diff options
author | mrtom <mrtom@fedoraproject.org> | 2009-04-18 12:50:43 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-04-18 12:50:43 +0000 |
commit | fbd283131a10c7a31ed4563929fbca5a45af89db (patch) | |
tree | 64cc17ebe1c312fe4b5203db143543f285c4828a /po/fr.po | |
parent | 4758c388391d3ecf8e1225d4d5e54d83d380f7a4 (diff) | |
download | anaconda-fbd283131a10c7a31ed4563929fbca5a45af89db.tar.gz anaconda-fbd283131a10c7a31ed4563929fbca5a45af89db.tar.xz anaconda-fbd283131a10c7a31ed4563929fbca5a45af89db.zip |
Sending translation for French
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 482 |
1 files changed, 230 insertions, 252 deletions
@@ -13,19 +13,20 @@ # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008. # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. # Corina Roe <croe@redhat.com>, 2008. +# Thomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-18 19:40+0100\n" -"Last-Translator: Le Coz Florent <louizatakk@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: French <i18@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org>\n" +"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../anaconda:266 ../anaconda:312 #, python-format @@ -55,18 +56,19 @@ msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour ouvrir un interpréteur de commandes" #: ../anaconda:458 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Erreur" +msgstr "Erreur fatale" -#: ../anaconda:459 -#, fuzzy, python-format +#: ../anaconda:459, python-format msgid "" "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" msgstr "" -"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." +"Vous ne disposez pas d'assez de mémoire vive pour installer %s sur cette " +"machine.\n" +"\n" +"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer votre système.\n" #: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 #: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 @@ -126,6 +128,11 @@ msgid "" "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" +"Le mode texte met à votre disposition un ensemble limité d'options " +"d'installation. Il ne vous permet pas de réaliser votre propre schéma de " +"partitionnement ni de sélectionner vos paquets. Souhaitez-vous utiliser le " +"mode VNC " +"à la place ?" #: ../anaconda:852 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -141,11 +148,11 @@ msgstr "La variable DISPLAY n'est pas définie. Lancement du mode texte !" #: ../anaconda:1047 msgid "reipl configuration successful => reboot" -msgstr "" +msgstr "configuration de reipl réussie => redémarrage" #: ../anaconda:1050 msgid "reipl configuration failed => halt" -msgstr "" +msgstr "configuration de reipl échouée => arrêt" #: ../backend.py:144 #, python-format @@ -283,7 +290,6 @@ msgid "In progress... " msgstr "En cours... " #: ../cmdline.py:98 -#, fuzzy msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Impossible d'avoir une question en ligne de commande !" @@ -702,8 +708,7 @@ msgstr "" msgid "Required Install Media" msgstr "Média d'installation nécessaire" -#: ../image.py:242 -#, fuzzy, python-format +#: ../image.py:242, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" @@ -712,7 +717,8 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants :\n" +"Le logiciel que vous souhaitez installer nécessitera les CD-ROM suivants %s " +"%s :\n" "\n" "%s\n" "Assurez-vous de bien les avoir à disposition avant de passer à " @@ -743,36 +749,42 @@ msgstr "Installer sur le système" #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" +"Erreur : lors de l'ouverture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s " +"(%s : %s)" #: ../iutil.py:748 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" +"Erreur : lors de l'écriture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s (%s " +": %s)" #: ../iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" msgstr "" +"Erreur : lors de la fermeture, impossible d'appliquer la méthode reIPL à %s " +"(%s : %s)" #: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 #, python-format msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "" +msgstr "Erreur : %s s'est scindé en %s de manière inattendue" #: ../iutil.py:778 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erreur : impossible de configurer %s comme périphérique reIPL (%s)" #: ../iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erreur : impossible de réinitialiser loadparm (%s)" #: ../iutil.py:796 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : impossible de réinitialiser parm (%s)" #: ../iutil.py:806 #, python-format @@ -780,46 +792,56 @@ msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" +"Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le périphérique " +"DASD %s pour continuer " +"l'installation" #: ../iutil.py:834 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erreur : lecture de la propriété FCP de %s pour reIPL (%s)" #: ../iutil.py:847 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erreur : écriture de la propriété FCP de %s pour reIPL (%s)" #: ../iutil.py:860 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erreur : écriture de la propriété FCP par défaut