diff options
author | i18n <i18n> | 1999-09-09 22:40:20 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 1999-09-09 22:40:20 +0000 |
commit | 3721e79f4d49806f2169f03191cd8beb82ada94c (patch) | |
tree | 12ca3b7f05d9e6b4931fb00c7e27fb221485a31b /po/id.po | |
parent | 0b65ed88a5f65eee9abd9723219abb61dad1edda (diff) | |
download | anaconda-3721e79f4d49806f2169f03191cd8beb82ada94c.tar.gz anaconda-3721e79f4d49806f2169f03191cd8beb82ada94c.tar.xz anaconda-3721e79f4d49806f2169f03191cd8beb82ada94c.zip |
Renamed in.po to id.po
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 3270 |
1 files changed, 3270 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 000000000..c40c478ac --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,3270 @@ +# rhinstall Bahasa Indonesia +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammad DAMT <mdamt@cakraweb.com>, 1999. +# +# , fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ID-rhinstall 1.4\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-07 19:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1998-09-08 10:32+0700\n" +"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@ldp.linux.or.id>\n" +"Language-Team: LDP Indonesia <http://ldp.linux.or.id>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain\n" +"Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-1\n" + +#. code to create dialog in gtk+ +#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619 +#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650 +#: ../libfdisk/fsedit.c:679 ../libfdisk/fsedit.c:695 ../libfdisk/fsedit.c:1022 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:615 ../libfdisk/gnomefsedit.c:960 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:986 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1321 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1339 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1806 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1814 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1828 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1839 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1861 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1870 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1927 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2088 ../libfdisk/newtfsedit.c:116 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:449 ../libfdisk/newtfsedit.c:527 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:19 ../text.py:64 ../text.py:1087 +#: ../text.py:1100 ../text.py:1155 ../text.py:1248 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../gui.py:292 ../libfdisk/fsedit.c:929 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:19 ../text.py:64 ../text.py:65 +#: ../text.py:80 ../text.py:103 ../text.py:131 ../text.py:134 ../text.py:157 +#: ../text.py:184 ../text.py:198 ../text.py:200 ../text.py:219 ../text.py:221 +#: ../text.py:255 ../text.py:367 ../text.py:398 ../text.py:466 ../text.py:468 +#: ../text.py:488 ../text.py:621 ../text.py:672 ../text.py:674 ../text.py:696 +#: ../text.py:733 ../text.py:818 ../text.py:858 ../text.py:923 ../text.py:974 +#: ../text.py:983 ../text.py:999 ../text.py:1008 ../text.py:1025 +#: ../text.py:1069 ../text.py:1076 ../text.py:1156 ../text.py:1214 +#: ../text.py:1216 ../text.py:1236 ../text.py:1239 ../text.py:1248 +#: ../text.py:1300 ../text.py:1301 ../text.py:1522 ../text.py:1544 +msgid "Back" +msgstr "Kembali" + +#: ../iw/language.py:10 ../text.py:29 ../text.py:1599 +msgid "Language Selection" +msgstr "Pilih Bahasa" + +#: ../text.py:30 +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?" + +#: ../text.py:32 ../text.py:80 ../text.py:131 ../text.py:157 ../text.py:198 +#: ../text.py:255 ../text.py:269 ../text.py:274 ../text.py:308 ../text.py:320 +#: ../text.py:328 ../text.py:337 ../text.py:398 ../text.py:466 ../text.py:488 +#: ../text.py:621 ../text.py:641 ../text.py:672 ../text.py:818 ../text.py:858 +#: ../text.py:923 ../text.py:974 ../text.py:1024 ../text.py:1069 +#: ../text.py:1214 ../text.py:1236 ../text.py:1300 ../text.py:1320 +#: ../text.py:1332 ../text.py:1344 ../text.py:1522 ../text.py:1566 +#: ../text.py:1572 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../text.py:44 +msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 di DOS)" + +#: ../text.py:45 +msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 di DOS)" + +#: ../text.py:46 +msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 di DOS)" + +#: ../text.py:47 +msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 di DOS)" + +#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:62 ../text.py:1082 ../text.py:1140 +msgid "Device" +msgstr "Perangkat" + +#: ../text.py:63 +#, c-format +msgid "What device is your mouse located on? %s %i" +msgstr "Perangkat apa yang disambung ke mouse? %s %i" + +#: ../text.py:82 +msgid "Which model mouse is attached to this computer?" +msgstr "Mouse model apa yang digunakan komputer ini?" + +#: ../text.py:91 +msgid "Emulate 3 Buttons?" +msgstr "Emulasikan 3 tombol?" + +#: ../text.py:93 +msgid "Mouse Selection" +msgstr "Pilih Mouse" + +#: ../text.py:129 ../text.py:1601 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Pilih Keyboard" + +#: ../text.py:130 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Keyboard mana yang disambung ke komputer ini?" + +#: ../text.py:150 +msgid "Install GNOME Workstation" +msgstr "Install Workstation GNOME" + +#: ../text.py:151 +msgid "Install KDE Workstation" +msgstr "Install Workstation KDE" + +#: ../text.py:152 +msgid "Install Server System" +msgstr "Install sistem server" + +#: ../text.py:153 +msgid "Install Custom System" +msgstr "Install sistem custom" + +#: ../text.py:154 +msgid "Upgrade Existing Installation" +msgstr "Upgrade Instalasi yang ada" + +#: ../text.py:155 ../text.py:1604 +msgid "Installation Type" +msgstr "Tipe Instalasi" + +#: ../text.py:156 +msgid "What type of system would you like to install?" +msgstr "Sistem macam mana yang hendak diinstal ?" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:181 ../text.py:1340 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../text.py:182 +msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" +msgstr "Anda belum membuat satupun partisi Linux, jadi tidak bisa upgrade!" + +#: ../text.py:195 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Sistem yang hendak diupgrade" + +#: ../text.py:196 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "Partisi mana yang menyimpan partisi root di instalasi ini?" + +#: ../text.py:211 +msgid "Customize Packages to Upgrade" +msgstr "Pilih paket yang hendak diupgrade" + +#: ../text.py:212 +msgid "" +"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " +"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " +"like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "" +"Paket yang teelah diinstal dan paket lain yang juga harus diinstall telah " +"dipilih. Apakah sekarang Anda ingin memilih paket yang hendak diupgrade ?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:540 ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1040 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1980 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2303 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:219 ../text.py:999 ../text.py:1002 +msgid "Yes" +msgstr "YA" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:540 ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1040 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1980 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2303 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:219 ../text.py:224 ../text.py:999 +#: ../text.py:1005 +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +#: ../text.py:234 ../text.py:1635 +msgid "Root Password" +msgstr "Password Root" + +#: ../text.py:236 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " +"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " +"critical part of system security!" +msgstr "" +"Buatlah password root. Anda harus menuliskannya dua kali agar Anda ingat dan " +"tidak salah ketik. Ingatlah selalu bahwa password root ini sangat penting " +"dalam keamanan sistem!" + +#: ../text.py:249 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../text.py:250 +msgid "Password (again):" +msgstr "Password (lagi):" + +#: ../text.py:266 ../text.py:317 +msgid "Password Length" +msgstr "Panjang Password" + +#: ../text.py:267 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Password root haruslah minimal 6 karakter" + +#: ../text.py:271 ../text.py:325 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Password tidak sama" + +#: ../text.py:272 ../text.py:326 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Password yang Anda ketikkan saling berbeda. Ulangi lagi." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:615 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2088 ../libfdisk/newtfsedit.c:450 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 ../text.py:288 ../text.py:1087 +#: ../text.py:1105 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: ../text.py:297 +msgid "Edit User" +msgstr "Edit User" + +#: ../text.py:299 +msgid "Add User" +msgstr "Tambahkan user" + +#: ../text.py:304 +msgid "User ID" +msgstr "User ID" + +#: ../iw/account.py:171 ../iw/account.py:192 ../text.py:305 ../text.py:386 +msgid "Full Name" +msgstr "Nama Lengkap" + +#: ../iw/account.py:166 ../text.py:306 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: ../iw/account.py:168 ../text.py:307 +msgid "Password (confirm)" +msgstr "Password (lagi)" + +#: ../text.py:318 +msgid "The password must be at least 6 characters long." +msgstr "Password haruslah minimal 6 karakter" + +#: ../text.py:335 +msgid "User Exists" +msgstr "User sudah ada" + +#: ../text.py:336 +msgid "This user id already exists. Choose another." +msgstr "User ini sudah ada. Coba cari nama lain." + +#: ../text.py:363 +msgid "" +"You should use a normal user account for most activities on your system. By " +"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " +"your system's configuration." +msgstr "" +"Anda harus gunakan account user biasa untuk menggunakan sistem ini. Jangan " +"gunakan account root, kalau kebiasaan pakai account root nanti malah bisa " +"merusak konfigurasi sistem." + +#: ../text.py:374 ../text.py:1637 +msgid "User Account Setup" +msgstr "Setup account user" + +#: ../text.py:376 +msgid "" +"What user account would you like to have on the system? You should have at " +"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " +"any number of accounts set up." +msgstr "" +"User account macam mana yang hendak dipasang di sistem? Anda mesti paling " +"tidak punya satu account yang bukan root, kalau sistem ini nantinya jadi " +"sistem multi user, bikin banyak aja." + +#: ../text.py:386 +msgid "User name" +msgstr "Nama user" + +#: ../iw/account.py:178 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../text.py:397 +msgid "Add" +msgstr "Tambah" + +#: ../iw/account.py:182 ../libfdisk/newtfsedit.c:1296 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../text.py:397 +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +#: ../iw/account.py:180 ../libfdisk/newtfsedit.c:1296 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../text.py:398 ../text.py:732 ../text.py:1155 +#: ../text.py:1176 +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +#: ../text.py:410 +msgid "Enter the information for the user." +msgstr "Masukkan keterangan tentang user ini." + +#: ../text.py:422 +msgid "Change the information for this user." +msgstr "Ubah keterangan user ini." + +#: ../text.py:457 +msgid "Red Hat Linux" +msgstr "Linux Red Hat" + +# i ../install.c:76 +#: ../text.py:458 +msgid "" +"Welcome to Red Hat Linux!