summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>1999-09-09 22:40:20 +0000
committeri18n <i18n>1999-09-09 22:40:20 +0000
commit3721e79f4d49806f2169f03191cd8beb82ada94c (patch)
tree12ca3b7f05d9e6b4931fb00c7e27fb221485a31b /po/id.po
parent0b65ed88a5f65eee9abd9723219abb61dad1edda (diff)
downloadanaconda-3721e79f4d49806f2169f03191cd8beb82ada94c.tar.gz
anaconda-3721e79f4d49806f2169f03191cd8beb82ada94c.tar.xz
anaconda-3721e79f4d49806f2169f03191cd8beb82ada94c.zip
Renamed in.po to id.po
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po3270
1 files changed, 3270 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 000000000..c40c478ac
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,3270 @@
+# rhinstall Bahasa Indonesia
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Mohammad DAMT <mdamt@cakraweb.com>, 1999.
+#
+# , fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ID-rhinstall 1.4\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-09-07 19:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-09-08 10:32+0700\n"
+"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@ldp.linux.or.id>\n"
+"Language-Team: LDP Indonesia <http://ldp.linux.or.id>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-1\n"
+
+#. code to create dialog in gtk+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
+#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650
+#: ../libfdisk/fsedit.c:679 ../libfdisk/fsedit.c:695 ../libfdisk/fsedit.c:1022
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:615 ../libfdisk/gnomefsedit.c:960
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:986 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1321
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1339 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1806 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1814
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1828 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1839
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1861
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1870 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1927
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2088 ../libfdisk/newtfsedit.c:116
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:449 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:19 ../text.py:64 ../text.py:1087
+#: ../text.py:1100 ../text.py:1155 ../text.py:1248
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../gui.py:292 ../libfdisk/fsedit.c:929 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:19 ../text.py:64 ../text.py:65
+#: ../text.py:80 ../text.py:103 ../text.py:131 ../text.py:134 ../text.py:157
+#: ../text.py:184 ../text.py:198 ../text.py:200 ../text.py:219 ../text.py:221
+#: ../text.py:255 ../text.py:367 ../text.py:398 ../text.py:466 ../text.py:468
+#: ../text.py:488 ../text.py:621 ../text.py:672 ../text.py:674 ../text.py:696
+#: ../text.py:733 ../text.py:818 ../text.py:858 ../text.py:923 ../text.py:974
+#: ../text.py:983 ../text.py:999 ../text.py:1008 ../text.py:1025
+#: ../text.py:1069 ../text.py:1076 ../text.py:1156 ../text.py:1214
+#: ../text.py:1216 ../text.py:1236 ../text.py:1239 ../text.py:1248
+#: ../text.py:1300 ../text.py:1301 ../text.py:1522 ../text.py:1544
+msgid "Back"
+msgstr "Kembali"
+
+#: ../iw/language.py:10 ../text.py:29 ../text.py:1599
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Pilih Bahasa"
+
+#: ../text.py:30
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?"
+
+#: ../text.py:32 ../text.py:80 ../text.py:131 ../text.py:157 ../text.py:198
+#: ../text.py:255 ../text.py:269 ../text.py:274 ../text.py:308 ../text.py:320
+#: ../text.py:328 ../text.py:337 ../text.py:398 ../text.py:466 ../text.py:488
+#: ../text.py:621 ../text.py:641 ../text.py:672 ../text.py:818 ../text.py:858
+#: ../text.py:923 ../text.py:974 ../text.py:1024 ../text.py:1069
+#: ../text.py:1214 ../text.py:1236 ../text.py:1300 ../text.py:1320
+#: ../text.py:1332 ../text.py:1344 ../text.py:1522 ../text.py:1566
+#: ../text.py:1572
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../text.py:44
+msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 di DOS)"
+
+#: ../text.py:45
+msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 di DOS)"
+
+#: ../text.py:46
+msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 di DOS)"
+
+#: ../text.py:47
+msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 di DOS)"
+
+#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:62 ../text.py:1082 ../text.py:1140
+msgid "Device"
+msgstr "Perangkat"
+
+#: ../text.py:63
+#, c-format
+msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
+msgstr "Perangkat apa yang disambung ke mouse? %s %i"
+
+#: ../text.py:82
+msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
+msgstr "Mouse model apa yang digunakan komputer ini?"
+
+#: ../text.py:91
+msgid "Emulate 3 Buttons?"
+msgstr "Emulasikan 3 tombol?"
+
+#: ../text.py:93
+msgid "Mouse Selection"
+msgstr "Pilih Mouse"
+
+#: ../text.py:129 ../text.py:1601
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Pilih Keyboard"
+
+#: ../text.py:130
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "Keyboard mana yang disambung ke komputer ini?"
+
+#: ../text.py:150
+msgid "Install GNOME Workstation"
+msgstr "Install Workstation GNOME"
+
+#: ../text.py:151
+msgid "Install KDE Workstation"
+msgstr "Install Workstation KDE"
+
+#: ../text.py:152
+msgid "Install Server System"
+msgstr "Install sistem server"
+
+#: ../text.py:153
+msgid "Install Custom System"
+msgstr "Install sistem custom"
+
+#: ../text.py:154
+msgid "Upgrade Existing Installation"
+msgstr "Upgrade Instalasi yang ada"
+
+#: ../text.py:155 ../text.py:1604
+msgid "Installation Type"
+msgstr "Tipe Instalasi"
+
+#: ../text.py:156
+msgid "What type of system would you like to install?"
+msgstr "Sistem macam mana yang hendak diinstal ?"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:181 ../text.py:1340
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../text.py:182
+msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
+msgstr "Anda belum membuat satupun partisi Linux, jadi tidak bisa upgrade!"
+
+#: ../text.py:195
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Sistem yang hendak diupgrade"
+
+#: ../text.py:196
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Partisi mana yang menyimpan partisi root di instalasi ini?"
+
+#: ../text.py:211
+msgid "Customize Packages to Upgrade"
+msgstr "Pilih paket yang hendak diupgrade"
+
+#: ../text.py:212
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Paket yang teelah diinstal dan paket lain yang juga harus diinstall telah "
+"dipilih. Apakah sekarang Anda ingin memilih paket yang hendak diupgrade ?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:540 ../libfdisk/gnomefsedit.c:916
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1040 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1980
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2303
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:219 ../text.py:999 ../text.py:1002
+msgid "Yes"
+msgstr "YA"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:540 ../libfdisk/gnomefsedit.c:916
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1040 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1980
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2303
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:219 ../text.py:224 ../text.py:999
+#: ../text.py:1005
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: ../text.py:234 ../text.py:1635
+msgid "Root Password"
+msgstr "Password Root"
+
+#: ../text.py:236
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Buatlah password root. Anda harus menuliskannya dua kali agar Anda ingat dan "
+"tidak salah ketik. Ingatlah selalu bahwa password root ini sangat penting "
+"dalam keamanan sistem!"
+
+#: ../text.py:249
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../text.py:250
+msgid "Password (again):"
+msgstr "Password (lagi):"
+
+#: ../text.py:266 ../text.py:317
+msgid "Password Length"
+msgstr "Panjang Password"
+
+#: ../text.py:267
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Password root haruslah minimal 6 karakter"
+
+#: ../text.py:271 ../text.py:325
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Password tidak sama"
+
+#: ../text.py:272 ../text.py:326
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Password yang Anda ketikkan saling berbeda. Ulangi lagi."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:615 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2088 ../libfdisk/newtfsedit.c:450
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 ../text.py:288 ../text.py:1087
+#: ../text.py:1105
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: ../text.py:297
+msgid "Edit User"
+msgstr "Edit User"
+
+#: ../text.py:299
+msgid "Add User"
+msgstr "Tambahkan user"
+
+#: ../text.py:304
+msgid "User ID"
+msgstr "User ID"
+
+#: ../iw/account.py:171 ../iw/account.py:192 ../text.py:305 ../text.py:386
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nama Lengkap"
+
+#: ../iw/account.py:166 ../text.py:306
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../iw/account.py:168 ../text.py:307
+msgid "Password (confirm)"
+msgstr "Password (lagi)"
+
+#: ../text.py:318
+msgid "The password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Password haruslah minimal 6 karakter"
+
+#: ../text.py:335
+msgid "User Exists"
+msgstr "User sudah ada"
+
+#: ../text.py:336
+msgid "This user id already exists. Choose another."
+msgstr "User ini sudah ada. Coba cari nama lain."
+
+#: ../text.py:363
+msgid ""
+"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
+"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
+"your system's configuration."
+msgstr ""
+"Anda harus gunakan account user biasa untuk menggunakan sistem ini. Jangan "
+"gunakan account root, kalau kebiasaan pakai account root nanti malah bisa "
+"merusak konfigurasi sistem."
+
+#: ../text.py:374 ../text.py:1637
+msgid "User Account Setup"
+msgstr "Setup account user"
+
+#: ../text.py:376
+msgid ""
+"What user account would you like to have on the system? You should have at "
+"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
+"any number of accounts set up."
+msgstr ""
+"User account macam mana yang hendak dipasang di sistem? Anda mesti paling "
+"tidak punya satu account yang bukan root, kalau sistem ini nantinya jadi "
+"sistem multi user, bikin banyak aja."
+
+#: ../text.py:386
+msgid "User name"
+msgstr "Nama user"
+
+#: ../iw/account.py:178 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../text.py:397
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ../iw/account.py:182 ../libfdisk/newtfsedit.c:1296
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../text.py:397
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../iw/account.py:180 ../libfdisk/newtfsedit.c:1296
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../text.py:398 ../text.py:732 ../text.py:1155
+#: ../text.py:1176
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: ../text.py:410
+msgid "Enter the information for the user."
+msgstr "Masukkan keterangan tentang user ini."
+
+#: ../text.py:422
+msgid "Change the information for this user."
+msgstr "Ubah keterangan user ini."
+
+#: ../text.py:457
+msgid "Red Hat Linux"
+msgstr "Linux Red Hat"
+
+# i ../install.c:76
+#: ../text.py:458
+msgid ""
+"Welcome to Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
+"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
+"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"\n"
+"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
+"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
+msgstr ""
+"Selamat datang di Linux Red Hat!\n"
+"\n"
+"Proses instalasi ini dibahas secara detil di Linux Installation Guide yang "
+"tersedia di Red Hat Software. Bila Anda dapat membaca manual ini, sebaikya "
+"Anda baca dulu sebelum melanjutkan.\n"
+"\n"
+"Bila Anda telah membeli Red Hat Linux Official, maka segera daftarkan "
+"pembelian Anda di http://www.redhat.com."
