @@ msgstr "" "Obecnie jest %dMB przestrzeni wymiany, ale można utworzyć dodatkowy obszar " "wymiany w jednym z systemów plików." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4169,23 +4310,23 @@ msgstr "" "\n" "Instalator wykrył %s MB RAM-u.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Chcę ut_worzyć obszar wymiany" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Wybierz pa_rtycję, na której umieścić obszar wymiany:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" msgstr "Partycja" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Wolne miejsce (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -4194,15 +4335,15 @@ msgstr "" "Zalecane jest, aby obszar wymiany miał co najmniej %d MB. Podaj wielkość " "obszaru wymiany:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "_Rozmiar obszaru wymiany (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "_Nie chcę tworzyć obszaru wymiany" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -4211,11 +4352,11 @@ msgstr "" "Zdecydowanie zalecane jest utworzenie obszaru wymiany. Bez niego instalator " "może przerwać działanie. Czy jesteś pewny, że chcesz kontynuować?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Obszar wymiany musi mieć rozmiar między 1 a 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" @@ -4225,24 +4366,24 @@ msgstr "" msgid "ZFCP Configuration" msgstr "Konfiguracja ZFCP" -#: ../iw/zfcp_gui.py:104 +#: ../iw/zfcp_gui.py:103 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115 +#: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115 msgid "FCP Devices" msgstr "Urządzenia FCP" -#: ../iw/zfcp_gui.py:122 +#: ../iw/zfcp_gui.py:121 msgid "Add FCP device" msgstr "Dodaj urządzenie FCP" -#: ../iw/zfcp_gui.py:185 +#: ../iw/zfcp_gui.py:184 #, python-format msgid "Edit FCP device %s" msgstr "Edytuj urządzenie FCP %s" -#: ../iw/zfcp_gui.py:249 +#: ../iw/zfcp_gui.py:248 msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" @@ -4250,15 +4391,15 @@ msgstr "" "Masz zamiar usunąć dysk typu FCP ze swojej konfiguracji. Czy jesteś pewny, " "że chcesz kontynuować?" -#: ../iw/zipl_gui.py:32 +#: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Konfiguracja programu startowego z/IPL" -#: ../iw/zipl_gui.py:75 +#: ../iw/zipl_gui.py:52 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "Program startowy z/IPL zostanie zainstalowany w systemie." -#: ../iw/zipl_gui.py:77 +#: ../iw/zipl_gui.py:54 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -4286,11 +4427,11 @@ msgstr "" "\n" "Można teraz wprowadzić dodatkowe parametry jądra wymagane przez komputer." -#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 +#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametry jądra" -#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 +#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parametry chandev" @@ -4345,7 +4486,7 @@ msgstr "Wymuś użycie LBA32 (zwykle nie jest wymagane)" msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program startowy?" -#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 +#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Boot label" msgstr "Etykieta systemu" @@ -4369,12 +4510,12 @@ msgstr "Etykieta systemu nie może być pusta." msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Etykieta systemu zawiera niedozwolone znaki." -#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442 #: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#: ../textw/bootloader_text.py:283 +#: ../textw/bootloader_text.py:278 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " @@ -4385,13 +4526,14 @@ msgstr "" "wyszczególnić, które partycje mogą być obsługiwane podczas rozruchu oraz " "podać etykiety dla systemów na tych partycjach." -#: ../textw/bootloader_text.py:297 +#: ../textw/bootloader_text.py:291 +#, fuzzy msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Spacja> zaznaczenie | <F2> wybierz domyślny system | <F12> następny ekran>" -#: ../textw/bootloader_text.py:397 +#: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -4401,27 +4543,27 @@ msgstr "" "przez użytkowników. Jeśli zależy ci na bezpieczeństwie, zalecane jest " "wybranie hasła, zwykle to nie jest jednak potrzebne." -#: ../textw/bootloader_text.py:407 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Użyj hasła GRUB-a" -#: ../textw/bootloader_text.py:419 +#: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Hasło programu startowego:" -#: ../textw/bootloader_text.py:420 +#: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" msgstr "Potwierdź:" -#: ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Hasła różnią się" -#: ../textw/bootloader_text.py:454 +#: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" msgstr "Za krótkie hasło" -#: ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Hasło programu startowego jest za krótkie" @@ -4501,10 +4643,10 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 -#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/loader.c:944 -#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 -#: ../loader2/urls.c:447 +#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/loader.c:948 +#: ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 ../loader2/net.c:562 +#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:266 +#: ../loader2/urls.c:456 msgid "Back" msgstr "Wstecz" @@ -4536,10 +4678,6 @@ msgstr "" msgid "Package Group Details" msgstr "Szczegóły grupy pakietów" -#: ../textw/installpath_text.py:49 -msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Jaki typ systemu chcesz zainstalować?" - #: ../textw/iscsi_text.py:35 msgid "Target IP address:" msgstr "Docelowy adres IP:" @@ -4552,11 +4690,11 @@ msgstr "Numer portu:" msgid "iSCSI Initiator Name:" msgstr "Nazwa inicjatora iSCSI:" -#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:28 +#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:29 msgid "Invalid IP string" msgstr "Błędny ciąg znaków określający IP" -#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:29 +#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:30 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem IP." @@ -4585,95 +4723,95 @@ msgstr "Emulować trzeci klawisz?" msgid "Mouse Selection" msgstr "Wybór myszy" -#: ../textw/network_text.py:66 +#: ../textw/network_text.py:67 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" -#: ../textw/network_text.py:67 +#: ../textw/network_text.py:68 msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" -#: ../textw/network_text.py:69 +#: ../textw/network_text.py:70 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Punkt-punkt (IP)" -#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:246 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229 +#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:247 msgid "Encryption Key" msgstr "Klucz szyfrujący" -#: ../textw/network_text.py:86 +#: ../textw/network_text.py:87 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Urządzenie sieciowe: %s" -#: ../textw/network_text.py:92 +#: ../textw/network_text.py:93 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" -#: ../textw/network_text.py:96 +#: ../textw/network_text.py:97 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "Adres sprzętu: %s" -#: ../textw/network_text.py:101 +#: ../textw/network_text.py:102 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Skonfiguruj używając DHCP" -#: ../textw/network_text.py:114 +#: ../textw/network_text.py:115 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktywuj przy uruchamianiu" -#: ../textw/network_text.py:140 +#: ../textw/network_text.py:141 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Konfiguracja sieci dla %s" -#: ../textw/network_text.py:173 +#: ../textw/network_text.py:174 msgid "Invalid information" msgstr "Nieprawidłowa informacja" -#: ../textw/network_text.py:174 +#: ../textw/network_text.py:175 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Musisz podać prawidłowy adres IP, aby kontynuować" -#: ../textw/network_text.py:258 +#: ../textw/network_text.py:259 msgid "Gateway:" msgstr "Brama:" -#: ../textw/network_text.py:268 +#: ../textw/network_text.py:269 msgid "Primary DNS:" msgstr "Pierwszy DNS:" -#: ../textw/network_text.py:273 +#: ../textw/network_text.py:274 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Drugi DNS:" -#: ../textw/network_text.py:278 +#: ../textw/network_text.py:279 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "Trzeci DNS:" -#: ../textw/network_text.py:285 +#: ../textw/network_text.py:286 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Różne ustawienia sieci" -#: ../textw/network_text.py:353 +#: ../textw/network_text.py:354 msgid "automatically via DHCP" msgstr "automatycznie przez DHCP" -#: ../textw/network_text.py:357 +#: ../textw/network_text.py:358 msgid "manually" msgstr "ręcznie" -#: ../textw/network_text.py:376 +#: ../textw/network_text.py:377 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Konfiguracja nazwy komputera" -#: ../textw/network_text.py:379 +#: ../textw/network_text.py:380 