summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
authorsbehera <sbehera>2007-04-17 10:03:30 +0000
committersbehera <sbehera>2007-04-17 10:03:30 +0000
commit8cf6ae9c5d201f90dc52f5eea4371d40cf5fde93 (patch)
tree1452335c6b69574be27e71bf19fa49d98d7edbf8 /po/or.po
parent3fc7c5504dff844f25d3219f5150aea51f031ae3 (diff)
downloadanaconda-8cf6ae9c5d201f90dc52f5eea4371d40cf5fde93.tar.gz
anaconda-8cf6ae9c5d201f90dc52f5eea4371d40cf5fde93.tar.xz
anaconda-8cf6ae9c5d201f90dc52f5eea4371d40cf5fde93.zip
Updated Oriya Translation
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po171
1 files changed, 91 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index a65d9eb42..a710091f9 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-16 18:52+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:35+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,6 +40,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../anaconda:262
msgid "Unknown Error"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgid ""
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
"%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନଟି BSD ଡିସ୍କ୍ ଚିହ୍ନକର ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ନୁହଁ | ଏହି ବିଭାଜନରୁ SRM ବୁଟ୍ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ, ତେଣୁ "
-"BSD ଡିସ୍କ୍ ଚିହ୍ନକର ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଏହି ଯନ୍ତ୍ରର ଡିସ୍କ୍ ଚିହ୍ନକକୁ BSD ରେ "
+"BSD ଡିସ୍କ୍ ଚିହ୍ନକର ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଏହି ଉପକରଣର ଡିସ୍କ୍ ଚିହ୍ନକକୁ BSD ରେ "
"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../autopart.py:1027
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "ଆପଣ ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ରେଡ୍ ଯନ୍ତ୍ରଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+msgstr "ଆପଣ ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ରେଡ୍ ଉପକରଣଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../autopart.py:1288
#, python-format
@@ -261,7 +262,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"ରେଡ୍ ଯନ୍ତ୍ର %s କୁ %s ର ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଖୋଜିବା ରେ ଅସମର୍ଥ \n"
+"ରେଡ୍ ଉପକରଣ %s କୁ %s ର ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଖୋଜିବା ରେ ଅସମର୍ଥ \n"
"\n"
"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ"
@@ -655,11 +656,11 @@ msgid ""
"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
"installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
-"swap ଯନ୍ତ୍ର:\n"
+"swap ଉପକରଣ:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"0 Linux swap ବିଭାଜନର ଗୋଟିଏ ସଂସ୍କରଣ ଅଟେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ "
+"0 Linux swap ବିଭାଜନର ଗୋଟିଏ ସଂସ୍କରଣ ଅଟେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ "
"ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ଆପଣ ଏହାକୁ 1 Linux swap ବିଭାଜନ ଭାବରେ ପୁନଃ ସଂରୂପିତ କରିବା ଉଚିତ। ଆପଣ ଯଦି ଏହାକୁ "
"ଏଡାଇ ଦେବେ, ସ୍ଥାପକ ଏହାକୁ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିବେବ।"
@@ -678,7 +679,7 @@ msgid ""
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
-"swap ଯନ୍ତ୍ର:\n"
+"swap ଉପକରଣ:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
@@ -697,7 +698,7 @@ msgid ""
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
-"swap ଯନ୍ତ୍ର:\n"
+"swap ଉପକରଣ:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
@@ -733,7 +734,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ସ୍ବାପ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
+"%s ସ୍ବାପ ଉପକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
"\n"
"ଆପଣଙ୍କ ଉନ୍ନତ ବିଭାଜନରେ /etc/fstabଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସ୍ବାପ ବିଭାଜନକୁ ସଙ୍କେତ କରୁନାହିଁ।\n"
"\n"
@@ -749,7 +750,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ସ୍ବାପ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
+"%s ସ୍ବାପ ଉପକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
"\n"
"ସମ୍ଭବତଃ ଏହି ସ୍ବାପ ବିଭାଜନଟି ଏ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପ୍ରାରମ୍ଭକ୍ରୁତ ହୋଇନାହିଁ।\n"
"\n"
@@ -763,7 +764,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"/dev/%s ଯନ୍ତ୍ରରେ ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ମିଳିଲା। ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବାର ପରାମର୍ଶ "