+
+#: ../iw/auth.py:11 ../text.py:490
+msgid "Authentication Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Autentikasi"
+
+#: ../text.py:491
+msgid "Use Shadow Passwords"
+msgstr "Gunakan password shadow"
+
+#: ../text.py:493
+msgid "Enable MD5 Passwords"
+msgstr "Gunakan password MD5"
+
+#: ../iw/auth.py:53 ../text.py:495
+msgid "Enable NIS"
+msgstr "Gunakan NIS"
+
+#: ../text.py:500
+msgid "NIS Domain:"
+msgstr "Domain NIS:"
+
+#: ../text.py:502
+msgid "NIS Server:"
+msgstr "Server NIS:"
+
+#: ../text.py:504
+msgid "or use:"
+msgstr "atau gunakan:"
+
+#: ../text.py:507
+msgid "Request server via broadcast"
+msgstr "Ambil server pakai broadcast"
+
+#: ../text.py:593
+msgid "Use bootp/dhcp"
+msgstr "Gunakan bootp/dhcp"
+
+#: ../text.py:598
+msgid "IP address:"
+msgstr "Alamat IP:"
+
+#: ../text.py:599
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netmask:"
+
+#: ../text.py:600
+msgid "Default gateway (IP):"
+msgstr "Gateway default (IP):"
+
+#: ../text.py:601
+msgid "Primary nameserver:"
+msgstr "Nameserver Utama:"
+
+#: ../text.py:623
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Jaringan"
+
+#: ../text.py:639
+msgid "Invalid information"
+msgstr "Informasi yang dimasukkan salah"
+
+#: ../text.py:640
+msgid "You must enter valid IP information to continue"
+msgstr "Anda harus memberikan alamat IP yang valid"
+
+#: ../text.py:668
+msgid "Hostname Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Hostname"
+
+#: ../text.py:669
+msgid ""
+"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
+"a network, this may be assigned by your network administrator."
+msgstr ""
+"Nama host adalah nama komputer Anda. Bila komputer Anda dihubungkan ke "
+"jaringan, maka biasanya namanya ditentukan oleh administrator jaringan."
+
+#: ../iw/network.py:180 ../text.py:672
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#: ../text.py:687 ../text.py:726
+msgid "Disk Setup"
+msgstr "Setup Disk"
+
+#: ../text.py:688
+msgid ""
+"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
+"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
+"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
+"where fdisk may be preferred.\n"
+"\n"
+"Which tool would you like to use?"
+msgstr ""
+"Disk Druid adalah alat untuk mempartisi dan setting mount point. Program ini "
+"dirancang sedemikian rupa untuk memudahkan proses partisi, namun secanggih "
+"program partisi tradisional (misalnya fdisk). Tetapi adakalanya fdisk lebih "
+"enak digunakan daripada Disk Druid.\n"
+"\n"
+"Program mana yang hendak Anda gunakan?"
+
+#: ../text.py:695
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Setup disk"
+
+#: ../text.py:695
+msgid "fdisk"
+msgstr "fdisk"
+
+#: ../text.py:727
+msgid ""
+"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
+"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+msgstr ""
+"Untuk menginstal Red Hat Linux, Anda harus paling tidak memiliki satu "
+"partisi dengan ukuran minimal 150 MB untuk Linux. Saya sarankan untuk "
+"membuat partisi tersebut di salah satu dari dua hard disk pertama di sistem "
+"agar Anda dapat langsung memboot ke Linux dengan LILO."
+
+#: ../text.py:732
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:75 ../text.py:767
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "Partisi otomatis"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:111 ../text.py:768
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
+"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
+"installation."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Bila Anda tidak ingin melakukan ini, Anda bisa lanjutkan dgn instalasi "
+"partisi manual, atau bisa kembali ke awal dan lakukan instalasi custom."
+
+#: ../text.py:772 ../text.py:773
+msgid "Continue"
+msgstr "Lanjutkan"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:126 ../text.py:772
+msgid "Manually partition"
+msgstr "Partisi manual"
+
+#: ../text.py:796
+msgid ""
+"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
+"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
+"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
+"previous install."
+msgstr ""
+"Partisi mana yang ingin diformat? Saya menyarankan untuk memformat semua "
+"partisi sistem, termasuk /, /usr, dan /var. Partisi /home atau /usr/local "
+"tidak perlu diformat, bila sudah dikonfigurasikan sebelumnya."
+
+#: ../text.py:816
+msgid "Check for bad blocks during format"
+msgstr "Mengecek bad blok pada saat format"
+
+#: ../text.py:820
+msgid "Choose Partitions to Format"
+msgstr "Pilih partisi yang hendak diformat"
+
+#: ../iw/package.py:445 ../text.py:856
+msgid "Select individual packages"
+msgstr "Pilih beberapa paket"
+
+#: ../iw/package.py:377 ../text.py:860 ../text.py:925
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Pilihan Grup Paket"
+
+#: ../text.py:952 ../text.py:1645
+msgid "Package Dependencies"
+msgstr "Ketergantungan paket"
+
+#: ../text.py:953
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ada beberapa paket yang Anda pilih ternyata memerlukan paket yang lainnya "
+"namun belum Anda pilih. Tekan Ok bila Anda setuju untuk menginstall paket "
+"lain tersebut."
+
+#: ../iw/dependencies.py:29 ../iw/progress.py:112 ../text.py:959
+msgid "Package"
+msgstr "Nama Paket"
+
+#: ../iw/dependencies.py:29 ../text.py:959
+msgid "Requirement"
+msgstr "Membutuhkan"
+
+#: ../iw/dependencies.py:36 ../text.py:971
+msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "Install paketnya agar bisa dipakai"
+
+#: ../text.py:989 ../text.py:1328 ../text.py:1654
+msgid "Bootdisk"
+msgstr "Bootdisk"
+
+#: ../text.py:990
+msgid ""
+"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
+"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
+"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
+"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+"severe system failures.\n"
+"\n"
+"Would you like to create a bootdisk for your system?"
+msgstr ""
+"Bootdisk membuat Anda dapat memboot Linux tanpa bergantung dari bootloader "
+"yang ada. Ini sangat berguna bila Anda tidak ingin menginstal LILO, atau "
+"bila ada sistem operasi lain menghapus LILO, atau bila LILO tidak dapat "
+"bekerja dengan baik pada sistem Anda. Bootdisk ini juga digunakan pada "
+"rescue disk Red Hat, sehingga proses pemulihan dari kesalahan sistem menjadi "
+"relatif lebih mudah\n"
+"\n"
+"Apakah Anda ingin membuat bootdisk sekarang?"
+
+#: ../text.py:1016
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Ada sistem yang harus memberikan option tambahan untuk kernel pada saat boot "
+"agar sistem berfungsi baik. Bila sistem ini juga demikian, ketikkan option "
+"kernelnya sekarang. Bila tidak, maka kosongkan saja."
+
+#: ../iw/lilo.py:138 ../text.py:1022
+msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
+msgstr "Gunakan mode linear (untuk beberapa drive SCSI)"
+
+#: ../text.py:1024 ../text.py:1332 ../text.py:1333 ../text.py:1344
+#: ../text.py:1345
+msgid "Skip"
+msgstr "Lewatkan"
+
+#: ../text.py:1027 ../text.py:1066 ../text.py:1163 ../text.py:1619
+#: ../text.py:1621 ../text.py:1623
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Konfigurasi LILO"
+
+#: ../text.py:1067
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Dimana hendak diinstallkan bootloadernya?"
+
+#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/lilo.py:206 ../text.py:1083 ../text.py:1140
+msgid "Boot label"
+msgstr "Label boot"
+
+#: ../text.py:1087 ../text.py:1107
+msgid "Clear"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../text.py:1095
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Ganti label boot"
+
+#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:1140
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tipe partisi"
+
+#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:1140
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../text.py:1158
+msgid ""
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Boot manager yang digunakan Red Hat dapat juga digunakan untuk sistem "
+"operasi lain. Anda bisa menambahkan partisi yang Anda ingin gunakan untuk "
+"boot dan sertakan juga labelnya untuk masing-masing partisi"
+
+#: ../text.py:1212
+msgid "X probe results"
+msgstr "Hasil deteksi X"
+
+#: ../text.py:1225 ../text.py:1244
+msgid "Unlisted Card"
+msgstr "Card tidak ada"
+
+#: ../text.py:1233
+msgid "Video Card Selection"
+msgstr "Pilih Video card"
+
+#: ../text.py:1234
+msgid "Which video card do you have?"
+msgstr "Video card mana yang Anda pakai?"
+
+#: ../text.py:1246
+msgid "X Server Selection"
+msgstr "Pilih X Server"
+
+#: ../text.py:1246
+msgid "Choose a server"
+msgstr "Pilih server"
+
+#: ../text.py:1296
+msgid "Installation to begin"
+msgstr "Instalasi dimulai"
+
+#: ../text.py:1297
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Log lengkap dari proses instalasi disimpan di /tmp/install.log setelah "
+"sistem diboot. Simpanlah file ini bila perlu."
+
+#: ../text.py:1312
+msgid "Complete"
+msgstr "Selesai"
+
+#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:1313
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
+"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
+"available from http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post install "
+"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+msgstr ""
+"Selamat, instalasi selesai.\n"
+"\n"
+"Keluarkan disket dari drive dan tekan ENTER untuk reboot. Mengenai hal-hal "
+"perbaikan dari Red Hat Linux ini, silahkan baca Errata di "
+"http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Cara-cara konfigurasi sistem tersedia setelah instalasi di the Official Red "
+"Hat Linux User's Guide."
+
+#: ../iw/bootdisk.py:40 ../text.py:1329
+msgid ""
+"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
+"be erased during creation of the boot disk."
+msgstr ""
+"Masukkan disket kosong di drive pertama Anda. Data di disket ini akan "
+"dihapus saat membuat boot disk."
+
+#: ../iw/bootdisk.py:44 ../text.py:1341
+msgid ""
+"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
+"a formatted floppy in the first floppy drive."
+msgstr ""
+"Error terjadi saat membuat bootdisk. Silahkan diperiksa apakah ada disket "
+"kosong di drive."
+
+#: ../text.py:1403
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Instalasi Paket"
+
+#: ../text.py:1405
+msgid "Name : "
+msgstr "Nama :"
+
+#: ../text.py:1406
+msgid "Size : "
+msgstr "Ukuran :"
+
+#: ../text.py:1407
+msgid "Summary: "
+msgstr "Keterangan:"
+
+#: ../text.py:1433
+msgid " Packages"
+msgstr "Nama Paket"
+
+#: ../text.py:1434
+msgid " Bytes"
+msgstr " Byte"
+
+#: ../text.py:1435
+msgid " Time"
+msgstr " Waktu"
+
+#: ../text.py:1437
+msgid "Total :"
+msgstr "Total :"
+
+#: ../text.py:1444
+msgid "Completed: "
+msgstr "Selesai:"
+
+#: ../text.py:1454
+msgid "Remaining: "
+msgstr "Sisa Waktu:"
+
+#: ../text.py:1524
+msgid "What time zone are you located in?"
