diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-09 01:14:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-09 01:14:29 +0000 |
commit | d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479 (patch) | |
tree | 0c5a97dc01294e621aa563d2ae23cee388cb6668 /po/ko.po | |
parent | 072ea1346b0510302ceb5cedf9a39d18d079c4ca (diff) | |
download | anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.tar.gz anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.tar.xz anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.zip |
update po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 230 |
1 files changed, 97 insertions, 133 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-12 10:07+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-03 10:38+1000\n" "Last-Translator: Michelle Kim <mkim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,10 +84,8 @@ msgstr "X 하드웨어 상태 객체를 인스턴스화하지 못했습니다." #: ../anaconda:491 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." -msgstr "" -"그래픽 모드 설치로는 %s (을)를 설치할 수 없습니다. 텍스트 모드로 설치합니다." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgstr "그래픽 모드 설치로는 %s (을)를 설치할 수 없습니다. 텍스트 모드로 설치합니다." #: ../anaconda:505 msgid "" @@ -656,15 +654,12 @@ msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%s 파일시스템을 포맷하고 있습니다..." #: ../gui.py:104 -#, fuzzy msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "" -" \"%s\"에 입력된 값을 변환하는 도중 오류가 발생하였습니다:\n" -"%s" +msgstr "스크린샷을 복사하는 도중 오류가 발생하였습니다." #: ../gui.py:116 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "" +msgstr "스크린샷이 복사되었습니다" #: ../gui.py:117 msgid "" @@ -674,25 +669,32 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" +"스크린샷이 다음 디렉토리에 저장되었습니다:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"재부팅 후 루트로 로그인하시면 이 스크린샷들을 보실 수 있습니다." #: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "스크린샷을 저장 중입니다" #: ../gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "" +msgstr "'%s' 스크린샷이 저장되었습니다." #: ../gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "스크린샷을 저장하는 도중에 오류가 발생했습니다." #: ../gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" +"스크린샷을 저장하는데 오류가 발생했습니다. 만일 패키지 설치 과정에서 " +"오류가 발생했다면, 여러 번 시도하시면 성공할 것입니다." #: ../gui.py:234 ../text.py:311 msgid "Fix" @@ -857,8 +859,7 @@ msgstr "설치 화면" #: ../harddrive.py:209 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "" -"#%d 번 CD를 찾을 수 없습니다. 설치를 위해서는 반드시 이 CD가 필요합니다." +msgstr "#%d 번 CD를 찾을 수 없습니다. 설치를 위해서는 반드시 이 CD가 필요합니다." #: ../image.py:69 #, python-format @@ -866,8 +867,8 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"CD를 마운트 해제하는데 오류가 발생했습니다. tty2 쉘로부터 %s에 접근하고 있는" -"지 확인해 주신 후 확인 버튼을 클릭하여 재시도 해주십시오." +"CD를 마운트 해제하는데 오류가 발생했습니다. tty2 쉘에서 %s를 사용하고 " +"있는지 확인해 주신 후 확인 버튼을 눌러 재시도 해주십시오." #: ../image.py:95 msgid "Copying File" @@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "" +msgstr "이번 %s 배포판에서 지원하지 않는 컴퓨터에 설치를 시도하고 계십니다." #: ../packages.py:574 msgid "" @@ -1213,7 +1214,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "%s 드라이브를 포맷 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...\n" #: ../partedUtils.py:694 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1227,6 +1228,9 @@ msgstr "" "반드시 이 드라이브를 초기화해야 합니다. 단, 초기화로 인해 드라이브 안의 모든 " "자료는 삭제됩니다.\n" "\n" +"초기화 작업을 수행하시면 무시할 장치를 비롯한 이전 설치 과정에서 선택하신 " +"설정이 모두 무효화 됩니다.\n" +"\n" "이 드라이브를 초기화 하시겠습니까?" #: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100 @@ -1494,8 +1498,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"다음의 기존-파티션이 포맷되기 위해 선택되었으며, 모든 자료는 삭제됩니다." +msgstr "다음의 기존-파티션이 포맷되기 위해 선택되었으며, 모든 자료는 삭제됩니다." #: ../partIntfHelpers.py:458 msgid "" @@ -1543,8 +1546,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "재설정 확인" #: ../partIntfHelpers.py:536 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "확실히 이 파티션 정보를 초기의 상태로 재설정 하시겠습니까?" #: ../partitioning.py:83 @@ -1593,8 +1595,7 @@ msgstr "" "설정된 용량이 너무 적습니다." #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "반드시 