diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-18 05:14:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-18 05:14:10 +0000 |
commit | a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651 (patch) | |
tree | 67f50682254b7523e76695e6376261e8639729a6 /po/gl.po | |
parent | 7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a (diff) | |
download | anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.gz anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.xz anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2667 |
1 files changed, 1387 insertions, 1280 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-25 17:21+0200\n" -"Last-Translator: Jes鷖 Bravo 羖varez <jba@pobox.com>\n" +"Last-Translator: Jes煤s Bravo 脕lvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../anaconda:394 @@ -15,11 +15,11 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Non ten memoria de sistema dabondo para instalar Red Hat nesta m醧uina." +"Non ten memoria de sistema dabondo para instalar Red Hat nesta m谩quina." -#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:136 -#: ../rescue.py:164 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 ../rescue.py:196 -#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:409 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:137 +#: ../rescue.py:165 ../rescue.py:175 ../rescue.py:191 ../rescue.py:197 +#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 @@ -45,19 +45,20 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:138 -#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:251 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:334 -#: ../loader2/cdinstall.c:339 ../loader2/cdinstall.c:342 -#: ../loader2/driverdisk.c:198 ../loader2/driverdisk.c:214 -#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverselect.c:72 -#: ../loader2/driverselect.c:198 ../loader2/hdinstall.c:254 -#: ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/hdinstall.c:472 -#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:139 +#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:252 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/cdinstall.c:346 +#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/cdinstall.c:354 +#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:200 +#: ../loader2/driverdisk.c:216 ../loader2/driverdisk.c:227 +#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198 +#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:422 +#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:504 +#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 -#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:263 -#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:262 ../loader2/loader.c:273 -#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/lang.c:383 +#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280 ../loader2/loader.c:291 +#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:347 #: ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 ../loader2/method.c:438 #: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:637 @@ -65,15 +66,15 @@ msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:216 ../loader2/nfsinstall.c:219 #: ../loader2/nfsinstall.c:257 ../loader2/telnetd.c:86 #: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:95 -#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:385 -#: ../loader2/urlinstall.c:394 ../loader2/urlinstall.c:405 +#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:386 +#: ../loader2/urlinstall.c:395 ../loader2/urlinstall.c:406 #: ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 ../loader2/urls.c:186 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 #: ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../anaconda:474 ../anaconda:683 +#: ../anaconda:474 ../anaconda:721 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "" @@ -97,22 +98,22 @@ msgstr "Analizando o tipo do rato..." #: ../autopart.py:891 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #: ../autopart.py:894 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #: ../autopart.py:897 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #: ../autopart.py:900 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" -msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #: ../autopart.py:962 #, python-format @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1140 #, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #: ../autopart.py:1141 #, python-format @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Particionamento autom醫ico" +msgstr "Particionamento autom谩tico" #: ../autopart.py:1173 #, python-format @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1182 #, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Particionamento autom醫ico" +msgstr "Particionamento autom谩tico" #: ../autopart.py:1183 #, fuzzy, python-format @@ -190,7 +191,7 @@ msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" -msgstr "Particionamento autom醫ico" +msgstr "Particionamento autom谩tico" #: ../autopart.py:1196 msgid "" @@ -211,7 +212,7 @@ msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" -msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #: ../autopart.py:1213 #, python-format @@ -227,16 +228,16 @@ msgid "" "Press 'OK' to continue." msgstr "" -#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375 -#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280 -#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477 +#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:371 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:693 ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:418 ../upgrade.py:437 ../upgrade.py:478 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762 -#: ../loader2/loader.c:298 +#: ../loader2/loader.c:316 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -259,12 +260,12 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1313 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Eliminar as partici髇s de Linux" +msgstr "Eliminar as partici贸ns de Linux" #: ../autopart.py:1314 #, fuzzy msgid "Remove all Linux Partitions on this system" -msgstr "Eliminar as partici髇s de Linux" +msgstr "Eliminar as partici贸ns de Linux" #: ../autopart.py:1315 #, fuzzy @@ -278,8 +279,8 @@ msgid "" "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade.\n" -" 縀st seguro de que quere facer isto?" +"Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade.\n" +" 驴Est谩 seguro de que quere facer isto?" #: ../autopart.py:1321 #, fuzzy, python-format @@ -288,8 +289,8 @@ msgid "" "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade.\n" -" 縀st seguro de que quere facer isto?" +"Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade.\n" +" 驴Est谩 seguro de que quere facer isto?" #: ../bootloader.py:89 #, fuzzy @@ -311,22 +312,22 @@ msgstr "" msgid "Everything" msgstr "Todo" -#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582 +#: ../comps.py:892 ../comps.py:957 ../upgrade.py:583 msgid "no suggestion" -msgstr "ningunha suxesti髇" +msgstr "ningunha suxesti贸n" -#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83 +#: ../comps.py:1052 ../loader/devices.c:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: ../comps.py:1067 +#: ../comps.py:1068 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -#: ../comps.py:1071 +#: ../comps.py:1072 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" -msgstr "Ocorreu unha excepci髇" +msgstr "Ocorreu unha excepci贸n" #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" @@ -345,13 +346,13 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"O estado do sistema escribiuse correctamente no disquete. O sistema ser " +"O estado do sistema escribiuse correctamente no disquete. O sistema ser谩 " "agora reiniciado." #: ../floppy.py:91 #, fuzzy msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr "Fallo montar o disquete." +msgstr "Fallo 贸 montar o disquete." #: ../floppy.py:92 msgid "" @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "" #: ../floppy.py:101 #, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr "Fallo montar o disquete." +msgstr "Fallo 贸 montar o disquete." #: ../floppy.py:102 #, fuzzy @@ -372,9 +373,9 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Quite o disquete de instalaci髇 (se o usou) e insira un disquete baleiro na " -"primeira unidade de disco. T骴olos datos neste disquete ser醤 borrados " -"durante a creaci髇 do disquete de arrinque." +"Quite o disquete de instalaci贸n (se o usou) e insira un disquete baleiro na " +"primeira unidade de disco. T贸dolos datos neste disquete ser谩n borrados " +"durante a creaci贸n do disquete de arrinque." #: ../floppy.py:106 #, fuzzy @@ -389,29 +390,30 @@ msgstr "Crear disquete de arrinque" #: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027 #: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140 #: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 -#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142 -#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475 -#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336 -#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 -#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282 -#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28 -#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501 -#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274 -#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709 -#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857 -#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001 -#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255 -#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 -#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 -#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 -#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverdisk.c:286 -#: ../loader2/hdinstall.c:254 ../loader2/hdinstall.c:472 -#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:273 -#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../image.py:98 ../image.py:234 ../packages.py:129 ../packages.py:143 +#: ../packages.py:332 ../packages.py:501 ../packages.py:573 +#: ../partedUtils.py:497 ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 +#: ../upgrade.py:338 ../upgrade.py:364 ../iw/osbootwidget.py:222 +#: ../iw/osbootwidget.py:231 ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1077 +#: ../textw/upgrade_text.py:165 ../textw/upgrade_text.py:172 +#: ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 +#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 +#: ../loader/loader.c:501 ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 +#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 +#: ../loader/loader.c:1709 ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 +#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 +#: ../loader/loader.c:3001 ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 +#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312 +#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/pcmcia.c:117 +#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 +#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 +#: ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:423 +#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverdisk.c:289 +#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:473 +#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 +#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 #: ../loader2/method.c:438 ../loader2/nfsinstall.c:216 #: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86 @@ -427,7 +429,7 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Ocorreu un erro crear o disquete de arrinque. Aseg鷕ese de que hai un " +"Ocorreu un erro 贸 crear o disquete de arrinque. Aseg煤rese de que hai un " "disquete formatado na primeira unidade de disco." #: ../floppy.py:130 @@ -441,12 +443,12 @@ msgstr "Creando o disquete de arrinque..." #: ../fsset.py:172 #, fuzzy msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar" +msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar" #: ../fsset.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar" +msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar" #: ../fsset.py:556 #, python-format @@ -460,11 +462,11 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:960 #, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID" +msgstr "Ning煤n dispositivo RAID" #: ../fsset.py:963 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Primeiro sector da partici髇 de arrinque" +msgstr "Primeiro sector da partici贸n de arrinque" #: ../fsset.py:964 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" @@ -478,7 +480,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non " +"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non " "pode continuar.\n" "\n" "Prema Enter para reiniciar o sistema." @@ -494,7 +496,7 @@ msgid "" msgstr "" "Erro montando o dispositivo %s como %s: %s\n" "\n" -"Probablemente isto significa que a partici髇 non est formatada.\n" +"Probablemente isto significa que a partici贸n non est谩 formatada.\n" "\n" "Prema Aceptar para reiniciar o sistema." @@ -515,7 +517,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non " +"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non " "pode continuar.\n" "\n" "Prema Enter para reiniciar o sistema." @@ -528,7 +530,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non " +"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non " "pode continuar.\n" "\n" "Prema Enter para reiniciar o sistema." @@ -541,7 +543,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non " +"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non " "pode continuar.\n" "\n" "Prema Enter para reiniciar o sistema." @@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220 #, fuzzy msgid "Invalid mount point" -msgstr "Punto de montaxe err髇eo" +msgstr "Punto de montaxe err贸neo" #: ../fsset.py:1212 #, fuzzy, python-format @@ -559,7 +561,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non " +"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non " "pode continuar.\n" "\n" "Prema Enter para reiniciar o sistema." @@ -572,7 +574,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non " +"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non " "pode continuar.\n" "\n" "Prema Enter para reiniciar o sistema." @@ -588,7 +590,7 @@ msgid "" msgstr "" "Erro montando o dispositivo %s como %s: %s\n" "\n" -"Probablemente isto significa que a partici髇 non est formatada.\n" +"Probablemente isto significa que a partici贸n non est谩 formatada.\n" "\n" "Prema Aceptar para reiniciar o sistema." @@ -601,36 +603,75 @@ msgstr "Formatando" msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatando o sistema de ficheiros %s..." -#: ../gui.py:137 ../text.py:311 +#: ../gui.py:104 +#, fuzzy +msgid "An error occurred copying the screenshots over." +msgstr "Ocorreu un erro buscando os paquetes para actualizar." + +#: ../gui.py:116 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "" + +#: ../gui.py:117 +msgid "" +"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" + +#: ../gui.py:161 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "" + +#: ../gui.py:162 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "" + +#: ../gui.py:165 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "" + +#: ../gui.py:166 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" + +#: ../gui.py:234 ../text.py:311 msgid "Fix" msgstr "" -#: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:235 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader/devices.c:237 #: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 -#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/loader.c:298 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../loader2/loader.c:316 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:236 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 -#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238 -#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/loader.c:298 +#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:253 +#: ../textw/upgrade_text.py:260 ../loader/devices.c:238 +#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/driverdisk.c:337 +#: ../loader2/loader.c:316 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 #: ../loader2/net.c:156 ../loader2/net.c:359 msgid "Retry" msgstr "Retentar" -#: ../gui.py:142 ../text.py:316 +#: ../gui.py:239 ../text.py:316 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 +#: ../gui.py:240 ../gui.py:540 ../partIntfHelpers.py:231 #: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 @@ -638,11 +679,11 @@ msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245 #: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107 -#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/loader.c:262 +#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/loader.c:280 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:351 ../text.py:289 +#: ../gui.py:463 ../text.py:289 #, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " @@ -650,44 +691,44 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"Ocorreu unha condici髇 excepcional. O m醝s probable que sexa un erro. " -"Por favor, copie o texto completo desta excepci髇 e env韊 un informe de erro " +"Ocorreu unha condici贸n excepcional. O m谩is probable 茅 que sexa un erro. " +"Por favor, copie o texto completo desta excepci贸n e env铆e un informe de erro " "a http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" -#: ../gui.py:502 ../text.py:279 +#: ../gui.py:622 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Insira agora un disquete. T骴olos datos que conte馻 ser醤 borrados, polo " -"tanto esc髄lao con coidado." +"Insira agora un disquete. T贸dolos datos que conte帽a ser谩n borrados, polo " +"tanto esc贸llao con coidado." -#: ../gui.py:610 ../gui.py:1095 +#: ../gui.py:730 ../gui.py:1218 msgid "Online Help" msgstr "Axuda online" -#: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39 +#: ../gui.py:731 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 msgid "Language Selection" -msgstr "Selecci髇 de lingua" +msgstr "Selecci贸n de lingua" -#: ../gui.py:711 ../gui.py:740 +#: ../gui.py:831 ../gui.py:860 msgid "Release Notes" -msgstr "Notas da versi髇" +msgstr "Notas da versi贸n" -#: ../gui.py:745 +#: ../gui.py:865 msgid "Unable to load file!" -msgstr "on posible cargar o ficheiro!" +msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!" -#: ../gui.py:782 +#: ../gui.py:902 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "" -#: ../gui.py:813 +#: ../gui.py:933 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Erro" -#: ../gui.py:814 +#: ../gui.py:934 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -695,83 +736,83 @@ msgid "" "className = %s" msgstr "" -#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Sa韗" +msgstr "Sa铆r" -#: ../gui.py:819 +#: ../gui.py:939 #, fuzzy msgid "_Retry" msgstr "Retentar" -#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155 +#: ../gui.py:941 ../packages.py:1188 #, fuzzy msgid "Rebooting System" msgstr "Actualizar sistema" -#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156 +#: ../gui.py:942 ../packages.py:1189 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" -#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158 +#: ../gui.py:945 ../packages.py:1191 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "_Restablecer" -#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158 +#: ../gui.py:1036 ../packages.py:1191 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Anterior" -#: ../gui.py:918 +#: ../gui.py:1038 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Seguinte" -#: ../gui.py:920 +#: ../gui.py:1040 #, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "Notas da versi髇" +msgstr "Notas da versi贸n" -#: ../gui.py:922 +#: ../gui.py:1042 #, fuzzy msgid "Show _Help" msgstr "Amosar a axuda" -#: ../gui.py:924 +#: ../gui.py:1044 #, fuzzy msgid "Hide _Help" msgstr "Agochar a axuda" -#: ../gui.py:926 +#: ../gui.py:1046 #, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "Depuraci髇" +msgstr "Depuraci贸n" -#: ../gui.py:999 +#: ../gui.py:1122 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "Post instalaci髇" +msgstr "Post instalaci贸n" -#: ../gui.py:1014 +#: ../gui.py:1137 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Instalador de Red Hat Linux en %s" -#: ../gui.py:1053 +#: ../gui.py:1176 #, fuzzy msgid "Unable to load title bar" -msgstr "on posible cargar o ficheiro!" +msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!" -#: ../gui.py:1156 +#: ../gui.py:1279 msgid "Install Window" -msgstr "Fiestra de instalaci髇" +msgstr "Fiestra de instalaci贸n" #: ../harddrive.py:209 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "Falla o CD #%d, que necesario para a instalaci髇." +msgstr "Falla o CD #%d, que 茅 necesario para a instalaci贸n." #: ../image.py:69 #, python-format @@ -780,48 +821,48 @@ msgid "" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -#: ../image.py:99 +#: ../image.py:95 msgid "Copying File" msgstr "Copiando ficheiro" -#: ../image.py:100 +#: ../image.py:96 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Transferindo a imaxe de instalaci髇 disco duro..." +msgstr "Transferindo a imaxe de instalaci贸n 贸 disco duro..." -#: ../image.py:103 +#: ../image.py:99 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Ocorreu un erro transferindo a imaxe de instalaci髇 seu disco duro. " +"Ocorreu un erro transferindo a imaxe de instalaci贸n 贸 seu disco duro. " "Probablemente non ten espacio libre dabondo." -#: ../image.py:196 +#: ../image.py:192 msgid "Change CDROM" msgstr "Cambiar CDROM" -#: ../image.py:197 +#: ../image.py:193 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Insira o disco %d para continuar." -#: ../image.py:232 +#: ../image.py:228 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "CDROM err髇eo" +msgstr "CDROM err贸neo" -#: ../image.py:233 +#: ../image.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr "Ese non o CDROM de Red Hat correcto." +msgstr "Ese non 茅 o CDROM de Red Hat correcto." -#: ../image.py:239 +#: ../image.py:235 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Non foi posible montar o CDROM." #: ../installclass.py:45 #, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr "Tipo de instalaci髇" +msgstr "Tipo de instalaci贸n" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -831,72 +872,72 @@ msgstr "" msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37 +#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "緾ontinuar coa actualizaci髇?" +msgstr "驴Continuar coa actualizaci贸n?" -#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38 +#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:38 #, fuzzy msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Os sistemas de ficheiros da instalaci髇 de Linux que escolleu para " -"actualizar xa est醤 montados. Non poder voltar para atr醩 despois deste " +"Os sistemas de ficheiros da instalaci贸n de Linux que escolleu para " +"actualizar xa est谩n montados. Non poder谩 voltar para atr谩s despois deste " "punto.\n" "\n" -#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "緿esexa continuar coa actualizaci髇?" +msgstr "驴Desexa continuar coa actualizaci贸n?" -#: ../packages.py:122 +#: ../packages.py:123 msgid "Reading" msgstr "Lendo" -#: ../packages.py:122 +#: ../packages.py:123 msgid "Reading package information..." -msgstr "Lendo a informaci髇 do paquete..." +msgstr "Lendo a informaci贸n do paquete..." -#: ../packages.py:129 +#: ../packages.py:130 #, fuzzy msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Non posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un " -"paquete err髇eo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar " +"Non 茅 posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un " +"paquete err贸neo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar " "de novo." -#: ../packages.py:143 +#: ../packages.py:144 #, fuzzy msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" -"Non posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un " -"paquete err髇eo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar " +"Non 茅 posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un " +"paquete err贸neo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar " "de novo." -#: ../packages.py:217 +#: ../packages.py:218 msgid "Dependency Check" -msgstr "Comprobaci髇 de dependencias" +msgstr "Comprobaci贸n de dependencias" -#: ../packages.py:218 +#: ../packages.py:219 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" -"Comprobando as dependencias nos paquetes seleccionados para a instalaci髇..." +"Comprobando as dependencias nos paquetes seleccionados para a instalaci贸n..." -#: ../packages.py:283 ../packages.py:663 +#: ../packages.py:284 ../packages.py:692 msgid "Processing" msgstr "Procesando" -#: ../packages.py:284 +#: ../packages.py:285 msgid "Preparing to install..." -msgstr "Preparando a instalaci髇..." +msgstr "Preparando a instalaci贸n..." -#: ../packages.py:332 +#: ../packages.py:333 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -906,12 +947,12 @@ msgid "" "Press <return> to try again." msgstr "" -#: ../packages.py:372 +#: ../packages.py:362 #, fuzzy msgid "Error Installing Package" msgstr "Instalando paquetes" -#: ../packages.py:373 +#: ../packages.py:363 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -922,45 +963,52 @@ msgid "" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -#: ../packages.py:545 +#: ../packages.py:502 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " +"of %s." +msgstr "" + +#: ../packages.py:574 #, fuzzy msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Non posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un " -"paquete err髇eo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar " +"Non 茅 posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un " +"paquete err贸neo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar " "de novo." -#: ../packages.py:664 +#: ../packages.py:693 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "" -#: ../packages.py:703 +#: ../packages.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "Actualizando %s.\n" -#: ../packages.py:705 +#: ../packages.py:734 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "Instalando paquetes" -#: ../packages.py:712 ../packages.py:993 +#: ../packages.py:741 ../packages.py:1026 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Actualizando %s.