+msgstr "Anda sekarang ada di timezone apa?"
+
+#: ../text.py:1532
+msgid "Hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Jam hardware diset ke GMT?"
+
+#: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:1534
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Pilih Timezone"
+
+#: ../text.py:1572 ../text.py:1573
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: ../text.py:1585
+msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
+
+#: ../text.py:1587
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> switch elemen | <Spasi> memilih | <F12> layar selanjutnya"
+
+#: ../text.py:1603
+msgid "Welcome"
+msgstr "Selamat Datang"
+
+#: ../iw/lilo.py:91 ../iw/lilo.py:194 ../text.py:1609 ../text.py:1615
+msgid "Partition"
+msgstr "Partisi"
+
+#: ../text.py:1611
+#, fuzzy
+msgid "Manually Partition"
+msgstr "Partisi manual"
+
+#: ../text.py:1613
+msgid "Automatic Partition"
+msgstr "Partisi Otomatis"
+
+#: ../text.py:1617
+msgid "Filesystem Formatting"
+msgstr "Sedang memformat sistem file"
+
+#: ../text.py:1625
+msgid "Hostname Setup"
+msgstr "Setup hostname"
+
+#: ../text.py:1627
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Setup Network"
+
+#: ../text.py:1629 ../text.py:1631
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Mouse"
+
+#: ../text.py:1633
+msgid "Time Zone Setup"
+msgstr "Setup Time Zone"
+
+#: ../text.py:1639
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikasi"
+
+#: ../text.py:1641
+msgid "Package Groups"
+msgstr "Grup Paket"
+
+#: ../text.py:1643 ../text.py:1663
+msgid "Individual Packages"
+msgstr "Pilih beberapa paket"
+
+#: ../iw/xconfig.py:91 ../text.py:1647 ../text.py:1655
+msgid "X Configuration"
+msgstr "Konfigurasi X"
+
+#: ../text.py:1649
+msgid "Boot Disk"
+msgstr "Bootdisk"
+
+#: ../text.py:1651
+msgid "Installation Begins"
+msgstr "Instalasi Mulai"
+
+#: ../text.py:1653
+msgid "Install System"
+msgstr "Install sistem"
+
+#: ../text.py:1656
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "Instalasi Beres"
+
+#: ../text.py:1661
+msgid "Examine System"
+msgstr "Periksa Sistem"
+
+#: ../text.py:1662
+msgid "Customize Upgrade"
+msgstr "Upgrade custom"
+
+#: ../text.py:1664
+msgid "Upgrade System"
+msgstr "Upgrade sistem"
+
+#: ../text.py:1665
+msgid "Upgrade Complete"
+msgstr "Upgrade Beres"
+
+#: ../gui.py:286
+msgid "Red Hat Linux Installer"
+msgstr "Installer Red Hat Linux"
+
+#: ../gui.py:295
+msgid "Finish"
+msgstr "Selesai"
+
+#: ../gui.py:296
+msgid "Hide Help"
+msgstr "Sembunyikan help"
+
+#: ../gui.py:297
+msgid "Show Help"
+msgstr "Lihat Help"
+
+#: ../gui.py:318
+msgid "Online Help"
+msgstr "Help online"
+
+#: ../iw/account.py:14
+msgid "Account Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Account"
+
+#: ../iw/account.py:115
+msgid "Root Password: "
+msgstr "Password Root:"
+
+#: ../iw/account.py:116
+msgid "Confirm: "
+msgstr "Konfirmasi:"
+
+#: ../iw/account.py:164 ../iw/account.py:192
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nama Account"
+
+#: ../iw/account.py:184
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: ../iw/auth.py:50
+msgid "Enable MD5 passwords"
+msgstr "Gunakan password MD5"
+
+#: ../iw/auth.py:51
+msgid "Enable shadow passwords"
+msgstr "Gunakan password shadow"
+
+#: ../iw/auth.py:54
+msgid "Use broadcast to find NIS server"
+msgstr "Gunakan broadcast untuk mencari server NIS"
+
+#: ../iw/auth.py:66
+msgid "NIS Domain: "
+msgstr "Domain NIS:"
+
+#: ../iw/auth.py:68
+msgid "NIS Server: "
+msgstr "Server NIS:"
+
+#: ../iw/bootdisk.py:10
+msgid "Bootdisk Creation"
+msgstr "Membuat Bootdisk"
+
+#: ../iw/bootdisk.py:51
+msgid "Skip boot disk creation"
+msgstr "Tidak buat boot disk"
+
+#: ../iw/congrats.py:11
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Selamet"
+
+#: ../iw/congrats.py:13
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../iw/dependencies.py:9
+msgid "Unresolved Dependencies"
+msgstr "Ketergantungan paket tidak diketahui"
+
+#: ../iw/examine.py:11
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Periksa Upgrade"
+
+#: ../iw/examine.py:35
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions.\n"
+" You can't upgrade this sytem!"
+msgstr ""
+"Anda belum membuat satupun partisi Linux.\n"
+"jadi tidak bisa upgrade!"
+
+#: ../iw/examine.py:53
+msgid "Customize packages to be upgraded"
+msgstr "Pilih paket yang hendak diupgrade"
+
+#: ../iw/format.py:12
+msgid "Choose partitions to Format"
+msgstr "Pilih partisi yang hendak diformat"
+
+#: ../iw/format.py:47
+msgid "Check for bad blocks while formatting"
+msgstr "Mengecek bad blok pada saat format"
+
+#: ../iw/installpath.py:34
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Workstation GNOME"
+
+#: ../iw/installpath.py:35
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "Workstation KDE"
+
+#: ../iw/installpath.py:36 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2156
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../iw/installpath.py:37
+msgid "Custom"
+msgstr "Bebas"
+
+#: ../iw/installpath.py:73
+msgid "Install Type"
+msgstr "Install sistem"
+
+#: ../iw/installpath.py:122
+msgid "Install"
+msgstr "Install"
+
+#: ../iw/installpath.py:124
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+#: ../iw/keyboard.py:11
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Keyboard"
+
+#: ../iw/keyboard.py:27
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../iw/keyboard.py:39
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../iw/keyboard.py:53
+msgid "Variant"
+msgstr "Varian"
+
+#: ../iw/language.py:15
+msgid "What language should be used during the installation process?"
+msgstr "Bahasa apa yang ingin dipakai saat proses instalasi?"
+
+#: ../iw/lilo.py:18
+msgid "Lilo Configuration"
+msgstr "Konfigurasi LILO"
+
+#: ../iw/lilo.py:96 ../iw/lilo.py:195
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../iw/lilo.py:125
+msgid "Install LILO boot record on:"
+msgstr "Install boot record LILO di:"
+
+#: ../iw/lilo.py:130
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+
+#: ../iw/lilo.py:134
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Partisi pertama dari partisi boot"
+
+#: ../iw/lilo.py:141
+msgid "Kernel parameters"
+msgstr "Parameter Kernel"
+
+#: ../iw/lilo.py:156
+msgid "Create boot disk"
+msgstr "Buat bootdisk"
+
+#: ../iw/lilo.py:160
+msgid "Do not install LILO"
+msgstr "Jangan install LILO"
+
+#: ../iw/network.py:127
+msgid "Configure using DHCP"
+msgstr "Konfigurasikan pakai DHCP"
+
+#: ../iw/network.py:133
+msgid "Activate on boot"
+msgstr "Aktifkan saat boot"
+
+#: ../iw/network.py:142
+msgid "IP Address"
+msgstr "Alamat IP"
+
+#: ../iw/network.py:142
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+#: ../iw/network.py:142
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+#: ../iw/network.py:142
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: ../iw/network.py:181
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../iw/network.py:181
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS Primer"
+
+#: ../iw/network.py:181
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS Sekunder"
+
+#: ../iw/network.py:181
+msgid "Ternary DNS"
+msgstr "DNS Tersier"
+
+#: ../iw/package.py:20
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr "Pilih masing-masing paket"
+
+#: ../iw/package.py:178
+msgid "Up"
+msgstr "Atas"
+
+#: ../iw/package.py:324
+msgid "Name: "
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../iw/package.py:329
+msgid "Package Details"
+msgstr "Keterangan Paket"
+
+#: ../iw/package.py:335
+msgid "Size: "
+msgstr "Ukuran :"
+
+#: ../iw/package.py:341
+msgid "Select Package For Installation"
+msgstr "Pilih paket Instalasi"
+
+#: ../iw/progress.py:26
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalasi paket"
+
+#: ../iw/progress.py:113 ../iw/progress.py:148
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
+
+#: ../iw/progress.py:114
+msgid "Summary"
+msgstr "Keterangan"
+
+#: ../iw/progress.py:148
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../iw/progress.py:148
+msgid "Packages"
+msgstr "Nama Paket"
+
+#: ../iw/progress.py:148
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#: ../iw/progress.py:153
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../iw/progress.py:154
+msgid "Completed"
+msgstr "Selesai"
+
+#: ../iw/progress.py:155
+msgid "Remaining"
+msgstr "Sisa waktu"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:12
+msgid "Confirm Partitioning Selection"
+msgstr "Konfirmasi pilihan partisi"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:27
+msgid "Root Partition Selection"
+msgstr "Pilih Partisi root"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:123
+msgid "Remove data"
+msgstr "Hapus data"
+
+#: ../iw/timezone.py:110
+msgid "View:"
+msgstr "Lihat:"
+
+#: ../iw/timezone.py:140
+msgid "Use Daylight Saving Time"
+msgstr "Gunakan Daylight Saving Time"
+
+#: ../iw/timezone.py:147
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../iw/timezone.py:148
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Offset UTC"
+
+#: ../iw/timezone.py:152
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "Jam sistem menggunakan UTC"
+
+#: ../iw/welcome.py:10
+msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
+msgstr "Selamat Datang di Linux Red Hat!"
+
+#: ../iw/xconfig.py:9
+msgid "Video Card"
+msgstr "Card Video"
+
+#: ../iw/xconfig.py:10
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../iw/xconfig.py:11
+msgid "Video Ram"
+msgstr "Video Ram"
+
+#: ../iw/xconfig.py:12
+msgid "Horizontal Frequency Range"
+msgstr "Jangkauan Frekuensi Horizontal"
+
+#: ../iw/xconfig.py:13
+msgid "Vertical Frequency Range"
+msgstr "Jangkauan Frekuensi Vertikal"
+
+#: ../iw/xconfig.py:14
+msgid "Test failed"
+msgstr "Test Gagal"
+
+#: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:198
+msgid "Customize X Configuration"
+msgstr "Konfigurasi X Custom"
+
+#: ../iw/xconfig.py:63
+msgid "Bits per Pixel"
+msgstr "Bits per pixel"
+
+#: ../iw/xconfig.py:73 ../iw/xconfig.py:194
+msgid "Test this configuration"
+msgstr "Test Konfigurasi ini"
+
+#: ../iw/xconfig.py:149
+msgid ""
+"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
+"the best settings for your display."
