summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-12-18 05:14:10 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-12-18 05:14:10 +0000
commita2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651 (patch)
tree67f50682254b7523e76695e6376261e8639729a6 /po/gl.po
parent7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a (diff)
downloadanaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.gz
anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.xz
anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.zip
update-po
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2667
1 files changed, 1387 insertions, 1280 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b7afd257a..b07c6a5de 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-25 17:21+0200\n"
-"Last-Translator: Jes鷖 Bravo 羖varez <jba@pobox.com>\n"
+"Last-Translator: Jes煤s Bravo 脕lvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../anaconda:394
@@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Non ten memoria de sistema dabondo para instalar Red Hat nesta m醧uina."
+"Non ten memoria de sistema dabondo para instalar Red Hat nesta m谩quina."
-#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:136
-#: ../rescue.py:164 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 ../rescue.py:196
-#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54
+#: ../anaconda:409 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:137
+#: ../rescue.py:165 ../rescue.py:175 ../rescue.py:191 ../rescue.py:197
+#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../textw/complete_text.py:54
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
@@ -45,19 +45,20 @@ msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:138
-#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:251
-#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:334
-#: ../loader2/cdinstall.c:339 ../loader2/cdinstall.c:342
-#: ../loader2/driverdisk.c:198 ../loader2/driverdisk.c:214
-#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverselect.c:72
-#: ../loader2/driverselect.c:198 ../loader2/hdinstall.c:254
-#: ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/hdinstall.c:472
-#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:139
+#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:252
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/cdinstall.c:346
+#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:200
+#: ../loader2/driverdisk.c:216 ../loader2/driverdisk.c:227
+#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
+#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:422
+#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:504
+#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97
#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148
-#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:263
-#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:262 ../loader2/loader.c:273
-#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/lang.c:383
+#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280 ../loader2/loader.c:291
+#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:347
#: ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 ../loader2/method.c:438
#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:637
@@ -65,15 +66,15 @@ msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:216 ../loader2/nfsinstall.c:219
#: ../loader2/nfsinstall.c:257 ../loader2/telnetd.c:86
#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:95
-#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:385
-#: ../loader2/urlinstall.c:394 ../loader2/urlinstall.c:405
+#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:386
+#: ../loader2/urlinstall.c:395 ../loader2/urlinstall.c:406
#: ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 ../loader2/urls.c:186
#: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314
#: ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../anaconda:474 ../anaconda:683
+#: ../anaconda:474 ../anaconda:721
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr ""
@@ -97,22 +98,22 @@ msgstr "Analizando o tipo do rato..."
#: ../autopart.py:891
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#: ../autopart.py:894
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#: ../autopart.py:897
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#: ../autopart.py:900
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#: ../autopart.py:962
#, python-format
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1140
#, fuzzy
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#: ../autopart.py:1141
#, python-format
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212
#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Particionamento autom醫ico"
+msgstr "Particionamento autom谩tico"
#: ../autopart.py:1173
#, python-format
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1182
#, fuzzy
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Particionamento autom醫ico"
+msgstr "Particionamento autom谩tico"
#: ../autopart.py:1183
#, fuzzy, python-format
@@ -190,7 +191,7 @@ msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Particionamento autom醫ico"
+msgstr "Particionamento autom谩tico"
#: ../autopart.py:1196
msgid ""
@@ -211,7 +212,7 @@ msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
-msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#: ../autopart.py:1213
#, python-format
@@ -227,16 +228,16 @@ msgid ""
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
-#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375
-#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280
-#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477
+#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:371
+#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:693 ../upgrade.py:282
+#: ../upgrade.py:418 ../upgrade.py:437 ../upgrade.py:478
#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450
#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217
#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762
-#: ../loader2/loader.c:298
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -259,12 +260,12 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1313
#, fuzzy
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Eliminar as partici髇s de Linux"
+msgstr "Eliminar as partici贸ns de Linux"
#: ../autopart.py:1314
#, fuzzy
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
-msgstr "Eliminar as partici髇s de Linux"
+msgstr "Eliminar as partici贸ns de Linux"
#: ../autopart.py:1315
#, fuzzy
@@ -278,8 +279,8 @@ msgid ""
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade.\n"
-" 縀st seguro de que quere facer isto?"
+"Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade.\n"
+" 驴Est谩 seguro de que quere facer isto?"
#: ../autopart.py:1321
#, fuzzy, python-format
@@ -288,8 +289,8 @@ msgid ""
"the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade.\n"
-" 縀st seguro de que quere facer isto?"
+"Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade.\n"
+" 驴Est谩 seguro de que quere facer isto?"
#: ../bootloader.py:89
#, fuzzy
@@ -311,22 +312,22 @@ msgstr ""
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
-#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582
+#: ../comps.py:892 ../comps.py:957 ../upgrade.py:583
msgid "no suggestion"
-msgstr "ningunha suxesti髇"
+msgstr "ningunha suxesti贸n"
-#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83
+#: ../comps.py:1052 ../loader/devices.c:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../comps.py:1067
+#: ../comps.py:1068
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that this is "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-#: ../comps.py:1071
+#: ../comps.py:1072
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -334,7 +335,7 @@ msgstr ""
#: ../exception.py:167 ../text.py:235
msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Ocorreu unha excepci髇"
+msgstr "Ocorreu unha excepci贸n"
#: ../exception.py:234
msgid "Dump Written"
@@ -345,13 +346,13 @@ msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
-"O estado do sistema escribiuse correctamente no disquete. O sistema ser "
+"O estado do sistema escribiuse correctamente no disquete. O sistema ser谩 "
"agora reiniciado."
#: ../floppy.py:91
#, fuzzy
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Fallo montar o disquete."
+msgstr "Fallo 贸 montar o disquete."
#: ../floppy.py:92
msgid ""
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr ""
#: ../floppy.py:101
#, fuzzy
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Fallo montar o disquete."
+msgstr "Fallo 贸 montar o disquete."
#: ../floppy.py:102
#, fuzzy
@@ -372,9 +373,9 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Quite o disquete de instalaci髇 (se o usou) e insira un disquete baleiro na "
-"primeira unidade de disco. T骴olos datos neste disquete ser醤 borrados "
-"durante a creaci髇 do disquete de arrinque."
+"Quite o disquete de instalaci贸n (se o usou) e insira un disquete baleiro na "
+"primeira unidade de disco. T贸dolos datos neste disquete ser谩n borrados "
+"durante a creaci贸n do disquete de arrinque."
#: ../floppy.py:106
#, fuzzy
@@ -389,29 +390,30 @@ msgstr "Crear disquete de arrinque"
#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027
#: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140
#: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68
-#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142
-#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475
-#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336
-#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066
-#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282
-#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28
-#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501
-#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274
-#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709
-#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857
-#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001
-#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255
-#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410
-#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
-#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
-#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverdisk.c:286
-#: ../loader2/hdinstall.c:254 ../loader2/hdinstall.c:472
-#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:273
-#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../image.py:98 ../image.py:234 ../packages.py:129 ../packages.py:143
+#: ../packages.py:332 ../packages.py:501 ../packages.py:573
+#: ../partedUtils.py:497 ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332
+#: ../upgrade.py:338 ../upgrade.py:364 ../iw/osbootwidget.py:222
+#: ../iw/osbootwidget.py:231 ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73
+#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1077
+#: ../textw/upgrade_text.py:165 ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453
+#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484
+#: ../loader/loader.c:501 ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942
+#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496
+#: ../loader/loader.c:1709 ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756
+#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923
+#: ../loader/loader.c:3001 ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361
+#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312
+#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/pcmcia.c:117
+#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
+#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
+#: ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:423
+#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverdisk.c:289
+#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:473
+#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100
+#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353
#: ../loader2/method.c:438 ../loader2/nfsinstall.c:216
#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86
@@ -427,7 +429,7 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro crear o disquete de arrinque. Aseg鷕ese de que hai un "
+"Ocorreu un erro 贸 crear o disquete de arrinque. Aseg煤rese de que hai un "
"disquete formatado na primeira unidade de disco."
#: ../floppy.py:130
@@ -441,12 +443,12 @@ msgstr "Creando o disquete de arrinque..."
#: ../fsset.py:172
#, fuzzy
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar"
+msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar"
#: ../fsset.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar"
+msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar"
#: ../fsset.py:556
#, python-format
@@ -460,11 +462,11 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:960
#, fuzzy
msgid "RAID Device"
-msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID"
+msgstr "Ning煤n dispositivo RAID"
#: ../fsset.py:963 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Primeiro sector da partici髇 de arrinque"
+msgstr "Primeiro sector da partici贸n de arrinque"
#: ../fsset.py:964 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
@@ -478,7 +480,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non "
+"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
@@ -494,7 +496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro montando o dispositivo %s como %s: %s\n"
"\n"
-"Probablemente isto significa que a partici髇 non est formatada.\n"
+"Probablemente isto significa que a partici贸n non est谩 formatada.\n"
"\n"
"Prema Aceptar para reiniciar o sistema."
@@ -515,7 +517,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non "
+"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
@@ -528,7 +530,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non "
+"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
@@ -541,7 +543,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non "
+"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
@@ -549,7 +551,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220
#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Punto de montaxe err髇eo"
+msgstr "Punto de montaxe err贸neo"
#: ../fsset.py:1212
#, fuzzy, python-format
@@ -559,7 +561,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non "
+"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
@@ -572,7 +574,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro formatar %s. Este problema serio, e a instalaci髇 non "
+"Ocorreu un erro 贸 formatar %s. Este problema 茅 serio, e a instalaci贸n non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
@@ -588,7 +590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro montando o dispositivo %s como %s: %s\n"
"\n"
-"Probablemente isto significa que a partici髇 non est formatada.\n"
+"Probablemente isto significa que a partici贸n non est谩 formatada.\n"
"\n"
"Prema Aceptar para reiniciar o sistema."
@@ -601,36 +603,75 @@ msgstr "Formatando"
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formatando o sistema de ficheiros %s..."
-#: ../gui.py:137 ../text.py:311
+#: ../gui.py:104
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+msgstr "Ocorreu un erro buscando os paquetes para actualizar."
+
+#: ../gui.py:116
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:117
+msgid ""
+"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:161
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:162
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:165
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:166
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:234 ../text.py:311
msgid "Fix"
msgstr ""
-#: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:235 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader/devices.c:237
#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907
-#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/loader.c:298
+#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:236 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238
-#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/loader.c:298
+#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:253
+#: ../textw/upgrade_text.py:260 ../loader/devices.c:238
+#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/driverdisk.c:337
+#: ../loader2/loader.c:316
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
+#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
#: ../loader2/net.c:156 ../loader2/net.c:359
msgid "Retry"
msgstr "Retentar"
-#: ../gui.py:142 ../text.py:316
+#: ../gui.py:239 ../text.py:316
msgid "Ignore"
msgstr ""
-#: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231
+#: ../gui.py:240 ../gui.py:540 ../partIntfHelpers.py:231
#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115
#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
@@ -638,11 +679,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245
#: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107
-#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/loader.c:262
+#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/loader.c:280
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gui.py:351 ../text.py:289
+#: ../gui.py:463 ../text.py:289
#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
@@ -650,44 +691,44 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"Ocorreu unha condici髇 excepcional. O m醝s probable que sexa un erro. "
-"Por favor, copie o texto completo desta excepci髇 e env韊 un informe de erro "
+"Ocorreu unha condici贸n excepcional. O m谩is probable 茅 que sexa un erro. "
+"Por favor, copie o texto completo desta excepci贸n e env铆e un informe de erro "
"a http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-#: ../gui.py:502 ../text.py:279
+#: ../gui.py:622 ../text.py:279
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Insira agora un disquete. T骴olos datos que conte馻 ser醤 borrados, polo "
-"tanto esc髄lao con coidado."
+"Insira agora un disquete. T贸dolos datos que conte帽a ser谩n borrados, polo "
+"tanto esc贸llao con coidado."
-#: ../gui.py:610 ../gui.py:1095
+#: ../gui.py:730 ../gui.py:1218
msgid "Online Help"
msgstr "Axuda online"
-#: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39
+#: ../gui.py:731 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37
msgid "Language Selection"
-msgstr "Selecci髇 de lingua"
+msgstr "Selecci贸n de lingua"
-#: ../gui.py:711 ../gui.py:740
+#: ../gui.py:831 ../gui.py:860
msgid "Release Notes"
-msgstr "Notas da versi髇"
+msgstr "Notas da versi贸n"
-#: ../gui.py:745
+#: ../gui.py:865
msgid "Unable to load file!"
-msgstr "on posible cargar o ficheiro!"
+msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!"
-#: ../gui.py:782
+#: ../gui.py:902
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr ""
-#: ../gui.py:813
+#: ../gui.py:933
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Erro"
-#: ../gui.py:814
+#: ../gui.py:934
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -695,83 +736,83 @@ msgid ""
"className = %s"
msgstr ""
-#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29
#, fuzzy
msgid "_Exit"
-msgstr "Sa韗"
+msgstr "Sa铆r"
-#: ../gui.py:819
+#: ../gui.py:939
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Retentar"
-#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155
+#: ../gui.py:941 ../packages.py:1188
#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
msgstr "Actualizar sistema"
-#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156
+#: ../gui.py:942 ../packages.py:1189
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr ""
-#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158
+#: ../gui.py:945 ../packages.py:1191
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "_Restablecer"
-#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158
+#: ../gui.py:1036 ../packages.py:1191
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Anterior"
-#: ../gui.py:918
+#: ../gui.py:1038
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../gui.py:920
+#: ../gui.py:1040
#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
-msgstr "Notas da versi髇"
+msgstr "Notas da versi贸n"
-#: ../gui.py:922
+#: ../gui.py:1042
#, fuzzy
msgid "Show _Help"
msgstr "Amosar a axuda"
-#: ../gui.py:924
+#: ../gui.py:1044
#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
msgstr "Agochar a axuda"
-#: ../gui.py:926
+#: ../gui.py:1046
#, fuzzy
msgid "_Debug"
-msgstr "Depuraci髇"
+msgstr "Depuraci贸n"
-#: ../gui.py:999
+#: ../gui.py:1122
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer"
-msgstr "Post instalaci髇"
+msgstr "Post instalaci贸n"
-#: ../gui.py:1014
+#: ../gui.py:1137
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Instalador de Red Hat Linux en %s"
-#: ../gui.py:1053
+#: ../gui.py:1176
#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "on posible cargar o ficheiro!"
+msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!"
-#: ../gui.py:1156
+#: ../gui.py:1279
msgid "Install Window"
-msgstr "Fiestra de instalaci髇"
+msgstr "Fiestra de instalaci贸n"
#: ../harddrive.py:209
#, python-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
-msgstr "Falla o CD #%d, que necesario para a instalaci髇."
+msgstr "Falla o CD #%d, que 茅 necesario para a instalaci贸n."
#: ../image.py:69
#, python-format
@@ -780,48 +821,48 @@ msgid ""
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-#: ../image.py:99
+#: ../image.py:95
msgid "Copying File"
msgstr "Copiando ficheiro"
-#: ../image.py:100
+#: ../image.py:96
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Transferindo a imaxe de instalaci髇 disco duro..."
+msgstr "Transferindo a imaxe de instalaci贸n 贸 disco duro..."
-#: ../image.py:103
+#: ../image.py:99
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro transferindo a imaxe de instalaci髇 seu disco duro. "
+"Ocorreu un erro transferindo a imaxe de instalaci贸n 贸 seu disco duro. "
"Probablemente non ten espacio libre dabondo."
-#: ../image.py:196
+#: ../image.py:192
msgid "Change CDROM"
msgstr "Cambiar CDROM"
-#: ../image.py:197
+#: ../image.py:193
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Insira o disco %d para continuar."
-#: ../image.py:232
+#: ../image.py:228
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "CDROM err髇eo"
+msgstr "CDROM err贸neo"
-#: ../image.py:233
+#: ../image.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "Ese non o CDROM de Red Hat correcto."
+msgstr "Ese non 茅 o CDROM de Red Hat correcto."
-#: ../image.py:239
+#: ../image.py:235
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Non foi posible montar o CDROM."
#: ../installclass.py:45
#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Tipo de instalaci髇"
+msgstr "Tipo de instalaci贸n"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -831,72 +872,72 @@ msgstr ""
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37
+#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:37
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "緾ontinuar coa actualizaci髇?"
+msgstr "驴Continuar coa actualizaci贸n?"
-#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38
+#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:38
#, fuzzy
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Os sistemas de ficheiros da instalaci髇 de Linux que escolleu para "
-"actualizar xa est醤 montados. Non poder voltar para atr醩 despois deste "
+"Os sistemas de ficheiros da instalaci贸n de Linux que escolleu para "
+"actualizar xa est谩n montados. Non poder谩 voltar para atr谩s despois deste "
"punto.\n"
"\n"
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "緿esexa continuar coa actualizaci髇?"
+msgstr "驴Desexa continuar coa actualizaci贸n?"
-#: ../packages.py:122
+#: ../packages.py:123
msgid "Reading"
msgstr "Lendo"
-#: ../packages.py:122
+#: ../packages.py:123
msgid "Reading package information..."
-msgstr "Lendo a informaci髇 do paquete..."
+msgstr "Lendo a informaci贸n do paquete..."
-#: ../packages.py:129
+#: ../packages.py:130
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Non posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un "
-"paquete err髇eo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar "
+"Non 茅 posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un "
+"paquete err贸neo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar "
"de novo."
-#: ../packages.py:143
+#: ../packages.py:144
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Non posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un "
-"paquete err髇eo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar "
+"Non 茅 posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un "
+"paquete err贸neo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar "
"de novo."
-#: ../packages.py:217
+#: ../packages.py:218
msgid "Dependency Check"
-msgstr "Comprobaci髇 de dependencias"
+msgstr "Comprobaci贸n de dependencias"
-#: ../packages.py:218
+#: ../packages.py:219
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
-"Comprobando as dependencias nos paquetes seleccionados para a instalaci髇..."
+"Comprobando as dependencias nos paquetes seleccionados para a instalaci贸n..."
-#: ../packages.py:283 ../packages.py:663
+#: ../packages.py:284 ../packages.py:692
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
-#: ../packages.py:284
+#: ../packages.py:285
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Preparando a instalaci髇..."
+msgstr "Preparando a instalaci贸n..."
-#: ../packages.py:332
+#: ../packages.py:333
#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
@@ -906,12 +947,12 @@ msgid ""
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-#: ../packages.py:372
+#: ../packages.py:362
#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Instalando paquetes"
-#: ../packages.py:373
+#: ../packages.py:363
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
@@ -922,45 +963,52 @@ msgid ""
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-#: ../packages.py:545
+#: ../packages.py:502
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
+"of %s."
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:574
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Non posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un "
-"paquete err髇eo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar "
+"Non 茅 posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un "
+"paquete err贸neo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar "
"de novo."
-#: ../packages.py:664
+#: ../packages.py:693
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr ""
-#: ../packages.py:703
+#: ../packages.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr "Actualizando %s.\n"
-#: ../packages.py:705
+#: ../packages.py:734
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr "Instalando paquetes"
-#: ../packages.py:712 ../packages.py:993
+#: ../packages.py:741 ../packages.py:1026
#, fuzzy, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "Actualizando %s.\n"
-#: ../packages.py:714 ../packages.py:995
+#: ../packages.py:743 ../packages.py:1028
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "Instalando %s.\n"
-#: ../packages.py:731
+#: ../packages.py:760
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -971,16 +1019,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:737
+#: ../packages.py:766
#, fuzzy
msgid "Install Starting"
-msgstr "A instalaci髇 comeza"
+msgstr "A instalaci贸n comeza"
-#: ../packages.py:738
+#: ../packages.py:767
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr ""
-#: ../packages.py:780
+#: ../packages.py:811
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
@@ -988,20 +1036,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Semella que non ten espacio dabondo para instalar os paquetes seleccionados. "
-"Necesita m醝s espacio nos seguintes sistemas de ficheiros:\n"
+"Necesita m谩is espacio nos seguintes sistemas de ficheiros:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
+#: ../packages.py:815 ../packages.py:835 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de montaxe"
-#: ../packages.py:785
+#: ../packages.py:816
msgid "Space Needed"
msgstr "Espacio necesario"
-#: ../packages.py:800
+#: ../packages.py:831
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
@@ -1009,38 +1057,38 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Semella que non ten nodos de ficheiro dabondo para instalar os paquetes "
-"seleccionados. Necesita m醝s nodos de ficheiro nos seguintes sistemas de "
+"seleccionados. Necesita m谩is nodos de ficheiro nos seguintes sistemas de "
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:805
+#: ../packages.py:836
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Nodos necesarios"
-#: ../packages.py:811
+#: ../packages.py:842
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio de disco"
-#: ../packages.py:830
+#: ../packages.py:863
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:847
+#: ../packages.py:880
msgid "Post Install"
-msgstr "Post instalaci髇"
+msgstr "Post instalaci贸n"
-#: ../packages.py:848
+#: ../packages.py:881
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Facendo as configuraci髇s de pos-instalaci髇..."
+msgstr "Facendo as configuraci贸ns de pos-instalaci贸n..."
-#: ../packages.py:1138
+#: ../packages.py:1171
msgid "Warning! This is a beta!"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1139
+#: ../packages.py:1172
msgid ""
"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n"
"\n"
@@ -1055,15 +1103,15 @@ msgid ""
"and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1152
+#: ../packages.py:1185
#, fuzzy
msgid "_Install BETA"
-msgstr "Tipo de instalaci髇"
+msgstr "Tipo de instalaci贸n"
#: ../partedUtils.py:172 ../textw/partition_text.py:491
#, fuzzy
msgid "Foreign"
-msgstr "Noruegu閟"
+msgstr "Noruegu茅s"
#: ../partedUtils.py:248
#, fuzzy, python-format
@@ -1074,48 +1122,51 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"A t醔oa de partici髇s no dispositivo %s est corrompida. Para crear novas "
-"partici髇s, ten que ser inicializada, causando a perda de T覦OLOS DATOS "
+"A t谩boa de partici贸ns no dispositivo %s est谩 corrompida. Para crear novas "
+"partici贸ns, ten que ser inicializada, causando a perda de T脫DOLOS DATOS "
"nesta unidade."
-#: ../partedUtils.py:476
+#: ../partedUtils.py:498
#, fuzzy, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Erro montando o sistema de ficheiros ext2 en %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:554
+#: ../partedUtils.py:576
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializar"
-#: ../partedUtils.py:555
+#: ../partedUtils.py:577
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr ""
-#: ../partedUtils.py:672
+#: ../partedUtils.py:694
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"Would you like to initialize this drive?"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"A t醔oa de partici髇s no dispositivo %s est corrompida. Para crear novas "
-"partici髇s, ten que ser inicializada, causando a perda de T覦OLOS DATOS "
+"A t谩boa de partici贸ns no dispositivo %s est谩 corrompida. Para crear novas "
+"partici贸ns, ten que ser inicializada, causando a perda de T脫DOLOS DATOS "
"nesta unidade."
-#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
msgstr "Non se atopou ningunha unidade"
-#: ../partedUtils.py:785
+#: ../partedUtils.py:811
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro - non se atopou ning鷑 dispositivo v醠ido no que crear novos "
+"Ocorreu un erro - non se atopou ning煤n dispositivo v谩lido no que crear novos "
"sistemas de ficheiros. Por favor, comprobe o seu hardware para atopar a "
"causa deste problema."
@@ -1139,7 +1190,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "A etiqueta de arrinque cont閚 caracteres ilegais."
+msgstr "A etiqueta de arrinque cont茅n caracteres ilegais."
#: ../partIntfHelpers.py:57
#, fuzzy
@@ -1160,7 +1211,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "A etiqueta de arrinque cont閚 caracteres ilegais."
+msgstr "A etiqueta de arrinque cont茅n caracteres ilegais."
#: ../partIntfHelpers.py:94
#, fuzzy
@@ -1168,9 +1219,9 @@ msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"O punto de montaxe %s ilegal.\n"
+"O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n"
"\n"
-"Os puntos de montaxe s poden conter caracteres imprimibles."
+"Os puntos de montaxe s贸 poden conter caracteres imprimibles."
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1179,42 +1230,42 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:109
#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade."
+msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade."
+msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade."
#: ../partIntfHelpers.py:118
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade."
+msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr ""
-"Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova "
+"Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova "
"primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:126
#, fuzzy
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr ""
-"Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova "
+"Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova "
"primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155
#: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182
#, fuzzy
msgid "Unable To Delete"
-msgstr "on posible cargar o ficheiro!"
+msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!"
#: ../partIntfHelpers.py:142
#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
-msgstr "Primeiro sector da partici髇 de arrinque"
+msgstr "Primeiro sector da partici贸n de arrinque"
#: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1078
msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
@@ -1229,14 +1280,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade."
+msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade."
#: ../partIntfHelpers.py:183
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?"
+msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?"
#: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714
@@ -1247,7 +1298,7 @@ msgstr "Confirmar: "
#: ../partIntfHelpers.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?"
+msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?"
#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071
@@ -1272,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361
#, fuzzy
msgid "Unable To Edit"
-msgstr "on posible cargar o ficheiro!"
+msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!"
#: ../partIntfHelpers.py:307
#, fuzzy
@@ -1284,7 +1335,7 @@ msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar."
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Non posible editar partici髇s"
+msgstr "Non 茅 posible editar partici贸ns"
#: ../partIntfHelpers.py:333
msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
@@ -1295,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade."
+msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade."
#: ../partIntfHelpers.py:383
#, fuzzy
@@ -1347,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:440
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Aviso da partici髇 de arrinque"
+msgstr "Aviso da partici贸n de arrinque"
#: ../partIntfHelpers.py:441
#, python-format
@@ -1397,7 +1448,7 @@ msgstr "Ten que escoller un dispositivo RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?"
+msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?"
#: ../partIntfHelpers.py:525
msgid "The partition you selected will be deleted."
@@ -1412,12 +1463,12 @@ msgstr "Confirmar: "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?"
+msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?"
#: ../partitioning.py:83
#, fuzzy
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Comezo da instalaci髇"
+msgstr "Comezo da instalaci贸n"
#: ../partitioning.py:84
msgid ""
@@ -1437,9 +1488,9 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Como non ten moita memoria nesta m醧uina, necesario activar o espacio de "
-"intercambio inmediatamente. Para facelo hai que escribir a nova t醔oa de "
-"partici髇s no disco inmediatamente. 緾onfirmar?"
+"Como non ten moita memoria nesta m谩quina, 茅 necesario activar o espacio de "
+"intercambio inmediatamente. Para facelo hai que escribir a nova t谩boa de "
+"partici贸ns no disco inmediatamente. 驴Confirmar?"
#: ../partitions.py:737
#, python-format
@@ -1470,12 +1521,12 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "As partici髇s de arrinque (/boot) s est醤 permitidas con RAID-1."
+msgstr "As partici贸ns de arrinque (/boot) s贸 est谩n permitidas con RAID-1."
#: ../partitions.py:790
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "As partici髇s de arrinque (/boot) s est醤 permitidas con RAID-1."
+msgstr "As partici贸ns de arrinque (/boot) s贸 est谩n permitidas con RAID-1."
#: ../partitions.py:794
msgid ""
@@ -1500,7 +1551,7 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:1093
#, fuzzy
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade."
+msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade."
#: ../partitions.py:1096
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
@@ -1514,12 +1565,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra韟."
+msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra铆z."
#: ../partRequests.py:220
#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra韟."
+msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra铆z."
#: ../partRequests.py:235
#, fuzzy, python-format
@@ -1527,8 +1578,8 @@ msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr ""
-"O punto de montaxe solicitado xa est usado. Escolla un punto de montaxe "
-"v醠ido."
+"O punto de montaxe solicitado xa est谩 usado. Escolla un punto de montaxe "
+"v谩lido."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
@@ -1573,15 +1624,15 @@ msgid ""
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:106 ../rescue.py:206
+#: ../rescue.py:73 ../rescue.py:107 ../rescue.py:207
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:159 ../rescue.py:167 ../rescue.py:185
+#: ../rescue.py:91 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:186
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
-#: ../rescue.py:91
+#: ../rescue.py:92
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
@@ -1595,47 +1646,47 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../rescue.py:101 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
-#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:111
-#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/driverdisk.c:287
+#: ../rescue.py:102 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
+#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:290
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:110
+#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:111
#, fuzzy
msgid "Read-Only"
msgstr "Lendo"
-#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:103 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:104 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422
-#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:252
-#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/method.c:400
+#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:400
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#: ../rescue.py:133
+#: ../rescue.py:134
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema para recuperar"
-#: ../rescue.py:134
+#: ../rescue.py:135
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "縌ue partici髇 cont閚 a partici髇 ra韟 da s鷄 instalaci髇?"
+msgstr "驴Que partici贸n cont茅n a partici贸n ra铆z da s煤a instalaci贸n?"
-#: ../rescue.py:136 ../rescue.py:140
+#: ../rescue.py:137 ../rescue.py:141
msgid "Exit"
-msgstr "Sa韗"
+msgstr "Sa铆r"
-#: ../rescue.py:160
+#: ../rescue.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Non ten ningunha partici髇 de Linux. Prema enter para entrar nunha shell. O "
+"Non ten ningunha partici贸n de Linux. Prema enter para entrar nunha shell. O "
"sistema reiniciarase automaticamente cando saia dela."
-#: ../rescue.py:168
+#: ../rescue.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1652,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Prema <enter> para entrar nunha shell. O sistema reiniciarase "
"automaticamente cando saia dela."
-#: ../rescue.py:186
+#: ../rescue.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1661,37 +1712,37 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro tentar montar o seu sistema. Pode que parte del estea "
+"Ocorreu un erro 贸 tentar montar o seu sistema. Pode que parte del estea "
"montado en /mnt/sysimage.\n"
"\n"
"Prema <enter> para entrar nunha shell. O sistema reiniciarase "
"automaticamente cando saia dela."
-#: ../rescue.py:192
+#: ../rescue.py:193
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Modo de recuperaci髇"
+msgstr "Modo de recuperaci贸n"
-#: ../rescue.py:193
+#: ../rescue.py:194
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Non ten ningunha partici髇 de Linux. Prema enter para entrar nunha shell. O "
+"Non ten ningunha partici贸n de Linux. Prema enter para entrar nunha shell. O "
"sistema reiniciarase automaticamente cando saia dela."
-#: ../rescue.py:203
+#: ../rescue.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "O seu sistema est montado no directorio /mnt/sysimage."
+msgstr "O seu sistema est谩 montado no directorio /mnt/sysimage."
#: ../text.py:191
msgid "Help not available"
-msgstr "Axuda non dispo駃ble"
+msgstr "Axuda non dispo帽ible"
#: ../text.py:192
#, fuzzy
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Non hai axuda dispo駃ble para esta instalaci髇."
+msgstr "Non hai axuda dispo帽ible para esta instalaci贸n."
#: ../text.py:278
msgid "Save Crash Dump"
@@ -1703,7 +1754,7 @@ msgstr "Gardar"
#: ../text.py:297 ../text.py:298
msgid "Debug"
-msgstr "Depuraci髇"
+msgstr "Depuraci贸n"
#: ../text.py:332
#, fuzzy, python-format
@@ -1731,7 +1782,7 @@ msgstr "Cancelado"
#: ../text.py:440
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
-"Non posible voltar 髎 pasos anteriores dende aqu. Ter que tentar de novo."
+"Non 茅 posible voltar 贸s pasos anteriores dende aqu铆. Ter谩 que tentar de novo."
#: ../upgradeclass.py:8
#, fuzzy
@@ -1742,21 +1793,21 @@ msgstr "Actualizar sistema"
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
-#: ../upgrade.py:55
+#: ../upgrade.py:57
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: ../upgrade.py:56
+#: ../upgrade.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Buscando instalaci髇s de Red Hat Linux..."
+msgstr "Buscando instalaci贸ns de Red Hat Linux..."
-#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116
+#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118
#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Sistemas de ficheiros err髇eos"
+msgstr "Sistemas de ficheiros err贸neos"
-#: ../upgrade.py:109
+#: ../upgrade.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -1764,81 +1815,81 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Un ou m醝s dos sistemas de ficheiros do seu sistema Linux non foi desmontado "
+"Un ou m谩is dos sistemas de ficheiros do seu sistema Linux non foi desmontado "
"limpamente. Por favor, inicie o seu sistema Linux, deixe que que se "
"verifiquen os sistemas de ficheiros, e reinicie limpamente para actualizar."
-#: ../upgrade.py:117
+#: ../upgrade.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Un ou m醝s dos sistemas de ficheiros do seu sistema Linux non foi desmontado "
+"Un ou m谩is dos sistemas de ficheiros do seu sistema Linux non foi desmontado "
"limpamente. Por favor, inicie o seu sistema Linux, deixe que que se "
"verifiquen os sistemas de ficheiros, e reinicie limpamente para actualizar."
-#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252
+#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254
#, fuzzy
msgid "Mount failed"
msgstr "A proba fallou"
-#: ../upgrade.py:247
+#: ../upgrade.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Un ou m醝s dos sistemas de ficheiros listados en /etc/fstab non pode ser "
-"montado. Arranxe este problema e tente de novo coa actualizaci髇."
+"Un ou m谩is dos sistemas de ficheiros listados en /etc/fstab non pode ser "
+"montado. Arranxe este problema e tente de novo coa actualizaci贸n."
-#: ../upgrade.py:253
+#: ../upgrade.py:255
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Un ou m醝s dos sistemas de ficheiros listados en /etc/fstab non pode ser "
-"montado. Arranxe este problema e tente de novo coa actualizaci髇."
+"Un ou m谩is dos sistemas de ficheiros listados en /etc/fstab non pode ser "
+"montado. Arranxe este problema e tente de novo coa actualizaci贸n."
-#: ../upgrade.py:270
+#: ../upgrade.py:272
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros son ligaz髇s simb髄icas absolutas, e non est醤 "
-"soportadas nunha actualizaci髇. Por favor, c醡bieas a ligaz髇s simb髄icas "
-"relativas e reinicie a actualizaci髇.\n"
+"Os seguintes ficheiros son ligaz贸ns simb贸licas absolutas, e non est谩n "
+"soportadas nunha actualizaci贸n. Por favor, c谩mbieas a ligaz贸ns simb贸licas "
+"relativas e reinicie a actualizaci贸n.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:283
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:303
+#: ../upgrade.py:305
msgid "Finding"
msgstr "Buscando"
-#: ../upgrade.py:304
+#: ../upgrade.py:306
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Buscando os paquetes para actualizar..."
-#: ../upgrade.py:337
+#: ../upgrade.py:339
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
-"Fallo reconstru韗 a base de datos RPM. 縋ode que quedase sen espacio no "
+"Fallo 贸 reconstru铆r a base de datos RPM. 驴Pode que quedase sen espacio no "
"disco?"
-#: ../upgrade.py:363
+#: ../upgrade.py:365
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Ocorreu un erro buscando os paquetes para actualizar."
-#: ../upgrade.py:418
+#: ../upgrade.py:419
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -1847,7 +1898,7 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:437
+#: ../upgrade.py:438
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
@@ -1855,7 +1906,7 @@ msgid ""
"process?"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:478
+#: ../upgrade.py:479
#, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
@@ -1863,41 +1914,6 @@ msgid ""
"upgrade process?"
msgstr ""
-#: ../xserver.py:44
-msgid "Mouse Not Detected"
-msgstr "Rato non detectado"
-
-#: ../xserver.py:45
-msgid ""
-"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
-"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
-"information. You may also use text mode installation which does not require "
-"a mouse."
-msgstr ""
-"O rato non foi detectado automaticamente. Para seguir coa instalaci髇 en "
-"modo gr醘ico, vaia seguinte pantalla e indique a informaci髇 sobre o rato. "
-"Tam閚 pode usar a instalaci髇 en modo texto, que non require o uso dun rato."
-
-#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
-msgid "Use text mode"
-msgstr "Usar modo texto"
-
-#: ../xserver.py:104
-msgid "Attempting to start native X server"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:111
-msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:180
-msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-msgstr ""
-
-#: ../xserver.py:207
-msgid " X server started successfully."
-msgstr ""
-
#: ../iw/account_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
@@ -1909,7 +1925,7 @@ msgstr "Contrasinal de root aceptado."
#: ../iw/account_gui.py:45
msgid "Root password is too short."
-msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s."
+msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is."
#: ../iw/account_gui.py:47
msgid "Root passwords do not match."
@@ -1918,7 +1934,7 @@ msgstr "Os contrasinais de root non coinciden."
#: ../iw/account_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Introducir a informaci髇 do usuario."
+msgstr "Introducir a informaci贸n do usuario."
#: ../iw/account_gui.py:84
#, fuzzy
@@ -1932,7 +1948,7 @@ msgstr "Confirmar: "
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 da autenticaci髇"
+msgstr "Configuraci贸n da autenticaci贸n"
#: ../iw/auth_gui.py:98
#, fuzzy
@@ -2007,7 +2023,7 @@ msgstr "Servidor de Admin:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Autenticaci髇"
+msgstr "Autenticaci贸n"
#: ../iw/auth_gui.py:219
#, fuzzy
@@ -2035,6 +2051,30 @@ msgstr "Activar Kerberos"
msgid "SMB"
msgstr ""
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1399
+#: ../textw/partition_text.py:1205
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "Particionamento autom谩tico"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1427
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
+msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar."
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1469
+#, fuzzy
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "Particionamento autom谩tico"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "驴Onde quere instalar o cargador de arrinque?"
+
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1524
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr ""
+
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
@@ -2060,7 +2100,7 @@ msgstr "Contrasinal de root: "
#: ../iw/blpasswidget.py:105
#, fuzzy
msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s."
+msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is."
#: ../iw/blpasswidget.py:112
#, fuzzy
@@ -2092,33 +2132,34 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
#, fuzzy
-msgid "Boot Disk Creation"
-msgstr "Creaci髇 de disquete de arrinque"
+msgid "Boot Diskette Creation"
+msgstr "Creaci贸n de disquete de arrinque"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-"
-"party boot loader does not support Linux.\n"
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
+"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
-"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
-msgid "_Yes, I would like to create a boot disk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
+msgstr "Non quero crear un ficheiro de intercambio"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
#, fuzzy
-msgid "No, I _do not want to create a boot disk"
+msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
msgstr "Non quero crear un ficheiro de intercambio"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do monitor"
+msgstr "Configuraci贸n do monitor"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136
msgid ""
@@ -2146,14 +2187,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Par醡etros do n鷆leo"
+msgstr "Par谩metros do n煤cleo"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
#: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178
#: ../textw/bootloader_text.py:301 ../textw/bootloader_text.py:393
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do monitor"
+msgstr "Configuraci贸n do monitor"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:71
#, fuzzy
@@ -2210,7 +2251,7 @@ msgstr "Instalando %s.\n"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:245
#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Configuraci髇 do monitor"
+msgstr "Configuraci贸n do monitor"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
#, fuzzy
@@ -2250,7 +2291,7 @@ msgstr "A piques de instalar"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Prema `seguinte' para comezar a instalaci髇 de Red Hat Linux."
+msgstr "Prema `seguinte' para comezar a instalaci贸n de Red Hat Linux."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
#, python-format
@@ -2269,7 +2310,7 @@ msgstr "A piques de actualizar"
#: ../iw/confirm_gui.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Prema `seguinte' para comezar a actualizaci髇 de Red Hat Linux."
+msgstr "Prema `seguinte' para comezar a actualizaci贸n de Red Hat Linux."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
#, python-format
@@ -2282,14 +2323,16 @@ msgstr ""
msgid "Congratulations"
msgstr "Noraboa"
-#: ../iw/congrats_gui.py:49
+#: ../iw/congrats_gui.py:53
+#, python-format
msgid ""
-"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before "
-"rebooting.\n"
+"If you created a boot diskette during this installation as your primary "
+"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
+"system.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../iw/congrats_gui.py:56
+#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -2322,7 +2365,7 @@ msgstr "Dependencias non resoltas"
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
-msgstr "Tama駉 total da instalaci髇: %s"
+msgstr "Tama帽o total da instalaci贸n: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209
#: ../textw/packages_text.py:301
@@ -2341,7 +2384,7 @@ msgstr "Instalar paquetes para satisfacer as dependencias"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Non instalar paquetes que te馻n dependencias"
+msgstr "Non instalar paquetes que te帽an dependencias"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
#, fuzzy
@@ -2352,11 +2395,11 @@ msgstr "Ignorar as dependencias dos paquetes"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Estaci髇 de traballo"
+msgstr "Estaci贸n de traballo"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:7
msgid "Workstation"
-msgstr "Estaci髇 de traballo"
+msgstr "Estaci贸n de traballo"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
#, python-format
@@ -2375,7 +2418,7 @@ msgid ""
"\tAdministration Tools\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-package' tool.\n"
+"'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -2407,7 +2450,7 @@ msgid ""
"\tGames\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-package' tool.\n"
+"'redhat-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -2420,8 +2463,8 @@ msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
-"Se quere sa韗 da actualizaci髇, seleccione Sa韗, ou escolla Aceptar para "
-"continuar coa actualizaci髇."
+"Se quere sa铆r da actualizaci贸n, seleccione Sa铆r, ou escolla Aceptar para "
+"continuar coa actualizaci贸n."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:106
msgid "_Accept the current package list"
@@ -2439,28 +2482,53 @@ msgstr "Unidade"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210
#: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1114
msgid "Size"
-msgstr "Tama駉"
+msgstr "Tama帽o"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../iw/examine_gui.py:28
+#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "An醠ise da actualizaci髇"
+msgstr "An谩lise da actualizaci贸n"
-#: ../iw/examine_gui.py:72
+#: ../iw/examine_gui.py:58
#, fuzzy
+msgid "Upgrade an existing installation"
+msgstr "Actualizar instalaci贸n existente"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:60
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux "
+"system. This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:64
+#, python-format
+msgid "Perform a fresh install of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:66
msgid ""
-"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
-"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "Atop醨onse os seguintes dispositivos no seu sistema:"
+"Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
+"you choose to partition your system the existing data on your drives may or "
+"may not be preserved."
+msgstr ""
-#: ../iw/examine_gui.py:91
+#: ../iw/examine_gui.py:110
#, fuzzy
msgid "_Customize packages to be upgraded"
msgstr "Especificar os paquetes para actualizar"
+#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194
+msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/examine_gui.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "M谩quina desco帽ecida"
+
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
msgstr ""
@@ -2473,7 +2541,7 @@ msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Partici髇"
+msgstr "Partici贸n"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
#, fuzzy
@@ -2482,7 +2550,7 @@ msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do firewall"
+msgstr "Configuraci贸n do firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:132
#, python-format
@@ -2520,7 +2588,7 @@ msgstr "Sen firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:215
#, fuzzy
msgid "Use _default firewall rules"
-msgstr "Usar as regras de firewall por omisi髇"
+msgstr "Usar as regras de firewall por omisi贸n"
#: ../iw/firewall_gui.py:216
#, fuzzy
@@ -2542,9 +2610,9 @@ msgstr "Permitir acceso entrante:"
msgid "Other _ports:"
msgstr "Outros portos:"
-#: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42
+#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:42
msgid "Installation Type"
-msgstr "Tipo de instalaci髇"
+msgstr "Tipo de instalaci贸n"
#: ../iw/ipwidget.py:104
#, fuzzy
@@ -2559,37 +2627,37 @@ msgstr ""
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr ""
-#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306
-#: ../loader2/lang.c:261
+#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader/lang.c:306
+#: ../loader2/lang.c:381
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "縌ue lingua quere usar no proceso de instalaci髇?"
+msgstr "驴Que lingua quere usar no proceso de instalaci贸n?"
#: ../iw/language_support_gui.py:24
#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Soporte de linguas"
-#: ../iw/language_support_gui.py:150
+#: ../iw/language_support_gui.py:205
#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
msgstr "Escolla a lingua predeterminada:"
-#: ../iw/language_support_gui.py:160
+#: ../iw/language_support_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "縌ue lingua quere usar no proceso de instalaci髇?"
+msgstr "驴Que lingua quere usar no proceso de instalaci贸n?"
-#: ../iw/language_support_gui.py:208
+#: ../iw/language_support_gui.py:254
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar todas"
-#: ../iw/language_support_gui.py:214
+#: ../iw/language_support_gui.py:260
#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
msgstr "Seleccionar como predeterminada"
-#: ../iw/language_support_gui.py:220
+#: ../iw/language_support_gui.py:266
#, fuzzy
msgid "Rese_t"
msgstr "Restablecer"
@@ -2689,17 +2757,17 @@ msgstr "Punto de montaxe:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299
#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
msgid "Unknown"
-msgstr "Desco馿cido"
+msgstr "Desco帽ecido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
msgid "_Logical Volume Name:"
@@ -2712,14 +2780,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356
#, fuzzy
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Tama駉 (MB)"
+msgstr "Tama帽o (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332
#: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502
#, fuzzy
msgid "Size (MB):"
-msgstr "Tama駉 (MB)"
+msgstr "Tama帽o (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
@@ -2729,12 +2797,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
#, fuzzy
msgid "Illegal size"
-msgstr "Tama駉 total"
+msgstr "Tama帽o total"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "O valor indicado non un n鷐ero v醠ido."
+msgstr "O valor indicado non 茅 un n煤mero v谩lido."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
#, fuzzy
@@ -2745,8 +2813,8 @@ msgstr "Punto de montaxe"
#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
-"O punto de montaxe solicitado xa est usado. Escolla un punto de montaxe "
-"v醠ido."
+"O punto de montaxe solicitado xa est谩 usado. Escolla un punto de montaxe "
+"v谩lido."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -2760,7 +2828,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"O dispositivo raid \"/dev/%s\" xa est configurado coma un dispositivo raid. "
+"O dispositivo raid \"/dev/%s\" xa est谩 configurado coma un dispositivo raid. "
"Por favor, escolla outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
@@ -2810,12 +2878,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "縀st seguro de que quere eliminar esta partici髇?"
+msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar esta partici贸n?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847
#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida"
+msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860
msgid "Name in use"
@@ -2825,8 +2893,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
-"O punto de montaxe solicitado xa est usado. Escolla un punto de montaxe "
-"v醠ido."
+"O punto de montaxe solicitado xa est谩 usado. Escolla un punto de montaxe "
+"v谩lido."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -2844,17 +2912,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
#, fuzzy
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida"
+msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida"
+msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
#, fuzzy
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida"
+msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "_Volume Group Name:"
@@ -2889,7 +2957,7 @@ msgstr "Espacio libre"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016
#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "Tama駉 total: "
+msgstr "Tama帽o total: "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
msgid "Logical Volume Name"
@@ -2897,7 +2965,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:353
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Tama駉 (MB)"
+msgstr "Tama帽o (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/osbootwidget.py:94
#, fuzzy
@@ -2917,7 +2985,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:26
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do rato"
+msgstr "Configuraci贸n do rato"
#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
@@ -2948,7 +3016,7 @@ msgstr "Modelo"
#: ../iw/mouse_gui.py:236
#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "Emular 3 bot髇s"
+msgstr "Emular 3 bot贸ns"
#: ../iw/mouse_gui.py:251
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
@@ -2993,7 +3061,7 @@ msgstr "DNS ternario"
#: ../iw/network_gui.py:34
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 da rede"
+msgstr "Configuraci贸n da rede"
#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161
#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176
@@ -3038,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:177
#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "O valor indicado non un n鷐ero v醠ido."
+msgstr "O valor indicado non 茅 un n煤mero v谩lido."