\n" -#: ../packages.py:714 ../packages.py:995 +#: ../packages.py:743 ../packages.py:1028 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Instalando %s.\n" -#: ../packages.py:731 +#: ../packages.py:760 #, python-format msgid "" "\n" @@ -971,16 +1019,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../packages.py:737 +#: ../packages.py:766 #, fuzzy msgid "Install Starting" -msgstr "A instalaci髇 comeza" +msgstr "A instalaci贸n comeza" -#: ../packages.py:738 +#: ../packages.py:767 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" -#: ../packages.py:780 +#: ../packages.py:811 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " @@ -988,20 +1036,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Semella que non ten espacio dabondo para instalar os paquetes seleccionados. " -"Necesita m醝s espacio nos seguintes sistemas de ficheiros:\n" +"Necesita m谩is espacio nos seguintes sistemas de ficheiros:\n" "\n" -#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 +#: ../packages.py:815 ../packages.py:835 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Punto de montaxe" -#: ../packages.py:785 +#: ../packages.py:816 msgid "Space Needed" msgstr "Espacio necesario" -#: ../packages.py:800 +#: ../packages.py:831 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " @@ -1009,38 +1057,38 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Semella que non ten nodos de ficheiro dabondo para instalar os paquetes " -"seleccionados. Necesita m醝s nodos de ficheiro nos seguintes sistemas de " +"seleccionados. Necesita m谩is nodos de ficheiro nos seguintes sistemas de " "ficheiros:\n" "\n" -#: ../packages.py:805 +#: ../packages.py:836 msgid "Nodes Needed" msgstr "Nodos necesarios" -#: ../packages.py:811 +#: ../packages.py:842 msgid "Disk Space" msgstr "Espacio de disco" -#: ../packages.py:830 +#: ../packages.py:863 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" -#: ../packages.py:847 +#: ../packages.py:880 msgid "Post Install" -msgstr "Post instalaci髇" +msgstr "Post instalaci贸n" -#: ../packages.py:848 +#: ../packages.py:881 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Facendo as configuraci髇s de pos-instalaci髇..." +msgstr "Facendo as configuraci贸ns de pos-instalaci贸n..." -#: ../packages.py:1138 +#: ../packages.py:1171 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" -#: ../packages.py:1139 +#: ../packages.py:1172 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1055,15 +1103,15 @@ msgid "" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" -#: ../packages.py:1152 +#: ../packages.py:1185 #, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "Tipo de instalaci髇" +msgstr "Tipo de instalaci贸n" #: ../partedUtils.py:172 ../textw/partition_text.py:491 #, fuzzy msgid "Foreign" -msgstr "Noruegu閟" +msgstr "Noruegu茅s" #: ../partedUtils.py:248 #, fuzzy, python-format @@ -1074,48 +1122,51 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -"A t醔oa de partici髇s no dispositivo %s est corrompida. Para crear novas " -"partici髇s, ten que ser inicializada, causando a perda de T覦OLOS DATOS " +"A t谩boa de partici贸ns no dispositivo %s est谩 corrompida. Para crear novas " +"partici贸ns, ten que ser inicializada, causando a perda de T脫DOLOS DATOS " "nesta unidade." -#: ../partedUtils.py:476 +#: ../partedUtils.py:498 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Erro montando o sistema de ficheiros ext2 en %s: %s" -#: ../partedUtils.py:554 +#: ../partedUtils.py:576 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Inicializar" -#: ../partedUtils.py:555 +#: ../partedUtils.py:577 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" -#: ../partedUtils.py:672 +#: ../partedUtils.py:694 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" -"Would you like to initialize this drive?" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"A t醔oa de partici髇s no dispositivo %s est corrompida. Para crear novas " -"partici髇s, ten que ser inicializada, causando a perda de T覦OLOS DATOS " +"A t谩boa de partici贸ns no dispositivo %s est谩 corrompida. Para crear novas " +"partici贸ns, ten que ser inicializada, causando a perda de T脫DOLOS DATOS " "nesta unidade." -#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Non se atopou ningunha unidade" -#: ../partedUtils.py:785 +#: ../partedUtils.py:811 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Ocorreu un erro - non se atopou ning鷑 dispositivo v醠ido no que crear novos " +"Ocorreu un erro - non se atopou ning煤n dispositivo v谩lido no que crear novos " "sistemas de ficheiros. Por favor, comprobe o seu hardware para atopar a " "causa deste problema." @@ -1139,7 +1190,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "A etiqueta de arrinque cont閚 caracteres ilegais." +msgstr "A etiqueta de arrinque cont茅n caracteres ilegais." #: ../partIntfHelpers.py:57 #, fuzzy @@ -1160,7 +1211,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "A etiqueta de arrinque cont閚 caracteres ilegais." +msgstr "A etiqueta de arrinque cont茅n caracteres ilegais." #: ../partIntfHelpers.py:94 #, fuzzy @@ -1168,9 +1219,9 @@ msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"O punto de montaxe %s ilegal.\n" +"O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n" "\n" -"Os puntos de montaxe s poden conter caracteres imprimibles." +"Os puntos de montaxe s贸 poden conter caracteres imprimibles." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1179,42 +1230,42 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:109 #, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade." +msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade." +msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade." #: ../partIntfHelpers.py:118 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade." +msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" -"Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova " +"Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova " "primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID." #: ../partIntfHelpers.py:126 #, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "" -"Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova " +"Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova " "primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155 #: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182 #, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr "on posible cargar o ficheiro!" +msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!" #: ../partIntfHelpers.py:142 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "Primeiro sector da partici髇 de arrinque" +msgstr "Primeiro sector da partici贸n de arrinque" #: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1078 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" @@ -1229,14 +1280,14 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade." +msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade." #: ../partIntfHelpers.py:183 #, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" -msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?" +msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?" #: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714 @@ -1247,7 +1298,7 @@ msgstr "Confirmar: " #: ../partIntfHelpers.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?" +msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?" #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 @@ -1272,7 +1323,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 #, fuzzy msgid "Unable To Edit" -msgstr "on posible cargar o ficheiro!" +msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!" #: ../partIntfHelpers.py:307 #, fuzzy @@ -1284,7 +1335,7 @@ msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar." msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" -msgstr "Non posible editar partici髇s" +msgstr "Non 茅 posible editar partici贸ns" #: ../partIntfHelpers.py:333 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" @@ -1295,7 +1346,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade." +msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade." #: ../partIntfHelpers.py:383 #, fuzzy @@ -1347,7 +1398,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:440 #, fuzzy msgid "Partitioning Warning" -msgstr "Aviso da partici髇 de arrinque" +msgstr "Aviso da partici贸n de arrinque" #: ../partIntfHelpers.py:441 #, python-format @@ -1397,7 +1448,7 @@ msgstr "Ten que escoller un dispositivo RAID." #: ../partIntfHelpers.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." -msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?" +msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?" #: ../partIntfHelpers.py:525 msgid "The partition you selected will be deleted." @@ -1412,12 +1463,12 @@ msgstr "Confirmar: " #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?" +msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?" #: ../partitioning.py:83 #, fuzzy msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Comezo da instalaci髇" +msgstr "Comezo da instalaci贸n" #: ../partitioning.py:84 msgid "" @@ -1437,9 +1488,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"Como non ten moita memoria nesta m醧uina, necesario activar o espacio de " -"intercambio inmediatamente. Para facelo hai que escribir a nova t醔oa de " -"partici髇s no disco inmediatamente. 緾onfirmar?" +"Como non ten moita memoria nesta m谩quina, 茅 necesario activar o espacio de " +"intercambio inmediatamente. Para facelo hai que escribir a nova t谩boa de " +"partici贸ns no disco inmediatamente. 驴Confirmar?" #: ../partitions.py:737 #, python-format @@ -1470,12 +1521,12 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618 #, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "As partici髇s de arrinque (/boot) s est醤 permitidas con RAID-1." +msgstr "As partici贸ns de arrinque (/boot) s贸 est谩n permitidas con RAID-1." #: ../partitions.py:790 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "As partici髇s de arrinque (/boot) s est醤 permitidas con RAID-1." +msgstr "As partici贸ns de arrinque (/boot) s贸 est谩n permitidas con RAID-1." #: ../partitions.py:794 msgid "" @@ -1500,7 +1551,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:1093 #, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade." +msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade." #: ../partitions.py:1096 msgid "a partition which is a member of a RAID array." @@ -1514,12 +1565,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra韟." +msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra铆z." #: ../partRequests.py:220 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra韟." +msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra铆z." #: ../partRequests.py:235 #, fuzzy, python-format @@ -1527,8 +1578,8 @@ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"O punto de montaxe solicitado xa est usado. Escolla un punto de montaxe " -"v醠ido." +"O punto de montaxe solicitado xa est谩 usado. Escolla un punto de montaxe " +"v谩lido." #: ../partRequests.py:249 #, python-format @@ -1573,15 +1624,15 @@ msgid "" "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:106 ../rescue.py:206 +#: ../rescue.py:73 ../rescue.py:107 ../rescue.py:207 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:159 ../rescue.py:167 ../rescue.py:185 +#: ../rescue.py:91 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:186 msgid "Rescue" msgstr "Rescatar" -#: ../rescue.py:91 +#: ../rescue.py:92 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1595,47 +1646,47 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../rescue.py:101 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346 -#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:111 -#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/driverdisk.c:287 +#: ../rescue.py:102 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346 +#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:290 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:110 +#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:111 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "Lendo" -#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:103 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:104 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422 -#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:252 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/method.c:400 +#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:400 msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#: ../rescue.py:133 +#: ../rescue.py:134 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema para recuperar" -#: ../rescue.py:134 +#: ../rescue.py:135 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "縌ue partici髇 cont閚 a partici髇 ra韟 da s鷄 instalaci髇?" +msgstr "驴Que partici贸n cont茅n a partici贸n ra铆z da s煤a instalaci贸n?" -#: ../rescue.py:136 ../rescue.py:140 +#: ../rescue.py:137 ../rescue.py:141 msgid "Exit" -msgstr "Sa韗" +msgstr "Sa铆r" -#: ../rescue.py:160 +#: ../rescue.py:161 #, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Non ten ningunha partici髇 de Linux. Prema enter para entrar nunha shell. O " +"Non ten ningunha partici贸n de Linux. Prema enter para entrar nunha shell. O " "sistema reiniciarase automaticamente cando saia dela." -#: ../rescue.py:168 +#: ../rescue.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1652,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Prema <enter> para entrar nunha shell. O sistema reiniciarase " "automaticamente cando saia dela." -#: ../rescue.py:186 +#: ../rescue.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1661,37 +1712,37 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"Ocorreu un erro tentar montar o seu sistema. Pode que parte del estea " +"Ocorreu un erro 贸 tentar montar o seu sistema. Pode que parte del estea " "montado en /mnt/sysimage.\n" "\n" "Prema <enter> para entrar nunha shell. O sistema reiniciarase " "automaticamente cando saia dela." -#: ../rescue.py:192 +#: ../rescue.py:193 msgid "Rescue Mode" -msgstr "Modo de recuperaci髇" +msgstr "Modo de recuperaci贸n" -#: ../rescue.py:193 +#: ../rescue.py:194 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Non ten ningunha partici髇 de Linux. Prema enter para entrar nunha shell. O " +"Non ten ningunha partici贸n de Linux. Prema enter para entrar nunha shell. O " "sistema reiniciarase automaticamente cando saia dela." -#: ../rescue.py:203 +#: ../rescue.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "O seu sistema est montado no directorio /mnt/sysimage." +msgstr "O seu sistema est谩 montado no directorio /mnt/sysimage." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" -msgstr "Axuda non dispo駃ble" +msgstr "Axuda non dispo帽ible" #: ../text.py:192 #, fuzzy msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "Non hai axuda dispo駃ble para esta instalaci髇." +msgstr "Non hai axuda dispo帽ible para esta instalaci贸n." #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" @@ -1703,7 +1754,7 @@ msgstr "Gardar" #: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" -msgstr "Depuraci髇" +msgstr "Depuraci贸n" #: ../text.py:332 #, fuzzy, python-format @@ -1731,7 +1782,7 @@ msgstr "Cancelado" #: ../text.py:440 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" -"Non posible voltar 髎 pasos anteriores dende aqu. Ter que tentar de novo." +"Non 茅 posible voltar 贸s pasos anteriores dende aqu铆. Ter谩 que tentar de novo." #: ../upgradeclass.py:8 #, fuzzy @@ -1742,21 +1793,21 @@ msgstr "Actualizar sistema" msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" -#: ../upgrade.py:55 +#: ../upgrade.py:57 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: ../upgrade.py:56 +#: ../upgrade.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "Buscando instalaci髇s de Red Hat Linux..." +msgstr "Buscando instalaci贸ns de Red Hat Linux..." -#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116 +#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Sistemas de ficheiros err髇eos" +msgstr "Sistemas de ficheiros err贸neos" -#: ../upgrade.py:109 +#: ../upgrade.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -1764,81 +1815,81 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Un ou m醝s dos sistemas de ficheiros do seu sistema Linux non foi desmontado " +"Un ou m谩is dos sistemas de ficheiros do seu sistema Linux non foi desmontado " "limpamente. Por favor, inicie o seu sistema Linux, deixe que que se " "verifiquen os sistemas de ficheiros, e reinicie limpamente para actualizar." -#: ../upgrade.py:117 +#: ../upgrade.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Un ou m醝s dos sistemas de ficheiros do seu sistema Linux non foi desmontado " +"Un ou m谩is dos sistemas de ficheiros do seu sistema Linux non foi desmontado " "limpamente. Por favor, inicie o seu sistema Linux, deixe que que se " "verifiquen os sistemas de ficheiros, e reinicie limpamente para actualizar." -#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252 +#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254 #, fuzzy msgid "Mount failed" msgstr "A proba fallou" -#: ../upgrade.py:247 +#: ../upgrade.py:249 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Un ou m醝s dos sistemas de ficheiros listados en /etc/fstab non pode ser " -"montado. Arranxe este problema e tente de novo coa actualizaci髇." +"Un ou m谩is dos sistemas de ficheiros listados en /etc/fstab non pode ser " +"montado. Arranxe este problema e tente de novo coa actualizaci贸n." -#: ../upgrade.py:253 +#: ../upgrade.py:255 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Un ou m醝s dos sistemas de ficheiros listados en /etc/fstab non pode ser " -"montado. Arranxe este problema e tente de novo coa actualizaci髇." +"Un ou m谩is dos sistemas de ficheiros listados en /etc/fstab non pode ser " +"montado. Arranxe este problema e tente de novo coa actualizaci贸n." -#: ../upgrade.py:270 +#: ../upgrade.py:272 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Os seguintes ficheiros son ligaz髇s simb髄icas absolutas, e non est醤 " -"soportadas nunha actualizaci髇. Por favor, c醡bieas a ligaz髇s simb髄icas " -"relativas e reinicie a actualizaci髇.\n" +"Os seguintes ficheiros son ligaz贸ns simb贸licas absolutas, e non est谩n " +"soportadas nunha actualizaci贸n. Por favor, c谩mbieas a ligaz贸ns simb贸licas " +"relativas e reinicie a actualizaci贸n.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:281 +#: ../upgrade.py:283 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "" -#: ../upgrade.py:303 +#: ../upgrade.py:305 msgid "Finding" msgstr "Buscando" -#: ../upgrade.py:304 +#: ../upgrade.py:306 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Buscando os paquetes para actualizar..." -#: ../upgrade.py:337 +#: ../upgrade.py:339 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" -"Fallo reconstru韗 a base de datos RPM. 縋ode que quedase sen espacio no " +"Fallo 贸 reconstru铆r a base de datos RPM. 驴Pode que quedase sen espacio no " "disco?" -#: ../upgrade.py:363 +#: ../upgrade.py:365 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu un erro buscando os paquetes para actualizar." -#: ../upgrade.py:418 +#: ../upgrade.py:419 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -1847,7 +1898,7 @@ msgid "" "process?" msgstr "" -#: ../upgrade.py:437 +#: ../upgrade.py:438 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -1855,7 +1906,7 @@ msgid "" "process?" msgstr "" -#: ../upgrade.py:478 +#: ../upgrade.py:479 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -1863,41 +1914,6 @@ msgid "" "upgrade process?" msgstr "" -#: ../xserver.py:44 -msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "Rato non detectado" - -#: ../xserver.py:45 -msgid "" -"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " -"information. You may also use text mode installation which does not require " -"a mouse." -msgstr "" -"O rato non foi detectado automaticamente. Para seguir coa instalaci髇 en " -"modo gr醘ico, vaia seguinte pantalla e indique a informaci髇 sobre o rato. " -"Tam閚 pode usar a instalaci髇 en modo texto, que non require o uso dun rato." - -#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 -msgid "Use text mode" -msgstr "Usar modo texto" - -#: ../xserver.py:104 -msgid "Attempting to start native X server" -msgstr "" - -#: ../xserver.py:111 -msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr "" - -#: ../xserver.py:180 -msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -msgstr "" - -#: ../xserver.py:207 -msgid " X server started successfully." -msgstr "" - #: ../iw/account_gui.py:25 #, fuzzy msgid "Set Root Password" @@ -1909,7 +1925,7 @@ msgstr "Contrasinal de root aceptado." #: ../iw/account_gui.py:45 msgid "Root password is too short." -msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s." +msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is." #: ../iw/account_gui.py:47 msgid "Root passwords do not match." @@ -1918,7 +1934,7 @@ msgstr "Os contrasinais de root non coinciden." #: ../iw/account_gui.py:68 #, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -msgstr "Introducir a informaci髇 do usuario." +msgstr "Introducir a informaci贸n do usuario." #: ../iw/account_gui.py:84 #, fuzzy @@ -1932,7 +1948,7 @@ msgstr "Confirmar: " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Configuraci髇 da autenticaci髇" +msgstr "Configuraci贸n da autenticaci贸n" #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy @@ -2007,7 +2023,7 @@ msgstr "Servidor de Admin:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Autenticaci髇" +msgstr "Autenticaci贸n" #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy @@ -2035,6 +2051,30 @@ msgstr "Activar Kerberos" msgid "SMB" msgstr "" +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1399 +#: ../textw/partition_text.py:1205 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "Particionamento autom谩tico" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1427 +#, fuzzy, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." +msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar." + +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1469 +#, fuzzy +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "Particionamento autom谩tico" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1500 +#, fuzzy +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "驴Onde quere instalar o cargador de arrinque?" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1524 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "" + #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " @@ -2060,7 +2100,7 @@ msgstr "Contrasinal de root: " #: ../iw/blpasswidget.py:105 #, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s." +msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is." #: ../iw/blpasswidget.py:112 #, fuzzy @@ -2092,33 +2132,34 @@ msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 #, fuzzy -msgid "Boot Disk Creation" -msgstr "Creaci髇 de disquete de arrinque" +msgid "Boot Diskette Creation" +msgstr "Creaci贸n de disquete de arrinque" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " +"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" -"It is highly recommended you create a boot disk.\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 -msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" +msgstr "Non quero crear un ficheiro de intercambio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 #, fuzzy -msgid "No, I _do not want to create a boot disk" +msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" msgstr "Non quero crear un ficheiro de intercambio" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do monitor" +msgstr "Configuraci贸n do monitor" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136 msgid "" @@ -2146,14 +2187,14 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr "Par醡etros do n鷆leo" +msgstr "Par谩metros do n煤cleo" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 #: ../textw/bootloader_text.py:301 ../textw/bootloader_text.py:393 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do monitor" +msgstr "Configuraci贸n do monitor" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 #, fuzzy @@ -2210,7 +2251,7 @@ msgstr "Instalando %s.\n" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Configuraci髇 do monitor" +msgstr "Configuraci贸n do monitor" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 #, fuzzy @@ -2250,7 +2291,7 @@ msgstr "A piques de instalar" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Prema `seguinte' para comezar a instalaci髇 de Red Hat Linux." +msgstr "Prema `seguinte' para comezar a instalaci贸n de Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format @@ -2269,7 +2310,7 @@ msgstr "A piques de actualizar" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Prema `seguinte' para comezar a actualizaci髇 de Red Hat Linux." +msgstr "Prema `seguinte' para comezar a actualizaci贸n de Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format @@ -2282,14 +2323,16 @@ msgstr "" msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" -#: ../iw/congrats_gui.py:49 +#: ../iw/congrats_gui.py:53 +#, python-format msgid "" -"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " -"rebooting.\n" +"If you created a boot diskette during this installation as your primary " +"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " +"system.\n" "\n" msgstr "" -#: ../iw/congrats_gui.py:56 +#: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -2322,7 +2365,7 @@ msgstr "Dependencias non resoltas" #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "Tama駉 total da instalaci髇: %s" +msgstr "Tama帽o total da instalaci贸n: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:301 @@ -2341,7 +2384,7 @@ msgstr "Instalar paquetes para satisfacer as dependencias" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Non instalar paquetes que te馻n dependencias" +msgstr "Non instalar paquetes que te帽an dependencias" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy @@ -2352,11 +2395,11 @@ msgstr "Ignorar as dependencias dos paquetes" #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 #, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Estaci髇 de traballo" +msgstr "Estaci贸n de traballo" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:7 msgid "Workstation" -msgstr "Estaci髇 de traballo" +msgstr "Estaci贸n de traballo" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 #, python-format @@ -2375,7 +2418,7 @@ msgid "" "\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " -"'redhat-config-package' tool.