FAT 유형의 /boot/efi 파티션을 생성해야 하며, 용량은 50 MB 이어야 합니" "다." @@ -1657,8 +1658,7 @@ msgstr "LVM 볼륨 그룹의 요소(Member) 파티션 입니다." #: ../partRequests.py:215 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "마운트할 지점이 올바르지 않습니다. %s 디렉토리는 반드시 루트(/) 파일시스템 " "상에 위치해야 합니다." @@ -1672,8 +1672,7 @@ msgstr "이 마운트할 지점은 반드시 리눅스 파일시스템 상에 msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." +msgstr "\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." #: ../partRequests.py:249 #, python-format @@ -1704,14 +1703,12 @@ msgstr "파티션은 절대 실린더 값 밖에서 끝날 수 없습니다." #: ../partRequests.py:610 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다." +msgstr "RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다." #: ../partRequests.py:622 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" -"%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다." +msgstr "%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다." #: ../partRequests.py:628 #, python-format @@ -1871,17 +1868,14 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:339 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../text.py:341 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../text.py:439 msgid "Cancelled" @@ -2001,7 +1995,7 @@ msgid "" "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" -"이 시스템에는 Red Hat Linux에 포함되어 있는 패키지와 중복되는 제 3의 파티 패" +"이 시스템에는 Red Hat Linux에 포함되어 있는 패키지와 중복되는 삼자 패" "키지가 설치되어 있는 것 같습니다. 이러한 패키지가 중복해서 업그레이드 설치가 " "될 경우에는 그 패키지의 기능이 완전히 멈춰버리거나, 시스템의 다른 부분이 불안" "정할 수 있습니다. 업그레이드 설치를 계속 진행하시겠습니까?" @@ -2221,12 +2215,11 @@ msgstr "" "이 암호를 그대로 사용하시겠습니까?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "부팅 디스켓 제작" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -2237,20 +2230,18 @@ msgid "" msgstr "" "부팅 디스켓은 플로피 디스켓을 통해 여러분의 %s 시스템을 부팅할 수 있도록 해줍" "니다. 또한 부트 로더 설정이 멈추거나, 부트 로더를 설치하지 않은 경우, 또는 " -"제3의 부트 로더가 Linux를 지원하지 경우에 부트 디스크를 사용하여 시스템을 부" +"삼자 부트 로더가 리눅스를 지원하지 경우에 부팅 디스켓을 사용하여 시스템을 부" "팅할 수 있습니다. \n" "\n" "부팅 디스켓을 만드실 것을 적극 권장합니다. \n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "예, 부팅 디스켓 생성(_Y)" +msgstr "예, 부팅 디스켓을 생성합니다(_Y)" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "아니오, 부팅 디스켓을 생성하지 않음(_D)" +msgstr "아니오, 부팅 디스켓을 생성하지 않습니다(_D)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" @@ -2435,15 +2426,16 @@ msgid "Congratulations" msgstr "축하합니다" #: ../iw/congrats_gui.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you created a boot diskette during this installation as your primary " "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " "system.\n" "\n" msgstr "" -"시스템을 부팅하기 위한 부팅 디스켓을 만드셨다면, 재부팅 하시기 전에 부팅 디스" -"켓을 플로피 드라이브에 넣어주십시오.\n" +"이 설치 과정에서 %s 시스템을 부팅하기 위한 주된 목적으로 " +"부팅 디스켓을 만드셨다면, 새로 설치하신 시스템을 재부팅 하시기 전에 " +"부팅 디스켓을 플로피 드라이브에 넣어주십시오.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -2528,7 +2520,7 @@ msgid "Workstation" msgstr "웍스테이션" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2577,7 +2569,7 @@ msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "개인 데스크탑 기본" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" @@ -2647,20 +2639,22 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "업그레이드 검사" #: ../iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Upgrade an existing installation" -msgstr "이전 시스템 업그레이드" +msgstr "기존 시스템 업그레이드" #: ../iw/examine_gui.py:60 msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " "system. This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" +"기존 Red Hat Linux 시스템을 업그레이드하고자 하시면, " +"이 옵션을 선택하시기 바랍니다. 