diff options
author | i18n <i18n> | 1999-09-14 19:19:12 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 1999-09-14 19:19:12 +0000 |
commit | caf84c79a96099347c1a7a8f01579a102bac98d6 (patch) | |
tree | fce3768b5dd07acbd17cae6f3ed68dce7c0f1743 /po/no.po | |
parent | 89ec8551526b7bdbaac9ffe0d7ae7dd0e705ce3b (diff) | |
download | anaconda-caf84c79a96099347c1a7a8f01579a102bac98d6.tar.gz anaconda-caf84c79a96099347c1a7a8f01579a102bac98d6.tar.xz anaconda-caf84c79a96099347c1a7a8f01579a102bac98d6.zip |
Auto-update by kmaraas@online.no
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 1519 |
1 files changed, 99 insertions, 1420 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ -# Norwegian translation of rhinstall (bokmål dialect). +# Norwegian translation of install (bokmål dialect). # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: install 6.0\n" +"Project-Id-Version: install 6.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-13 14:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-08 17:08+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-14 21:20+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -469,7 +469,6 @@ msgid "Partition" msgstr "Partisjonér" #: ../text.py:830 -#, fuzzy msgid "Manually Partition" msgstr "Manuell partisjonering" @@ -478,9 +477,8 @@ msgid "Automatic Partition" msgstr "Automatisk partisjon" #: ../text.py:836 -#, fuzzy msgid "Swap" -msgstr "<Swap>" +msgstr "Swap" #: ../text.py:838 msgid "Filesystem Formatting" @@ -712,14 +710,12 @@ msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Velg pakker som skal oppgraderes" #: ../iw/fdisk.py:11 ../textw/partitioning.py:25 -#, fuzzy msgid "fdisk" -msgstr "Oppstartsdiskett" +msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk.py:42 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "Velg skriverforbindelse" +msgstr "Velg disk det fdisk skal kjøres på" #: ../iw/format.py:12 msgid "Choose partitions to Format" @@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "Oppgradér" #: ../iw/installpath.py:183 msgid "Use fdisk to format drives" -msgstr "" +msgstr "Bruk fdisk til å formatere disker" #: ../iw/keyboard.py:11 msgid "Keyboard Configuration" @@ -772,7 +768,7 @@ msgstr "Modell" #: ../iw/keyboard.py:47 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Utforming" #: ../iw/keyboard.py:61 msgid "Variant" @@ -1035,6 +1031,8 @@ msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" +"I de fleste tilfeller kan grafikk-maskinvaren finnes automatisk for å " +"bestemme de beste innstillingene for din skjerm." #: ../iw/xconfig.py:157 msgid "Autoprobe results:" @@ -1105,9 +1103,8 @@ msgstr "" "Hvis du bare velger Ok vil alle de nødvendige pakkene bli installert." #: ../textw/partitioning.py:17 ../textw/partitioning.py:56 -#, fuzzy msgid "Disk Setup" -msgstr "Oppsett av nettverk" +msgstr "Diskoppsett" #: ../textw/partitioning.py:18 msgid "" @@ -1146,7 +1143,7 @@ msgstr "Fortsett" #: ../textw/partitioning.py:130 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "Lite minne" #: ../textw/partitioning.py:131 msgid "" @@ -1154,6 +1151,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" +"Siden du ikke har mye minne på denne maskinen, må vi benytte et swap-område " +"med en gang. For å gjøre dette må vi skrive den nye partisjonstabellen til " +"disken nå. Er dette ok?" #: ../textw/partitioning.py:150 msgid "" @@ -1589,6 +1589,8 @@ msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" +"Du har konfigurert en RAID-partisjon uten å begrense partisjonen til en " +"enkelt disk. Vennligst velg en disk å begrense denne partisjonen til." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! @@ -1603,6 +1605,9 @@ msgid "" "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" +"RAID-enheten /dev/%s inneholder nå ikke-allokerte partisjoner. RAID-enheten " +"/dev/%s vil nå deles opp i sine enkeltkomponenter. Vennligst sett sammen " +"RAID-enheten på nytt med de allokerte partisjonene." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1361 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1380 @@ -1658,6 +1663,9 @@ msgid "" "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " "sure all the component partitions are bootable." msgstr "" +"Du har valgt at denne RAID-enheten skal være en oppstartspartisjon. " +"Vennligst forsikre deg om at alle delpartisjonene kan brukes som " +"oppstartspartisjoner." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879 msgid "No RAID Device" @@ -1677,6 +1685,8 @@ msgid "" "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " "select another." msgstr "" +"RAID-enheten \"/dev/%s\" er allerede konfigurert som en RAID-enhet. " +"Vennligst velg en annen." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900 msgid "Not Enough Partitions" @@ -1704,6 +1714,9 @@ msgid "" "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" +"Partisjonen %s er en eksisterende partisjon i settet med partisjoner for " +"denne RAID-enheten. Monteringspunktet er satt til /boot. Er du sikker på at " +"det er mulig å starte opp fra denne partisjonen?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2019 msgid "Use Pre-existing Partition?" @@ -1776,23 +1789,23 @@ msgstr "" "fortsette." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2966 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2979 -#, fuzzy msgid "" "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) " "or a RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" -"Du må tilegne systemet en rot-partisjon (/) plassert på en Linux Native- " -"partisjon (ext2) for at installasjonen skal fortsette." +"Du må tilegne systemet en oppstartspartisjon (/boot) plassert på en Linux " +"Native- partisjon (ext2), eller en RAID-1 partisjon, for at installasjonen " +"skal fortsette." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2994 -#, fuzzy msgid "" "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must " "also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" -"Du må tilegne systemet en rot-partisjon (/) plassert på en Linux Native- " -"partisjon (ext2) for at installasjonen skal fortsette." +"Fordi du har tilegnet en rot-partisjon (/) til en RAID enhet, må du også " +"spesifisere en oppstartspartisjon (/boot) på en Linux native partisjon " +"(ext2) eller en RAID-1 partisjon for at installasjonen skal fortsette." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3067 msgid "Partitions" @@ -1815,12 +1828,10 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 -#, fuzzy msgid "_Make RAID Device" -msgstr "Ingen RAID-enhet" +msgstr "_Opprett RAID-enhet" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3163 -#, fuzzy msgid "Auto Partition" msgstr "Auto-partisjoner" @@ -1894,23 +1905,20 @@ msgid "CDROM type" msgstr "CDROM-type" #: ../loader/cdrom.c:32 -#, fuzzy msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Hvilket grafikk-kort har du?" +msgstr "Hvilken type CDROM har du?