#: ../iw/network_gui.py:181
msgid ""
@@ -3063,7 +3131,7 @@ msgstr "Configurar usando DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:216
#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "Activar arrincar"
+msgstr "Activar 贸 arrincar"
#: ../iw/network_gui.py:225
#, fuzzy
@@ -3073,7 +3141,7 @@ msgstr "Enderezo IP"
#: ../iw/network_gui.py:226
#, fuzzy
msgid "Net_mask"
-msgstr "M醩cara de rede"
+msgstr "M谩scara de rede"
#: ../iw/network_gui.py:229
msgid "Point to Point (IP)"
@@ -3087,7 +3155,7 @@ msgstr "Configurar TCP/IP"
#: ../iw/network_gui.py:394
#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
-msgstr "Activar arrincar"
+msgstr "Activar 贸 arrincar"
#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65
#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -3100,18 +3168,18 @@ msgstr "Dispositivo"
#: ../iw/network_gui.py:398
#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "M醩cara de rede"
+msgstr "M谩scara de rede"
#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522
#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823
#: ../loader2/net.c:562
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome de m醧uina"
+msgstr "Nome de m谩quina"
#: ../iw/network_gui.py:426
#, fuzzy
msgid "Set hostname"
-msgstr "Nome de m醧uina"
+msgstr "Nome de m谩quina"
#: ../iw/network_gui.py:494
#, fuzzy
@@ -3121,7 +3189,7 @@ msgstr "Dispositivo de rede"
#: ../iw/network_gui.py:501
#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Nome de m醧uina"
+msgstr "Nome de m谩quina"
#: ../iw/network_gui.py:505
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3184,7 +3252,7 @@ msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar."
#: ../iw/osbootwidget.py:232
#, fuzzy
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "A etiqueta de arrinque cont閚 caracteres ilegais."
+msgstr "A etiqueta de arrinque cont茅n caracteres ilegais."
#: ../iw/osbootwidget.py:256
msgid "Duplicate Label"
@@ -3198,7 +3266,7 @@ msgstr "Este identificador de usuario xa existe. Escolla outro."
#: ../iw/osbootwidget.py:270
#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "縀liminar o dispositivo RAID?"
+msgstr "驴Eliminar o dispositivo RAID?"
#: ../iw/osbootwidget.py:271
#, fuzzy
@@ -3218,7 +3286,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Selecci髇 individual de paquetes"
+msgstr "Selecci贸n individual de paquetes"
#: ../iw/package_gui.py:76
#, fuzzy
@@ -3248,11 +3316,11 @@ msgstr "Paquete"
#: ../iw/package_gui.py:385
#, fuzzy
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Tama駉 (MB)"
+msgstr "Tama帽o (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:436
msgid "Total size: "
-msgstr "Tama駉 total: "
+msgstr "Tama帽o total: "
#: ../iw/package_gui.py:439
#, fuzzy
@@ -3266,7 +3334,7 @@ msgstr "Deseleccionar todo o grupo"
#: ../iw/package_gui.py:480 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Selecci髇 de grupos de paquetes"
+msgstr "Selecci贸n de grupos de paquetes"
#: ../iw/package_gui.py:700
msgid "Minimal"
@@ -3298,7 +3366,7 @@ msgstr "Paquetes"
#: ../iw/package_gui.py:1071
#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Dinamarqu閟"
+msgstr "Dinamarqu茅s"
#: ../iw/package_gui.py:1165
#, fuzzy
@@ -3312,7 +3380,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Tama駉 incorrecto"
+msgstr "Tama帽o incorrecto"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "Fill all space _up to (MB):"
@@ -3329,26 +3397,26 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644
#, fuzzy
msgid "Add Partition"
-msgstr "Partici髇"
+msgstr "Partici贸n"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Editar partici髇"
+msgstr "Editar partici贸n"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Editar partici髇"
+msgstr "Editar partici贸n"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "Unidades dispo駃bles:"
+msgstr "Unidades dispo帽ibles:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:335
#, fuzzy
@@ -3358,7 +3426,7 @@ msgstr "Unidade"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:344
#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:379
msgid "_Start Cylinder:"
@@ -3371,12 +3439,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:448
#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:456
#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks"
-msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar"
+msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar"
#: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1114
@@ -3409,12 +3477,12 @@ msgstr "Punto de montaxe"
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
-msgstr "Tama駉 (MB)"
+msgstr "Tama帽o (MB)"
#: ../iw/partition_gui.py:533 ../textw/partition_text.py:1108
#, fuzzy
msgid "Partitioning"
-msgstr "Partici髇"
+msgstr "Partici贸n"
#: ../iw/partition_gui.py:625
msgid ""
@@ -3430,7 +3498,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:634
#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Partici髇"
+msgstr "Partici贸n"
#: ../iw/partition_gui.py:640
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
@@ -3439,12 +3507,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "緿esexa continuar coa actualizaci髇?"
+msgstr "驴Desexa continuar coa actualizaci贸n?"
#: ../iw/partition_gui.py:647
#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Aviso da partici髇 de arrinque"
+msgstr "Aviso da partici贸n de arrinque"
#: ../iw/partition_gui.py:669
#, fuzzy
@@ -3463,7 +3531,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:744
#, fuzzy
msgid "RAID Devices"
-msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID"
+msgstr "Ning煤n dispositivo RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
@@ -3472,7 +3540,7 @@ msgid "None"
msgstr "Feito"
#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145
-#: ../loader2/hdinstall.c:367
+#: ../loader2/hdinstall.c:368
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos duros"
@@ -3498,7 +3566,7 @@ msgstr "Libre (M)"
#: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#: ../iw/partition_gui.py:990
#, fuzzy, python-format
@@ -3508,7 +3576,7 @@ msgstr "Aviso: "
#: ../iw/partition_gui.py:992
#, fuzzy
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "Editar partici髇"
+msgstr "Editar partici贸n"
#: ../iw/partition_gui.py:994
#, fuzzy
@@ -3518,7 +3586,7 @@ msgstr "Continuar"
#: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183
#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Configuraci髇 da rede"
+msgstr "Configuraci贸n da rede"
#: ../iw/partition_gui.py:1170
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
@@ -3531,7 +3599,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1191
#, fuzzy
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "Axuda non dispo駃ble"
+msgstr "Axuda non dispo帽ible"
#: ../iw/partition_gui.py:1192
msgid ""
@@ -3542,7 +3610,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1206
#, fuzzy
msgid "RAID Options"
-msgstr "<Partici髇 RAID>"
+msgstr "<Partici贸n RAID>"
#: ../iw/partition_gui.py:1217
#, python-format
@@ -3572,7 +3640,7 @@ msgstr "Clase de dispositivo que quere engadir"
#: ../iw/partition_gui.py:1243
#, fuzzy
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "<Partici髇 RAID>"
+msgstr "<Partici贸n RAID>"
#: ../iw/partition_gui.py:1246
#, python-format
@@ -3625,29 +3693,6 @@ msgstr ""
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr ""
-#: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Particionamento autom醫ico"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1427
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar."
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1469
-#, fuzzy
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Particionamento autom醫ico"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1500
-#, fuzzy
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "縊nde quere instalar o cargador de arrinque?"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1524
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
-
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236
#: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240
@@ -3671,17 +3716,17 @@ msgstr "Gardar cambios"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Partici髇 ra韟"
+msgstr "Partici贸n ra铆z"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Partici髇 ra韟"
+msgstr "Partici贸n ra铆z"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar"
+msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335
#, python-format
@@ -3693,7 +3738,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Partici髇"
+msgstr "Partici贸n"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
#, fuzzy
@@ -3732,11 +3777,11 @@ msgstr "Resume"
#: ../iw/progress_gui.py:241
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Evoluci髇 dos paquetes: "
+msgstr "Evoluci贸n dos paquetes: "
#: ../iw/progress_gui.py:246
msgid "Total Progress: "
-msgstr "Evoluci髇 total: "
+msgstr "Evoluci贸n total: "
#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Status"
@@ -3773,12 +3818,12 @@ msgstr "Dispositivo RAID: /dev/"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:887
#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID"
+msgstr "Ning煤n dispositivo RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
#, fuzzy
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID"
+msgstr "Ning煤n dispositivo RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
#, fuzzy
@@ -3797,7 +3842,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Partici髇 ra韟"
+msgstr "Partici贸n ra铆z"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
@@ -3809,7 +3854,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
#, fuzzy
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "Erro de tama駉"
+msgstr "Erro de tama帽o"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
@@ -3841,12 +3886,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
#, fuzzy
msgid "Target Drive Error"
-msgstr "Erro de tama駉 de intercambio"
+msgstr "Erro de tama帽o de intercambio"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Seleccione o dispositivo que conte馻 o sistema de ficheiros ra韟: "
+msgstr "Seleccione o dispositivo que conte帽a o sistema de ficheiros ra铆z: "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
@@ -3891,7 +3936,7 @@ msgstr "Formatando"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
#, fuzzy
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Unidades dispo駃bles:"
+msgstr "Unidades dispo帽ibles:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
@@ -3930,16 +3975,16 @@ msgstr "Unidade"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do Silo"
+msgstr "Configuraci贸n do Silo"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Partition"
-msgstr "Partici髇"
+msgstr "Partici贸n"
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "Instalar a secci髇 de arrinque do SILO en:"
+msgstr "Instalar a secci贸n de arrinque do SILO en:"
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
@@ -3951,7 +3996,7 @@ msgstr "Establecer o dispositivo de arrinque por defecto da PROM a linux"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
-msgstr "Par醡etros do n鷆leo"
+msgstr "Par谩metros do n煤cleo"
#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
@@ -3963,7 +4008,7 @@ msgstr "Non instalar o SILO"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
-msgstr "Tipo de partici髇"
+msgstr "Tipo de partici贸n"
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:207
#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:143
@@ -3977,7 +4022,7 @@ msgstr "Imaxe de arrinque por defecto"
#: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Selecci髇 da zona Horaria"
+msgstr "Selecci贸n da zona Horaria"
#: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147
#, fuzzy
@@ -3991,7 +4036,7 @@ msgstr "Lugar"
#: ../iw/timezone_gui.py:219
#, fuzzy
msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-msgstr "Usar hora de ver醤 (S nos EUA)"
+msgstr "Usar hora de ver谩n (S贸 nos EUA)"
#: ../iw/timezone_gui.py:232
msgid "UTC Offset"
@@ -4009,12 +4054,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
#, fuzzy
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do monitor"
+msgstr "Configuraci贸n do monitor"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do monitor"
+msgstr "Configuraci贸n do monitor"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
@@ -4066,7 +4111,7 @@ msgstr "Clase de dispositivo que quere engadir"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Sistemas de ficheiros err髇eos"
+msgstr "Sistemas de ficheiros err贸neos"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
@@ -4081,7 +4126,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Actualizar a partici髇 de intercambio"
+msgstr "Actualizar a partici贸n de intercambio"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, fuzzy, python-format
@@ -4091,10 +4136,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"O n鷆leo 2.4 necesita significativamente m醝s espacio que os n鷆leos "
+"O n煤cleo 2.4 necesita significativamente m谩is espacio que os n煤cleos "
"anteriores, tanto como o dobre da memoria RAM do sistema. Actualmente ten %"
"dMB de espacio de intercambio, pero agora pode crear espacio adicional "
-"nalg鷑 dos sistemas de ficheiros."
+"nalg煤n dos sistemas de ficheiros."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
@@ -4112,7 +4157,7 @@ msgstr "Quero crear un ficheiro de intercambio"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
#, fuzzy
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Seleccionar a partici髇 onde p髍 o ficheiro de intercambio:"
+msgstr "Seleccionar a partici贸n onde p贸r o ficheiro de intercambio:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
@@ -4124,13 +4169,13 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Recom閚dase que o ficheiro de intercambio te馻 polo menos %d MB. Indique o "
-"tama駉 desexado:"
+"Recom茅ndase que o ficheiro de intercambio te帽a polo menos %d MB. Indique o "
+"tama帽o desexado:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Tama駉 do ficheiro de intercambio (MB):"
+msgstr "Tama帽o do ficheiro de intercambio (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
#, fuzzy
@@ -4143,8 +4188,8 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-" moi recomendado que faga un ficheiro de intercambio. Se non o fai, "
-"poder韆 causar que o instalador aborte a execuci髇. 縀st seguro de que "
+"脡 moi recomendado que faga un ficheiro de intercambio. Se non o fai, "
+"poder铆a causar que o instalador aborte a execuci贸n. 驴Est谩 seguro de que "
"desexa continuar?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
@@ -4155,7 +4200,7 @@ msgstr "O ficheiro de intercambio debe ter entre 1 e 2000 Mb."
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-"Non hai espacio dabondo no dispositivo seleccionado para a partici髇 de "
+"Non hai espacio dabondo no dispositivo seleccionado para a partici贸n de "
"intercambio."
#: ../iw/welcome_gui.py:20
@@ -4174,160 +4219,160 @@ msgstr "Monitor detectado con DDC"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Personalizar a configuraci髇 gr醘ica"
+msgstr "Personalizar a configuraci贸n gr谩fica"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:231
+#: ../iw/xconfig_gui.py:249
#, fuzzy
msgid "_Color Depth:"
msgstr "Profundidade de cor:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108
+#: ../iw/xconfig_gui.py:258 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr "256 cores (8 bits)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109
+#: ../iw/xconfig_gui.py:259 ../textw/xconfig_text.py:109
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "Moitas cores (16 bits)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110
+#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:110
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "Cor real (24 bits)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:256
+#: ../iw/xconfig_gui.py:280
#, fuzzy
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Resoluci髇 da pantalla:"
+msgstr "Resoluci贸n da pantalla:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:310
+#: ../iw/xconfig_gui.py:336
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr "Escolla o ambiente de escritorio por defecto:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:312
+#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "O seu ambiente de escritorio :"
+msgstr "O seu ambiente de escritorio 茅:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:327
+#: ../iw/xconfig_gui.py:353
#, fuzzy
msgid "GNO_ME"
msgstr "GNOME"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:329
+#: ../iw/xconfig_gui.py:355
#, fuzzy
msgid "_KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:360
+#: ../iw/xconfig_gui.py:386
msgid "Please choose your login type:"
msgstr "Escolla o tipo de login:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:367
+#: ../iw/xconfig_gui.py:393
#, fuzzy
msgid "T_ext"
msgstr "Texto"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:368
+#: ../iw/xconfig_gui.py:394
#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr "Gr醘ico"
+msgstr "Gr谩fico"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391
+#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do monitor"
+msgstr "Configuraci贸n do monitor"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:579
+#: ../iw/xconfig_gui.py:605
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:640
+#: ../iw/xconfig_gui.py:666
msgid "Generic"
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028
+#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054
#, fuzzy
msgid "Restore _original values"
msgstr "Restaurar valores orixinais"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:695
+#: ../iw/xconfig_gui.py:721
#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
msgstr "Sincronismo horizontal:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:698
+#: ../iw/xconfig_gui.py:724
#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
msgstr "Sincronismo vertical:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:705
+#: ../iw/xconfig_gui.py:731
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:708
+#: ../iw/xconfig_gui.py:734
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:728
+#: ../iw/xconfig_gui.py:754
#, fuzzy
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Manipulaci髇 de Gr醘icos"
+msgstr "Manipulaci贸n de Gr谩ficos"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:753
+#: ../iw/xconfig_gui.py:779
#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Desco馿cido"
+msgstr "Desco帽ecido"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:754
+#: ../iw/xconfig_gui.py:780
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627
+#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627
#, fuzzy
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Non se pode detectar a tarxeta gr醘ica"
+msgstr "Non se pode detectar a tarxeta gr谩fica"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628
+#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-#: ../iw/xconfig_gui.py:910
+#: ../iw/xconfig_gui.py:936
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Non posible autodetectar a memoria de v韉eo. Escolla o tama駉 entre as "
+"Non 茅 posible autodetectar a memoria de v铆deo. Escolla o tama帽o entre as "
"seguintes posibilidades:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:918
+#: ../iw/xconfig_gui.py:944
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"Na maior韆 dos casos o hardware de v韉eo pode analizarse para determinar "
-"automaticamente as mellores opci髇s para o seu sistema."
+"Na maior铆a dos casos o hardware de v铆deo pode analizarse para determinar "
+"automaticamente as mellores opci贸ns para o seu sistema."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1006
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "RAM da tarxeta gr醘ica: "
+msgstr "RAM da tarxeta gr谩fica: "
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1058
#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "Omitir a configuraci髇 das X"
+msgstr "Omitir a configuraci贸n das X"
#: ../iw/zipl_gui.py:33
#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do monitor"
+msgstr "Configuraci贸n do monitor"
#: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22
msgid ""
@@ -4349,22 +4394,23 @@ msgstr ""
#: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
#, fuzzy
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Par醡etros do n鷆leo"
+msgstr "Par谩metros do n煤cleo"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
msgid ""
-"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A "
-"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration "
-"stops working.\n"
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
+"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
+"configuration stops working.\n"
"\n"
-"It is highly recommended you create a boot disk.\n"
+"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
"\n"
-"Would you like to create a boot disk?"
+"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Disk"
+#, fuzzy
+msgid "Boot Diskette"
msgstr "Disquete de arrinque"
#: ../textw/bootloader_text.py:30
@@ -4407,9 +4453,9 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Alg鷑s poucos sistemas precisar醤 pasarlle n鷆leo unhas opci髇s especiais "
-"no arrinque para que o sistema funcione ben. Se ten que lle pasar opci髇s "
-"n鷆leo, ind韖ueas agora. Se non as precisa ou non est seguro, deixe isto "
+"Alg煤ns poucos sistemas precisar谩n pasarlle 贸 n煤cleo unhas opci贸ns especiais "
+"no arrinque para que o sistema funcione ben. Se ten que lle pasar opci贸ns 贸 "
+"n煤cleo, ind铆queas agora. Se non as precisa ou non est谩 seguro, deixe isto "
"baleiro."
#: ../textw/bootloader_text.py:113
@@ -4419,7 +4465,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:179
#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "縊nde quere instalar o cargador de arrinque?"
+msgstr "驴Onde quere instalar o cargador de arrinque?"
#: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
@@ -4432,7 +4478,7 @@ msgstr "Editar a etiqueta de arrinque"
#: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Etiqueta de arrinque non v醠ida"
+msgstr "Etiqueta de arrinque non v谩lida"
#: ../textw/bootloader_text.py:238
msgid "Boot label may not be empty."
@@ -4440,7 +4486,7 @@ msgstr "A etiqueta de arrinque non pode estar baleira."
#: ../textw/bootloader_text.py:243
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "A etiqueta de arrinque cont閚 caracteres ilegais."
+msgstr "A etiqueta de arrinque cont茅n caracteres ilegais."
#: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126
@@ -4455,8 +4501,8 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"O xestor de arrinque que usa Red Hat pode arrincar tam閚 outros sistemas "
-"operativos. Ten que indicar que partici髇s quere poder iniciar e a etiqueta "
+"O xestor de arrinque que usa Red Hat pode arrincar tam茅n outros sistemas "
+"operativos. Ten que indicar que partici贸ns quere poder iniciar e a etiqueta "
"que quere usar para cada un delas."
#: ../textw/bootloader_text.py:309
@@ -4494,12 +4540,12 @@ msgstr "Os contrasinais de root non coinciden."
#: ../textw/bootloader_text.py:445
#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s."
+msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is."
#: ../textw/bootloader_text.py:446
#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s."
+msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is."
#: ../textw/complete_text.py:24
#, fuzzy
@@ -4536,17 +4582,17 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Noraboa, a configuraci髇 est completa.\n"
+"Noraboa, a configuraci贸n est谩 completa.\n"
"\n"
-"Para informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de Red "
-"Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com.\n"
+"Para informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de Red "
+"Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com.\n"
"\n"
-"A informaci髇 para configurar m醝s adiante o seu sistema est dispo駃ble en "
+"A informaci贸n para configurar m谩is adiante o seu sistema est谩 dispo帽ible en "
"http://www.redhat.com/support/manuals/"
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Comezo da instalaci髇"
+msgstr "Comezo da instalaci贸n"
#: ../textw/confirm_text.py:21
#, fuzzy, python-format
@@ -4554,7 +4600,7 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Un rexistro completo da instalaci髇 ficar en /tmp/install.log tras "
+"Un rexistro completo da instalaci贸n ficar谩 en /tmp/install.log tras "
"reiniciar o sistema. Pode que queira manter este ficheiro para referencia "
"posterior."
@@ -4566,11 +4612,11 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215
#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099
#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:342
-#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/driverdisk.c:214
+#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216
#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
-#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/loader.c:673
+#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695
#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:723
#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433
msgid "Back"
@@ -4578,7 +4624,7 @@ msgstr "Anterior"
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Comezo da actualizaci髇"
+msgstr "Comezo da actualizaci贸n"
#: ../textw/confirm_text.py:33
#, fuzzy, python-format
@@ -4586,7 +4632,7 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Un rexistro completo da actualizaci髇 ficar en /tmp/upgrade.log tras "
+"Un rexistro completo da actualizaci贸n ficar谩 en /tmp/upgrade.log tras "
"reiniciar o sistema. Pode que queira manter este ficheiro para referencia "
"posterior."
@@ -4605,7 +4651,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:39
#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Configuraci髇 das X"
+msgstr "Configuraci贸n das X"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
#, fuzzy
@@ -4615,7 +4661,7 @@ msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Editar partici髇"
+msgstr "Editar partici贸n"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
#, fuzzy
@@ -4624,7 +4670,7 @@ msgstr "Formatando"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
-msgstr "Configuraci髇 do disco"
+msgstr "Configuraci贸n do disco"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, fuzzy, python-format
@@ -4649,7 +4695,7 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Ocorreu un erro - non se atopou ning鷑 dispositivo v醠ido no que crear novos "
+"Ocorreu un erro - non se atopou ning煤n dispositivo v谩lido no que crear novos "
"sistemas de ficheiros. Por favor, comprobe o seu hardware para atopar a "
"causa deste problema."
@@ -4669,11 +4715,11 @@ msgid ""
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""
-"Un firewall protexe de intrusi髇s non autorizadas a trav閟 da rede. A "
-"seguridade alta bloquea t骴olos accesos entrantes. A media bloquea o acceso "
-"髎 servicios do sistema (como o telnet e a impresi髇), pero permite outras "
-"conexi髇s. Se non hai ning鷑 firewall perm韙ense t骴alas conexi髇s, pero non "
-" recomendado. "
+"Un firewall protexe de intrusi贸ns non autorizadas a trav茅s da rede. A "
+"seguridade alta bloquea t贸dolos accesos entrantes. A media bloquea o acceso "
+"贸s servicios do sistema (como o telnet e a impresi贸n), pero permite outras "
+"conexi贸ns. Se non hai ning煤n firewall perm铆tense t贸dalas conexi贸ns, pero non "
+"茅 recomendado. "
#: ../textw/firewall_text.py:44
msgid "Security Level:"
@@ -4729,9 +4775,9 @@ msgid "Other ports"
msgstr "Outros portos"
#: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193
-#: ../textw/language_text.py:153
+#: ../textw/language_text.py:151
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Escolla non v醠ida"
+msgstr "Escolla non v谩lida"
#: ../textw/firewall_text.py:131
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
@@ -4739,7 +4785,7 @@ msgstr "Non pode personalizar un firewall desactivado."
#: ../textw/firewall_text.py:136
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Configuraci髇 do firewall - Personalizar"
+msgstr "Configuraci贸n do firewall - Personalizar"
#: ../textw/firewall_text.py:138
#, fuzzy
@@ -4750,71 +4796,71 @@ msgid ""
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
"Pode personalizar o seu firewall de dous xeitos. Primeiro, pode permitir "
-"todo o tr醘ico en determinadas interfaces de rede. En segundo lugar, pode "
-"permitir explicitamente certos protocolos a trav閟 do firewall. Indique "
+"todo o tr谩fico en determinadas interfaces de rede. En segundo lugar, pode "
+"permitir explicitamente certos protocolos a trav茅s do firewall. Indique "
"portos adicionais da forma 'servicio:protocolo', por exemplo 'imap:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:194
#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "Atenci髇: %s non un porto v醠ido."
+msgstr "Atenci贸n: %s non 茅 un porto v谩lido."
#: ../textw/installpath_text.py:43
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "縌ue tipo de sistema quere instalar?"
+msgstr "驴Que tipo de sistema quere instalar?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Selecci髇 do teclado"
+msgstr "Selecci贸n do teclado"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "縌ue modelo de teclado ten o seu ordenador?"
+msgstr "驴Que modelo de teclado ten o seu ordenador?"
