summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorasimons <asimons>2006-06-22 00:12:09 +0000
committerasimons <asimons>2006-06-22 00:12:09 +0000
commit0203e0277e48abaca10a6c069c6fdf336efc2f15 (patch)
tree79ff304e173df33824e2f08cc1ffdf15ba813aef /po/fr.po
parent7d7056a0923600ab15bafca5b8916997a1f854c8 (diff)
downloadanaconda-0203e0277e48abaca10a6c069c6fdf336efc2f15.tar.gz
anaconda-0203e0277e48abaca10a6c069c6fdf336efc2f15.tar.xz
anaconda-0203e0277e48abaca10a6c069c6fdf336efc2f15.zip
updates
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po282
1 files changed, 71 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3913d604d..bdbfce5bc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,26 +1,28 @@
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
# translation of fr.po to French
# Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
+# <>, 2006.
# Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001.
# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2003,2004.
# Jean-Paul Aubry <jpaubry@redhat.com>, 2003,2004, 2005.
# Stephane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2004, 2006.
-# <>, 2006.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:22+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
-"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 09:45+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../anaconda:255
msgid "Unknown Error"
@@ -187,8 +189,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1052
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"La partition boot %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques requises par "
"votre architecture."
@@ -433,8 +434,8 @@ msgid ""
"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES LES "
-"DONNÉES sur elles) contenues dans les disques suivants : %s\n"
+"Vous avez choisi de supprimer toutes les partitions Linux (et TOUTES LEURS "
+"DONNÉES) contenues dans les disques suivants : %s\n"
"Souhaitez-vous continuer ?"
#: ../backend.py:97
@@ -477,8 +478,7 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode de ligne de commande !"
#: ../cmdline.py:92
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
-"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
+msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
#: ../cmdline.py:137
#, python-format
@@ -710,7 +710,8 @@ msgid ""
"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose "
"Reboot to restart the system."
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
"Choisissez Ignorer si vous souhaitez que le programme d'installation ignore "
"cette partition durant la mise à jour. Choisissez Formater pour formater la partition "
@@ -1209,7 +1210,8 @@ msgstr "Paquetage manquant"
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Vous avez sélectionné le paquetage '%s' pour installation. Ce paquetage n'existe pas. "
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné le paquetage '%s' pour installation. Ce paquetage n'existe pas. "
"Souhaitez-vous poursuivre ou annuler votre installation ?"
#: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944
@@ -1225,7 +1227,8 @@ msgstr "Groupe manquant"
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Vous avez sélectionné le groupe « %s » pour installation. Ce groupe n'existe pas. "
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné le groupe « %s » pour installation. Ce groupe n'existe pas. "
"Souhaitez-vous poursuivre ou annuler votre installation ?"
#: ../network.py:46
@@ -1399,8 +1402,7 @@ msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères"
+msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1452,8 +1454,7 @@ msgstr "Spécifiez un point de montage pour cette partition."
#: ../partIntfHelpers.py:110
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
+msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
#: ../partIntfHelpers.py:116
#, python-format
@@ -1709,8 +1710,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmer la ré-initialisation "
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Souhaitez-vous remettre la table de partition à son état initial ?"
#: ../partitioning.py:57
@@ -1761,10 +1761,8 @@ msgstr ""
"petit pour installer %s."
#: ../partitions.py:816
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
#: ../partitions.py:836
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -1784,17 +1782,14 @@ msgstr ""
"recommandée pour une installation %s normale."
#: ../partitions.py:911
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système inopérant."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système inopérant."
#: ../partitions.py:914
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
-msgstr ""
-"Installation sur un périphérique FireWire. Il peut en résulter un système inopérant."
+msgstr "Installation sur un périphérique FireWire. Il peut en résulter un système inopérant."
#: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -1804,8 +1799,7 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:930
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
+msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
#: ../partitions.py:948
msgid ""
@@ -1849,8 +1843,7 @@ msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volumes LVM."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le "
"système de fichiers /."