+"/dev/%s ଉପକରଣରେ ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ମିଳିଲା। ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବାର ପରାମର୍ଶ "
"ଦେଉନାହୁଁ।\n"
"\n"
"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ <Enter> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
@@ -864,7 +865,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ଯନ୍ତ୍ରକୁ %s ଭାବରେ ଆରୋହିଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s\n"
+"%s ଉପକରଣକୁ %s ଭାବରେ ଆରୋହିଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s\n"
"\n"
"ସମ୍ଭବତଃ ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଏହି ବିଭାଜନଟି ସଂରୂପିତ ହୋଇନାହିଁ।\n"
"\n"
@@ -896,7 +897,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏକାଧିକ ଯନ୍ତ୍ର %s ଭାବରେ ସୂଚୀତ ହୋଇଛନ୍ତି। ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସଠିକ ଚାଳନ ପାଇଁ ଯନ୍ତ୍ର "
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏକାଧିକ ଉପକରଣ %s ଭାବରେ ସୂଚୀତ ହୋଇଛନ୍ତି। ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସଠିକ ଚାଳନ ପାଇଁ ଉପକରଣ "
"ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ସୂଚକ ଗୁଡିକ ଅନନ୍ଯ ହେବା ଉଚିତ।\n"
"\n"
"ଦୟାକରି ଏହି ସମସ୍ଯାକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ କରନ୍ତୁ।"
@@ -1475,11 +1476,11 @@ msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଗୋଟ
#: ../partIntfHelpers.py:112
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "ଏହି ବିଭାଜନଟି /dev/md%s RAID ଯନ୍ତ୍ରର ଅଂଶ ଅଟେ।"
+msgstr "ଏହି ବିଭାଜନଟି /dev/md%s RAID ଉପକରଣର ଅଂଶ ଅଟେ।"
#: ../partIntfHelpers.py:115
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "ଏହି ବିଭାଜନଟି ଗୋଟିଏ RAID ଯନ୍ତ୍ରର ଅଂଶ ଅଟେ।"
+msgstr "ଏହି ବିଭାଜନଟି ଗୋଟିଏ RAID ଉପକରଣର ଅଂଶ ଅଟେ।"
#: ../partIntfHelpers.py:120
#, python-format
@@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "ଅପସାରଣକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "ଆପଣ '/dev/%s' ଯନ୍ତ୍ରର ସମସ୍ତ ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରିତ କରିବା ଉପରେ।"
+msgstr "ଆପଣ '/dev/%s' ଉପକରଣର ସମସ୍ତ ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରିତ କରିବା ଉପରେ।"
#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
@@ -1796,7 +1797,7 @@ msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"ରେଡ ଉପକରଣର ସର୍ବାଧିକ %s ଅତିରିକ୍ତ ସାଧନ ରହିପାରିବ। ଅଧିକ ଅତିରିକ୍ତ ଯନ୍ତ୍ରପାତି ପାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ RAID "
+"ରେଡ ଉପକରଣର ସର୍ବାଧିକ %s ଅତିରିକ୍ତ ସାଧନ ରହିପାରିବ। ଅଧିକ ଅତିରିକ୍ତ ଉପକରଣପାତି ପାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ RAID "
"ଉପକରଣରେ ସଦସ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../partRequests.py:926
@@ -1819,7 +1820,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"%s ଯନ୍ତ୍ରଟି CDL ଦ୍ବାରା ସଂରୂପିତ ହେବା ପରିବର୍ତ୍ତେ LDL ଦ୍ବାରା ସଂରୂପିତ ହୋଇଛି। %sର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ "
+"%s ଉପକରଣଟି CDL ଦ୍ବାରା ସଂରୂପିତ ହେବା ପରିବର୍ତ୍ତେ LDL ଦ୍ବାରା ସଂରୂପିତ ହୋଇଛି। %sର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ "
"ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ LDL ଦ୍ବାରା ସଂରୂପିତ DASD ଗୁଡିକ ସହାୟକ ନୁହଁନ୍ତି। ଯଦି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଏହି "
"ଡିସ୍କକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ଏହି ଚାଳନରେ ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯକୁ ନଷ୍ଟ କରି ଏହାକୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ "
"କରିବା ଉଚିତ।\n"
@@ -1843,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: ../partedUtils.py:344
msgid "_Ignore drive"
-msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_I)"
+msgstr "ଉପକରଣକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_I)"
#: ../partedUtils.py:345
msgid "_Re-initialize drive"
@@ -1928,7 +1929,7 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"ଯେହେତୁ ଆପଣଙ୍କର ଏହି ଯନ୍ତ୍ରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ, ଆମକୁ ତୁରନ୍ତ ସ୍ବାପ ସ୍ଥାନର ପ୍ରତିକୂଳ ବ୍ଯବହାର "
+"ଯେହେତୁ ଆପଣଙ୍କର ଏହି ଉପକରଣରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ, ଆମକୁ ତୁରନ୍ତ ସ୍ବାପ ସ୍ଥାନର ପ୍ରତିକୂଳ ବ୍ଯବହାର "
"କରିବାକୁ ହେବ। ଏପରି କରିବାକୁ ହେଲେ ଆମକୁ ନୂତନ ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ତୁରନ୍ତ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ହେବ। ଏହା "
"ଠିକ ଅଛି କି?"