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Initialiserer CDROM..." #: ../loader/devices.c:45 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Forskjellige alternativer:" +msgstr "Forskjellig" #: ../loader/devices.c:54 -#, fuzzy msgid "Module Parameters" -msgstr "Parametere for kjerne" +msgstr "Parametere for moduler" #: ../loader/devices.c:54 msgid "" @@ -1918,26 +1926,26 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" +"Denne modulen kan ta parametere som har innvirkning på måten den virker. " +"Hvis du ikke vet hvilke parametere du skal oppgi, kan du hoppe over denne " +"skjermen ved å trykke \"OK\" knappen nå." #: ../loader/devices.c:120 msgid "Which driver should I try?" msgstr "Hvilken driver skal jeg forsøke?" #: ../loader/devices.c:135 -#, fuzzy msgid "Specify module parameters" -msgstr "Parametere for kjerne" +msgstr "Spesifiser parametere modul" #: ../loader/devices.c:141 ../loader/loader.c:237 ../loader/loader.c:296 #: ../loader/loader.c:311 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Enhet" +msgstr "Enheter" #: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 -#, fuzzy msgid "Kickstart Error" -msgstr "Fdisk-feil" +msgstr "Kickstart-feil" #: ../loader/kickstart.c:57 #, c-format @@ -1955,119 +1963,104 @@ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Feil på linje %d i kickstart-fil %s." #: ../loader/lang.c:245 -#, fuzzy msgid "Choose a Language" -msgstr "Velg en tjener" +msgstr "Velg et språk" #: ../loader/lang.c:501 -#, fuzzy msgid "Keyboard Type" -msgstr "Tastaturvalg" +msgstr "Tastaturtype" #: ../loader/lang.c:502 -#, fuzzy msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Hvilket grafikk-kort har du?" +msgstr "Hvilken type tastatur har du?" #: ../loader/loader.c:98 msgid "Local CDROM" -msgstr "" +msgstr "Lokal CDROM" #: ../loader/loader.c:101 msgid "NFS image" -msgstr "" +msgstr "NFS-bilde" #: ../loader/loader.c:106 -#, fuzzy msgid "Hard drive" -msgstr "For mange disker" +msgstr "Harddisk" #: ../loader/loader.c:122 -#, fuzzy msgid "Welcome to Red Hat Linux" -msgstr "Velkommen til Red Hat Linux!" +msgstr "Velkommen til Red Hat Linux" #: ../loader/loader.c:124 -#, fuzzy msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" -" <Tab>/Alt-Tab> mellom elementer | <Mellomrom> velger | <F12> neste " -"skjerm " +" <Tab>/Alt-Tab> mellom elementer | <Mellomrom> velger | <F12> neste skjerm " #: ../loader/loader.c:226 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:238 -#, fuzzy msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Hvilken type installasjon ønsker du?" +msgstr "Hvilken enhet ønsker du å legge til?" #: ../loader/loader.c:285 -#, fuzzy msgid "I have found the following devices in your system:" -msgstr "" -"Jeg har funnet følgende typer SCSI-kort på ditt system:\n" -"\n" +msgstr "Jeg har funnet følgende typer enheter på ditt system:" #: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 -#, fuzzy msgid "Add Device" -msgstr "Enhet" +msgstr "Legg til enhet" #: ../loader/loader.c:312 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" +"Har ikke lastet noen spesielle enhetsdrivere for ditt system. Vil du at jeg " +"skal gjøre det nå?" #: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 -#, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Arbeidsstasjon" +msgstr "Laster" #: ../loader/loader.c:447 msgid "Loading second stage ramdisk..." msgstr "Laster ramdisk for andre nivå..." #: ../loader/loader.c:451 -#, fuzzy msgid "Error loading ramdisk." -msgstr "Feil under lesing av ramdisk for nivå to. " +msgstr "Feil under lasting av ramdisk." #: ../loader/loader.c:572 -#, fuzzy msgid "Hard Drives" -msgstr "For mange disker" +msgstr "Harddisker" #: ../loader/loader.c:573 -#, fuzzy msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Du har ikke definert swap-område. Ønsker du å fortsette, eller vil du " -"repartisjonere disken din?" +"Det ser ikke ut som om du har noen harddisker på systemet ditt! Ønsker du å " +"konfigurere noen tilleggsenheter?" #: ../loader/loader.c:586 -#, fuzzy msgid "" "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " "RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " "here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" -"Hvilken katalog på hvilken partisjon inneholder katalogene RedHat/RPMS og " -"RedHat/base?" +"Hvilken partisjon og hvilken katalog på denne partisjonen inneholder " +"katalogene RedHat/RPMS og RedHat/base? Hvis du ikke ser disken du bruker på " +"denne listen, trykk F2 for å konfigurere tilleggsenheter." #: ../loader/loader.c:600 msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "Katalog som inneholder Red Hat:" #: ../loader/loader.c:620 -#, fuzzy msgid "Select Partition" -msgstr "Slett partisjon" +msgstr "Velg partisjon" #: ../loader/loader.c:664 #, c-format @@ -2079,6 +2072,8 @@ msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" +"Kunne ikke finne en Red Hat Linux CDROM i noen av dine CDROM stasjoner. " +"Vennligst sett inn Red Hat CD'en og trykk \"OK\" for å pvøve igjen." #: ../loader/loader.c:842 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." @@ -2090,30 +2085,27 @@ msgstr "Klarte ikke å montere den katalogen fra tjeneren" #: ../loader/loader.c:932 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../loader/loader.c:933 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" msgstr "Kunne ikke finne ramdisk for nivå to: %s" #: ../loader/loader.c:1057 msgid "Rescue Method" -msgstr "" +msgstr "Redningsmetode" #: ../loader/loader.c:1058 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Installasjonstype" +msgstr "Installasjonsmetode" #: ../loader/loader.c:1060 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "" +msgstr "Hvilken type media inneholder redningsbildet?" #: ../loader/loader.c:1062 -#, fuzzy msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Hvilket språk skal brukes under installasjonen?" +msgstr "Hvilken type media inneholder pakkene som skal installeres?" #: ../loader/loader.c:1388 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -2121,26 +2113,23 @@ msgstr "Kan ikke finne ks.cfg på oppstartsdisketten." #: ../loader/loader.c:1500 msgid "PC Card" -msgstr "" +msgstr "PC-kort" #: ../loader/loader.c:1500 -#, fuzzy msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "Initialiserer CDROM..." +msgstr "Initialiserer enheter på PC-kort..." #: ../loader/net.c:147 -#, fuzzy msgid "NFS server name:" -msgstr "NIS-tjener:" +msgstr "Navn på NFS-tjener:" #: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat katalog:" #: ../loader/net.c:156 -#, fuzzy msgid "NFS Setup" -msgstr "SMB-oppsett" +msgstr "NFS-oppsett" #: ../loader/net.c:157 msgid "" @@ -2167,31 +2156,27 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:270 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Bruk dynamisk konfigurasjon av IP (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:298 -#, fuzzy msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "Konfigurér ved bruk av DHCP" +msgstr "Konfigurér TCP/IP" #: ../loader/net.c:329 -#, fuzzy msgid "Missing Information" -msgstr "Ugyldig informasjon" +msgstr "Manglende informasjon" #: ../loader/net.c:330 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Du må skrive inn gyldig IP-informasjon for å fortsette" +msgstr "Du må skrive inn både en gyldig IP-adresse og en nettmaske." #: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 msgid "Dynamic IP" -msgstr "" +msgstr "Dynamisk IP" #: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 -#, fuzzy msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Sender DHCP-forespørsel..." +msgstr "Sender forespørsel for IP-informasjon" #: ../loader/net.c:461 msgid "Determining host name and domain..." @@ -2207,37 +2192,30 @@ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s" #: ../loader/net.c:607 -#, fuzzy msgid "Boot protocol to use" -msgstr "Oppstartsprotokoll" +msgstr "Oppstartsprotokoll som skal brukes" #: ../loader/net.c:609 -#, fuzzy msgid "Network gateway" -msgstr "Oppsett av nettverk" +msgstr "Nettverkets portner (gateway)" #: ../loader/net.c:611 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "IP-adresse:" +msgstr "IP-adresse" #: ../loader/net.c:613 -#, fuzzy msgid "Nameserver" -msgstr "Tjener" +msgstr "Navnetjener" #: ../loader/net.c:620 -#, fuzzy msgid "Domain name" -msgstr "NIS-domene: " +msgstr "Domenenavn" #: ../loader/net.c:623 -#, fuzzy msgid "Network device" -msgstr "Oppsett av nettverk" +msgstr "Nettverksenhet" #: ../loader/net.c:695 -#, fuzzy msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2246,24 +2224,21 @@ msgstr "" "skjerm " #: ../loader/net.c:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:698 -#, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../loader/net.c:699 -#, fuzzy msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Ikke sett opp nettverk" +msgstr "Vil du sette opp nettverk?" #: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 -#, fuzzy msgid "Retrieving" -msgstr "Gjenstår" +msgstr "Henter" #: ../loader/urls.c:129 msgid "" @@ -2294,23 +2269,20 @@ msgstr "" " Red Hat Linux for din arkitektur\n" #: ../loader/urls.c:156 -#, fuzzy msgid "FTP site name:" -msgstr "Brukernavn" +msgstr "Navn på FTP-område:" #: ../loader/urls.c:157 -#, fuzzy msgid "Web site name:" -msgstr "Brukernavn" +msgstr "Navn på WWW-område:" #: ../loader/urls.c:176 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" msgstr "Bruk ikke-anonym ftp eller en proxytjener" #: ../loader/urls.c:180 -#, fuzzy msgid "Use proxy server" -msgstr "Velg en tjener" +msgstr "Velg en proxytjener" #: ../loader/urls.c:191 msgid "FTP Setup" @@ -2347,9 +2319,8 @@ msgstr "" "som skal brukes." #: ../loader/urls.c:295 -#, fuzzy msgid "Account name:" -msgstr "Kontonavn" +msgstr "Kontonavn:" #: ../loader/urls.c:303 msgid "FTP Proxy:" @@ -2368,1297 +2339,5 @@ msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "HTTP-proxy-port:" #: ../loader/windows.c:46 -#, fuzzy msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "Laster driverdisk..." - -#~ msgid "Root Partition Selection" -#~ msgstr "Valg av rot-partisjon" - -#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!" -#~ msgstr "Velkommen til Red Hat Linux!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Gjenstår" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke valgt et monteringspunkt for denne partisjonen. Er du sikker på " -#~ "at du ønsker å gjøre dette?" - -#~ msgid "Disk Space" -#~ msgstr "Diskplass" - -#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." -#~ msgstr "Det er ikke nok diskplass for denne installasjonstypen." - -#, fuzzy -#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." -#~ msgstr "Det er ikke nok diskplass for denne installasjonstypen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip LILO install" -#~ msgstr "SILO-installasjon" - -#~ msgid "No BOOTP reply received" -#~ msgstr "Ingen BOOTP-svar mottatt" - -#~ msgid "No DHCP reply received" -#~ msgstr "Ingen DHCP-svar mottatt" - -#~ msgid "Base IO port:" -#~ msgstr "Base IO-port:" - -#~ msgid "IRQ level:" -#~ msgstr "IRQ-nivå:" - -#~ msgid "IO base, IRQ:" -#~ msgstr "IO-base, IRQ:" - -#~ msgid "Use other options" -#~ msgstr "Bruk andre alternativer" - -#~ msgid "Interrupt level (IRQ):" -#~ msgstr "Avbruddsnivå (IRQ):" - -#~ msgid "IO base, IRQ, label:" -#~ msgstr "IO-base, IRQ, etikett:" - -#~ msgid "Specify options" -#~ msgstr "Spesifisér alternativer" - -#~ msgid "mknod() failed: %s" -#~ msgstr "mknod() feilet: %s" - -#~ msgid "Load module" -#~ msgstr "Last modul" - -#~ msgid "Probe" -#~ msgstr "Søk" - -#~ msgid "A %s card has been found on your system." -#~ msgstr "Et %s kort er funnet på ditt system." - -#~ msgid "device command" -#~ msgstr "enhets-kommando" - -#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" -#~ msgstr "ugyldig argument til enhets-kommando for kickstart %s: %s" - -#~ msgid "bad arguments to kickstart device command" -#~ msgstr "ugyldige argumenter til enhets-kommando for kickstart" - -#~ msgid "No module exists for %s" -#~ msgstr "Ingen modul eksisterer for %s" - -#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" -#~ msgstr "Jeg kan ikke finne enheten noe sted i systemet!" - -#~ msgid "" -#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " -#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " -#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " -#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -#~ "should not cause any damage." -#~ msgstr "" -#~ "I noen tilfeller trenger %s-driveren ekstra informasjon for å virke " -#~ "ordentlig, selv om den vanligvis virker fint uten. Vil du spesifisere ekstra " -#~ "alternativer for den, eller la driveren søke etter informasjonen den " -#~ "trenger? Noen ganger kan autosøk få en maskin til å henge, men det skal ikke " -#~ "forårsake noen skade." - -#~ msgid "" -#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " -#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " -#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " -#~ "damage." -#~ msgstr "" -#~ "I noen tilfeller trenger %s-driveren å bli tilført ekstra informasjon om din " -#~ "maskinvare. Hvis du foretrekker det kan noen vanlige verdier for disse " -#~ "parameterene prøves. Denne prosessen kan få en maskin til å henge, men det " -#~ "skal ikke forårsake noen skade." - -#, fuzzy -#~ msgid "Module options:" -#~ msgstr "Musvalg" - -#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" -#~ msgstr "Kan ikke åpne /proc/filesystems: %d" - -#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne %s. Ingen oppgraderingslogg vil bli ført." - -#~ msgid "Fatal error opening RPM database" -#~ msgstr "Fatal feil under åpning av RPM-databasen" - -#~ msgid "Error ordering