+msgstr ""
+"Biasanya hardware video akan dideteksi otomatis untuk menentukan setting "
+"terbaik untuk sistem Anda."
+
+#: ../iw/xconfig.py:157
+msgid "Autoprobe results:"
+msgstr "Hasil Deteksi:"
+
+#: ../iw/xconfig.py:171
+msgid ""
+"Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
+msgstr "Monitor Anda tidak bisa dideteksi, silahkan pilih di daftar:"
+
+#: ../iw/xconfig.py:201
+msgid "Use Graphical Login"
+msgstr "Gunakan login grafikal"
+
+#: ../iw/xconfig.py:203
+msgid "Skip X Configuration"
+msgstr "Tidak Konfigurasikan X"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
+#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650
+msgid "Bad Mount Point"
+msgstr "Lokasi mount tidak dapat digunakan"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:606
+#, c-format
+msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
+msgstr "Direktori %s harus ada di filesystem root"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points must begin with a leading /."
+msgstr ""
+"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
+"\n"
+"Lokasi mount harus dimulai dengan karakter slash (/)."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points may not end with a /."
+msgstr ""
+"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
+"\n"
+"Lokasi mount tidak boleh diakhiri dengan karakter slash (/)."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points may only printable characters."
+msgstr ""
+"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
+"\n"
+"Lokasi mount harus berupa nama dengan karakter biasa."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"System partitions must be on Linux Native partitions."
+msgstr ""
+"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
+"\n"
+"Partisi sistem harus berupa partisi Linux Native."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+msgstr ""
+"Tidak bisa mount di %s, ilegal!.\n"
+"\n"
+"Partisi /usr harus ada di partisi Linux Native atau volume NFS."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:679
+msgid "Too Many Drives"
+msgstr "Drive terlalu banyak"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:680
+msgid ""
+"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
+"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
+"you saw this message."
+msgstr ""
+"Anda memiliki hard disk lebih dari yang saya bisa bantu. Silahkan gunakan "
+"program fdisk untuk mensetup drive ini, dan beritahukan ke Red Hat Software "
+"bahwa Anda membaca pesan ini sekarang."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:695
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Tidak ditemukan drive apa pun"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:696
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Ada error - saya tidak bisa menemukan device untuk membuat filesystem. "
+"Segera periksa hardware Anda."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
+"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Ada disk dengan disklabel Sun yang corrupt ditemukan pada saat membaca "
+"device %s. Ada harus menggunakan fdisk untuk membuat dan menuliskan label "
+"baru ke device ini."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:928
+msgid "Corrupt Sun disklabel"
+msgstr "Sun disklabel Rusak"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:929 ../libfdisk/fsedit.c:985 ../libfdisk/fsedit.c:1010
+msgid "Skip Drive"
+msgstr "Lewati drive"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:938 ../libfdisk/fsedit.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+"error was"
+msgstr "Ada error sewaktu membaca tabel partisi pada device blok %s, yaitu "
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+msgstr ""
+"Tabel partisi di device %s rusak. Untuk membuat partisi baru maka harus "
+"diformat dulu, dengan resiko SEMUA DATA HILANG di drive ini."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:984
+msgid "Bad Partition Table"
+msgstr "Tabel Partisi Rusak"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:985
+msgid "Initialize"
+msgstr "Inisialisasi"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1010
+msgid "Retry"
+msgstr "Ulangi lagi"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1022
+msgid "BSD Disklabel"
+msgstr "Disklabel BSD"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1022
+msgid ""
+"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
+"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
+"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
+msgstr ""
+"Sebuah disk dengan disklabel BSD ditemukan. Instalasi Red Hat hanya bisa "
+"mengenal disklabel BSD dalam mode read-only, jadi Anda harus menggunakan "
+"instalasi khusus dan fdisk (jangan Disk Druid) untuk mesin dengan disklabel "
+"BSD."
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1052
+#, c-format
+msgid "System error %d"
+msgstr "Error system %d"
+
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1061 ../libfdisk/fsedit.c:1063
+msgid "Fdisk Error"
+msgstr "Error Fdisk"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:477 ../libfdisk/gnomefsedit.c:646
+msgid "<Swap Partition>"
+msgstr "<Partisi swap>"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:485 ../libfdisk/gnomefsedit.c:648
+msgid "<RAID Partition>"
+msgstr "<Partisi RAID>"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
+msgid "Delete Partition"
+msgstr "Hapus Partisi"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:541 ../libfdisk/newtfsedit.c:698
+msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+msgstr "Benar ingin menghapus partisi ini?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:599 ../libfdisk/gnomefsedit.c:605
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:609 ../libfdisk/gnomefsedit.c:611
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:263 ../libfdisk/newtfsedit.c:269
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:273 ../libfdisk/newtfsedit.c:275
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Edit Partisi"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:626 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1588
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Lokasi Mount:"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:661
+msgid "Size (Megs):"
+msgstr "Ukuran (Mega):"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:692
+msgid "Grow to fill disk?"
+msgstr "Perbesar hingga habis kapasitas disk?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:711 ../libfdisk/newtfsedit.c:335
+msgid "Allocation Status:"
+msgstr "Status Alokasi:"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:715 ../libfdisk/newtfsedit.c:337
+msgid "Successful"
+msgstr "Sukses"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:718 ../libfdisk/newtfsedit.c:339
+msgid "Failed"
+msgstr "Gagal"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:730 ../libfdisk/newtfsedit.c:344
+msgid "Failure Reason:"
+msgstr "Sebab kegagalan:"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:744 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1614
+msgid "Partition Type:"
+msgstr "Tipe partisi:"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:811
+msgid "Allowable Drives:"
+msgstr "Drive yang digunakan:"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1806
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486
+msgid "No Mount Point"
+msgstr "Lokasi Mount Tidak Ada"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:917 ../libfdisk/newtfsedit.c:487
+msgid ""
+"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
+"want to do this?"
+msgstr ""
+"Anda belum memilih lokasi mount untuk partisi ini. Benar ingin melanjutkan?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:960 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1814
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:527
+msgid "Mount Point Error"
+msgstr "Lokasi Mount Salah"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:961 ../libfdisk/newtfsedit.c:528
+msgid ""
+"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
+"Please select a valid mount point."
+msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:986 ../libfdisk/newtfsedit.c:545
+msgid "Size Error"
+msgstr "Ukuran Salah"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:987 ../libfdisk/newtfsedit.c:546
+msgid ""
+"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
+"and is specified int decimal (base 10) format."
+msgstr ""
+"Ukuran partisi salah, ukuran haruslah lebih besar atau sama dengan nol (0), "
+"dan dituliksan dalam format bilangan bulat desimal (basis 10)."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1927
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:581
+msgid "Swap Size Error"
+msgstr "Ukuran Swap Salah"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1023 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1928
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
+"swap partition is %ld Megabytes."
+msgstr "Partisi swap yang Anda buat terlalu besar (maksimum %ld MB)."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1039 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1046
+msgid "No RAID Drive Constraint"
+msgstr "Tidak ada drive RAID"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1041
+msgid ""
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive.\n"
+" Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di drive.\n"
+"Bener maunya seperti ini?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1048
+msgid ""
+"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
+"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
+msgstr ""
+"Anda mengkonfigurasikan partisi RAID tanpa melakukan constraining di drive. "
+"Silahkan pilih drive yang hendak di constrain"
+
+#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
+#. now contains unallocated partitions!
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227
+msgid "RAID Entry Incomplete"
+msgstr "Entry RAID tidak komplit"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1228
+#, c-format
+msgid ""
+"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
+"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
+"Please recompose the raid device with allocated partitions."
+msgstr ""
+"Device raid /dev/%s sekarang berisi partisi yang belum dialokasikan. Device "
+"radi /dev/%s akan didekomposisi menjadi partisi komponennya. silahkan "
+"komposisikan ulang device dgn partisi yang telah dialokasikan."
+
+#. build list of why they all failed
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1321 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1340
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:84 ../libfdisk/newtfsedit.c:1482
+msgid "Unallocated Partitions"
+msgstr "Partisi belum dialokasikan"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1325 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1335
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:88
+msgid ""
+"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
+"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
+"with the reason they were not allocated."
+msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan di daftar berikut."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1600
+msgid "<Swap Partition"
+msgstr "<Partisi swap>"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1658
+msgid "RAID Device: /dev/"
+msgstr "Device RAID: /dev/"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1681
+msgid "RAID Type:"
+msgstr "Tipe RAID:"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1718
+msgid "Partitions For RAID Array:"
+msgstr "Partisi array RAID"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1807
+msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
+msgstr "Anda belum memilih lokasi mount untuk partisi ini. Saya perlu ini."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1815
+msgid ""
+"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
+"point."
+msgstr "Lokasi mount tidak sah atau sudah digunakan. Silahkan ulangi lagi."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1828
+msgid "Booting From RAID Warning"
+msgstr "Warning boot dari RAID"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1829
+msgid ""
+"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
+"sure all the component partitions are bootable."
+msgstr ""
+"Anda menentukan device raid ini sebagai partisi boot. Silahkan periksa "
+"apakah semua komponen partisi bisa diboot."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1839
+msgid "No RAID Device"
+msgstr "Tidak ada device RAID"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1840
+msgid "You need to selected a RAID device."
+msgstr "Anda harus pilih device RAID"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846
+msgid "Used Raid Device"
+msgstr "gunakan device RAID"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847
+#, c-format
+msgid ""
+"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
+"select another."
+msgstr ""
+"Device RAID \"/dev/%s\" sudah dikonfigurasikan sebagai raid. Pilih yang lain "
+"lagi."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1860
+msgid "Not Enough Partitions"
+msgstr "Partisi tidak cukup"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1862
+msgid ""
+"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
+"selected."
+msgstr ""
+"Anda belum mengkonfigurasikan partisi untuk tipe RAID yang telah Anda pilih."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869
+msgid "Illegal /boot RAID Type"
+msgstr "Tipe /boot RAID tidak bisa dipakai"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1871
+msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
+msgstr "Partisi boot (/boot) hanya boleh untuk RAID-1 saja."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1972
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
+"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
+"possible to boot from this partition?"
+msgstr ""
+"Partisi %s adalah partisi yang sudah ada di device RAID ini. Mount point "
+"diset ke /boot. Apakah benar partisi ini bisa melakukan boot?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1979
+msgid "Use Pre-existing Partition?"
