diff options
author | dionysos <dionysos> | 2007-07-10 07:23:33 +0000 |
---|---|---|
committer | dionysos <dionysos> | 2007-07-10 07:23:33 +0000 |
commit | 8e22b6d67862f106ef285b1749ab41936fca2b13 (patch) | |
tree | cca811787efae70a0c5ab48beb0950ce043b2e79 /po/fr.po | |
parent | 7153c5961dbc4578783cc75d69e614d3c7aca4a7 (diff) | |
download | anaconda-8e22b6d67862f106ef285b1749ab41936fca2b13.tar.gz anaconda-8e22b6d67862f106ef285b1749ab41936fca2b13.tar.xz anaconda-8e22b6d67862f106ef285b1749ab41936fca2b13.zip |
Updated
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 399 |
1 files changed, 157 insertions, 242 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 09:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-10 09:26+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n" "Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -217,8 +217,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "La partition boot %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques requises par " "votre architecture." @@ -237,7 +236,7 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "La partition demandée n'existe pas" #: ../autopart.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -245,14 +244,14 @@ msgid "" msgstr "" "Impossible de trouver la partition %s à utiliser pour %s.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Le périphérique RAID demandé n'existe pas" #: ../autopart.py:1288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" @@ -260,29 +259,29 @@ msgid "" msgstr "" "Impossible de trouver le périphérique RAID %s à utiliser pour %s.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../autopart.py:1319 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "Le volume de groupes demandé n'existe pas" +msgstr "Le groupe de volumes demandé n'existe pas" #: ../autopart.py:1320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"Impossible de trouver le volume de groupes %s à utiliser pour %s.\n" +"Impossible de trouver le groupe de volumes %s à utiliser pour %s.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../autopart.py:1357 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Le volume logique demandé n'existe pas" #: ../autopart.py:1358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" @@ -290,14 +289,14 @@ msgid "" msgstr "" "Impossible de trouver le volume logique %s à utiliser pour %s.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erreurs de partitionnement automatique" #: ../autopart.py:1485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer votre système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../autopart.py:1495 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -328,7 +327,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -336,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:239 @@ -502,8 +500,7 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode ligne de commande !" #: ../cmdline.py:101 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" -"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !" +msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !" #: ../constants.py:65 #, python-format @@ -512,7 +509,7 @@ msgid "" "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" msgstr "" -"Une exception inexpliquée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un " +"Une exception non gérée s'est produite. Il s'agit très probablement d'un " "bogue. Copiez le texte complet de cette exception et signaler le bogue " "concernant anaconda à l'adresse suivante : %s" @@ -522,20 +519,18 @@ msgid "Dump Written" msgstr "Vidage écrit" #: ../exception.py:413 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. The " "installer will now exit." msgstr "" -"L'état de votre système a été copié sur la disquette. Votre système va " -"maintenant être redémarré." +"L'état de votre système a été copié sur la disquette. Le programme d'installation va " +"maintenant s'arrêter." #: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 #: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 #: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051 -#, fuzzy msgid "_Exit installer" -msgstr "Quitter l'installeur" +msgstr "_Quitter le programme d'installation" # ../comps/comps-master:483 #: ../exception.py:421 ../exception.py:438 @@ -549,13 +544,10 @@ msgstr "" "disquette." #: ../exception.py:430 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." -msgstr "" -"L'état de votre système a été copié sur l'hôte distant avec succès. Votre " -"système va maintenant être redémarré." +msgstr "L'état de votre système a été copié sur l'hôte distant avec succès. Le programme d'installation va maintenant s'arrêter." #: ../exception.py:439 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -637,7 +629,7 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Bloc de démarrage principal (MBR)" #: ../fsset.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -645,10 +637,9 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'initialisation de la partition swap sur " -"le disque %s. Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut " -"continuer.\n" +"le disque %s. Le problème est sérieux, l'installation ne peut se poursuivre.