@@ -2716,7 +2717,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଚୟିତ ହୋଇଥିବା ପ
#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ର ନମ୍ବର ଅଲ୍ଲେଖ କରି ନାହାଁନ୍ତି କିମ୍ବା ନମ୍ବର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣର ନମ୍ବର ଅଲ୍ଲେଖ କରି ନାହାଁନ୍ତି କିମ୍ବା ନମ୍ବର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
#: ../zfcp.py:45
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
@@ -2923,11 +2924,11 @@ msgstr "ଏହା ଉପରେ ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ସ୍ଥାପି
#: ../iw/bootlocwidget.py:72
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ର କ୍ରମ କୁ ପରିବର୍ତିତ କରନ୍ତୁ (_C)"
+msgstr "ଉପକରଣର କ୍ରମ କୁ ପରିବର୍ତିତ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ର କ୍ରମ କୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଉପକରଣର କ୍ରମ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../iw/bootlocwidget.py:89
msgid ""
@@ -3432,7 +3433,7 @@ msgstr "/dev/ttyS3 (DOS ର ଅନ୍ତର୍ଗତ COM4)"
#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
-msgstr "ଯନ୍ତ୍ର (_D)"
+msgstr "ଉପକରଣ (_D)"
#: ../iw/mouse_gui.py:136
msgid "_Model"
@@ -3588,7 +3589,7 @@ msgstr "ବୁଟ ରେ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Device"
-msgstr "ଯନ୍ତ୍ର"
+msgstr "ଉପକରଣ"
#: ../iw/network_gui.py:393
msgid "IPv4/Netmask"
@@ -3600,7 +3601,7 @@ msgstr "IPv6/ଉପସର୍ଗ"
#: ../iw/network_gui.py:455
msgid "Network Devices"
-msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଯନ୍ତ୍ର"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣ"
#: ../iw/network_gui.py:466
msgid "Set the hostname:"
@@ -3721,11 +3722,11 @@ msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଟି ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ପ
#: ../iw/osbootwidget.py:264
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "ନକଲି ଯନ୍ତ୍ର"
+msgstr "ନକଲି ଉପକରଣ"
#: ../iw/osbootwidget.py:265
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "ଏହି ଯନ୍ତ୍ର ଟି ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ପ୍ରବେଶ ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି।"
+msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ପ୍ରବେଶ ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି।"
#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341
msgid "Cannot Delete"
@@ -3878,7 +3879,7 @@ msgstr "LVM ଘନଫଳ ସମୂହ"
#: ../iw/partition_gui.py:753
msgid "RAID Devices"
-msgstr "RAID ଯନ୍ତ୍ର ମାନ"
+msgstr "RAID ଉପକରଣ ମାନ"
#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:97 ../textw/partition_text.py:160
@@ -3930,7 +3931,7 @@ msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ରେ ସଫଟୱେର RAID ସ
#: ../iw/partition_gui.py:1211
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "କୌଣସି RAID କ୍ଷୁଦ୍ର ଯନ୍ତ୍ର ସଂଖ୍ଯା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+msgstr "କୌଣସି RAID କ୍ଷୁଦ୍ର ଉପକରଣ ସଂଖ୍ଯା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../iw/partition_gui.py:1212
msgid ""
@@ -3986,13 +3987,13 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ସଫଟୱେରର RAID ପ୍ରତିଛବିକ
#: ../iw/partition_gui.py:1266
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "ଗୋଟିଏ RAID ଯନ୍ତ୍ର [ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ=/dev/md%s] କୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_d)।"
+msgstr "ଗୋଟିଏ RAID ଉପକରଣ [ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ=/dev/md%s] କୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_d)।"
#: ../iw/partition_gui.py:1270
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ RAID ଯନ୍ତ୍ର [ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ=/dev/md%s] କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭ କୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ "
+"ଗୋଟିଏ RAID ଉପକରଣ [ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ=/dev/md%s] କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭ କୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ "
"(_d)।"
#: ../iw/partition_gui.py:1309
@@ -4021,7 +4022,7 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1397
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "RAID ଯନ୍ତ୍ର/LVM ଘନଫଳ ସମୂହ ସଦସ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଲୁଚାଇ ରଖନ୍ତୁ (_G)"
+msgstr "RAID ଉପକରଣ/LVM ଘନଫଳ ସମୂହ ସଦସ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଲୁଚାଇ ରଖନ୍ତୁ (_G)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:252