+msgstr "Gunakan partisi yang ada?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2088
+msgid "Auto-Partition"
+msgstr "Partisi Otomatis"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2095
+msgid "Using Existing Disk Space"
+msgstr "Gunakan sisa space disk yang ada"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2114
+msgid "Remove Linux partitions"
+msgstr "Hapus partisi Linux"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2125
+msgid "Use existing free space"
+msgstr "Gunakan space yang ada"
+
+#. workstation or server?
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2137
+msgid "Intended Use"
+msgstr "Penggunaan sistem"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176
+msgid "Workstation"
+msgstr "Workstation"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2250
+msgid "Delete RAID Device?"
+msgstr "Hapus device RAID ?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2251
+msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
+msgstr "Benar ingin menghapus device RAID ini?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2302 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585
+msgid "Reset Partition Table"
+msgstr "Reset Tabel Partisi"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2304 ../libfdisk/newtfsedit.c:1587
+msgid "Reset partition table to original contents? "
+msgstr "Tabel partisi hendak direset ke aslinya?"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2340 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2391
+msgid "<Swap>"
+msgstr "<Swap>"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2342
+msgid "<RAID>"
+msgstr "<RAID>"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2344
+msgid "<not set>"
+msgstr "<tidak diset>"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2901
+msgid "Unallocated Partitions Exist..."
+msgstr "Ada partisi yang belum dialokasikan..."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2912
+msgid ""
+"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
+"RAID partition for the install to proceed."
+msgstr ""
+"Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2) atau "
+"partisi RAID untuk instal."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2926 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2939
+msgid ""
+"You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) "
+"or a RAID-1 partition for the install to proceed."
+msgstr ""
+"Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2) atau "
+"partisi RAID-1 untuk install."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2954
+msgid ""
+"Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must "
+"also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
+"RAID-1 partition for the install to proceed."
+msgstr ""
+"Karena Anda sudah alokasikan partisi root (/) ke device RAID, maka Anda "
+"harus pula alokasikan partisi boot (/boot) ke partisi Linux native (ext2) "
+"atau ke partisi RAID-1."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3027
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partisi"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3071
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Tambah..."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3083
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Edit..."
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3084
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3085
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
+
+#. XXXX - uncomment if you want the add raid button
+#.
+#. if (!context->dontPartition) {
+#. #ifdef GNOME_FSEDIT_USE_BUTTON_BOX
+#. buttonbox2 = gtk_hbutton_box_new ();
+#. gtk_button_box_set_child_size (GTK_BUTTON_BOX (buttonbox2),
+#. GTK_BUTTONBOX_DEFAULT, 0);
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), buttonbox2, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show (buttonbox2);
+#. #endif
+#.
+#. addraid_button = accel_button (accelgroup, _("_Make RAID Device"));
+#. #ifdef GNOME_FSEDIT_USE_BUTTON_BOX
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (buttonbox2), addraid_button);
+#. #else
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), addraid_button, TRUE, FALSE, 0);
+#. #endif
+#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (addraid_button), "clicked",
+#. GTK_SIGNAL_FUNC (addraid_button_cb), context);
+#.
+#. auto_button = accel_button (accelgroup, _("Auto Partition"));
+#.
+#. uncomment to get auto-partition button to be packed
+#.
+#. #ifdef GNOME_FSEDIT_USE_BUTTON_BOX
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (buttonbox2), auto_button);
+#. #else
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), auto_button, TRUE, FALSE, 0);
+#. #endif
+#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (auto_button), "clicked",
+#. GTK_SIGNAL_FUNC (auto_button_cb), context);
+#. }
+#.
+#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3138
+msgid "Drive Summary"
+msgstr "Keterangan Drive"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142
+msgid "Swap Partition"
+msgstr "Partisi swap"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1282
+msgid "Current Disk Partitions"
+msgstr "Partisi Disk yang ada"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1315
+msgid "Drive Summaries"
+msgstr "Keterangan Drive"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430
+msgid "No Root Partition"
+msgstr "Partisi root takada"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1431
+msgid ""
+"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
+"the install to proceed."
+msgstr "Anda harus membuat partisi root (/) ke partisi Linux Native (ext2)."
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1451
+msgid "No Swap Partition"
+msgstr "Partisi swap tidak ada"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452
+msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
+msgstr "Anda harus membuat partisi swap."
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1484
+msgid ""
+"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
+"written to the disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Ada partisi yang belum dialokasikan. Bila Anda keluar sekarang maka partisi "
+"tersebut tidak ditulis ke disk.\n"
+"\n"
+"Benar ingin keluar?"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1500
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Simpan"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1502
+msgid "Save changes to partition table(s)?"
+msgstr "Simpan tabel partisi?"
+
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546
+msgid "You may only delete NFS mounts."
+msgstr "Anda hanya boleh menghapus mount NFS"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Perhatian"
+
+#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr "Anda akan kehilangan data Anda! Benar ingin melanjutkan?"
+
+#~ msgid "Disk Space"
+#~ msgstr "Space disk"
+
+#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
+#~ msgstr "Spasi disk tidak cukup untuk melanjutkan instalasi"
+
+#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
+#~ msgstr "Spasi disk tidak cukup untuk partisi yang dipilih"
+
+#~ msgid "_Make RAID Device"
+#~ msgstr "_Buat Perangkat RAID"
+
+#~ msgid "Skip LILO install"
+#~ msgstr "Tidak pakai Instalasi LILO"
+
+#~ msgid "No BOOTP reply received"
+#~ msgstr "Tidak ada balasan BOOTP"
+
+#~ msgid "No DHCP reply received"
+#~ msgstr "Tidak ada balasan DHCP"
+
+#~ msgid "Other CDROM"
+#~ msgstr "CDROM lain"
+
+#~ msgid "CDROM type"
+#~ msgstr "tipe CDROM"
+
+#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
+#~ msgstr "CDROM jenis apa yang Anda punya?"
+
+#~ msgid "Initializing CDROM..."
+#~ msgstr "Inisialisasi CDROM..."
+
+#~ msgid "Base IO port:"
+#~ msgstr "Basis IO port:"
+
+#~ msgid "IRQ level:"
+#~ msgstr "Level IRQ:"
+
+#~ msgid "IO base, IRQ:"
+#~ msgstr "Base IO, IRQ:"
+
+#~ msgid "Use other options"
+#~ msgstr "Gunakan pilihan lain"
+
+#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
+#~ msgstr "Level Interupsi (IRQ):"
+
+#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
+#~ msgstr "Base IO, IRQ, label:"
+
+#~ msgid "Specify options"
+#~ msgstr "Tuliskan opsi"
+
+#~ msgid "mknod() failed: %s"
+#~ msgstr "mknod() gagal: %s"
+
+#~ msgid "Load module"
+#~ msgstr "Load modul"
+
+#~ msgid "Which driver should I try?"
+#~ msgstr "Driver mana yang ingin dipakai ?"
+
+#~ msgid "Probe"
+#~ msgstr "Deteksi"
+
+#~ msgid "A %s card has been found on your system."
+#~ msgstr "Saya menemukan card %s di sistem ini."
+
+#~ msgid "device command"
+#~ msgstr "perintah device"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
+#~ msgstr "Argumen perintah kickstart %s tidak sah: %s"
+
+#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
+#~ msgstr "Argumen untuk device kickstart tidak benar"
+
+#~ msgid "No module exists for %s"
+#~ msgstr "Tidak ada modul yang tersedia untuk %s"
+
+#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
+#~ msgstr "Maaf, saya tidak menemukan device tersebut di sistem ini!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
+#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
+#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
+#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+#~ "should not cause any damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadang kala, driver %s harus diberikan argumen tambahan agar bisa dikenali. "
+#~ "Nah apakah sekarang Anda ingin menuliskan argumen tersebut, atau biarkan "
+#~ "driver itu mendeteksi sendiri ? Bila gagal, biasanya pendeteksian akan "
+#~ "menyebabkan mesin menjadi hang, tetapi tidak akan sampai merusak hardwarenya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
+#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
+#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
+#~ "damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sering kali, driver %s membutuhkan argumen tambahan agar bisa dikenali. Anda "
+#~ "bisa menuliskan argumen tersebut. Proses ini bisa menyebabkan sistem menjadi "
+#~ "hang, namun seharusnya tidak merusak hardwarenya."
+
+#~ msgid "Miscellaneous options:"
+#~ msgstr "Pilihan Lain-lain:"
+
+#~ msgid "Module options:"
+#~ msgstr "Pilihan Modul:"
+
+#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka /proc/filesystem: %d"
+
+#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
+#~ msgstr "Saya gagal membuka %s. Tidak ada log yang akan dicatat."
+
+#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
+#~ msgstr "Saya tidak dapat membuka database RPM"
+
+#~ msgid "Error ordering package list: %s"
+#~ msgstr "Error saat mengurutkan daftar paket: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sepertinya space hard drive Anda kurang untuk menginstall seluruh paketyang "
+#~ "Anda pilih. Coba tambahkan lagi space di filesystem ini:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "Spasi yg dibutuhkan"
+
+#~ msgid "Install anyway"
+#~ msgstr "Install aja lah!"
+
+#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
+#~ msgstr "Saya tidak bisa membuka lagi database RPMnya"
+
+#~ msgid "Examining packages to install..."
+#~ msgstr "Mengecek paket yang hendak diinstall"
+
+#~ msgid "Examining files to install..."
+#~ msgstr "Mengecek file yang hendak diinstall"
+
+#~ msgid "Finding overlapping files..."
+#~ msgstr "Mencari file yang dobel"
+
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Mulai diproses"
+
+#~ msgid "Removing old files..."
+#~ msgstr "Menghapus paket yang kadaluwarsa..."
+
+#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
+#~ msgstr "Saya gagal menginstall paket: tidak bisa membaca file RPM %s: %s"
+
+#~ msgid "Force supplemental disk"
+#~ msgstr "Ganti ke disk supplemental"
+
+#~ msgid "Installation Method"
+#~ msgstr "Metode Instalasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your NFS server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Silahkan memasukan informasi berikut:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - Nama atau alamat IP NFS Server\n"
+#~ " - direktori pada server tersebut yang berisi\n"
+#~ " Red Hat Linux"
+
+#~ msgid "NFS server name:"
+#~ msgstr "Nama server NFS:"
+
+#~ msgid "Red Hat directory:"
+#~ msgstr "Direktori Red Hat:"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Catatan"
+
+#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
+#~ msgstr "Masukkan CD Red Hat Anda ke dalam drive CD sekarang"
+
+#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
+#~ msgstr "I could not mount a CD on device /dev/%s"
+
+#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
+#~ msgstr "CDROM ini tidak berisi Red Hat"
+
+#~ msgid "nfs command"
+#~ msgstr "perintah nfs"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
+#~ msgstr "Argumen untuk kickstart nfs error %s: %s"
+
+#~ msgid "nfs command incomplete"
+#~ msgstr "Perintah nfs tak lengkap"
+
+#~ msgid "I could not mount that directory from the server"
+#~ msgstr "Saya tak dapat memount direktori tersebut dari server"
+
+#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr "Direktori ini tidak memiliki tree Red Hat"
+
+#~ msgid "Loading second stage ramdisk..."