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -4685,11 +4823,11 @@ msgstr "" "wybierz \"ręcznie\" i podaj nazwę komputera. Jeśli tego nie zrobisz, system " "otrzyma nazwę \"localhost\"." -#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411 +#: ../textw/network_text.py:406 ../textw/network_text.py:412 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" -#: ../textw/network_text.py:406 +#: ../textw/network_text.py:407 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Nie podano nazwy komputera." @@ -4921,38 +5059,38 @@ msgstr "partycja" msgid "logical volume" msgstr "wolumin logiczny" -#: ../textw/partition_text.py:1442 +#: ../textw/partition_text.py:1441 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: ../textw/partition_text.py:1444 +#: ../textw/partition_text.py:1443 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../textw/partition_text.py:1445 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1448 +#: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Pomoc F2-Nowa F3-Edytuj F4-Usuń F5-Przywróć F12-" "OK " -#: ../textw/partition_text.py:1477 +#: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" msgstr "Brak głównej partycji" -#: ../textw/partition_text.py:1478 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Musisz mieć partycję /, aby zainstalować system." -#: ../textw/partition_text.py:1517 +#: ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Partitioning Type" msgstr "Typ partycjonowania" -#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " @@ -4962,15 +5100,15 @@ msgstr "" "partycjonowania jest odpowiedni dla większości użytkowników. Możesz go " "wybrać lub utworzyć swój." -#: ../textw/partition_text.py:1544 +#: ../textw/partition_text.py:1543 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Których dysków chcesz użyć do instalacji?" -#: ../textw/partition_text.py:1602 +#: ../textw/partition_text.py:1601 msgid "Review Partition Layout" msgstr "Przejrzyj układ partycji" -#: ../textw/partition_text.py:1603 +#: ../textw/partition_text.py:1602 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "Przejrzeć i zmodyfikować układ partycjonowania?" @@ -5045,11 +5183,11 @@ msgstr "" msgid "Customize software selection" msgstr "Dostosuj wybór oprogramowania" -#: ../textw/timezone_text.py:79 +#: ../textw/timezone_text.py:72 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "W której strefie czasowej się znajdujesz?" -#: ../textw/timezone_text.py:94 +#: ../textw/timezone_text.py:87 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Zegar systemowy używa UTC" @@ -5066,7 +5204,7 @@ msgstr "Pomiń aktualizację programu startowego" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Utwórz nową konfigurację programu startowego" -#: ../textw/upgrade_text.py:93 +#: ../textw/upgrade_text.py:91 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -5079,39 +5217,39 @@ msgstr "" "Obecnie jest %dMB przestrzeni wymiany, ale można utworzyć dodatkowy obszar " "wymiany w jednym z systemów plików." -#: ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" msgstr "Wolna przestrzeń" -#: ../textw/upgrade_text.py:126 +#: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "Wykryty RAM (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:129 +#: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Sugerowany rozmiar (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:132 +#: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Rozmiar obszaru wymiany (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:140 +#: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" msgstr "Dodaj obszar wymiany" -#: ../textw/upgrade_text.py:165 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Podana wartość nie jest prawidłową liczbą." -#: ../textw/upgrade_text.py:198 +#: ../textw/upgrade_text.py:196 msgid "Reinstall System" msgstr "Ponownie zainstaluj system" -#: ../textw/upgrade_text.py:207 +#: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "System to Upgrade" msgstr "System do zaktualizowania" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:206 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -5123,20 +5261,6 @@ msgstr "" "Wybierz którąś z nich do aktualizacji lub zaznacz \"Ponownie zainstaluj " "system\", aby zainstalować system od nowa." -#: ../textw/upgrade_text.py:245 -msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "Dostosuj pakiety do zaktualizowania" - -#: ../textw/upgrade_text.py:246 -msgid "" -"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " -"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " -"like to customize the set of packages that will be upgraded?" -msgstr "" -"Zostały wybrane pakiety, które masz już zainstalowane oraz wszystkie inne, " -"od których te są zależne. Czy chcesz wybrać dodatkowe pakiety, które powinny " -"zostać zaktualizowane?" - #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Hasło roota" @@ -5180,7 +5304,7 @@ msgstr "Dodaj" msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../textw/zipl_text.py:24 +#: ../textw/zipl_text.py:26 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " @@ -5190,11 +5314,11 @@ msgstr "" "Można teraz podać dodatkowe parametry jądra i chandev wymagane przez " "komputer." -#: ../textw/zipl_text.py:56 +#: ../textw/zipl_text.py:58 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Konfiguracja z/IPL" -#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 +#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " msgstr "Wiersz chandev " @@ -5226,10 +5350,6 @@ msgstr "Tworzenie oprogramowania" msgid "Web server" msgstr "Serwer WWW" -#: ../installclasses/fedora.py:23 -msgid "Virtualization (Xen)" -msgstr "Wirtualizacja (Xen)" - #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Komputer osobisty" @@ -5514,8 +5634,8 @@ msgstr "Czy chcesz wczytać więcej dyskietek ze sterownikami?" #: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 #: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 -#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:925 +#: ../loader2/net.c:948 ../loader2/nfsinstall.c:262 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 #: ../loader2/urlinstall.c:470 msgid "Kickstart Error" @@ -5587,7 +5707,7 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "Wczytywanie sterownika %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153 +#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/urlinstall.c:153 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -5682,18 +5802,18 @@ msgstr "Nie można znaleźć ks.cfg na dyskietce startowej." msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Błędny argument polecenia shutdown metody kickstart %s: %s" -#: ../loader2/lang.c:53 +#: ../loader2/lang.c:51 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Witaj w %s - tryb ratunkowy" -#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:151 +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> między elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran " -#: ../loader2/lang.c:377 +#: ../loader2/lang.c:361 msgid "Choose a Language" msgstr "Wybierz język" @@ -5754,40 +5874,40 @@ msgstr "" "wybrać sterowniki urządzeń, aby umożliwić kontynuowanie instalacji. Czy " "chcesz teraz to zrobić?" -#: ../loader2/loader.c:756 +#: ../loader2/loader.c:757 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Masz za mało RAM-u, aby zainstalować %s na tym komputerze." -#: ../loader2/loader.c:914 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "Rescue Method" msgstr "Metoda ratunku" -#: ../loader2/loader.c:915 +#: ../loader2/loader.c:919 msgid "Installation Method" msgstr "Metoda instalacji" -#: ../loader2/loader.c:917 +#: ../loader2/loader.c:921 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Jakiego typu nośnik zawiera obraz ratunkowy?" -#: ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:923 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Jaki typ nośnika zawiera pakiety do instalacji?" -#: ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/loader.c:947 msgid "No driver found" msgstr "Nie znaleziono sterownika" -#: ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/loader.c:947 msgid "Select driver" msgstr "Wybierz sterownik" -#: ../loader2/loader.c:944 +#: ../loader2/loader.c:948 msgid "Use a driver disk" msgstr "Użyj dyskietki ze sterownikami" -#: ../loader2/loader.c:945 +#: ../loader2/loader.c:949 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5795,11 +5915,11 @@ msgstr "" "Nie można znaleźć żadnych urządzeń potrzebnych do tego typu instalacji. Czy " "chcesz ręcznie wybrać sterownik lub użyć dyskietki ze sterownikami?" -#: ../loader2/loader.c:1106 +#: ../loader2/loader.c:1110 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "W systemie zostały znalezione następujące urządzenia." -#: ../loader2/loader.c:1108 +#: ../loader2/loader.c:1112 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -5807,29 +5927,29 @@ msgstr "" "Nie wczytano żadnych specjalnych sterowników dla systemu. Czy chcesz dodać " "jakieś teraz?" -#: ../loader2/loader.c:1112 +#: ../loader2/loader.c:1116 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" -#: ../loader2/loader.c:1113 +#: ../loader2/loader.c:1117 msgid "Done" msgstr "Zrobione" -#: ../loader2/loader.c:1114 +#: ../loader2/loader.c:1118 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj urządzenie" -#: ../loader2/loader.c:1254 +#: ../loader2/loader.c:1258 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "loader został już uruchomiony. Uruchamianie powłoki.