\n" +"\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " +"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " +"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" +"\n" +"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " +"purchase through our web site, http://www.redhat.com/." +msgstr "" +"Selamat datang di Linux Red Hat!\n" +"\n" +"Proses instalasi ini dibahas secara detil di Linux Installation Guide yang " +"tersedia di Red Hat Software. Bila Anda dapat membaca manual ini, sebaikya " +"Anda baca dulu sebelum melanjutkan.\n" +"\n" +"Bila Anda telah membeli Red Hat Linux Official, maka segera daftarkan " +"pembelian Anda di http://www.redhat.com." + +#: ../iw/auth.py:11 ../text.py:490 +msgid "Authentication Configuration" +msgstr "Konfigurasi Autentikasi" + +#: ../text.py:491 +msgid "Use Shadow Passwords" +msgstr "Gunakan password shadow" + +#: ../text.py:493 +msgid "Enable MD5 Passwords" +msgstr "Gunakan password MD5" + +#: ../iw/auth.py:53 ../text.py:495 +msgid "Enable NIS" +msgstr "Gunakan NIS" + +#: ../text.py:500 +msgid "NIS Domain:" +msgstr "Domain NIS:" + +#: ../text.py:502 +msgid "NIS Server:" +msgstr "Server NIS:" + +#: ../text.py:504 +msgid "or use:" +msgstr "atau gunakan:" + +#: ../text.py:507 +msgid "Request server via broadcast" +msgstr "Ambil server pakai broadcast" + +#: ../text.py:593 +msgid "Use bootp/dhcp" +msgstr "Gunakan bootp/dhcp" + +#: ../text.py:598 +msgid "IP address:" +msgstr "Alamat IP:" + +#: ../text.py:599 +msgid "Netmask:" +msgstr "Netmask:" + +#: ../text.py:600 +msgid "Default gateway (IP):" +msgstr "Gateway default (IP):" + +#: ../text.py:601 +msgid "Primary nameserver:" +msgstr "Nameserver Utama:" + +#: ../text.py:623 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Konfigurasi Jaringan" + +#: ../text.py:639 +msgid "Invalid information" +msgstr "Informasi yang dimasukkan salah" + +#: ../text.py:640 +msgid "You must enter valid IP information to continue" +msgstr "Anda harus memberikan alamat IP yang valid" + +#: ../text.py:668 +msgid "Hostname Configuration" +msgstr "Konfigurasi Hostname" + +#: ../text.py:669 +msgid "" +"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " +"a network, this may be assigned by your network administrator." +msgstr "" +"Nama host adalah nama komputer Anda. Bila komputer Anda dihubungkan ke " +"jaringan, maka biasanya namanya ditentukan oleh administrator jaringan." + +#: ../iw/network.py:180 ../text.py:672 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +#: ../text.py:687 ../text.py:726 +msgid "Disk Setup" +msgstr "Setup Disk" + +#: ../text.py:688 +msgid "" +"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " +"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " +"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " +"where fdisk may be preferred.\n" +"\n" +"Which tool would you like to use?" +msgstr "" +"Disk Druid adalah alat untuk mempartisi dan setting mount point. Program ini " +"dirancang sedemikian rupa untuk memudahkan proses partisi, namun secanggih " +"program partisi tradisional (misalnya fdisk). Tetapi adakalanya fdisk lebih " +"enak digunakan daripada Disk Druid.\n" +"\n" +"Program mana yang hendak Anda gunakan?" + +#: ../text.py:695 +msgid "Disk Druid" +msgstr "Setup disk" + +#: ../text.py:695 +msgid "fdisk" +msgstr "fdisk" + +#: ../text.py:727 +msgid "" +"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " +"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +msgstr "" +"Untuk menginstal Red Hat Linux, Anda harus paling tidak memiliki satu " +"partisi dengan ukuran minimal 150 MB untuk Linux. Saya sarankan untuk " +"membuat partisi tersebut di salah satu dari dua hard disk pertama di sistem " +"agar Anda dapat langsung memboot ke Linux dengan LILO." + +#: ../text.py:732 +msgid "Done" +msgstr "Selesai" + +#: ../iw/rootpartition.py:75 ../text.py:767 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "Partisi otomatis" + +#: ../iw/rootpartition.py:111 ../text.py:768 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"If you don't want to do this, you can continue with this install by " +"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " +"installation." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Bila Anda tidak ingin melakukan ini, Anda bisa lanjutkan dgn instalasi " +"partisi manual, atau bisa kembali ke awal dan lakukan instalasi custom." + +#: ../text.py:772 ../text.py:773 +msgid "Continue" +msgstr "Lanjutkan" + +#: ../iw/rootpartition.py:126 ../text.py:772 +msgid "Manually partition" +msgstr "Partisi manual" + +#: ../text.py:796 +msgid "" +"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " +"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " +"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " +"previous install." +msgstr "" +"Partisi mana yang ingin diformat? Saya menyarankan untuk memformat semua " +"partisi sistem, termasuk /, /usr, dan /var. Partisi /home atau /usr/local " +"tidak perlu diformat, bila sudah dikonfigurasikan sebelumnya." + +#: ../text.py:816 +msgid "Check for bad blocks during format" +msgstr "Mengecek bad blok pada saat format" + +#: ../text.py:820 +msgid "Choose Partitions to Format" +msgstr "Pilih partisi yang hendak diformat" + +#: ../iw/package.py:445 ../text.py:856 +msgid "Select individual packages" +msgstr "Pilih beberapa paket" + +#: ../iw/package.py:377 ../text.py:860 ../text.py:925 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Pilihan Grup Paket" + +#: ../text.py:952 ../text.py:1645 +msgid "Package Dependencies" +msgstr "Ketergantungan paket" + +#: ../text.py:953 +msgid "" +"Some of the packages you have selected to install require packages you have " +"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " +"installed." +msgstr "" +"Ada beberapa paket yang Anda pilih ternyata memerlukan paket yang lainnya " +"namun belum Anda pilih. Tekan Ok bila Anda setuju untuk menginstall paket " +"lain tersebut." + +#: ../iw/dependencies.py:29 ../iw/progress.py:112 ../text.py:959 +msgid "Package" +msgstr "Nama Paket" + +#: ../iw/dependencies.py:29 ../text.py:959 +msgid "Requirement" +msgstr "Membutuhkan" + +#: ../iw/dependencies.py:36 ../text.py:971 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "Install paketnya agar bisa dipakai" + +#: ../text.py:989 ../text.py:1328 ../text.py:1654 +msgid "Bootdisk" +msgstr "Bootdisk" + +#: ../text.py:990 +msgid "" +"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without " +"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " +"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be " +"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +"severe system failures.\n" +"\n" +"Would you like to create a bootdisk for your system?" +msgstr "" +"Bootdisk membuat Anda dapat memboot Linux tanpa bergantung dari bootloader " +"yang ada. Ini sangat berguna bila Anda tidak ingin menginstal LILO, atau " +"bila ada sistem operasi lain menghapus LILO, atau bila LILO tidak dapat " +"bekerja dengan baik pada sistem Anda. Bootdisk ini juga digunakan pada " +"rescue disk Red Hat, sehingga proses pemulihan dari kesalahan sistem menjadi " +"relatif lebih mudah\n" +"\n" +"Apakah Anda ingin membuat bootdisk sekarang?" + +#: ../text.py:1016 +msgid "" +"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " +"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " +"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " +"blank." +msgstr "" +"Ada sistem yang harus memberikan option tambahan untuk kernel pada saat boot " +"agar sistem berfungsi baik. Bila sistem ini juga demikian, ketikkan option " +"kernelnya sekarang. Bila tidak, maka kosongkan saja." + +#: ../iw/lilo.py:138 ../text.py:1022 +msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" +msgstr "Gunakan mode linear (untuk beberapa drive SCSI)" + +#: ../text.py:1024 ../text.py:1332 ../text.py:1333 ../text.py:1344 +#: ../text.py:1345 +msgid "Skip" +msgstr "Lewatkan" + +#: ../text.py:1027 ../text.py:1066 ../text.py:1163 ../text.py:1619 +#: ../text.py:1621 ../text.py:1623 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Konfigurasi LILO" + +#: ../text.py:1067 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Dimana hendak diinstallkan bootloadernya?" + +#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/lilo.py:206 ../text.py:1083 ../text.py:1140 +msgid "Boot label" +msgstr "Label boot" + +#: ../text.py:1087 ../text.py:1107 +msgid "Clear" +msgstr "Hapus" + +#: ../text.py:1095 +msgid "Edit Boot Label" +msgstr "Ganti label boot" + +#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:1140 +msgid "Partition type" +msgstr "Tipe partisi" + +#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:1140 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: ../text.py:1158 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"Boot manager yang digunakan Red Hat dapat juga digunakan untuk sistem " +"operasi lain. Anda bisa menambahkan partisi yang Anda ingin gunakan untuk " +"boot dan sertakan juga labelnya untuk masing-masing partisi" + +#: ../text.py:1212 +msgid "X probe results" +msgstr "Hasil deteksi X" + +#: ../text.py:1225 ../text.py:1244 +msgid "Unlisted Card" +msgstr "Card tidak ada" + +#: ../text.py:1233 +msgid "Video Card Selection" +msgstr "Pilih Video card" + +#: ../text.py:1234 +msgid "Which video card do you have?" +msgstr "Video card mana yang Anda pakai?" + +#: ../text.py:1246 +msgid "X Server Selection" +msgstr "Pilih X Server" + +#: ../text.py:1246 +msgid "Choose a server" +msgstr "Pilih server" + +#: ../text.py:1296 +msgid "Installation to begin" +msgstr "Instalasi dimulai" + +#: ../text.py:1297 +msgid "" +"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " +"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"Log lengkap dari proses instalasi disimpan di /tmp/install.log setelah " +"sistem diboot. Simpanlah file ini bila perlu." + +#: ../text.py:1312 +msgid "Complete" +msgstr "Selesai" + +#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:1313 +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"\n" +"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes " +"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " +"available from http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post install " +"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." +msgstr "" +"Selamat, instalasi selesai.