\n" +"'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " @@ -2407,7 +2450,7 @@ msgid "" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " -"'redhat-config-package' tool.\n" +"'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " @@ -2420,8 +2463,8 @@ msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" -"Se quere sa韗 da actualizaci髇, seleccione Sa韗, ou escolla Aceptar para " -"continuar coa actualizaci髇." +"Se quere sa铆r da actualizaci贸n, seleccione Sa铆r, ou escolla Aceptar para " +"continuar coa actualizaci贸n." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 msgid "_Accept the current package list" @@ -2439,28 +2482,53 @@ msgstr "Unidade" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Size" -msgstr "Tama駉" +msgstr "Tama帽o" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../iw/examine_gui.py:28 +#: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "An醠ise da actualizaci髇" +msgstr "An谩lise da actualizaci贸n" -#: ../iw/examine_gui.py:72 +#: ../iw/examine_gui.py:58 #, fuzzy +msgid "Upgrade an existing installation" +msgstr "Actualizar instalaci贸n existente" + +#: ../iw/examine_gui.py:60 +msgid "" +"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " +"system. This option will preserve the existing data on your drives." +msgstr "" + +#: ../iw/examine_gui.py:64 +#, python-format +msgid "Perform a fresh install of %s" +msgstr "" + +#: ../iw/examine_gui.py:66 msgid "" -"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " -"BETTER TEXT HERE." -msgstr "Atop醨onse os seguintes dispositivos no seu sistema:" +"Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " +"you choose to partition your system the existing data on your drives may or " +"may not be preserved." +msgstr "" -#: ../iw/examine_gui.py:91 +#: ../iw/examine_gui.py:110 #, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Especificar os paquetes para actualizar" +#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 +msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" +msgstr "" + +#: ../iw/examine_gui.py:130 +#, fuzzy +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "M谩quina desco帽ecida" + #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" @@ -2473,7 +2541,7 @@ msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 #, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Partici髇" +msgstr "Partici贸n" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 #, fuzzy @@ -2482,7 +2550,7 @@ msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do firewall" +msgstr "Configuraci贸n do firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:132 #, python-format @@ -2520,7 +2588,7 @@ msgstr "Sen firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:215 #, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr "Usar as regras de firewall por omisi髇" +msgstr "Usar as regras de firewall por omisi贸n" #: ../iw/firewall_gui.py:216 #, fuzzy @@ -2542,9 +2610,9 @@ msgstr "Permitir acceso entrante:" msgid "Other _ports:" msgstr "Outros portos:" -#: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 +#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" -msgstr "Tipo de instalaci髇" +msgstr "Tipo de instalaci贸n" #: ../iw/ipwidget.py:104 #, fuzzy @@ -2559,37 +2627,37 @@ msgstr "" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" -#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 -#: ../loader2/lang.c:261 +#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader/lang.c:306 +#: ../loader2/lang.c:381 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "縌ue lingua quere usar no proceso de instalaci髇?" +msgstr "驴Que lingua quere usar no proceso de instalaci贸n?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Soporte de linguas" -#: ../iw/language_support_gui.py:150 +#: ../iw/language_support_gui.py:205 #, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Escolla a lingua predeterminada:" -#: ../iw/language_support_gui.py:160 +#: ../iw/language_support_gui.py:219 #, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "縌ue lingua quere usar no proceso de instalaci髇?" +msgstr "驴Que lingua quere usar no proceso de instalaci贸n?" -#: ../iw/language_support_gui.py:208 +#: ../iw/language_support_gui.py:254 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Seleccionar todas" -#: ../iw/language_support_gui.py:214 +#: ../iw/language_support_gui.py:260 #, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Seleccionar como predeterminada" -#: ../iw/language_support_gui.py:220 +#: ../iw/language_support_gui.py:266 #, fuzzy msgid "Rese_t" msgstr "Restablecer" @@ -2689,17 +2757,17 @@ msgstr "Punto de montaxe:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 #, fuzzy msgid "_File System Type:" -msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 #, fuzzy msgid "Original File System Type:" -msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" -msgstr "Desco馿cido" +msgstr "Desco帽ecido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" @@ -2712,14 +2780,14 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "Tama駉 (MB)" +msgstr "Tama帽o (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332 #: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502 #, fuzzy msgid "Size (MB):" -msgstr "Tama駉 (MB)" +msgstr "Tama帽o (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format @@ -2729,12 +2797,12 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr "Tama駉 total" +msgstr "Tama帽o total" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "O valor indicado non un n鷐ero v醠ido." +msgstr "O valor indicado non 茅 un n煤mero v谩lido." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, fuzzy @@ -2745,8 +2813,8 @@ msgstr "Punto de montaxe" #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" -"O punto de montaxe solicitado xa est usado. Escolla un punto de montaxe " -"v醠ido." +"O punto de montaxe solicitado xa est谩 usado. Escolla un punto de montaxe " +"v谩lido." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2760,7 +2828,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"O dispositivo raid \"/dev/%s\" xa est configurado coma un dispositivo raid. " +"O dispositivo raid \"/dev/%s\" xa est谩 configurado coma un dispositivo raid. " "Por favor, escolla outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 @@ -2810,12 +2878,12 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?" +msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida" +msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Name in use" @@ -2825,8 +2893,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -"O punto de montaxe solicitado xa est usado. Escolla un punto de montaxe " -"v醠ido." +"O punto de montaxe solicitado xa est谩 usado. Escolla un punto de montaxe " +"v谩lido." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Not enough physical volumes" @@ -2844,17 +2912,17 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 #, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida" +msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920 #, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida" +msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 #, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida" +msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "_Volume Group Name:" @@ -2889,7 +2957,7 @@ msgstr "Espacio libre" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 #, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr "Tama駉 total: " +msgstr "Tama帽o total: " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 msgid "Logical Volume Name" @@ -2897,7 +2965,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:353 msgid "Size (MB)" -msgstr "Tama駉 (MB)" +msgstr "Tama帽o (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/osbootwidget.py:94 #, fuzzy @@ -2917,7 +2985,7 @@ msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:26 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do rato" +msgstr "Configuraci贸n do rato" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" @@ -2948,7 +3016,7 @@ msgstr "Modelo" #: ../iw/mouse_gui.py:236 #, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr "Emular 3 bot髇s" +msgstr "Emular 3 bot贸ns" #: ../iw/mouse_gui.py:251 msgid "Select the appropriate mouse for the system." @@ -2993,7 +3061,7 @@ msgstr "DNS ternario" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuraci髇 da rede" +msgstr "Configuraci贸n da rede" #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 #: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 @@ -3038,7 +3106,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:177 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "O valor indicado non un n鷐ero v醠ido." +msgstr "O valor indicado non 茅 un n煤mero v谩lido." #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "" @@ -3063,7 +3131,7 @@ msgstr "Configurar usando DHCP" #: ../iw/network_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr "Activar arrincar" +msgstr "Activar 贸 arrincar" #: ../iw/network_gui.py:225 #, fuzzy @@ -3073,7 +3141,7 @@ msgstr "Enderezo IP" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr "M醩cara de rede" +msgstr "M谩scara de rede" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Point to Point (IP)" @@ -3087,7 +3155,7 @@ msgstr "Configurar TCP/IP" #: ../iw/network_gui.py:394 #, fuzzy msgid "Active on Boot" -msgstr "Activar arrincar" +msgstr "Activar 贸 arrincar" #: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/silo_gui.py:263 @@ -3100,18 +3168,18 @@ msgstr "Dispositivo" #: ../iw/network_gui.py:398 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr "M醩cara de rede" +msgstr "M谩scara de rede" #: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823 #: ../loader2/net.c:562 msgid "Hostname" -msgstr "Nome de m醧uina" +msgstr "Nome de m谩quina" #: ../iw/network_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr "Nome de m醧uina" +msgstr "Nome de m谩quina" #: ../iw/network_gui.py:494 #, fuzzy @@ -3121,7 +3189,7 @@ msgstr "Dispositivo de rede" #: ../iw/network_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr "Nome de m醧uina" +msgstr "Nome de m谩quina" #: ../iw/network_gui.py:505 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3184,7 +3252,7 @@ msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar." #: ../iw/osbootwidget.py:232 #, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr "A etiqueta de arrinque cont閚 caracteres ilegais." +msgstr "A etiqueta de arrinque cont茅n caracteres ilegais." #: ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "Duplicate Label" @@ -3198,7 +3266,7 @@ msgstr "Este identificador de usuario xa existe. Escolla outro." #: ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "縀liminar o dispositivo RAID?" +msgstr "驴Eliminar o dispositivo RAID?" #: ../iw/osbootwidget.py:271 #, fuzzy @@ -3218,7 +3286,7 @@ msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Selecci髇 individual de paquetes" +msgstr "Selecci贸n individual de paquetes" #: ../iw/package_gui.py:76 #, fuzzy @@ -3248,11 +3316,11 @@ msgstr "Paquete" #: ../iw/package_gui.py:385 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "Tama駉 (MB)" +msgstr "Tama帽o (MB)" #: ../iw/package_gui.py:436 msgid "Total size: " -msgstr "Tama駉 total: " +msgstr "Tama帽o total: " #: ../iw/package_gui.py:439 #, fuzzy @@ -3266,7 +3334,7 @@ msgstr "Deseleccionar todo o grupo" #: ../iw/package_gui.py:480 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selecci髇 de grupos de paquetes" +msgstr "Selecci贸n de grupos de paquetes" #: ../iw/package_gui.py:700 msgid "Minimal" @@ -3298,7 +3366,7 @@ msgstr "Paquetes" #: ../iw/package_gui.py:1071 #, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Dinamarqu閟" +msgstr "Dinamarqu茅s" #: ../iw/package_gui.py:1165 #, fuzzy @@ -3312,7 +3380,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "Tama駉 incorrecto" +msgstr "Tama帽o incorrecto" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" @@ -3329,26 +3397,26 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644 #, fuzzy msgid "Add Partition" -msgstr "Partici髇" +msgstr "Partici贸n" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr "Editar partici髇" +msgstr "Editar partici贸n" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" -msgstr "Editar partici髇" +msgstr "Editar partici贸n" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 #, fuzzy msgid "File System _Type:" -msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Unidades dispo駃bles:" +msgstr "Unidades dispo帽ibles:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 #, fuzzy @@ -3358,7 +3426,7 @@ msgstr "Unidade" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" -msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 msgid "_Start Cylinder:" @@ -3371,12 +3439,12 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar" +msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar" #: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1114 @@ -3409,12 +3477,12 @@ msgstr "Punto de montaxe" msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "Tama駉 (MB)" +msgstr "Tama帽o (MB)" #: ../iw/partition_gui.py:533 ../textw/partition_text.py:1108 #, fuzzy msgid "Partitioning" -msgstr "Partici髇" +msgstr "Partici贸n" #: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "" @@ -3430,7 +3498,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:634 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" -msgstr "Partici髇" +msgstr "Partici贸n" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." @@ -3439,12 +3507,12 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "緿esexa continuar coa actualizaci髇?" +msgstr "驴Desexa continuar coa actualizaci贸n?" #: ../iw/partition_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" -msgstr "Aviso da partici髇 de arrinque" +msgstr "Aviso da partici贸n de arrinque" #: ../iw/partition_gui.py:669 #, fuzzy @@ -3463,7 +3531,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:744 #, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID" +msgstr "Ning煤n dispositivo RAID" #: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 @@ -3472,7 +3540,7 @@ msgid "None" msgstr "Feito" #: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145 -#: ../loader2/hdinstall.c:367 +#: ../loader2/hdinstall.c:368 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos duros" @@ -3498,7 +3566,7 @@ msgstr "Libre (M)" #: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #: ../iw/partition_gui.py:990 #, fuzzy, python-format @@ -3508,7 +3576,7 @@ msgstr "Aviso: " #: ../iw/partition_gui.py:992 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr "Editar partici髇" +msgstr "Editar partici贸n" #: ../iw/partition_gui.py:994 #, fuzzy @@ -3518,7 +3586,7 @@ msgstr "Continuar" #: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183 #, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Configuraci髇 da rede" +msgstr "Configuraci贸n da rede" #: ../iw/partition_gui.py:1170 msgid "LVM is NOT supported on this platform." @@ -3531,7 +3599,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1191 #, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "Axuda non dispo駃ble" +msgstr "Axuda non dispo帽ible" #: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "" @@ -3542,7 +3610,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1206 #, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr "<Partici髇 RAID>" +msgstr "<Partici贸n RAID>" #: ../iw/partition_gui.py:1217 #, python-format @@ -3572,7 +3640,7 @@ msgstr "Clase de dispositivo que quere engadir" #: ../iw/partition_gui.py:1243 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "<Partici髇 RAID>" +msgstr "<Partici贸n RAID>" #: ../iw/partition_gui.py:1246 #, python-format @@ -3625,29 +3693,6 @@ msgstr "" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Particionamento autom醫ico" - -#: ../iw/partition_gui.py:1427 -#, fuzzy, python-format -msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar." - -#: ../iw/partition_gui.py:1469 -#, fuzzy -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Particionamento autom醫ico" - -#: ../iw/partition_gui.py:1500 -#, fuzzy -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "縊nde quere instalar o cargador de arrinque?" - -#: ../iw/partition_gui.py:1524 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" - #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236 #: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240 @@ -3671,17 +3716,17 @@ msgstr "Gardar cambios" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr "Partici髇 ra韟" +msgstr "Partici贸n ra铆z" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "Partici髇 ra韟" +msgstr "Partici贸n ra铆z" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar" +msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -3693,7 +3738,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Partici髇" +msgstr "Partici贸n" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 #, fuzzy @@ -3732,11 +3777,11 @@ msgstr "Resume" #: ../iw/progress_gui.py:241 msgid "Package Progress: " -msgstr "Evoluci髇 dos paquetes: " +msgstr "Evoluci贸n dos paquetes: " #: ../iw/progress_gui.py:246 msgid "Total Progress: " -msgstr "Evoluci髇 total: " +msgstr "Evoluci贸n total: " #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Status" @@ -3773,12 +3818,12 @@ msgstr "Dispositivo RAID: /dev/" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:887 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID" +msgstr "Ning煤n dispositivo RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 #, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID" +msgstr "Ning煤n dispositivo RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 #, fuzzy @@ -3797,7 +3842,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr "Partici髇 ra韟" +msgstr "Partici贸n ra铆z" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" @@ -3809,7 +3854,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 #, fuzzy msgid "Source Drive Error" -msgstr "Erro de tama駉" +msgstr "Erro de tama帽o" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" @@ -3841,12 +3886,12 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 #, fuzzy msgid "Target Drive Error" -msgstr "Erro de tama駉 de intercambio" +msgstr "Erro de tama帽o de intercambio" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Seleccione o dispositivo que conte馻 o sistema de ficheiros ra韟: " +msgstr "Seleccione o dispositivo que conte帽a o sistema de ficheiros ra铆z: " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -3891,7 +3936,7 @@ msgstr "Formatando" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Unidades dispo駃bles:" +msgstr "Unidades dispo帽ibles:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." @@ -3930,16 +3975,16 @@ msgstr "Unidade" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do Silo" +msgstr "Configuraci贸n do Silo" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" -msgstr "Partici髇" +msgstr "Partici贸n" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "Instalar a secci髇 de arrinque do SILO en:" +msgstr "Instalar a secci贸n de arrinque do SILO en:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" @@ -3951,7 +3996,7 @@ msgstr "Establecer o dispositivo de arrinque por defecto da PROM a linux" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr "Par醡etros do n鷆leo" +msgstr "Par谩metros do n煤cleo" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" @@ -3963,7 +4008,7 @@ msgstr "Non instalar o SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" -msgstr "Tipo de partici髇" +msgstr "Tipo de partici贸n" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:207 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:143 @@ -3977,7 +4022,7 @@ msgstr "Imaxe de arrinque por defecto" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "Selecci髇 da zona Horaria" +msgstr "Selecci贸n da zona Horaria" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy @@ -3991,7 +4036,7 @@ msgstr "Lugar" #: ../iw/timezone_gui.py:219 #, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" -msgstr "Usar hora de ver醤 (S nos EUA)" +msgstr "Usar hora de ver谩n (S贸 nos EUA)" #: ../iw/timezone_gui.py:232 msgid "UTC Offset" @@ -4009,12 +4054,12 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do monitor" +msgstr "Configuraci贸n do monitor" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Configuraci髇 do monitor" +msgstr "Configuraci贸n do monitor" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." @@ -4066,7 +4111,7 @@ msgstr "Clase de dispositivo que quere engadir" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Sistemas de ficheiros err髇eos" +msgstr "Sistemas de ficheiros err贸neos" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format @@ -4081,7 +4126,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Actualizar a partici髇 de intercambio" +msgstr "Actualizar a partici贸n de intercambio" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, fuzzy, python-format @@ -4091,10 +4136,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"O n鷆leo 2.4 necesita significativamente m醝s espacio que os n鷆leos " +"O n煤cleo 2.4 necesita significativamente m谩is espacio que os n煤cleos " "anteriores, tanto como o dobre da memoria RAM do sistema. Actualmente ten %" "dMB de espacio de intercambio, pero agora pode crear espacio adicional " -"nalg鷑 dos sistemas de ficheiros." +"nalg煤n dos sistemas de ficheiros." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format @@ -4112,7 +4157,7 @@ msgstr "Quero crear un ficheiro de intercambio" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 #, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Seleccionar a partici髇 onde p髍 o ficheiro de intercambio:" +msgstr "Seleccionar a partici贸n onde p贸r o ficheiro de intercambio:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" @@ -4124,13 +4169,13 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"Recom閚dase que o ficheiro de intercambio te馻 polo menos %d MB. Indique o " -"tama駉 desexado:" +"Recom茅ndase que o ficheiro de intercambio te帽a polo menos %d MB. Indique o " +"tama帽o desexado:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "Tama駉 do ficheiro de intercambio (MB):" +msgstr "Tama帽o do ficheiro de intercambio (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 #, fuzzy @@ -4143,8 +4188,8 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -" moi recomendado que faga un ficheiro de intercambio. Se non o fai, " -"poder韆 causar que o instalador aborte a execuci髇. 縀st seguro de que " +"脡 moi recomendado que faga un ficheiro de intercambio. Se non o fai, " +"poder铆a causar que o instalador aborte a execuci贸n. 驴Est谩 seguro de que " "desexa continuar?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 @@ -4155,7 +4200,7 @@ msgstr "O ficheiro de intercambio debe ter entre 1 e 2000 Mb." msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" -"Non hai espacio dabondo no dispositivo seleccionado para a partici髇 de " +"Non hai espacio dabondo no dispositivo seleccionado para a partici贸n de " "intercambio." #: ../iw/welcome_gui.py:20 @@ -4174,160 +4219,160 @@ msgstr "Monitor detectado con DDC" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 #, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr "Personalizar a configuraci髇 gr醘ica" +msgstr "Personalizar a configuraci贸n gr谩fica" -#: ../iw/xconfig_gui.py:231 +#: ../iw/xconfig_gui.py:249 #, fuzzy msgid "_Color Depth:" msgstr "Profundidade de cor:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108 +#: ../iw/xconfig_gui.py:258 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 cores (8 bits)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:259 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Moitas cores (16 bits)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110 +#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:110 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Cor real (24 bits)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:256 +#: ../iw/xconfig_gui.py:280 #, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Resoluci髇 da pantalla:" +msgstr "Resoluci贸n da pantalla:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:310 +#: ../iw/xconfig_gui.py:336 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Escolla o ambiente de escritorio por defecto:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:312 +#: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "O seu ambiente de escritorio :" +msgstr "O seu ambiente de escritorio 茅:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:327 +#: ../iw/xconfig_gui.py:353 #, fuzzy msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME" -#: ../iw/xconfig_gui.py:329 +#: ../iw/xconfig_gui.py:355 #, fuzzy msgid "_KDE" msgstr "KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:360 +#: ../iw/xconfig_gui.py:386 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Escolla o tipo de login:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:367 +#: ../iw/xconfig_gui.py:393 #, fuzzy msgid "T_ext" msgstr "Texto" -#: ../iw/xconfig_gui.py:368 +#: ../iw/xconfig_gui.py:394 #, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Gr醘ico" +msgstr "Gr谩fico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391 +#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do monitor" +msgstr "Configuraci贸n do monitor" -#: ../iw/xconfig_gui.py:579 +#: ../iw/xconfig_gui.py:605 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:640 +#: ../iw/xconfig_gui.py:666 msgid "Generic" msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028 +#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054 #, fuzzy msgid "Restore _original values" msgstr "Restaurar valores orixinais" -#: ../iw/xconfig_gui.py:695 +#: ../iw/xconfig_gui.py:721 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Sincronismo horizontal:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:698 +#: ../iw/xconfig_gui.py:724 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Sincronismo vertical:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:705 +#: ../iw/xconfig_gui.py:731 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:708 +#: ../iw/xconfig_gui.py:734 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:728 +#: ../iw/xconfig_gui.py:754 #, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Manipulaci髇 de Gr醘icos" +msgstr "Manipulaci贸n de Gr谩ficos" -#: ../iw/xconfig_gui.py:753 +#: ../iw/xconfig_gui.py:779 #, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr "Desco馿cido" +msgstr "Desco帽ecido" -#: ../iw/xconfig_gui.py:754 +#: ../iw/xconfig_gui.py:780 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627 +#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627 #, fuzzy msgid "Unspecified video card" -msgstr "Non se pode detectar a tarxeta gr醘ica" +msgstr "Non se pode detectar a tarxeta gr谩fica" -#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628 +#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:910 +#: ../iw/xconfig_gui.py:936 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"Non posible autodetectar a memoria de v韉eo. Escolla o tama駉 entre as " +"Non 茅 posible autodetectar a memoria de v铆deo. Escolla o tama帽o entre as " "seguintes posibilidades:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:918 +#: ../iw/xconfig_gui.py:944 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"Na maior韆 dos casos o hardware de v韉eo pode analizarse para determinar " -"automaticamente as mellores opci髇s para o seu sistema." +"Na maior铆a dos casos o hardware de v铆deo pode analizarse para determinar " +"automaticamente as mellores opci贸ns para o seu sistema." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1006 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "RAM da tarxeta gr醘ica: " +msgstr "RAM da tarxeta gr谩fica: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1058 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" -msgstr "Omitir a configuraci髇 das X" +msgstr "Omitir a configuraci贸n das X" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do monitor" +msgstr "Configuraci贸n do monitor" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -4349,22 +4394,23 @@ msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" -msgstr "Par醡etros do n鷆leo" +msgstr "Par谩metros do n煤cleo" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" -"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " -"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working.\n" +"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working.\n" "\n" -"It is highly recommended you create a boot disk.\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" "\n" -"Would you like to create a boot disk?" +"Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -msgid "Boot Disk" +#, fuzzy +msgid "Boot Diskette" msgstr "Disquete de arrinque" #: ../textw/bootloader_text.py:30 @@ -4407,9 +4453,9 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"Alg鷑s poucos sistemas precisar醤 pasarlle n鷆leo unhas opci髇s especiais " -"no arrinque para que o sistema funcione ben. Se ten que lle pasar opci髇s " -"n鷆leo, ind韖ueas agora. Se non as precisa ou non est seguro, deixe isto " +"Alg煤ns poucos sistemas precisar谩n pasarlle 贸 n煤cleo unhas opci贸ns especiais " +"no arrinque para que o sistema funcione ben. Se ten que lle pasar opci贸ns 贸 " +"n煤cleo, ind铆queas agora. Se non as precisa ou non est谩 seguro, deixe isto " "baleiro." #: ../textw/bootloader_text.py:113 @@ -4419,7 +4465,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:179 #, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "縊nde quere instalar o cargador de arrinque?" +msgstr "驴Onde quere instalar o cargador de arrinque?" #: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 @@ -4432,7 +4478,7 @@ msgstr "Editar a etiqueta de arrinque" #: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida" +msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida" #: ../textw/bootloader_text.py:238 msgid "Boot label may not be empty." @@ -4440,7 +4486,7 @@ msgstr "A etiqueta de arrinque non pode estar baleira." #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "A etiqueta de arrinque cont閚 caracteres ilegais." +msgstr "A etiqueta de arrinque cont茅n caracteres ilegais." #: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126 @@ -4455,8 +4501,8 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"O xestor de arrinque que usa Red Hat pode arrincar tam閚 outros sistemas " -"operativos. Ten que indicar que partici髇s quere poder iniciar e a etiqueta " +"O xestor de arrinque que usa Red Hat pode arrincar tam茅n outros sistemas " +"operativos. Ten que indicar que partici贸ns quere poder iniciar e a etiqueta " "que quere usar para cada un delas." #: ../textw/bootloader_text.py:309 @@ -4494,12 +4540,12 @@ msgstr "Os contrasinais de root non coinciden." #: ../textw/bootloader_text.py:445 #, fuzzy msgid "Password Too Short" -msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s." +msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is." #: ../textw/bootloader_text.py:446 #, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s." +msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is." #: ../textw/complete_text.py:24 #, fuzzy @@ -4536,17 +4582,17 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Noraboa, a configuraci髇 est completa.\n" +"Noraboa, a configuraci贸n est谩 completa.\n" "\n" -"Para informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de Red " -"Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com.\n" +"Para informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de Red " +"Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com.\n" "\n" -"A informaci髇 para configurar m醝s adiante o seu sistema est dispo駃ble en " +"A informaci贸n para configurar m谩is adiante o seu sistema est谩 dispo帽ible en " "http://www.redhat.com/support/manuals/" #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" -msgstr "Comezo da instalaci髇" +msgstr "Comezo da instalaci贸n" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy, python-format @@ -4554,7 +4600,7 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un rexistro completo da instalaci髇 ficar en /tmp/install.log tras " +"Un rexistro completo da instalaci贸n ficar谩 en /tmp/install.log tras " "reiniciar o sistema. Pode que queira manter este ficheiro para referencia " "posterior." @@ -4566,11 +4612,11 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215 #: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:342 -#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/driverdisk.c:214 +#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:354 +#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198 -#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/loader.c:673 +#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 +#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695 #: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:723 #: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" @@ -4578,7 +4624,7 @@ msgstr "Anterior" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Comezo da actualizaci髇" +msgstr "Comezo da actualizaci贸n" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy, python-format @@ -4586,7 +4632,7 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un rexistro completo da actualizaci髇 ficar en /tmp/upgrade.log tras " +"Un rexistro completo da actualizaci贸n ficar谩 en /tmp/upgrade.log tras " "reiniciar o sistema. Pode que queira manter este ficheiro para referencia " "posterior." @@ -4605,7 +4651,7 @@ msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 #, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr "Configuraci髇 das X" +msgstr "Configuraci贸n das X" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy @@ -4615,7 +4661,7 @@ msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr "Editar partici髇" +msgstr "Editar partici贸n" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy @@ -4624,7 +4670,7 @@ msgstr "Formatando" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" -msgstr "Configuraci髇 do disco" +msgstr "Configuraci贸n do disco" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format @@ -4649,7 +4695,7 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Ocorreu un erro - non se atopou ning鷑 dispositivo v醠ido no que crear novos " +"Ocorreu un erro - non se atopou ning煤n dispositivo v谩lido no que crear novos " "sistemas de ficheiros. Por favor, comprobe o seu hardware para atopar a " "causa deste problema." @@ -4669,11 +4715,11 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" -"Un firewall protexe de intrusi髇s non autorizadas a trav閟 da rede. A " -"seguridade alta bloquea t骴olos accesos entrantes. A media bloquea o acceso " -"髎 servicios do sistema (como o telnet e a impresi髇), pero permite outras " -"conexi髇s. Se non hai ning鷑 firewall perm韙ense t骴alas conexi髇s, pero non " -" recomendado. " +"Un firewall protexe de intrusi贸ns non autorizadas a trav茅s da rede. A " +"seguridade alta bloquea t贸dolos accesos entrantes. A media bloquea o acceso " +"贸s servicios do sistema (como o telnet e a impresi贸n), pero permite outras " +"conexi贸ns. Se non hai ning煤n firewall perm铆tense t贸dalas conexi贸ns, pero non " +"茅 recomendado. " #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" @@ -4729,9 +4775,9 @@ msgid "Other ports" msgstr "Outros portos" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 -#: ../textw/language_text.py:153 +#: ../textw/language_text.py:151 msgid "Invalid Choice" -msgstr "Escolla non v醠ida" +msgstr "Escolla non v谩lida" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." @@ -4739,7 +4785,7 @@ msgstr "Non pode personalizar un firewall desactivado." #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Configuraci髇 do firewall - Personalizar" +msgstr "Configuraci贸n do firewall - Personalizar" #: ../textw/firewall_text.py:138 #, fuzzy @@ -4750,71 +4796,71 @@ msgid "" "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" "Pode personalizar o seu firewall de dous xeitos. Primeiro, pode permitir " -"todo o tr醘ico en determinadas interfaces de rede. En segundo lugar, pode " -"permitir explicitamente certos protocolos a trav閟 do firewall. Indique " +"todo o tr谩fico en determinadas interfaces de rede. En segundo lugar, pode " +"permitir explicitamente certos protocolos a trav茅s do firewall. Indique " "portos adicionais da forma 'servicio:protocolo', por exemplo 'imap:tcp'." #: ../textw/firewall_text.py:194 #, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr "Atenci髇: %s non un porto v醠ido." +msgstr "Atenci贸n: %s non 茅 un porto v谩lido." #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "縌ue tipo de sistema quere instalar?" +msgstr "驴Que tipo de sistema quere instalar?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Selecci髇 do teclado" +msgstr "Selecci贸n do teclado" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "縌ue modelo de teclado ten o seu ordenador?" +msgstr "驴Que modelo de teclado ten o seu ordenador?" -#: ../textw/language_text.py:116 +#: ../textw/language_text.py:114 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todas" -#: ../textw/language_text.py:116 +#: ../textw/language_text.py:114 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" -#: ../textw/language_text.py:118 +#: ../textw/language_text.py:116 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" -#: ../textw/language_text.py:122 +#: ../textw/language_text.py:120 msgid "Language Support" msgstr "Soporte de linguas" -#: ../textw/language_text.py:154 +#: ../textw/language_text.py:152 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar." -#: ../textw/language_text.py:182 +#: ../textw/language_text.py:180 msgid "Default Language" msgstr "Lingua predeterminada" -#: ../textw/language_text.py:183 +#: ../textw/language_text.py:181 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Escolla a lingua predeterminada:" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "縀n que dispositivo se atopa o seu rato?" +msgstr "驴En que dispositivo se atopa o seu rato?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "縌ue modelo de rato ten o seu ordenador?" +msgstr "驴Que modelo de rato ten o seu ordenador?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "縀mular 3 bot髇s?" +msgstr "驴Emular 3 bot贸ns?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "Selecci髇 do rato" +msgstr "Selecci贸n do rato" #: ../textw/network_text.py:67 #, fuzzy, python-format @@ -4827,7 +4873,7 @@ msgstr "Usar bootp/dhcp" #: ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" -msgstr "Activar arrincar" +msgstr "Activar 贸 arrincar" #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 ../loader2/net.c:264 msgid "IP address:" @@ -4835,7 +4881,7 @@ msgstr "Enderezo IP:" #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 ../loader2/net.c:267 msgid "Netmask:" -msgstr "M醩cara de rede:" +msgstr "M谩scara de rede:" #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 ../loader2/net.c:270 msgid "Default gateway (IP):" @@ -4862,26 +4908,26 @@ msgstr "Punto de montaxe:" #: ../textw/network_text.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Configuraci髇 da rede" +msgstr "Configuraci贸n da rede" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" -msgstr "Informaci髇 non v醠ida" +msgstr "Informaci贸n non v谩lida" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "Ten que introducir informaci髇 IP v醠ida para continuar" +msgstr "Ten que introducir informaci贸n IP v谩lida para continuar" #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do nome de m醧uina" +msgstr "Configuraci贸n do nome de m谩quina" #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"O nome de m醧uina o nome do seu ordenador. Se est conectado a unha rede, " +"O nome de m谩quina 茅 o nome do seu ordenador. Se est谩 conectado a unha rede, " "pode que sexa asignado polo seu administrador de rede." #: ../textw/packages_text.py:50 @@ -4894,7 +4940,7 @@ msgstr "Paquete :" #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" -msgstr "Tama駉 :" +msgstr "Tama帽o :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, python-format @@ -4903,13 +4949,13 @@ msgstr "%.1f KBytes" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" -msgstr "Tama駉 total" +msgstr "Tama帽o total" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" -" <Espacio>,<+>,<-> selecci髇 | <F1> axuda | <F2> descrici髇 do paquete" +" <Espacio>,<+>,<-> selecci贸n | <F1> axuda | <F2> descrici贸n do paquete" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" @@ -4922,8 +4968,8 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Alg鷑s dos paquetes que escolleu para instalar requiren paquetes que non ten " -"seleccionados. Se preme Aceptar, t骴olos paquetes requiridos ser醤 " +"Alg煤ns dos paquetes que escolleu para instalar requiren paquetes que non ten " +"seleccionados. Se preme Aceptar, t贸dolos paquetes requiridos ser谩n " "instalados." #: ../textw/packages_text.py:316 @@ -4932,7 +4978,7 @@ msgstr "Instalar paquetes para satisfacer as dependencias" #: ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Non instalar paquetes que te馻n dependencias" +msgstr "Non instalar paquetes que te帽an dependencias" #: ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" @@ -4953,7 +4999,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID" +msgstr "Ning煤n dispositivo RAID" #: ../textw/partition_text.py:217 #, fuzzy, python-format @@ -4963,7 +5009,7 @@ msgstr "Aviso: " #: ../textw/partition_text.py:218 #, fuzzy msgid "Modify Partition" -msgstr "Editar partici髇" +msgstr "Editar partici贸n" #: ../textw/partition_text.py:218 #, fuzzy @@ -4977,16 +5023,16 @@ msgstr "Punto de montaxe:" #: ../textw/partition_text.py:276 #, fuzzy msgid "File System type:" -msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #: ../textw/partition_text.py:310 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Unidades dispo駃bles:" +msgstr "Unidades dispo帽ibles:" #: ../textw/partition_text.py:366 #, fuzzy msgid "Fixed Size:" -msgstr "Tama駉 incorrecto" +msgstr "Tama帽o incorrecto" #: ../textw/partition_text.py:368 msgid "Fill maximum size of (MB):" @@ -5021,17 +5067,17 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:483 #, fuzzy msgid "File System Type:" -msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #: ../textw/partition_text.py:496 #, fuzzy msgid "File System Label:" -msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #: ../textw/partition_text.py:507 #, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743 #: ../textw/partition_text.py:971 @@ -5070,7 +5116,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks" -msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar" +msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar" #: ../textw/partition_text.py:545 msgid "Leave unchanged (preserve data)" @@ -5091,7 +5137,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:697 #, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr "Configuraci髇 da rede" +msgstr "Configuraci贸n da rede" #: ../textw/partition_text.py:698 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." @@ -5100,7 +5146,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Informaci髇 non v醠ida" +msgstr "Informaci贸n non v谩lida" #: ../textw/partition_text.py:784 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" @@ -5117,7 +5163,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:924 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" -msgstr "<Partici髇 RAID>" +msgstr "<Partici贸n RAID>" #: ../textw/partition_text.py:925 msgid "At least two software RAID partitions are needed." @@ -5126,12 +5172,12 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:937 #, fuzzy msgid "Format partition?" -msgstr "Partici髇 ra韟" +msgstr "Partici贸n ra铆z" #: ../textw/partition_text.py:999 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "Informaci髇 non v醠ida" +msgstr "Informaci贸n non v谩lida" #: ../textw/partition_text.py:1012 #, fuzzy @@ -5176,19 +5222,19 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1160 msgid "No Root Partition" -msgstr "Sen partici髇 ra韟" +msgstr "Sen partici贸n ra铆z" #: ../textw/partition_text.py:1161 #, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "" -"Ten que asignar unha partici髇 de intercambio para poder continuar coa " -"instalaci髇." +"Ten que asignar unha partici贸n de intercambio para poder continuar coa " +"instalaci贸n." #: ../textw/partition_text.py:1228 #, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "縊nde quere instalar o cargador de arrinque?" +msgstr "驴Onde quere instalar o cargador de arrinque?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 #, fuzzy @@ -5201,7 +5247,7 @@ msgstr "Disk druid" #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" -msgstr "Instalaci髇 de paquetes" +msgstr "Instalaci贸n de paquetes" #: ../textw/progress_text.py:81 #, fuzzy @@ -5211,7 +5257,7 @@ msgstr "Nome : " #: ../textw/progress_text.py:82 #, fuzzy msgid " Size : " -msgstr "Tama駉 : " +msgstr "Tama帽o : " #: ../textw/progress_text.py:83 #, fuzzy @@ -5245,7 +5291,7 @@ msgstr "Falta: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do SILO" +msgstr "Configuraci贸n do SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" @@ -5257,21 +5303,21 @@ msgstr "Establecer o dispositivo de arrinque por defecto da PROM" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "縊nde quere instalar o cargador de arrinque?" +msgstr "驴Onde quere instalar o cargador de arrinque?" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "緾al a zona horaria onde se atopa?" +msgstr "驴Cal 茅 a zona horaria onde se atopa?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "縊 reloxo hardware ten a hora universal?" +msgstr "驴O reloxo hardware ten a hora universal?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Configuraci髇 do monitor" +msgstr "Configuraci贸n do monitor" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 #, fuzzy @@ -5291,10 +5337,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"O n鷆leo 2.4 necesita significativamente m醝s espacio que os n鷆leos " +"O n煤cleo 2.4 necesita significativamente m谩is espacio que os n煤cleos " "anteriores, tanto como o dobre da memoria RAM do sistema. Actualmente ten %" "dMB de espacio de intercambio, pero agora pode crear espacio adicional " -"nalg鷑 dos sistemas de ficheiros." +"nalg煤n dos sistemas de ficheiros." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" @@ -5306,11 +5352,11 @@ msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Tama駉 suxerido (MB):" +msgstr "Tama帽o suxerido (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Tama駉 do ficheiro de intercambio (MB):" +msgstr "Tama帽o do ficheiro de intercambio (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" @@ -5318,32 +5364,33 @@ msgstr "Engadir intercambio" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "O valor indicado non un n鷐ero v醠ido." +msgstr "O valor indicado non 茅 un n煤mero v谩lido." -#: ../textw/upgrade_text.py:203 +#: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema para actualizar" -#: ../textw/upgrade_text.py:204 -#, fuzzy +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" -"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " -"BETTER TEXT HERE." -msgstr "Atop醨onse os seguintes dispositivos no seu sistema:" +"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" -#: ../textw/upgrade_text.py:239 +#: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Especificar os paquetes para actualizar" -#: ../textw/upgrade_text.py:240 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Os paquetes que ten instalados, e t骴olos outros necesarios para satisfacer " -"as dependencias, foron seleccionados para a instalaci髇. 縌uere especificar " -"vostede os paquetes que ser醤 actualizados?" +"Os paquetes que ten instalados, e t贸dolos outros necesarios para satisfacer " +"as dependencias, foron seleccionados para a instalaci贸n. 驴Quere especificar " +"vostede os paquetes que ser谩n actualizados?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" @@ -5355,9 +5402,9 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Escolla un contrasinal para root. Ten que escribilo d鷄s veces para " -"asegurarse de que o co馿ce e non se trabucou teclear. Lembre que o " -"contrasinal de root unha parte cr韙ica da seguridade do sistema" +"Escolla un contrasinal para root. Ten que escribilo d煤as veces para " +"asegurarse de que o co帽ece e non se trabucou 贸 teclear. Lembre que o " +"contrasinal de root 茅 unha parte cr铆tica da seguridade do sistema" #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 ../loader2/urls.c:423 msgid "Password:" @@ -5418,8 +5465,8 @@ msgstr "Nome de usuario" #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Os identificadores de Usuario te馿n que ter 8 ou menos caracteres e conter " -"s os caracteres A-Z, a-z e 0-9." +"Os identificadores de Usuario te帽en que ter 8 ou menos caracteres e conter " +"s贸 os caracteres A-Z, a-z e 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy @@ -5444,14 +5491,14 @@ msgstr "O usuario xa existe" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"O usuario root xa est configurado. Non necesita engadir este usuario aqu." +"O usuario root xa est谩 configurado. Non necesita engadir este usuario aqu铆." #: ../textw/userauth_text.py:151 #, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"O usuario root xa est configurado. Non necesita engadir este usuario aqu." +"O usuario root xa est谩 configurado. Non necesita engadir este usuario aqu铆." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5463,13 +5510,13 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Vostede deber韆 usar unha conta de usuario normal para a maior韆 das " -"actividades no seu sistema. non usar habitualmente a conta de root, " -"reducir a posibilidade de estragar a configuraci髇 do seu sistema." +"Vostede deber铆a usar unha conta de usuario normal para a maior铆a das " +"actividades no seu sistema. 脫 non usar habitualmente a conta de root, " +"reducir谩 a posibilidade de estragar a configuraci贸n do seu sistema." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" -msgstr "Configuraci髇 das contas de usuario" +msgstr "Configuraci贸n das contas de usuario" #: ../textw/userauth_text.py:199 #, fuzzy @@ -5478,9 +5525,9 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"縌ue conta de usuario quere ter no seu sistema? Deber韆 ter polo menos unha " +"驴Que conta de usuario quere ter no seu sistema? Deber铆a ter polo menos unha " "conta (que non sexa root) para o traballo habitual, pero os sistemas multi-" -"usuario poden ter calquera n鷐ero de contas activadas." +"usuario poden ter calquera n煤mero de contas activadas." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" @@ -5492,11 +5539,11 @@ msgstr "Engadir" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Introducir a informaci髇 do usuario." +msgstr "Introducir a informaci贸n do usuario." #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." -msgstr "Modificar a informaci髇 deste usuario." +msgstr "Modificar a informaci贸n deste usuario." #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" @@ -5524,7 +5571,7 @@ msgstr "ou usar:" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Facer petici髇 do servidor por broadcast" +msgstr "Facer petici贸n do servidor por broadcast" #: ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Enable LDAP" @@ -5540,7 +5587,7 @@ msgstr "DN base de LDAP:" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "Use TLS connections" -msgstr "Usar conexi髇s TLS" +msgstr "Usar conexi贸ns TLS" #: ../textw/userauth_text.py:397 msgid "Enable Kerberos" @@ -5575,15 +5622,15 @@ msgid "" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"envido a Red Hat Linux!\n" +"隆Benvido a Red Hat Linux!\n" "\n" -"Este proceso de instalaci髇 est descrito en detalle na Gu韆 Oficial de " -"Instalaci髇 de Red Hat Linux, dispo駃ble a trav閟 de Red Hat Software. Se " -"ten acceso a este manual, deber韆 ler a secci髇 de instalaci髇 antes de " +"Este proceso de instalaci贸n est谩 descrito en detalle na Gu铆a Oficial de " +"Instalaci贸n de Red Hat Linux, dispo帽ible a trav茅s de Red Hat Software. Se " +"ten acceso a este manual, deber铆a ler a secci贸n de instalaci贸n antes de " "continuar.