\n" -#: ../loader2/loader.c:1618 +#: ../loader2/loader.c:1622 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Uruchamianie anacondy, trybu ratunkowego %s - proszę czekać...\n" -#: ../loader2/loader.c:1620 +#: ../loader2/loader.c:1624 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Uruchamianie anacondy, instalatora systemu %s - proszę czekać...\n" @@ -5931,12 +6051,12 @@ msgstr "" msgid "Checksum Test" msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej" -#: ../loader2/modules.c:973 +#: ../loader2/modules.c:965 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Błędny argument polecenia urządzenia metody kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:48 +#: ../loader2/net.c:50 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -5951,7 +6071,7 @@ msgstr "" " o folder na tym serwerze zawierający\n" " %s dla twojej architektury\n" -#: ../loader2/net.c:222 +#: ../loader2/net.c:240 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -5962,19 +6082,19 @@ msgstr "" "uzyskać dostęp do sieci bezprzewodowej. Jeśli klucz nie jest wymagany, " "zostaw puste pole, a instalacja będzie kontynuowana." -#: ../loader2/net.c:232 +#: ../loader2/net.c:250 msgid "Wireless Settings" msgstr "Ustawienia sieci bezprzewodowej" -#: ../loader2/net.c:261 +#: ../loader2/net.c:279 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP serwera nazw" -#: ../loader2/net.c:265 +#: ../loader2/net.c:283 msgid "Nameserver" msgstr "Serwer nazw" -#: ../loader2/net.c:266 +#: ../loader2/net.c:284 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -5986,24 +6106,24 @@ msgstr "" "serwera nazw, podaj go teraz. Jeśli nie masz tej informacji, pozostaw pole " "puste i kontynuuj instalację." -#: ../loader2/net.c:276 +#: ../loader2/net.c:294 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Nieprawidłowa informacja IP" -#: ../loader2/net.c:277 +#: ../loader2/net.c:295 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Podano prawidłowy adres IP." -#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602 +#: ../loader2/net.c:364 ../loader2/net.c:622 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dynamiczny IP" -#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603 +#: ../loader2/net.c:365 ../loader2/net.c:623 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Wysyłanie żądania informacji IP do %s..." -#: ../loader2/net.c:486 +#: ../loader2/net.c:506 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -6011,57 +6131,57 @@ msgstr "" "Podaj konfigurację IP dla tego komputera. Każdy element powinien być podany " "jako adres IP w notacji liczbowej z kropkami (np. 1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:492 +#: ../loader2/net.c:512 msgid "IP address:" msgstr "Adres IP:" -#: ../loader2/net.c:495 +#: ../loader2/net.c:515 msgid "Netmask:" msgstr "Maska sieci:" -#: ../loader2/net.c:498 +#: ../loader2/net.c:518 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Domyślna brama (IP):" -#: ../loader2/net.c:501 +#: ../loader2/net.c:521 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Pierwszy serwer nazw:" -#: ../loader2/net.c:528 +#: ../loader2/net.c:548 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Użyj dynamicznej konfiguracji IP (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:556 +#: ../loader2/net.c:576 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Skonfiguruj TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:593 +#: ../loader2/net.c:613 msgid "Missing Information" msgstr "Brak informacji" -#: ../loader2/net.c:594 +#: ../loader2/net.c:614 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Musisz podać prawidłowy adres IP i maskę sieci." -#: ../loader2/net.c:818 +#: ../loader2/net.c:838 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Ustalanie nazwy komputera i domeny..." -#: ../loader2/net.c:905 +#: ../loader2/net.c:926 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Błędny argument polecenia sieciowego kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:928 +#: ../loader2/net.c:949 