@@ -4091,16 +4092,16 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682
#: ../textw/partition_text.py:968
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "RAID ଯନ୍ତ୍ର କୁ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
+msgstr "RAID ଉପକରଣକୁ ତିଆରି କରନ୍ତୁ"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID ଯନ୍ତ୍ର କୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ: /dev/md%s"
+msgstr "RAID ଉପକରଣକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:966
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "RAID ଯନ୍ତ୍ର କୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "RAID ଉପକରଣକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid "RAID _Device:"
@@ -4488,7 +4489,7 @@ msgstr "swap ଫାଇଲ ର ଆକାର ୧ ଏବଂ ୨୦୦୦ ମେଗ
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "swap ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଆପଣ ଚୟିତ କରିଥିବା ଯନ୍ତ୍ର ରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
+msgstr "swap ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଆପଣ ଚୟିତ କରିଥିବା ଉପକରଣରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4565,15 +4566,14 @@ msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ବୁଟ-ଲୋଡର ସ୍ଥାପନକୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦେବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../textw/bootloader_text.py:92
-#, fuzzy
msgid ""
"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
msgstr ""
-"କିଛି ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ସମୟରେ ତନ୍ତ୍ରର ସଠିକ ଚାଳନା ପାଇଁ ବିଶେଷ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ଆବଶ୍ୟକ। ଯଦି "
+"କିଛି ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ସମୟରେ ତନ୍ତ୍ରର ସଠିକ ଚାଳନା ପାଇଁ ବିଶେଷ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ଉଚିତ। ଯଦି "
"ଆପଣ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ସେଗୁଡିକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। "
-"ଯଦି ଆପଣ କିଛି ଆବଶ୍ୟକ କରୁ ନାହାଁନ୍ତି କିମ୍ବା ନିଶ୍ଚିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଏହିକୁ ଖାଲି ଛାଡନ୍ତୁ।"
+"ଯଦି ଆପଣ ଏହା ଆବଶ୍ୟକ କରୁନାହାଁନ୍ତି କିମ୍ବା ନିଶ୍ଚିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଏହିକୁ ଖାଲି ଛାଡନ୍ତୁ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:101
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4613,14 +4613,15 @@ msgid "Edit"
msgstr "ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../textw/bootloader_text.py:277
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
"want to use for each of them."
msgstr ""
-"%s ବୁଟ ପରିଚାଳକ ପ୍ରୟୋଗ ଅନ୍ଯ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ବୁଟ କରିପାରିବ। ଆପଣ କେଉଁ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ "
-"ବୁଟ କରିପାରିବେ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ କେଉଁ ସୂଚକକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବେ, ତାହା ଜଣାଇବା ଉଚିତ। "
+"%s ବୁଟ ପରିଚାଳକ ପ୍ରୟୋଗ ଅନ୍ଯ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ବୁଟ କରିପାରିବ। ଦୟାକରି ମୋତେ କୁହନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ "
+"କେଉଁ ବିଭାଜନକୁ ବୁଟ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହୋଇପାରିବେ ଏବଂ ପ୍ରତ୍ଯେକ ପାଇଁ କେଉଁ ସୂଚକ ଆପଣ ବ୍ଯବହାର କରିବା "
+"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।"
#: ../textw/bootloader_text.py:290
msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
@@ -4629,15 +4630,14 @@ msgstr ""
"ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା>"
#: ../textw/bootloader_text.py:386
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚାଳକ ଦ୍ବାରା କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ବିକଳ୍ପ ପଠାଇବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ। "
-"ସର୍ବୋତ୍ତମ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ, ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ପରାମର୍ଶ ଦିଆଯାଉଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା "
-"ସାଧାରଣ ଚାଳକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ନୁହେଁ।"
+"ସର୍ବୋତ୍ତମ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ, ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ ସାଧାରଣ ଚାଳକ ପାଇଁ "
+"ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ ନୁହେଁ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:396
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟର ସହିତ କେଉଁ ମୋଡେ
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "କେଉଁ ଉପକରଣ ରେ ଆପଣଙ୍କ ମାଉସ ଟି ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି?"