\n" "\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système." +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302 #: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -720,7 +711,6 @@ msgstr "" "d'installation est configuré pour formater toutes les partitions swap." #: ../fsset.py:1507 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -731,15 +721,14 @@ msgstr "" "\n" "Choisissez « Ignorer » si vous souhaitez que le programme d'installation " "ignore cette partition durant la mise à jour. Choisissez « Formater » pour " -"formater la partition en un espace swap. Choisissez « Redémarrer » pour " -"redémarrer le système." +"formater la partition en un espace swap." #: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Formater" #: ../fsset.py:1519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -753,10 +742,10 @@ msgstr "" "Le fichier /etc/fstab sur votre partition mise à niveau ne renvoie pas à une " "partition swap valable.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur OK pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1530 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -766,12 +755,12 @@ msgid "" msgstr "" "Erreur d'activation du périphérique swap %s : %s\n" "\n" -"Cela signifie que cette partition n'a pas été initialisée.\n" +"Cela signifie très probablement que cette partition n'a pas été initialisée.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1584 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -781,10 +770,10 @@ msgstr "" "Des blocs défectueux ont été détectés sur le périphérique /dev/%s. Nous vous " "déconseillons l'utilisation de ce périphérique.\n" "\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système." +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -792,12 +781,12 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la recherche de blocs défectueux sur %s. " -"Le problème est sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" +"Le problème est sérieux, l'installation ne peut se poursuivre\n" "\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système." +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -805,12 +794,12 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du formatage de %s. Le problème est sérieux, " -"le programme d'installation ne peut continuer.\n" +"l'installation ne peut se poursuivre.\n" "\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système." +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -818,16 +807,16 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la migration de %s. Le problème est " -"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" +"sérieux, l'installation ne peut se poursuivre.\n" "\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système." +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720 msgid "Invalid mount point" msgstr "Point de montage non valide" #: ../fsset.py:1712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -835,13 +824,12 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la création de %s. Certains éléments de ce " -"chemin ne sont pas des répertoires. Le problème est sérieux, le programme " -"d'installation ne peut continuer.\n" +"chemin ne sont pas des répertoires. Le problème est sérieux, l'installation ne peut se pousuivre.\n" "\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système." +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -849,9 +837,9 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Le problème est " -"sérieux, le programme d'installation ne peut continuer.\n" +"sérieux, l'installation ne peut se poursuivre.\n" "\n" -"Appuyez sur <Entrée> pour redémarrer le système." +"Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1734 msgid "Unable to mount filesystem" @@ -874,7 +862,7 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Continuer" #: ../fsset.py:1751 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -887,10 +875,10 @@ msgstr "" "Les périphériques dans le fichier /etc/fstab doivent être spécifiés\n" "par un nom d'étiquette et non par un nom de périphérique.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1758 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -900,12 +888,11 @@ msgid "" msgstr "" "Erreur de montage du périphérique %s comme %s : %s\n" "\n" -"Cela signifie que cette partition n'a pas été formatée.\n" +"Cela signifie très probablement que cette partition n'a pas été formatée.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:1778 -#, fuzzy msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -915,10 +902,10 @@ msgid "" msgstr "" "Erreur lors de la localisation de l'entrée /.\n" "\n" -"Cela signifie probablement que les informations de fstab ne sont pas " +"Cela signifie très probablement que les informations de fstab ne sont pas " "correctes.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer le système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../fsset.py:2432 msgid "Duplicate Labels" @@ -1108,7 +1095,6 @@ msgid "_Reboot" msgstr "_Redémarrer" #: ../gui.py:1119 -#, fuzzy msgid "Exiting" msgstr "Quitter" @@ -1126,7 +1112,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "Fenêtre d'installation" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1137,12 +1123,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Le fichier %s ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier manquant ou " -"peut-être à un paquetage corrompu. Si vous effectuez l'installation à partir " -"un CD-ROM, cela signifie en général que le CD-ROM est corrompu ou que le " -"lecteur de CD-ROM ne peut pas lire le disque.\n" +"peut-être à un paquetage corrompu. Veuillez vérifier vos images d'installation et vous assurez que vous ayez tous les supports nécessaires.\n" "\n" -"Si vous redémarrez, votre système sera peut-être inutilisable et devra être " -"probablement ré-installé.