\n" "\n" -"Se vostede obteu a Red Hat Linux Oficial, aseg鷕ese de rexistrar a s鷄 " -"compra na p醲ina web, http://www.redhat.com/." +"Se vostede obteu a Red Hat Linux Oficial, aseg煤rese de rexistrar a s煤a " +"compra na p谩xina web, http://www.redhat.com/." #: ../textw/xconfig_text.py:37 #, fuzzy @@ -5597,7 +5644,7 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:61 #, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "Resoluci髇 da pantalla:" +msgstr "Resoluci贸n da pantalla:" #: ../textw/xconfig_text.py:62 msgid "Please select the resolution you would like to use:" @@ -5606,7 +5653,7 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:133 #, fuzzy msgid "X Customization" -msgstr "Configuraci髇 das X" +msgstr "Configuraci贸n das X" #: ../textw/xconfig_text.py:136 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " @@ -5626,7 +5673,7 @@ msgstr "Cambiar CDROM" #: ../textw/xconfig_text.py:147 #, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Resoluci髇 da pantalla:" +msgstr "Resoluci贸n da pantalla:" #: ../textw/xconfig_text.py:157 #, fuzzy @@ -5648,7 +5695,7 @@ msgstr "Lingua predeterminada" #: ../textw/xconfig_text.py:180 msgid "Graphical" -msgstr "Gr醘ico" +msgstr "Gr谩fico" #: ../textw/xconfig_text.py:182 msgid "Text" @@ -5661,7 +5708,7 @@ msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:231 #, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Seleccione o dispositivo que conte馻 o sistema de ficheiros ra韟: " +msgstr "Seleccione o dispositivo que conte帽a o sistema de ficheiros ra铆z: " #: ../textw/xconfig_text.py:256 #, fuzzy @@ -5676,7 +5723,7 @@ msgstr "Sincronismo vertical:" #: ../textw/xconfig_text.py:263 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "Escolla non v醠ida" +msgstr "Escolla non v谩lida" #: ../textw/xconfig_text.py:264 #, python-format @@ -5734,7 +5781,7 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:502 msgid "Video Card" -msgstr "Tarxeta gr醘ica" +msgstr "Tarxeta gr谩fica" #: ../textw/xconfig_text.py:503 #, python-format @@ -5746,7 +5793,7 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:521 #, fuzzy msgid "Video RAM" -msgstr "Memoria da tarxeta gr醘ica" +msgstr "Memoria da tarxeta gr谩fica" #: ../textw/xconfig_text.py:522 #, python-format @@ -5757,12 +5804,12 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:585 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Omitir a configuraci髇 das X" +msgstr "Omitir a configuraci贸n das X" #: ../textw/xconfig_text.py:588 #, fuzzy msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do teclado" +msgstr "Configuraci贸n do teclado" #: ../textw/xconfig_text.py:591 msgid "Select the video card and video RAM for your system." @@ -5771,22 +5818,22 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:594 #, fuzzy msgid "Video Card:" -msgstr "Tarxeta gr醘ica" +msgstr "Tarxeta gr谩fica" #: ../textw/xconfig_text.py:599 #, fuzzy msgid "Unknown card" -msgstr "Desco馿cido" +msgstr "Desco帽ecido" #: ../textw/xconfig_text.py:607 #, fuzzy msgid "Video RAM:" -msgstr "RAM da tarxeta gr醘ica: " +msgstr "RAM da tarxeta gr谩fica: " #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Configuraci髇 do SILO" +msgstr "Configuraci贸n do SILO" #: ../installclasses/custom.py:10 #, fuzzy @@ -5829,7 +5876,7 @@ msgstr "Tipo de CDROM" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "縌ue tipo de CDROM ten?" +msgstr "驴Que tipo de CDROM ten?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." @@ -5842,22 +5889,23 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -"Este m骴ulo pode recibir par醡etros que afectan s鷄 operaci髇. Se non sabe " -"que par醡etros proporcionar, simplemente ignore esta pantalla premendo o " -"bot髇 \"Aceptar\"." +"Este m贸dulo pode recibir par谩metros que afectan 谩 s煤a operaci贸n. Se non sabe " +"que par谩metros proporcionar, simplemente ignore esta pantalla premendo o " +"bot贸n \"Aceptar\"." #: ../loader/devices.c:97 msgid "Module Parameters" -msgstr "Par醡etros do m骴ulo" +msgstr "Par谩metros do m贸dulo" #: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381 #: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417 +#: ../loader2/loader.c:796 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ../loader/devices.c:239 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "縏en un disquete de controlador?" +msgstr "驴Ten un disquete de controlador?" #: ../loader/devices.c:246 #, fuzzy @@ -5865,9 +5913,9 @@ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insira o seu disquete de controlador e prema \"Aceptar\" para continuar." -#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:226 +#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:228 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Fallo montar o disquete de controlador." +msgstr "Fallo 贸 montar o disquete de controlador." #: ../loader/devices.c:290 #, fuzzy, c-format @@ -5875,39 +5923,39 @@ msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." msgstr "" -"O disquete que inseriu non un disquete de controlador v醠ido para esta " -"versi髇 de Red Hat Linux." +"O disquete que inseriu non 茅 un disquete de controlador v谩lido para esta " +"versi贸n de Red Hat Linux." #: ../loader/devices.c:350 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"縌ue controlador quere tentar?. Se o controlador que necesita non aparece " -"nesta lista, e ten un disquete co controlador parte, prema F2." +"驴Que controlador quere tentar?. Se o controlador que necesita non aparece " +"nesta lista, e ten un disquete co controlador 谩 parte, prema F2." #: ../loader/devices.c:359 msgid "Specify module parameters" -msgstr "Indicar par醡etros para o m骴ulo" +msgstr "Indicar par谩metros para o m贸dulo" #: ../loader/devices.c:453 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "Erro inserir o m骴ulo %s." +msgstr "Erro 贸 inserir o m贸dulo %s." #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 -#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kickstart.c:97 +#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 ../loader2/net.c:637 #: ../loader2/net.c:660 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/urlinstall.c:385 ../loader2/urlinstall.c:394 -#: ../loader2/urlinstall.c:405 +#: ../loader2/urlinstall.c:386 ../loader2/urlinstall.c:395 +#: ../loader2/urlinstall.c:406 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erro de Kickstart" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "Erro abrir: ficheiro kickstart %s: %s" +msgstr "Erro 贸 abrir: ficheiro kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:70 ../loader2/kickstart.c:107 #, c-format @@ -5917,22 +5965,22 @@ msgstr "Erro lendo os contidos do ficheiro kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Erro na li馻 %d do ficheiro kickstart %s." +msgstr "Erro na li帽a %d do ficheiro kickstart %s." -#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:49 +#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50 #: ../loader2/loader.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvido" -#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:50 +#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51 #: ../loader2/loader.c:172 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> escoller | <F12> seg. pantalla " -#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:260 +#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380 msgid "Choose a Language" msgstr "Escoller unha lingua" @@ -5942,7 +5990,7 @@ msgstr "Tipo de teclado" #: ../loader/lang.c:633 ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "縌ue tipo de teclado ten?" +msgstr "驴Que tipo de teclado ten?" #: ../loader/loader.c:144 ../loader2/loader.c:97 msgid "Local CDROM" @@ -5971,13 +6019,13 @@ msgstr "Clase de dispositivo que quere engadir" #: ../loader/loader.c:390 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system:" -msgstr "Atop醨onse os seguintes dispositivos no seu sistema:" +msgstr "Atop谩ronse os seguintes dispositivos no seu sistema:" -#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:797 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:798 msgid "Add Device" msgstr "Engadir dispositivo" @@ -5987,22 +6035,22 @@ msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -"Non hai ning鷑 controlador de dispositivo especial cargado no seu sistema. " -"縌uere cargar alg鷑 agora?" +"Non hai ning煤n controlador de dispositivo especial cargado no seu sistema. " +"驴Quere cargar alg煤n agora?" #: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924 #: ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 ../loader2/method.c:439 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "Fallo ler o directorio %s: %s" +msgstr "Fallo 贸 ler o directorio %s: %s" -#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:255 +#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:256 #, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"Ocorreu un erro ler a t醔oa de partici髇s do dispositivo de bloque %s. O " +"Ocorreu un erro 贸 ler a t谩boa de partici贸ns do dispositivo de bloque %s. O " "erro foi" #: ../loader/loader.c:960 ../loader2/method.c:397 @@ -6018,64 +6066,64 @@ msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328 -#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:90 -#: ../loader2/cdinstall.c:93 ../loader2/cdinstall.c:111 -#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/method.c:400 +#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:94 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/method.c:400 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Texto" -#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:369 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"emella que non ten ning鷑 disco duro no seu sistema! 縌uere configurar " +"隆Semella que non ten ning煤n disco duro no seu sistema! 驴Quere configurar " "dispositivos adicionais?" -#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:384 +#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"縌ue partici髇 e que directorio nesa partici髇 cont閚 as imaxes de CD " +"驴Que partici贸n e que directorio nesa partici贸n cont茅n as imaxes de CD " "(iso9660) de Red Hat Linux? Se non ve nesta lista a unidade de disco que " -"est a utilizar, prema F2 para configurar dispositivos adicionais." +"est谩 a utilizar, prema F2 para configurar dispositivos adicionais." -#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:406 +#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:407 msgid "Directory holding images:" -msgstr "Directorio que cont閚 as imaxes:" +msgstr "Directorio que cont茅n as imaxes:" -#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:433 +#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:434 msgid "Select Partition" -msgstr "Seleccionar partici髇" +msgstr "Seleccionar partici贸n" -#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:473 +#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:474 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "O dispositivo %s non semella conter as imaxes dos CDROM de Red Hat." #: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272 -#: ../loader2/cdinstall.c:90 ../loader2/cdinstall.c:111 +#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "" -#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:90 -#: ../loader2/cdinstall.c:94 +#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 msgid "Eject CD" msgstr "" -#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:92 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:113 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6086,8 +6134,8 @@ msgid "" "\"." msgstr "" -#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:135 -#: ../loader2/cdinstall.c:336 +#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6096,12 +6144,12 @@ msgstr "" "Non se atopou un CDROM de Red Hat Linux en ningunha das unidades de CDROM. " "Por favor, insira o CD de Red Hat e prema \"Aceptar\" para tentar de novo." -#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:251 +#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:252 #, fuzzy msgid "CD Found" msgstr "Non se atopou ningunha unidade" -#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:254 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6118,12 +6166,12 @@ msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 緾al deles quere instalar? " +"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 驴Cal deles quere instalar? " #: ../loader/loader.c:1710 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "" -"Ese directorio non semella conter unha 醨bore de instalaci髇 de Red Hat." +"Ese directorio non semella conter unha 谩rbore de instalaci贸n de Red Hat." #: ../loader/loader.c:1715 #, fuzzy @@ -6141,41 +6189,41 @@ msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1796 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "Non foi posible cargar a primeira imaxe de instalaci髇" +msgstr "Non foi posible cargar a primeira imaxe de instalaci贸n" #: ../loader/loader.c:1857 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" -"As instalaci髇s por FTP e HTTP necesitan 20 MB ou m醝s de memoria de sistema." +"As instalaci贸ns por FTP e HTTP necesitan 20 MB ou m谩is de memoria de sistema." -#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:637 +#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:659 msgid "Rescue Method" -msgstr "M閠odo de recuperaci髇" +msgstr "M茅todo de recuperaci贸n" -#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:638 +#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:660 msgid "Installation Method" -msgstr "M閠odo de instalaci髇" +msgstr "M茅todo de instalaci贸n" -#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:640 +#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:662 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "縌ue tipo de dispositivo cont閚 a imaxe de rescate?" +msgstr "驴Que tipo de dispositivo cont茅n a imaxe de rescate?" -#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:642 +#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:664 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "縌ue tipo de dispositivo cont閚 os paquetes para instalar?" +msgstr "驴Que tipo de dispositivo cont茅n os paquetes para instalar?" -#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:247 +#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:249 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Non se atopa ks.cfg no disquete de arrinque." -#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:262 +#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:280 msgid "Updates Disk" -msgstr "Disco de actualizaci髇s" +msgstr "Disco de actualizaci贸ns" #: ../loader/loader.c:2987 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Insira o disquete de actualizaci髇s e prema \"Aceptar\" para continuar." +"Insira o disquete de actualizaci贸ns e prema \"Aceptar\" para continuar." #: ../loader/loader.c:2992 #, fuzzy, c-format @@ -6183,22 +6231,22 @@ msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." msgstr "" -"O disquete que inseriu non un disquete de actualizaci髇 v醠ido para esta " -"versi髇 de Red Hat Linux." +"O disquete que inseriu non 茅 un disquete de actualizaci贸n v谩lido para esta " +"versi贸n de Red Hat Linux." #: ../loader/loader.c:3002 msgid "Failed to mount floppy disk." -msgstr "Fallo montar o disquete." +msgstr "Fallo 贸 montar o disquete." -#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277 +#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295 msgid "Updates" -msgstr "Actualizaci髇s" +msgstr "Actualizaci贸ns" -#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277 +#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "Lendo as actualizaci髇s de anaconda..." +msgstr "Lendo as actualizaci贸ns de anaconda..." -#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:88 +#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:90 #: ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Cargando" @@ -6209,11 +6257,11 @@ msgstr "Cargando" msgid "Loading %s driver..." msgstr "Cargando o controlador %s..." -#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:526 +#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" -"Non ten memoria de sistema dabondo para instalar Red Hat nesta m醧uina." +"Non ten memoria de sistema dabondo para instalar Red Hat nesta m谩quina." #: ../loader/loader.c:3362 msgid "" @@ -6229,7 +6277,7 @@ msgid "" "now?" msgstr "" -#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1078 +#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Executando anaconda - por favor, agarde...\n" @@ -6252,7 +6300,7 @@ msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "Non foi posible cargar a segunda imaxe de instalaci髇" +msgstr "Non foi posible cargar a segunda imaxe de instalaci贸n" #: ../loader/mediacheck.c:322 ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" @@ -6296,7 +6344,7 @@ msgstr "" #: ../loader/modules.c:391 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Erro montar o disquete de controlador: %s." +msgstr "Erro 贸 montar o disquete de controlador: %s." #: ../loader/modules.c:411 msgid "The wrong diskette was inserted." @@ -6320,11 +6368,11 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" -"Por favor, indique a seguinte informaci髇:\n" +"Por favor, indique a seguinte informaci贸n:\n" "\n" -" o nome ou n鷐ero IP do servidor web\n" -" o directorio nese servidor que cont閚\n" -" Red Hat Linux para a s鷄 arquitectura\n" +" o nome ou n煤mero IP do servidor web\n" +" o directorio nese servidor que cont茅n\n" +" Red Hat Linux para a s煤a arquitectura\n" #: ../loader/net.c:176 ../loader2/nfsinstall.c:43 msgid "NFS server name:" @@ -6337,7 +6385,7 @@ msgstr "Directorio de Red Hat:" #: ../loader/net.c:185 ../loader2/nfsinstall.c:52 msgid "NFS Setup" -msgstr "Configuraci髇 de NFS" +msgstr "Configuraci贸n de NFS" #: ../loader/net.c:259 ../loader2/net.c:141 msgid "Nameserver IP" @@ -6354,31 +6402,31 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"A solicitude de IP din醡ico devolveu informaci髇 da configuraci髇 IP, pero " -"non inclu韚 un servidor de nomes DNS. Se sabe cal , ind韖ueo agora. Se non " -"ten esta informaci髇, pode deixar este campo baleiro e a instalaci髇 " -"continuar." +"A solicitude de IP din谩mico devolveu informaci贸n da configuraci贸n IP, pero " +"non inclu铆u un servidor de nomes DNS. Se sabe cal 茅, ind铆queo agora. Se non " +"ten esta informaci贸n, pode deixar este campo baleiro e a instalaci贸n " +"continuar谩." #: ../loader/net.c:274 ../loader2/net.c:156 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Informaci髇 IP non v醠ida" +msgstr "Informaci贸n IP non v谩lida" #: ../loader/net.c:275 ../loader2/net.c:157 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Indicou un enderezo IP non v醠ido." +msgstr "Indicou un enderezo IP non v谩lido." #: ../loader/net.c:299 ../loader2/net.c:258 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Indique a configuraci髇 IP para esta m醧uina. Cada elemento debe ser " -"introducido como un enderezo IP en notaci髇 decimal con puntos (por exemplo, " +"Indique a configuraci贸n IP para esta m谩quina. Cada elemento debe ser " +"introducido como un enderezo IP en notaci贸n decimal con puntos (por exemplo, " "1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:341 ../loader2/net.c:300 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Usar configuraci髇 de IP din醡ico (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Usar configuraci贸n de IP din谩mico (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:369 ../loader2/net.c:328 msgid "Configure TCP/IP" @@ -6386,24 +6434,24 @@ msgstr "Configurar TCP/IP" #: ../loader/net.c:400 ../loader2/net.c:359 msgid "Missing Information" -msgstr "Falta informaci髇" +msgstr "Falta informaci贸n" #: ../loader/net.c:401 ../loader2/net.c:360 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Ten que introducir un enderezo IP e unha m醩cara de rede v醠idos." +msgstr "Ten que introducir un enderezo IP e unha m谩scara de rede v谩lidos." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 ../loader2/net.c:188 #: ../loader2/net.c:368 msgid "Dynamic IP" -msgstr "IP din醡ico" +msgstr "IP din谩mico" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 ../loader2/net.c:369 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Enviando a petici髇 de informaci髇 IP..." +msgstr "Enviando a petici贸n de informaci贸n IP..." #: ../loader/net.c:625 ../loader2/net.c:563 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Determinando o nome da m醧uina e o dominio..." +msgstr "Determinando o nome da m谩quina e o dominio..." #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 msgid "kickstart" @@ -6412,12 +6460,12 @@ msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:737 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s" +msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s" #: ../loader/net.c:770 ../loader2/net.c:661 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Protocolo de arrinque %s err髇eo indicado no comando de rede" +msgstr "Protocolo de arrinque %s err贸neo indicado no comando de rede" #: ../loader/net.c:813 msgid "Boot protocol to use" @@ -6433,7 +6481,7 @@ msgstr "Enderezo IP" #: ../loader/net.c:821 msgid "Netmask" -msgstr "M醩cara de rede" +msgstr "M谩scara de rede" #: ../loader/net.c:826 msgid "Domain name" @@ -6462,11 +6510,11 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:907 msgid "Network configuration" -msgstr "Configuraci髇 da rede" +msgstr "Configuraci贸n da rede" #: ../loader/net.c:908 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "縌uere configurar a rede?" +msgstr "驴Quere configurar a rede?" #: ../loader/pcmcia.c:38 msgid "PC Card" @@ -6505,13 +6553,13 @@ msgstr "Executando anaconda - por favor, agarde...\n" #: ../loader/urls.c:82 ../loader2/urls.c:169 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "Fallo autenticarse en %s: %s" +msgstr "Fallo 贸 autenticarse en %s: %s" #: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 ../loader2/urls.c:179 #: ../loader2/urls.c:187 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "Fallo descargar %s: %s" +msgstr "Fallo 贸 descargar %s: %s" #: ../loader/urls.c:105 ../loader2/urls.c:192 msgid "Retrieving" @@ -6527,7 +6575,7 @@ msgstr "Nome do servidor Web:" #: ../loader/urls.c:241 ../loader2/urls.c:290 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Usar ftp non an髇imo" +msgstr "Usar ftp non an贸nimo" #: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" @@ -6535,11 +6583,11 @@ msgstr "Usar servidor proxy" #: ../loader/urls.c:258 ../loader2/urls.c:299 msgid "FTP Setup" -msgstr "Configuraci髇 de FTP" +msgstr "Configuraci贸n de FTP" #: ../loader/urls.c:259 ../loader2/urls.c:300 msgid "HTTP Setup" -msgstr "Configuraci髇 de HTTP" +msgstr "Configuraci贸n de HTTP" #: ../loader/urls.c:269 ../loader2/urls.c:310 msgid "You must enter a server name." @@ -6551,26 +6599,26 @@ msgstr "Ten que introducir un directorio." #: ../loader/urls.c:279 ../loader2/urls.c:320 msgid "Unknown Host" -msgstr "M醧uina desco馿cida" +msgstr "M谩quina desco帽ecida" #: ../loader/urls.c:280 ../loader2/urls.c:321 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s non un nome de m醧uina v醠ido." +msgstr "%s non 茅 un nome de m谩quina v谩lido." #: ../loader/urls.c:360 ../loader2/urls.c:394 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Se est a usar ftp non an髇imo, indique embaixo o nome e o contrasinal da " +"Se est谩 a usar ftp non an贸nimo, indique embaixo o nome e o contrasinal da " "conta que desexa utilizar." #: ../loader/urls.c:365 ../loader2/urls.c:399 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se est a usar un servidor proxy HTTP, indique o seu nome." +msgstr "Se est谩 a usar un servidor proxy HTTP, indique o seu nome." #: ../loader/urls.c:386 ../loader2/urls.c:420 msgid "Account name:" @@ -6596,7 +6644,7 @@ msgstr "Porto do proxy HTTP:" msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Cargando o controlador SCSI" -#: ../loader2/cdinstall.c:331 +#: ../loader2/cdinstall.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " @@ -6605,56 +6653,70 @@ msgstr "" "Non se atopou un CDROM de Red Hat Linux en ningunha das unidades de CDROM. " "Por favor, insira o CD de Red Hat e prema \"Aceptar\" para tentar de novo." -#: ../loader2/cdinstall.c:341 +#: ../loader2/cdinstall.c:353 #, fuzzy msgid "CD Not Found" msgstr "Non se atopou ningunha unidade" -#: ../loader2/driverdisk.c:88 +#: ../loader2/cdinstall.c:424 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "" + +#: ../loader2/driverdisk.c:90 #, fuzzy -msgid "Reading driver disk" -msgstr "Fallo montar o disquete de controlador." +msgid "Reading driver disk..." +msgstr "Fallo 贸 montar o disquete de controlador." -#: ../loader2/driverdisk.c:193 +#: ../loader2/driverdisk.c:195 #, fuzzy msgid "Driver Disk Source" msgstr "Disquete de controlador" -#: ../loader2/driverdisk.c:194 +#: ../loader2/driverdisk.c:196 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 緾al deles quere instalar? " +"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 驴Cal deles quere instalar? " -#: ../loader2/driverdisk.c:212 +#: ../loader2/driverdisk.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insira o seu disquete de controlador e prema \"Aceptar\" para continuar." -#: ../loader2/driverdisk.c:214 +#: ../loader2/driverdisk.c:216 #, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Disquete de controlador" -#: ../loader2/driverdisk.c:286 +#: ../loader2/driverdisk.c:289 #, fuzzy msgid "Manually choose" msgstr "Particionar manualmente" -#: ../loader2/driverdisk.c:287 +#: ../loader2/driverdisk.c:290 msgid "Load another disk" msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:288 +#: ../loader2/driverdisk.c:291 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +#: ../loader2/driverdisk.c:337 +#, fuzzy +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "Disquete de controlador" + +#: ../loader2/driverdisk.c:338 +#, fuzzy +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "驴Ten un disquete de controlador?" + #: ../loader2/driverselect.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -6663,14 +6725,14 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"Este m骴ulo pode recibir par醡etros que afectan s鷄 operaci髇. Se non sabe " -"que par醡etros proporcionar, simplemente ignore esta pantalla premendo o " -"bot髇 \"Aceptar\"." +"Este m贸dulo pode recibir par谩metros que afectan 谩 s煤a operaci贸n. Se non sabe " +"que par谩metros proporcionar, simplemente ignore esta pantalla premendo o " +"bot贸n \"Aceptar\"." #: ../loader2/driverselect.c:82 #, fuzzy msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Par醡etros do m骴ulo" +msgstr "Par谩metros do m贸dulo" #: ../loader2/driverselect.c:191 #, fuzzy @@ -6678,90 +6740,109 @@ msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"縌ue controlador quere tentar?. Se o controlador que necesita non aparece " -"nesta lista, e ten un disquete co controlador parte, prema F2." +"驴Que controlador quere tentar?. Se o controlador que necesita non aparece " +"nesta lista, e ten un disquete co controlador 谩 parte, prema F2." #: ../loader2/driverselect.c:199 #, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "Indicar par醡etros para o m骴ulo" +msgstr "Indicar par谩metros para o m贸dulo" #: ../loader2/driverselect.c:219 #, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk" -#: ../loader2/hdinstall.c:504 +#: ../loader2/hdinstall.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s" +msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s" + +#: ../loader2/hdinstall.c:555 +#, fuzzy +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "Transferindo a imaxe de instalaci贸n 贸 disco duro..." #: ../loader2/kickstart.