+msgstr "କେଉଁ ଉପକରଣରେ ଆପଣଙ୍କ ମାଉସ ଟି ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
@@ -4924,6 +4924,10 @@ msgid ""
"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
"finished, press OK to continue."
msgstr ""
+"ପ୍ରତ୍ଯେକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବିନ୍ଯାସ ସଂଯୋଜନା ଗୁଡିକ ଉପକରଣ ନାମ ନିକଟରେ ଲେଖା ଯାଇଛି। "
+"ଅବିନ୍ଯସ୍ତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମାନଙ୍କୁ ଅବିନ୍ଯସ୍ତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଯାଇଛି। ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିନ୍ଯାସ କରିବା "
+"ପାଇଁ, ଏହାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ। ଆପଣ ସମାପ୍ତ କରିସାରିଲା ପରେ, ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ "
+"ଠିକ ଅଛି ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../textw/network_text.py:614
msgid "Active on boot"
@@ -4996,17 +5000,16 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "ଆଧାରନାମ ବିନ୍ଯାସ"
#: ../textw/network_text.py:775
-#, fuzzy
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
msgstr ""
-"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ବୃହତର ନେଟୱାର୍କ ଗୋଟିଏ ଅଂଶ ଅଟେ ଯେଉଁଠାରେ DHCP ଦ୍ବାରା ଆଧାର ନାମ "
+"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ବଡ ନେଟୱାର୍କର ଅଂଶ ଅଟେ ଯେଉଁଠାରେ DHCP ଦ୍ବାରା ଆଧାର ନାମ "
"ନିରୂପଣ କରାଯାଇଛି, ତାହାହେଲେ DHCP ଦ୍ବାରା ସ୍ବତଃଚୟନ କରନ୍ତୁ। ଅନ୍ଯଥା, ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଚୟନ କରନ୍ତୁ "
"ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଧାର ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣ ଏପରି ନ କରନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଆପଣଙ୍କ "
-"ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ 'ସ୍ଥାନୀୟ ଆଧାର' ଭାବେ ପରିଚିତ ହେବ।"
+"ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ 'localhost' ଭାବେ ପରିଚିତ ହେବ।"
#: ../textw/network_text.py:801 ../textw/network_text.py:807
msgid "Invalid Hostname"
@@ -5031,7 +5034,7 @@ msgstr "ନିବେଦିତ ମୂଲ୍ୟଟି ବହୁତ ବଡ ଅଟ
#: ../textw/partition_text.py:102
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "RAID ଯନ୍ତ୍ର %s"
+msgstr "RAID ଉପକରଣ %s"
#: ../textw/partition_text.py:232
#, python-format
@@ -5313,16 +5316,14 @@ msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
-"zSeries ଯନ୍ତ୍ର ଫାଇବର ଉପପଥ (FCP) ଦ୍ବାରା ଉଦ୍ଯୋଗୀକ ମାନର SCSCI ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ କରିପାରିବ। "
-"ପ୍ରତ୍ଯେକ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆପଣ ୫ଟି ପାରାମିଟର ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ: ଗୋଟିଏ ୧୬-ବିଟ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ଯା, ଗୋଟିଏ "
-"୧୬-ବିଟ SCSI ପରିଚୟ, ଗୋଟିଏ ୧୬-ବିଟ ବିଶ୍ବବ୍ଯାପୀ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା (WWPN), ଗୋଟିଏ ୧୬-ବିଟ SCSCI "
-"LUN ଏବଂ ଗୋଟିଏ ୧୬-ବିଟ FCP LUN।"
+"zSeries ଉପକରଣ ଫାଇବର ଉପପଥ (FCP) ଦ୍ବାରା ଉଦ୍ଯୋଗୀକ ମାନର SCSCI ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ କରିପାରିବ। "
+"ପ୍ରତ୍ଯେକ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ୧୬-ବିଟ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ଯା, ଗୋଟିଏ ୬୪-ବିଟ ବିଶ୍ବବ୍ଯାପୀ ସଂଯୋଗିକୀ "
+"ସଂଖ୍ଯା (WWPN), ଗୋଟିଏ ୬୪-ବିଟ FCP LUN ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
@@ -5429,16 +5430,15 @@ msgid "System to Upgrade"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରାଯିବ"
#: ../textw/upgrade_text.py:204
-#, fuzzy
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରୁ ଏକ କିମ୍ବା ଏକାଧିକ ଅବସ୍ଥିତ LInux ସ୍ଥାପନ ମିଳିଲା।\n"
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏକ କିମ୍ବା ଏକାଧିକ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ LInux ସ୍ଥାପନ ଥିବା ପରି ଜଣାପଡୁଛି।\n"
"\n"
-"ଦୟାକରି ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ନୂତନ ରୂପରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ "
+"ଦୟାକରି ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ପୁଣିଥରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ "
"କରିବା ପାଇଁ 'ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ' ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../textw/userauth_text.py:27