\n" +"\n" +"Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-hal " +"perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di " +"http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official Red " +"Hat Linux User's Guide." + +#: ../iw/bootdisk.py:40 ../text.py:1329 +msgid "" +"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will " +"be erased during creation of the boot disk." +msgstr "" +"Masukkan disket kosong di drive pertama Anda. Data di disket ini akan " +"dihapus saat membuat boot disk." + +#: ../iw/bootdisk.py:44 ../text.py:1341 +msgid "" +"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " +"a formatted floppy in the first floppy drive." +msgstr "" +"Error terjadi saat membuat bootdisk. Silahkan diperiksa apakah ada disket " +"kosong di drive." + +#: ../text.py:1403 +msgid "Package Installation" +msgstr "Instalasi Paket" + +#: ../text.py:1405 +msgid "Name : " +msgstr "Nama :" + +#: ../text.py:1406 +msgid "Size : " +msgstr "Ukuran :" + +#: ../text.py:1407 +msgid "Summary: " +msgstr "Keterangan:" + +#: ../text.py:1433 +msgid " Packages" +msgstr "Nama Paket" + +#: ../text.py:1434 +msgid " Bytes" +msgstr " Byte" + +#: ../text.py:1435 +msgid " Time" +msgstr " Waktu" + +#: ../text.py:1437 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#: ../text.py:1444 +msgid "Completed: " +msgstr "Selesai:" + +#: ../text.py:1454 +msgid "Remaining: " +msgstr "Sisa Waktu:" + +#: ../text.py:1524 +msgid "What time zone are you located in?" +msgstr "Anda sekarang ada di timezone apa?" + +#: ../text.py:1532 +msgid "Hardware clock set to GMT?" +msgstr "Jam hardware diset ke GMT?" + +#: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:1534 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "Pilih Timezone" + +#: ../text.py:1572 ../text.py:1573 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../text.py:1585 +msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." + +#: ../text.py:1587 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> switch elemen | <Spasi> memilih | <F12> layar selanjutnya" + +#: ../text.py:1603 +msgid "Welcome" +msgstr "Selamat Datang" + +#: ../iw/lilo.py:91 ../iw/lilo.py:194 ../text.py:1609 ../text.py:1615 +msgid "Partition" +msgstr "Partisi" + +#: ../text.py:1611 +#, fuzzy +msgid "Manually Partition" +msgstr "Partisi manual" + +#: ../text.py:1613 +msgid "Automatic Partition" +msgstr "Partisi Otomatis" + +#: ../text.py:1617 +msgid "Filesystem Formatting" +msgstr "Sedang memformat sistem file" + +#: ../text.py:1625 +msgid "Hostname Setup" +msgstr "Setup hostname" + +#: ../text.py:1627 +msgid "Network Setup" +msgstr "Setup Network" + +#: ../text.py:1629 ../text.py:1631 +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "Konfigurasi Mouse" + +#: ../text.py:1633 +msgid "Time Zone Setup" +msgstr "Setup Time Zone" + +#: ../text.py:1639 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikasi" + +#: ../text.py:1641 +msgid "Package Groups" +msgstr "Grup Paket" + +#: ../text.py:1643 ../text.py:1663 +msgid "Individual Packages" +msgstr "Pilih beberapa paket" + +#: ../iw/xconfig.py:91 ../text.py:1647 ../text.py:1655 +msgid "X Configuration" +msgstr "Konfigurasi X" + +#: ../text.py:1649 +msgid "Boot Disk" +msgstr "Bootdisk" + +#: ../text.py:1651 +msgid "Installation Begins" +msgstr "Instalasi Mulai" + +#: ../text.py:1653 +msgid "Install System" +msgstr "Install sistem" + +#: ../text.py:1656 +msgid "Installation Complete" +msgstr "Instalasi Beres" + +#: ../text.py:1661 +msgid "Examine System" +msgstr "Periksa Sistem" + +#: ../text.py:1662 +msgid "Customize Upgrade" +msgstr "Upgrade custom" + +#: ../text.py:1664 +msgid "Upgrade System" +msgstr "Upgrade sistem" + +#: ../text.py:1665 +msgid "Upgrade Complete" +msgstr "Upgrade Beres" + +#: ../gui.py:286 +msgid "Red Hat Linux Installer" +msgstr "Installer Red Hat Linux" + +#: ../gui.py:295 +msgid "Finish" +msgstr "Selesai" + +#: ../gui.py:296 +msgid "Hide Help" +msgstr "Sembunyikan help" + +#: ../gui.py:297 +msgid "Show Help" +msgstr "Lihat Help" + +#: ../gui.py:318 +msgid "Online Help" +msgstr "Help online" + +#: ../iw/account.py:14 +msgid "Account Configuration" +msgstr "Konfigurasi Account" + +#: ../iw/account.py:115 +msgid "Root Password: " +msgstr "Password Root:" + +#: ../iw/account.py:116 +msgid "Confirm: " +msgstr "Konfirmasi:" + +#: ../iw/account.py:164 ../iw/account.py:192 +msgid "Account Name" +msgstr "Nama Account" + +#: ../iw/account.py:184 +msgid "New" +msgstr "Baru" + +#: ../iw/auth.py:50 +msgid "Enable MD5 passwords" +msgstr "Gunakan password MD5" + +#: ../iw/auth.py:51 +msgid "Enable shadow passwords" +msgstr "Gunakan password shadow" + +#: ../iw/auth.py:54 +msgid "Use broadcast to find NIS server" +msgstr "Gunakan broadcast untuk mencari server NIS" + +#: ../iw/auth.py:66 +msgid "NIS Domain: " +msgstr "Domain NIS:" + +#: ../iw/auth.py:68 +msgid "NIS Server: " +msgstr "Server NIS:" + +#: ../iw/bootdisk.py:10 +msgid "Bootdisk Creation" +msgstr "Membuat Bootdisk" + +#: ../iw/bootdisk.py:51 +msgid "Skip boot disk creation" +msgstr "Tidak buat boot disk" + +#: ../iw/congrats.py:11 +msgid "Congratulations" +msgstr "Selamet" + +#: ../iw/congrats.py:13 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: ../iw/dependencies.py:9 +msgid "Unresolved Dependencies" +msgstr "Ketergantungan paket tidak diketahui" + +#: ../iw/examine.py:11 +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "Periksa Upgrade" + +#: ../iw/examine.py:35 +msgid "" +"You don't have any Linux partitions.\n" +" You can't upgrade this sytem!" +msgstr "" +"Anda belum membuat satupun partisi Linux.\n" +"jadi tidak bisa upgrade!" + +#: ../iw/examine.py:53 +msgid "Customize packages to be upgraded" +msgstr "Pilih paket yang hendak diupgrade" + +#: ../iw/format.py:12 +msgid "Choose partitions to Format" +msgstr "Pilih partisi yang hendak diformat" + +#: ../iw/format.py:47 +msgid "Check for bad blocks while formatting" +msgstr "Mengecek bad blok pada saat format" + +#: ../iw/installpath.py:34 +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Workstation GNOME" + +#: ../iw/installpath.py:35 +msgid "KDE Workstation" +msgstr "Workstation KDE" + +#: ../iw/installpath.py:36 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2156 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../iw/installpath.py:37 +msgid "Custom" +msgstr "Bebas" + +#: ../iw/installpath.py:73 +msgid "Install Type" +msgstr "Install sistem" + +#: ../iw/installpath.py:122 +msgid "Install" +msgstr "Install" + +#: ../iw/installpath.py:124 +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade" + +#: ../iw/keyboard.py:11 +msgid "Keyboard Configuration" +msgstr "Konfigurasi Keyboard" + +#: ../iw/keyboard.py:27 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../iw/keyboard.py:39 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../iw/keyboard.py:53 +msgid "Variant" +msgstr "Varian" + +#: ../iw/language.py:15 +msgid "What language should be used during the installation process?" +msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?" + +#: ../iw/lilo.py:18 +msgid "Lilo Configuration" +msgstr "Konfigurasi LILO" + +#: ../iw/lilo.py:96 ../iw/lilo.py:195 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: ../iw/lilo.py:125 +msgid "Install LILO boot record on:" +msgstr "Install boot record LILO di:" + +#: ../iw/lilo.py:130 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Master Boot Record (MBR)" + +#: ../iw/lilo.py:134 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Partisi pertama dari partisi boot" + +#: ../iw/lilo.py:141 +msgid "Kernel parameters" +msgstr "Parameter Kernel" + +#: ../iw/lilo.py:156 +msgid "Create boot disk" +msgstr "Buat bootdisk" + +#: ../iw/lilo.py:160 +msgid "Do not install LILO" +msgstr "Jangan install LILO" + +#: ../iw/network.py:127 +msgid "Configure using DHCP" +msgstr "Konfigurasikan pakai DHCP" + +#: ../iw/network.py:133 +msgid "Activate on boot" +msgstr "Aktifkan saat boot" + +#: ../iw/network.py:142 +msgid "IP Address" +msgstr "Alamat IP" + +#: ../iw/network.py:142 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +#: ../iw/network.py:142 +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#: ../iw/network.py:142 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: ../iw/network.py:181 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../iw/network.py:181 +msgid "Primary DNS" +msgstr "DNS Primer" + +#: ../iw/network.py:181 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "DNS Sekunder" + +#: ../iw/network.py:181 +msgid "Ternary DNS" +msgstr "DNS Tersier" + +#: ../iw/package.py:20 +msgid "Individual Package Selection" +msgstr "Pilih masing-masing paket" + +#: ../iw/package.py:178 +msgid "Up" +msgstr "Atas" + +#: ../iw/package.py:324 +msgid "Name: " +msgstr "Nama:" + +#: ../iw/package.py:329 +msgid "Package Details" +msgstr "Keterangan Paket" + +#: ../iw/package.py:335 +msgid "Size: " +msgstr "Ukuran :" + +#: ../iw/package.py:341 +msgid "Select Package For Installation" +msgstr "Pilih paket Instalasi" + +#: ../iw/progress.py:26 +msgid "Installing Packages" +msgstr "Instalasi paket" + +#: ../iw/progress.py:113 ../iw/progress.py:148 +msgid "Size" +msgstr "Ukuran" + +#: ../iw/progress.py:114 +msgid "Summary" +msgstr "Keterangan" + +#: ../iw/progress.py:148 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../iw/progress.py:148 +msgid "Packages" +msgstr "Nama Paket" + +#: ../iw/progress.py:148 +msgid "Time" +msgstr "Waktu" + +#: ../iw/progress.py:153 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../iw/progress.py:154 +msgid "Completed" +msgstr "Selesai" + +#: ../iw/progress.py:155 +msgid "Remaining" +msgstr "Sisa waktu" + +#: ../iw/rootpartition.py:12 +msgid "Confirm Partitioning Selection" +msgstr "Konfirmasi pilihan partisi" + +#: ../iw/rootpartition.py:27 +msgid "Root Partition Selection" +msgstr "Pilih Partisi root" + +#: ../iw/rootpartition.py:123 +msgid "Remove data" +msgstr "Hapus data" + +#: ../iw/timezone.py:110 +msgid "View:" +msgstr "Lihat:" + +#: ../iw/timezone.py:140 +msgid "Use Daylight Saving Time" +msgstr "Gunakan Daylight Saving Time" + +#: ../iw/timezone.py:147 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: ../iw/timezone.py:148 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Offset UTC" + +#: ../iw/timezone.py:152 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "Jam sistem menggunakan UTC" + +#: ../iw/welcome.py:10 +msgid "Welcome to Red Hat Linux!" +msgstr "Selamat Datang di Linux Red Hat!" + +#: ../iw/xconfig.py:9 +msgid "Video Card" +msgstr "Card Video" + +#: ../iw/xconfig.py:10 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../iw/xconfig.py:11 +msgid "Video Ram" +msgstr "Video Ram" + +#: ../iw/xconfig.py:12 +msgid "Horizontal Frequency Range" +msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal" + +#: ../iw/xconfig.py:13 +msgid "Vertical Frequency Range" +msgstr "Jangkauan Frekuensi Vertikal" + +#: ../iw/xconfig.py:14 +msgid "Test failed" +msgstr "Test Gagal" + +#: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:198 +msgid "Customize X Configuration" +msgstr "Konfigurasi X Custom" + +#: ../iw/xconfig.py:63 +msgid "Bits per Pixel" +msgstr "Bits per pixel" + +#: ../iw/xconfig.py:73 ../iw/xconfig.py:194 +msgid "Test this configuration" +msgstr "Test Konfigurasi ini" + +#: ../iw/xconfig.py:149 +msgid "" +"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " +"the best settings for your display." +msgstr "" +"Biasanya hardware video akan dideteksi otomatis untuk menentukan setting " +"terbaik untuk sistem Anda." + +#: ../iw/xconfig.py:157 +msgid "Autoprobe results:" +msgstr "Hasil Deteksi:" + +#: ../iw/xconfig.py:171 +msgid "" +"Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:" +msgstr "Monitor Anda tidak bisa dideteksi, silahkan pilih di daftar:" + +#: ../iw/xconfig.py:201 +msgid "Use Graphical Login" +msgstr "Gunakan login grafikal" + +#: ../iw/xconfig.py:203 +msgid "Skip X Configuration" +msgstr "Tidak Konfigurasikan X" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619 +#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650 +msgid "Bad Mount Point" +msgstr "Lokasi mount tidak dapat digunakan" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:606 +#, c-format +msgid "The %s directory must be on the root filesystem." +msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:613 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points must begin with a leading /." +msgstr "" +"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" +"\n" +"Lokasi mount harus dimulai dengan karakter slash (/)." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:620 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points may not end with a /." +msgstr "" +"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" +"\n" +"Lokasi mount tidak boleh diakhiri dengan karakter slash (/)." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:629 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points may only printable characters." +msgstr "" +"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" +"\n" +"Lokasi mount harus berupa nama dengan karakter biasa." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"System partitions must be on Linux Native partitions." +msgstr "" +"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" +"\n" +"Partisi sistem harus berupa partisi Linux Native." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:651 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +msgstr "" +"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n" +"\n" +"Partisi /usr harus ada di partisi Linux Native atau volume NFS." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:679 +msgid "Too Many Drives" +msgstr "Drive terlalu banyak" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:680 +msgid "" +"You have more drives than this program supports. Please use the standard " +"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " +"you saw this message." +msgstr "" +"Anda memiliki hard disk lebih dari yang saya bisa bantu. Silahkan gunakan " +"program fdisk untuk mensetup drive ini, dan beritahukan ke Red Hat Software " +"bahwa Anda membaca pesan ini sekarang." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:695 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Tidak ditemukan drive apa pun" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:696 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Ada error - saya tidak bisa menemukan device untuk membuat filesystem. " +"Segera periksa hardware Anda." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:924 +#, c-format +msgid "" +"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block " +"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this " +"device." +msgstr "" +"Ada disk dengan disklabel Sun yang corrupt ditemukan pada saat membaca " +"device %s. Ada harus menggunakan fdisk untuk membuat dan menuliskan label " +"baru ke device ini." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:928 +msgid "Corrupt Sun disklabel" +msgstr "Sun disklabel Rusak" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:929 ../libfdisk/fsedit.c:985 ../libfdisk/fsedit.c:1010 +msgid "Skip Drive" +msgstr "Lewati drive" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:938 ../libfdisk/fsedit.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " +"error was" +msgstr "Ada error sewaktu membaca tabel partisi pada device blok %s, yaitu " + +#: ../libfdisk/fsedit.c:979 +#, c-format +msgid "" +"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." +msgstr "" +"Tabel partisi di device %s rusak. Untuk membuat partisi baru maka harus " +"diformat dulu, dengan resiko SEMUA DATA HILANG di drive ini." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:984 +msgid "Bad Partition Table" +msgstr "Tabel Partisi Rusak" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:985 +msgid "Initialize" +msgstr "Inisialisasi" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1010 +msgid "Retry" +msgstr "Ulangi lagi" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1022 +msgid "BSD Disklabel" +msgstr "Disklabel BSD" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1022 +msgid "" +"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " +"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " +"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." +msgstr "" +"Sebuah disk dengan disklabel BSD ditemukan. Instalasi Red Hat hanya bisa " +"mengenal disklabel BSD dalam mode read-only, jadi Anda harus menggunakan " +"instalasi khusus dan fdisk (jangan Disk Druid) untuk mesin dengan disklabel " +"BSD." + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1052 +#, c-format +msgid "System error %d" +msgstr "Error system %d" + +#: ../libfdisk/fsedit.c:1061 ../libfdisk/fsedit.c:1063 +msgid "Fdisk Error" +msgstr "Error Fdisk" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:477 ../libfdisk/gnomefsedit.c:646 +msgid "<Swap Partition>" +msgstr "<Partisi swap>" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:485 ../libfdisk/gnomefsedit.c:648 +msgid "<RAID Partition>" +msgstr "<Partisi RAID>" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 +msgid "Delete Partition" +msgstr "Hapus Partisi" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:541 ../libfdisk/newtfsedit.c:698 +msgid "Are you sure you want to delete this partition?" +msgstr "Benar ingin menghapus partisi ini?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:599 ../libfdisk/gnomefsedit.c:605 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:609 ../libfdisk/gnomefsedit.c:611 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275 +msgid "Edit Partition" +msgstr "Edit Partisi" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:626 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1588 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Lokasi Mount:" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:661 +msgid "Size (Megs):" +msgstr "Ukuran (Mega):" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:692 +msgid "Grow to fill disk?" +msgstr "Perbesar hingga habis kapasitas disk?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:711 ../libfdisk/newtfsedit.c:335 +msgid "Allocation Status:" +msgstr "Status Alokasi:" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:715 ../libfdisk/newtfsedit.c:337 +msgid "Successful" +msgstr "Sukses" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:718 ../libfdisk/newtfsedit.c:339 +msgid "Failed" +msgstr "Gagal" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:730 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 +msgid "Failure Reason:" +msgstr "Sebab kegagalan:" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:744 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1614 +msgid "Partition Type:" +msgstr "Tipe partisi:" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:811 +msgid "Allowable Drives:" +msgstr "Drive yang digunakan:" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1806 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 +msgid "No Mount Point" +msgstr "Lokasi Mount Tidak Ada" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:917 ../libfdisk/newtfsedit.c:487 +msgid "" +"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " +"want to do this?" +msgstr "" +"Anda belum memilih lokasi mount untuk partisi ini. Benar ingin melanjutkan?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:960 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1814 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:527 +msgid "Mount Point Error" +msgstr "Lokasi Mount Salah" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:961 ../libfdisk/newtfsedit.c:528 +msgid "" +"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " +"Please select a valid mount point." +msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:986 ../libfdisk/newtfsedit.c:545 +msgid "Size Error" +msgstr "Ukuran Salah" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:987 ../libfdisk/newtfsedit.c:546 +msgid "" +"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " +"and is specified int decimal (base 10) format." +msgstr "" +"Ukuran partisi salah, ukuran haruslah lebih besar atau sama dengan nol (0), " +"dan dituliksan dalam format bilangan bulat desimal (basis 10)." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1927 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581 +msgid "Swap Size Error" +msgstr "Ukuran Swap Salah" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1023 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1928 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:582 +#, c-format +msgid "" +"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " +"swap partition is %ld Megabytes." +msgstr "Partisi swap yang Anda buat terlalu besar (maksimum %ld MB)." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1039 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1046 +msgid "No RAID Drive Constraint" +msgstr "Tidak ada drive RAID" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1041 +msgid "" +"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " +"single drive.\n" +" Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di drive.\n" +"Bener maunya seperti ini?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1048 +msgid "" +"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " +"single drive. Please select one drive to constrain this partition to." +msgstr "" +"Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di drive. " +"Silahkan pilih drive yang hendak di constrain" + +#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it +#. now contains unallocated partitions! +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227 +msgid "RAID Entry Incomplete" +msgstr "Entry RAID tidak komplit" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228 +#, c-format +msgid "" +"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " +"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " +"Please recompose the raid device with allocated partitions." +msgstr "" +"Device raid /dev/%s sekarang berisi partisi yang belum dialokasikan. Device " +"radi /dev/%s akan didekomposisi menjadi partisi komponennya. silahkan " +"komposisikan ulang device dgn partisi yang telah dialokasikan." + +#. build list of why they all failed +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1321 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1340 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1482 +msgid "Unallocated Partitions" +msgstr "Partisi belum dialokasikan" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1325 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1335 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:88 +msgid "" +"There are currently unallocated partition(s) present in the list of " +"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " +"with the reason they were not allocated." +msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan di daftar berikut." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1600 +msgid "<Swap Partition" +msgstr "<Partisi swap>" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1658 +msgid "RAID Device: /dev/" +msgstr "Device RAID: /dev/" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1681 +msgid "RAID Type:" +msgstr "Tipe RAID:" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1718 +msgid "Partitions For RAID Array:" +msgstr "Partisi array RAID" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1807 +msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." +msgstr "Anda belum memilih lokasi mount untuk partisi ini. Saya perlu ini." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1815 +msgid "" +"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " +"point." +msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1828 +msgid "Booting From RAID Warning" +msgstr "Warning boot dari RAID" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1829 +msgid "" +"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " +"sure all the component partitions are bootable." +msgstr "" +"Anda menentukan device raid ini sebagai partisi boot. Silahkan periksa " +"apakah semua komponen partisi bisa diboot." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1839 +msgid "No RAID Device" +msgstr "Tidak ada device RAID" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1840 +msgid "You need to selected a RAID device." +msgstr "Anda harus pilih device RAID" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846 +msgid "Used Raid Device" +msgstr "gunakan device RAID" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847 +#, c-format +msgid "" +"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " +"select another." +msgstr "" +"Device RAID \"/dev/%s\" sudah dikonfigurasikan sebagai raid. Pilih yang lain " +"lagi." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1860 +msgid "Not Enough Partitions" +msgstr "Partisi tidak cukup" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1862 +msgid "" +"You have not configured enough partitions for the RAID type you have " +"selected." +msgstr "" +"Anda belum mengkonfigurasikan partisi untuk tipe RAID yang telah Anda pilih." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869 +msgid "Illegal /boot RAID Type" +msgstr "Tipe /boot RAID tidak bisa dipakai" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1871 +msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." +msgstr "Partisi boot (/boot) hanya boleh untuk RAID-1 saja." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1972 +#, c-format +msgid "" +"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " +"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " +"possible to boot from this partition?" +msgstr "" +"Partisi %s adalah partisi yang sudah ada di device RAID ini. Mount point " +"diset ke /boot. Apakah benar partisi ini bisa melakukan boot?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1979 +msgid "Use Pre-existing Partition?" +msgstr "Gunakan partisi yang ada?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2088 +msgid "Auto-Partition" +msgstr "Partisi Otomatis" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2095 +msgid "Using Existing Disk Space" +msgstr "Gunakan sisa space disk yang ada" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2114 +msgid "Remove Linux partitions" +msgstr "Hapus partisi Linux" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2125 +msgid "Use existing free space" +msgstr "Gunakan space yang ada" + +#. workstation or server? +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2137 +msgid "Intended Use" +msgstr "Penggunaan sistem" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 +msgid "Workstation" +msgstr "Workstation" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2250 +msgid "Delete RAID Device?" +msgstr "Hapus device RAID ?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2251 +msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" +msgstr "Benar ingin menghapus device RAID ini?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2302 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585 +msgid "Reset Partition Table" +msgstr "Reset Tabel Partisi" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2304 ../libfdisk/newtfsedit.c:1587 +msgid "Reset partition table to original contents? " +msgstr "Tabel partisi hendak direset ke aslinya?" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2340 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2391 +msgid "<Swap>" +msgstr "<Swap>" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2342 +msgid "<RAID>" +msgstr "<RAID>" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2344 +msgid "<not set>" +msgstr "<tidak diset>" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2901 +msgid "Unallocated Partitions Exist..." +msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2912 +msgid "" +"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " +"RAID partition for the install to proceed." +msgstr "" +"Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2) atau " +"partisi RAID untuk instal." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2926 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2939 +msgid "" +"You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) " +"or a RAID-1 partition for the install to proceed." +msgstr "" +"Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2) atau " +"partisi RAID-1 untuk install." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2954 +msgid "" +"Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must " +"also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a " +"RAID-1 partition for the install to proceed." +msgstr "" +"Karena Anda sudah alokasikan partisi root (/) ke device RAID, maka Anda " +"harus pula alokasikan partisi boot (/boot) ke partisi Linux native (ext2) " +"atau ke partisi RAID-1." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3027 +msgid "Partitions" +msgstr "Partisi" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3071 +msgid "_Add..." +msgstr "_Tambah..." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3083 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Edit..." + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3084 +msgid "_Delete" +msgstr "_Hapus" + +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3085 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reset" + +#. XXXX - uncomment if you want the add raid button +#. +#. if (!context->dontPartition) { +#. #ifdef GNOME_FSEDIT_USE_BUTTON_BOX +#. buttonbox2 = gtk_hbutton_box_new (); +#. gtk_button_box_set_child_size (GTK_BUTTON_BOX (buttonbox2), +#. GTK_BUTTONBOX_DEFAULT, 0); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), buttonbox2, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show (buttonbox2); +#. #endif +#. +#. addraid_button = accel_button (accelgroup, _("_Make RAID Device")); +#. #ifdef GNOME_FSEDIT_USE_BUTTON_BOX +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (buttonbox2), addraid_button); +#. #else +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), addraid_button, TRUE, FALSE, 0); +#. #endif +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (addraid_button), "clicked", +#. GTK_SIGNAL_FUNC (addraid_button_cb), context); +#. +#. auto_button = accel_button (accelgroup, _("Auto Partition")); +#. +#. uncomment to get auto-partition button to be packed +#. +#. #ifdef GNOME_FSEDIT_USE_BUTTON_BOX +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (buttonbox2), auto_button); +#. #else +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), auto_button, TRUE, FALSE, 0); +#. #endif +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (auto_button), "clicked", +#. GTK_SIGNAL_FUNC (auto_button_cb), context); +#. } +#. +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3138 +msgid "Drive Summary" +msgstr "Keterangan Drive" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 +msgid "Swap Partition" +msgstr "Partisi swap" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1282 +msgid "Current Disk Partitions" +msgstr "Partisi Disk yang ada" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1315 +msgid "Drive Summaries" +msgstr "Keterangan Drive" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 +msgid "No Root Partition" +msgstr "Partisi root takada" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1431 +msgid "" +"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " +"the install to proceed." +msgstr "Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2)." + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1451 +msgid "No Swap Partition" +msgstr "Partisi swap tidak ada" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 +msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." +msgstr "Anda harus membuat partisi swap." + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1484 +msgid "" +"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " +"written to the disk.\n" +"\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Ada partisi yang belum dialokasikan. Bila Anda keluar sekarang maka partisi " +"tersebut tidak ditulis ke disk.\n" +"\n" +"Benar ingin keluar?" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1500 +msgid "Save Changes" +msgstr "Simpan" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1502 +msgid "Save changes to partition table(s)?" +msgstr "Simpan tabel partisi?" + +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546 +msgid "You may only delete NFS mounts." +msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Perhatian" + +#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "Anda akan kehilangan data Anda! Benar ingin melanjutkan?" + +#~ msgid "Disk Space" +#~ msgstr "Space disk" + +#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." +#~ msgstr "Spasi disk tidak cukup untuk melanjutkan instalasi" + +#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." +#~ msgstr "Spasi disk tidak cukup untuk partisi yang dipilih" + +#~ msgid "_Make RAID Device" +#~ msgstr "_Buat Perangkat RAID" + +#~ msgid "Skip LILO install" +#~ msgstr "Tidak pakai Instalasi LILO" + +#~ msgid "No BOOTP reply received" +#~ msgstr "Tidak ada balasan BOOTP" + +#~ msgid "No DHCP reply received" +#~ msgstr "Tidak ada balasan DHCP" + +#~ msgid "Other CDROM" +#~ msgstr "CDROM lain" + +#~ msgid "CDROM type" +#~ msgstr "tipe CDROM" + +#~ msgid "What type of CDROM do you have?" +#~ msgstr "CDROM jenis apa yang Anda punya?" + +#~ msgid "Initializing CDROM..." +#~ msgstr "Inisialisasi CDROM..." + +#~ msgid "Base IO port:" +#~ msgstr "Basis IO port:" + +#~ msgid "IRQ level:" +#~ msgstr "Level IRQ:" + +#~ msgid "IO base, IRQ:" +#~ msgstr "Base IO, IRQ:" + +#~ msgid "Use other options" +#~ msgstr "Gunakan pilihan lain" + +#~ msgid "Interrupt level (IRQ):" +#~ msgstr "Level Interupsi (IRQ):" + +#~ msgid "IO base, IRQ, label:" +#~ msgstr "Base IO, IRQ, label:" + +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Tuliskan opsi" + +#~ msgid "mknod() failed: %s" +#~ msgstr "mknod() gagal: %s" + +#~ msgid "Load module" +#~ msgstr "Load modul" + +#~ msgid "Which driver should I try?" +#~ msgstr "Driver mana yang ingin dipakai ?" + +#~ msgid "Probe" +#~ msgstr "Deteksi" + +#~ msgid "A %s card has been found on your system." +#~ msgstr "Saya menemukan card %s di sistem ini." + +#~ msgid "device command" +#~ msgstr "perintah device" + +#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" +#~ msgstr "Argumen perintah kickstart %s tidak sah: %s" + +#~ msgid "bad arguments to kickstart device command" +#~ msgstr "Argumen untuk device kickstart tidak benar" + +#~ msgid "No module exists for %s" +#~ msgstr "Tidak ada modul yang tersedia untuk %s" + +#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" +#~ msgstr "Maaf, saya tidak menemukan device tersebut di sistem ini!" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " +#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "Kadang kala, driver %s harus diberikan argumen tambahan agar bisa dikenali. " +#~ "Nah apakah sekarang Anda ingin menuliskan argumen tersebut, atau biarkan " +#~ "driver itu mendeteksi sendiri ? Bila gagal, biasanya pendeteksian akan " +#~ "menyebabkan mesin menjadi hang, tetapi tidak akan sampai merusak hardwarenya." + +#~ msgid "" +#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " +#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " +#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " +#~ "damage." +#~ msgstr "" +#~ "Sering kali, driver %s membutuhkan argumen tambahan agar bisa dikenali. Anda " +#~ "bisa menuliskan argumen tersebut. Proses ini bisa menyebabkan sistem menjadi " +#~ "hang, namun seharusnya tidak merusak hardwarenya." + +#~ msgid "Miscellaneous options:" +#~ msgstr "Pilihan Lain-lain:" + +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Pilihan Modul:" + +#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka /proc/filesystem: %d" + +#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." +#~ msgstr "Saya gagal membuka %s. Tidak ada log yang akan dicatat." + +#~ msgid "Fatal error opening RPM database" +#~ msgstr "Saya tidak dapat membuka database RPM" + +#~ msgid "Error ordering package list: %s" +#~ msgstr "Error saat mengurutkan daftar paket: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepertinya space hard drive Anda kurang untuk menginstall seluruh paketyang " +#~ "Anda pilih. Coba tambahkan lagi space di filesystem ini:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Space Needed" +#~ msgstr "Spasi yg dibutuhkan" + +#~ msgid "Install anyway" +#~ msgstr "Install aja lah!" + +#~ msgid "Fatal error reopening RPM database" +#~ msgstr "Saya tidak bisa membuka lagi database RPMnya" + +#~ msgid "Examining packages to install..." +#~ msgstr "Mengecek paket yang hendak diinstall" + +#~ msgid "Examining files to install..." +#~ msgstr "Mengecek file yang hendak diinstall" + +#~ msgid "Finding overlapping files..." +#~ msgstr "Mencari file yang dobel" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Mulai diproses" + +#~ msgid "Removing old files..." +#~ msgstr "Menghapus paket yang kadaluwarsa..." + +#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" +#~ msgstr "Saya gagal menginstall paket: tidak bisa membaca file RPM %s: %s" + +#~ msgid "Force supplemental disk" +#~ msgstr "Ganti ke disk supplemental" + +#~ msgid "Installation Method" +#~ msgstr "Metode Instalasi" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecture" +#~ msgstr "" +#~ "Silahkan memasukan