summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>1999-09-15 06:52:45 +0000
committeri18n <i18n>1999-09-15 06:52:45 +0000
commit3d9b4238b0d96b9d7149a2fe99201ca920984bc0 (patch)
treebd6a6a2df27828052a20c41874a616f7a7be69a5 /po/hu.po
parent930d892e9f1362fe312aa1883079783aaf5cf684 (diff)
downloadanaconda-3d9b4238b0d96b9d7149a2fe99201ca920984bc0.tar.gz
anaconda-3d9b4238b0d96b9d7149a2fe99201ca920984bc0.tar.xz
anaconda-3d9b4238b0d96b9d7149a2fe99201ca920984bc0.zip
Auto-update by nemeth@qwertynet.hu
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po21
1 files changed, 9 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7a6372c41..7021145c6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -711,9 +711,8 @@ msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
#: ../iw/fdisk.py:42
-#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdisk on"
-msgstr "Válasszon nyomtató csatlakozást"
+msgstr "Válassza ki melyik meghajtón futtassam az fdisk-et"
#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
@@ -754,7 +753,7 @@ msgstr "Frissítés"
#: ../iw/installpath.py:183
msgid "Use fdisk to format drives"
-msgstr ""
+msgstr "Fdisk használata a meghajtók formázásához"
#: ../iw/keyboard.py:11
msgid "Keyboard Configuration"
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "Folytatás"
#: ../textw/partitioning.py:130
msgid "Low Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Kevés a memória"
#: ../textw/partitioning.py:131
msgid ""
@@ -1148,6 +1147,8 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
+"Mivel niccs elég memória a gépben, már most be kell kapcsolni a swap "
+"területet. Ehhez az új partíciós táblát a lemezre kell írni. Rendben van?"
#: ../textw/partitioning.py:150
msgid ""
@@ -1913,14 +1914,13 @@ msgid "Module Parameters"
msgstr "Modul paraméterek"
#: ../loader/devices.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
"Ehhez a modulhoz a működését befolyásoló paramétereket adhat meg. Ha nem "
-"tudja milyen paramétereket kell megadni, ugorja át ezt a képernyőt az \"Ok\" "
+"tudja milyen paramétereket kell megadni, ugorja át ezt a képernyőt az \"OK\" "
"gomb megnyomásával."
#: ../loader/devices.c:120
@@ -1963,14 +1963,12 @@ msgid "Choose a Language"
msgstr "Válasszon egy nyelvet"
#: ../loader/lang.c:501
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Billentyűzet kiválasztás"
+msgstr "Billentyűzet típus"
#: ../loader/lang.c:502
-#, fuzzy
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Milyen típusú nyomtatója van?"
+msgstr "Milyen típusú billentyűzete van?"
#: ../loader/loader.c:98
msgid "Local CDROM"
@@ -2067,13 +2065,12 @@ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz Red Hat telepítőkészletet."
#: ../loader/loader.c:709
-#, fuzzy
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
"Egyik CDROM meghajtóban sem találok Red Hat Linux CDROM-ot. Tegye be a Red "
-"Hat CD-t, és nyomja meg az \"Ok\"-t a folytatáshoz."
+"Hat CD-t, és nyomja meg az \"OK\"-t a folytatáshoz."
#: ../loader/loader.c:842
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."