@@ -5446,15 +5446,14 @@ msgid "Root Password"
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../textw/userauth_text.py:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical "
"part of system security!"
msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ରୁଟ (ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ। ତାହାକୁ ଦୁଇଥର ଟାଇପ କରି ଏହା ନିଶ୍ତତ କରନ୍ତୁ "
+"ଗୋଟିଏ ରୁଟ (ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ। ତାହାକୁ ଦୁଇଥର ଟାଇପ କରି ଏହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ "
"ଯେ ଆପଣ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିଛନ୍ତି ଏବଂ ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ କୌଣସି ଭୂଲ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ "
-"ଯେ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଟି ତନ୍ତ୍ର ସୁରକ୍ଷାର ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଂଶ!"
+"ଯେ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ତନ୍ତ୍ର ସୁରକ୍ଷାର ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଂଶ!"
#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5470,15 +5469,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:26
-#, fuzzy
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇ ସାରିବା ପରେ z/IPL ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ। "
-"ଆପଣଙ୍କର ଯନ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଅତିରିକ୍ତ କର୍ଣ୍ଣଲ ଏବଂ chandev ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ "
-"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣ କରିପାରିବେ।"
+"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇ ସାରିବା ପରେ z/IPL ବୁଟ-ଲୋଡର ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ। ଆପଣଙ୍କର ମେସିନ "
+"କିମ୍ବା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଅତିରିକ୍ତ କର୍ଣ୍ଣଲ ଏବଂ chandev ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣ "
+"କରିପାରିବେ।"
#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
@@ -5565,6 +5563,16 @@ msgid ""
"* You will not get software and security updates for packages not included "
"in your subscription."
msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ ସଂଖ୍ଯା ପାଉ ନାହାଁନ୍ତି, ତାହାହେଲେ http://www."
+"redhat.com/apps/support/in.html ରେ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।\n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଏହାକୁ ଏଡାଇ ଦେଲେ:\n"
+"* ଆପଣ ସଦସ୍ଯତା ସହିତ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସେଟକୁ ଆପଣ ଅଭିଗମ "
+"କରି ନ ପାରନ୍ତି।\n"
+"* ଏହା Red Hat Enterprise Linux ର ଗୋଟିଏ ଅସମର୍ଥିତ/ଅପ୍ରମାଣିତ ସ୍ଥାପନ "
+"ସୃଷ୍ଟି କରିପାରେ।\n"
+"* ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ସଦସ୍ଯତା ସହିତ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ହୋଇ ନ ଥିବା ସଫ୍ଟୱେର ଏବଂ ସୁରକ୍ଷା "
+"ଅଦ୍ଯତନ ମାନଙ୍କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
@@ -5809,7 +5817,7 @@ msgstr "ବୈକଲ୍ପିକ ଏକକାଂଶ ତର୍କ କୁ ନି
#: ../loader2/driverselect.c:228
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯନ୍ତ୍ର ଚାଳକ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ଚାଳକ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57
#, c-format
@@ -5862,7 +5870,7 @@ msgstr "ବିଭାଜନ ର ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../loader2/hdinstall.c:372
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
-msgstr "%s ଯନ୍ତ୍ର ଟି %s ସି.ଡି.ରମ୍ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଭଳି ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ହେଉନାହିଁ।"
+msgstr "%s ଉପକରଣଟି %s ସି.ଡି.ରମ୍ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଭଳି ଜଣା ପଡୁନାହିଁ।"
#: ../loader2/hdinstall.c:407
#, c-format
@@ -5910,6 +5918,8 @@ msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
+"କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ତଳେ ଥିବା କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ପାରାମିଟରକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ "
+"କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader2/kickstart.c:353
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -5991,7 +6001,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:835