-#: ../textw/language_text.py:116
+#: ../textw/language_text.py:114
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todas"
-#: ../textw/language_text.py:116
+#: ../textw/language_text.py:114
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../textw/language_text.py:118
+#: ../textw/language_text.py:116
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
msgstr ""
-#: ../textw/language_text.py:122
+#: ../textw/language_text.py:120
msgid "Language Support"
msgstr "Soporte de linguas"
-#: ../textw/language_text.py:154
+#: ../textw/language_text.py:152
msgid "You must select at least one language to install."
msgstr "Ten que seleccionar polo menos unha lingua para instalar."
-#: ../textw/language_text.py:182
+#: ../textw/language_text.py:180
msgid "Default Language"
msgstr "Lingua predeterminada"
-#: ../textw/language_text.py:183
+#: ../textw/language_text.py:181
#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
msgstr "Escolla a lingua predeterminada:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "縀n que dispositivo se atopa o seu rato?"
+msgstr "驴En que dispositivo se atopa o seu rato?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "縌ue modelo de rato ten o seu ordenador?"
+msgstr "驴Que modelo de rato ten o seu ordenador?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "縀mular 3 bot髇s?"
+msgstr "驴Emular 3 bot贸ns?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
-msgstr "Selecci髇 do rato"
+msgstr "Selecci贸n do rato"
#: ../textw/network_text.py:67
#, fuzzy, python-format
@@ -4827,7 +4873,7 @@ msgstr "Usar bootp/dhcp"
#: ../textw/network_text.py:73
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Activar arrincar"
+msgstr "Activar 贸 arrincar"
#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 ../loader2/net.c:264
msgid "IP address:"
@@ -4835,7 +4881,7 @@ msgstr "Enderezo IP:"
#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 ../loader2/net.c:267
msgid "Netmask:"
-msgstr "M醩cara de rede:"
+msgstr "M谩scara de rede:"
#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 ../loader2/net.c:270
msgid "Default gateway (IP):"
@@ -4862,26 +4908,26 @@ msgstr "Punto de montaxe:"
#: ../textw/network_text.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Configuraci髇 da rede"
+msgstr "Configuraci贸n da rede"
#: ../textw/network_text.py:152
msgid "Invalid information"
-msgstr "Informaci髇 non v醠ida"
+msgstr "Informaci贸n non v谩lida"
#: ../textw/network_text.py:153
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Ten que introducir informaci髇 IP v醠ida para continuar"
+msgstr "Ten que introducir informaci贸n IP v谩lida para continuar"
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do nome de m醧uina"
+msgstr "Configuraci贸n do nome de m谩quina"
#: ../textw/network_text.py:221
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
-"O nome de m醧uina o nome do seu ordenador. Se est conectado a unha rede, "
+"O nome de m谩quina 茅 o nome do seu ordenador. Se est谩 conectado a unha rede, "
"pode que sexa asignado polo seu administrador de rede."
#: ../textw/packages_text.py:50
@@ -4894,7 +4940,7 @@ msgstr "Paquete :"
#: ../textw/packages_text.py:96
msgid "Size :"
-msgstr "Tama駉 :"
+msgstr "Tama帽o :"
#: ../textw/packages_text.py:97
#, python-format
@@ -4903,13 +4949,13 @@ msgstr "%.1f KBytes"
#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
-msgstr "Tama駉 total"
+msgstr "Tama帽o total"
#: ../textw/packages_text.py:245
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
-" <Espacio>,<+>,<-> selecci髇 | <F1> axuda | <F2> descrici髇 do paquete"
+" <Espacio>,<+>,<-> selecci贸n | <F1> axuda | <F2> descrici贸n do paquete"
#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
@@ -4922,8 +4968,8 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Alg鷑s dos paquetes que escolleu para instalar requiren paquetes que non ten "
-"seleccionados. Se preme Aceptar, t骴olos paquetes requiridos ser醤 "
+"Alg煤ns dos paquetes que escolleu para instalar requiren paquetes que non ten "
+"seleccionados. Se preme Aceptar, t贸dolos paquetes requiridos ser谩n "
"instalados."
#: ../textw/packages_text.py:316
@@ -4932,7 +4978,7 @@ msgstr "Instalar paquetes para satisfacer as dependencias"
#: ../textw/packages_text.py:317
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Non instalar paquetes que te馻n dependencias"
+msgstr "Non instalar paquetes que te帽an dependencias"
#: ../textw/packages_text.py:318
msgid "Ignore package dependencies"
@@ -4953,7 +4999,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "Ning鷑 dispositivo RAID"
+msgstr "Ning煤n dispositivo RAID"
#: ../textw/partition_text.py:217
#, fuzzy, python-format
@@ -4963,7 +5009,7 @@ msgstr "Aviso: "
#: ../textw/partition_text.py:218
#, fuzzy
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Editar partici髇"
+msgstr "Editar partici贸n"
#: ../textw/partition_text.py:218
#, fuzzy
@@ -4977,16 +5023,16 @@ msgstr "Punto de montaxe:"
#: ../textw/partition_text.py:276
#, fuzzy
msgid "File System type:"
-msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#: ../textw/partition_text.py:310
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "Unidades dispo駃bles:"
+msgstr "Unidades dispo帽ibles:"
#: ../textw/partition_text.py:366
#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Tama駉 incorrecto"
+msgstr "Tama帽o incorrecto"
#: ../textw/partition_text.py:368
msgid "Fill maximum size of (MB):"
@@ -5021,17 +5067,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:483
#, fuzzy
msgid "File System Type:"
-msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#: ../textw/partition_text.py:496
#, fuzzy
msgid "File System Label:"
-msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#: ../textw/partition_text.py:507
#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743
#: ../textw/partition_text.py:971
@@ -5070,7 +5116,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689
#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar"
+msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar"
#: ../textw/partition_text.py:545
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
@@ -5091,7 +5137,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:697
#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "Configuraci髇 da rede"
+msgstr "Configuraci贸n da rede"
#: ../textw/partition_text.py:698
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
@@ -5100,7 +5146,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Informaci髇 non v醠ida"
+msgstr "Informaci贸n non v谩lida"
#: ../textw/partition_text.py:784
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
@@ -5117,7 +5163,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:924
#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "<Partici髇 RAID>"
+msgstr "<Partici贸n RAID>"
#: ../textw/partition_text.py:925
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
@@ -5126,12 +5172,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:937
#, fuzzy
msgid "Format partition?"
-msgstr "Partici髇 ra韟"
+msgstr "Partici贸n ra铆z"
#: ../textw/partition_text.py:999
#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Informaci髇 non v醠ida"
+msgstr "Informaci贸n non v谩lida"
#: ../textw/partition_text.py:1012
#, fuzzy
@@ -5176,19 +5222,19 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1160
msgid "No Root Partition"
-msgstr "Sen partici髇 ra韟"
+msgstr "Sen partici贸n ra铆z"
#: ../textw/partition_text.py:1161
#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr ""
-"Ten que asignar unha partici髇 de intercambio para poder continuar coa "
-"instalaci髇."
+"Ten que asignar unha partici贸n de intercambio para poder continuar coa "
+"instalaci贸n."
#: ../textw/partition_text.py:1228
#, fuzzy
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "縊nde quere instalar o cargador de arrinque?"
+msgstr "驴Onde quere instalar o cargador de arrinque?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
#, fuzzy
@@ -5201,7 +5247,7 @@ msgstr "Disk druid"
#: ../textw/progress_text.py:79
msgid "Package Installation"
-msgstr "Instalaci髇 de paquetes"
+msgstr "Instalaci贸n de paquetes"
#: ../textw/progress_text.py:81
#, fuzzy
@@ -5211,7 +5257,7 @@ msgstr "Nome : "
#: ../textw/progress_text.py:82
#, fuzzy
msgid " Size : "
-msgstr "Tama駉 : "
+msgstr "Tama帽o : "
#: ../textw/progress_text.py:83
#, fuzzy
@@ -5245,7 +5291,7 @@ msgstr "Falta: "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
msgid "SILO Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do SILO"
+msgstr "Configuraci贸n do SILO"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
@@ -5257,21 +5303,21 @@ msgstr "Establecer o dispositivo de arrinque por defecto da PROM"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "縊nde quere instalar o cargador de arrinque?"
+msgstr "驴Onde quere instalar o cargador de arrinque?"
#: ../textw/timezone_text.py:77
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "緾al a zona horaria onde se atopa?"
+msgstr "驴Cal 茅 a zona horaria onde se atopa?"
#: ../textw/timezone_text.py:92
msgid "Hardware clock set to GMT?"
-msgstr "縊 reloxo hardware ten a hora universal?"
+msgstr "驴O reloxo hardware ten a hora universal?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
#, fuzzy
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do monitor"
+msgstr "Configuraci贸n do monitor"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
#, fuzzy
@@ -5291,10 +5337,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"O n鷆leo 2.4 necesita significativamente m醝s espacio que os n鷆leos "
+"O n煤cleo 2.4 necesita significativamente m谩is espacio que os n煤cleos "
"anteriores, tanto como o dobre da memoria RAM do sistema. Actualmente ten %"
"dMB de espacio de intercambio, pero agora pode crear espacio adicional "
-"nalg鷑 dos sistemas de ficheiros."
+"nalg煤n dos sistemas de ficheiros."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
@@ -5306,11 +5352,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Tama駉 suxerido (MB):"
+msgstr "Tama帽o suxerido (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Tama駉 do ficheiro de intercambio (MB):"
+msgstr "Tama帽o do ficheiro de intercambio (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Add Swap"
@@ -5318,32 +5364,33 @@ msgstr "Engadir intercambio"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "O valor indicado non un n鷐ero v醠ido."
+msgstr "O valor indicado non 茅 un n煤mero v谩lido."
-#: ../textw/upgrade_text.py:203
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema para actualizar"
-#: ../textw/upgrade_text.py:204
-#, fuzzy
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
-"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
-"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "Atop醨onse os seguintes dispositivos no seu sistema:"
+"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
-#: ../textw/upgrade_text.py:239
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Especificar os paquetes para actualizar"
-#: ../textw/upgrade_text.py:240
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Os paquetes que ten instalados, e t骴olos outros necesarios para satisfacer "
-"as dependencias, foron seleccionados para a instalaci髇. 縌uere especificar "
-"vostede os paquetes que ser醤 actualizados?"
+"Os paquetes que ten instalados, e t贸dolos outros necesarios para satisfacer "
+"as dependencias, foron seleccionados para a instalaci贸n. 驴Quere especificar "
+"vostede os paquetes que ser谩n actualizados?"
#: ../textw/userauth_text.py:22
msgid "Root Password"
@@ -5355,9 +5402,9 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Escolla un contrasinal para root. Ten que escribilo d鷄s veces para "
-"asegurarse de que o co馿ce e non se trabucou teclear. Lembre que o "
-"contrasinal de root unha parte cr韙ica da seguridade do sistema"
+"Escolla un contrasinal para root. Ten que escribilo d煤as veces para "
+"asegurarse de que o co帽ece e non se trabucou 贸 teclear. Lembre que o "
+"contrasinal de root 茅 unha parte cr铆tica da seguridade do sistema"
#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 ../loader2/urls.c:423
msgid "Password:"
@@ -5418,8 +5465,8 @@ msgstr "Nome de usuario"
#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
msgstr ""
-"Os identificadores de Usuario te馿n que ter 8 ou menos caracteres e conter "
-"s os caracteres A-Z, a-z e 0-9."
+"Os identificadores de Usuario te帽en que ter 8 ou menos caracteres e conter "
+"s贸 os caracteres A-Z, a-z e 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:121
#, fuzzy
@@ -5444,14 +5491,14 @@ msgstr "O usuario xa existe"
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"O usuario root xa est configurado. Non necesita engadir este usuario aqu."
+"O usuario root xa est谩 configurado. Non necesita engadir este usuario aqu铆."
#: ../textw/userauth_text.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"O usuario root xa est configurado. Non necesita engadir este usuario aqu."
+"O usuario root xa est谩 configurado. Non necesita engadir este usuario aqu铆."
#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -5463,13 +5510,13 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Vostede deber韆 usar unha conta de usuario normal para a maior韆 das "
-"actividades no seu sistema. non usar habitualmente a conta de root, "
-"reducir a posibilidade de estragar a configuraci髇 do seu sistema."
+"Vostede deber铆a usar unha conta de usuario normal para a maior铆a das "
+"actividades no seu sistema. 脫 non usar habitualmente a conta de root, "
+"reducir谩 a posibilidade de estragar a configuraci贸n do seu sistema."
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
-msgstr "Configuraci髇 das contas de usuario"
+msgstr "Configuraci贸n das contas de usuario"
#: ../textw/userauth_text.py:199
#, fuzzy
@@ -5478,9 +5525,9 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"縌ue conta de usuario quere ter no seu sistema? Deber韆 ter polo menos unha "
+"驴Que conta de usuario quere ter no seu sistema? Deber铆a ter polo menos unha "
"conta (que non sexa root) para o traballo habitual, pero os sistemas multi-"
-"usuario poden ter calquera n鷐ero de contas activadas."
+"usuario poden ter calquera n煤mero de contas activadas."
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
@@ -5492,11 +5539,11 @@ msgstr "Engadir"
#: ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Introducir a informaci髇 do usuario."
+msgstr "Introducir a informaci贸n do usuario."
#: ../textw/userauth_text.py:255
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Modificar a informaci髇 deste usuario."
+msgstr "Modificar a informaci贸n deste usuario."
#: ../textw/userauth_text.py:327
msgid "Use Shadow Passwords"
@@ -5524,7 +5571,7 @@ msgstr "ou usar:"
#: ../textw/userauth_text.py:347
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Facer petici髇 do servidor por broadcast"
+msgstr "Facer petici贸n do servidor por broadcast"
#: ../textw/userauth_text.py:368
msgid "Enable LDAP"
@@ -5540,7 +5587,7 @@ msgstr "DN base de LDAP:"
#: ../textw/userauth_text.py:386
msgid "Use TLS connections"
-msgstr "Usar conexi髇s TLS"
+msgstr "Usar conexi贸ns TLS"
#: ../textw/userauth_text.py:397
msgid "Enable Kerberos"
@@ -5575,15 +5622,15 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"envido a Red Hat Linux!\n"
+"隆Benvido a Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"Este proceso de instalaci髇 est descrito en detalle na Gu韆 Oficial de "
-"Instalaci髇 de Red Hat Linux, dispo駃ble a trav閟 de Red Hat Software. Se "
-"ten acceso a este manual, deber韆 ler a secci髇 de instalaci髇 antes de "
+"Este proceso de instalaci贸n est谩 descrito en detalle na Gu铆a Oficial de "
+"Instalaci贸n de Red Hat Linux, dispo帽ible a trav茅s de Red Hat Software. Se "
+"ten acceso a este manual, deber铆a ler a secci贸n de instalaci贸n antes de "
"continuar.\n"
"\n"
-"Se vostede obteu a Red Hat Linux Oficial, aseg鷕ese de rexistrar a s鷄 "
-"compra na p醲ina web, http://www.redhat.com/."
+"Se vostede obteu a Red Hat Linux Oficial, aseg煤rese de rexistrar a s煤a "
+"compra na p谩xina web, http://www.redhat.com/."
#: ../textw/xconfig_text.py:37
#, fuzzy
@@ -5597,7 +5644,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:61
#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr "Resoluci髇 da pantalla:"
+msgstr "Resoluci贸n da pantalla:"
#: ../textw/xconfig_text.py:62
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
@@ -5606,7 +5653,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:133
#, fuzzy
msgid "X Customization"
-msgstr "Configuraci髇 das X"
+msgstr "Configuraci贸n das X"
#: ../textw/xconfig_text.py:136
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
@@ -5626,7 +5673,7 @@ msgstr "Cambiar CDROM"
#: ../textw/xconfig_text.py:147
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resoluci髇 da pantalla:"
+msgstr "Resoluci贸n da pantalla:"
#: ../textw/xconfig_text.py:157
#, fuzzy
@@ -5648,7 +5695,7 @@ msgstr "Lingua predeterminada"
#: ../textw/xconfig_text.py:180
msgid "Graphical"
-msgstr "Gr醘ico"
+msgstr "Gr谩fico"
#: ../textw/xconfig_text.py:182
msgid "Text"
@@ -5661,7 +5708,7 @@ msgstr "Monitor"
#: ../textw/xconfig_text.py:231
#, fuzzy
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Seleccione o dispositivo que conte馻 o sistema de ficheiros ra韟: "
+msgstr "Seleccione o dispositivo que conte帽a o sistema de ficheiros ra铆z: "
#: ../textw/xconfig_text.py:256
#, fuzzy
@@ -5676,7 +5723,7 @@ msgstr "Sincronismo vertical:"
#: ../textw/xconfig_text.py:263
#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Escolla non v醠ida"
+msgstr "Escolla non v谩lida"
#: ../textw/xconfig_text.py:264
#, python-format
@@ -5734,7 +5781,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:502
msgid "Video Card"
-msgstr "Tarxeta gr醘ica"
+msgstr "Tarxeta gr谩fica"
#: ../textw/xconfig_text.py:503
#, python-format
@@ -5746,7 +5793,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:521
#, fuzzy
msgid "Video RAM"
-msgstr "Memoria da tarxeta gr醘ica"
+msgstr "Memoria da tarxeta gr谩fica"
#: ../textw/xconfig_text.py:522
#, python-format
@@ -5757,12 +5804,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:585
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Omitir a configuraci髇 das X"
+msgstr "Omitir a configuraci贸n das X"
#: ../textw/xconfig_text.py:588
#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do teclado"
+msgstr "Configuraci贸n do teclado"
#: ../textw/xconfig_text.py:591
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
@@ -5771,22 +5818,22 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:594
#, fuzzy
msgid "Video Card:"
-msgstr "Tarxeta gr醘ica"
+msgstr "Tarxeta gr谩fica"
#: ../textw/xconfig_text.py:599
#, fuzzy
msgid "Unknown card"
-msgstr "Desco馿cido"
+msgstr "Desco帽ecido"
#: ../textw/xconfig_text.py:607
#, fuzzy
msgid "Video RAM:"
-msgstr "RAM da tarxeta gr醘ica: "
+msgstr "RAM da tarxeta gr谩fica: "
#: ../textw/zipl_text.py:50
#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "Configuraci髇 do SILO"
+msgstr "Configuraci贸n do SILO"
#: ../installclasses/custom.py:10
#, fuzzy
@@ -5829,7 +5876,7 @@ msgstr "Tipo de CDROM"
#: ../loader/cdrom.c:31
msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "縌ue tipo de CDROM ten?"
+msgstr "驴Que tipo de CDROM ten?"
#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
@@ -5842,22 +5889,23 @@ msgid ""
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
-"Este m骴ulo pode recibir par醡etros que afectan s鷄 operaci髇. Se non sabe "
-"que par醡etros proporcionar, simplemente ignore esta pantalla premendo o "
-"bot髇 \"Aceptar\"."
+"Este m贸dulo pode recibir par谩metros que afectan 谩 s煤a operaci贸n. Se non sabe "
+"que par谩metros proporcionar, simplemente ignore esta pantalla premendo o "
+"bot贸n \"Aceptar\"."
#: ../loader/devices.c:97
msgid "Module Parameters"
-msgstr "Par醡etros do m骴ulo"
+msgstr "Par谩metros do m贸dulo"
#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381
#: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader2/loader.c:796
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../loader/devices.c:239
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "縏en un disquete de controlador?"
+msgstr "驴Ten un disquete de controlador?"
#: ../loader/devices.c:246
#, fuzzy
@@ -5865,9 +5913,9 @@ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Insira o seu disquete de controlador e prema \"Aceptar\" para continuar."
-#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:226
+#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:228
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Fallo montar o disquete de controlador."
+msgstr "Fallo 贸 montar o disquete de controlador."
#: ../loader/devices.c:290
#, fuzzy, c-format
@@ -5875,39 +5923,39 @@ msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
"s."
msgstr ""
-"O disquete que inseriu non un disquete de controlador v醠ido para esta "
-"versi髇 de Red Hat Linux."
+"O disquete que inseriu non 茅 un disquete de controlador v谩lido para esta "
+"versi贸n de Red Hat Linux."
#: ../loader/devices.c:350
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"縌ue controlador quere tentar?. Se o controlador que necesita non aparece "
-"nesta lista, e ten un disquete co controlador parte, prema F2."
+"驴Que controlador quere tentar?. Se o controlador que necesita non aparece "
+"nesta lista, e ten un disquete co controlador 谩 parte, prema F2."
#: ../loader/devices.c:359
msgid "Specify module parameters"
-msgstr "Indicar par醡etros para o m骴ulo"
+msgstr "Indicar par谩metros para o m贸dulo"
#: ../loader/devices.c:453
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
-msgstr "Erro inserir o m骴ulo %s."
+msgstr "Erro 贸 inserir o m贸dulo %s."
#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
-#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kickstart.c:97
+#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97
#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 ../loader2/net.c:637
#: ../loader2/net.c:660 ../loader2/nfsinstall.c:257
-#: ../loader2/urlinstall.c:385 ../loader2/urlinstall.c:394
-#: ../loader2/urlinstall.c:405
+#: ../loader2/urlinstall.c:386 ../loader2/urlinstall.c:395
+#: ../loader2/urlinstall.c:406
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Erro de Kickstart"
#: ../loader/kickstart.c:60
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Erro abrir: ficheiro kickstart %s: %s"
+msgstr "Erro 贸 abrir: ficheiro kickstart %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:70 ../loader2/kickstart.c:107
#, c-format
@@ -5917,22 +5965,22 @@ msgstr "Erro lendo os contidos do ficheiro kickstart %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Erro na li馻 %d do ficheiro kickstart %s."
+msgstr "Erro na li帽a %d do ficheiro kickstart %s."
-#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:49
+#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50
#: ../loader2/loader.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvido"
-#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:50
+#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51
#: ../loader2/loader.c:172
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> escoller | <F12> seg. pantalla "
-#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:260
+#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380
msgid "Choose a Language"
msgstr "Escoller unha lingua"
@@ -5942,7 +5990,7 @@ msgstr "Tipo de teclado"
#: ../loader/lang.c:633 ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "縌ue tipo de teclado ten?"
+msgstr "驴Que tipo de teclado ten?"
#: ../loader/loader.c:144 ../loader2/loader.c:97
msgid "Local CDROM"
@@ -5971,13 +6019,13 @@ msgstr "Clase de dispositivo que quere engadir"
#: ../loader/loader.c:390
#, fuzzy
msgid "The following devices have been found on your system:"
-msgstr "Atop醨onse os seguintes dispositivos no seu sistema:"
+msgstr "Atop谩ronse os seguintes dispositivos no seu sistema:"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:797
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417
+#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:798
msgid "Add Device"
msgstr "Engadir dispositivo"
@@ -5987,22 +6035,22 @@ msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
msgstr ""
-"Non hai ning鷑 controlador de dispositivo especial cargado no seu sistema. "
-"縌uere cargar alg鷑 agora?"
+"Non hai ning煤n controlador de dispositivo especial cargado no seu sistema. "
+"驴Quere cargar alg煤n agora?"
#: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924
#: ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 ../loader2/method.c:439
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "Fallo ler o directorio %s: %s"
+msgstr "Fallo 贸 ler o directorio %s: %s"
-#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:255
+#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro ler a t醔oa de partici髇s do dispositivo de bloque %s. O "
+"Ocorreu un erro 贸 ler a t谩boa de partici贸ns do dispositivo de bloque %s. O "
"erro foi"
#: ../loader/loader.c:960 ../loader2/method.c:397
@@ -6018,64 +6066,64 @@ msgid "Checksum Test"
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328
-#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:90
-#: ../loader2/cdinstall.c:93 ../loader2/cdinstall.c:111
-#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/method.c:400
+#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:94 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/method.c:400
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Texto"
-#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:369
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"emella que non ten ning鷑 disco duro no seu sistema! 縌uere configurar "
+"隆Semella que non ten ning煤n disco duro no seu sistema! 驴Quere configurar "
"dispositivos adicionais?"
-#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:384
+#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"縌ue partici髇 e que directorio nesa partici髇 cont閚 as imaxes de CD "
+"驴Que partici贸n e que directorio nesa partici贸n cont茅n as imaxes de CD "
"(iso9660) de Red Hat Linux? Se non ve nesta lista a unidade de disco que "
-"est a utilizar, prema F2 para configurar dispositivos adicionais."