informasi berikut:\n" +#~ "\n" +#~ " - Nama atau alamat IP NFS Server\n" +#~ " - direktori pada server tersebut yang berisi\n" +#~ " Red Hat Linux" + +#~ msgid "NFS server name:" +#~ msgstr "Nama server NFS:" + +#~ msgid "Red Hat directory:" +#~ msgstr "Direktori Red Hat:" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Catatan" + +#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" +#~ msgstr "Masukkan CD Red Hat Anda ke dalam drive CD sekarang" + +#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" +#~ msgstr "I could not mount a CD on device /dev/%s" + +#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." +#~ msgstr "CDROM ini tidak berisi Red Hat" + +#~ msgid "nfs command" +#~ msgstr "perintah nfs" + +#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" +#~ msgstr "Argumen untuk kickstart nfs error %s: %s" + +#~ msgid "nfs command incomplete" +#~ msgstr "Perintah nfs tak lengkap" + +#~ msgid "I could not mount that directory from the server" +#~ msgstr "Saya tak dapat memount direktori tersebut dari server" + +#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +#~ msgstr "Direktori ini tidak memiliki tree Red Hat" + +#~ msgid "Loading second stage ramdisk..." +#~ msgstr "Sedang mengambil ramdisk tahap kedua..." + +#~ msgid "PCMCIA Disk" +#~ msgstr "Disk PCMCIA" + +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " +#~ "choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Saya gagal saat memount disketnya. Tolong masukkan saja disk PCMCIA Red " +#~ "Hat,atau tekan Batal untuk memilih proses instalasi yang lain." + +#~ msgid "Loading PCMCIA Support" +#~ msgstr "Mengambil instalasi PCMCIA" + +#~ msgid "Supplemental Disk" +#~ msgstr "Disket Supplemen" + +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " +#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal dalam memount floppy. Silahkan masukkan disket Red Hat Supplemen atau " +#~ "pilih Batal untuk memilih proses instalasi lain." + +#~ msgid "Loading Supplemental Disk..." +#~ msgstr "Sedang meload disket supplemen..." + +#~ msgid "Driver Disk" +#~ msgstr "Disket Driver" + +#~ msgid "" +#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " +#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +#~ msgstr "" +#~ "Metode instalasi ini membutuhkan disket driver. Silahkan ganti disket yang " +#~ "ada di drive dengan Disket Module Red Hat." + +#~ msgid "" +#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " +#~ "choose Cancel to pick a different installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Saya gagal saat memount disketnya. Tolong masukkan saja disket Module Red " +#~ "Hat,atau tekan Batal untuk memilih proses instalasi yang lain." + +#~ msgid "Loading Driver Disk..." +#~ msgstr "Meload Disket Driver..." + +#~ msgid "" +#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " +#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " +#~ "Install disk." +#~ msgstr "" +#~ "Metode instalasi ini membutuhkan disket yang lain lagi. Silahkan ganti " +#~ "disket yang ada di drive dengan Disket Red Hat Supplemen." + +#~ msgid "hd command" +#~ msgstr "perintah hd" + +#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" +#~ msgstr "perintah kickstart hd salah di %s: %s" + +#~ msgid "hd command incomplete" +#~ msgstr "perintah hd tak lengkap" + +#~ msgid "HD device %s not found" +#~ msgstr "Device HD %s tidak ketemu" + +#~ msgid "" +#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +#~ "RedHat/base directories?" +#~ msgstr "" +#~ "Partisi mana dan di direktori mana yang berisi file-file instalasi " +#~ "RedHat/RPMS dan direktori RedHat/base ?" + +#~ msgid "Directory holding Red Hat:" +#~ msgstr "Direktori yang berisi Red Hat:" + +#~ msgid "Select Partition" +#~ msgstr "Pilih Partisinya" + +#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" +#~ msgstr "Saya gagal saat membuat symlink /tmp/rhimage: %s" + +#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +#~ msgstr "Device %s kelihatannya tidak berisi instalasi Red Hat tuh." + +#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. " +#~ msgstr "Error saat membaca ramdisk tahap kedua" + +#~ msgid "url command" +#~ msgstr "perintah url" + +#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" +#~ msgstr "salah perintah url kickstart di %s: %s" + +#~ msgid "url command incomplete" +#~ msgstr "perintah url tak lengkap" + +#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" +#~ msgstr "Saya gagal mengambil ramdisk tahap kedua: %s" + +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /." +#~ msgstr "Lokasi mount harus dimulai dengan /." + +#~ msgid "Mount points may not end with a /." +#~ msgstr "Lokasi mount tidak boleh diakhiri dengan /." + +#~ msgid "Mount points may only printable characters." +#~ msgstr "Lokasi mount hanya boleh diisi dengan karakter biasa" + +#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." +#~ msgstr "Partisi sistem harus berada di partisi Linux Native." + +#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +#~ msgstr "/usr harus ada pada partisi Linux Native atau pada volume NFS." + +#~ msgid "Edit Network Mount Point" +#~ msgstr "Ganti Lokasi mount Jaringan" + +#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." +#~ msgstr "Sedang membuat filesystem ext2 di /dev/%s" + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "ekarang saya sedang ...." + +#~ msgid "nfs mount failed: %s" +#~ msgstr "mount nfs gagal: %s" + +#~ msgid "mount failed: %s" +#~ msgstr "mount gagal: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " +#~ "to have this done automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Tabel partisi pada device %s rusak. Untuk membuat partisi baru, ini harus " +#~ "diinisialisai dulu. Anda boleh memberikan argumen \"zerombr yes\" di file " +#~ "kickstart agar hal ini dilakukan secara otomatis" + +#~ msgid "Zero Partition Table" +#~ msgstr "Tidak ada Tabel Partisi" + +#~ msgid "" +#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" +#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." +#~ msgstr "" +#~ "Perintah zerombr kickstart %s salah\n" +#~ "Seharusnya 'on', '1', atau 'yes' untuk mengaktifkan, atau 'off', '0', atau " +#~ "'no' untuk menonaktifkan." + +#~ msgid "Clear Partition Command" +#~ msgstr "Hapus Perintah Partisi" + +#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" +#~ msgstr "Perintah clearpart kickstart %s salah: %s" + +#~ msgid "Partition Command" +#~ msgstr "Perintah Partisi" + +#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" +#~ msgstr "Perintah part kickstart %s salah: %s" + +#~ msgid "Option Ignored" +#~ msgstr "Option diabaikan" + +#~ msgid "" +#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " +#~ "larger than the --size option." +#~ msgstr "" +#~ "Pilihan --maxsize untuk partisi %s diabaikan. Cek sendiri apakah sudah lebih " +#~ "dari --size atau belum." + +#~ msgid "The mount point %s is already in use." +#~ msgstr "Lokasi mount %s sudah terpakai." + +#~ msgid "Failed Allocation" +#~ msgstr "Alokasi gagal" + +#~ msgid "The partition %s could not be allocated." +#~ msgstr "Partisi %s tidak dapat dialokasikan." + +#~ msgid "" +#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " +#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ada partisi yang dapat dirubah ukurannya tanpa menghapus isi datanya. Apakah " +#~ "Anda hendak melakukan perubahan ukuran partisi ini ?" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sukses" + +#~ msgid "Bad server response" +#~ msgstr "Balasan dari server aneh" + +#~ msgid "Server IO error" +#~ msgstr "IO Error pada server" + +#~ msgid "Server timeout" +#~ msgstr "Timeout pada server" + +#~ msgid "Unable to lookup server host address" +#~ msgstr "Saya gagal mencari alamat host server" + +#~ msgid "Unable to lookup server host name" +#~ msgstr "Saya gagal mencari nama host server" + +#~ msgid "Failed to connect to server" +#~ msgstr "Saya gagal menghubungkan diri dengan server" + +#~ msgid "Failed to establish data connection to server" +#~ msgstr "Saya gagal menjalankan koneksi data ke server" + +#~ msgid "IO error to local file" +#~ msgstr "Error IO pada file lokal" + +#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" +#~ msgstr "Ada kesalahan saat menset server ke mode passive" + +#~ msgid "File not found on server" +#~ msgstr "File tidak ada pada server" + +#~ msgid "Abort in progress" +#~ msgstr "Batalkan proses sekarang" + +#~ msgid "Unknown or unexpected error" +#~ msgstr "Error yang tidak diketahui" + +#~ msgid "Whole disk" +#~ msgstr "Seluruh isi disk" + +#~ msgid "Linux swap" +#~ msgstr "Linux swap" + +#~ msgid "Linux native" +#~ msgstr "Linux native" + +#~ msgid "DOS 12-bit FAT" +#~ msgstr "DOS 12-bit FAT" + +#~ msgid "DOS 16-bit <32M" +#~ msgstr "DOS 16-bit <32M" + +#~ msgid "DOS 16-bit >=32" +#~ msgstr "DOS 16-bit >=32" + +#~ msgid "OS/2 HPFS" +#~ msgstr "OS/2 HPFS" + +#~ msgid "Win95 FAT32" +#~ msgstr "Win95 FAT32" + +#~ msgid "Hard Drives" +#~ msgstr "Hard Disk" + +#~ msgid "Scanning hard drives..." +#~ msgstr "Mencari hard disk..." + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " +#~ "SCSI controller." +#~ msgstr "" +#~ "Anda tidak memiliki hard disk ya? Atau mungkin lupa mengkonfigurasi " +#~ "kontroler SCSI." + +#~ msgid "" +#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +#~ "dedicated to Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menginstall Red Hat Linux, Anda paling tidak memiliki satu partisi " +#~ "berukuran 150 MB khusus untuk Linux." + +#~ msgid "Partition Disks" +#~ msgstr "Disk Partisi" + +#~ msgid "Reboot Needed" +#~ msgstr "Harus direboot" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " +#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " +#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " +#~ "and press Return to reboot your system.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " +#~ "empty SCSI drive can also cause this problem." +#~ msgstr "" +#~ "Kernel tidak dapat membaca partisi, mungkin ini disebabkan karena Anda telah " +#~ "memodifikasi partisi extended. Tapi hal ini tidak begitu penting, Anda harus " +#~ "memboot sistem sebelum melanjutkan. Sekarang masukkan boot disk dari Red Hat " +#~ "dan tekan ENTER untuk mulai reboot.\n" +#~ "\n" +#~ "Bila Anda menggunakan ZIP atau JAZ drive, masukkan dulu disknya ke dalam " +#~ "drive." + +#~ msgid "lilo command" +#~ msgstr "perintah lilo" + +#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" +#~ msgstr "perintah kickstart LILO salah %s: %s" + +#~ msgid "PCMCIA Support" +#~ msgstr "Dukungan PCMCIA" + +#~ msgid "" +#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " +#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " +#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " +#~ "with a built-in CDROM drive." +#~ msgstr "" +#~ "Apakah Anda harus menggunakan perangkat PCMCIA saat instalasi? Jawab tidak " +#~ "bila Anda hanya butuh PCMCIA setelah install. Anda tidak perlu menggunakan " +#~ "PCMCIA bila Anda sekarang menginstall Red Hat Linux pada laptop dengan " +#~ "built-in CDROM." + +#~ msgid "PCMCIA Support Disk" +#~ msgstr "Disket untuk PCMCIA" + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " +#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menggunakan PCMCIA, maka ganti disket boot pada drive sekarang dengan " +#~ "disket PCMCIA Red Hat." + +#~ msgid "Starting PCMCIA services..." +#~ msgstr "Mulai menggunakan PCMCIA..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Type <exit> to return to the install program.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ketik <exit> untuk kembali ke program instalasi.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Kickstart Error" +#~ msgstr "Errok Kickstart" + +#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." +#~ msgstr "Saya tidak dapat menemukan file kickstart di server." + +#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" +#~ msgstr "Saya gagal memount path kickstart %s.