+#~ msgstr "Sedang mengambil ramdisk tahap kedua..."
+
+#~ msgid "PCMCIA Disk"
+#~ msgstr "Disk PCMCIA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya gagal saat memount disketnya. Tolong masukkan saja disk PCMCIA Red "
+#~ "Hat,atau tekan Batal untuk memilih proses instalasi yang lain."
+
+#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
+#~ msgstr "Mengambil instalasi PCMCIA"
+
+#~ msgid "Supplemental Disk"
+#~ msgstr "Disket Supplemen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal dalam memount floppy. Silahkan masukkan disket Red Hat Supplemen atau "
+#~ "pilih Batal untuk memilih proses instalasi lain."
+
+#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
+#~ msgstr "Sedang meload disket supplemen..."
+
+#~ msgid "Driver Disk"
+#~ msgstr "Disket Driver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metode instalasi ini membutuhkan disket driver. Silahkan ganti disket yang "
+#~ "ada di drive dengan Disket Module Red Hat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya gagal saat memount disketnya. Tolong masukkan saja disket Module Red "
+#~ "Hat,atau tekan Batal untuk memilih proses instalasi yang lain."
+
+#~ msgid "Loading Driver Disk..."
+#~ msgstr "Meload Disket Driver..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metode instalasi ini membutuhkan disket yang lain lagi. Silahkan ganti "
+#~ "disket yang ada di drive dengan Disket Red Hat Supplemen."
+
+#~ msgid "hd command"
+#~ msgstr "perintah hd"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
+#~ msgstr "perintah kickstart hd salah di %s: %s"
+
+#~ msgid "hd command incomplete"
+#~ msgstr "perintah hd tak lengkap"
+
+#~ msgid "HD device %s not found"
+#~ msgstr "Device HD %s tidak ketemu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
+#~ "RedHat/base directories?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partisi mana dan di direktori mana yang berisi file-file instalasi "
+#~ "RedHat/RPMS dan direktori RedHat/base ?"
+
+#~ msgid "Directory holding Red Hat:"
+#~ msgstr "Direktori yang berisi Red Hat:"
+
+#~ msgid "Select Partition"
+#~ msgstr "Pilih Partisinya"
+
+#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
+#~ msgstr "Saya gagal saat membuat symlink /tmp/rhimage: %s"
+
+#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr "Device %s kelihatannya tidak berisi instalasi Red Hat tuh."
+
+#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. "
+#~ msgstr "Error saat membaca ramdisk tahap kedua"
+
+#~ msgid "url command"
+#~ msgstr "perintah url"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
+#~ msgstr "salah perintah url kickstart di %s: %s"
+
+#~ msgid "url command incomplete"
+#~ msgstr "perintah url tak lengkap"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
+#~ msgstr "Saya gagal mengambil ramdisk tahap kedua: %s"
+
+#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
+#~ msgstr "Lokasi mount harus dimulai dengan /."
+
+#~ msgid "Mount points may not end with a /."
+#~ msgstr "Lokasi mount tidak boleh diakhiri dengan /."
+
+#~ msgid "Mount points may only printable characters."
+#~ msgstr "Lokasi mount hanya boleh diisi dengan karakter biasa"
+
+#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
+#~ msgstr "Partisi sistem harus berada di partisi Linux Native."
+
+#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+#~ msgstr "/usr harus ada pada partisi Linux Native atau pada volume NFS."
+
+#~ msgid "Edit Network Mount Point"
+#~ msgstr "Ganti Lokasi mount Jaringan"
+
+#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
+#~ msgstr "Sedang membuat filesystem ext2 di /dev/%s"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "ekarang saya sedang ...."
+
+#~ msgid "nfs mount failed: %s"
+#~ msgstr "mount nfs gagal: %s"
+
+#~ msgid "mount failed: %s"
+#~ msgstr "mount gagal: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
+#~ "to have this done automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabel partisi pada device %s rusak. Untuk membuat partisi baru, ini harus "
+#~ "diinisialisai dulu. Anda boleh memberikan argumen \"zerombr yes\" di file "
+#~ "kickstart agar hal ini dilakukan secara otomatis"
+
+#~ msgid "Zero Partition Table"
+#~ msgstr "Tidak ada Tabel Partisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
+#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perintah zerombr kickstart %s salah\n"
+#~ "Seharusnya 'on', '1', atau 'yes' untuk mengaktifkan, atau 'off', '0', atau "
+#~ "'no' untuk menonaktifkan."
+
+#~ msgid "Clear Partition Command"
+#~ msgstr "Hapus Perintah Partisi"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
+#~ msgstr "Perintah clearpart kickstart %s salah: %s"
+
+#~ msgid "Partition Command"
+#~ msgstr "Perintah Partisi"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
+#~ msgstr "Perintah part kickstart %s salah: %s"
+
+#~ msgid "Option Ignored"
+#~ msgstr "Option diabaikan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
+#~ "larger than the --size option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan --maxsize untuk partisi %s diabaikan. Cek sendiri apakah sudah lebih "
+#~ "dari --size atau belum."
+
+#~ msgid "The mount point %s is already in use."
+#~ msgstr "Lokasi mount %s sudah terpakai."
+
+#~ msgid "Failed Allocation"
+#~ msgstr "Alokasi gagal"
+
+#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
+#~ msgstr "Partisi %s tidak dapat dialokasikan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
+#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada partisi yang dapat dirubah ukurannya tanpa menghapus isi datanya. Apakah "
+#~ "Anda hendak melakukan perubahan ukuran partisi ini ?"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sukses"
+
+#~ msgid "Bad server response"
+#~ msgstr "Balasan dari server aneh"
+
+#~ msgid "Server IO error"
+#~ msgstr "IO Error pada server"
+
+#~ msgid "Server timeout"
+#~ msgstr "Timeout pada server"
+
+#~ msgid "Unable to lookup server host address"
+#~ msgstr "Saya gagal mencari alamat host server"
+
+#~ msgid "Unable to lookup server host name"
+#~ msgstr "Saya gagal mencari nama host server"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server"
+#~ msgstr "Saya gagal menghubungkan diri dengan server"
+
+#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
+#~ msgstr "Saya gagal menjalankan koneksi data ke server"
+
+#~ msgid "IO error to local file"
+#~ msgstr "Error IO pada file lokal"
+
+#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
+#~ msgstr "Ada kesalahan saat menset server ke mode passive"
+
+#~ msgid "File not found on server"
+#~ msgstr "File tidak ada pada server"
+
+#~ msgid "Abort in progress"
+#~ msgstr "Batalkan proses sekarang"
+
+#~ msgid "Unknown or unexpected error"
+#~ msgstr "Error yang tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Whole disk"
+#~ msgstr "Seluruh isi disk"
+
+#~ msgid "Linux swap"
+#~ msgstr "Linux swap"
+
+#~ msgid "Linux native"
+#~ msgstr "Linux native"
+
+#~ msgid "DOS 12-bit FAT"
+#~ msgstr "DOS 12-bit FAT"
+
+#~ msgid "DOS 16-bit <32M"
+#~ msgstr "DOS 16-bit <32M"
+
+#~ msgid "DOS 16-bit >=32"
+#~ msgstr "DOS 16-bit >=32"
+
+#~ msgid "OS/2 HPFS"
+#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#~ msgid "Win95 FAT32"
+#~ msgstr "Win95 FAT32"
+
+#~ msgid "Hard Drives"
+#~ msgstr "Hard Disk"
+
+#~ msgid "Scanning hard drives..."
+#~ msgstr "Mencari hard disk..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
+#~ "SCSI controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tidak memiliki hard disk ya? Atau mungkin lupa mengkonfigurasi "
+#~ "kontroler SCSI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+#~ "dedicated to Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menginstall Red Hat Linux, Anda paling tidak memiliki satu partisi "
+#~ "berukuran 150 MB khusus untuk Linux."
+
+#~ msgid "Partition Disks"
+#~ msgstr "Disk Partisi"
+
+#~ msgid "Reboot Needed"
+#~ msgstr "Harus direboot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
+#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
+#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
+#~ "and press Return to reboot your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
+#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kernel tidak dapat membaca partisi, mungkin ini disebabkan karena Anda telah "
+#~ "memodifikasi partisi extended. Tapi hal ini tidak begitu penting, Anda harus "
+#~ "memboot sistem sebelum melanjutkan. Sekarang masukkan boot disk dari Red Hat "
+#~ "dan tekan ENTER untuk mulai reboot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bila Anda menggunakan ZIP atau JAZ drive, masukkan dulu disknya ke dalam "
+#~ "drive."
+
+#~ msgid "lilo command"
+#~ msgstr "perintah lilo"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
+#~ msgstr "perintah kickstart LILO salah %s: %s"
+
+#~ msgid "PCMCIA Support"
+#~ msgstr "Dukungan PCMCIA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
+#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
+#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
+#~ "with a built-in CDROM drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Anda harus menggunakan perangkat PCMCIA saat instalasi? Jawab tidak "
+#~ "bila Anda hanya butuh PCMCIA setelah install. Anda tidak perlu menggunakan "
+#~ "PCMCIA bila Anda sekarang menginstall Red Hat Linux pada laptop dengan "
+#~ "built-in CDROM."
+
+#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
+#~ msgstr "Disket untuk PCMCIA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
+#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menggunakan PCMCIA, maka ganti disket boot pada drive sekarang dengan "
+#~ "disket PCMCIA Red Hat."
+
+#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
+#~ msgstr "Mulai menggunakan PCMCIA..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ketik <exit> untuk kembali ke program instalasi.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Kickstart Error"
+#~ msgstr "Errok Kickstart"
+
+#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
+#~ msgstr "Saya tidak dapat menemukan file kickstart di server."
+
+#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
+#~ msgstr "Saya gagal memount path kickstart %s.\n"
+
+#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
+#~ msgstr "Saya gagal memount boot floopy."
+
+#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+#~ msgstr "Saya tak dapat menemukan ks.cfg di floppy."
+
+#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
+#~ msgstr "Gagal membuka file untuk menyalin kickstart: %s\n"
+
+#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
+#~ msgstr "Error saat kopi kickstart dari floppy."