+"est谩 a utilizar, prema F2 para configurar dispositivos adicionais."
-#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:407
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Directorio que cont閚 as imaxes:"
+msgstr "Directorio que cont茅n as imaxes:"
-#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:433
+#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:434
msgid "Select Partition"
-msgstr "Seleccionar partici髇"
+msgstr "Seleccionar partici贸n"
-#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:473
+#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:474
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "O dispositivo %s non semella conter as imaxes dos CDROM de Red Hat."
#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272
-#: ../loader2/cdinstall.c:90 ../loader2/cdinstall.c:111
+#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:90
-#: ../loader2/cdinstall.c:94
+#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:95
msgid "Eject CD"
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:92
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:113
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -6086,8 +6134,8 @@ msgid ""
"\"."
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:135
-#: ../loader2/cdinstall.c:336
+#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
@@ -6096,12 +6144,12 @@ msgstr ""
"Non se atopou un CDROM de Red Hat Linux en ningunha das unidades de CDROM. "
"Por favor, insira o CD de Red Hat e prema \"Aceptar\" para tentar de novo."
-#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:251
+#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:252
#, fuzzy
msgid "CD Found"
msgstr "Non se atopou ningunha unidade"
-#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:254
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
@@ -6118,12 +6166,12 @@ msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 緾al deles quere instalar? "
+"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 驴Cal deles quere instalar? "
#: ../loader/loader.c:1710
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr ""
-"Ese directorio non semella conter unha 醨bore de instalaci髇 de Red Hat."
+"Ese directorio non semella conter unha 谩rbore de instalaci贸n de Red Hat."
#: ../loader/loader.c:1715
#, fuzzy
@@ -6141,41 +6189,41 @@ msgstr "HTTP"
#: ../loader/loader.c:1796
msgid "Unable to retrieve the first install image"
-msgstr "Non foi posible cargar a primeira imaxe de instalaci髇"
+msgstr "Non foi posible cargar a primeira imaxe de instalaci贸n"
#: ../loader/loader.c:1857
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr ""
-"As instalaci髇s por FTP e HTTP necesitan 20 MB ou m醝s de memoria de sistema."
+"As instalaci贸ns por FTP e HTTP necesitan 20 MB ou m谩is de memoria de sistema."
-#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:637
+#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:659
msgid "Rescue Method"
-msgstr "M閠odo de recuperaci髇"
+msgstr "M茅todo de recuperaci贸n"
-#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:638
+#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:660
msgid "Installation Method"
-msgstr "M閠odo de instalaci髇"
+msgstr "M茅todo de instalaci贸n"
-#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:640
+#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:662
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "縌ue tipo de dispositivo cont閚 a imaxe de rescate?"
+msgstr "驴Que tipo de dispositivo cont茅n a imaxe de rescate?"
-#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:642
+#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:664
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "縌ue tipo de dispositivo cont閚 os paquetes para instalar?"
+msgstr "驴Que tipo de dispositivo cont茅n os paquetes para instalar?"
-#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:247
+#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:249
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Non se atopa ks.cfg no disquete de arrinque."
-#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:262
+#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:280
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Disco de actualizaci髇s"
+msgstr "Disco de actualizaci贸ns"
#: ../loader/loader.c:2987
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Insira o disquete de actualizaci髇s e prema \"Aceptar\" para continuar."
+"Insira o disquete de actualizaci贸ns e prema \"Aceptar\" para continuar."
#: ../loader/loader.c:2992
#, fuzzy, c-format
@@ -6183,22 +6231,22 @@ msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
"s."
msgstr ""
-"O disquete que inseriu non un disquete de actualizaci髇 v醠ido para esta "
-"versi髇 de Red Hat Linux."
+"O disquete que inseriu non 茅 un disquete de actualizaci贸n v谩lido para esta "
+"versi贸n de Red Hat Linux."
#: ../loader/loader.c:3002
msgid "Failed to mount floppy disk."
-msgstr "Fallo montar o disquete."
+msgstr "Fallo 贸 montar o disquete."
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277
+#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
msgid "Updates"
-msgstr "Actualizaci髇s"
+msgstr "Actualizaci贸ns"
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277
+#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "Lendo as actualizaci髇s de anaconda..."
+msgstr "Lendo as actualizaci贸ns de anaconda..."
-#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:88
+#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:90
#: ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
@@ -6209,11 +6257,11 @@ msgstr "Cargando"
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Cargando o controlador %s..."
-#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:526
+#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
-"Non ten memoria de sistema dabondo para instalar Red Hat nesta m醧uina."
+"Non ten memoria de sistema dabondo para instalar Red Hat nesta m谩quina."
#: ../loader/loader.c:3362
msgid ""
@@ -6229,7 +6277,7 @@ msgid ""
"now?"
msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1078
+#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Executando anaconda - por favor, agarde...\n"
@@ -6252,7 +6300,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Non foi posible cargar a segunda imaxe de instalaci髇"
+msgstr "Non foi posible cargar a segunda imaxe de instalaci贸n"
#: ../loader/mediacheck.c:322 ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -6296,7 +6344,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/modules.c:391
#, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-msgstr "Erro montar o disquete de controlador: %s."
+msgstr "Erro 贸 montar o disquete de controlador: %s."
#: ../loader/modules.c:411
msgid "The wrong diskette was inserted."
@@ -6320,11 +6368,11 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"Por favor, indique a seguinte informaci髇:\n"
+"Por favor, indique a seguinte informaci贸n:\n"
"\n"
-" o nome ou n鷐ero IP do servidor web\n"
-" o directorio nese servidor que cont閚\n"
-" Red Hat Linux para a s鷄 arquitectura\n"
+" o nome ou n煤mero IP do servidor web\n"
+" o directorio nese servidor que cont茅n\n"
+" Red Hat Linux para a s煤a arquitectura\n"
#: ../loader/net.c:176 ../loader2/nfsinstall.c:43
msgid "NFS server name:"
@@ -6337,7 +6385,7 @@ msgstr "Directorio de Red Hat:"
#: ../loader/net.c:185 ../loader2/nfsinstall.c:52
msgid "NFS Setup"
-msgstr "Configuraci髇 de NFS"
+msgstr "Configuraci贸n de NFS"
#: ../loader/net.c:259 ../loader2/net.c:141
msgid "Nameserver IP"
@@ -6354,31 +6402,31 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
-"A solicitude de IP din醡ico devolveu informaci髇 da configuraci髇 IP, pero "
-"non inclu韚 un servidor de nomes DNS. Se sabe cal , ind韖ueo agora. Se non "
-"ten esta informaci髇, pode deixar este campo baleiro e a instalaci髇 "
-"continuar."
+"A solicitude de IP din谩mico devolveu informaci贸n da configuraci贸n IP, pero "
+"non inclu铆u un servidor de nomes DNS. Se sabe cal 茅, ind铆queo agora. Se non "
+"ten esta informaci贸n, pode deixar este campo baleiro e a instalaci贸n "
+"continuar谩."
#: ../loader/net.c:274 ../loader2/net.c:156
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Informaci髇 IP non v醠ida"
+msgstr "Informaci贸n IP non v谩lida"
#: ../loader/net.c:275 ../loader2/net.c:157
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Indicou un enderezo IP non v醠ido."
+msgstr "Indicou un enderezo IP non v谩lido."
#: ../loader/net.c:299 ../loader2/net.c:258
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Indique a configuraci髇 IP para esta m醧uina. Cada elemento debe ser "
-"introducido como un enderezo IP en notaci髇 decimal con puntos (por exemplo, "
+"Indique a configuraci贸n IP para esta m谩quina. Cada elemento debe ser "
+"introducido como un enderezo IP en notaci贸n decimal con puntos (por exemplo, "
"1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:341 ../loader2/net.c:300
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "Usar configuraci髇 de IP din醡ico (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "Usar configuraci贸n de IP din谩mico (BOOTP/DHCP)"
#: ../loader/net.c:369 ../loader2/net.c:328
msgid "Configure TCP/IP"
@@ -6386,24 +6434,24 @@ msgstr "Configurar TCP/IP"
#: ../loader/net.c:400 ../loader2/net.c:359
msgid "Missing Information"
-msgstr "Falta informaci髇"
+msgstr "Falta informaci贸n"
#: ../loader/net.c:401 ../loader2/net.c:360
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Ten que introducir un enderezo IP e unha m醩cara de rede v醠idos."
+msgstr "Ten que introducir un enderezo IP e unha m谩scara de rede v谩lidos."
#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 ../loader2/net.c:188
#: ../loader2/net.c:368
msgid "Dynamic IP"
-msgstr "IP din醡ico"
+msgstr "IP din谩mico"
#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 ../loader2/net.c:369
msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "Enviando a petici髇 de informaci髇 IP..."
+msgstr "Enviando a petici贸n de informaci贸n IP..."
#: ../loader/net.c:625 ../loader2/net.c:563
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Determinando o nome da m醧uina e o dominio..."
+msgstr "Determinando o nome da m谩quina e o dominio..."
#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769
msgid "kickstart"
@@ -6412,12 +6460,12 @@ msgstr "kickstart"
#: ../loader/net.c:737
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s"
+msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s"
#: ../loader/net.c:770 ../loader2/net.c:661
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Protocolo de arrinque %s err髇eo indicado no comando de rede"
+msgstr "Protocolo de arrinque %s err贸neo indicado no comando de rede"
#: ../loader/net.c:813
msgid "Boot protocol to use"
@@ -6433,7 +6481,7 @@ msgstr "Enderezo IP"
#: ../loader/net.c:821
msgid "Netmask"
-msgstr "M醩cara de rede"
+msgstr "M谩scara de rede"
#: ../loader/net.c:826
msgid "Domain name"
@@ -6462,11 +6510,11 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../loader/net.c:907
msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuraci髇 da rede"
+msgstr "Configuraci贸n da rede"
#: ../loader/net.c:908
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "縌uere configurar a rede?"
+msgstr "驴Quere configurar a rede?"
#: ../loader/pcmcia.c:38
msgid "PC Card"
@@ -6505,13 +6553,13 @@ msgstr "Executando anaconda - por favor, agarde...\n"
#: ../loader/urls.c:82 ../loader2/urls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Fallo autenticarse en %s: %s"
+msgstr "Fallo 贸 autenticarse en %s: %s"
#: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 ../loader2/urls.c:179
#: ../loader2/urls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "Fallo descargar %s: %s"
+msgstr "Fallo 贸 descargar %s: %s"
#: ../loader/urls.c:105 ../loader2/urls.c:192
msgid "Retrieving"
@@ -6527,7 +6575,7 @@ msgstr "Nome do servidor Web:"
#: ../loader/urls.c:241 ../loader2/urls.c:290
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Usar ftp non an髇imo"
+msgstr "Usar ftp non an贸nimo"
#: ../loader/urls.c:246
msgid "Use proxy server"
@@ -6535,11 +6583,11 @@ msgstr "Usar servidor proxy"
#: ../loader/urls.c:258 ../loader2/urls.c:299
msgid "FTP Setup"
-msgstr "Configuraci髇 de FTP"
+msgstr "Configuraci贸n de FTP"
#: ../loader/urls.c:259 ../loader2/urls.c:300
msgid "HTTP Setup"
-msgstr "Configuraci髇 de HTTP"
+msgstr "Configuraci贸n de HTTP"
#: ../loader/urls.c:269 ../loader2/urls.c:310
msgid "You must enter a server name."
@@ -6551,26 +6599,26 @@ msgstr "Ten que introducir un directorio."
#: ../loader/urls.c:279 ../loader2/urls.c:320
msgid "Unknown Host"
-msgstr "M醧uina desco馿cida"
+msgstr "M谩quina desco帽ecida"
#: ../loader/urls.c:280 ../loader2/urls.c:321
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s non un nome de m醧uina v醠ido."
+msgstr "%s non 茅 un nome de m谩quina v谩lido."
#: ../loader/urls.c:360 ../loader2/urls.c:394
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Se est a usar ftp non an髇imo, indique embaixo o nome e o contrasinal da "
+"Se est谩 a usar ftp non an贸nimo, indique embaixo o nome e o contrasinal da "
"conta que desexa utilizar."
#: ../loader/urls.c:365 ../loader2/urls.c:399
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr "Se est a usar un servidor proxy HTTP, indique o seu nome."
+msgstr "Se est谩 a usar un servidor proxy HTTP, indique o seu nome."
#: ../loader/urls.c:386 ../loader2/urls.c:420
msgid "Account name:"
@@ -6596,7 +6644,7 @@ msgstr "Porto do proxy HTTP:"
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Cargando o controlador SCSI"
-#: ../loader2/cdinstall.c:331
+#: ../loader2/cdinstall.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
@@ -6605,56 +6653,70 @@ msgstr ""
"Non se atopou un CDROM de Red Hat Linux en ningunha das unidades de CDROM. "
"Por favor, insira o CD de Red Hat e prema \"Aceptar\" para tentar de novo."
-#: ../loader2/cdinstall.c:341
+#: ../loader2/cdinstall.c:353
#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
msgstr "Non se atopou ningunha unidade"
-#: ../loader2/driverdisk.c:88
+#: ../loader2/cdinstall.c:424
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:90
#, fuzzy
-msgid "Reading driver disk"
-msgstr "Fallo montar o disquete de controlador."
+msgid "Reading driver disk..."
+msgstr "Fallo 贸 montar o disquete de controlador."
-#: ../loader2/driverdisk.c:193
+#: ../loader2/driverdisk.c:195
#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Disquete de controlador"
-#: ../loader2/driverdisk.c:194
+#: ../loader2/driverdisk.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 緾al deles quere instalar? "
+"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 驴Cal deles quere instalar? "
-#: ../loader2/driverdisk.c:212
+#: ../loader2/driverdisk.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Insira o seu disquete de controlador e prema \"Aceptar\" para continuar."
-#: ../loader2/driverdisk.c:214
+#: ../loader2/driverdisk.c:216
#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Disquete de controlador"
-#: ../loader2/driverdisk.c:286
+#: ../loader2/driverdisk.c:289
#, fuzzy
msgid "Manually choose"
msgstr "Particionar manualmente"
-#: ../loader2/driverdisk.c:287
+#: ../loader2/driverdisk.c:290
msgid "Load another disk"
msgstr ""
-#: ../loader2/driverdisk.c:288
+#: ../loader2/driverdisk.c:291
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+#: ../loader2/driverdisk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "Disquete de controlador"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "驴Ten un disquete de controlador?"
+
#: ../loader2/driverselect.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6663,14 +6725,14 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Este m骴ulo pode recibir par醡etros que afectan s鷄 operaci髇. Se non sabe "
-"que par醡etros proporcionar, simplemente ignore esta pantalla premendo o "
-"bot髇 \"Aceptar\"."
+"Este m贸dulo pode recibir par谩metros que afectan 谩 s煤a operaci贸n. Se non sabe "
+"que par谩metros proporcionar, simplemente ignore esta pantalla premendo o "
+"bot贸n \"Aceptar\"."
#: ../loader2/driverselect.c:82
#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Par醡etros do m骴ulo"
+msgstr "Par谩metros do m贸dulo"
#: ../loader2/driverselect.c:191
#, fuzzy
@@ -6678,90 +6740,109 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"縌ue controlador quere tentar?. Se o controlador que necesita non aparece "
-"nesta lista, e ten un disquete co controlador parte, prema F2."
+"驴Que controlador quere tentar?. Se o controlador que necesita non aparece "
+"nesta lista, e ten un disquete co controlador 谩 parte, prema F2."
#: ../loader2/driverselect.c:199
#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Indicar par醡etros para o m骴ulo"
+msgstr "Indicar par谩metros para o m贸dulo"
#: ../loader2/driverselect.c:219
#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk"
-#: ../loader2/hdinstall.c:504
+#: ../loader2/hdinstall.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s"
+msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "Transferindo a imaxe de instalaci贸n 贸 disco duro..."
#: ../loader2/kickstart.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "Erro abrir: ficheiro kickstart %s: %s"
+msgstr "Erro 贸 abrir: ficheiro kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/loader.c:245
+#: ../loader2/loader.c:263
#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Disco de actualizaci髇s"
+msgstr "Disco de actualizaci贸ns"
-#: ../loader2/loader.c:246
+#: ../loader2/loader.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 緾al deles quere instalar? "
+"Ten varios dispositivos de rede neste sistema. 驴Cal deles quere instalar? "
-#: ../loader2/loader.c:260
+#: ../loader2/loader.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Insira o disquete de actualizaci髇s e prema \"Aceptar\" para continuar."
+"Insira o disquete de actualizaci贸ns e prema \"Aceptar\" para continuar."
-#: ../loader2/loader.c:274
+#: ../loader2/loader.c:292
#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Fallo montar o disquete de controlador."
+msgstr "Fallo 贸 montar o disquete de controlador."
-#: ../loader2/loader.c:299
+#: ../loader2/loader.c:317
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-#: ../loader2/loader.c:672
+#: ../loader2/loader.c:694
#, fuzzy
msgid "No driver found"
msgstr "Non se atopou ningunha unidade"
-#: ../loader2/loader.c:672
+#: ../loader2/loader.c:694
#, fuzzy
msgid "Select driver"
msgstr "Escolla a unidade na que executar fdisk"
-#: ../loader2/loader.c:673
+#: ../loader2/loader.c:695
#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "縏en un disquete de controlador?"
+msgstr "驴Ten un disquete de controlador?"
-#: ../loader2/loader.c:674
+#: ../loader2/loader.c:696
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
+#: ../loader2/loader.c:789
+#, fuzzy
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "Atop谩ronse os seguintes dispositivos no seu sistema:"
+
+#: ../loader2/loader.c:791
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Non hai ning煤n controlador de dispositivo especial cargado no seu sistema. "
+"驴Quere cargar alg煤n agora?"
+
#: ../loader2/net.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s"
-msgstr "Enviando a petici髇 de informaci髇 IP..."
+msgstr "Enviando a petici贸n de informaci贸n IP..."
#: ../loader2/net.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s"
+msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s"
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104
#, c-format
@@ -6774,7 +6855,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr ""
-"Ese directorio non semella conter unha 醨bore de instalaci髇 de Red Hat."
+"Ese directorio non semella conter unha 谩rbore de instalaci贸n de Red Hat."
#: ../loader2/nfsinstall.c:220
#, fuzzy
@@ -6784,26 +6865,26 @@ msgstr "Non foi posible montar ese directorio do servidor"
#: ../loader2/nfsinstall.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s"
+msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Non foi posible cargar a primeira imaxe de instalaci髇"
+msgstr "Non foi posible cargar a primeira imaxe de instalaci贸n"
-#: ../loader2/urlinstall.c:386
+#: ../loader2/urlinstall.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "argumento err髇eo comando de rede de kickstart %s: %s"
+msgstr "argumento err贸neo 贸 comando de rede de kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:395
+#: ../loader2/urlinstall.c:396
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr ""
-#: ../loader2/urlinstall.c:406
+#: ../loader2/urlinstall.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Desco馿cido"
+msgstr "Desco帽ecido"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -6839,7 +6920,7 @@ msgstr "Amapa, E de Para"
#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "Estaci髇 Admundsen-Scott, Polo Sur"
+msgstr "Estaci贸n Admundsen-Scott, Polo Sur"
#. generated from zone.tab
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
@@ -6847,22 +6928,22 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Illas atl醤ticas"
+msgstr "Illas atl谩nticas"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
-msgstr "Hora Atl醤tica - E do Labrador"
+msgstr "Hora Atl谩ntica - E do Labrador"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Hora Atl醤tica - Nova Escocia (maior韆 dos lugares), NB, O do Labrador, E de "
+"Hora Atl谩ntica - Nova Escocia (maior铆a dos lugares), NB, O do Labrador, E de "
"Quebec e PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "Hora Atl醤tica - Nova Escocia - lugares que non cumpren DST 1966-1971"
+msgstr "Hora Atl谩ntica - Nova Escocia - lugares que non cumpren DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -6883,7 +6964,7 @@ msgstr "Illas Canarias"
#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr "Estaci髇 Casey, Pen韓sula de Bailey"
+msgstr "Estaci贸n Casey, Pen铆nsula de Bailey"
#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
@@ -6899,11 +6980,11 @@ msgstr "Crimea central"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "Hora est醤dar Central - Saskatchewan - centro-oeste"
+msgstr "Hora est谩ndar Central - Saskatchewan - centro-oeste"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr "Hora est醤dar Central - Saskatchewan - maior韆 dos lugares"
+msgstr "Hora est谩ndar Central - Saskatchewan - maior铆a dos lugares"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
@@ -6911,11 +6992,11 @@ msgstr "Hora central"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr "Hora central - Campeche, Yucat醤"
+msgstr "Hora central - Campeche, Yucat谩n"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Le髇, Tamaulipas"
+msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Le贸n, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
@@ -6927,12 +7008,12 @@ msgstr "Hora Central - Michigan - fronteira con Wisconsin"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Hora Central - maior韆 dos lugares"
+msgstr "Hora Central - maior铆a dos lugares"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr "Hora Central - maior韆 dos lugares"
+msgstr "Hora Central - maior铆a dos lugares"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
@@ -6956,7 +7037,7 @@ msgstr "Illas Chatham"
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-msgstr "Estaci髇 Davis, Vestfold Hills"
+msgstr "Estaci贸n Davis, Vestfold Hills"
#. generated from zone.tab
msgid "Dornod, Sukhbaatar"
@@ -6997,27 +7078,27 @@ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut central"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
-msgstr "Hora est醤dar Oriental - leste de Nunavut"
+msgstr "Hora est谩ndar Oriental - leste de Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "Hora est醤dar Oriental - Indiana - Crawford County"
+msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Indiana - Crawford County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Hora est醤dar Oriental - Indiana - maior韆 dos lugares"
+msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Indiana - maior铆a dos lugares"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Hora est醤dar Oriental - Indiana - Starke County"
+msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Indiana - Starke County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "Hora est醤dar Oriental - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Indiana - Switzerland County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "Hora est醤dar Oriental - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "Hora est谩ndar Oriental - Pangnirtung, Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
@@ -7025,7 +7106,7 @@ msgstr "Hora Oriental"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr "Hora Oriental - Kentucky - 羠ea de Louisville"
+msgstr "Hora Oriental - Kentucky - 脕rea de Louisville"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
@@ -7033,11 +7114,11 @@ msgstr "Hora Oriental - Kentucky - Wayne County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr "Hora Oriental - Michigan - maior韆 dos lugares"
+msgstr "Hora Oriental - Michigan - maior铆a dos lugares"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
-msgstr "Hora Oriental - Ontario e Quebec - maior韆 dos lugares"
+msgstr "Hora Oriental - Ontario e Quebec - maior铆a dos lugares"
#. generated from zone.tab
msgid ""
@@ -7055,11 +7136,11 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "leste de Uzbekist醤"
+msgstr "leste de Uzbekist谩n"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Illas Gal醦agos"
+msgstr "Illas Gal谩pagos"
#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
@@ -7071,7 +7152,7 @@ msgstr "Illas Gilbert"
#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
-msgstr "Gran Breta馻"
+msgstr "Gran Breta帽a"
#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
@@ -7124,7 +7205,7 @@ msgstr "Illas Madeira"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "mainland"
-msgstr "Roman閟"
+msgstr "Roman茅s"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7136,11 +7217,11 @@ msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-msgstr "Estaci髇 Mawson, Ba韆 Holme"
+msgstr "Estaci贸n Mawson, Ba铆a Holme"
#. generated from zone.tab
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-msgstr "Estaci髇 McMurdo, Illa Ross"
+msgstr "Estaci贸n McMurdo, Illa Ross"
#. generated from zone.tab
msgid "Mendoza (MZ)"
@@ -7176,7 +7257,7 @@ msgstr "Moscova+03 - Siberia occidental"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "Moscova+04 - R韔 Yenisei"
+msgstr "Moscova+04 - R铆o Yenisei"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
@@ -7184,11 +7265,11 @@ msgstr "Moscova+05 - Lago Baikal"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "Moscova+06 - R韔 Lena"
+msgstr "Moscova+06 - R铆o Lena"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "Moscova+07 - R韔 Amur"
+msgstr "Moscova+07 - R铆o Amur"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
@@ -7211,7 +7292,7 @@ msgstr "Moscova+10 - Mar de Bering"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Queensland - maior韆 dos lugares"
+msgstr "Queensland - maior铆a dos lugares"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -7219,50 +7300,50 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr "Hora est醤dar da Monta馻 - Arizona"
+msgstr "Hora est谩ndar da Monta帽a - Arizona"
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
-"Hora est醤dar da Monta馻 - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia"
+"Hora est谩ndar da Monta帽a - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-msgstr "Hora est醤dar da Monta馻 - Sonora"
+msgstr "Hora est谩ndar da Monta帽a - Sonora"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time"
-msgstr "Hora da Monta馻"
+msgstr "Hora da Monta帽a"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
msgstr ""
-"Hora da Monta馻 - Alberta, leste de British Columbia e oeste de Saskatchewan"
+"Hora da Monta帽a - Alberta, leste de British Columbia e oeste de Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Hora da Monta馻 - centro dos Territorios do Noroeste"
+msgstr "Hora da Monta帽a - centro dos Territorios do Noroeste"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-msgstr "Hora da Monta馻 - Chihuahua"
+msgstr "Hora da Monta帽a - Chihuahua"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Navajo"
-msgstr "Hora da Monta馻 - Navajo"
+msgstr "Hora da Monta帽a - Navajo"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-msgstr "Hora da Monta馻 - S de Baja, Nayarit, Sinaloa"
+msgstr "Hora da Monta帽a - S de Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Hora da Monta馻 - sur de Idaho e leste de Oreg髇"
+msgstr "Hora da Monta帽a - sur de Idaho e leste de Oreg贸n"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr "Hora da Monta馻 - oeste dos Territorios do Noroeste"
+msgstr "Hora da Monta帽a - oeste dos Territorios do Noroeste"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
@@ -7274,7 +7355,7 @@ msgstr "Illa Newfoundland"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "Nova Gales do Sur - maior韆 dos lugares"
+msgstr "Nova Gales do Sur - maior铆a dos lugares"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
@@ -7296,23 +7377,23 @@ msgstr "Territorio do norte"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Pacific Time"
-msgstr "Hora do Pac韋ico - norte de Yukon"
+msgstr "Hora do Pac铆fico - norte de Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
-msgstr "Hora do Pac韋ico - norte de Yukon"
+msgstr "Hora do Pac铆fico - norte de Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "Hora do Pac韋ico - sur de Yukon"
+msgstr "Hora do Pac铆fico - sur de Yukon"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr "Hora do Pac韋ico - oeste de British Columbia"
+msgstr "Hora do Pac铆fico - oeste de British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-msgstr "Estaci髇 Palmer, Illa Anvers"
+msgstr "Estaci贸n Palmer, Illa Anvers"
#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
@@ -7336,7 +7417,7 @@ msgstr "Queensland - Illas Holiday"
#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - most locations"
-msgstr "Queensland - maior韆 dos lugares"
+msgstr "Queensland - maior铆a dos lugares"
#. generated from zone.tab
msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
@@ -7384,7 +7465,7 @@ msgstr "Svalbard"
#. generated from zone.tab
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-msgstr "Estaci髇 Syowa, E de Ongul I"
+msgstr "Estaci贸n Syowa, E de Ongul I"
#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania"
@@ -7438,11 +7519,11 @@ msgstr "Australia occidental"
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "leste de Kazajst醤"
+msgstr "leste de Kazajst谩n"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "oeste de Uzbekist醤"
+msgstr "oeste de Uzbekist谩n"
#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
@@ -7470,23 +7551,27 @@ msgstr "Checo"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarqu閟"
+msgstr "Dinamarqu茅s"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "English"
-msgstr "Ingl閟"
+msgstr "Ingl茅s"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "Franc閟"
+msgstr "Franc茅s"
#. generated from lang-table
msgid "German"
-msgstr "Alem醤"
+msgstr "Alem谩n"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr "Island閟"
+msgstr "Island茅s"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
@@ -7494,7 +7579,7 @@ msgstr "Italiano"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr "Xapon閟"
+msgstr "Xapon茅s"
#. generated from lang-table
#, fuzzy
@@ -7502,17 +7587,13 @@ msgid "Korean"
msgstr "Kosrae"
#. generated from lang-table
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruegu閟"
+msgstr "Noruegu茅s"
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugu閟"
+msgstr "Portugu茅s"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -7524,7 +7605,7 @@ msgstr "Esloveno"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr "Castel醤"
+msgstr "Castel谩n"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
@@ -7532,11 +7613,40 @@ msgstr "Sueco"
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucra韓o"
+msgstr "Ucra铆no"
+
+#~ msgid "Mouse Not Detected"
+#~ msgstr "Rato non detectado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
+#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your "
+#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
+#~ "require a mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rato non foi detectado automaticamente. Para seguir coa instalaci贸n en "
+#~ "modo gr谩fico, vaia 谩 seguinte pantalla e indique a informaci贸n sobre o "
+#~ "rato. Tam茅n pode usar a instalaci贸n en modo texto, que non require o uso "
+#~ "dun rato."