de %s pour reIPL (%s)" #: ../iutil.py:870 #, python-format msgid "" -"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" -"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" +"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN " +"%(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" +"Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le " +"%(device)s FCP avec WWPN " +"%(wwpn)s et LUN %(lun)s pour continuer l'installation" #: ../iutil.py:877 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" +"Après l'extinction, veuillez effectuer un IPL manuel depuis le périphérique " +"contenant / " +"boot pour poursuivre l'installation" #: ../iutil.py:887 msgid "Could not get information for mount point /boot or /" msgstr "" +"Impossible de récupérer les informations pour le point de montage /boot ou /" #: ../iutil.py:897 msgid "Error determining mount point type" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déterminer le type de point de montage" #: ../iutil.py:901 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" -msgstr "" +msgstr "Le point de montage /boot ou / est sur un disque inconnu" #: ../kickstart.py:96 #, python-format @@ -867,9 +889,8 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Annuler" #: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 -#, fuzzy msgid "_Ignore All" -msgstr "Ignorer" +msgstr "_Ignorer tout" #: ../kickstart.py:1243 msgid "Missing Group" @@ -891,6 +912,9 @@ msgid "" "prompt for. Please add the following sections and try again:\n" "%s" msgstr "" +"Votre fichier kickstart requiert des informations auxquelles anaconda n'a pas " +"accès. Veuillez ajouter la section suivante et essayer à nouveau :\n" +"%s" #: ../livecd.py:108 msgid "Unable to find image" @@ -986,91 +1010,72 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide." #: ../packages.py:122 -#, fuzzy msgid "Device Resize Failed" -msgstr "Échec du redimensionnement" +msgstr "Échec du redimensionnement du périphérique" -#: ../packages.py:123 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:123, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." #: ../packages.py:130 -#, fuzzy msgid "Device Creation Failed" -msgstr "Fichier de destination" +msgstr "Échec lors de la création du périphérique" -#: ../packages.py:131 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:131, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du périphérique %s." #: ../packages.py:138 msgid "Device Removal Failed" -msgstr "" +msgstr "Échec lors du retrait du périphérique" -#: ../packages.py:139 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:139, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "Une erreur s'est produite lors du retrait du périphérique %s." #: ../packages.py:146 msgid "Device Setup Failed" -msgstr "" +msgstr "Échec lors de l'installation du périphérique" -#: ../packages.py:147 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:147, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'installation du périphérique %s." #: ../packages.py:158 msgid "Resizing Failed" msgstr "Échec du redimensionnement" -#: ../packages.py:159 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:159, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." #: ../packages.py:166 -#, fuzzy msgid "Migration Failed" -msgstr "L'opération LVM a échoué" +msgstr "Échec lors de la migration" -#: ../packages.py:167 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:167, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +"Une erreur s'est produite lors de la migration du système de fichiers sur le " +"périphérique %s." #: ../packages.py:175 -#, fuzzy msgid "Formatting Failed" -msgstr "Formatage" +msgstr "Échec lors du formatage" -#: ../packages.py:176 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:176, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "Une erreur s'est produite lors du formatage du périphérique %s." #: ../packages.py:184 msgid "Storage Activation Failed" -msgstr "" +msgstr "Échec lors de l'activation du périphérique" #: ../packages.py:185 -#, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "" -"L'erreur suivante est apparue lors de l'analyse de votre configuration " -"kickstart :\n" -"\n" -"%s" +"Une erreur est apparue lors de l'activation de la configuration de votre " +"espace de stockage." #: ../packages.py:353 msgid "Invalid Key" @@ -1133,8 +1138,7 @@ msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes." #: ../partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Les noms de groupe de volumes doivent comporter moins de 128 caractères" +msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter moins de 128 caractères" #: ../partIntfHelpers.py:48 #, python-format @@ -1197,12 +1201,11 @@ msgstr "Commencez par sélectionner une partition à supprimer." msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression" -#: ../partIntfHelpers.py:146 -#, fuzzy, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:146, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les partition sur le périphérique " -"« /dev/%s »." +"« %s »." #: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 @@ -1230,15 +1233,14 @@ msgstr "" msgid "Format as Swap?" msgstr "Formater comme swap ?" -#: ../partIntfHelpers.py:186 -#, fuzzy, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:186, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s est une partition de type 0x82 (swap Linux) mais ne semble pas être " +"%s est une partition de type 0x82 (swap Linux) mais ne semble pas être " "formatée comme une partition swap Linux.