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "Erro abrir: ficheiro kickstart %s: %s" +msgstr "Erro 贸 abrir: ficheiro kickstart %s: %s" -#: ../loader2/loader.c:245 +#: ../loader2/loader.c:263 #, fuzzy msgid "Update Disk Source" -msgstr "Disco de actualizaci髇s" +msgstr "Disco de actualizaci贸ns" -#: ../loader2/loader.c:246 +#: ../loader2/loader.c:264 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 緾al deles quere instalar? " +"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 驴Cal deles quere instalar? " -#: ../loader2/loader.c:260 +#: ../loader2/loader.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Insira o disquete de actualizaci髇s e prema \"Aceptar\" para continuar." +"Insira o disquete de actualizaci贸ns e prema \"Aceptar\" para continuar." -#: ../loader2/loader.c:274 +#: ../loader2/loader.c:292 #, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Fallo montar o disquete de controlador." +msgstr "Fallo 贸 montar o disquete de controlador." -#: ../loader2/loader.c:299 +#: ../loader2/loader.c:317 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -#: ../loader2/loader.c:672 +#: ../loader2/loader.c:694 #, fuzzy msgid "No driver found" msgstr "Non se atopou ningunha unidade" -#: ../loader2/loader.c:672 +#: ../loader2/loader.c:694 #, fuzzy msgid "Select driver" msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk" -#: ../loader2/loader.c:673 +#: ../loader2/loader.c:695 #, fuzzy msgid "Use a driver disk" -msgstr "縏en un disquete de controlador?" +msgstr "驴Ten un disquete de controlador?" -#: ../loader2/loader.c:674 +#: ../loader2/loader.c:696 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" +#: ../loader2/loader.c:789 +#, fuzzy +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "Atop谩ronse os seguintes dispositivos no seu sistema:" + +#: ../loader2/loader.c:791 +#, fuzzy +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"Non hai ning煤n controlador de dispositivo especial cargado no seu sistema. " +"驴Quere cargar alg煤n agora?" + #: ../loader2/net.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Sending request for IP information for %s" -msgstr "Enviando a petici髇 de informaci髇 IP..." +msgstr "Enviando a petici贸n de informaci贸n IP..." #: ../loader2/net.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s" +msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s" #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104 #, c-format @@ -6774,7 +6855,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "" -"Ese directorio non semella conter unha 醨bore de instalaci髇 de Red Hat." +"Ese directorio non semella conter unha 谩rbore de instalaci贸n de Red Hat." #: ../loader2/nfsinstall.c:220 #, fuzzy @@ -6784,26 +6865,26 @@ msgstr "Non foi posible montar ese directorio do servidor" #: ../loader2/nfsinstall.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s" +msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:96 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Non foi posible cargar a primeira imaxe de instalaci髇" +msgstr "Non foi posible cargar a primeira imaxe de instalaci贸n" -#: ../loader2/urlinstall.c:386 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s" +msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:395 +#: ../loader2/urlinstall.c:396 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" -#: ../loader2/urlinstall.c:406 +#: ../loader2/urlinstall.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "Desco馿cido" +msgstr "Desco帽ecido" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6839,7 +6920,7 @@ msgstr "Amapa, E de Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Estaci髇 Admundsen-Scott, Polo Sur" +msgstr "Estaci贸n Admundsen-Scott, Polo Sur" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -6847,22 +6928,22 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "Illas atl醤ticas" +msgstr "Illas atl谩nticas" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "Hora Atl醤tica - E do Labrador" +msgstr "Hora Atl谩ntica - E do Labrador" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -"Hora Atl醤tica - Nova Escocia (maior韆 dos lugares), NB, O do Labrador, E de " +"Hora Atl谩ntica - Nova Escocia (maior铆a dos lugares), NB, O do Labrador, E de " "Quebec e PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Hora Atl醤tica - Nova Escocia - lugares que non cumpren DST 1966-1971" +msgstr "Hora Atl谩ntica - Nova Escocia - lugares que non cumpren DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6883,7 +6964,7 @@ msgstr "Illas Canarias" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Estaci髇 Casey, Pen韓sula de Bailey" +msgstr "Estaci贸n Casey, Pen铆nsula de Bailey" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" @@ -6899,11 +6980,11 @@ msgstr "Crimea central" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Hora est醤dar Central - Saskatchewan - centro-oeste" +msgstr "Hora est谩ndar Central - Saskatchewan - centro-oeste" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "Hora est醤dar Central - Saskatchewan - maior韆 dos lugares" +msgstr "Hora est谩ndar Central - Saskatchewan - maior铆a dos lugares" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" @@ -6911,11 +6992,11 @@ msgstr "Hora central" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Hora central - Campeche, Yucat醤" +msgstr "Hora central - Campeche, Yucat谩n" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Le髇, Tamaulipas" +msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Le贸n, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" @@ -6927,12 +7008,12 @@ msgstr "Hora Central - Michigan - fronteira con Wisconsin" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Hora Central - maior韆 dos lugares" +msgstr "Hora Central - maior铆a dos lugares" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "Hora Central - maior韆 dos lugares" +msgstr "Hora Central - maior铆a dos lugares" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" @@ -6956,7 +7037,7 @@ msgstr "Illas Chatham" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "Estaci髇 Davis, Vestfold Hills" +msgstr "Estaci贸n Davis, Vestfold Hills" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" @@ -6997,27 +7078,27 @@ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut central" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" -msgstr "Hora est醤dar Oriental - leste de Nunavut" +msgstr "Hora est谩ndar Oriental - leste de Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Hora est醤dar Oriental - Indiana - Crawford County" +msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Hora est醤dar Oriental - Indiana - maior韆 dos lugares" +msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Indiana - maior铆a dos lugares" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Hora est醤dar Oriental - Indiana - Starke County" +msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Hora est醤dar Oriental - Indiana - Switzerland County" +msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Hora est醤dar Oriental - Pangnirtung, Nunavut" +msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" @@ -7025,7 +7106,7 @@ msgstr "Hora Oriental" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Hora Oriental - Kentucky - 羠ea de Louisville" +msgstr "Hora Oriental - Kentucky - 脕rea de Louisville" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" @@ -7033,11 +7114,11 @@ msgstr "Hora Oriental - Kentucky - Wayne County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Hora Oriental - Michigan - maior韆 dos lugares" +msgstr "Hora Oriental - Michigan - maior铆a dos lugares" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" -msgstr "Hora Oriental - Ontario e Quebec - maior韆 dos lugares" +msgstr "Hora Oriental - Ontario e Quebec - maior铆a dos lugares" #. generated from zone.tab msgid "" @@ -7055,11 +7136,11 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "leste de Uzbekist醤" +msgstr "leste de Uzbekist谩n" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Illas Gal醦agos" +msgstr "Illas Gal谩pagos" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" @@ -7071,7 +7152,7 @@ msgstr "Illas Gilbert" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "Gran Breta馻" +msgstr "Gran Breta帽a" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" @@ -7124,7 +7205,7 @@ msgstr "Illas Madeira" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "mainland" -msgstr "Roman閟" +msgstr "Roman茅s" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" @@ -7136,11 +7217,11 @@ msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "Estaci髇 Mawson, Ba韆 Holme" +msgstr "Estaci贸n Mawson, Ba铆a Holme" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "Estaci髇 McMurdo, Illa Ross" +msgstr "Estaci贸n McMurdo, Illa Ross" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" @@ -7176,7 +7257,7 @@ msgstr "Moscova+03 - Siberia occidental" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Moscova+04 - R韔 Yenisei" +msgstr "Moscova+04 - R铆o Yenisei" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" @@ -7184,11 +7265,11 @@ msgstr "Moscova+05 - Lago Baikal" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Moscova+06 - R韔 Lena" +msgstr "Moscova+06 - R铆o Lena" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Moscova+07 - R韔 Amur" +msgstr "Moscova+07 - R铆o Amur" #. generated from zone.tab #, fuzzy @@ -7211,7 +7292,7 @@ msgstr "Moscova+10 - Mar de Bering" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" -msgstr "Queensland - maior韆 dos lugares" +msgstr "Queensland - maior铆a dos lugares" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" @@ -7219,50 +7300,50 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Hora est醤dar da Monta馻 - Arizona" +msgstr "Hora est谩ndar da Monta帽a - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" -"Hora est醤dar da Monta馻 - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" +"Hora est谩ndar da Monta帽a - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "Hora est醤dar da Monta馻 - Sonora" +msgstr "Hora est谩ndar da Monta帽a - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" -msgstr "Hora da Monta馻" +msgstr "Hora da Monta帽a" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" -"Hora da Monta馻 - Alberta, leste de British Columbia e oeste de Saskatchewan" +"Hora da Monta帽a - Alberta, leste de British Columbia e oeste de Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Hora da Monta馻 - centro dos Territorios do Noroeste" +msgstr "Hora da Monta帽a - centro dos Territorios do Noroeste" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "Hora da Monta馻 - Chihuahua" +msgstr "Hora da Monta帽a - Chihuahua" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "Hora da Monta馻 - Navajo" +msgstr "Hora da Monta帽a - Navajo" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "Hora da Monta馻 - S de Baja, Nayarit, Sinaloa" +msgstr "Hora da Monta帽a - S de Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Hora da Monta馻 - sur de Idaho e leste de Oreg髇" +msgstr "Hora da Monta帽a - sur de Idaho e leste de Oreg贸n" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Hora da Monta馻 - oeste dos Territorios do Noroeste" +msgstr "Hora da Monta帽a - oeste dos Territorios do Noroeste" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" @@ -7274,7 +7355,7 @@ msgstr "Illa Newfoundland" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "Nova Gales do Sur - maior韆 dos lugares" +msgstr "Nova Gales do Sur - maior铆a dos lugares" #. generated from zone.tab #, fuzzy @@ -7296,23 +7377,23 @@ msgstr "Territorio do norte" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Pacific Time" -msgstr "Hora do Pac韋ico - norte de Yukon" +msgstr "Hora do Pac铆fico - norte de Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "Hora do Pac韋ico - norte de Yukon" +msgstr "Hora do Pac铆fico - norte de Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Hora do Pac韋ico - sur de Yukon" +msgstr "Hora do Pac铆fico - sur de Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "Hora do Pac韋ico - oeste de British Columbia" +msgstr "Hora do Pac铆fico - oeste de British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" -msgstr "Estaci髇 Palmer, Illa Anvers" +msgstr "Estaci贸n Palmer, Illa Anvers" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" @@ -7336,7 +7417,7 @@ msgstr "Queensland - Illas Holiday" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" -msgstr "Queensland - maior韆 dos lugares" +msgstr "Queensland - maior铆a dos lugares" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" @@ -7384,7 +7465,7 @@ msgstr "Svalbard" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" -msgstr "Estaci髇 Syowa, E de Ongul I" +msgstr "Estaci贸n Syowa, E de Ongul I" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" @@ -7438,11 +7519,11 @@ msgstr "Australia occidental" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "West Kazakhstan" -msgstr "leste de Kazajst醤" +msgstr "leste de Kazajst谩n" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" -msgstr "oeste de Uzbekist醤" +msgstr "oeste de Uzbekist谩n" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" @@ -7470,23 +7551,27 @@ msgstr "Checo" #. generated from lang-table msgid "Danish" -msgstr "Dinamarqu閟" +msgstr "Dinamarqu茅s" + +#. generated from lang-table +msgid "Dutch" +msgstr "" #. generated from lang-table msgid "English" -msgstr "Ingl閟" +msgstr "Ingl茅s" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "Franc閟" +msgstr "Franc茅s" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "Alem醤" +msgstr "Alem谩n" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "Island閟" +msgstr "Island茅s" #. generated from lang-table msgid "Italian" @@ -7494,7 +7579,7 @@ msgstr "Italiano" #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "Xapon閟" +msgstr "Xapon茅s" #. generated from lang-table #, fuzzy @@ -7502,17 +7587,13 @@ msgid "Korean" msgstr "Kosrae" #. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "" - -#. generated from lang-table msgid "Norwegian" -msgstr "Noruegu閟" +msgstr "Noruegu茅s" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Portugu閟" +msgstr "Portugu茅s" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7524,7 +7605,7 @@ msgstr "Esloveno" #. generated from lang-table msgid "Spanish" -msgstr "Castel醤" +msgstr "Castel谩n" #. generated from lang-table msgid "Swedish" @@ -7532,11 +7613,40 @@ msgstr "Sueco" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucra韓o" +msgstr "Ucra铆no" + +#~ msgid "Mouse Not Detected" +#~ msgstr "Rato non detectado" + +#~ msgid "" +#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " +#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your " +#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " +#~ "require a mouse." +#~ msgstr "" +#~ "O rato non foi detectado automaticamente. Para seguir coa instalaci贸n en " +#~ "modo gr谩fico, vaia 谩 seguinte pantalla e indique a informaci贸n sobre o " +#~ "rato. Tam茅n pode usar a instalaci贸n en modo texto, que non require o uso " +#~ "dun rato." + +#~ msgid "Use text mode" +#~ msgstr "Usar modo texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " +#~ "NEED BETTER TEXT HERE." +#~ msgstr "Atop谩ronse os seguintes dispositivos no seu sistema:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " +#~ "NEED BETTER TEXT HERE." +#~ msgstr "Atop谩ronse os seguintes dispositivos no seu sistema:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "on posible cargar o ficheiro!" +#~ msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!" #, fuzzy #~ msgid "Probing for video card: %s" @@ -7563,23 +7673,23 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Analizando o tipo do rato..." #~ msgid "Account Configuration" -#~ msgstr "Configuraci髇 das contas" +#~ msgstr "Configuraci贸n das contas" #~ msgid "User password accepted." #~ msgstr "Contrasinal de usuario aceptado." #~ msgid "Root account can not be added here." -#~ msgstr "A conta de root non se pode engadir aqu." +#~ msgstr "A conta de root non se pode engadir aqu铆." #, fuzzy #~ msgid "System accounts can not be added here." -#~ msgstr "A conta de root non se pode engadir aqu." +#~ msgstr "A conta de root non se pode engadir aqu铆." #~ msgid "Please enter user password." #~ msgstr "Introduza o contrasinal do usuario." #~ msgid "User password is too short." -#~ msgstr "O contrasinal do usuario curto de m醝s." +#~ msgstr "O contrasinal do usuario 茅 curto de m谩is." #~ msgid "User passwords do not match." #~ msgstr "Os contrasinais do usuario non coinciden." @@ -7590,7 +7700,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Add a User Account" -#~ msgstr "Configuraci髇 das contas de usuario" +#~ msgstr "Configuraci贸n das contas de usuario" #, fuzzy #~ msgid "Enter a user _name:" @@ -7620,36 +7730,36 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "You don't have any Linux partitions.\n" #~ "You can't upgrade this sytem!" #~ msgstr "" -#~ "Non ten ningunha partici髇 Linux.\n" -#~ " on pode actualizar este sistema!" +#~ "Non ten ningunha partici贸n Linux.\n" +#~ " 隆Non pode actualizar este sistema!" #~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -#~ msgstr "Seleccione o dispositivo que conte馻 o sistema de ficheiros ra韟: " +#~ msgstr "Seleccione o dispositivo que conte帽a o sistema de ficheiros ra铆z: " #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -#~ msgstr "Actualizando a instalaci髇 de Red Hat Linux na partici髇 /dev/%s" +#~ msgstr "Actualizando a instalaci贸n de Red Hat Linux na partici贸n /dev/%s" #, fuzzy #~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -#~ msgstr "Particionar manualmente con fdisk [s expertos]" +#~ msgstr "Particionar manualmente con fdisk [s贸 expertos]" #, fuzzy #~ msgid " _Test Setting " -#~ msgstr "Probar configuraci髇" +#~ msgstr "Probar configuraci贸n" #~ msgid "fdisk" #~ msgstr "fdisk" #~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" #~ msgstr "" -#~ "Non ten ningunha partici髇 Linux. on pode actualizar este sistema!" +#~ "Non ten ningunha partici贸n Linux. 隆Non pode actualizar este sistema!" #~ msgid "Upgrade Partition" -#~ msgstr "Partici髇 para actualizar" +#~ msgstr "Partici贸n para actualizar" #~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Roman閟" +#~ msgstr "Roman茅s" #, fuzzy #~ msgid "No password" @@ -7669,7 +7779,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "General kernel parameters" -#~ msgstr "Par醡etros do n鷆leo" +#~ msgstr "Par谩metros do n煤cleo" #, fuzzy #~ msgid "Default Boot Target" @@ -7677,7 +7787,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Unable to probe\n" -#~ msgstr "on posible cargar o ficheiro!" +#~ msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!" #~ msgid "Edit Boot Label Please" #~ msgstr "Edite a etiqueta de arrinque" @@ -7687,7 +7797,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Printing Support" -#~ msgstr "Soporte de Impresi髇" +#~ msgstr "Soporte de Impresi贸n" #, fuzzy #~ msgid "Classic X Window System" @@ -7697,7 +7807,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Sistema X Window" #~ msgid "Laptop Support" -#~ msgstr "Soporte de Port醫iles" +#~ msgstr "Soporte de Port谩tiles" #, fuzzy #~ msgid "Sound and Multimedia Support" @@ -7705,15 +7815,15 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Network Support" -#~ msgstr "Configuraci髇 da rede" +#~ msgstr "Configuraci贸n da rede" #, fuzzy #~ msgid "Dialup Support" -#~ msgstr "Soporte de Port醫iles" +#~ msgstr "Soporte de Port谩tiles" #, fuzzy #~ msgid "Graphics and Image Manipulation" -#~ msgstr "Manipulaci髇 de Gr醘icos" +#~ msgstr "Manipulaci贸n de Gr谩ficos" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Servidor de Novas" @@ -7727,7 +7837,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Servidor Web" #~ msgid "Anonymous FTP Server" -#~ msgstr "Servidor FTP An髇imo" +#~ msgstr "Servidor FTP An贸nimo" #, fuzzy #~ msgid "SQL Database Server" @@ -7745,11 +7855,11 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Network Managed Workstation" -#~ msgstr "Estaci髇 de Traballo de Xesti髇 de Rede" +#~ msgstr "Estaci贸n de Traballo de Xesti贸n de Rede" #, fuzzy #~ msgid "Authoring and Publishing" -#~ msgstr "Autor/Publicaci髇" +#~ msgstr "Autor/Publicaci贸n" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" @@ -7759,14 +7869,14 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Application Support" -#~ msgstr "Soporte de Port醫iles" +#~ msgstr "Soporte de Port谩tiles" #, fuzzy #~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Desenvolvemento do N鷆leo" +#~ msgstr "Desenvolvemento do N煤cleo" #~ msgid "Kernel Development" -#~ msgstr "Desenvolvemento do N鷆leo" +#~ msgstr "Desenvolvemento do N煤cleo" #, fuzzy #~ msgid "delete" @@ -7782,7 +7892,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Estaci髇 de Traballo con Conexi髇 Temporal" +#~ msgstr "Estaci贸n de Traballo con Conexi贸n Temporal" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalar" @@ -7802,7 +7912,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" -#~ "Un rexistro completo da instalaci髇 ficar en /tmp/install.log tras " +#~ "Un rexistro completo da instalaci贸n ficar谩 en /tmp/install.log tras " #~ "reiniciar o sistema. Pode que queira manter este ficheiro para referencia " #~ "posterior." @@ -7819,12 +7929,12 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Noraboa, a configuraci髇 est completa.\n" +#~ "Noraboa, a configuraci贸n est谩 completa.\n" #~ "\n" -#~ "Para informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de " -#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com.\n" +#~ "Para informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de " +#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com.\n" #~ "\n" -#~ "A informaci髇 para configurar m醝s adiante o seu sistema est dispo駃ble " +#~ "A informaci贸n para configurar m谩is adiante o seu sistema est谩 dispo帽ible " #~ "nos Manuais Oficiais de Red Hat Linux, en http://www.redhat.com/support/" #~ "manuals/." @@ -7837,18 +7947,18 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "縌ue modelo de rato ten o seu ordenador?" +#~ msgstr "驴Que modelo de rato ten o seu ordenador?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " #~ "hardware settings below:" #~ msgstr "" -#~ "Se as opci髇s da detecci髇 non coinciden co seu hardware, seleccione a " -#~ "configuraci髇 correcta aqu embaixo:" +#~ "Se as opci贸ns da detecci贸n non coinciden co seu hardware, seleccione a " +#~ "configuraci贸n correcta aqu铆 embaixo:" #~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Port醫il" +#~ msgstr "Port谩til" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Pechar" @@ -7858,12 +7968,12 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova " +#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova " #~ "primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID." #, fuzzy #~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr "on posible cargar o ficheiro!" +#~ msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -7872,28 +7982,28 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade.\n" -#~ " 縀st seguro de que quere facer isto?" +#~ "Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade.\n" +#~ " 驴Est谩 seguro de que quere facer isto?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Card" -#~ msgstr "Desco馿cido" +#~ msgstr "Desco帽ecido" #~ msgid "Video Ram" -#~ msgstr "Memoria da tarxeta gr醘ica" +#~ msgstr "Memoria da tarxeta gr谩fica" #~ msgid "X server" #~ msgstr "Servidor X" #~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr "Non se pode detectar a tarxeta gr醘ica" +#~ msgstr "Non se pode detectar a tarxeta gr谩fica" #~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "Omitir a creaci髇 do disquete de arrinque" +#~ msgstr "Omitir a creaci贸n do disquete de arrinque" #, fuzzy #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" -#~ msgstr "Configuraci髇 do monitor" +#~ msgstr "Configuraci贸n do monitor" #, fuzzy #~ msgid "Password accepted." @@ -7901,7 +8011,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Password is too short." -#~ msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s." +#~ msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." @@ -7921,32 +8031,32 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Noraboa, a configuraci髇 est completa.\n" +#~ "Noraboa, a configuraci贸n est谩 completa.\n" #~ "\n" -#~ "Para informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de " -#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com.\n" +#~ "Para informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de " +#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com.\n" #~ "\n" -#~ "A informaci髇 para configurar m醝s adiante o seu sistema est dispo駃ble " +#~ "A informaci贸n para configurar m谩is adiante o seu sistema est谩 dispo帽ible " #~ "en http://www.redhat.com/support/manuals/" #~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr " un porto non v醠ido." +#~ msgstr " 茅 un porto non v谩lido." #~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" -#~ msgstr "O formato 'porto:protocolo'. Por exemplo, '1234:udp'" +#~ msgstr "O formato 茅 'porto:protocolo'. Por exemplo, '1234:udp'" #~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr "Escolla as partici髇s para formatar" +#~ msgstr "Escolla as partici贸ns para formatar" #~ msgid "Keyboard Configuration" -#~ msgstr "Configuraci髇 do teclado" +#~ msgstr "Configuraci贸n do teclado" #, fuzzy #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr "縌ue modelo de teclado ten o seu ordenador?" +#~ msgstr "驴Que modelo de teclado ten o seu ordenador?" #~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Disposici髇" +#~ msgstr "Disposici贸n" #~ msgid "Dead Keys" #~ msgstr "Teclas de tiles" @@ -7958,7 +8068,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Desactivar teclas de tiles" #~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "Probe aqu a s鷄 escolla:" +#~ msgstr "Probe aqu铆 a s煤a escolla:" #~ msgid "Currently installed languages:" #~ msgstr "Linguas instaladas actualmente:" @@ -7970,7 +8080,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Broadcast" #~ msgid "Total install size: " -#~ msgstr "Tama駉 total da instalaci髇: " +#~ msgstr "Tama帽o total da instalaci贸n: " #, fuzzy #~ msgid "_New" @@ -7980,11 +8090,11 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Vista:" #~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "縌uere configurar o seu sistema?" +#~ msgstr "驴Quere configurar o seu sistema?