+
+#~ msgid "Use text mode"
+#~ msgstr "Usar modo texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
+#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
+#~ msgstr "Atop谩ronse os seguintes dispositivos no seu sistema:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
+#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
+#~ msgstr "Atop谩ronse os seguintes dispositivos no seu sistema:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "on posible cargar o ficheiro!"
+#~ msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!"
#, fuzzy
#~ msgid "Probing for video card: %s"
@@ -7563,23 +7673,23 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Analizando o tipo do rato..."
#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Configuraci髇 das contas"
+#~ msgstr "Configuraci贸n das contas"
#~ msgid "User password accepted."
#~ msgstr "Contrasinal de usuario aceptado."
#~ msgid "Root account can not be added here."
-#~ msgstr "A conta de root non se pode engadir aqu."
+#~ msgstr "A conta de root non se pode engadir aqu铆."
#, fuzzy
#~ msgid "System accounts can not be added here."
-#~ msgstr "A conta de root non se pode engadir aqu."
+#~ msgstr "A conta de root non se pode engadir aqu铆."
#~ msgid "Please enter user password."
#~ msgstr "Introduza o contrasinal do usuario."
#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "O contrasinal do usuario curto de m醝s."
+#~ msgstr "O contrasinal do usuario 茅 curto de m谩is."
#~ msgid "User passwords do not match."
#~ msgstr "Os contrasinais do usuario non coinciden."
@@ -7590,7 +7700,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Configuraci髇 das contas de usuario"
+#~ msgstr "Configuraci贸n das contas de usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a user _name:"
@@ -7620,36 +7730,36 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
#~ "You can't upgrade this sytem!"
#~ msgstr ""
-#~ "Non ten ningunha partici髇 Linux.\n"
-#~ " on pode actualizar este sistema!"
+#~ "Non ten ningunha partici贸n Linux.\n"
+#~ " 隆Non pode actualizar este sistema!"
#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Seleccione o dispositivo que conte馻 o sistema de ficheiros ra韟: "
+#~ msgstr "Seleccione o dispositivo que conte帽a o sistema de ficheiros ra铆z: "
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Actualizando a instalaci髇 de Red Hat Linux na partici髇 /dev/%s"
+#~ msgstr "Actualizando a instalaci贸n de Red Hat Linux na partici贸n /dev/%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Particionar manualmente con fdisk [s expertos]"
+#~ msgstr "Particionar manualmente con fdisk [s贸 expertos]"
#, fuzzy
#~ msgid " _Test Setting "
-#~ msgstr "Probar configuraci髇"
+#~ msgstr "Probar configuraci贸n"
#~ msgid "fdisk"
#~ msgstr "fdisk"
#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
#~ msgstr ""
-#~ "Non ten ningunha partici髇 Linux. on pode actualizar este sistema!"
+#~ "Non ten ningunha partici贸n Linux. 隆Non pode actualizar este sistema!"
#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Partici髇 para actualizar"
+#~ msgstr "Partici贸n para actualizar"
#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Roman閟"
+#~ msgstr "Roman茅s"
#, fuzzy
#~ msgid "No password"
@@ -7669,7 +7779,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "General kernel parameters"
-#~ msgstr "Par醡etros do n鷆leo"
+#~ msgstr "Par谩metros do n煤cleo"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Boot Target"
@@ -7677,7 +7787,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to probe\n"
-#~ msgstr "on posible cargar o ficheiro!"
+#~ msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!"
#~ msgid "Edit Boot Label Please"
#~ msgstr "Edite a etiqueta de arrinque"
@@ -7687,7 +7797,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Soporte de Impresi髇"
+#~ msgstr "Soporte de Impresi贸n"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic X Window System"
@@ -7697,7 +7807,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Sistema X Window"
#~ msgid "Laptop Support"
-#~ msgstr "Soporte de Port醫iles"
+#~ msgstr "Soporte de Port谩tiles"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound and Multimedia Support"
@@ -7705,15 +7815,15 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Support"
-#~ msgstr "Configuraci髇 da rede"
+#~ msgstr "Configuraci贸n da rede"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Soporte de Port醫iles"
+#~ msgstr "Soporte de Port谩tiles"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics and Image Manipulation"
-#~ msgstr "Manipulaci髇 de Gr醘icos"
+#~ msgstr "Manipulaci贸n de Gr谩ficos"
#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "Servidor de Novas"
@@ -7727,7 +7837,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Servidor Web"
#~ msgid "Anonymous FTP Server"
-#~ msgstr "Servidor FTP An髇imo"
+#~ msgstr "Servidor FTP An贸nimo"
#, fuzzy
#~ msgid "SQL Database Server"
@@ -7745,11 +7855,11 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Estaci髇 de Traballo de Xesti髇 de Rede"
+#~ msgstr "Estaci贸n de Traballo de Xesti贸n de Rede"
#, fuzzy
#~ msgid "Authoring and Publishing"
-#~ msgstr "Autor/Publicaci髇"
+#~ msgstr "Autor/Publicaci贸n"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
@@ -7759,14 +7869,14 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Soporte de Port醫iles"
+#~ msgstr "Soporte de Port谩tiles"
#, fuzzy
#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Desenvolvemento do N鷆leo"
+#~ msgstr "Desenvolvemento do N煤cleo"
#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Desenvolvemento do N鷆leo"
+#~ msgstr "Desenvolvemento do N煤cleo"
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
@@ -7782,7 +7892,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer Workstation"
-#~ msgstr "Estaci髇 de Traballo con Conexi髇 Temporal"
+#~ msgstr "Estaci贸n de Traballo con Conexi贸n Temporal"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
@@ -7802,7 +7912,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
#~ msgstr ""
-#~ "Un rexistro completo da instalaci髇 ficar en /tmp/install.log tras "
+#~ "Un rexistro completo da instalaci贸n ficar谩 en /tmp/install.log tras "
#~ "reiniciar o sistema. Pode que queira manter este ficheiro para referencia "
#~ "posterior."
@@ -7819,12 +7929,12 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Noraboa, a configuraci髇 est completa.\n"
+#~ "Noraboa, a configuraci贸n est谩 completa.\n"
#~ "\n"
-#~ "Para informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de "
-#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com.\n"
+#~ "Para informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de "
+#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "A informaci髇 para configurar m醝s adiante o seu sistema est dispo駃ble "
+#~ "A informaci贸n para configurar m谩is adiante o seu sistema est谩 dispo帽ible "
#~ "nos Manuais Oficiais de Red Hat Linux, en http://www.redhat.com/support/"
#~ "manuals/."
@@ -7837,18 +7947,18 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "縌ue modelo de rato ten o seu ordenador?"
+#~ msgstr "驴Que modelo de rato ten o seu ordenador?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
#~ "hardware settings below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Se as opci髇s da detecci髇 non coinciden co seu hardware, seleccione a "
-#~ "configuraci髇 correcta aqu embaixo:"
+#~ "Se as opci贸ns da detecci贸n non coinciden co seu hardware, seleccione a "
+#~ "configuraci贸n correcta aqu铆 embaixo:"
#~ msgid "Laptop"
-#~ msgstr "Port醫il"
+#~ msgstr "Port谩til"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Pechar"
@@ -7858,12 +7968,12 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
#~ "contains %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova "
+#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova "
#~ "primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to Edit"
-#~ msgstr "on posible cargar o ficheiro!"
+#~ msgstr "隆Non 茅 posible cargar o ficheiro!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7872,28 +7982,28 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade.\n"
-#~ " 縀st seguro de que quere facer isto?"
+#~ "Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade.\n"
+#~ " 驴Est谩 seguro de que quere facer isto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Card"
-#~ msgstr "Desco馿cido"
+#~ msgstr "Desco帽ecido"
#~ msgid "Video Ram"
-#~ msgstr "Memoria da tarxeta gr醘ica"
+#~ msgstr "Memoria da tarxeta gr谩fica"
#~ msgid "X server"
#~ msgstr "Servidor X"
#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Non se pode detectar a tarxeta gr醘ica"
+#~ msgstr "Non se pode detectar a tarxeta gr谩fica"
#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Omitir a creaci髇 do disquete de arrinque"
+#~ msgstr "Omitir a creaci贸n do disquete de arrinque"
#, fuzzy
#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "Configuraci髇 do monitor"
+#~ msgstr "Configuraci贸n do monitor"
#, fuzzy
#~ msgid "Password accepted."
@@ -7901,7 +8011,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Password is too short."
-#~ msgstr "O contrasinal de root curto de m醝s."
+#~ msgstr "O contrasinal de root 茅 curto de m谩is."
#, fuzzy
#~ msgid "Passwords do not match."
@@ -7921,32 +8031,32 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Noraboa, a configuraci髇 est completa.\n"
+#~ "Noraboa, a configuraci贸n est谩 completa.\n"
#~ "\n"
-#~ "Para informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de "
-#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com.\n"
+#~ "Para informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de "
+#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "A informaci髇 para configurar m醝s adiante o seu sistema est dispo駃ble "
+#~ "A informaci贸n para configurar m谩is adiante o seu sistema est谩 dispo帽ible "
#~ "en http://www.redhat.com/support/manuals/"
#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr " un porto non v醠ido."
+#~ msgstr " 茅 un porto non v谩lido."
#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
-#~ msgstr "O formato 'porto:protocolo'. Por exemplo, '1234:udp'"
+#~ msgstr "O formato 茅 'porto:protocolo'. Por exemplo, '1234:udp'"
#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Escolla as partici髇s para formatar"
+#~ msgstr "Escolla as partici贸ns para formatar"
#~ msgid "Keyboard Configuration"
-#~ msgstr "Configuraci髇 do teclado"
+#~ msgstr "Configuraci贸n do teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "縌ue modelo de teclado ten o seu ordenador?"
+#~ msgstr "驴Que modelo de teclado ten o seu ordenador?"
#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Disposici髇"
+#~ msgstr "Disposici贸n"
#~ msgid "Dead Keys"
#~ msgstr "Teclas de tiles"
@@ -7958,7 +8068,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Desactivar teclas de tiles"
#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Probe aqu a s鷄 escolla:"
+#~ msgstr "Probe aqu铆 a s煤a escolla:"
#~ msgid "Currently installed languages:"
#~ msgstr "Linguas instaladas actualmente:"
@@ -7970,7 +8080,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Broadcast"
#~ msgid "Total install size: "
-#~ msgstr "Tama駉 total da instalaci髇: "
+#~ msgstr "Tama帽o total da instalaci贸n: "
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
@@ -7980,11 +8090,11 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Vista:"
#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "縌uere configurar o seu sistema?"
+#~ msgstr "驴Quere configurar o seu sistema?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown server"
-#~ msgstr "M醧uina desco馿cida"
+#~ msgstr "M谩quina desco帽ecida"
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
@@ -8002,14 +8112,14 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
#~ msgstr ""
#~ "Un disquete de arrinque personalizado fornece un xeito de arrincar o seu "
-#~ "sistema Linux sen depender dun cargador de arrinque normal. Isto 鷗il "
+#~ "sistema Linux sen depender dun cargador de arrinque normal. Isto 茅 煤til "
#~ "se non quere instalar o lilo no seu sistema, ou outro sistema operativo "
-#~ "borra o lilo, ou este non funciona coa s鷄 configuraci髇 hardware. Un "
-#~ "disquete de arrinque personalizado tam閚 pode ser usado coa imaxe de "
-#~ "rescate de Red Hat, facendo m醝s doada a recuperaci髇 perante fallos de "
+#~ "borra o lilo, ou este non funciona coa s煤a configuraci贸n hardware. Un "
+#~ "disquete de arrinque personalizado tam茅n pode ser usado coa imaxe de "
+#~ "rescate de Red Hat, facendo m谩is doada a recuperaci贸n perante fallos de "
#~ "sistema severos.\n"
#~ "\n"
-#~ "縌uere crear un disquete de arrinque para o seu sistema?"
+#~ "驴Quere crear un disquete de arrinque para o seu sistema?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8024,12 +8134,12 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux "
#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs."
#~ msgstr ""
-#~ "Noraboa, a configuraci髇 est completa.\n"
+#~ "Noraboa, a configuraci贸n est谩 completa.\n"
#~ "\n"
-#~ "Para informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de "
-#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com.\n"
+#~ "Para informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de "
+#~ "Red Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com.\n"
#~ "\n"
-#~ "A informaci髇 para configurar m醝s adiante o seu sistema est dispo駃ble "
+#~ "A informaci贸n para configurar m谩is adiante o seu sistema est谩 dispo帽ible "
#~ "nos Manuais Oficiais de Red Hat Linux, en http://www.redhat.com/support/"
#~ "manuals/."
@@ -8039,10 +8149,10 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "<Enter> to exit"
-#~ msgstr "<Enter> para sa韗"
+#~ msgstr "<Enter> para sa铆r"
#~ msgid "Bad User ID"
-#~ msgstr "ID de usuario err髇eo"
+#~ msgstr "ID de usuario err贸neo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8053,12 +8163,12 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
#~ msgstr ""
-#~ "envido a Red Hat Linux!\n"
+#~ "隆Benvido a Red Hat Linux!\n"
#~ "\n"
-#~ "Vostede entrou no modo de reconfiguraci髇, que lle permitir configurar "
-#~ "opci髇s espec韋icas do seu ordenador.\n"
+#~ "Vostede entrou no modo de reconfiguraci贸n, que lle permitir谩 configurar "
+#~ "opci贸ns espec铆ficas do seu ordenador.\n"
#~ "\n"
-#~ "Para sa韗 sen cambios, escolla o bot髇 de Cancelar embaixo."
+#~ "Para sa铆r sen cambios, escolla o bot贸n de Cancelar embaixo."
#~ msgid "Other CDROM"
#~ msgstr "Outro CDROM"
@@ -8071,11 +8181,11 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ " o the directory on that server containing\n"
#~ " %s for your architecture"
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, indique a seguinte informaci髇:\n"
+#~ "Por favor, indique a seguinte informaci贸n:\n"
#~ "\n"
-#~ " o nome ou n鷐ero IP do servidor NFS\n"
-#~ " o directorio nese servidor que cont閚\n"
-#~ " Red Hat Linux para a s鷄 arquitectura"
+#~ " o nome ou n煤mero IP do servidor NFS\n"
+#~ " o directorio nese servidor que cont茅n\n"
+#~ " Red Hat Linux para a s煤a arquitectura"
#~ msgid "Map Image to display"
#~ msgstr "Imaxe de mapa para visualizar"
@@ -8090,25 +8200,25 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Mundo"
#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Am閞ica do Norte"
+#~ msgstr "Am茅rica do Norte"
#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Am閞ica do Sur"
+#~ msgstr "Am茅rica do Sur"
#~ msgid "Indian Rim"
-#~ msgstr "蚽dico"
+#~ msgstr "脥ndico"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "羏rica"
+#~ msgstr "脕frica"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asia"
#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Non posible cargar os datos da zona horaria"
+#~ msgstr "Non 茅 posible cargar os datos da zona horaria"
#~ msgid "gglobe-canvas"
#~ msgstr "gglobe-canvas"
@@ -8126,13 +8236,13 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Costa de China"
#~ msgid "China mountains"
-#~ msgstr "Monta馻s de China"
+#~ msgstr "Monta帽as de China"
#~ msgid "Eastern Turkestan"
#~ msgstr "Turkestan oriental"
#~ msgid "central Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazajst醤 central"
+#~ msgstr "Kazajst谩n central"
#~ msgid "east Greenland"
#~ msgstr "leste de Gronlandia"
@@ -8147,10 +8257,10 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "suroeste de Gronlandia"
#~ msgid "west Kazakhstan"
-#~ msgstr "oeste de Kazajst醤"
+#~ msgstr "oeste de Kazajst谩n"
#~ msgid "What language should be used during the installation process?"
-#~ msgstr "縌ue lingua quere usar no proceso de instalaci髇?"
+#~ msgstr "驴Que lingua quere usar no proceso de instalaci贸n?"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to "
@@ -8161,7 +8271,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to "
#~ "configure additional devices."
#~ msgstr ""
-#~ "emella que non ten ning鷑 disco duro no seu sistema! 縌uere configurar "
+#~ "隆Semella que non ten ning煤n disco duro no seu sistema! 驴Quere configurar "
#~ "dispositivos adicionais?"
#, fuzzy
@@ -8172,11 +8282,11 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ " o the directory on that server containing\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, indique a seguinte informaci髇:\n"
+#~ "Por favor, indique a seguinte informaci贸n:\n"
#~ "\n"
-#~ " o nome ou n鷐ero IP do servidor FTP\n"
-#~ " o directorio nese servidor que cont閚\n"
-#~ " Red Hat Linux para a s鷄 arquitectura\n"
+#~ " o nome ou n煤mero IP do servidor FTP\n"
+#~ " o directorio nese servidor que cont茅n\n"
+#~ " Red Hat Linux para a s煤a arquitectura\n"
#~ msgid "Red Hat Linux Installer"
#~ msgstr "Instalador de Red Hat Linux"
@@ -8194,7 +8304,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Benvido a Red Hat Linux"
#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "H鷑garo"
+#~ msgstr "H煤ngaro"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbio"
@@ -8212,14 +8322,14 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "o particionamento non cumpriu os requisitos"
#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
-#~ msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra韟."
+#~ msgstr "O directorio %s ten que estar no sistema de ficheiros ra铆z."
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Mount points must begin with a leading /."
#~ msgstr ""
-#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n"
+#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Os puntos de montaxe deben empezar con /."
@@ -8228,7 +8338,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "Mount points may not end with a /."
#~ msgstr ""
-#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n"
+#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n"
#~ "\n"
#~ "Os puntos de montaxe non poden terminar con /."
@@ -8237,9 +8347,9 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "Mount points may only printable characters."
#~ msgstr ""
-#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n"
+#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n"
#~ "\n"
-#~ "Os puntos de montaxe s poden conter caracteres imprimibles."
+#~ "Os puntos de montaxe s贸 poden conter caracteres imprimibles."
#~ msgid ""
#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT "
@@ -8247,19 +8357,19 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not "
#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Solicitou p髍 o sistema de ficheiros ra韟 (/) nunha partici髇 FAT de DOS. "
-#~ "Pode facelo, pero non poder usar ning鷑 outro sistema de ficheiros no "
-#~ "seu sistema Linux. Ademais diso, haber unha diminuci髇 da velocidade por "
-#~ "non usar partici髇s nativas de Linux. 緿esexa continuar?"
+#~ "Solicitou p贸r o sistema de ficheiros ra铆z (/) nunha partici贸n FAT de DOS. "
+#~ "Pode facelo, pero non poder谩 usar ning煤n outro sistema de ficheiros no "
+#~ "seu sistema Linux. Ademais diso, haber谩 unha diminuci贸n da velocidade por "
+#~ "non usar partici贸ns nativas de Linux. 驴Desexa continuar?"
#~ msgid ""
#~ "The mount point %s is illegal.\n"
#~ "\n"
#~ "System partitions must be on Linux Native partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n"
+#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n"
#~ "\n"
-#~ "As partici髇s do sistema te馿n que ser partici髇s nativas de Linux."
+#~ "As partici贸ns do sistema te帽en que ser partici贸ns nativas de Linux."
#~ msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x."
#~ msgstr ""
@@ -8271,9 +8381,9 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
#~ msgstr ""
-#~ "O punto de montaxe %s ilegal.\n"
+#~ "O punto de montaxe %s 茅 ilegal.\n"
#~ "\n"
-#~ "/usr ten que ser unha partici髇 nativa de Linux ou un volume NFS."