\n" "\n" "Souhaitez-vous formater cette partition comme swap ?" @@ -1356,23 +1358,20 @@ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le volume logique « %s »." msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer un périphérique RAID." -#: ../partIntfHelpers.py:296 -#, fuzzy, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:296, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s." +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition %s." -#: ../partIntfHelpers.py:300 -#, fuzzy, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:300, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la partition /dev/%s." +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %s %s" #: ../partIntfHelpers.py:311 msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmer la réinitialisation" #: ../partIntfHelpers.py:312 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Souhaitez-vous rétablir la table de partitions à son état initial ?" #: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 @@ -1406,7 +1405,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" -"/dev/%s possède actuellement une structure de partition %s. Afin d'utiliser " +"/dev/%s possède actuellement un schéma de partitionnement %s. Afin d'utiliser " "ce disque pour l'installation de %s, celui-ci doit être réinitialisé, ce qui " "provoquera la perte de TOUTES LES DONNÉES sur ce disque.\n" "\n" @@ -1582,9 +1581,8 @@ msgid "System to Rescue" msgstr "Système à secourir" #: ../rescue.py:283 -#, fuzzy msgid "Which device holds the root partition of your installation?" -msgstr "Quelle partition contient la partition racine de votre installation ?" +msgstr "Quel périphérique contient la partition racine de votre installation ?" #: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 msgid "Exit" @@ -1805,27 +1803,29 @@ msgstr "Voulez-vous poursuivre la mise à niveau ?" msgid "Mount failed" msgstr "Le montage a échoué" -#: ../upgrade.py:240 -#, fuzzy, python-format +#: ../upgrade.py:240, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" -"Un ou plusieurs systèmes de fichiers présents dans /etc/fstab sur votre " -"système Linux n'ont pu être montés. Veuillez corriger ce problème, puis " -"essayez à nouveau d'effectuer la mise à niveau." +"L'erreur suivante est survenue lors du montage des systèmes de fichiers " +"présents dans /etc/fstab. Veuillez corriger ce problème, puis essayez à " +"nouveau d'effectuer la mise à niveau.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:247 -#, fuzzy msgid "Upgrade root not found" -msgstr "Mettre à jour la configuration du chargeur de démarrage" +msgstr "Impossible de trouver la racine de mise à niveau" #: ../upgrade.py:248 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" +"La racine du système précédemment installé n'a pas été trouvée. Vous pouvez " +"quitter le programme d'installation ou revenir en arrière pour choisir " +"d'effectuer une installation au lieu d'une mise à niveau." #: ../upgrade.py:271 msgid "" @@ -2242,6 +2242,8 @@ msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" +"Certains de vos dépôts logiciels nécessitent une connexion réseau, mais une " +"erreur s'est produite lors de l'activation du réseau sur votre système." #: ../yuminstall.py:1057 msgid "" @@ -2430,8 +2432,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous poursuivre avec ce mot de passe ?" #: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Le mot de passe demandé contient des caractères non-ASCII qui ne sont pas " "autorisés." @@ -2446,18 +2447,17 @@ msgstr "" "redimensionnée." #: ../iw/autopart_type.py:124 -#, fuzzy msgid "Resize FileSystem Error" -msgstr "Redimensionnement du système de fichiers sur %s..." +msgstr "Erreur lors du redimensionnement du système de fichiers" #: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 #, python-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : %s" #: ../iw/autopart_type.py:133 msgid "Resize Device Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du redimensionnement du périphérique" #: ../iw/autopart_type.py:208 msgid "" @@ -2480,26 +2480,23 @@ msgstr "Erreur de données" #: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 msgid "Rescanning disks" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle recherche des disques" #: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 -#, fuzzy msgid "Use entire drive" -msgstr "_Ignorer le disque" +msgstr "Utiliser la totalité du disque" #: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" -msgstr "" +msgstr "Remplacement du système Linux existant" #: ../iw/autopart_type.py:454 -#, fuzzy msgid "Shrink current system" -msgstr "_Chiffrer le système" +msgstr "Réduire la taille du système actuel" #: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 -#, fuzzy msgid "Use free space" -msgstr "Aucun espace libre" +msgstr "Utiliser l'espace libre" #: ../iw/autopart_type.py:456 msgid "Create custom layout" @@ -2581,39 +2578,36 @@ msgstr "_Changer de disque" msgid "Congratulations" msgstr "Félicitations" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" msgstr "" "Félicitations, votre installation de %s est désormais terminée.