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown server" -#~ msgstr "M醧uina desco馿cida" +#~ msgstr "M谩quina desco帽ecida" #, fuzzy #~ msgid "Other" @@ -8002,14 +8112,14 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Un disquete de arrinque personalizado fornece un xeito de arrincar o seu " -#~ "sistema Linux sen depender dun cargador de arrinque normal. Isto 鷗il " +#~ "sistema Linux sen depender dun cargador de arrinque normal. Isto 茅 煤til " #~ "se non quere instalar o lilo no seu sistema, ou outro sistema operativo " -#~ "borra o lilo, ou este non funciona coa s鷄 configuraci髇 hardware. Un " -#~ "disquete de arrinque personalizado tam閚 pode ser usado coa imaxe de " -#~ "rescate de Red Hat, facendo m醝s doada a recuperaci髇 perante fallos de " +#~ "borra o lilo, ou este non funciona coa s煤a configuraci贸n hardware. Un " +#~ "disquete de arrinque personalizado tam茅n pode ser usado coa imaxe de " +#~ "rescate de Red Hat, facendo m谩is doada a recuperaci贸n perante fallos de " #~ "sistema severos.\n" #~ "\n" -#~ "縌uere crear un disquete de arrinque para o seu sistema?" +#~ "驴Quere crear un disquete de arrinque para o seu sistema?" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8024,12 +8134,12 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ "Noraboa, a configuraci髇 est completa.\n" +#~ "Noraboa, a configuraci贸n est谩 completa.\n" #~ "\n" -#~ "Para informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de " -#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com.\n" +#~ "Para informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de " +#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com.\n" #~ "\n" -#~ "A informaci髇 para configurar m醝s adiante o seu sistema est dispo駃ble " +#~ "A informaci贸n para configurar m谩is adiante o seu sistema est谩 dispo帽ible " #~ "nos Manuais Oficiais de Red Hat Linux, en http://www.redhat.com/support/" #~ "manuals/." @@ -8039,10 +8149,10 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "<Enter> to exit" -#~ msgstr "<Enter> para sa韗" +#~ msgstr "<Enter> para sa铆r" #~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr "ID de usuario err髇eo" +#~ msgstr "ID de usuario err贸neo" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8053,12 +8163,12 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." #~ msgstr "" -#~ "envido a Red Hat Linux!\n" +#~ "隆Benvido a Red Hat Linux!\n" #~ "\n" -#~ "Vostede entrou no modo de reconfiguraci髇, que lle permitir configurar " -#~ "opci髇s espec韋icas do seu ordenador.\n" +#~ "Vostede entrou no modo de reconfiguraci贸n, que lle permitir谩 configurar " +#~ "opci贸ns espec铆ficas do seu ordenador.\n" #~ "\n" -#~ "Para sa韗 sen cambios, escolla o bot髇 de Cancelar embaixo." +#~ "Para sa铆r sen cambios, escolla o bot贸n de Cancelar embaixo." #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Outro CDROM" @@ -8071,11 +8181,11 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" -#~ "Por favor, indique a seguinte informaci髇:\n" +#~ "Por favor, indique a seguinte informaci贸n:\n" #~ "\n" -#~ " o nome ou n鷐ero IP do servidor NFS\n" -#~ " o directorio nese servidor que cont閚\n" -#~ " Red Hat Linux para a s鷄 arquitectura" +#~ " o nome ou n煤mero IP do servidor NFS\n" +#~ " o directorio nese servidor que cont茅n\n" +#~ " Red Hat Linux para a s煤a arquitectura" #~ msgid "Map Image to display" #~ msgstr "Imaxe de mapa para visualizar" @@ -8090,25 +8200,25 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Mundo" #~ msgid "North America" -#~ msgstr "Am閞ica do Norte" +#~ msgstr "Am茅rica do Norte" #~ msgid "South America" -#~ msgstr "Am閞ica do Sur" +#~ msgstr "Am茅rica do Sur" #~ msgid "Indian Rim" -#~ msgstr "蚽dico" +#~ msgstr "脥ndico" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "Africa" -#~ msgstr "羏rica" +#~ msgstr "脕frica" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "Non posible cargar os datos da zona horaria" +#~ msgstr "Non 茅 posible cargar os datos da zona horaria" #~ msgid "gglobe-canvas" #~ msgstr "gglobe-canvas" @@ -8126,13 +8236,13 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Costa de China" #~ msgid "China mountains" -#~ msgstr "Monta馻s de China" +#~ msgstr "Monta帽as de China" #~ msgid "Eastern Turkestan" #~ msgstr "Turkestan oriental" #~ msgid "central Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazajst醤 central" +#~ msgstr "Kazajst谩n central" #~ msgid "east Greenland" #~ msgstr "leste de Gronlandia" @@ -8147,10 +8257,10 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "suroeste de Gronlandia" #~ msgid "west Kazakhstan" -#~ msgstr "oeste de Kazajst醤" +#~ msgstr "oeste de Kazajst谩n" #~ msgid "What language should be used during the installation process?" -#~ msgstr "縌ue lingua quere usar no proceso de instalaci髇?" +#~ msgstr "驴Que lingua quere usar no proceso de instalaci贸n?" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to " @@ -8161,7 +8271,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" -#~ "emella que non ten ning鷑 disco duro no seu sistema! 縌uere configurar " +#~ "隆Semella que non ten ning煤n disco duro no seu sistema! 驴Quere configurar " #~ "dispositivos adicionais?" #, fuzzy @@ -8172,11 +8282,11 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " " #~ msgstr "" -#~ "Por favor, indique a seguinte informaci髇:\n" +#~ "Por favor, indique a seguinte informaci贸n:\n" #~ "\n" -#~ " o nome ou n鷐ero IP do servidor FTP\n" -#~ " o directorio nese servidor que cont閚\n" -#~ " Red Hat Linux para a s鷄 arquitectura\n" +#~ " o nome ou n煤mero IP do servidor FTP\n" +#~ " o directorio nese servidor que cont茅n\n" +#~ " Red Hat Linux para a s煤a arquitectura\n" #~ msgid "Red Hat Linux Installer" #~ msgstr "Instalador de Red Hat Linux" @@ -8194,7 +8304,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Benvido a Red Hat Linux" #~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "H鷑garo" +#~ msgstr "H煤ngaro" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbio" @@ -8212,14 +8322,14 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "o particionamento non cumpriu os requisitos" #~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." -#~ msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra韟." +#~ msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra铆z." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "" -#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n" +#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n" #~ "\n" #~ "Os puntos de montaxe deben empezar con /." @@ -8228,7 +8338,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "" -#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n" +#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n" #~ "\n" #~ "Os puntos de montaxe non poden terminar con /." @@ -8237,9 +8347,9 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "" -#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n" +#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n" #~ "\n" -#~ "Os puntos de montaxe s poden conter caracteres imprimibles." +#~ "Os puntos de montaxe s贸 poden conter caracteres imprimibles." #~ msgid "" #~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT " @@ -8247,19 +8357,19 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not " #~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Solicitou p髍 o sistema de ficheiros ra韟 (/) nunha partici髇 FAT de DOS. " -#~ "Pode facelo, pero non poder usar ning鷑 outro sistema de ficheiros no " -#~ "seu sistema Linux. Ademais diso, haber unha diminuci髇 da velocidade por " -#~ "non usar partici髇s nativas de Linux. 緿esexa continuar?" +#~ "Solicitou p贸r o sistema de ficheiros ra铆z (/) nunha partici贸n FAT de DOS. " +#~ "Pode facelo, pero non poder谩 usar ning煤n outro sistema de ficheiros no " +#~ "seu sistema Linux. Ademais diso, haber谩 unha diminuci贸n da velocidade por " +#~ "non usar partici贸ns nativas de Linux. 驴Desexa continuar?" #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "" -#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n" +#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n" #~ "\n" -#~ "As partici髇s do sistema te馿n que ser partici髇s nativas de Linux." +#~ "As partici贸ns do sistema te帽en que ser partici贸ns nativas de Linux." #~ msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." #~ msgstr "" @@ -8271,9 +8381,9 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "" -#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n" +#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n" #~ "\n" -#~ "/usr ten que ser unha partici髇 nativa de Linux ou un volume NFS." +#~ "/usr ten que ser unha partici贸n nativa de Linux ou un volume NFS." #~ msgid "Too Many Drives" #~ msgstr "Demasiadas unidades" @@ -8283,8 +8393,8 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " #~ "that you saw this message." #~ msgstr "" -#~ "O sistema ten m醝s unidades das que soporta este programa. Use o programa " -#~ "fdisk est醤dar para configurar as unidades, e, por favor, notifique a Red " +#~ "O sistema ten m谩is unidades das que soporta este programa. Use o programa " +#~ "fdisk est谩ndar para configurar as unidades, e, por favor, notifique a Red " #~ "Hat Software que atopou esta mensaxe." #~ msgid "Error Creating Device Nodes" @@ -8295,16 +8405,16 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk " #~ "space on the /tmp partition." #~ msgstr "" -#~ "Ocorreu un erro tentar escribir os ficheiros de dispositivo para os " +#~ "Ocorreu un erro 贸 tentar escribir os ficheiros de dispositivo para os " #~ "discos duros no seu sistema. Isto pode ser porque quedou sen espacio na " -#~ "partici髇 /tmp." +#~ "partici贸n /tmp." #~ msgid "" #~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " #~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " #~ "problem." #~ msgstr "" -#~ "Ocorreu un erro - non se atopou ning鷑 dispositivo v醠ido no que crear " +#~ "Ocorreu un erro - non se atopou ning煤n dispositivo v谩lido no que crear " #~ "novos sistemas de ficheiros. Por favor, comprobe o seu hardware para " #~ "atopar a causa deste problema." @@ -8315,15 +8425,15 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " #~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." #~ msgstr "" -#~ "A t醔oa de partici髇s no dispositivo %s est corrompida. Para crear " -#~ "novas partici髇s, ten que ser inicializada, causando a perda de T覦OLOS " +#~ "A t谩boa de partici贸ns no dispositivo %s est谩 corrompida. Para crear " +#~ "novas partici贸ns, ten que ser inicializada, causando a perda de T脫DOLOS " #~ "DATOS nesta unidade." #~ msgid "Bad Partition Table" -#~ msgstr "T醔oa de partici髇s err髇ea" +#~ msgstr "T谩boa de partici贸ns err贸nea" #~ msgid "BSD Disklabel" -#~ msgstr "T醔oa de partici髇s (disklabel) de BSD" +#~ msgstr "T谩boa de partici贸ns (disklabel) de BSD" #~ msgid "" #~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " @@ -8331,10 +8441,10 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " #~ "Disklabels." #~ msgstr "" -#~ "Atopouse un disco cunha t醔oa de partici髇s (disklabel) de BSD. A " -#~ "instalaci髇 de Red Hat s soporta as Disklabels de BSD en modo s-" -#~ "lectura, de xeito que ten que facer unha instalaci髇 personalizada e usar " -#~ "fdisk (en vez do Disk Druid) para m醧uinas con Disklabels de BSD." +#~ "Atopouse un disco cunha t谩boa de partici贸ns (disklabel) de BSD. A " +#~ "instalaci贸n de Red Hat s贸 soporta as Disklabels de BSD en modo s贸-" +#~ "lectura, de xeito que ten que facer unha instalaci贸n personalizada e usar " +#~ "fdisk (en vez do Disk Druid) para m谩quinas con Disklabels de BSD." #~ msgid "System error %d" #~ msgstr "Erro de sistema %d" @@ -8348,10 +8458,10 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on " #~ "the kernel command line when booting the installer." #~ msgstr "" -#~ "Isto acontece porque a xeometr韆 da unidade que detectou o n鷆leo usado " -#~ "polo instalador, diferente xeometr韆 usada cando se particionou o " -#~ "disco. Isto pode solucionarse indicando a xeometr韆 da unidade na li馻 de " -#~ "comandos do n鷆leo executar o instalador." +#~ "Isto acontece porque a xeometr铆a da unidade que detectou o n煤cleo usado " +#~ "polo instalador, 茅 diferente 谩 xeometr铆a usada cando se particionou o " +#~ "disco. Isto pode solucionarse indicando a xeometr铆a da unidade na li帽a de " +#~ "comandos do n煤cleo 贸 executar o instalador." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8363,19 +8473,19 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "set the partition type correctly using your other operating system's " #~ "partitioning program." #~ msgstr "" -#~ "Isto acontece porque hai na unidade unha partici髇 l髕ica de tipo cero " -#~ "(0). Isto non est soportado polo instalador Anaconda. O m醝s probable " -#~ "que esta partici髇 fose creada polo programa de particionamento doutro " -#~ "SO, polo que ter que arranxar o problema usando esa utilidade." +#~ "Isto acontece porque hai na unidade unha partici贸n l贸xica de tipo cero " +#~ "(0). Isto non est谩 soportado polo instalador Anaconda. O m谩is probable 茅 " +#~ "que esta partici贸n fose creada polo programa de particionamento doutro " +#~ "SO, polo que ter谩 que arranxar o problema usando esa utilidade." #~ msgid "<Swap Partition>" -#~ msgstr "<Partici髇 de intercambio>" +#~ msgstr "<Partici贸n de intercambio>" #~ msgid "Couldnt find partition named %s\n" -#~ msgstr "Non se atopou a partici髇 co nome %s\n" +#~ msgstr "Non se atopou a partici贸n co nome %s\n" #~ msgid "Root partition" -#~ msgstr "Partici髇 ra韟" +#~ msgstr "Partici贸n ra铆z" #~ msgid "" #~ "The growth of the root (/) RAID array appears to have been stunted by the " @@ -8383,9 +8493,9 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "partition (50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill " #~ "the disk." #~ msgstr "" -#~ "Semella que o medre do array RAID ra韟 (/) fixo que se superase o l韒ite " -#~ "do cilindro 1024 no arrinque. Se o caso, poder韆 engadir unha " -#~ "partici髇 /boot (50 MB abonda) para permitir que a partici髇 ra韟 medre " +#~ "Semella que o medre do array RAID ra铆z (/) fixo que se superase o l铆mite " +#~ "do cilindro 1024 no arrinque. Se 茅 o caso, poder铆a engadir unha " +#~ "partici贸n /boot (50 MB abonda) para permitir que a partici贸n ra铆z medre " #~ "ata encher o disco." #~ msgid "" @@ -8394,29 +8504,29 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "partition (50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill " #~ "the disk." #~ msgstr "" -#~ "Semella que o medre da partici髇 ra韟 (/) fixo que se superase o l韒ite " -#~ "do cilindro 1024 no arrinque. Se o caso, poder韆 engadir unha " -#~ "partici髇 /boot (50 MB abonda) para permitir que a partici髇 ra韟 medre " +#~ "Semella que o medre da partici贸n ra铆z (/) fixo que se superase o l铆mite " +#~ "do cilindro 1024 no arrinque. Se 茅 o caso, poder铆a engadir unha " +#~ "partici贸n /boot (50 MB abonda) para permitir que a partici贸n ra铆z medre " #~ "ata encher o disco." #~ msgid "Delete Partition" -#~ msgstr "Eliminar partici髇" +#~ msgstr "Eliminar partici贸n" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot edit other partitions." #~ msgstr "" -#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici髇 que non ext2, polo " -#~ "que non pode editar outras partici髇s." +#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici贸n que non 茅 ext2, polo " +#~ "que non pode editar outras partici贸ns." #~ msgid "Size (Megs):" -#~ msgstr "Tama駉 (Megas):" +#~ msgstr "Tama帽o (Megas):" #~ msgid "Use remaining space?" -#~ msgstr "縐sar o espacio restante?" +#~ msgstr "驴Usar o espacio restante?" #~ msgid "Allocation Status:" -#~ msgstr "Estado da asignaci髇:" +#~ msgstr "Estado da asignaci贸n:" #~ msgid "Successful" #~ msgstr "Correcto" @@ -8428,7 +8538,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Motivo do fallo:" #~ msgid "Partition Type:" -#~ msgstr "Tipo de partici髇:" +#~ msgstr "Tipo de partici贸n:" #~ msgid "No Mount Point" #~ msgstr "Sen punto de montaxe" @@ -8437,7 +8547,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Non escolleu ning鷑 punto de montaxe para esta partici髇. 縀sta seguro de " +#~ "Non escolleu ning煤n punto de montaxe para esta partici贸n. 驴Esta seguro de " #~ "que quere facer isto?" #~ msgid "Mount Point Error" @@ -8449,31 +8559,31 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " #~ "assign '/' to this partition." #~ msgstr "" -#~ "Tentou asociar o punto de montaxe '/' a unha partici髇 tipo FAT. Non " +#~ "Tentou asociar o punto de montaxe '/' a unha partici贸n tipo FAT. Non " #~ "pode facer iso agora, porque os puntos de montaxe xa foron asociados a " -#~ "partici髇s ext2. Quite eses puntos de montaxe, e ent髇 poder asociar " -#~ "'/' a esta partici髇." +#~ "partici贸ns ext2. Quite eses puntos de montaxe, e ent贸n poder谩 asociar " +#~ "'/' a esta partici贸n." #~ msgid "" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "" -#~ "O punto de montaxe pedido un cami駉 ilegal, ou xa est en uso. Escolla " -#~ "un punto de montaxe v醠ido." +#~ "O punto de montaxe pedido 茅 un cami帽o ilegal, ou xa est谩 en uso. Escolla " +#~ "un punto de montaxe v谩lido." #~ msgid "" #~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " #~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" -#~ "O tama駉 solicitado ilegal. Aseg鷕ese de que o tama駉 maior que cero " -#~ "(0), e est indicado en formato decimal (base 10)." +#~ "O tama帽o solicitado 茅 ilegal. Aseg煤rese de que o tama帽o 茅 maior que cero " +#~ "(0), e est谩 indicado en formato decimal (base 10)." #~ msgid "" #~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " #~ "a swap partition is %ld Megabytes." #~ msgstr "" -#~ "Creou unha partici髇 de intercambio que demasiado grande. O tama駉 " -#~ "m醲imo dunha partici髇 de intercambio %ld Megabytes." +#~ "Creou unha partici贸n de intercambio que 茅 demasiado grande. O tama帽o " +#~ "m谩ximo dunha partici贸n de intercambio 茅 %ld Megabytes." #~ msgid "" #~ "It is recommended that the root (/) partition have a minimum size of %ld " @@ -8482,48 +8592,48 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Recom閚dase que a partici髇 ra韟 (/) te馻 un tama駉 m韓imo de %ld " -#~ "Megabytes. Est tentando crear unha de %ld Megabytes, o que poder韆 " -#~ "causar que a instalaci髇 fallase.\n" +#~ "Recom茅ndase que a partici贸n ra铆z (/) te帽a un tama帽o m铆nimo de %ld " +#~ "Megabytes. Est谩 tentando crear unha de %ld Megabytes, o que poder铆a " +#~ "causar que a instalaci贸n fallase.\n" #~ "\n" -#~ "縀st seguro de que quere facer isto?" +#~ "驴Est谩 seguro de que quere facer isto?" #~ msgid "Warning: Root FS Size" -#~ msgstr "Aviso: Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +#~ msgstr "Aviso: Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #~ msgid "No Drives Specified" #~ msgstr "Non se especificou ningunha unidade" #~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." -#~ msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade." +#~ msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade." #~ msgid "No RAID Drive Constraint" -#~ msgstr "Sen limitaci髇 de unidade para RAID" +#~ msgstr "Sen limitaci贸n de unidade para RAID" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive.\n" #~ " Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade.\n" -#~ " 縀st seguro de que quere facer isto?" +#~ "Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade.\n" +#~ " 驴Est谩 seguro de que quere facer isto?" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." #~ msgstr "" -#~ "Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade. Escolla " -#~ "unha unidade que limitar esta partici髇." +#~ "Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade. Escolla " +#~ "unha unidade 谩 que limitar esta partici贸n." #~ msgid "Cannot Add Partitions" -#~ msgstr "Non posible engadir partici髇s" +#~ msgstr "Non 茅 posible engadir partici贸ns" #~ msgid "" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot add other partitions." #~ msgstr "" -#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici髇 que non ext2, polo " -#~ "que non pode engadir outras partici髇s." +#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici贸n que non 茅 ext2, polo " +#~ "que non pode engadir outras partici贸ns." #~ msgid "RAID Entry Incomplete" #~ msgstr "Entrada RAID incompleta" @@ -8533,31 +8643,31 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component " #~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." #~ msgstr "" -#~ "O dispositivo raid /dev/%s cont閚 agora partici髇s que non est醤 " -#~ "asignadas. O dispositivo raid /dev/%s ser agora descomposto nas " -#~ "partici髇s que o compo馿n. Por favor, recompo馻 o dispositivo raid con " -#~ "partici髇s asignadas." +#~ "O dispositivo raid /dev/%s cont茅n agora partici贸ns que non est谩n " +#~ "asignadas. O dispositivo raid /dev/%s ser谩 agora descomposto nas " +#~ "partici贸ns que o compo帽en. Por favor, recompo帽a o dispositivo raid con " +#~ "partici贸ns asignadas." #~ msgid "Cannot Remove /boot" -#~ msgstr "Non posible eliminar /boot" +#~ msgstr "Non 茅 posible eliminar /boot" #~ msgid "" #~ "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" " #~ "to a non-RAID device first." #~ msgstr "" -#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova " +#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova " #~ "primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID." #~ msgid "Unallocated Partitions" -#~ msgstr "Partici髇s sen asignar" +#~ msgstr "Partici贸ns sen asignar" #~ msgid "" #~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " #~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " #~ "with the reason they were not allocated." #~ msgstr "" -#~ "Hai partici髇s sen asignar na lista de partici髇s solicitadas. Esas " -#~ "partici髇s am髎anse embaixo, canda a raz髇 pola que non foron asignadas." +#~ "Hai partici贸ns sen asignar na lista de partici贸ns solicitadas. Esas " +#~ "partici贸ns am贸sanse embaixo, canda a raz贸n pola que non foron asignadas." #~ msgid "Cannot Edit Raid" #~ msgstr "Non se pode editar o Raid" @@ -8566,17 +8676,17 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot edit RAID devices." #~ msgstr "" -#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici髇 que non ext2, polo " +#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici贸n que non 茅 ext2, polo " #~ "que non pode editar dispositivos RAID." #~ msgid "RAID Type:" #~ msgstr "Tipo de RAID:" #~ msgid "Partitions For RAID Array:" -#~ msgstr "Partici髇s para o array RAID:" +#~ msgstr "Partici贸ns para o array RAID:" #~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -#~ msgstr "Non indicou ning鷑 punto de montaxe, e este obrigatorio." +#~ msgstr "Non indicou ning煤n punto de montaxe, e este 茅 obrigatorio." #~ msgid "" #~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two " @@ -8584,7 +8694,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "These drives are: " #~ msgstr "" -#~ "O dispositivo raid arrincable s pode inclu韗 partici髇s das d鷄s " +#~ "O dispositivo raid arrincable s贸 pode inclu铆r partici贸ns das d煤as " #~ "primeiras unidades do seu sistema.\n" #~ "\n" #~ "Estas unidades son: " @@ -8599,18 +8709,18 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Dispositivo Raid utilizado" #~ msgid "Not Enough Partitions" -#~ msgstr "Non hai partici髇s dabondo" +#~ msgstr "Non hai partici贸ns dabondo" #~ msgid "" #~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " #~ "selected." -#~ msgstr "Non configurou partici髇s dabondo para o tipo de RAID que escolleu." +#~ msgstr "Non configurou partici贸ns dabondo para o tipo de RAID que escolleu." #~ msgid "Illegal /boot RAID Type" #~ msgstr "Tipo de RAID /boot ilegal" #~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -#~ msgstr "As partici髇s de arrinque (/boot) s est醤 permitidas con RAID-1." +#~ msgstr "As partici贸ns de arrinque (/boot) s贸 est谩n permitidas con RAID-1." #~ msgid "Illegal RAID mountpoint" #~ msgstr "Punto de montaxe RAID ilegal" @@ -8619,20 +8729,20 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " #~ "partition (non-RAID) as well." #~ msgstr "" -#~ "As partici髇s RAID non poden ser montadas como ra韟 (/) en Alpha se non " -#~ "hai unha partici髇 /boot non-RAID." +#~ "As partici贸ns RAID non poden ser montadas como ra铆z (/) en Alpha se non " +#~ "hai unha partici贸n /boot non-RAID." #~ msgid "" #~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " #~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it " #~ "is possible to boot from this partition?" #~ msgstr "" -#~ "A partici髇 %s xa existe no conxunto de partici髇s deste dispositivo " -#~ "RAID. O punto de montaxe est asociado a /boot. 縀st seguro de que " -#~ "posible arrincar desta partici髇?" +#~ "A partici贸n %s xa existe no conxunto de partici贸ns deste dispositivo " +#~ "RAID. O punto de montaxe est谩 asociado a /boot. 