@@ -1949,8 +1942,7 @@ msgstr "Annulé"
#: ../rescue.py:238 ../text.py:529
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau."
+msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau."
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:292 ../rescue.py:461
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -2128,17 +2120,14 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue à %s"
#: ../text.py:418
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Aide | <Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran suivant"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Aide | <Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran suivant"
#: ../text.py:420
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran suivant"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran suivant"
#: ../upgradeclass.py:20
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2325,8 +2314,7 @@ msgstr "Erreur de mot de passe"
#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
@@ -2345,7 +2333,8 @@ msgid ""
"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
"\n"
"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe d'une longueur minimale de 6 caractères pour vnc.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier un mot de passe d'une longueur minimale de 6 caractères pour vnc.\n"
"\n"
"Appuyer sur <Entrée> pour redémarrer votre système.\n"
@@ -2365,8 +2354,7 @@ msgstr "Installation %s %s"
#: ../vnc.py:240
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr ""
-"Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé !"
+msgstr "Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé !"
#: ../vnc.py:241
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
@@ -2687,8 +2675,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
#: ../iw/account_gui.py:56
msgid "The root password must be at least six characters long."
@@ -3042,8 +3029,7 @@ msgstr "Sélection de la langue"
#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:362
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
+msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
@@ -3221,8 +3207,7 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
#, python-format
@@ -3294,8 +3279,7 @@ msgstr "Nom utilisé"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3786,18 +3770,15 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
"requis."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
-"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
#: ../iw/partition_gui.py:642
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3985,8 +3966,7 @@ msgstr "<Non applicable>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:245
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr ""
-"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
+msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:253
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
@@ -4320,8 +4300,7 @@ msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé "
"sur %s."
@@ -4423,8 +4402,7 @@ msgstr "Je _veux créer un fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
+msgstr "Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Partition"
@@ -4466,8 +4444,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace "
"libre pour la partition swap."
@@ -4641,8 +4618,7 @@ msgstr ""
"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Espace> Sélectionnerle bouton | <F2> Sélectionner l'entrée de démarrage "
"par défaut | <F4> Effacer | <F12> Écran suivant>"
@@ -4786,10 +4762,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Sélectionnez les groupes de paquetages à installer."
#: ../textw/grpselect_text.py:101
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant"
#: ../textw/grpselect_text.py:129
msgid "Package Group Details"
@@ -5171,8 +5145,7 @@ msgstr "Nouvelle partition ou volume logique ?"
#: ../textw/partition_text.py:1366
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr ""
-"Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?"
+msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?"
#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "partition"
@@ -5195,8 +5168,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Aide F2-Ajouter F3-Éditer F4-Supprimer F5-"
"Réinitialiser F12-OK "
@@ -5207,8 +5179,7 @@ msgstr "Pas de partition racine"
#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr ""
-"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
+msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
#: ../textw/partition_text.py:1516
msgid "Partitioning Type"
@@ -5710,8 +5681,7 @@ msgstr "Sélectionner l'image de disquette de pilotes"
#: ../loader2/driverdisk.c:344
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr ""
-"Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes."
+msgstr "Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes."
#: ../loader2/driverdisk.c:373
msgid "Failed to load driver disk from file."
@@ -5938,8 +5908,7 @@ msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorçage."
#: ../loader2/kickstart.c:410
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de Kickstart %s : %s"
+msgstr "Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de Kickstart %s : %s"
#: ../loader2/lang.c:51
#, c-format
@@ -5947,10 +5916,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Bienvenue à %s - Mode de secours"
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant "
#: ../loader2/lang.c:361
msgid "Choose a Language"
@@ -6016,8 +5983,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:757
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
+msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
#: ../loader2/loader.c:918
msgid "Rescue Method"
@@ -6088,8 +6054,7 @@ msgstr "Le chargeur a déja été exécuté. Démarrage du shell.\n"
#: ../loader2/loader.c:1622
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Démarrage d'anaconda, en mode dépannage pour le système %s - patientez...\n"
+msgstr "Démarrage d'anaconda, en mode dépannage pour le système %s - patientez...\n"
#: ../loader2/loader.c:1624
#, c-format
@@ -6363,8 +6328,7 @@ msgstr "Le nom d'hôte est spécifié sans DNS configuré"
#: ../loader2/nfsinstall.c:211
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr ""
-"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
+msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
#: ../loader2/nfsinstall.c:224
msgid "That directory could not be mounted from the server."