+#~ "/usr ten que ser unha partici贸n nativa de Linux ou un volume NFS."
#~ msgid "Too Many Drives"
#~ msgstr "Demasiadas unidades"
@@ -8283,8 +8393,8 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software "
#~ "that you saw this message."
#~ msgstr ""
-#~ "O sistema ten m醝s unidades das que soporta este programa. Use o programa "
-#~ "fdisk est醤dar para configurar as unidades, e, por favor, notifique a Red "
+#~ "O sistema ten m谩is unidades das que soporta este programa. Use o programa "
+#~ "fdisk est谩ndar para configurar as unidades, e, por favor, notifique a Red "
#~ "Hat Software que atopou esta mensaxe."
#~ msgid "Error Creating Device Nodes"
@@ -8295,16 +8405,16 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk "
#~ "space on the /tmp partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un erro tentar escribir os ficheiros de dispositivo para os "
+#~ "Ocorreu un erro 贸 tentar escribir os ficheiros de dispositivo para os "
#~ "discos duros no seu sistema. Isto pode ser porque quedou sen espacio na "
-#~ "partici髇 /tmp."
+#~ "partici贸n /tmp."
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un erro - non se atopou ning鷑 dispositivo v醠ido no que crear "
+#~ "Ocorreu un erro - non se atopou ning煤n dispositivo v谩lido no que crear "
#~ "novos sistemas de ficheiros. Por favor, comprobe o seu hardware para "
#~ "atopar a causa deste problema."
@@ -8315,15 +8425,15 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions "
#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
#~ msgstr ""
-#~ "A t醔oa de partici髇s no dispositivo %s est corrompida. Para crear "
-#~ "novas partici髇s, ten que ser inicializada, causando a perda de T覦OLOS "
+#~ "A t谩boa de partici贸ns no dispositivo %s est谩 corrompida. Para crear "
+#~ "novas partici贸ns, ten que ser inicializada, causando a perda de T脫DOLOS "
#~ "DATOS nesta unidade."
#~ msgid "Bad Partition Table"
-#~ msgstr "T醔oa de partici髇s err髇ea"
+#~ msgstr "T谩boa de partici贸ns err贸nea"
#~ msgid "BSD Disklabel"
-#~ msgstr "T醔oa de partici髇s (disklabel) de BSD"
+#~ msgstr "T谩boa de partici贸ns (disklabel) de BSD"
#~ msgid ""
#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
@@ -8331,10 +8441,10 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD "
#~ "Disklabels."
#~ msgstr ""
-#~ "Atopouse un disco cunha t醔oa de partici髇s (disklabel) de BSD. A "
-#~ "instalaci髇 de Red Hat s soporta as Disklabels de BSD en modo s-"
-#~ "lectura, de xeito que ten que facer unha instalaci髇 personalizada e usar "
-#~ "fdisk (en vez do Disk Druid) para m醧uinas con Disklabels de BSD."
+#~ "Atopouse un disco cunha t谩boa de partici贸ns (disklabel) de BSD. A "
+#~ "instalaci贸n de Red Hat s贸 soporta as Disklabels de BSD en modo s贸-"
+#~ "lectura, de xeito que ten que facer unha instalaci贸n personalizada e usar "
+#~ "fdisk (en vez do Disk Druid) para m谩quinas con Disklabels de BSD."
#~ msgid "System error %d"
#~ msgstr "Erro de sistema %d"
@@ -8348,10 +8458,10 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on "
#~ "the kernel command line when booting the installer."
#~ msgstr ""
-#~ "Isto acontece porque a xeometr韆 da unidade que detectou o n鷆leo usado "
-#~ "polo instalador, diferente xeometr韆 usada cando se particionou o "
-#~ "disco. Isto pode solucionarse indicando a xeometr韆 da unidade na li馻 de "
-#~ "comandos do n鷆leo executar o instalador."
+#~ "Isto acontece porque a xeometr铆a da unidade que detectou o n煤cleo usado "
+#~ "polo instalador, 茅 diferente 谩 xeometr铆a usada cando se particionou o "
+#~ "disco. Isto pode solucionarse indicando a xeometr铆a da unidade na li帽a de "
+#~ "comandos do n煤cleo 贸 executar o instalador."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8363,19 +8473,19 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "set the partition type correctly using your other operating system's "
#~ "partitioning program."
#~ msgstr ""
-#~ "Isto acontece porque hai na unidade unha partici髇 l髕ica de tipo cero "
-#~ "(0). Isto non est soportado polo instalador Anaconda. O m醝s probable "
-#~ "que esta partici髇 fose creada polo programa de particionamento doutro "
-#~ "SO, polo que ter que arranxar o problema usando esa utilidade."
+#~ "Isto acontece porque hai na unidade unha partici贸n l贸xica de tipo cero "
+#~ "(0). Isto non est谩 soportado polo instalador Anaconda. O m谩is probable 茅 "
+#~ "que esta partici贸n fose creada polo programa de particionamento doutro "
+#~ "SO, polo que ter谩 que arranxar o problema usando esa utilidade."
#~ msgid "<Swap Partition>"
-#~ msgstr "<Partici髇 de intercambio>"
+#~ msgstr "<Partici贸n de intercambio>"
#~ msgid "Couldnt find partition named %s\n"
-#~ msgstr "Non se atopou a partici髇 co nome %s\n"
+#~ msgstr "Non se atopou a partici贸n co nome %s\n"
#~ msgid "Root partition"
-#~ msgstr "Partici髇 ra韟"
+#~ msgstr "Partici贸n ra铆z"
#~ msgid ""
#~ "The growth of the root (/) RAID array appears to have been stunted by the "
@@ -8383,9 +8493,9 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "partition (50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill "
#~ "the disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Semella que o medre do array RAID ra韟 (/) fixo que se superase o l韒ite "
-#~ "do cilindro 1024 no arrinque. Se o caso, poder韆 engadir unha "
-#~ "partici髇 /boot (50 MB abonda) para permitir que a partici髇 ra韟 medre "
+#~ "Semella que o medre do array RAID ra铆z (/) fixo que se superase o l铆mite "
+#~ "do cilindro 1024 no arrinque. Se 茅 o caso, poder铆a engadir unha "
+#~ "partici贸n /boot (50 MB abonda) para permitir que a partici贸n ra铆z medre "
#~ "ata encher o disco."
#~ msgid ""
@@ -8394,29 +8504,29 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "partition (50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill "
#~ "the disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Semella que o medre da partici髇 ra韟 (/) fixo que se superase o l韒ite "
-#~ "do cilindro 1024 no arrinque. Se o caso, poder韆 engadir unha "
-#~ "partici髇 /boot (50 MB abonda) para permitir que a partici髇 ra韟 medre "
+#~ "Semella que o medre da partici贸n ra铆z (/) fixo que se superase o l铆mite "
+#~ "do cilindro 1024 no arrinque. Se 茅 o caso, poder铆a engadir unha "
+#~ "partici贸n /boot (50 MB abonda) para permitir que a partici贸n ra铆z medre "
#~ "ata encher o disco."
#~ msgid "Delete Partition"
-#~ msgstr "Eliminar partici髇"
+#~ msgstr "Eliminar partici贸n"
#~ msgid ""
#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
#~ "cannot edit other partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici髇 que non ext2, polo "
-#~ "que non pode editar outras partici髇s."
+#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici贸n que non 茅 ext2, polo "
+#~ "que non pode editar outras partici贸ns."
#~ msgid "Size (Megs):"
-#~ msgstr "Tama駉 (Megas):"
+#~ msgstr "Tama帽o (Megas):"
#~ msgid "Use remaining space?"
-#~ msgstr "縐sar o espacio restante?"
+#~ msgstr "驴Usar o espacio restante?"
#~ msgid "Allocation Status:"
-#~ msgstr "Estado da asignaci髇:"
+#~ msgstr "Estado da asignaci贸n:"
#~ msgid "Successful"
#~ msgstr "Correcto"
@@ -8428,7 +8538,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Motivo do fallo:"
#~ msgid "Partition Type:"
-#~ msgstr "Tipo de partici髇:"
+#~ msgstr "Tipo de partici贸n:"
#~ msgid "No Mount Point"
#~ msgstr "Sen punto de montaxe"
@@ -8437,7 +8547,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
#~ "want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Non escolleu ning鷑 punto de montaxe para esta partici髇. 縀sta seguro de "
+#~ "Non escolleu ning煤n punto de montaxe para esta partici贸n. 驴Esta seguro de "
#~ "que quere facer isto?"
#~ msgid "Mount Point Error"
@@ -8449,31 +8559,31 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to "
#~ "assign '/' to this partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Tentou asociar o punto de montaxe '/' a unha partici髇 tipo FAT. Non "
+#~ "Tentou asociar o punto de montaxe '/' a unha partici贸n tipo FAT. Non "
#~ "pode facer iso agora, porque os puntos de montaxe xa foron asociados a "
-#~ "partici髇s ext2. Quite eses puntos de montaxe, e ent髇 poder asociar "
-#~ "'/' a esta partici髇."
+#~ "partici贸ns ext2. Quite eses puntos de montaxe, e ent贸n poder谩 asociar "
+#~ "'/' a esta partici贸n."
#~ msgid ""
#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
#~ "Please select a valid mount point."
#~ msgstr ""
-#~ "O punto de montaxe pedido un cami駉 ilegal, ou xa est en uso. Escolla "
-#~ "un punto de montaxe v醠ido."
+#~ "O punto de montaxe pedido 茅 un cami帽o ilegal, ou xa est谩 en uso. Escolla "
+#~ "un punto de montaxe v谩lido."
#~ msgid ""
#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
#~ msgstr ""
-#~ "O tama駉 solicitado ilegal. Aseg鷕ese de que o tama駉 maior que cero "
-#~ "(0), e est indicado en formato decimal (base 10)."
+#~ "O tama帽o solicitado 茅 ilegal. Aseg煤rese de que o tama帽o 茅 maior que cero "
+#~ "(0), e est谩 indicado en formato decimal (base 10)."
#~ msgid ""
#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of "
#~ "a swap partition is %ld Megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "Creou unha partici髇 de intercambio que demasiado grande. O tama駉 "
-#~ "m醲imo dunha partici髇 de intercambio %ld Megabytes."
+#~ "Creou unha partici贸n de intercambio que 茅 demasiado grande. O tama帽o "
+#~ "m谩ximo dunha partici贸n de intercambio 茅 %ld Megabytes."
#~ msgid ""
#~ "It is recommended that the root (/) partition have a minimum size of %ld "
@@ -8482,48 +8592,48 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Recom閚dase que a partici髇 ra韟 (/) te馻 un tama駉 m韓imo de %ld "
-#~ "Megabytes. Est tentando crear unha de %ld Megabytes, o que poder韆 "
-#~ "causar que a instalaci髇 fallase.\n"
+#~ "Recom茅ndase que a partici贸n ra铆z (/) te帽a un tama帽o m铆nimo de %ld "
+#~ "Megabytes. Est谩 tentando crear unha de %ld Megabytes, o que poder铆a "
+#~ "causar que a instalaci贸n fallase.\n"
#~ "\n"
-#~ "縀st seguro de que quere facer isto?"
+#~ "驴Est谩 seguro de que quere facer isto?"
#~ msgid "Warning: Root FS Size"
-#~ msgstr "Aviso: Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+#~ msgstr "Aviso: Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#~ msgid "No Drives Specified"
#~ msgstr "Non se especificou ningunha unidade"
#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
-#~ msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade."
+#~ msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade."
#~ msgid "No RAID Drive Constraint"
-#~ msgstr "Sen limitaci髇 de unidade para RAID"
+#~ msgstr "Sen limitaci贸n de unidade para RAID"
#~ msgid ""
#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
#~ "to a single drive.\n"
#~ " Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade.\n"
-#~ " 縀st seguro de que quere facer isto?"
+#~ "Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade.\n"
+#~ " 驴Est谩 seguro de que quere facer isto?"
#~ msgid ""
#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
#~ msgstr ""
-#~ "Configurou unha partici髇 RAID sen limitala a unha 鷑ica unidade. Escolla "
-#~ "unha unidade que limitar esta partici髇."
+#~ "Configurou unha partici贸n RAID sen limitala a unha 煤nica unidade. Escolla "
+#~ "unha unidade 谩 que limitar esta partici贸n."
#~ msgid "Cannot Add Partitions"
-#~ msgstr "Non posible engadir partici髇s"
+#~ msgstr "Non 茅 posible engadir partici贸ns"
#~ msgid ""
#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
#~ "cannot add other partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici髇 que non ext2, polo "
-#~ "que non pode engadir outras partici髇s."
+#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici贸n que non 茅 ext2, polo "
+#~ "que non pode engadir outras partici贸ns."
#~ msgid "RAID Entry Incomplete"
#~ msgstr "Entrada RAID incompleta"
@@ -8533,31 +8643,31 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component "
#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "O dispositivo raid /dev/%s cont閚 agora partici髇s que non est醤 "
-#~ "asignadas. O dispositivo raid /dev/%s ser agora descomposto nas "
-#~ "partici髇s que o compo馿n. Por favor, recompo馻 o dispositivo raid con "
-#~ "partici髇s asignadas."
+#~ "O dispositivo raid /dev/%s cont茅n agora partici贸ns que non est谩n "
+#~ "asignadas. O dispositivo raid /dev/%s ser谩 agora descomposto nas "
+#~ "partici贸ns que o compo帽en. Por favor, recompo帽a o dispositivo raid con "
+#~ "partici贸ns asignadas."
#~ msgid "Cannot Remove /boot"
-#~ msgstr "Non posible eliminar /boot"
+#~ msgstr "Non 茅 posible eliminar /boot"
#~ msgid ""
#~ "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" "
#~ "to a non-RAID device first."
#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova "
+#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova "
#~ "primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID."
#~ msgid "Unallocated Partitions"
-#~ msgstr "Partici髇s sen asignar"
+#~ msgstr "Partici贸ns sen asignar"
#~ msgid ""
#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
#~ "with the reason they were not allocated."
#~ msgstr ""
-#~ "Hai partici髇s sen asignar na lista de partici髇s solicitadas. Esas "
-#~ "partici髇s am髎anse embaixo, canda a raz髇 pola que non foron asignadas."
+#~ "Hai partici贸ns sen asignar na lista de partici贸ns solicitadas. Esas "
+#~ "partici贸ns am贸sanse embaixo, canda a raz贸n pola que non foron asignadas."
#~ msgid "Cannot Edit Raid"
#~ msgstr "Non se pode editar o Raid"
@@ -8566,17 +8676,17 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
#~ "cannot edit RAID devices."
#~ msgstr ""
-#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici髇 que non ext2, polo "
+#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici贸n que non 茅 ext2, polo "
#~ "que non pode editar dispositivos RAID."
#~ msgid "RAID Type:"
#~ msgstr "Tipo de RAID:"
#~ msgid "Partitions For RAID Array:"
-#~ msgstr "Partici髇s para o array RAID:"
+#~ msgstr "Partici贸ns para o array RAID:"
#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-#~ msgstr "Non indicou ning鷑 punto de montaxe, e este obrigatorio."
+#~ msgstr "Non indicou ning煤n punto de montaxe, e este 茅 obrigatorio."
#~ msgid ""
#~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two "
@@ -8584,7 +8694,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "These drives are: "
#~ msgstr ""
-#~ "O dispositivo raid arrincable s pode inclu韗 partici髇s das d鷄s "
+#~ "O dispositivo raid arrincable s贸 pode inclu铆r partici贸ns das d煤as "
#~ "primeiras unidades do seu sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Estas unidades son: "
@@ -8599,18 +8709,18 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Dispositivo Raid utilizado"
#~ msgid "Not Enough Partitions"
-#~ msgstr "Non hai partici髇s dabondo"
+#~ msgstr "Non hai partici贸ns dabondo"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
#~ "selected."
-#~ msgstr "Non configurou partici髇s dabondo para o tipo de RAID que escolleu."
+#~ msgstr "Non configurou partici贸ns dabondo para o tipo de RAID que escolleu."
#~ msgid "Illegal /boot RAID Type"
#~ msgstr "Tipo de RAID /boot ilegal"
#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-#~ msgstr "As partici髇s de arrinque (/boot) s est醤 permitidas con RAID-1."
+#~ msgstr "As partici贸ns de arrinque (/boot) s贸 est谩n permitidas con RAID-1."
#~ msgid "Illegal RAID mountpoint"
#~ msgstr "Punto de montaxe RAID ilegal"
@@ -8619,20 +8729,20 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
#~ "partition (non-RAID) as well."
#~ msgstr ""
-#~ "As partici髇s RAID non poden ser montadas como ra韟 (/) en Alpha se non "
-#~ "hai unha partici髇 /boot non-RAID."
+#~ "As partici贸ns RAID non poden ser montadas como ra铆z (/) en Alpha se non "
+#~ "hai unha partici贸n /boot non-RAID."
#~ msgid ""
#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it "
#~ "is possible to boot from this partition?"
#~ msgstr ""
-#~ "A partici髇 %s xa existe no conxunto de partici髇s deste dispositivo "
-#~ "RAID. O punto de montaxe est asociado a /boot. 縀st seguro de que "
-#~ "posible arrincar desta partici髇?"
+#~ "A partici贸n %s xa existe no conxunto de partici贸ns deste dispositivo "
+#~ "RAID. O punto de montaxe est谩 asociado a /boot. 驴Est谩 seguro de que 茅 "
+#~ "posible arrincar desta partici贸n?"
#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
-#~ msgstr "縐sar partici髇 existente?"
+#~ msgstr "驴Usar partici贸n existente?"
#~ msgid "Cannot Add RAID Devices"
#~ msgstr "Non se poden engadir dispositivos RAID"
@@ -8641,7 +8751,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
#~ "cannot add RAID devices."
#~ msgstr ""
-#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici髇 que non ext2, polo "
+#~ "Definiu o sistema de ficheiros '/' nunha partici贸n que non 茅 ext2, polo "
#~ "que non pode engadir dispositivos RAID."
#~ msgid "Auto-Partition"
@@ -8651,7 +8761,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Usar o espacio de disco existente"
#~ msgid "Remove Linux partitions"
-#~ msgstr "Eliminar as partici髇s de Linux"
+#~ msgstr "Eliminar as partici贸ns de Linux"
#~ msgid "Use existing free space"
#~ msgstr "Usar o espacio libre existente"
@@ -8660,13 +8770,13 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Uso previsto"
#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-#~ msgstr "縀st seguro de que quere eliminar este dispositivo RAID?"
+#~ msgstr "驴Est谩 seguro de que quere eliminar este dispositivo RAID?"
#~ msgid "Reset Partition Table"
-#~ msgstr "Restablecer as t醔oas de partici髇s"
+#~ msgstr "Restablecer as t谩boas de partici贸ns"
#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
-#~ msgstr "縍establecer as t醔oas de partici髇s cos contidos orixinais? "
+#~ msgstr "驴Restablecer as t谩boas de partici贸ns cos contidos orixinais? "
#~ msgid "<Swap>"
#~ msgstr "<Intercambio>"
@@ -8699,17 +8809,17 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Usado (%)"
#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-#~ msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+#~ msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#~ msgid ""
#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
#~ "or a RAID partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Ten que asociar unha partici髇 ra韟 (/) a unha partici髇 nativa de Linux "
-#~ "(ext2) ou unha partici髇 RAID para que a instalaci髇 poida continuar."
+#~ "Ten que asociar unha partici贸n ra铆z (/) a unha partici贸n nativa de Linux "
+#~ "(ext2) ou unha partici贸n RAID para que a instalaci贸n poida continuar."
#~ msgid "Partitions"
-#~ msgstr "Partici髇s"
+#~ msgstr "Partici贸ns"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "En_gadir..."
@@ -8727,22 +8837,22 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Resume de unidades"
#~ msgid "Swap Partition"
-#~ msgstr "Partici髇 de intercambio"
+#~ msgstr "Partici贸n de intercambio"
#~ msgid "Raid Partition"
-#~ msgstr "Partici髇 Raid"
+#~ msgstr "Partici贸n Raid"
#~ msgid "Edit New Partition"
-#~ msgstr "Editar nova partici髇"
+#~ msgstr "Editar nova partici贸n"
#~ msgid "Use remaining space?:"
-#~ msgstr "縐sar o espacio restante?:"
+#~ msgstr "驴Usar o espacio restante?:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#~ msgid "Current Disk Partitions"
-#~ msgstr "Partici髇s de disco actuais"
+#~ msgstr "Partici贸ns de disco actuais"
#~ msgid " Mount Point Device Requested Actual Type"
#~ msgstr " Punto de Montaxe Disposit. Solicitado Real Tipo"
@@ -8764,26 +8874,26 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
#~ "for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Ten que asociar unha partici髇 ra韟 (/) a unha partici髇 nativa de Linux "
-#~ "(ext2) para poder continuar coa instalaci髇."
+#~ "Ten que asociar unha partici贸n ra铆z (/) a unha partici贸n nativa de Linux "
+#~ "(ext2) para poder continuar coa instalaci贸n."
#~ msgid "No Swap Partition"
-#~ msgstr "Sen partici髇 de intercambio"
+#~ msgstr "Sen partici贸n de intercambio"
#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Ten que asignar unha partici髇 de intercambio para poder continuar coa "
-#~ "instalaci髇."
+#~ "Ten que asignar unha partici贸n de intercambio para poder continuar coa "
+#~ "instalaci贸n."
#~ msgid "No /boot/efi Partition"
-#~ msgstr "Sen partici髇 /boot/efi"
+#~ msgstr "Sen partici贸n /boot/efi"
#~ msgid ""
#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary "
#~ "partition for the install to proceed."
#~ msgstr ""
-#~ "Ten que asociar o punto de montaxe /boot/efi a unha partici髇 primaria de "
-#~ "tipo FAT para poder continuar coa instalaci髇."
+#~ "Ten que asociar o punto de montaxe /boot/efi a unha partici贸n primaria de "
+#~ "tipo FAT para poder continuar coa instalaci贸n."
#~ msgid ""
#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
@@ -8791,19 +8901,19 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
-#~ "Hai a韓da partici髇s sen asignar. Se sae agora, non ser醤 escritas "
+#~ "Hai a铆nda partici贸ns sen asignar. Se sae agora, non ser谩n escritas 贸 "
#~ "disco.\n"
#~ "\n"
-#~ "縀st seguro de que quere sa韗?"
+#~ "驴Est谩 seguro de que quere sa铆r?"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Gardar cambios"
#~ msgid "Save changes to partition table(s)?"
-#~ msgstr "縂ardar as modificaci髇s nas t醔oas de partici髇s?"
+#~ msgstr "驴Gardar as modificaci贸ns nas t谩boas de partici贸ns?"
#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
-#~ msgstr "S pode quitar puntos de montaxe NFS."
+#~ msgstr "S贸 pode quitar puntos de montaxe NFS."
#, fuzzy
#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
@@ -8821,7 +8931,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
-#~ msgstr "Hai partici髇s sen asignar..."
+#~ msgstr "Hai partici贸ns sen asignar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Samba Server:"
@@ -8846,10 +8956,10 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un erro interno no programa de instalaci髇. Por favor, informe "
-#~ "deste erro a Red Hat (a trav閟 da p醲ina web bugzilla.redhat.com) en "
-#~ "canto lle sexa posible. A informaci髇 sobre este erro pode gardarse nun "
-#~ "disquete, e axudar a Red Hat a arranxar o problema.\n"
+#~ "Ocorreu un erro interno no programa de instalaci贸n. Por favor, informe "
+#~ "deste erro a Red Hat (a trav茅s da p谩xina web bugzilla.redhat.com) en "
+#~ "canto lle sexa posible. A informaci贸n sobre este erro pode gardarse nun "
+#~ "disquete, e axudar谩 a Red Hat a arranxar o problema.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -8858,11 +8968,11 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type."
-#~ msgstr "Ten que limitar esta partici髇 polo menos a unha unidade."
+#~ msgstr "Ten que limitar esta partici贸n polo menos a unha unidade."
#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Partici髇"
+#~ msgstr "Partici贸n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a password for the root user."