+
+#~ msgid "Select installation path"
+#~ msgstr "Pilihlah path instalasi"
+
+#~ msgid "Select installation class"
+#~ msgstr "Pilihlah tipe instalasi"
+
+#~ msgid "Setup SCSI"
+#~ msgstr "Setup SCSI"
+
+#~ msgid "Setup filesystems"
+#~ msgstr "Setup filesystem"
+
+#~ msgid "Setup swap space"
+#~ msgstr "Setup lokasi swap"
+
+#~ msgid "Find installation files"
+#~ msgstr "Cari file instalasi"
+
+#~ msgid "Choose packages to install"
+#~ msgstr "Pilihlah paket yang hendak diinstall"
+
+#~ msgid "Configure networking"
+#~ msgstr "Konfigurasikan jaringan"
+
+#~ msgid "Configure timezone"
+#~ msgstr "Konfigurasikan zona waktu"
+
+#~ msgid "Configure services"
+#~ msgstr "Konfigurasikan layanan sistem"
+
+#~ msgid "Configure printer"
+#~ msgstr "Konfigurasikan printer"
+
+#~ msgid "Exit install"
+#~ msgstr "Keluar dari Instalasi"
+
+#~ msgid "Find current installation"
+#~ msgstr "Cari instalasi yang telah terpasang"
+
+#~ msgid "Scanning packages..."
+#~ msgstr "Mencari paket..."
+
+#~ msgid "Install log"
+#~ msgstr "Log instalasi"
+
+#~ msgid "Upgrade log"
+#~ msgstr "Log upgrade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
+#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
+#~ "are properly updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Log lengkap dari proses upgrade disimpan di /tmp/install.log setelah sistem "
+#~ "diboot. Bacalah file ini untuk memastikan proses upgrade berjalan dengan "
+#~ "baik."
+
+#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
+#~ msgstr "Membuat database RPM..."
+
+#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
+#~ msgstr "Gagal dalam pembuatan database RPM. Mungkin spasi disk habis?"
+
+#~ msgid "rootpw command"
+#~ msgstr "perintah rootpw"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
+#~ msgstr "perintah rootpw kickstart salah %s: %s"
+
+#~ msgid "Missing password"
+#~ msgstr "Password tidak ada"
+
+#~ msgid "Unexpected arguments"
+#~ msgstr "Argumen salah"
+
+#~ msgid "Installation Path"
+#~ msgstr "Path instalasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
+#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Anda ingin menginstall sistem baru ataukah upgrade sistem ? Untuk "
+#~ "upgrade, Anda harus sudah memiliki Red Hat 2.0 ke atas pada sistem Anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
+#~ "\"Custom\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesin tipe apa yang hendak Anda instal? Untuk lebih enaknya, lebih baik "
+#~ "pilih \"Bebas\"."
+
+#~ msgid "Converting RPM database..."
+#~ msgstr "Mengkonversi database RPM..."
+
+#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
+#~ msgstr "Mencari paket yang hendak diupgrade..."
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Kembali"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
+#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
+#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
+#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error pada tahap \"%s\" di proses instalasi ini.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda boleh mengulangi tahap ini, kembali ke tahap awal instalasi, atau "
+#~ "melihat menu instalasi agar Anda bisa berpindah ke tahap yang Anda inginkan. "
+#~ "Namun saya tidak menganjurkan Anda menggunakan menu, kecuali Anda sudah "
+#~ "sangat familiar dengan Red Hat Linux. Nah sekarang bagaimana?"
+
+#~ msgid " Continue with install"
+#~ msgstr " Lanjutkan instalasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
+#~ "been completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tahap mana yang ingin Anda jalankan? Tahap yang sudah selesai dilakukan "
+#~ "ditandai dengan *."
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Dibatalkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya tidak dapat kembali ke tahap sebelumnya. Anda harus mengulangi lagi."
+
+#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
+#~ msgstr "Masukkan disket kosong di drive /dev/fd0"
+
+#~ msgid "file %s missing from source directory"
+#~ msgstr "file %s kok tidak ada di direktori source?"
+
+#~ msgid "failed to create file %s"
+#~ msgstr "saya gagal membuat %s"
+
+#~ msgid "error writing to file %s: %s"
+#~ msgstr "tidak bisa menulis ke file %s: %s"
+
+#~ msgid "error reading from file %s: %s"
+#~ msgstr "tidak bisa membaca file %s: %s"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
+#~ "present."
+#~ msgstr "Masukkan dulu boot disknya ke drive ya."
+
+#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
+#~ msgstr "Menyalin kernel dari disket..."
+
+#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Error membuka file kickstart %s: %s"
+
+#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Error saat membaca isi file kickstart %s: %s"
+
+#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Error pada baris %d di file kickstart %s."
+
+#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Perintah tak dikenal %s pada baris %d di file kickstart %s."
+
+#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
+#~ msgstr "Gagal membuat /mnt/tmp/ks.script: %s"
+
+#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
+#~ msgstr "Gagal menuliskan post script ks: %s"
+
+#~ msgid "Choose a Language"
+#~ msgstr "Pilih bahasanya:"
+
+#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
+#~ msgstr "Gagal membuat symlink untuk source package."
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
+#~ msgstr "Saya tidak dapat mengambil %s. Ulangi lagi?"
+
+#~ msgid "SILO"
+#~ msgstr "SILO"
+
+#~ msgid "LILO"
+#~ msgstr "LILO"
+
+#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
+#~ msgstr "Membuat initial ramdisk..."
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Perangkat:"
+
+#~ msgid "Boot label:"
+#~ msgstr "Label boot:"
+
+#~ msgid "Installing boot loader..."
+#~ msgstr "Instalasi boot loader..."
+
+#~ msgid "Bootable Partitions"
+#~ msgstr "Partisi yang bisa diboot"
+
+#~ msgid "Creating bootdisk..."
+#~ msgstr "Membuat bootdisk..."
+
+#~ msgid "Formatting swap space on device %s..."
+#~ msgstr "Saya sedang memformat area swap di device %s..."
+
+#~ msgid "No Swap Space"
+#~ msgstr "Tidak ada area swap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
+#~ "repartition your disk?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda belum memberitahu saya area swapnya. Lanjutkan saja atau partisi ulang "
+#~ "disk Anda ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
+#~ "information already on the partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partisi mana yang Anda hendak gunakan sebagai area swap? Hati-hati karena "
+#~ "proses ini akan menghapus/menimpa apa pun yang ada di partisi ini."
+
+#~ msgid "Active Swap Space"
+#~ msgstr "Area swap aktif"
+
+#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
+#~ msgstr "Saya tidak dapat memount ke device itu secara otomatis."
+
+#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
+#~ msgstr "Saya tidak dapat membaca /mnt/etc/fstab: %s"
+
+#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
+#~ msgstr "Ada kesalahan di /mnt/etc/fstab -- batal"
+
+#~ msgid "Determining host name and domain..."
+#~ msgstr "Sedang mencari tahu nama host dan domain..."
+
+#~ msgid "Ethernet Probe"
+#~ msgstr "Pencarian Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
+#~ "manually configure one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya tidak menemukan satu ethernet card pun di sistem Anda. Silahkantekan "
+#~ "<ENTER> untuk mengkonfigurasi secara manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang masukkan alamat IP untuk mesin ini. Tiap IP harus dituliskandalam "
+#~ "bentuk notasi desimal bertitik (misalnya, 202.159.123.25)."
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP"
+#~ msgstr "Konfigurasi TCP/IP"
+
+#~ msgid "Static IP address"
+#~ msgstr "Alamat IP statis"
+
+#~ msgid "BOOTP"
+#~ msgstr "BOOTP"
+
+#~ msgid "DHCP"
+#~ msgstr "DHCP"
+
+#~ msgid "kickstart"
+#~ msgstr "kickstart"
+
+#~ msgid "bad ip number in network command: %s"
+#~ msgstr "alamat IP di perintah %s salah"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+#~ msgstr "argumen untuk perintah kickstart %s tidak valid: %s"
+
+#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
+#~ msgstr "perintah kickstart membutuhkan alamat IP"
+
+#~ msgid "Boot Protocol"
+#~ msgstr "Protokol Boot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
+#~ "an IP address, choose static IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bagaimana cara IP Anda diset ? Bila system administrator Andamemberikan "
+#~ "alamat IP tertentu, maka pilihlah IP statis."
+
+#~ msgid "Sending DHCP request..."
+#~ msgstr "Mengirimkan permintaan DHCP..."
+
+#~ msgid "Sending BOOTP request..."
+#~ msgstr "Mengirimkan permintaan BOOTP..."
+
+#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuat %s: %s\n"
+
+#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
+#~ msgstr "saya tidak dapat membuat file device config: %s"
+
+#~ msgid "cannot open file: %s"
+#~ msgstr "saya tidak dapat membuka file: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
+#~ "hostname information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya tidak dapat mencari nama host mesin ini. Silahkan tekan <ENTER> untuk "
+#~ "menuliskan nama host mesin ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
+#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
+#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
+#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Silahkan tuliskan nama domain, nama host, dan alamat IP dari nameserver "
+#~ "Anda. Nama host haruslah dalam bentuk FQDN (Fully qualified host name), "
+#~ "misalnya sipalui.linux.or.id. Bila Anda tidak memiliki nameserver, maka "
+#~ "jangan tuliskan (kosongkan saja)."
+
+#~ msgid "Host name:"
+#~ msgstr "Nama host:"
+
+#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Nameserver Cadangan (IP):"
+
+#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Nameserver Cadangan 2 (IP):"
+
+#~ msgid "Configure Network"
+#~ msgstr "Konfigurasi Jaringan"
+
+#~ msgid "Keep the current IP configuration"
+#~ msgstr "Jangan merubah konfigurasi IP"
+
+#~ msgid "Reconfigure network now"
+#~ msgstr "Konfigurasikan jaringan sekarang"
+
+#~ msgid "Don't set up networking"
+#~ msgstr "Jangan mensetup jaringan"
+
+#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
+#~ msgstr "Jaringan LAN telah dikonfigurasi. Apakah Anda ingin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
+#~ "system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Anda ingin mengkonfigurasikan LAN (bukan dialup) untuk sistem ini?"
+
+#~ msgid "Cannot open components file: %s"
+#~ msgstr "Saya tidak bisa membuka file komponen: %s"
+
+#~ msgid "Cannot read components file: %s"
+#~ msgstr "Saya tidak bisa membaca file komponen: %s"
+
+#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
+#~ msgstr "File Comps bukan versi 0.1 nih"
+
+#~ msgid "bad comps file at line %d"
+#~ msgstr "file comps error pada baris %d"
+
+#~ msgid "comps Error"
+#~ msgstr "Error comps"
+
+#~ msgid "missing component name at line %d"
+#~ msgstr "nama komponen tidak ada di baris %d"
+
+#~ msgid "Ignore all"
+#~ msgstr "Abaikan semuanya"
+
+#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
+#~ msgstr "paket %s di baris %d tidak ada"
+
+#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "Komponen %s tidak ada.\n"
+
+#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "Paket %s tidak ada.\n"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
+#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Anda hendak menginstall GNOME? GNOME menyediakan interface yang mudah "
+#~ "digunakan, termasuk fasilitas drag and drop dan help yang sudah terintegrasi."