@@ -6531,8 +6495,7 @@ msgstr "E_xaminer et modifier la structure de partitionnement"
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr ""
-"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation ?"
+msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation ?"
#: tmp/exn.glade.h:1
msgid "Exception Info"
@@ -6691,8 +6654,7 @@ msgstr "Crimée centrale"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr ""
-"Heure légale des états du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest"
+msgstr "Heure légale des états du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
@@ -6732,13 +6694,11 @@ msgstr "Heure centrale - Indiana - Pike County"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr ""
-"Heure des états du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
+msgstr "Heure des états du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr ""
-"Heure centrale - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
+msgstr "Heure centrale - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -6746,13 +6706,11 @@ msgstr "Heure des états du Centre des États-Unis - plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - Dakota du Nord - Comté de Morton (sauf les territoires Mandans)"
+msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Dakota du Nord - Comté de Morton (sauf les territoires Mandans)"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr ""
-"Heure des états du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County"
+msgstr "Heure des états du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
@@ -6853,8 +6811,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Heure de l'Est - Ontario - la plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-"
"1973"
@@ -6873,8 +6830,7 @@ msgstr "Heure de l'Est - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"Bornéo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
+msgstr "Bornéo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -7047,8 +7003,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, "
"Colombie-Britannique"
@@ -7475,98 +7430,3 @@ msgstr "Gallois"
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
-#~ msgid "The release notes are missing."
-#~ msgstr "Les notes de mise à jour ne sont pas présentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les paquetages suivants sont disponibles dans cette version mais ils "
-#~ "n'ont pas été mis à niveau :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les paquetages suivants étaient disponibles dans cette version mais ne "
-#~ "sont PAS installés :\n"
-
-#~ msgid "Finding"
-#~ msgstr "Recherche"
-
-#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
-#~ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à niveau..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
-#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as "
-#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le programme d'installation ne peut pas mettre à niveau les systèmes avec "
-#~ "une base de données pre-rpm 4.x. Veuillez installer les paquetages rpm "
-#~ "d'errata pour votre version comme décrit dans les notes de mise à jour et "
-#~ "ensuite exécuter la procédure de mise à niveau."
-
-#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur s'est produite lors de la recherche des paquetages à mettre à "
-#~ "niveau."
-
-#~ msgid "Installation Type"
-#~ msgstr "Type d'installation"
-
-#~ msgid "What type of system would you like to install?"
-#~ msgstr "Quel type de système souhaitez-vous installer ?"
-
-#~ msgid "Customize Packages to Upgrade"
-#~ msgstr "Personnalisation des paquetages à mettre à niveau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed "
-#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would "
-#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquetages installés ainsi que tous les autres paquetages nécessaires "
-#~ "à leur fonctionnement ont été sélectionnés pour l'installation. Voulez-"
-#~ "vous personnaliser l'ensemble des paquetages qui seront mis à niveau ?"
-
-#~ msgid "Virtualization (Xen)"
-#~ msgstr "Virtualisation (Xen)"
-
-#~ msgid "Hide _Help"
-#~ msgstr "Masquer _l'aide"
-
-#~ msgid "Show _Help"
-#~ msgstr "Afficher _l'aide"
-
-#~ msgid "How would you like to get space to partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comment souhaitez-vous obtenir de l'espace pour le partitionnement ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
-#~ "either use the default partitioning layout or create your own."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Vous "
-#~ "pouvez utiliser la structure de partitionnement par défaut ou créer la "
-#~ "votre."
-
-#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation."
-
-#~ msgid "_Review and modify partitioning layout"
-#~ msgstr "Examine_r et modifier la structure de partitionnement"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Ethiopien"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"