이 옵션은 드라이브 상의 " +"기존 데이터를 보존하면서 업그레이드를 수행합니다." #: ../iw/examine_gui.py:64 #, python-format msgid "Perform a fresh install of %s" -msgstr "" +msgstr "%s 시스템을 새로 설치" #: ../iw/examine_gui.py:66 msgid "" @@ -2668,20 +2662,21 @@ msgid "" "you choose to partition your system the existing data on your drives may or " "may not be preserved." msgstr "" +"시스템을 처음부터 설치하시려면 이 옵션을 선택하시기 바랍니다. " +"선택하신 시스템 파티션 분할 방식에 따라서, 드라이브 상에 저장된 " +"기존 데이타가 보존될 수도 있고 삭제될 수도 있습니다." #: ../iw/examine_gui.py:110 msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "업그레이드할 패키지 사용자 설정(_C)" #: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 -#, fuzzy msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" -msgstr "다음과 같은 소프트웨어가 설치될 것입니다:" +msgstr "다음과 같은 Red Hat 제품이 업그레이드될 것입니다:" #: ../iw/examine_gui.py:130 -#, fuzzy msgid "Unknown Linux system" -msgstr "알 수 없는 호스트" +msgstr "알 수 없는 리눅스 시스템" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -2950,8 +2945,7 @@ msgstr "부적절한 용량" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "" -"여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다." +msgstr "여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 msgid "Mount point in use" @@ -2960,8 +2954,7 @@ msgstr "마운트 지점이 사용되고 있습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -" \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." +msgstr " \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2974,8 +2967,7 @@ msgstr "부적절한 논리 볼륨명" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -" \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." +msgstr " \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -3043,8 +3035,7 @@ msgstr "이름이 사용되고 있습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." +msgstr "\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3617,16 +3608,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "파티션 설정" #: ../iw/partition_gui.py:625 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니" "다." #: ../iw/partition_gui.py:628 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "%s를 설치하기에 앞서 현재 발생된 오류의 문제점을 모두 해결해 주시기 바랍니" "다. " @@ -3637,8 +3626,7 @@ msgstr "파티션 설정의 오류" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" -"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다." +msgstr "여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다." #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -4206,10 +4194,8 @@ msgstr "이것은 현재의 부트 로더를 업데이트 시킬 것입니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4219,8 +4205,7 @@ msgstr "이 옵션을 사용하시길 권장합니다." msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "" -"설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다." +msgstr "설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" @@ -4243,7 +4228,7 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"부트로더 설정에 아무런 변화도 주지 않습니다. 만일 3차 부트로더를 사용하신다" +"부트로더 설정에 아무런 변화도 주지 않습니다. 만일 삼자 부트로더를 사용하신다" "면, 이것을 선택하십시오." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 @@ -4343,8 +4328,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "스왑 파일은 '2 GB' 용량 내에서 지정해 주셔야 합니다." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "여러분이 선택하신 장치에 스왑 파티션을 생성하기에는 공간이 부족합니다." #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4538,7 +4522,7 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "커널 매개변수" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -4549,7 +4533,7 @@ msgid "" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" "부팅 디스켓은 플로피 디스켓을 통해 여러분의 %s 시스템을 부팅할 수 있도록 해줍" -"니다. 또한 부트 로더 설정이 멈출 경우에 부트 디스크를 사용하여 시스템을 부팅" +"니다. 또한 부트 로더 설정이 멈출 경우에 부팅 디스켓을 사용하여 시스템을 부팅" "할 수 있습니다. \n" "\n" "부팅 디스켓을 만드실 것을 적극 권장합니다. \n" @@ -4557,7 +4541,6 @@ msgstr "" "부팅 디스켓을 만드시겠습니까?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette" msgstr "부팅 디스켓" @@ -4655,8 +4638,7 @@ msgstr "" "정해 주십시오." #: ../textw/bootloader_text.py:309 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> 는 버튼 선택 | <F2> 는 기본 부트 엔트리 선택 | <F12> 는 다음 화면으" "로 가기>" @@ -5106,8 +5088,7 @@ msgid "Total size" msgstr "총 용량" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> 선택 | <F1> 도움말 | <F2> 패키지 정보" #: ../textw/packages_text.py:293 @@ -5332,20 +5313,16 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1123 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-도움말 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-도움말 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " #: ../textw/partition_text.py:1125 msgid "New" msgstr "새로생성" #: ../textw/partition_text.py:1131 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " #: ../textw/partition_text.py:1160 msgid "No Root Partition" @@ -5493,6 +5470,10 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" +"여러분 시스템 상에 한 개 이상이 리눅스 시스템이 발견되었습니다.