\n" "\n" -"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Éteindre" #: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" -msgstr "" -"Veuillez réinitialiser le système pour utiliser le système installé.\n" -"\n" +msgstr "Veuillez éteindre votre ordinateur pour utiliser le système installé.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 -#, fuzzy msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "" -"Veuillez réinitialiser le système pour utiliser le système installé.\n" -"\n" +"Veuillez redémarrer votre ordinateur pour utiliser le système installé.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" +"Notez que des mises à jour peuvent être disponibles pour assurer le bon " +"fonctionnement de votre " +"système. L'installation de ces mises à jour est recommandée après le " +"redémarrage." #: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 #, python-format @@ -2624,6 +2618,12 @@ msgid "" "available to ensure the proper functioning of your system and installation " "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" +"Félicitations ! L'installation de %s est terminée.\n" +"\n" +"Veuillez redémarrer pour utiliser le système installé. Notez que des mises à " +"jour peuvent être disponibles pour assurer le bon fonctionnement de votre " +"système. L'installation de ces mises à jour est recommandée après le " +"redémarrage." #: ../iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" @@ -3011,16 +3011,13 @@ msgstr "Erreur de données" msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Une valeur est nécessaire pour le champ « %s »." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/netconfig_dialog.py:213, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de la capture d'écran." +msgstr "Une erreur s'est produite de l'activation de l'interface réseau %s." #: ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#, fuzzy msgid "Error Configuring Network" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau." +msgstr "Erreur lors de la configuration du réseau" #: ../iw/netconfig_dialog.py:237 msgid "Dynamic IP" @@ -3178,10 +3175,9 @@ msgstr "Remplir jusqu'à la taille m_aximale permise" msgid "Add Partition" msgstr "Ajouter une partition" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278, python-format msgid "Edit Partition: %s" -msgstr "Modifier la partition : /dev/%s" +msgstr "Modifier la partition : %s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 msgid "File System _Type:" @@ -3317,19 +3313,18 @@ msgid "Unable To Edit" msgstr "Impossible d'effectuer la modification" #: ../iw/partition_gui.py:1063 -#, fuzzy msgid "You must select a device to edit" -msgstr "Sélectionnez une partition à modifier" +msgstr "Sélectionnez un périphérique à modifier" -#: ../iw/partition_gui.py:1070 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/partition_gui.py:1070, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas modifier cette partition :\n" +"Vous ne pouvez pas modifier ce périphérique :\n" "\n" +"%s" # ../comps/comps-master:555 #: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 @@ -3484,12 +3479,11 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 msgid "Make RAID Device" -msgstr "Créer le périphérique RAID" +msgstr "Créer un périphérique RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" -msgstr "Modifier le périphérique RAID" +msgstr "Modifier le périphérique RAID : %s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 msgid "Edit RAID Device" @@ -3541,8 +3535,7 @@ msgstr "" "\n" "Ces partitions doivent être supprimées avant de pouvoir cloner le disque. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" @@ -3551,7 +3544,7 @@ msgid "" "drive can be cloned. " msgstr "" "Le disque source sélectionné comprend des partitions qui ne sont pas " -"limitées au disque /dev/%s.\n" +"limitées au disque %s.\n" "\n" "Ces partitions devront être supprimées ou restreintes à ce disque avant de " "pouvoir cloner celui-ci." @@ -3577,15 +3570,12 @@ msgstr "Erreur de disque cible" msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Sélectionnez les disques cibles pour l'opération de clonage." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" -"Le disque source /dev/%s ne peut être sélectionné également comme disque " -"cible." +"Le disque source %s ne peut pas être également sélectionné comme disque cible." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3594,7 +3584,7 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"Le disque cible /dev/%s contient une partition qui ne peut pas être " +"Le disque cible %s contient une partition qui ne peut pas être " "supprimée pour la raison suivante :\n" "\n" "« %s »\n" @@ -3606,13 +3596,12 @@ msgstr "" msgid "Please select a source drive." msgstr "Sélectionnez un disque source." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"Le disque /dev/%s va maintenant être cloné sur les disques suivants :\n" +"Le disque %s va maintenant être cloné sur les disques suivants :\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 @@ -3800,8 +3789,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé " "sur %s." @@ -3945,7 +3933,7 @@ msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" -msgstr "" +msgstr "Installation du réseau requise" #: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 msgid "" @@ -3954,11 +3942,16 @@ msgid "" "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." msgstr "" +"Votre source d'installation est configurée à un emplacement réseau, mais aucun " +"périphérique " +"réseau n'a été trouvé sur votre système. Pour éviter une installation réseau, " +"démarrez avec le " +"DVD complet, le jeu de CD, ou ne passez pas de paramètre repo= spécifiant une " +"source réseau." #: ../iw/welcome_gui.py:67 -#, fuzzy msgid "E_xit Installer" -msgstr "Quitter le programme d'installation" +msgstr "Q_uitter le programme d'installation" #: ../iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -4102,28 +4095,27 @@ msgid "Error configuring network device" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau." -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, fuzzy, python-format +#: ../textw/netconfig_text.py:271, python-format msgid "Error configuring network device %s" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre périphérique " -"réseau :" +"Une erreur s'est produite lors de la configuration du périphérique " +"réseau %s" #: ../textw/partition_text.py:58 msgid "Partitioning Type" msgstr "Type de partitionnement" #: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target. You can also choose to create your own custom " "layout." msgstr "" -"L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Par défaut, " -"une structure de partitionnement est choisie et convient à la plupart des " -"utilisateurs. Vous pouvez choisir de l'utiliser ou de créer la votre." +"L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Le schéma " +"de partitionnement par défaut convient à la plupart des " +"utilisateurs. Choisissez l'espace et les disques cibles à utiliser. Vous " +"pouvez également choisir de créer votre propre schéma de partionnement." #: ../textw/partition_text.py:76 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -4438,13 +4430,12 @@ msgid "Installation cannot continue." msgstr "L'installation ne peut pas se poursuivre." #: ../storage/__init__.py:96 -#, fuzzy msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Les options de partitionnement que vous avez choisies ont déjà été activées. " +"La configuration du partitionnement que vous avez choisie a déjà été activée. " "Vous ne pouvez plus retourner à l'écran de modification du disque. Voulez-" "vous poursuivre l'installation ?" @@ -4464,9 +4455,8 @@ msgstr "" "en mode bloc sera désactivé." #: ../storage/__init__.py:146 -#, fuzzy msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "Écriture de la partition sur le disque" +msgstr "Écriture de la configuration de l'espace de stockage sur le disque" #: ../storage/__init__.py:147 msgid "" @@ -4486,46 +4476,40 @@ msgid "_Write changes to disk" msgstr "_Écrire les modifications sur le disque" #: ../storage/__init__.py:252 -#, fuzzy msgid "Finding Devices" -msgstr "Périphérique manquant" +msgstr "Recherche des périphériques" #: ../storage/__init__.py:253 msgid "Finding storage devices..." -msgstr "" +msgstr "Recherche des périphériques de stockage..." #: ../storage/__init__.py:269 msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "" +msgstr "Erreur sur le système de fichiers. Impossible de continuer." #: ../storage/__init__.py:480 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." +msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." #: ../storage/__init__.py:485 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la partition d'un DASD formaté en LDL." -#: ../storage/__init__.py:491 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:491, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "Cette partition fait partie du périphérique RAID /dev/md%s." +msgstr "Ce périphérique fait partie du périphérique RAID %s." #: ../storage/__init__.py:494 -#, fuzzy msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "Cette partition fait partie d'un périphérique RAID." +msgstr "Ce périphérique fait partie d'un périphérique RAID." -#: ../storage/__init__.py:499 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:499, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Cette partition fait partie du groupe de volumes LVM « %s »." +msgstr "Ce périphérique fait partie du groupe de volumes LVM « %s »." #: ../storage/__init__.py:502 -#, fuzzy msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Cette partition fait partie d'un groupe de volumes LVM." +msgstr "Ce périphérique fait partie d'un groupe de volumes LVM." #: ../storage/__init__.py:511 