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Błędnie określony protokół uruchamiania %s w poleceniu sieciowym" -#: ../loader2/net.c:1080 +#: ../loader2/net.c:1105 msgid "Networking Device" msgstr "Urządzenie sieciowe" -#: ../loader2/net.c:1081 +#: ../loader2/net.c:1106 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6072,29 +6192,33 @@ msgstr "" msgid "NFS server name:" msgstr "Nazwa serwera NFS:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:297 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "Folder %s:" +#: ../loader2/nfsinstall.c:52 +msgid "NFS" +msgstr "" + #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "Ustawienia NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +#: ../loader2/nfsinstall.c:128 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "Określono nazwę komputera bez skonfigurowanego DNS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:209 +#: ../loader2/nfsinstall.c:211 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Ten folder nie zawiera drzewa instalacyjnego systemu %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:222 +#: ../loader2/nfsinstall.c:224 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Nie można zamontować tego folderu z serwera." -#: ../loader2/nfsinstall.c:260 +#: ../loader2/nfsinstall.c:263 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Błędny argument polecenia NFS metody kickstart %s: %s" @@ -6142,79 +6266,87 @@ msgstr "Musisz podać argument --url metodzie URL kickstart." msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Nieznana metoda URL %s" -#: ../loader2/urls.c:173 +#: ../loader2/urls.c:182 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Nie udało się zalogować do %s: %s" -#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192 +#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Nie można pobrać %s: %s" -#: ../loader2/urls.c:199 +#: ../loader2/urls.c:208 msgid "Retrieving" msgstr "Pobieranie" -#: ../loader2/urls.c:283 +#: ../loader2/urls.c:270 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader2/urls.c:275 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../loader2/urls.c:292 msgid "FTP site name:" msgstr "Nazwa witryny FTP:" -#: ../loader2/urls.c:284 +#: ../loader2/urls.c:293 msgid "Web site name:" msgstr "Nazwa witryny WWW:" -#: ../loader2/urls.c:303 +#: ../loader2/urls.c:312 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Użyj nieanonimowego FTP" -#: ../loader2/urls.c:312 +#: ../loader2/urls.c:321 msgid "FTP Setup" msgstr "Ustawienia FTP" -#: ../loader2/urls.c:313 +#: ../loader2/urls.c:322 msgid "HTTP Setup" msgstr "Ustawienia HTTP" -#: ../loader2/urls.c:323 +#: ../loader2/urls.c:332 msgid "You must enter a server name." msgstr "Musisz podać nazwę serwera." -#: ../loader2/urls.c:328 +#: ../loader2/urls.c:337 msgid "You must enter a directory." msgstr "Musisz podać folder." -#: ../loader2/urls.c:333 +#: ../loader2/urls.c:342 msgid "Unknown Host" msgstr "Nieznany komputer" -#: ../loader2/urls.c:334 +#: ../loader2/urls.c:343 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą komputera." -#: ../loader2/urls.c:407 +#: ../loader2/urls.c:416 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Jeśli używasz nieanonimowego FTP, podaj poniżej nazwę użytkownika oraz hasło." -#: ../loader2/urls.c:412 +#: ../loader2/urls.c:421 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "Jeśli używasz serwera pośredniczącego HTTP, podaj jego nazwę." -#: ../loader2/urls.c:434 +#: ../loader2/urls.c:443 msgid "Account name:" msgstr "Nazwa konta:" -#: ../loader2/urls.c:459 +#: ../loader2/urls.c:468 msgid "Further FTP Setup" msgstr "Dalsza konfiguracja FTP" -#: ../loader2/urls.c:462 +#: ../loader2/urls.c:471 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "Dalsza konfiguracja HTTP" @@ -6223,49 +6355,21 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Wczytywanie sterownika SCSI" #: tmp/anaconda.glade.h:1 -msgid "Hide _Help" -msgstr "Ukryj pomo_c" - -#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "Reboo_t" msgstr "U_ruchom ponownie" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "Show _Help" -msgstr "Wyświetl pomo_c" - -#: tmp/anaconda.glade.h:4 +#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Debuguj" -#: tmp/anaconda.glade.h:5 +#: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Dalej" -#: tmp/anaconda.glade.h:6 +#: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Release Notes" msgstr "_O wydaniu" -#: tmp/autopart2.glade.h:1 -msgid "How would you like to get space