驴Est谩 seguro de que 茅 " +#~ "posible arrincar desta partici贸n?" #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" -#~ msgstr "縐sar partici髇 existente?" +#~ msgstr "驴Usar partici贸n existente?" #~ msgid "Cannot Add RAID Devices" #~ msgstr "Non se poden engadir dispositivos RAID" @@ -8641,7 +8751,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you " #~ "cannot add RAID devices." #~ msgstr "" -#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici髇 que non ext2, polo " +#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici贸n que non 茅 ext2, polo " #~ "que non pode engadir dispositivos RAID." #~ msgid "Auto-Partition" @@ -8651,7 +8761,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Usar o espacio de disco existente" #~ msgid "Remove Linux partitions" -#~ msgstr "Eliminar as partici髇s de Linux" +#~ msgstr "Eliminar as partici贸ns de Linux" #~ msgid "Use existing free space" #~ msgstr "Usar o espacio libre existente" @@ -8660,13 +8770,13 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Uso previsto" #~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -#~ msgstr "縀st seguro de que quere eliminar este dispositivo RAID?" +#~ msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar este dispositivo RAID?" #~ msgid "Reset Partition Table" -#~ msgstr "Restablecer as t醔oas de partici髇s" +#~ msgstr "Restablecer as t谩boas de partici贸ns" #~ msgid "Reset partition table to original contents? " -#~ msgstr "縍establecer as t醔oas de partici髇s cos contidos orixinais? " +#~ msgstr "驴Restablecer as t谩boas de partici贸ns cos contidos orixinais? " #~ msgid "<Swap>" #~ msgstr "<Intercambio>" @@ -8699,17 +8809,17 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Usado (%)" #~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." -#~ msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +#~ msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "or a RAID partition for the install to proceed." #~ msgstr "" -#~ "Ten que asociar unha partici髇 ra韟 (/) a unha partici髇 nativa de Linux " -#~ "(ext2) ou unha partici髇 RAID para que a instalaci髇 poida continuar." +#~ "Ten que asociar unha partici贸n ra铆z (/) a unha partici贸n nativa de Linux " +#~ "(ext2) ou unha partici贸n RAID para que a instalaci贸n poida continuar." #~ msgid "Partitions" -#~ msgstr "Partici髇s" +#~ msgstr "Partici贸ns" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "En_gadir..." @@ -8727,22 +8837,22 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Resume de unidades" #~ msgid "Swap Partition" -#~ msgstr "Partici髇 de intercambio" +#~ msgstr "Partici贸n de intercambio" #~ msgid "Raid Partition" -#~ msgstr "Partici髇 Raid" +#~ msgstr "Partici贸n Raid" #~ msgid "Edit New Partition" -#~ msgstr "Editar nova partici髇" +#~ msgstr "Editar nova partici贸n" #~ msgid "Use remaining space?:" -#~ msgstr "縐sar o espacio restante?:" +#~ msgstr "驴Usar o espacio restante?:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Current Disk Partitions" -#~ msgstr "Partici髇s de disco actuais" +#~ msgstr "Partici贸ns de disco actuais" #~ msgid " Mount Point Device Requested Actual Type" #~ msgstr " Punto de Montaxe Disposit. Solicitado Real Tipo" @@ -8764,26 +8874,26 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "for the install to proceed." #~ msgstr "" -#~ "Ten que asociar unha partici髇 ra韟 (/) a unha partici髇 nativa de Linux " -#~ "(ext2) para poder continuar coa instalaci髇." +#~ "Ten que asociar unha partici贸n ra铆z (/) a unha partici贸n nativa de Linux " +#~ "(ext2) para poder continuar coa instalaci贸n." #~ msgid "No Swap Partition" -#~ msgstr "Sen partici髇 de intercambio" +#~ msgstr "Sen partici贸n de intercambio" #~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." #~ msgstr "" -#~ "Ten que asignar unha partici髇 de intercambio para poder continuar coa " -#~ "instalaci髇." +#~ "Ten que asignar unha partici贸n de intercambio para poder continuar coa " +#~ "instalaci贸n." #~ msgid "No /boot/efi Partition" -#~ msgstr "Sen partici髇 /boot/efi" +#~ msgstr "Sen partici贸n /boot/efi" #~ msgid "" #~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " #~ "partition for the install to proceed." #~ msgstr "" -#~ "Ten que asociar o punto de montaxe /boot/efi a unha partici髇 primaria de " -#~ "tipo FAT para poder continuar coa instalaci髇." +#~ "Ten que asociar o punto de montaxe /boot/efi a unha partici贸n primaria de " +#~ "tipo FAT para poder continuar coa instalaci贸n." #~ msgid "" #~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " @@ -8791,19 +8901,19 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" -#~ "Hai a韓da partici髇s sen asignar. Se sae agora, non ser醤 escritas " +#~ "Hai a铆nda partici贸ns sen asignar. Se sae agora, non ser谩n escritas 贸 " #~ "disco.\n" #~ "\n" -#~ "縀st seguro de que quere sa韗?" +#~ "驴Est谩 seguro de que quere sa铆r?" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Gardar cambios" #~ msgid "Save changes to partition table(s)?" -#~ msgstr "縂ardar as modificaci髇s nas t醔oas de partici髇s?" +#~ msgstr "驴Gardar as modificaci贸ns nas t谩boas de partici贸ns?" #~ msgid "You may only delete NFS mounts." -#~ msgstr "S pode quitar puntos de montaxe NFS." +#~ msgstr "S贸 pode quitar puntos de montaxe NFS." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" @@ -8821,7 +8931,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." -#~ msgstr "Hai partici髇s sen asignar..." +#~ msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..." #, fuzzy #~ msgid "Samba Server:" @@ -8846,10 +8956,10 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Ocorreu un erro interno no programa de instalaci髇. Por favor, informe " -#~ "deste erro a Red Hat (a trav閟 da p醲ina web bugzilla.redhat.com) en " -#~ "canto lle sexa posible. A informaci髇 sobre este erro pode gardarse nun " -#~ "disquete, e axudar a Red Hat a arranxar o problema.\n" +#~ "Ocorreu un erro interno no programa de instalaci贸n. Por favor, informe " +#~ "deste erro a Red Hat (a trav茅s da p谩xina web bugzilla.redhat.com) en " +#~ "canto lle sexa posible. A informaci贸n sobre este erro pode gardarse nun " +#~ "disquete, e axudar谩 a Red Hat a arranxar o problema.\n" #~ "\n" #, fuzzy @@ -8858,11 +8968,11 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." -#~ msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade." +#~ msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade." #, fuzzy #~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Partici髇" +#~ msgstr "Partici贸n" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a password for the root user." @@ -8879,28 +8989,28 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the Red Hat Linux manuals." #~ msgstr "" -#~ "Noraboa, a instalaci髇 est completa.\n" +#~ "Noraboa, a instalaci贸n est谩 completa.\n" #~ "\n" #~ "Prema Enter para reiniciar, e lembre quitar o disquete ou cd-rom tras " -#~ "reiniciar o sistema, se non volverase a executar a instalaci髇. Para " -#~ "informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de Red " -#~ "Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com/errata.\n" +#~ "reiniciar o sistema, se non volverase a executar a instalaci贸n. Para " +#~ "informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de Red " +#~ "Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" -#~ "A informaci髇 sobre a configuraci髇 e uso do seu sistema Red Hat Linux " -#~ "est dispo駃ble nos manuais de Red Hat Linux." +#~ "A informaci贸n sobre a configuraci贸n e uso do seu sistema Red Hat Linux " +#~ "est谩 dispo帽ible nos manuais de Red Hat Linux." #~ msgid "Choose the languages to install:" -#~ msgstr "Seleccione qu linguas quere instalar:" +#~ msgstr "Seleccione qu茅 linguas quere instalar:" #, fuzzy #~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." #~ msgstr "" -#~ "Ten que asignar unha partici髇 de intercambio para poder continuar coa " -#~ "instalaci髇." +#~ "Ten que asignar unha partici贸n de intercambio para poder continuar coa " +#~ "instalaci贸n." #, fuzzy #~ msgid "Automatic Disk Setup" -#~ msgstr "Configuraci髇 do disco" +#~ msgstr "Configuraci贸n do disco" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8915,16 +9025,16 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "Which tool would you like to use?" #~ msgstr "" -#~ "O Disk Druid unha ferramenta para particionar e configurar os puntos de " -#~ "montaxe. Est dese馻do para ser m醝s sinxelo que a ferramenta tradicional " -#~ "de particionamento de disco de Linux, fdisk, sendo mesmo tempo m醝s " -#~ "potente. Sen embargo, hai alg鷑s casos nos que pode ser preferible o " +#~ "O Disk Druid 茅 unha ferramenta para particionar e configurar os puntos de " +#~ "montaxe. Est谩 dese帽ado para ser m谩is sinxelo que a ferramenta tradicional " +#~ "de particionamento de disco de Linux, fdisk, sendo 贸 mesmo tempo m谩is " +#~ "potente. Sen embargo, hai alg煤ns casos nos que pode ser preferible o " #~ "fdisk.\n" #~ "\n" -#~ "縌ue ferramenta quere usar?" +#~ "驴Que ferramenta quere usar?" #~ msgid "X Configuration" -#~ msgstr "Configuraci髇 das X" +#~ msgstr "Configuraci贸n das X" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8932,8 +9042,8 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Nas m醧uinas Ultra de SMCC o arrinque de disquete probablemente non " -#~ "funcionar醆n" +#~ "Nas m谩quinas Ultra de SMCC o arrinque de disquete probablemente non " +#~ "funcionar谩\n" #~ "\n" #~ msgid "Bootdisk" @@ -8944,9 +9054,9 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " #~ "will be erased during creation of the boot disk." #~ msgstr "" -#~ "Se ten o disquete de instalaci髇 na unidade, qu韙eo en primeiro lugar. " -#~ "Logo, insira un disquete baleiro na primeira unidade de disco. T骴olos " -#~ "datos neste disquete ser醤 borrados durante a creaci髇 do disquete de " +#~ "Se ten o disquete de instalaci贸n na unidade, qu铆teo en primeiro lugar. " +#~ "Logo, insira un disquete baleiro na primeira unidade de disco. T贸dolos " +#~ "datos neste disquete ser谩n borrados durante a creaci贸n do disquete de " #~ "arrinque." #~ msgid "Choose the languages to be installed:" @@ -8957,21 +9067,21 @@ msgstr "Ucra韓o" #, fuzzy #~ msgid "Add partition" -#~ msgstr "Partici髇 ra韟" +#~ msgstr "Partici贸n ra铆z" #, fuzzy #~ msgid "Not a Partition" -#~ msgstr "Sen partici髇 de intercambio" +#~ msgstr "Sen partici贸n de intercambio" #, fuzzy #~ msgid "You cannot remove this partition as it is part of a RAID device" #~ msgstr "" -#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova " +#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova " #~ "primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID." #, fuzzy #~ msgid "Remove no partitions" -#~ msgstr "Eliminar as partici髇s de Linux" +#~ msgstr "Eliminar as partici贸ns de Linux" #~ msgid "Custom System" #~ msgstr "Sistema personalizado" @@ -8984,9 +9094,9 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "format them. This will probably cause an error later in the install.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "As seguintes partici髇s foron creadas por primeira vez, pero non as " -#~ "seleccionou para formatar. Isto causar probablemente un erro m醝s " -#~ "adiante na instalaci髇.\n" +#~ "As seguintes partici贸ns foron creadas por primeira vez, pero non as " +#~ "seleccionou para formatar. Isto causar谩 probablemente un erro m谩is " +#~ "adiante na instalaci贸n.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -8997,8 +9107,8 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Prema Aceptar para continuar, ou Cancelar para voltar para atr醩 e " -#~ "seleccionar estas partici髇s para formatar (RECOMENDADO)." +#~ "Prema Aceptar para continuar, ou Cancelar para voltar para atr谩s e " +#~ "seleccionar estas partici贸ns para formatar (RECOMENDADO)." #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " @@ -9006,9 +9116,9 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk " #~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n" #~ msgstr "" -#~ "O n鷆leo non capaz de ler a informaci髇 das novas partici髇s, " -#~ "probablemente porque modificou partici髇s estendidas. A韓da que isto non " -#~ " cr韙ico, ter que reiniciar a m醧uina antes de continuar. Insira agora " +#~ "O n煤cleo non 茅 capaz de ler a informaci贸n das novas partici贸ns, " +#~ "probablemente porque modificou partici贸ns estendidas. A铆nda que isto non " +#~ "茅 cr铆tico, ter谩 que reiniciar a m谩quina antes de continuar. Insira agora " #~ "o disquete de arrinque de Red Hat e prema \"Aceptar\" para reiniciar o " #~ "sistema.\n" @@ -9022,7 +9132,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Formatando o espacio de intercambio..." #~ msgid "Error creating swap on device " -#~ msgstr "Erro crear o espacio de intercambio no dispositivo " +#~ msgstr "Erro 贸 crear o espacio de intercambio no dispositivo " #~ msgid "Error unmounting %s: %s" #~ msgstr "Erro desmontando %s: %s" @@ -9040,34 +9150,31 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Rematar" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" -#~ msgstr "Shell de instalaci髇 de Red Hat Linux" +#~ msgstr "Shell de instalaci贸n de Red Hat Linux" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" -#~ msgstr "Shell de instalaci髇 de Red Hat Linux en %s" +#~ msgstr "Shell de instalaci贸n de Red Hat Linux en %s" #~ msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n" -#~ msgstr "AVISO: non se atoparon dispositivos de bloque v醠idos.\n" +#~ msgstr "AVISO: non se atoparon dispositivos de bloque v谩lidos.\n" #~ msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n" -#~ msgstr "ERRO: atopouse un erro desco馿cido ler as t醔oas de partici髇.\n" - -#~ msgid "Upgrade Existing Installation" -#~ msgstr "Actualizar instalaci髇 existente" +#~ msgstr "ERRO: atopouse un erro desco帽ecido 贸 ler as t谩boas de partici贸n.\n" #~ msgid "X probe results" -#~ msgstr "Resultados da detecci髇 das X" +#~ msgstr "Resultados da detecci贸n das X" #~ msgid "Unlisted Card" #~ msgstr "Tarxeta non listada" #~ msgid "Video Card Selection" -#~ msgstr "Selecci髇 da tarxeta gr醘ica" +#~ msgstr "Selecci贸n da tarxeta gr谩fica" #~ msgid "Which video card do you have?" -#~ msgstr "縌ue tarxeta gr醘ica ten?" +#~ msgstr "驴Que tarxeta gr谩fica ten?" #~ msgid "X Server Selection" -#~ msgstr "Selecci髇 do servidor X" +#~ msgstr "Selecci贸n do servidor X" #~ msgid "Choose a server" #~ msgstr "Escolla un servidor" @@ -9076,19 +9183,19 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr " " #~ msgid "Hostname Setup" -#~ msgstr "Configuraci髇 do nome da m醧uina" +#~ msgstr "Configuraci贸n do nome da m谩quina" #~ msgid "Language Default" #~ msgstr "Lingua predeterminada" #~ msgid "Time Zone Setup" -#~ msgstr "Configuraci髇 da zona horaria" +#~ msgstr "Configuraci贸n da zona horaria" #~ msgid "Configuration Complete" -#~ msgstr "Configuraci髇 completa" +#~ msgstr "Configuraci贸n completa" #~ msgid "LILO Configuration" -#~ msgstr "Configuraci髇 do LILO" +#~ msgstr "Configuraci贸n do LILO" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Intercambio" @@ -9100,7 +9207,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Paquetes individuais" #~ msgid "Installation Complete" -#~ msgstr "Instalaci髇 completa" +#~ msgstr "Instalaci贸n completa" #~ msgid "Examine System" #~ msgstr "Examinar sistema" @@ -9109,13 +9216,13 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Espacio de intercambio do sistema" #~ msgid "Customize Upgrade" -#~ msgstr "Personalizar a actualizaci髇" +#~ msgstr "Personalizar a actualizaci贸n" #~ msgid "Upgrade Begins" -#~ msgstr "A actualizaci髇 comeza" +#~ msgstr "A actualizaci贸n comeza" #~ msgid "Upgrade Complete" -#~ msgstr "Actualizaci髇 completa" +#~ msgstr "Actualizaci贸n completa" #~ msgid "" #~ "An error occurred while installing the bootloader.\n" @@ -9126,9 +9233,9 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "The error reported was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Ocorreu un erro instalar o cargador de arrinque.\n" +#~ "Ocorreu un erro 贸 instalar o cargador de arrinque.\n" #~ "\n" -#~ " MOI recomendable que faga un disquete de arrinque de recuperaci髇 cando " +#~ "脡 MOI recomendable que faga un disquete de arrinque de recuperaci贸n cando " #~ "se lle pregunte, doutro xeito pode que non sexa capaz de reiniciar en Red " #~ "Hat Linux.\n" #~ "\n" @@ -9145,16 +9252,16 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Intervalo de frecuencias verticais" #~ msgid "Aborting upgrade" -#~ msgstr "Abortando a actualizaci髇" +#~ msgstr "Abortando a actualizaci贸n" #~ msgid "Check for bad blocks while formatting" -#~ msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar" +#~ msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar" #~ msgid "Lilo Configuration" -#~ msgstr "Configuraci髇 do Lilo" +#~ msgstr "Configuraci贸n do Lilo" #~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" -#~ msgstr "Usar modo lineal (prec韘ase para algunhas unidades SCSI)" +#~ msgstr "Usar modo lineal (prec铆sase para algunhas unidades SCSI)" #~ msgid "Install LILO" #~ msgstr "Instalar o LILO" @@ -9166,18 +9273,18 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "Installer will exit now." #~ msgstr "" -#~ "Ocorreu o seguinte erro recibir o ficheiro hdlist:\n" +#~ "Ocorreu o seguinte erro 贸 recibir o ficheiro hdlist:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "O instalador sair de seguido." +#~ "O instalador sair谩 de seguido." #~ msgid "" #~ "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation " #~ "media or image is probably corrupt. Installer will exit now." #~ msgstr "" -#~ "Ocorreu un erro recibir o ficheiro hdlist. A orixe de instalaci髇 ou a " -#~ "imaxe est probablemente corrompida. O instalador sair de seguido." +#~ "Ocorreu un erro 贸 recibir o ficheiro hdlist. A orixe de instalaci贸n ou a " +#~ "imaxe est谩 probablemente corrompida. O instalador sair谩 de seguido." #~ msgid "" #~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) " @@ -9191,17 +9298,17 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition." #~ msgstr "" -#~ "Colocou a partici髇 que cont閚 o n鷆leo (a partici髇 de arrinque) por " -#~ "riba do l韒ite do cilindro 1024, e semella que a BIOS deste sistema non " -#~ "permite arrincar al閚 dese l韒ite. Se contin鷄, far probablemente que o " +#~ "Colocou a partici贸n que cont茅n o n煤cleo (a partici贸n de arrinque) por " +#~ "riba do l铆mite do cilindro 1024, e semella que a BIOS deste sistema non " +#~ "permite arrincar al茅n dese l铆mite. Se contin煤a, far谩 probablemente que o " #~ "sistema non poida reiniciar en Linux.\n" #~ "\n" -#~ "Se decide continuar, MOI recomendable que faga un disquete de arrinque " -#~ "cando se lle pregunte. Isto garantir que ter un m閠odo para arrincar o " -#~ "sistema trala instalaci髇.\n" +#~ "Se decide continuar, 茅 MOI recomendable que faga un disquete de arrinque " +#~ "cando se lle pregunte. Isto garantir谩 que ter谩 un m茅todo para arrincar o " +#~ "sistema trala instalaci贸n.\n" #~ "\n" -#~ "Prema Aceptar para continuar, ou Cancelar para voltar para atr醩 e " -#~ "asociar novamente a partici髇 de arrinque." +#~ "Prema Aceptar para continuar, ou Cancelar para voltar para atr谩s e " +#~ "asociar novamente a partici贸n de arrinque." #~ msgid "" #~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) " @@ -9213,14 +9320,14 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "always reliable. Making a boot disk will guarantee you can boot your " #~ "system once installed." #~ msgstr "" -#~ "Colocou a partici髇 que cont閚 o n鷆leo (a partici髇 de arrinque) por " -#~ "riba do l韒ite do cilindro 1024. Semella que a BIOS deste sistema permite " -#~ "arrincar al閚 dese l韒ite. \n" +#~ "Colocou a partici贸n que cont茅n o n煤cleo (a partici贸n de arrinque) por " +#~ "riba do l铆mite do cilindro 1024. Semella que a BIOS deste sistema permite " +#~ "arrincar al茅n dese l铆mite. \n" #~ "\n" -#~ " MOI recomendable que faga un disquete de arrinque cando o instalador " -#~ "llo pregunte, xa que esta funcionalidade recente nas placas base e non " -#~ " sempre fiable. Se crea un disquete de arrinque, garantir que o sistema " -#~ "poder ser iniciado cando estea instalado." +#~ "脡 MOI recomendable que faga un disquete de arrinque cando o instalador " +#~ "llo pregunte, xa que esta funcionalidade 茅 recente nas placas base e non " +#~ "茅 sempre fiable. Se crea un disquete de arrinque, garantir谩 que o sistema " +#~ "poder谩 ser iniciado cando estea instalado." #~ msgid "" #~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-" @@ -9228,16 +9335,16 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you " #~ "like? They must total less then %d megabytes in size." #~ msgstr "" -#~ "Vostede escolleu p髍 o seu sistema de ficheiros ra韟 nun sistema de " -#~ "ficheiros DOS ou Windows xa existente. 緾anto quere que ocupe, en " -#~ "megabytes, o sistema de ficheiros ra韟, e canto espacio de intercambio " -#~ "quere ter? En total te馿n que ocupar menos de %d megabytes." +#~ "Vostede escolleu p贸r o seu sistema de ficheiros ra铆z nun sistema de " +#~ "ficheiros DOS ou Windows xa existente. 驴Canto quere que ocupe, en " +#~ "megabytes, o sistema de ficheiros ra铆z, e canto espacio de intercambio " +#~ "quere ter? En total te帽en que ocupar menos de %d megabytes." #~ msgid "Root filesystem size:" -#~ msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟:" +#~ msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z:" #~ msgid "Swap space size:" -#~ msgstr "Tama駉 do espacio de intercambio:" +#~ msgstr "Tama帽o do espacio de intercambio:" #~ msgid "" #~ "Please select the type of disk partitioning you would like to use.\n" @@ -9250,11 +9357,11 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Seleccionando o particionamento manual, poder crear manualmente as " -#~ "partici髇s." +#~ "Seleccionando o particionamento manual, poder谩 crear manualmente as " +#~ "partici贸ns." #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" -#~ msgstr "O particionamento autom醫ico fallou" +#~ msgstr "O particionamento autom谩tico fallou" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -9267,7 +9374,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Non hai espacio dabondo para particionar automaticamente o seu disco. " -#~ "Ter que particionar manualmente os discos para poder instalar Red Hat " +#~ "Ter谩 que particionar manualmente os discos para poder instalar Red Hat " #~ "Linux.\n" #~ "\n" #~ "Escolla a ferramenta que queira utilizar para particionar o seu sistema " @@ -9280,7 +9387,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Particionar automaticamente e BORRAR OS DATOS" #~ msgid "Boot Partition Location Warning" -#~ msgstr "Aviso da localizaci髇 da partici髇 de arrinque" +#~ msgstr "Aviso da localizaci贸n da partici贸n de arrinque" #~ msgid "" #~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) " @@ -9294,22 +9401,22 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" -#~ "Colocou a partici髇 que cont閚 o n鷆leo (a partici髇 de arrinque) por " -#~ "riba do l韒ite do cilindro 1024, e semella que a BIOS deste sistema non " -#~ "permite arrincar al閚 dese l韒ite. Se contin鷄, far probablemente que o " +#~ "Colocou a partici贸n que cont茅n o n煤cleo (a partici贸n de arrinque) por " +#~ "riba do l铆mite do cilindro 1024, e semella que a BIOS deste sistema non " +#~ "permite arrincar al茅n dese l铆mite. Se contin煤a, far谩 probablemente que o " #~ "sistema non poida reiniciar en Linux.\n" #~ "\n" -#~ "Se decide continuar, MOI recomendable que faga un disquete de arrinque " -#~ "cando se lle pregunte. Isto garantir que ter un m閠odo para arrincar o " -#~ "sistema trala instalaci髇.\n" +#~ "Se decide continuar, 茅 MOI recomendable que faga un disquete de arrinque " +#~ "cando se lle pregunte. Isto garantir谩 que ter谩 un m茅todo para arrincar o " +#~ "sistema trala instalaci贸n.\n" #~ "\n" -#~ "縀st seguro de que quere continuar?" +#~ "驴Est谩 seguro de que quere continuar?" #~ msgid "Bits per Pixel" #~ msgstr "Bits por punto" #~ msgid "Autoprobe results:" -#~ msgstr "Resultados da autodetecci髇:" +#~ msgstr "Resultados da autodetecci贸n:" #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO" @@ -9320,9 +9427,9 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " #~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." #~ msgstr "" -#~ "Para instalar Red Hat Linux, ten que ter polo menos unha partici髇 de 150 " -#~ "MB adicada a Linux. Recom閚daselle que coloque esta partici髇 nunha das " -#~ "d鷄s primeiras unidades de disco duro do seu sistema, de xeito que poida " +#~ "Para instalar Red Hat Linux, ten que ter polo menos unha partici贸n de 150 " +#~ "MB adicada a Linux. Recom茅ndaselle que coloque esta partici贸n nunha das " +#~ "d煤as primeiras unidades de disco duro do seu sistema, de xeito que poida " #~ "arrincar Linux co LILO." #~ msgid "" @@ -9334,8 +9441,8 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Se non quere facer isto, pode continuar coa instalaci髇 particionando " -#~ "manualmente, ou pode ir para atr醩 e facer unha instalaci髇 completamente " +#~ "Se non quere facer isto, pode continuar coa instalaci贸n particionando " +#~ "manualmente, ou pode ir para atr谩s e facer unha instalaci贸n completamente " #~ "personalizada." #~ msgid "Manually partition" @@ -9347,56 +9454,56 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " #~ "during a previous install." #~ msgstr "" -#~ "縌ue partici髇s quere formatar? Recom閚daselle formatar t骴alas " -#~ "partici髇s do sistema, inclu韓do /, /usr, e /var. Non necesario " -#~ "formatar /home ou /usr/local se xa foron configuradas nunha instalaci髇 " +#~ "驴Que partici贸ns quere formatar? Recom茅ndaselle formatar t贸dalas " +#~ "partici贸ns do sistema, inclu铆ndo /, /usr, e /var. Non 茅 necesario " +#~ "formatar /home ou /usr/local se xa foron configuradas nunha instalaci贸n " #~ "anterior." #~ msgid "Choose Partitions to Format" -#~ msgstr "Escolla as partici髇s para formatar" +#~ msgstr "Escolla as partici贸ns para formatar" #~ msgid "Root filesystem size" -#~ msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟" +#~ msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z" #~ msgid "Swap space" #~ msgstr "Espacio de intercambio" #~ msgid "The size you enter must be a number." -#~ msgstr "O tama駉 indicado ten que ser un n鷐ero." +#~ msgstr "O tama帽o indicado ten que ser un n煤mero." #~ msgid "" #~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " #~ "which is %d megabytes." #~ msgstr "" -#~ "O tama駉 total ten que ser m醝s pequeno que o espacio libre no disco, que " -#~ " de %d megabytes." +#~ "O tama帽o total ten que ser m谩is pequeno que o espacio libre no disco, que " +#~ "茅 de %d megabytes." #~ msgid "" #~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " #~ "then 2000 megabytes." #~ msgstr "" -#~ "Nin o sistema de ficheiros ra韟 nin o espacio de intercambio poden ter " -#~ "m醝s de 2000 megabytes." +#~ "Nin o sistema de ficheiros ra铆z nin o espacio de intercambio poden ter " +#~ "m谩is de 2000 megabytes." #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " #~ "your system." #~ msgstr "" -#~ "O particionamento autom醫ico borrar calquera instalaci髇 de Linux " +#~ "O particionamento autom谩tico borrar谩 calquera instalaci贸n de Linux " #~ "existente no seu sistema." #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " #~ "room for your Linux installation." #~ msgstr "" -#~ "O particionamento autom醫ico borrar T覦OLOS DATOS no seu disco duro para " -#~ "facer espacio para a instalaci髇 de Linux." +#~ "O particionamento autom谩tico borrar谩 T脫DOLOS DATOS no seu disco duro para " +#~ "facer espacio para a instalaci贸n de Linux." #~ msgid "Loading %s ramdisk..." #~ msgstr "Cargando o disco RAM %s..." #~ msgid "Error loading ramdisk." -#~ msgstr "Erro cargar o disco RAM." +#~ msgstr "Erro 贸 cargar o disco RAM." #~ msgid "Mail/WWW/News Tools" #~ msgstr "Ferramentas de Correo/WWW/Novas" @@ -9408,7 +9515,7 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Xogos" #~ msgid "Networked Workstation" -#~ msgstr "Estaci髇 de Traballo en Rede" +#~ msgstr "Estaci贸n de Traballo en Rede" #~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" #~ msgstr "Conectividade IPX/Netware(tm)" @@ -9417,10 +9524,10 @@ msgstr "Ucra韓o" #~ msgstr "Desenvolvemento" #~ msgid "Borneo & Celebes" -#~ msgstr "Borneo e C閘ebes" +#~ msgstr "Borneo e C茅lebes" #~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" -#~ msgstr "Actualizando a instalaci髇 de Red Hat Linux na partici髇 /dev/" +#~ msgstr "Actualizando a instalaci贸n de Red Hat Linux na partici贸n /dev/" #~ msgid "Transdniestria" #~ msgstr "Transdniestria" |