msgid "" @@ -4533,6 +4517,9 @@ msgid "" "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" +"Ce périphérique est une partition étendue qui contient des partitions logiques " +"qui ne peuvent être effacées:\n" +"\n" #: ../storage/__init__.py:751 #, python-format @@ -4552,14 +4539,14 @@ msgstr "" "Votre partition racine est inférieure à 250 Mio, ce qui est normalement trop " "petit pour installer %s." -#: ../storage/__init__.py:762 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:762, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"La taille de votre partition %s est inférieure à %s Mio, ce qui est en-deçà " -"de la taille recommandée pour une installation normale de %s." +"La taille de votre partition / est inférieure à %s Mio, ce qui est en-deçà " +"de la taille recommandée " +"pour une installation normale de %s." #: ../storage/__init__.py:770 #, python-format @@ -4586,9 +4573,8 @@ msgstr "" "inopérant." #: ../storage/__init__.py:804 -#, fuzzy msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Vous devez créer une partition PPC PReP Boot." +msgstr "Vous n'avez pas créé de partition de démarrage /boot." #: ../storage/__init__.py:808 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -4658,8 +4644,7 @@ msgstr "" "démontés correctement. Voulez-vous tout de même les monter ?\n" "%s" -#: ../storage/__init__.py:1406 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1406, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4671,15 +4656,14 @@ msgid "" msgstr "" "Le périphérique swap :\n" "\n" -" /dev/%s\n" +" %s\n" "\n" "défini dans le fichier /etc/fstab est actuellement utilisé comme partition " "d'hibernation, ce qui signifie que votre système est en veille prolongée. " "Pour une mise à niveau, veuillez éteindre votre système plutôt que de le " "mettre en hibernation." -#: ../storage/__init__.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1414, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4690,15 +4674,14 @@ msgid "" "make sure the installer is set to format all swap devices." msgstr "" "Le périphérique swap :\n" -" /dev/%s\n" +" %s\n" "\n" "défini dans le fichier /etc/fstab est actuellement utilisé comme partition " "d'hibernation, ce qui signifie que votre système est en veille prolongée. Si " "vous réalisez une nouvelle installation, assurez-vous que le programme " "d'installation est configuré pour formater toutes les partitions swap." -#: ../storage/__init__.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1428, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4707,15 +4690,14 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer" msgstr "" -"Erreur d'activation du périphérique swap %s: %s\n" +"Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n" "\n" "Le fichier /etc/fstab sur votre partition mise à niveau ne renvoie pas à une " "partition swap valide.\n" "\n" "Appuyez sur « Valider » pour quitter le programme d'installation" -#: ../storage/__init__.py:1434 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1434, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4743,7 +4725,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de ce " -"chemin ne sont pas des répertoires. Le problème est sérieux, l'installation " +"chemin ne sont pas des répertoires. Ceci est une erreur fatale, l'installation " "ne peut se poursuivre.\n" "\n" "Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." @@ -4756,8 +4738,9 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est " -"sérieux, l'installation ne peut se poursuivre.\n" +"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Ceci est une erreur " +"fatale, " +" l'installation ne peut se poursuivre.\n" "\n" "Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." @@ -4775,25 +4758,23 @@ msgstr "" "pouvez poursuivre l'installation, cependant des problèmes pourraient en " "résulter." -#: ../storage/__init__.py:1521 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/__init__.py:1521, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est " -"sérieux, l'installation ne peut se poursuivre.\n" +"Une erreur s'est produite lors du montage de %s comme %s : %s. Ceci est une " +"erreur fatale, " +"l'installation ne peut se poursuivre.\n" "\n" "Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." #: ../storage/devices.py:1059 -#, fuzzy msgid "boot flag not available for this partition" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer cette partition :\n" -"\n" +"Le drapeau de démarrage (bootflag) n'est pas disponible pour cette partition" #: ../storage/devicetree.py:87 msgid "Confirm" @@ -4819,6 +4800,9 @@ msgid "" "Error processing drive %s.\n" "Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" msgstr "" +"Erreur lors de l'utilisation du disque %s.\n" +"Il peut avoir besoin d'être réinitialiser. Attention, vous perdrez toutes les " +"données sur ce disque !" #: ../storage/devicetree.py:151 #, python-format @@ -4828,21 +4812,22 @@ msgid "" "reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " "which will preserve contents." msgstr "" +"Erreur lors de l'utilisation de LVM.