\n" +"Si vous quittez, votre système sera peut-être inutilisable et devra " +"probablement être réinstallé.\n" "\n" #: ../harddrive.py:71 ../image.py:516 @@ -1150,7 +1134,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Pas d'image ISO 9660" #: ../harddrive.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1162,14 +1146,14 @@ msgstr "" "la trouver sur le disque dur.\n" "\n" "Copiez cette image sur le disque et cliquez sur « Réessayer ». Cliquez sur « " -"Redémarrer » pour annuler l'installation." +"Quittez » pour annuler l'installation." #: ../harddrive.py:117 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Impossible de monter la source ISO" #: ../harddrive.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " @@ -1179,7 +1163,7 @@ msgstr "" "Une erreur est survenue lors du montage du périphérique source %s. Cela peut " "arriver si vos images ISO sont situées sur des périphériques de stockage " "avancés comme LVM ou RAID, ou bien s'il y a eu une erreur lors du montage " -"d'une partition. Veuillez cliquer sur « Redémarrer » pour abandonner " +"d'une partition. Veuillez cliquer sur « Quitter » pour abandonner " "l'installation." #: ../image.py:84 @@ -1187,7 +1171,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "Medium d'installation nécessaire" #: ../image.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" "\n" @@ -1199,7 +1183,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "Assurez-vous de bien les avoir avant de passer à l'installation. Si vous " -"devez interrompre l'installation et redémarrer, veuillez sélectionner " +"devez interrompre l'installation et quitter, veuillez sélectionner " "« Redémarrer »." #: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336 @@ -1209,14 +1193,14 @@ msgid "_Back" msgstr "Précé_dent" #: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du démontage du CD. Veuillez vous assurer que " +"Une erreur s'est produite lors du démontage du CD. Veuillez-vous assurer que " "vous n'accédez pas à %s depuis l'interpréteur de commandes sur tty2, puis " -"cliquez sur OK pour réessayer." +"cliquez sur « OK » pour réessayer." #: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 msgid "Copying File" @@ -1235,9 +1219,8 @@ msgstr "" "disque dur, probablement à cause d'un manque d'espace sur le disque." #: ../image.py:270 -#, fuzzy msgid "Change Disc" -msgstr "Changer de CD-ROM" +msgstr "Changer de disque" #: ../image.py:271 #, python-format @@ -1245,22 +1228,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Insérez le disque %s # %d pour continuer." #: ../image.py:305 -#, fuzzy msgid "Wrong Disc" -msgstr "CD-ROM inapproprié" +msgstr "Disque inapproprié" #: ../image.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s disc." -msgstr "Il ne s'agit pas du CD-ROM %s approprié." +msgstr "Il ne s'agit pas du disque %s approprié." #: ../image.py:312 -#, fuzzy msgid "Unable to access the disc." -msgstr "Impossible d'accéder au CD-ROM." +msgstr "Impossible d'accéder au disque." #: ../image.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1271,15 +1252,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Le fichier %s ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier manquant ou " -"peut-être à un paquetage corrompu. Vérifiez que votre support d'installation " +"peut-être à un paquetage corrompu. Vérifiez que votre arborescence d'installation " "contient tous les paquetages nécessaires\n" "\n" -"Si vous redémarrez, votre système sera peut-être corrompu et devra " -"probablement être ré-installé.\n" +"Si vous quittez, votre système sera peut-être corrompu et devra " +"probablement être réinstallé.\n" "\n" #: ../image.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" @@ -1291,12 +1272,12 @@ msgstr "" "conséquence d'une image ayant été corrompue lors du transfert sur cet " "ordinateur.\n" "\n" -"Il est recommandé de redémarrer l'ordinateur et d'annuler l'installation, " +"Il est recommandé de quitter et d'annuler l'installation, " "mais vous pouvez choisir de continuer si vous estimez qu'il s'agit d'une " -"erreur" +"erreur." #: ../image.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" @@ -1308,7 +1289,7 @@ msgstr "" "la trouver sur le serveur.\n" "\n" "Copiez cette image sur le chemin de partage du serveur distant et cliquez " -"sur « Réessayer ». Cliquez sur « Redémarrer » pour annuler l'installation." +"sur « Réessayer ». Cliquez sur « Quitter » pour annuler l'installation." #: ../installclass.py:67 msgid "Install on System" @@ -1323,7 +1304,7 @@ msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Échec du scriptlet" #: ../kickstart.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" @@ -1334,7 +1315,7 @@ msgstr "" "examiner la sortie dans %s. Il s'agit d'une erreur fatale et l'installation " "sera interrompue.\n" "\n" -"Appuyez sur OK pour redémarrer votre système." +"Appuyez sur « OK » pour quitter le programme d'installation." #: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968 msgid "Running..." @@ -1385,8 +1366,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'image" #: ../livecd.py:94 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "L'emplacement indiqué n'est pas un CD live %s valide en tant que source " "d'installation du système." @@ -1607,7 +1587,7 @@ msgstr "" "utiliser les partitions au delà de /dev/%s15 sur %s" #: ../partedUtils.py:1184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " "the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. " @@ -1638,8 +1618,7 @@ msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères" +msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1736,8 +1715,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." +msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" @@ -1948,8 +1926,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmer la réinitialisation" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Souhaitez-vous remettre la table de partitions à son état initial ?" #: ../partitioning.py:61 @@ -2008,8 +1985,7 @@ msgstr "" "partitions primaires et ne devrait pas être amorçable." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 Mo." #: ../partitions.py:867 @@ -2030,8 +2006,7 @@ msgstr "" "à la taille recommandée pour une installation normale de %s." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système " "inopérant." @@ -2052,8 +2027,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." +msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." #: ../partitions.py:986 msgid "" @@ -2097,8 +2071,7 @@ msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volumes LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le " "système de fichiers racine « / »." @@ -2180,7 +2153,7 @@ msgid "" "size." msgstr "" "La taille du volume logique doit être plus grande que la taille physique du " -"volume logique." +"groupe de volumes." #: ../rescue.py:146 msgid "Starting Interface" @@ -2211,8 +2184,7 @@ msgstr "Annulé" #: ../rescue.py:257 ../text.py:599 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau." +msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau." #: ../rescue.py:289 ../rescue.py:356 ../rescue.py:364 ../rescue.py:445 msgid "Rescue" @@ -2398,8 +2370,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue dans %s" #: ../text.py:472 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> Aide | <Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran " "suivant" @@ -2535,7 +2506,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." #: ../urlinstall.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2546,11 +2517,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Le fichier %s ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier manquant ou " -"peut-être à un paquetage corrompu. Veuillez vérifier que votre dépôts " +"peut-être à un paquetage corrompu. Veuillez vérifier que votre dépôt " "contient bien tous les paquetages requis ou essayez d'en utiliser un " "différent.\n" "\n" -"Si vous redémarrez, votre système sera probablement corrompu et demandera " +"Si vous quittez, votre système sera probablement corrompu et demandera " "une réinstallation.\n" "\n" @@ -2609,8 +2580,7 @@ msgstr "Erreur de mot de passe" #: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." #: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" @@ -2758,13 +2728,12 @@ msgstr "%s paquetages traités sur %s" #: ../yuminstall.py:195 msgid "Finishing upgrade" -msgstr "" +msgstr "Achèvement de la mise à niveau" #: ../yuminstall.py:196 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." msgstr "" -"Démarrage du processus d'installation. Veuillez patienter quelques " +"Achèvement du processus de mise à niveau. Veuillez patienter quelques " "minutes... " #: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 @@ -2810,8 +2779,7 @@ msgstr "Paquetage non prévu pour ce système." #: ../yuminstall.py:621 msgid "You need more space on the following file systems:\n" -msgstr "" -"Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n" +msgstr "Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n" #: ../yuminstall.py:637 msgid "Error running transaction" @@ -2819,8 +2787,7 @@ msgstr "Erreur d'exécution de la transaction" #: ../yuminstall.py:638 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" "Il y a eu une erreur durant la transaction pour l'une des raisons " "suivantes : %s" @@ -2859,7 +2826,7 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "Sans catégorie" #: ../yuminstall.py:1045 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " @@ -2867,7 +2834,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les paquetages sélectionnés nécessitent %d Mo d'espace pour leur " "installation, mais vous n'avez pas suffisamment d'espace disponible. Vous " -"pouvez modifier votre sélection ou redémarrer." +"pouvez modifier votre sélection ou quitter le programme d'installation." #: ../yuminstall.py:1206 #, python-format @@ -2954,16 +2921,14 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." #: ../iw/account_gui.py:64 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Le mot de passe superutilisateur doit comporter au moins 6 caractères." #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Le mot de passe demandé contient des caractères non-ASCII qui ne sont pas " "autorisés." @@ -3295,8 +3260,7 @@ msgstr "Sélection de la langue" #: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" +msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 @@ -3480,8 +3444,7 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1291 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 #, python-format @@ -3512,7 +3475,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les volumes logiques que vous avez configurés requièrent %d Mo, mais le " "groupe de volumes ne dispose que de %d Mo. Veuillez augmenter la taille du " -"groupe ou diminuercelle des volumes." +"groupe ou diminuer celle des volumes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720 msgid "No free slots" @@ -3553,8 +3516,7 @@ msgstr "Nom utilisé" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3721,13 +3683,11 @@ msgid "Netmask" msgstr "Masque réseau" #: ../iw/netconfig_dialog.py:211 -#, fuzzy msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." -msgstr "La valeur du préfixe de l'IPv4 doit être comprise entre 0 et 32." +msgstr "La valeur du préfixe CIDR de l'IPv4 doit être comprise entre 0 et 32." #: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218 #: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "Masque réseau IPv4" @@ -3741,15 +3701,12 @@ msgid "Nameserver" msgstr "Serveur de noms" #: ../iw/netconfig_dialog.py:255 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device:" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau :" #: ../iw/netconfig_dialog.py:268 msgid "Error configuring network device" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la configuration de votre interface réseau." #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526 msgid "Primary DNS" @@ -4096,18 +4053,15 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" "Le schéma de partitionnement que vous avez choisi a provoqué les erreurs " "critiques suivantes." #: ../iw/partition_gui.py:635 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "" -"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." #: ../iw/partition_gui.py:641 msgid "Partitioning Errors" @@ -4295,8 +4249,7 @@ msgstr "<Non applicable>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "" -"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?" +msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" @@ -4649,8 +4602,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé " "sur %s." @@ -4744,8 +4696,7 @@ msgstr "Je _veux créer un fichier swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "" -"Sélectionnez la _partition sur laquelle vous voulez insérer le fichier :" +msgstr "Sélectionnez la _partition sur laquelle vous voulez insérer le fichier :" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Partition" @@ -4786,8 +4737,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace " "libre pour la partition swap." @@ -4930,8 +4880,7 @@ msgstr "" "amorçables et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espace> Sélectionner | <F2> Sélectionner la valeur par défaut | <F4> " "Effacer | <F12> Écran suivant>" @@ -5064,10 +5013,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de paquetages à installer." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupe | <F12> Écran suivant" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupe | <F12> Écran suivant" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" @@ -5525,8 +5472,7 @@ msgstr "Trop de disques restants" #: ../textw/partition_text.py:1108 msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser de disque de rechange avec une matrice RAID0." +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de disque de rechange avec une matrice RAID0." #: ../textw/partition_text.py:1189 msgid "No Volume Groups" @@ -5560,8 +5506,7 @@ msgstr "Nouvelle partition ou volume logique ?" #: ../textw/partition_text.py:1388 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "" -"Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?" +msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?" #: ../textw/partition_text.py:1390 msgid "partition" @@ -5584,8 +5529,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1472 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Aide F2-Ajouter F3-Éditer F4-Supprimer F5-" "Réinitialiser F12-OK " @@ -5618,8 +5562,7 @@ msgstr "Quel(s) disque(s) voulez-vous utiliser pour cette installation ?" #: ../textw/partition_text.py:1588 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Ajouter un disque | <F12> Écran suivant" +msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Ajouter un disque | <F12> Écran suivant" #: ../textw/partition_text.py:1657 msgid "Review Partition Layout" @@ -5916,21 +5859,18 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 -#, fuzzy msgid "Eject Disc" -msgstr "Éjecter le CD-ROM" +msgstr "Éjecter le disque" #: ../loader2/cdinstall.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." -msgstr "" -"Sélectionnez « %s » pour vérifier le CD-ROM contenu dans le lecteur ou « %" -"s » pour éjecter le CD-ROM et en introduire un autre afin de le contrôler." +msgstr "Sélectionnez « %s » pour vérifier le disque présent dans le lecteur ou « %s » pour éjecter le disque et en introduire un autre afin de le contrôler." #: ../loader2/cdinstall.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " "\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " @@ -5938,60 +5878,52 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" -"Si vous souhaitez tester d'autres supports, insérez le CD-ROM suivant et " -"cliquez sur « %s ». Tester chaque CD-ROM n'est pas vraiment nécessaire, mais " -"vivement recommandé. Au minimum, les CD-ROM devraient être testés avant leur " +"Si vous souhaitez tester d'autres supports, insérez le disque suivant et " +"cliquez sur « %s ». Tester chaque disque n'est pas vraiment nécessaire, mais " +"vivement recommandé. Au minimum, les disques devraient être testés avant leur " "première utilisation. Une fois testés, il n'est pas nécessaire de les tester " "à nouveau avant de les réutiliser." #: ../loader2/cdinstall.