\n" + +#~ msgid "I could not mount the boot floppy." +#~ msgstr "Saya gagal memount boot floopy." + +#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +#~ msgstr "Saya tak dapat menemukan ks.cfg di floppy." + +#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" +#~ msgstr "Gagal membuka file untuk menyalin kickstart: %s\n" + +#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." +#~ msgstr "Error saat kopi kickstart dari floppy." + +#~ msgid "Select installation path" +#~ msgstr "Pilihlah path instalasi" + +#~ msgid "Select installation class" +#~ msgstr "Pilihlah tipe instalasi" + +#~ msgid "Setup SCSI" +#~ msgstr "Setup SCSI" + +#~ msgid "Setup filesystems" +#~ msgstr "Setup filesystem" + +#~ msgid "Setup swap space" +#~ msgstr "Setup lokasi swap" + +#~ msgid "Find installation files" +#~ msgstr "Cari file instalasi" + +#~ msgid "Choose packages to install" +#~ msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall" + +#~ msgid "Configure networking" +#~ msgstr "Konfigurasikan jaringan" + +#~ msgid "Configure timezone" +#~ msgstr "Konfigurasikan zona waktu" + +#~ msgid "Configure services" +#~ msgstr "Konfigurasikan layanan sistem" + +#~ msgid "Configure printer" +#~ msgstr "Konfigurasikan printer" + +#~ msgid "Exit install" +#~ msgstr "Keluar dari Instalasi" + +#~ msgid "Find current installation" +#~ msgstr "Cari instalasi yang telah terpasang" + +#~ msgid "Scanning packages..." +#~ msgstr "Mencari paket..." + +#~ msgid "Install log" +#~ msgstr "Log instalasi" + +#~ msgid "Upgrade log" +#~ msgstr "Log upgrade" + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " +#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " +#~ "are properly updated." +#~ msgstr "" +#~ "Log lengkap dari proses upgrade disimpan di /tmp/install.log setelah sistem " +#~ "diboot. Bacalah file ini untuk memastikan proses upgrade berjalan dengan " +#~ "baik." + +#~ msgid "Rebuilding RPM database..." +#~ msgstr "Membuat database RPM..." + +#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" +#~ msgstr "Gagal dalam pembuatan database RPM. Mungkin spasi disk habis?" + +#~ msgid "rootpw command" +#~ msgstr "perintah rootpw" + +#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" +#~ msgstr "perintah rootpw kickstart salah %s: %s" + +#~ msgid "Missing password" +#~ msgstr "Password tidak ada" + +#~ msgid "Unexpected arguments" +#~ msgstr "Argumen salah" + +#~ msgid "Installation Path" +#~ msgstr "Path instalasi" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " +#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?" +#~ msgstr "" +#~ "Apakah Anda ingin menginstall sistem baru ataukah upgrade sistem ? Untuk " +#~ "upgrade, Anda harus sudah memiliki Red Hat 2.0 ke atas pada sistem Anda" + +#~ msgid "" +#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " +#~ "\"Custom\"." +#~ msgstr "" +#~ "Mesin tipe apa yang hendak Anda instal? Untuk lebih enaknya, lebih baik " +#~ "pilih \"Bebas\"." + +#~ msgid "Converting RPM database..." +#~ msgstr "Mengkonversi database RPM..." + +#~ msgid "Finding packages to upgrade..." +#~ msgstr "Mencari paket yang hendak diupgrade..." + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Kembali" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "" +#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n" +#~ "\n" +#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " +#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the " +#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " +#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" +#~ msgstr "" +#~ "Ada error pada tahap \"%s\" di proses instalasi ini.\n" +#~ "\n" +#~ "Anda boleh mengulangi tahap ini, kembali ke tahap awal instalasi, atau " +#~ "melihat menu instalasi agar Anda bisa berpindah ke tahap yang Anda inginkan. " +#~ "Namun saya tidak menganjurkan Anda menggunakan menu, kecuali Anda sudah " +#~ "sangat familiar dengan Red Hat Linux. Nah sekarang bagaimana?" + +#~ msgid " Continue with install" +#~ msgstr " Lanjutkan instalasi" + +#~ msgid "" +#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " +#~ "been completed." +#~ msgstr "" +#~ "Tahap mana yang ingin Anda jalankan? Tahap yang sudah selesai dilakukan " +#~ "ditandai dengan *." + +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Dibatalkan" + +#~ msgid "" +#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Saya tidak dapat kembali ke tahap sebelumnya. Anda harus mengulangi lagi." + +#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." +#~ msgstr "Masukkan disket kosong di drive /dev/fd0" + +#~ msgid "file %s missing from source directory" +#~ msgstr "file %s kok tidak ada di direktori source?" + +#~ msgid "failed to create file %s" +#~ msgstr "saya gagal membuat %s" + +#~ msgid "error writing to file %s: %s" +#~ msgstr "tidak bisa menulis ke file %s: %s" + +#~ msgid "error reading from file %s: %s" +#~ msgstr "tidak bisa membaca file %s: %s" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" + +#~ msgid "" +#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " +#~ "present." +#~ msgstr "Masukkan dulu boot disknya ke drive ya." + +#~ msgid "Copying kernel from floppy..." +#~ msgstr "Menyalin kernel dari disket..." + +#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +#~ msgstr "Error membuka file kickstart %s: %s" + +#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +#~ msgstr "Error saat membaca isi file kickstart %s: %s" + +#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +#~ msgstr "Error pada baris %d di file kickstart %s." + +#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." +#~ msgstr "Perintah tak dikenal %s pada baris %d di file kickstart %s." + +#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" +#~ msgstr "Gagal membuat /mnt/tmp/ks.script: %s" + +#~ msgid "Failed to write ks post script: %s" +#~ msgstr "Gagal menuliskan post script ks: %s" + +#~ msgid "Choose a Language" +#~ msgstr "Pilih bahasanya:" + +#~ msgid "Failed to create symlink for package source." +#~ msgstr "Gagal membuat symlink untuk source package." + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" +#~ msgstr "Saya tidak dapat mengambil %s. Ulangi lagi?" + +#~ msgid "SILO" +#~ msgstr "SILO" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Creating initial ramdisk..." +#~ msgstr "Membuat initial ramdisk..." + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Perangkat:" + +#~ msgid "Boot label:" +#~ msgstr "Label boot:" + +#~ msgid "Installing boot loader..." +#~ msgstr "Instalasi boot loader..." + +#~ msgid "Bootable Partitions" +#~ msgstr "Partisi yang bisa diboot" + +#~ msgid "Creating bootdisk..." +#~ msgstr "Membuat bootdisk..." + +#~ msgid "Formatting swap space on device %s..." +#~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..." + +#~ msgid "No Swap Space" +#~ msgstr "Tidak ada area swap" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " +#~ "repartition your disk?" +#~ msgstr "" +#~ "Anda belum memberitahu saya area swapnya. Lanjutkan saja atau partisi ulang " +#~ "disk Anda ?" + +#~ msgid "" +#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " +#~ "information already on the partition." +#~ msgstr "" +#~ "Partisi mana yang Anda hendak gunakan sebagai area swap? Hati-hati karena " +#~ "proses ini akan menghapus/menimpa apa pun yang ada di partisi ini." + +#~ msgid "Active Swap Space" +#~ msgstr "Area swap aktif" + +#~ msgid "Could not mount automatically selected device." +#~ msgstr "Saya tidak dapat memount ke device itu secara otomatis." + +#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" +#~ msgstr "Saya tidak dapat membaca /mnt/etc/fstab: %s" + +#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" +#~ msgstr "Ada kesalahan di /mnt/etc/fstab -- batal" + +#~ msgid "Determining host name and domain..." +#~ msgstr "Sedang mencari tahu nama host dan domain..." + +#~ msgid "Ethernet Probe" +#~ msgstr "Pencarian Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " +#~ "manually configure one." +#~ msgstr "" +#~ "Saya tidak menemukan satu ethernet card pun di sistem Anda. Silahkantekan " +#~ "<ENTER> untuk mengkonfigurasi secara manual." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang masukkan alamat IP untuk mesin ini. Tiap IP harus dituliskandalam " +#~ "bentuk notasi desimal bertitik (misalnya, 202.159.123.25)." + +#~ msgid "Configure TCP/IP" +#~ msgstr "Konfigurasi TCP/IP" + +#~ msgid "Static IP address" +#~ msgstr "Alamat IP statis" + +#~ msgid "BOOTP" +#~ msgstr "BOOTP" + +#~ msgid "DHCP" +#~ msgstr "DHCP" + +#~ msgid "kickstart" +#~ msgstr "kickstart" + +#~ msgid "bad ip number in network command: %s" +#~ msgstr "alamat IP di perintah %s salah" + +#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +#~ msgstr "argumen untuk perintah kickstart %s tidak valid: %s" + +#~ msgid "kickstart network command is missing ip address" +#~ msgstr "perintah kickstart membutuhkan alamat IP" + +#~ msgid "Boot Protocol" +#~ msgstr "Protokol Boot" + +#~ msgid "" +#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " +#~ "an IP address, choose static IP." +#~ msgstr "" +#~ "Bagaimana cara IP Anda diset ? Bila system administrator Andamemberikan " +#~ "alamat IP tertentu, maka pilihlah IP statis." + +#~ msgid "Sending DHCP request..." +#~ msgstr "Mengirimkan permintaan DHCP..." + +#~ msgid "Sending BOOTP request..." +#~ msgstr "Mengirimkan permintaan BOOTP..." + +#~ msgid "Cannot create %s: %s\n" +#~ msgstr "Tidak dapat membuat %s: %s\n" + +#~ msgid "cannot create network device config file: %s" +#~ msgstr "saya tidak dapat membuat file device config: %s" + +#~ msgid "cannot open file: %s" +#~ msgstr "saya tidak dapat membuka file: %s" + +#~ msgid "" +#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " +#~ "hostname information." +#~ msgstr "" +#~ "Saya tidak dapat mencari nama host mesin ini. Silahkan tekan <ENTER> untuk " +#~ "menuliskan nama host mesin ini." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " +#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " +#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " +#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank." +#~ msgstr "" +#~ "Silahkan tuliskan nama domain, nama host, dan alamat IP dari nameserver " +#~ "Anda. Nama host haruslah dalam bentuk FQDN (Fully qualified host name), " +#~ "misalnya sipalui.linux.or.id. Bila Anda tidak memiliki nameserver, maka " +#~ "jangan tuliskan (kosongkan saja)." + +#~ msgid "Host name:" +#~ msgstr "Nama host:" + +#~ msgid "Secondary nameserver (IP):" +#~ msgstr "Nameserver Cadangan (IP):" + +#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" +#~ msgstr "Nameserver Cadangan 2 (IP):" + +#~ msgid "Configure Network" +#~ msgstr "Konfigurasi Jaringan" + +#~ msgid "Keep the current IP configuration" +#~ msgstr "Jangan merubah konfigurasi IP" + +#~ msgid "Reconfigure network now" +#~ msgstr "Konfigurasikan jaringan sekarang" + +#~ msgid "Don't set up networking" +#~ msgstr "Jangan mensetup jaringan" + +#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" +#~ msgstr "Jaringan LAN telah dikonfigurasi. Apakah Anda ingin:" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " +#~ "system?" +#~ msgstr "" +#~ "Apakah Anda ingin mengkonfigurasikan LAN (bukan dialup) untuk sistem ini?" + +#~ msgid "Cannot open components file: %s" +#~ msgstr "Saya tidak bisa membuka file komponen: %s" + +#~ msgid "Cannot read components file: %s" +#~ msgstr "Saya tidak bisa membaca file komponen: %s" + +#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" +#~ msgstr "File Comps bukan versi 0.1 nih" + +#~ msgid "bad comps file at line %d" +#~ msgstr "file comps error pada baris %d" + +#~ msgid "comps Error" +#~ msgstr "Error comps" + +#~ msgid "missing component name at line %d" +#~ msgstr "nama komponen tidak ada di baris %d" + +#~ msgid "Ignore all" +#~ msgstr "Abaikan semuanya" + +#~ msgid "package %s at line %d does not exist" +#~ msgstr "paket %s di baris %d tidak ada" + +#~ msgid "Component %s does not exist.