\n" +"Il semble que des données LVM soient erronnées. (%s) rend(ent) %s. Vous pouvez " +"réinitialiser les VP liés, ce qui effacera toutes les méta-données LVM, ou " +"ignorer pour préserver le contenu existant." #: ../storage/devicetree.py:159 -#, fuzzy msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "_Ignorer le disque" +msgstr "_Ignorer le(s) disque(s)" #: ../storage/devicetree.py:160 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "_Réinitialiser le disque" +msgstr "_Réinitialiser le(s) disque(s)" #: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -#, fuzzy msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "Chargement du pilote SCSI" +msgstr "Recherche des nœuds iSCSI" #: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 msgid "Initializing iSCSI initiator" @@ -4850,34 +4835,35 @@ msgstr "Initialisation du lanceur iSCSI" #: ../storage/iscsi.py:208 msgid "iSCSI not available" -msgstr "" +msgstr "iSCSI non disponible" #: ../storage/iscsi.py:210 -#, fuzzy msgid "No initiator name set" -msgstr "Nom d'initiateur iSCSI" +msgstr "Aucun nom d'initiateur configuré" #: ../storage/iscsi.py:224 msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "Aucun nœud iSCSI n'a été découvert" #: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "" +msgstr "Connexion aux nœuds iSCSI" #: ../storage/iscsi.py:250 msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "Aucun nouveau nœud iSCSI n'a été découvert" #: ../storage/iscsi.py:253 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "" +msgstr "Impossible de se connecter aux nœuds découverts" #: ../storage/partitioning.py:175 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." msgstr "" +"Espace disque insuffisant pour le partionnement automatique. Veuillez utiliser " +"une autre méthode d'installation." #: ../storage/partitioning.py:192 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -4972,29 +4958,28 @@ msgstr "Vous n'avez pas indiqué de LUN FCP ou le numéro n'est pas valide." #: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de vginfo pour %s" #: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 #, python-format msgid "lvs failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de lvs pour %s" #: ../storage/formats/fs.py:64 msgid "attr dict must include a type" -msgstr "" +msgstr "attr dict doit inclure un type" #: ../storage/formats/fs.py:111 msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "" +msgstr "Type manquant à la configuration du système de fichiers" #: ../storage/formats/fs.py:270 msgid "Formatting" msgstr "Formatage" -#: ../storage/formats/fs.py:271 -#, fuzzy, python-format +#: ../storage/formats/fs.py:271, python-format msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "Vérification du système de fichiers sur %s..." +msgstr "Création du système de fichiers sur %s..." #: ../storage/formats/fs.py:367 msgid "Resizing" @@ -5548,8 +5533,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:2224 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter...\n" +msgstr "Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter...\n" #: ../loader/loader.c:2226 #, c-format @@ -5868,8 +5852,7 @@ msgstr "Récupération" #: ../loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "" -"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "" "Veuillez saisir l'URL contenant les %s images d'installation sur votre " "serveur." @@ -6000,9 +5983,8 @@ msgid "" msgstr "Veuillez indiquer les informations sur la configuration de ce dépôt." #: tmp/addrepo.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Proxy U_RL (host:port)" -msgstr "Hôte (hôte:port)" +msgstr "U_RL Proxy (hôte:port)" #: tmp/addrepo.glade.h:11 msgid "Proxy pass_word" @@ -6053,9 +6035,8 @@ msgid "_Next" msgstr "S_uivant" #: tmp/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>Redimensionner la _cible :</b>" +msgstr "<b>Redimensionner la _cible (en Mio) :</b>" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -6063,12 +6044,11 @@ msgstr "E_xaminer et modifier la structure de partitionnement" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "Volume to Resize" -msgstr "" +msgstr "Volume à redimensionner" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "" -"À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?" +msgstr "À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?" #: tmp/autopart.glade.h:6 msgid "" @@ -6087,8 +6067,7 @@ msgstr "_Chiffrer le système" #: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "" -"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." +msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." #: tmp/blwhere.glade.h:1 msgid "/boot" @@ -6480,9 +6459,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "Marathi" +msgstr "Maïthili" #. generated from lang-table msgid "Malay" @@ -6497,9 +6475,8 @@ msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "Bengali" +msgstr "Népalais" #. generated from lang-table msgid "Norwegian(Bokmål)" @@ -6570,9 +6547,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "Tamil" +msgstr "Tadjik" #. generated from lang-table msgid "Tamil" @@ -6601,3 +6577,5 @@ msgstr "Gallois" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" + + |