to partition?" -msgstr "Jak chcesz uzyskać miejsce na partycje?" - -#: tmp/autopart2.glade.h:2 -msgid "" -"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " -"either use the default partitioning layout or create your own." -msgstr "" -"Instalowanie <product> wymaga partycjonowania dysków twardych. Możesz użyć " -"domyślnego układu partycjonowania lub utworzyć swój." - -#: tmp/autopart2.glade.h:3 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "Wybierz dyski do użycia dla tej instalacji." - -#: tmp/autopart2.glade.h:4 -msgid "_Review and modify partitioning layout" -msgstr "P_rzejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" - #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" @@ -6451,7 +6555,10 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Czas środkowy - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" +#, fuzzy +msgid "" +"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " +"Counties" msgstr "" "Czas środkowy - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry i Pulaski" @@ -6473,6 +6580,11 @@ msgid "Central Time - most locations" msgstr "Czas środkowy - większość lokalizacji" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" +msgstr "Czas środkowy - Północna Dakota - Oliver County" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Czas środkowy - Północna Dakota - Oliver County" @@ -7009,10 +7121,6 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "afrykanerski" #. generated from lang-table -msgid "Amharic" -msgstr "amharski" - -#. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "arabski" @@ -7177,11 +7285,6 @@ msgstr "szwedzki" msgid "Tamil" msgstr "tamilski" -# generated from zone.tab -#. generated from lang-table -msgid "Thai" -msgstr "tajski" - #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "turecki" @@ -7201,3 +7304,95 @@ msgstr "walijski" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "zuluski" + +#~ msgid "The release notes are missing." +#~ msgstr "Brak informacji o wydaniu." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały " +#~ "zaktualizowane:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały " +#~ "zainstalowane:\n" + +#~ msgid "Finding" +#~ msgstr "Wyszukiwanie" + +#~ msgid "Finding packages to upgrade..." +#~ msgstr "Wyszukiwanie pakietów do aktualizacji..." + +#~ msgid "" +#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " +#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " +#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." +#~ msgstr "" +#~ "Program instalacyjny nie może zaktualizować systemu z bazą danych RPM w " +#~ "wersji starszej niż 4.x. Zainstaluj pakiety z poprawkami do tej wersji " +#~ "systemu, tak jak opisano w informacjach o wydaniu, a potem uruchom " +#~ "aktualizację." + +#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +#~ msgstr "Podczas wyszukiwania pakietów do aktualizacji wystąpił błąd." + +#~ msgid "Installation Type" +#~ msgstr "Typ instalacji" + +#~ msgid "What type of system would you like to install?" +#~ msgstr "Jaki typ systemu chcesz zainstalować?" + +#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" +#~ msgstr "Dostosuj pakiety do zaktualizowania" + +#~ msgid "" +#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " +#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " +#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" +#~ msgstr "" +#~ "Zostały wybrane pakiety, które masz już zainstalowane oraz wszystkie " +#~ "inne, od których te są zależne. Czy chcesz wybrać dodatkowe pakiety, " +#~ "które powinny zostać zaktualizowane?" + +#~ msgid "Virtualization (Xen)" +#~ msgstr "Wirtualizacja (Xen)" + +#~ msgid "Hide _Help" +#~ msgstr "Ukryj pomo_c" + +#~ msgid "Show _Help" +#~ msgstr "Wyświetl pomo_c" + +#~ msgid "How would you like to get space to partition?" +#~ msgstr "Jak chcesz uzyskać miejsce na partycje?" + +#~ msgid "" +#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " +#~ "either use the default partitioning layout or create your own." +#~ msgstr "" +#~ "Instalowanie <product> wymaga partycjonowania dysków twardych. Możesz " +#~ "użyć domyślnego układu partycjonowania lub utworzyć swój." + +#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." +#~ msgstr "Wybierz dyski do użycia dla tej instalacji." + +#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" +#~ msgstr "P_rzejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "amharski" + +# generated from zone.tab +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "tajski" |