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." -msgstr "" -"Le CD-ROM %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le CD-" -"ROM %s et cliquez sur %s pour essayer à nouveau." +msgstr "Le disque %s n'a été trouvé dans aucun de vos lecteurs. Veuillez insérer le disque %s et cliquer sur %s pour essayer à nouveau." #: ../loader2/cdinstall.c:258 -#, fuzzy msgid "Disc Found" -msgstr "CD-ROM détecté" +msgstr "Disque détecté" #: ../loader2/cdinstall.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Sélectionnez %s pour vérifier le CD-ROM avant l'installation.\n" +"Sélectionnez %s pour vérifier le medium avant l'installation.\n" "\n" "Sélectionnez %s pour sauter la vérification du medium et démarrer " "l'installation." #: ../loader2/cdinstall.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." -msgstr "" -"Le CD-ROM %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le CD-" -"ROM %s et cliquez sur %s pour essayer à nouveau." +msgstr "Le disque %s n'a pas été trouvé dans votre lecteur de démarrage. Veuillez insérer le disque %s et cliquer sur %s pour essayer à nouveau." #: ../loader2/cdinstall.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." -msgstr "" -"Le CD-ROM %s n'a pas été trouvé dans vos lecteurs de CD-ROM. Insérez le CD-" -"ROM %s et cliquez sur %s pour essayer à nouveau." +msgstr "Le disque %s n'a été trouvé dans aucun de vos lecteurs de CD-ROM. Veuillez insérer le disque %s et cliquer sur %s pour essayer à nouveau." #: ../loader2/cdinstall.c:391 -#, fuzzy msgid "Disc Not Found" -msgstr "CD-ROM non trouvé" +msgstr "Disque non trouvé" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." @@ -6040,8 +5972,7 @@ msgstr "Sélectionner l'image de disquette de pilotes" #: ../loader2/driverdisk.c:356 msgid "Select the file which is your driver disk image." -msgstr "" -"Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes." +msgstr "Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes." #: ../loader2/driverdisk.c:385 msgid "Failed to load driver disk from file." @@ -6286,8 +6217,7 @@ msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier kickstart" #: ../loader2/kickstart.c:524 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de kickstart %s : %s" +msgstr "Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de kickstart %s : %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format @@ -6295,8 +6225,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bienvenue à %s - Mode de secours" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran " "suivant " @@ -6306,9 +6235,8 @@ msgid "Choose a Language" msgstr "Choisir une langue" #: ../loader2/loader.c:118 -#, fuzzy msgid "Local CD/DVD" -msgstr "CD-ROM local" +msgstr "CD/DVD local" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Hard drive" @@ -6366,8 +6294,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:849 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "" -"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." +msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." #: ../loader2/loader.c:1008 msgid "Rescue Method" @@ -6433,8 +6360,7 @@ msgstr "Ajouter un périphérique" #: ../loader2/loader.c:1437 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" -msgstr "" -"le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage de l'interpréteur de commandes.\n" +msgstr "le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage de l'interpréteur de commandes.\n" #: ../loader2/loader.c:1823 #, c-format @@ -6552,8 +6478,7 @@ msgstr "" "de kickstart %s : %s" #: ../loader2/modules.c:1050 -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "Le nom et le type du module doivent être indiqués pour la commande de " "périphérique kickstart." @@ -6637,8 +6562,7 @@ msgstr "Erreur réseau" #: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692 msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "" -"Il y a eu une erreur lors de la configuration de votre interface réseau." +msgstr "Il y a eu une erreur lors de la configuration de votre interface réseau." #: ../loader2/net.c:765 msgid "Configure TCP/IP" @@ -6693,8 +6617,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Informations manquantes" #: ../loader2/net.c:1194 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Vous devez saisir une adresse IPv4 et un masque réseau ou préfixe CIDR " "valide." @@ -6753,8 +6676,7 @@ msgstr "Le nom d'hôte est spécifié sans DNS configuré" #: ../loader2/nfsinstall.c:202 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "" -"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." +msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." #: ../loader2/nfsinstall.c:214 msgid "That directory could not be mounted from the server." @@ -6959,8 +6881,7 @@ msgstr "E_xaminer et modifier la structure de partitionnement" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "What drive would you like to boot this installation from?" -msgstr "" -"À partir de quel disque souhaitez-vous que démarre cette installation ?" +msgstr "À partir de quel disque souhaitez-vous que démarre cette installation ?" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Advanced storage configuration" @@ -6968,8 +6889,7 @@ msgstr "Configuration _avancée de stockage" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "" -"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." +msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." #: tmp/exn.glade.h:1 msgid "Exception Info" @@ -7369,8 +7289,3 @@ msgstr "Gallois" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#~ msgid "Rebooting System" -#~ msgstr "Redémarrage du système" - -#~ msgid "Re_try" -#~ msgstr "_Réessayer" |