package list: %s" -#~ msgstr "Feil under sortering av pakkelisten: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det ser ikke ut til at du har nok diskplass til å installere pakkene du har " -#~ "valgt. Du trenger mer plass på følgende filsystemer:\n" - -#~ msgid "Space Needed" -#~ msgstr "Nødvendig plass" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install anyway" -#~ msgstr "Type installasjon" - -#~ msgid "Fatal error reopening RPM database" -#~ msgstr "Fatal feil under gjenåpning av RPM-databasen" - -#~ msgid "Examining packages to install..." -#~ msgstr "Undersøker pakker som skal installeres..." - -#~ msgid "Examining files to install..." -#~ msgstr "Undersøker filer som skal installeres..." - -#~ msgid "Finding overlapping files..." -#~ msgstr "Finner overlappende filer..." - -#~ msgid "Processing" -#~ msgstr "Arbeider" - -#~ msgid "Removing old files..." -#~ msgstr "Fjerner gamle filer..." - -#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" -#~ msgstr "Feil under installasjon av pakke: kan ikke åpne RPM-fil for %s: %s" - -#~ msgid "Force supplemental disk" -#~ msgstr "Tvungen bruk av tilleggsdisk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nei" - -#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" -#~ msgstr "Sett inn din Red Hat CD i CD-spilleren nå" - -#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" -#~ msgstr "Klarte ikke å montere en CD på enhet /dev/%s" - -#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." -#~ msgstr "Den CD-ROM-enheten ser ikke ut til å inneholde en Red Hat CD-ROM." - -#~ msgid "nfs command" -#~ msgstr "nfs-kommando" - -#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" -#~ msgstr "ugyldig argument til nfs-kommando for kickstart %s: %s" - -#~ msgid "nfs command incomplete" -#~ msgstr "ukomplett nfs-kommando" - -#~ msgid "PCMCIA Disk" -#~ msgstr "PCMCIA-disk" - -#~ msgid "" -#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " -#~ "choose Cancel to pick a different installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke å montere disketten. Vennligst sett inn Red Hats PCMCIA-diskett, " -#~ "eller velg avbryt for å velge en annen installasjonsprosess." - -#~ msgid "Loading PCMCIA Support" -#~ msgstr "Laster PCMCIA-støtte" - -#~ msgid "Supplemental Disk" -#~ msgstr "Tilleggsdisk" - -#~ msgid "" -#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " -#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke å montere disketten. Vennligst sett inn Red Hats tilleggsdiskett " -#~ "(supplemental disk), eller velg avbryt for å velge en annen " -#~ "installasjonsprosess." - -#~ msgid "Loading Supplemental Disk..." -#~ msgstr "Laster tilleggsdiskett..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Driver Disk" -#~ msgstr "Disksammendrag" - -#~ msgid "" -#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " -#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." -#~ msgstr "" -#~ "Denne installasjonsmetoden er avhengig av en driverdisk. Venligst fjern " -#~ "supplementdisken som står i stasjonen og erstatt den med Red Hats moduldisk." - -#~ msgid "" -#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " -#~ "choose Cancel to pick a different installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke å montere disketten. Vennligst sett inn Red Hats moduldisk, " -#~ "eller velg avbryt for å velge en annen installasjonsprosess." - -#~ msgid "" -#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " -#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " -#~ "Install disk." -#~ msgstr "" -#~ "Denne installasjonsmetoden er avhengig av to tilleggsdisker. Vennligst fjern " -#~ "oppstartsdisken som står i stasjonen og erstatt den med Red Hats " -#~ "tilleggsdisk." - -#~ msgid "hd command" -#~ msgstr "hd-kommando" - -#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" -#~ msgstr "ugyldig argument til hd-kommando for kickstart %s: %s" - -#~ msgid "hd command incomplete" -#~ msgstr "ukomplett hd-kommando" - -#~ msgid "HD device %s not found" -#~ msgstr "HD-enhet %s ikke funnet" - -#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å opprette symlinken /tmp/rhimage: %s" - -#~ msgid "url command" -#~ msgstr "url-kommando" - -#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" -#~ msgstr "ugyldig argument til url-kommando for kickstart %s: %s" - -#~ msgid "url command incomplete" -#~ msgstr "ukomplett url-kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mount points must begin with a leading /." -#~ msgstr "" -#~ "Monteringspunktet %s er ugyldig.\n" -#~ "\n" -#~ "Monteringspunkter må begynne med \"/\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mount points may not end with a /." -#~ msgstr "" -#~ "Monteringspunktet %s er ugyldig.\n" -#~ "\n" -#~ "Monteringspunkter kan ikke slutte med \"/\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mount points may only printable characters." -#~ msgstr "" -#~ "Monteringspunktet %s er ugyldig.\n" -#~ "\n" -#~ "Monteringpunkt kan bare inneholde skrivbare tegn." - -#, fuzzy -#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Monteringspunktet %s er ugyldig.\n" -#~ "\n" -#~ "Systempartisjoner må ligge på Linux Native-partisjoner." - -#, fuzzy -#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." -#~ msgstr "" -#~ "Monteringspunktet %s er ugyldig.\n" -#~ "\n" -#~ "/usr må ligge på en Linux Native-partisjon eller et NFS-volum." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Network Mount Point" -#~ msgstr "Ingen monteringspunkt" - -#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." -#~ msgstr "Oppretter ext2 filsystem på /dev/%s..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Gjenstår" - -#~ msgid "nfs mount failed: %s" -#~ msgstr "nfs-montering feilet: %s" - -#~ msgid "mount failed: %s" -#~ msgstr "montering feilet: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " -#~ "to have this done automatically" -#~ msgstr "" -#~ "Partisjonstabellen på enhet %s er korrupt. For å opprette nye partisjoner må " -#~ "denne initialiseres. Dette medfører tap av ALLE DATA på denne disken." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zero Partition Table" -#~ msgstr "Nullstill partisjonstabellen" - -#~ msgid "" -#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" -#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." -#~ msgstr "" -#~ "ugyldig argument til zerombr kommando for kickstart: %s.\n" -#~ "Må være 'on', '1', eller 'yes' for å slå på, eller 'off', '0', eller 'no' " -#~ "for å slå av." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Partition Command" -#~ msgstr "Velg partisjoner som skal formateres" - -#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" -#~ msgstr "ugyldig argument til clearpart kommando for kickstart %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partition Command" -#~ msgstr "Partisjonér" - -#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" -#~ msgstr "ugyldig argument til part kommando for kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Option Ignored" -#~ msgstr "Flagget ignorert" - -#~ msgid "" -#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " -#~ "larger than the --size option." -#~ msgstr "" -#~ "Flagget --maxsize ble ignorert for partisjon %s. Sjekk om det er større enn " -#~ "--size flagget." - -#, fuzzy -#~ msgid "The mount point %s is already in use." -#~ msgstr "" -#~ "Monteringspunktet som ble forespurt er allerede i bruk. Vennligst velg et " -#~ "gyldig monteringspunkt." - -#~ msgid "Failed Allocation" -#~ msgstr "Feilet allokering" - -#~ msgid "The partition %s could not be allocated." -#~ msgstr "Partisjonen %s kunne ikke allokeres." - -#~ msgid "" -#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " -#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" -#~ msgstr "" -#~ "Det finnes partisjoner som du kan endre størrelsen på uten å ødelegge data " -#~ "for å gjøre plass til din installasjon av Red Hat Linux. Vil du endre " -#~ "størrelsen på disse partisjonene nå?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Fullført" - -#~ msgid "Bad server response" -#~ msgstr "Ugyldig svar fra tjener" - -#~ msgid "Server IO error" -#~ msgstr "IO-feil på tjener" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server timeout" -#~ msgstr "Valg av X-tjener" - -#~ msgid "Unable to lookup server host address" -#~ msgstr "Kan ikke slå opp tjeners vertsadresse" - -#~ msgid "Unable to lookup server host name" -#~ msgstr "Kan ikke slå opp tjeners vertsnavn" - -#~ msgid "Failed to connect to server" -#~ msgstr "Klarte ikke å koble til tjener" - -#~ msgid "Failed to establish data connection to server" -#~ msgstr "Klarte ikke å etablere dataforbindelse til tjeneren" - -#~ msgid "IO error to local file" -#~ msgstr "IO-feil til lokal fil" - -#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" -#~ msgstr "Feil ved endring til passiv modus på tjener" - -#~ msgid "File not found on server" -#~ msgstr "Fil ikke funnet på tjener" - -#~ msgid "Abort in progress" -#~ msgstr "Avbrudd pågår" - -#~ msgid "Unknown or unexpected error" -#~ msgstr "Ukjent eller uventet feil" - -#~ msgid "Whole disk" -#~ msgstr "Hele disken" - -#~ msgid "Linux swap" -#~ msgstr "Linux swap" - -#~ msgid "Linux native" -#~ msgstr "Linux native" - -#~ msgid "DOS 12-bit FAT" -#~ msgstr "DOS 12-bit FAT" - -#~ msgid "DOS 16-bit <32M" -#~ msgstr "DOS 16-bit <32M" - -#~ msgid "DOS 16-bit >=32" -#~ msgstr "DOS 16-bit >=32M" - -#~ msgid "OS/2 HPFS" -#~ msgstr "OS/2 HPFS" - -#~ msgid "Win95 FAT32" -#~ msgstr "Win95 FAT32" - -#~ msgid "Scanning hard drives..." -#~ msgstr "Søker etter harddisker..." - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " -#~ "SCSI controller." -#~ msgstr "" -#~ "Du har ingen harddisker tilgjengelig! Du glemte sannsynligvis å konfigurere " -#~ "en SCSI-kontroller." - -#~ msgid "" -#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -#~ "dedicated to Linux." -#~ msgstr "" -#~ "For å installere Red Hat Linux må du ha minst én partisjon på 150 MB " -#~ "dedikert til Linux." - -#, fuzzy -#~ msgid "Partition Disks" -#~ msgstr "Partisjoner" - -#~ msgid "Reboot Needed" -#~ msgstr "Omstart nødvendig" - -#~ msgid "" -#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " -#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " -#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " -#~ "and press Return to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " -#~ "empty SCSI drive can also cause this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Kjernen er ute av stand til å lese din nye partisjonsinformasjon, " -#~ "sannsynligvis fordi du modifiserte utvidede partisjoner. Selv om dette ikke " -#~ "er kritisk, må du starte opp på nytt før du går videre. Sett inn " -#~ "oppstartsdisketten for Red Hat nå, og trykk Linjeskift for å starte systemet " -#~ "på nytt.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du har en ZIP- eller JAZ-disk, forsikre deg om at det er en disk i " -#~ "stasjonen siden en tom SCSI-stasjon også kan forårsake dette problemet." - -#~ msgid "lilo command" -#~ msgstr "lilo-kommando" - -#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" -#~ msgstr "ugyldig argument til lilo-kommando for kickstart %s: %s" - -#~ msgid "PCMCIA Support" -#~ msgstr "PCMCIA-støtte" - -#~ msgid "" -#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " -#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " -#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " -#~ "with a built-in CDROM drive." -#~ msgstr "" -#~ "Er du avhengig av å bruke PCMCIA-enheter under installasjonen? Svar nei til " -#~ "dette spørsmålet hvis du bare trenger PCMCIA-støtte etter installasjonen Du " -#~ "trenger ikke PCMCIA-støtte under installasjonen hvis du installerer Red Hat " -#~ "Linux på en bærbar med intern CDROM-spiller." - -#~ msgid "PCMCIA Support Disk" -#~ msgstr "Diskett for PCMCIA-støtte" - -#~ msgid "" -#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " -#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." -#~ msgstr "" -#~ "PCMCIA støtte er avhengig av en disk for PCMCIA-støtte. Vennligst fjern " -#~ "oppstartsdisketten som står i stasjonen og erstatt den med Red Hats PCMCIA- " -#~ "støttedisk." - -#~ msgid "Starting PCMCIA services..." -#~ msgstr "Starter PCMCIA-tjenester..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Type <exit> to return to the install program.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Skriv <exit> for å gå tilbake til installasjonsprogrammet.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." -#~ msgstr "Ingen filtjener for kickstart-konfigurasjonsfiler ble funnet. " - -#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke montere kickstart-stien %s.\n" - -#~ msgid "I could not mount the boot floppy." -#~ msgstr "Jeg kunne ikke montere oppstartsdisketten." - -#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" -#~ msgstr "Feil under åpning av filer for kickstart-kopiering: %s\n" - -#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." -#~ msgstr "Feil under kopiering av kickstart-filen fra diskett." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select installation path" -#~ msgstr "Velg pakke for installasjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select installation class" -#~ msgstr "Velg pakke for installasjon" - -#~ msgid "Setup SCSI" -#~ msgstr "SCSI-oppsett" - -#~ msgid "Setup filesystems" -#~ msgstr "Oppsett av filsystemer" - -#~ msgid "Setup swap space" -#~ msgstr "Oppsett av swap-område" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find installation files" -#~ msgstr "Installasjonen starter" - -#~ msgid "Choose packages to install" -#~ msgstr "Velg pakker som skal installeres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure networking" -#~ msgstr "Konfigurér ved bruk av DHCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure timezone" -#~ msgstr "Konfigurasjon av X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure services" -#~ msgstr "Konfigurér ved bruk av DHCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure printer" -#~ msgstr "Konfigurér ved bruk av DHCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exit install" -#~ msgstr "Installér" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find current installation" -#~ msgstr "Pakkeinstallasjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scanning packages..." -#~ msgstr "Installerer pakker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install log" -#~ msgstr "Installér" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upgrade log" -#~ msgstr "Oppgradér" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " -#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " -#~ "are properly updated." -#~ msgstr "" -#~ "En komplett logg av oppgraderingen vil befinne seg i /tmp/upgrade.log når " -#~ "oppgraderingen er ferdig. Etter omstart, vær vennlig å lese denne for å " -#~ "forsikre deg om at konfigurasjonsfilene er oppdatert på riktig måte." - -#~ msgid "Rebuilding RPM database..." -#~ msgstr "Bygger opp RPM-databasen på nytt..." - -#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -#~ msgstr "Gjenoppbygging av RPM-databasen feilet. Er du tom for diskplass?" - -#~ msgid "rootpw command" -#~ msgstr "rootpw-kommando" - -#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" -#~ msgstr "ugyldig argument til rootpw kommando for kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Missing password" -#~ msgstr "Manglende passord" - -#~ msgid "Unexpected arguments" -#~ msgstr "Uventede argumenter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation Path" -#~ msgstr "Installasjonstype" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " -#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?" -#~ msgstr "" -#~ "Ønsker du å installere et nytt system eller oppgradere et system som " -#~ "allerede inneholder Red Hat Linux 2.0 eller senere?" - -#~ msgid "" -#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " -#~ "\"Custom\"." -#~ msgstr "" -#~ "Hvilken maskintype installerer du? For maksimal fleksibilitet, velger du " -#~ "\"Egendefinert\"." - -#~ msgid "Converting RPM database..." -#~ msgstr "Konverterer RPM-databasen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "Velg pakker som skal oppgraderes" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Forrige" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Meny" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n" -#~ "\n" -#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " -#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the " -#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " -#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "En feil oppstod under steg \"%s\" av installasjonen.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan forsøke dette steget igjen, gå tilbake til forrige steg av " -#~ "installasjonen eller se en meny over installasjonssteg som vil la deg bevege " -#~ "deg friere rundt i installasjonen. Det er ikke å anbefale å bruke menyen " -#~ "uten å være kjent med Red Hat Linux fra før. Hva ønsker du å gjøre?" - -#~ msgid " Continue with install" -#~ msgstr " Forsett installasjonen" - -#~ msgid "" -#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " -#~ "been completed." -#~ msgstr "" -#~ "Hvilket steg ønsker du å kjøre? Steg med en * ved siden av seg er allerede " -#~ "ferdig." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "" -#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -#~ msgstr "Kan ikke gå til forrige steg herfra. Du må prøve igjen." - -#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." -#~ msgstr "Sett inn en tom diskett i den første stasjonen, /dev/fd0." - -#~ msgid "file %s missing from source directory" -#~ msgstr "filen %s mangler i kildekatalogen" - -#~ msgid "failed to create file %s" -#~ msgstr "klarte ikke å opprette filen %s" - -#~ msgid "error writing to file %s: %s" -#~ msgstr "feil under skriving til fil %s: %s" - -#~ msgid "error reading from file %s: %s" -#~ msgstr "feil under lesing fra fil %s: %s" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Kjerne" - -#~ msgid "" -#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " -#~ "present." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst sett inn oppstartsdisketten i den første stasjonen hvis den ikke " -#~ "står i allerede." - -#~ msgid "Copying kernel from floppy..." -#~ msgstr "Kopierer kjernen fra diskett..." - -#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Ukjent kommando %s på linje %d i kickstart-fil %s." - -#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å opprette /mnt/tmp/ks.script: %s" - -#~ msgid "Failed to write ks post script: %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å skrive ks post-skript: %s" - -#~ msgid "Failed to create symlink for package source." -#~ msgstr "Klarte ikke å opprette symbolsk lenke for pakkens kildekode." - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" -#~ msgstr "Jeg har problemer med å hente %s. Ønsker du å forsøke igjen?" - -#~ msgid "SILO" -#~ msgstr "SILO" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Creating initial ramdisk..." -#~ msgstr "Oppretter initiell ramdisk..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Enhet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boot label:" -#~ msgstr "Oppstartsetikett" - -#~ msgid "Installing boot loader..." -#~ msgstr "Installerer oppstartslaster..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Bootable Partitions" -#~ msgstr "Ingen rotpartisjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating bootdisk..." -#~ msgstr "Lag oppstartsdiskett" - -#~ msgid "Formatting swap space on device %s..." -#~ msgstr "Formaterer swapområde på enhet %s..