\n" +"\n" +"업그레이드할 시스템을 선택하시거나 시스템을 새로 설치하기 위하여 " +"'시스템 재설치'를 선택하시기 바랍니다." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -5597,15 +5578,13 @@ msgid "User Exists" msgstr "사용자가 존재함" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Root 사용자는 이미 설정되어 있습니다. Root 사용자를 이곳에 추가하실 필요는 없" "습니다." #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "이 시스템 사용자는 이미 설정되어 있습니다. 이사용자를 이곳에 추가하실 필요는 " "없습니다." @@ -6087,10 +6066,8 @@ msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 " #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51 #: ../loader2/loader.c:172 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380 msgid "Choose a Language" @@ -6311,8 +6288,7 @@ msgstr "첫번째 설치 이미지를 읽어올 수 없습니다" #: ../loader/loader.c:1857 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "" -"FTP 와 HTTP 를 통해 설치하시려면, 최소한 '20 MB' 이상의 메모리가 필요합니다." +msgstr "FTP 와 HTTP 를 통해 설치하시려면, 최소한 '20 MB' 이상의 메모리가 필요합니다." #: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:659 msgid "Rescue Method" @@ -6398,8 +6374,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1149 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n" +msgstr "%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n" #: ../loader/mediacheck.c:256 ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -6632,8 +6607,7 @@ msgstr "DNS 검색 사용하지 않음" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../loader/net.c:905 #, c-format @@ -6791,12 +6765,11 @@ msgstr "CD를 찾을 수 없습니다" #: ../loader2/cdinstall.c:424 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "CDROM에서 킥스타트 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../loader2/driverdisk.c:90 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk..." -msgstr "드라이버 디스켓을 읽는 중입니다." +msgstr "드라이버 디스켓을 읽는 중입니다..." #: ../loader2/driverdisk.c:195 msgid "Driver Disk Source" @@ -6838,14 +6811,12 @@ msgstr "" "읽어들이는 방법을 선택하시겠습니까?" #: ../loader2/driverdisk.c:337 -#, fuzzy msgid "More Driver Disks?" -msgstr "드라이버 디스켓" +msgstr "드라이버 디스켓이 더 있습니까?" #: ../loader2/driverdisk.c:338 -#, fuzzy msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "드라이버 디스켓을 갖고 계십니까?" +msgstr "더 많은 드라이버 디스켓을 로딩하시겠습니까?" #: ../loader2/driverselect.c:59 #, c-format @@ -6886,9 +6857,8 @@ msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "HD 킥스타트 방식 명령 %s에 잘못된 인수 값이 지정되었습니다: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:555 -#, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "설치 이미지를 하드 드라이브로 전송하고 있습니다..." +msgstr "하드 드라이브에서 킥스타트 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../loader2/kickstart.c:98 #, c-format @@ -6946,12 +6916,10 @@ msgstr "" "버를 선택하시겠습니까? 아니면 드라이버 디스켓을 사용할까요?" #: ../loader2/loader.c:789 -#, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "여러분의 시스템에서 다음의 장치를 찾았습니다: " +msgstr "여러분의 시스템에서 다음의 장치를 찾았습니다." #: ../loader2/loader.c:791 -#, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -7059,10 +7027,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "대서양 시간 - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"대서양 시간 - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "대서양 시간 - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -7241,8 +7207,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "동부시 - Ontario & Quebec - most locations" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "동부시 - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab @@ -7418,10 +7383,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -8491,3 +8454,4 @@ msgstr "우크라니아어" #~ msgid "Portuguese(Brasilian) pt" #~ msgstr "포루투칼어(브리질) pt" + |