@@ -8879,28 +8989,28 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
#~ msgstr ""
-#~ "Noraboa, a instalaci髇 est completa.\n"
+#~ "Noraboa, a instalaci贸n est谩 completa.\n"
#~ "\n"
#~ "Prema Enter para reiniciar, e lembre quitar o disquete ou cd-rom tras "
-#~ "reiniciar o sistema, se non volverase a executar a instalaci髇. Para "
-#~ "informaci髇 acerca de correcci髇s dispo駃bles para esta versi髇 de Red "
-#~ "Hat Linux, consulte a Errata dispo駃ble en http://www.redhat.com/errata.\n"
+#~ "reiniciar o sistema, se non volverase a executar a instalaci贸n. Para "
+#~ "informaci贸n acerca de correcci贸ns dispo帽ibles para esta versi贸n de Red "
+#~ "Hat Linux, consulte a Errata dispo帽ible en http://www.redhat.com/errata.\n"
#~ "\n"
-#~ "A informaci髇 sobre a configuraci髇 e uso do seu sistema Red Hat Linux "
-#~ "est dispo駃ble nos manuais de Red Hat Linux."
+#~ "A informaci贸n sobre a configuraci贸n e uso do seu sistema Red Hat Linux "
+#~ "est谩 dispo帽ible nos manuais de Red Hat Linux."
#~ msgid "Choose the languages to install:"
-#~ msgstr "Seleccione qu linguas quere instalar:"
+#~ msgstr "Seleccione qu茅 linguas quere instalar:"
#, fuzzy
#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit."
#~ msgstr ""
-#~ "Ten que asignar unha partici髇 de intercambio para poder continuar coa "
-#~ "instalaci髇."
+#~ "Ten que asignar unha partici贸n de intercambio para poder continuar coa "
+#~ "instalaci贸n."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Disk Setup"
-#~ msgstr "Configuraci髇 do disco"
+#~ msgstr "Configuraci贸n do disco"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8915,16 +9025,16 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "Which tool would you like to use?"
#~ msgstr ""
-#~ "O Disk Druid unha ferramenta para particionar e configurar os puntos de "
-#~ "montaxe. Est dese馻do para ser m醝s sinxelo que a ferramenta tradicional "
-#~ "de particionamento de disco de Linux, fdisk, sendo mesmo tempo m醝s "
-#~ "potente. Sen embargo, hai alg鷑s casos nos que pode ser preferible o "
+#~ "O Disk Druid 茅 unha ferramenta para particionar e configurar os puntos de "
+#~ "montaxe. Est谩 dese帽ado para ser m谩is sinxelo que a ferramenta tradicional "
+#~ "de particionamento de disco de Linux, fdisk, sendo 贸 mesmo tempo m谩is "
+#~ "potente. Sen embargo, hai alg煤ns casos nos que pode ser preferible o "
#~ "fdisk.\n"
#~ "\n"
-#~ "縌ue ferramenta quere usar?"
+#~ "驴Que ferramenta quere usar?"
#~ msgid "X Configuration"
-#~ msgstr "Configuraci髇 das X"
+#~ msgstr "Configuraci贸n das X"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8932,8 +9042,8 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Nas m醧uinas Ultra de SMCC o arrinque de disquete probablemente non "
-#~ "funcionar醆n"
+#~ "Nas m谩quinas Ultra de SMCC o arrinque de disquete probablemente non "
+#~ "funcionar谩\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Bootdisk"
@@ -8944,9 +9054,9 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk "
#~ "will be erased during creation of the boot disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Se ten o disquete de instalaci髇 na unidade, qu韙eo en primeiro lugar. "
-#~ "Logo, insira un disquete baleiro na primeira unidade de disco. T骴olos "
-#~ "datos neste disquete ser醤 borrados durante a creaci髇 do disquete de "
+#~ "Se ten o disquete de instalaci贸n na unidade, qu铆teo en primeiro lugar. "
+#~ "Logo, insira un disquete baleiro na primeira unidade de disco. T贸dolos "
+#~ "datos neste disquete ser谩n borrados durante a creaci贸n do disquete de "
#~ "arrinque."
#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
@@ -8957,21 +9067,21 @@ msgstr "Ucra韓o"
#, fuzzy
#~ msgid "Add partition"
-#~ msgstr "Partici髇 ra韟"
+#~ msgstr "Partici贸n ra铆z"
#, fuzzy
#~ msgid "Not a Partition"
-#~ msgstr "Sen partici髇 de intercambio"
+#~ msgstr "Sen partici贸n de intercambio"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot remove this partition as it is part of a RAID device"
#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est nun dispositivo RAID. Mova "
+#~ "Non se pode quitar \"/boot\" se \"/\" est谩 nun dispositivo RAID. Mova "
#~ "primeiro \"/\" a un dispositivo non-RAID."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove no partitions"
-#~ msgstr "Eliminar as partici髇s de Linux"
+#~ msgstr "Eliminar as partici贸ns de Linux"
#~ msgid "Custom System"
#~ msgstr "Sistema personalizado"
@@ -8984,9 +9094,9 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "format them. This will probably cause an error later in the install.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "As seguintes partici髇s foron creadas por primeira vez, pero non as "
-#~ "seleccionou para formatar. Isto causar probablemente un erro m醝s "
-#~ "adiante na instalaci髇.\n"
+#~ "As seguintes partici贸ns foron creadas por primeira vez, pero non as "
+#~ "seleccionou para formatar. Isto causar谩 probablemente un erro m谩is "
+#~ "adiante na instalaci贸n.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -8997,8 +9107,8 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Prema Aceptar para continuar, ou Cancelar para voltar para atr醩 e "
-#~ "seleccionar estas partici髇s para formatar (RECOMENDADO)."
+#~ "Prema Aceptar para continuar, ou Cancelar para voltar para atr谩s e "
+#~ "seleccionar estas partici贸ns para formatar (RECOMENDADO)."
#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
@@ -9006,9 +9116,9 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk "
#~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "O n鷆leo non capaz de ler a informaci髇 das novas partici髇s, "
-#~ "probablemente porque modificou partici髇s estendidas. A韓da que isto non "
-#~ " cr韙ico, ter que reiniciar a m醧uina antes de continuar. Insira agora "
+#~ "O n煤cleo non 茅 capaz de ler a informaci贸n das novas partici贸ns, "
+#~ "probablemente porque modificou partici贸ns estendidas. A铆nda que isto non "
+#~ "茅 cr铆tico, ter谩 que reiniciar a m谩quina antes de continuar. Insira agora "
#~ "o disquete de arrinque de Red Hat e prema \"Aceptar\" para reiniciar o "
#~ "sistema.\n"
@@ -9022,7 +9132,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Formatando o espacio de intercambio..."
#~ msgid "Error creating swap on device "
-#~ msgstr "Erro crear o espacio de intercambio no dispositivo "
+#~ msgstr "Erro 贸 crear o espacio de intercambio no dispositivo "
#~ msgid "Error unmounting %s: %s"
#~ msgstr "Erro desmontando %s: %s"
@@ -9040,34 +9150,31 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Rematar"
#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-#~ msgstr "Shell de instalaci髇 de Red Hat Linux"
+#~ msgstr "Shell de instalaci贸n de Red Hat Linux"
#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
-#~ msgstr "Shell de instalaci髇 de Red Hat Linux en %s"
+#~ msgstr "Shell de instalaci贸n de Red Hat Linux en %s"
#~ msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n"
-#~ msgstr "AVISO: non se atoparon dispositivos de bloque v醠idos.\n"
+#~ msgstr "AVISO: non se atoparon dispositivos de bloque v谩lidos.\n"
#~ msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n"
-#~ msgstr "ERRO: atopouse un erro desco馿cido ler as t醔oas de partici髇.\n"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing Installation"
-#~ msgstr "Actualizar instalaci髇 existente"
+#~ msgstr "ERRO: atopouse un erro desco帽ecido 贸 ler as t谩boas de partici贸n.\n"
#~ msgid "X probe results"
-#~ msgstr "Resultados da detecci髇 das X"
+#~ msgstr "Resultados da detecci贸n das X"
#~ msgid "Unlisted Card"
#~ msgstr "Tarxeta non listada"
#~ msgid "Video Card Selection"
-#~ msgstr "Selecci髇 da tarxeta gr醘ica"
+#~ msgstr "Selecci贸n da tarxeta gr谩fica"
#~ msgid "Which video card do you have?"
-#~ msgstr "縌ue tarxeta gr醘ica ten?"
+#~ msgstr "驴Que tarxeta gr谩fica ten?"
#~ msgid "X Server Selection"
-#~ msgstr "Selecci髇 do servidor X"
+#~ msgstr "Selecci贸n do servidor X"
#~ msgid "Choose a server"
#~ msgstr "Escolla un servidor"
@@ -9076,19 +9183,19 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr " "
#~ msgid "Hostname Setup"
-#~ msgstr "Configuraci髇 do nome da m醧uina"
+#~ msgstr "Configuraci贸n do nome da m谩quina"
#~ msgid "Language Default"
#~ msgstr "Lingua predeterminada"
#~ msgid "Time Zone Setup"
-#~ msgstr "Configuraci髇 da zona horaria"
+#~ msgstr "Configuraci贸n da zona horaria"
#~ msgid "Configuration Complete"
-#~ msgstr "Configuraci髇 completa"
+#~ msgstr "Configuraci贸n completa"
#~ msgid "LILO Configuration"
-#~ msgstr "Configuraci髇 do LILO"
+#~ msgstr "Configuraci贸n do LILO"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Intercambio"
@@ -9100,7 +9207,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Paquetes individuais"
#~ msgid "Installation Complete"
-#~ msgstr "Instalaci髇 completa"
+#~ msgstr "Instalaci贸n completa"
#~ msgid "Examine System"
#~ msgstr "Examinar sistema"
@@ -9109,13 +9216,13 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Espacio de intercambio do sistema"
#~ msgid "Customize Upgrade"
-#~ msgstr "Personalizar a actualizaci髇"
+#~ msgstr "Personalizar a actualizaci贸n"
#~ msgid "Upgrade Begins"
-#~ msgstr "A actualizaci髇 comeza"
+#~ msgstr "A actualizaci贸n comeza"
#~ msgid "Upgrade Complete"
-#~ msgstr "Actualizaci髇 completa"
+#~ msgstr "Actualizaci贸n completa"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while installing the bootloader.\n"
@@ -9126,9 +9233,9 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "The error reported was:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un erro instalar o cargador de arrinque.\n"
+#~ "Ocorreu un erro 贸 instalar o cargador de arrinque.\n"
#~ "\n"
-#~ " MOI recomendable que faga un disquete de arrinque de recuperaci髇 cando "
+#~ "脡 MOI recomendable que faga un disquete de arrinque de recuperaci贸n cando "
#~ "se lle pregunte, doutro xeito pode que non sexa capaz de reiniciar en Red "
#~ "Hat Linux.\n"
#~ "\n"
@@ -9145,16 +9252,16 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Intervalo de frecuencias verticais"
#~ msgid "Aborting upgrade"
-#~ msgstr "Abortando a actualizaci髇"
+#~ msgstr "Abortando a actualizaci贸n"
#~ msgid "Check for bad blocks while formatting"
-#~ msgstr "Comprobar os bloques err髇eos formatar"
+#~ msgstr "Comprobar os bloques err贸neos 贸 formatar"
#~ msgid "Lilo Configuration"
-#~ msgstr "Configuraci髇 do Lilo"
+#~ msgstr "Configuraci贸n do Lilo"
#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-#~ msgstr "Usar modo lineal (prec韘ase para algunhas unidades SCSI)"
+#~ msgstr "Usar modo lineal (prec铆sase para algunhas unidades SCSI)"
#~ msgid "Install LILO"
#~ msgstr "Instalar o LILO"
@@ -9166,18 +9273,18 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "Installer will exit now."
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu o seguinte erro recibir o ficheiro hdlist:\n"
+#~ "Ocorreu o seguinte erro 贸 recibir o ficheiro hdlist:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "O instalador sair de seguido."
+#~ "O instalador sair谩 de seguido."
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation "
#~ "media or image is probably corrupt. Installer will exit now."
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un erro recibir o ficheiro hdlist. A orixe de instalaci髇 ou a "
-#~ "imaxe est probablemente corrompida. O instalador sair de seguido."
+#~ "Ocorreu un erro 贸 recibir o ficheiro hdlist. A orixe de instalaci贸n ou a "
+#~ "imaxe est谩 probablemente corrompida. O instalador sair谩 de seguido."
#~ msgid ""
#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) "
@@ -9191,17 +9298,17 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Colocou a partici髇 que cont閚 o n鷆leo (a partici髇 de arrinque) por "
-#~ "riba do l韒ite do cilindro 1024, e semella que a BIOS deste sistema non "
-#~ "permite arrincar al閚 dese l韒ite. Se contin鷄, far probablemente que o "
+#~ "Colocou a partici贸n que cont茅n o n煤cleo (a partici贸n de arrinque) por "
+#~ "riba do l铆mite do cilindro 1024, e semella que a BIOS deste sistema non "
+#~ "permite arrincar al茅n dese l铆mite. Se contin煤a, far谩 probablemente que o "
#~ "sistema non poida reiniciar en Linux.\n"
#~ "\n"
-#~ "Se decide continuar, MOI recomendable que faga un disquete de arrinque "
-#~ "cando se lle pregunte. Isto garantir que ter un m閠odo para arrincar o "
-#~ "sistema trala instalaci髇.\n"
+#~ "Se decide continuar, 茅 MOI recomendable que faga un disquete de arrinque "
+#~ "cando se lle pregunte. Isto garantir谩 que ter谩 un m茅todo para arrincar o "
+#~ "sistema trala instalaci贸n.\n"
#~ "\n"
-#~ "Prema Aceptar para continuar, ou Cancelar para voltar para atr醩 e "
-#~ "asociar novamente a partici髇 de arrinque."
+#~ "Prema Aceptar para continuar, ou Cancelar para voltar para atr谩s e "
+#~ "asociar novamente a partici贸n de arrinque."
#~ msgid ""
#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) "
@@ -9213,14 +9320,14 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "always reliable. Making a boot disk will guarantee you can boot your "
#~ "system once installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Colocou a partici髇 que cont閚 o n鷆leo (a partici髇 de arrinque) por "
-#~ "riba do l韒ite do cilindro 1024. Semella que a BIOS deste sistema permite "
-#~ "arrincar al閚 dese l韒ite. \n"
+#~ "Colocou a partici贸n que cont茅n o n煤cleo (a partici贸n de arrinque) por "
+#~ "riba do l铆mite do cilindro 1024. Semella que a BIOS deste sistema permite "
+#~ "arrincar al茅n dese l铆mite. \n"
#~ "\n"
-#~ " MOI recomendable que faga un disquete de arrinque cando o instalador "
-#~ "llo pregunte, xa que esta funcionalidade recente nas placas base e non "
-#~ " sempre fiable. Se crea un disquete de arrinque, garantir que o sistema "
-#~ "poder ser iniciado cando estea instalado."
+#~ "脡 MOI recomendable que faga un disquete de arrinque cando o instalador "
+#~ "llo pregunte, xa que esta funcionalidade 茅 recente nas placas base e non "
+#~ "茅 sempre fiable. Se crea un disquete de arrinque, garantir谩 que o sistema "
+#~ "poder谩 ser iniciado cando estea instalado."
#~ msgid ""
#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-"
@@ -9228,16 +9335,16 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you "
#~ "like? They must total less then %d megabytes in size."
#~ msgstr ""
-#~ "Vostede escolleu p髍 o seu sistema de ficheiros ra韟 nun sistema de "
-#~ "ficheiros DOS ou Windows xa existente. 緾anto quere que ocupe, en "
-#~ "megabytes, o sistema de ficheiros ra韟, e canto espacio de intercambio "
-#~ "quere ter? En total te馿n que ocupar menos de %d megabytes."
+#~ "Vostede escolleu p贸r o seu sistema de ficheiros ra铆z nun sistema de "
+#~ "ficheiros DOS ou Windows xa existente. 驴Canto quere que ocupe, en "
+#~ "megabytes, o sistema de ficheiros ra铆z, e canto espacio de intercambio "
+#~ "quere ter? En total te帽en que ocupar menos de %d megabytes."
#~ msgid "Root filesystem size:"
-#~ msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟:"
+#~ msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z:"
#~ msgid "Swap space size:"
-#~ msgstr "Tama駉 do espacio de intercambio:"
+#~ msgstr "Tama帽o do espacio de intercambio:"
#~ msgid ""
#~ "Please select the type of disk partitioning you would like to use.\n"
@@ -9250,11 +9357,11 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Seleccionando o particionamento manual, poder crear manualmente as "
-#~ "partici髇s."
+#~ "Seleccionando o particionamento manual, poder谩 crear manualmente as "
+#~ "partici贸ns."
#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
-#~ msgstr "O particionamento autom醫ico fallou"
+#~ msgstr "O particionamento autom谩tico fallou"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9267,7 +9374,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non hai espacio dabondo para particionar automaticamente o seu disco. "
-#~ "Ter que particionar manualmente os discos para poder instalar Red Hat "
+#~ "Ter谩 que particionar manualmente os discos para poder instalar Red Hat "
#~ "Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Escolla a ferramenta que queira utilizar para particionar o seu sistema "
@@ -9280,7 +9387,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Particionar automaticamente e BORRAR OS DATOS"
#~ msgid "Boot Partition Location Warning"
-#~ msgstr "Aviso da localizaci髇 da partici髇 de arrinque"
+#~ msgstr "Aviso da localizaci贸n da partici贸n de arrinque"
#~ msgid ""
#~ "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) "
@@ -9294,22 +9401,22 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Colocou a partici髇 que cont閚 o n鷆leo (a partici髇 de arrinque) por "
-#~ "riba do l韒ite do cilindro 1024, e semella que a BIOS deste sistema non "
-#~ "permite arrincar al閚 dese l韒ite. Se contin鷄, far probablemente que o "
+#~ "Colocou a partici贸n que cont茅n o n煤cleo (a partici贸n de arrinque) por "
+#~ "riba do l铆mite do cilindro 1024, e semella que a BIOS deste sistema non "
+#~ "permite arrincar al茅n dese l铆mite. Se contin煤a, far谩 probablemente que o "
#~ "sistema non poida reiniciar en Linux.\n"
#~ "\n"
-#~ "Se decide continuar, MOI recomendable que faga un disquete de arrinque "
-#~ "cando se lle pregunte. Isto garantir que ter un m閠odo para arrincar o "
-#~ "sistema trala instalaci髇.\n"
+#~ "Se decide continuar, 茅 MOI recomendable que faga un disquete de arrinque "
+#~ "cando se lle pregunte. Isto garantir谩 que ter谩 un m茅todo para arrincar o "
+#~ "sistema trala instalaci贸n.\n"
#~ "\n"
-#~ "縀st seguro de que quere continuar?"
+#~ "驴Est谩 seguro de que quere continuar?"
#~ msgid "Bits per Pixel"
#~ msgstr "Bits por punto"
#~ msgid "Autoprobe results:"
-#~ msgstr "Resultados da autodetecci髇:"
+#~ msgstr "Resultados da autodetecci贸n:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip LILO"
@@ -9320,9 +9427,9 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
#~ msgstr ""
-#~ "Para instalar Red Hat Linux, ten que ter polo menos unha partici髇 de 150 "
-#~ "MB adicada a Linux. Recom閚daselle que coloque esta partici髇 nunha das "
-#~ "d鷄s primeiras unidades de disco duro do seu sistema, de xeito que poida "
+#~ "Para instalar Red Hat Linux, ten que ter polo menos unha partici贸n de 150 "
+#~ "MB adicada a Linux. Recom茅ndaselle que coloque esta partici贸n nunha das "
+#~ "d煤as primeiras unidades de disco duro do seu sistema, de xeito que poida "
#~ "arrincar Linux co LILO."
#~ msgid ""
@@ -9334,8 +9441,8 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Se non quere facer isto, pode continuar coa instalaci髇 particionando "
-#~ "manualmente, ou pode ir para atr醩 e facer unha instalaci髇 completamente "
+#~ "Se non quere facer isto, pode continuar coa instalaci贸n particionando "
+#~ "manualmente, ou pode ir para atr谩s e facer unha instalaci贸n completamente "
#~ "personalizada."
#~ msgid "Manually partition"
@@ -9347,56 +9454,56 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
#~ "during a previous install."
#~ msgstr ""
-#~ "縌ue partici髇s quere formatar? Recom閚daselle formatar t骴alas "
-#~ "partici髇s do sistema, inclu韓do /, /usr, e /var. Non necesario "
-#~ "formatar /home ou /usr/local se xa foron configuradas nunha instalaci髇 "
+#~ "驴Que partici贸ns quere formatar? Recom茅ndaselle formatar t贸dalas "
+#~ "partici贸ns do sistema, inclu铆ndo /, /usr, e /var. Non 茅 necesario "
+#~ "formatar /home ou /usr/local se xa foron configuradas nunha instalaci贸n "
#~ "anterior."
#~ msgid "Choose Partitions to Format"
-#~ msgstr "Escolla as partici髇s para formatar"
+#~ msgstr "Escolla as partici贸ns para formatar"
#~ msgid "Root filesystem size"
-#~ msgstr "Tama駉 do sistema de ficheiros ra韟"
+#~ msgstr "Tama帽o do sistema de ficheiros ra铆z"
#~ msgid "Swap space"
#~ msgstr "Espacio de intercambio"
#~ msgid "The size you enter must be a number."
-#~ msgstr "O tama駉 indicado ten que ser un n鷐ero."
+#~ msgstr "O tama帽o indicado ten que ser un n煤mero."
#~ msgid ""
#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
#~ "which is %d megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "O tama駉 total ten que ser m醝s pequeno que o espacio libre no disco, que "
-#~ " de %d megabytes."
+#~ "O tama帽o total ten que ser m谩is pequeno que o espacio libre no disco, que "
+#~ "茅 de %d megabytes."
#~ msgid ""
#~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater "
#~ "then 2000 megabytes."
#~ msgstr ""
-#~ "Nin o sistema de ficheiros ra韟 nin o espacio de intercambio poden ter "
-#~ "m醝s de 2000 megabytes."
+#~ "Nin o sistema de ficheiros ra铆z nin o espacio de intercambio poden ter "
+#~ "m谩is de 2000 megabytes."
#~ msgid ""
#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
#~ "your system."
#~ msgstr ""
-#~ "O particionamento autom醫ico borrar calquera instalaci髇 de Linux "
+#~ "O particionamento autom谩tico borrar谩 calquera instalaci贸n de Linux "
#~ "existente no seu sistema."
#~ msgid ""
#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make "
#~ "room for your Linux installation."
#~ msgstr ""
-#~ "O particionamento autom醫ico borrar T覦OLOS DATOS no seu disco duro para "
-#~ "facer espacio para a instalaci髇 de Linux."
+#~ "O particionamento autom谩tico borrar谩 T脫DOLOS DATOS no seu disco duro para "
+#~ "facer espacio para a instalaci贸n de Linux."
#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
#~ msgstr "Cargando o disco RAM %s..."
#~ msgid "Error loading ramdisk."
-#~ msgstr "Erro cargar o disco RAM."
+#~ msgstr "Erro 贸 cargar o disco RAM."
#~ msgid "Mail/WWW/News Tools"
#~ msgstr "Ferramentas de Correo/WWW/Novas"
@@ -9408,7 +9515,7 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Xogos"
#~ msgid "Networked Workstation"
-#~ msgstr "Estaci髇 de Traballo en Rede"
+#~ msgstr "Estaci贸n de Traballo en Rede"
#~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity"
#~ msgstr "Conectividade IPX/Netware(tm)"
@@ -9417,10 +9524,10 @@ msgstr "Ucra韓o"
#~ msgstr "Desenvolvemento"
#~ msgid "Borneo & Celebes"
-#~ msgstr "Borneo e C閘ebes"
+#~ msgstr "Borneo e C茅lebes"
#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/"
-#~ msgstr "Actualizando a instalaci髇 de Red Hat Linux na partici髇 /dev/"
+#~ msgstr "Actualizando a instalaci贸n de Red Hat Linux na partici贸n /dev/"
#~ msgid "Transdniestria"
#~ msgstr "Transdniestria"