+
+#~ msgid "no suggestion"
+#~ msgstr "tidak tahu"
+
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "Semuanya"
+
+#~ msgid "Choose components to install:"
+#~ msgstr "Pilihlah komponen yang hendak diinstall:"
+
+#~ msgid "Components to Install"
+#~ msgstr "Komponen yang hendak diinstall"
+
+#~ msgid "error opening header file: %s"
+#~ msgstr "Error saat membuka file: %s"
+
+#~ msgid "Installed system size:"
+#~ msgstr "Ukuran sistem yang diinstal:"
+
+#~ msgid "Choose a group to examine"
+#~ msgstr "Pilihlah kelompok paketnya"
+
+#~ msgid "Press F1 for a package description"
+#~ msgstr "Tekan F1 untuk melihat deskripsi paket ini"
+
+#~ msgid "Select Group"
+#~ msgstr "Pilih Kelompok Paket"
+
+#~ msgid "(none available)"
+#~ msgstr "(tidak ada yg tersedia)"
+
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Paket :"
+
+#~ msgid "Upgrade Packages"
+#~ msgstr "Upgrade Paket"
+
+#~ msgid "Printer Information"
+#~ msgstr "Informasi Printer"
+
+#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
+#~ msgstr "Tekan <F1> untuk melihat informasi printer ini"
+
+#~ msgid "What type of printer do you have?"
+#~ msgstr "Printer mana yang Anda punya?"
+
+#~ msgid "Configure Printer"
+#~ msgstr "Konfigurasi Printer"
+
+#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
+#~ msgstr "Tekan <F1> untuk melihat info driver printer ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang silahkan konfigurasikan ukuran kertas dan resolusi printer."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Ukuran Kertas"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolusi"
+
+#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
+#~ msgstr "Perbaiki efek tangga pada text?"
+
+#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
+#~ msgstr "Silahkan juga konfigurasikan warna pada printer."
+
+#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
+#~ msgstr "Silahkan konfigurasikan opsi uniprint pada printer ini."
+
+#~ msgid "Configure Color Depth"
+#~ msgstr "Konfigurasi kedalaman warna"
+
+#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
+#~ msgstr "Konfigurasikan Driver Uniprint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
+#~ "to LPT1:)?"
+#~ msgstr "Ke mana printer Anda tersambung ? (/dev/lp0 adalah LPT1:)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Auto-detected ports:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Port yang terdeteksi:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Not "
+#~ msgstr "Tidak"
+
+#~ msgid "Detected\n"
+#~ msgstr "Terdeteksi\n"
+
+#~ msgid "Printer Device:"
+#~ msgstr "Device Printer:"
+
+#~ msgid "Local Printer Device"
+#~ msgstr "Device Printer Lokal"
+
+#~ msgid "Remote hostname:"
+#~ msgstr "Nama host remote:"
+
+#~ msgid "Remote queue:"
+#~ msgstr "Antrian remote:"
+
+#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
+#~ msgstr "Option printer lpd remote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
+#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
+#~ "in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda harus menuliskan nama host printer server dan nama queuenya bila ingin "
+#~ "menggunakan print queue lpd di mesin remote."
+
+#~ msgid "Printer Server:"
+#~ msgstr "Server Printer:"
+
+#~ msgid "Print Queue Name:"
+#~ msgstr "Nama antrian:"
+
+#~ msgid "NetWare Printer Options"
+#~ msgstr "Setting Printer Netware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
+#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
+#~ "applicable user name and password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agar bisa mencetak pada printer NetWare, maka tuliskan nama server printer "
+#~ "Netware (biasanya tidak sama namanya dengan nama hostname TCP/IPnya) beserta "
+#~ "dgn nama antrian cetaknya untuk printer tersebut, juga kalau perlu "
+#~ "sertakanjuga nama user dan passwordnya."
+
+#~ msgid "SMB server host:"
+#~ msgstr "Nama server SMB:"
+
+#~ msgid "SMB server IP:"
+#~ msgstr "IP Server SMB:"
+
+#~ msgid "Share name:"
+#~ msgstr "Nama share:"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Workgroup:"
+
+#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
+#~ msgstr "Setting Printer SMB/Windows 95/NT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
+#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
+#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
+#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agar bisa mencetak pada printer SMB, maka tuliskan nama server printer "
+#~ "Netware (biasanya tidak sama namanya dengan nama hostname TCP/IPnya) beserta "
+#~ "dengan alamat IP server, plus nama share printer tersebut, juga sertakan "
+#~ "juga nama user, passwordnya, dan workgroupnya."
+
+#~ msgid "Spool directory:"
+#~ msgstr "Direktori spool:"
+
+#~ msgid "Standard Printer Options"
+#~ msgstr "Setting Printer Standar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
+#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
+#~ "used for this queue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiap antrian print (tempat job print ditempatkan) harus memiliki nama "
+#~ "(biasanya bernama lp) dan direktori spoolnya. Tuliskan nama dan direktori "
+#~ "yang hendak digunakan untuk antrian ini"
+
+#~ msgid "Would you like to configure a printer?"
+#~ msgstr "Apakah ingin mengkonfigurasi printer sekarang?"
+
+#~ msgid "Would you like to add another printer?"
+#~ msgstr "Tambah lagi printernya ?"
+
+#~ msgid "SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT"
+
+#~ msgid "NetWare"
+#~ msgstr "NetWare"
+
+#~ msgid "Select Printer Connection"
+#~ msgstr "Pilih koneksi printer"
+
+#~ msgid "How is this printer connected?"
+#~ msgstr "Bagaimana printer ini dipasang?"
+
+#~ msgid "Printer type:"
+#~ msgstr "Tipe printer:"
+
+#~ msgid "Queue:"
+#~ msgstr "Antrian:"
+
+#~ msgid "Printer device:"
+#~ msgstr "Device printer:"
+
+#~ msgid "Remote host:"
+#~ msgstr "Host remote:"
+
+#~ msgid "Share:"
+#~ msgstr "Share:"
+
+#~ msgid "Printer driver:"
+#~ msgstr "Driver Printer:"
+
+#~ msgid "Paper size:"
+#~ msgstr "Ukuran Kertas:"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Resolusi:"
+
+#~ msgid "Uniprint driver:"
+#~ msgstr "Driver Uniprint:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Silahkan periksa apakah informasi berikut adalah benar:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Printer device"
+#~ msgstr "Device printer"
+
+#~ msgid "Verify Printer Configuration"
+#~ msgstr "Periksa Konfigurasi Printer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya menemukan adapter SCSI berikut ini:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Apakah Anda memiliki lagi adapter SCSI di komputer ini?"
+
+#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
+#~ msgstr "Apakah Anda memiliki adapter SCSI?"
+
+#~ msgid "SMB server name :"
+#~ msgstr "Nama server SMB :"
+
+#~ msgid "Share volume :"
+#~ msgstr "Volume share :"
+
+#~ msgid "Account name :"
+#~ msgstr "Nama account :"
+
+#~ msgid "Password :"
+#~ msgstr "Password :"
+
+#~ msgid "SMB Setup"
+#~ msgstr "Setup SMB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
+#~ " o the volume to share which contains\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Silahkan masukkan informasi berikut:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o nama atau alamat IP server SMB\n"
+#~ " o volume share yang berisi instalasi\n"
+#~ " Red Hat"
+
+#~ msgid "Password for %s@%s: "
+#~ msgstr "Password %s@%s: "
+
+#~ msgid "error: %sport must be a number\n"
+#~ msgstr "error: %sport haruslah angka\n"
+
+#~ msgid "url port must be a number\n"
+#~ msgstr "port url harus angka\n"
+
+#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
+#~ msgstr "masuk ke %s sebagai %s, pw %s\n"
+
+#~ msgid "failed to open %s\n"
+#~ msgstr "saya gagal membuka %s\n"
+
+#~ msgid "failed to create %s\n"
+#~ msgstr "saya gagal membuat %s\n"
+
+#~ msgid "Retrieving"
+#~ msgstr "Mengambil file"
+
+#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "saya gagal membuka %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error transferring file %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terjadi kesalahan saat mentransfer file %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your FTP server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang masukkan informasi berikut:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - nama atau alamat IP FTP server \n"
+#~ " - direktori di server tersebut yang berisi\n"
+#~ " master instalasi Red Hat Linux\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your web server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang masukkan informasi berikut:\n"
+#~ "\n"
+#~ " - nama atau alamat IP web server \n"
+#~ " - direktori di server tersebut yang berisi\n"
+#~ " master instalasi Red Hat Linux\n"
+
+#~ msgid "FTP site name:"
+#~ msgstr "Nama FTP site:"
+
+#~ msgid "Web site name:"
+#~ msgstr "Nama web site:"
+
+#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
+#~ msgstr "Gunakan non-anonim ftp atau proxy server"
+
+#~ msgid "FTP Setup"
+#~ msgstr "Setup FTP"
+
+#~ msgid "HTTP Setup"
+#~ msgstr "Setup HTTP"
+
+#~ msgid "You must enter a server name."
+#~ msgstr "Masukkan nama servernya."
+
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Masukkan nama direktorinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
+#~ "proxy server to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila Anda menggunakan ftp non-anonim, segera masukkan nama login dan "
+#~ "passwordnya. Bila Anda menggunakan proxy FTP, maka tuliskan nama serverproxy "
+#~ "FTPnya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+#~ "to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila Anda menggunakan proxy HTTP, maka tuliskan nama server proxy HTTPnya."
+
+#~ msgid "FTP Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy FTP:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy HTTP:"
+
+#~ msgid "FTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "Port Proxy FTP:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "Port Proxy HTTP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+#~ "error was:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada error sewaktu membaca tabel partisi pada device blok %s, Errornya "
+#~ "yaitu: "
+
+#~ msgid "LAN manager host:"
+#~ msgstr "Host LAN manager:"
+
+#~ msgid "LAN manager IP:"
+#~ msgstr "IP LAN manager:"
+
+#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
+#~ msgstr "Setting Printer LAN Manager"
+
+#~ msgid "LAN Manager"
+#~ msgstr "LAN Manager"
+
+#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
+#~ msgstr "saya gagal membuka %s: %s"
+
+#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
+#~ msgstr "Tekan <F1> untuk mengetahui ukuran dan deskripsi paket ini"
+
+#~ msgid "Size of all selected packages:"
+#~ msgstr "Ukuran seluruh paket terpilih:"
+
+#~ msgid "Select Packages"
+#~ msgstr "Pilih beberapa paket"
+
+#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
+#~ msgstr "saya tidak dapat membuka file %s: %s\n"
+
+#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
+#~ msgstr "saya tidak dapat masuk ke mesin: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
+#~ msgstr "Anda ingin install/konfigurasi bootloader SILO di sistem ini?"