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No Swap Space" -#~ msgstr "Ingen swappartisjon" - -#~ msgid "" -#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " -#~ "information already on the partition." -#~ msgstr "" -#~ "Hvilke partisjoner ønsker du å bruke som swap-område? Dette vil ødelegge all " -#~ "informasjon som ligger på denne partisjonen." - -#~ msgid "Active Swap Space" -#~ msgstr "Aktiver swap-område" - -#~ msgid "Could not mount automatically selected device." -#~ msgstr "Kunne ikke montere automatisk valgt enhet." - -#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" -#~ msgstr "Kan ikke lese /mnt/etc/fstab: %s" - -#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" -#~ msgstr "Ugyldig linje i /mnt/etc/fstab -- avbryter" - -#~ msgid "Ethernet Probe" -#~ msgstr "Ethernet-søk" - -#~ msgid "" -#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " -#~ "manually configure one." -#~ msgstr "" -#~ "Ethernet-søket fant ikke et kort på systemet ditt. Trykk <linjeskift> for å " -#~ "konfigurere ett manuelt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Static IP address" -#~ msgstr "IP-adresse:" - -#~ msgid "BOOTP" -#~ msgstr "BOOTP" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "bad ip number in network command: %s" -#~ msgstr "ugyldig ip-adresse i nettverks-kommando: %s" - -#~ msgid "kickstart network command is missing ip address" -#~ msgstr "kickstart nettverks-kommando mangler ip-adresse" - -#~ msgid "" -#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " -#~ "an IP address, choose static IP." -#~ msgstr "" -#~ "Hvordan skal IP-informasjonen settes? Hvis din systemadministrator gav deg " -#~ "en IP-adresse, velg statisk IP." - -#~ msgid "Sending BOOTP request..." -#~ msgstr "Sender BOOTP-forespørsel..." - -#~ msgid "Cannot create %s: %s\n" -#~ msgstr "Kan ikke opprette %s: %s\n" - -#~ msgid "cannot create network device config file: %s" -#~ msgstr "kan ikke opprette netverks-enhetens konfigurasjonsfil: %s" - -#~ msgid "cannot open file: %s" -#~ msgstr "kan ikke åpne fil: %s" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " -#~ "hostname information." -#~ msgstr "" -#~ "Jeg kan ikke bestemme vertsnavnet automatisk. Trykk <linjeskift> for å " -#~ "skrive inn informasjon om vertsnavn." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " -#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " -#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " -#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst skriv inn ditt domenenavn, vertsnavn, og IP-adressen til " -#~ "eventuelle ekstra navnetjenere. Vertsnavnet skal være et fullkvalifisert " -#~ "vertsnavn (FQHN), slik som minmaskin.minlabb.mittfirma.no. Hvis du ikke har " -#~ "noen ekstra navnetjenere kan du la navnetjenerfeltene være blanke." - -#, fuzzy -#~ msgid "Host name:" -#~ msgstr "Vertsnavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secondary nameserver (IP):" -#~ msgstr "Primær navnetjener:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" -#~ msgstr "Primær navnetjener:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Network" -#~ msgstr "Konfigurasjon av X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep the current IP configuration" -#~ msgstr "Test denne konfigurasjonen" - -#~ msgid "Reconfigure network now" -#~ msgstr "Rekonfigurér nettverket nå" - -#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" -#~ msgstr "LAN nettverk er allerede konfigurert. Vil du:" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " -#~ "system?" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du konfigurere LAN (ikke oppringt) nettverk for ditt installerte system?" - -#~ msgid "Cannot open components file: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne komponentfil: %s" - -#~ msgid "Cannot read components file: %s" -#~ msgstr "Kan ikke lese komponentfil: %s" - -#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" -#~ msgstr "Comps-fil er ikke versjon 0.1 som forventet" - -#~ msgid "bad comps file at line %d" -#~ msgstr "ugyldig comps-fil ved linje %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "comps Error" -#~ msgstr "Fdisk-feil" - -#~ msgid "missing component name at line %d" -#~ msgstr "manglende komponentnavn ved linje %d" - -#~ msgid "Ignore all" -#~ msgstr "Ignorér alle" - -#~ msgid "package %s at line %d does not exist" -#~ msgstr "pakke %s ved linje %d eksisterer ikke" - -#~ msgid "Component %s does not exist.\n" -#~ msgstr "Komponent %s eksisterer ikke.\n" - -#~ msgid "Package %s does not exist.\n" -#~ msgstr "Pakke %s eksisterer ikke.\n" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " -#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Ønsker du å installere GNOME? Dette gir deg et brukervennlig grensesnitt, " -#~ "inkludert dra-og-slipp funksjonalitet og et integrert hjelpsystem. " - -#~ msgid "no suggestion" -#~ msgstr "ingen forslag" - -#~ msgid "Everything" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Choose components to install:" -#~ msgstr "Velg komponenter som skal installeres:" - -#~ msgid "Components to Install" -#~ msgstr "Komponenter som skal installeres" - -#~ msgid "error opening header file: %s" -#~ msgstr "feil under åpning av header-fil: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installed system size:" -#~ msgstr "Installér system" - -#~ msgid "Choose a group to examine" -#~ msgstr "Velg gruppe som skal undersøkes" - -#~ msgid "Press F1 for a package description" -#~ msgstr "Trykk F1 for en beskrivelse av pakken" - -#~ msgid "Select Group" -#~ msgstr "Velg gruppe" - -#~ msgid "(none available)" -#~ msgstr "(ingen tilgjengelig)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package:" -#~ msgstr "Pakke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upgrade Packages" -#~ msgstr "Pakker" - -#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" -#~ msgstr "<F1> gir deg informasjon om en bestemt skrivertype" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Printer" -#~ msgstr "Konfigurér ved bruk av DHCP" - -#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver." -#~ msgstr "<F1> gir deg informasjon om denne skriverdriveren." - -#~ msgid "" -#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan nå konfigurere papirstørrelsen og oppløsningen for denne skriveren." - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Pairstørrelse" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Oppløsning" - -#~ msgid "Fix stair-stepping of text?" -#~ msgstr "Fiks trappetekst?" - -#~ msgid "You may now configure the color options for this printer." -#~ msgstr "Du kan nå konfigurere fargevalgene for denne skriveren." - -#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." -#~ msgstr "Du kan nå konfigurere uniprint-alternativene for denne skriveren." - -#~ msgid "Configure Color Depth" -#~ msgstr "Konfigurér fargedybde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Uniprint Driver" -#~ msgstr "Konfigurér ved bruk av DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " -#~ "to LPT1:)?" -#~ msgstr "" -#~ "Hvilken enhet er skriveren tilkoblet (merk at /dev/lp0 er det samme som " -#~ "LPT1:)?" - -#~ msgid "" -#~ "Auto-detected ports:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Auto-gjenkjente porter:\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not " -#~ msgstr "Nei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detected\n" -#~ msgstr "Slett" - -#~ msgid "Printer Device:" -#~ msgstr "Skriverenhet:" - -#~ msgid "Local Printer Device" -#~ msgstr "Lokal skriverenhet" - -#~ msgid "Remote hostname:" -#~ msgstr "Eksternt vertsnavn:" - -#~ msgid "Remote queue:" -#~ msgstr "Ekstern kø:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote lpd Printer Options" -#~ msgstr "Fjern Linux partisjoner" - -#~ msgid "" -#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " -#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " -#~ "in." -#~ msgstr "" -#~ "For å bruke en ekstern lpd-skriverkø, må du gi vertsnavnet til " -#~ "skriver-tjeneren og navnet på køen på denne tjeneren som jobbene skal " -#~ "plasseres i." - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer Server:" -#~ msgstr "Primær navnetjener:" - -#~ msgid "Print Queue Name:" -#~ msgstr "Navn på utskriftskø:" - -#~ msgid "NetWare Printer Options" -#~ msgstr "Skriveralternativer for Netware" - -#~ msgid "" -#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " -#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " -#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any " -#~ "applicable user name and password." -#~ msgstr "" -#~ "For å skrive til en NetWare skriver må du oppgi navnet på NetWares " -#~ "utskriftskø-tjener (dette er ikke alltid det samme som maskinens TCP/IP- " -#~ "vertsnavn) i tillegg til navnet på utskriftskøen du vil aksessere og " -#~ "eventuelt brukernavn og passord." - -#~ msgid "SMB server host:" -#~ msgstr "SMB-tjeners vert:" - -#, fuzzy -#~ msgid "SMB server IP:" -#~ msgstr "NIS-tjener:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Share name:" -#~ msgstr "Brukernavn" - -#~ msgid "Workgroup:" -#~ msgstr "Arbeidsgruppe:" - -#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" -#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT skriveralternativer" - -#~ msgid "" -#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " -#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " -#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you " -#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "For å skrive til en SMB-skriver må du oppgi navnet på SMB-verten (dette er " -#~ "ikke alltid det samme som maskinens TCP/IP vertsnavn) og kanskje IP-adressen " -#~ "til utskriftstjeneren, i tillegg til navnet på den delte skriveren du ønsker " -#~ "å aksessere og evt. brukernavn, passord og arbeidsgruppeinformasjon." - -#~ msgid "Spool directory:" -#~ msgstr "Spool-katalog:" - -#~ msgid "Standard Printer Options" -#~ msgstr "Standard skriveralternativer" - -#~ msgid "" -#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " -#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be " -#~ "used for this queue?" -#~ msgstr "" -#~ "Hver utskriftskø (som utskriftsjobber sendes til) må ha et navn (ofte lp) og " -#~ "en spool-katalog knyttet til seg. Hvilket navn og hilken katalog skal brukes " -#~ "for denne køen?" - -#~ msgid "Would you like to configure a printer?" -#~ msgstr "Ønsker du å konfigurere en skriver?" - -#~ msgid "Would you like to add another printer?" -#~ msgstr "Ønsker du å legge til enda en skriver?" - -#~ msgid "SMB/Windows 95/NT" -#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT" - -#~ msgid "NetWare" -#~ msgstr "Netware" - -#~ msgid "How is this printer connected?" -#~ msgstr "Hvordan er du koblet til denne skriveren?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer type:" -#~ msgstr "Partisjonstype" - -#~ msgid "Queue:" -#~ msgstr "Kø:" - -#~ msgid "Printer device:" -#~ msgstr "Skriverenhet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote host:" -#~ msgstr "Fjern data" - -#~ msgid "Share:" -#~ msgstr "Delt ressurs:" - -#~ msgid "Printer driver:" -#~ msgstr "Skriverdriver:" - -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "Papirstørrelse:" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Oppløsning:" - -#~ msgid "Uniprint driver:" -#~ msgstr "Uniprint driver:" - -#~ msgid "" -#~ "Please verify that this printer information is correct:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst verifiser at informasjonen om skriveren er korrekt:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Printer device" -#~ msgstr "Skriverenhet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verify Printer Configuration" -#~ msgstr "Nettverkskonfigurasjon" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Har du noen flere SCSI-kort på systemet ditt?" - -#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?" -#~ msgstr "Har du noen SCSI-kort" - -#~ msgid "SMB server name :" -#~ msgstr "Navn på SMB-tjener:" - -#~ msgid "Share volume :" -#~ msgstr "Delt volum :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account name :" -#~ msgstr "Kontonavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password :" -#~ msgstr "Passord:" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your SMB server\n" -#~ " o the volume to share which contains\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Vær snill å skriv inn følgende informasjon:\n" -#~ "\n" -#~ " o navnet eller IP-adressen til din SMB-tjener\n" -#~ " o katalogen på tjeneren som inneholder \n" -#~ " Red Har Linux for din arkitektur." - -#, fuzzy -#~ msgid "Password for %s@%s: " -#~ msgstr "Passord:" - -#~ msgid "error: %sport must be a number\n" -#~ msgstr "feil: %sport må være et nummer\n" - -#~ msgid "url port must be a number\n" -#~ msgstr "url-port må være et nummer\n" - -#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" -#~ msgstr "logger in på %s som %s, pw %s\n" - -#~ msgid "failed to open %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å åpne %s\n" - -#~ msgid "failed to create %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å opprette %s\n" - -#~ msgid "open of %s failed: %s\n" -#~ msgstr "åpning av %s feilet: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error transferring file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under overføring av fil %s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " -#~ "error was:" -#~ msgstr "" -#~ "En feil oppstod under lesing av partisjonstabellen for blokkenhet %s. Feilen " -#~ "var" - -#~ msgid "LAN manager host:" -#~ msgstr "LAN-manager-vert:" - -#~ msgid "LAN Manager Printer Options" -#~ msgstr "LAN Manager skriveralternativer" - -#~ msgid "LAN Manager" -#~ msgstr "LAN Manager" - -#~ msgid "RPM install of %s failed: %s" -#~ msgstr "RPM-installasjon av %s feilet: %s" - -#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package" -#~ msgstr "<F1> viser deg størrelsen på og beskrivelsen av en pakke" - -#~ msgid "Size of all selected packages:" -#~ msgstr "Størrelsen av alle valgte pakker:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Packages" -#~ msgstr "Pakker" - -#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n" -#~ msgstr "Kan ikke hente fil %s: %s\n" - -#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n" -#~ msgstr "Kan ikke logge inn på maskin: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" -#~ msgstr "" -#~ "Ønsker du å installere eller konfigurere oppstartslasteren SILO på systemet?" - -#~ msgid "LAN manager IP:" -#~ msgstr "LAN-manager IP-adresse:" +msgstr "Laster SCSI-driver..." |