\n" +#~ msgstr "Komponen %s tidak ada.\n" + +#~ msgid "Package %s does not exist.\n" +#~ msgstr "Paket %s tidak ada.\n" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " +#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Apakah Anda hendak menginstall GNOME? GNOME menyediakan interface yang mudah " +#~ "digunakan, termasuk fasilitas drag and drop dan help yang sudah terintegrasi." + +#~ msgid "no suggestion" +#~ msgstr "tidak tahu" + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Semuanya" + +#~ msgid "Choose components to install:" +#~ msgstr "Pilihlah komponen yang hendak diinstall:" + +#~ msgid "Components to Install" +#~ msgstr "Komponen yang hendak diinstall" + +#~ msgid "error opening header file: %s" +#~ msgstr "Error saat membuka file: %s" + +#~ msgid "Installed system size:" +#~ msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:" + +#~ msgid "Choose a group to examine" +#~ msgstr "Pilihlah kelompok paketnya" + +#~ msgid "Press F1 for a package description" +#~ msgstr "Tekan F1 untuk melihat deskripsi paket ini" + +#~ msgid "Select Group" +#~ msgstr "Pilih Kelompok Paket" + +#~ msgid "(none available)" +#~ msgstr "(tidak ada yg tersedia)" + +#~ msgid "Package:" +#~ msgstr "Paket :" + +#~ msgid "Upgrade Packages" +#~ msgstr "Upgrade Paket" + +#~ msgid "Printer Information" +#~ msgstr "Informasi Printer" + +#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" +#~ msgstr "Tekan <F1> untuk melihat informasi printer ini" + +#~ msgid "What type of printer do you have?" +#~ msgstr "Printer mana yang Anda punya?" + +#~ msgid "Configure Printer" +#~ msgstr "Konfigurasi Printer" + +#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver." +#~ msgstr "Tekan <F1> untuk melihat info driver printer ini." + +#~ msgid "" +#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer." +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang silahkan konfigurasikan ukuran kertas dan resolusi printer." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Ukuran Kertas" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolusi" + +#~ msgid "Fix stair-stepping of text?" +#~ msgstr "Perbaiki efek tangga pada text?" + +#~ msgid "You may now configure the color options for this printer." +#~ msgstr "Silahkan juga konfigurasikan warna pada printer." + +#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." +#~ msgstr "Silahkan konfigurasikan opsi uniprint pada printer ini." + +#~ msgid "Configure Color Depth" +#~ msgstr "Konfigurasi kedalaman warna" + +#~ msgid "Configure Uniprint Driver" +#~ msgstr "Konfigurasikan Driver Uniprint" + +#~ msgid "" +#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " +#~ "to LPT1:)?" +#~ msgstr "Ke mana printer Anda tersambung ? (/dev/lp0 adalah LPT1:)" + +#~ msgid "" +#~ "Auto-detected ports:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Port yang terdeteksi:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Not " +#~ msgstr "Tidak" + +#~ msgid "Detected\n" +#~ msgstr "Terdeteksi\n" + +#~ msgid "Printer Device:" +#~ msgstr "Device Printer:" + +#~ msgid "Local Printer Device" +#~ msgstr "Device Printer Lokal" + +#~ msgid "Remote hostname:" +#~ msgstr "Nama host remote:" + +#~ msgid "Remote queue:" +#~ msgstr "Antrian remote:" + +#~ msgid "Remote lpd Printer Options" +#~ msgstr "Option printer lpd remote" + +#~ msgid "" +#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " +#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " +#~ "in." +#~ msgstr "" +#~ "Anda harus menuliskan nama host printer server dan nama queuenya bila ingin " +#~ "menggunakan print queue lpd di mesin remote." + +#~ msgid "Printer Server:" +#~ msgstr "Server Printer:" + +#~ msgid "Print Queue Name:" +#~ msgstr "Nama antrian:" + +#~ msgid "NetWare Printer Options" +#~ msgstr "Setting Printer Netware" + +#~ msgid "" +#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " +#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " +#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any " +#~ "applicable user name and password." +#~ msgstr "" +#~ "Agar bisa mencetak pada printer NetWare, maka tuliskan nama server printer " +#~ "Netware (biasanya tidak sama namanya dengan nama hostname TCP/IPnya) beserta " +#~ "dgn nama antrian cetaknya untuk printer tersebut, juga kalau perlu " +#~ "sertakanjuga nama user dan passwordnya." + +#~ msgid "SMB server host:" +#~ msgstr "Nama server SMB:" + +#~ msgid "SMB server IP:" +#~ msgstr "IP Server SMB:" + +#~ msgid "Share name:" +#~ msgstr "Nama share:" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Workgroup:" + +#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" +#~ msgstr "Setting Printer SMB/Windows 95/NT" + +#~ msgid "" +#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " +#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " +#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you " +#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Agar bisa mencetak pada printer SMB, maka tuliskan nama server printer " +#~ "Netware (biasanya tidak sama namanya dengan nama hostname TCP/IPnya) beserta " +#~ "dengan alamat IP server, plus nama share printer tersebut, juga sertakan " +#~ "juga nama user, passwordnya, dan workgroupnya." + +#~ msgid "Spool directory:" +#~ msgstr "Direktori spool:" + +#~ msgid "Standard Printer Options" +#~ msgstr "Setting Printer Standar" + +#~ msgid "" +#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " +#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be " +#~ "used for this queue?" +#~ msgstr "" +#~ "Tiap antrian print (tempat job print ditempatkan) harus memiliki nama " +#~ "(biasanya bernama lp) dan direktori spoolnya. Tuliskan nama dan direktori " +#~ "yang hendak digunakan untuk antrian ini" + +#~ msgid "Would you like to configure a printer?" +#~ msgstr "Apakah ingin mengkonfigurasi printer sekarang?" + +#~ msgid "Would you like to add another printer?" +#~ msgstr "Tambah lagi printernya ?" + +#~ msgid "SMB/Windows 95/NT" +#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT" + +#~ msgid "NetWare" +#~ msgstr "NetWare" + +#~ msgid "Select Printer Connection" +#~ msgstr "Pilih koneksi printer" + +#~ msgid "How is this printer connected?" +#~ msgstr "Bagaimana printer ini dipasang?" + +#~ msgid "Printer type:" +#~ msgstr "Tipe printer:" + +#~ msgid "Queue:" +#~ msgstr "Antrian:" + +#~ msgid "Printer device:" +#~ msgstr "Device printer:" + +#~ msgid "Remote host:" +#~ msgstr "Host remote:" + +#~ msgid "Share:" +#~ msgstr "Share:" + +#~ msgid "Printer driver:" +#~ msgstr "Driver Printer:" + +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Ukuran Kertas:" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Resolusi:" + +#~ msgid "Uniprint driver:" +#~ msgstr "Driver Uniprint:" + +#~ msgid "" +#~ "Please verify that this printer information is correct:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Silahkan periksa apakah informasi berikut adalah benar:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Printer device" +#~ msgstr "Device printer" + +#~ msgid "Verify Printer Configuration" +#~ msgstr "Periksa Konfigurasi Printer" + +#~ msgid "" +#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saya menemukan adapter SCSI berikut ini:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Apakah Anda memiliki lagi adapter SCSI di komputer ini?" + +#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?" +#~ msgstr "Apakah Anda memiliki adapter SCSI?" + +#~ msgid "SMB server name :" +#~ msgstr "Nama server SMB :" + +#~ msgid "Share volume :" +#~ msgstr "Volume share :" + +#~ msgid "Account name :" +#~ msgstr "Nama account :" + +#~ msgid "Password :" +#~ msgstr "Password :" + +#~ msgid "SMB Setup" +#~ msgstr "Setup SMB" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your SMB server\n" +#~ " o the volume to share which contains\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecture" +#~ msgstr "" +#~ "Silahkan masukkan informasi berikut:\n" +#~ "\n" +#~ " o nama atau alamat IP server SMB\n" +#~ " o volume share yang berisi instalasi\n" +#~ " Red Hat" + +#~ msgid "Password for %s@%s: " +#~ msgstr "Password %s@%s: " + +#~ msgid "error: %sport must be a number\n" +#~ msgstr "error: %sport haruslah angka\n" + +#~ msgid "url port must be a number\n" +#~ msgstr "port url harus angka\n" + +#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" +#~ msgstr "masuk ke %s sebagai %s, pw %s\n" + +#~ msgid "failed to open %s\n" +#~ msgstr "saya gagal membuka %s\n" + +#~ msgid "failed to create %s\n" +#~ msgstr "saya gagal membuat %s\n" + +#~ msgid "Retrieving" +#~ msgstr "Mengambil file" + +#~ msgid "open of %s failed: %s\n" +#~ msgstr "saya gagal membuka %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error transferring file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Terjadi kesalahan saat mentransfer file %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang masukkan informasi berikut:\n" +#~ "\n" +#~ " - nama atau alamat IP FTP server \n" +#~ " - direktori di server tersebut yang berisi\n" +#~ " master instalasi Red Hat Linux\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your web server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " Red Hat Linux for your architecure\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang masukkan informasi berikut:\n" +#~ "\n" +#~ " - nama atau alamat IP web server \n" +#~ " - direktori di server tersebut yang berisi\n" +#~ " master instalasi Red Hat Linux\n" + +#~ msgid "FTP site name:" +#~ msgstr "Nama FTP site:" + +#~ msgid "Web site name:" +#~ msgstr "Nama web site:" + +#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +#~ msgstr "Gunakan non-anonim ftp atau proxy server" + +#~ msgid "FTP Setup" +#~ msgstr "Setup FTP" + +#~ msgid "HTTP Setup" +#~ msgstr "Setup HTTP" + +#~ msgid "You must enter a server name." +#~ msgstr "Masukkan nama servernya." + +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Masukkan nama direktorinya." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +#~ "proxy server to use." +#~ msgstr "" +#~ "Bila Anda menggunakan ftp non-anonim, segera masukkan nama login dan " +#~ "passwordnya. Bila Anda menggunakan proxy FTP, maka tuliskan nama serverproxy " +#~ "FTPnya." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +#~ "to use." +#~ msgstr "" +#~ "Bila Anda menggunakan proxy HTTP, maka tuliskan nama server proxy HTTPnya." + +#~ msgid "FTP Proxy:" +#~ msgstr "Proxy FTP:" + +#~ msgid "HTTP Proxy:" +#~ msgstr "Proxy HTTP:" + +#~ msgid "FTP Proxy Port:" +#~ msgstr "Port Proxy FTP:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Port:" +#~ msgstr "Port Proxy HTTP:" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " +#~ "error was:" +#~ msgstr "" +#~ "Ada error sewaktu membaca tabel partisi pada device blok %s, Errornya " +#~ "yaitu: " + +#~ msgid "LAN manager host:" +#~ msgstr "Host LAN manager:" + +#~ msgid "LAN manager IP:" +#~ msgstr "IP LAN manager:" + +#~ msgid "LAN Manager Printer Options" +#~ msgstr "Setting Printer LAN Manager" + +#~ msgid "LAN Manager" +#~ msgstr "LAN Manager" + +#~ msgid "RPM install of %s failed: %s" +#~ msgstr "saya gagal membuka %s: %s" + +#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package" +#~ msgstr "Tekan <F1> untuk mengetahui ukuran dan deskripsi paket ini" + +#~ msgid "Size of all selected packages:" +#~ msgstr "Ukuran seluruh paket terpilih:" + +#~ msgid "Select Packages" +#~ msgstr "Pilih beberapa paket" + +#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n" +#~ msgstr "saya tidak dapat membuka file %s: %s\n" + +#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n" +#~ msgstr "saya tidak dapat masuk ke mesin: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" +#~ msgstr "Anda ingin install/konfigurasi bootloader SILO di sistem ini?" |