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "ଏହି ଯନ୍ତ୍ର ରେ %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ।"
+msgstr "ଏହି ଉପକରଣରେ %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ।"
#: ../loader2/loader.c:994
msgid "Rescue Method"
@@ -6031,19 +6041,19 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:1219
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଯନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଲା।"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଉପକରଣ ଗୁଡିକ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଲା।"
#: ../loader2/loader.c:1221
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ଚାଳକ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇ ନାହିଁ। ଆପଣ କୌଣସି ଗୋଟିଏ ଚାଳକ କୁ ବର୍ତମାନ "
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ଚାଳକ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇ ନାହିଁ। ଆପଣ କୌଣସି ଗୋଟିଏ ଚାଳକ କୁ ବର୍ତମାନ "
"ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../loader2/loader.c:1225
msgid "Devices"
-msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ମାନ"
+msgstr "ଉପକରଣ ମାନ"
#: ../loader2/loader.c:1226
msgid "Done"
@@ -6051,7 +6061,7 @@ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../loader2/loader.c:1227
msgid "Add Device"
-msgstr "ଯନ୍ତ୍ର କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../loader2/loader.c:1435
#, c-format
@@ -6167,7 +6177,7 @@ msgstr "Checksum ପରୀକ୍ଷଣ"
#: ../loader2/modules.c:1043
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "%s ଯନ୍ତ୍ର କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଖରାପ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର: %s"
+msgstr "%s ଉପକରଣ କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଖରାପ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର: %s"
#: ../loader2/modules.c:1056
msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
@@ -6228,16 +6238,14 @@ msgid "Missing Nameserver"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ ସେବକ"
#: ../loader2/net.c:303
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
"leave the field blank and the install will continue."
msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ଗତିଶୀଳ IP ନିବେଦନ IP ବିନ୍ଯାସ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ଗୋଟିଏ DNS ନାମସେବକକୁ "
-"ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କଲାନାହିଁ। ଯଦି ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ନାମସେବକ ଟି ଜାଣିଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଦୟାକରି ତାହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ "
-"ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଏହି ସୂଚନା ନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ଖାଲି ଛାଡି ପାରନ୍ତି "
-"ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଜାରି ରହିବ।"
+"ଆପଣଙ୍କର IP ନିବେଦନ ବିନ୍ଯାସ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ଗୋଟିଏ ନାମସେବକ ଠିକଣା ପ୍ରଦାନ କରିଲାନାହିଁ। "
+"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଏହି ସୂଚନା ନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ଖାଲି ଛାଡିପାରନ୍ତି ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା "
+"ଜାରି ରହିବ।"
#: ../loader2/net.c:325
msgid "Invalid IP Information"
@@ -6294,6 +6302,9 @@ msgid ""
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
+"IPv4 ଏବଂ/କିମ୍ବା IPv6 ଠିକଣା ଏବଂ ଉପସର୍ଗ (ଠିକଣା / ଉପସର୍ଗ) ଭରଣ କରନ୍ତୁ। IPv4 ପାଇଁ, ବିନ୍ଦୁ ଦ୍ବାରା "
+"ବିଭାଜିତ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା CIDR ଶୈଳୀରେ ଥିବା ଉପସର୍ଗ ଗୁଡିକ ଗ୍ରହଣୀୟ। ଗେଟ-ୱେ ଏବଂ ନାମ ସେବକ କ୍ଷେତ୍ର "
+"ଗୁଡିକ ବୈଧ IPv4 କିମ୍ବା IPv6 ଠିକଣା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।"
#: ../loader2/net.c:1085
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
@@ -6729,7 +6740,7 @@ msgstr "<b>WWPN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
-msgstr "FCP ଯନ୍ତ୍ର କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "FCP ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"